1 00:00:21,395 --> 00:00:24,440 PREMIO ESPECIAL DEL JURADO DEL FESTIVAL DE CINE DE BERLÍN 2 00:00:24,690 --> 00:00:26,609 A UNA MUJER ES UNA MUJER 3 00:00:26,734 --> 00:00:30,530 POR SU ORIGINALIDAD, JUVENTUD, ATREVIMIENTO E IMPERTINENCIA. 4 00:00:31,030 --> 00:00:34,242 MEJOR ACTRIZ: ANNA KARINA 5 00:00:34,450 --> 00:00:37,995 POR REUNIR CUALIDADES INUSUALES 6 00:00:38,120 --> 00:00:40,540 EN UNA DEBUTANTE 7 00:00:50,508 --> 00:00:51,342 ÉRASE 8 00:00:52,134 --> 00:00:52,802 UNA VEZ 9 00:01:38,181 --> 00:01:39,640 Un café negro. 10 00:01:43,978 --> 00:01:45,688 Un café verde. 11 00:02:08,794 --> 00:02:10,046 ¿Qué hora es? 12 00:02:10,254 --> 00:02:11,756 5:30. 13 00:02:13,424 --> 00:02:15,218 Está muy caliente. Me tengo que ir. 14 00:03:08,813 --> 00:03:11,232 VOY A TENER UN NIÑO 15 00:03:27,290 --> 00:03:28,499 LA BELLA DURMIENTE 16 00:03:28,749 --> 00:03:30,126 ¿Qué tal éste? 17 00:03:36,257 --> 00:03:39,177 ¿No tiene algo más sexy? 18 00:03:41,345 --> 00:03:42,805 Vámonos, niños. 19 00:03:52,315 --> 00:03:53,191 Hola. 20 00:03:53,357 --> 00:03:54,901 ¿Sigues enfadado? 21 00:03:55,693 --> 00:03:57,862 - No, tesoro. - Entonces, ¿me quieres? 22 00:04:01,324 --> 00:04:02,366 Sí... 23 00:04:03,367 --> 00:04:04,702 ¡tesoro! 24 00:04:10,458 --> 00:04:11,292 Mira. 25 00:04:11,501 --> 00:04:13,586 Qué bonita postal, Emile. 26 00:04:14,378 --> 00:04:15,796 ¿Por qué lloras? 27 00:04:16,005 --> 00:04:18,174 Porque me gustaría ser 28 00:04:18,299 --> 00:04:20,760 los dos animales amarillos a la vez. 29 00:04:22,053 --> 00:04:24,222 Siempre queriendo lo imposible. 30 00:04:29,519 --> 00:04:31,854 Bueno, me marcho. 31 00:05:04,387 --> 00:05:05,763 Hola, Ángela. 32 00:05:06,848 --> 00:05:08,015 Qué triste pareces. 33 00:05:08,266 --> 00:05:09,267 Para nada. 34 00:05:09,433 --> 00:05:10,810 Tenemos que hablar. 35 00:05:11,060 --> 00:05:13,271 Vete a dar un paseo por ahí. 36 00:05:13,437 --> 00:05:15,481 Es importante. 37 00:05:15,606 --> 00:05:17,358 No tengo tiempo, llego tarde. 38 00:05:18,150 --> 00:05:19,694 ¿En qué piensas? 39 00:05:19,861 --> 00:05:20,903 En nada. 40 00:05:22,113 --> 00:05:24,156 Pienso, luego existo. 41 00:05:26,367 --> 00:05:28,035 Ella se va. 42 00:05:32,373 --> 00:05:33,666 Rápido, Ángela. 43 00:05:46,971 --> 00:05:48,055 Hola. 44 00:05:52,310 --> 00:05:54,312 Feliz no-cumpleaños. 45 00:05:55,354 --> 00:05:57,565 ¿Me lees el horóscopo del periódico? 46 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 Lee el mío: Virgo. 47 00:06:00,651 --> 00:06:03,863 - Vas antes de Daniele, date prisa. - ¿Para qué? 48 00:06:04,071 --> 00:06:05,448 Pregúntale a Luciano. 49 00:06:23,382 --> 00:06:25,760 - Un paquete de Gitanes. - Diez francos. 50 00:06:25,885 --> 00:06:27,428 Ya te pagaré. 51 00:06:28,721 --> 00:06:32,225 ¿Dominique ha salido del hospital? - Tiene tu no-sé-qué. 52 00:06:32,475 --> 00:06:34,644 ¿Qué es esto? Qué bonito. 53 00:06:34,894 --> 00:06:36,646 Lo compré en los grandes almacenes. 54 00:06:36,854 --> 00:06:38,397 Muy bonito. 55 00:06:54,831 --> 00:06:56,499 ¿Has leído el horóscopo? 56 00:06:58,960 --> 00:07:00,169 "Virgo... 57 00:07:01,170 --> 00:07:03,422 Romance: Un hecho maravilloso está en camino". 58 00:07:03,589 --> 00:07:05,007 ¿En serio? 59 00:07:06,592 --> 00:07:08,261 Genial. 60 00:07:08,553 --> 00:07:10,012 ¿Has visto mi nuevo número? 61 00:07:11,138 --> 00:07:12,515 Mira. 62 00:07:15,852 --> 00:07:17,103 Es formidable. 63 00:07:19,981 --> 00:07:22,024 ¿Fuiste a los Campos Eliseos? 64 00:07:24,026 --> 00:07:25,653 - ¿Por qué no? - Porque no. 65 00:07:26,487 --> 00:07:30,283 - ¿Y eso? - Tenía cosas más importantes que hacer. 66 00:07:30,533 --> 00:07:33,744 Rápido, Ángela. Enseguida sales. 67 00:07:35,162 --> 00:07:38,040 - Aquí estoy. - Tengo eso. 68 00:07:40,418 --> 00:07:42,753 - ¿Cómo funciona? - Es fácil. 69 00:07:43,588 --> 00:07:45,047 Lo pongo en el cajón. 70 00:07:45,256 --> 00:07:46,132 Vale. 71 00:08:09,071 --> 00:08:12,283 Serán como el hombre que vio al hombre 72 00:08:12,575 --> 00:08:15,203 que vio al hombre que vio al hombre 73 00:08:15,453 --> 00:08:16,996 que vio al oso. 74 00:08:18,748 --> 00:08:24,253 "Las obras de arte son los 40 días de la vida gloriosa de la naturaleza". 75 00:08:30,426 --> 00:08:33,930 La gente suele admirar 76 00:08:34,096 --> 00:08:35,932 la torre Eiffel 77 00:08:36,098 --> 00:08:38,476 Pero yo prefiero a 78 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 Ángela, que es todo un monumento. 79 00:08:57,912 --> 00:09:01,290 La gente siempre se pregunta 80 00:09:02,875 --> 00:09:05,253 por qué los hombres se vuelven locos al verme pasar 81 00:09:06,337 --> 00:09:08,297 Es fácil de entender, 82 00:09:08,965 --> 00:09:11,884 La razón está a la vista 83 00:09:23,688 --> 00:09:26,190 Mis pechos hacen que los hombres aúllen 84 00:09:27,358 --> 00:09:29,902 Y mis ojos son como amatistas 85 00:09:31,404 --> 00:09:33,364 Un vestido de marinero 86 00:09:34,115 --> 00:09:36,033 Y bragas hechas de... 87 00:09:44,250 --> 00:09:46,919 Que rabia me da por la mañana 88 00:09:47,920 --> 00:09:50,590 al levantarme de la cama 89 00:09:51,507 --> 00:09:53,759 Pero lo que sí me gusta 90 00:09:53,968 --> 00:09:56,929 es que me acaricien la espalda 91 00:10:07,899 --> 00:10:10,651 Soy de las que siempre dicen "sí" 92 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 Cuando un tío dice: "Vente, monada" 93 00:10:15,698 --> 00:10:17,575 Porque cuando un tío se pone cariñoso 94 00:10:18,284 --> 00:10:21,954 no es momento de discutir 95 00:10:34,008 --> 00:10:36,802 Soy una mala chica 96 00:10:37,970 --> 00:10:40,723 Soy muy, muy cruel 97 00:10:42,225 --> 00:10:44,435 Pero los hombres nunca protestan 98 00:10:45,186 --> 00:10:47,271 Porque soy 99 00:10:48,689 --> 00:10:49,732 muy... 100 00:10:51,150 --> 00:10:52,276 bella. 101 00:10:58,491 --> 00:11:01,202 - Déjame probar. - Claro. 102 00:11:05,289 --> 00:11:06,332 Genial. 103 00:11:11,003 --> 00:11:12,004 ¿Cómo funciona? 104 00:11:12,213 --> 00:11:14,674 Yo prefiero el método Ogino. 105 00:11:14,799 --> 00:11:18,135 - ¿De verdad? - Funcionó con el niño de Cherie. 106 00:11:18,302 --> 00:11:21,138 No le hagas caso. Esto es científico. 107 00:11:21,347 --> 00:11:25,476 Bianchini quiere chicas para Marsella. 400 francos de sueldo. 108 00:11:28,020 --> 00:11:29,981 - Firma aquí. - ¿Puedo llevarme la plancha? 109 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 - ¿Dónde dormiremos? - En un hotel. 110 00:11:34,360 --> 00:11:36,404 - ¿Podremos lavar la ropa? - Claro. 111 00:11:36,654 --> 00:11:39,365 ¿Vienes, Ángela? - No quiero. 112 00:11:39,574 --> 00:11:41,659 Además, odio la Costa Azul. 113 00:11:43,411 --> 00:11:45,246 Media roja, media azul. 114 00:12:02,930 --> 00:12:04,307 ¿No tienes tiempo, Ángela? 115 00:12:04,557 --> 00:12:06,934 Ángela no tiene tiempo. 116 00:12:29,457 --> 00:12:31,417 - ¿Yo? - Sí, usted. 117 00:12:32,502 --> 00:12:34,462 ¿Le debe 520 francos al hotel Bikini? 118 00:12:35,171 --> 00:12:36,964 - ¿Yo? - 9 de julio. 119 00:12:38,299 --> 00:12:40,468 Se fue sin pagar la cuenta. 120 00:12:41,427 --> 00:12:43,012 Espere. Se lo diré. 121 00:12:45,014 --> 00:12:46,432 Apunto todo lo que hago. 122 00:12:48,267 --> 00:12:49,977 Octubre, septiembre... 123 00:12:51,604 --> 00:12:52,522 Julio... 124 00:12:55,316 --> 00:12:56,484 20 de Julio. 125 00:12:59,946 --> 00:13:01,364 9 de Julio. 126 00:13:02,990 --> 00:13:04,492 Se equivoca. 127 00:13:06,577 --> 00:13:08,579 "10 de la mañana: llamo a Paul para jugar a las cartas. 128 00:13:10,039 --> 00:13:11,040 Mediodía... 129 00:13:12,208 --> 00:13:13,835 almuerzo en el bar. 130 00:13:15,795 --> 00:13:16,754 5:30..." 131 00:13:17,588 --> 00:13:19,006 Ah, pues sí. 132 00:13:20,550 --> 00:13:22,760 "Me voy del hotel Bikini sin pagar". 133 00:13:24,387 --> 00:13:25,930 Entonces, ¿va a pagarme? 134 00:13:26,097 --> 00:13:27,515 No, ni hablar. 135 00:13:28,558 --> 00:13:29,392 Idiota. 136 00:13:30,601 --> 00:13:32,603 - Asqueroso. - Hijo de perra. 137 00:13:33,729 --> 00:13:35,982 - Coñazo. - Caraculo. 138 00:13:37,733 --> 00:13:39,527 - Judío. - Fascista. 139 00:13:40,403 --> 00:13:41,404 Pervertido. 140 00:13:45,950 --> 00:13:47,618 ¿Por qué no esperaste por mí? 141 00:13:47,785 --> 00:13:49,745 Tengo cosas importantes que hacer. 142 00:13:51,122 --> 00:13:53,457 ¿Y que yo te quiera, no es importante? 143 00:13:53,708 --> 00:13:55,418 Qué raro, ¿no? 144 00:13:55,626 --> 00:13:57,795 Está más oscuro que hace una hora. 145 00:13:58,546 --> 00:14:00,089 No es raro. 146 00:14:00,256 --> 00:14:02,633 Vale, no es raro. 147 00:14:02,925 --> 00:14:05,011 Entonces, ¿por qué dices que es raro? 148 00:14:05,553 --> 00:14:07,889 No lo sé. Estoy triste. 149 00:14:09,432 --> 00:14:11,058 Qué rara eres. 150 00:14:13,352 --> 00:14:16,105 ¿Qué tal le va a Agnes? ¿Tuvo ya su bebé? 151 00:14:16,272 --> 00:14:18,149 No sé. Ya no es asunto mío. 152 00:14:19,025 --> 00:14:20,526 Qué raro eres. 153 00:14:21,277 --> 00:14:23,446 ¿De veras no te importa que me interese por ti? 154 00:14:25,281 --> 00:14:29,619 En francés, si el adjetivo va antes o después del nombre, 155 00:14:29,827 --> 00:14:31,496 ¿cambia el significado? 156 00:14:32,997 --> 00:14:34,040 ¿Cómo? 157 00:14:34,290 --> 00:14:35,750 Por ejemplo, 158 00:14:36,000 --> 00:14:37,668 "un maravilloso hecho" 159 00:14:37,877 --> 00:14:40,254 ¿es lo mismo que "un hecho maravilloso"? 160 00:14:41,547 --> 00:14:43,090 ¿Por eso estás triste? 161 00:14:48,179 --> 00:14:49,138 Entonces, ¿por qué? 162 00:14:49,305 --> 00:14:51,974 Porque me gustaría hacer una comedia musical 163 00:14:52,141 --> 00:14:55,186 con Cyd Charisse 164 00:14:56,145 --> 00:14:57,396 y Gene Kelly. 165 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 Coreografía... 166 00:15:04,654 --> 00:15:05,905 de Bob Fosse. 167 00:15:08,241 --> 00:15:09,367 ¿Y ahora qué quieres? 168 00:15:09,534 --> 00:15:11,494 No me has dicho adiós. 169 00:15:11,661 --> 00:15:12,829 Fallaste. 170 00:15:14,330 --> 00:15:17,875 Ayer me preguntaste por qué quiero a Emile y a ti no. 171 00:15:18,417 --> 00:15:21,003 Porque él es guapo y listo. Tú no. 172 00:15:21,212 --> 00:15:23,130 Soy muy listo. 173 00:15:23,339 --> 00:15:24,841 ¿Ah, sí? 174 00:15:27,218 --> 00:15:29,720 ¿A qué no puedes hacer todo lo que haga yo? 175 00:15:29,929 --> 00:15:31,138 ¡A ver! 176 00:16:14,098 --> 00:16:15,433 Gracias por el asado. 177 00:16:15,641 --> 00:16:17,310 De nada, señora Recamier. 178 00:17:01,145 --> 00:17:02,688 Tengo algo que contarte. 179 00:17:05,316 --> 00:17:06,651 Ahora no. 180 00:17:35,221 --> 00:17:36,347 "Señorita... 181 00:17:37,807 --> 00:17:39,684 El indicador de los ciclos 182 00:17:39,892 --> 00:17:41,435 le permite averiguar, 183 00:17:42,311 --> 00:17:45,231 con precisión científica, 184 00:17:46,440 --> 00:17:48,818 sus días fértiles." 185 00:17:50,069 --> 00:17:52,864 "Con precisión científica". 186 00:18:04,959 --> 00:18:06,961 "Sostenga el anillo blanco 187 00:18:07,211 --> 00:18:09,130 entre los dedos de su mano izquierda. 188 00:18:14,969 --> 00:18:17,180 Gire el cilindro negro... 189 00:18:22,476 --> 00:18:24,353 con la derecha... 190 00:18:26,647 --> 00:18:30,776 hasta que el triángulo esté en posición contraria 191 00:18:32,111 --> 00:18:33,738 al cero." 192 00:19:00,348 --> 00:19:03,100 "Sus días fértiles 193 00:19:03,893 --> 00:19:08,064 se mostrarán en la ventana del cilindro". 194 00:19:10,191 --> 00:19:11,692 10 de noviembre. 195 00:19:12,193 --> 00:19:13,903 ¿Qué día es hoy? 196 00:19:30,753 --> 00:19:33,005 ¿Y esa bufanda? 197 00:19:33,256 --> 00:19:35,550 Me he hecho un regalo de Navidad anticipado. 198 00:19:38,636 --> 00:19:39,929 Toma, tu Marie-Claire. 199 00:20:12,211 --> 00:20:14,338 - ¿Ha terminado el partido? - ¿Qué partido? 200 00:20:15,298 --> 00:20:16,716 ¡Por Dios, Ángela! 201 00:20:16,966 --> 00:20:18,467 ¡El Madrid-Barcelona! 202 00:20:19,302 --> 00:20:20,803 ¡Te dije que lo pusieses! 203 00:20:24,390 --> 00:20:26,225 ¡Todo lo tengo que hacer yo! 204 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 ¿Y ahora qué pasa? 205 00:20:35,067 --> 00:20:37,486 Antes de representar nuestra pequeña farsa... 206 00:20:37,653 --> 00:20:39,530 saludemos al respetable. 207 00:20:49,540 --> 00:20:51,042 ¿Qué pasa? 208 00:20:52,835 --> 00:20:54,128 No me quieres. 209 00:20:54,754 --> 00:20:56,714 ¡Pero serás tonta! 210 00:21:00,051 --> 00:21:02,720 ¡Pero serás idiota! ¡Solo te quiero a ti! 211 00:21:06,182 --> 00:21:07,517 ¿Estás loco? 212 00:21:07,725 --> 00:21:09,519 Solo te quiero a ti. 213 00:21:09,727 --> 00:21:12,230 Tus ojos, tu cuello, tus hombros... 214 00:21:13,397 --> 00:21:14,899 Tu cintura. 215 00:21:19,779 --> 00:21:21,072 Tus pies. 216 00:21:44,720 --> 00:21:46,138 Deja de hacer tonterías 217 00:21:46,305 --> 00:21:48,641 y ponte a barrer. 218 00:21:53,145 --> 00:21:55,940 Solo te quiero a ti. 219 00:22:05,324 --> 00:22:07,618 Di Stefano tiene el balón. 220 00:22:07,827 --> 00:22:11,747 Ataca por el extremo derecho. Fabuloso. 221 00:22:11,998 --> 00:22:14,417 Es fantástico, es puro Shakespeare. 222 00:22:14,542 --> 00:22:17,879 Divino Alfredo, el Julio César del fútbol, 223 00:22:18,129 --> 00:22:21,841 centra a Del Sol, Del Sol a Puskas, Puskas a Del Sol. 224 00:22:22,008 --> 00:22:24,719 Del Sol a Di Stefano, Di Stefano a Del Sol. 225 00:22:24,927 --> 00:22:27,054 El Madrid está genial hoy. 226 00:22:27,221 --> 00:22:29,265 Del Sol se acerca al área de penalty. 227 00:22:30,099 --> 00:22:32,727 Está solo delante de Ramallets. 228 00:22:33,311 --> 00:22:35,104 Chuta. 229 00:22:58,044 --> 00:22:59,754 No he terminado. 230 00:22:59,962 --> 00:23:01,506 ¿Está hecha a cena? 231 00:23:08,346 --> 00:23:09,597 Demasiado hecha. 232 00:23:27,532 --> 00:23:31,285 ¿Qué quieres para cenar, carne o pescado? 233 00:23:33,746 --> 00:23:34,580 Pescado. 234 00:23:35,623 --> 00:23:37,667 Y, de haber tenido carne, 235 00:23:37,834 --> 00:23:39,919 qué carne querrías? 236 00:23:40,878 --> 00:23:42,505 No sé. 237 00:23:42,713 --> 00:23:43,673 Ternera. 238 00:23:46,175 --> 00:23:49,178 Y si en vez de ternera hubiese carne de vaca? 239 00:23:49,804 --> 00:23:52,849 ¿qué preferirías, un bistec o un asado? 240 00:23:53,808 --> 00:23:55,017 Un bistec. 241 00:23:56,102 --> 00:23:57,728 De haber dicho "asado", 242 00:23:57,854 --> 00:24:00,690 ¿lo querrías poco o muy hecho? 243 00:24:02,316 --> 00:24:03,860 Poco hecho. 244 00:24:04,026 --> 00:24:07,280 Pues no estás de suerte, cariño. 245 00:24:07,488 --> 00:24:10,533 Mi asado está demasiado hecho. 246 00:24:19,000 --> 00:24:20,501 ¿Estás enfadado? 247 00:24:21,294 --> 00:24:23,337 No es como para discutir por ello. 248 00:24:23,546 --> 00:24:24,881 Vaya. 249 00:24:26,340 --> 00:24:29,177 Porque yo estoy muy nerviosa. 250 00:24:29,302 --> 00:24:31,053 Fui a ver a Gerardin. 251 00:24:31,637 --> 00:24:33,181 Puede ir el domingo. 252 00:24:35,057 --> 00:24:35,850 ¿Ah, sí? 253 00:24:36,642 --> 00:24:40,146 Primero dijo que no, pero luego cambió de idea. 254 00:24:40,354 --> 00:24:41,272 ¡Genial! 255 00:24:42,106 --> 00:24:43,733 En el estadio de Parc de Prince 256 00:24:44,567 --> 00:24:46,152 al comienzo del rally. 257 00:24:47,195 --> 00:24:50,156 ¿Te hago un huevo pasado por agua? 258 00:24:51,574 --> 00:24:52,950 Sí, tesoro. 259 00:24:53,743 --> 00:24:55,620 Pero con una condición. 260 00:24:55,870 --> 00:24:57,038 ¿Cuál? 261 00:24:57,205 --> 00:24:58,748 Quiero tener un niño. 262 00:25:07,089 --> 00:25:08,466 Vale. 263 00:25:09,091 --> 00:25:11,010 Vale, Ángela. - ¿En serio? 264 00:25:11,219 --> 00:25:13,721 ¿Seguro que quieres? - Claro. No soy un ogro. 265 00:25:14,472 --> 00:25:16,057 En cuanto nos casemos. 266 00:25:16,182 --> 00:25:18,100 Pues casémonos. 267 00:25:18,267 --> 00:25:21,562 Pediré a Copenhage mi partida de nacimiento. 268 00:25:21,771 --> 00:25:23,147 Tenemos tiempo. 269 00:25:24,190 --> 00:25:26,025 No te entiendo. 270 00:25:26,275 --> 00:25:29,403 Mira, si tuviésemos un niño, 271 00:25:29,654 --> 00:25:31,822 nos casaríamos de inmediato. Pero no es así. 272 00:25:36,410 --> 00:25:37,954 Ojalá lo fuese. 273 00:25:40,915 --> 00:25:42,291 Ya veremos. 274 00:25:49,590 --> 00:25:51,133 ¿Qué dijo el tipo del Lido? 275 00:25:53,719 --> 00:25:55,179 No fui. 276 00:25:56,180 --> 00:25:57,723 Mal hecho, Ángela. 277 00:25:57,932 --> 00:26:00,434 El Lido es importante. Es mejor que el Zodiac. 278 00:26:02,603 --> 00:26:04,647 ¿Por qué eres tan cruel? 279 00:26:05,356 --> 00:26:06,858 ¿Qué he hecho? 280 00:26:08,067 --> 00:26:09,819 Justo eso. 281 00:26:09,986 --> 00:26:11,362 ¿El qué? 282 00:26:12,530 --> 00:26:14,407 Háblame en otro tono. 283 00:26:15,158 --> 00:26:16,617 ¿En qué tono? 284 00:26:16,701 --> 00:26:18,703 En uno más bajo. 285 00:26:20,997 --> 00:26:22,540 Vas a dejarme sorda. 286 00:26:23,166 --> 00:26:25,042 Yo hablo bajo y me queda bien. 287 00:26:26,294 --> 00:26:27,837 Para nada. 288 00:26:29,547 --> 00:26:31,757 - ¿No hablo bajo? - "¿No hablo bajo?" 289 00:26:33,718 --> 00:26:35,511 Ni siquiera sabes pronunciar la R. 290 00:26:37,013 --> 00:26:38,556 Sí que sé. 291 00:26:40,224 --> 00:26:41,225 Lamentable. 292 00:27:03,331 --> 00:27:05,333 ¿Por qué siempre sufren las mujeres? 293 00:27:05,958 --> 00:27:07,793 Las mujeres son la causa de todo sufrimiento. 294 00:27:08,002 --> 00:27:09,420 O "La mujer es la causa..." 295 00:27:09,629 --> 00:27:12,632 Las dos formas valen. "Son..." 296 00:27:12,882 --> 00:27:14,509 o "es". 297 00:27:18,054 --> 00:27:19,889 Corta el rollo 298 00:27:20,139 --> 00:27:22,266 o te daré una buena tunda 299 00:27:22,475 --> 00:27:24,685 y acabarás mordiendo el polvo. 300 00:27:25,645 --> 00:27:27,313 ¿Dónde está el periódico? 301 00:27:33,361 --> 00:27:34,779 Te desprecio. 302 00:27:36,155 --> 00:27:37,657 Toma, comunista. 303 00:27:37,824 --> 00:27:39,325 ¡Vale ya, Ángela! 304 00:27:43,663 --> 00:27:45,456 Ya estamos.. 305 00:27:51,295 --> 00:27:54,298 No sé si reír 306 00:27:54,465 --> 00:27:55,842 o llorar. 307 00:27:56,008 --> 00:27:58,261 Las mujeres están más feas cuando lloran. 308 00:27:59,679 --> 00:28:01,013 No. 309 00:28:02,306 --> 00:28:03,766 Al contrario. 310 00:28:03,933 --> 00:28:05,601 Como decía Agnes, 311 00:28:06,227 --> 00:28:08,354 no hay nada más bello que una mujer llorando. 312 00:28:09,814 --> 00:28:12,692 Hay que boicotear a las mujeres que no lloran. 313 00:28:17,029 --> 00:28:19,115 Las mujeres modernas son idiotas... 314 00:28:20,992 --> 00:28:22,451 Cuando pretenden elim... 315 00:28:22,994 --> 00:28:24,620 No, no es así. 316 00:28:30,459 --> 00:28:32,587 Una mujer que no puede llorar es idiota. 317 00:28:33,379 --> 00:28:34,964 Hablo de esas mujeres modernas... 318 00:28:35,173 --> 00:28:37,341 que intentan imitar a los hombres. 319 00:28:46,100 --> 00:28:48,144 Estoy harta de vosotros. 320 00:28:48,352 --> 00:28:49,854 Arregláoslas solos. 321 00:28:51,022 --> 00:28:52,398 ¿De nosotros? 322 00:28:52,607 --> 00:28:54,525 Haceos la comida. 323 00:28:54,775 --> 00:28:56,235 ¿De nosotros? 324 00:28:57,570 --> 00:29:01,491 ¿Es decir? - No eres el único hombre en la tierra. 325 00:29:02,950 --> 00:29:05,745 - ¿Es decir? - Quiero tener un niño. 326 00:29:05,953 --> 00:29:07,330 Tenemos tiempo. 327 00:29:07,538 --> 00:29:10,374 Lo digo en serio. De verdad, Sinceramente. 328 00:29:11,334 --> 00:29:12,960 ¿Qué? - Así es. 329 00:29:13,169 --> 00:29:15,171 Quiero tener un niño en las próximas 24 horas. 330 00:29:16,130 --> 00:29:17,423 Eres increíble. 331 00:29:18,216 --> 00:29:20,468 Piensa en Anquetil, el campeón de ciclismo. 332 00:29:20,676 --> 00:29:23,346 Cada vez que su mujer iba a verle, perdía la carrera. 333 00:29:24,180 --> 00:29:26,098 Tengo que estar en forma para el domingo. 334 00:29:26,265 --> 00:29:28,226 Pues entonces, me voy. 335 00:29:28,434 --> 00:29:30,019 "Pues entonces, me voy". 336 00:29:30,186 --> 00:29:31,771 - De verdad. - "De verdad". 337 00:29:31,979 --> 00:29:34,273 Piensas que estoy loca. Y no. 338 00:29:34,482 --> 00:29:36,150 "Piensas que estoy loca. Y no". 339 00:29:37,235 --> 00:29:38,694 Me vuelvo a Copenhage. 340 00:29:38,903 --> 00:29:40,530 "Me vuelvo a Copenhage". 341 00:29:41,155 --> 00:29:43,533 Vale, haré lo que quieras. 342 00:29:43,699 --> 00:29:45,493 "Vale, haré lo que quieras". 343 00:29:47,203 --> 00:29:49,330 - Quiero tener un niño. - Quie... 344 00:29:49,622 --> 00:29:51,833 No entiendo por qué, así, de repente. 345 00:29:52,041 --> 00:29:53,501 Porque sí. Ahora. 346 00:29:54,752 --> 00:29:57,421 Te lo pedía porque pensaba que me querías. 347 00:29:57,630 --> 00:30:00,174 Pero, como no me quieres, es muy fácil: 348 00:30:01,008 --> 00:30:03,845 Se lo pediré al primero que encuentre. 349 00:30:04,637 --> 00:30:06,889 - ¿A qué no? - ¿A qué sí? 350 00:30:07,682 --> 00:30:09,517 Vale, adelante. 351 00:30:09,725 --> 00:30:11,227 No te servirá de nada. 352 00:30:18,150 --> 00:30:19,151 Policía. 353 00:30:19,944 --> 00:30:23,030 Un terrorista ha puesto una bomba cerca. ¿Podemos echar un vistazo? 354 00:30:50,516 --> 00:30:52,310 ¿Lee el periódico comunista? 355 00:30:53,603 --> 00:30:56,355 Buen trabajo. Siga así. 356 00:31:04,614 --> 00:31:06,657 Sabía que no te atreverías a pedírselo a cualquiera. 357 00:31:08,784 --> 00:31:10,703 ¿Qué hay de aquellos huevos cocidos? 358 00:31:10,995 --> 00:31:12,622 ¿Y qué hay del niño? 359 00:31:14,457 --> 00:31:15,500 Ah, cualquiera, ¿eh? 360 00:31:16,626 --> 00:31:18,127 Llamaré a Alfred. 361 00:31:24,759 --> 00:31:25,635 ¿Estará en casa? 362 00:31:26,969 --> 00:31:28,638 Me das asco. 363 00:31:40,608 --> 00:31:42,485 - Cobarde. - Muy bien. 364 00:31:43,903 --> 00:31:45,404 Le buscaré. 365 00:31:56,165 --> 00:32:01,003 EMILE SE TOMA AL PIE DE LA LETRA A ÁNGELA 366 00:32:01,295 --> 00:32:04,340 PORQUE LA QUIERE. 367 00:32:17,270 --> 00:32:20,273 ÁNGELA CAE EN LA TRAMPA 368 00:32:20,481 --> 00:32:25,486 PORQUE LE QUIERE. 369 00:32:32,034 --> 00:32:33,327 Muy bien. 370 00:32:39,458 --> 00:32:41,043 ¿Está Alfred? 371 00:32:48,676 --> 00:32:50,094 Sube. 372 00:32:54,307 --> 00:32:55,933 ¿Para qué? 373 00:32:56,142 --> 00:32:58,769 Tú sube. 374 00:33:00,563 --> 00:33:01,606 ¿Y bien? 375 00:33:02,940 --> 00:33:04,692 ¿Qué le vas a decir? 376 00:33:04,901 --> 00:33:07,111 - Que quiero un niño. - Idiota. 377 00:33:07,320 --> 00:33:09,614 - Le dije que suba. - ¿Y las bombillas? 378 00:33:09,822 --> 00:33:11,782 - Las olvidé. - Idiota. 379 00:33:11,991 --> 00:33:15,161 - Hay un límite. - ¿Qué quieres decir? 380 00:33:15,453 --> 00:33:16,913 Quiere decir lo que he dicho. 381 00:33:17,622 --> 00:33:19,624 No cambies de tema. ¿Qué límites? 382 00:33:20,625 --> 00:33:22,793 Me comporto como tú. 383 00:33:23,085 --> 00:33:26,672 Las mujeres tienen derecho a cambiar de tema, señor Emile. 384 00:33:27,882 --> 00:33:29,634 Los hombres no. 385 00:33:29,842 --> 00:33:31,761 - ¿Y eso por qué? - Porque sí. 386 00:33:33,721 --> 00:33:35,515 Di algo bonito. 387 00:33:35,681 --> 00:33:37,350 Déjame en paz. 388 00:33:39,143 --> 00:33:41,103 - Por favor. - Eso digo yo, por favor. 389 00:33:49,862 --> 00:33:52,824 DEBIDO A QUE ESTÁN ENAMORADOS, 390 00:33:53,074 --> 00:33:56,118 TODO LES IRA MAL 391 00:33:56,327 --> 00:33:58,579 A ÁNGELA Y EMILE, 392 00:34:10,758 --> 00:34:12,885 QUE SE EQUIVOCAN AL CREER 393 00:34:13,094 --> 00:34:14,762 QUE SU AMOR MUTUO E IMPERECEDERO 394 00:34:15,054 --> 00:34:17,223 LES PERMITE LLEGAR TODO 395 00:34:17,348 --> 00:34:18,933 LO LEJOS QUE QUIERAN. 396 00:34:53,634 --> 00:34:56,637 - ¿Qué pasa? - Emile quiere decirte algo. 397 00:34:57,638 --> 00:34:59,307 Yo no. Ángela. 398 00:34:59,515 --> 00:35:01,058 No, Emile. 399 00:35:03,477 --> 00:35:05,605 No. Emile. 400 00:35:05,813 --> 00:35:07,148 De eso nada. 401 00:35:07,315 --> 00:35:08,733 De eso nada. 402 00:35:08,941 --> 00:35:09,984 ¿Qué? 403 00:35:10,818 --> 00:35:11,694 Emile quiere decirte algo. 404 00:35:15,364 --> 00:35:19,952 ¡Aclaraos! Hoy ponen por la tele "Al final de la escapada". 405 00:35:20,203 --> 00:35:21,662 - ¿Y bien, Ángela? - ¿Y bien, Emile? 406 00:35:21,871 --> 00:35:23,456 ¿Y bien, Ángela-Emile? 407 00:35:25,666 --> 00:35:29,378 ¿Podría dejar encinta a esta dama? 408 00:35:30,213 --> 00:35:32,173 ¿Esto es una tragedia o una comedia? 409 00:35:32,965 --> 00:35:35,051 Con las mujeres nunca se sabe. 410 00:35:35,384 --> 00:35:37,637 - ¿Vienes conmigo al baño? - ¿Puedo? 411 00:35:39,347 --> 00:35:41,474 Si te importa, dilo. - No, por mí, perfecto. 412 00:36:09,877 --> 00:36:11,712 ¿Por qué haces esto? 413 00:36:11,921 --> 00:36:13,297 No lo sé. 414 00:36:13,464 --> 00:36:15,049 ¿Quieres que me quede? 415 00:36:15,883 --> 00:36:17,426 ¿Quieres que me vaya? 416 00:36:21,389 --> 00:36:23,099 Siempre dices sí a todo. Qué tonta. 417 00:37:14,275 --> 00:37:18,112 Jesús le dijo a Mateo: "Bájate del carro e hínchame las ruedas". 418 00:37:22,950 --> 00:37:24,368 Te está tomando el pelo. 419 00:37:28,748 --> 00:37:31,751 Bueno, voy a comer a Chez Marcel. 420 00:37:35,838 --> 00:37:38,174 Y yo. Adiós, Ángela. 421 00:37:39,800 --> 00:37:41,469 Esperadme. 422 00:37:42,345 --> 00:37:44,347 No, eres una pesada. 423 00:37:54,190 --> 00:37:56,442 ¡Largaos, cerdos idiotas! 424 00:38:02,949 --> 00:38:04,408 ¿Y yo? 425 00:38:05,159 --> 00:38:06,702 ¿Qué soy yo? 426 00:38:15,378 --> 00:38:16,963 ¿No os habíais ido? 427 00:38:18,756 --> 00:38:20,716 ¿Vas a ir con él o conmigo? 428 00:38:21,717 --> 00:38:24,262 Sí, los hombres son tan curiosos como las mujeres. 429 00:38:26,472 --> 00:38:30,351 Iré con el que haga la cosa más extraordinaria. 430 00:38:49,203 --> 00:38:52,498 - ¿Y bien? - Teatro barato, poco más. 431 00:38:52,623 --> 00:38:55,751 Qué crueles sois. No juguéis con el amor. 432 00:38:56,002 --> 00:38:59,297 - No hay que fiarse de las mujeres. - Nos damos el piro. 433 00:39:09,765 --> 00:39:11,267 Te quiero. 434 00:39:16,105 --> 00:39:18,024 ¿Qué has dicho, Ángela? 435 00:39:19,066 --> 00:39:21,194 No te quiero. 436 00:39:21,360 --> 00:39:24,030 - Pues vale, Ángela, genial. - Súper genial. 437 00:40:56,706 --> 00:40:58,207 "Adios, Camille. 438 00:40:58,416 --> 00:41:00,334 Regresa a tu convento. 439 00:41:01,127 --> 00:41:03,129 Todos los hombres son unos mentirosos, blandos, falsos, 440 00:41:03,254 --> 00:41:06,340 garrulos, hipócritas y arrogantes. 441 00:41:07,842 --> 00:41:09,635 Cuando amamos, a menudo nos traicionan, 442 00:41:10,386 --> 00:41:11,804 nos hieren, 443 00:41:12,013 --> 00:41:13,681 o nos hacen infelices. 444 00:41:14,515 --> 00:41:16,058 Pero amamos. 445 00:41:16,184 --> 00:41:18,561 Y en nuestro lecho de muerte 446 00:41:18,686 --> 00:41:21,314 podemos mirar atrás y decir, 447 00:41:22,315 --> 00:41:25,193 "He sufrido a menudo, 448 00:41:25,485 --> 00:41:27,487 y a veces me he equivocado, 449 00:41:28,571 --> 00:41:30,364 pero he amado. 450 00:41:30,573 --> 00:41:32,241 He vivido mi vida, 451 00:41:32,992 --> 00:41:35,661 y no otra, 452 00:41:37,038 --> 00:41:40,500 sin mi honor y mi hastío". 453 00:41:41,792 --> 00:41:43,294 "Ella abandona el escenario". 454 00:41:45,505 --> 00:41:48,341 BONITOS PECHOS 455 00:41:51,886 --> 00:41:53,262 Enseguida vuelvo. 456 00:41:53,763 --> 00:41:56,807 ¿Por qué todos los hombres dicen "enseguida vuelvo" cuando se van? 457 00:41:57,016 --> 00:41:58,309 Son unos cobardes. 458 00:41:58,559 --> 00:42:01,103 En compensación, todas las mujeres son feas. 459 00:42:04,482 --> 00:42:06,108 Pues entonces, me enfurruño. 460 00:42:06,317 --> 00:42:07,902 Ahí está, la enfurruñada. 461 00:42:08,069 --> 00:42:10,404 Notarás que estoy enfurruñada. 462 00:42:10,988 --> 00:42:12,615 Lo ignoro a propósito. 463 00:42:13,991 --> 00:42:16,869 Entonces no me enfurruño. 464 00:42:17,078 --> 00:42:20,414 Así que deja de enfurruñarte. 465 00:42:20,623 --> 00:42:22,625 Los hombres siempre tienen la última palabra. 466 00:42:22,750 --> 00:42:25,002 Las mujeres siempre van de víctimas. 467 00:42:25,962 --> 00:42:27,672 Entonces, me niego a enfurruñarme. 468 00:42:27,922 --> 00:42:29,257 Pues me enfurruño yo. 469 00:42:38,140 --> 00:42:40,059 - ¿Qué hacemos? - Lo que quieras. 470 00:42:40,726 --> 00:42:42,186 Nos vemos en el Zodiac. 471 00:42:43,229 --> 00:42:45,439 Si venís, os tengo que ver desnudas. 472 00:42:45,690 --> 00:42:47,150 Es justo, ¿no? - Es justo. 473 00:42:47,275 --> 00:42:50,319 ¿Por qué? Podemos verte luego en el Neptuna. 474 00:42:50,486 --> 00:42:53,156 Ponen Vera Cruz. - Con tu amigo Burt Lancaster. 475 00:42:54,490 --> 00:42:55,867 No, voy al Zodiac. 476 00:42:59,328 --> 00:43:01,038 Quítate la ropa. 477 00:43:03,207 --> 00:43:04,292 ¿Dónde nos sentamos? 478 00:43:05,751 --> 00:43:07,170 Cheri-Bibi. 479 00:43:07,336 --> 00:43:10,339 Con Cheri-Bibi, están a punto de descubrir 480 00:43:10,506 --> 00:43:13,551 la sensualidad salvaje de las amazonas. 481 00:43:18,139 --> 00:43:19,307 ¡Qué horror! 482 00:43:19,515 --> 00:43:22,185 - La culpa es de tu amiga. - Qué música más mala. 483 00:43:22,435 --> 00:43:24,437 - ¿Cuando te toca? - En 15 minutos. 484 00:43:25,229 --> 00:43:27,190 Mira a Ángela. 485 00:43:36,949 --> 00:43:39,410 - ¿Viene a menudo? - No, no a menudo. 486 00:43:40,119 --> 00:43:41,787 ¿Le gusta el show? 487 00:43:53,049 --> 00:43:54,550 Está que se derrite. 488 00:43:54,759 --> 00:43:56,302 Eso es diplomacia colonial. 489 00:44:09,732 --> 00:44:11,400 ¡Me dais asco! 490 00:44:12,944 --> 00:44:14,445 Tanto en la comedia, 491 00:44:14,737 --> 00:44:18,825 como en la tragedia, a la altura del acto 3, la heroína duda. 492 00:44:19,033 --> 00:44:20,743 Su destino está en juego. 493 00:44:20,952 --> 00:44:23,871 El viejo Corneille y el joven Moliere llamaban a esto 494 00:44:24,163 --> 00:44:25,832 suspens... ión. 495 00:44:44,267 --> 00:44:46,018 ¿Prefieres que me ponga el pijama 496 00:44:46,185 --> 00:44:48,896 o el camisón, cariño? 497 00:44:49,021 --> 00:44:50,106 El pijama. 498 00:44:51,816 --> 00:44:53,860 Me pondré el camisón. 499 00:44:56,696 --> 00:44:57,989 Es más cómodo. 500 00:45:01,033 --> 00:45:02,535 Es más cómodo. 501 00:45:03,327 --> 00:45:04,912 ¿Qué has hecho? 502 00:45:05,204 --> 00:45:06,998 ¿Qué he hecho? 503 00:45:07,206 --> 00:45:08,708 El jabón se deshace. 504 00:45:09,041 --> 00:45:10,501 No es verdad. 505 00:45:10,668 --> 00:45:12,712 - Sí es verdad. - No, no es verdad. 506 00:45:12,920 --> 00:45:14,338 Te digo que.. 507 00:45:16,090 --> 00:45:17,133 Además... 508 00:45:19,844 --> 00:45:21,721 La próxima vez, yo... 509 00:45:23,389 --> 00:45:27,560 ¿De acuerdo? - De acuerdo, cariño, pero creo que... 510 00:45:31,397 --> 00:45:32,732 Idiota. 511 00:45:33,232 --> 00:45:34,692 No me hablo contigo. 512 00:45:40,865 --> 00:45:42,366 Ni yo contigo. 513 00:46:07,225 --> 00:46:08,684 ¿No nos hablamos? 514 00:46:14,899 --> 00:46:16,359 No, no nos hablamos. 515 00:46:24,283 --> 00:46:25,785 Tengo frío en el trasero. 516 00:46:27,245 --> 00:46:28,621 Duérmete. 517 00:46:28,788 --> 00:46:31,958 Tengo frío en el trasero. 518 00:46:33,751 --> 00:46:35,294 No nos hablamos. 519 00:47:00,611 --> 00:47:03,406 MONSTRUO 520 00:47:33,603 --> 00:47:38,191 EVA-CUA TU CULO DE AQUÍ 521 00:48:33,329 --> 00:48:34,497 EJECUTOR 522 00:48:36,040 --> 00:48:38,251 MOMIA PERUANA 523 00:48:41,337 --> 00:48:43,339 ESTAFADOR 524 00:48:43,506 --> 00:48:44,799 SARDINA 525 00:48:52,056 --> 00:48:53,516 TODAS LAS MUJERES 526 00:48:55,393 --> 00:48:58,104 AL PAREDÓN 527 00:49:45,610 --> 00:49:47,111 ¿Qué dices? 528 00:49:48,237 --> 00:49:49,780 No oigo nada. 529 00:49:54,243 --> 00:49:56,162 - ¿Qué pasa? - Llamada para ti. 530 00:49:56,412 --> 00:49:57,872 Voy. 531 00:49:58,664 --> 00:50:00,833 Me palpita el corazón 532 00:50:01,083 --> 00:50:03,002 y las manos me tiemblan 533 00:50:03,836 --> 00:50:08,299 No puede haber nadie más infeliz que yo 534 00:50:20,645 --> 00:50:21,813 ¿Quién es? 535 00:50:22,104 --> 00:50:23,815 Soy yo. 536 00:50:29,153 --> 00:50:29,946 ¿Cómo qué "en serio"? 537 00:50:30,154 --> 00:50:31,989 Nada, solo eso. "En serio"." 538 00:50:33,866 --> 00:50:35,451 No, no te perdono. 539 00:50:38,037 --> 00:50:39,705 Sí, te perdono. 540 00:50:42,625 --> 00:50:43,626 ¿Qué? 541 00:50:47,839 --> 00:50:48,881 ¿Por qué...? 542 00:50:52,510 --> 00:50:54,345 Cuando te pedí un niño... 543 00:50:55,137 --> 00:50:56,514 Yo hice... brrr. 544 00:51:03,229 --> 00:51:04,939 Me acabo de acordar... 545 00:51:05,898 --> 00:51:07,775 ¡de que eres un coñazo! 546 00:51:10,987 --> 00:51:13,906 - ¿Algo va mal, señor Recamier? - Que se vaya a freír un huevo. 547 00:51:54,614 --> 00:51:56,908 Mi cara es horrible... 548 00:51:57,116 --> 00:51:58,743 pero tengo un bonito... 549 00:52:02,121 --> 00:52:04,499 - ¿Y ahora qué? - Teléfono. 550 00:52:04,624 --> 00:52:05,625 Voy. 551 00:52:13,591 --> 00:52:15,676 Hola, Alfred. Un segundo. 552 00:52:40,827 --> 00:52:42,787 Te escucho. 553 00:52:42,995 --> 00:52:44,038 Bueno... 554 00:52:45,915 --> 00:52:47,834 Ocurrió algo importante. 555 00:52:49,418 --> 00:52:50,920 Sí, anoche. 556 00:52:53,422 --> 00:52:54,715 Anoche. 557 00:52:56,801 --> 00:52:58,427 ¿Cómo que "en serio"? 558 00:52:58,553 --> 00:53:00,513 Nada, solo he dicho "en serio". 559 00:53:02,932 --> 00:53:04,517 Ahora no. 560 00:53:06,936 --> 00:53:07,812 Porque no. 561 00:53:08,479 --> 00:53:10,148 Ahora no. 562 00:53:11,357 --> 00:53:12,942 Estoy en Chez Marcel en media hora. 563 00:53:17,029 --> 00:53:19,240 Vale, en media hora en Chez Marcel. 564 00:53:21,826 --> 00:53:22,827 ¿Qué? 565 00:53:28,666 --> 00:53:31,377 He dicho que vale. ¿No entiendes el francés? 566 00:53:42,471 --> 00:53:43,389 ¿Qué tal? 567 00:53:44,599 --> 00:53:46,309 ¿Qué tal va Jules et Jim? 568 00:53:46,601 --> 00:53:47,560 Moderato. 569 00:53:50,188 --> 00:53:52,190 Hola, Suzanne, ¿todo bien? 570 00:53:52,482 --> 00:53:54,484 No, quería verte. 571 00:53:54,692 --> 00:53:56,444 ¿Qué lees? 572 00:54:03,659 --> 00:54:05,369 ¿Disparen al pianista? 573 00:54:05,536 --> 00:54:06,954 Vi la película. 574 00:54:07,163 --> 00:54:09,373 Aznavour está tremendo. 575 00:54:09,582 --> 00:54:11,250 Me han echado de la fábrica. 576 00:54:13,711 --> 00:54:15,087 Por repartir panfletos. 577 00:54:15,296 --> 00:54:17,590 ¿Por eso me llamaste anoche? 578 00:54:18,591 --> 00:54:21,135 ¿Crees que podría trabajar en el Zodiac? 579 00:54:21,344 --> 00:54:23,304 ¿No te puede ayudar el partido? 580 00:54:23,429 --> 00:54:25,806 También me han echado de allí. 581 00:54:26,057 --> 00:54:27,642 ¿En serio? 582 00:54:27,850 --> 00:54:31,187 Siempre me levantaba tarde para vender el periódico. 583 00:54:33,064 --> 00:54:35,942 ¿Cuánto pagan por el stripe-ties? - Striptease. 584 00:54:36,108 --> 00:54:38,528 No, Stripe-ties. Es americano, no inglés. 585 00:54:39,654 --> 00:54:41,948 - ¿En serio? - Como te lo cuento. 586 00:54:42,156 --> 00:54:44,742 ¿No te importa desnudarte ante hombres? 587 00:54:44,909 --> 00:54:46,410 No, desprecio la humanidad. 588 00:54:47,286 --> 00:54:48,746 Yo también. 589 00:54:52,375 --> 00:54:54,252 - ¿Cuánto pagan? - Treinta francos al día. 590 00:54:54,544 --> 00:54:56,087 ¿Crees que podría intentarlo? 591 00:54:59,298 --> 00:55:01,133 Habla con Luciano, 592 00:55:01,384 --> 00:55:02,802 o con Bianchini. 593 00:55:03,010 --> 00:55:05,638 Necesita chicas para Marsella. 594 00:55:05,888 --> 00:55:08,307 Mi amiga Lola se fue a Marsella. 595 00:55:09,267 --> 00:55:10,643 Y terminó en Buenos Aires. 596 00:55:13,479 --> 00:55:15,898 Entonces, habla con Luciano. 597 00:55:17,692 --> 00:55:19,235 Vaya, olvidé decírtelo. 598 00:55:20,486 --> 00:55:22,613 Emile me acaba de pedir que te espíe. 599 00:55:22,822 --> 00:55:24,824 - ¿Para qué? - Ni idea. 600 00:55:24,991 --> 00:55:26,659 Por si ves a Alfred. 601 00:55:26,868 --> 00:55:29,162 - ¿No os habéis roto? - Me temo que sí. 602 00:55:30,538 --> 00:55:34,584 - Tenía unos hombros bonitos. - Me encantan las rodillas de Emile. 603 00:55:34,667 --> 00:55:37,044 - ¿Las rodillas? - Sí, me encantan. 604 00:55:38,588 --> 00:55:40,214 Señor Luciano. 605 00:55:40,464 --> 00:55:43,342 - ¿Qué está mirando? - Las chicas de la piscina. 606 00:55:43,551 --> 00:55:45,970 Buena suerte. - Hasta luego. 607 00:55:54,312 --> 00:55:55,771 Llego tarde. 608 00:55:56,022 --> 00:55:57,273 Hola, Ángela. 609 00:55:58,399 --> 00:56:00,359 ¿Llevas mucho aquí? 610 00:56:00,610 --> 00:56:02,278 No, 27 años. 611 00:56:03,404 --> 00:56:04,947 ¿Qué vas a tomar? 612 00:56:06,407 --> 00:56:07,825 Un Dubonnet. 613 00:56:17,335 --> 00:56:19,045 ¿De qué hablamos? 614 00:56:20,546 --> 00:56:21,672 No sé. 615 00:56:22,507 --> 00:56:23,841 Tengo miedo. 616 00:56:29,764 --> 00:56:31,307 Y yo. 617 00:56:32,975 --> 00:56:33,976 Tengo miedo. 618 00:56:37,605 --> 00:56:39,565 ¿Te sorprendió mi llamada de hoy? 619 00:56:40,900 --> 00:56:42,193 Puede. 620 00:56:44,028 --> 00:56:45,571 ¿Te alegró? 621 00:56:47,740 --> 00:56:49,116 Puede. 622 00:56:52,453 --> 00:56:54,205 ¿De qué hablamos? 623 00:56:55,081 --> 00:56:56,666 No sé. 624 00:56:57,083 --> 00:56:58,501 Estoy pensando. 625 00:57:01,087 --> 00:57:02,547 Había un artículo gracioso... 626 00:57:03,923 --> 00:57:05,424 en el periódico de la mañana. 627 00:57:06,425 --> 00:57:07,426 ¿Qué? 628 00:57:09,428 --> 00:57:11,931 Una chica está enamorada de dos chicos a la vez. 629 00:57:13,057 --> 00:57:14,976 Les manda cartas urgentes, 630 00:57:15,226 --> 00:57:18,104 citándose con ellos, con el primero en la estación del norte, 631 00:57:19,689 --> 00:57:21,774 y con el otro, 2 horas después, en el sur de París. 632 00:57:23,151 --> 00:57:24,861 Envía las cartas, 633 00:57:26,112 --> 00:57:28,197 y justo tras enviarlas, 634 00:57:29,740 --> 00:57:31,534 se da cuenta de que se ha confundido con los sobres. 635 00:57:32,493 --> 00:57:35,329 La carta que comienza "Querido Paul" 636 00:57:36,789 --> 00:57:39,625 está en el sobre de Pierre, y viceversa. 637 00:57:40,751 --> 00:57:42,420 Así que le da un ataque de pánico. 638 00:57:43,504 --> 00:57:45,339 Corre a encontrarse con el primer chico. 639 00:57:46,841 --> 00:57:48,301 La carta aún no ha llegado. 640 00:57:49,468 --> 00:57:52,847 Así que ella le dice, "cariño, recibirás una carta". 641 00:57:53,431 --> 00:57:55,266 "No te creas lo que dice". 642 00:57:55,433 --> 00:57:58,227 Ella se lo explica todo. 643 00:58:01,939 --> 00:58:03,483 Al final, 644 00:58:03,691 --> 00:58:05,193 él la deja cuando descubre 645 00:58:06,194 --> 00:58:08,779 que está con otro chico. 646 00:58:09,780 --> 00:58:11,365 Y ella piensa, 647 00:58:11,616 --> 00:58:15,244 "He perdido a uno, pero todavía me queda el otro". 648 00:58:15,495 --> 00:58:18,831 Atraviesa la ciudad corriendo para ver al segundo chico. 649 00:58:19,665 --> 00:58:21,209 Pero ya ha recibido la carta. 650 00:58:22,877 --> 00:58:25,046 El chico no parece enfadado. 651 00:58:26,005 --> 00:58:27,715 Al contrario. 652 00:58:27,882 --> 00:58:30,927 Ella dice, "Qué dulce eres, me has perdonado". 653 00:58:31,177 --> 00:58:34,722 Él escucha en silencio, asombrado. Ella le cuenta todo, 654 00:58:34,931 --> 00:58:37,517 pensando que él quiere humillarle primero. 655 00:58:40,102 --> 00:58:42,772 Entonces, de pronto, él también la deja 656 00:58:43,022 --> 00:58:44,982 Y le muestra su carta. 657 00:58:46,734 --> 00:58:48,236 Y entonces ella se da cuenta 658 00:58:48,986 --> 00:58:51,197 de que no se había confundido con los sobres. 659 00:58:52,615 --> 00:58:53,991 ¿Y? 660 00:58:55,701 --> 00:58:57,870 Nada. Ella era un poco como tú. 661 00:58:58,996 --> 00:59:00,832 ¿Como yo? De eso nada. 662 00:59:02,250 --> 00:59:04,293 No digo la historia. 663 00:59:05,253 --> 00:59:06,963 Sino, no sé,. 664 00:59:07,213 --> 00:59:08,548 la personalidad. 665 00:59:09,882 --> 00:59:11,509 Siempre liándolo todo. 666 00:59:11,759 --> 00:59:13,094 De eso nada. 667 00:59:17,306 --> 00:59:19,225 ¿Por qué me miras así? 668 00:59:20,852 --> 00:59:22,270 Porque te quiero. 669 00:59:23,354 --> 00:59:25,148 Venga ya. 670 00:59:27,108 --> 00:59:28,401 En serio. 671 00:59:29,235 --> 00:59:30,820 Esta noche no he dormido. 672 00:59:31,779 --> 00:59:33,281 Lo he descubierto. 673 00:59:34,448 --> 00:59:36,617 - ¿Tú solo? - Por supuesto. 674 00:59:38,536 --> 00:59:40,079 No es cierto. 675 00:59:41,455 --> 00:59:42,957 ¿Te molesta? 676 00:59:43,624 --> 00:59:45,168 ¿Que no sea verdad? 677 00:59:48,796 --> 00:59:50,214 No sé. 678 00:59:52,675 --> 00:59:54,343 Sí, es verdad. 679 00:59:56,387 --> 00:59:58,347 No sé lo que es verdad ni lo que no. 680 01:00:00,308 --> 01:00:01,976 Siempre me confundo. 681 01:00:04,061 --> 01:00:06,063 Pero no hay forma de saberlo. 682 01:00:07,732 --> 01:00:09,358 Por ejemplo, dime una mentira. 683 01:00:13,821 --> 01:00:16,574 - Está lloviendo. - Y ahora una verdad. 684 01:00:16,782 --> 01:00:18,326 El sol se ha puesto. 685 01:00:19,118 --> 01:00:20,328 ¿Qué pasa? 686 01:00:20,495 --> 01:00:23,372 Tu expresión no ha cambiado. 687 01:00:23,539 --> 01:00:24,916 ¿Y qué? 688 01:00:27,418 --> 01:00:31,214 Que la verdad debería tener distinto aspecto a la mentira. 689 01:00:32,507 --> 01:00:34,091 ¿Y qué? 690 01:00:35,051 --> 01:00:36,886 Simplemente hay que saberlo. 691 01:00:37,595 --> 01:00:39,013 Tú sí lo sabes. 692 01:00:40,681 --> 01:00:42,892 Pero los demás no tienen por qué creerte. 693 01:00:44,268 --> 01:00:45,853 Y eso es una pena. 694 01:00:47,897 --> 01:00:49,941 La gente no piensa en los demás. 695 01:00:51,234 --> 01:00:53,027 La gente siempre se las apaña sola. 696 01:00:54,362 --> 01:00:57,240 Así es. Es triste. 697 01:00:59,992 --> 01:01:01,953 ¿Por qué no crees que te quiero? 698 01:01:03,579 --> 01:01:05,456 Porque quiero estar segura. 699 01:01:06,707 --> 01:01:08,376 Y yo. 700 01:01:09,168 --> 01:01:11,254 ¿Ni siquiera tú estás seguro? 701 01:01:12,255 --> 01:01:14,048 Sobre mí, sí. Pero no sobre ti. 702 01:01:14,298 --> 01:01:15,758 Entonces, todo bien. 703 01:01:16,926 --> 01:01:20,555 - No. - Pero a mí me da igual 704 01:01:20,805 --> 01:01:22,557 si te quiero o no te quiero. 705 01:01:22,723 --> 01:01:25,017 Tengan piedad de estos dos ciegos. 706 01:01:25,768 --> 01:01:27,311 No, a mí no me vengas con ésas. 707 01:01:28,354 --> 01:01:29,814 Ups, perdón. 708 01:01:31,691 --> 01:01:33,151 Es por estas gafas de sol. 709 01:01:33,401 --> 01:01:34,944 No se ve nada con ellas. 710 01:01:39,699 --> 01:01:41,909 Nunca les había visto. 711 01:01:42,076 --> 01:01:44,203 Trabajamos juntos, como soplones. 712 01:01:46,080 --> 01:01:47,874 El de azul se llama Albert. 713 01:01:48,499 --> 01:01:49,959 Me cae bien. 714 01:01:51,210 --> 01:01:53,212 Se invento un truco genial. 715 01:01:54,755 --> 01:01:57,925 Escribía a mujeres embarazadas, 716 01:01:58,134 --> 01:01:59,677 "Envíeme 10 francos, 717 01:01:59,886 --> 01:02:01,721 y adivinaré el sexo de su niño. 718 01:02:02,555 --> 01:02:04,223 Si me equivoco, le devuelvo el dinero". 719 01:02:06,017 --> 01:02:08,060 Acertaba la mitad de las veces, claro. 720 01:02:09,896 --> 01:02:11,856 Es un plan genial. 721 01:02:13,816 --> 01:02:15,735 Yo lo encuentro horrible. 722 01:02:17,195 --> 01:02:18,696 No es deshonesto. 723 01:02:20,031 --> 01:02:22,116 Cuando se equivocaba, 724 01:02:22,408 --> 01:02:24,076 les devolvía el dinero. 725 01:02:26,078 --> 01:02:28,122 Aún así, es horrible. 726 01:02:30,124 --> 01:02:32,084 Lo que me parece horrible 727 01:02:33,002 --> 01:02:34,504 es estar con un chico 728 01:02:35,755 --> 01:02:37,548 y pensar en otro. 729 01:02:40,468 --> 01:02:44,180 Si no sabe lo que dice, mejor cállese, 730 01:02:44,388 --> 01:02:45,848 señor Alfred. 731 01:02:47,266 --> 01:02:50,269 Sé lo que digo: estás pensando en Emile. 732 01:02:51,103 --> 01:02:52,563 Pues no. 733 01:02:54,398 --> 01:02:57,443 ¿Cómo puedo convencerte de que te quiero? 734 01:03:00,112 --> 01:03:01,989 ¿Tienes cambio? 735 01:03:02,657 --> 01:03:04,283 ¿Quieres oír un disco? 736 01:03:07,161 --> 01:03:08,579 ¿Cuál? 737 01:03:08,746 --> 01:03:10,289 ¿"Itsy-Bitsy Bikini"? 738 01:03:10,540 --> 01:03:13,000 - No. Charles. - ¿Aznavour? 739 01:03:17,463 --> 01:03:19,006 Mira esta foto. 740 01:03:22,802 --> 01:03:24,428 ¿Qué es esta foto? 741 01:03:28,141 --> 01:03:29,475 Una foto. 742 01:03:45,158 --> 01:03:48,369 Tiene gracia, cuando te miro 743 01:03:48,953 --> 01:03:51,831 y no nos decimos nada. 744 01:03:53,624 --> 01:03:55,668 Sé que he bebido un par de copas 745 01:03:55,835 --> 01:03:58,588 pero no es eso lo que se me ha subido a la cabeza. 746 01:03:59,881 --> 01:04:01,674 Me río y recuerdo nuestra juventud 747 01:04:03,092 --> 01:04:05,261 Pensarás que soy un grosero 748 01:04:06,554 --> 01:04:09,891 Pero ya es hora de que sepas 749 01:04:10,725 --> 01:04:12,351 cómo me haces sentir 750 01:04:13,269 --> 01:04:15,938 y lo que nos depara el futuro 751 01:04:17,190 --> 01:04:19,233 porque ya no aguanto más. 752 01:04:21,944 --> 01:04:24,113 ¿Por qué tendría que ocultar 753 01:04:24,238 --> 01:04:26,908 lo que siento en mi interior? 754 01:04:27,783 --> 01:04:30,286 Mientes, maldices y provocas 755 01:04:30,495 --> 01:04:33,414 y luego dices que es una broma. 756 01:04:34,457 --> 01:04:37,585 A veces vas demasiado lejos, 757 01:04:38,961 --> 01:04:41,088 incluso delante de mis amigos. 758 01:04:42,131 --> 01:04:44,509 ¿Cómo podríamos arreglar esto? 759 01:04:44,717 --> 01:04:47,386 Te has descuidado demasiado, 760 01:04:50,056 --> 01:04:51,557 menuda pinta tienes, 761 01:04:51,808 --> 01:04:54,310 tus medias están caídas 762 01:04:55,353 --> 01:04:57,647 y tu vestido desteñido 763 01:04:58,481 --> 01:05:01,609 Tu pelo está hecho un desastre 764 01:05:03,236 --> 01:05:05,446 ¿En qué estaría pensando? 765 01:05:05,655 --> 01:05:07,865 ¿Fue de ti de quién me enamoré? 766 01:05:09,116 --> 01:05:10,785 ¿Eres tú la mujer que puede llenar 767 01:05:12,161 --> 01:05:15,873 un corazón de pasión y deseo? 768 01:05:17,041 --> 01:05:19,126 Te observo desesperado 769 01:05:19,335 --> 01:05:21,712 y veo a tu madre en ti 770 01:05:24,215 --> 01:05:26,175 Delante de extraños eres igual 771 01:05:26,926 --> 01:05:29,345 Te da igual avergonzarme 772 01:05:30,179 --> 01:05:32,640 Replicas cada palabra que digo 773 01:05:32,849 --> 01:05:35,852 Si yo digo blanco, tú negro 774 01:05:37,812 --> 01:05:40,231 Te gustar herirme siempre que puedes 775 01:05:40,439 --> 01:05:43,317 Me siento como un trapo, no como un hombre 776 01:05:44,193 --> 01:05:47,488 Me ha tocado el premio gordo, sí 777 01:05:47,697 --> 01:05:49,532 Has perdido los papeles 778 01:05:52,076 --> 01:05:53,786 A veces tu crueldad no tiene límites 779 01:05:54,787 --> 01:05:56,664 No tienes corazón, no tienes alma 780 01:05:58,958 --> 01:06:01,043 Y cuando repaso mi vida 781 01:06:01,294 --> 01:06:02,962 recuerdo que eres mi esposa 782 01:06:05,840 --> 01:06:07,550 Tan solo esforzándote un poco 783 01:06:07,717 --> 01:06:09,635 todo volvería a ser como antes 784 01:06:11,262 --> 01:06:14,015 Podrías adelgazar un poco 785 01:06:15,850 --> 01:06:17,560 si cuidases tu alimentación 786 01:06:19,270 --> 01:06:20,771 Un poco de estilo y de gracia 787 01:06:20,980 --> 01:06:22,899 Intenta sonreír un poco 788 01:06:26,736 --> 01:06:30,072 No te odiaría si lo intentase Solo te quiero a mi lado 789 01:06:31,949 --> 01:06:34,243 Así que intenta ser la chica que conocí 790 01:06:34,952 --> 01:06:37,955 Comencemos nuestro amor desde cero 791 01:06:38,873 --> 01:06:41,292 Quiero tenerte en mis brazos 792 01:06:41,459 --> 01:06:44,629 Y rendirme a tus encantos 793 01:06:45,588 --> 01:06:48,633 Intenta encender mi corazón 794 01:06:48,841 --> 01:06:51,052 Acércate a mí 795 01:06:51,260 --> 01:06:54,555 Y déjate llevar 796 01:06:57,892 --> 01:06:59,393 ¿Quién es esa chica? 797 01:06:59,602 --> 01:07:01,145 ¿No está claro? 798 01:07:01,979 --> 01:07:03,356 Está claro. 799 01:07:04,732 --> 01:07:07,443 No me has respondido. 800 01:07:08,444 --> 01:07:09,821 ¿A qué pregunta? 801 01:07:11,280 --> 01:07:13,783 ¿Cómo podría demostrarte que te amo? 802 01:07:15,117 --> 01:07:17,787 Sí, ¿cómo podrías? 803 01:07:19,038 --> 01:07:21,916 Si me diese con la cabeza en la pared, ¿me creerías? 804 01:07:24,043 --> 01:07:26,629 No sé si decir "claro" 805 01:07:26,796 --> 01:07:28,130 o "quizás". 806 01:07:28,339 --> 01:07:29,590 Lo haré. 807 01:07:45,273 --> 01:07:46,774 Te creo. 808 01:07:50,236 --> 01:07:51,988 1:30. Me tengo que ir. 809 01:07:53,906 --> 01:07:56,659 Mierda. Tres francos. No tengo suficiente. 810 01:07:56,868 --> 01:07:58,411 Yo no tengo nada. 811 01:07:59,704 --> 01:08:01,414 Tengo una idea. 812 01:08:07,920 --> 01:08:09,589 Te voy a preguntar algo. 813 01:08:10,715 --> 01:08:12,884 Responde sí o no, ¿vale? 814 01:08:13,092 --> 01:08:15,428 - ¿Vienes? - Enseguida. 815 01:08:17,388 --> 01:08:19,599 Si respondes sí, te debo 100 francos. 816 01:08:20,975 --> 01:08:23,436 Si respondes no, me debes 100 francos, ¿vale? 817 01:08:23,644 --> 01:08:24,687 Vale. 818 01:08:25,646 --> 01:08:27,106 Ésta es la pregunta: 819 01:08:28,107 --> 01:08:30,151 ¿Puedes prestarme 100 francos? 820 01:08:36,699 --> 01:08:38,576 Pues me los debes. 821 01:08:38,784 --> 01:08:40,870 Te pagaré la semana que viene. 822 01:08:47,627 --> 01:08:49,420 Nunca me esperas. 823 01:08:50,213 --> 01:08:52,673 Tengo que hacer la comida. 824 01:08:55,635 --> 01:08:57,136 ¿Para Emile? 825 01:09:03,142 --> 01:09:05,478 ¿Para Emile? 826 01:09:05,728 --> 01:09:07,146 Estoy pensando. 827 01:09:07,980 --> 01:09:11,359 Venga, Ángela. Venga, vamos... 828 01:09:12,151 --> 01:09:14,529 Si en cinco minutos el toldo sigue bajado, 829 01:09:15,738 --> 01:09:17,573 eso es que volveré a bajar. 830 01:09:18,574 --> 01:09:20,368 ¿Y si está subido? 831 01:09:20,618 --> 01:09:22,161 Que no volveré... 832 01:09:24,080 --> 01:09:25,998 que he hecho las paces con Emile... 833 01:09:28,835 --> 01:09:30,628 y que soy feliz. 834 01:10:49,916 --> 01:10:53,127 Quiero estar sola. ¿Te lo digo en chino? 835 01:10:53,377 --> 01:10:56,881 - ¿Y esta foto? - Eso es agua pasada. 836 01:10:58,966 --> 01:11:01,844 Podrías decir "bésame" si quieres que te perdone. 837 01:11:02,053 --> 01:11:03,387 Bésame. 838 01:11:04,847 --> 01:11:07,016 - Quiero tener un niño. - No empieces otra vez. 839 01:11:09,310 --> 01:11:11,229 No empiezo. Continúo. 840 01:11:11,354 --> 01:11:12,730 Pues no continúes. 841 01:11:14,232 --> 01:11:15,942 No continúo. Empiezo otra vez. 842 01:11:16,108 --> 01:11:17,527 ¡Idiota! 843 01:11:43,845 --> 01:11:45,388 Quiero tener un niño. 844 01:11:45,680 --> 01:11:47,348 No seas bruta, Ángela. 845 01:11:47,598 --> 01:11:49,475 No seas cruel, Emile. 846 01:11:51,519 --> 01:11:53,646 Esa falda a cuadros no te queda bien. 847 01:11:54,939 --> 01:11:55,898 Genial. 848 01:11:56,107 --> 01:11:58,734 No quiero estar guapa para nadie. 849 01:12:16,252 --> 01:12:17,712 Quiero tener un niño. 850 01:12:17,962 --> 01:12:19,630 Deja de hacer el idiota. 851 01:12:19,839 --> 01:12:21,632 Me voy al Zodiac. 852 01:12:21,757 --> 01:12:24,302 Hala, a desnudarte en público. Me pones enfermo. 853 01:12:24,468 --> 01:12:28,139 Idiota. No podemos vivir de tus 250 francos. 854 01:12:29,265 --> 01:12:32,393 Cobarde. - Eso es peor que idiota. 855 01:12:34,979 --> 01:12:37,607 ¿Por qué es idiota querer tener un niño? 856 01:12:38,608 --> 01:12:40,776 Para o me voy. 857 01:12:41,027 --> 01:12:42,737 ¿Y a dónde irías? 858 01:12:42,945 --> 01:12:44,822 No sé... a México. 859 01:12:45,615 --> 01:12:48,284 - Estás chiflado. - No, tú lo estás. 860 01:12:49,285 --> 01:12:50,912 Quiero tener un niño. 861 01:12:56,292 --> 01:12:57,668 Perdone. 862 01:12:59,795 --> 01:13:02,924 ¿Podría acostarse con esta dama y dejarla embarazada? 863 01:13:05,176 --> 01:13:06,636 Ahora no puedo. 864 01:13:06,844 --> 01:13:08,012 Estoy muy ocupado. 865 01:13:30,326 --> 01:13:31,911 ¿Está Ángela? 866 01:13:32,703 --> 01:13:34,330 Sale después de Dominique. 867 01:14:05,528 --> 01:14:08,406 - ¿Qué va a tomar? - ¿Ángela es la siguiente? 868 01:14:08,614 --> 01:14:10,116 - ¿Por qué no? - Se ha ido. 869 01:14:12,535 --> 01:14:14,370 - ¡Capullo! - Lo mismo le digo. 870 01:14:20,126 --> 01:14:22,587 ESTÁ 871 01:14:26,382 --> 01:14:30,553 TAN TRISTE 872 01:14:35,558 --> 01:14:39,854 QUE TODO LE DA IGUAL 873 01:14:48,237 --> 01:14:49,989 Así que no tiene sentido... 874 01:14:51,657 --> 01:14:53,326 que le gente actúe mal. 875 01:14:54,160 --> 01:14:56,370 La gente es mala y cruel. 876 01:14:58,080 --> 01:14:59,624 No tiene sentido... 877 01:15:00,458 --> 01:15:01,667 o así 878 01:15:02,460 --> 01:15:04,378 me parece. 879 01:15:05,838 --> 01:15:08,132 Es mala y cruel. 880 01:16:02,603 --> 01:16:04,147 Tengo que usar el teléfono. 881 01:16:12,989 --> 01:16:14,448 Adiós, ángel. 882 01:16:24,333 --> 01:16:26,127 Soy Emile Recamier. 883 01:16:26,961 --> 01:16:28,462 ¿Está Alfred Lubitsch en casa? 884 01:16:55,072 --> 01:16:57,241 Dile que me voy a México. 885 01:17:22,683 --> 01:17:24,101 ¿Por qué a México? 886 01:17:26,020 --> 01:17:27,563 Eso no está bien. 887 01:17:30,358 --> 01:17:33,319 Cuando estamos juntos no lo estamos. 888 01:17:35,613 --> 01:17:37,114 Y viceversa. 889 01:17:38,783 --> 01:17:40,243 ¿Y eso que quiere decir? 890 01:17:42,537 --> 01:17:44,413 Quiere decir que me voy a México. 891 01:17:58,136 --> 01:18:01,180 Soy una mala chica 892 01:18:02,515 --> 01:18:05,977 Puedo ser muy, muy cruel 893 01:18:07,019 --> 01:18:09,647 Pero los hombres nunca se quejan 894 01:18:10,439 --> 01:18:12,942 Porque soy 895 01:18:14,235 --> 01:18:15,319 Precio... 896 01:18:16,946 --> 01:18:18,614 sa. 897 01:19:32,522 --> 01:19:34,232 No sé qué decir. 898 01:19:38,319 --> 01:19:39,904 Dime la verdad. 899 01:19:41,697 --> 01:19:43,282 Fui a casa de Alfred. 900 01:19:44,909 --> 01:19:46,619 Me acosté con él. 901 01:19:46,786 --> 01:19:48,412 No te creo. 902 01:19:54,252 --> 01:19:55,628 Es la verdad. 903 01:19:56,254 --> 01:19:58,089 Pero ¿por qué, demonios? 904 01:19:59,090 --> 01:20:00,716 Para tener un niño. 905 01:20:00,925 --> 01:20:02,927 Tú no querías. 906 01:20:03,136 --> 01:20:04,804 Me estás tomando el pelo. 907 01:20:05,096 --> 01:20:06,556 Puede ser. 908 01:20:13,354 --> 01:20:15,189 No sé si esto es una comedia 909 01:20:16,065 --> 01:20:17,358 o una tragedia, 910 01:20:18,317 --> 01:20:19,986 pero es una obra maestra. 911 01:20:20,153 --> 01:20:22,321 Puso esa canción de Aznavour. 912 01:20:22,947 --> 01:20:25,616 Ya sabes, ésa que me gusta tanto. 913 01:20:26,367 --> 01:20:27,827 Empieza así... 914 01:20:29,829 --> 01:20:31,956 No, es... 915 01:20:32,623 --> 01:20:34,000 No, es... 916 01:20:37,336 --> 01:20:38,838 No, es... 917 01:20:41,299 --> 01:20:42,633 Por favor, Emile. 918 01:20:43,468 --> 01:20:44,886 Me voy a dormir. 919 01:21:05,656 --> 01:21:06,991 ¿Apago la luz? 920 01:21:07,200 --> 01:21:08,659 Sí. 921 01:21:09,911 --> 01:21:11,704 Qué triste. 922 01:21:11,913 --> 01:21:13,080 Sí, qué triste. 923 01:21:17,502 --> 01:21:19,712 Lo siento, cariño. 924 01:21:23,508 --> 01:21:25,343 No me hablo contigo. 925 01:22:18,563 --> 01:22:21,315 Lee, idiota. Aunque no me quieras, 926 01:22:21,482 --> 01:22:23,526 yo te quiero. 927 01:22:26,445 --> 01:22:27,780 ¿Y si estás embarazada? 928 01:22:27,947 --> 01:22:29,532 Eso sería terrible. 929 01:22:41,252 --> 01:22:43,045 Tengo una idea. 930 01:22:45,423 --> 01:22:46,924 Y yo. 931 01:22:48,509 --> 01:22:50,428 Es muy fácil. 932 01:22:50,553 --> 01:22:53,347 - Como no sabremos hasta dentro de unos... - días si estás... 933 01:22:53,473 --> 01:22:54,307 embarazada. 934 01:22:54,432 --> 01:22:57,143 - Para estar seguros... - puedes dejarme embarazada, y así... 935 01:22:57,351 --> 01:22:59,896 - estaría seguro... - de que soy... 936 01:23:00,104 --> 01:23:01,522 el padre. 937 01:23:04,192 --> 01:23:06,152 Vamos allá. 938 01:23:06,944 --> 01:23:08,362 TRAS HABER 939 01:23:08,529 --> 01:23:09,864 CONSUMADO EL ACTO, 940 01:23:10,031 --> 01:23:11,532 ÁNGELA ENCENDIÓ LA LUZ 941 01:23:14,660 --> 01:23:15,953 Buf. 942 01:23:16,954 --> 01:23:18,581 Nos hemos salvado por un pelo. 943 01:23:19,499 --> 01:23:20,875 ¿De qué te ríes? 944 01:23:21,083 --> 01:23:22,960 Ángela... 945 01:23:23,085 --> 01:23:25,880 Eres infame. - ¿Yo? 946 01:23:26,047 --> 01:23:27,590 No soy INFAME. 947 01:23:29,050 --> 01:23:31,010 Soy UNE FEMME (una mujer). 948 01:23:39,811 --> 01:23:43,815 FIN.