1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,329 --> 00:01:02,729 Gentlemen, gentlemen, please. 4 00:01:02,730 --> 00:01:05,932 Now, if we start the encirclement in this sector 5 00:01:05,933 --> 00:01:07,334 and maneuver the enemy's troops 6 00:01:07,335 --> 00:01:09,336 out of the central defense lines, 7 00:01:09,337 --> 00:01:11,938 why, the counterattack must be successful. 8 00:01:11,939 --> 00:01:12,939 That stinks! 9 00:01:12,940 --> 00:01:14,040 I beg your pardon. 10 00:01:14,041 --> 00:01:15,342 Walter Winchell said last night-- 11 00:01:15,343 --> 00:01:16,343 will you listen to me? 12 00:01:16,344 --> 00:01:18,345 Now, here are the Nazis. 13 00:01:18,346 --> 00:01:19,679 So what have they got, tanks? 14 00:01:19,680 --> 00:01:20,581 So what's a tank? 15 00:01:20,582 --> 00:01:22,549 In '29, they used 'em in Chicago. 16 00:01:22,550 --> 00:01:23,950 Armored cars. 17 00:01:23,951 --> 00:01:25,685 You're living in the past. 18 00:01:25,686 --> 00:01:26,487 The layout's a cinch. 19 00:01:26,488 --> 00:01:27,554 Remember how Willie's mob 20 00:01:27,555 --> 00:01:28,688 mowed down those West Side boys? 21 00:01:28,689 --> 00:01:29,623 I'll never forget it! 22 00:01:29,624 --> 00:01:31,158 That's how the British should do it. 23 00:01:31,159 --> 00:01:32,259 Now... 24 00:01:32,260 --> 00:01:34,361 The fleet muscles in at this spot, 25 00:01:34,362 --> 00:01:36,095 we hijack their ammunition, 26 00:01:36,096 --> 00:01:38,097 the R.A.F. Spits on Berlin, 27 00:01:38,098 --> 00:01:40,066 and we catch them with their panzers down. 28 00:01:41,335 --> 00:01:43,102 The way you're doing it, we'll lose the war. 29 00:01:43,103 --> 00:01:44,404 What? 30 00:01:44,405 --> 00:01:45,972 You're backing us right into another Dunkirk. 31 00:01:45,973 --> 00:01:48,908 Smart guy, where'd you learn to be a general, in the Bronx? 32 00:01:48,909 --> 00:01:52,512 I've served some of the greatest authorities of our times, to wit: 33 00:01:52,513 --> 00:01:55,114 Gunther, Kaltenborn, Raymond, Graham, swing. 34 00:01:55,115 --> 00:01:56,649 Listen, four-eyes, 35 00:01:56,650 --> 00:01:58,585 if you don't keep quiet, I'll serve you with a blackout. 36 00:01:58,586 --> 00:01:59,387 20 years. 37 00:01:59,388 --> 00:02:00,388 Take those glasses off 38 00:02:00,389 --> 00:02:01,488 and I'll pop you in the nose. 39 00:02:01,489 --> 00:02:02,989 Oh, yeah? Don't let that stop you. 40 00:02:02,990 --> 00:02:04,991 I don't need the glasses. 41 00:02:04,992 --> 00:02:05,992 Where's everybody? 42 00:02:06,994 --> 00:02:07,994 Where are you, fellas? 43 00:02:07,995 --> 00:02:09,162 Wait a minute, sunshine. 44 00:02:09,163 --> 00:02:09,997 I think the general's got a point. 45 00:02:09,998 --> 00:02:11,130 What point?! 46 00:02:11,131 --> 00:02:12,532 When you take into consideration 47 00:02:12,533 --> 00:02:13,800 the carastan on the tagabrue with dive bombers-- 48 00:02:13,801 --> 00:02:15,868 I told you that the fleet muscles in here, 49 00:02:15,869 --> 00:02:17,737 the R.A.F.-- 50 00:02:17,738 --> 00:02:19,172 what did you say? 51 00:02:19,173 --> 00:02:22,141 I said the Carastan on the tagabrue is a very serious problem. 52 00:02:22,142 --> 00:02:23,943 To say nothing of the larrisanc Faye. 53 00:02:23,944 --> 00:02:25,077 Cut out the double talk, 54 00:02:25,078 --> 00:02:26,246 and don't camouflage your ignorance. 55 00:02:26,247 --> 00:02:27,614 Listen, we know just as much 56 00:02:27,615 --> 00:02:29,549 about doping out this war as you do, ignoramus. 57 00:02:29,550 --> 00:02:31,418 Ignoramus? I'll shove a tank down your throat. 58 00:02:31,419 --> 00:02:33,152 I'll stab you with this-- 59 00:02:33,153 --> 00:02:35,154 Here comes the boss. 60 00:02:35,155 --> 00:02:37,557 Hey, what's going on here? 61 00:02:37,558 --> 00:02:38,891 Hello, boss. How are you? 62 00:02:38,892 --> 00:02:41,127 I could hear you boys clear down to 42nd street. 63 00:02:41,128 --> 00:02:42,462 Hey, what is all this? 64 00:02:42,463 --> 00:02:44,163 A few things I picked up at the five-and-ten. 65 00:02:44,164 --> 00:02:45,298 Second childhood, huh? 66 00:02:45,299 --> 00:02:46,566 This character thinks he's an expert 67 00:02:46,567 --> 00:02:48,134 on the international situation. 68 00:02:48,135 --> 00:02:50,337 Just showing the boys how England can win the war, Gloves. 69 00:02:50,338 --> 00:02:53,306 I'll arrange a conference between you and Churchill. 70 00:02:53,307 --> 00:02:55,775 Now let's get down to serious business. 71 00:02:55,776 --> 00:02:56,677 Serious business? 72 00:02:56,678 --> 00:02:58,311 This is serious business, Gloves. 73 00:02:58,312 --> 00:02:59,679 Don't you think it's time you got your mind 74 00:02:59,680 --> 00:03:01,781 out of the sports section and onto the front page? 75 00:03:01,782 --> 00:03:02,583 I can't be bothered. 76 00:03:02,584 --> 00:03:03,783 That's Washington's racket. 77 00:03:03,784 --> 00:03:04,817 Let them handle it. 78 00:03:04,818 --> 00:03:06,586 Now, will the ambassador from Belmont park 79 00:03:06,587 --> 00:03:08,855 kindly give me a report on the racing situation? 80 00:03:08,856 --> 00:03:11,057 I clocked sweet dream this morning at 1:40. 81 00:03:11,058 --> 00:03:12,058 Yeah? What's the morning line? 82 00:03:12,059 --> 00:03:13,059 3 to 1. 83 00:03:13,060 --> 00:03:14,294 5 grand on the schnoz. 84 00:03:14,295 --> 00:03:15,195 Caught kid O'Brien's workout this morning. 85 00:03:15,196 --> 00:03:16,196 How's his left? 86 00:03:16,197 --> 00:03:17,197 Like a machine gun. 87 00:03:17,198 --> 00:03:18,798 10 grand he wins in 3 rounds. 88 00:03:18,799 --> 00:03:20,199 10 grand on O'Brien? 89 00:03:20,200 --> 00:03:21,468 What's the matter with O'Brien? 90 00:03:21,469 --> 00:03:22,602 Nothing. I like him. 91 00:03:22,603 --> 00:03:24,003 I also like my mother, 92 00:03:24,004 --> 00:03:25,605 but she can't fight, either. 93 00:03:25,606 --> 00:03:27,206 Bring me my coffee and cheesecake, Louie. 94 00:03:27,207 --> 00:03:28,776 Yes, Mr. Donahue. Right away, sir. 95 00:03:32,212 --> 00:03:34,080 Cheesecake for Mr. Donahue. 96 00:03:34,081 --> 00:03:35,615 Cheesecake for Mr. Donahue. 97 00:03:35,616 --> 00:03:37,818 Cheesecake for Mr. Donahue. 98 00:03:40,220 --> 00:03:41,621 Cheesecake for Mr. Donahue. 99 00:03:41,622 --> 00:03:43,823 Cheesecake for Mr. Donahue. 100 00:03:43,824 --> 00:03:45,825 We have a problem. 101 00:03:45,826 --> 00:03:46,760 No cheesecake? 102 00:03:46,761 --> 00:03:48,495 Plenty, but not from Miller's bakery. 103 00:03:48,496 --> 00:03:49,662 What are we going to do? 104 00:03:49,663 --> 00:03:51,364 He only likes it from Miller's bakery. 105 00:03:51,365 --> 00:03:52,632 Give him the national cheesecake. 106 00:03:52,633 --> 00:03:54,233 It's a reasonable facsimile. 107 00:03:54,234 --> 00:03:55,635 I wouldn't advise it. 108 00:03:55,636 --> 00:03:57,838 You wouldn't know the difference. 109 00:04:14,187 --> 00:04:15,455 Incidentally, 110 00:04:15,456 --> 00:04:16,656 Samson is twirling for the tigers today. 111 00:04:16,657 --> 00:04:19,258 Incidentally, Samson's got a glass arm. 112 00:04:19,259 --> 00:04:20,660 Here you are, Mr. Donahue. 113 00:04:20,661 --> 00:04:22,261 Put 5 yards on the yanks. 114 00:04:22,262 --> 00:04:23,663 5 yards on the yanks. OK, boss. 115 00:04:23,664 --> 00:04:25,365 You better get those bets down. 116 00:04:25,366 --> 00:04:26,567 Hi, boys! 117 00:04:27,768 --> 00:04:28,768 Hi, fellas. 118 00:04:28,769 --> 00:04:29,769 Hiya, Barney. 119 00:04:29,770 --> 00:04:30,604 Hello, coach. 120 00:04:30,605 --> 00:04:31,771 I got the money from Callahan. 121 00:04:31,772 --> 00:04:32,606 Did he give easy? 122 00:04:32,607 --> 00:04:33,773 Just like extracting a molar. 123 00:04:33,774 --> 00:04:34,675 Any message? 124 00:04:34,676 --> 00:04:35,775 Should I leave out the curse words? 125 00:04:35,776 --> 00:04:36,677 No message. 126 00:04:36,678 --> 00:04:37,678 Dry cleaner-- what'd he say? 127 00:04:37,679 --> 00:04:38,945 He says he ain't no welsher, 128 00:04:38,946 --> 00:04:41,080 but in his opinion the taxi bet was a frame. 129 00:04:41,081 --> 00:04:44,417 He says 4 even license numbers in a row just don't happen to come along. 130 00:04:44,418 --> 00:04:46,285 Hey, there's a miracle on 48th street. 131 00:04:46,286 --> 00:04:47,620 He's got a nerve, accusing us of bribery. 132 00:04:47,621 --> 00:04:48,621 Ain't he, though? 133 00:04:48,622 --> 00:04:49,856 Here, pay off those hackies, 134 00:04:49,857 --> 00:04:51,424 and tell 'em it was nice timing. 135 00:04:51,425 --> 00:04:52,959 After that, coach, can I beat it? 136 00:04:52,960 --> 00:04:54,694 No, you got to drive us out to the ballpark. 137 00:04:54,695 --> 00:04:56,295 Can't I skip the ball game? 138 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 I got a date with a doll. 139 00:04:57,297 --> 00:04:58,698 Bring her along. 140 00:04:58,699 --> 00:05:00,166 We got something planned. 141 00:05:00,167 --> 00:05:03,302 Anything you're going to do you can do at the ballpark. 142 00:05:03,303 --> 00:05:04,905 I don't think so. 143 00:05:10,911 --> 00:05:12,078 Hey, Louie. 144 00:05:12,079 --> 00:05:13,312 Yes, Mr. Donahue. 145 00:05:13,313 --> 00:05:14,714 When I order cheesecake, 146 00:05:14,715 --> 00:05:16,449 I don't expect to get mucilage. 147 00:05:16,450 --> 00:05:17,717 I'm sorry, Mr. Donahue, but-- 148 00:05:17,718 --> 00:05:19,452 this is not Miller's cheesecake. 149 00:05:19,453 --> 00:05:21,788 He didn't come today yet...Today. 150 00:05:21,789 --> 00:05:22,789 Why not? 151 00:05:22,790 --> 00:05:23,890 We don't know. 152 00:05:23,891 --> 00:05:25,358 There's a new invention called the telephone. 153 00:05:25,359 --> 00:05:26,493 You could've used it. 154 00:05:26,494 --> 00:05:28,327 Let me get you something else maybe. 155 00:05:28,328 --> 00:05:29,996 A nice French doughnut oozin' with jelly? 156 00:05:29,997 --> 00:05:33,433 You tell Charlie to take his cheesecake from Miller's only... 157 00:05:33,434 --> 00:05:34,667 Or else. 158 00:05:34,668 --> 00:05:35,835 Wait a minute, Mr. Donahue. Can't you-- 159 00:05:35,836 --> 00:05:37,805 cut out the arguments. Can't you read? 160 00:05:39,507 --> 00:05:41,074 Who's smokin'? 161 00:05:44,344 --> 00:05:45,344 Flowers? 162 00:05:45,345 --> 00:05:46,446 Oh, hello, Herman. 163 00:05:46,447 --> 00:05:48,147 Hello, gents, you are not leaving? 164 00:05:48,148 --> 00:05:50,349 I got a business engagement at Yankee stadium. 165 00:05:50,350 --> 00:05:52,351 But you didn't have your cheesecake yet. 166 00:05:52,352 --> 00:05:53,453 I haven't got time for that now. 167 00:05:53,454 --> 00:05:54,354 I'll have two for supper tonight. 168 00:05:54,355 --> 00:05:55,488 What happened to you? 169 00:05:55,489 --> 00:05:57,223 Oh, nothing, nothing. 170 00:05:57,224 --> 00:05:59,091 I got a little pain in my back. 171 00:05:59,092 --> 00:06:00,292 Aw, that's too bad. 172 00:06:00,293 --> 00:06:01,761 See Dr. Lachelle and tell him I sent you. 173 00:06:01,762 --> 00:06:03,362 Oh, say, you going to see my old lady? 174 00:06:03,363 --> 00:06:04,363 Naturally. 175 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Well, here, give her this. 176 00:06:05,533 --> 00:06:06,566 Tell her if I make out good at the game 177 00:06:06,567 --> 00:06:08,367 she's got herself a new sable. 178 00:06:08,368 --> 00:06:09,368 Here you are, Lottie. 179 00:06:09,369 --> 00:06:10,369 Thank you. 180 00:06:10,370 --> 00:06:11,971 Here, buy yourself a yacht. 181 00:06:11,972 --> 00:06:13,574 Thanks, Gloves. 182 00:06:14,775 --> 00:06:16,776 You done a good job, boys. 183 00:06:16,777 --> 00:06:19,946 Hey, Gloves, won't you please reconsider my request? 184 00:06:19,947 --> 00:06:22,114 This date is personally important to me. 185 00:06:22,115 --> 00:06:23,382 See the dame tomorrow. 186 00:06:23,383 --> 00:06:24,784 But I'm aging fast! 187 00:06:24,785 --> 00:06:27,988 I want to take advantage of my youth. 188 00:06:42,402 --> 00:06:44,004 Whoa. 189 00:06:46,574 --> 00:06:48,407 Mr. Miller. 190 00:06:48,408 --> 00:06:50,409 Hello, Mrs. Donahue. 191 00:06:50,410 --> 00:06:51,844 Did you see my son? 192 00:06:51,845 --> 00:06:52,845 Yes. 193 00:06:52,846 --> 00:06:53,846 How is he? 194 00:06:53,847 --> 00:06:54,914 Fine, fine! 195 00:06:54,915 --> 00:06:56,549 Any circles under his eyes? 196 00:06:56,550 --> 00:06:58,150 I didn't see any. 197 00:06:58,151 --> 00:06:59,385 For you. 198 00:06:59,386 --> 00:07:00,453 For me? 199 00:07:00,454 --> 00:07:03,289 Oh, no! Ain't that sweet of him? 200 00:07:03,290 --> 00:07:05,058 I'll be down in a few minutes. 201 00:07:05,893 --> 00:07:08,027 Thank you, Mrs. Helen. Come again. 202 00:07:08,028 --> 00:07:09,630 Good day. 203 00:07:11,031 --> 00:07:11,832 Hello, Anna. 204 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 Oh, it's good you came back. 205 00:07:13,834 --> 00:07:18,038 I promised Mrs. Schulz this birthday cake for half-past 2:00. 206 00:07:20,040 --> 00:07:21,040 Anna. 207 00:07:21,041 --> 00:07:21,909 Yes? 208 00:07:21,910 --> 00:07:23,843 There's somebody here to see me? 209 00:07:23,844 --> 00:07:25,444 No. Do you expect anybody? 210 00:07:25,445 --> 00:07:27,714 No, no. I was just asking. 211 00:07:27,715 --> 00:07:28,715 Herman, what's the matter? 212 00:07:28,716 --> 00:07:29,782 Is anything wrong? 213 00:07:29,783 --> 00:07:31,851 No, no. You go deliver the cake. 214 00:07:31,852 --> 00:07:34,854 I will talk to you when you come back. 215 00:07:34,855 --> 00:07:37,056 There's something I have to tell you. 216 00:07:37,057 --> 00:07:38,057 Herman? 217 00:07:38,058 --> 00:07:39,660 Don't worry. 218 00:07:46,466 --> 00:07:48,067 Thank you. 219 00:07:52,740 --> 00:07:55,742 Hello, papa Miller, how is everything? 220 00:07:55,743 --> 00:07:57,209 Hello. 221 00:07:57,210 --> 00:07:58,878 Hello. 222 00:07:58,879 --> 00:08:00,479 You're not very polite today. 223 00:08:00,480 --> 00:08:02,882 You didn't ask me how I am. 224 00:08:02,883 --> 00:08:05,484 Look! The candies I like. 225 00:08:05,485 --> 00:08:07,486 I'll have a few. You don't mind? 226 00:08:07,487 --> 00:08:09,088 Have some popcorn? 227 00:08:09,089 --> 00:08:10,089 No. 228 00:08:10,090 --> 00:08:11,390 No? No. 229 00:08:11,391 --> 00:08:14,894 See, papa Miller, you have been a very busy man lately. 230 00:08:14,895 --> 00:08:16,963 I've been watching for you all morning. 231 00:08:16,964 --> 00:08:17,898 Deliveries. 232 00:08:17,899 --> 00:08:19,498 A man must make a living. 233 00:08:19,499 --> 00:08:20,533 Of course. 234 00:08:20,534 --> 00:08:23,102 But I must make a living, too. 235 00:08:23,103 --> 00:08:25,606 Excuse me, I have some work to do. 236 00:08:32,580 --> 00:08:36,515 Tell me, papa Miller, were you down at the pier this morning? 237 00:08:36,516 --> 00:08:38,317 You know I go to the pier every morning. 238 00:08:38,318 --> 00:08:40,787 Then you got the information from Schiller? 239 00:08:40,788 --> 00:08:42,521 No. 240 00:08:42,522 --> 00:08:44,824 Oh, you didn't? 241 00:08:44,825 --> 00:08:48,595 No. I won't do this kind of work anymore. 242 00:08:48,596 --> 00:08:51,131 You won't? 243 00:08:52,065 --> 00:08:54,902 Perhaps you need a little encouragement. 244 00:08:56,670 --> 00:08:58,304 You don't frighten me. 245 00:08:58,305 --> 00:09:00,741 Frighten you? 246 00:09:01,875 --> 00:09:03,676 I didn't want to frighten you. 247 00:09:03,677 --> 00:09:05,277 I merely wanted to warn you. 248 00:09:05,278 --> 00:09:08,948 You see, tonight's job is very, very important. 249 00:09:08,949 --> 00:09:11,150 I don't care. I won't do it. 250 00:09:11,151 --> 00:09:12,484 I thought it over. 251 00:09:12,485 --> 00:09:13,586 You are criminals, 252 00:09:13,587 --> 00:09:14,955 murderers. I won't have any part-- 253 00:09:18,191 --> 00:09:20,960 perhaps now you'll change your mind. 254 00:09:20,961 --> 00:09:24,096 No. You can beat me. You can do whatever you want, 255 00:09:24,097 --> 00:09:26,699 but I won't do it, and I won't let you do it. 256 00:09:26,700 --> 00:09:27,967 I'll stop all of you. 257 00:09:27,968 --> 00:09:29,035 I will tell the police. 258 00:09:29,036 --> 00:09:31,038 I will tell everybody. 259 00:09:43,050 --> 00:09:44,184 No! 260 00:09:49,456 --> 00:09:52,224 This is very exasperating. 261 00:09:52,225 --> 00:09:53,592 A man on first, a man on second, a man on third, 262 00:09:53,593 --> 00:09:55,127 2 out, 3 balls and 2 strikes, 263 00:09:55,128 --> 00:09:56,595 and we have to leave the game. 264 00:09:56,596 --> 00:09:57,596 Why? 265 00:09:57,597 --> 00:09:58,597 Yeah, why? 266 00:09:58,598 --> 00:09:59,732 I don't know, 267 00:09:59,733 --> 00:10:01,167 but my old lady says it's urgent... 268 00:10:01,168 --> 00:10:03,602 And when she says it's urgent, it's urgent. 269 00:10:03,603 --> 00:10:05,204 You gonna be long, coach? 270 00:10:05,205 --> 00:10:06,006 What do you care? 271 00:10:06,007 --> 00:10:07,473 Somebody's waitin' for me. 272 00:10:07,474 --> 00:10:09,176 And that's urgent, too. 273 00:10:20,688 --> 00:10:22,021 Hello, mom. What's the trouble? 274 00:10:22,022 --> 00:10:24,023 Hello, son, I am glad you're here. 275 00:10:24,024 --> 00:10:25,591 I got here as quick as I could. 276 00:10:25,592 --> 00:10:27,093 I hated to call you from the ball game, but he isn't here. 277 00:10:27,094 --> 00:10:28,094 Who isn't here? 278 00:10:28,095 --> 00:10:29,195 Mr. Miller. 279 00:10:29,196 --> 00:10:31,430 I just saw him a little while ago downtown. 280 00:10:31,431 --> 00:10:34,633 I know! It's just as if the earth opened up and swallowed him. 281 00:10:34,634 --> 00:10:35,634 Yeah? Where's Mrs. Miller? 282 00:10:35,635 --> 00:10:37,236 She's inside. Come on. 283 00:10:37,237 --> 00:10:38,805 You boys wait out here. 284 00:10:43,243 --> 00:10:44,643 Hello, Mrs. Miller. 285 00:10:44,644 --> 00:10:46,645 Now, now, Mrs. Miller, stop crying. 286 00:10:46,646 --> 00:10:47,780 We'll find Herman for you. 287 00:10:47,781 --> 00:10:48,881 There's nothing to worry about. 288 00:10:48,882 --> 00:10:50,082 That's what I told her. 289 00:10:50,083 --> 00:10:51,051 No, no. 290 00:10:51,052 --> 00:10:53,652 Something's happened. I'm sure of it. 291 00:10:53,653 --> 00:10:55,654 Maybe he just took a walk around the block. 292 00:10:55,655 --> 00:10:56,655 No, no! 293 00:10:56,656 --> 00:10:58,257 When did you last see him? 294 00:10:58,258 --> 00:10:59,059 Just after lunch. 295 00:10:59,060 --> 00:11:00,226 Yes, just after lunch. 296 00:11:00,227 --> 00:11:02,061 Mrs. Miller went out for a few minutes, 297 00:11:02,062 --> 00:11:04,230 and I come down to get the flowers you'd sent me, 298 00:11:04,231 --> 00:11:05,032 and he was gone. 299 00:11:05,033 --> 00:11:06,265 Anybody see him leave? 300 00:11:06,266 --> 00:11:08,067 No! Johnny was standing right out there 301 00:11:08,068 --> 00:11:10,536 by his popcorn stand the whole time. 302 00:11:10,537 --> 00:11:11,537 And he never saw him come out. 303 00:11:11,538 --> 00:11:12,538 And the back door was locked 304 00:11:12,539 --> 00:11:13,639 from the inside. 305 00:11:13,640 --> 00:11:14,941 Did he say anything or do anything 306 00:11:14,942 --> 00:11:16,408 to make you think he might be in trouble? 307 00:11:16,409 --> 00:11:17,409 Oh, well... 308 00:11:17,410 --> 00:11:18,410 No! 309 00:11:18,411 --> 00:11:19,678 Why would he be in trouble? 310 00:11:19,679 --> 00:11:20,713 Sure he never harmed a person-- 311 00:11:20,714 --> 00:11:22,081 mom, will you let Mrs. Miller 312 00:11:22,082 --> 00:11:23,549 answer my questions, please? 313 00:11:23,550 --> 00:11:25,684 Well, he did say there was something 314 00:11:25,685 --> 00:11:27,686 he wanted to tell me when I got back. 315 00:11:27,687 --> 00:11:28,921 People don't just disappear for no reason. 316 00:11:28,922 --> 00:11:30,122 Well, I don't know. 317 00:11:30,123 --> 00:11:32,825 Now, now, Mrs. Miller, don't you cry. 318 00:11:32,826 --> 00:11:34,093 We'll find him for you. 319 00:11:34,094 --> 00:11:35,527 Anybody search the place? 320 00:11:35,528 --> 00:11:36,829 Why, sure we've looked around. 321 00:11:36,830 --> 00:11:38,097 We didn't see a sign of him. 322 00:11:38,098 --> 00:11:39,698 Come on, we'll search the joint. 323 00:11:39,699 --> 00:11:40,867 Sure, we got time to burn. 324 00:11:40,868 --> 00:11:41,868 Let's go up the attic, 325 00:11:41,869 --> 00:11:43,269 down in the basement. 326 00:11:43,270 --> 00:11:44,837 We'll start in the basement and work our way up. 327 00:11:44,838 --> 00:11:46,105 Maybe we can find a clue. 328 00:11:46,106 --> 00:11:48,240 You'll see, Mrs. Miller, my boy'll find him. 329 00:11:48,241 --> 00:11:50,709 I'm a promoter, mom. I'm not J. Edgar hoover. 330 00:11:50,710 --> 00:11:52,244 I hope nothing's happened to him. 331 00:11:52,245 --> 00:11:53,246 Oh. 332 00:11:56,716 --> 00:11:58,184 What do you make of it? 333 00:11:58,185 --> 00:12:00,086 I had an uncle once who used to disappear like this, 334 00:12:00,087 --> 00:12:03,289 and every time they'd find him in Atlantic city with a dame named Clarissa. 335 00:12:03,290 --> 00:12:06,292 You know I'm only doing this to satisfy my old lady. 336 00:12:06,293 --> 00:12:07,293 Your old lady. 337 00:12:07,294 --> 00:12:08,961 All I know is every time we get settled 338 00:12:08,962 --> 00:12:10,296 at the race track, the ball game, or the prize fight, 339 00:12:10,297 --> 00:12:12,398 she has to call up and disturb us. 340 00:12:12,399 --> 00:12:14,333 Why don't you get her a penthouse on park Avenue 341 00:12:14,334 --> 00:12:15,334 and isolate her? 342 00:12:15,335 --> 00:12:16,269 I tried that once, 343 00:12:16,270 --> 00:12:17,736 but she likes the old neighborhood. 344 00:12:17,737 --> 00:12:19,138 All her pals are down here. 345 00:12:19,139 --> 00:12:21,740 There's nothing here. Let's go. 346 00:12:27,747 --> 00:12:29,748 What's the matter, pussy? 347 00:12:29,749 --> 00:12:31,318 That's a nice cat. 348 00:12:32,319 --> 00:12:33,353 Come here, pussy. 349 00:12:39,359 --> 00:12:40,759 How about that? 350 00:12:41,862 --> 00:12:43,797 Herman! 351 00:12:46,766 --> 00:12:47,766 I can't figure it. 352 00:12:47,767 --> 00:12:48,835 A nice old gent like Miller. 353 00:12:48,836 --> 00:12:49,902 Who would want to knock him off? 354 00:12:49,903 --> 00:12:51,770 I hope this isn't a clue... 355 00:12:51,771 --> 00:12:53,772 Because I just swallowed it. 356 00:12:53,773 --> 00:12:55,174 ...waiting here a whole hour. 357 00:12:55,175 --> 00:12:56,575 Say, chief, can't I get away 358 00:12:56,576 --> 00:12:58,177 just long enough to give my girl a quick hello? 359 00:12:58,178 --> 00:12:59,578 Stick around, will you? 360 00:12:59,579 --> 00:13:01,647 What are you so nervous about? She'll keep. 361 00:13:01,648 --> 00:13:02,781 That's what you think. 362 00:13:02,782 --> 00:13:04,016 I can't take a chance. 363 00:13:04,017 --> 00:13:05,784 The fleet's in, and she's defense-minded. 364 00:13:05,785 --> 00:13:07,454 Come on, Romeo, get out of here. 365 00:13:08,856 --> 00:13:11,190 Well, mom, how's Mrs. Miller? 366 00:13:11,191 --> 00:13:14,793 Oh, how can she be? We've got to find out who did this. 367 00:13:14,794 --> 00:13:16,795 Why, he never harmed a person in his life. 368 00:13:16,796 --> 00:13:18,797 There, now, now, this won't do any good. 369 00:13:18,798 --> 00:13:19,832 You'll make yourself sick. 370 00:13:19,833 --> 00:13:21,400 We'll let the cops handle this. 371 00:13:21,401 --> 00:13:22,801 That's their business. 372 00:13:22,802 --> 00:13:24,537 Excuse me. 373 00:13:29,209 --> 00:13:32,811 I'd...I'd like to see Mr. Miller, please. 374 00:13:32,812 --> 00:13:35,047 I'm sorry, sister. 375 00:13:35,048 --> 00:13:36,815 He--he ain't here. 376 00:13:36,816 --> 00:13:38,885 Oh. Do you know where I can find him? 377 00:13:38,886 --> 00:13:40,819 What do you want to see him about? 378 00:13:40,820 --> 00:13:43,924 Well, it--it's personal. 379 00:13:45,425 --> 00:13:46,825 You're too late. 380 00:13:46,826 --> 00:13:48,827 He was found dead a half an hour ago. 381 00:13:48,828 --> 00:13:49,828 Dead? 382 00:13:49,829 --> 00:13:50,829 Murdered. 383 00:13:50,830 --> 00:13:52,764 Oh, Gloves. 384 00:13:52,765 --> 00:13:54,566 I want to talk to you. 385 00:13:54,567 --> 00:13:55,968 Just a minute. 386 00:13:55,969 --> 00:13:57,836 What the... 387 00:13:57,837 --> 00:14:00,006 Not so fast, Donahue. 388 00:14:00,007 --> 00:14:03,109 Just where do you think you're going? 389 00:14:03,110 --> 00:14:04,911 I was just standing here talking to a dame, 390 00:14:04,912 --> 00:14:06,378 and I turned around, and she's gone. 391 00:14:06,379 --> 00:14:08,114 Even with a murderer around you have to talk to dames. 392 00:14:08,115 --> 00:14:10,582 Don't tell me there's a new city ordinance against that. 393 00:14:10,583 --> 00:14:11,951 You just be available. 394 00:14:11,952 --> 00:14:13,185 The D.A. Will want to know your version of this. 395 00:14:13,186 --> 00:14:14,720 Hey, what are you trying to do, 396 00:14:14,721 --> 00:14:15,721 get me mixed up in this? 397 00:14:15,722 --> 00:14:17,056 Miller was a friend of mine. 398 00:14:17,057 --> 00:14:18,390 I've been eating his cheesecake for 10 years. 399 00:14:18,391 --> 00:14:19,926 I'm just up here trying to help the community. 400 00:14:19,927 --> 00:14:22,429 Just make sure you don't leave the community. 401 00:14:24,397 --> 00:14:25,631 How about that? 402 00:14:25,632 --> 00:14:28,600 Don't forget the policeman's ball ain't so far off. 403 00:14:28,601 --> 00:14:32,804 Son, did you notice anything peculiar about that girl? 404 00:14:32,805 --> 00:14:33,839 Peculiar? 405 00:14:33,840 --> 00:14:35,207 She does a great vanishing act, 406 00:14:35,208 --> 00:14:36,342 if that's what you mean. 407 00:14:36,343 --> 00:14:38,210 Yes, why did she run away like that? 408 00:14:38,211 --> 00:14:39,711 Maybe she was scared. 409 00:14:39,712 --> 00:14:41,613 The puss on that lieutenant's enough to scare anybody. 410 00:14:41,614 --> 00:14:44,816 No. I've seen her here before talking to Mr. Miller. 411 00:14:44,817 --> 00:14:45,817 So what? 412 00:14:45,818 --> 00:14:47,219 That girl knows something. 413 00:14:47,220 --> 00:14:49,488 Aw, now, ma, you can't suspect everybody 414 00:14:49,489 --> 00:14:51,790 that comes into the bakery to buy a loaf a bread. 415 00:14:51,791 --> 00:14:53,159 Yes, but there's something-- 416 00:14:53,160 --> 00:14:54,927 What do you want him to do, Mrs. Donahue, 417 00:14:54,928 --> 00:14:57,629 spend the rest of his life trying to find out who killed cock Robbin? 418 00:14:57,630 --> 00:14:59,431 No! But as sure as-- 419 00:14:59,432 --> 00:15:00,432 I know how you feel, 420 00:15:00,433 --> 00:15:01,968 but let's be sensible about this. 421 00:15:01,969 --> 00:15:03,235 Let the cops handle it. 422 00:15:03,236 --> 00:15:05,637 You go on home and buy yourself a new hat. 423 00:15:05,638 --> 00:15:08,240 And here's a couple of hundred bucks for Mrs. Miller. 424 00:15:08,241 --> 00:15:09,841 If she needs any more, let me know. 425 00:15:09,842 --> 00:15:11,077 So long, mom. 426 00:15:11,078 --> 00:15:12,344 Good-bye, son. 427 00:15:12,345 --> 00:15:14,447 All right, Barney, drive me home. 428 00:15:20,053 --> 00:15:24,456 Say, Johnny, did you see a girl come out of here a few minutes ago? 429 00:15:24,457 --> 00:15:26,125 Excuse me, boss. 430 00:15:26,126 --> 00:15:27,826 Hey, Saratoga. 431 00:15:27,827 --> 00:15:28,860 Yes, sir. 432 00:15:28,861 --> 00:15:30,662 Isn't that my tie you got on? 433 00:15:30,663 --> 00:15:31,663 Yes, sir. 434 00:15:31,664 --> 00:15:32,831 And my shirt? 435 00:15:32,832 --> 00:15:33,899 Yes, sir. 436 00:15:33,900 --> 00:15:35,167 What are you doing with my belt? 437 00:15:35,168 --> 00:15:36,668 You don't want your pants to fall down, 438 00:15:36,669 --> 00:15:37,669 do you, boss? 439 00:15:37,670 --> 00:15:39,071 I'll talk to you later. 440 00:15:39,072 --> 00:15:40,706 Yes, sir. 441 00:15:40,707 --> 00:15:41,707 Hey, where's Barney? 442 00:15:41,708 --> 00:15:43,009 I don't know. 443 00:15:43,010 --> 00:15:44,243 He took a run out after we left the bakery. 444 00:15:44,244 --> 00:15:45,277 I think he's got ants in his romance. 445 00:15:45,278 --> 00:15:46,878 Get him for me, will you? 446 00:15:46,879 --> 00:15:48,480 Yeah, yeah, yeah, yeah. 447 00:15:48,481 --> 00:15:49,548 Sunshine... 448 00:15:49,549 --> 00:15:50,882 I got something hot at the end of the wire. 449 00:15:50,883 --> 00:15:52,884 Yeah? Cowboys from Wyoming? 450 00:15:52,885 --> 00:15:54,286 All right, all right. 451 00:15:54,287 --> 00:15:56,622 How much have they got in traveler's checks? 452 00:15:56,623 --> 00:15:57,623 20 grand, at least. 453 00:15:57,624 --> 00:15:58,591 Listen, tell Gloves 454 00:15:58,592 --> 00:15:59,891 this is the opportunity of a lifetime. 455 00:15:59,892 --> 00:16:00,760 It's their first trip to New York. 456 00:16:00,761 --> 00:16:01,761 The sky's the limit, 457 00:16:01,762 --> 00:16:02,762 and they're raring to go. 458 00:16:02,763 --> 00:16:04,296 OK, Spats, keep 'em on ice. 459 00:16:04,297 --> 00:16:06,298 Your apartment in an hour. 460 00:16:06,299 --> 00:16:08,700 I just staked a claim to a gold mine. 461 00:16:08,701 --> 00:16:11,303 Spats dug up a couple of Wyoming types in town on a convention. 462 00:16:11,304 --> 00:16:13,505 They would like to spend a nice, sociable evening 463 00:16:13,506 --> 00:16:14,906 playing tiddlywinks. 464 00:16:14,907 --> 00:16:16,908 I hope they're good losers. 465 00:16:16,909 --> 00:16:18,510 I'll make sure. I'll bring my deck. 466 00:16:19,380 --> 00:16:22,514 For whom do the bells toll now? 467 00:16:22,515 --> 00:16:23,416 Yeah? 468 00:16:23,417 --> 00:16:25,184 Hello, let me talk to Gloves. 469 00:16:25,185 --> 00:16:26,418 This is Marty Callahan. 470 00:16:26,419 --> 00:16:28,920 Callahan? What do you want? 471 00:16:28,921 --> 00:16:30,322 Just a minute. 472 00:16:30,323 --> 00:16:33,325 Mr. Callahan would like to converse with you. 473 00:16:33,326 --> 00:16:35,094 Yeah, what is it, obnoxious? 474 00:16:35,095 --> 00:16:38,730 Hello, Gloves, say, what are you trying to do, put me out of business? 475 00:16:38,731 --> 00:16:40,432 I run an ultra-high-class joint here, 476 00:16:40,433 --> 00:16:42,000 and if you think you can drag me into some murder rap-- 477 00:16:42,001 --> 00:16:45,537 what? Wait a minute, translate that into English, will you? 478 00:16:45,538 --> 00:16:46,905 What? Who? 479 00:16:46,906 --> 00:16:48,474 Your old lady. Your mother. 480 00:16:48,475 --> 00:16:51,009 She's down here crabbing my whole setup with some beef 481 00:16:51,010 --> 00:16:54,012 about some guy named Miller, some bakery, some murder rap. 482 00:16:54,013 --> 00:16:55,947 Now, look, if you don't come down and get her out of here, 483 00:16:55,948 --> 00:16:57,349 I ain't gonna be responsible, see? 484 00:16:57,350 --> 00:16:59,551 OK, OK. Don't have a nervous breakdown. 485 00:16:59,552 --> 00:17:00,686 I'll be right over. 486 00:17:00,687 --> 00:17:02,054 Here, get me out of this. 487 00:17:02,055 --> 00:17:03,290 Yes, sir. 488 00:17:04,791 --> 00:17:05,957 What's up, I'm afraid? 489 00:17:05,958 --> 00:17:07,093 We're going to the duchess club. 490 00:17:07,094 --> 00:17:08,360 This is no time for a rumba lesson. 491 00:17:08,361 --> 00:17:09,561 It isn't a rumba, it's my mother. 492 00:17:09,562 --> 00:17:10,363 Your mother? 493 00:17:10,364 --> 00:17:11,364 What's she doing there? 494 00:17:11,365 --> 00:17:12,398 Maybe if we're lucky, 495 00:17:12,399 --> 00:17:13,565 she's dug up another dead body. 496 00:17:14,567 --> 00:17:15,967 Hiya, coach. 497 00:17:15,968 --> 00:17:17,069 I did it, I did it. 498 00:17:17,070 --> 00:17:18,370 Annabelle and me just got married. 499 00:17:18,371 --> 00:17:19,971 I'm the happiest man in the world. 500 00:17:19,972 --> 00:17:21,240 Congratulations. Come on. 501 00:17:21,241 --> 00:17:22,374 But, coach, I and the bride 502 00:17:22,375 --> 00:17:23,375 want to go on a short honeymoon. 503 00:17:23,376 --> 00:17:24,576 Next month, Casanova. 504 00:17:24,577 --> 00:17:25,378 Sorry, miss. 505 00:17:25,379 --> 00:17:26,578 I'm sorry, honey. 506 00:17:26,579 --> 00:17:27,579 Excuse me, sunshine. 507 00:17:27,580 --> 00:17:28,580 Good-bye, honey. 508 00:17:28,581 --> 00:17:29,581 Come on, come on! 509 00:17:29,582 --> 00:17:31,050 See ya' later, kid. 510 00:17:32,385 --> 00:17:34,753 Married 20 minutes and already I'm a widow. 511 00:17:34,754 --> 00:17:38,225 Don't worry, miss, things ain't always as black as they looks. 512 00:17:39,492 --> 00:17:40,992 I can stay here if I want to, 513 00:17:40,993 --> 00:17:42,594 and I want to stay here! 514 00:17:42,595 --> 00:17:43,829 You're getting all my customers conscience-stricken, 515 00:17:43,830 --> 00:17:44,664 and you're busting up my show. 516 00:17:44,665 --> 00:17:45,665 Take it easy, Marty, 517 00:17:45,666 --> 00:17:46,998 this glamour girl you're pushing around 518 00:17:46,999 --> 00:17:48,400 happens to be my mother. 519 00:17:48,401 --> 00:17:49,535 Ain't I got enough trouble with you? 520 00:17:49,536 --> 00:17:50,836 Do I have to have your mother? 521 00:17:50,837 --> 00:17:52,671 I'm warning you, don't start up with my son. 522 00:17:52,672 --> 00:17:54,140 I'm telling you and your son both 523 00:17:54,141 --> 00:17:55,307 I don't know any guy named Miller. 524 00:17:55,308 --> 00:17:56,408 I don't know nothin' about any murder, 525 00:17:56,409 --> 00:17:58,210 and stop upsettin' my Prima Donna. 526 00:17:58,211 --> 00:18:00,412 Be sweet, will you? Will you scram? 527 00:18:00,413 --> 00:18:02,080 All right, Marty, all right. 528 00:18:02,081 --> 00:18:05,151 Gee, ma, what are you doing down here at this time of the night? 529 00:18:05,152 --> 00:18:06,752 Don't be angry with me, son. 530 00:18:06,753 --> 00:18:08,019 But that girl's here. 531 00:18:08,020 --> 00:18:09,054 What girl? 532 00:18:09,055 --> 00:18:10,456 The one who came to the bakery. 533 00:18:10,457 --> 00:18:11,990 My star performer don't go in no cheap bakeries. 534 00:18:11,991 --> 00:18:13,559 That's what you think. 535 00:18:13,560 --> 00:18:16,027 Now, if you talk to her, you'll find out who killed Miller. 536 00:18:16,028 --> 00:18:17,229 I told you a thousand times 537 00:18:17,230 --> 00:18:18,430 she don't know any guy named Miller. 538 00:18:18,431 --> 00:18:19,831 Don't go to pieces, Marty. 539 00:18:19,832 --> 00:18:21,967 What makes you think she knows anything about it? 540 00:18:21,968 --> 00:18:23,635 Son, I've got a feeling. 541 00:18:23,636 --> 00:18:24,537 And you know when-- 542 00:18:24,537 --> 00:18:25,438 You've got a feeling, 543 00:18:25,439 --> 00:18:26,439 you've got a feeling. 544 00:18:26,440 --> 00:18:27,773 You've got a feeling? 545 00:18:27,774 --> 00:18:29,175 Who is this dame? 546 00:18:29,176 --> 00:18:31,042 Her name is Leda Hamilton. 547 00:18:31,043 --> 00:18:32,444 She sings here. Songs. 548 00:18:32,445 --> 00:18:34,045 Foreign-type songs. 549 00:18:34,046 --> 00:18:36,047 Now will you take your old lady home? 550 00:18:36,048 --> 00:18:37,449 My customers start thinking about 551 00:18:37,450 --> 00:18:39,918 home and mother, I'm a dead duck. And you know it. 552 00:18:39,919 --> 00:18:41,052 Now get her out of here! 553 00:18:41,053 --> 00:18:42,654 That big blow-hard. 554 00:18:42,655 --> 00:18:43,590 I'd like to-- 555 00:18:43,591 --> 00:18:46,057 all right, mom, where is this dame? 556 00:18:46,058 --> 00:18:47,660 Here. 557 00:18:50,062 --> 00:18:56,668 * Cheri, Cheri, my own * 558 00:18:56,669 --> 00:18:58,204 * Cheri... * 559 00:18:58,205 --> 00:18:59,471 that's her. 560 00:18:59,472 --> 00:19:01,473 Are you sure it's the same girl? 561 00:19:01,474 --> 00:19:02,941 Why, of course. Take a good look at her. 562 00:19:02,942 --> 00:19:09,481 * oh, I could play you a thousand ways * 563 00:19:09,482 --> 00:19:15,721 * I'll say it all in that old sweet way... * 564 00:19:15,722 --> 00:19:17,088 she's not bad. 565 00:19:17,089 --> 00:19:18,089 What's that? 566 00:19:18,090 --> 00:19:19,491 I said it's a sad song. 567 00:19:19,492 --> 00:19:21,092 Table, sir? 568 00:19:21,093 --> 00:19:22,194 No, not just yet. 569 00:19:22,195 --> 00:19:23,429 OK, mom, I'll have a talk with her. 570 00:19:23,430 --> 00:19:26,097 You do that, son. Ask her what she knows. 571 00:19:26,098 --> 00:19:27,766 Oh, sure. I'll find out everything. 572 00:19:27,767 --> 00:19:31,036 Including address, telephone number, and open dates. 573 00:19:31,037 --> 00:19:32,371 Sunshine, put my mother in a cab, 574 00:19:32,372 --> 00:19:33,372 and have Starchy take her home. 575 00:19:33,373 --> 00:19:34,373 It'll be a pleasure. 576 00:19:34,374 --> 00:19:35,707 Good night, mom. 577 00:19:35,708 --> 00:19:37,709 I'll give you a full report in the morning. 578 00:19:37,710 --> 00:19:38,578 You do that, son. 579 00:19:38,579 --> 00:19:40,512 Good night, and go to bed early. 580 00:19:40,513 --> 00:19:43,249 Oh, yes, I'll go to bed early. 581 00:19:43,250 --> 00:19:47,986 * I love you * 582 00:19:47,987 --> 00:19:52,958 * love you * 583 00:19:52,959 --> 00:19:54,726 * that's what I... * 584 00:19:54,727 --> 00:19:56,127 hey, Joe. 585 00:19:56,128 --> 00:19:57,529 What's he doing here? 586 00:19:57,530 --> 00:19:59,398 Him and his old lady's been driving me nuts. 587 00:19:59,399 --> 00:20:01,132 If he wants a table, tell him we're all filled up. 588 00:20:01,133 --> 00:20:03,134 If he starts cracking, heave him out. 589 00:20:03,135 --> 00:20:05,136 I'll do it in reverse. 590 00:20:05,137 --> 00:20:07,072 I'll make him feel like a fish peddler. 591 00:20:07,073 --> 00:20:10,141 We're all sold out, Mr. Donahue. 592 00:20:10,142 --> 00:20:12,143 Hello, Joe. What do ya' know? 593 00:20:12,144 --> 00:20:13,545 Don't say that to me. 594 00:20:13,546 --> 00:20:15,547 Look, Donahue, our prices are too high for you. 595 00:20:15,548 --> 00:20:17,549 You'd look much better carrying your own tray. 596 00:20:17,550 --> 00:20:19,551 Besides, we only cater to the smart set. 597 00:20:19,552 --> 00:20:21,553 One of your off nights, eh? 598 00:20:21,554 --> 00:20:24,155 I'm only going to be here a few minutes. 599 00:20:24,156 --> 00:20:26,157 What time is it? 600 00:20:26,158 --> 00:20:27,593 You done that on purpose. 601 00:20:27,594 --> 00:20:29,561 Now, don't get me mad, Donahue, I got a bad temper. 602 00:20:29,562 --> 00:20:30,562 You also got a bad memory. 603 00:20:30,563 --> 00:20:31,697 3 months in a plaster cast 604 00:20:31,698 --> 00:20:33,565 the last time you tangled with me. 605 00:20:33,566 --> 00:20:34,666 Thanks for reminding me. 606 00:20:34,667 --> 00:20:35,734 That's still one I got to pay off. 607 00:20:35,735 --> 00:20:38,770 Back to your smart set, Reginald. 608 00:20:38,771 --> 00:20:40,373 Fish peddler. 609 00:20:41,207 --> 00:20:45,176 * that's what I mean * 610 00:20:45,177 --> 00:20:50,782 * when I whisper Cheri * 611 00:20:50,783 --> 00:20:59,659 * my own * 612 00:21:10,537 --> 00:21:12,571 thank you, ladies and gentlemen. 613 00:21:12,572 --> 00:21:17,042 And now I would like to do a number that I first sang in Paris at the belle tableau. 614 00:21:24,216 --> 00:21:27,218 * all through the night * 615 00:21:27,219 --> 00:21:29,721 * you are mine * 616 00:21:29,722 --> 00:21:34,426 * deep in a star-spangled dream * 617 00:21:34,427 --> 00:21:38,730 * you are mine * 618 00:21:38,731 --> 00:21:44,570 * all through the dream, violins sing to me * 619 00:21:44,571 --> 00:21:51,643 * and all through the song, I feel you cling to me * 620 00:21:51,644 --> 00:21:58,650 * all through the day, I'm alone * 621 00:21:58,651 --> 00:22:06,792 * I know that twilight will make you my own * 622 00:22:06,793 --> 00:22:12,664 * who cares if dreams never come true? * 623 00:22:12,665 --> 00:22:25,912 * I share them all through the night with you * 624 00:22:33,686 --> 00:22:35,286 Miss Hamilton. 625 00:22:35,287 --> 00:22:36,888 Yes? 626 00:22:36,889 --> 00:22:37,889 Remember me? 627 00:22:37,890 --> 00:22:38,958 Gloves Donahue. 628 00:22:40,292 --> 00:22:41,560 Well, I... 629 00:22:41,561 --> 00:22:44,763 I know, you meet so many people. 630 00:22:44,764 --> 00:22:46,164 That's it. 631 00:22:46,165 --> 00:22:48,000 Miller's bakery this afternoon. 632 00:22:49,101 --> 00:22:51,803 I'd like to have a little conference with you. 633 00:22:51,804 --> 00:22:52,672 I, uh... 634 00:22:52,672 --> 00:22:53,606 Suppose we step over to the bar. 635 00:22:53,607 --> 00:22:54,806 We'll have a drink. 636 00:22:54,807 --> 00:22:56,509 All right. 637 00:23:01,147 --> 00:23:02,280 What'll you have? 638 00:23:02,281 --> 00:23:03,682 Sherry, please. 639 00:23:03,683 --> 00:23:05,784 Sherry for the lady and a double Martini for me. 640 00:23:05,785 --> 00:23:06,918 Yes, sir. 641 00:23:06,919 --> 00:23:08,720 Now, miss Hamilton, I don't mind telling you, 642 00:23:08,721 --> 00:23:11,322 you can certainly sling those obbligtatos around. 643 00:23:11,323 --> 00:23:12,323 Thanks. 644 00:23:12,324 --> 00:23:13,324 Hello, Gloves. 645 00:23:13,325 --> 00:23:15,326 Hi, uh... Nice kid. 646 00:23:15,327 --> 00:23:17,128 I met her at the junior prom. 647 00:23:17,129 --> 00:23:19,264 Now, what was it you wanted to talk to me about? 648 00:23:19,265 --> 00:23:22,734 Well, I don't know exactly how to begin this beguine. 649 00:23:22,735 --> 00:23:24,603 My old lady had a feeling that you might be able 650 00:23:24,604 --> 00:23:25,937 to tell me something about Miller's death. 651 00:23:25,938 --> 00:23:27,739 Said she and the neighbors used to see you 652 00:23:27,740 --> 00:23:29,941 down at the place quite often. 653 00:23:29,942 --> 00:23:31,342 Well, of course. 654 00:23:31,343 --> 00:23:32,744 I--I was a customer. 655 00:23:32,745 --> 00:23:35,346 I seem to remember you were saying this afternoon 656 00:23:35,347 --> 00:23:36,748 that it was something personal. 657 00:23:36,749 --> 00:23:37,749 Did I? 658 00:23:37,750 --> 00:23:39,151 Yeah. 659 00:23:40,753 --> 00:23:44,222 I can't remember anything I said. I was so upset. 660 00:23:44,223 --> 00:23:45,457 Well, that makes sense. 661 00:23:45,458 --> 00:23:47,358 I'm sorry I bothered you, miss Hamilton. 662 00:23:47,359 --> 00:23:48,760 Not at all. 663 00:23:48,761 --> 00:23:49,928 See, my old lady was pretty upset. 664 00:23:49,929 --> 00:23:51,963 The Millers were good friends of ours. 665 00:23:51,964 --> 00:23:53,164 Yes, I know. 666 00:23:53,165 --> 00:23:54,466 Huh? 667 00:23:54,467 --> 00:23:56,367 If there's anything I could do for his family, 668 00:23:56,368 --> 00:23:57,636 I... 669 00:23:57,637 --> 00:23:59,204 I never met Mrs. Miller. 670 00:23:59,205 --> 00:24:01,640 But he certainly was one of the nicest men I've ever known. 671 00:24:01,641 --> 00:24:03,174 Yes, he was OK. 672 00:24:03,175 --> 00:24:06,512 My only complaint is that he didn't tell me about you. 673 00:24:06,513 --> 00:24:08,379 Well, that's too bad. 674 00:24:08,380 --> 00:24:09,948 He told me all about you, though. 675 00:24:09,949 --> 00:24:10,949 No fooling? 676 00:24:10,950 --> 00:24:12,217 No fooling. 677 00:24:12,218 --> 00:24:14,185 He knew you ever since you went to public school 139. 678 00:24:14,186 --> 00:24:17,388 Your real name is Alfred, but you keep it a secret. 679 00:24:17,389 --> 00:24:19,390 Yeah, and don't you give it away. 680 00:24:19,391 --> 00:24:20,592 What else? 681 00:24:20,593 --> 00:24:22,393 You gave him a dozen ties for Christmas. 682 00:24:22,394 --> 00:24:24,195 You eat his cheesecake 3 times a day 683 00:24:24,196 --> 00:24:26,364 and make every restaurant on Broadway buy it, 684 00:24:26,365 --> 00:24:27,566 or else. 685 00:24:27,567 --> 00:24:29,200 Oh, now, wait a minute, wait a minute. 686 00:24:29,201 --> 00:24:31,402 Miller never gave you that "or else" business. 687 00:24:31,403 --> 00:24:32,804 No. Mr. Callahan. 688 00:24:32,805 --> 00:24:35,406 And he intimated that you were a no-good, 689 00:24:35,407 --> 00:24:36,808 double-crossing, chiseling-- 690 00:24:36,809 --> 00:24:38,810 which one do you want to believe? 691 00:24:38,811 --> 00:24:40,411 I'll tell you some other time. 692 00:24:40,412 --> 00:24:42,147 OK. 693 00:24:46,919 --> 00:24:48,820 I'm sorry, Mr. Donahue. 694 00:24:48,821 --> 00:24:52,423 But I couldn't possibly leave Mr. Callahan right now. 695 00:24:52,424 --> 00:24:53,825 Oh, hello, Pepi. 696 00:24:53,826 --> 00:24:55,126 Pepi, this is Mr. Donahue. 697 00:24:55,127 --> 00:24:57,896 Mr. Donahue, this is Pepi, my accompanist. 698 00:24:57,897 --> 00:24:59,097 Hiya. 699 00:24:59,098 --> 00:25:01,432 Mr. Donahue is opening a new club in a few weeks. 700 00:25:01,433 --> 00:25:02,601 Oh, is he? 701 00:25:02,602 --> 00:25:04,035 Yes, and he's asked me to work for him. 702 00:25:04,036 --> 00:25:04,837 Oh, he did? 703 00:25:04,838 --> 00:25:07,438 Yeah, it's a brand-new idea. 704 00:25:07,439 --> 00:25:08,840 I was thinking miss Hamilton here 705 00:25:08,841 --> 00:25:10,441 is quite an attraction. 706 00:25:10,442 --> 00:25:11,577 Isn't she? 707 00:25:11,578 --> 00:25:13,178 But we are perfectly happy here, 708 00:25:13,179 --> 00:25:14,179 are we not? 709 00:25:14,180 --> 00:25:15,246 Of course. 710 00:25:15,247 --> 00:25:17,849 And, now, Mr. Donahue, if you will excuse us. 711 00:25:17,850 --> 00:25:19,350 I'd like to finish my drink, please. 712 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 But we have to rehearse. 713 00:25:21,020 --> 00:25:23,855 Didn't you hear her? The lady said she'd like to finish her drink. 714 00:25:23,856 --> 00:25:25,924 And I said we have no time. 715 00:25:25,925 --> 00:25:29,060 I wouldn't advise you to do that. 716 00:25:29,061 --> 00:25:29,996 Do what? 717 00:25:29,997 --> 00:25:31,429 Listen, weasel, back to your piano. 718 00:25:31,430 --> 00:25:32,764 Please, Mr. Donahue. 719 00:25:32,765 --> 00:25:34,032 I don't like the way he's pushing you around. 720 00:25:34,033 --> 00:25:35,634 It isn't important. Please don't interfere. 721 00:25:35,635 --> 00:25:36,868 Come on. Let her alone. 722 00:25:36,869 --> 00:25:37,869 Take your hands off me. 723 00:25:37,870 --> 00:25:39,070 Just a minute, Mr. Donahue. 724 00:25:39,071 --> 00:25:40,338 We don't want any disturbance here. 725 00:25:40,339 --> 00:25:41,472 I warned you when you came in. 726 00:25:41,473 --> 00:25:42,874 Oh, he's just trying to persuade her 727 00:25:42,875 --> 00:25:44,475 to quit Mr. Callahan. 728 00:25:44,476 --> 00:25:45,877 Oh, chiseling again, huh? 729 00:25:45,878 --> 00:25:46,878 I'm afraid we'll have to ask you 730 00:25:46,879 --> 00:25:47,879 to leave, Mr. Donahue. 731 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 Lightly and politely. 732 00:25:48,881 --> 00:25:50,749 Why don't you shut up? 733 00:25:50,750 --> 00:25:52,618 I'm getting hoarse listening to you. 734 00:25:52,619 --> 00:25:54,085 Good night, Mr. Donahue. 735 00:25:54,086 --> 00:25:55,486 Miss Hamilton-- 736 00:25:55,487 --> 00:25:56,888 now would you leave? 737 00:25:56,889 --> 00:25:58,890 Or do you want a sample 738 00:25:58,891 --> 00:26:00,491 of our Southern hospitality. 739 00:26:00,492 --> 00:26:02,695 OK, Reginald. 740 00:26:05,497 --> 00:26:08,900 Spread a carpet for him on his way out. 741 00:26:08,901 --> 00:26:10,202 Better talk to that dame. 742 00:26:39,531 --> 00:26:40,565 Good night. 743 00:26:40,566 --> 00:26:42,133 And you'd better not come back. 744 00:26:42,134 --> 00:26:43,736 Thanks for the tip. 745 00:26:45,537 --> 00:26:46,872 Can we go now, coach? 746 00:26:46,873 --> 00:26:48,173 I've been waiting here so long 747 00:26:48,174 --> 00:26:49,941 the mayor offered me a job as a fireplug. 748 00:26:49,942 --> 00:26:50,942 For all the good I'm doing here, 749 00:26:50,943 --> 00:26:52,143 I might as well be one, too. 750 00:26:52,144 --> 00:26:53,945 You know, I'm worried about that canary. 751 00:26:53,946 --> 00:26:55,580 She's in some kind of a jam. 752 00:26:55,581 --> 00:26:59,150 May I remind you we have a rendezvous with a couple of cowboys? 753 00:26:59,151 --> 00:27:00,551 That can wait. 754 00:27:00,552 --> 00:27:02,553 Be back in a minute. 755 00:27:02,554 --> 00:27:04,956 Well, we're here for the duration. 756 00:27:04,957 --> 00:27:06,557 I don't get it. I marry Annabelle, 757 00:27:06,558 --> 00:27:08,159 and I spend my honeymoon with you. 758 00:27:08,160 --> 00:27:09,828 Well, I can cook. 759 00:27:25,778 --> 00:27:30,082 Now, don't start anything, Joe, I'm going to talk to this Hamilton dame. 760 00:27:39,591 --> 00:27:40,892 Joe. 761 00:27:40,893 --> 00:27:41,893 Joe, what's the matter? 762 00:27:41,894 --> 00:27:46,597 The dame. They got the dame. 763 00:27:46,598 --> 00:27:48,199 What are you talking about? 764 00:27:48,200 --> 00:27:49,802 Who got the dame? 765 00:27:54,606 --> 00:27:56,242 What are you trying to tell me, Joe? 766 00:28:08,620 --> 00:28:10,621 Hey, which way did that cab go? 767 00:28:10,622 --> 00:28:11,622 What cab? 768 00:28:11,623 --> 00:28:12,724 The diamond cab 769 00:28:12,725 --> 00:28:13,625 that just popped out of the alley. 770 00:28:13,626 --> 00:28:14,760 I didn't see no cab. 771 00:28:14,761 --> 00:28:15,961 What's up, coach? What's the matter? 772 00:28:15,962 --> 00:28:16,863 Somebody just bumped off Joe denning 773 00:28:16,863 --> 00:28:17,629 and grabbed the dame. 774 00:28:17,630 --> 00:28:18,830 What? 775 00:28:18,831 --> 00:28:20,031 Drive me down to the diamond garage. 776 00:28:20,032 --> 00:28:21,366 I gotta trace that cab. 777 00:28:21,367 --> 00:28:23,369 Here we go again, boys. 778 00:28:26,072 --> 00:28:28,606 Got any idea who bumped Joe off? 779 00:28:28,607 --> 00:28:30,008 No. He died before he could tell me. 780 00:28:30,009 --> 00:28:31,609 All he did was hold up his hand like this. 781 00:28:31,610 --> 00:28:32,710 What for? 782 00:28:32,711 --> 00:28:33,645 Maybe he wanted to leave the room. 783 00:28:33,646 --> 00:28:34,880 Shut up. The guy is dead. 784 00:28:34,881 --> 00:28:36,182 I'm reasonably sorry. 785 00:28:37,383 --> 00:28:38,449 Pat? Smitty. 786 00:28:38,450 --> 00:28:40,618 Did you pick up a fare at the stage entrance 787 00:28:40,619 --> 00:28:42,053 of the duchess club about 8:30? 788 00:28:42,054 --> 00:28:44,222 If you see Frankie Cole, tell him to call in. 789 00:28:44,223 --> 00:28:45,024 What about it? 790 00:28:45,025 --> 00:28:46,624 No soap yet, Gloves. 791 00:28:46,625 --> 00:28:48,026 But we'll trace it sooner or later. 792 00:28:48,027 --> 00:28:49,627 You're sure it was one of our cabs? 793 00:28:49,628 --> 00:28:51,029 Positive. It almost flattened me. 794 00:28:51,030 --> 00:28:52,898 We'll find out as soon as Frankie calls in. 795 00:28:52,899 --> 00:28:54,065 The duchess club's his beat. 796 00:28:54,066 --> 00:28:55,633 When are you gonna let me scram, coach? 797 00:28:55,634 --> 00:28:57,035 Annabelle's waiting for me. 798 00:28:57,036 --> 00:28:58,636 Quiet down, will ya', Barney? 799 00:28:58,637 --> 00:29:00,238 After all, I'm a married man. 800 00:29:00,239 --> 00:29:01,040 I got obligations. 801 00:29:01,041 --> 00:29:03,008 All right! Send her flowers. 802 00:29:03,009 --> 00:29:04,342 That wasn't my idea. 803 00:29:04,343 --> 00:29:05,710 We interrupt our regular program 804 00:29:05,711 --> 00:29:07,045 to bring you this latest new bulletin. 805 00:29:07,046 --> 00:29:08,646 Joe Denning, well-known night club operator 806 00:29:08,647 --> 00:29:10,048 and partner of Marty Callahan, 807 00:29:10,049 --> 00:29:11,482 owner of the duchess club, 808 00:29:11,483 --> 00:29:13,651 was found dead tonight with a bullet hole in his back. 809 00:29:13,652 --> 00:29:15,053 A glove found near the body 810 00:29:15,054 --> 00:29:17,455 was identified as the property of Gloves Donahue, 811 00:29:17,456 --> 00:29:20,291 man-about-town, and well-known figure in the sporting world. 812 00:29:20,292 --> 00:29:22,660 Callahan accuses Donahue of the murder. 813 00:29:22,661 --> 00:29:24,462 Police are now searching for Donahue, 814 00:29:24,463 --> 00:29:26,865 who was last seen driving a long, black car, 815 00:29:26,866 --> 00:29:29,067 license number 2-2-o-o-7-7. 816 00:29:29,068 --> 00:29:31,669 All citizens are asked to report sight of the car... 817 00:29:31,670 --> 00:29:33,071 Murder! How about that? 818 00:29:33,072 --> 00:29:34,605 Blasting my good name all over the air. 819 00:29:34,606 --> 00:29:36,207 You'd think Callahan would know me better than that. 820 00:29:36,208 --> 00:29:38,343 I suggest we visit the D.A.'S office 821 00:29:38,344 --> 00:29:40,278 and deny everything ipso facto. 822 00:29:40,279 --> 00:29:41,746 Yeah, that's good. 823 00:29:41,747 --> 00:29:43,481 That's all I gotta do is walk in there, and I'll never get out. 824 00:29:43,482 --> 00:29:45,150 He's been trying to hang something on me for years. 825 00:29:45,151 --> 00:29:47,618 There's no use denying it. We're practically outlaws. 826 00:29:47,619 --> 00:29:50,555 Poor Annabelle, married to an accessory before the fact. 827 00:29:50,556 --> 00:29:52,690 Listen, Smitty, I've gotta find that dame now. 828 00:29:52,691 --> 00:29:54,292 I'm doing my best. 829 00:29:55,095 --> 00:29:56,294 Maybe this is Frankie now. 830 00:29:56,295 --> 00:29:57,695 Hello. 831 00:29:57,696 --> 00:29:59,297 Listen, Frankie... 832 00:29:59,298 --> 00:30:02,700 Did you make a haul from the duchess bar about 8:30 tonight? 833 00:30:02,701 --> 00:30:03,902 Yeah? 834 00:30:03,903 --> 00:30:04,903 Where to? 835 00:30:04,904 --> 00:30:06,704 Uh-huh. 836 00:30:06,705 --> 00:30:08,706 OK. You're in luck, Gloves. 837 00:30:08,707 --> 00:30:10,275 Frankie picked up this customer 838 00:30:10,276 --> 00:30:13,111 and took him to a warehouse at 733 east 61st street. 839 00:30:13,112 --> 00:30:14,679 Lend me a cab, will you? My car is hot. 840 00:30:14,680 --> 00:30:16,114 Sure. Go ahead. 841 00:30:16,115 --> 00:30:17,715 Thanks. And if anybody asks you, you ain't seen us. 842 00:30:17,716 --> 00:30:19,084 You know me. 843 00:30:19,085 --> 00:30:20,925 How many years do you get if they give you life? 844 00:30:33,232 --> 00:30:34,765 Nice, cheerful little neighborhood. 845 00:30:34,766 --> 00:30:36,667 Friend of mine got his skull crushed down here last week. 846 00:30:36,668 --> 00:30:37,668 For what? 847 00:30:37,669 --> 00:30:38,937 For nothing. 848 00:30:38,938 --> 00:30:40,738 "I.J. Madison, importers and exporters." 849 00:30:40,739 --> 00:30:42,140 Now, this can't be the place. 850 00:30:42,141 --> 00:30:43,741 That's the address Smitty gave us-- 851 00:30:43,742 --> 00:30:45,143 733 east 61st street. 852 00:30:45,144 --> 00:30:46,544 Maybe he got his numbers mixed up. 853 00:30:46,545 --> 00:30:48,146 I'll ring the bell and ask the landlady. 854 00:30:48,147 --> 00:30:50,148 Wait a minute. Maybe the landlady won't like us. 855 00:30:50,149 --> 00:30:51,749 You douse the lights and wait here. 856 00:30:51,750 --> 00:30:52,783 Alone, Gloves? 857 00:30:52,784 --> 00:30:54,954 Yeah. Come with me, sunshine. 858 00:30:56,155 --> 00:30:57,956 How long you gonna be gone, fellas? 859 00:30:57,957 --> 00:31:00,025 What do you care? You got your insurance paid. 860 00:31:00,026 --> 00:31:02,093 That friend of yours, how is he? 861 00:31:02,094 --> 00:31:04,063 Fine. He's dead. 862 00:31:18,777 --> 00:31:20,578 What are you gonna do now? 863 00:31:20,579 --> 00:31:23,781 Try to figure out a way to get in here. 864 00:31:23,782 --> 00:31:25,183 Well, allow me. 865 00:31:25,184 --> 00:31:28,387 I suddenly remember something from my youth. 866 00:31:35,794 --> 00:31:37,195 Good evening, officer. 867 00:31:37,196 --> 00:31:38,930 How are you? This your cab? Yes, sir. 868 00:31:38,931 --> 00:31:40,198 Better get it out of here 869 00:31:40,199 --> 00:31:41,332 before somebody takes it away from you. 870 00:31:41,333 --> 00:31:42,800 I can't. I'm waiting for a fare. 871 00:31:42,801 --> 00:31:44,202 Stick around. You'll get one. 872 00:31:44,203 --> 00:31:45,603 There ain't a night passes 873 00:31:45,604 --> 00:31:47,405 we don't pick a stiff or two out of the river. 874 00:31:47,406 --> 00:31:48,406 Thanks. 875 00:31:48,407 --> 00:31:49,407 You're welcome. 876 00:31:53,412 --> 00:31:55,246 Oh... 877 00:31:55,247 --> 00:31:58,216 Personally, I'd feel more comfortable if I had a rod. 878 00:31:58,217 --> 00:32:00,218 Here lies sunshine under the sod. 879 00:32:00,219 --> 00:32:02,620 That's not odd, he had no rod. 880 00:32:02,621 --> 00:32:06,025 You know, there are times when I wonder about you. 881 00:32:22,641 --> 00:32:26,644 What would a sweetheart like that Hamilton dame be doing in a dump like this? 882 00:32:26,645 --> 00:32:30,049 Maybe she still believes in Santie Claus. 883 00:32:36,722 --> 00:32:38,324 Quiet! 884 00:32:57,276 --> 00:32:59,144 I must have slipped. 885 00:32:59,145 --> 00:33:00,845 You must have slipped. 886 00:33:00,846 --> 00:33:04,216 All right, dig yourself out of there and let's go. 887 00:33:09,688 --> 00:33:12,423 This is not my idea how to spend a pleasant evening. 888 00:33:12,424 --> 00:33:15,893 Right now I could be dealing myself a straight flush. 889 00:33:15,894 --> 00:33:17,295 If I could only figure out what 890 00:33:17,296 --> 00:33:19,430 Joe meant when he held up his hand. 891 00:33:19,431 --> 00:33:22,300 I know he must've been trying to tell me something 892 00:33:22,301 --> 00:33:23,901 or show me something. 893 00:33:25,304 --> 00:33:28,306 You are the noisiest guy. 894 00:33:28,307 --> 00:33:31,576 I wonder what's up there. 895 00:33:31,577 --> 00:33:34,179 You know, I think we ought to-- 896 00:33:34,180 --> 00:33:35,781 hey, sunshine. 897 00:33:37,516 --> 00:33:39,118 Sunshine! 898 00:33:41,920 --> 00:33:43,522 Hey, sunshine! 899 00:37:48,133 --> 00:37:49,133 Hey, Barney! 900 00:37:49,134 --> 00:37:50,234 What happened to you? 901 00:37:50,235 --> 00:37:51,436 You look like you've been rolled. 902 00:37:51,437 --> 00:37:52,338 I had a little trouble with a guy inside. 903 00:37:52,339 --> 00:37:53,438 Where'd you get that? 904 00:37:53,439 --> 00:37:54,572 Same place. Say, you seen sunshine? 905 00:37:54,573 --> 00:37:56,173 No, coach, he's with you. 906 00:37:56,174 --> 00:37:57,274 Coach, he ain't with you! 907 00:37:57,275 --> 00:37:58,443 Somebody yanked him on an elevator 908 00:37:58,444 --> 00:37:59,444 and took him up to the third floor, 909 00:37:59,445 --> 00:38:00,678 and I followed him. 910 00:38:00,679 --> 00:38:01,779 When I got there, I couldn't find a thing. 911 00:38:01,780 --> 00:38:02,648 No sunshine? 912 00:38:02,649 --> 00:38:03,981 No sunshine and no third floor. 913 00:38:03,982 --> 00:38:05,783 But you just said you got to the third floor. 914 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 I did, I did. 915 00:38:06,619 --> 00:38:08,152 It's all clear to me, ain't it? 916 00:38:08,153 --> 00:38:09,654 Wait a minute, I got an idea. 917 00:38:09,655 --> 00:38:11,322 This building must connect with one on the next street. 918 00:38:11,323 --> 00:38:12,590 That's right. They both come together. 919 00:38:12,591 --> 00:38:14,191 Come on. Drive me around the corner. 920 00:38:14,192 --> 00:38:16,795 You better brush up. You look terrible. 921 00:38:22,468 --> 00:38:23,934 Drive slow. 922 00:38:23,935 --> 00:38:25,603 It oughta be just about in the middle of the block. 923 00:38:25,604 --> 00:38:27,605 There. Stop in front of that auction shop. 924 00:38:27,606 --> 00:38:28,840 Maybe it's a front. 925 00:38:35,180 --> 00:38:36,947 Continental art galleries. 926 00:38:36,948 --> 00:38:38,349 High-class joint. 927 00:38:38,350 --> 00:38:40,818 Yeah. Hey, how do I look? 928 00:38:40,819 --> 00:38:42,219 Oh, fine. 929 00:38:42,220 --> 00:38:43,822 OK, let's go. 930 00:38:50,362 --> 00:38:52,029 And now, ladies and gentlemen, 931 00:38:52,030 --> 00:38:55,232 we offer you a most extraordinary piece, 932 00:38:55,233 --> 00:38:57,034 this George I secretary bookcase. 933 00:38:57,035 --> 00:38:59,637 As you can see, it is in excellent condition. 934 00:38:59,638 --> 00:39:01,439 An original piece of the period, 935 00:39:01,440 --> 00:39:05,643 it was for many years a part of the famous holbrook collection. 936 00:39:05,644 --> 00:39:07,177 Now surely there's someone here 937 00:39:07,178 --> 00:39:11,048 who would appreciate the beauty of this magnificent piece. 938 00:39:11,049 --> 00:39:14,251 Looks like an old-fashioned revival meeting. 939 00:39:14,252 --> 00:39:15,620 Shh. 940 00:39:15,621 --> 00:39:18,423 Will somebody say $3,000 for this superb secretary? 941 00:39:18,424 --> 00:39:19,590 1,250. 942 00:39:19,591 --> 00:39:22,393 1,250. I'm offered 1,250. 943 00:39:22,394 --> 00:39:25,129 Can I hear 1,500? $1,500? 944 00:39:25,130 --> 00:39:26,130 1,500. 945 00:39:26,131 --> 00:39:27,732 I am bid 1,500. 946 00:39:27,733 --> 00:39:30,835 Can I hear 2,500? $2,500? 947 00:39:30,836 --> 00:39:31,969 2,250. 948 00:39:31,970 --> 00:39:33,270 Thank you, madame. 949 00:39:33,271 --> 00:39:34,304 2,250. 950 00:39:34,305 --> 00:39:37,207 And now, please, I have 2,250. 951 00:39:37,208 --> 00:39:41,278 May I hear $2,500? $2,500? 952 00:39:41,279 --> 00:39:42,680 May I help you? 953 00:39:42,681 --> 00:39:44,682 No. I'm just looking around. 954 00:39:44,683 --> 00:39:46,684 Is there anything in particular you're interested in? 955 00:39:46,685 --> 00:39:49,954 Yeah, but nothing around here seems to catch my fancy. 956 00:39:49,955 --> 00:39:51,689 Perhaps if you could tell me what you're looking for. 957 00:39:51,690 --> 00:39:53,023 What you got in there, in that room? 958 00:39:53,024 --> 00:39:55,893 Oh, that's the cashier's office. 959 00:39:55,894 --> 00:39:58,328 Oh. Well, I'll just stick around. 960 00:39:58,329 --> 00:40:00,566 Something might strike my eye. 961 00:40:04,302 --> 00:40:06,036 You ain't kidding, neither. 962 00:40:06,037 --> 00:40:07,037 $2,500, 963 00:40:07,038 --> 00:40:08,706 once, twice, and sold 964 00:40:08,707 --> 00:40:11,175 to that very charming lady in the second row. 965 00:40:11,176 --> 00:40:12,409 This way, madame, please. 966 00:40:12,410 --> 00:40:14,112 I think I better have a look in there. 967 00:40:18,316 --> 00:40:20,117 You'll find the cashier in here. 968 00:40:20,118 --> 00:40:21,719 And now, ladies and gentlemen, 969 00:40:21,720 --> 00:40:23,721 for the next item to be offered, 970 00:40:23,722 --> 00:40:26,356 I have here this exquisite... 971 00:40:26,357 --> 00:40:27,926 Madame. 972 00:40:35,734 --> 00:40:38,603 The man in the second row on the aisle, 973 00:40:38,604 --> 00:40:39,937 that's Donahue. 974 00:40:39,938 --> 00:40:41,540 Tell Ebbing. 975 00:40:44,342 --> 00:40:46,343 But ladies and gentlemen, 976 00:40:46,344 --> 00:40:47,745 $500 is ridiculous. 977 00:40:47,746 --> 00:40:49,279 Once marshal Ney sat at this desk, 978 00:40:49,280 --> 00:40:50,615 and Napoleon, too. 979 00:40:50,616 --> 00:40:51,916 Do I hear more? 980 00:40:51,917 --> 00:40:52,950 One grand. 981 00:40:52,951 --> 00:40:55,953 I believe that's $1,000, isn't it? 982 00:40:55,954 --> 00:40:57,354 Check. 983 00:40:57,355 --> 00:41:00,458 I have $1,000. May I hear 1,500? 984 00:41:02,761 --> 00:41:07,097 May I hear $1,500? $1,500? 985 00:41:07,098 --> 00:41:08,098 1,500. 986 00:41:08,099 --> 00:41:09,967 1,500. 987 00:41:09,968 --> 00:41:11,368 I'm offered 1,500. 988 00:41:11,369 --> 00:41:12,937 Do I hear more? 989 00:41:12,938 --> 00:41:13,938 Two gs. 990 00:41:13,939 --> 00:41:15,105 Two gs! 991 00:41:15,106 --> 00:41:16,874 Um, that's $2,000? 992 00:41:16,875 --> 00:41:18,108 You got it. 993 00:41:18,109 --> 00:41:19,910 You're gonna pay 2 grand for that broken-down table? 994 00:41:19,911 --> 00:41:22,513 Relax. I know what I'm doing. 995 00:41:22,514 --> 00:41:23,981 I'm offered $2,000. 996 00:41:23,982 --> 00:41:25,983 May I have $2,500? 997 00:41:25,984 --> 00:41:27,351 $2,500, please? 998 00:41:27,352 --> 00:41:28,452 2,500. 999 00:41:28,453 --> 00:41:30,487 I'll see the lady and raise her 5. 1000 00:41:30,488 --> 00:41:32,322 That's $3,000, I believe. 1001 00:41:32,323 --> 00:41:33,390 That's right, brother. 1002 00:41:33,391 --> 00:41:35,392 $3,000, I have $3,000. 1003 00:41:35,393 --> 00:41:37,327 Do I hear more? Do I hear more? 1004 00:41:37,328 --> 00:41:39,496 Save your breath, lady, it won't do you any good. 1005 00:41:39,497 --> 00:41:42,299 $3,000, once, twice, 1006 00:41:42,300 --> 00:41:46,637 and sold to that very distinguished gentleman. 1007 00:41:46,638 --> 00:41:48,205 And may I congratulate you. 1008 00:41:48,206 --> 00:41:49,207 Wait here. 1009 00:41:53,211 --> 00:41:56,814 Excuse me, I'll have the cashier come out here for your convenience. 1010 00:41:56,815 --> 00:41:58,816 There's no inconvenience at all. 1011 00:41:58,817 --> 00:42:02,219 But I'm sure you'd find it more profitable to remain. 1012 00:42:02,220 --> 00:42:05,422 There are so many wonderful items for a collector. 1013 00:42:05,423 --> 00:42:08,026 I've got all I want out here, sister. 1014 00:42:13,832 --> 00:42:16,366 And now ladies and gentlemen, 1015 00:42:16,367 --> 00:42:19,037 we are going to offer you a magnificent set of rockingham China... 1016 00:42:21,439 --> 00:42:23,240 How do you do, sir? 1017 00:42:23,241 --> 00:42:26,044 I will attend to this gentleman personally. 1018 00:42:27,846 --> 00:42:29,446 Won't you sit down? 1019 00:42:29,447 --> 00:42:31,049 Oh, thanks. 1020 00:42:32,851 --> 00:42:34,585 Nice show you put on out there. 1021 00:42:34,586 --> 00:42:35,853 Thank you. 1022 00:42:35,854 --> 00:42:37,454 How would you like to pay? 1023 00:42:37,455 --> 00:42:38,589 Got a blank check? 1024 00:42:38,590 --> 00:42:40,457 Certainly. 1025 00:42:40,458 --> 00:42:42,459 Here we are. 1026 00:42:42,460 --> 00:42:44,061 Got a pen? 1027 00:42:44,062 --> 00:42:45,664 Of course. 1028 00:42:49,534 --> 00:42:50,601 Aw, it broke. 1029 00:42:50,602 --> 00:42:51,602 Oh. 1030 00:42:51,603 --> 00:42:52,603 Another antique, eh? 1031 00:42:52,604 --> 00:42:53,872 Try this one, sir. 1032 00:42:55,874 --> 00:42:57,742 Fascinating idea, a blank check, 1033 00:42:57,743 --> 00:42:59,476 if you ever stop to think about it. 1034 00:42:59,477 --> 00:43:00,878 Yes, very fascinating. 1035 00:43:00,879 --> 00:43:03,280 This is a nice layout you got here. 1036 00:43:03,281 --> 00:43:05,883 Full of stuff to tempt the eyes, as they say. 1037 00:43:05,884 --> 00:43:08,485 Perhaps we could tempt you with something to go with a desk? 1038 00:43:08,486 --> 00:43:09,720 Oh, no. No, thanks. 1039 00:43:09,721 --> 00:43:11,756 Oh, you wouldn't happen to have 1040 00:43:11,757 --> 00:43:13,590 anything in the toy line, would you? 1041 00:43:13,591 --> 00:43:15,794 Toys? 1042 00:43:17,162 --> 00:43:18,295 No antique toys. 1043 00:43:18,296 --> 00:43:19,664 No, modern. 1044 00:43:19,665 --> 00:43:23,100 When my nephew gets through with them, they'll be antique. 1045 00:43:23,101 --> 00:43:23,902 Ha ha ha! 1046 00:43:23,903 --> 00:43:26,103 That's very charming. 1047 00:43:26,104 --> 00:43:27,537 There you are. 1048 00:43:33,511 --> 00:43:34,812 What's that? 1049 00:43:34,813 --> 00:43:36,080 The ventilating system. 1050 00:43:36,081 --> 00:43:37,514 Yeah? Well, somebody took a shot at me 1051 00:43:37,515 --> 00:43:38,783 in that ventilating system of yours 1052 00:43:38,784 --> 00:43:39,850 and hijacked a pal of mine. 1053 00:43:39,851 --> 00:43:42,119 Keep your hands in front of you. 1054 00:43:42,120 --> 00:43:42,921 I beg your pardon? 1055 00:43:42,922 --> 00:43:44,021 Now, listen, Buddy, 1056 00:43:44,022 --> 00:43:45,055 I don't know what your racket is. 1057 00:43:45,056 --> 00:43:46,523 And I'm trying not to move in. 1058 00:43:46,524 --> 00:43:47,524 But I gotta know one thing. 1059 00:43:47,525 --> 00:43:48,525 Where's miss Hamilton? 1060 00:43:48,526 --> 00:43:49,526 Miss Hamilton? 1061 00:43:49,527 --> 00:43:51,228 Yeah. 1062 00:43:51,229 --> 00:43:53,931 I'm afraid you have us confused with the bureau of missing persons. 1063 00:43:53,932 --> 00:43:56,100 Madame, will you show this gentleman the door? 1064 00:43:56,101 --> 00:43:57,002 Certainly. 1065 00:43:57,003 --> 00:43:58,268 I'd advise you to butt out, madame. 1066 00:43:58,269 --> 00:43:59,670 You know, you're not a bad-looking character. 1067 00:43:59,671 --> 00:44:01,906 I'd hate to see that fine nose of yours 1068 00:44:01,907 --> 00:44:03,207 smeared all over your pan. 1069 00:44:03,208 --> 00:44:06,011 I gotta know, where's miss Hamilton? 1070 00:44:08,613 --> 00:44:10,147 Oh, hello, baby. 1071 00:44:10,148 --> 00:44:12,282 I don't know what these monkeys are trying to do to you, 1072 00:44:12,283 --> 00:44:14,785 but you got nothing to worry about now. I'm here. 1073 00:44:14,786 --> 00:44:16,921 I wouldn't advise you to do that. 1074 00:44:16,922 --> 00:44:20,826 The little lady and I are going out. 1075 00:44:26,698 --> 00:44:28,098 Don't bother me now. I'm busy. 1076 00:44:28,099 --> 00:44:29,666 You say Donahue followed you here from the club? 1077 00:44:29,667 --> 00:44:30,667 That's right. 1078 00:44:30,668 --> 00:44:32,269 Who was with him? 1079 00:44:32,270 --> 00:44:33,104 Two of his friends. 1080 00:44:33,105 --> 00:44:34,671 One we got in a warehouse. 1081 00:44:34,672 --> 00:44:36,073 The other is downstairs in the auction room. 1082 00:44:36,074 --> 00:44:37,507 Did they find out anything? 1083 00:44:37,508 --> 00:44:38,909 I don't think so. 1084 00:44:38,910 --> 00:44:40,477 This man, Leda, is he a friend of yours? 1085 00:44:40,478 --> 00:44:42,679 No. I met him tonight for the first time. 1086 00:44:42,680 --> 00:44:43,814 What were they doing at the club? 1087 00:44:43,815 --> 00:44:45,282 Oh, talking. 1088 00:44:45,283 --> 00:44:46,683 But very intimately. 1089 00:44:46,684 --> 00:44:47,985 What about? 1090 00:44:47,986 --> 00:44:49,686 He offered me a job. 1091 00:44:49,687 --> 00:44:50,955 He's opening a new club. 1092 00:44:50,956 --> 00:44:52,089 What does he do, Pepi? 1093 00:44:52,090 --> 00:44:54,691 Oh, he's a Broadway big shot. 1094 00:44:54,692 --> 00:44:55,960 Very belligerent personality. 1095 00:44:57,428 --> 00:44:58,528 Yes? 1096 00:44:58,529 --> 00:44:59,497 Fleischer's here. 1097 00:44:59,498 --> 00:45:00,697 Send him in. 1098 00:45:00,698 --> 00:45:02,032 Schroeder and Holzmeir will be late. 1099 00:45:02,033 --> 00:45:02,768 The plane has been forced down at Harrisburg. 1100 00:45:02,769 --> 00:45:04,268 Bad weather. 1101 00:45:04,269 --> 00:45:06,103 Tell them they must get here as quickly as possible. 1102 00:45:06,104 --> 00:45:07,504 They must take a chance. 1103 00:45:07,505 --> 00:45:08,706 Come in, Fleischer. 1104 00:45:14,712 --> 00:45:16,280 Did you bring the drawings? 1105 00:45:16,281 --> 00:45:17,314 I couldn't do it. 1106 00:45:17,315 --> 00:45:18,482 It wasn't possible. 1107 00:45:18,483 --> 00:45:19,850 You had your instructions. 1108 00:45:19,851 --> 00:45:21,585 If those drawings disappear, 1109 00:45:21,586 --> 00:45:23,120 I'll be held responsible. 1110 00:45:23,121 --> 00:45:24,721 As foreman of the plant, 1111 00:45:24,722 --> 00:45:26,490 the police would come to see me first. 1112 00:45:26,491 --> 00:45:27,892 I can't do it. 1113 00:45:27,893 --> 00:45:29,394 I must keep my job. 1114 00:45:31,129 --> 00:45:34,131 And the next time, I break your neck. 1115 00:45:34,132 --> 00:45:35,900 Now get me those drawings. 1116 00:45:35,901 --> 00:45:38,103 We must have them tonight. 1117 00:45:44,142 --> 00:45:46,743 I'm sure he'll bring them now. 1118 00:45:46,744 --> 00:45:49,379 Pepi, you'd better look after Donahue. 1119 00:45:49,380 --> 00:45:50,948 Arrange to have a truck 1120 00:45:50,949 --> 00:45:52,850 take him and his friend to New Jersey. 1121 00:45:52,851 --> 00:45:54,985 Madame, get rid of the other one downstairs. 1122 00:45:54,986 --> 00:45:55,986 What about this girl? 1123 00:45:55,987 --> 00:45:57,988 We will discuss it later. 1124 00:45:57,989 --> 00:45:59,056 Later? Why not now? 1125 00:45:59,057 --> 00:46:01,758 I said we will discuss it later. 1126 00:46:01,759 --> 00:46:04,361 But Pepi hasn't told you all about her. 1127 00:46:04,362 --> 00:46:05,562 This afternoon, she-- 1128 00:46:05,563 --> 00:46:07,564 madame, I know my duty. 1129 00:46:07,565 --> 00:46:09,099 I hope you know yours. 1130 00:46:09,100 --> 00:46:10,700 What about the meeting? 1131 00:46:10,701 --> 00:46:11,701 Are you still holding it here? 1132 00:46:11,702 --> 00:46:12,903 Why not? 1133 00:46:12,904 --> 00:46:14,471 Isn't it dangerous after what's happened? 1134 00:46:14,472 --> 00:46:17,007 It will take more than Mr. Donahue to disrupt my schedule. 1135 00:46:17,008 --> 00:46:19,377 I told you what to do. Do it. 1136 00:46:21,779 --> 00:46:23,780 Get Steinem on the phone. 1137 00:46:23,781 --> 00:46:25,182 Wait in my study, Leda. 1138 00:46:25,183 --> 00:46:27,051 The meeting will be held at 3:00. 1139 00:46:27,052 --> 00:46:28,854 Tell everybody to use the warehouse entrance. 1140 00:46:29,921 --> 00:46:31,255 I am offered 750. 1141 00:46:31,256 --> 00:46:36,193 750 once, 750 twice, sold to Mr. marlin for 750. 1142 00:46:36,194 --> 00:46:38,795 We'll charge that to your account, sir. 1143 00:46:38,796 --> 00:46:39,897 And that, ladies and gentlemen, 1144 00:46:39,898 --> 00:46:41,131 concludes our session for tonight. 1145 00:46:41,132 --> 00:46:42,666 Next week we are offering the contents 1146 00:46:42,667 --> 00:46:43,800 of a Southampton estate. 1147 00:46:43,801 --> 00:46:45,802 I hope to see you all then. 1148 00:46:45,803 --> 00:46:48,805 Good night, and thank you for coming. 1149 00:46:48,806 --> 00:46:50,408 Good night. 1150 00:46:53,811 --> 00:46:55,212 Are you waiting for someone? 1151 00:46:55,213 --> 00:46:56,646 Yes, ma'am, I'm waiting for my friend. 1152 00:46:56,647 --> 00:46:58,815 He's kind of a tall, dark, handsome-like gentleman. 1153 00:46:58,816 --> 00:47:00,317 I don't seem to remember him. 1154 00:47:00,318 --> 00:47:02,819 Yes, you do. He's the one that bought the fancy desk. 1155 00:47:02,820 --> 00:47:04,221 Paid quite a lot of scratch for it, too. 1156 00:47:04,222 --> 00:47:06,957 Oh, yes. The Louis xv with the gilt ormolu. 1157 00:47:06,958 --> 00:47:08,225 No, ma'am. Just a desk. 1158 00:47:08,226 --> 00:47:09,759 But that was some time ago. 1159 00:47:09,760 --> 00:47:11,361 He paid for it... 1160 00:47:11,362 --> 00:47:12,263 And left. 1161 00:47:12,264 --> 00:47:13,830 No. He wouldn't leave without me. 1162 00:47:13,831 --> 00:47:15,832 I'm just like his right hand. 1163 00:47:15,833 --> 00:47:17,634 We was kids together down on the east side. 1164 00:47:17,635 --> 00:47:20,104 I'm sorry I haven't time to listen to your biography. 1165 00:47:20,105 --> 00:47:21,405 We're closing now. 1166 00:47:21,406 --> 00:47:22,406 I must ask you to go. 1167 00:47:22,407 --> 00:47:23,473 I'm sorry, ma'am. 1168 00:47:23,474 --> 00:47:24,708 I ain't moving a budge without my friend. 1169 00:47:24,709 --> 00:47:25,842 Then I shall insist. 1170 00:47:25,843 --> 00:47:26,843 Look it, lady, 1171 00:47:26,844 --> 00:47:27,978 when we started out tonight 1172 00:47:27,979 --> 00:47:29,079 there was 3 of us. 1173 00:47:29,080 --> 00:47:30,247 20 minutes later there was only 2. 1174 00:47:30,248 --> 00:47:31,848 Now there's only one. 1175 00:47:31,849 --> 00:47:33,850 One of us ain't enough to leave here alone. 1176 00:47:33,851 --> 00:47:36,054 I'll go and see it myself. 1177 00:47:39,390 --> 00:47:40,524 Hello. 1178 00:47:40,525 --> 00:47:42,259 Will you show this gentleman to the door, Anton? 1179 00:47:42,260 --> 00:47:45,862 Careful, Buddy, I got a very nasty temper. 1180 00:47:45,863 --> 00:47:47,464 You don't intimidate me. 1181 00:47:47,465 --> 00:47:48,865 I'm warning you. 1182 00:47:48,866 --> 00:47:50,267 I'll tell the police. 1183 00:47:50,268 --> 00:47:52,469 I'll tell them he's here. 1184 00:47:52,470 --> 00:47:53,670 Why don't you? 1185 00:47:53,671 --> 00:47:56,406 I understand they, too, are looking for Mr. Donahue. 1186 00:47:56,407 --> 00:47:57,874 Oh. 1187 00:47:57,875 --> 00:47:59,476 Good night. 1188 00:47:59,477 --> 00:48:00,544 Good night, ma'am. 1189 00:48:00,545 --> 00:48:01,546 I'm going. 1190 00:48:02,880 --> 00:48:04,582 I said good night, didn't I? 1191 00:48:17,295 --> 00:48:18,362 What are you doing here? 1192 00:48:18,363 --> 00:48:19,896 Ebbing asked me to wait for him. 1193 00:48:19,897 --> 00:48:20,897 Where is he? 1194 00:48:20,898 --> 00:48:21,898 In the office. 1195 00:48:21,899 --> 00:48:23,233 You can see him there. 1196 00:48:23,234 --> 00:48:24,634 He asked me to wait for him here. 1197 00:48:24,635 --> 00:48:28,505 Madame, there is no reason for you to dislike me. 1198 00:48:28,506 --> 00:48:32,009 I not only dislike you, I distrust you. 1199 00:48:32,010 --> 00:48:34,044 But I'm sure you know that if ever 1200 00:48:34,045 --> 00:48:35,679 you attempted to betray us, 1201 00:48:35,680 --> 00:48:37,914 your father will be the first to hear of it 1202 00:48:37,915 --> 00:48:39,316 and the first to pay for it. 1203 00:48:39,317 --> 00:48:40,717 And if you have any idea 1204 00:48:40,718 --> 00:48:42,386 that your friend Mr. Donahue could help you, 1205 00:48:42,387 --> 00:48:44,321 you can give that up, too. 1206 00:48:44,322 --> 00:48:47,125 Pepi will take care of him. 1207 00:49:04,542 --> 00:49:05,942 Hey. 1208 00:49:05,943 --> 00:49:07,544 Hey. 1209 00:49:07,545 --> 00:49:09,746 That you, sunshine? 1210 00:49:09,747 --> 00:49:12,849 If it ain't, I've been doing a lot of suffering for the wrong party. 1211 00:49:12,850 --> 00:49:13,883 Quiet. 1212 00:49:13,884 --> 00:49:16,953 These knots must've been tied 1213 00:49:16,954 --> 00:49:18,555 by the number one boy scout. 1214 00:49:18,556 --> 00:49:19,823 Untie me, will you? 1215 00:49:19,824 --> 00:49:22,027 Glad to be of service. 1216 00:49:26,964 --> 00:49:29,966 How do them seals get around so fast? 1217 00:49:29,967 --> 00:49:31,368 What happened to you? 1218 00:49:31,369 --> 00:49:34,971 A gentleman persuaded me to look at his etchings. 1219 00:49:34,972 --> 00:49:36,973 What persuaded you? 1220 00:49:36,974 --> 00:49:38,575 That dame. 1221 00:49:38,576 --> 00:49:39,843 The dame? 1222 00:49:39,844 --> 00:49:40,877 Yeah. 1223 00:49:40,878 --> 00:49:42,779 That makes the evening perfect. 1224 00:49:42,780 --> 00:49:45,382 Wait'll the boys at Charlie's hear about this. 1225 00:49:45,383 --> 00:49:47,984 Yeah. Couple of smart guys we are. 1226 00:49:47,985 --> 00:49:49,986 Speak for yourself. 1227 00:49:49,987 --> 00:49:52,589 You and that cheesecake started all this. 1228 00:49:52,590 --> 00:49:53,391 Why couldn't you-- 1229 00:49:53,392 --> 00:49:54,591 aw, lay off, will you? 1230 00:50:00,598 --> 00:50:01,765 There's a door... 1231 00:50:01,766 --> 00:50:02,999 The end of the hall. 1232 00:50:03,000 --> 00:50:05,001 It leads to the docks. 1233 00:50:05,002 --> 00:50:06,403 I don't figure you, sister. 1234 00:50:06,404 --> 00:50:08,738 First you slug me, now you're trying to help me. 1235 00:50:08,739 --> 00:50:10,006 Who killed Joe denning? 1236 00:50:10,007 --> 00:50:11,675 The same man who killed Miller. 1237 00:50:11,676 --> 00:50:14,244 That doesn't add up, Miller and Joe knocked off by the same party. 1238 00:50:14,245 --> 00:50:15,745 I can't untie these. 1239 00:50:15,746 --> 00:50:17,547 Skip that. Try my hands. 1240 00:50:17,548 --> 00:50:20,417 Now listen, sister, I've been tagged for Joe's murder. 1241 00:50:20,418 --> 00:50:22,018 The cops are looking for me all over town. 1242 00:50:22,019 --> 00:50:23,620 I've got to clear myself. 1243 00:50:23,621 --> 00:50:24,621 Who killed Joe Denning? 1244 00:50:24,622 --> 00:50:25,755 I can't tell you. 1245 00:50:30,027 --> 00:50:32,162 I've got to leave. 1246 00:50:32,163 --> 00:50:33,797 Now, wait a minute, wait a minute. 1247 00:50:33,798 --> 00:50:37,768 There's a cigarette lighter in this pocket here. Give it to me. 1248 00:50:42,640 --> 00:50:44,242 Good luck. 1249 00:50:50,315 --> 00:50:51,581 How can you trust this girl? 1250 00:50:51,582 --> 00:50:53,183 Why are you so blind about her? 1251 00:50:53,184 --> 00:50:55,586 If you don't mind, I will handle this. 1252 00:50:59,056 --> 00:51:01,658 Call me the moment Schroeder arrives. 1253 00:51:01,659 --> 00:51:03,059 Sit down, Leda. 1254 00:51:03,060 --> 00:51:05,695 I have neglected you, my little Hansel, yes. 1255 00:51:05,696 --> 00:51:09,065 But now we are going to play. Here you are. Hup. 1256 00:51:09,066 --> 00:51:11,235 And now let's go on, Leda. 1257 00:51:11,236 --> 00:51:13,603 Pepi tells me you went to see Miller today. 1258 00:51:13,604 --> 00:51:16,039 I was in the shop, if that's what you mean. 1259 00:51:16,040 --> 00:51:17,474 Why? 1260 00:51:17,475 --> 00:51:20,510 I've been buying things there for quite some time. 1261 00:51:20,511 --> 00:51:21,146 Uh-huh. 1262 00:51:21,147 --> 00:51:22,346 Madame seems to think 1263 00:51:22,347 --> 00:51:23,913 you went for some other reason. 1264 00:51:23,914 --> 00:51:26,015 Madame has a fabulous imagination. 1265 00:51:26,016 --> 00:51:28,118 Ask her if she and Miller weren't working against us. 1266 00:51:28,119 --> 00:51:29,253 That isn't true. 1267 00:51:29,254 --> 00:51:30,520 Then why did you bring Donahue here? 1268 00:51:30,521 --> 00:51:31,721 I didn't bring him here. 1269 00:51:31,722 --> 00:51:33,123 I accidentally met him. 1270 00:51:33,124 --> 00:51:34,658 If he followed me, it wasn't my fault. 1271 00:51:34,659 --> 00:51:36,726 I tried my best to discourage him. 1272 00:51:36,727 --> 00:51:37,861 How did he find you? 1273 00:51:37,862 --> 00:51:39,296 I don't know. 1274 00:51:39,297 --> 00:51:41,131 But he could have shot his way out of here tonight. 1275 00:51:41,132 --> 00:51:42,966 And he would, if I hadn't stopped him. 1276 00:51:42,967 --> 00:51:44,734 I think that is your answer. 1277 00:51:44,735 --> 00:51:45,536 Does that satisfy you? 1278 00:51:45,537 --> 00:51:47,537 Apparently it satisfies you. 1279 00:51:47,538 --> 00:51:48,406 It does. 1280 00:51:48,407 --> 00:51:50,274 If anything goes wrong tonight, 1281 00:51:50,275 --> 00:51:52,142 it will be your fault. 1282 00:51:52,143 --> 00:51:54,278 The responsibility rests with you. 1283 00:51:54,279 --> 00:51:56,213 I am glad you recognize my position. 1284 00:51:56,214 --> 00:51:57,815 I hope you don't forget it. 1285 00:52:04,389 --> 00:52:06,756 Come on, Willie, put them in those crates. 1286 00:52:06,757 --> 00:52:08,725 And now, gentlemen, 1287 00:52:08,726 --> 00:52:11,728 you are going on a nice little trip. 1288 00:52:11,729 --> 00:52:14,731 Unfortunately, you won't see much of the scenery. 1289 00:52:14,732 --> 00:52:17,033 You weren't thinking of putting us in those crates, are you? 1290 00:52:17,034 --> 00:52:18,034 Oh, certainly. 1291 00:52:18,035 --> 00:52:19,169 Are we goin' 1292 00:52:19,170 --> 00:52:20,570 parcel post or C.O.D.? 1293 00:52:20,571 --> 00:52:23,573 Don't you worry about that. You'll arrive. 1294 00:52:23,574 --> 00:52:25,510 Come. Hurry up, Willie. 1295 00:52:26,577 --> 00:52:29,179 I hope you'll enjoy New Jersey. 1296 00:52:29,180 --> 00:52:30,780 Bon voyage. 1297 00:52:46,331 --> 00:52:48,598 Quiet those dogs of yours, will ya'? 1298 00:52:48,599 --> 00:52:50,334 What kind of a place is this? 1299 00:52:50,335 --> 00:52:54,204 I don't know, but nobody's gonna tie me up again. 1300 00:52:54,205 --> 00:52:55,605 Quiet. 1301 00:52:55,606 --> 00:52:58,276 I got some Indian blood in me. 1302 00:53:17,828 --> 00:53:19,430 What are you gonna do? 1303 00:53:35,246 --> 00:53:37,847 "Principal airways." 1304 00:53:37,848 --> 00:53:40,650 "Arterial highways." 1305 00:53:40,651 --> 00:53:42,652 Looks like public school 167. 1306 00:53:42,653 --> 00:53:44,654 I got expelled from there. 1307 00:53:44,655 --> 00:53:48,258 "Crude oil." Get a load of the spelling. 1308 00:53:48,259 --> 00:53:51,462 Steel. Ah, things are looking up. 1309 00:53:53,664 --> 00:53:56,266 What kind of a radio is that? 1310 00:53:56,267 --> 00:53:57,267 That's a shortwave outfit. 1311 00:53:57,268 --> 00:53:59,669 What goes on here? 1312 00:53:59,670 --> 00:54:02,473 I don't know. I don't get it. 1313 00:54:04,275 --> 00:54:05,876 Hold on. 1314 00:54:11,282 --> 00:54:13,883 Aha! 1315 00:54:13,884 --> 00:54:15,285 Mm-hmm. 1316 00:54:15,286 --> 00:54:17,086 Schicklgruber, the house painter. 1317 00:54:17,087 --> 00:54:22,292 Yeah. I recognize the face, but I don't know where to put it. 1318 00:54:22,293 --> 00:54:25,194 Hey, there's more here than meets the F.B.I. 1319 00:54:25,195 --> 00:54:26,195 Say... 1320 00:54:26,196 --> 00:54:27,697 Do you know something? 1321 00:54:27,698 --> 00:54:31,868 We've been playing tag with a bunch of fifth columnists. 1322 00:54:31,869 --> 00:54:33,036 Wait a minute. 1323 00:54:33,037 --> 00:54:34,704 What's the matter, you don't like the manicure? 1324 00:54:34,705 --> 00:54:37,907 5. Fivers. That's what Joe was trying to tell me! 1325 00:54:37,908 --> 00:54:39,309 How about that? 1326 00:54:39,310 --> 00:54:41,110 A bunch of fifth columnists on 61st street, 1327 00:54:41,111 --> 00:54:42,912 2 blocks off fifth Avenue. 1328 00:54:42,913 --> 00:54:44,414 How about that? 1329 00:54:44,415 --> 00:54:46,816 I told you it was time you got your mind out of the sports section 1330 00:54:46,817 --> 00:54:48,017 and onto the front page, didn't I? 1331 00:54:48,018 --> 00:54:49,019 Shh. 1332 00:54:56,327 --> 00:54:57,928 Sure. 1333 00:54:58,929 --> 00:55:00,531 Herr Ebbing? 1334 00:55:01,332 --> 00:55:02,932 Herr Ebbing? 1335 00:55:04,735 --> 00:55:07,337 Very good. Joe DiMaggio couldn't have done better. 1336 00:55:07,338 --> 00:55:09,339 I used to bat .320 at reform school. 1337 00:55:09,340 --> 00:55:11,542 Put that guy in the closet. 1338 00:55:23,354 --> 00:55:24,888 How about getting out of here 1339 00:55:24,889 --> 00:55:26,490 and having a little talk with the cops? 1340 00:55:26,491 --> 00:55:27,757 Better take a few souvenirs. 1341 00:55:27,758 --> 00:55:29,359 The police are frequently skeptical. 1342 00:55:30,761 --> 00:55:32,762 Do you remember anything else from your youth? 1343 00:55:32,763 --> 00:55:34,965 Yeah, but they gave me 3 years to forget it. 1344 00:55:36,767 --> 00:55:39,370 You and the elephants, huh? 1345 00:55:43,374 --> 00:55:44,974 What's that? 1346 00:55:44,975 --> 00:55:46,376 I don't know. 1347 00:55:46,377 --> 00:55:48,579 Looks like a who's who. 1348 00:55:53,784 --> 00:55:56,786 Hey. Hey, get a load of this. 1349 00:55:56,787 --> 00:55:58,455 Miller was one of this outfit. 1350 00:55:58,456 --> 00:56:00,056 You mean cheesecake Miller? 1351 00:56:00,057 --> 00:56:02,059 Yeah. Take a look. 1352 00:56:11,802 --> 00:56:14,003 Remember that fire on the Brooklyn docks? 1353 00:56:14,004 --> 00:56:15,004 Yeah. 1354 00:56:15,005 --> 00:56:16,607 This outfit. 1355 00:56:18,008 --> 00:56:19,409 Holy smoke. 1356 00:56:19,410 --> 00:56:21,411 These guys have really been busy. 1357 00:56:21,412 --> 00:56:22,546 Hey, boss, 1358 00:56:22,547 --> 00:56:23,813 I don't want to blast your romance, 1359 00:56:23,814 --> 00:56:25,549 but your big moment, miss Leda Hamilton, 1360 00:56:25,550 --> 00:56:27,183 is one of these bund babies, too. 1361 00:56:27,184 --> 00:56:29,419 "Leda Hamilton, 1362 00:56:29,420 --> 00:56:31,287 "uda hammel, 1363 00:56:31,288 --> 00:56:33,690 father in d-a-c-h-a-u." 1364 00:56:33,691 --> 00:56:35,324 Dachau. Where's that? 1365 00:56:35,325 --> 00:56:37,226 Never heard of it. Must be one of those towns across the drink. 1366 00:56:37,227 --> 00:56:39,429 What's the difference. It says there he's dead, anyway. 1367 00:56:39,430 --> 00:56:40,730 But this don't make any sense. 1368 00:56:40,731 --> 00:56:42,432 If she's one of this mob, why did she help us? 1369 00:56:42,433 --> 00:56:44,834 This is no time for "information, please". 1370 00:56:44,835 --> 00:56:46,269 C'mon, let's get out of here. 1371 00:56:46,270 --> 00:56:49,473 I think I'll take this along. It might come in handy. 1372 00:56:49,474 --> 00:56:52,042 I'm gonna take a look around. Come on. 1373 00:57:01,452 --> 00:57:03,252 Take a peek down there. 1374 00:57:03,253 --> 00:57:07,658 If you hear a blowout, you'll know I bumped into Gary. 1375 00:57:22,873 --> 00:57:24,340 ...discontent and confusion. 1376 00:57:24,341 --> 00:57:26,476 Do you ever look at the faces 1377 00:57:26,477 --> 00:57:28,377 of these Americans as they read the headlines? 1378 00:57:28,378 --> 00:57:32,882 Already we have split them into angry little groups flying at each other, 1379 00:57:32,883 --> 00:57:34,884 unconscious they are doing our work. 1380 00:57:34,885 --> 00:57:39,889 You will see...In a year, perhaps less than a year, 1381 00:57:39,890 --> 00:57:43,627 they will all be taking their orders from us. 1382 00:57:43,628 --> 00:57:45,995 First, brother rat, you take a few orders from me. 1383 00:57:45,996 --> 00:57:47,296 Get 'em up. 1384 00:57:47,297 --> 00:57:50,099 We're gonna let the cops in on some of your bright ideas. 1385 00:57:50,100 --> 00:57:51,501 Thank you. 1386 00:57:51,502 --> 00:57:54,070 But for the present I would rather keep my ideas to myself. 1387 00:57:54,071 --> 00:57:56,305 Listen, buster, you ain't got no secrets from me. 1388 00:57:56,306 --> 00:57:58,775 I just took a quick tour through your tunnel of love. 1389 00:57:58,776 --> 00:58:00,844 Looks like the number one office of Hitler and company. 1390 00:58:00,845 --> 00:58:02,779 You're comin' along, too, sister. 1391 00:58:02,780 --> 00:58:04,380 You realize you will never get out of here. 1392 00:58:04,381 --> 00:58:05,615 Every entrance is guarded. 1393 00:58:05,616 --> 00:58:06,716 Aw, don't try that line on me, Jack. 1394 00:58:06,717 --> 00:58:08,652 This is Broadway, not Berlin. 1395 00:58:08,653 --> 00:58:10,119 It's a great pity, Mr. Donahue, 1396 00:58:10,120 --> 00:58:12,188 that you and I should oppose each other. 1397 00:58:12,189 --> 00:58:13,657 We have so much in common. 1398 00:58:13,658 --> 00:58:14,858 Yeah? How's that? 1399 00:58:14,859 --> 00:58:16,459 You are a man of action. 1400 00:58:16,460 --> 00:58:18,161 You take what you want, and so do we. 1401 00:58:18,162 --> 00:58:20,196 You have no respect for democracy. 1402 00:58:20,197 --> 00:58:21,598 Neither do we. 1403 00:58:21,599 --> 00:58:23,299 It's clear we should be allies. 1404 00:58:23,300 --> 00:58:24,734 It's clear you are screwy. 1405 00:58:24,735 --> 00:58:26,469 I been a registered democrat 1406 00:58:26,470 --> 00:58:27,871 ever since I could vote. 1407 00:58:27,872 --> 00:58:29,272 I may not be model citizen number one, 1408 00:58:29,273 --> 00:58:31,407 but I pay my taxes, wait for traffic lights, 1409 00:58:31,408 --> 00:58:34,110 and buy 24 tickets regular to the policeman's ball. 1410 00:58:34,111 --> 00:58:35,879 Brother, don't get me mixed up in no league 1411 00:58:35,880 --> 00:58:38,214 that rubs out innocent little bakers and-- 1412 00:58:42,486 --> 00:58:43,753 Excellent. 1413 00:58:43,754 --> 00:58:45,755 Did you learn that in one of your gang wars? 1414 00:58:45,756 --> 00:58:47,156 No, that's a little trick I picked up 1415 00:58:47,157 --> 00:58:49,358 from Benny's shooting gallery in coney island. 1416 00:58:49,359 --> 00:58:50,560 And if you don't quit stalling, 1417 00:58:50,561 --> 00:58:51,861 I'll show you some other tricks 1418 00:58:51,862 --> 00:58:53,429 I learned in Brooklyn. 1419 00:58:53,430 --> 00:58:55,765 Well, Leda, it's useless to argue with such determination. 1420 00:58:55,766 --> 00:58:57,366 Hey, where you going, buster? 1421 00:58:57,367 --> 00:58:58,768 For my hat, if you don't object. 1422 00:58:58,769 --> 00:59:00,169 You make another false start like that, 1423 00:59:00,170 --> 00:59:01,771 you won't have a head to put it on. 1424 00:59:01,772 --> 00:59:03,708 Get those hands up. 1425 00:59:05,042 --> 00:59:07,244 A smart character, ain't you? 1426 00:59:12,917 --> 00:59:16,119 All right, go ahead. Get your hat. 1427 00:59:16,120 --> 00:59:17,722 Thank you. 1428 00:59:25,663 --> 00:59:27,363 What's that? 1429 00:59:27,364 --> 00:59:29,398 There'll be a dozen men up here in a moment. You'll never get out. 1430 00:59:29,399 --> 00:59:30,800 You think so? Come on! 1431 00:59:30,801 --> 00:59:32,268 Please, Gloves, listen to me! 1432 00:59:32,269 --> 00:59:33,402 Please let me explain! 1433 00:59:33,403 --> 00:59:35,404 You can't talk your way out of this one, sister. 1434 00:59:35,405 --> 00:59:37,675 I know all about you now. 1435 00:59:38,475 --> 00:59:40,611 Sunshine! Sunshine! 1436 00:59:43,681 --> 00:59:45,716 Hey, Gloves! In here! 1437 00:59:50,054 --> 00:59:52,956 This place will be a shooting gallery in 2 minutes. 1438 00:59:52,957 --> 00:59:55,826 Yeah, and we'll be the Clay pigeons. 1439 01:00:13,744 --> 01:00:14,978 Where do you think you're going, baby? 1440 01:00:14,979 --> 01:00:16,445 Gloves, please let me go. 1441 01:00:16,446 --> 01:00:17,714 I helped you before, didn't I? 1442 01:00:17,715 --> 01:00:18,982 Now you've got to help me. 1443 01:00:18,983 --> 01:00:20,516 Get out of here, but let me stay, please-- 1444 01:00:20,517 --> 01:00:22,186 get out of my way. 1445 01:00:23,988 --> 01:00:25,588 Listen, sister, I don't know what you're up to, 1446 01:00:25,589 --> 01:00:26,990 but out there, the cops are waiting for me 1447 01:00:26,991 --> 01:00:28,658 with a one-way ticket to the hot seat. 1448 01:00:28,659 --> 01:00:30,593 You know who killed Joe Denning, and you know who killed Miller, 1449 01:00:30,594 --> 01:00:31,995 and you know what's going on around here. 1450 01:00:31,996 --> 01:00:33,596 You're exhibit "a," and you're coming with me. 1451 01:00:33,597 --> 01:00:35,198 Hey, Gloves... 1452 01:00:35,199 --> 01:00:36,801 This way out! 1453 01:00:41,739 --> 01:00:43,372 Hey, Barney! Barney! 1454 01:00:43,373 --> 01:00:45,608 Where have you been? You don't know what I been going through! 1455 01:00:45,609 --> 01:00:47,010 We're coming down! 1456 01:00:47,011 --> 01:00:49,012 This is no time for foolish questions, but how? 1457 01:00:49,013 --> 01:00:50,479 Down that latticework over there. 1458 01:00:50,480 --> 01:00:51,748 All right, start climbing, sister. 1459 01:00:51,749 --> 01:00:53,016 No, Gloves, I won't do it. 1460 01:00:53,017 --> 01:00:54,350 Now, you're getting to be an awful nuisance. 1461 01:00:54,351 --> 01:00:55,551 Give her the old one-two. 1462 01:00:55,552 --> 01:00:56,886 I hate to do this. 1463 01:00:56,887 --> 01:00:58,388 Ha ha! Glass jaw. 1464 01:01:05,562 --> 01:01:07,630 Be careful, now. 1465 01:01:07,631 --> 01:01:09,298 Watch your step! 1466 01:01:17,507 --> 01:01:19,844 That's too slow for me. 1467 01:01:22,179 --> 01:01:25,382 Why don't you stay in your own backyard? 1468 01:01:26,650 --> 01:01:27,917 Hey! Who is this? 1469 01:01:27,918 --> 01:01:29,218 My alibi. How do you do? 1470 01:01:29,219 --> 01:01:30,787 Hey, drive me to the 47th street precinct. 1471 01:01:30,788 --> 01:01:32,255 That's a police station! 1472 01:01:32,256 --> 01:01:33,423 I know it. 1473 01:01:39,797 --> 01:01:42,399 Hey! Wait for Tarzan! 1474 01:01:47,671 --> 01:01:49,739 Hey! What'll I do? 1475 01:01:49,740 --> 01:01:51,408 Let go, you dope! 1476 01:02:15,966 --> 01:02:17,700 I don't often slug a lady, but you gave me the cue. 1477 01:02:17,701 --> 01:02:19,568 I shouldn't have expected any better. 1478 01:02:19,569 --> 01:02:21,104 If you only had kept out of this. 1479 01:02:21,105 --> 01:02:22,705 You've messed up everything. 1480 01:02:22,706 --> 01:02:24,473 Yeah, I'm ashamed of myself. 1481 01:02:32,716 --> 01:02:35,318 Hey! Them weenies are tagging us. 1482 01:02:35,319 --> 01:02:36,719 Hit it up, Barney. 1483 01:02:36,720 --> 01:02:38,121 I'm racing now. 1484 01:02:38,122 --> 01:02:39,722 Well, cut through the park. 1485 01:02:39,723 --> 01:02:41,091 Right. 1486 01:03:23,934 --> 01:03:26,502 Stall them as long as you can. 1487 01:03:26,503 --> 01:03:28,138 Ebbing! Come on, sister. 1488 01:03:29,806 --> 01:03:31,241 Ha ha! 1489 01:03:33,377 --> 01:03:34,979 Hey, no, wait-- 1490 01:03:42,052 --> 01:03:43,888 Ebbing! Ebbing! 1491 01:03:46,256 --> 01:03:47,524 Ebbing! 1492 01:03:54,664 --> 01:03:55,965 Ebbing! 1493 01:04:24,461 --> 01:04:27,830 Say, what are you trying to do, break your neck? 1494 01:04:27,831 --> 01:04:29,365 I suppose you're sorry I didn't. 1495 01:04:29,366 --> 01:04:31,834 If you try that again, then maybe I'll do it for you. 1496 01:04:31,835 --> 01:04:33,769 Come on. Get on your feet. 1497 01:04:33,770 --> 01:04:35,004 Pepi! 1498 01:04:35,005 --> 01:04:36,839 What are you standing here for? 1499 01:04:36,840 --> 01:04:38,241 Oh, we'll never find them. They are gone. 1500 01:04:38,242 --> 01:04:39,876 We must find them. 1501 01:04:40,978 --> 01:04:42,979 I can't go any further. 1502 01:04:42,980 --> 01:04:44,380 Oh, yes, you can. 1503 01:04:44,381 --> 01:04:46,249 Some night you're giving me, sister. 1504 01:04:46,250 --> 01:04:48,651 I start out the evening with a nice poker game in view 1505 01:04:48,652 --> 01:04:51,988 and wind up in central park playing cowboys and Indians. 1506 01:04:51,989 --> 01:04:54,390 I don't know where I am. How about that? 1507 01:04:54,391 --> 01:04:57,860 Me, in the middle of New York City, lost in the woods. 1508 01:04:57,861 --> 01:04:59,996 Well, come on. 1509 01:04:59,997 --> 01:05:03,067 Sit down in there and keep quiet. 1510 01:05:04,268 --> 01:05:06,535 Will you please try and listen? 1511 01:05:06,536 --> 01:05:08,537 You start talking about Joe Denning and Miller 1512 01:05:08,538 --> 01:05:10,473 and that bunch of fancy killers you run around with, 1513 01:05:10,474 --> 01:05:12,075 and I'll listen. Otherwise, shut up. 1514 01:05:12,076 --> 01:05:13,276 But you don't understand. 1515 01:05:13,277 --> 01:05:15,144 I hate them just as much as you do. 1516 01:05:15,145 --> 01:05:16,879 You think I work for them because I want to? 1517 01:05:16,880 --> 01:05:18,214 It's because I have to. 1518 01:05:18,215 --> 01:05:19,615 Oh, don't give me that. This is a free country. 1519 01:05:19,616 --> 01:05:21,150 Nobody has to do anything they don't want to do. 1520 01:05:21,151 --> 01:05:22,751 Please let me explain. 1521 01:05:22,752 --> 01:05:24,153 Listen, sister, I'm a busy man. 1522 01:05:24,154 --> 01:05:25,488 If I can get out of this blitzkrieg, 1523 01:05:25,489 --> 01:05:27,023 I'm going to turn you over to the cops 1524 01:05:27,024 --> 01:05:28,424 and you can do all your explaining to them. 1525 01:05:28,425 --> 01:05:30,626 You can't do that. Someone's life depends on it. 1526 01:05:30,627 --> 01:05:32,628 You said it, sister--mine. 1527 01:05:32,629 --> 01:05:34,498 No. My father's. 1528 01:05:38,035 --> 01:05:39,302 Your father? 1529 01:05:39,303 --> 01:05:40,836 What's he got to do with it? 1530 01:05:40,837 --> 01:05:43,306 They're holding him in a concentration camp in Germany. 1531 01:05:43,307 --> 01:05:46,709 Unless I keep on working with Ebbing, they'll kill him. 1532 01:05:46,710 --> 01:05:48,378 Wait a minute... 1533 01:05:55,919 --> 01:05:58,187 Where's this place, d-a-c-h-a-u? 1534 01:05:58,188 --> 01:06:00,789 Dachau--that's where they're holding him. 1535 01:06:00,790 --> 01:06:02,658 What do you know about it? 1536 01:06:15,939 --> 01:06:17,574 Stay over there. 1537 01:07:25,008 --> 01:07:28,377 Gloves. You're looking for me, I suppose. 1538 01:07:28,378 --> 01:07:30,213 Yeah. 1539 01:07:30,214 --> 01:07:33,416 I thought you'd run out on me. 1540 01:07:33,417 --> 01:07:36,220 There's no need for that now. 1541 01:07:37,887 --> 01:07:39,755 Tough luck, kid. 1542 01:07:39,756 --> 01:07:42,758 I'll do whatever you say. 1543 01:07:42,759 --> 01:07:44,228 OK. 1544 01:07:57,107 --> 01:07:58,707 Sit down here, kid. 1545 01:08:00,043 --> 01:08:01,310 Hello, Westmore hotel-- 1546 01:08:01,311 --> 01:08:02,778 oh, good evening. 1547 01:08:02,779 --> 01:08:04,180 Give me a room, curly. 1548 01:08:04,181 --> 01:08:05,448 With or without? 1549 01:08:05,449 --> 01:08:07,650 It don't make any difference. 1550 01:08:07,651 --> 01:08:09,051 Any kind. 1551 01:08:09,052 --> 01:08:10,319 Boy. 1552 01:08:10,320 --> 01:08:11,920 For me and the lady. 1553 01:08:11,921 --> 01:08:14,190 And who might that be? My mother. 1554 01:08:14,191 --> 01:08:15,858 Have you got any baggage? No. 1555 01:08:15,859 --> 01:08:18,060 Well, I'm sorry, but I can't give you a room without baggage. I-- 1556 01:08:18,061 --> 01:08:19,862 give me that key. Call up the cops 1557 01:08:19,863 --> 01:08:22,064 and tell them you got Gloves Donahue up in room 214. 1558 01:08:22,065 --> 01:08:23,466 Who? Gloves Donahue! 1559 01:08:23,467 --> 01:08:25,201 I'm a murderer, a killer. 1560 01:08:25,202 --> 01:08:27,002 There's my picture-- one of my best. 1561 01:08:27,003 --> 01:08:29,472 Come on, kid. There's a 10 grand reward out for me. 1562 01:08:29,473 --> 01:08:30,873 You'll never have another chance like this 1563 01:08:30,874 --> 01:08:32,875 till you pick the winner in the Irish sweepstakes. 1564 01:08:32,876 --> 01:08:34,378 We'll walk. 1565 01:08:38,348 --> 01:08:41,151 Operator, give me the police, quick! 1566 01:08:54,498 --> 01:08:58,302 This ain't exactly in my line, playing nursemaid. 1567 01:08:59,703 --> 01:09:01,237 Feeling better? 1568 01:09:01,238 --> 01:09:02,638 Thanks. 1569 01:09:02,639 --> 01:09:06,242 Aw, now, come on. Cut that out, now. 1570 01:09:06,243 --> 01:09:08,844 Here. Here, have a cigarette. 1571 01:09:08,845 --> 01:09:10,513 Sorry about tonight, kid. 1572 01:09:10,514 --> 01:09:12,515 Sorry you had to go through all this. 1573 01:09:12,516 --> 01:09:14,383 It wasn't your fault, Gloves. 1574 01:09:14,384 --> 01:09:16,118 Well, I wish you could have found out 1575 01:09:16,119 --> 01:09:18,254 about your old man in some easier way. 1576 01:09:18,255 --> 01:09:20,256 Quite a shock, wasn't it? 1577 01:09:20,257 --> 01:09:23,125 It's all right. Just as well. 1578 01:09:23,126 --> 01:09:25,528 It's better for him this way. 1579 01:09:25,529 --> 01:09:27,563 Sure it is. It's better for you, too. 1580 01:09:27,564 --> 01:09:30,533 At least they can't kick you around any longer. 1581 01:09:30,534 --> 01:09:33,101 How'd you ever get tied up with them in the first place? 1582 01:09:33,102 --> 01:09:35,137 I came here 2 years ago. 1583 01:09:35,138 --> 01:09:36,872 Ebbing found out I was in New York 1584 01:09:36,873 --> 01:09:38,407 and gave me the choice-- 1585 01:09:38,408 --> 01:09:41,410 my services or my father's life. 1586 01:09:41,411 --> 01:09:42,978 Nice characters. 1587 01:09:42,979 --> 01:09:45,381 What were you supposed to do? 1588 01:09:45,382 --> 01:09:48,150 Meet important people, try and get information. 1589 01:09:48,151 --> 01:09:49,752 That's why I was at the club. 1590 01:09:49,753 --> 01:09:51,153 I knew you was OK 1591 01:09:51,154 --> 01:09:52,555 the first time I talked to you tonight. 1592 01:09:52,556 --> 01:09:55,558 Like my old lady says, "I had a feeling." 1593 01:09:55,559 --> 01:09:57,159 Then, as the evening wore on, 1594 01:09:57,160 --> 01:09:58,761 I got a little mixed up. 1595 01:09:58,762 --> 01:10:01,163 When I caught that conversation between you and the head man, 1596 01:10:01,164 --> 01:10:03,966 well, I...I guess I blew my topper. 1597 01:10:03,967 --> 01:10:07,169 Now, you were saying that Miller and Joe were bumped off 1598 01:10:07,170 --> 01:10:08,471 by the same guy. 1599 01:10:08,472 --> 01:10:10,038 Who was it? Pepi. 1600 01:10:10,039 --> 01:10:11,307 Pepi? That squirt? 1601 01:10:11,308 --> 01:10:12,708 What'd he have against Miller? 1602 01:10:12,709 --> 01:10:14,310 They were working together, weren't they? 1603 01:10:14,311 --> 01:10:16,712 No. Miller was working under pressure, too. 1604 01:10:16,713 --> 01:10:19,515 They must have asked him to do something, and he refused. 1605 01:10:19,516 --> 01:10:22,184 Oh, I see. Well, we'll get that Pepi. 1606 01:10:22,185 --> 01:10:23,586 We got a special little gadget 1607 01:10:23,587 --> 01:10:26,054 up in sing sing that'll just melt him away. 1608 01:10:26,055 --> 01:10:27,756 It isn't only Pepi, Gloves. 1609 01:10:27,757 --> 01:10:29,592 There are hundreds of them in New York, 1610 01:10:29,593 --> 01:10:31,193 in every city of the country. 1611 01:10:31,194 --> 01:10:32,595 They get around, don't they. 1612 01:10:32,596 --> 01:10:34,196 I was glancing through this book. 1613 01:10:34,197 --> 01:10:35,598 What's in there is nothing 1614 01:10:35,599 --> 01:10:37,433 compared to what they're going to do tonight. 1615 01:10:37,434 --> 01:10:39,468 They're planning something much more serious 1616 01:10:39,469 --> 01:10:41,570 than anything they've ever done before. 1617 01:10:41,571 --> 01:10:42,671 Yeah? 1618 01:10:42,672 --> 01:10:44,873 That's what Miller wanted to talk to me about, 1619 01:10:44,874 --> 01:10:47,075 and that's what I was trying to find out from Ebbing 1620 01:10:47,076 --> 01:10:48,611 when you came into the room. 1621 01:10:48,612 --> 01:10:51,614 Holy smoke. Haven't you got any idea what it's all about? 1622 01:10:51,615 --> 01:10:54,216 No, but I do know that there's a meeting 1623 01:10:54,217 --> 01:10:56,018 at 3:00 at the antique shop, 1624 01:10:56,019 --> 01:10:59,221 and they're expecting 2 munition experts from Detroit. 1625 01:10:59,222 --> 01:11:01,824 How about that? 1626 01:11:01,825 --> 01:11:03,225 Munition experts, huh? 1627 01:11:03,226 --> 01:11:05,628 You say their meeting's at 3:00? 1628 01:11:05,629 --> 01:11:07,496 Yes. Well, we'll bust that up. 1629 01:11:08,965 --> 01:11:10,165 Open up! Police. 1630 01:11:10,166 --> 01:11:12,234 All right, you tell the cops everything you told me. 1631 01:11:12,235 --> 01:11:14,637 That'll even up the score for both of us. 1632 01:11:14,638 --> 01:11:16,372 Come in, boys. Am I glad to see you. 1633 01:11:16,373 --> 01:11:17,906 All right, kitty, get your coat on. 1634 01:11:17,907 --> 01:11:21,109 We're getting out of here with an escort. 1635 01:11:21,110 --> 01:11:22,712 Good evening. 1636 01:11:24,414 --> 01:11:27,617 To quote you, Mr. Donahue, "get them up." 1637 01:11:32,389 --> 01:11:34,490 You're like a bad penny. 1638 01:11:34,491 --> 01:11:35,991 Are you all right, Leda? 1639 01:11:35,992 --> 01:11:37,259 Yes. 1640 01:11:37,260 --> 01:11:39,995 Good. He won't annoy you any longer. 1641 01:11:39,996 --> 01:11:41,597 Can I go now? 1642 01:11:41,598 --> 01:11:42,999 Yes. 1643 01:11:48,137 --> 01:11:50,506 Yes...I know. 1644 01:11:50,507 --> 01:11:53,776 I'm sorry, but your father was an enemy of the state. 1645 01:11:53,777 --> 01:11:55,544 That's no excuse for murder. 1646 01:11:55,545 --> 01:11:58,080 I'm afraid you will be of no further use to us. 1647 01:11:58,081 --> 01:12:00,916 Take them both. If you please, Mr. Donahue. 1648 01:12:00,917 --> 01:12:04,152 Ok, buster. It looks like it's your pot. 1649 01:12:04,153 --> 01:12:05,755 Mm-hmm. 1650 01:12:13,430 --> 01:12:15,431 You mind if I check out? 1651 01:12:15,432 --> 01:12:17,032 Keep quiet. 1652 01:12:22,439 --> 01:12:23,839 Hiya, boys! 1653 01:12:23,840 --> 01:12:26,609 Now I want you to meet some friends of mine. 1654 01:12:26,610 --> 01:12:28,844 You're just in time, boys. 1655 01:12:28,845 --> 01:12:30,446 I got a little something for you. 1656 01:12:30,447 --> 01:12:31,714 Good evening, officer. 1657 01:12:31,715 --> 01:12:32,981 Mr. Donahue tried to escape, 1658 01:12:32,982 --> 01:12:34,583 but we managed to keep him. Good night. 1659 01:12:34,584 --> 01:12:36,318 Thanks, Buddy-- hey, you! Come back here! 1660 01:12:36,319 --> 01:12:37,720 Don't let them get away with that! 1661 01:12:37,721 --> 01:12:39,321 They're spies! They're fifth columnists! 1662 01:12:39,322 --> 01:12:40,956 Yeah, and I'm Hitler. 1663 01:12:40,957 --> 01:12:42,591 But I'm telling you, you dope, don't let them get away with it! 1664 01:12:42,592 --> 01:12:44,192 Remember that explosion 1665 01:12:44,193 --> 01:12:45,461 in the powder plant last week 1666 01:12:45,462 --> 01:12:46,862 and that fire in the shipyard a month ago? 1667 01:12:46,863 --> 01:12:48,363 This outfit's back of all that, 1668 01:12:48,364 --> 01:12:50,332 and that antique joint's the front for the whole works. 1669 01:12:50,333 --> 01:12:51,734 You take my breath away. 1670 01:12:51,735 --> 01:12:54,336 Now, why don't you start your story 1671 01:12:54,337 --> 01:12:55,871 with "once upon a time"... 1672 01:12:55,872 --> 01:12:57,473 Now, stop kidding around, will you, Forbes? 1673 01:12:57,474 --> 01:12:58,874 I'm giving it to you straight. 1674 01:12:58,875 --> 01:13:00,476 It's all down in that book I was telling you about. 1675 01:13:00,477 --> 01:13:02,545 Oh, yes, the book. We mustn't forget the book. 1676 01:13:02,546 --> 01:13:04,480 He's right, lieutenant. You've got to believe us. 1677 01:13:04,481 --> 01:13:06,749 All I want to know is who killed Joe Denning? 1678 01:13:06,750 --> 01:13:08,484 A goggle-eyed little rat named Pepi, 1679 01:13:08,485 --> 01:13:10,052 and he's the guy that got Miller, too. 1680 01:13:10,053 --> 01:13:12,788 You're making a very naughty boy out of this Pepi. 1681 01:13:12,789 --> 01:13:14,222 What I don't understand is, 1682 01:13:14,223 --> 01:13:16,959 what is the connection between Joe Denning and Miller? 1683 01:13:16,960 --> 01:13:18,326 I told you 50 times. 1684 01:13:18,327 --> 01:13:20,896 I don't grasp it. Maybe I'm not big enough mentally. 1685 01:13:20,897 --> 01:13:22,898 Listen, if you don't quit munching that sandwich 1686 01:13:22,899 --> 01:13:24,833 and throw that feeble brain of yours into high gear, 1687 01:13:24,834 --> 01:13:26,902 those guys are going to hijack the statue of Liberty. 1688 01:13:26,903 --> 01:13:29,337 Come on, will you, Forbes? I'll show you their hangout. 1689 01:13:29,338 --> 01:13:30,739 Ok, I'm no prude. 1690 01:13:30,740 --> 01:13:33,776 I'd like to see this den of bogeymen. 1691 01:13:33,777 --> 01:13:36,779 Now, don't let anyone take that sandwich. 1692 01:13:36,780 --> 01:13:38,615 And that goes for you, too. 1693 01:13:47,524 --> 01:13:48,791 What are you going in this way for? 1694 01:13:48,792 --> 01:13:50,225 They got a trick entrance around in the back 1695 01:13:50,226 --> 01:13:51,627 through the warehouse. 1696 01:13:51,628 --> 01:13:53,261 I like to be conventional. Let's go in the front way. 1697 01:13:53,262 --> 01:13:54,563 You might just as well have phoned and told him you were coming. 1698 01:13:54,564 --> 01:13:56,198 Listen, Gloves, I'm a simple man. 1699 01:13:56,199 --> 01:13:59,067 I can only digest one hunk of bunk at a time. 1700 01:13:59,068 --> 01:14:01,403 Yeah, well, you'll change your mind when you get inside. 1701 01:14:01,404 --> 01:14:04,006 It's possible I could be convinced. 1702 01:14:04,007 --> 01:14:06,174 Well, here we go. 1703 01:14:06,175 --> 01:14:07,543 Well? 1704 01:14:07,544 --> 01:14:09,012 Open up. 1705 01:14:10,146 --> 01:14:11,547 What do you want? 1706 01:14:11,548 --> 01:14:12,948 What do I want? 1707 01:14:12,949 --> 01:14:14,583 What do I look like? Open up. 1708 01:14:14,584 --> 01:14:16,151 Yes, sir. 1709 01:14:16,152 --> 01:14:18,887 Don't worry, boys. They told me there'd be nights like this. 1710 01:14:18,888 --> 01:14:20,156 All right. 1711 01:14:22,425 --> 01:14:25,160 The main office is right down this hall. 1712 01:14:25,161 --> 01:14:26,562 This'll open up your eyes. 1713 01:14:26,563 --> 01:14:27,896 You're scaring me. 1714 01:14:27,897 --> 01:14:30,065 Sounds like the next installment of superman. 1715 01:14:30,066 --> 01:14:31,568 My kids will enjoy this. 1716 01:14:36,439 --> 01:14:38,440 How about this? 1717 01:14:38,441 --> 01:14:40,544 Very convincing. 1718 01:14:44,447 --> 01:14:46,849 Yeah, but... I don't get it. 1719 01:14:46,850 --> 01:14:48,584 There was a bunch of desks in here, 1720 01:14:48,585 --> 01:14:50,452 and a lot of maps on the wall, and-- 1721 01:14:50,453 --> 01:14:51,954 and a shortwave radio over there, 1722 01:14:51,955 --> 01:14:53,421 and a picture of what's-his-name, and-- 1723 01:14:53,422 --> 01:14:54,823 maybe they're still here. 1724 01:14:54,824 --> 01:14:56,592 Maybe we just can't see them. 1725 01:14:56,593 --> 01:14:57,860 Aw, why don't you quit being funny. 1726 01:14:57,861 --> 01:14:59,361 I saw them with my own eyes. 1727 01:14:59,362 --> 01:15:01,463 Great evidence. An invisible office. 1728 01:15:01,464 --> 01:15:02,865 Hey, you... 1729 01:15:02,866 --> 01:15:05,467 What became of all the stuff that was in here? 1730 01:15:05,468 --> 01:15:07,135 I don't know what you're talking about. 1731 01:15:07,136 --> 01:15:09,071 This has been a storeroom as long as I've been here. 1732 01:15:09,072 --> 01:15:11,139 What are you trying to tell me? I was in here only an hour ago and I-- 1733 01:15:11,140 --> 01:15:13,141 don't get excited, Gloves. Take it easy. 1734 01:15:13,142 --> 01:15:14,409 Yeah, but this guy's one of them, too. 1735 01:15:14,410 --> 01:15:15,644 How long you been working here? 1736 01:15:15,645 --> 01:15:17,279 Oh, 5 or 6 years. 1737 01:15:17,280 --> 01:15:19,648 He's lying. I've never seen him here before. 1738 01:15:19,649 --> 01:15:22,117 Anything been moved out of this room tonight? 1739 01:15:22,118 --> 01:15:23,251 Not that I know of. 1740 01:15:23,252 --> 01:15:25,588 The gentleman must have another place in mind. 1741 01:15:25,589 --> 01:15:27,055 No, I haven't got any other place in mind-- 1742 01:15:27,056 --> 01:15:29,792 now, Gloves, the good little fairy won't like it. 1743 01:15:29,793 --> 01:15:31,326 Gloves, the elevator-- 1744 01:15:31,327 --> 01:15:33,796 they must have moved all the stuff into the warehouse. 1745 01:15:33,797 --> 01:15:35,463 The elevator, that's it. I forgot all about that. 1746 01:15:35,464 --> 01:15:37,066 Come on, boys. 1747 01:15:39,803 --> 01:15:41,670 Right over here behind this wall. 1748 01:15:41,671 --> 01:15:43,238 How do you get in there, baby? 1749 01:15:43,239 --> 01:15:44,573 There's a switch over here. 1750 01:15:44,574 --> 01:15:46,809 Now, you fellas better stand back. It opens out that way. 1751 01:15:46,810 --> 01:15:48,210 Gloves, it's gone. What? 1752 01:15:48,211 --> 01:15:50,813 There was a button releasing a spring. 1753 01:15:50,814 --> 01:15:52,080 I think I have a clue, folks. 1754 01:15:52,081 --> 01:15:53,548 Aladdin dropped in with his lamp, 1755 01:15:53,549 --> 01:15:54,817 gave it a couple of rubs, 1756 01:15:54,818 --> 01:15:56,084 and the whole thing disappeared. 1757 01:15:56,085 --> 01:15:57,720 Now, you got to listen to me, Forbes-- 1758 01:15:57,721 --> 01:15:59,021 I've been listening to you. Now you listen to me. 1759 01:15:59,022 --> 01:16:00,555 I'll tell you what we'll do. 1760 01:16:00,556 --> 01:16:02,290 We'll all get on our magic carpet 1761 01:16:02,291 --> 01:16:03,692 and get back to the station. 1762 01:16:03,693 --> 01:16:05,794 We'll let the D.A. Unravel this in the morning. 1763 01:16:05,795 --> 01:16:06,962 But tomorrow morning will be too late. 1764 01:16:06,963 --> 01:16:08,130 We've got to find them tonight. 1765 01:16:08,131 --> 01:16:09,632 He's telling you the truth, lieutenant. 1766 01:16:09,633 --> 01:16:10,933 We've got to stop them tonight. 1767 01:16:10,934 --> 01:16:12,434 I'm sorry, miss Hamilton. 1768 01:16:12,435 --> 01:16:14,837 You're acting your part fine, but I'm a bad audience. 1769 01:16:14,838 --> 01:16:16,304 Now, I'm booking you for murder, Gloves, 1770 01:16:16,305 --> 01:16:18,106 and holding your girlfriend for further questioning. 1771 01:16:18,107 --> 01:16:19,708 I'm telling you that behind that wall 1772 01:16:19,709 --> 01:16:21,309 there's an elevator that leads to a warehouse 1773 01:16:21,310 --> 01:16:22,577 in the next block. 1774 01:16:22,578 --> 01:16:23,979 I've had enough of that-- 1775 01:16:23,980 --> 01:16:26,448 elevators, radios, secret panels! 1776 01:16:26,449 --> 01:16:28,785 I'm tired chasing butterflies! 1777 01:16:29,986 --> 01:16:32,988 Ok, baby, I guess it's no dice. 1778 01:16:32,989 --> 01:16:35,590 The lieutenant is losing his temper. 1779 01:16:35,591 --> 01:16:37,592 I surrender, dear. 1780 01:16:37,593 --> 01:16:39,262 Come on. 1781 01:16:42,598 --> 01:16:44,066 Wait. 1782 01:16:44,067 --> 01:16:45,467 What is it now? 1783 01:16:45,468 --> 01:16:47,202 Leda... 1784 01:16:47,203 --> 01:16:48,938 That curtain. 1785 01:16:52,876 --> 01:16:55,477 Oh, the curtain! Of course! 1786 01:16:55,478 --> 01:16:57,012 You gonna start that again? 1787 01:16:57,013 --> 01:17:01,350 No...I think that's what I been looking for. 1788 01:17:13,496 --> 01:17:15,097 What do you see? 1789 01:17:15,098 --> 01:17:16,631 Nothing. 1790 01:17:16,632 --> 01:17:18,100 See you later, baby! 1791 01:17:18,101 --> 01:17:19,768 Come back here, Gloves! 1792 01:17:19,769 --> 01:17:21,169 Don't let him get away, boys! Go get him! 1793 01:17:21,170 --> 01:17:23,238 You can't get away with this, Gloves! 1794 01:17:44,060 --> 01:17:46,863 Come back, Gloves, or I'll shoot. 1795 01:17:50,066 --> 01:17:51,466 Hello, hello? Yeah. 1796 01:17:51,467 --> 01:17:52,600 Let me talk to Benny. 1797 01:17:52,601 --> 01:17:54,036 Here you are, sunshine. 1798 01:17:54,037 --> 01:17:55,670 Hello, Benny? You seen anything of Gloves tonight? 1799 01:17:55,671 --> 01:17:57,072 Yeah, we know the cops are looking for him. 1800 01:17:57,073 --> 01:17:58,941 Keeps your lamps open, and if you see him, 1801 01:17:58,942 --> 01:18:00,809 we're waiting at Spats' place. 1802 01:18:00,810 --> 01:18:02,210 Can I use the phone, please? 1803 01:18:02,211 --> 01:18:03,812 Go away. What about yip's place? 1804 01:18:03,813 --> 01:18:06,214 I called him. No soap. I'll try the golden rule. 1805 01:18:06,215 --> 01:18:07,682 Can't I please phone Annabelle? 1806 01:18:07,683 --> 01:18:08,951 Hey, what's eating you? 1807 01:18:08,952 --> 01:18:10,218 I'm worried about my honeymoon. 1808 01:18:10,219 --> 01:18:11,987 I just got married tonight. So what? 1809 01:18:11,988 --> 01:18:13,621 Gloves might be lying in an alley with a knife in his back. 1810 01:18:13,622 --> 01:18:15,824 You ought to be worrying about him, not your honeymoon. 1811 01:18:15,825 --> 01:18:17,292 Can't I worry about them both? 1812 01:18:17,293 --> 01:18:18,360 Ah, the line's busy. 1813 01:18:18,361 --> 01:18:19,962 Can I use the phone, please, can I, huh? 1814 01:18:19,963 --> 01:18:21,563 All right, call her, but make it a quickie. 1815 01:18:21,564 --> 01:18:22,998 Well, what do we do now? 1816 01:18:22,999 --> 01:18:24,967 The best thing for Gloves to do is to get on a plane 1817 01:18:24,968 --> 01:18:26,568 and go as far as it'll take him. 1818 01:18:26,569 --> 01:18:28,136 What kind of a mouthpiece are you? 1819 01:18:28,137 --> 01:18:30,238 You're making a convict out of him before they convict him! 1820 01:18:30,239 --> 01:18:32,140 Hey, don't you start complaining. 1821 01:18:32,141 --> 01:18:34,309 You're the guy that got him mixed up in this thing from the first. 1822 01:18:34,310 --> 01:18:35,543 Who me? Yeah, you! 1823 01:18:35,544 --> 01:18:38,246 I told you, we were at the ball game this afternoon 1824 01:18:38,247 --> 01:18:40,983 when his old lady called up and told us about that Miller's cheesecake-- 1825 01:18:40,984 --> 01:18:42,717 if I hear that story again, I'll go nuts. 1826 01:18:42,718 --> 01:18:44,119 Wait a minute. Hey, fellas, please. 1827 01:18:44,120 --> 01:18:45,720 I'm trying to converse with Annabelle. 1828 01:18:45,721 --> 01:18:47,022 Converse, converse! 1829 01:18:47,023 --> 01:18:48,656 Don't get sore, Annabelle. I can't help it. 1830 01:18:48,657 --> 01:18:50,058 I'm lonesome, too. 1831 01:18:50,059 --> 01:18:53,061 I'm doing the very best I can. 1832 01:18:53,062 --> 01:18:55,063 I'm only human, after all. 1833 01:18:55,064 --> 01:18:57,465 I'm at Spats' place, honest I am! 1834 01:18:57,466 --> 01:18:58,801 I'm waiting here for Gloves! 1835 01:18:58,802 --> 01:19:00,135 Tell her, will you, fellas? 1836 01:19:00,136 --> 01:19:01,703 Forget her! I'll get you another dame. 1837 01:19:01,704 --> 01:19:03,138 Annabelle, I don't want another dame. 1838 01:19:03,139 --> 01:19:05,207 No, I don't love Gloves more than I love you. 1839 01:19:05,208 --> 01:19:06,741 Please tell her, will you, fellas-- 1840 01:19:06,742 --> 01:19:08,143 hang up, stupid! 1841 01:19:08,144 --> 01:19:09,611 No, Annabelle-- Anna-- 1842 01:19:09,612 --> 01:19:11,013 all right, she hung up. 1843 01:19:11,014 --> 01:19:12,480 Now you see what you've done? 1844 01:19:12,481 --> 01:19:13,748 She's going to divorce me 1845 01:19:13,749 --> 01:19:15,150 and name Gloves as corespondent. 1846 01:19:15,151 --> 01:19:17,152 Don't worry, junior. You need the experience. 1847 01:19:17,153 --> 01:19:18,753 But I haven't had any experience! 1848 01:19:18,754 --> 01:19:19,955 Hey, Spats! 1849 01:19:19,956 --> 01:19:21,389 What's the matter? 1850 01:19:21,390 --> 01:19:23,126 Quick! Give a look! 1851 01:19:25,328 --> 01:19:28,363 Callahan and his boys are downstairs. 1852 01:19:28,364 --> 01:19:29,597 Uh-oh. 1853 01:19:29,598 --> 01:19:30,933 We're wasting our time, boys. 1854 01:19:30,934 --> 01:19:32,634 Gloves will never pass through that picket line. 1855 01:19:32,635 --> 01:19:34,136 He'll show. I'll sign an affidavit. 1856 01:19:34,137 --> 01:19:35,770 Hey, fellas, what about these cowboys? 1857 01:19:35,771 --> 01:19:37,472 I can't hold on to them much longer. 1858 01:19:37,473 --> 01:19:38,941 If I have to listen to that song once more, I'll shoot them both. 1859 01:19:38,942 --> 01:19:40,175 And I'll bury them. 1860 01:19:40,176 --> 01:19:41,609 Do me a favor. Let them go. 1861 01:19:41,610 --> 01:19:43,045 What about the poker game? 1862 01:19:43,046 --> 01:19:44,612 Forget it. What? Forget 20 grand? 1863 01:19:44,613 --> 01:19:46,214 Gloves is in a jam, and that dough will buy a lot of writs 1864 01:19:46,215 --> 01:19:48,050 of surceasement and habeas corpuses, ipso facto. 1865 01:19:48,051 --> 01:19:49,517 Hey, that's good. 1866 01:19:49,518 --> 01:19:51,786 You take them over. I'm running out of double-talk. 1867 01:19:51,787 --> 01:19:53,055 All right, come on. 1868 01:19:53,056 --> 01:19:54,789 * home, home on the range * 1869 01:19:54,790 --> 01:19:56,091 there they are. 1870 01:19:56,092 --> 01:19:58,060 * where the deer and the antelope play * 1871 01:19:58,061 --> 01:19:59,461 how you doing, boys? 1872 01:19:59,462 --> 01:20:01,663 I'll tell you, partner, I'm getting mighty weary 1873 01:20:01,664 --> 01:20:03,065 waiting for this here Mr. Donahue. 1874 01:20:03,066 --> 01:20:05,067 Me, too! I'm all for hitting the trail 1875 01:20:05,068 --> 01:20:06,668 back to the motel. Come on! 1876 01:20:06,669 --> 01:20:08,070 Now, now, now... Wait a minute, buck. 1877 01:20:08,071 --> 01:20:10,205 It's like I told you. Mr. Donahue's delayed, 1878 01:20:10,206 --> 01:20:12,207 but he'll be up here any minute now, right, Starchy? 1879 01:20:12,208 --> 01:20:14,076 Yeah, yeah, yeah. Keep your spurs on. After all, 1880 01:20:14,077 --> 01:20:16,678 you can't expect pyramid aldatia for Benson all the time. 1881 01:20:16,679 --> 01:20:18,080 Lay off that gab, will you? 1882 01:20:18,081 --> 01:20:20,315 Come on, come on there, Barney. Cheer up the boys. 1883 01:20:20,316 --> 01:20:23,852 Let's whoop it up, wranglers! 1884 01:20:23,853 --> 01:20:27,422 * home, home on the range * 1885 01:20:28,624 --> 01:20:32,694 * where the deer and the antelope play * 1886 01:20:32,695 --> 01:20:36,298 come right in. Come right in. 1887 01:20:36,299 --> 01:20:37,499 Hello, Barney. 1888 01:20:37,500 --> 01:20:40,035 Mrs. Donahue, what are you doing here? 1889 01:20:40,036 --> 01:20:41,503 Well, I been looking for Gloves, 1890 01:20:41,504 --> 01:20:42,637 and I can't find him. 1891 01:20:42,638 --> 01:20:44,506 I been to his apartment and down to his office, 1892 01:20:44,507 --> 01:20:46,575 and I thought maybe he might be here. 1893 01:20:47,977 --> 01:20:49,844 He just stepped out for a little air. 1894 01:20:49,845 --> 01:20:51,246 He'll be right back. Oh. 1895 01:20:51,247 --> 01:20:52,714 Why don't you come on in? 1896 01:20:52,715 --> 01:20:53,982 Sit down. There's a nice chair. 1897 01:20:53,983 --> 01:20:55,250 You know the boys, don't you? 1898 01:20:55,251 --> 01:20:56,684 Good evening, mother! Hello, ma. 1899 01:20:56,685 --> 01:20:58,153 How are you, Mrs. Donahue? 1900 01:20:58,154 --> 01:20:59,988 Barney, I'm that worried about Gloves. 1901 01:20:59,989 --> 01:21:01,990 It says here in the paper that he killed somebody. 1902 01:21:01,991 --> 01:21:04,426 Oh, they're just trying to build up circulation. 1903 01:21:04,427 --> 01:21:06,528 Exactly! Well, I don't understand it. 1904 01:21:06,529 --> 01:21:08,263 Now, when I come in here a little while ago, 1905 01:21:08,264 --> 01:21:10,732 there was Callahan and his boys downstairs, 1906 01:21:10,733 --> 01:21:12,367 and they tried to search me! 1907 01:21:12,368 --> 01:21:14,602 What?! They can't do that without a search warrant. 1908 01:21:14,603 --> 01:21:16,138 Say, mother, how about a little drink, huh? 1909 01:21:16,139 --> 01:21:17,739 Fix you a nice little glass of Sherry. 1910 01:21:17,740 --> 01:21:19,141 Oh, no, thank you, Barney, 1911 01:21:19,142 --> 01:21:21,176 but I wouldn't mind a little bit of bicarbonate. 1912 01:21:21,177 --> 01:21:23,478 Oh, yes. Bicarbonate. I'll get it. 1913 01:21:38,161 --> 01:21:40,162 Gloves! Hey, fellas, it's Gloves! 1914 01:21:40,163 --> 01:21:42,365 It's Gloves, fellas, it's Gloves! 1915 01:21:47,303 --> 01:21:48,972 Hey, Marty. 1916 01:21:53,776 --> 01:21:55,177 Now, don't start shooting. 1917 01:21:55,178 --> 01:21:57,513 Let me get my mitts on him first. 1918 01:22:00,449 --> 01:22:02,184 So I do a beautiful swan dive... 1919 01:22:02,185 --> 01:22:03,718 Quiet. Into the east river. 1920 01:22:03,719 --> 01:22:06,054 They don't follow because they figure I'm at the bottom. 1921 01:22:06,055 --> 01:22:09,224 And that's the story up to now. 1922 01:22:09,225 --> 01:22:10,858 What's the idea, Callahan? Shut up! 1923 01:22:10,859 --> 01:22:12,794 You've got no right to break in here like this, you big-- 1924 01:22:12,795 --> 01:22:14,062 keep out of this, Spats! 1925 01:22:14,063 --> 01:22:15,330 This is illegal entry! 1926 01:22:15,331 --> 01:22:16,831 Gloves has got a date with the hot seat, 1927 01:22:16,832 --> 01:22:18,166 and I'm going to see that he keeps it. 1928 01:22:18,167 --> 01:22:19,567 Son! It's ok, mom. 1929 01:22:19,568 --> 01:22:22,204 Marty, you got me figured all wrong. 1930 01:22:22,205 --> 01:22:24,072 I didn't kill Joe, but I know who did-- 1931 01:22:24,073 --> 01:22:25,673 Pepi, your piano player. 1932 01:22:25,674 --> 01:22:26,941 Don't try to tell me-- 1933 01:22:26,942 --> 01:22:28,343 that grease ball is part of a mob 1934 01:22:28,344 --> 01:22:29,877 that makes you and me look like little Bo-peep, 1935 01:22:29,878 --> 01:22:32,080 and they been using your joint to do their finagling in. 1936 01:22:32,081 --> 01:22:33,415 When did you dream that up? 1937 01:22:33,416 --> 01:22:35,017 That's no dream. 1938 01:22:35,018 --> 01:22:37,085 Gloves is referring to certain parties from across the pond. 1939 01:22:37,086 --> 01:22:38,686 Yeah. Tracking down this Hamilton doll, 1940 01:22:38,687 --> 01:22:42,024 I uncovered a nest of fifth columnists, fivers, spies to you. 1941 01:22:42,025 --> 01:22:43,958 Pepi was one of them. That's what Joe found out, 1942 01:22:43,959 --> 01:22:45,527 and that's why Pepi knocked him off. 1943 01:22:45,528 --> 01:22:46,961 Well, if that's on the level, what are you telling me for? 1944 01:22:46,962 --> 01:22:48,230 Why don't you spill it to the cops? 1945 01:22:48,231 --> 01:22:50,632 I tried to, but no soap. Now, listen, Marty. 1946 01:22:50,633 --> 01:22:52,367 I know you're no mental giant, 1947 01:22:52,368 --> 01:22:54,102 but try to juggle this, all of you. 1948 01:22:54,103 --> 01:22:56,771 I got a firsthand report tonight on what it's like on the other side, 1949 01:22:56,772 --> 01:22:59,241 from that Hamilton babe, and brother, I'm telling you, 1950 01:22:59,242 --> 01:23:00,708 we got to watch our steps. 1951 01:23:00,709 --> 01:23:03,345 Those babies are strictly no good from way down deep. 1952 01:23:03,346 --> 01:23:04,979 They're no bunch of petty racketeers 1953 01:23:04,980 --> 01:23:06,381 trying to muscle in on some small territory. 1954 01:23:06,382 --> 01:23:07,915 They want to move in wholesale, 1955 01:23:07,916 --> 01:23:09,284 take over the whole country. 1956 01:23:09,285 --> 01:23:11,253 So what? It don't make no difference to me 1957 01:23:11,254 --> 01:23:13,055 who runs the country as long as they stay out of my way. 1958 01:23:13,056 --> 01:23:15,257 That's just it. They're not going to stay out of your way. 1959 01:23:15,258 --> 01:23:16,724 Oh, yes, they will. 1960 01:23:16,725 --> 01:23:18,160 Aw, now, listen, big shot, 1961 01:23:18,161 --> 01:23:19,661 they'll tell you what time you get up in the morning 1962 01:23:19,662 --> 01:23:21,263 and what time you go to bed at night. 1963 01:23:21,264 --> 01:23:22,697 They'll tell you what you eat, 1964 01:23:22,698 --> 01:23:24,532 what kind of clothes you can wear, what you drink. 1965 01:23:24,533 --> 01:23:26,534 They'll even tell you the morning paper you can read. 1966 01:23:26,535 --> 01:23:28,303 They can't do that. It's against the law. 1967 01:23:28,304 --> 01:23:30,004 Yes, it's unconstitutional. 1968 01:23:30,005 --> 01:23:31,439 How do we know you ain't making this up? 1969 01:23:31,440 --> 01:23:33,041 Why don't you read the papers? 1970 01:23:33,042 --> 01:23:34,709 It's on the front page every day. 1971 01:23:34,710 --> 01:23:37,145 Every order that Berlin dishes out, these babies follow through. 1972 01:23:37,146 --> 01:23:38,746 Up to now, we've had only the preliminaries, 1973 01:23:38,747 --> 01:23:40,148 but tonight's the main bout. 1974 01:23:40,149 --> 01:23:42,417 We got to find out what it is and stop it quick, 1975 01:23:42,418 --> 01:23:44,886 and I need your help. What do you say? 1976 01:23:44,887 --> 01:23:46,288 Ok, count us in. 1977 01:23:46,289 --> 01:23:47,789 Good. Give me that coat. 1978 01:23:47,790 --> 01:23:49,891 I'll help you track down them coyotes, partner. 1979 01:23:49,892 --> 01:23:51,293 I tackled them in 1918, 1980 01:23:51,294 --> 01:23:52,827 and I ain't afraid to tackle them now. 1981 01:23:52,828 --> 01:23:55,297 Me, too. They going to make a warmonger out of me yet. 1982 01:23:55,298 --> 01:23:56,598 The first one of those guys I tag, 1983 01:23:56,599 --> 01:23:58,166 I'm going to kick him right in the swastika. 1984 01:23:58,167 --> 01:23:59,434 Where do we go? 1985 01:23:59,435 --> 01:24:00,702 That's what I got to find out. 1986 01:24:00,703 --> 01:24:02,170 Spats, you round up everybody we know. 1987 01:24:02,171 --> 01:24:03,438 Barney and sunshine, you come with me. 1988 01:24:03,439 --> 01:24:05,039 I'll call you back in a few minutes. 1989 01:24:05,040 --> 01:24:06,441 Be careful, son! 1990 01:24:06,442 --> 01:24:07,709 Where are we going to look for these lugs, coach? 1991 01:24:07,710 --> 01:24:09,911 You said the antique joint was cleared out. 1992 01:24:09,912 --> 01:24:11,313 That's right, but the kid will know. 1993 01:24:11,314 --> 01:24:12,914 They got her in the 47th street police station. 1994 01:24:12,915 --> 01:24:14,782 They'll grab you if you get within a mile of a police station. 1995 01:24:14,783 --> 01:24:16,050 Don't you worry about that. 1996 01:24:16,051 --> 01:24:18,052 Sunshine's doing all the interviewing. 1997 01:24:18,053 --> 01:24:19,654 Annabelle! 1998 01:24:19,655 --> 01:24:21,055 Barney! Darling! 1999 01:24:21,056 --> 01:24:22,457 I haven't seen you for so long, 2000 01:24:22,458 --> 01:24:24,058 I didn't know you-- good-bye. 2001 01:24:24,059 --> 01:24:25,460 Where are you going now? 2002 01:24:25,461 --> 01:24:27,061 Please try to understand, dear. 2003 01:24:27,062 --> 01:24:28,796 It's a national emergency. It can't wait! 2004 01:24:28,797 --> 01:24:30,399 Well, neither can I! 2005 01:24:32,335 --> 01:24:33,935 Miss Hamilton? Yes? 2006 01:24:33,936 --> 01:24:35,470 Ok, sister, get your things. 2007 01:24:35,471 --> 01:24:37,205 You're leaving us. Leaving? 2008 01:24:37,206 --> 01:24:38,573 Yeah, you been sprung. 2009 01:24:38,574 --> 01:24:40,542 A friend of yours just bailed you out. 2010 01:24:40,543 --> 01:24:41,609 Oh. Mr. Donahue? 2011 01:24:41,610 --> 01:24:43,211 I don't know, lady. I just work here. 2012 01:24:43,212 --> 01:24:44,780 Come on. Get your coat. 2013 01:24:52,087 --> 01:24:53,488 All right, miss Hamilton, 2014 01:24:53,489 --> 01:24:55,490 you can go now, but understand 2015 01:24:55,491 --> 01:24:57,359 you must stay within the jurisdiction 2016 01:24:57,360 --> 01:24:59,093 of the court and be available when called. 2017 01:24:59,094 --> 01:25:00,362 Yes, sir. 2018 01:25:00,363 --> 01:25:02,564 Your friends are waiting outside. 2019 01:25:02,565 --> 01:25:03,832 Thank you. 2020 01:25:11,240 --> 01:25:12,840 Make it quick, sunshine. 2021 01:25:12,841 --> 01:25:14,443 Keep the motor hot. 2022 01:25:31,860 --> 01:25:33,261 Hello, beautiful. 2023 01:25:33,262 --> 01:25:36,732 Jail is no place for a nice girl like you. 2024 01:25:42,605 --> 01:25:44,272 Hey, Gloves! They got the dame in that car. 2025 01:25:44,273 --> 01:25:45,607 What are you talking about? 2026 01:25:45,608 --> 01:25:47,809 They sprung her, the fivers. 2027 01:25:47,810 --> 01:25:49,412 Get in. Let's go. 2028 01:26:18,374 --> 01:26:19,507 They've went like magic. 2029 01:26:19,508 --> 01:26:20,476 Maybe they ducked around the corner. 2030 01:26:20,477 --> 01:26:21,509 No, they didn't have time. 2031 01:26:21,510 --> 01:26:23,445 We were too close behind them. 2032 01:26:23,446 --> 01:26:25,447 They're somewheres in this block. 2033 01:26:25,448 --> 01:26:29,183 Look. "Kassler rippchen eisbein saurbraten mit--" 2034 01:26:29,184 --> 01:26:30,585 what does that mean, coach? 2035 01:26:30,586 --> 01:26:33,788 It means we're in the right neighborhood. 2036 01:26:33,789 --> 01:26:35,056 Oh. 2037 01:26:35,057 --> 01:26:36,558 Wouldn't it be better 2038 01:26:36,559 --> 01:26:42,063 if we just sent an anonymous letter to the g-men, huh? 2039 01:26:42,064 --> 01:26:43,931 Hey, wait a minute. 2040 01:26:43,932 --> 01:26:46,301 Coach...Look. 2041 01:26:46,302 --> 01:26:48,470 Where have I seen that face before? 2042 01:26:48,471 --> 01:26:50,071 "Madison novelty company." 2043 01:26:50,072 --> 01:26:51,706 Doesn't that ring a bell? 2044 01:26:51,707 --> 01:26:54,609 Yeah. "I.J. Madison and company" on the sign at the warehouse. 2045 01:26:54,610 --> 01:26:57,413 Boys, we're on the right track. 2046 01:26:58,947 --> 01:27:00,348 Hey, wait a minute. 2047 01:27:00,349 --> 01:27:01,949 There's the car. 2048 01:27:01,950 --> 01:27:03,552 That's it, all right. 2049 01:27:05,087 --> 01:27:06,488 Yeah, that's the car, 2050 01:27:06,489 --> 01:27:08,490 but where are the people? 2051 01:27:15,698 --> 01:27:17,499 Say, this might be a lead. 2052 01:27:17,500 --> 01:27:19,302 Duck out of sight. 2053 01:27:26,642 --> 01:27:28,710 I wish I was at 42nd street. 2054 01:27:28,711 --> 01:27:30,044 Why 42nd street? 2055 01:27:30,045 --> 01:27:31,646 So I could catch a subway home. 2056 01:27:31,647 --> 01:27:32,848 Quiet. 2057 01:28:24,533 --> 01:28:26,568 Hey, Barney, tell Marty and Spats 2058 01:28:26,569 --> 01:28:28,370 to hotfoot it down here with the interference. 2059 01:28:28,371 --> 01:28:30,572 What about you fellas? You can't impersonate them two guys. 2060 01:28:30,573 --> 01:28:32,173 We can try. Go on. Beat it. 2061 01:28:32,174 --> 01:28:33,642 Good luck. 2062 01:28:34,910 --> 01:28:36,512 Don't forget us. 2063 01:29:01,470 --> 01:29:03,204 Heil Hitler. 2064 01:29:03,205 --> 01:29:04,939 Heil. Heil. 2065 01:29:04,940 --> 01:29:06,941 Your cards. Cards? 2066 01:29:06,942 --> 01:29:08,544 Identification. 2067 01:29:19,488 --> 01:29:21,690 Welcome to New York. 2068 01:29:23,492 --> 01:29:25,093 This way, gentlemen. 2069 01:29:36,505 --> 01:29:38,441 Schroeder und holzmeir. 2070 01:29:56,859 --> 01:29:58,259 Quiet! 2071 01:29:58,260 --> 01:30:00,662 We were forced to meet here 2072 01:30:00,663 --> 01:30:03,798 because of an indiscretion of one of our agents. 2073 01:30:03,799 --> 01:30:07,001 Nevertheless, we will proceed with our operations 2074 01:30:07,002 --> 01:30:08,603 according to plan. 2075 01:30:08,604 --> 01:30:11,606 I cannot impress upon you too strongly 2076 01:30:11,607 --> 01:30:14,041 the importance of tonight's task. 2077 01:30:14,042 --> 01:30:16,811 Our success depends upon the precision 2078 01:30:16,812 --> 01:30:20,281 with which each man carries out his assignment. 2079 01:30:20,282 --> 01:30:21,683 What we have done up to now 2080 01:30:21,684 --> 01:30:23,685 is only the beginning of our campaign. 2081 01:30:23,686 --> 01:30:25,419 We have laid the groundwork 2082 01:30:25,420 --> 01:30:27,421 for their disruption and disintegration, 2083 01:30:27,422 --> 01:30:30,525 but now we must destroy their confidence. 2084 01:30:30,526 --> 01:30:33,961 And we can only accomplish this by an action 2085 01:30:33,962 --> 01:30:38,700 as daring and as bold as the one planned for tonight. 2086 01:30:38,701 --> 01:30:40,301 We must not fail. 2087 01:30:40,302 --> 01:30:41,903 Sieg heil! 2088 01:30:41,904 --> 01:30:43,506 Sieg heil. 2089 01:30:44,973 --> 01:30:48,576 Now...The vessel will sail at 4:27. 2090 01:30:48,577 --> 01:30:51,312 It will proceed from the Brooklyn Navy yard, 2091 01:30:51,313 --> 01:30:52,714 at a speed of 4 knots, 2092 01:30:52,715 --> 01:30:55,082 to a point in the narrows opposite fort Henry. 2093 01:30:55,083 --> 01:30:57,251 What vessel is he talking about? Quiet. 2094 01:30:57,252 --> 01:31:01,856 At this point, the speed increases from 4 to 9 knots. 2095 01:31:01,857 --> 01:31:03,591 And according to our plan, 2096 01:31:03,592 --> 01:31:05,727 the vessel will reach the minefield 2097 01:31:05,728 --> 01:31:08,462 at approximately 5:15. 2098 01:31:08,463 --> 01:31:10,164 Excuse me, Herr Ebbing. 2099 01:31:10,165 --> 01:31:11,432 Yes, doctor? 2100 01:31:11,433 --> 01:31:13,134 5:21, to be exact. 2101 01:31:13,135 --> 01:31:15,603 Based on the coast guard tide reports, 2102 01:31:15,604 --> 01:31:17,872 it is a mathematical certainty that, 2103 01:31:17,873 --> 01:31:19,741 barring unforeseen events, 2104 01:31:19,742 --> 01:31:21,743 we can hardly be a second off. 2105 01:31:21,744 --> 01:31:23,177 Thank you, doctor. 2106 01:31:23,178 --> 01:31:27,550 So the vessel will reach the minefield at 5:21 exactly. 2107 01:31:29,885 --> 01:31:31,485 Steindorff, check the reports. 2108 01:31:31,486 --> 01:31:34,089 I'll be back in a minute. 2109 01:31:40,963 --> 01:31:42,029 What's up? 2110 01:31:42,030 --> 01:31:44,298 I don't know, but I got an idea 2111 01:31:44,299 --> 01:31:46,100 that somewheres off there, we'll find the kid. 2112 01:31:46,101 --> 01:31:47,635 Quiet! Quiet, please. 2113 01:31:47,636 --> 01:31:49,136 Lichdich. 2114 01:31:49,137 --> 01:31:50,105 Hier. 2115 01:31:50,106 --> 01:31:51,906 Your report please, Herr Lichdich. 2116 01:31:51,907 --> 01:31:55,042 Arrangements have been made to control any interference 2117 01:31:55,043 --> 01:31:57,645 from harbor traffic on the Staten island side. 2118 01:31:57,646 --> 01:31:59,380 5 men will be on the dock, 2119 01:31:59,381 --> 01:32:01,082 one man in each car on the ferry. 2120 01:32:01,083 --> 01:32:04,385 And 3 sailors have already been stationed in 3 various positions. 2121 01:32:04,386 --> 01:32:05,987 Very good. 2122 01:32:05,988 --> 01:32:07,690 Holzmeir. 2123 01:32:10,258 --> 01:32:11,727 Herr Holzmeir. 2124 01:32:13,662 --> 01:32:15,396 Herr holzmeir. 2125 01:32:15,397 --> 01:32:17,198 What do we do now? 2126 01:32:17,199 --> 01:32:19,667 Once this guy Holzmeir starts talking, 2127 01:32:19,668 --> 01:32:21,870 we'll duck out that door. Ok. 2128 01:32:23,405 --> 01:32:25,006 Holzmeir! 2129 01:32:25,007 --> 01:32:26,608 Biller. Yes? 2130 01:32:26,609 --> 01:32:28,542 Did Schroeder and Holzmeir arrive? 2131 01:32:28,543 --> 01:32:30,411 Yes, they were admitted. 2132 01:32:36,018 --> 01:32:37,284 Herr Holzmeir. 2133 01:32:37,285 --> 01:32:38,686 Hey, that's you. 2134 01:32:38,687 --> 01:32:41,156 What? Oh. 2135 01:32:42,891 --> 01:32:44,191 Ja? 2136 01:32:44,192 --> 01:32:45,259 Are you Holzmeir? 2137 01:32:45,260 --> 01:32:46,427 Ja. 2138 01:32:46,428 --> 01:32:47,829 Didn't you hear me call your name? 2139 01:32:47,830 --> 01:32:49,697 Well, yeah... I'm sorry. 2140 01:32:49,698 --> 01:32:51,298 I was talking to my friend, uh... 2141 01:32:51,299 --> 01:32:53,067 Schroeder. Herr Schroeder. 2142 01:32:53,068 --> 01:32:56,070 Did Schiller take you to the docks tonight? 2143 01:32:56,071 --> 01:32:59,073 Oh, yes, yes, yes. Sure, he took us to the docks. 2144 01:32:59,074 --> 01:33:01,843 Good. Schroeder and Holzmeir have flown in 2145 01:33:01,844 --> 01:33:04,647 from Detroit to help us. 2146 01:33:05,447 --> 01:33:07,181 Your report, please. 2147 01:33:07,182 --> 01:33:08,784 My report? 2148 01:33:09,952 --> 01:33:13,387 Well, all I can say is it's a great pleasure 2149 01:33:13,388 --> 01:33:16,858 to be here tonight to find out what you mugs--uh-- 2150 01:33:16,859 --> 01:33:19,593 gentlemen have been doing in this part of the country. 2151 01:33:19,594 --> 01:33:22,864 It's very enlightening, to say the least... 2152 01:33:22,865 --> 01:33:25,299 Which reminds me of a story. 2153 01:33:25,300 --> 01:33:26,433 Uh, many years ago-- 2154 01:33:26,434 --> 01:33:28,936 we have no time for stories. Your report, please. 2155 01:33:28,937 --> 01:33:31,939 The report. Well, if you don't mind, 2156 01:33:31,940 --> 01:33:33,808 I'd rather wait till Ebbing gets back. 2157 01:33:36,845 --> 01:33:38,747 I don't get you. 2158 01:33:40,082 --> 01:33:43,885 Well, if that's the way you feel about it, ok. 2159 01:33:43,886 --> 01:33:46,320 What did you have reference to? 2160 01:33:46,321 --> 01:33:48,089 Come forward, please. 2161 01:33:48,090 --> 01:33:49,692 Uh-oh. 2162 01:33:59,301 --> 01:34:02,770 You and Schroeder are munition experts, are you not? 2163 01:34:02,771 --> 01:34:05,372 Yeah, we--we know a little something about it. 2164 01:34:05,373 --> 01:34:07,441 I was told you inspected the mines tonight. 2165 01:34:07,442 --> 01:34:11,512 Oh, yes, yeah. We gave the mines the once-over. 2166 01:34:11,513 --> 01:34:13,114 And what's your opinion? 2167 01:34:13,115 --> 01:34:14,982 My opinion? 2168 01:34:14,983 --> 01:34:16,317 Yes. 2169 01:34:16,318 --> 01:34:17,920 Up here, please. 2170 01:34:24,960 --> 01:34:27,394 Now speak up. Speak up. 2171 01:34:27,395 --> 01:34:30,798 Well, uh... At the moment, 2172 01:34:30,799 --> 01:34:32,399 things don't look so good. 2173 01:34:32,400 --> 01:34:33,868 What do you mean? 2174 01:34:33,869 --> 01:34:38,339 Well...These things take a little time to figure out. 2175 01:34:38,340 --> 01:34:41,542 Have you got any ideas, Herr Schroeder? 2176 01:34:41,543 --> 01:34:43,045 Who, me? 2177 01:34:45,814 --> 01:34:49,817 Well, the way I figure it is, uh... 2178 01:34:49,818 --> 01:34:51,685 Oh, yeah. The stratavan is on the paratoot 2179 01:34:51,686 --> 01:34:52,987 right next to the mockters prockters. 2180 01:34:52,988 --> 01:34:54,255 That is correct, Herr Schroeder. 2181 01:34:54,256 --> 01:34:55,957 The stratavan is definitely on the paratoot 2182 01:34:55,958 --> 01:34:58,092 right next to the mockters prockters and 100 feet deep. 2183 01:34:58,093 --> 01:34:59,493 But according to my calculations, 2184 01:34:59,494 --> 01:35:01,695 if we can just keep this up, we'll be ok, right? 2185 01:35:05,834 --> 01:35:07,835 And we must not fail! 2186 01:35:07,836 --> 01:35:09,370 Heil! Heil! 2187 01:35:09,371 --> 01:35:11,139 Sieg heil! 2188 01:35:13,008 --> 01:35:16,010 I'm sorry, but all this seems rather confusing. 2189 01:35:16,011 --> 01:35:17,711 Would you try to speak a little more distinctly? 2190 01:35:17,712 --> 01:35:20,381 I said the stratavan is larasang tatavan Brooklyn Navy yard. 2191 01:35:20,382 --> 01:35:22,116 Apparently this gentleman does not understand 2192 01:35:22,117 --> 01:35:23,851 the technical terms used in our report. 2193 01:35:23,852 --> 01:35:25,887 Never mind that. What about the mines? 2194 01:35:25,888 --> 01:35:28,255 Oh, the mines? 2195 01:35:28,256 --> 01:35:31,392 Oh, yes... Uh...Uh, the mines. 2196 01:35:31,393 --> 01:35:34,628 Uh...Uh, what about the mines, Herr Schroeder? 2197 01:35:34,629 --> 01:35:37,631 The mines? Well, what about the mines? 2198 01:35:37,632 --> 01:35:39,466 Well, didn't you check the mines? 2199 01:35:39,467 --> 01:35:41,435 Who, me? 2200 01:35:41,436 --> 01:35:43,205 Well, uh... 2201 01:35:45,007 --> 01:35:48,009 Oh, yeah! The kansanon is on the prossapoo, 2202 01:35:48,010 --> 01:35:49,944 and the senapot will equalize the poopanick 2203 01:35:49,945 --> 01:35:52,746 if the gradastan is on the altar. And we will win! 2204 01:35:52,747 --> 01:35:54,615 Heil! Heil! 2205 01:35:54,616 --> 01:35:56,084 Sieg heil! 2206 01:35:58,153 --> 01:35:59,753 I'm sure you gentlemen know 2207 01:35:59,754 --> 01:36:01,188 what you're talking about, 2208 01:36:01,189 --> 01:36:03,958 but I must ask you to repeat the whole thing again, 2209 01:36:03,959 --> 01:36:05,960 and this time, very slowly. 2210 01:36:05,961 --> 01:36:07,761 The--the whole thing? 2211 01:36:07,762 --> 01:36:09,763 Yes. 2212 01:36:09,764 --> 01:36:12,100 He wants the whole thing. 2213 01:36:24,579 --> 01:36:28,582 Well, I--I don't think that's going to be necessary. 2214 01:36:28,583 --> 01:36:33,187 I think we have here what we have been looking for. 2215 01:36:33,188 --> 01:36:37,058 It seems like we got a control station at rockaway point. 2216 01:36:37,059 --> 01:36:39,326 Looks like we got another one on the bridge 2217 01:36:39,327 --> 01:36:40,928 between Brooklyn and rockaway. 2218 01:36:40,929 --> 01:36:43,230 Not only looks like it, we--we got one. 2219 01:36:43,231 --> 01:36:45,666 And it looks like we got a little problem 2220 01:36:45,667 --> 01:36:47,835 up here with the coast guard. 2221 01:36:47,836 --> 01:36:50,838 Oh, we got a battleship in Brooklyn. 2222 01:36:50,839 --> 01:36:52,840 Looks like we're planning to sink 2223 01:36:52,841 --> 01:36:54,441 a United States battleship. 2224 01:36:57,712 --> 01:37:00,114 Yeah, yeah, I know that. 2225 01:37:00,115 --> 01:37:01,183 I just want to make sure. 2226 01:37:01,950 --> 01:37:03,384 Did you tell the police there was a meeting here tonight? 2227 01:37:03,385 --> 01:37:04,286 No. You are lying! 2228 01:37:04,287 --> 01:37:05,786 I--I told them there was a meeting, 2229 01:37:05,787 --> 01:37:07,188 but I didn't know where. 2230 01:37:07,189 --> 01:37:08,789 Did Miller tell you about this place? No. 2231 01:37:08,790 --> 01:37:10,224 She's still lying. 2232 01:37:10,225 --> 01:37:12,193 I told you she and Miller were working against us, 2233 01:37:12,194 --> 01:37:14,196 but you wouldn't listen to me. 2234 01:37:24,039 --> 01:37:26,440 What is it? "What is it?" 2235 01:37:26,441 --> 01:37:28,042 Your friend Donahue is downstairs. 2236 01:37:28,043 --> 01:37:29,510 Donahue? How did he get in? 2237 01:37:29,511 --> 01:37:31,178 Well, how should I know? Why don't you ask beautiful? 2238 01:37:31,179 --> 01:37:33,847 He's not only here, he's on a platform, speaking, 2239 01:37:33,848 --> 01:37:35,116 and he knows everything. 2240 01:37:35,117 --> 01:37:36,283 You fool. 2241 01:37:36,284 --> 01:37:37,985 You've let a pretty little face 2242 01:37:37,986 --> 01:37:39,753 destroy everything you've worked for. 2243 01:37:39,754 --> 01:37:42,457 You silly, stupid, blundering old-- 2244 01:37:44,726 --> 01:37:45,928 keep her here. 2245 01:37:56,004 --> 01:37:57,471 Hey! 2246 01:37:57,472 --> 01:37:59,074 Come on! Come on! 2247 01:38:16,558 --> 01:38:18,025 It's locked. 2248 01:38:18,026 --> 01:38:19,693 Is there a lock-picker in the crowd? 2249 01:38:19,694 --> 01:38:23,098 Get in here! We'll go around it. Come on! 2250 01:38:27,235 --> 01:38:32,940 Well...That's...That's about all I got to say. 2251 01:38:32,941 --> 01:38:34,475 Everything's all set, 2252 01:38:34,476 --> 01:38:38,545 and if things go according to plan... 2253 01:38:38,546 --> 01:38:39,947 We can't miss. 2254 01:38:39,948 --> 01:38:41,949 Thank you, Mr. Donahue. 2255 01:38:41,950 --> 01:38:43,951 You caused me a great deal of trouble. 2256 01:38:43,952 --> 01:38:45,652 This time I'll attend to you myself. 2257 01:38:45,653 --> 01:38:47,255 Bring him upstairs. 2258 01:38:48,390 --> 01:38:49,823 This one, too. 2259 01:38:49,824 --> 01:38:51,358 Hey, take it easy, will you, fellas? 2260 01:38:51,359 --> 01:38:53,261 I'm all run down. I'm taking pills right now. 2261 01:38:54,963 --> 01:38:56,563 Here we are, Gloves! 2262 01:38:56,564 --> 01:38:57,966 Ok, Barney! 2263 01:39:11,446 --> 01:39:12,713 Heil! 2264 01:39:12,714 --> 01:39:14,316 Heil. Ok. 2265 01:39:26,461 --> 01:39:27,728 Heil? 2266 01:39:27,729 --> 01:39:29,331 Heil. Uh-huh. 2267 01:39:33,101 --> 01:39:34,301 Now sing! 2268 01:39:34,302 --> 01:39:35,802 What do you want me to sing? 2269 01:39:35,803 --> 01:39:37,339 God bless America! 2270 01:39:40,475 --> 01:39:41,742 Heil! 2271 01:39:41,743 --> 01:39:43,345 Heil! Fine. 2272 01:40:12,840 --> 01:40:14,241 What do you mean? 2273 01:40:14,242 --> 01:40:15,842 They have broken up the meeting. 2274 01:40:15,843 --> 01:40:17,211 Broke up the meeting? Who? 2275 01:40:17,212 --> 01:40:19,446 I'll tell you-- the people. 2276 01:40:19,447 --> 01:40:21,048 The people you despise so much. 2277 01:40:21,049 --> 01:40:22,649 The people you said you would split 2278 01:40:22,650 --> 01:40:23,817 into angry little groups. 2279 01:40:23,818 --> 01:40:25,186 You can't beat them, Ebbing. 2280 01:40:25,187 --> 01:40:26,787 You think not? Never. 2281 01:40:26,788 --> 01:40:28,390 You're finished! 2282 01:40:29,791 --> 01:40:31,958 You stay here! 2283 01:40:31,959 --> 01:40:33,694 They haven't beaten me yet. 2284 01:40:33,695 --> 01:40:35,096 Pepi, you come with me. 2285 01:40:35,097 --> 01:40:36,397 But where are you going? 2286 01:40:36,398 --> 01:40:37,931 We'll do it ourselves. 2287 01:40:37,932 --> 01:40:39,533 What, the two of us alone, huh? 2288 01:40:39,534 --> 01:40:40,801 Yes! 2289 01:40:40,802 --> 01:40:42,404 But that's silly! 2290 01:40:44,672 --> 01:40:46,673 I'm not going. 2291 01:40:46,674 --> 01:40:48,209 What did you say? 2292 01:40:48,210 --> 01:40:50,778 I'm not going. Suicide is not for me. 2293 01:40:53,615 --> 01:40:55,083 Schweinhund. 2294 01:41:06,161 --> 01:41:08,495 Leda! Leda, baby. Are you all right? 2295 01:41:08,496 --> 01:41:09,863 Yes. 2296 01:41:09,864 --> 01:41:11,632 Oh, that's fine. Now, listen, kid. We got them on the run. 2297 01:41:11,633 --> 01:41:15,902 They won't bother you anymore. Where's Ebbing? 2298 01:41:15,903 --> 01:41:17,238 I don't know. 2299 01:41:17,239 --> 01:41:19,240 He was here a few minutes ago. 2300 01:41:19,241 --> 01:41:20,641 I can tell you. 2301 01:41:20,642 --> 01:41:23,410 You'll find him at the docks near the warehouse. 2302 01:41:23,411 --> 01:41:25,379 Thanks for the tip, lady. I'll put in a plug for you. 2303 01:41:25,380 --> 01:41:26,980 Coach! How'd it go? 2304 01:41:26,981 --> 01:41:28,382 Coach! Everything all right? 2305 01:41:28,383 --> 01:41:29,816 Yeah. Take Leda over to my joint 2306 01:41:29,817 --> 01:41:31,685 and turn this dame over to the cops. With pleasure. 2307 01:41:31,686 --> 01:41:32,687 So long, kid. 2308 01:42:39,421 --> 01:42:42,423 I hope you find it interesting, Mr. Donahue. 2309 01:42:42,424 --> 01:42:44,024 Drop your gun. 2310 01:42:44,025 --> 01:42:46,427 Did you hear me? Drop it. 2311 01:42:46,428 --> 01:42:48,263 Get your hands up. 2312 01:42:49,597 --> 01:42:53,301 Pardon my curiosity, but what is all this? 2313 01:42:54,202 --> 01:42:55,602 Explosives. 2314 01:42:55,603 --> 01:42:57,604 High explosives, Mr. Donahue, 2315 01:42:57,605 --> 01:42:59,606 for the newest American battleship. 2316 01:42:59,607 --> 01:43:02,743 Looks like a little bit of flash Gordon, to me. 2317 01:43:02,744 --> 01:43:06,647 You don't think you can sink one of them big boats all by yourself, do you? 2318 01:43:06,648 --> 01:43:09,216 Why not? One man, if he's inspired, 2319 01:43:09,217 --> 01:43:11,685 can change the world. Get into the boat. 2320 01:43:11,686 --> 01:43:12,753 What for? 2321 01:43:12,754 --> 01:43:14,888 Since you have been kind enough to follow me, 2322 01:43:14,889 --> 01:43:17,157 I shall take advantage of your services. 2323 01:43:17,158 --> 01:43:18,492 Get in. 2324 01:43:18,493 --> 01:43:20,361 I could very easily kill you, Mr. Donahue. 2325 01:43:20,362 --> 01:43:22,964 Don't tempt me. Take the wheel. 2326 01:43:36,110 --> 01:43:39,112 And now you will see, Mr. Donahue, 2327 01:43:39,113 --> 01:43:42,249 what kind of man the new order breeds. 2328 01:43:42,250 --> 01:43:43,851 Get underway. 2329 01:43:50,592 --> 01:43:52,793 You don't think I'm going to sit here and drive this canoe 2330 01:43:52,794 --> 01:43:54,661 into one of our battle wagons, do you? 2331 01:43:54,662 --> 01:43:56,263 If you make one false move, 2332 01:43:56,264 --> 01:43:57,798 I'll kill you and take the wheel myself, 2333 01:43:57,799 --> 01:43:59,533 so you might as well do as I say. 2334 01:43:59,534 --> 01:44:01,668 Them boats ain't made out of tissue paper. 2335 01:44:01,669 --> 01:44:03,404 Are you sure this stuff is going to work? 2336 01:44:03,405 --> 01:44:05,672 Not even the steel plates of your battleships 2337 01:44:05,673 --> 01:44:07,741 can withstand these new explosives. 2338 01:44:07,742 --> 01:44:08,710 What do we do, 2339 01:44:08,711 --> 01:44:10,411 dump this stuff over the side and run? 2340 01:44:10,412 --> 01:44:11,878 There will be no time for that. 2341 01:44:11,879 --> 01:44:13,179 What do you mean? 2342 01:44:13,180 --> 01:44:16,149 We'll strike the ship the moment the explosion occurs. 2343 01:44:16,150 --> 01:44:17,551 Yes, Mr. Donahue. 2344 01:44:17,552 --> 01:44:20,654 In a few minutes, you and I and Hansel will die. 2345 01:44:20,655 --> 01:44:22,055 You're not afraid to die, are you? 2346 01:44:22,056 --> 01:44:23,424 I don't mind dying, 2347 01:44:23,425 --> 01:44:26,159 but I hate to be divided up into small pieces. 2348 01:44:26,160 --> 01:44:27,762 There she is. 2349 01:44:36,304 --> 01:44:39,440 Now bear toward the center of the ship. 2350 01:44:39,441 --> 01:44:40,974 Now faster! 2351 01:44:40,975 --> 01:44:42,709 Brother, I hate to tell you, but you're nuts. 2352 01:44:42,710 --> 01:44:45,178 You fool--it's our destiny to conquer, 2353 01:44:45,179 --> 01:44:46,648 and no one can stop us. 2354 01:44:47,649 --> 01:44:50,183 Go on! Faster now! Faster! 2355 01:44:50,184 --> 01:44:52,118 Go on! 2356 01:44:52,119 --> 01:44:53,955 Faster! Go on! Faster! 2357 01:45:08,570 --> 01:45:10,337 Yes, Mr. mayor. Yes, sir. 2358 01:45:10,338 --> 01:45:12,739 Donahue's in my office right now. He's ok. 2359 01:45:12,740 --> 01:45:15,342 That motorboat smashed into a barge loaded with lumber, 2360 01:45:15,343 --> 01:45:16,943 made toothpicks out of it. 2361 01:45:16,944 --> 01:45:18,345 Yes, sir. Absolutely. 2362 01:45:18,346 --> 01:45:19,746 Whatever you say, Mr. mayor. 2363 01:45:19,747 --> 01:45:21,247 Yes, sir, you're right. 2364 01:45:21,248 --> 01:45:23,884 That's what I been saying for years. We got to wake up. 2365 01:45:23,885 --> 01:45:25,819 Yes, sir. I'll tell him right away. 2366 01:45:25,820 --> 01:45:27,020 Yes, sir! 2367 01:45:27,021 --> 01:45:28,389 What's up, Forbes? 2368 01:45:28,390 --> 01:45:30,357 Yes, how about the D.A.? What's he going to say about this? 2369 01:45:30,358 --> 01:45:32,359 Take it easy, boys. Take it easy. 2370 01:45:32,360 --> 01:45:35,362 Come on. Break it up. Break it up. 2371 01:45:35,363 --> 01:45:37,097 I've got a message for you, Mr. Donahue. 2372 01:45:37,098 --> 01:45:38,399 Ok, sweetheart, spill it. 2373 01:45:38,400 --> 01:45:39,933 The D.A. Says 2374 01:45:39,934 --> 01:45:41,768 the charges against you and your girlfriend are dropped. 2375 01:45:41,769 --> 01:45:43,770 The chief says you're a free man. 2376 01:45:43,771 --> 01:45:46,773 And the mayor says as soon as he can find his fire helmet, 2377 01:45:46,774 --> 01:45:48,509 he'll meet you at the city hall. 2378 01:45:48,510 --> 01:45:49,943 Well, how about that. 2379 01:45:49,944 --> 01:45:51,578 Looks like you're national hero number one, Gloves. 2380 01:45:51,579 --> 01:45:52,813 What's the next stop, Mr. Donahue? 2381 01:45:52,814 --> 01:45:54,415 Are you invited to the white house? 2382 01:45:54,416 --> 01:45:55,582 I hear you're going to work for the F.B.I.? 2383 01:45:55,583 --> 01:45:56,817 Well, I'll tell you, boys-- 2384 01:45:56,818 --> 01:45:58,385 how do you feel about this, miss Hamilton? 2385 01:45:58,386 --> 01:45:59,786 Yes, let's hear your story. 2386 01:45:59,787 --> 01:46:01,922 Well, I feel a little like the Princess 2387 01:46:01,923 --> 01:46:04,525 who's been rescued from the dragon by the white knight. 2388 01:46:04,526 --> 01:46:07,528 Aw, that's you, Gloves. You're the white knight. 2389 01:46:07,529 --> 01:46:08,962 Now, wait a minute. Wait a minute. 2390 01:46:08,963 --> 01:46:12,733 Anybody that prints that can expect the usual trouble. 2391 01:46:12,734 --> 01:46:13,934 What else? Go ahead. 2392 01:46:13,935 --> 01:46:15,802 Well, I also feel it's about time 2393 01:46:15,803 --> 01:46:18,271 someone knocked the axis back on its heels. 2394 01:46:18,272 --> 01:46:20,474 Excuse me, baby. What she means is, 2395 01:46:20,475 --> 01:46:24,411 it's about time somebody knocked those heels back on their axis. 2396 01:46:24,412 --> 01:46:26,613 See you later, chief. Mom! 2397 01:46:26,614 --> 01:46:29,282 Hello, son. Are you all right? 2398 01:46:29,283 --> 01:46:30,551 Sure, I'm ok. 2399 01:46:30,552 --> 01:46:32,018 Oh, something terrible's happened. 2400 01:46:32,019 --> 01:46:33,086 Yeah? What is it now? 2401 01:46:33,087 --> 01:46:34,688 5 will get you 10 the milkman disappeared. 2402 01:46:34,689 --> 01:46:36,423 How'd you know? Didn't I tell you? 2403 01:46:36,424 --> 01:46:37,958 It's true. He didn't come home last night, 2404 01:46:37,959 --> 01:46:39,693 and I'm afraid something's happened to him. 2405 01:46:39,694 --> 01:46:41,428 Oh, what makes you think that? 2406 01:46:41,429 --> 01:46:43,229 Well, son, I've got a feeling-- 2407 01:46:43,230 --> 01:46:46,768 And when you've got a feeling, you've got a feeling. 2408 01:46:48,436 --> 01:46:50,236 Captioning made possible by Warner bros. 2409 01:46:50,237 --> 01:46:52,573 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org--