1 00:00:14,682 --> 00:00:19,187 LES ANGES AUX FIGURES SALES 2 00:01:35,597 --> 00:01:37,140 En plein dans le mille ! 3 00:01:38,933 --> 00:01:41,019 Y se passe jamais rien ici. 4 00:01:42,061 --> 00:01:45,565 Si on allait au ciné, Rocky ? Y a un bon film à "Academy". 5 00:01:45,732 --> 00:01:46,733 Ouais ? Quoi ? 6 00:01:46,900 --> 00:01:49,569 Un western. Tout nouveau. 7 00:01:49,736 --> 00:01:52,530 - Tu as du fric ? - Non. Et toi ? 8 00:01:54,073 --> 00:01:57,535 Voilà Rocky ! Faisons semblant de ne pas le voir. 9 00:01:58,036 --> 00:02:00,747 Rocky, voilà Laurie Martin qui s'amêne. 10 00:02:01,331 --> 00:02:02,123 Et alors ? 11 00:02:02,916 --> 00:02:04,542 Oh, mes livres se détachent ! 12 00:02:05,168 --> 00:02:07,921 Elle est chouette la môme. 13 00:02:08,463 --> 00:02:10,048 Celle qui a des pattes tordues. 14 00:02:10,256 --> 00:02:12,175 Il s'agit de toi, Laurie. 15 00:02:12,342 --> 00:02:14,385 Fais pas ton crâneur, Rocky. 16 00:02:14,802 --> 00:02:16,137 File, avec tes nattes ! 17 00:02:16,471 --> 00:02:17,764 Tu veux faire le malin ? 18 00:02:18,097 --> 00:02:19,974 Je vais te moucher. 19 00:02:20,266 --> 00:02:21,559 Mouche-toi d'abord. 20 00:02:21,935 --> 00:02:24,103 Je te revaudrai ça, tu verras. 21 00:02:25,605 --> 00:02:27,482 Laisse-moi ! Je m'en charge. 22 00:02:31,694 --> 00:02:33,321 Je te flanquerai une trempe. 23 00:02:37,158 --> 00:02:39,619 Fichons le camp, faut trouver du fric. 24 00:02:39,786 --> 00:02:43,456 Tu ne t'en tireras pas comme ça. Je te retrouverai un jour. 25 00:02:58,805 --> 00:03:01,266 Allons faire un tour en Floride. 26 00:03:01,474 --> 00:03:03,643 On s'y baigne même en hiver. 27 00:03:03,810 --> 00:03:06,479 On peut même aller en Californie. 28 00:03:07,105 --> 00:03:11,234 Regarde ! Cie des charbons Rubaline, Pittsburgh. 29 00:03:11,401 --> 00:03:14,445 Si c'était l'hiver on en faucherait. 30 00:03:15,321 --> 00:03:16,948 Stylos "Everwrite". 31 00:03:17,156 --> 00:03:19,617 Allons voir si y en a là-dedans. 32 00:03:22,495 --> 00:03:24,998 C'est plein de caisses de stylos. 33 00:03:26,833 --> 00:03:27,834 Ça se casse facilement. 34 00:03:28,001 --> 00:03:31,713 Vaut mieux pas. On n'a pas besoin de stylos. 35 00:03:31,880 --> 00:03:33,506 On pourrait les revendre. 36 00:03:33,673 --> 00:03:35,675 Et alors ? 37 00:03:35,842 --> 00:03:37,927 Tâchons d'ouvrir cette porte. 38 00:03:57,697 --> 00:03:59,157 Allons, sortez de là ! 39 00:04:01,034 --> 00:04:02,118 Je vous dis de sortir ! 40 00:04:09,167 --> 00:04:10,919 II y a deux gamins là-dedans. 41 00:04:13,129 --> 00:04:15,173 Allons sortez de là ! 42 00:04:15,840 --> 00:04:17,008 Je vais venir vous chercher ! 43 00:04:17,467 --> 00:04:18,927 II faut filer en vitesse. 44 00:04:51,084 --> 00:04:52,710 Viens, Rocky ! Saute ! 45 00:05:04,889 --> 00:05:06,850 ASSOCIATION POUR LA DÉLINQUANCE JUVÉNILE 46 00:05:10,562 --> 00:05:11,813 Salut, mal blanchi ! 47 00:05:12,188 --> 00:05:13,731 Salut, Jerry. 48 00:05:13,940 --> 00:05:16,234 "Quoi de neuf ? Qu'est-ce que tu racontes ?" Assieds-toi. 49 00:05:16,526 --> 00:05:17,569 Comment on te traite ? 50 00:05:17,777 --> 00:05:21,281 Comme un prince ! Trois repas par jour. 51 00:05:23,449 --> 00:05:24,325 Ça va, ton œil ? 52 00:05:25,076 --> 00:05:26,494 Quelques points de suture. 53 00:05:26,661 --> 00:05:28,621 Je le croyais perdu. 54 00:05:29,247 --> 00:05:30,498 Tu viens à mon procês ? 55 00:05:32,542 --> 00:05:36,087 Je me fais de la bile. Je ne veux pas que tu encaisses tout. 56 00:05:36,296 --> 00:05:39,090 Boucle-la. Tu veux qu'ils t'entendent ? 57 00:05:39,257 --> 00:05:42,135 Tu t'en es tiré, alors tant mieux. 58 00:05:42,468 --> 00:05:46,222 Si je dis que j'étais dans le coup, tu encaisseras moins. 59 00:05:46,389 --> 00:05:49,767 Tu parles ! Tu cours plus vite que moi, c'est tout. 60 00:05:49,934 --> 00:05:51,603 Y a pas de raison que tu te donnes. 61 00:05:51,811 --> 00:05:53,563 Envers toi, c'est pas chic. 62 00:05:53,730 --> 00:05:57,108 J'irai en taule... Qu'est-ce que j'ai à perdre ? 63 00:05:57,275 --> 00:05:59,360 Mon vieux a assez d'ennuis sans moi. 64 00:05:59,527 --> 00:06:01,404 J'ai été pris, tu as filé. Voilà tout ! 65 00:06:01,696 --> 00:06:04,574 Mais suppose que j'ai été pris... 66 00:06:04,741 --> 00:06:07,619 je parie que tu te serais livré. 67 00:06:07,911 --> 00:06:09,787 Tu crois ça ? Je l'aurais bouclée... 68 00:06:09,954 --> 00:06:11,331 tout comme toi. 69 00:06:13,625 --> 00:06:16,294 Souviens-toi ! Ne sois jamais poire. 70 00:06:21,299 --> 00:06:23,426 W. Sullivan, vol simple: 2 ans 71 00:06:28,181 --> 00:06:29,891 Coups et blessures: 3 ans 72 00:06:33,186 --> 00:06:34,646 4 ans et six mois 73 00:06:44,322 --> 00:06:46,324 Rocky acquitté. Trafic d'alcool 74 00:06:58,378 --> 00:07:01,339 Le Jury acquitte Rocky accusé de meurtre. 75 00:07:20,817 --> 00:07:23,403 La police arrête Rocky Terreur de la ville 76 00:07:24,863 --> 00:07:27,282 J'ai tiré toutes les ficelles, 77 00:07:27,448 --> 00:07:29,409 tu n'en auras que pour 3 ans. 78 00:07:29,576 --> 00:07:32,036 Tu parles comme si c'était rien. 79 00:07:32,203 --> 00:07:33,788 C'est long 3 ans. 80 00:07:33,955 --> 00:07:35,623 Tu seras libre, toi, t'auras du bon temps. 81 00:07:35,957 --> 00:07:38,293 Je sais que c'est dur. Mais je travaillerai... 82 00:07:38,459 --> 00:07:41,838 Je me ferais des relations, pour nous deux. 83 00:07:42,005 --> 00:07:45,466 - Pourquoi faut que j'encaisse ? - Il n'y a pas d'autre moyen. 84 00:07:45,633 --> 00:07:48,720 Si je suis pris je serai rayé du barreau, mon coffre saisi... 85 00:07:48,928 --> 00:07:52,140 et tes 100.000 dollars... Tu ne veux pas les perdre. 86 00:07:53,641 --> 00:07:56,519 Bon, Frazier. Je ferai ma peine. 87 00:07:56,686 --> 00:07:59,814 Mais je veux ces 100.000 dollars en sortant. 88 00:08:01,357 --> 00:08:04,194 Tu es un avocat habile. 89 00:08:05,570 --> 00:08:07,572 Mais fais pas le malin avec moi. 90 00:08:27,884 --> 00:08:28,968 Libéré. 91 00:08:32,222 --> 00:08:34,849 Tour du monde: 3 jours, 19 heures, 17 minutes. 92 00:10:47,357 --> 00:10:48,858 Três bien. Ce sera tout. 93 00:11:01,996 --> 00:11:04,332 Je t'attends à la sortie, face de rat ! 94 00:11:04,707 --> 00:11:06,876 Toi et ton vieux ! 95 00:11:24,811 --> 00:11:26,104 Que voulez-vous, mon fils ? 96 00:11:26,271 --> 00:11:29,190 C'est que depuis 15 ans, je me demande ce que... 97 00:11:29,399 --> 00:11:31,651 tu as fait des stylos qu'on a volés ? 98 00:11:32,694 --> 00:11:33,778 Jerry, content de te voir. 99 00:11:33,945 --> 00:11:35,905 "Quoi de neuf ? Qu'est-ce que tu racontes ?" 100 00:11:36,114 --> 00:11:37,907 Ça fait du bien de se revoir. 101 00:11:40,994 --> 00:11:42,120 Rien a changé. 102 00:11:42,328 --> 00:11:44,122 Tu te souviens du Pêre Boyle ? 103 00:11:44,289 --> 00:11:47,041 Qu'est-ce qu'il me passait comme savon ! 104 00:11:48,293 --> 00:11:52,630 15 ans ! Dire que je ne t'ai pas vu depuis si longtemps ! 105 00:11:52,797 --> 00:11:53,798 Moi, je t'ai vu... 106 00:11:55,049 --> 00:11:57,302 le jour où tu as gagné le match contre N.Y.U. 107 00:11:57,468 --> 00:11:58,803 Il fallait venir me parler. 108 00:11:58,970 --> 00:12:00,930 Je ne pouvais pas. "On" m'attendait. 109 00:12:05,768 --> 00:12:08,646 - Tu aurais pu quand même écrire. - Tu sais ce que c'est... 110 00:12:08,813 --> 00:12:12,483 Je changeais souvent d'adresse. Tu pouvais pas me joindre. 111 00:12:12,692 --> 00:12:16,487 Et en taule, les lettres sont lues par tout le monde. 112 00:12:16,696 --> 00:12:21,284 Il n'arrivait rien. En sortant j'étais en 1 re page des journaux. 113 00:12:21,451 --> 00:12:24,496 Oui... J'ai lu toute la presse. 114 00:12:24,704 --> 00:12:27,081 Tu fais un joli prêtre. 115 00:12:27,415 --> 00:12:30,668 Ta mêre le voulait. Comment t'es-tu décidé ? 116 00:12:31,127 --> 00:12:33,588 J'ai eu l'idée un jour dans un bus... 117 00:12:33,838 --> 00:12:36,132 en passant devant une cathédrale... 118 00:12:36,299 --> 00:12:40,803 J'ai eu aussi une idée dans un bus. J'en ai pris pour 6 ans. 119 00:12:42,722 --> 00:12:44,849 Je t'ai écouté chanter avec les gosses... 120 00:12:45,058 --> 00:12:47,310 Nous aussi on chantait il y a 20 ans. 121 00:12:47,477 --> 00:12:48,811 Avec le Pêre Boyle. 122 00:12:49,312 --> 00:12:51,814 Un cantique sur un air de jazz. 123 00:12:51,981 --> 00:12:53,441 Comment l'oublier ? 124 00:12:54,859 --> 00:12:59,447 "Conduis-moi lumiêre bienveillante à travers l'obscurité." 125 00:12:59,614 --> 00:13:03,326 "Conduis-moi car la nuit est sombre et je suis loin de..." 126 00:13:04,619 --> 00:13:07,747 On en a fait des sottises à cette époque. 127 00:13:12,126 --> 00:13:15,463 Les copains vous attendent au magasin. 128 00:13:15,630 --> 00:13:19,384 Dis-leur que je viens. Qu'ils commencent la partie. 129 00:13:21,636 --> 00:13:24,889 Tu les fais travailler pour la paroisse ? 130 00:13:25,223 --> 00:13:27,392 Non. Mais ce n'est pas une mauvaise idée. 131 00:13:27,559 --> 00:13:31,145 Un projet... une salle de récréation. 132 00:13:31,312 --> 00:13:32,772 Une garderie d'enfants ? 133 00:13:32,939 --> 00:13:34,816 Non, pour les grands aussi. 134 00:13:35,191 --> 00:13:38,736 Tu seras surpris. Pour les empêcher de devenir... 135 00:13:39,279 --> 00:13:40,905 Des canailles comme moi. 136 00:13:42,740 --> 00:13:44,784 J'ai tant prié pour toi. 137 00:13:45,285 --> 00:13:47,704 J'ai fait aussi pénitence. 138 00:13:47,954 --> 00:13:49,080 Tu es là pour longtemps ? 139 00:13:49,247 --> 00:13:52,584 J'ai des affaires à régler. Faut que je trouve une chambre. 140 00:13:52,792 --> 00:13:55,712 - Pourquoi pas dans la paroisse ? - Bonne idée. 141 00:13:55,879 --> 00:13:58,923 - On est bien que chez soi. - C'est bon de t'avoir ici. 142 00:14:00,175 --> 00:14:01,759 Je voulais voir ta binette. 143 00:14:04,637 --> 00:14:08,349 Tu devrais louer une chambre à Mme Maggione. Tu t'en souviens ? 144 00:14:08,516 --> 00:14:10,560 Je lui fauchais des tuyaux de plomb. 145 00:14:10,727 --> 00:14:14,189 L'église est tout prês. 146 00:14:14,731 --> 00:14:18,735 - Viens dimanche à la messe. - Je t'aiderai à faire la quête. 147 00:14:28,119 --> 00:14:29,871 Mme Maggione est là ? 148 00:14:30,330 --> 00:14:31,456 Je cherche une chambre. 149 00:14:31,664 --> 00:14:34,542 Maman est pas là. La dame vous montrera. 150 00:14:43,718 --> 00:14:47,430 Je cherche une chambre. Vous pouvez me montrer, paraît-il. 151 00:14:47,764 --> 00:14:49,724 Je vais chercher les clés. 152 00:15:06,115 --> 00:15:09,327 Votre visage ne m'est pas inconnu. 153 00:15:09,494 --> 00:15:11,913 Vous lisez les journaux comiques. 154 00:15:13,039 --> 00:15:14,332 Ecoutez, fillette, 155 00:15:15,166 --> 00:15:17,168 je ne cherche qu'une chambre. 156 00:15:29,013 --> 00:15:31,432 Mme Maggione fera un bon ménage. 157 00:15:32,559 --> 00:15:34,602 J'en ai vu de pires. 158 00:15:39,607 --> 00:15:41,442 Je la prends. Ça coûte ? 159 00:15:41,901 --> 00:15:45,029 5 dollars par semaine... d'avance. 160 00:15:49,367 --> 00:15:50,702 Faites-moi un reçu. 161 00:15:52,203 --> 00:15:53,830 Faites-moi confiance. 162 00:15:58,918 --> 00:16:00,670 Qui vous l'a indiquée ? 163 00:16:00,879 --> 00:16:02,422 Des références, hein ? 164 00:16:03,006 --> 00:16:05,341 Un vieil ami... Jerry Connolly. 165 00:16:05,508 --> 00:16:06,843 Le curé de la paroisse. 166 00:16:08,178 --> 00:16:09,053 Le Pêre Jerry ? 167 00:16:13,183 --> 00:16:15,351 J'y suis ! 168 00:16:15,935 --> 00:16:17,729 Vous êtes Rocky Sullivan. 169 00:16:18,688 --> 00:16:21,816 Vous vous souvenez de moi ? Laurie Martin ? 170 00:16:25,403 --> 00:16:27,739 La môme culottée avec ses nattes. 171 00:16:28,031 --> 00:16:30,450 Salut ! "Quoi de neuf ? Qu'est-ce que tu racontes ?" 172 00:16:35,413 --> 00:16:38,041 J'attends ça depuis 15 ans ! 173 00:17:05,151 --> 00:17:06,945 Je veux voir Jim Frazier. 174 00:17:18,665 --> 00:17:20,291 Je veux voir Frazier. 175 00:17:20,500 --> 00:17:22,418 - J'attends. - Qui êtes-vous ? 176 00:17:25,713 --> 00:17:26,965 Venez. 177 00:17:59,956 --> 00:18:00,957 On te demande. 178 00:18:01,124 --> 00:18:02,000 Oui ? Qui ? 179 00:18:05,170 --> 00:18:06,754 Rocky Sullivan ? 180 00:18:07,755 --> 00:18:09,174 II sait que je suis ici ? 181 00:18:09,340 --> 00:18:10,675 Fallait pas lui dire ? 182 00:18:21,603 --> 00:18:24,439 Tiens, Rocky ! Quelle surprise ! 183 00:18:25,481 --> 00:18:28,026 Je croyais que tu sortais le mois prochain. 184 00:18:28,193 --> 00:18:30,862 Sinon je serais allé te chercher. 185 00:18:31,029 --> 00:18:34,699 Je t'attendais. Mais tu es três occupé depuis 3 ans. 186 00:18:35,408 --> 00:18:38,036 C'est drôlement chouette. Tu nages dans le fric. 187 00:18:38,203 --> 00:18:40,455 Oui... euh... tu connais Mac Keefer ? 188 00:18:40,914 --> 00:18:43,500 De nom. Il a de quoi acheter toute la ville. 189 00:18:43,666 --> 00:18:45,793 Il ne l'achête pas, il la vend. 190 00:18:48,505 --> 00:18:51,883 C'est plus mœlleux que la paillasse de la taule. 191 00:18:52,175 --> 00:18:54,135 Enfin, tu es sorti ! 192 00:18:55,553 --> 00:18:56,679 Où est le fric ? 193 00:18:56,846 --> 00:19:00,475 Les 100000 dollars ? Je les aurais. Je ne t'attendais pas. 194 00:19:00,642 --> 00:19:02,101 Tu l'as déjà dit. 195 00:19:02,268 --> 00:19:04,103 Sois tranquille, Rocky... 196 00:19:04,938 --> 00:19:08,358 Dans 3 jours. Tu as besoin d'argent de poche. 197 00:19:09,901 --> 00:19:10,902 Voilà 500 dollars. 198 00:19:11,110 --> 00:19:13,988 Ça me servira pour m'installer. 199 00:19:14,155 --> 00:19:16,991 En attendant le reste, dis-moi quel est mon rôle. 200 00:19:18,993 --> 00:19:20,620 Ton rôle ? Que veux-tu dire ? 201 00:19:20,995 --> 00:19:24,082 Quelle affaire tu me confies ? Quelle partie de la ville ? 202 00:19:24,791 --> 00:19:26,876 ...et quelle est ma part ? 203 00:19:28,503 --> 00:19:31,381 C'était ça l'idée. J'écopais 3 ans... 204 00:19:31,548 --> 00:19:35,468 t'avais le fric, tu faisais des relations pour nous deux. 205 00:19:37,554 --> 00:19:40,974 Je sais... mais... tu as compris de travers... 206 00:19:41,140 --> 00:19:43,142 Je travaille pour Keefer. C'est le chef. 207 00:19:43,309 --> 00:19:46,729 Je n'ai rien à dire. Si tu veux ta place ici... 208 00:19:47,564 --> 00:19:49,107 il faut discuter avec lui. 209 00:19:49,315 --> 00:19:52,610 Je ne veux avoir affaire qu'à toi. 210 00:19:52,777 --> 00:19:57,407 Arrange-toi. Je m'en tiens à ce qu'on avait décidé. 211 00:19:57,574 --> 00:20:01,369 On a conclu un accord, nous allons le respecter. 212 00:20:02,120 --> 00:20:02,912 Oui, mais... 213 00:20:03,246 --> 00:20:04,080 Mais quoi ? 214 00:20:08,835 --> 00:20:11,129 Je te dérange, Jim ? 215 00:20:11,588 --> 00:20:13,548 Pas du tout. Entre. 216 00:20:13,715 --> 00:20:14,966 Je te présente Rocky Sullivan. 217 00:20:15,175 --> 00:20:19,888 Content de te voir, Sullivan. Je te connais. Quand es-tu sorti ? 218 00:20:20,221 --> 00:20:21,556 Qu'est-ce que tu fais ? 219 00:20:22,223 --> 00:20:25,768 - J'ai un boulot pour toi. - On en parlait justement. 220 00:20:25,935 --> 00:20:26,936 Où habites-tu ? 221 00:20:27,145 --> 00:20:30,481 J'ai une chambre 24 Dock Street. 222 00:20:31,024 --> 00:20:34,277 Faut que je file. Voyons-nous... Lundi ? 223 00:20:36,362 --> 00:20:38,698 Je vais en ville. Tu viens ? 224 00:20:52,420 --> 00:20:53,505 Passe-moi Steve. 225 00:20:55,340 --> 00:20:57,300 Le gars qui est avec Mac, je veux que... 226 00:21:06,559 --> 00:21:08,520 Oui, je l'ai bien regardé. 227 00:21:09,395 --> 00:21:11,189 Oui, j'ai pigé. 228 00:21:11,773 --> 00:21:12,941 Je m'en charge. 229 00:21:16,819 --> 00:21:19,697 Ôte-toi de là ! On la crêve ! 230 00:21:20,448 --> 00:21:22,325 Vous voulez des cigarettes ? 231 00:21:22,659 --> 00:21:24,327 C'est de ma part. 232 00:21:24,494 --> 00:21:26,996 Planquez-les. V'là un flic ! 233 00:21:28,915 --> 00:21:30,291 Ça va ? 234 00:21:34,379 --> 00:21:35,171 Tu l'auras pas. 235 00:21:35,630 --> 00:21:36,965 Je te parie. 236 00:21:42,762 --> 00:21:43,888 Loupé ! 237 00:21:45,098 --> 00:21:46,808 II marche pas droit ! 238 00:21:52,397 --> 00:21:54,232 Ces flics sont des andouilles. 239 00:21:54,440 --> 00:21:57,652 Ils savent pas d'où tombent les tomates. 240 00:22:02,615 --> 00:22:05,160 Tu veux ton kil de rouge ? 241 00:22:07,912 --> 00:22:09,080 Que faites-vous 242 00:22:09,289 --> 00:22:10,415 de mon bébé ? 243 00:22:11,916 --> 00:22:16,004 - Le v'là votre bébé ! - Je vais appeler un agent. 244 00:22:16,212 --> 00:22:19,007 A l'entendre on croirait qu'il a quelque chose, là ! 245 00:22:25,430 --> 00:22:27,265 Zieutez-moi ce crâneur ! 246 00:22:29,350 --> 00:22:31,102 On lui fait les poches. 247 00:22:39,360 --> 00:22:41,905 Regarde où tu marches ! 248 00:22:59,464 --> 00:23:00,632 Comment t'as eu ça ? 249 00:23:00,840 --> 00:23:03,635 Je l'ai ramassée pour Hunky. 250 00:23:03,843 --> 00:23:05,345 Elle m'est tombée sur le crâne. 251 00:23:05,512 --> 00:23:07,597 C'est bien qu'elle soit entiêre. 252 00:23:08,431 --> 00:23:10,934 On aura peut-être du fric. 253 00:23:19,609 --> 00:23:21,444 Six ronds et 2 jetons. 254 00:23:21,611 --> 00:23:24,822 Quel est le salaud qui a foutu ça là-dedans ? 255 00:23:25,615 --> 00:23:27,116 Je vais te la démolir. 256 00:23:33,081 --> 00:23:35,333 C'est Soapy et sa bande. 257 00:23:36,584 --> 00:23:38,419 Hé, regarde c'qu'on a ! 258 00:23:44,384 --> 00:23:46,094 On a refait une poire. 259 00:23:46,386 --> 00:23:49,264 - On partage ! - Allons, bas les pattes ! 260 00:23:51,432 --> 00:23:53,768 De l'air ! De l'air ! 261 00:23:55,270 --> 00:23:57,480 10, 20, 30, 35. 262 00:23:57,647 --> 00:24:01,276 - Y a plus de 100 dollars ! - On est riche maintenant. 263 00:24:04,445 --> 00:24:06,030 Partage en six. 264 00:24:06,239 --> 00:24:08,158 T'auras ta part. 265 00:24:22,797 --> 00:24:23,631 Haut les mains ! 266 00:24:27,886 --> 00:24:28,845 Je vous tiens ! 267 00:24:29,220 --> 00:24:31,222 Nous, on y est pour rien. 268 00:24:39,731 --> 00:24:41,232 Dites votre priêre ! 269 00:24:45,945 --> 00:24:47,488 Cessez de brailler ! 270 00:24:51,701 --> 00:24:52,911 Qui est le chef ? 271 00:24:53,870 --> 00:24:55,079 Viens ici. 272 00:24:57,790 --> 00:25:00,460 Ramasse le fric. Et vite ! 273 00:25:11,554 --> 00:25:13,598 Mains en l'air, tourne-toi. 274 00:25:21,439 --> 00:25:24,734 Une autre fois, cachez-vous mieux. 275 00:25:25,109 --> 00:25:26,569 Vous connaissez ? 276 00:25:27,862 --> 00:25:28,780 Venez voir... 277 00:25:41,251 --> 00:25:43,962 Vous êtes... Rocky Sullivan ? 278 00:25:47,090 --> 00:25:49,384 Hé, c'est Rocky Sullivan ! 279 00:25:49,634 --> 00:25:52,303 On a voulu vous voler. Quelle bourde ! 280 00:25:52,512 --> 00:25:55,265 Vous vous doutiez qu'on viendrait ici ? 281 00:25:55,974 --> 00:25:58,101 Oui. Comment vous appelez-vous ? 282 00:25:58,268 --> 00:26:00,144 Moi, Soapy. Lui, c'est Bim. 283 00:26:00,436 --> 00:26:03,314 Celui-là, Swing, l'autre Hunky. 284 00:26:05,024 --> 00:26:08,653 Moi, Pasty et ce gars-là on l'appelle le Crabe. 285 00:26:11,197 --> 00:26:14,159 Rocky qui fait les gros titres des journaux ! 286 00:26:22,083 --> 00:26:24,043 Votre chambre est au-dessus de nous. 287 00:26:26,379 --> 00:26:28,506 Vous me voliez et j'habitais là ! 288 00:26:30,091 --> 00:26:33,344 - On ne savait pas qui vous étiez. - Fallait pas risquer. 289 00:26:33,511 --> 00:26:37,307 Vous attaquez pas aux gens du voisinage, vous avez à apprendre. 290 00:26:37,473 --> 00:26:39,350 Vous pourriez nous affranchir. 291 00:26:39,893 --> 00:26:42,187 On casse la graine ensemble ? 292 00:26:44,689 --> 00:26:47,775 Allez chercher des vivres, des sandwiches... 293 00:26:48,026 --> 00:26:49,777 et venez chez moi. 294 00:27:08,963 --> 00:27:11,216 Passe-moi les fêves. 295 00:27:13,134 --> 00:27:16,221 J'ai faim ! Donne-moi de ce truc-là ! 296 00:27:16,387 --> 00:27:18,306 Encore un peu ! 297 00:27:20,058 --> 00:27:21,893 Tu veux pas de cornichons ? 298 00:27:22,894 --> 00:27:24,312 T'aimes les cornichons ? 299 00:27:28,024 --> 00:27:31,653 - Tu fais des affaires ? - Non. Des souvenirs. Gratuits. 300 00:27:31,819 --> 00:27:34,364 Votre monnaie, il reste 4 dollars 1/2. 301 00:27:34,697 --> 00:27:35,907 Et les 50 cents ? 302 00:27:36,241 --> 00:27:37,826 Fallait faire des achats. 303 00:27:38,076 --> 00:27:39,702 Vous avez tant à apprendre. 304 00:27:40,078 --> 00:27:42,121 Magnez-vous le train. 305 00:27:42,539 --> 00:27:45,750 - C'est dégueulasse ces fêves ! - Ça te plaît pas ? 306 00:27:49,337 --> 00:27:51,673 Elles sentent le savon. 307 00:27:51,840 --> 00:27:54,801 C'est bon ! C'est três bon. 308 00:28:04,936 --> 00:28:07,105 "Quoi de neuf. Qu'est-ce que tu racontes ?" 309 00:28:07,313 --> 00:28:09,440 Tu manges un morceau avec nous ? 310 00:28:09,607 --> 00:28:11,860 Pourquoi pas ? Merci. 311 00:28:12,110 --> 00:28:13,820 Tu veux un sandwich ? 312 00:28:17,282 --> 00:28:19,742 Vous avez vite fait connaissance. 313 00:28:19,951 --> 00:28:22,912 Vous et le Pêre, vous êtes de vieux copains. 314 00:28:24,455 --> 00:28:26,040 Dans la cachette, vous verrez 315 00:28:26,249 --> 00:28:28,751 les initiales "J.C." Prês des miennes. 316 00:28:30,670 --> 00:28:33,006 Vous veniez aussi à la cachette ? 317 00:28:33,173 --> 00:28:36,342 Maintenant on est plus souvent à la gym. 318 00:28:37,969 --> 00:28:40,638 Je pensais que vous joueriez au basket. 319 00:28:40,847 --> 00:28:42,182 On a trop à faire. 320 00:28:47,312 --> 00:28:49,981 Pourquoi n'irais-tu pas ? C'est marrant. 321 00:28:50,190 --> 00:28:52,358 Vous nous prenez pour des nourrissons ? 322 00:28:52,525 --> 00:28:55,195 Vous nous voyez jouer au basket ? 323 00:28:56,321 --> 00:28:58,656 Moi, je vais vous dire... 324 00:28:59,491 --> 00:29:03,161 je parie que les autres vous battraient à plates coutures. 325 00:29:03,369 --> 00:29:05,663 On leur ferait mordre la poussiêre. 326 00:29:07,081 --> 00:29:08,500 Vous venez, Rocky ? 327 00:29:08,666 --> 00:29:09,876 Alors, on parie ? 328 00:29:10,793 --> 00:29:12,670 J'ai 5 cents. Je parie. 329 00:29:13,171 --> 00:29:14,923 Faut d'abord s'entraîner. 330 00:29:15,089 --> 00:29:16,925 Allez-y tout de suite. 331 00:29:27,560 --> 00:29:30,063 Il y a un an que je veux les convaincre. 332 00:29:30,230 --> 00:29:33,066 Toi, en dix minutes tu y es parvenu. 333 00:29:33,233 --> 00:29:35,860 Parce que je ne porte pas la soutane. 334 00:29:36,569 --> 00:29:39,572 Puisque tu parraines la gym, allons jeter un coup d'œil. 335 00:29:39,739 --> 00:29:41,866 - Maintenant ? - Pourquoi pas ? 336 00:29:42,116 --> 00:29:44,160 Je veux te montrer ce que j'ai fait. 337 00:29:44,369 --> 00:29:46,746 Le magasin Klausmeïiïer, tu te souviens ? 338 00:29:46,913 --> 00:29:48,248 On chapardait. 339 00:29:51,042 --> 00:29:55,088 Il est avec un prêtre. Je peux pas lui tirer dessus. 340 00:29:55,713 --> 00:29:59,884 Ne le perds pas de vue. Je t'envoie trois hommes. 341 00:30:01,135 --> 00:30:03,179 Faut les battre, les gars ! 342 00:30:11,062 --> 00:30:14,732 Lls jouent bien. Surveille-les. 343 00:30:18,945 --> 00:30:20,613 Alignez-vous ! 344 00:30:28,621 --> 00:30:31,416 Vous m'évitez ? Je vous ferai pas de mal. 345 00:30:31,624 --> 00:30:34,085 Vous êtes juste dans les parages. 346 00:30:39,132 --> 00:30:42,260 - Qu'est-ce que vous faites ? - Je suis la partie. 347 00:30:46,764 --> 00:30:49,184 Vous êtes devenue un beau brin de fille... 348 00:30:49,893 --> 00:30:51,811 pour une assistante sociale. 349 00:30:52,395 --> 00:30:54,480 Un chic type vous a pas encore épousée ? 350 00:30:54,981 --> 00:30:57,275 Un type dont on parle dans le journal ? 351 00:31:00,195 --> 00:31:01,446 II y en a de pires. 352 00:31:07,952 --> 00:31:10,205 Attends le coup de sifflet ! 353 00:32:04,175 --> 00:32:07,595 - Je vais te sortir du jeu. - J'n'ai rien fait ! 354 00:32:09,556 --> 00:32:10,682 Qu'est-ce qu'y a, Pêre ? 355 00:32:14,769 --> 00:32:16,187 Coup franc. 356 00:32:25,029 --> 00:32:26,489 Dribble ou passe ! 357 00:32:33,413 --> 00:32:35,206 Ce tas de lard m'est rentré dedans. 358 00:32:35,915 --> 00:32:39,252 Vous avez fait plein de fautes techniques. 359 00:32:39,419 --> 00:32:42,422 Votre équipe a 6 gars au lieu de 5. 360 00:32:42,589 --> 00:32:44,549 Attention à ce trapêze. 361 00:32:44,716 --> 00:32:46,426 Ma bonne action pour aujourd'hui. 362 00:32:57,520 --> 00:32:59,314 Regardez ça. 363 00:33:01,316 --> 00:33:02,567 Prends-en de la graine ! 364 00:33:03,818 --> 00:33:05,570 M. Sullivan va arbitrer. 365 00:33:06,738 --> 00:33:09,073 N'oubliez pas le pari. 366 00:33:15,288 --> 00:33:18,625 Jouez selon les rêgles. Attendez le coup de sifflet. 367 00:33:19,792 --> 00:33:21,794 Qu'est-ce qui te prend ? 368 00:33:22,128 --> 00:33:23,838 Vas-y ! Joue ! 369 00:33:25,298 --> 00:33:27,091 On y va ! Attendez le coup de sifflet. 370 00:33:35,642 --> 00:33:37,477 Rocky sait les prendre. 371 00:33:37,644 --> 00:33:40,772 C'est jouer avec de la dynamite. 372 00:33:41,272 --> 00:33:42,690 Pourquoi dites-vous ça ? 373 00:33:44,359 --> 00:33:48,279 Je vois plus clair mais je n'ai pas de raison d'avoir des œillêres. 374 00:33:48,488 --> 00:33:51,115 Je connais trop ce genre d'hommes. 375 00:33:54,118 --> 00:33:57,288 Pourtant, j'ai l'impression que Rocky pourrait s'amender. 376 00:34:33,158 --> 00:34:34,868 Attendez le coup de sifflet ! Allons-y ! 377 00:34:43,501 --> 00:34:45,545 II n'a rien fait. 378 00:34:47,046 --> 00:34:50,341 Jouez selon les rêgles. Sinon ça ira mal. 379 00:34:51,384 --> 00:34:53,928 Tu n'as rien fait, mais ne recommence pas. 380 00:35:05,398 --> 00:35:07,150 Coup franc ! 381 00:35:07,650 --> 00:35:09,360 J'ai rien fait. 382 00:35:16,159 --> 00:35:18,036 Il s'en prend à moi ? 383 00:35:18,870 --> 00:35:20,163 Pas de ballon par là. 384 00:35:31,216 --> 00:35:34,260 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Vous jouez pour les autres ? 385 00:35:34,427 --> 00:35:37,555 Vous jouerez selon les rêgles, oui ou non ? 386 00:35:37,722 --> 00:35:41,184 D'accord Rocky. Selon les rêgles. 387 00:35:44,270 --> 00:35:47,398 32 à 8 ! Quel massacre ! 388 00:35:47,565 --> 00:35:49,567 32 à 8, c'était un jeu serré ! 389 00:35:49,776 --> 00:35:51,319 Vous gagnez de justesse. 390 00:35:51,486 --> 00:35:54,239 Vous avez pris une trempe. Passons la monnaie. 391 00:35:54,447 --> 00:35:56,115 Toi et toi et toi. 392 00:35:58,785 --> 00:36:01,579 - Ils jouent trop bien. - On m'a volé mes sous. 393 00:36:01,746 --> 00:36:03,206 Qui a mis des jetons ? 394 00:36:07,252 --> 00:36:10,505 Vous nous entraînerez, on les battra. 395 00:36:10,839 --> 00:36:13,091 Demandez plutôt au Pêre. 396 00:36:13,299 --> 00:36:15,468 On aura une chance, demain ? 397 00:36:19,973 --> 00:36:23,601 Venez ici demain, on organisera une autre partie. 398 00:36:28,606 --> 00:36:30,483 Tu n'en savais rien, hein ? 399 00:36:36,322 --> 00:36:37,782 Au bon moment. Merci ! 400 00:36:37,949 --> 00:36:40,034 Vous rentrez ? 401 00:36:40,827 --> 00:36:42,162 Je vous attendrai. 402 00:36:48,168 --> 00:36:52,589 Méfiez-vous de cette gonzesse. Son mec est à 6 pieds sous terre. 403 00:36:54,674 --> 00:36:58,678 - Je te demande l'heure ? - J'ai rien dit. 404 00:37:04,809 --> 00:37:06,477 Qui s'occupe de vous ? 405 00:37:06,644 --> 00:37:07,687 Personne. 406 00:37:08,354 --> 00:37:11,357 J'ai su que vous aviez eu quelqu'un... 407 00:37:11,816 --> 00:37:13,651 Un seul. Mon mari. 408 00:37:14,777 --> 00:37:16,988 - Il a été tué ? - Il y a 4 ans. 409 00:37:20,200 --> 00:37:21,493 Que s'est-il passé ? 410 00:37:21,701 --> 00:37:25,663 II fréquentait une bande de voyous. 411 00:37:25,914 --> 00:37:28,208 Il était gentil quand on s'est marié. 412 00:37:28,374 --> 00:37:31,085 Il voulait m'offrir trop de choses. 413 00:37:31,544 --> 00:37:33,922 J'ai été aussi três fautive. 414 00:37:34,547 --> 00:37:38,343 Un soir, il y a eu une bagarre avec des flics. 415 00:37:38,718 --> 00:37:40,428 C'est ce qui arrive souvent. 416 00:37:40,595 --> 00:37:42,889 Quand on connaît pas son boulot. 417 00:37:43,056 --> 00:37:46,059 J'ai quelque chose dans l'œil. Vous voyez rien ? 418 00:37:49,395 --> 00:37:50,939 Vous avez un mouchoir ? 419 00:37:57,737 --> 00:37:59,280 Ça va ! 420 00:37:59,447 --> 00:38:02,325 Aucune importance. J'ai tout vu. 421 00:38:06,412 --> 00:38:09,541 Vous aviez raison, ce quartier n'a guêre changé. 422 00:38:19,092 --> 00:38:22,512 Il y a trop de trafic. Attendons. 423 00:38:22,720 --> 00:38:24,973 Suis-le. On l'aura. 424 00:38:30,770 --> 00:38:32,397 Nous y sommes. 425 00:38:32,730 --> 00:38:33,982 Traversons. 426 00:38:37,569 --> 00:38:40,321 Faites comme si vous habitiez là. Entrez. 427 00:38:40,488 --> 00:38:42,282 Ne posez pas de questions. Allez ! 428 00:38:43,616 --> 00:38:45,618 Merci de m'avoir raccompagnée. 429 00:38:45,785 --> 00:38:47,412 Soyez prudent. 430 00:39:06,139 --> 00:39:07,265 Dans le drugstore ! 431 00:39:07,974 --> 00:39:09,267 Vous désirez ? 432 00:39:09,517 --> 00:39:12,395 Est-ce que je sais ? Un cherry coke. 433 00:39:13,479 --> 00:39:15,481 Entre. Et fais le vide. 434 00:39:19,319 --> 00:39:22,322 Il faut préparer notre coup. 435 00:39:22,780 --> 00:39:25,033 Il est armé. Il est três fort. 436 00:39:25,200 --> 00:39:28,453 Si on y va de face, il tirera le premier. 437 00:39:33,124 --> 00:39:36,711 Attirons-le dans la cabine téléphonique. Ed, saute... 438 00:39:36,920 --> 00:39:40,965 Appelle le drugstore, demande Sullivan. Si ça marche, on y va. 439 00:39:47,180 --> 00:39:48,556 C'est pour l'ordonnance. 440 00:39:49,516 --> 00:39:52,393 Mon frêre l'a laissée au nom de Peterson. 441 00:39:52,560 --> 00:39:53,978 Excusez-moi. 442 00:39:56,689 --> 00:39:58,691 Ici Drugstore Nadler. 443 00:39:59,234 --> 00:40:01,653 Qui ? Une petite minute. 444 00:40:06,074 --> 00:40:07,367 On vous demande. 445 00:40:17,085 --> 00:40:18,169 Ici, Rocky Sullivan. 446 00:40:18,670 --> 00:40:19,838 Ne quittez pas. 447 00:40:21,881 --> 00:40:25,260 Il marche. Ed, saute dans la voiture et tiens-toi prêt. 448 00:40:28,346 --> 00:40:31,724 Allez derriêre. Fermez-la et cachez-vous la vue ! 449 00:40:37,272 --> 00:40:39,774 Donnez-moi ça ! Reculez ! 450 00:40:41,276 --> 00:40:42,861 Plus vite que ça ! 451 00:40:45,071 --> 00:40:47,115 Entrez-là et bougez pas. 452 00:40:47,282 --> 00:40:48,700 Répondez au téléphone. 453 00:41:05,925 --> 00:41:07,635 A l'assassin ! Police ! 454 00:41:30,158 --> 00:41:32,285 - Que savez-vous ? - Je ne l'avais jamais vu. 455 00:41:32,452 --> 00:41:36,164 Il parlait d'une ordonnance. Je ne m'en souvenais pas. 456 00:41:36,331 --> 00:41:37,582 Il s'appelait Peterson. 457 00:41:50,845 --> 00:41:53,431 Il doit être criblé de balles. 458 00:41:53,640 --> 00:41:55,099 Qui a fait ça, Soapy ? 459 00:42:00,438 --> 00:42:01,439 Allô, Frazier ? 460 00:42:01,981 --> 00:42:03,274 Lci, Bugs. 461 00:42:03,817 --> 00:42:05,193 C'est réglé, on l'a eu. 462 00:42:07,821 --> 00:42:10,281 Planquez-vous pendant quelques jours. 463 00:42:29,717 --> 00:42:32,011 Oui. J'suis pas encore mort. 464 00:42:32,178 --> 00:42:34,180 Donne les clés. Allons ! 465 00:42:37,517 --> 00:42:38,643 Ouvre la porte. 466 00:42:53,533 --> 00:42:56,369 Je n'y suis pour rien. Je te le jure. 467 00:42:56,536 --> 00:42:59,539 Je devrais te tuer, mais je veux mes 100000. 468 00:42:59,706 --> 00:43:02,876 Je n'en ai que 2000. J'aurai le reste plus tard... 469 00:43:03,042 --> 00:43:05,128 Ta gueule ! Ouvre le coffre. 470 00:43:08,173 --> 00:43:10,425 Tu cachais ça ! Tu es três malin. 471 00:43:10,633 --> 00:43:13,136 Trop malin à mon goût ! 2000... 472 00:43:13,386 --> 00:43:15,847 Il y a quelques titres et des actions... 473 00:43:16,055 --> 00:43:18,349 Eloigne-toi et assieds-toi ! 474 00:43:23,730 --> 00:43:25,857 "Banque Nationale, 280.000." 475 00:43:26,065 --> 00:43:28,526 "Banque Agricole, 160.000." 476 00:43:28,735 --> 00:43:30,862 "Trust industriel, 55.000." 477 00:43:31,029 --> 00:43:33,072 Tu te défends. Je suis fier de toi. 478 00:43:33,406 --> 00:43:35,200 Nous sommes associés. 479 00:43:35,366 --> 00:43:36,743 Bien sûr ! 480 00:43:37,076 --> 00:43:39,579 Comme convenu il y a 3 ans. Voyons ça. 481 00:43:39,746 --> 00:43:40,538 C'est rien ! 482 00:43:40,705 --> 00:43:42,415 Assis. Détends-toi un peu. 483 00:43:43,750 --> 00:43:45,543 Tu collectionnes les autographes, hein ? 484 00:43:45,710 --> 00:43:48,796 De personnages três três importants. 485 00:43:48,963 --> 00:43:51,090 Des fonctionnaires intéressants. 486 00:43:51,591 --> 00:43:53,885 Tu graissais des pattes, et ils signaient. 487 00:43:54,093 --> 00:43:58,181 Je vais te dire ce que je vais faire, je vais étudier ça. 488 00:43:58,806 --> 00:44:01,059 L'associé doit être au courant. 489 00:44:01,434 --> 00:44:05,313 Quel est le numéro de Keefer ? Son téléphone privé ? 490 00:44:05,605 --> 00:44:06,731 Appelle-le. 491 00:44:08,191 --> 00:44:11,069 Dis-lui que je viendrai demain matin... 492 00:44:11,277 --> 00:44:13,238 Qu'il me donne les 100000 $ . 493 00:44:13,947 --> 00:44:16,783 Pas d'entourloupettes ou je te flingue. 494 00:44:16,950 --> 00:44:18,451 Tu piges ? 495 00:44:18,952 --> 00:44:21,246 Mac ! Lci, Rocky. 496 00:44:21,412 --> 00:44:23,164 Quelle surprise, hein ? 497 00:44:23,331 --> 00:44:25,375 C'est un de tes gars qui est mort. 498 00:44:25,583 --> 00:44:27,752 Frazier veut te parler. 499 00:44:28,294 --> 00:44:30,839 Rocky sera à El Toro demain matin. 500 00:44:31,256 --> 00:44:33,299 A 11 heures. Qu'il passe à la banque. 501 00:44:33,508 --> 00:44:35,760 A 11 heures. Passe à la banque. 502 00:44:35,969 --> 00:44:39,013 Donne-lui 100000 dollars sur mon compte. 503 00:44:39,806 --> 00:44:41,891 - Il te menace ? - Dis-lui que oui. 504 00:44:44,269 --> 00:44:46,229 Il faut les lui donner. Tu comprends ? 505 00:44:46,646 --> 00:44:47,856 Je le ferai. 506 00:44:48,106 --> 00:44:49,774 Pas de boulettes ! 507 00:44:49,983 --> 00:44:51,985 Pas de boulettes, ça me coûterait cher. 508 00:44:52,443 --> 00:44:54,445 Je les lui remettrai, d'accord. 509 00:44:56,030 --> 00:44:59,284 Mac, je te sors du lit ? Navré. 510 00:45:01,244 --> 00:45:02,787 Il est furieux. 511 00:45:14,549 --> 00:45:15,800 Belle journée pour un meurtre. 512 00:45:16,009 --> 00:45:18,136 - Où est Frazier ? - Où est l'argent ? 513 00:45:18,344 --> 00:45:20,221 Tu crois que je vais te les donner ? 514 00:45:20,388 --> 00:45:23,433 Je te donne 3 minutes ou Frazier crêvera 515 00:45:23,641 --> 00:45:25,768 - dans sa cachette. - Tu ferais pas ça ! 516 00:45:27,395 --> 00:45:28,897 On le fera parler. 517 00:45:34,194 --> 00:45:37,906 Si je parle, je donnerai faux numéro sur faux numéro. 518 00:45:38,490 --> 00:45:41,451 Frazier attend la sonnerie du téléphone. 519 00:45:42,410 --> 00:45:43,828 Tu aimes bien Frazier ? 520 00:45:45,038 --> 00:45:46,039 Donne-lui le fric. 521 00:45:54,797 --> 00:45:56,299 Et si Frazier ne vient pas ? 522 00:45:56,674 --> 00:45:58,343 Qu'est-ce que j'en ferais ? 523 00:45:58,510 --> 00:46:01,179 100000 dollars. Où est le téléphone ? 524 00:46:15,944 --> 00:46:17,028 Lci, Rocky. 525 00:46:17,237 --> 00:46:21,032 Quand je passerai, téléphonez au numéro convenu. 526 00:46:21,199 --> 00:46:24,744 Si je fume, n'appelez pas. Je serai suivi. 527 00:46:27,121 --> 00:46:29,541 Qui parle ? Vous êtes fou ? 528 00:46:30,875 --> 00:46:32,126 Oui, j'ai pigé. 529 00:46:38,716 --> 00:46:40,760 Quand je passerai, 530 00:46:40,927 --> 00:46:43,137 Frazier sera libre, si on me suit pas. 531 00:46:44,055 --> 00:46:45,390 Laissez-le partir. 532 00:46:51,062 --> 00:46:53,565 On l'aura aprês avoir vu Frazier. 533 00:46:54,440 --> 00:46:55,900 J'ai une autre idée. 534 00:46:56,734 --> 00:46:58,862 Le poste de police de Tyson Street. 535 00:47:01,156 --> 00:47:02,949 Ici, Keefer, passez-moi Buckley. 536 00:47:07,662 --> 00:47:10,665 Je vais vous donner un bon tuyau. 537 00:47:10,999 --> 00:47:13,418 Rocky a enlevé Frazier hier soir. 538 00:47:13,960 --> 00:47:15,670 J'ai versé 100000 dollars. 539 00:47:15,879 --> 00:47:17,672 Vous vous fichez de moi ? 540 00:47:20,884 --> 00:47:22,635 Merci, pour le tuyau. 541 00:47:24,804 --> 00:47:26,598 Pourquoi faire ça ? Je ne comprends pas. 542 00:47:26,764 --> 00:47:28,474 Pourquoi prévenir la police ? 543 00:47:28,641 --> 00:47:31,519 Parce que je suis malin. 544 00:47:31,686 --> 00:47:35,690 Pourquoi la maniêre forte quand on peut agir légalement ? 545 00:47:35,899 --> 00:47:39,861 Pas d'ennuis, pas de bruits et ça plaira aux chefs. 546 00:47:40,028 --> 00:47:42,155 Faites travailler vos méninges. 547 00:48:09,057 --> 00:48:10,141 Dans ma piaule ! 548 00:48:36,960 --> 00:48:39,504 Mets ça en sûreté et ne l'ouvre pas. 549 00:49:04,279 --> 00:49:05,822 Allons, Sullivan, ouvrez ! 550 00:49:06,114 --> 00:49:07,615 Entrez, c'est ouvert. 551 00:49:15,582 --> 00:49:17,125 Pourquoi cette artillerie ? 552 00:49:25,633 --> 00:49:27,552 Je lisais votre biographie. 553 00:49:42,442 --> 00:49:43,776 Et la poubelle ? 554 00:49:50,241 --> 00:49:51,409 Qu'en as-tu fait ? 555 00:49:52,619 --> 00:49:55,079 - Quoi ? Je veux bien vous aider. - Le fric ! 556 00:49:56,289 --> 00:49:57,749 Mets ta veste. 557 00:50:01,836 --> 00:50:04,130 Grouille-toi. Tu n'es pas drôle. 558 00:50:05,298 --> 00:50:06,424 Ça me fait marrer. 559 00:50:14,557 --> 00:50:17,810 - Pourquoi on l'a arrêté ? - J'en sais rien. 560 00:50:17,977 --> 00:50:20,063 Il m'a juste dit de cacher ça. 561 00:50:20,355 --> 00:50:22,607 Qu'est-ce qu'y a là-dedans ? 562 00:50:22,941 --> 00:50:24,984 Une fortune, je parie. 563 00:50:25,276 --> 00:50:29,030 Tu tiens à la vie ? Rocky a dit de pas l'ouvrir. 564 00:50:29,197 --> 00:50:31,449 Ça va, j'ai compris ! 565 00:50:32,659 --> 00:50:33,868 Comment tu t'es tiré ? 566 00:50:34,077 --> 00:50:37,664 J'ai croisé les flics dans l'escalier. 567 00:50:37,831 --> 00:50:40,124 Je l'avais sous ma liquette. 568 00:50:42,669 --> 00:50:45,797 Vous vous trompez. C'était pas un enlêvement. 569 00:50:45,964 --> 00:50:47,799 Frazier et moi, on voyageait. 570 00:50:47,966 --> 00:50:50,635 Lâche le morceau. On est au courant. 571 00:50:51,678 --> 00:50:53,513 Je peux appeler mon avocat ? 572 00:50:54,097 --> 00:50:56,307 Qui est-ce, ton avocat ? 573 00:50:56,683 --> 00:50:57,767 Frazier. 574 00:51:06,734 --> 00:51:08,653 Tu as une sale tête. 575 00:51:08,820 --> 00:51:12,365 J'étais dans une cave avec des rats. 576 00:51:12,532 --> 00:51:14,492 Tu devrais me laisser les coups durs. 577 00:51:14,659 --> 00:51:17,996 Ces imbéciles ne l'ont pas descendu. 578 00:51:18,163 --> 00:51:20,165 Il n'est pas filé, j'espêre. 579 00:51:21,124 --> 00:51:22,625 Il a été filé une fois de trop. 580 00:51:22,834 --> 00:51:24,752 La police s'en est chargé. 581 00:51:25,670 --> 00:51:29,340 J'ai dit à Buckley qu'il t'avait kidnappé. 582 00:51:29,507 --> 00:51:31,843 - Tu n'aurais pas dû faire ça ! - Trop tard ! 583 00:51:32,010 --> 00:51:36,181 II est venu chez moi, il a vidé le coffre. Il a tout pris. 584 00:51:36,347 --> 00:51:39,559 Livres de comptes, reçus, noms, adresses. Tout ! 585 00:51:39,726 --> 00:51:43,521 Si on le poursuit, il parlera. Il a des preuves. 586 00:51:43,771 --> 00:51:45,565 La ville sera à feu et à sang. 587 00:51:45,899 --> 00:51:47,358 Nous allons le sortir de là. 588 00:51:47,525 --> 00:51:49,652 Tu as fait une belle bourde. 589 00:51:52,780 --> 00:51:55,533 - Passez-moi Buckley. - Je vais lui parler. 590 00:51:58,953 --> 00:52:02,457 Ici, Mac. Vous pouvez relâcher Sullivan. 591 00:52:02,665 --> 00:52:05,251 C'était un petit malentendu. 592 00:52:05,585 --> 00:52:09,088 Un malentendu ? Un malentendu, mon œil ! 593 00:52:09,255 --> 00:52:11,674 On ne me joue pas des tours pareils... 594 00:52:13,259 --> 00:52:16,262 - A bientôt. - Pas de mon plein gré. 595 00:52:26,189 --> 00:52:28,566 L'avocat Jim Frazier kidnappé. 596 00:52:29,943 --> 00:52:32,111 "Rocky Sullivan, gangster bien connu 597 00:52:32,278 --> 00:52:34,572 a encaissé la rançon. 598 00:52:34,948 --> 00:52:38,785 Retourné sur les lieux de son enfance, une fois libéré, 599 00:52:38,952 --> 00:52:41,913 il a kidnappé J. Frazier, 600 00:52:42,080 --> 00:52:43,998 l'avocat bien connu. 601 00:52:44,207 --> 00:52:46,835 La rançon était de 100000 $". 602 00:52:51,506 --> 00:52:54,551 - Le fric est dans l'enveloppe. - Et alors ? 603 00:52:54,759 --> 00:52:59,514 Si Rocky va en taule l'argent sera à nous. 604 00:52:59,722 --> 00:53:01,432 Rocky aura son enveloppe... 605 00:53:02,100 --> 00:53:04,352 Même si je dois attendre 20 ans. 606 00:53:04,811 --> 00:53:06,104 Pas si longtemps ! 607 00:53:09,983 --> 00:53:13,611 - On parlait de vous. - Vous vous êtes évadé ? 608 00:53:14,279 --> 00:53:16,739 - On dit dans les journaux... - Ne crois pas les journaux. 609 00:53:16,948 --> 00:53:20,869 Vous êtes sorti ! Lls peuvent pas vous garder ! 610 00:53:22,370 --> 00:53:23,913 Où est l'enveloppe ? 611 00:53:24,122 --> 00:53:26,666 - Je l'ai. - Donne-la ! 612 00:53:43,141 --> 00:53:45,351 Telle que vous me l'aviez confiée. 613 00:53:46,019 --> 00:53:48,980 Ce sont les 100000 dollars ? 614 00:53:53,693 --> 00:53:55,570 Encore des questions ? 615 00:53:59,157 --> 00:54:02,076 Un jour, tu regretteras de fourrer ton nez partout. 616 00:54:02,577 --> 00:54:03,870 Ferme-la ! 617 00:54:04,829 --> 00:54:08,082 Ecoute: Tu ne sais rien de tout ça. Compris ? 618 00:54:09,667 --> 00:54:11,336 Je sais rien du tout. 619 00:54:11,503 --> 00:54:13,713 Tu sais ce qui arrive aux mouchards ? 620 00:54:21,179 --> 00:54:23,681 Ça s'adresse à vous autres aussi. 621 00:54:25,350 --> 00:54:26,768 On est copains. 622 00:54:26,935 --> 00:54:28,561 Topez-la, Rocky. 623 00:54:40,907 --> 00:54:42,867 Partagez-vous ça. 624 00:54:43,368 --> 00:54:44,828 C'est pas de la fausse monnaie. 625 00:54:46,371 --> 00:54:49,916 Une fois, on a eu un mouchard avec nous... 626 00:54:50,083 --> 00:54:51,626 Maintenant il a plus de dents ! 627 00:54:51,835 --> 00:54:52,544 A bientôt. 628 00:55:08,977 --> 00:55:11,229 50 dollars ! C'est chouette ! 629 00:55:12,772 --> 00:55:15,233 Et autant pour vous autres. 630 00:55:17,152 --> 00:55:21,447 Mon vieux n'en a jamais eu autant de toute sa vie ! 631 00:55:21,739 --> 00:55:24,409 - Combien tu as ? - Une centaine. 632 00:55:24,576 --> 00:55:27,328 C'est deux fois plus que moi ! 633 00:55:27,495 --> 00:55:29,414 Tu veux faire des histoires ? 634 00:55:30,748 --> 00:55:33,168 II l'a mérité. Tu cherches des crosses ? 635 00:55:33,376 --> 00:55:34,794 Toi, fais gaffe ! 636 00:55:35,086 --> 00:55:36,421 Qu'est-ce qu'on en fait ? 637 00:55:36,629 --> 00:55:38,590 Ça me brûle les mains. 638 00:55:38,756 --> 00:55:42,468 Je vais m'offrir un coup de poing américain en argent. 639 00:56:05,617 --> 00:56:06,951 Une minute, Jerry. 640 00:56:12,832 --> 00:56:14,792 Je me lave les mains. 641 00:56:22,300 --> 00:56:24,260 "Quoi de neuf ? Qu'est-ce que tu racontes ?" 642 00:56:25,803 --> 00:56:27,430 Tu m'as fait três peur. 643 00:56:28,848 --> 00:56:31,518 Tu as été arrêté et tout de suite relâché. 644 00:56:31,684 --> 00:56:34,979 Tu sais ce que c'est, les gars qui ont un casier... 645 00:56:35,146 --> 00:56:37,232 Quand la police n'a rien à faire... 646 00:56:37,440 --> 00:56:38,858 Ils t'ont gardé peu de temps. 647 00:56:39,025 --> 00:56:41,110 Tu t'en fais pour ça ? 648 00:56:42,987 --> 00:56:45,573 La bande de Soapy n'est pas revenue au gymnase. 649 00:56:45,740 --> 00:56:48,868 Je ne peux pas les joindre. Où sont-ils ? 650 00:56:49,577 --> 00:56:51,371 J'en sais rien. 651 00:56:53,456 --> 00:56:55,750 Je pensais qu'ils fêtaient ici ta libération. 652 00:56:56,835 --> 00:56:58,753 Pour eux, tu es un héros. 653 00:56:59,879 --> 00:57:01,881 Tu leur en veux pour ça ? 654 00:57:02,048 --> 00:57:05,343 Pourquoi ne me dis-tu pas ce qui se passe ? 655 00:57:07,554 --> 00:57:10,682 J'ai déjà été interrogé toute la matinée. 656 00:57:13,560 --> 00:57:15,562 Frazier et moi étions en voyage. 657 00:57:19,858 --> 00:57:23,736 Quelqu'un a joué un tour à la police. 658 00:57:23,903 --> 00:57:25,196 Une fausse alerte. 659 00:57:25,363 --> 00:57:27,490 Tant mieux si ce n'est que ça. 660 00:57:31,411 --> 00:57:34,247 On dirait que c'est fête aujourd'hui. 661 00:57:34,622 --> 00:57:36,666 J'étais três inquiête. 662 00:57:36,875 --> 00:57:38,835 Ça fait plaisir d'entendre ça. 663 00:57:40,044 --> 00:57:42,547 Pêre, j'ai enfin repéré vos anges. 664 00:57:43,590 --> 00:57:45,258 Ils sont chez Murphy. 665 00:57:45,925 --> 00:57:48,720 Ils offrent de la biêre aux gamins du voisinage. 666 00:57:48,887 --> 00:57:50,930 Ils dépensent des dollars. 667 00:57:51,097 --> 00:57:52,557 D'où leur vient cet argent ? 668 00:57:53,141 --> 00:57:54,184 Demandez-leur. 669 00:57:55,602 --> 00:57:57,770 Je vais y aller. 670 00:57:57,937 --> 00:57:59,022 Déjà ? 671 00:58:00,440 --> 00:58:03,234 - Vous venez, Laurie ? - J'ai 2 mots à dire à Rocky. 672 00:58:06,529 --> 00:58:08,031 Quand se voit-on ? 673 00:58:09,240 --> 00:58:10,658 Je te ferai signe. 674 00:58:20,835 --> 00:58:22,045 Minute. 675 00:58:22,837 --> 00:58:25,798 Vous ne vous mêlez pas des affaires des autres, je crois ? 676 00:58:26,925 --> 00:58:30,678 - J'ai raison ou tort ? - Je connais les rêgles. 677 00:58:31,262 --> 00:58:35,850 Deux contre un, cinq contre dix. Les jeux sont faits. 678 00:58:36,059 --> 00:58:38,269 Où as-tu pris cet argent ? 679 00:58:38,603 --> 00:58:42,857 Le Pêre Noël nous l'a envoyé. On l'a trouvé dans nos chaussettes. 680 00:58:43,608 --> 00:58:44,984 Faites vos jeux. 681 00:58:49,989 --> 00:58:53,326 - Donne-m'en encore un. - Je te devais 5 dollars. 682 00:58:53,660 --> 00:58:55,787 Tu veux tricher avec lui ? 683 00:58:55,954 --> 00:58:57,288 II me doit 5 dollars. 684 00:59:01,292 --> 00:59:03,628 Je déteste ces saloperies. 685 00:59:03,795 --> 00:59:05,296 Il va faire ce coup. 686 00:59:10,677 --> 00:59:13,137 Cesse de brailler, débarrasse le plancher. 687 00:59:23,231 --> 00:59:24,816 8 dollars ! 688 00:59:24,983 --> 00:59:27,819 Ma mêre bosse une semaine pour gagner ça. 689 00:59:27,986 --> 00:59:29,195 Donne, donne ! 690 00:59:32,282 --> 00:59:34,492 Tes joueurs meurent fauchés. 691 00:59:35,910 --> 00:59:39,205 T'avais promis une tournée si tu gagnais. 692 00:59:46,588 --> 00:59:50,133 - C'est une descente ? - Il vient faire un sermon. 693 00:59:57,849 --> 00:59:59,976 Vous ne venez pas au gymnase ? 694 01:00:00,143 --> 01:00:03,855 On voulait voir ce qui se passait ici. 695 01:00:04,606 --> 01:00:07,650 Venez, on va au gymnase. 696 01:00:14,532 --> 01:00:16,242 Tu donnes une fête, Soapy ? 697 01:00:18,745 --> 01:00:20,038 Tous sont invités ? 698 01:00:23,791 --> 01:00:25,168 Donne-la au gymnase. 699 01:00:27,128 --> 01:00:28,463 On la donne ici. 700 01:00:29,005 --> 01:00:30,715 Et votre revanche ? 701 01:00:32,133 --> 01:00:35,053 Double la mise sur ce coup. 702 01:00:35,261 --> 01:00:37,055 C'est ta mort. 703 01:00:38,640 --> 01:00:40,558 Où avez-vous eu cet argent ? 704 01:00:41,893 --> 01:00:44,646 Vous n'avez rien appris en 3 ans ? 705 01:00:45,271 --> 01:00:47,357 Dépensez cet argent avec des voyous 706 01:00:47,524 --> 01:00:49,901 et vous finirez en prison. 707 01:00:53,822 --> 01:00:55,490 Qu'en dites-vous ? 708 01:00:56,991 --> 01:00:59,536 Venez ! On discutera de ça. 709 01:01:00,203 --> 01:01:01,871 Allons au gymnase. 710 01:01:03,414 --> 01:01:04,082 Swing ? 711 01:01:04,541 --> 01:01:06,251 J'sais pas, Pêre... 712 01:01:07,085 --> 01:01:08,878 J'ai mal à la jambe. 713 01:01:09,712 --> 01:01:10,588 Et toi, Bim ? 714 01:01:11,923 --> 01:01:15,385 Y a pas d'avenir dans le basket. 715 01:01:17,095 --> 01:01:18,096 Et vous autres ? 716 01:01:18,721 --> 01:01:21,850 - On ne peut pas s'amuser ? - On perd son temps. 717 01:01:25,937 --> 01:01:28,857 On veut plus de vos sermons. 718 01:01:40,368 --> 01:01:42,078 Ils vous suivent plus au ciel ? 719 01:01:46,875 --> 01:01:48,751 Vous vous trompez. 720 01:01:49,085 --> 01:01:52,380 Parce que vous avez eu de la déveine une fois... 721 01:01:52,755 --> 01:01:54,632 On vous dit que le crime ne paye pas. 722 01:01:54,841 --> 01:01:58,887 Pour les minus peut-être, pas pour nous. 723 01:01:59,304 --> 01:02:02,640 - Nous, on fait partie de l'élite. - J'en doute. 724 01:02:03,641 --> 01:02:06,394 Vous avez une robe de soirée ? 725 01:02:07,270 --> 01:02:07,979 Três vieille. 726 01:02:08,396 --> 01:02:11,399 Mettez-la, on va fêter ça ! 727 01:02:11,566 --> 01:02:13,109 Que fêtons-nous ? 728 01:02:13,276 --> 01:02:15,778 On n'a pas souvent la "une" des journaux. 729 01:02:15,987 --> 01:02:17,947 On n'échappe pas toujours aux flics. 730 01:02:18,114 --> 01:02:19,949 Si, quand on est malin. 731 01:02:21,951 --> 01:02:23,119 Voyez ces lumiêres... 732 01:02:25,121 --> 01:02:27,624 Notre monde ! Allons-y ! 733 01:02:28,082 --> 01:02:30,126 La ville nous appartient. 734 01:02:30,627 --> 01:02:33,338 Pourvu que ma robe tienne le coup. 735 01:02:45,975 --> 01:02:47,519 Donnez des jetons à madame. 736 01:02:47,685 --> 01:02:48,603 Sur mon compte. 737 01:02:51,856 --> 01:02:54,818 Tentez votre chance. J'ai à faire. 738 01:02:55,527 --> 01:02:58,696 N'ayez pas peur. Amusez-vous. 739 01:03:00,907 --> 01:03:02,700 - Combien le jeton ? - 50 dollars. 740 01:03:02,909 --> 01:03:05,036 - J'en veux de 1 dollar. - Mr Sullivan veut des noirs. 741 01:03:05,203 --> 01:03:06,621 Je déteste le noir. 742 01:03:10,041 --> 01:03:12,877 Jim te devait cet argent, c'était un malentendu. 743 01:03:13,044 --> 01:03:16,005 L'affaire est réglée. Sans rancune. 744 01:03:16,172 --> 01:03:18,424 D'autant plus que tu sais tout. 745 01:03:18,967 --> 01:03:21,511 Vous voulez parler affaires ? 746 01:03:24,222 --> 01:03:26,057 Et les documents que tu as pris ? 747 01:03:26,224 --> 01:03:29,894 C'est une bonne garantie si vous changiez d'idée. 748 01:03:30,061 --> 01:03:31,563 Que veux-tu, Rocky ? 749 01:03:31,729 --> 01:03:34,065 Rien de toi. Mon accord avec Frazier. 750 01:03:34,566 --> 01:03:35,733 50% de ses parts. 751 01:03:36,568 --> 01:03:38,027 C'est équitable, Jim. 752 01:03:40,029 --> 01:03:41,865 Bon, je suis d'accord. 753 01:03:43,867 --> 01:03:47,871 Je me charge des documents, ne vous en inquiétez pas... 754 01:03:48,037 --> 01:03:51,249 Je surveillerai surtout les comptes. 755 01:03:51,583 --> 01:03:54,752 Marché conclu, comme sur papier. 756 01:03:54,919 --> 01:03:56,880 J'agis toujours dans la légalité. 757 01:03:58,673 --> 01:04:00,550 Si vous n'y voyez pas d'inconvénients, 758 01:04:00,717 --> 01:04:03,887 je veux que mon comptable vérifie les livres. 759 01:04:04,053 --> 01:04:05,346 Ça vous convient ? 760 01:04:11,269 --> 01:04:14,105 Combien de temps prendra-t-il ma place ? 761 01:04:14,272 --> 01:04:17,400 Tant qu'il aura les documents. 762 01:04:27,410 --> 01:04:30,038 - Ça vous plaît ? - Pourquoi pas ? 763 01:04:30,622 --> 01:04:31,998 J'ai ma part là-dedans. 764 01:04:33,500 --> 01:04:35,043 Vous êtes assez rusé pour ça. 765 01:04:35,210 --> 01:04:39,047 Ça vous dirait de venir travailler ici ? 766 01:04:40,465 --> 01:04:44,093 Vous danserez, vous jouerez... une sorte d'hôtesse. 767 01:04:44,260 --> 01:04:46,137 100 $ par semaine, plus les frais... 768 01:04:47,805 --> 01:04:50,558 J'aurais quelqu'un de sûr ici. 769 01:04:54,813 --> 01:04:56,564 QUI DIRIGE LA VILLE ? 770 01:04:56,731 --> 01:05:00,485 - C'était une erreur. - Ça va, ne recommencez plus. 771 01:05:09,577 --> 01:05:10,995 Qu'est-ce que c'est ? 772 01:05:11,162 --> 01:05:15,291 Votre déjeuner attend et on a apporté ça. 773 01:05:15,458 --> 01:05:17,627 J'ai pensé que c'était important. 774 01:05:19,420 --> 01:05:21,256 Rien de grave, Pêre ? 775 01:05:21,673 --> 01:05:24,425 Non, rien. Je ne déjeunerai pas. 776 01:05:24,926 --> 01:05:28,096 Si j'avais su, j'aurais fait des économies. 777 01:05:36,020 --> 01:05:38,481 Inclus un don de 10.000 dollars 778 01:05:38,690 --> 01:05:42,360 pour votre centre de récréation... Un ami. 779 01:05:58,376 --> 01:06:00,211 Je vais le prévenir. 780 01:06:18,229 --> 01:06:19,189 Tu tentes ta chance ? 781 01:06:19,397 --> 01:06:21,399 Ça me plairait, mais je n'ai pas d'argent. 782 01:06:21,900 --> 01:06:24,360 A part ça, et ce n'est pas à moi. 783 01:06:24,569 --> 01:06:27,322 - D'où tiens-tu ça ? - Toi, d'où le tiens-tu ? 784 01:06:29,115 --> 01:06:31,242 Merci, je ne peux pas accepter. 785 01:06:31,409 --> 01:06:33,828 Tu es sonné ! Ce n'est pas à moi. 786 01:06:34,078 --> 01:06:36,206 Donc, je ne peux pas le prendre. 787 01:06:36,623 --> 01:06:40,084 Tu me lances cette liasse à la figure... 788 01:06:40,251 --> 01:06:42,670 Tu veux me faire croire que c'est à moi ! 789 01:06:43,254 --> 01:06:45,215 Tu ne sais pas mentir, 790 01:06:45,757 --> 01:06:48,635 mais je te connais bien. 791 01:06:49,260 --> 01:06:52,096 Tu as pris 100.000 dollars à Frazier. 792 01:06:52,430 --> 01:06:56,893 Peu importe d'où ça vient. Il me les devait. C'est à moi ! 793 01:06:57,060 --> 01:06:59,562 C'est mieux dans tes mains que dans les siennes. 794 01:06:59,771 --> 01:07:02,732 Personne n'en saura rien. 795 01:07:02,941 --> 01:07:04,067 Justement. 796 01:07:04,275 --> 01:07:07,570 Sois pas un Saint. Tu veux construire un centre ? 797 01:07:07,737 --> 01:07:08,905 Vas-y, commence ! 798 01:07:09,072 --> 01:07:11,407 Pas sur des bases pourries. 799 01:07:11,574 --> 01:07:13,076 Ne sois pas poire. 800 01:07:15,620 --> 01:07:17,247 Si j'acceptais cet argent 801 01:07:17,413 --> 01:07:19,916 ce serait la fin de tout. 802 01:07:21,543 --> 01:07:23,378 Dans ce Centre les gosses seraient propres, 803 01:07:24,170 --> 01:07:28,132 mais dehors, ils verraient la même corruption, des criminels. 804 01:07:28,299 --> 01:07:29,467 Toi compris. 805 01:07:30,051 --> 01:07:33,471 Des criminels de tous côtés qu'ils vénêreraient, 806 01:07:33,680 --> 01:07:36,307 admireraient et imiteraient. 807 01:07:37,058 --> 01:07:39,561 Je leur enseignerais l'honnêteté... 808 01:07:39,727 --> 01:07:42,605 et ils verraient que le crime paye, 809 01:07:43,148 --> 01:07:46,317 que les gangsters sont considérés 810 01:07:46,484 --> 01:07:48,987 comme d'honnêtes commerçants ou des héros. 811 01:07:49,821 --> 01:07:52,407 Toi, les Frazier, les Keefer... 812 01:07:52,907 --> 01:07:56,161 et les politiciens véreux que vous tenez. 813 01:07:56,828 --> 01:07:58,788 Tu influences mes gosses. 814 01:07:59,789 --> 01:08:02,834 Quoi que je leur enseigne, tu les détruis. 815 01:08:03,668 --> 01:08:05,295 Tu leur montres la voie facile... 816 01:08:06,296 --> 01:08:08,173 avec un revolver. 817 01:08:08,631 --> 01:08:10,341 Ah, c'est comme ça, alors ? 818 01:08:12,093 --> 01:08:13,595 Oui, c'est comme ça ! 819 01:08:13,845 --> 01:08:14,929 Dieu nous aide. 820 01:08:18,016 --> 01:08:20,435 Je croyais pouvoir résoudre mes problêmes... 821 01:08:21,686 --> 01:08:25,482 et ceux de mes garçons, de bas en haut. 822 01:08:25,648 --> 01:08:28,151 Il faut commencer de haut en bas. 823 01:08:29,319 --> 01:08:30,737 Je te dirai comment. 824 01:08:31,529 --> 01:08:33,865 Ton kidnapping servira de levier 825 01:08:34,032 --> 01:08:36,034 pour ouvrir cette fosse d'aisance. 826 01:08:36,242 --> 01:08:38,161 Je forcerai la justice corrompue, ou non... 827 01:08:38,453 --> 01:08:41,122 à faire la lumiêre sur toute cette affaire. 828 01:08:41,289 --> 01:08:43,374 Il y aura des victimes. 829 01:08:44,501 --> 01:08:47,712 Si tu es sur mon chemin... 830 01:08:48,505 --> 01:08:51,549 tu seras écrasé comme les autres. 831 01:08:51,758 --> 01:08:53,176 Vas-y, Jerry. 832 01:08:53,885 --> 01:08:57,639 Tu ne vaincras pas le crime dans cette ville. 833 01:08:57,806 --> 01:09:01,017 Personne ne t'aidera, on se moquera de toi. 834 01:09:01,184 --> 01:09:04,687 Tu te retrouveras dans un cul-de-sac. 835 01:09:05,396 --> 01:09:08,525 Mais s'il le faut, écrase-moi. 836 01:09:10,777 --> 01:09:13,279 Pour ton honnêteté et notre amitié. 837 01:09:13,780 --> 01:09:16,366 Peux-tu m'accorder une faveur ? 838 01:09:16,908 --> 01:09:18,159 Sans te payer de retour. 839 01:09:19,661 --> 01:09:21,371 Vas-y. Tout ce que tu voudras. 840 01:09:21,871 --> 01:09:24,374 Laisse une chance aux enfants. 841 01:09:25,083 --> 01:09:26,876 Ne leur donne plus d'argent. 842 01:09:27,502 --> 01:09:30,505 Ne les encourage pas à t'admirer. 843 01:09:32,215 --> 01:09:33,925 Compte sur moi. 844 01:09:56,614 --> 01:09:58,449 RÉDACTEUR EN CHEF 845 01:10:00,243 --> 01:10:03,246 Je voudrais vous aider, sincêrement. 846 01:10:03,454 --> 01:10:07,208 Mais ce syndicat du crime est trop puissant. 847 01:10:08,418 --> 01:10:11,212 NORTON J. WHITE DIRECTEUR DU MORNING PRESS 848 01:10:12,964 --> 01:10:14,591 Savez-vous ce que vous demandez ? 849 01:10:16,593 --> 01:10:19,762 D'autres journaux m'ont signalé les risques. 850 01:10:19,929 --> 01:10:23,266 Vous mênerez cette lutte en personne ? 851 01:10:23,641 --> 01:10:26,436 Je m'y consacrerai de toutes mes forces. 852 01:10:26,644 --> 01:10:28,563 Je suis avec vous. 853 01:10:28,730 --> 01:10:30,482 La presse vous aidera. 854 01:10:30,648 --> 01:10:32,400 Je vous en sais gré. 855 01:10:34,402 --> 01:10:37,071 UN PRÊTRE DÉCLARE LA GUERRE À LA PÈGRE 856 01:10:37,238 --> 01:10:40,492 Le Pêre Connolly lance une campagne de réformes. 857 01:10:41,784 --> 01:10:45,163 ON EXIGE UNE ENQUÊTE SUR ROCKY 858 01:10:45,330 --> 01:10:48,666 L'emprise des gangsters sur les fonctionnaires. 859 01:10:53,963 --> 01:10:56,466 Je veux des précisions sur les comptes en banque 860 01:10:56,633 --> 01:10:58,635 de Frazier et Keefer 861 01:10:58,801 --> 01:11:02,472 et sur les antécédents de Frazier et ses relations 862 01:11:02,639 --> 01:11:03,765 avec Sullivan. 863 01:11:04,015 --> 01:11:05,517 Dépensez ce qu'il faut. 864 01:11:05,683 --> 01:11:07,977 Voyez dans les fichiers de la police 865 01:11:08,144 --> 01:11:11,189 combien de ces gangsters ont été libérés. 866 01:11:12,106 --> 01:11:15,944 Vous voulez envoyer Rocky en prison à vie ? 867 01:11:16,361 --> 01:11:18,530 Je ne vous laisserai pas faire. 868 01:11:19,823 --> 01:11:22,200 Est-ce sa faute ? Ce n'était qu'un gosse 869 01:11:22,534 --> 01:11:25,328 qui a mal agi. Cette maison de correction 870 01:11:25,495 --> 01:11:27,038 a fait de lui un criminel. 871 01:11:27,205 --> 01:11:30,333 Il n'est pas mauvais au fond. Vous le savez bien. 872 01:11:30,708 --> 01:11:33,628 Peu importe ce qu'il est devenu, 873 01:11:33,795 --> 01:11:37,048 quel qu'il soit, nous l'aimons tous les deux. 874 01:11:39,175 --> 01:11:41,302 Oui, nous l'aimons. 875 01:11:41,719 --> 01:11:44,430 Je l'aime depuis son enfance. 876 01:11:44,806 --> 01:11:46,975 On a travaillé, on s'est bagarré... 877 01:11:47,976 --> 01:11:49,435 on a volé ensemble. 878 01:11:50,228 --> 01:11:52,814 Je ne le blâme pas d'être ce qu'il est. 879 01:11:53,565 --> 01:11:56,067 J'aurais pu être à sa place. 880 01:11:56,734 --> 01:11:58,862 Je me sacrifierais pour lui, 881 01:11:59,320 --> 01:12:00,572 pour l'aider... 882 01:12:02,157 --> 01:12:04,200 si je croyais que ça puisse servir. 883 01:12:04,534 --> 01:12:05,827 Ce serait inutile. 884 01:12:06,828 --> 01:12:09,414 Il y a tous ces gosses, 885 01:12:09,581 --> 01:12:10,915 des centaines... 886 01:12:11,082 --> 01:12:13,585 dans ce milieu dépravé. 887 01:12:14,335 --> 01:12:16,880 Qu'ils ne finissent pas comme lui. 888 01:12:17,964 --> 01:12:20,675 Je ne peux pas les sacrifier à Rocky. 889 01:12:21,676 --> 01:12:23,845 Ils ont leur vie. 890 01:12:24,971 --> 01:12:26,848 Je ne peux pas les sacrifier. 891 01:12:31,102 --> 01:12:34,272 COMMENT ROCKY GOUVERNE NOTRE VILLE. AIDEZ LE PRÊTRE. 892 01:12:34,481 --> 01:12:37,775 FINISSONS-EN AVEC SULLIVAN, KEEFER ET FRAZIER. 893 01:12:39,486 --> 01:12:43,072 GRAND MEETING - LE PÈRE JERRY FERA DES RÉVÉLATIONS. 894 01:12:44,866 --> 01:12:48,369 Le fait que des milliers de gens nous écoutent 895 01:12:48,578 --> 01:12:52,790 prouve que le public se sent concerné. 896 01:12:52,957 --> 01:12:55,543 Il luttera pour mettre fin à la situation 897 01:12:55,710 --> 01:12:57,712 que je vous ai décrite ce soir. 898 01:12:58,254 --> 01:13:01,424 Nos efforts ont semé la panique 899 01:13:01,758 --> 01:13:04,636 dans les cercles criminels. 900 01:13:04,802 --> 01:13:06,805 Je tremble comme une feuille. 901 01:13:07,138 --> 01:13:10,642 Aujourd'hui on m'a fait une proposition. 902 01:13:10,934 --> 01:13:13,394 Cette bande a voulu me corrompre. 903 01:13:13,728 --> 01:13:15,814 Elle m'a offert 100.000 dollars 904 01:13:16,022 --> 01:13:18,399 pour un centre de récréation... 905 01:13:18,566 --> 01:13:20,735 Si je cessais de l'attaquer. 906 01:13:21,486 --> 01:13:23,446 Si je sabotais cette campagne. 907 01:13:24,030 --> 01:13:27,617 Si je fermais les yeux, si je me taisais. 908 01:13:27,951 --> 01:13:31,579 Un Centre qui protêgerait mes garçons du crime... 909 01:13:31,746 --> 01:13:33,289 ne détruirait pas le crime. 910 01:13:33,665 --> 01:13:36,751 Il faut nous débarrasser de ces parasites, 911 01:13:37,335 --> 01:13:39,796 de nos élites corrompues, 912 01:13:39,963 --> 01:13:42,298 de ceux qui les manipulent, 913 01:13:42,465 --> 01:13:43,842 de cette bureaucratie secrète. 914 01:13:44,676 --> 01:13:47,470 Ce soir, nous avons la possibilité 915 01:13:47,637 --> 01:13:50,306 de leur poser des questions 916 01:13:50,515 --> 01:13:52,851 et d'exiger des réponses claires. 917 01:13:53,017 --> 01:13:55,353 Où est la vérité dans le cas de l'escroc 918 01:13:55,562 --> 01:13:58,189 et du tueur Rocky Sullivan ? 919 01:13:58,690 --> 01:14:02,569 Pourquoi le relâcher quand il y a des preuves ? 920 01:14:03,069 --> 01:14:06,573 Pourquoi Keefer lui a-t-il donné 100.000 dollars ? 921 01:14:07,198 --> 01:14:11,161 Quel pouvoir a-t-il sur le procureur, 922 01:14:11,327 --> 01:14:12,620 les juges, la police ? 923 01:14:12,871 --> 01:14:17,000 La chambre des mises en accusation devra répondre. 924 01:14:17,834 --> 01:14:20,378 Je demande à ceux qui m'écoutent... 925 01:14:20,962 --> 01:14:24,299 Tu croyais l'acheter ? Tu perdais ton temps... 926 01:14:24,465 --> 01:14:27,844 Fini ! C'était sa derniêre chance. 927 01:14:28,011 --> 01:14:29,888 On s'en occupera ce soir. 928 01:14:30,054 --> 01:14:32,891 On n'abat pas un prêtre comme on tue 929 01:14:33,057 --> 01:14:34,184 une fripouille. 930 01:14:34,350 --> 01:14:37,520 Demain, on le retrouvera dans la flotte. 931 01:14:37,687 --> 01:14:39,355 Retiens bien ça... 932 01:14:39,522 --> 01:14:42,525 Même si c'est ton copain, je suis le patron. 933 01:14:43,234 --> 01:14:45,361 Tu n'as pas d'ordre à me donner. 934 01:14:46,070 --> 01:14:49,699 Il ne parlera pas devant les Juges... 935 01:14:49,908 --> 01:14:51,743 Il aura son compte ce soir. 936 01:14:53,411 --> 01:14:54,412 Pas tant que je serai là. 937 01:14:54,579 --> 01:14:56,539 Allons, messieurs ! 938 01:14:56,706 --> 01:14:59,125 II n'y a pas de raison de s'énerver. 939 01:14:59,584 --> 01:15:02,545 Vous oubliez qu'il y a plusieurs juges 940 01:15:02,712 --> 01:15:04,839 et plusieurs façons de les influencer. 941 01:15:05,256 --> 01:15:07,842 Je suis là pour ça. Essayons d'agir 942 01:15:08,009 --> 01:15:08,676 dans la légalité. 943 01:15:08,843 --> 01:15:13,264 Tout ce que je veux, c'est le faire taire. 944 01:15:13,723 --> 01:15:15,225 Laisse-moi faire. 945 01:15:17,560 --> 01:15:21,689 Le mouvement que dirige ce prêtre n'est pas négligeable. 946 01:15:21,856 --> 01:15:25,193 Une vague de fond, on risque la réclusion à perpétuité. 947 01:15:26,361 --> 01:15:29,197 Je sais que nous sommes dans le pétrin. 948 01:15:29,364 --> 01:15:33,159 Mac, arrange-toi comme tu voudras... 949 01:15:33,785 --> 01:15:35,912 mais pas de coup dur. 950 01:15:37,789 --> 01:15:39,249 A tout à l'heure. 951 01:15:39,624 --> 01:15:43,419 Ne t'en fais pas. Je sais comment avoir les Juges. 952 01:15:43,670 --> 01:15:45,964 Ce prêtre n'ira pas loin. 953 01:15:56,266 --> 01:15:58,309 Je m'en tiens à ce que j'ai dit. 954 01:15:58,476 --> 01:16:01,604 Oui, mais c'est le meilleur ami de Rocky. 955 01:16:01,813 --> 01:16:03,148 Et c'est un prêtre. 956 01:16:03,314 --> 01:16:06,067 Où Rocky a-t-il mis mes documents ? 957 01:16:06,234 --> 01:16:09,487 Chez le prêtre, au cas où il lui arriverait quoi que ce soit. 958 01:16:09,654 --> 01:16:12,907 Je le sais. C'est pour ça qu'il fait le malin. 959 01:16:13,074 --> 01:16:17,203 Si on tue le prêtre ce soir, on aura les documents ? 960 01:16:20,165 --> 01:16:23,001 Mais cette fois, pas de bévues. 961 01:16:23,251 --> 01:16:25,253 C'est moi qui m'en chargerai. 962 01:16:26,004 --> 01:16:27,338 Dis à Blackie de venir. 963 01:16:27,505 --> 01:16:30,133 Fais ce que tu voudras de Rocky. Pour le prêtre... 964 01:16:30,466 --> 01:16:32,260 que ça ait l'air d'un accident. 965 01:16:32,510 --> 01:16:33,595 Fie-toi à moi. 966 01:16:48,443 --> 01:16:49,944 Je ferai ce que tu voudras. 967 01:16:50,153 --> 01:16:54,032 Tu avais une chance ! Voilà ton compte ! 968 01:16:54,199 --> 01:16:55,325 J'ai les papiers. 969 01:16:55,825 --> 01:16:57,035 Fallait me liquider. 970 01:17:30,485 --> 01:17:31,903 Je la fais sauter ! 971 01:17:43,164 --> 01:17:44,582 Une tuerie à El Toro ! 972 01:18:11,943 --> 01:18:14,946 Je dois parler au Pêre Connolly, c'est urgent. 973 01:18:50,482 --> 01:18:51,441 C'est Sullivan. 974 01:18:51,941 --> 01:18:55,570 Il a tué Frazier et Keefer. Il est sur les toits. 975 01:18:56,446 --> 01:18:58,281 Cernez l'immeuble ! 976 01:19:07,165 --> 01:19:08,917 Le projecteur sur l'immeuble ! 977 01:19:13,171 --> 01:19:15,006 Surveillez les lucarnes ! 978 01:20:43,595 --> 01:20:45,221 Sullivan, sors de là... 979 01:20:46,389 --> 01:20:47,599 ou on lance les gaz ! 980 01:20:53,271 --> 01:20:55,064 Les gaz lacrymogênes ! 981 01:21:28,097 --> 01:21:30,517 Je suis le Pêre Connolly, un ami de Rocky. 982 01:21:30,809 --> 01:21:32,769 Il sortira, si je lui dis. 983 01:21:32,936 --> 01:21:35,647 Ça regarde la police. Le prêtre, pour plus tard. 984 01:21:35,897 --> 01:21:39,150 - Vous le voulez mort ou vivant ? - Que voulez-vous dire ? 985 01:21:39,400 --> 01:21:42,070 II m'écoutera. Je lui parlerai. 986 01:21:45,657 --> 01:21:48,076 Rocky ! C'est Jerry. Sors, je t'en prie. 987 01:21:49,536 --> 01:21:52,330 Dites-lui qu'on fera tout sauter s'il le faut. 988 01:21:53,414 --> 01:21:55,083 Il faut que tu descendes ! 989 01:22:05,802 --> 01:22:06,928 Je viens. 990 01:22:09,848 --> 01:22:10,849 Ne tirez pas. 991 01:23:13,036 --> 01:23:14,871 Qu'est-ce que tu fais ? Fous le camp ! 992 01:23:15,330 --> 01:23:16,498 Je viens, Rocky. 993 01:23:16,706 --> 01:23:18,500 Tu veux te faire descendre ? 994 01:23:21,920 --> 01:23:24,255 C'est malin de fourrer ton nez là-dedans ! 995 01:23:24,672 --> 01:23:28,384 Je ne voulais pas qu'on te tue. Tu es encerclé. 996 01:23:28,676 --> 01:23:30,720 Rends-toi, c'est ta seule chance. 997 01:23:31,262 --> 01:23:33,723 C'est la vérité. Tu es fichu. 998 01:23:33,890 --> 01:23:35,558 Par ta faute. 999 01:23:37,769 --> 01:23:39,354 Ça va, Père Connolly ? 1000 01:23:41,856 --> 01:23:44,025 Que les flics se retirent. 1001 01:23:44,442 --> 01:23:46,027 Je descends avec toi. 1002 01:23:57,121 --> 01:23:59,707 Eloignez vos hommes ! 1003 01:23:59,874 --> 01:24:01,417 II descend avec moi. 1004 01:24:01,960 --> 01:24:02,836 Ne tirez pas ! 1005 01:24:14,806 --> 01:24:16,766 Haut les mains, Jerry ! 1006 01:24:17,308 --> 01:24:20,520 Navré que ce soit toi. Avance ! 1007 01:24:22,647 --> 01:24:23,773 En arriêre ou je le descends. 1008 01:24:50,592 --> 01:24:52,802 Allons, haut les mains ! 1009 01:25:03,438 --> 01:25:06,399 En arriêre ou je le tue. 1010 01:25:31,049 --> 01:25:32,175 Blessé à la jambe. 1011 01:25:36,471 --> 01:25:37,222 Vide ! 1012 01:25:39,390 --> 01:25:41,768 Comme ton crâne, flic ! 1013 01:25:43,061 --> 01:25:45,605 Le tueur pris sur le fait ! 1014 01:25:52,904 --> 01:25:54,113 Ça, c'est moche ! 1015 01:25:54,280 --> 01:25:57,242 Je les tuerai, moi, ces mouchards. 1016 01:25:58,076 --> 01:26:01,704 "Un procureur spécial pour le procês de Rocky." 1017 01:26:01,913 --> 01:26:04,499 "Des preuves irréfutables." 1018 01:26:04,916 --> 01:26:08,503 Ce crétin de gouverneur a peur de Rocky. 1019 01:26:09,504 --> 01:26:10,964 "Rocky reconnu coupable." 1020 01:26:11,131 --> 01:26:12,423 "Condamné à mort." 1021 01:26:14,008 --> 01:26:15,969 II ira sur la chaise électrique ? 1022 01:26:16,469 --> 01:26:19,264 Non. Y a pas de prison qui pourrait le garder. 1023 01:26:19,430 --> 01:26:22,475 - Tu crois qu'il s'évadera ? - Attendez, vous verrez ! 1024 01:26:24,018 --> 01:26:26,771 II montrera à ces salauds comment on meurt. 1025 01:26:27,605 --> 01:26:28,731 Il craquera pas. 1026 01:26:29,107 --> 01:26:30,650 Ce n'est pas un lâche. 1027 01:26:31,317 --> 01:26:32,944 Il a dit au procês... 1028 01:26:33,278 --> 01:26:36,906 qu'il leur cracherait dessus. Il se foutra d'eux. 1029 01:26:37,657 --> 01:26:39,951 Il les mettra en boîte. 1030 01:26:51,171 --> 01:26:54,632 Le Pêre Connolly a obtenu la permission d'être prês de vous. 1031 01:26:54,799 --> 01:26:55,884 Voulez-vous le voir ? 1032 01:26:56,050 --> 01:26:57,677 Oui, faites-le venir. 1033 01:26:57,844 --> 01:27:01,347 Mais qu'il garde son encens et son eau bénite. 1034 01:27:11,816 --> 01:27:12,650 Le dîner était bon, 1035 01:27:12,817 --> 01:27:14,068 M. Sullivan ? 1036 01:27:14,527 --> 01:27:18,072 La viande était un peu brûlée. J'aime pas ça. 1037 01:27:20,200 --> 01:27:22,327 Tu n'as plus que dix minutes. 1038 01:27:22,494 --> 01:27:24,746 Le curé peut pas les prolonger. 1039 01:27:26,664 --> 01:27:28,374 Dix minutes avant de griller. 1040 01:27:29,375 --> 01:27:32,879 Je dirai à l'électricien de prendre son temps. 1041 01:27:33,880 --> 01:27:35,340 Qu'on emmêne ce maton ! 1042 01:27:42,180 --> 01:27:43,598 Laisse-le tranquille ! 1043 01:27:52,524 --> 01:27:54,692 - J'ai combien de temps ? - Dix minutes. 1044 01:28:03,868 --> 01:28:04,911 Quoi de neuf ? 1045 01:28:05,745 --> 01:28:08,039 - Comment te sens-tu ? - A merveille. 1046 01:28:11,501 --> 01:28:13,795 - Et les gamins ? - Ils te soutiennent. 1047 01:28:14,420 --> 01:28:16,714 Ils espêrent que tu seras gracié. 1048 01:28:17,006 --> 01:28:18,800 Je ne les influencerai plus. 1049 01:28:19,008 --> 01:28:20,552 Ça dépend de toi. 1050 01:28:24,139 --> 01:28:27,559 Nous avons peu de temps mais je te demande une derniêre faveur. 1051 01:28:27,725 --> 01:28:29,394 Je peux pas grand-chose. 1052 01:28:30,728 --> 01:28:33,565 Si ! Peut-être plus que dans d'autres circonstances. 1053 01:28:33,731 --> 01:28:36,067 Si tu en as le courage, et tu l'auras. 1054 01:28:36,568 --> 01:28:38,695 Pour mourir ? II en faut pas beaucoup. 1055 01:28:39,904 --> 01:28:43,158 C'est comme le fauteuil du coiffeur. Je leur dirai: 1056 01:28:43,324 --> 01:28:46,911 "La barbe et les cheveux et un massage électrique." 1057 01:28:47,745 --> 01:28:49,080 Tu n'as pas peur ? 1058 01:28:49,247 --> 01:28:52,876 Lls voudraient que j'aie peur ! Qu'ils ne comptent pas sur moi. 1059 01:28:53,418 --> 01:28:56,546 Pour avoir peur, il faudrait avoir un cœur. 1060 01:28:56,754 --> 01:29:00,091 Je suis sans cœur depuis longtemps. 1061 01:29:01,634 --> 01:29:04,012 Et si je te demande d'avoir du cœur ? 1062 01:29:04,179 --> 01:29:05,221 D'avoir peur. 1063 01:29:06,097 --> 01:29:09,350 A la derniêre minute, de crier grâce ! 1064 01:29:09,684 --> 01:29:11,102 De mourir en lâche ? 1065 01:29:12,937 --> 01:29:15,940 Un lâche ? Tu doutes de mon courage. 1066 01:29:17,650 --> 01:29:19,486 C'est une autre sorte de courage. 1067 01:29:19,777 --> 01:29:22,864 Cette sorte... qui vient du ciel. 1068 01:29:23,198 --> 01:29:25,700 Pas un courage par bravade... 1069 01:29:25,867 --> 01:29:28,661 Mais celui que toi, moi et Dieu connaissons. 1070 01:29:30,205 --> 01:29:31,289 Que veux-tu dire ? 1071 01:29:33,666 --> 01:29:37,837 Les enfants m'ont accompagné à la gare. 1072 01:29:38,296 --> 01:29:39,923 Imagine ce qu'ils m'ont dit. 1073 01:29:41,090 --> 01:29:42,592 "Dites à Rocky... 1074 01:29:42,967 --> 01:29:44,969 d'être à la hauteur. 1075 01:29:45,303 --> 01:29:48,890 Qu'il n'ait pas peur et aille à la mort en riant." 1076 01:29:49,098 --> 01:29:52,227 Lls seront pas déçus. Si c'est ce qui te tourmente. 1077 01:29:52,393 --> 01:29:53,686 Voilà ce que je veux. 1078 01:29:54,020 --> 01:29:55,730 Je veux que tu les déçoives. 1079 01:29:56,147 --> 01:30:00,193 Tu as été un héros pour des centaines de gosses... 1080 01:30:00,652 --> 01:30:04,197 Tu serais un héros dans la mort. Je veux empêcher ça. 1081 01:30:04,823 --> 01:30:06,950 Il faut qu'ils méprisent ta mémoire. 1082 01:30:07,408 --> 01:30:09,327 Qu'ils aient honte de toi. 1083 01:30:09,828 --> 01:30:13,915 Me conduire comme un lâche pour qu'ils me détestent ? 1084 01:30:14,123 --> 01:30:17,836 Renoncer à la seule chose qui soit bien à moi ? 1085 01:30:18,253 --> 01:30:21,840 Tu veux que les journaux me traitent de lâche ? 1086 01:30:22,006 --> 01:30:23,341 Je sais que tu ne l'es pas. 1087 01:30:23,508 --> 01:30:25,426 Une drôle de faveur ! 1088 01:30:25,635 --> 01:30:27,679 Que je rampe à la derniêre minute ? 1089 01:30:27,846 --> 01:30:29,597 Je sais ce que je te demande, 1090 01:30:29,764 --> 01:30:33,685 mais parce qu'on a grandi ensemble, je sais 1091 01:30:34,352 --> 01:30:38,648 que tu peux m'aider à éviter que d'autres enfants finissent ici. 1092 01:30:39,023 --> 01:30:40,233 Tu en demandes trop. 1093 01:30:40,400 --> 01:30:42,861 Aide-les par un autre moyen. 1094 01:30:43,027 --> 01:30:45,280 C'est impossible sans toi. 1095 01:30:45,530 --> 01:30:47,240 Je ne peux atteindre ces gosses, 1096 01:30:47,699 --> 01:30:49,742 ces milliers qui te vénêrent. 1097 01:30:49,909 --> 01:30:52,871 Cesse de prêcher. J'ai tout dit devant les Juges. 1098 01:30:53,037 --> 01:30:56,666 J'ai donné les tuyaux sur cette saleté. Que veux-tu de plus ? 1099 01:30:57,375 --> 01:31:01,337 Ce que j'ai toujours voulu: Fais la paix avec Dieu. 1100 01:31:03,298 --> 01:31:06,885 Je ne peux rien demander d'autre, à part ça. 1101 01:31:07,051 --> 01:31:08,303 Ne le demande pas ! 1102 01:31:15,894 --> 01:31:17,937 C'est l'heure. Tu es prêt ? 1103 01:31:23,401 --> 01:31:25,278 Tu m'accompagnes ? 1104 01:31:25,445 --> 01:31:27,030 J'aimerais bien, si c'était... 1105 01:31:27,238 --> 01:31:28,781 Si vous le désirez. 1106 01:31:31,326 --> 01:31:34,704 Tant mieux. Je me sentirais seul sans toi. 1107 01:31:38,249 --> 01:31:41,753 Promets-moi... J'veux pas entendre de priêre. 1108 01:31:41,920 --> 01:31:43,797 Tu ne m'entendras pas. 1109 01:31:48,009 --> 01:31:50,762 Fous le camp, Maton, ou je te cogne ! 1110 01:31:51,596 --> 01:31:54,057 Je me ficherai de toi jusqu'à la fin. 1111 01:31:54,265 --> 01:31:56,810 N'approche pas ou je te crache dessus ! 1112 01:32:00,104 --> 01:32:01,439 Occupez-vous de lui. 1113 01:32:04,609 --> 01:32:06,653 Je n'ai besoin de personne. 1114 01:32:07,612 --> 01:32:10,490 Bravo, Rocky ! Vas-y seul ! 1115 01:32:10,657 --> 01:32:12,158 Adieu, Rocky. 1116 01:32:56,995 --> 01:32:58,580 Je t'en prie. 1117 01:33:16,556 --> 01:33:17,849 Adieu, petit. 1118 01:33:18,057 --> 01:33:19,058 Au revoir. 1119 01:33:19,893 --> 01:33:21,603 Dieu ait pitié de toi. 1120 01:33:42,540 --> 01:33:44,375 J'veux pas mourir ! 1121 01:33:45,251 --> 01:33:48,046 J'veux pas mourir ! Pitié ! 1122 01:33:48,213 --> 01:33:51,674 Pitié ! J'veux pas y aller ! 1123 01:33:53,551 --> 01:33:55,637 Pitié ! Laissez-moi ! 1124 01:33:59,140 --> 01:34:01,976 Ne me faites pas mourir ! 1125 01:34:25,959 --> 01:34:28,294 Ce lâche voulait me cracher à la figure ! 1126 01:34:35,510 --> 01:34:37,887 "Aux environs de 11 heures du soir, 1127 01:34:38,763 --> 01:34:41,599 Rocky fut conduit dans la chambre de la mort. 1128 01:34:42,600 --> 01:34:46,729 Aussitôt entré, il échappa à ses gardiens, 1129 01:34:47,480 --> 01:34:50,275 se jeta à terre en implorant leur grâce. 1130 01:34:51,109 --> 01:34:53,778 On l'entraîna vers la chaise électrique. 1131 01:34:53,987 --> 01:34:57,407 Il s'agrippait en hurlant. 1132 01:34:58,116 --> 01:35:00,577 Le soi-disant héros, 1133 01:35:02,620 --> 01:35:05,039 Rocky Sullivan, est mort en lâche." 1134 01:35:09,627 --> 01:35:10,753 J'en crois pas un mot. 1135 01:35:11,171 --> 01:35:15,008 Moi, non plus. Si quelqu'un dit que c'est vrai, je... 1136 01:35:15,467 --> 01:35:17,594 Il est pas mort comme ça ! 1137 01:35:17,802 --> 01:35:19,846 C'est des mensonges ! 1138 01:35:22,974 --> 01:35:24,642 Voilà le Pêre Connolly. 1139 01:35:24,851 --> 01:35:26,728 Il doit le savoir. 1140 01:35:26,936 --> 01:35:28,480 Il nous dira la vérité. 1141 01:35:37,155 --> 01:35:38,490 Vous y étiez... 1142 01:35:39,657 --> 01:35:40,992 Vous avez tout vu. 1143 01:35:44,162 --> 01:35:45,788 Il est mort comme ils disent ? 1144 01:35:46,664 --> 01:35:48,374 Comme un lâche ? 1145 01:35:52,212 --> 01:35:54,005 C'est la vérité, mes enfants. 1146 01:35:54,172 --> 01:35:55,298 Tout est vrai. 1147 01:35:56,508 --> 01:35:58,343 Il est mort comme on l'a dit. 1148 01:36:06,851 --> 01:36:10,605 Prions pour un garçon qui n'a pas couru aussi vite que moi.