1
00:00:14,682 --> 00:00:19,187
LES ANGES AUX FIGURES SALES
2
00:01:35,597 --> 00:01:37,140
En plein dans le mille !
3
00:01:38,933 --> 00:01:41,019
Y se passe jamais rien ici.
4
00:01:42,061 --> 00:01:45,565
Si on allait au ciné, Rocky ?
Y a un bon film à "Academy".
5
00:01:45,732 --> 00:01:46,733
Ouais ? Quoi ?
6
00:01:46,900 --> 00:01:49,569
Un western. Tout nouveau.
7
00:01:49,736 --> 00:01:52,530
- Tu as du fric ?
- Non. Et toi ?
8
00:01:54,073 --> 00:01:57,535
Voilà Rocky ! Faisons semblant
de ne pas le voir.
9
00:01:58,036 --> 00:02:00,747
Rocky, voilà Laurie Martin
qui s'amêne.
10
00:02:01,331 --> 00:02:02,123
Et alors ?
11
00:02:02,916 --> 00:02:04,542
Oh, mes livres se détachent !
12
00:02:05,168 --> 00:02:07,921
Elle est chouette la môme.
13
00:02:08,463 --> 00:02:10,048
Celle qui a des pattes tordues.
14
00:02:10,256 --> 00:02:12,175
Il s'agit de toi, Laurie.
15
00:02:12,342 --> 00:02:14,385
Fais pas ton crâneur, Rocky.
16
00:02:14,802 --> 00:02:16,137
File, avec tes nattes !
17
00:02:16,471 --> 00:02:17,764
Tu veux faire le malin ?
18
00:02:18,097 --> 00:02:19,974
Je vais te moucher.
19
00:02:20,266 --> 00:02:21,559
Mouche-toi d'abord.
20
00:02:21,935 --> 00:02:24,103
Je te revaudrai ça, tu verras.
21
00:02:25,605 --> 00:02:27,482
Laisse-moi ! Je m'en charge.
22
00:02:31,694 --> 00:02:33,321
Je te flanquerai une trempe.
23
00:02:37,158 --> 00:02:39,619
Fichons le camp,
faut trouver du fric.
24
00:02:39,786 --> 00:02:43,456
Tu ne t'en tireras pas comme ça.
Je te retrouverai un jour.
25
00:02:58,805 --> 00:03:01,266
Allons faire un tour en Floride.
26
00:03:01,474 --> 00:03:03,643
On s'y baigne même en hiver.
27
00:03:03,810 --> 00:03:06,479
On peut même aller
en Californie.
28
00:03:07,105 --> 00:03:11,234
Regarde ! Cie des charbons
Rubaline, Pittsburgh.
29
00:03:11,401 --> 00:03:14,445
Si c'était l'hiver
on en faucherait.
30
00:03:15,321 --> 00:03:16,948
Stylos "Everwrite".
31
00:03:17,156 --> 00:03:19,617
Allons voir si y en a là-dedans.
32
00:03:22,495 --> 00:03:24,998
C'est plein de caisses
de stylos.
33
00:03:26,833 --> 00:03:27,834
Ça se casse facilement.
34
00:03:28,001 --> 00:03:31,713
Vaut mieux pas.
On n'a pas besoin de stylos.
35
00:03:31,880 --> 00:03:33,506
On pourrait les revendre.
36
00:03:33,673 --> 00:03:35,675
Et alors ?
37
00:03:35,842 --> 00:03:37,927
Tâchons d'ouvrir cette porte.
38
00:03:57,697 --> 00:03:59,157
Allons, sortez de là !
39
00:04:01,034 --> 00:04:02,118
Je vous dis de sortir !
40
00:04:09,167 --> 00:04:10,919
II y a deux gamins là-dedans.
41
00:04:13,129 --> 00:04:15,173
Allons sortez de là !
42
00:04:15,840 --> 00:04:17,008
Je vais venir vous chercher !
43
00:04:17,467 --> 00:04:18,927
II faut filer en vitesse.
44
00:04:51,084 --> 00:04:52,710
Viens, Rocky ! Saute !
45
00:05:04,889 --> 00:05:06,850
ASSOCIATION POUR
LA DÉLINQUANCE JUVÉNILE
46
00:05:10,562 --> 00:05:11,813
Salut, mal blanchi !
47
00:05:12,188 --> 00:05:13,731
Salut, Jerry.
48
00:05:13,940 --> 00:05:16,234
"Quoi de neuf ? Qu'est-ce que
tu racontes ?" Assieds-toi.
49
00:05:16,526 --> 00:05:17,569
Comment on te traite ?
50
00:05:17,777 --> 00:05:21,281
Comme un prince !
Trois repas par jour.
51
00:05:23,449 --> 00:05:24,325
Ça va, ton œil ?
52
00:05:25,076 --> 00:05:26,494
Quelques points de suture.
53
00:05:26,661 --> 00:05:28,621
Je le croyais perdu.
54
00:05:29,247 --> 00:05:30,498
Tu viens à mon procês ?
55
00:05:32,542 --> 00:05:36,087
Je me fais de la bile. Je ne veux
pas que tu encaisses tout.
56
00:05:36,296 --> 00:05:39,090
Boucle-la.
Tu veux qu'ils t'entendent ?
57
00:05:39,257 --> 00:05:42,135
Tu t'en es tiré,
alors tant mieux.
58
00:05:42,468 --> 00:05:46,222
Si je dis que j'étais dans le coup,
tu encaisseras moins.
59
00:05:46,389 --> 00:05:49,767
Tu parles ! Tu cours plus vite
que moi, c'est tout.
60
00:05:49,934 --> 00:05:51,603
Y a pas de raison
que tu te donnes.
61
00:05:51,811 --> 00:05:53,563
Envers toi, c'est pas chic.
62
00:05:53,730 --> 00:05:57,108
J'irai en taule...
Qu'est-ce que j'ai à perdre ?
63
00:05:57,275 --> 00:05:59,360
Mon vieux a assez
d'ennuis sans moi.
64
00:05:59,527 --> 00:06:01,404
J'ai été pris, tu as filé.
Voilà tout !
65
00:06:01,696 --> 00:06:04,574
Mais suppose que
j'ai été pris...
66
00:06:04,741 --> 00:06:07,619
je parie que
tu te serais livré.
67
00:06:07,911 --> 00:06:09,787
Tu crois ça ?
Je l'aurais bouclée...
68
00:06:09,954 --> 00:06:11,331
tout comme toi.
69
00:06:13,625 --> 00:06:16,294
Souviens-toi !
Ne sois jamais poire.
70
00:06:21,299 --> 00:06:23,426
W. Sullivan, vol simple: 2 ans
71
00:06:28,181 --> 00:06:29,891
Coups et blessures: 3 ans
72
00:06:33,186 --> 00:06:34,646
4 ans et six mois
73
00:06:44,322 --> 00:06:46,324
Rocky acquitté.
Trafic d'alcool
74
00:06:58,378 --> 00:07:01,339
Le Jury acquitte Rocky
accusé de meurtre.
75
00:07:20,817 --> 00:07:23,403
La police arrête Rocky
Terreur de la ville
76
00:07:24,863 --> 00:07:27,282
J'ai tiré toutes les ficelles,
77
00:07:27,448 --> 00:07:29,409
tu n'en auras que pour 3 ans.
78
00:07:29,576 --> 00:07:32,036
Tu parles comme si c'était rien.
79
00:07:32,203 --> 00:07:33,788
C'est long 3 ans.
80
00:07:33,955 --> 00:07:35,623
Tu seras libre, toi,
t'auras du bon temps.
81
00:07:35,957 --> 00:07:38,293
Je sais que c'est dur.
Mais je travaillerai...
82
00:07:38,459 --> 00:07:41,838
Je me ferais des relations,
pour nous deux.
83
00:07:42,005 --> 00:07:45,466
- Pourquoi faut que j'encaisse ?
- Il n'y a pas d'autre moyen.
84
00:07:45,633 --> 00:07:48,720
Si je suis pris je serai rayé
du barreau, mon coffre saisi...
85
00:07:48,928 --> 00:07:52,140
et tes 100.000 dollars...
Tu ne veux pas les perdre.
86
00:07:53,641 --> 00:07:56,519
Bon, Frazier. Je ferai ma peine.
87
00:07:56,686 --> 00:07:59,814
Mais je veux
ces 100.000 dollars en sortant.
88
00:08:01,357 --> 00:08:04,194
Tu es un avocat habile.
89
00:08:05,570 --> 00:08:07,572
Mais fais pas le malin avec moi.
90
00:08:27,884 --> 00:08:28,968
Libéré.
91
00:08:32,222 --> 00:08:34,849
Tour du monde: 3 jours,
19 heures, 17 minutes.
92
00:10:47,357 --> 00:10:48,858
Três bien. Ce sera tout.
93
00:11:01,996 --> 00:11:04,332
Je t'attends à la sortie,
face de rat !
94
00:11:04,707 --> 00:11:06,876
Toi et ton vieux !
95
00:11:24,811 --> 00:11:26,104
Que voulez-vous, mon fils ?
96
00:11:26,271 --> 00:11:29,190
C'est que depuis 15 ans,
je me demande ce que...
97
00:11:29,399 --> 00:11:31,651
tu as fait des stylos
qu'on a volés ?
98
00:11:32,694 --> 00:11:33,778
Jerry, content de te voir.
99
00:11:33,945 --> 00:11:35,905
"Quoi de neuf ?
Qu'est-ce que tu racontes ?"
100
00:11:36,114 --> 00:11:37,907
Ça fait du bien de se revoir.
101
00:11:40,994 --> 00:11:42,120
Rien a changé.
102
00:11:42,328 --> 00:11:44,122
Tu te souviens du Pêre Boyle ?
103
00:11:44,289 --> 00:11:47,041
Qu'est-ce qu'il me passait
comme savon !
104
00:11:48,293 --> 00:11:52,630
15 ans ! Dire que je ne t'ai pas
vu depuis si longtemps !
105
00:11:52,797 --> 00:11:53,798
Moi, je t'ai vu...
106
00:11:55,049 --> 00:11:57,302
le jour où tu as gagné
le match contre N.Y.U.
107
00:11:57,468 --> 00:11:58,803
Il fallait venir me parler.
108
00:11:58,970 --> 00:12:00,930
Je ne pouvais pas.
"On" m'attendait.
109
00:12:05,768 --> 00:12:08,646
- Tu aurais pu quand même écrire.
- Tu sais ce que c'est...
110
00:12:08,813 --> 00:12:12,483
Je changeais souvent d'adresse.
Tu pouvais pas me joindre.
111
00:12:12,692 --> 00:12:16,487
Et en taule, les lettres
sont lues par tout le monde.
112
00:12:16,696 --> 00:12:21,284
Il n'arrivait rien. En sortant
j'étais en 1 re page des journaux.
113
00:12:21,451 --> 00:12:24,496
Oui... J'ai lu toute la presse.
114
00:12:24,704 --> 00:12:27,081
Tu fais un joli prêtre.
115
00:12:27,415 --> 00:12:30,668
Ta mêre le voulait.
Comment t'es-tu décidé ?
116
00:12:31,127 --> 00:12:33,588
J'ai eu l'idée un jour
dans un bus...
117
00:12:33,838 --> 00:12:36,132
en passant devant
une cathédrale...
118
00:12:36,299 --> 00:12:40,803
J'ai eu aussi une idée dans un bus.
J'en ai pris pour 6 ans.
119
00:12:42,722 --> 00:12:44,849
Je t'ai écouté chanter
avec les gosses...
120
00:12:45,058 --> 00:12:47,310
Nous aussi on chantait
il y a 20 ans.
121
00:12:47,477 --> 00:12:48,811
Avec le Pêre Boyle.
122
00:12:49,312 --> 00:12:51,814
Un cantique sur un air de jazz.
123
00:12:51,981 --> 00:12:53,441
Comment l'oublier ?
124
00:12:54,859 --> 00:12:59,447
"Conduis-moi lumiêre bienveillante
à travers l'obscurité."
125
00:12:59,614 --> 00:13:03,326
"Conduis-moi car la nuit est
sombre et je suis loin de..."
126
00:13:04,619 --> 00:13:07,747
On en a fait des sottises
à cette époque.
127
00:13:12,126 --> 00:13:15,463
Les copains vous attendent
au magasin.
128
00:13:15,630 --> 00:13:19,384
Dis-leur que je viens.
Qu'ils commencent la partie.
129
00:13:21,636 --> 00:13:24,889
Tu les fais travailler
pour la paroisse ?
130
00:13:25,223 --> 00:13:27,392
Non. Mais ce n'est pas
une mauvaise idée.
131
00:13:27,559 --> 00:13:31,145
Un projet...
une salle de récréation.
132
00:13:31,312 --> 00:13:32,772
Une garderie d'enfants ?
133
00:13:32,939 --> 00:13:34,816
Non, pour les grands aussi.
134
00:13:35,191 --> 00:13:38,736
Tu seras surpris.
Pour les empêcher de devenir...
135
00:13:39,279 --> 00:13:40,905
Des canailles comme moi.
136
00:13:42,740 --> 00:13:44,784
J'ai tant prié pour toi.
137
00:13:45,285 --> 00:13:47,704
J'ai fait aussi pénitence.
138
00:13:47,954 --> 00:13:49,080
Tu es là pour longtemps ?
139
00:13:49,247 --> 00:13:52,584
J'ai des affaires à régler.
Faut que je trouve une chambre.
140
00:13:52,792 --> 00:13:55,712
- Pourquoi pas dans la paroisse ?
- Bonne idée.
141
00:13:55,879 --> 00:13:58,923
- On est bien que chez soi.
- C'est bon de t'avoir ici.
142
00:14:00,175 --> 00:14:01,759
Je voulais voir ta binette.
143
00:14:04,637 --> 00:14:08,349
Tu devrais louer une chambre
à Mme Maggione. Tu t'en souviens ?
144
00:14:08,516 --> 00:14:10,560
Je lui fauchais des tuyaux
de plomb.
145
00:14:10,727 --> 00:14:14,189
L'église est tout prês.
146
00:14:14,731 --> 00:14:18,735
- Viens dimanche à la messe.
- Je t'aiderai à faire la quête.
147
00:14:28,119 --> 00:14:29,871
Mme Maggione est là ?
148
00:14:30,330 --> 00:14:31,456
Je cherche une chambre.
149
00:14:31,664 --> 00:14:34,542
Maman est pas là.
La dame vous montrera.
150
00:14:43,718 --> 00:14:47,430
Je cherche une chambre.
Vous pouvez me montrer, paraît-il.
151
00:14:47,764 --> 00:14:49,724
Je vais chercher les clés.
152
00:15:06,115 --> 00:15:09,327
Votre visage
ne m'est pas inconnu.
153
00:15:09,494 --> 00:15:11,913
Vous lisez les journaux comiques.
154
00:15:13,039 --> 00:15:14,332
Ecoutez, fillette,
155
00:15:15,166 --> 00:15:17,168
je ne cherche qu'une chambre.
156
00:15:29,013 --> 00:15:31,432
Mme Maggione fera
un bon ménage.
157
00:15:32,559 --> 00:15:34,602
J'en ai vu de pires.
158
00:15:39,607 --> 00:15:41,442
Je la prends. Ça coûte ?
159
00:15:41,901 --> 00:15:45,029
5 dollars par semaine...
d'avance.
160
00:15:49,367 --> 00:15:50,702
Faites-moi un reçu.
161
00:15:52,203 --> 00:15:53,830
Faites-moi confiance.
162
00:15:58,918 --> 00:16:00,670
Qui vous l'a indiquée ?
163
00:16:00,879 --> 00:16:02,422
Des références, hein ?
164
00:16:03,006 --> 00:16:05,341
Un vieil ami... Jerry Connolly.
165
00:16:05,508 --> 00:16:06,843
Le curé de la paroisse.
166
00:16:08,178 --> 00:16:09,053
Le Pêre Jerry ?
167
00:16:13,183 --> 00:16:15,351
J'y suis !
168
00:16:15,935 --> 00:16:17,729
Vous êtes Rocky Sullivan.
169
00:16:18,688 --> 00:16:21,816
Vous vous souvenez de moi ?
Laurie Martin ?
170
00:16:25,403 --> 00:16:27,739
La môme culottée avec ses nattes.
171
00:16:28,031 --> 00:16:30,450
Salut ! "Quoi de neuf ?
Qu'est-ce que tu racontes ?"
172
00:16:35,413 --> 00:16:38,041
J'attends ça depuis 15 ans !
173
00:17:05,151 --> 00:17:06,945
Je veux voir Jim Frazier.
174
00:17:18,665 --> 00:17:20,291
Je veux voir Frazier.
175
00:17:20,500 --> 00:17:22,418
- J'attends.
- Qui êtes-vous ?
176
00:17:25,713 --> 00:17:26,965
Venez.
177
00:17:59,956 --> 00:18:00,957
On te demande.
178
00:18:01,124 --> 00:18:02,000
Oui ? Qui ?
179
00:18:05,170 --> 00:18:06,754
Rocky Sullivan ?
180
00:18:07,755 --> 00:18:09,174
II sait que je suis ici ?
181
00:18:09,340 --> 00:18:10,675
Fallait pas lui dire ?
182
00:18:21,603 --> 00:18:24,439
Tiens, Rocky ! Quelle surprise !
183
00:18:25,481 --> 00:18:28,026
Je croyais que tu sortais
le mois prochain.
184
00:18:28,193 --> 00:18:30,862
Sinon je serais allé
te chercher.
185
00:18:31,029 --> 00:18:34,699
Je t'attendais.
Mais tu es três occupé depuis 3 ans.
186
00:18:35,408 --> 00:18:38,036
C'est drôlement chouette.
Tu nages dans le fric.
187
00:18:38,203 --> 00:18:40,455
Oui... euh...
tu connais Mac Keefer ?
188
00:18:40,914 --> 00:18:43,500
De nom. Il a de quoi
acheter toute la ville.
189
00:18:43,666 --> 00:18:45,793
Il ne l'achête pas, il la vend.
190
00:18:48,505 --> 00:18:51,883
C'est plus mœlleux
que la paillasse de la taule.
191
00:18:52,175 --> 00:18:54,135
Enfin, tu es sorti !
192
00:18:55,553 --> 00:18:56,679
Où est le fric ?
193
00:18:56,846 --> 00:19:00,475
Les 100000 dollars ? Je les aurais.
Je ne t'attendais pas.
194
00:19:00,642 --> 00:19:02,101
Tu l'as déjà dit.
195
00:19:02,268 --> 00:19:04,103
Sois tranquille, Rocky...
196
00:19:04,938 --> 00:19:08,358
Dans 3 jours.
Tu as besoin d'argent de poche.
197
00:19:09,901 --> 00:19:10,902
Voilà 500 dollars.
198
00:19:11,110 --> 00:19:13,988
Ça me servira pour m'installer.
199
00:19:14,155 --> 00:19:16,991
En attendant le reste,
dis-moi quel est mon rôle.
200
00:19:18,993 --> 00:19:20,620
Ton rôle ?
Que veux-tu dire ?
201
00:19:20,995 --> 00:19:24,082
Quelle affaire tu me confies ?
Quelle partie de la ville ?
202
00:19:24,791 --> 00:19:26,876
...et quelle est ma part ?
203
00:19:28,503 --> 00:19:31,381
C'était ça l'idée.
J'écopais 3 ans...
204
00:19:31,548 --> 00:19:35,468
t'avais le fric, tu faisais
des relations pour nous deux.
205
00:19:37,554 --> 00:19:40,974
Je sais... mais...
tu as compris de travers...
206
00:19:41,140 --> 00:19:43,142
Je travaille pour Keefer.
C'est le chef.
207
00:19:43,309 --> 00:19:46,729
Je n'ai rien à dire.
Si tu veux ta place ici...
208
00:19:47,564 --> 00:19:49,107
il faut discuter avec lui.
209
00:19:49,315 --> 00:19:52,610
Je ne veux avoir affaire
qu'à toi.
210
00:19:52,777 --> 00:19:57,407
Arrange-toi. Je m'en tiens
à ce qu'on avait décidé.
211
00:19:57,574 --> 00:20:01,369
On a conclu un accord,
nous allons le respecter.
212
00:20:02,120 --> 00:20:02,912
Oui, mais...
213
00:20:03,246 --> 00:20:04,080
Mais quoi ?
214
00:20:08,835 --> 00:20:11,129
Je te dérange, Jim ?
215
00:20:11,588 --> 00:20:13,548
Pas du tout. Entre.
216
00:20:13,715 --> 00:20:14,966
Je te présente Rocky Sullivan.
217
00:20:15,175 --> 00:20:19,888
Content de te voir, Sullivan.
Je te connais. Quand es-tu sorti ?
218
00:20:20,221 --> 00:20:21,556
Qu'est-ce que tu fais ?
219
00:20:22,223 --> 00:20:25,768
- J'ai un boulot pour toi.
- On en parlait justement.
220
00:20:25,935 --> 00:20:26,936
Où habites-tu ?
221
00:20:27,145 --> 00:20:30,481
J'ai une chambre 24 Dock Street.
222
00:20:31,024 --> 00:20:34,277
Faut que je file.
Voyons-nous... Lundi ?
223
00:20:36,362 --> 00:20:38,698
Je vais en ville.
Tu viens ?
224
00:20:52,420 --> 00:20:53,505
Passe-moi Steve.
225
00:20:55,340 --> 00:20:57,300
Le gars qui est avec Mac,
je veux que...
226
00:21:06,559 --> 00:21:08,520
Oui, je l'ai bien regardé.
227
00:21:09,395 --> 00:21:11,189
Oui, j'ai pigé.
228
00:21:11,773 --> 00:21:12,941
Je m'en charge.
229
00:21:16,819 --> 00:21:19,697
Ôte-toi de là ! On la crêve !
230
00:21:20,448 --> 00:21:22,325
Vous voulez des cigarettes ?
231
00:21:22,659 --> 00:21:24,327
C'est de ma part.
232
00:21:24,494 --> 00:21:26,996
Planquez-les. V'là un flic !
233
00:21:28,915 --> 00:21:30,291
Ça va ?
234
00:21:34,379 --> 00:21:35,171
Tu l'auras pas.
235
00:21:35,630 --> 00:21:36,965
Je te parie.
236
00:21:42,762 --> 00:21:43,888
Loupé !
237
00:21:45,098 --> 00:21:46,808
II marche pas droit !
238
00:21:52,397 --> 00:21:54,232
Ces flics sont des andouilles.
239
00:21:54,440 --> 00:21:57,652
Ils savent pas d'où tombent
les tomates.
240
00:22:02,615 --> 00:22:05,160
Tu veux ton kil de rouge ?
241
00:22:07,912 --> 00:22:09,080
Que faites-vous
242
00:22:09,289 --> 00:22:10,415
de mon bébé ?
243
00:22:11,916 --> 00:22:16,004
- Le v'là votre bébé !
- Je vais appeler un agent.
244
00:22:16,212 --> 00:22:19,007
A l'entendre on croirait
qu'il a quelque chose, là !
245
00:22:25,430 --> 00:22:27,265
Zieutez-moi ce crâneur !
246
00:22:29,350 --> 00:22:31,102
On lui fait les poches.
247
00:22:39,360 --> 00:22:41,905
Regarde où tu marches !
248
00:22:59,464 --> 00:23:00,632
Comment t'as eu ça ?
249
00:23:00,840 --> 00:23:03,635
Je l'ai ramassée pour Hunky.
250
00:23:03,843 --> 00:23:05,345
Elle m'est tombée sur le crâne.
251
00:23:05,512 --> 00:23:07,597
C'est bien qu'elle soit entiêre.
252
00:23:08,431 --> 00:23:10,934
On aura peut-être du fric.
253
00:23:19,609 --> 00:23:21,444
Six ronds et 2 jetons.
254
00:23:21,611 --> 00:23:24,822
Quel est le salaud
qui a foutu ça là-dedans ?
255
00:23:25,615 --> 00:23:27,116
Je vais te la démolir.
256
00:23:33,081 --> 00:23:35,333
C'est Soapy et sa bande.
257
00:23:36,584 --> 00:23:38,419
Hé, regarde c'qu'on a !
258
00:23:44,384 --> 00:23:46,094
On a refait une poire.
259
00:23:46,386 --> 00:23:49,264
- On partage !
- Allons, bas les pattes !
260
00:23:51,432 --> 00:23:53,768
De l'air ! De l'air !
261
00:23:55,270 --> 00:23:57,480
10, 20, 30, 35.
262
00:23:57,647 --> 00:24:01,276
- Y a plus de 100 dollars !
- On est riche maintenant.
263
00:24:04,445 --> 00:24:06,030
Partage en six.
264
00:24:06,239 --> 00:24:08,158
T'auras ta part.
265
00:24:22,797 --> 00:24:23,631
Haut les mains !
266
00:24:27,886 --> 00:24:28,845
Je vous tiens !
267
00:24:29,220 --> 00:24:31,222
Nous, on y est pour rien.
268
00:24:39,731 --> 00:24:41,232
Dites votre priêre !
269
00:24:45,945 --> 00:24:47,488
Cessez de brailler !
270
00:24:51,701 --> 00:24:52,911
Qui est le chef ?
271
00:24:53,870 --> 00:24:55,079
Viens ici.
272
00:24:57,790 --> 00:25:00,460
Ramasse le fric. Et vite !
273
00:25:11,554 --> 00:25:13,598
Mains en l'air, tourne-toi.
274
00:25:21,439 --> 00:25:24,734
Une autre fois,
cachez-vous mieux.
275
00:25:25,109 --> 00:25:26,569
Vous connaissez ?
276
00:25:27,862 --> 00:25:28,780
Venez voir...
277
00:25:41,251 --> 00:25:43,962
Vous êtes... Rocky Sullivan ?
278
00:25:47,090 --> 00:25:49,384
Hé, c'est Rocky Sullivan !
279
00:25:49,634 --> 00:25:52,303
On a voulu vous voler.
Quelle bourde !
280
00:25:52,512 --> 00:25:55,265
Vous vous doutiez
qu'on viendrait ici ?
281
00:25:55,974 --> 00:25:58,101
Oui. Comment vous appelez-vous ?
282
00:25:58,268 --> 00:26:00,144
Moi, Soapy. Lui, c'est Bim.
283
00:26:00,436 --> 00:26:03,314
Celui-là, Swing, l'autre Hunky.
284
00:26:05,024 --> 00:26:08,653
Moi, Pasty et ce gars-là
on l'appelle le Crabe.
285
00:26:11,197 --> 00:26:14,159
Rocky qui fait les gros titres
des journaux !
286
00:26:22,083 --> 00:26:24,043
Votre chambre est
au-dessus de nous.
287
00:26:26,379 --> 00:26:28,506
Vous me voliez et j'habitais là !
288
00:26:30,091 --> 00:26:33,344
- On ne savait pas qui vous étiez.
- Fallait pas risquer.
289
00:26:33,511 --> 00:26:37,307
Vous attaquez pas aux gens du
voisinage, vous avez à apprendre.
290
00:26:37,473 --> 00:26:39,350
Vous pourriez nous affranchir.
291
00:26:39,893 --> 00:26:42,187
On casse la graine ensemble ?
292
00:26:44,689 --> 00:26:47,775
Allez chercher des vivres,
des sandwiches...
293
00:26:48,026 --> 00:26:49,777
et venez chez moi.
294
00:27:08,963 --> 00:27:11,216
Passe-moi les fêves.
295
00:27:13,134 --> 00:27:16,221
J'ai faim ! Donne-moi
de ce truc-là !
296
00:27:16,387 --> 00:27:18,306
Encore un peu !
297
00:27:20,058 --> 00:27:21,893
Tu veux pas de cornichons ?
298
00:27:22,894 --> 00:27:24,312
T'aimes les cornichons ?
299
00:27:28,024 --> 00:27:31,653
- Tu fais des affaires ?
- Non. Des souvenirs. Gratuits.
300
00:27:31,819 --> 00:27:34,364
Votre monnaie,
il reste 4 dollars 1/2.
301
00:27:34,697 --> 00:27:35,907
Et les 50 cents ?
302
00:27:36,241 --> 00:27:37,826
Fallait faire des achats.
303
00:27:38,076 --> 00:27:39,702
Vous avez tant à apprendre.
304
00:27:40,078 --> 00:27:42,121
Magnez-vous le train.
305
00:27:42,539 --> 00:27:45,750
- C'est dégueulasse ces fêves !
- Ça te plaît pas ?
306
00:27:49,337 --> 00:27:51,673
Elles sentent le savon.
307
00:27:51,840 --> 00:27:54,801
C'est bon ! C'est três bon.
308
00:28:04,936 --> 00:28:07,105
"Quoi de neuf.
Qu'est-ce que tu racontes ?"
309
00:28:07,313 --> 00:28:09,440
Tu manges un morceau
avec nous ?
310
00:28:09,607 --> 00:28:11,860
Pourquoi pas ? Merci.
311
00:28:12,110 --> 00:28:13,820
Tu veux un sandwich ?
312
00:28:17,282 --> 00:28:19,742
Vous avez vite fait connaissance.
313
00:28:19,951 --> 00:28:22,912
Vous et le Pêre,
vous êtes de vieux copains.
314
00:28:24,455 --> 00:28:26,040
Dans la cachette, vous verrez
315
00:28:26,249 --> 00:28:28,751
les initiales "J.C."
Prês des miennes.
316
00:28:30,670 --> 00:28:33,006
Vous veniez aussi à la cachette ?
317
00:28:33,173 --> 00:28:36,342
Maintenant on est
plus souvent à la gym.
318
00:28:37,969 --> 00:28:40,638
Je pensais que vous joueriez
au basket.
319
00:28:40,847 --> 00:28:42,182
On a trop à faire.
320
00:28:47,312 --> 00:28:49,981
Pourquoi n'irais-tu pas ?
C'est marrant.
321
00:28:50,190 --> 00:28:52,358
Vous nous prenez
pour des nourrissons ?
322
00:28:52,525 --> 00:28:55,195
Vous nous voyez
jouer au basket ?
323
00:28:56,321 --> 00:28:58,656
Moi, je vais vous dire...
324
00:28:59,491 --> 00:29:03,161
je parie que les autres
vous battraient à plates coutures.
325
00:29:03,369 --> 00:29:05,663
On leur ferait mordre la poussiêre.
326
00:29:07,081 --> 00:29:08,500
Vous venez, Rocky ?
327
00:29:08,666 --> 00:29:09,876
Alors, on parie ?
328
00:29:10,793 --> 00:29:12,670
J'ai 5 cents. Je parie.
329
00:29:13,171 --> 00:29:14,923
Faut d'abord s'entraîner.
330
00:29:15,089 --> 00:29:16,925
Allez-y tout de suite.
331
00:29:27,560 --> 00:29:30,063
Il y a un an que
je veux les convaincre.
332
00:29:30,230 --> 00:29:33,066
Toi, en dix minutes
tu y es parvenu.
333
00:29:33,233 --> 00:29:35,860
Parce que je ne porte
pas la soutane.
334
00:29:36,569 --> 00:29:39,572
Puisque tu parraines la gym,
allons jeter un coup d'œil.
335
00:29:39,739 --> 00:29:41,866
- Maintenant ?
- Pourquoi pas ?
336
00:29:42,116 --> 00:29:44,160
Je veux te montrer
ce que j'ai fait.
337
00:29:44,369 --> 00:29:46,746
Le magasin Klausmeïiïer,
tu te souviens ?
338
00:29:46,913 --> 00:29:48,248
On chapardait.
339
00:29:51,042 --> 00:29:55,088
Il est avec un prêtre.
Je peux pas lui tirer dessus.
340
00:29:55,713 --> 00:29:59,884
Ne le perds pas de vue.
Je t'envoie trois hommes.
341
00:30:01,135 --> 00:30:03,179
Faut les battre, les gars !
342
00:30:11,062 --> 00:30:14,732
Lls jouent bien. Surveille-les.
343
00:30:18,945 --> 00:30:20,613
Alignez-vous !
344
00:30:28,621 --> 00:30:31,416
Vous m'évitez ?
Je vous ferai pas de mal.
345
00:30:31,624 --> 00:30:34,085
Vous êtes juste dans les parages.
346
00:30:39,132 --> 00:30:42,260
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je suis la partie.
347
00:30:46,764 --> 00:30:49,184
Vous êtes devenue
un beau brin de fille...
348
00:30:49,893 --> 00:30:51,811
pour une assistante sociale.
349
00:30:52,395 --> 00:30:54,480
Un chic type vous a pas
encore épousée ?
350
00:30:54,981 --> 00:30:57,275
Un type dont on parle
dans le journal ?
351
00:31:00,195 --> 00:31:01,446
II y en a de pires.
352
00:31:07,952 --> 00:31:10,205
Attends le coup de sifflet !
353
00:32:04,175 --> 00:32:07,595
- Je vais te sortir du jeu.
- J'n'ai rien fait !
354
00:32:09,556 --> 00:32:10,682
Qu'est-ce qu'y a, Pêre ?
355
00:32:14,769 --> 00:32:16,187
Coup franc.
356
00:32:25,029 --> 00:32:26,489
Dribble ou passe !
357
00:32:33,413 --> 00:32:35,206
Ce tas de lard
m'est rentré dedans.
358
00:32:35,915 --> 00:32:39,252
Vous avez fait plein
de fautes techniques.
359
00:32:39,419 --> 00:32:42,422
Votre équipe a 6 gars
au lieu de 5.
360
00:32:42,589 --> 00:32:44,549
Attention à ce trapêze.
361
00:32:44,716 --> 00:32:46,426
Ma bonne action
pour aujourd'hui.
362
00:32:57,520 --> 00:32:59,314
Regardez ça.
363
00:33:01,316 --> 00:33:02,567
Prends-en de la graine !
364
00:33:03,818 --> 00:33:05,570
M. Sullivan va arbitrer.
365
00:33:06,738 --> 00:33:09,073
N'oubliez pas le pari.
366
00:33:15,288 --> 00:33:18,625
Jouez selon les rêgles.
Attendez le coup de sifflet.
367
00:33:19,792 --> 00:33:21,794
Qu'est-ce qui te prend ?
368
00:33:22,128 --> 00:33:23,838
Vas-y ! Joue !
369
00:33:25,298 --> 00:33:27,091
On y va !
Attendez le coup de sifflet.
370
00:33:35,642 --> 00:33:37,477
Rocky sait les prendre.
371
00:33:37,644 --> 00:33:40,772
C'est jouer avec de la dynamite.
372
00:33:41,272 --> 00:33:42,690
Pourquoi dites-vous ça ?
373
00:33:44,359 --> 00:33:48,279
Je vois plus clair mais je n'ai pas
de raison d'avoir des œillêres.
374
00:33:48,488 --> 00:33:51,115
Je connais trop
ce genre d'hommes.
375
00:33:54,118 --> 00:33:57,288
Pourtant, j'ai l'impression
que Rocky pourrait s'amender.
376
00:34:33,158 --> 00:34:34,868
Attendez le coup de sifflet !
Allons-y !
377
00:34:43,501 --> 00:34:45,545
II n'a rien fait.
378
00:34:47,046 --> 00:34:50,341
Jouez selon les rêgles.
Sinon ça ira mal.
379
00:34:51,384 --> 00:34:53,928
Tu n'as rien fait,
mais ne recommence pas.
380
00:35:05,398 --> 00:35:07,150
Coup franc !
381
00:35:07,650 --> 00:35:09,360
J'ai rien fait.
382
00:35:16,159 --> 00:35:18,036
Il s'en prend à moi ?
383
00:35:18,870 --> 00:35:20,163
Pas de ballon par là.
384
00:35:31,216 --> 00:35:34,260
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Vous jouez pour les autres ?
385
00:35:34,427 --> 00:35:37,555
Vous jouerez selon les rêgles,
oui ou non ?
386
00:35:37,722 --> 00:35:41,184
D'accord Rocky.
Selon les rêgles.
387
00:35:44,270 --> 00:35:47,398
32 à 8 ! Quel massacre !
388
00:35:47,565 --> 00:35:49,567
32 à 8, c'était un jeu serré !
389
00:35:49,776 --> 00:35:51,319
Vous gagnez de justesse.
390
00:35:51,486 --> 00:35:54,239
Vous avez pris une trempe.
Passons la monnaie.
391
00:35:54,447 --> 00:35:56,115
Toi et toi et toi.
392
00:35:58,785 --> 00:36:01,579
- Ils jouent trop bien.
- On m'a volé mes sous.
393
00:36:01,746 --> 00:36:03,206
Qui a mis des jetons ?
394
00:36:07,252 --> 00:36:10,505
Vous nous entraînerez,
on les battra.
395
00:36:10,839 --> 00:36:13,091
Demandez plutôt au Pêre.
396
00:36:13,299 --> 00:36:15,468
On aura une chance, demain ?
397
00:36:19,973 --> 00:36:23,601
Venez ici demain, on organisera
une autre partie.
398
00:36:28,606 --> 00:36:30,483
Tu n'en savais rien, hein ?
399
00:36:36,322 --> 00:36:37,782
Au bon moment. Merci !
400
00:36:37,949 --> 00:36:40,034
Vous rentrez ?
401
00:36:40,827 --> 00:36:42,162
Je vous attendrai.
402
00:36:48,168 --> 00:36:52,589
Méfiez-vous de cette gonzesse.
Son mec est à 6 pieds sous terre.
403
00:36:54,674 --> 00:36:58,678
- Je te demande l'heure ?
- J'ai rien dit.
404
00:37:04,809 --> 00:37:06,477
Qui s'occupe de vous ?
405
00:37:06,644 --> 00:37:07,687
Personne.
406
00:37:08,354 --> 00:37:11,357
J'ai su que vous aviez
eu quelqu'un...
407
00:37:11,816 --> 00:37:13,651
Un seul. Mon mari.
408
00:37:14,777 --> 00:37:16,988
- Il a été tué ?
- Il y a 4 ans.
409
00:37:20,200 --> 00:37:21,493
Que s'est-il passé ?
410
00:37:21,701 --> 00:37:25,663
II fréquentait
une bande de voyous.
411
00:37:25,914 --> 00:37:28,208
Il était gentil
quand on s'est marié.
412
00:37:28,374 --> 00:37:31,085
Il voulait m'offrir
trop de choses.
413
00:37:31,544 --> 00:37:33,922
J'ai été aussi três fautive.
414
00:37:34,547 --> 00:37:38,343
Un soir, il y a eu
une bagarre avec des flics.
415
00:37:38,718 --> 00:37:40,428
C'est ce qui arrive souvent.
416
00:37:40,595 --> 00:37:42,889
Quand on connaît pas
son boulot.
417
00:37:43,056 --> 00:37:46,059
J'ai quelque chose dans l'œil.
Vous voyez rien ?
418
00:37:49,395 --> 00:37:50,939
Vous avez un mouchoir ?
419
00:37:57,737 --> 00:37:59,280
Ça va !
420
00:37:59,447 --> 00:38:02,325
Aucune importance.
J'ai tout vu.
421
00:38:06,412 --> 00:38:09,541
Vous aviez raison,
ce quartier n'a guêre changé.
422
00:38:19,092 --> 00:38:22,512
Il y a trop de trafic.
Attendons.
423
00:38:22,720 --> 00:38:24,973
Suis-le. On l'aura.
424
00:38:30,770 --> 00:38:32,397
Nous y sommes.
425
00:38:32,730 --> 00:38:33,982
Traversons.
426
00:38:37,569 --> 00:38:40,321
Faites comme si
vous habitiez là. Entrez.
427
00:38:40,488 --> 00:38:42,282
Ne posez pas
de questions. Allez !
428
00:38:43,616 --> 00:38:45,618
Merci de m'avoir raccompagnée.
429
00:38:45,785 --> 00:38:47,412
Soyez prudent.
430
00:39:06,139 --> 00:39:07,265
Dans le drugstore !
431
00:39:07,974 --> 00:39:09,267
Vous désirez ?
432
00:39:09,517 --> 00:39:12,395
Est-ce que je sais ?
Un cherry coke.
433
00:39:13,479 --> 00:39:15,481
Entre. Et fais le vide.
434
00:39:19,319 --> 00:39:22,322
Il faut préparer notre coup.
435
00:39:22,780 --> 00:39:25,033
Il est armé. Il est três fort.
436
00:39:25,200 --> 00:39:28,453
Si on y va de face,
il tirera le premier.
437
00:39:33,124 --> 00:39:36,711
Attirons-le dans la cabine
téléphonique. Ed, saute...
438
00:39:36,920 --> 00:39:40,965
Appelle le drugstore, demande
Sullivan. Si ça marche, on y va.
439
00:39:47,180 --> 00:39:48,556
C'est pour l'ordonnance.
440
00:39:49,516 --> 00:39:52,393
Mon frêre l'a laissée
au nom de Peterson.
441
00:39:52,560 --> 00:39:53,978
Excusez-moi.
442
00:39:56,689 --> 00:39:58,691
Ici Drugstore Nadler.
443
00:39:59,234 --> 00:40:01,653
Qui ? Une petite minute.
444
00:40:06,074 --> 00:40:07,367
On vous demande.
445
00:40:17,085 --> 00:40:18,169
Ici, Rocky Sullivan.
446
00:40:18,670 --> 00:40:19,838
Ne quittez pas.
447
00:40:21,881 --> 00:40:25,260
Il marche. Ed, saute dans la voiture
et tiens-toi prêt.
448
00:40:28,346 --> 00:40:31,724
Allez derriêre. Fermez-la
et cachez-vous la vue !
449
00:40:37,272 --> 00:40:39,774
Donnez-moi ça !
Reculez !
450
00:40:41,276 --> 00:40:42,861
Plus vite que ça !
451
00:40:45,071 --> 00:40:47,115
Entrez-là et bougez pas.
452
00:40:47,282 --> 00:40:48,700
Répondez au téléphone.
453
00:41:05,925 --> 00:41:07,635
A l'assassin ! Police !
454
00:41:30,158 --> 00:41:32,285
- Que savez-vous ?
- Je ne l'avais jamais vu.
455
00:41:32,452 --> 00:41:36,164
Il parlait d'une ordonnance.
Je ne m'en souvenais pas.
456
00:41:36,331 --> 00:41:37,582
Il s'appelait Peterson.
457
00:41:50,845 --> 00:41:53,431
Il doit être criblé de balles.
458
00:41:53,640 --> 00:41:55,099
Qui a fait ça, Soapy ?
459
00:42:00,438 --> 00:42:01,439
Allô, Frazier ?
460
00:42:01,981 --> 00:42:03,274
Lci, Bugs.
461
00:42:03,817 --> 00:42:05,193
C'est réglé, on l'a eu.
462
00:42:07,821 --> 00:42:10,281
Planquez-vous
pendant quelques jours.
463
00:42:29,717 --> 00:42:32,011
Oui. J'suis pas encore mort.
464
00:42:32,178 --> 00:42:34,180
Donne les clés. Allons !
465
00:42:37,517 --> 00:42:38,643
Ouvre la porte.
466
00:42:53,533 --> 00:42:56,369
Je n'y suis pour rien.
Je te le jure.
467
00:42:56,536 --> 00:42:59,539
Je devrais te tuer,
mais je veux mes 100000.
468
00:42:59,706 --> 00:43:02,876
Je n'en ai que 2000.
J'aurai le reste plus tard...
469
00:43:03,042 --> 00:43:05,128
Ta gueule ! Ouvre le coffre.
470
00:43:08,173 --> 00:43:10,425
Tu cachais ça !
Tu es três malin.
471
00:43:10,633 --> 00:43:13,136
Trop malin à mon goût !
2000...
472
00:43:13,386 --> 00:43:15,847
Il y a quelques titres
et des actions...
473
00:43:16,055 --> 00:43:18,349
Eloigne-toi et assieds-toi !
474
00:43:23,730 --> 00:43:25,857
"Banque Nationale, 280.000."
475
00:43:26,065 --> 00:43:28,526
"Banque Agricole, 160.000."
476
00:43:28,735 --> 00:43:30,862
"Trust industriel, 55.000."
477
00:43:31,029 --> 00:43:33,072
Tu te défends.
Je suis fier de toi.
478
00:43:33,406 --> 00:43:35,200
Nous sommes associés.
479
00:43:35,366 --> 00:43:36,743
Bien sûr !
480
00:43:37,076 --> 00:43:39,579
Comme convenu il y a 3 ans.
Voyons ça.
481
00:43:39,746 --> 00:43:40,538
C'est rien !
482
00:43:40,705 --> 00:43:42,415
Assis. Détends-toi un peu.
483
00:43:43,750 --> 00:43:45,543
Tu collectionnes
les autographes, hein ?
484
00:43:45,710 --> 00:43:48,796
De personnages
três três importants.
485
00:43:48,963 --> 00:43:51,090
Des fonctionnaires intéressants.
486
00:43:51,591 --> 00:43:53,885
Tu graissais des pattes,
et ils signaient.
487
00:43:54,093 --> 00:43:58,181
Je vais te dire ce que
je vais faire, je vais étudier ça.
488
00:43:58,806 --> 00:44:01,059
L'associé doit être au courant.
489
00:44:01,434 --> 00:44:05,313
Quel est le numéro de Keefer ?
Son téléphone privé ?
490
00:44:05,605 --> 00:44:06,731
Appelle-le.
491
00:44:08,191 --> 00:44:11,069
Dis-lui que je viendrai
demain matin...
492
00:44:11,277 --> 00:44:13,238
Qu'il me donne les 100000 $ .
493
00:44:13,947 --> 00:44:16,783
Pas d'entourloupettes
ou je te flingue.
494
00:44:16,950 --> 00:44:18,451
Tu piges ?
495
00:44:18,952 --> 00:44:21,246
Mac ! Lci, Rocky.
496
00:44:21,412 --> 00:44:23,164
Quelle surprise, hein ?
497
00:44:23,331 --> 00:44:25,375
C'est un de tes gars qui est mort.
498
00:44:25,583 --> 00:44:27,752
Frazier veut te parler.
499
00:44:28,294 --> 00:44:30,839
Rocky sera à El Toro demain matin.
500
00:44:31,256 --> 00:44:33,299
A 11 heures.
Qu'il passe à la banque.
501
00:44:33,508 --> 00:44:35,760
A 11 heures.
Passe à la banque.
502
00:44:35,969 --> 00:44:39,013
Donne-lui 100000 dollars
sur mon compte.
503
00:44:39,806 --> 00:44:41,891
- Il te menace ?
- Dis-lui que oui.
504
00:44:44,269 --> 00:44:46,229
Il faut les lui donner.
Tu comprends ?
505
00:44:46,646 --> 00:44:47,856
Je le ferai.
506
00:44:48,106 --> 00:44:49,774
Pas de boulettes !
507
00:44:49,983 --> 00:44:51,985
Pas de boulettes,
ça me coûterait cher.
508
00:44:52,443 --> 00:44:54,445
Je les lui remettrai, d'accord.
509
00:44:56,030 --> 00:44:59,284
Mac, je te sors du lit ? Navré.
510
00:45:01,244 --> 00:45:02,787
Il est furieux.
511
00:45:14,549 --> 00:45:15,800
Belle journée pour un meurtre.
512
00:45:16,009 --> 00:45:18,136
- Où est Frazier ?
- Où est l'argent ?
513
00:45:18,344 --> 00:45:20,221
Tu crois que je vais
te les donner ?
514
00:45:20,388 --> 00:45:23,433
Je te donne 3 minutes
ou Frazier crêvera
515
00:45:23,641 --> 00:45:25,768
- dans sa cachette.
- Tu ferais pas ça !
516
00:45:27,395 --> 00:45:28,897
On le fera parler.
517
00:45:34,194 --> 00:45:37,906
Si je parle, je donnerai
faux numéro sur faux numéro.
518
00:45:38,490 --> 00:45:41,451
Frazier attend la sonnerie
du téléphone.
519
00:45:42,410 --> 00:45:43,828
Tu aimes bien Frazier ?
520
00:45:45,038 --> 00:45:46,039
Donne-lui le fric.
521
00:45:54,797 --> 00:45:56,299
Et si Frazier ne vient pas ?
522
00:45:56,674 --> 00:45:58,343
Qu'est-ce que j'en ferais ?
523
00:45:58,510 --> 00:46:01,179
100000 dollars.
Où est le téléphone ?
524
00:46:15,944 --> 00:46:17,028
Lci, Rocky.
525
00:46:17,237 --> 00:46:21,032
Quand je passerai,
téléphonez au numéro convenu.
526
00:46:21,199 --> 00:46:24,744
Si je fume, n'appelez pas.
Je serai suivi.
527
00:46:27,121 --> 00:46:29,541
Qui parle ? Vous êtes fou ?
528
00:46:30,875 --> 00:46:32,126
Oui, j'ai pigé.
529
00:46:38,716 --> 00:46:40,760
Quand je passerai,
530
00:46:40,927 --> 00:46:43,137
Frazier sera libre,
si on me suit pas.
531
00:46:44,055 --> 00:46:45,390
Laissez-le partir.
532
00:46:51,062 --> 00:46:53,565
On l'aura aprês avoir vu Frazier.
533
00:46:54,440 --> 00:46:55,900
J'ai une autre idée.
534
00:46:56,734 --> 00:46:58,862
Le poste de police
de Tyson Street.
535
00:47:01,156 --> 00:47:02,949
Ici, Keefer,
passez-moi Buckley.
536
00:47:07,662 --> 00:47:10,665
Je vais vous donner
un bon tuyau.
537
00:47:10,999 --> 00:47:13,418
Rocky a enlevé Frazier hier soir.
538
00:47:13,960 --> 00:47:15,670
J'ai versé 100000 dollars.
539
00:47:15,879 --> 00:47:17,672
Vous vous fichez de moi ?
540
00:47:20,884 --> 00:47:22,635
Merci, pour le tuyau.
541
00:47:24,804 --> 00:47:26,598
Pourquoi faire ça ?
Je ne comprends pas.
542
00:47:26,764 --> 00:47:28,474
Pourquoi prévenir la police ?
543
00:47:28,641 --> 00:47:31,519
Parce que je suis malin.
544
00:47:31,686 --> 00:47:35,690
Pourquoi la maniêre forte
quand on peut agir légalement ?
545
00:47:35,899 --> 00:47:39,861
Pas d'ennuis, pas de bruits
et ça plaira aux chefs.
546
00:47:40,028 --> 00:47:42,155
Faites travailler vos méninges.
547
00:48:09,057 --> 00:48:10,141
Dans ma piaule !
548
00:48:36,960 --> 00:48:39,504
Mets ça en sûreté
et ne l'ouvre pas.
549
00:49:04,279 --> 00:49:05,822
Allons, Sullivan, ouvrez !
550
00:49:06,114 --> 00:49:07,615
Entrez, c'est ouvert.
551
00:49:15,582 --> 00:49:17,125
Pourquoi cette artillerie ?
552
00:49:25,633 --> 00:49:27,552
Je lisais votre biographie.
553
00:49:42,442 --> 00:49:43,776
Et la poubelle ?
554
00:49:50,241 --> 00:49:51,409
Qu'en as-tu fait ?
555
00:49:52,619 --> 00:49:55,079
- Quoi ? Je veux bien vous aider.
- Le fric !
556
00:49:56,289 --> 00:49:57,749
Mets ta veste.
557
00:50:01,836 --> 00:50:04,130
Grouille-toi.
Tu n'es pas drôle.
558
00:50:05,298 --> 00:50:06,424
Ça me fait marrer.
559
00:50:14,557 --> 00:50:17,810
- Pourquoi on l'a arrêté ?
- J'en sais rien.
560
00:50:17,977 --> 00:50:20,063
Il m'a juste dit de cacher ça.
561
00:50:20,355 --> 00:50:22,607
Qu'est-ce qu'y a là-dedans ?
562
00:50:22,941 --> 00:50:24,984
Une fortune, je parie.
563
00:50:25,276 --> 00:50:29,030
Tu tiens à la vie ?
Rocky a dit de pas l'ouvrir.
564
00:50:29,197 --> 00:50:31,449
Ça va, j'ai compris !
565
00:50:32,659 --> 00:50:33,868
Comment tu t'es tiré ?
566
00:50:34,077 --> 00:50:37,664
J'ai croisé les flics
dans l'escalier.
567
00:50:37,831 --> 00:50:40,124
Je l'avais sous ma liquette.
568
00:50:42,669 --> 00:50:45,797
Vous vous trompez.
C'était pas un enlêvement.
569
00:50:45,964 --> 00:50:47,799
Frazier et moi, on voyageait.
570
00:50:47,966 --> 00:50:50,635
Lâche le morceau.
On est au courant.
571
00:50:51,678 --> 00:50:53,513
Je peux appeler mon avocat ?
572
00:50:54,097 --> 00:50:56,307
Qui est-ce, ton avocat ?
573
00:50:56,683 --> 00:50:57,767
Frazier.
574
00:51:06,734 --> 00:51:08,653
Tu as une sale tête.
575
00:51:08,820 --> 00:51:12,365
J'étais dans une cave
avec des rats.
576
00:51:12,532 --> 00:51:14,492
Tu devrais me laisser
les coups durs.
577
00:51:14,659 --> 00:51:17,996
Ces imbéciles ne l'ont
pas descendu.
578
00:51:18,163 --> 00:51:20,165
Il n'est pas filé, j'espêre.
579
00:51:21,124 --> 00:51:22,625
Il a été filé une fois de trop.
580
00:51:22,834 --> 00:51:24,752
La police s'en est chargé.
581
00:51:25,670 --> 00:51:29,340
J'ai dit à Buckley
qu'il t'avait kidnappé.
582
00:51:29,507 --> 00:51:31,843
- Tu n'aurais pas dû faire ça !
- Trop tard !
583
00:51:32,010 --> 00:51:36,181
II est venu chez moi, il a vidé
le coffre. Il a tout pris.
584
00:51:36,347 --> 00:51:39,559
Livres de comptes, reçus,
noms, adresses. Tout !
585
00:51:39,726 --> 00:51:43,521
Si on le poursuit, il parlera.
Il a des preuves.
586
00:51:43,771 --> 00:51:45,565
La ville sera à feu et à sang.
587
00:51:45,899 --> 00:51:47,358
Nous allons le sortir de là.
588
00:51:47,525 --> 00:51:49,652
Tu as fait une belle bourde.
589
00:51:52,780 --> 00:51:55,533
- Passez-moi Buckley.
- Je vais lui parler.
590
00:51:58,953 --> 00:52:02,457
Ici, Mac. Vous pouvez
relâcher Sullivan.
591
00:52:02,665 --> 00:52:05,251
C'était un petit malentendu.
592
00:52:05,585 --> 00:52:09,088
Un malentendu ?
Un malentendu, mon œil !
593
00:52:09,255 --> 00:52:11,674
On ne me joue pas
des tours pareils...
594
00:52:13,259 --> 00:52:16,262
- A bientôt.
- Pas de mon plein gré.
595
00:52:26,189 --> 00:52:28,566
L'avocat Jim Frazier kidnappé.
596
00:52:29,943 --> 00:52:32,111
"Rocky Sullivan,
gangster bien connu
597
00:52:32,278 --> 00:52:34,572
a encaissé la rançon.
598
00:52:34,948 --> 00:52:38,785
Retourné sur les lieux
de son enfance, une fois libéré,
599
00:52:38,952 --> 00:52:41,913
il a kidnappé J. Frazier,
600
00:52:42,080 --> 00:52:43,998
l'avocat bien connu.
601
00:52:44,207 --> 00:52:46,835
La rançon était de 100000 $".
602
00:52:51,506 --> 00:52:54,551
- Le fric est dans l'enveloppe.
- Et alors ?
603
00:52:54,759 --> 00:52:59,514
Si Rocky va en taule
l'argent sera à nous.
604
00:52:59,722 --> 00:53:01,432
Rocky aura son enveloppe...
605
00:53:02,100 --> 00:53:04,352
Même si je dois
attendre 20 ans.
606
00:53:04,811 --> 00:53:06,104
Pas si longtemps !
607
00:53:09,983 --> 00:53:13,611
- On parlait de vous.
- Vous vous êtes évadé ?
608
00:53:14,279 --> 00:53:16,739
- On dit dans les journaux...
- Ne crois pas les journaux.
609
00:53:16,948 --> 00:53:20,869
Vous êtes sorti !
Lls peuvent pas vous garder !
610
00:53:22,370 --> 00:53:23,913
Où est l'enveloppe ?
611
00:53:24,122 --> 00:53:26,666
- Je l'ai.
- Donne-la !
612
00:53:43,141 --> 00:53:45,351
Telle que vous me l'aviez confiée.
613
00:53:46,019 --> 00:53:48,980
Ce sont les 100000 dollars ?
614
00:53:53,693 --> 00:53:55,570
Encore des questions ?
615
00:53:59,157 --> 00:54:02,076
Un jour, tu regretteras
de fourrer ton nez partout.
616
00:54:02,577 --> 00:54:03,870
Ferme-la !
617
00:54:04,829 --> 00:54:08,082
Ecoute: Tu ne sais rien
de tout ça. Compris ?
618
00:54:09,667 --> 00:54:11,336
Je sais rien du tout.
619
00:54:11,503 --> 00:54:13,713
Tu sais ce qui arrive
aux mouchards ?
620
00:54:21,179 --> 00:54:23,681
Ça s'adresse
à vous autres aussi.
621
00:54:25,350 --> 00:54:26,768
On est copains.
622
00:54:26,935 --> 00:54:28,561
Topez-la, Rocky.
623
00:54:40,907 --> 00:54:42,867
Partagez-vous ça.
624
00:54:43,368 --> 00:54:44,828
C'est pas de la fausse monnaie.
625
00:54:46,371 --> 00:54:49,916
Une fois, on a eu
un mouchard avec nous...
626
00:54:50,083 --> 00:54:51,626
Maintenant il a plus de dents !
627
00:54:51,835 --> 00:54:52,544
A bientôt.
628
00:55:08,977 --> 00:55:11,229
50 dollars ! C'est chouette !
629
00:55:12,772 --> 00:55:15,233
Et autant pour vous autres.
630
00:55:17,152 --> 00:55:21,447
Mon vieux n'en a jamais eu
autant de toute sa vie !
631
00:55:21,739 --> 00:55:24,409
- Combien tu as ?
- Une centaine.
632
00:55:24,576 --> 00:55:27,328
C'est deux fois plus que moi !
633
00:55:27,495 --> 00:55:29,414
Tu veux faire des histoires ?
634
00:55:30,748 --> 00:55:33,168
II l'a mérité.
Tu cherches des crosses ?
635
00:55:33,376 --> 00:55:34,794
Toi, fais gaffe !
636
00:55:35,086 --> 00:55:36,421
Qu'est-ce qu'on en fait ?
637
00:55:36,629 --> 00:55:38,590
Ça me brûle les mains.
638
00:55:38,756 --> 00:55:42,468
Je vais m'offrir un coup de poing
américain en argent.
639
00:56:05,617 --> 00:56:06,951
Une minute, Jerry.
640
00:56:12,832 --> 00:56:14,792
Je me lave les mains.
641
00:56:22,300 --> 00:56:24,260
"Quoi de neuf ?
Qu'est-ce que tu racontes ?"
642
00:56:25,803 --> 00:56:27,430
Tu m'as fait três peur.
643
00:56:28,848 --> 00:56:31,518
Tu as été arrêté
et tout de suite relâché.
644
00:56:31,684 --> 00:56:34,979
Tu sais ce que c'est,
les gars qui ont un casier...
645
00:56:35,146 --> 00:56:37,232
Quand la police n'a rien à faire...
646
00:56:37,440 --> 00:56:38,858
Ils t'ont gardé peu de temps.
647
00:56:39,025 --> 00:56:41,110
Tu t'en fais pour ça ?
648
00:56:42,987 --> 00:56:45,573
La bande de Soapy n'est pas
revenue au gymnase.
649
00:56:45,740 --> 00:56:48,868
Je ne peux pas les joindre.
Où sont-ils ?
650
00:56:49,577 --> 00:56:51,371
J'en sais rien.
651
00:56:53,456 --> 00:56:55,750
Je pensais qu'ils fêtaient
ici ta libération.
652
00:56:56,835 --> 00:56:58,753
Pour eux, tu es un héros.
653
00:56:59,879 --> 00:57:01,881
Tu leur en veux pour ça ?
654
00:57:02,048 --> 00:57:05,343
Pourquoi ne me dis-tu pas
ce qui se passe ?
655
00:57:07,554 --> 00:57:10,682
J'ai déjà été interrogé
toute la matinée.
656
00:57:13,560 --> 00:57:15,562
Frazier et moi étions en voyage.
657
00:57:19,858 --> 00:57:23,736
Quelqu'un a joué
un tour à la police.
658
00:57:23,903 --> 00:57:25,196
Une fausse alerte.
659
00:57:25,363 --> 00:57:27,490
Tant mieux si ce n'est que ça.
660
00:57:31,411 --> 00:57:34,247
On dirait que
c'est fête aujourd'hui.
661
00:57:34,622 --> 00:57:36,666
J'étais três inquiête.
662
00:57:36,875 --> 00:57:38,835
Ça fait plaisir d'entendre ça.
663
00:57:40,044 --> 00:57:42,547
Pêre, j'ai enfin repéré vos anges.
664
00:57:43,590 --> 00:57:45,258
Ils sont chez Murphy.
665
00:57:45,925 --> 00:57:48,720
Ils offrent de la biêre
aux gamins du voisinage.
666
00:57:48,887 --> 00:57:50,930
Ils dépensent des dollars.
667
00:57:51,097 --> 00:57:52,557
D'où leur vient cet argent ?
668
00:57:53,141 --> 00:57:54,184
Demandez-leur.
669
00:57:55,602 --> 00:57:57,770
Je vais y aller.
670
00:57:57,937 --> 00:57:59,022
Déjà ?
671
00:58:00,440 --> 00:58:03,234
- Vous venez, Laurie ?
- J'ai 2 mots à dire à Rocky.
672
00:58:06,529 --> 00:58:08,031
Quand se voit-on ?
673
00:58:09,240 --> 00:58:10,658
Je te ferai signe.
674
00:58:20,835 --> 00:58:22,045
Minute.
675
00:58:22,837 --> 00:58:25,798
Vous ne vous mêlez pas
des affaires des autres, je crois ?
676
00:58:26,925 --> 00:58:30,678
- J'ai raison ou tort ?
- Je connais les rêgles.
677
00:58:31,262 --> 00:58:35,850
Deux contre un, cinq contre dix.
Les jeux sont faits.
678
00:58:36,059 --> 00:58:38,269
Où as-tu pris cet argent ?
679
00:58:38,603 --> 00:58:42,857
Le Pêre Noël nous l'a envoyé.
On l'a trouvé dans nos chaussettes.
680
00:58:43,608 --> 00:58:44,984
Faites vos jeux.
681
00:58:49,989 --> 00:58:53,326
- Donne-m'en encore un.
- Je te devais 5 dollars.
682
00:58:53,660 --> 00:58:55,787
Tu veux tricher avec lui ?
683
00:58:55,954 --> 00:58:57,288
II me doit 5 dollars.
684
00:59:01,292 --> 00:59:03,628
Je déteste ces saloperies.
685
00:59:03,795 --> 00:59:05,296
Il va faire ce coup.
686
00:59:10,677 --> 00:59:13,137
Cesse de brailler,
débarrasse le plancher.
687
00:59:23,231 --> 00:59:24,816
8 dollars !
688
00:59:24,983 --> 00:59:27,819
Ma mêre bosse
une semaine pour gagner ça.
689
00:59:27,986 --> 00:59:29,195
Donne, donne !
690
00:59:32,282 --> 00:59:34,492
Tes joueurs meurent fauchés.
691
00:59:35,910 --> 00:59:39,205
T'avais promis une tournée
si tu gagnais.
692
00:59:46,588 --> 00:59:50,133
- C'est une descente ?
- Il vient faire un sermon.
693
00:59:57,849 --> 00:59:59,976
Vous ne venez pas au gymnase ?
694
01:00:00,143 --> 01:00:03,855
On voulait voir
ce qui se passait ici.
695
01:00:04,606 --> 01:00:07,650
Venez, on va au gymnase.
696
01:00:14,532 --> 01:00:16,242
Tu donnes une fête, Soapy ?
697
01:00:18,745 --> 01:00:20,038
Tous sont invités ?
698
01:00:23,791 --> 01:00:25,168
Donne-la au gymnase.
699
01:00:27,128 --> 01:00:28,463
On la donne ici.
700
01:00:29,005 --> 01:00:30,715
Et votre revanche ?
701
01:00:32,133 --> 01:00:35,053
Double la mise sur ce coup.
702
01:00:35,261 --> 01:00:37,055
C'est ta mort.
703
01:00:38,640 --> 01:00:40,558
Où avez-vous eu cet argent ?
704
01:00:41,893 --> 01:00:44,646
Vous n'avez rien appris
en 3 ans ?
705
01:00:45,271 --> 01:00:47,357
Dépensez cet argent
avec des voyous
706
01:00:47,524 --> 01:00:49,901
et vous finirez en prison.
707
01:00:53,822 --> 01:00:55,490
Qu'en dites-vous ?
708
01:00:56,991 --> 01:00:59,536
Venez ! On discutera de ça.
709
01:01:00,203 --> 01:01:01,871
Allons au gymnase.
710
01:01:03,414 --> 01:01:04,082
Swing ?
711
01:01:04,541 --> 01:01:06,251
J'sais pas, Pêre...
712
01:01:07,085 --> 01:01:08,878
J'ai mal à la jambe.
713
01:01:09,712 --> 01:01:10,588
Et toi, Bim ?
714
01:01:11,923 --> 01:01:15,385
Y a pas d'avenir dans le basket.
715
01:01:17,095 --> 01:01:18,096
Et vous autres ?
716
01:01:18,721 --> 01:01:21,850
- On ne peut pas s'amuser ?
- On perd son temps.
717
01:01:25,937 --> 01:01:28,857
On veut plus de vos sermons.
718
01:01:40,368 --> 01:01:42,078
Ils vous suivent plus au ciel ?
719
01:01:46,875 --> 01:01:48,751
Vous vous trompez.
720
01:01:49,085 --> 01:01:52,380
Parce que vous avez eu
de la déveine une fois...
721
01:01:52,755 --> 01:01:54,632
On vous dit que le crime
ne paye pas.
722
01:01:54,841 --> 01:01:58,887
Pour les minus peut-être,
pas pour nous.
723
01:01:59,304 --> 01:02:02,640
- Nous, on fait partie de l'élite.
- J'en doute.
724
01:02:03,641 --> 01:02:06,394
Vous avez une robe de soirée ?
725
01:02:07,270 --> 01:02:07,979
Três vieille.
726
01:02:08,396 --> 01:02:11,399
Mettez-la, on va fêter ça !
727
01:02:11,566 --> 01:02:13,109
Que fêtons-nous ?
728
01:02:13,276 --> 01:02:15,778
On n'a pas souvent
la "une" des journaux.
729
01:02:15,987 --> 01:02:17,947
On n'échappe
pas toujours aux flics.
730
01:02:18,114 --> 01:02:19,949
Si, quand on est malin.
731
01:02:21,951 --> 01:02:23,119
Voyez ces lumiêres...
732
01:02:25,121 --> 01:02:27,624
Notre monde ! Allons-y !
733
01:02:28,082 --> 01:02:30,126
La ville nous appartient.
734
01:02:30,627 --> 01:02:33,338
Pourvu que ma robe
tienne le coup.
735
01:02:45,975 --> 01:02:47,519
Donnez des jetons à madame.
736
01:02:47,685 --> 01:02:48,603
Sur mon compte.
737
01:02:51,856 --> 01:02:54,818
Tentez votre chance.
J'ai à faire.
738
01:02:55,527 --> 01:02:58,696
N'ayez pas peur. Amusez-vous.
739
01:03:00,907 --> 01:03:02,700
- Combien le jeton ?
- 50 dollars.
740
01:03:02,909 --> 01:03:05,036
- J'en veux de 1 dollar.
- Mr Sullivan veut des noirs.
741
01:03:05,203 --> 01:03:06,621
Je déteste le noir.
742
01:03:10,041 --> 01:03:12,877
Jim te devait cet argent,
c'était un malentendu.
743
01:03:13,044 --> 01:03:16,005
L'affaire est réglée.
Sans rancune.
744
01:03:16,172 --> 01:03:18,424
D'autant plus que tu sais tout.
745
01:03:18,967 --> 01:03:21,511
Vous voulez parler affaires ?
746
01:03:24,222 --> 01:03:26,057
Et les documents que tu as pris ?
747
01:03:26,224 --> 01:03:29,894
C'est une bonne garantie
si vous changiez d'idée.
748
01:03:30,061 --> 01:03:31,563
Que veux-tu, Rocky ?
749
01:03:31,729 --> 01:03:34,065
Rien de toi.
Mon accord avec Frazier.
750
01:03:34,566 --> 01:03:35,733
50% de ses parts.
751
01:03:36,568 --> 01:03:38,027
C'est équitable, Jim.
752
01:03:40,029 --> 01:03:41,865
Bon, je suis d'accord.
753
01:03:43,867 --> 01:03:47,871
Je me charge des documents,
ne vous en inquiétez pas...
754
01:03:48,037 --> 01:03:51,249
Je surveillerai surtout
les comptes.
755
01:03:51,583 --> 01:03:54,752
Marché conclu,
comme sur papier.
756
01:03:54,919 --> 01:03:56,880
J'agis toujours
dans la légalité.
757
01:03:58,673 --> 01:04:00,550
Si vous n'y voyez pas
d'inconvénients,
758
01:04:00,717 --> 01:04:03,887
je veux que mon comptable
vérifie les livres.
759
01:04:04,053 --> 01:04:05,346
Ça vous convient ?
760
01:04:11,269 --> 01:04:14,105
Combien de temps
prendra-t-il ma place ?
761
01:04:14,272 --> 01:04:17,400
Tant qu'il aura les documents.
762
01:04:27,410 --> 01:04:30,038
- Ça vous plaît ?
- Pourquoi pas ?
763
01:04:30,622 --> 01:04:31,998
J'ai ma part là-dedans.
764
01:04:33,500 --> 01:04:35,043
Vous êtes assez rusé pour ça.
765
01:04:35,210 --> 01:04:39,047
Ça vous dirait
de venir travailler ici ?
766
01:04:40,465 --> 01:04:44,093
Vous danserez, vous jouerez...
une sorte d'hôtesse.
767
01:04:44,260 --> 01:04:46,137
100 $ par semaine,
plus les frais...
768
01:04:47,805 --> 01:04:50,558
J'aurais quelqu'un de sûr ici.
769
01:04:54,813 --> 01:04:56,564
QUI DIRIGE LA VILLE ?
770
01:04:56,731 --> 01:05:00,485
- C'était une erreur.
- Ça va, ne recommencez plus.
771
01:05:09,577 --> 01:05:10,995
Qu'est-ce que c'est ?
772
01:05:11,162 --> 01:05:15,291
Votre déjeuner attend
et on a apporté ça.
773
01:05:15,458 --> 01:05:17,627
J'ai pensé que c'était important.
774
01:05:19,420 --> 01:05:21,256
Rien de grave, Pêre ?
775
01:05:21,673 --> 01:05:24,425
Non, rien. Je ne déjeunerai pas.
776
01:05:24,926 --> 01:05:28,096
Si j'avais su,
j'aurais fait des économies.
777
01:05:36,020 --> 01:05:38,481
Inclus un don de 10.000 dollars
778
01:05:38,690 --> 01:05:42,360
pour votre centre
de récréation... Un ami.
779
01:05:58,376 --> 01:06:00,211
Je vais le prévenir.
780
01:06:18,229 --> 01:06:19,189
Tu tentes ta chance ?
781
01:06:19,397 --> 01:06:21,399
Ça me plairait,
mais je n'ai pas d'argent.
782
01:06:21,900 --> 01:06:24,360
A part ça,
et ce n'est pas à moi.
783
01:06:24,569 --> 01:06:27,322
- D'où tiens-tu ça ?
- Toi, d'où le tiens-tu ?
784
01:06:29,115 --> 01:06:31,242
Merci, je ne peux pas accepter.
785
01:06:31,409 --> 01:06:33,828
Tu es sonné !
Ce n'est pas à moi.
786
01:06:34,078 --> 01:06:36,206
Donc, je ne peux pas le prendre.
787
01:06:36,623 --> 01:06:40,084
Tu me lances
cette liasse à la figure...
788
01:06:40,251 --> 01:06:42,670
Tu veux me faire croire
que c'est à moi !
789
01:06:43,254 --> 01:06:45,215
Tu ne sais pas mentir,
790
01:06:45,757 --> 01:06:48,635
mais je te connais bien.
791
01:06:49,260 --> 01:06:52,096
Tu as pris 100.000 dollars
à Frazier.
792
01:06:52,430 --> 01:06:56,893
Peu importe d'où ça vient.
Il me les devait. C'est à moi !
793
01:06:57,060 --> 01:06:59,562
C'est mieux dans tes mains
que dans les siennes.
794
01:06:59,771 --> 01:07:02,732
Personne n'en saura rien.
795
01:07:02,941 --> 01:07:04,067
Justement.
796
01:07:04,275 --> 01:07:07,570
Sois pas un Saint.
Tu veux construire un centre ?
797
01:07:07,737 --> 01:07:08,905
Vas-y, commence !
798
01:07:09,072 --> 01:07:11,407
Pas sur des bases pourries.
799
01:07:11,574 --> 01:07:13,076
Ne sois pas poire.
800
01:07:15,620 --> 01:07:17,247
Si j'acceptais cet argent
801
01:07:17,413 --> 01:07:19,916
ce serait la fin de tout.
802
01:07:21,543 --> 01:07:23,378
Dans ce Centre
les gosses seraient propres,
803
01:07:24,170 --> 01:07:28,132
mais dehors, ils verraient
la même corruption, des criminels.
804
01:07:28,299 --> 01:07:29,467
Toi compris.
805
01:07:30,051 --> 01:07:33,471
Des criminels de tous côtés
qu'ils vénêreraient,
806
01:07:33,680 --> 01:07:36,307
admireraient et imiteraient.
807
01:07:37,058 --> 01:07:39,561
Je leur enseignerais
l'honnêteté...
808
01:07:39,727 --> 01:07:42,605
et ils verraient
que le crime paye,
809
01:07:43,148 --> 01:07:46,317
que les gangsters sont considérés
810
01:07:46,484 --> 01:07:48,987
comme d'honnêtes commerçants
ou des héros.
811
01:07:49,821 --> 01:07:52,407
Toi, les Frazier, les Keefer...
812
01:07:52,907 --> 01:07:56,161
et les politiciens véreux
que vous tenez.
813
01:07:56,828 --> 01:07:58,788
Tu influences mes gosses.
814
01:07:59,789 --> 01:08:02,834
Quoi que je leur enseigne,
tu les détruis.
815
01:08:03,668 --> 01:08:05,295
Tu leur montres la voie facile...
816
01:08:06,296 --> 01:08:08,173
avec un revolver.
817
01:08:08,631 --> 01:08:10,341
Ah, c'est comme ça, alors ?
818
01:08:12,093 --> 01:08:13,595
Oui, c'est comme ça !
819
01:08:13,845 --> 01:08:14,929
Dieu nous aide.
820
01:08:18,016 --> 01:08:20,435
Je croyais pouvoir
résoudre mes problêmes...
821
01:08:21,686 --> 01:08:25,482
et ceux de mes garçons,
de bas en haut.
822
01:08:25,648 --> 01:08:28,151
Il faut commencer de haut en bas.
823
01:08:29,319 --> 01:08:30,737
Je te dirai comment.
824
01:08:31,529 --> 01:08:33,865
Ton kidnapping servira de levier
825
01:08:34,032 --> 01:08:36,034
pour ouvrir cette fosse d'aisance.
826
01:08:36,242 --> 01:08:38,161
Je forcerai la justice
corrompue, ou non...
827
01:08:38,453 --> 01:08:41,122
à faire la lumiêre
sur toute cette affaire.
828
01:08:41,289 --> 01:08:43,374
Il y aura des victimes.
829
01:08:44,501 --> 01:08:47,712
Si tu es sur mon chemin...
830
01:08:48,505 --> 01:08:51,549
tu seras écrasé
comme les autres.
831
01:08:51,758 --> 01:08:53,176
Vas-y, Jerry.
832
01:08:53,885 --> 01:08:57,639
Tu ne vaincras pas le crime
dans cette ville.
833
01:08:57,806 --> 01:09:01,017
Personne ne t'aidera,
on se moquera de toi.
834
01:09:01,184 --> 01:09:04,687
Tu te retrouveras
dans un cul-de-sac.
835
01:09:05,396 --> 01:09:08,525
Mais s'il le faut, écrase-moi.
836
01:09:10,777 --> 01:09:13,279
Pour ton honnêteté et notre amitié.
837
01:09:13,780 --> 01:09:16,366
Peux-tu m'accorder une faveur ?
838
01:09:16,908 --> 01:09:18,159
Sans te payer de retour.
839
01:09:19,661 --> 01:09:21,371
Vas-y. Tout ce que tu voudras.
840
01:09:21,871 --> 01:09:24,374
Laisse une chance aux enfants.
841
01:09:25,083 --> 01:09:26,876
Ne leur donne plus d'argent.
842
01:09:27,502 --> 01:09:30,505
Ne les encourage pas
à t'admirer.
843
01:09:32,215 --> 01:09:33,925
Compte sur moi.
844
01:09:56,614 --> 01:09:58,449
RÉDACTEUR EN CHEF
845
01:10:00,243 --> 01:10:03,246
Je voudrais vous aider,
sincêrement.
846
01:10:03,454 --> 01:10:07,208
Mais ce syndicat du crime
est trop puissant.
847
01:10:08,418 --> 01:10:11,212
NORTON J. WHITE
DIRECTEUR DU MORNING PRESS
848
01:10:12,964 --> 01:10:14,591
Savez-vous ce que vous demandez ?
849
01:10:16,593 --> 01:10:19,762
D'autres journaux
m'ont signalé les risques.
850
01:10:19,929 --> 01:10:23,266
Vous mênerez
cette lutte en personne ?
851
01:10:23,641 --> 01:10:26,436
Je m'y consacrerai
de toutes mes forces.
852
01:10:26,644 --> 01:10:28,563
Je suis avec vous.
853
01:10:28,730 --> 01:10:30,482
La presse vous aidera.
854
01:10:30,648 --> 01:10:32,400
Je vous en sais gré.
855
01:10:34,402 --> 01:10:37,071
UN PRÊTRE DÉCLARE
LA GUERRE À LA PÈGRE
856
01:10:37,238 --> 01:10:40,492
Le Pêre Connolly lance
une campagne de réformes.
857
01:10:41,784 --> 01:10:45,163
ON EXIGE UNE ENQUÊTE SUR ROCKY
858
01:10:45,330 --> 01:10:48,666
L'emprise des gangsters
sur les fonctionnaires.
859
01:10:53,963 --> 01:10:56,466
Je veux des précisions
sur les comptes en banque
860
01:10:56,633 --> 01:10:58,635
de Frazier et Keefer
861
01:10:58,801 --> 01:11:02,472
et sur les antécédents
de Frazier et ses relations
862
01:11:02,639 --> 01:11:03,765
avec Sullivan.
863
01:11:04,015 --> 01:11:05,517
Dépensez ce qu'il faut.
864
01:11:05,683 --> 01:11:07,977
Voyez dans les fichiers
de la police
865
01:11:08,144 --> 01:11:11,189
combien de ces gangsters
ont été libérés.
866
01:11:12,106 --> 01:11:15,944
Vous voulez envoyer
Rocky en prison à vie ?
867
01:11:16,361 --> 01:11:18,530
Je ne vous laisserai pas faire.
868
01:11:19,823 --> 01:11:22,200
Est-ce sa faute ?
Ce n'était qu'un gosse
869
01:11:22,534 --> 01:11:25,328
qui a mal agi.
Cette maison de correction
870
01:11:25,495 --> 01:11:27,038
a fait de lui un criminel.
871
01:11:27,205 --> 01:11:30,333
Il n'est pas mauvais au fond.
Vous le savez bien.
872
01:11:30,708 --> 01:11:33,628
Peu importe
ce qu'il est devenu,
873
01:11:33,795 --> 01:11:37,048
quel qu'il soit,
nous l'aimons tous les deux.
874
01:11:39,175 --> 01:11:41,302
Oui, nous l'aimons.
875
01:11:41,719 --> 01:11:44,430
Je l'aime depuis son enfance.
876
01:11:44,806 --> 01:11:46,975
On a travaillé,
on s'est bagarré...
877
01:11:47,976 --> 01:11:49,435
on a volé ensemble.
878
01:11:50,228 --> 01:11:52,814
Je ne le blâme pas
d'être ce qu'il est.
879
01:11:53,565 --> 01:11:56,067
J'aurais pu être à sa place.
880
01:11:56,734 --> 01:11:58,862
Je me sacrifierais pour lui,
881
01:11:59,320 --> 01:12:00,572
pour l'aider...
882
01:12:02,157 --> 01:12:04,200
si je croyais
que ça puisse servir.
883
01:12:04,534 --> 01:12:05,827
Ce serait inutile.
884
01:12:06,828 --> 01:12:09,414
Il y a tous ces gosses,
885
01:12:09,581 --> 01:12:10,915
des centaines...
886
01:12:11,082 --> 01:12:13,585
dans ce milieu dépravé.
887
01:12:14,335 --> 01:12:16,880
Qu'ils ne finissent pas comme lui.
888
01:12:17,964 --> 01:12:20,675
Je ne peux pas
les sacrifier à Rocky.
889
01:12:21,676 --> 01:12:23,845
Ils ont leur vie.
890
01:12:24,971 --> 01:12:26,848
Je ne peux pas les sacrifier.
891
01:12:31,102 --> 01:12:34,272
COMMENT ROCKY GOUVERNE
NOTRE VILLE. AIDEZ LE PRÊTRE.
892
01:12:34,481 --> 01:12:37,775
FINISSONS-EN AVEC SULLIVAN,
KEEFER ET FRAZIER.
893
01:12:39,486 --> 01:12:43,072
GRAND MEETING - LE PÈRE JERRY
FERA DES RÉVÉLATIONS.
894
01:12:44,866 --> 01:12:48,369
Le fait que des milliers
de gens nous écoutent
895
01:12:48,578 --> 01:12:52,790
prouve que le public
se sent concerné.
896
01:12:52,957 --> 01:12:55,543
Il luttera pour mettre fin
à la situation
897
01:12:55,710 --> 01:12:57,712
que je vous ai décrite ce soir.
898
01:12:58,254 --> 01:13:01,424
Nos efforts ont semé la panique
899
01:13:01,758 --> 01:13:04,636
dans les cercles criminels.
900
01:13:04,802 --> 01:13:06,805
Je tremble comme une feuille.
901
01:13:07,138 --> 01:13:10,642
Aujourd'hui on m'a fait
une proposition.
902
01:13:10,934 --> 01:13:13,394
Cette bande a voulu
me corrompre.
903
01:13:13,728 --> 01:13:15,814
Elle m'a offert 100.000 dollars
904
01:13:16,022 --> 01:13:18,399
pour un centre de récréation...
905
01:13:18,566 --> 01:13:20,735
Si je cessais de l'attaquer.
906
01:13:21,486 --> 01:13:23,446
Si je sabotais cette campagne.
907
01:13:24,030 --> 01:13:27,617
Si je fermais les yeux,
si je me taisais.
908
01:13:27,951 --> 01:13:31,579
Un Centre qui protêgerait
mes garçons du crime...
909
01:13:31,746 --> 01:13:33,289
ne détruirait pas le crime.
910
01:13:33,665 --> 01:13:36,751
Il faut nous débarrasser
de ces parasites,
911
01:13:37,335 --> 01:13:39,796
de nos élites corrompues,
912
01:13:39,963 --> 01:13:42,298
de ceux qui les manipulent,
913
01:13:42,465 --> 01:13:43,842
de cette bureaucratie secrète.
914
01:13:44,676 --> 01:13:47,470
Ce soir, nous avons la possibilité
915
01:13:47,637 --> 01:13:50,306
de leur poser des questions
916
01:13:50,515 --> 01:13:52,851
et d'exiger des réponses claires.
917
01:13:53,017 --> 01:13:55,353
Où est la vérité dans le cas
de l'escroc
918
01:13:55,562 --> 01:13:58,189
et du tueur Rocky Sullivan ?
919
01:13:58,690 --> 01:14:02,569
Pourquoi le relâcher
quand il y a des preuves ?
920
01:14:03,069 --> 01:14:06,573
Pourquoi Keefer lui a-t-il donné
100.000 dollars ?
921
01:14:07,198 --> 01:14:11,161
Quel pouvoir a-t-il
sur le procureur,
922
01:14:11,327 --> 01:14:12,620
les juges, la police ?
923
01:14:12,871 --> 01:14:17,000
La chambre des mises
en accusation devra répondre.
924
01:14:17,834 --> 01:14:20,378
Je demande
à ceux qui m'écoutent...
925
01:14:20,962 --> 01:14:24,299
Tu croyais l'acheter ?
Tu perdais ton temps...
926
01:14:24,465 --> 01:14:27,844
Fini !
C'était sa derniêre chance.
927
01:14:28,011 --> 01:14:29,888
On s'en occupera ce soir.
928
01:14:30,054 --> 01:14:32,891
On n'abat pas un prêtre
comme on tue
929
01:14:33,057 --> 01:14:34,184
une fripouille.
930
01:14:34,350 --> 01:14:37,520
Demain, on le retrouvera
dans la flotte.
931
01:14:37,687 --> 01:14:39,355
Retiens bien ça...
932
01:14:39,522 --> 01:14:42,525
Même si c'est ton copain,
je suis le patron.
933
01:14:43,234 --> 01:14:45,361
Tu n'as pas d'ordre
à me donner.
934
01:14:46,070 --> 01:14:49,699
Il ne parlera pas
devant les Juges...
935
01:14:49,908 --> 01:14:51,743
Il aura son compte ce soir.
936
01:14:53,411 --> 01:14:54,412
Pas tant que je serai là.
937
01:14:54,579 --> 01:14:56,539
Allons, messieurs !
938
01:14:56,706 --> 01:14:59,125
II n'y a pas
de raison de s'énerver.
939
01:14:59,584 --> 01:15:02,545
Vous oubliez
qu'il y a plusieurs juges
940
01:15:02,712 --> 01:15:04,839
et plusieurs façons
de les influencer.
941
01:15:05,256 --> 01:15:07,842
Je suis là pour ça.
Essayons d'agir
942
01:15:08,009 --> 01:15:08,676
dans la légalité.
943
01:15:08,843 --> 01:15:13,264
Tout ce que je veux,
c'est le faire taire.
944
01:15:13,723 --> 01:15:15,225
Laisse-moi faire.
945
01:15:17,560 --> 01:15:21,689
Le mouvement que dirige
ce prêtre n'est pas négligeable.
946
01:15:21,856 --> 01:15:25,193
Une vague de fond, on risque
la réclusion à perpétuité.
947
01:15:26,361 --> 01:15:29,197
Je sais que nous sommes
dans le pétrin.
948
01:15:29,364 --> 01:15:33,159
Mac, arrange-toi
comme tu voudras...
949
01:15:33,785 --> 01:15:35,912
mais pas de coup dur.
950
01:15:37,789 --> 01:15:39,249
A tout à l'heure.
951
01:15:39,624 --> 01:15:43,419
Ne t'en fais pas.
Je sais comment avoir les Juges.
952
01:15:43,670 --> 01:15:45,964
Ce prêtre n'ira pas loin.
953
01:15:56,266 --> 01:15:58,309
Je m'en tiens à ce que j'ai dit.
954
01:15:58,476 --> 01:16:01,604
Oui, mais c'est
le meilleur ami de Rocky.
955
01:16:01,813 --> 01:16:03,148
Et c'est un prêtre.
956
01:16:03,314 --> 01:16:06,067
Où Rocky a-t-il mis
mes documents ?
957
01:16:06,234 --> 01:16:09,487
Chez le prêtre, au cas où
il lui arriverait quoi que ce soit.
958
01:16:09,654 --> 01:16:12,907
Je le sais.
C'est pour ça qu'il fait le malin.
959
01:16:13,074 --> 01:16:17,203
Si on tue le prêtre ce soir,
on aura les documents ?
960
01:16:20,165 --> 01:16:23,001
Mais cette fois, pas de bévues.
961
01:16:23,251 --> 01:16:25,253
C'est moi qui m'en chargerai.
962
01:16:26,004 --> 01:16:27,338
Dis à Blackie de venir.
963
01:16:27,505 --> 01:16:30,133
Fais ce que tu voudras de Rocky.
Pour le prêtre...
964
01:16:30,466 --> 01:16:32,260
que ça ait l'air
d'un accident.
965
01:16:32,510 --> 01:16:33,595
Fie-toi à moi.
966
01:16:48,443 --> 01:16:49,944
Je ferai ce que tu voudras.
967
01:16:50,153 --> 01:16:54,032
Tu avais une chance !
Voilà ton compte !
968
01:16:54,199 --> 01:16:55,325
J'ai les papiers.
969
01:16:55,825 --> 01:16:57,035
Fallait me liquider.
970
01:17:30,485 --> 01:17:31,903
Je la fais sauter !
971
01:17:43,164 --> 01:17:44,582
Une tuerie à El Toro !
972
01:18:11,943 --> 01:18:14,946
Je dois parler au Pêre Connolly,
c'est urgent.
973
01:18:50,482 --> 01:18:51,441
C'est Sullivan.
974
01:18:51,941 --> 01:18:55,570
Il a tué Frazier et Keefer.
Il est sur les toits.
975
01:18:56,446 --> 01:18:58,281
Cernez l'immeuble !
976
01:19:07,165 --> 01:19:08,917
Le projecteur sur l'immeuble !
977
01:19:13,171 --> 01:19:15,006
Surveillez les lucarnes !
978
01:20:43,595 --> 01:20:45,221
Sullivan, sors de là...
979
01:20:46,389 --> 01:20:47,599
ou on lance les gaz !
980
01:20:53,271 --> 01:20:55,064
Les gaz lacrymogênes !
981
01:21:28,097 --> 01:21:30,517
Je suis le Pêre Connolly,
un ami de Rocky.
982
01:21:30,809 --> 01:21:32,769
Il sortira, si je lui dis.
983
01:21:32,936 --> 01:21:35,647
Ça regarde la police.
Le prêtre, pour plus tard.
984
01:21:35,897 --> 01:21:39,150
- Vous le voulez mort ou vivant ?
- Que voulez-vous dire ?
985
01:21:39,400 --> 01:21:42,070
II m'écoutera. Je lui parlerai.
986
01:21:45,657 --> 01:21:48,076
Rocky ! C'est Jerry.
Sors, je t'en prie.
987
01:21:49,536 --> 01:21:52,330
Dites-lui qu'on fera
tout sauter s'il le faut.
988
01:21:53,414 --> 01:21:55,083
Il faut que tu descendes !
989
01:22:05,802 --> 01:22:06,928
Je viens.
990
01:22:09,848 --> 01:22:10,849
Ne tirez pas.
991
01:23:13,036 --> 01:23:14,871
Qu'est-ce que tu fais ?
Fous le camp !
992
01:23:15,330 --> 01:23:16,498
Je viens, Rocky.
993
01:23:16,706 --> 01:23:18,500
Tu veux te faire descendre ?
994
01:23:21,920 --> 01:23:24,255
C'est malin de fourrer
ton nez là-dedans !
995
01:23:24,672 --> 01:23:28,384
Je ne voulais pas qu'on te tue.
Tu es encerclé.
996
01:23:28,676 --> 01:23:30,720
Rends-toi,
c'est ta seule chance.
997
01:23:31,262 --> 01:23:33,723
C'est la vérité. Tu es fichu.
998
01:23:33,890 --> 01:23:35,558
Par ta faute.
999
01:23:37,769 --> 01:23:39,354
Ça va, Père Connolly ?
1000
01:23:41,856 --> 01:23:44,025
Que les flics se retirent.
1001
01:23:44,442 --> 01:23:46,027
Je descends avec toi.
1002
01:23:57,121 --> 01:23:59,707
Eloignez vos hommes !
1003
01:23:59,874 --> 01:24:01,417
II descend avec moi.
1004
01:24:01,960 --> 01:24:02,836
Ne tirez pas !
1005
01:24:14,806 --> 01:24:16,766
Haut les mains, Jerry !
1006
01:24:17,308 --> 01:24:20,520
Navré que ce soit toi.
Avance !
1007
01:24:22,647 --> 01:24:23,773
En arriêre ou je le descends.
1008
01:24:50,592 --> 01:24:52,802
Allons, haut les mains !
1009
01:25:03,438 --> 01:25:06,399
En arriêre ou je le tue.
1010
01:25:31,049 --> 01:25:32,175
Blessé à la jambe.
1011
01:25:36,471 --> 01:25:37,222
Vide !
1012
01:25:39,390 --> 01:25:41,768
Comme ton crâne, flic !
1013
01:25:43,061 --> 01:25:45,605
Le tueur pris sur le fait !
1014
01:25:52,904 --> 01:25:54,113
Ça, c'est moche !
1015
01:25:54,280 --> 01:25:57,242
Je les tuerai, moi,
ces mouchards.
1016
01:25:58,076 --> 01:26:01,704
"Un procureur spécial
pour le procês de Rocky."
1017
01:26:01,913 --> 01:26:04,499
"Des preuves irréfutables."
1018
01:26:04,916 --> 01:26:08,503
Ce crétin de gouverneur
a peur de Rocky.
1019
01:26:09,504 --> 01:26:10,964
"Rocky reconnu coupable."
1020
01:26:11,131 --> 01:26:12,423
"Condamné à mort."
1021
01:26:14,008 --> 01:26:15,969
II ira sur la chaise
électrique ?
1022
01:26:16,469 --> 01:26:19,264
Non. Y a pas de prison
qui pourrait le garder.
1023
01:26:19,430 --> 01:26:22,475
- Tu crois qu'il s'évadera ?
- Attendez, vous verrez !
1024
01:26:24,018 --> 01:26:26,771
II montrera à ces salauds
comment on meurt.
1025
01:26:27,605 --> 01:26:28,731
Il craquera pas.
1026
01:26:29,107 --> 01:26:30,650
Ce n'est pas un lâche.
1027
01:26:31,317 --> 01:26:32,944
Il a dit au procês...
1028
01:26:33,278 --> 01:26:36,906
qu'il leur cracherait dessus.
Il se foutra d'eux.
1029
01:26:37,657 --> 01:26:39,951
Il les mettra en boîte.
1030
01:26:51,171 --> 01:26:54,632
Le Pêre Connolly a obtenu
la permission d'être prês de vous.
1031
01:26:54,799 --> 01:26:55,884
Voulez-vous le voir ?
1032
01:26:56,050 --> 01:26:57,677
Oui, faites-le venir.
1033
01:26:57,844 --> 01:27:01,347
Mais qu'il garde
son encens et son eau bénite.
1034
01:27:11,816 --> 01:27:12,650
Le dîner était bon,
1035
01:27:12,817 --> 01:27:14,068
M. Sullivan ?
1036
01:27:14,527 --> 01:27:18,072
La viande était un peu brûlée.
J'aime pas ça.
1037
01:27:20,200 --> 01:27:22,327
Tu n'as plus que dix minutes.
1038
01:27:22,494 --> 01:27:24,746
Le curé peut pas les prolonger.
1039
01:27:26,664 --> 01:27:28,374
Dix minutes avant de griller.
1040
01:27:29,375 --> 01:27:32,879
Je dirai à l'électricien
de prendre son temps.
1041
01:27:33,880 --> 01:27:35,340
Qu'on emmêne ce maton !
1042
01:27:42,180 --> 01:27:43,598
Laisse-le tranquille !
1043
01:27:52,524 --> 01:27:54,692
- J'ai combien de temps ?
- Dix minutes.
1044
01:28:03,868 --> 01:28:04,911
Quoi de neuf ?
1045
01:28:05,745 --> 01:28:08,039
- Comment te sens-tu ?
- A merveille.
1046
01:28:11,501 --> 01:28:13,795
- Et les gamins ?
- Ils te soutiennent.
1047
01:28:14,420 --> 01:28:16,714
Ils espêrent
que tu seras gracié.
1048
01:28:17,006 --> 01:28:18,800
Je ne les influencerai plus.
1049
01:28:19,008 --> 01:28:20,552
Ça dépend de toi.
1050
01:28:24,139 --> 01:28:27,559
Nous avons peu de temps mais
je te demande une derniêre faveur.
1051
01:28:27,725 --> 01:28:29,394
Je peux pas grand-chose.
1052
01:28:30,728 --> 01:28:33,565
Si ! Peut-être plus
que dans d'autres circonstances.
1053
01:28:33,731 --> 01:28:36,067
Si tu en as le courage,
et tu l'auras.
1054
01:28:36,568 --> 01:28:38,695
Pour mourir ?
II en faut pas beaucoup.
1055
01:28:39,904 --> 01:28:43,158
C'est comme le fauteuil
du coiffeur. Je leur dirai:
1056
01:28:43,324 --> 01:28:46,911
"La barbe et les cheveux
et un massage électrique."
1057
01:28:47,745 --> 01:28:49,080
Tu n'as pas peur ?
1058
01:28:49,247 --> 01:28:52,876
Lls voudraient que j'aie peur !
Qu'ils ne comptent pas sur moi.
1059
01:28:53,418 --> 01:28:56,546
Pour avoir peur,
il faudrait avoir un cœur.
1060
01:28:56,754 --> 01:29:00,091
Je suis sans cœur
depuis longtemps.
1061
01:29:01,634 --> 01:29:04,012
Et si je te demande
d'avoir du cœur ?
1062
01:29:04,179 --> 01:29:05,221
D'avoir peur.
1063
01:29:06,097 --> 01:29:09,350
A la derniêre minute,
de crier grâce !
1064
01:29:09,684 --> 01:29:11,102
De mourir en lâche ?
1065
01:29:12,937 --> 01:29:15,940
Un lâche ?
Tu doutes de mon courage.
1066
01:29:17,650 --> 01:29:19,486
C'est une autre sorte
de courage.
1067
01:29:19,777 --> 01:29:22,864
Cette sorte...
qui vient du ciel.
1068
01:29:23,198 --> 01:29:25,700
Pas un courage par bravade...
1069
01:29:25,867 --> 01:29:28,661
Mais celui que toi,
moi et Dieu connaissons.
1070
01:29:30,205 --> 01:29:31,289
Que veux-tu dire ?
1071
01:29:33,666 --> 01:29:37,837
Les enfants m'ont accompagné
à la gare.
1072
01:29:38,296 --> 01:29:39,923
Imagine ce qu'ils m'ont dit.
1073
01:29:41,090 --> 01:29:42,592
"Dites à Rocky...
1074
01:29:42,967 --> 01:29:44,969
d'être à la hauteur.
1075
01:29:45,303 --> 01:29:48,890
Qu'il n'ait pas peur
et aille à la mort en riant."
1076
01:29:49,098 --> 01:29:52,227
Lls seront pas déçus.
Si c'est ce qui te tourmente.
1077
01:29:52,393 --> 01:29:53,686
Voilà ce que je veux.
1078
01:29:54,020 --> 01:29:55,730
Je veux que tu les déçoives.
1079
01:29:56,147 --> 01:30:00,193
Tu as été un héros
pour des centaines de gosses...
1080
01:30:00,652 --> 01:30:04,197
Tu serais un héros dans la mort.
Je veux empêcher ça.
1081
01:30:04,823 --> 01:30:06,950
Il faut qu'ils méprisent
ta mémoire.
1082
01:30:07,408 --> 01:30:09,327
Qu'ils aient honte de toi.
1083
01:30:09,828 --> 01:30:13,915
Me conduire comme un lâche
pour qu'ils me détestent ?
1084
01:30:14,123 --> 01:30:17,836
Renoncer à la seule chose
qui soit bien à moi ?
1085
01:30:18,253 --> 01:30:21,840
Tu veux que les journaux
me traitent de lâche ?
1086
01:30:22,006 --> 01:30:23,341
Je sais que tu ne l'es pas.
1087
01:30:23,508 --> 01:30:25,426
Une drôle de faveur !
1088
01:30:25,635 --> 01:30:27,679
Que je rampe à la derniêre minute ?
1089
01:30:27,846 --> 01:30:29,597
Je sais ce que je te demande,
1090
01:30:29,764 --> 01:30:33,685
mais parce qu'on a grandi ensemble,
je sais
1091
01:30:34,352 --> 01:30:38,648
que tu peux m'aider à éviter
que d'autres enfants finissent ici.
1092
01:30:39,023 --> 01:30:40,233
Tu en demandes trop.
1093
01:30:40,400 --> 01:30:42,861
Aide-les par un autre moyen.
1094
01:30:43,027 --> 01:30:45,280
C'est impossible sans toi.
1095
01:30:45,530 --> 01:30:47,240
Je ne peux atteindre ces gosses,
1096
01:30:47,699 --> 01:30:49,742
ces milliers qui te vénêrent.
1097
01:30:49,909 --> 01:30:52,871
Cesse de prêcher.
J'ai tout dit devant les Juges.
1098
01:30:53,037 --> 01:30:56,666
J'ai donné les tuyaux sur
cette saleté. Que veux-tu de plus ?
1099
01:30:57,375 --> 01:31:01,337
Ce que j'ai toujours voulu:
Fais la paix avec Dieu.
1100
01:31:03,298 --> 01:31:06,885
Je ne peux rien demander
d'autre, à part ça.
1101
01:31:07,051 --> 01:31:08,303
Ne le demande pas !
1102
01:31:15,894 --> 01:31:17,937
C'est l'heure. Tu es prêt ?
1103
01:31:23,401 --> 01:31:25,278
Tu m'accompagnes ?
1104
01:31:25,445 --> 01:31:27,030
J'aimerais bien, si c'était...
1105
01:31:27,238 --> 01:31:28,781
Si vous le désirez.
1106
01:31:31,326 --> 01:31:34,704
Tant mieux.
Je me sentirais seul sans toi.
1107
01:31:38,249 --> 01:31:41,753
Promets-moi...
J'veux pas entendre de priêre.
1108
01:31:41,920 --> 01:31:43,797
Tu ne m'entendras pas.
1109
01:31:48,009 --> 01:31:50,762
Fous le camp, Maton,
ou je te cogne !
1110
01:31:51,596 --> 01:31:54,057
Je me ficherai de toi
jusqu'à la fin.
1111
01:31:54,265 --> 01:31:56,810
N'approche pas
ou je te crache dessus !
1112
01:32:00,104 --> 01:32:01,439
Occupez-vous de lui.
1113
01:32:04,609 --> 01:32:06,653
Je n'ai besoin de personne.
1114
01:32:07,612 --> 01:32:10,490
Bravo, Rocky ! Vas-y seul !
1115
01:32:10,657 --> 01:32:12,158
Adieu, Rocky.
1116
01:32:56,995 --> 01:32:58,580
Je t'en prie.
1117
01:33:16,556 --> 01:33:17,849
Adieu, petit.
1118
01:33:18,057 --> 01:33:19,058
Au revoir.
1119
01:33:19,893 --> 01:33:21,603
Dieu ait pitié de toi.
1120
01:33:42,540 --> 01:33:44,375
J'veux pas mourir !
1121
01:33:45,251 --> 01:33:48,046
J'veux pas mourir !
Pitié !
1122
01:33:48,213 --> 01:33:51,674
Pitié ! J'veux pas y aller !
1123
01:33:53,551 --> 01:33:55,637
Pitié ! Laissez-moi !
1124
01:33:59,140 --> 01:34:01,976
Ne me faites pas mourir !
1125
01:34:25,959 --> 01:34:28,294
Ce lâche voulait
me cracher à la figure !
1126
01:34:35,510 --> 01:34:37,887
"Aux environs
de 11 heures du soir,
1127
01:34:38,763 --> 01:34:41,599
Rocky fut conduit
dans la chambre de la mort.
1128
01:34:42,600 --> 01:34:46,729
Aussitôt entré,
il échappa à ses gardiens,
1129
01:34:47,480 --> 01:34:50,275
se jeta à terre
en implorant leur grâce.
1130
01:34:51,109 --> 01:34:53,778
On l'entraîna
vers la chaise électrique.
1131
01:34:53,987 --> 01:34:57,407
Il s'agrippait en hurlant.
1132
01:34:58,116 --> 01:35:00,577
Le soi-disant héros,
1133
01:35:02,620 --> 01:35:05,039
Rocky Sullivan,
est mort en lâche."
1134
01:35:09,627 --> 01:35:10,753
J'en crois pas un mot.
1135
01:35:11,171 --> 01:35:15,008
Moi, non plus. Si quelqu'un
dit que c'est vrai, je...
1136
01:35:15,467 --> 01:35:17,594
Il est pas mort comme ça !
1137
01:35:17,802 --> 01:35:19,846
C'est des mensonges !
1138
01:35:22,974 --> 01:35:24,642
Voilà le Pêre Connolly.
1139
01:35:24,851 --> 01:35:26,728
Il doit le savoir.
1140
01:35:26,936 --> 01:35:28,480
Il nous dira la vérité.
1141
01:35:37,155 --> 01:35:38,490
Vous y étiez...
1142
01:35:39,657 --> 01:35:40,992
Vous avez tout vu.
1143
01:35:44,162 --> 01:35:45,788
Il est mort comme ils disent ?
1144
01:35:46,664 --> 01:35:48,374
Comme un lâche ?
1145
01:35:52,212 --> 01:35:54,005
C'est la vérité, mes enfants.
1146
01:35:54,172 --> 01:35:55,298
Tout est vrai.
1147
01:35:56,508 --> 01:35:58,343
Il est mort comme on l'a dit.
1148
01:36:06,851 --> 01:36:10,605
Prions pour un garçon qui
n'a pas couru aussi vite que moi.