1 00:01:35,432 --> 00:01:37,010 Volltreffer. 2 00:01:38,977 --> 00:01:41,729 - Hier ist echt der Hund begraben. - Ja. 3 00:01:41,939 --> 00:01:45,639 Gehen wir in einen Film, Rocky? Lm Academy auf der 14. läuft einer. 4 00:01:45,817 --> 00:01:47,691 - Und welcher? - Die Karawane. 5 00:01:47,861 --> 00:01:49,605 Er ist gerade rausgekommen. 6 00:01:49,780 --> 00:01:52,449 - Hast du Knete? - Ne. Und du? 7 00:01:52,616 --> 00:01:53,944 Nö. 8 00:01:54,118 --> 00:01:57,652 Seht mal. Da ist Rocky Sullivan. Am besten, wir beachten ihn nicht. 9 00:01:57,830 --> 00:02:00,831 Hey Rocky, da kommt Laury Martin. 10 00:02:01,083 --> 00:02:02,281 Na und? 11 00:02:02,793 --> 00:02:04,620 Meine Bücher fallen gleich runter. 12 00:02:05,087 --> 00:02:08,041 Die Puppe sieht gar nicht mal so schlecht aus. 13 00:02:08,424 --> 00:02:11,211 - Die mit den dürren Beinen. - Er meint dich, Laury. 14 00:02:11,385 --> 00:02:14,505 - Ganz schön... - Sei nicht so frech, Rocky. 15 00:02:14,680 --> 00:02:17,847 - Na los, verschwinde, Ringellöckchen. - Du bist ein echter Angeber. 16 00:02:18,017 --> 00:02:21,635 - Los, bevor ich die Straße mit dir kehre. - Putz erst mal deine Nase. 17 00:02:21,812 --> 00:02:25,062 - Wie bitte? Na, warte. - Lhr solltet lieber verduften. 18 00:02:25,232 --> 00:02:27,604 - Komm schon. - Ich werd schon mit ihm fertig. 19 00:02:27,777 --> 00:02:31,146 Warte nur, bis ich unten bin. Dann kannst du was erleben. 20 00:02:31,572 --> 00:02:34,656 - Ich mach dich fertig. - Oh, na warte, du... 21 00:02:34,825 --> 00:02:36,818 Halt's Maul. 22 00:02:36,994 --> 00:02:39,664 Verschwinden wir und versuchen, an Knete zu kommen. 23 00:02:39,830 --> 00:02:44,042 So kommst du mir nicht davon, Rocky. Eines Tages kriege ich dich. Warte nur. 24 00:02:58,641 --> 00:03:01,179 Vielleicht erwischen wir einen Lift nach Florida. 25 00:03:01,352 --> 00:03:03,760 Es heißt, dort kann man sogar im Januar schwimmen. 26 00:03:03,938 --> 00:03:06,974 Wir könnten uns auch einen nach Kalifornien schnappen. 27 00:03:07,150 --> 00:03:11,017 Sieh mal, "Rubelin Kohlen Company, Pittsburgh, Pennsylvania". 28 00:03:11,279 --> 00:03:15,193 Schade, dass kein Winter ist. Die Kohlen könnten wir gut verkaufen. 29 00:03:15,366 --> 00:03:18,403 "Füllfederhalter". Was da wohl drin ist. 30 00:03:18,578 --> 00:03:20,037 Komm, sehen wir mal nach. 31 00:03:22,415 --> 00:03:26,199 Er ist voller Kisten. Füllerfederhalter. Hunderte davon. 32 00:03:26,711 --> 00:03:29,878 - Da kommen wir leicht rein. - Aber was sollen wir mit Füllern? 33 00:03:30,048 --> 00:03:32,918 - Die Kohle würde uns warm halten. - Wir könnten sie verkaufen. 34 00:03:33,092 --> 00:03:35,666 Hör mal. Was wir nicht mitnehmen, haben wir nicht. 35 00:03:35,845 --> 00:03:38,846 Hilf mir, etwas zum Aufbrechen zu suchen. 36 00:03:57,409 --> 00:03:59,781 Wer hier auch immer ist, sofort rauskommen. 37 00:04:00,787 --> 00:04:02,162 Rauskommen, sage ich! 38 00:04:08,044 --> 00:04:10,714 - Was ist los? - Nur ein paar Kinder. Da drin. 39 00:04:10,881 --> 00:04:12,256 Na los, kommt raus. 40 00:04:12,924 --> 00:04:15,213 Kommt raus, ihr Banditen. Wir kriegen euch doch. 41 00:04:15,677 --> 00:04:19,757 - Kommt raus oder ich komme rein. - Wir müssen türmen, Jerry, jetzt. 42 00:04:50,921 --> 00:04:52,997 Na los, Rocky! Spring! 43 00:05:04,560 --> 00:05:06,967 AMT FÜR JUGENDLICHE STRAFTÄTER 44 00:05:10,357 --> 00:05:11,638 Hallo Schneeflocke. 45 00:05:12,067 --> 00:05:13,645 - Tag Jerry. - Hallo. 46 00:05:13,819 --> 00:05:16,144 Wie geht's, wie steht's? Setz dich. 47 00:05:16,322 --> 00:05:18,729 - Wie wirst du behandelt, Rocky? - Wie ein Prinz. 48 00:05:18,908 --> 00:05:22,442 Es gibt 3 Mahlzeiten und Butter aufs Brot. Was für ein Leben. 49 00:05:23,329 --> 00:05:26,532 - Was ist mit deinem Auge? - Nichts. Nur ein paar Stiche. 50 00:05:26,707 --> 00:05:30,539 Na, dann ist ja gut. Kommst du zur Verhandlung morgen? 51 00:05:31,504 --> 00:05:34,374 Ich habe die ganze Nacht darüber nachgedacht. 52 00:05:34,548 --> 00:05:38,214 - Du kannst nicht alles auf dich nehmen. - Still. Soll das der ganze Saal hören? 53 00:05:38,386 --> 00:05:42,170 Dich haben sie doch nicht gekriegt. Lass mich mal machen. 54 00:05:42,348 --> 00:05:46,262 Aber wenn ich gestehe, wird es vielleicht nicht so schlimm für dich. 55 00:05:46,435 --> 00:05:51,596 Nur weil du schneller laufen kannst, muss ich dich nicht mit hineinziehen. 56 00:05:51,774 --> 00:05:55,689 - Aber das ist nicht fair, Rocky. - Die sperren mich ein. Na und? 57 00:05:55,862 --> 00:05:59,527 Was hab ich zu verlieren? Mein Alter hat schon genug Sorgen. 58 00:05:59,699 --> 00:06:02,237 - Mich hat's erwischt, dich nicht. - Aber du, Rocky. 59 00:06:02,410 --> 00:06:06,075 Wenn sie mich erwischst hätten, hättest du auch ausgepackt. 60 00:06:06,247 --> 00:06:09,283 - Und du wärst auch hops gegangen. - Für wen hältst du mich? 61 00:06:09,459 --> 00:06:12,128 - Ich hätte mich auch tot gestellt. - Wirklich? 62 00:06:12,295 --> 00:06:16,423 Klar. Denk immer dran, sei kein Dummkopf. 63 00:06:18,384 --> 00:06:20,377 WARRINGTON JUGENDGEFÄNGNIS 64 00:06:20,970 --> 00:06:23,841 NAME: WILLIAM SULLIVAN VERGEHEN: KLEINDIEBSTAHL, 2 JAHRE 65 00:06:28,228 --> 00:06:30,185 VERGEHEN: KÖRPERVERLETZUNG URTEIL: 3 JAHRE 66 00:06:32,690 --> 00:06:34,979 URTEIL: 4 JAHRE, 6 MONATE 67 00:06:44,244 --> 00:06:46,402 ROCKY FREIGESPROCHEN; BEWEISE NICHT AUSREICHEND 68 00:06:58,175 --> 00:07:01,341 GERICHT SPRICHT ROCKY VOM TOTSCHLAG FREl 69 00:07:20,614 --> 00:07:23,449 POLIZEl SCHNAPPT ROCKY TERROR NIMMT ÜBERHAND 70 00:07:24,409 --> 00:07:27,244 Ich tue, was ich kann und treffe die richtigen Leute. 71 00:07:27,412 --> 00:07:31,909 - Du kommst mit 3 Jahren davon. - Als würde ich die einfach so absitzen. 72 00:07:32,084 --> 00:07:35,667 Das ist kein Picknick. Du schläfst draußen auf weichen Kissen. 73 00:07:35,838 --> 00:07:39,787 Ich sitze ja nicht untätig herum. Ich lasse meine Beziehungen spielen. 74 00:07:39,967 --> 00:07:43,003 - Nicht nur für dich, für uns beide. - Und das soll ich glauben? 75 00:07:43,178 --> 00:07:46,879 Sei vernünftig. Wenn man mich erwischt, verliere ich meine Zulassung. 76 00:07:47,057 --> 00:07:50,011 Dann finden sie die 100 Riesen in meinem Schließfach. 77 00:07:50,269 --> 00:07:52,475 Du willst doch den Zaster nicht verlieren. 78 00:07:53,480 --> 00:07:56,232 Na schön, Frazier. Soll mich hier der Teufel holen, 79 00:07:56,442 --> 00:08:00,689 aber wenn ich das hier hinter mir habe, hole ich meine 100 Riesen. 80 00:08:01,155 --> 00:08:04,654 Ich weiß, dass du ein ziemlich gewitzter Anwalt bist, 81 00:08:05,367 --> 00:08:07,159 aber komm nicht auf dumme Gedanken. 82 00:08:07,870 --> 00:08:10,278 GEFANGENE IM STAATSGEFÄNGNIS 83 00:08:11,665 --> 00:08:15,284 Sullivan, Wm - Rocky 3 Jahre 84 00:08:27,223 --> 00:08:29,014 Entlassen 85 00:08:31,560 --> 00:08:34,016 FLIEGER UMRUNDET ERDE 3 TAGE, 19 STD., 17 MIN. 86 00:10:47,239 --> 00:10:48,947 Sehr gut, Jungs. Das war's dann. 87 00:11:01,962 --> 00:11:04,667 Warte, bis ich dich erwische, Trottelvisage. 88 00:11:04,840 --> 00:11:06,999 Ja? Du und deine kleine Schwester! 89 00:11:18,980 --> 00:11:20,687 Herein. 90 00:11:24,694 --> 00:11:26,022 Was kann ich für Sie tun? 91 00:11:26,237 --> 00:11:29,191 Pater, seit 15 Jahren liegt mir etwas auf der Seele. 92 00:11:29,365 --> 00:11:31,690 Was hast du mit den gestohlenen Füllern gemacht? 93 00:11:31,868 --> 00:11:33,825 - Rocky! Du alter... - Jerry, schön, dich zu sehen. 94 00:11:33,995 --> 00:11:36,782 - Wie geht's, wie steht's? - Ich freue mich. 95 00:11:36,956 --> 00:11:38,119 Ich mich auch. 96 00:11:38,332 --> 00:11:39,743 15 Jahre. 97 00:11:40,793 --> 00:11:42,038 Hat sich nichts verändert. 98 00:11:42,211 --> 00:11:44,121 Du kennst ja Pater Boyles alte Sakristei. 99 00:11:44,297 --> 00:11:48,081 Genau hier hat er immer gestanden und mir die Leviten gelesen. 100 00:11:48,301 --> 00:11:52,678 Meine Güte, 15 Jahre. Unglaublich, wie lange wir uns nicht gesehen haben. 101 00:11:52,847 --> 00:11:54,638 - Ich dich schon. - Ach ja? Wo? 102 00:11:54,807 --> 00:11:57,263 Ich war bei deinem 90-Yard-Run gegen NYU. 103 00:11:57,435 --> 00:12:01,184 - Warum hast du nichts gesagt? - Ich war nicht allein. 104 00:12:01,356 --> 00:12:05,400 - Bald ist wieder ein Spiel. - Wirklich? Wo? 105 00:12:05,568 --> 00:12:08,688 - Warum hast du nie geschrieben? - Du weißt doch, wie das ist. 106 00:12:08,863 --> 00:12:12,564 Meine Adresse änderte sich so oft, du hättest nicht antworten können. 107 00:12:12,742 --> 00:12:16,526 Du weißt doch, wie das mit Briefen aus dem Knast ist. Jeder liest sie. 108 00:12:16,704 --> 00:12:19,242 Wenn ich drin war, passierte nichts. Wenn ich draußen war, 109 00:12:19,416 --> 00:12:21,539 konntest du alles auf der 1. Seite lesen. 110 00:12:21,710 --> 00:12:24,247 Ja, ich habe die Artikel verfolgt. 111 00:12:24,587 --> 00:12:27,125 - Du siehst gut aus als Priester. - Danke. 112 00:12:27,298 --> 00:12:30,714 Deine Mutter wollte das ja immer. Aber was hat dich überzeugt? 113 00:12:30,885 --> 00:12:33,803 Nun, eines Tages fuhr ich so im Bus 114 00:12:33,972 --> 00:12:37,423 - und kam an der Kathedrale vorbei. - Da hat es Klick gemacht, was? 115 00:12:37,893 --> 00:12:41,427 Ich hatte auch mal eine Idee im Bus. Hat mir 6 Jahre eingebracht. 116 00:12:42,522 --> 00:12:44,930 Ich habe dich mit den Kindern singen sehen 117 00:12:45,108 --> 00:12:47,397 und ich musste an uns vor 20 Jahren denken. 118 00:12:47,611 --> 00:12:49,021 - Mit Pater Boyle. - Ja. 119 00:12:49,196 --> 00:12:51,817 Einmal schmuggelten wir "Merry Oldsmobile" ins Gesangsbuch. 120 00:12:51,990 --> 00:12:54,481 - Wie könnte ich das vergessen. - Wie war das noch? 121 00:12:54,868 --> 00:12:59,447 Freundliches LichT Um mich isT FinsTernis 122 00:12:59,623 --> 00:13:03,834 Zeig du den Weg, nur einen SchriTT Ich frage nichT nach... 123 00:13:04,461 --> 00:13:07,830 - Das waren verrückte Zeiten. - Das stimmt. Das waren sie. 124 00:13:09,007 --> 00:13:10,632 Herein. 125 00:13:11,468 --> 00:13:15,513 Pater, sie werden im Laden erwartet. Die Jungs sind schon da. 126 00:13:15,681 --> 00:13:19,215 Lauf und sag ihnen, ich bin gleich da. Sie sollen schon mal anfangen. 127 00:13:19,393 --> 00:13:21,516 - Ok, Pater! - In Ordnung. 128 00:13:21,687 --> 00:13:24,972 Was soll das heißen? Spannst du sie in der Gemeinde ein? 129 00:13:25,149 --> 00:13:29,193 Keine schlechte Idee, Rocky. Nein. Das ist eines meiner Vorhaben. 130 00:13:29,361 --> 00:13:32,695 - Ein Ort an dem sie sich austoben. - Ein Kindergarten? 131 00:13:32,865 --> 00:13:34,857 Nein, auch für die Großen. 132 00:13:35,117 --> 00:13:39,162 Du wärst überrascht. Das hält die Kinder davon ab, so zu werden... 133 00:13:39,330 --> 00:13:41,453 So zu werden wie ich? 134 00:13:42,666 --> 00:13:46,664 - Du hast mich viele Gebete gekostet. - Ich bin auch dabei, in mich zu kehren. 135 00:13:46,837 --> 00:13:48,746 Ja. Bleibst du eine Weile? 136 00:13:48,923 --> 00:13:51,211 Kommt drauf an. Ich hab etwas zu erledigen. 137 00:13:51,383 --> 00:13:54,254 - Ich muss irgendwo unterkommen. - Bleib doch in der Gemeinde. 138 00:13:54,428 --> 00:13:59,007 - Zu Hause ist es am schönsten. - Und ich würde mich freuen. 139 00:13:59,934 --> 00:14:01,926 Ich will mir mal deine Schäfchen ansehen. 140 00:14:02,103 --> 00:14:03,846 Dann sieh dich nur um. 141 00:14:04,522 --> 00:14:08,222 Hier wohnt Mrs. Maggione. Sie vermietet Zimmer, weißt du noch? 142 00:14:08,401 --> 00:14:10,559 In ihrem Keller gab es gute Bleirohre. 143 00:14:10,736 --> 00:14:14,354 Die Kirche ist um die Ecke. Ich komme dich ab und zu besuchen. 144 00:14:14,699 --> 00:14:17,902 - Sehen wir uns zur Messe? - Klar. Ich helfe bei der Kollekte. 145 00:14:18,077 --> 00:14:20,034 - Abgemacht. - Na schön. 146 00:14:21,914 --> 00:14:23,871 MRS. MAGGIONE ZIMMER 147 00:14:28,045 --> 00:14:29,919 - Ist Mrs. Maggione da? - Was wollen Sie? 148 00:14:30,089 --> 00:14:31,583 Ich suche ein Zimmer. 149 00:14:31,757 --> 00:14:35,209 Meine Mutter ist nicht hier, aber die Dame in Zimmer 2 zeigt Ihnen alles. 150 00:14:38,389 --> 00:14:39,718 Ja? 151 00:14:41,225 --> 00:14:42,423 Ja? 152 00:14:43,561 --> 00:14:47,475 Ich suche ein Zimmer. Mrs. Maggiones Sohn hat mich zu Ihnen geschickt. 153 00:14:47,649 --> 00:14:49,725 Ja. Ich hole den Schlüssel. 154 00:15:00,203 --> 00:15:01,911 3. Etage. 155 00:15:06,000 --> 00:15:09,286 Lhr Gesicht kommt mir irgendwie bekannt vor. 156 00:15:09,462 --> 00:15:11,419 Sie lesen die falschen Zeitungen. 157 00:15:11,589 --> 00:15:12,918 Nein, wirklich. 158 00:15:13,091 --> 00:15:17,041 Hören Sie, Schwester, ich suche bloß ein Zimmer. 159 00:15:20,932 --> 00:15:22,640 Hier ist es. 160 00:15:28,940 --> 00:15:31,645 Mrs. Maggione wird es noch gründlich sauber machen. 161 00:15:32,527 --> 00:15:35,861 - Ich hab schon Schlimmeres gesehen. - Das kann ich mir denken. 162 00:15:39,367 --> 00:15:42,819 - Ich nehme es. Was macht das? - $5 die Woche. 163 00:15:42,996 --> 00:15:45,238 - Abgemacht. - Im Voraus. 164 00:15:45,415 --> 00:15:46,660 Oh. 165 00:15:47,125 --> 00:15:48,454 Na schön. 166 00:15:49,294 --> 00:15:51,251 Schreiben Sie mir eine Quittung. 167 00:15:52,130 --> 00:15:54,253 Mir kann man vertrauen. 168 00:15:58,804 --> 00:16:00,713 Wie sind Sie auf dieses Haus gekommen? 169 00:16:00,889 --> 00:16:04,305 Sie wollen Referenzen, wie? Durch einen alten Freund. 170 00:16:04,476 --> 00:16:06,884 Jerry Connelly, der Gemeindepfarrer. 171 00:16:07,312 --> 00:16:09,139 - Sie kennen ihn? - Pater Jerry? 172 00:16:09,314 --> 00:16:11,437 Ja. Reicht Ihnen das? 173 00:16:13,110 --> 00:16:17,273 Oh, jetzt weiß ich's. Du bist Rocky Sullivan. 174 00:16:17,656 --> 00:16:19,814 - Ja. - Kennst du mich noch? 175 00:16:20,284 --> 00:16:21,908 - Nein. - Laury Martin? 176 00:16:23,412 --> 00:16:27,244 Laury Martin? Die freche Göre mit den Ringellöckchen? 177 00:16:27,916 --> 00:16:30,490 Hallo. Wie geht's, wie steht's? 178 00:16:30,669 --> 00:16:33,207 Hallo. 179 00:16:33,589 --> 00:16:38,500 - Hey! Komm zurück! - Darauf habe ich 15 Jahre gewartet! 180 00:17:05,121 --> 00:17:06,864 Ich suche Jim Frazier. 181 00:17:18,551 --> 00:17:20,425 - Ich suche Frazier. - Der hat zu tun. 182 00:17:20,595 --> 00:17:22,255 - Dann warte ich. - Wer sind Sie? 183 00:17:22,430 --> 00:17:26,297 - Rocky Sullivan. - Oh. Kommen Sie. 184 00:17:41,199 --> 00:17:43,524 Nummer 1. Bitte machen Sie lhr Spiel. 185 00:17:49,916 --> 00:17:51,410 Warten Sie hier. 186 00:17:59,884 --> 00:18:01,841 - Da will dich jemand sprechen. - Wer? 187 00:18:02,011 --> 00:18:04,051 Rocky Sullivan. 188 00:18:05,098 --> 00:18:07,256 - Rocky Sullivan? - Ja. 189 00:18:07,767 --> 00:18:10,721 - Weiß er, dass ich hier bin? - Sollte er das nicht? 190 00:18:11,938 --> 00:18:15,307 Schon gut. Schick ihn rein. 191 00:18:21,406 --> 00:18:23,944 Nanu, Rocky! Das ist eine Überraschung. 192 00:18:24,117 --> 00:18:25,148 Wie geht's, wie steht's? 193 00:18:25,327 --> 00:18:27,236 Ich hatte den Tag im Kalender angestrichen. 194 00:18:27,412 --> 00:18:30,911 Aber erst nächsten Monat. Sonst hätte ich dich groß empfangen. 195 00:18:31,124 --> 00:18:34,873 Schade, dass du mich nie besucht hast, aber hattest sicher viel um die Ohren. 196 00:18:35,295 --> 00:18:38,047 Keine schlechte Hütte. Riecht förmlich nach Zaster. 197 00:18:38,215 --> 00:18:41,915 - Ja, nur... Du kennst Mac Keefer. - Mac Keefer? Hab von ihm gehört. 198 00:18:42,094 --> 00:18:43,920 Lhm gehört die Stadt. Er kann kaufen und verkaufen. 199 00:18:44,096 --> 00:18:45,887 Er verkauft nur. 200 00:18:47,099 --> 00:18:49,305 - Schön weich, was? - Weicher als die Pritsche, 201 00:18:49,476 --> 00:18:51,848 auf der ich die letzten 3 Jahre geschlafen habe. 202 00:18:52,104 --> 00:18:54,262 - Aber jetzt bist du draußen, Rocky. - Ja. 203 00:18:55,399 --> 00:18:57,806 - Wo ist das Geld? - Welches? Die 100 Riesen? 204 00:18:58,193 --> 00:19:00,518 Ich hatte Sie, ich habe nur nicht erwartet... 205 00:19:00,696 --> 00:19:03,815 - Das sagtest du bereits. - Mach dir keine Sorgen. 206 00:19:03,991 --> 00:19:06,529 - Ich mache mir keine Sorgen. - Ende der Woche habe ich es. 207 00:19:06,702 --> 00:19:10,830 Wie wäre es bis dahin mit etwas Taschengeld? Hier sind $500. 208 00:19:11,039 --> 00:19:14,076 Her damit. Ich brauche ein paar Tage, um mich einzugewöhnen. 209 00:19:14,251 --> 00:19:17,834 Und du kannst dir ja schon mal überlegen, wo du mich einsetzt. 210 00:19:18,839 --> 00:19:20,666 Dich einsetzen? Was meinst du? 211 00:19:20,841 --> 00:19:25,836 Um welche Geschäfte ich mich kümmern soll und was mein Anteil ist. 212 00:19:26,096 --> 00:19:29,761 - Dein Anteil? - Ja. Das war doch der Plan, oder? 213 00:19:29,934 --> 00:19:33,682 Ich war im Knast. Du hattest das Geld und wolltest Verbindungen herstellen. 214 00:19:33,854 --> 00:19:35,514 Für dich und mich. War es nicht so? 215 00:19:36,190 --> 00:19:39,226 Oh ja, natürlich. Ich verstehe... 216 00:19:39,527 --> 00:19:43,192 Aber du hast mich missverstanden. Ich arbeite für Keefer. Er ist der Boss. 217 00:19:43,364 --> 00:19:47,064 Ich habe nichts zu sagen. Wenn du bei ihm einsteigen willst, 218 00:19:47,243 --> 00:19:49,034 musst du mit ihm sprechen. 219 00:19:49,203 --> 00:19:52,654 Hör mal, Frazier. Mein einziger Ansprechpartner bist du. 220 00:19:52,832 --> 00:19:57,043 Du kümmerst dich drum. Ich mache da weiter, wo wir aufgehört haben. 221 00:19:57,420 --> 00:20:01,417 So lautete die Vereinbarung und ich halte mich daran. Verstanden? 222 00:20:02,049 --> 00:20:04,125 - Natürlich, aber... - Was aber? 223 00:20:05,344 --> 00:20:07,052 Nun... 224 00:20:07,555 --> 00:20:11,054 - Hallo Mac. - Komme ich ungelegen, Jim? 225 00:20:11,434 --> 00:20:15,052 Nein, überhaupt nicht. Komm rein. Das ist Rocky Sullivan. 226 00:20:15,229 --> 00:20:18,183 Freut mich, Sullivan. Ich weiß alles über Sie. Sie sind ok. 227 00:20:18,357 --> 00:20:20,231 - Seit wann sind Sie draußen? - Seit ein paar Tagen. 228 00:20:20,401 --> 00:20:21,860 - Und jetzt? - Ich schaue mich um. 229 00:20:22,028 --> 00:20:25,728 - Vielleicht wüsste ich da was. - Darüber sprachen wir gerade. 230 00:20:25,907 --> 00:20:28,576 - Wo wohnst du? - In meiner alten Gegend, 231 00:20:28,743 --> 00:20:30,866 einem Zimmer in der Dock Street, Nummer 24. 232 00:20:31,037 --> 00:20:34,322 Ich ziehe dann mal los. Ich komme dann am Montag wieder. 233 00:20:34,540 --> 00:20:37,744 - Montag? In Ordnung. - Ich fahre in die Stadt. Kommen Sie. 234 00:20:37,919 --> 00:20:41,252 - Danke. - Bis später, Jim. 235 00:20:41,589 --> 00:20:42,918 Montag. 236 00:20:52,308 --> 00:20:54,266 Gib mir Steve. 237 00:20:55,103 --> 00:20:57,428 Da ist so ein Kerl bei Mac. Ich will, dass du... 238 00:20:58,106 --> 00:20:59,849 Ja? 239 00:21:06,406 --> 00:21:08,280 Ja, ich hab ihn mir gut angesehen. 240 00:21:09,284 --> 00:21:11,241 Ja, ja. Alles klar. 241 00:21:11,745 --> 00:21:13,453 Ich kümmere mich darum. 242 00:21:16,750 --> 00:21:19,834 Aus dem Weg, Hohlkopf. Wir haben Hunger. 243 00:21:20,378 --> 00:21:24,328 Wollt ihr 'n paar Zigaretten? Nehmt reichlich, Jungs. 244 00:21:24,508 --> 00:21:27,177 Steck sie lieber ein. Da kommen die Bullen. 245 00:21:28,678 --> 00:21:30,636 Wie geht's denn so? 246 00:21:34,184 --> 00:21:37,055 - Einen Nickel, dass du nicht triffst. - Abgemacht. 247 00:21:42,609 --> 00:21:45,231 - Du hast ihn verfehlt. - Du schuldest uns einen Nickel. 248 00:21:45,404 --> 00:21:47,480 Der Bulle kann nicht richtig laufen. 249 00:21:52,286 --> 00:21:55,655 - Die sind so unglaublich dumm. - Man sollte doch glauben, 250 00:21:55,831 --> 00:21:57,823 dass sie das auf der Polizeischule lernen. 251 00:21:58,667 --> 00:22:00,292 Sieh mal. 252 00:22:01,211 --> 00:22:06,253 Na, Schätzchen, willst du die Flasche? Willst du dein Fläschchen? Dann nicht. 253 00:22:07,760 --> 00:22:09,799 Hey! Was macht ihr da mit meinem Baby? 254 00:22:09,970 --> 00:22:13,386 "Hey! Was macht ihr da mit meinem Baby?" Da haben Sie es! 255 00:22:13,557 --> 00:22:16,392 - Lhr Gammler. Ich rufe die Polizei. - Ja, ja, ja. 256 00:22:16,560 --> 00:22:19,229 Der hat doch nicht alle Tassen im Schrank. 257 00:22:21,357 --> 00:22:23,017 Verzeihung. 258 00:22:25,361 --> 00:22:27,353 Hey. Seht euch den Typen an. 259 00:22:29,323 --> 00:22:32,657 - Na los. Den nehmen wir aus. - Ist gut, Mann. 260 00:22:37,748 --> 00:22:40,500 - Passen Sie doch auf. - Her damit! 261 00:22:40,668 --> 00:22:45,129 Gleich gibt's den Ball ins Gesicht! Na los, hauen wir ab! 262 00:22:45,297 --> 00:22:47,337 Als nähme man einem Kind den Schnuller weg. 263 00:22:56,767 --> 00:22:58,345 MÄNNER BEl DER ARBEIT 264 00:22:59,228 --> 00:23:00,722 Wie hast du das Ding hergeschafft? 265 00:23:00,897 --> 00:23:03,601 Über den Querbalken im Durchgang. 266 00:23:03,774 --> 00:23:07,523 - Das Ding hat mich fast erwischt. - Solange es heil geblieben ist. 267 00:23:07,695 --> 00:23:11,064 Wir werden im Geld schwimmen. 268 00:23:19,540 --> 00:23:21,450 6 Nickel und 2 Schrauben. 269 00:23:21,626 --> 00:23:24,662 Die Welt ist schlecht. Schrauben im einarmigen Banditen. 270 00:23:24,837 --> 00:23:26,913 - Schlitzohren. - Ich breche das Ding... 271 00:23:27,090 --> 00:23:28,370 Entspann dich. 272 00:23:32,845 --> 00:23:36,345 - Das sind nur Soapy und der Rest. - Zum Glück. 273 00:23:36,516 --> 00:23:37,630 Hi Soapy! 274 00:23:37,892 --> 00:23:40,810 - Soapy, sieh mal. - Du solltest mal meine Beute sehen. 275 00:23:41,104 --> 00:23:42,847 So viel hatten wir noch nie. 276 00:23:44,232 --> 00:23:46,189 - Von so 'nem Schnösel. - Im Ernst! 277 00:23:46,359 --> 00:23:50,439 - Dann verlier mal keine Zeit. - Bist du jetzt schon am Nörgeln? 278 00:23:51,489 --> 00:23:54,276 - Ich brauche Platz! - Wie viel hast du, Soapy? 279 00:23:54,451 --> 00:23:59,160 - Mal sehen. $ 10, $20, $30, $35... - Das müssen über $ 100 sein! 280 00:23:59,331 --> 00:24:02,248 - Jetzt sind wir gemachte Leute. - Wow, was für ein Fang! 281 00:24:02,417 --> 00:24:04,244 "Wow, was für ein Fang! " 282 00:24:04,419 --> 00:24:08,037 - Durch 6! Nicht vergessen, durch 6! - Du kriegst schon was ab. 283 00:24:08,214 --> 00:24:11,500 - Was ist los? Nicht so gierig. - Na los. Mach schon, Soapy. 284 00:24:11,676 --> 00:24:15,341 - Das sieht gut aus. - Oh Mann. 285 00:24:15,514 --> 00:24:17,423 Es wird brüderlich geteilt. 286 00:24:18,975 --> 00:24:22,641 - Hey, ich hab nichts bekommen! - Lhr verdammten Gauner! 287 00:24:22,813 --> 00:24:25,268 Schön die Flossen hoch! 288 00:24:27,734 --> 00:24:28,979 Lhr seid alle dran. 289 00:24:29,152 --> 00:24:31,145 Verschonen Sie uns. Wir waren nicht dabei. 290 00:24:31,321 --> 00:24:33,230 Wir haben nichts damit zu tun. 291 00:24:39,705 --> 00:24:43,156 - Sprecht eure Gebete. - Das können Sie nicht machen. 292 00:24:43,333 --> 00:24:44,958 Klappe zu, ihr Feiglinge. 293 00:24:45,878 --> 00:24:48,250 Hört auf zu wimmern. 294 00:24:51,675 --> 00:24:53,751 - Wer ist der Anführer? - Ich. 295 00:24:53,927 --> 00:24:55,208 Komm her. 296 00:24:57,681 --> 00:25:00,552 Sammel das Geld ein. Und zwar schnell. 297 00:25:04,188 --> 00:25:07,272 Na los, her damit. Du auch, mach schon. 298 00:25:09,193 --> 00:25:10,651 Hier. 299 00:25:11,362 --> 00:25:13,438 Und jetzt Hände hoch und umgedreht. 300 00:25:16,742 --> 00:25:20,241 - Hey! - Hey! Was soll das? 301 00:25:21,330 --> 00:25:24,829 Sorgt das nächste Mal dafür, dass man euer Versteck nicht kennt. 302 00:25:25,042 --> 00:25:26,620 Woher wussten Sie davon? 303 00:25:27,711 --> 00:25:29,455 Kommt mal her, ihr Stümper. 304 00:25:30,881 --> 00:25:34,215 - Woher kennen Sie dieses Versteck? - Ja, woher? 305 00:25:34,677 --> 00:25:37,215 Ich will euch was zeigen. Hier. 306 00:25:38,389 --> 00:25:39,634 Seht mal. 307 00:25:40,016 --> 00:25:43,634 - "R.S. "? - Sind Sie etwa Rocky Sullivan?! 308 00:25:44,562 --> 00:25:45,973 Rocky Sullivan! 309 00:25:47,023 --> 00:25:49,478 Hey, habt ihr das gehört? Das ist Rocky Sullivan! 310 00:25:49,692 --> 00:25:52,361 Und wir wollten Sie abziehen! So eine Pleite! 311 00:25:52,528 --> 00:25:56,111 Als wir hierher gelaufen sind, wussten Sie, wo unser Versteck ist. 312 00:25:56,282 --> 00:25:57,562 Ich nahm die alte Abkürzung. 313 00:25:57,742 --> 00:26:00,233 - Wer seid ihr? - Soapy, der Name. Das ist Bim. 314 00:26:00,411 --> 00:26:03,246 Der Typ hier ist Swing. Und diese Flasche heißt Hunky. 315 00:26:03,414 --> 00:26:07,032 - Hallo Rocky. - Ich bin Pasty und das ist Crabface. 316 00:26:07,210 --> 00:26:09,416 - Wir sagen einfach Crab. - Hallo. 317 00:26:09,587 --> 00:26:12,873 Freut mich, Rocky. Jungs, das ist Rocky Sullivan! 318 00:26:13,049 --> 00:26:14,329 - Hallo Rocky! - Tag Rocky! 319 00:26:14,509 --> 00:26:16,086 Schön, Sie zu sehen. 320 00:26:19,806 --> 00:26:21,383 Hey Rocky. 321 00:26:21,933 --> 00:26:24,554 Sie haben das Zimmer über uns, Nummer 24, oder? 322 00:26:24,727 --> 00:26:26,270 - Ja. - Sicher. Das wussten wir. 323 00:26:26,437 --> 00:26:29,937 - Lhr wusstet, dass ich dort wohne? - Na sicher. Von Johnny Maggione. 324 00:26:30,108 --> 00:26:33,393 - Er sagte aber nicht, wer Sie sind. - Lhr wolltet es ja nicht anders. 325 00:26:33,570 --> 00:26:36,939 Klaut niemals in eurer eigenen Gegend. Das müsst ihr noch lernen. 326 00:26:37,115 --> 00:26:39,440 Sie könnten uns noch was beibringen, Rocky. 327 00:26:39,784 --> 00:26:42,275 Wie wär's mit etwas zu essen? 328 00:26:44,539 --> 00:26:47,623 Geht rüber in den Laden und besorgt ein paar Sandwiches 329 00:26:47,792 --> 00:26:50,793 und Bier. Dann kommt ihr zu mir und wir spachteln. 330 00:27:08,897 --> 00:27:11,305 Na los, kriege ich jetzt meine Bohnen? 331 00:27:11,483 --> 00:27:14,484 - Schon gut, schon gut. - Ich bin nicht im Hungerstreik. 332 00:27:14,653 --> 00:27:18,982 - Gib her, den irischen Kaviar. - Na los, mehr, du Geizhals. 333 00:27:19,157 --> 00:27:21,944 - Gib mir ein paar Gurken. - Die willst du doch gar nicht. 334 00:27:22,119 --> 00:27:24,788 - Na klar will ich die. - Wirklich? Da hast du sie. 335 00:27:24,955 --> 00:27:26,235 Junge! Gurken! 336 00:27:27,708 --> 00:27:29,581 Willst du einen Laden aufmachen? 337 00:27:29,751 --> 00:27:31,459 Nein, das sind Gratis-Souvenirs. 338 00:27:31,670 --> 00:27:34,541 Hier, dein Wechselgeld. Glatte 4,5 Mäuse. 339 00:27:34,715 --> 00:27:37,918 - Und das restliche Geld? - Irgendwas mussten wir doch kaufen. 340 00:27:38,093 --> 00:27:42,043 Lhr müsst noch viel lernen. Schwingt euren Hintern an den Tisch. 341 00:27:42,431 --> 00:27:45,598 - Diese Bohnen sind Mist. - Oh. Sie schmecken dir nicht? 342 00:27:45,767 --> 00:27:47,427 Nein! 343 00:27:49,396 --> 00:27:54,224 Diese Bohnen schmecken wie Seife. Aber gut! Sehr gut. 344 00:28:00,157 --> 00:28:01,865 Herein. 345 00:28:02,951 --> 00:28:04,743 - Hallo Jerry. - Hallo Rocky. 346 00:28:04,912 --> 00:28:08,744 Wie geht's, wie steht's? Nimm einen Bissen mit den Jungs. 347 00:28:08,916 --> 00:28:10,114 - Willst du dich setzen? - Gern. 348 00:28:10,292 --> 00:28:11,751 - Nimm Platz. - Danke. 349 00:28:11,961 --> 00:28:14,202 - Wie wäre es mit einem Sandwich? - Gern. 350 00:28:15,130 --> 00:28:16,874 Danke, Swing. 351 00:28:17,091 --> 00:28:19,760 Lhr habt euch ja schnell kennen gelernt, nicht wahr? 352 00:28:19,927 --> 00:28:22,963 Hey Rock, sieht so aus, als wären Sie alte Kumpel. 353 00:28:23,139 --> 00:28:25,890 Wenn ihr das nächste Mal in eurem Versteck seid, 354 00:28:26,100 --> 00:28:30,263 achtet mal darauf, was neben meinen Initialen steht: "J.C. " Jerry Connelly. 355 00:28:30,438 --> 00:28:33,059 Sie hingen mit Rocky im alten Heizungskeller rum? 356 00:28:33,232 --> 00:28:36,103 Na sicher. Aber heute sind wir meistens in der Turnhalle. 357 00:28:36,277 --> 00:28:37,771 Oh ja? 358 00:28:37,945 --> 00:28:40,650 Heute wollten wir mit Basketball anfangen. 359 00:28:40,823 --> 00:28:44,239 - Wir haben zu viel um die Ohren. - Hey, gib mir noch ein Sandwich. 360 00:28:45,494 --> 00:28:48,946 Was ist los? Warum willst du nicht zu diesem Basketballspiel? 361 00:28:49,123 --> 00:28:52,326 - Das macht sicher Spaß. - Sehen wir aus wie Windbeutel? 362 00:28:52,502 --> 00:28:55,419 Stellt euch mal vor, wenn wir plötzlich Basketball spielen. 363 00:28:55,588 --> 00:28:58,624 Ach ja? Dann sage ich euch mal was. Ich verrate euch was. 364 00:28:59,050 --> 00:29:02,300 Ich wette, ihr schafft es nicht, das andere Team zu besiegen. 365 00:29:02,470 --> 00:29:05,720 - Und ich habe es nicht mal gesehen. - Wir stampfen sie in den Boden. 366 00:29:06,974 --> 00:29:09,644 - Kommst du mit, Rocky? - Ja. Abgemacht? 367 00:29:09,811 --> 00:29:12,812 - Hier ist ein Nickel. Abgemacht. - Wir teilen den Gewinn. 368 00:29:12,981 --> 00:29:16,100 - Wir müssen erst trainieren. - Die Halle ist offen, geht, 369 00:29:16,276 --> 00:29:18,434 wenn ihr wollt. Geht nur. 370 00:29:23,241 --> 00:29:25,032 Wiedersehen, Pater. 371 00:29:27,370 --> 00:29:30,075 Ich bearbeite sie seit einem Jahr. Keine Chance. 372 00:29:30,248 --> 00:29:33,202 Du kennst sie 10 Min., und sie tun alles, was du sagst. 373 00:29:33,376 --> 00:29:35,867 Vielleicht, weil ich meinen Kragen richtig herum trage. 374 00:29:36,421 --> 00:29:39,671 Und solange es dabei bleibt, sehen wir uns die Halle an. 375 00:29:39,841 --> 00:29:43,791 - Du meinst sofort? - Na sicher. Ich will sie dir zeigen. 376 00:29:44,137 --> 00:29:48,431 - Weißt du noch, Krausmeyers Laden? - Klar, wir haben dort geklaut. 377 00:29:50,810 --> 00:29:53,895 Ich bin an ihm dran, aber er ist mit einem Pfarrer zusammen 378 00:29:54,064 --> 00:29:57,267 - und ich komm nicht an ihn ran. - Lass ihn nicht aus den Augen. 379 00:29:57,442 --> 00:30:00,063 Ich schicke Bugs mit seinen Jungs vorbei. 380 00:30:00,987 --> 00:30:04,237 Na los, Leute, zeigen wir's diesen Schwächlingen! 381 00:30:10,789 --> 00:30:13,197 Die Jungs sind echt gut. Sieh genau hin. 382 00:30:13,375 --> 00:30:15,202 Pass auf dein Kinn auf. 383 00:30:16,670 --> 00:30:20,668 In Ordnung, Jungs, macht Platz! Räumt die Matten weg! Aufstellung. 384 00:30:22,509 --> 00:30:24,051 - Hallo. - Hallo. 385 00:30:24,511 --> 00:30:26,670 - Freunde? - Ok. 386 00:30:27,889 --> 00:30:30,178 Hast du dich vor mir versteckt? 387 00:30:30,350 --> 00:30:33,766 - Ich wollte dir nichts tun. - Nein, ich hatte dich ganz vergessen. 388 00:30:33,937 --> 00:30:35,218 Oh. 389 00:30:37,191 --> 00:30:39,860 Und, was machst du so? 390 00:30:40,360 --> 00:30:42,898 Dasselbe wie du, ich sehe mir das Spiel an. 391 00:30:44,823 --> 00:30:48,239 Aus dir ist wirklich eine leckere kleine Zuckerstange geworden. 392 00:30:48,410 --> 00:30:49,691 Danke. 393 00:30:49,870 --> 00:30:51,661 - Für eine Sozialarbeiterin. - Nochmals danke. 394 00:30:51,830 --> 00:30:54,535 Warum hat dich nicht schon längst einer weggeschnappt? 395 00:30:54,708 --> 00:30:57,282 Wie jemand, der ständig Schlagzeilen macht? 396 00:31:00,047 --> 00:31:01,458 Du könntest es schlechter treffen. 397 00:31:07,429 --> 00:31:10,051 Du weißt doch, wie es geht. Warte, bis ich gepfiffen habe. 398 00:31:10,224 --> 00:31:11,683 Ok, los geht's. 399 00:31:23,070 --> 00:31:25,027 - Was ist passiert? - Stell dich hier hin. 400 00:31:25,239 --> 00:31:26,484 Bereit? 401 00:31:28,492 --> 00:31:30,236 Lauf! Lauf! 402 00:31:34,165 --> 00:31:39,242 - Freiwurf! - Er hat überhaupt nichts gemacht. 403 00:31:41,881 --> 00:31:43,256 Gut so. 404 00:31:53,101 --> 00:31:55,639 - Na los! Runter damit! - Ich habe meinen Mann! 405 00:32:03,820 --> 00:32:05,777 Noch einmal und du bist raus. 406 00:32:05,947 --> 00:32:09,280 - Ich hab doch nichts gemacht. - Ach, kommen Sie. 407 00:32:09,450 --> 00:32:12,120 - Was ist los? - Darf man nicht mal schubsen? 408 00:32:12,287 --> 00:32:14,279 Ich schubs dich auch gleich mal! 409 00:32:15,373 --> 00:32:17,033 Freiwurf. Hier, Gibby. 410 00:32:17,208 --> 00:32:18,619 Das ist nicht fair! 411 00:32:24,883 --> 00:32:27,587 - Dribbel den Ball und spiel ab. - Du sollst dribbeln. 412 00:32:31,264 --> 00:32:32,462 Foul! 413 00:32:33,141 --> 00:32:35,264 Der hat nur seinen Bauch rausgestreckt. 414 00:32:35,685 --> 00:32:39,185 Hört schon auf. Das waren technische und persönliche Fouls. 415 00:32:39,356 --> 00:32:42,522 Lhr habt 6 Spieler auf dem Feld. Pasty, runter mit dir. 416 00:32:42,692 --> 00:32:45,895 - Kümmer dich um das Trapez. - Meine gute Tat für heute. 417 00:32:46,071 --> 00:32:47,399 In Ordnung. Einwurf Rot. 418 00:32:57,332 --> 00:32:59,490 Hier. Pass mal drauf auf. 419 00:33:01,169 --> 00:33:03,660 - Lass mich mal ran. - Hört mal, Jungs! 420 00:33:03,839 --> 00:33:06,294 Mr. Sullivan ist jetzt Schiedsrichter. 421 00:33:06,508 --> 00:33:10,043 - Vergiss nicht unsere Wette. - Hau ab. 422 00:33:10,345 --> 00:33:12,587 - Runter vom Feld! - Bin ich etwa eine Waise? 423 00:33:12,764 --> 00:33:14,923 Sofort! Mach schon! Alles klar? 424 00:33:15,142 --> 00:33:17,015 - Immer an die Regeln halten. - Ja. 425 00:33:17,185 --> 00:33:18,680 - Wirf rüber. - Los geht's. 426 00:33:19,396 --> 00:33:22,017 Was war das? Du erhebst deine Hand gegen mich? 427 00:33:22,190 --> 00:33:23,519 Her damit. Spielball. 428 00:33:23,692 --> 00:33:25,685 Bereit? Auf eure Plätze. Los. 429 00:33:25,861 --> 00:33:27,106 Wartet auf meinen Pfiff. 430 00:33:29,531 --> 00:33:31,488 Was soll das? 431 00:33:35,496 --> 00:33:37,488 Rocky kann mit den Kindern umgehen. 432 00:33:37,664 --> 00:33:40,831 Aber ist es nicht so, als würde man mit Dynamit spielen? 433 00:33:41,001 --> 00:33:42,460 Warum sagst du das, Laury? 434 00:33:42,628 --> 00:33:45,831 Wissen Sie, nur weil ich jetzt auf dem Pfad der Tugend bin, 435 00:33:46,006 --> 00:33:48,046 trage ich keine Scheuklappen. 436 00:33:48,217 --> 00:33:51,134 Ich weiß trotzdem noch, wie Männer wie Rocky sind. 437 00:33:51,553 --> 00:33:53,213 Ich weiß nicht. 438 00:33:53,889 --> 00:33:57,341 Irgendwie glaube ich, dass Rocky sich bessern könnte. 439 00:33:58,477 --> 00:33:59,806 Steh auf! 440 00:34:00,563 --> 00:34:03,314 - Na los! Mach schon! - Rein damit! 441 00:34:04,900 --> 00:34:06,311 Foul! 442 00:34:08,863 --> 00:34:10,405 Also dann! 443 00:34:11,157 --> 00:34:13,398 Na los! Sullivan, was machst du da? 444 00:34:16,662 --> 00:34:17,907 Foul! 445 00:34:26,505 --> 00:34:28,249 Foulspiel! 446 00:34:33,179 --> 00:34:35,504 - Warte auf den Pfiff, verstanden? - Los. 447 00:34:42,438 --> 00:34:46,685 - Was denn? Er hat nichts gemacht. - Was soll das, Rocky? 448 00:34:46,859 --> 00:34:50,228 Das frage ich dich. Halte dich gefälligst an die Regeln. 449 00:34:50,405 --> 00:34:53,987 - Ich hab nichts gemacht! - Pass bloß auf. Her mit dem Ball. 450 00:34:54,158 --> 00:34:55,403 Weiter geht's. 451 00:35:02,667 --> 00:35:04,126 Wo willst du denn hin? 452 00:35:05,295 --> 00:35:07,168 Persönliches Foul. Freiwurf, da hinten. 453 00:35:07,463 --> 00:35:09,088 Ich hab nichts gemacht. 454 00:35:14,637 --> 00:35:18,302 - Foul! - Foul? Was hat er denn gemacht? 455 00:35:18,641 --> 00:35:20,184 Foul. Freiwurf hier drüben. 456 00:35:22,103 --> 00:35:23,811 - Hinterher! - Her mit dem Ball. 457 00:35:23,980 --> 00:35:25,973 Her mit dem Ball. 458 00:35:31,237 --> 00:35:34,108 Was soll das, Rocky, bist du etwa für die anderen? 459 00:35:34,282 --> 00:35:37,367 Haltet ihr Jungs euch jetzt an die Regeln oder nicht? 460 00:35:37,535 --> 00:35:38,780 Ok, Rocky. 461 00:35:38,954 --> 00:35:40,827 Haltet euch an die Regeln. Verstanden? 462 00:35:40,997 --> 00:35:42,575 Wir gewinnen! 463 00:35:44,125 --> 00:35:47,126 32 zu 8. Mann, was für eine Schlacht. 464 00:35:47,295 --> 00:35:49,418 32 zu 8? Ganz schön knapp. 465 00:35:49,589 --> 00:35:53,005 - Lhr habt nur knapp gewonnen. - Ok, Jungs, geht duschen. 466 00:35:53,176 --> 00:35:56,462 Her mit euren Nickeln. Du. Du. Du. Und du. Da rein. 467 00:35:56,638 --> 00:35:57,836 Schön da rein legen. 468 00:35:58,014 --> 00:35:59,806 - Jemand hat meinen geklaut. - Die haben hart gespielt. 469 00:35:59,975 --> 00:36:01,350 Wo ist mein Nickel? 470 00:36:01,518 --> 00:36:04,187 - Von wem sind diese Schrauben? - Nicht von mir. 471 00:36:04,354 --> 00:36:06,679 - Na los, Junge. - Glaubst du, ich betrüge dich? 472 00:36:07,107 --> 00:36:10,558 Rocky, wenn du mit uns trainierst, machen wir die Bande fertig. 473 00:36:10,736 --> 00:36:13,108 Da solltet ihr lieber mit dem Pater sprechen. 474 00:36:13,280 --> 00:36:16,364 - Kriegen wir noch eine Chance? - Pater! Ach bitte! 475 00:36:16,533 --> 00:36:18,407 - Wir müssen trainieren. - Ach bitte. 476 00:36:18,577 --> 00:36:19,822 Aber nur, 477 00:36:19,995 --> 00:36:23,162 wenn ihr mir versprecht, dass ihr nicht mehr foult. 478 00:36:23,332 --> 00:36:25,324 - Am besten gegen jüngere Kinder. - Ja. 479 00:36:25,584 --> 00:36:27,327 Oh Mann! 480 00:36:28,420 --> 00:36:30,496 - Du hattest natürlich keine Ahnung. - Nein. 481 00:36:36,053 --> 00:36:37,547 Genau rechtzeitig. 482 00:36:37,721 --> 00:36:38,966 Sag mal, 483 00:36:39,139 --> 00:36:40,420 - gehst du nach Hause? - Ja. 484 00:36:40,599 --> 00:36:42,259 Ich warte auf dich. 485 00:36:46,480 --> 00:36:47,891 Hey Rock, 486 00:36:48,065 --> 00:36:52,774 pass lieber auf. Lhr letzter Typ sieht jetzt die Radieschen von unten. 487 00:36:54,530 --> 00:36:56,107 Hat dich jemand gefragt? 488 00:36:56,574 --> 00:36:58,732 Ich habe kein Wort gesagt. 489 00:37:04,582 --> 00:37:07,998 - Wer trägt heute deine Bücher für dich? - Niemand. 490 00:37:08,169 --> 00:37:11,454 Ich hörte, da war etwas mit einem Mann. Wer war das? 491 00:37:11,630 --> 00:37:13,872 Es gab nur einen: Meinen Ehemann. 492 00:37:14,592 --> 00:37:16,999 - Du hast dich um ihn gekümmert? - Ja, vor 4 Jahren. 493 00:37:20,097 --> 00:37:21,342 Was ist passiert? 494 00:37:21,515 --> 00:37:23,674 Was meistens passiert, wenn ein Junge 495 00:37:23,851 --> 00:37:25,595 sich mit harten Kerlen einlässt. 496 00:37:25,770 --> 00:37:28,012 Er war ein gut aussehender Bursche, als wir heirateten. 497 00:37:28,189 --> 00:37:31,273 Aber er wollte mir mehr bieten, als man mit Taxifahren verdiente. 498 00:37:31,442 --> 00:37:33,980 Es war auch meine Schuld. Ich habe ihn nicht gehindert. 499 00:37:34,153 --> 00:37:35,778 Er hat sich immer tiefer verstrickt. 500 00:37:35,947 --> 00:37:38,354 Eines Abends gab es eine Schießerei mit den Bullen. 501 00:37:38,533 --> 00:37:40,406 So läuft es doch immer, nicht wahr? 502 00:37:40,576 --> 00:37:42,735 Bei denen, die keine Ahnung vom Geschäft haben. 503 00:37:42,912 --> 00:37:46,162 Warte, ich glaube, ich habe etwas im Auge. Siehst du etwas? 504 00:37:48,334 --> 00:37:49,876 - Nein. - Taschentuch? 505 00:37:50,044 --> 00:37:51,420 Ja, sicher. 506 00:37:57,594 --> 00:37:59,088 Nein. Alles in Ordnung. 507 00:37:59,262 --> 00:38:00,542 Alles wie immer. 508 00:38:00,722 --> 00:38:02,346 Ich habe alles gesehen. 509 00:38:05,018 --> 00:38:07,260 Weißt du, du hattest Recht, neulich. 510 00:38:07,437 --> 00:38:10,473 Die Gegend hat sich nicht sehr verändert. 511 00:38:19,032 --> 00:38:22,317 Hier ist zu viel los. Warten wir auf eine bessere Gelegenheit. 512 00:38:22,494 --> 00:38:25,281 Fahr ihm ganz langsam nach. Wir kriegen ihn. 513 00:38:30,877 --> 00:38:32,455 Wir sind da. 514 00:38:32,629 --> 00:38:34,171 Und schon wieder weg. 515 00:38:36,341 --> 00:38:39,675 Tu so, als würdest du hier wohnen. Sag gute Nacht und geh rein. 516 00:38:39,845 --> 00:38:42,003 - Was ist los? - Stell keine Fragen. Tu's einfach. 517 00:38:42,180 --> 00:38:44,850 Na schön. Gute Nacht, Rocky, und danke fürs Bringen. 518 00:38:45,016 --> 00:38:47,934 - Gute Nacht. - Rocky, pass auf dich auf. 519 00:39:05,954 --> 00:39:07,330 Er ist in der Drogerie. 520 00:39:07,706 --> 00:39:09,200 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 521 00:39:09,374 --> 00:39:10,703 Ich glaube nicht. 522 00:39:11,293 --> 00:39:12,835 Cherry Cola. 523 00:39:13,212 --> 00:39:15,584 Geh rein und halt den Laden sauber. 524 00:39:19,384 --> 00:39:22,385 Das gefällt mir nicht. Wir müssen uns was einfallen lassen. 525 00:39:22,554 --> 00:39:24,926 Dort erwischen wir ihn nicht so leicht. 526 00:39:25,099 --> 00:39:28,514 Wenn wir reingehen, dreht er sich um und fängt an zu ballern. 527 00:39:30,896 --> 00:39:32,556 - Guten Abend. - Guten Abend. 528 00:39:32,940 --> 00:39:35,229 Wir locken ihn in die Telefonzelle. 529 00:39:35,401 --> 00:39:38,355 Spring in den Feinkostladen. Ruf in der Drogerie an und frag nach Sullivan. 530 00:39:38,529 --> 00:39:41,067 Wenn er darauf reinfällt, ist er fällig. 531 00:39:41,240 --> 00:39:42,651 Ok. 532 00:39:46,036 --> 00:39:47,068 Haben Sie ein Telefon? 533 00:39:47,246 --> 00:39:49,404 - Und mein Rezept? - Wann waren Sie hier? 534 00:39:49,582 --> 00:39:51,325 - Gestern? - Lhr Name? 535 00:39:51,500 --> 00:39:53,742 - Peterson. - Ich sehe mal nach. 536 00:39:56,505 --> 00:39:58,747 Hallo. Drogerie Nadler. 537 00:39:59,091 --> 00:40:00,289 Wen? 538 00:40:00,468 --> 00:40:01,962 Einen Augenblick. 539 00:40:02,136 --> 00:40:03,381 Sind Sie Rocky Sullivan? 540 00:40:05,097 --> 00:40:07,469 - Ja. - Sie werden am Telefon verlangt. 541 00:40:15,399 --> 00:40:16,775 Hallo. 542 00:40:16,943 --> 00:40:18,271 Hier spricht Rocky Sullivan. 543 00:40:18,444 --> 00:40:20,152 Bleiben Sie dran. 544 00:40:21,697 --> 00:40:26,075 Er hat's geschluckt. Ed, in den Wagen mit dir. Auf geht's. 545 00:40:28,329 --> 00:40:31,449 Ab ins Hinterzimmer. Klappe halten und Augen zu. 546 00:40:31,624 --> 00:40:34,115 - Na los. - Ich hole es Ihnen sofort. 547 00:40:37,171 --> 00:40:38,452 Gib mir deine Knarre. 548 00:40:38,631 --> 00:40:40,291 Und jetzt beweg dich. 549 00:40:41,217 --> 00:40:43,340 Na los, schneller. 550 00:40:45,013 --> 00:40:46,922 Und jetzt rein da, mach schon. 551 00:40:47,098 --> 00:40:48,841 Geh ans Telefon. 552 00:41:26,346 --> 00:41:28,173 Gleich da drüben, Officer! 553 00:41:29,975 --> 00:41:32,133 - Was wissen Sie? - Ich kenne ihn nicht. 554 00:41:32,310 --> 00:41:34,848 Er fragte nach einem Rezept. Angeblich von gestern. 555 00:41:35,021 --> 00:41:37,643 Er sagte, sein Name wäre Peterson. 556 00:41:42,529 --> 00:41:43,904 Zurück! Machen Sie Platz! 557 00:41:44,781 --> 00:41:46,359 Na los. Beeilung. 558 00:41:50,787 --> 00:41:53,325 Kannst du was sehen? Der ist total durchlöchert. 559 00:41:53,498 --> 00:41:55,325 Was glaubst du, wer das war, Soapy? 560 00:41:55,500 --> 00:41:59,712 - Haut ab! Verschwindet! - Wir lassen uns nicht herumschubsen! 561 00:42:00,255 --> 00:42:01,666 Hallo Frazier. 562 00:42:01,840 --> 00:42:03,500 Bugs hier. 563 00:42:03,675 --> 00:42:05,253 Alles klar. Wir haben ihn. 564 00:42:05,469 --> 00:42:07,046 Das ist gut. 565 00:42:07,721 --> 00:42:10,342 Macht euch ein paar Tage aus dem Staub. 566 00:42:28,951 --> 00:42:30,528 - Rocky. - Ganz recht. Rocky. 567 00:42:30,703 --> 00:42:33,988 Ich bin noch nicht erledigt. Her mit den Schlüsseln. Na los. 568 00:42:37,251 --> 00:42:38,829 Mach auf. 569 00:42:42,756 --> 00:42:43,836 AUFZUG IN BETRIEB 570 00:42:53,392 --> 00:42:56,227 Ich habe nichts damit zu tun, Rocky, ich schwöre. 571 00:42:56,395 --> 00:42:59,147 Ich sollte dich umlegen, aber du schuldest mir 100 Riesen. 572 00:42:59,315 --> 00:43:02,600 Natürlich, aber ich habe nur $2.000. Den Rest besorge ich später. 573 00:43:02,777 --> 00:43:04,935 Maul halten und aufmachen. 574 00:43:05,112 --> 00:43:06,772 Lass mich mal ran. 575 00:43:07,865 --> 00:43:10,273 Sparst du die auch? Du bist ein cleverer Anwalt. 576 00:43:10,451 --> 00:43:12,159 Vielleicht ein wenig zu clever. 577 00:43:12,328 --> 00:43:13,739 - 2 Riesen. - Das ist alles. 578 00:43:13,913 --> 00:43:15,740 Nur noch ein paar Aktien und Anleihen. 579 00:43:15,915 --> 00:43:18,453 Finger weg. Setz dich hin. 580 00:43:22,338 --> 00:43:28,341 Fourth Street National, $280.000. Farmers and Merchants, $ 160.000. 581 00:43:28,511 --> 00:43:30,634 Industrial Trust, $65.000. 582 00:43:30,805 --> 00:43:33,094 Nicht schlecht, Frazier. Ich bin stolz auf dich. 583 00:43:33,266 --> 00:43:35,258 Warum auch nicht? Wir sind doch Partner. 584 00:43:35,435 --> 00:43:36,810 Sicher, Rocky. Sicher. 585 00:43:36,978 --> 00:43:38,805 Wie vor 3 Jahren abgemacht. 586 00:43:38,980 --> 00:43:40,308 - Mal sehen... - Das ist nichts. 587 00:43:40,481 --> 00:43:42,640 Setz dich und entspann dich. 588 00:43:43,776 --> 00:43:45,734 Sammeln wir Autogramme? 589 00:43:45,904 --> 00:43:48,477 Ein paar wichtige... Ein paar sehr wichtige Leute. 590 00:43:48,656 --> 00:43:51,194 Dafür würden sich die Behörden sicher interessieren. 591 00:43:51,367 --> 00:43:54,037 Die ganze Stadt ist geschmiert. Steht alles hier. 592 00:43:54,204 --> 00:43:58,248 Dafür hast du also deinen Club. Ich sehe mir das mal genauer an. 593 00:43:58,583 --> 00:44:00,457 Schließlich sind wir doch Partner. 594 00:44:00,627 --> 00:44:02,703 - Natürlich. - Wie ist Keefers Nummer? 595 00:44:02,879 --> 00:44:04,539 - Kreis-0500. - Seine Privatnummer. 596 00:44:04,714 --> 00:44:06,588 - Das ist sie. - Dann wähl. 597 00:44:06,758 --> 00:44:11,052 Du sagst ihm, dass ich ihm morgen einen Besuch abstatten werde. 598 00:44:11,221 --> 00:44:13,427 Und dass er mir die 100 Scheine geben soll. 599 00:44:13,723 --> 00:44:18,599 Und keine Tricks, oder du bist dran, kapiert? Na los. 600 00:44:18,770 --> 00:44:20,976 Hallo Mac? Rocky hier. 601 00:44:21,147 --> 00:44:24,018 Ja, Überraschung. Ich bin nicht beim Bestatter. 602 00:44:24,192 --> 00:44:27,810 Das ist einer lhrer Jungs. Frazier will Ihnen etwas sagen. 603 00:44:28,029 --> 00:44:30,947 Hallo Mac? Rocky kommt morgen früh in den El Toro. 604 00:44:31,116 --> 00:44:33,405 11 Uhr. Dann hat er Zeit, zur Bank zu gehen. 605 00:44:33,577 --> 00:44:36,032 11 Uhr. Dann hast du Zeit, zur Bank zu gehen. 606 00:44:36,204 --> 00:44:39,075 Heb $ 100.000 von meinem Privatkonto ab und gib sie ihm. 607 00:44:39,624 --> 00:44:40,953 Bedroht er dich etwa? 608 00:44:41,126 --> 00:44:43,878 - Sag ihm, ja. - Ja. 609 00:44:44,046 --> 00:44:46,287 Du musst es tun, Mac. Hast du verstanden? 610 00:44:46,465 --> 00:44:47,875 Ok. Ich gebe ihm das Geld. 611 00:44:48,050 --> 00:44:52,094 - Keine Tricks. Das ist dir sehr wichtig. - Keine Tricks. Das ist sehr wichtig. 612 00:44:52,262 --> 00:44:54,551 Ok, ok. Ich sagte, ich gebe ihm das Geld. 613 00:44:54,723 --> 00:44:55,838 Her damit. 614 00:44:56,016 --> 00:44:59,350 Mac, habe ich Sie geweckt? Oh, das tut mir sehr Leid. 615 00:45:01,188 --> 00:45:02,563 Ich glaub, der ist sauer. 616 00:45:12,970 --> 00:45:15,543 Guten Morgen, meine Herren. Schöner Tag für einen Mord. 617 00:45:15,722 --> 00:45:17,964 - Wo ist Frazier? - Wo sind die 100 Riesen? 618 00:45:18,141 --> 00:45:20,051 - Glauben Sie, wir zahlen? - Sicher. 619 00:45:20,227 --> 00:45:23,928 Wenn ich es in 3 Min. Nicht habe, ist Frazier Geschichte. 620 00:45:24,106 --> 00:45:27,190 - Glauben Sie, Sie kommen damit durch? - Warum nicht? 621 00:45:27,359 --> 00:45:28,984 Sie werden schon auspacken. 622 00:45:33,073 --> 00:45:35,529 Na schön. Vielleicht spucke ich sogar was aus. 623 00:45:35,701 --> 00:45:38,026 Ich gebe euch eine falsche Nummer. Dann noch eine. 624 00:45:38,203 --> 00:45:42,035 Inzwischen wartet Frazier darauf, dass das Telefon klingelt. 625 00:45:42,207 --> 00:45:43,915 Wie viel liegt Ihnen an Frazier? 626 00:45:45,002 --> 00:45:47,374 - Gib ihm die Kohle. - Aber... 627 00:45:47,546 --> 00:45:48,957 Gib ihm das Geld. 628 00:45:52,927 --> 00:45:54,421 Hören Sie, 629 00:45:54,595 --> 00:45:56,386 was, wenn Sie Frazier nicht freilassen? 630 00:45:56,555 --> 00:45:58,097 Was soll ich mit ihm? 631 00:45:58,265 --> 00:46:01,183 100 Riesen. Geben Sie mir das Telefon. 632 00:46:11,445 --> 00:46:12,643 Hallo. 633 00:46:12,822 --> 00:46:14,779 Poleano Obst und Gemüse. 634 00:46:14,949 --> 00:46:16,776 Hallo. Ja, hier ist Rocky. 635 00:46:16,951 --> 00:46:20,783 Wenn ich an lhrem Fenster vorbeikomme, rufen Sie die Nummer an. 636 00:46:20,955 --> 00:46:23,197 Aber nicht, wenn ich eine Zigarette rauche. 637 00:46:23,374 --> 00:46:24,833 Dann werde ich verfolgt. 638 00:46:25,126 --> 00:46:26,786 Hallo. Hallo. 639 00:46:26,961 --> 00:46:29,582 Was reden Sie da? Sind Sie verrückt? 640 00:46:30,631 --> 00:46:32,209 Ja. Ja, verstanden. 641 00:46:36,471 --> 00:46:38,262 Ja. In Ordnung. 642 00:46:38,431 --> 00:46:40,589 Wenn ich an dem Fenster vorbeikomme, 643 00:46:40,767 --> 00:46:43,222 kommt Frazier frei. Außer, ich werde verfolgt. 644 00:46:43,811 --> 00:46:45,471 Hauen Sie ab und lassen Sie ihn frei. 645 00:46:50,818 --> 00:46:53,736 Wir schnappen ihn, sobald Frazier wieder da ist. 646 00:46:54,238 --> 00:46:55,898 Ich habe eine bessere Idee. 647 00:46:56,491 --> 00:46:58,365 Geben Sie mir das Polizeirevier. 648 00:46:59,619 --> 00:47:00,899 Hallo. 649 00:47:01,079 --> 00:47:03,036 Mac Keefer. Ich muss Buckley sprechen. 650 00:47:03,957 --> 00:47:05,949 Hallo Buck? Mac. 651 00:47:06,125 --> 00:47:07,324 Ja. 652 00:47:07,502 --> 00:47:10,705 Hör mal, ich habe hier was für dich. Einen ganz heißen Tipp. 653 00:47:10,880 --> 00:47:13,667 Gestern Abend hat Rocky Sullivan Frazier einkassiert. 654 00:47:13,883 --> 00:47:15,757 Ich habe ihm gerade 100 Riesen gezahlt. 655 00:47:15,927 --> 00:47:17,967 Soll das vielleicht ein Witz sein? 656 00:47:19,848 --> 00:47:22,718 Ja. Ja, ich habe verstanden. Danke für den Tipp. 657 00:47:23,101 --> 00:47:24,429 Gern geschehen. 658 00:47:24,602 --> 00:47:26,262 Was soll das? Ich verstehe nicht. 659 00:47:26,438 --> 00:47:28,311 Was soll das mit den Bullen? 660 00:47:28,481 --> 00:47:30,059 Sehe ich aus wie ein Dummkopf? 661 00:47:30,233 --> 00:47:33,068 Ganz bestimmt nicht. Lhr mögt es auf die harte Tour. 662 00:47:33,236 --> 00:47:37,863 Ich halte mich lieber ans Gesetz. Kein Ärger, keine Mühen. 663 00:47:38,033 --> 00:47:42,362 Warum benutzt ihr nicht mal euren Kopf, so wie ich es tue? 664 00:48:08,939 --> 00:48:10,219 - Soapy, zu mir. - Komme. 665 00:48:25,914 --> 00:48:28,666 - Wo ist Rocky Sullivans Zimmer? - Oben. 666 00:48:36,008 --> 00:48:39,258 Bring das hier in Sicherheit. Und lass es gefälligst zu. 667 00:48:39,428 --> 00:48:40,922 Ok, Rocky. 668 00:49:00,616 --> 00:49:02,075 Hier ist es. 669 00:49:04,161 --> 00:49:05,905 Na los, Sullivan. Machen Sie auf. 670 00:49:06,080 --> 00:49:07,954 Kommen Sie. Es ist offen. 671 00:49:13,170 --> 00:49:15,163 - Wie geht's, Rocky? - Hallo. 672 00:49:15,339 --> 00:49:17,296 Warum die Artillerie? 673 00:49:25,475 --> 00:49:26,720 Lhre Lebensgeschichte. 674 00:49:26,893 --> 00:49:28,173 - Ach, ja? - Ja. 675 00:49:42,325 --> 00:49:43,867 Vergessen Sie den Mülleimer nicht. 676 00:49:49,999 --> 00:49:51,458 Was haben Sie damit gemacht? 677 00:49:52,460 --> 00:49:54,951 - Was suchen Sie denn? - Das Geld. 678 00:49:55,129 --> 00:49:57,585 - Welches Geld? - Ziehen Sie sich an. 679 00:50:01,594 --> 00:50:04,132 Na los, Rocky. Das ist kein Spaß hier. 680 00:50:05,140 --> 00:50:06,931 Ich lach mich tot. 681 00:50:11,896 --> 00:50:14,185 Ruhe! Ruhe! 682 00:50:14,357 --> 00:50:17,691 - Was wollen die Bullen von ihm? - Er hat mir nichts erzählt. 683 00:50:17,861 --> 00:50:20,103 Ich soll das hier für ihn verstecken. 684 00:50:20,280 --> 00:50:22,605 - Was ist drin? - Woher soll ich das wissen? 685 00:50:22,782 --> 00:50:24,989 - Etwas Wertvolles. - Sehen wir mal nach. 686 00:50:25,160 --> 00:50:27,152 - Willst du deine Hand verlieren? - Was soll das? 687 00:50:27,329 --> 00:50:31,540 - Rocky will nicht, dass wir schnüffeln. - Schon gut, war ja nur 'ne Frage. 688 00:50:32,459 --> 00:50:33,704 Du bist einfach so abgehauen? 689 00:50:33,877 --> 00:50:37,542 Lhr hättet die Bullen sehen sollen. Die haben keine Ahnung. 690 00:50:37,714 --> 00:50:40,086 Ich hatte ihn unterm Hemd. 691 00:50:42,469 --> 00:50:45,589 Lhr irrt euch, Jungs. Es gab keine Entführung. 692 00:50:45,764 --> 00:50:49,347 - Wir waren nur auf Geschäftsreise. - Kommen Sie, spucken Sie's aus. 693 00:50:49,518 --> 00:50:52,554 - Wir kriegen Sie ja doch. - Darf ich meinen Anwalt anrufen? 694 00:50:52,729 --> 00:50:53,892 Oh, aber sicher. 695 00:50:54,064 --> 00:50:57,231 - Wer ist lhr Anwalt, Rocky? - Frazier. 696 00:51:04,157 --> 00:51:06,364 - Hallo Jim. - Hallo Mac. 697 00:51:06,535 --> 00:51:08,528 Wie geht es dir? Du siehst furchtbar aus. 698 00:51:08,704 --> 00:51:12,203 Das war kein Picknick, da unten im Keller bei den Ratten. 699 00:51:12,374 --> 00:51:14,283 Du solltest solche Sachen mir überlassen. 700 00:51:14,460 --> 00:51:17,793 Ist es meine Schuld, dass deine Idioten den Falschen umlegen? 701 00:51:17,963 --> 00:51:20,003 - Lässt du Sullivan beschatten? - Nein. 702 00:51:20,174 --> 00:51:22,213 - Gut. - Das ging schon einmal schief. 703 00:51:22,509 --> 00:51:25,261 - Die Bullen kümmern sich um ihn. - Wie bitte? 704 00:51:25,429 --> 00:51:28,928 Ich habe ihnen einen Tipp gegeben. Sie haben ihn einkassiert. 705 00:51:29,099 --> 00:51:31,721 - Das hättest du nicht tun dürfen. - Jetzt ist es zu spät. 706 00:51:31,894 --> 00:51:34,266 Sullivan hatte mich zu Hause erwischt. 707 00:51:34,438 --> 00:51:36,063 Er hat meinen ganzen Safe: 708 00:51:36,232 --> 00:51:39,398 Geschäftsbücher, Quittungen, Namen, Adressen, alles. 709 00:51:39,568 --> 00:51:43,566 Wenn er verurteilt wird, packt er aus. Er hat alle Beweise gegen uns. 710 00:51:43,739 --> 00:51:45,648 Er reißt die ganze Stadt in Stücke. 711 00:51:45,825 --> 00:51:49,609 - Wir müssen ihn da rausholen. - Wem haben wir das zu verdanken? 712 00:51:52,623 --> 00:51:55,244 - Geben Sie mir Buckley. - Lass mich mit ihm sprechen. 713 00:51:55,960 --> 00:51:57,787 Hallo. Hallo? 714 00:51:57,962 --> 00:51:59,670 Buckley? Mac hier. 715 00:51:59,839 --> 00:52:02,211 Hör mal, du musst Sullivan gehen lassen. 716 00:52:02,383 --> 00:52:05,337 Ja, es war alles ein großes Missverständnis. 717 00:52:05,511 --> 00:52:07,136 Ein Missverständnis? Was heißt das? 718 00:52:07,305 --> 00:52:11,765 Schönes Missverständnis! Du bist auch so ein Missverständnis! 719 00:52:13,102 --> 00:52:15,059 - Bis bald, Rocky. - Lieber nicht. 720 00:52:15,229 --> 00:52:16,260 Richtung Westen. 721 00:52:16,439 --> 00:52:19,356 Extrablatt! Extrablatt! Anwalt gekidnappt. 722 00:52:19,525 --> 00:52:21,684 Extrablatt! Extrablatt! Anwalt gekidnappt. 723 00:52:21,861 --> 00:52:23,403 Ja, Sir. 724 00:52:24,322 --> 00:52:25,733 Danke sehr, Sir. Extrablatt! 725 00:52:25,907 --> 00:52:28,908 RECHTSANWALT JIM FRAZIER OPFER VON ENTFÜHRERN 726 00:52:29,702 --> 00:52:31,909 "Rocky Sullivan, ein bekannter Gangster, 727 00:52:32,080 --> 00:52:34,487 zog einen vermeintlich dicken Fisch an Land. 728 00:52:34,666 --> 00:52:37,453 Sullivan kehrte nach seiner Entlassung, 729 00:52:37,627 --> 00:52:40,248 allem Anschein nach, in sein altes Revier zurück, 730 00:52:40,421 --> 00:52:43,790 wo er den Anwalt und Playboy James Frazier kidnappte. 731 00:52:43,967 --> 00:52:46,422 Als Lösegeld forderte er 100.000 Mäuse. " 732 00:52:46,594 --> 00:52:51,090 - Das ist 'ne ganz schöne Kollekte. - Das passt zu unserem Rocky. 733 00:52:51,266 --> 00:52:54,350 - Das ist also in dem Umschlag. - Und wenn schon. 734 00:52:54,519 --> 00:52:56,227 Da kommt mir eine Idee. 735 00:52:56,396 --> 00:52:59,350 Wenn Rocky hochgeht, gehört alles uns. 736 00:52:59,524 --> 00:53:01,517 Der Umschlag gehört Rocky, verstanden? 737 00:53:01,860 --> 00:53:04,433 Und wenn wir ihn 20 Jahre aufbewahren. 738 00:53:04,612 --> 00:53:06,155 So lange müsst ihr nicht warten. 739 00:53:07,115 --> 00:53:09,653 - Rocky! - Hey Rocky! 740 00:53:09,826 --> 00:53:11,949 Wir haben gerade von dir gesprochen. 741 00:53:12,120 --> 00:53:13,863 - Ausgebrochen? - Rausgeworfen. 742 00:53:14,039 --> 00:53:16,530 - In der Zeitung stand... - Mal wieder nur Mist. 743 00:53:16,708 --> 00:53:21,417 Erst drinnen, dann draußen. Mann, dich hält keiner auf, Rocky. 744 00:53:22,172 --> 00:53:24,841 - Und? Wo ist mein Umschlag? - Ich hab ihn. 745 00:53:25,008 --> 00:53:26,751 Dann raus damit! 746 00:53:39,272 --> 00:53:41,431 Warte, Rocky. Ich hol ihn dir. 747 00:53:42,901 --> 00:53:45,688 Hier, bitte, Rocky. Wir haben ihn nicht angerührt. 748 00:53:45,862 --> 00:53:49,196 Hey, sind das die 100 Riesen, die in der Zeitung standen? 749 00:53:53,537 --> 00:53:55,576 Schon wieder so neugierig? 750 00:53:57,291 --> 00:54:01,288 Eines Tages wirst du dir noch eine blutige Nase holen. 751 00:54:01,461 --> 00:54:04,083 - Ich dachte nur... - Halt die Klappe! 752 00:54:04,590 --> 00:54:07,923 Also, du weißt nichts darüber, verstanden? 753 00:54:08,594 --> 00:54:11,049 Nein, nein. Ich weiß gar nichts. 754 00:54:11,221 --> 00:54:13,048 Du weißt, was mit Schwätzern passiert. 755 00:54:13,223 --> 00:54:15,596 Ja. Ja. Ja. 756 00:54:17,186 --> 00:54:18,810 Hört mal... 757 00:54:20,981 --> 00:54:23,223 Das gilt für euch alle. Verstanden? 758 00:54:23,400 --> 00:54:25,274 - Natürlich. - Klar! 759 00:54:25,444 --> 00:54:28,730 - Jetzt sind wir Kumpels. - Hand drauf, Rocky! 760 00:54:35,955 --> 00:54:37,449 In Ordnung, Soapy. 761 00:54:37,623 --> 00:54:39,450 Das ist für euch. 762 00:54:40,751 --> 00:54:42,958 Teilt es unter euch auf. 763 00:54:43,129 --> 00:54:45,916 - Frisch aus der Presse. - Danke, Rocky. 764 00:54:46,090 --> 00:54:47,964 Mach dir keine Sorgen. 765 00:54:48,134 --> 00:54:51,467 Wir hatten mal einen Verräter, aber der hat keine Zähne mehr. 766 00:54:51,637 --> 00:54:53,594 - Ich seh euch in ein paar Tagen. - Hey Rock! 767 00:54:53,764 --> 00:54:56,255 - Mach's gut, Rocky! - Bis dann, Rock! 768 00:54:56,434 --> 00:54:58,260 Hey Rocky! 769 00:54:59,979 --> 00:55:02,185 - Viel Spaß! - Na los, Jungs. 770 00:55:03,482 --> 00:55:05,605 - Du solltest zum Zirkus gehen. - Ja. 771 00:55:05,776 --> 00:55:07,235 Dein Anteil. 772 00:55:07,528 --> 00:55:10,363 - Mach schon, ich will auch was. - 50 Mäuse! 773 00:55:11,073 --> 00:55:12,449 "50 Mäuse! " 774 00:55:12,658 --> 00:55:16,786 - Ja. Und $50 für alle anderen. - Junge, Junge, 50 Taler. 775 00:55:16,954 --> 00:55:19,196 Dafür musste mein Alter sein ganzes Leben 776 00:55:19,373 --> 00:55:21,532 bei der Stadtreinigung schuften. 777 00:55:21,709 --> 00:55:24,165 - Wie viel hast du, Soapy? - Ungefähr $ 100. 778 00:55:24,337 --> 00:55:27,089 $ 100? Warum das? Das ist ja doppelt so viel. 779 00:55:27,256 --> 00:55:30,376 - Hast du was dagegen? - Nein. Nein. 780 00:55:30,551 --> 00:55:32,877 Er hat es verdient. Warum der Ärger? 781 00:55:33,054 --> 00:55:34,881 Halt du dich da raus. 782 00:55:35,056 --> 00:55:36,467 Was machen wir damit? 783 00:55:36,641 --> 00:55:38,349 Es juckt mir schon in den Fingern. 784 00:55:38,518 --> 00:55:41,934 Ich werde mir ein Paar verchromte Schlagringe kaufen. 785 00:55:42,105 --> 00:55:44,347 - Na los! - Gehen wir. 786 00:56:03,126 --> 00:56:05,202 - Darf ich reinkommen, Rocky? - Ja. Ja. 787 00:56:05,378 --> 00:56:07,205 Augenblick, Jerry. 788 00:56:12,385 --> 00:56:15,173 Sekunde. Ich will mir die Hände abtrocknen. 789 00:56:20,352 --> 00:56:21,894 - Hallo Jerry. - Hallo Rocky. 790 00:56:22,062 --> 00:56:25,146 - Wie geht's, wie steht's? - Wie geht es dir? 791 00:56:25,565 --> 00:56:27,724 Du hast mich ganz schön erschreckt. 792 00:56:28,485 --> 00:56:31,652 Aber bevor ich zu Ende lesen konnte, warst du wieder draußen. 793 00:56:31,822 --> 00:56:34,739 Du weißt doch wie das ist, mit meinen Vorstrafen. 794 00:56:34,908 --> 00:56:37,067 Die hatten wohl nichts Besseres zu tun. 795 00:56:37,244 --> 00:56:40,079 - Jetzt bist du ja wieder da. - Was hast du auf dem Herzen? 796 00:56:40,247 --> 00:56:42,619 - Eine Menge. - Was ist los? 797 00:56:42,791 --> 00:56:45,662 Die Jungs sind heute nicht zum Spiel erschienen. 798 00:56:45,836 --> 00:56:48,920 Ich dachte, du wüsstest vielleicht, wo sie stecken? 799 00:56:49,381 --> 00:56:53,046 - Seh ich aus wie ein Kindermädchen? - So war das nicht gemeint. 800 00:56:53,218 --> 00:56:55,840 Ich dachte, sie würden mit dir deine Entlassung feiern. 801 00:56:56,638 --> 00:56:58,845 Sie verehren dich wie einen Helden. 802 00:56:59,683 --> 00:57:01,676 Das kann man ihnen nicht verübeln. 803 00:57:01,852 --> 00:57:06,063 Rocky, warum sagst du mir nicht, was hier gespielt wird? 804 00:57:06,231 --> 00:57:09,683 Hör mal, ich habe den ganzen Morgen Fragen beantworten müssen. 805 00:57:09,860 --> 00:57:11,734 Eine Menge Fragen. 806 00:57:13,405 --> 00:57:15,647 Frazier und ich waren geschäftlich unterwegs. 807 00:57:19,662 --> 00:57:23,825 Irgendjemand wollte sich auf Kosten der Bullen einen Scherz erlauben. 808 00:57:23,999 --> 00:57:27,451 - Das war falscher Alarm. - Na, dann bin ich ja beruhigt. 809 00:57:27,628 --> 00:57:29,039 Ich muss dann mal wieder. 810 00:57:29,213 --> 00:57:31,336 - Ja? Hallo Laury! - Hallo Pater. 811 00:57:31,507 --> 00:57:34,342 Wie geht's? Heute scheint mein Glückstag zu sein. 812 00:57:34,510 --> 00:57:36,549 Ich habe mir große Sorgen gemacht. 813 00:57:36,720 --> 00:57:38,927 Das freut mich zu hören. 814 00:57:39,849 --> 00:57:42,387 Ich habe unsere Engel ausfindig gemacht. 815 00:57:42,560 --> 00:57:44,220 - Und wo? - Murphys Billardhalle. 816 00:57:44,395 --> 00:57:46,471 - Was? - Ja, Soapy und die ganze Bande. 817 00:57:46,647 --> 00:57:48,439 Geben der ganzen Gegend einen aus. 818 00:57:48,607 --> 00:57:50,730 Werfen mit Geld um sich wie mit Konfetti. 819 00:57:50,901 --> 00:57:54,270 - Woher haben sie so viel Geld? - Das fragen Sie sie lieber selbst. 820 00:57:55,364 --> 00:57:58,864 - Ich gehe dann jetzt, Rocky. - Du gehst schon? 821 00:58:00,286 --> 00:58:01,828 - Kommst du, Laury? - Nein, Pater. 822 00:58:01,996 --> 00:58:04,569 Ich muss noch etwas mit Rocky besprechen. 823 00:58:06,292 --> 00:58:07,834 Wann sehen wir uns, Rocky? 824 00:58:09,086 --> 00:58:11,459 - Ich melde mich bei dir. - In Ordnung. 825 00:58:11,631 --> 00:58:13,291 Wieder sehen. 826 00:58:19,889 --> 00:58:22,012 - Also, Rocky, ich glaube... - Sekunde. 827 00:58:22,600 --> 00:58:26,301 Du bist schlau genug, dich um deinen eigenen Kram zu kümmern. 828 00:58:26,771 --> 00:58:28,728 - Stimmt's? - Keine Sorge. 829 00:58:28,898 --> 00:58:30,642 Ich kenne die Regeln. 830 00:58:30,984 --> 00:58:33,272 Euren Einsatz, bitte. $5. Hier eure $ 10. 831 00:58:33,444 --> 00:58:35,603 Macht euer Spiel! Na los, her damit. 832 00:58:35,780 --> 00:58:38,188 Wo habt ihr so viel Geld her, Pasty? 833 00:58:38,366 --> 00:58:39,694 Vom Weihnachtsmann, ok? 834 00:58:39,868 --> 00:58:42,869 Er hatte es uns über Nacht in die Socken gesteckt. 835 00:58:43,037 --> 00:58:45,077 Macht euer Spiel. Na los, Jungs. 836 00:58:50,003 --> 00:58:51,877 - Noch einen. - Wie bitte? 837 00:58:52,047 --> 00:58:53,457 Ich hatte $5 gesetzt! 838 00:58:53,631 --> 00:58:56,882 - Willst du ihn etwa abziehen? - Er schuldet mir 5 Mäuse. 839 00:58:57,052 --> 00:58:58,676 Halt's Maul! 840 00:59:01,765 --> 00:59:04,931 - Ich mag keine schmutzigen Tische. - Mach deinen Stoß. 841 00:59:05,101 --> 00:59:07,889 - Die 8 in die Ecke. - Ok. 842 00:59:08,230 --> 00:59:10,555 - Also dann. - Hey, Pfoten weg! 843 00:59:10,732 --> 00:59:13,223 Zieh die Rübe ein und runter damit vom Tisch! 844 00:59:13,401 --> 00:59:15,477 Die 3 in die Ecke. 845 00:59:19,908 --> 00:59:22,481 - Guter Stoß, Mann! - 8 Mäuse. 846 00:59:23,161 --> 00:59:26,945 8 Mäuse! Dafür muss meine Mutter die ganze Woche arbeiten. 847 00:59:27,124 --> 00:59:28,832 Los, los, los. 848 00:59:29,001 --> 00:59:30,792 Schon gut, schon gut. 849 00:59:32,087 --> 00:59:34,329 Alle Spieler sterben bankrott. 850 00:59:35,716 --> 00:59:38,882 Hey Soapy, du hast uns eine Runde Bier versprochen. 851 00:59:39,052 --> 00:59:41,092 Ok, noch einen Kasten. 852 00:59:41,263 --> 00:59:44,846 Ist doch egal. Die Trottel bezahlen doch dafür. 853 00:59:46,351 --> 00:59:48,225 - Was ist das, eine Razzia? - Nein. 854 00:59:48,479 --> 00:59:50,886 Vielleicht soll hier eine Sonntagsschule entstehen. 855 00:59:52,274 --> 00:59:54,646 - Ich nehme 2. - Ist notiert. 856 00:59:54,818 --> 00:59:57,440 - Gib mir 2. - Ist notiert. 857 00:59:57,613 --> 00:59:59,771 Solltet ihr nicht beim Spiel sein? 858 00:59:59,948 --> 01:00:03,863 Sicher, Pater. Wir wollten nur mal sehen, was hier so los ist. 859 01:00:04,453 --> 01:00:07,952 Na komm, Joe. Kommt, Leute. Ab in die Turnhalle. 860 01:00:14,463 --> 01:00:16,290 Lhr gebt eine Party, Soapy? 861 01:00:18,592 --> 01:00:20,170 Und alle sind eingeladen? 862 01:00:21,262 --> 01:00:22,839 Ja. 863 01:00:23,639 --> 01:00:25,217 Warum gebt ihr sie nicht in der Halle? 864 01:00:26,684 --> 01:00:28,511 Weil wir sie hier geben. 865 01:00:28,811 --> 01:00:30,720 Und was ist mit dem Spiel? 866 01:00:32,022 --> 01:00:33,647 Hey, Kleingeld... 867 01:00:33,816 --> 01:00:37,481 - Das Doppelte auf den Stoß, ok? - Ok. Es ist dein Begräbnis. 868 01:00:38,487 --> 01:00:41,109 Wo habt ihr das viele Geld her? 869 01:00:41,782 --> 01:00:44,986 Habe ich euch in den letzten 3 Jahren nichts beibringen können? 870 01:00:45,161 --> 01:00:47,284 Glaubt ihr, dass euch dieses Geld 871 01:00:47,455 --> 01:00:50,824 irgendwo anders hinbringt als ins Gefängnis? 872 01:00:53,669 --> 01:00:55,876 Kommt schon, Jungs, was meint ihr? 873 01:00:56,839 --> 01:00:59,840 Warum kommt ihr nicht mit, und wir besprechen das Ganze. 874 01:01:00,009 --> 01:01:02,132 Na los. Gehen wir rüber in die Halle. 875 01:01:03,304 --> 01:01:06,139 - Was meinst du, Swing? - Ich weiß nicht, Pater. 876 01:01:06,933 --> 01:01:08,925 Ich habe ein schlimmes Bein. 877 01:01:09,560 --> 01:01:11,220 Was meinst du, Bim? 878 01:01:12,313 --> 01:01:15,848 Pater, im Basketball liegt keine Zukunft. 879 01:01:17,068 --> 01:01:20,104 - Und was ist mit euch? - Gönnen Sie uns keinen Spaß? 880 01:01:20,280 --> 01:01:21,904 Das ist Zeitverschwendung. 881 01:01:22,699 --> 01:01:24,442 Hören Sie, Vater, 882 01:01:25,785 --> 01:01:29,035 auf den Himmel voller Geigen fallen wir nicht mehr herein. 883 01:01:39,340 --> 01:01:42,128 Na? Wollen sie nicht zurück in den Himmel mit Ihnen? 884 01:01:46,598 --> 01:01:49,967 Du siehst das falsch. Du hattest einmal Pech 885 01:01:50,143 --> 01:01:52,385 und glaubst, es müsste wieder so kommen. 886 01:01:52,562 --> 01:01:54,602 "Verbrechen zahlt sich nicht aus. " 887 01:01:54,773 --> 01:01:58,936 Das ist etwas für Kleingeister. Nicht für Leute wie uns. 888 01:01:59,110 --> 01:02:01,566 Du gehörst in die Oberschicht. Wir beide. 889 01:02:01,738 --> 01:02:03,363 Meinst du? 890 01:02:03,532 --> 01:02:06,402 Hast du irgendwas zum Anziehen? Ein Abendkleid? 891 01:02:07,118 --> 01:02:09,823 - Nur ein sehr altes. - Dann zieh es an. 892 01:02:09,996 --> 01:02:12,914 - Wir gehen aus und feiern. - Und was feiern wir? 893 01:02:13,083 --> 01:02:15,656 Man steht nicht jeden Tag in der Zeitung. 894 01:02:15,836 --> 01:02:17,793 Man entwischt den Bullen nicht jeden Tag. 895 01:02:17,963 --> 01:02:20,205 Doch, wenn man schlau ist. Komm. 896 01:02:21,758 --> 01:02:23,917 Siehst du die weißen Lichter da oben? 897 01:02:24,928 --> 01:02:27,715 Dahin gehörst du, und da gehst du hin. 898 01:02:27,889 --> 01:02:30,215 Ich zeige dir, wem diese Stadt gehört. 899 01:02:30,392 --> 01:02:33,595 Ich hoffe, der alte Lappen fällt nicht auseinander. 900 01:02:36,565 --> 01:02:38,273 - Auf die 8. - Auf 8. 901 01:02:38,442 --> 01:02:40,980 - Hier, 10.000 auf Rot. - Machen Sie lhr Spiel! 902 01:02:41,820 --> 01:02:44,228 36, rot. 903 01:02:44,406 --> 01:02:46,980 - Machen Sie lhr Spiel. - Geben Sie der Lady ein paar Chips. 904 01:02:47,159 --> 01:02:48,404 - Auf wen? - Auf mich. 905 01:02:48,577 --> 01:02:50,902 - Rocky Sullivan. - Oh ja, natürlich. 906 01:02:51,080 --> 01:02:54,579 Versuch dein Glück. Ich muss was Geschäftliches erledigen. 907 01:02:54,750 --> 01:02:57,786 - Ich habe nie Glück. - Ach was. Nur keine Hemmungen. 908 01:02:57,961 --> 01:03:00,535 - Na los. Viel Spaß. - Bitte das Spiel zu machen. 909 01:03:00,714 --> 01:03:02,458 - Wie viel ist das? - $50. 910 01:03:02,633 --> 01:03:05,124 - Geben Sie mir Dollar-Chips. - Aber er will Schwarz. 911 01:03:05,302 --> 01:03:07,758 - Ich mag kein Schwarz. - Sie mögen kein Schwarz. 912 01:03:08,514 --> 01:03:11,468 Jetzt, wo ich weiß, was Jim Ihnen schuldig war, 913 01:03:11,642 --> 01:03:15,722 und dass alles ein Missverständnis war, sind wir doch quitt, nichts für ungut, 914 01:03:15,896 --> 01:03:18,470 besonders, wo Sie doch jetzt Bescheid wissen. 915 01:03:18,649 --> 01:03:20,974 - Lhr wollt übers Geschäft sprechen? - Ja. 916 01:03:21,152 --> 01:03:22,432 Ok, dann legt los. 917 01:03:22,695 --> 01:03:26,146 Was ist mit den Rechnungsbüchern aus meinem Safe? 918 01:03:26,323 --> 01:03:29,692 Die behalte ich, falls ihr eure Meinung ändern solltet. 919 01:03:29,869 --> 01:03:32,407 - Was wollen Sie, Rocky? - Von Ihnen nichts, Mac. 920 01:03:32,580 --> 01:03:35,830 Aber mit Frazier hatte ich eine Abmachung: 50 % von allem. 921 01:03:36,334 --> 01:03:38,125 Das scheint mir nur fair, Jim. 922 01:03:39,754 --> 01:03:41,912 In Ordnung. Abgemacht. 923 01:03:42,465 --> 01:03:45,170 Ich werde sehr gut auf diese Bücher aufpassen. 924 01:03:45,343 --> 01:03:47,916 An deiner Stelle würde ich nichts Unüberlegtes tun, 925 01:03:48,095 --> 01:03:51,299 denn ich werde ganz besonders gut auf sie aufpassen, verstanden? 926 01:03:51,474 --> 01:03:54,475 Eine Abmachung zwischen euch ist so gut wie ein Vertrag. 927 01:03:54,644 --> 01:03:58,309 - Bei mir ist immer alles legal. - Oh ja. Das weiß ich doch. 928 01:03:58,481 --> 01:04:01,684 Mein Buchhalter wird sich die Bücher einmal ansehen, 929 01:04:01,859 --> 01:04:04,529 um sicherzugehen, dass ihr mich nicht übers Ohr haut. 930 01:04:04,696 --> 01:04:06,356 - Gut. - Ok. 931 01:04:11,119 --> 01:04:13,906 Wie lange soll er noch meinen Platz einnehmen? 932 01:04:14,080 --> 01:04:17,579 Nur solange er die Informationen hat. 933 01:04:27,260 --> 01:04:30,261 - Gefällt's dir? - Sicher. Warum nicht? 934 01:04:30,430 --> 01:04:32,422 - Mir gehört jetzt ein Teil davon. - Rocky. 935 01:04:32,599 --> 01:04:34,805 - Ja. - Vielleicht bringst du es doch zu was. 936 01:04:34,976 --> 01:04:38,641 Warum gibst du deine Arbeit nicht auf und kommst hierher? 937 01:04:38,813 --> 01:04:40,189 Und dann? 938 01:04:40,357 --> 01:04:43,975 Du sitzt einfach da und spielst ein wenig. Wie eine Hostess. 939 01:04:44,152 --> 01:04:46,026 Ich zahle dir $ 100 pro Woche plus Spesen. 940 01:04:46,196 --> 01:04:50,905 Und es wäre schön, hier wenigstens einen Freund zu haben. 941 01:04:54,871 --> 01:04:56,200 WER HAT DAS SAGEN IN UNSERER STADT? 942 01:04:56,373 --> 01:04:59,078 VERZEIHUNG, ROCKY. WAR NUR EIN MISSVERSTÄNDNIS! 943 01:04:59,251 --> 01:05:01,492 ABER DASS MIR DAS NICHT NOCH MAL VORKOMMT! 944 01:05:06,925 --> 01:05:08,170 Herein. 945 01:05:09,428 --> 01:05:10,922 Ja, Mrs. McGee, was gibt's? 946 01:05:11,096 --> 01:05:15,094 Ich warte mit dem Essen auf Sie. Und das kam mit einem Boten. 947 01:05:15,267 --> 01:05:17,674 Ich dachte, es sei vielleicht wichtig. 948 01:05:17,853 --> 01:05:19,133 In Ordnung. Vielen Dank. 949 01:05:19,313 --> 01:05:21,305 Stimmt etwas nicht, Pater. 950 01:05:21,481 --> 01:05:24,435 Es ist alles bestens. Oh, ich komme nicht zum Essen. 951 01:05:24,610 --> 01:05:28,738 Hätte ich das eher gewusst, hätte ich das Geld sparen können. 952 01:05:36,079 --> 01:05:39,614 Lieber Pater Connelly, anbei finden Sie $ 10.000 in bar als Spende 953 01:05:39,792 --> 01:05:42,792 für ihr geplantes Freizeitzentrum. Viel Glück. EIN FREUND 954 01:05:58,269 --> 01:06:00,308 Warten Sie. Ich sage ihm Bescheid. 955 01:06:02,147 --> 01:06:03,606 Fühlen Sie sich wie zu Hause. 956 01:06:03,774 --> 01:06:04,972 Danke. 957 01:06:16,245 --> 01:06:19,163 Hallo Jerry. Wie geht's, wie steht's? Versuchst du dein Glück? 958 01:06:19,331 --> 01:06:21,620 Würde ich ja gern, aber ich habe kein Geld. 959 01:06:21,792 --> 01:06:24,283 Nur dieses, und das gehört mir nicht. 960 01:06:24,462 --> 01:06:27,332 - Wo hast du das denn her? - Wo hast du es her? 961 01:06:28,924 --> 01:06:31,083 Hier, Rocky. Ich kann das nicht annehmen. 962 01:06:31,260 --> 01:06:33,668 Bist du übergeschnappt? Das gehört mir nicht. 963 01:06:33,846 --> 01:06:36,302 Das weiß ich. Darum kann ich es nicht annehmen. 964 01:06:36,474 --> 01:06:37,672 Was ist los? 965 01:06:37,850 --> 01:06:41,599 Du stürmst hier herein und faselst etwas von meinem Geld. 966 01:06:41,771 --> 01:06:45,638 - Was soll das alles. - Dein Pokerface ist gut, Rocky. 967 01:06:45,817 --> 01:06:48,936 Aber vergiss nicht, dass ich dieses Gesicht schon lange kenne. 968 01:06:49,112 --> 01:06:52,148 Ich weiß, dass du Frazier um $ 100.000 erpresst hast. 969 01:06:52,323 --> 01:06:54,482 Ist doch egal, wo das Geld herkommt. 970 01:06:54,659 --> 01:06:56,698 Erstens hat Frazier es mir geschuldet. 971 01:06:56,869 --> 01:06:59,491 Zweitens ist es mir lieber, wenn du es bekommst. 972 01:06:59,664 --> 01:07:02,534 Und wenn es heiß ist? Das weiß niemand außer uns. 973 01:07:02,709 --> 01:07:03,989 Genau das meine ich. 974 01:07:04,168 --> 01:07:06,244 Komm schon. Sei nicht so ein Engel. 975 01:07:06,421 --> 01:07:08,828 Du willst das Zentrum doch bauen. Also, los! 976 01:07:09,007 --> 01:07:11,213 Aber nicht auf einem morschen Fundament. 977 01:07:11,384 --> 01:07:13,175 Sei doch kein Narr! 978 01:07:13,344 --> 01:07:15,218 Na schön, Rocky. 979 01:07:15,388 --> 01:07:17,048 Angenommen, ich nehme es an. 980 01:07:17,223 --> 01:07:21,221 Und sehe es als Mittel zum Zweck. Das kann ich nicht. Niemals. 981 01:07:21,394 --> 01:07:24,181 Im Innern haben meine Jungs eine heile Welt, aber draußen 982 01:07:24,355 --> 01:07:27,938 sind sie von Korruption, Verbrechen und Verbrechern umgeben. 983 01:07:28,109 --> 01:07:29,568 Ja, dazu zählst auch du. 984 01:07:29,861 --> 01:07:33,479 Kriminelle an allen Seiten, zu denen meine Jungs aufblicken, 985 01:07:33,657 --> 01:07:36,741 sie verehren und versuchen, sie nachzumachen. 986 01:07:36,910 --> 01:07:39,615 Wie soll ich "ehrlich währt am längsten" predigen, 987 01:07:39,788 --> 01:07:42,742 wenn ihnen ständig das vorgelebt wird? 988 01:07:42,916 --> 01:07:46,119 Gauner und Ganoven verehren sie mit demselben Respekt 989 01:07:46,294 --> 01:07:49,461 wie den erfolgreichen Geschäftsmann oder den Volkshelden. 990 01:07:49,631 --> 01:07:52,548 Du und die Fraziers und die Keefers 991 01:07:52,717 --> 01:07:56,418 und der Rest der Politiker, ihr habt alles fest im Griff. 992 01:07:56,596 --> 01:07:59,266 Ja, und meine Jungs auch. 993 01:07:59,599 --> 01:08:03,348 Was ich ihnen auch beibringe, führst du ad absurdum. 994 01:08:03,520 --> 01:08:05,928 Du zeigst ihnen den einfachsten Weg. 995 01:08:06,148 --> 01:08:08,224 Und am einfachsten lebt es sich mit einer Pistole. 996 01:08:08,400 --> 01:08:10,725 So ist das also, wie? 997 01:08:11,945 --> 01:08:14,982 Ja, so ist es. Hilf uns Gott. 998 01:08:15,949 --> 01:08:17,776 Weißt du, Rocky... 999 01:08:17,951 --> 01:08:20,952 Ich dachte, ich könnte meine Probleme lösen und... 1000 01:08:21,496 --> 01:08:24,070 Die Probleme, mit den Jungs, die immerhin 1001 01:08:24,249 --> 01:08:26,123 von ganz unten kommen. Aber das kann ich nicht. 1002 01:08:26,293 --> 01:08:28,582 - Ich muss oben anfangen. - Ach ja? Und wie? 1003 01:08:29,213 --> 01:08:31,205 Das kann ich dir sagen. 1004 01:08:31,381 --> 01:08:33,789 Ich werde diese Entführung dafür benutzen, 1005 01:08:33,967 --> 01:08:35,794 diese Senkgrube aufzubrechen. 1006 01:08:35,969 --> 01:08:38,128 Ich zwinge das Gesetz, korrupt oder nicht, 1007 01:08:38,305 --> 01:08:40,927 diese schmutzige Affäre ans Tageslicht zu bringen. 1008 01:08:41,100 --> 01:08:44,054 Es werden sich dem eine Menge Leute in den Weg stellen, 1009 01:08:44,478 --> 01:08:48,143 und solltest du mir im Weg stehen, 1010 01:08:48,315 --> 01:08:51,435 werde ich dich leider genauso beiseite räumen müssen. 1011 01:08:51,610 --> 01:08:55,608 Mach das. Aber bevor du Anklage erheben kannst, 1012 01:08:55,781 --> 01:08:57,655 trete ich der Bibelgesellschaft bei. 1013 01:08:57,825 --> 01:08:59,449 Du wirst auf taube Ohren stoßen. 1014 01:08:59,618 --> 01:09:02,489 Man wird dich auslachen. Du verläufst dich in Sackgassen. 1015 01:09:02,663 --> 01:09:05,071 Aber nur zu, mein Freund. 1016 01:09:05,249 --> 01:09:09,163 Und wenn ich dir im Weg stehe, räum mich nur beiseite. 1017 01:09:10,671 --> 01:09:13,506 Für die Ehrlichkeit und der alten Zeiten wegen. 1018 01:09:13,674 --> 01:09:16,675 Rocky, ich muss dich um einen Gefallen bitten. 1019 01:09:16,844 --> 01:09:19,216 Vielleicht kann ich ihn nicht zurückzahlen. 1020 01:09:19,388 --> 01:09:21,428 Schieß los. Was soll ich tun? 1021 01:09:21,807 --> 01:09:24,808 Lass Soapy und die Jungs in Ruhe, ja? 1022 01:09:24,977 --> 01:09:27,184 Gib ihnen kein Geld mehr. 1023 01:09:27,355 --> 01:09:30,558 Ermuntere sie nicht dazu... Dich zu bewundern. 1024 01:09:32,026 --> 01:09:33,983 In Ordnung. Verlass dich auf mich. 1025 01:09:35,321 --> 01:09:37,064 Ich danke dir. 1026 01:09:56,050 --> 01:09:58,506 CHEFREDAKTION 1027 01:10:00,096 --> 01:10:03,299 Pater Connelly, ich würde Ihnen ja wirklich gerne helfen. 1028 01:10:03,474 --> 01:10:07,721 Aber damit kommen wir nicht durch. Man kann nicht dagegen ankämpfen. 1029 01:10:08,229 --> 01:10:11,016 VERLEGER 1030 01:10:12,734 --> 01:10:14,561 Wissen Sie, um was Sie mich da bitten? 1031 01:10:14,736 --> 01:10:16,111 Ja, Mr. White. 1032 01:10:16,279 --> 01:10:19,565 Die anderen Zeitungen haben es mir lang und breit erklärt. 1033 01:10:19,741 --> 01:10:23,406 Sie nehmen den Kampf selbst auf? Widmen ihm ihre ganze Zeit? 1034 01:10:23,578 --> 01:10:26,365 Glauben Sie mir, nichts würde ich lieber tun. 1035 01:10:26,539 --> 01:10:28,532 Also schön, Pater Connelly, ich bin dabei. 1036 01:10:28,708 --> 01:10:30,416 Die Presse steht hinter Ihnen. 1037 01:10:30,585 --> 01:10:32,625 Danke, das weiß ich zu schätzen. 1038 01:10:33,922 --> 01:10:37,089 PFARRER ERKLÄRT UNTERWELT DEN KRIEG! 1039 01:10:37,259 --> 01:10:40,674 Pater Connelly sagt, er würde echte Reformen anführen 1040 01:10:41,763 --> 01:10:45,049 VON BÜRGERN GEFORDERT: "DURCHLEUCHTET ROCKY! " 1041 01:10:45,433 --> 01:10:48,767 Gangstermethoden der Stadt demnächst offenbart! 1042 01:10:53,650 --> 01:10:56,224 Ich will alles über Fraziers und Keefers Geschäftsbücher wissen. 1043 01:10:56,403 --> 01:10:58,561 Mir egal, wo ihr die Infos auftreibt. 1044 01:10:58,739 --> 01:11:02,190 Pap, such raus, was mit Frazier war, bevor er hierher kam. 1045 01:11:02,367 --> 01:11:05,487 Ob er je was mit Sullivan zu tun hatte. Auf Kosten der Stadt. 1046 01:11:05,662 --> 01:11:08,284 Jenkins, gehen Sie die Polizeiakten durch, 1047 01:11:08,457 --> 01:11:11,660 wie viele von Keefers Leuten freigelassen wurden, seit Frazier dabei ist. 1048 01:11:11,835 --> 01:11:13,210 Warum verfolgen Sie Rocky? 1049 01:11:13,378 --> 01:11:15,952 Warum wollen Sie ihn ins Gefängnis stecken? 1050 01:11:16,131 --> 01:11:18,622 Das können Sie ihm nicht antun. Ich lasse es nicht zu. 1051 01:11:19,676 --> 01:11:21,135 Es ist nicht seine Schuld, Pater. 1052 01:11:21,303 --> 01:11:25,135 Er hat als Kind einen Fehler gemacht und kam in die Besserungsanstalt. 1053 01:11:25,307 --> 01:11:26,885 Dort wurde er zum Kriminellen. 1054 01:11:27,059 --> 01:11:30,392 Aber er ist nicht wirklich böse. Das wissen Sie. 1055 01:11:30,562 --> 01:11:33,350 Und egal, was man ihm antat, egal wie er jetzt ist, 1056 01:11:33,524 --> 01:11:35,516 egal, ob er Recht hat oder nicht, 1057 01:11:35,693 --> 01:11:37,151 wir beide lieben ihn, Pater. 1058 01:11:38,946 --> 01:11:41,401 Ja, Laury, wir lieben ihn beide. 1059 01:11:41,573 --> 01:11:44,528 Ich liebe ihn, seit wir Kinder waren, 6 Jahre alt. 1060 01:11:44,702 --> 01:11:47,572 Wir haben zusammen gearbeitet, zusammen gekämpft, 1061 01:11:47,746 --> 01:11:49,704 zusammen gestohlen. 1062 01:11:50,040 --> 01:11:53,207 Ich gebe Rocky nicht die Schuld dafür, was er heute ist. 1063 01:11:53,419 --> 01:11:56,455 Aber, vor Gottes Gnaden, ich kann nicht anders. 1064 01:11:56,672 --> 01:11:58,997 Ich würde alles für ihn tun, Laury. 1065 01:11:59,175 --> 01:12:01,713 Alles auf der Welt, was ihm helfen würde. 1066 01:12:01,886 --> 01:12:04,293 Ich würde mein Leben geben, wenn es etwas nützen würde, 1067 01:12:04,472 --> 01:12:06,381 aber das tut es nicht. 1068 01:12:06,724 --> 01:12:09,215 Wissen Sie, Laury, es gibt so viele Kinder, 1069 01:12:09,393 --> 01:12:13,889 viele Hunderte in den Straßen und in schlimmen Gegenden, 1070 01:12:14,148 --> 01:12:17,351 die nicht so aufwachsen sollen, wie Rocky und ich. 1071 01:12:17,818 --> 01:12:20,855 Die kann ich nicht für Rocky aufgeben. 1072 01:12:21,489 --> 01:12:24,276 Sehen Sie, Laury, auch sie haben ein Recht, zu leben. 1073 01:12:24,825 --> 01:12:27,198 Das kann ich nicht fortwerfen. 1074 01:12:27,912 --> 01:12:29,951 Ich kann es nicht. 1075 01:12:30,581 --> 01:12:31,910 WIE ROCKY UNSERE STADT REGIERT 1076 01:12:32,083 --> 01:12:34,788 Kreuzzugführer wollen Klüngel zur 9. Regiment-Rallye offen legen 1077 01:12:34,961 --> 01:12:36,206 BÜRGER AUFGEPASST! 1078 01:12:36,379 --> 01:12:38,371 Beendet die Herrschaft von SULLIVAN, KEEFER AND FRAZIER 1079 01:12:38,798 --> 01:12:40,458 MASSENVERANSTALTUNG! HEUTE ABEND! 1080 01:12:40,633 --> 01:12:44,049 Pater Jerry über ROCKY SULLIVAN und Konsorten! 1081 01:12:44,429 --> 01:12:48,011 Allein die TaTsache, dass Tausende von Ihnen heuTe Abend zuhören, 1082 01:12:48,182 --> 01:12:51,136 spoTTeT den Zynikern und SkepTikern unTer uns, 1083 01:12:51,311 --> 01:12:54,228 und zeigT, dass es im Sinne der Bevölkerung isT, 1084 01:12:54,397 --> 01:12:57,896 eTwas gegen die MisssTände zu unTernehmen, die ich anprangere. 1085 01:12:58,067 --> 01:13:01,483 Und zweifeln Sie nichT daran, dass wir AngsT und Schrecken 1086 01:13:01,654 --> 01:13:04,489 in der Senkgrube der KorrupTion ausgelösT haben. 1087 01:13:04,657 --> 01:13:06,899 Ja, ich zittere wie Espenlaub. 1088 01:13:07,076 --> 01:13:10,576 "Erst heute Nachmittag kam es mit zuckersüßen Worten 1089 01:13:10,747 --> 01:13:13,368 zu einem Bestechungsversuch seitens korrupter Elemente 1090 01:13:13,541 --> 01:13:18,168 in Höhe von $ 100.000 für ein Freizeitzentrum in meiner Gemeinde, 1091 01:13:18,338 --> 01:13:20,793 falls ich von weiteren Angriffen absehe, 1092 01:13:21,299 --> 01:13:23,541 diese Kampagne saboTieren 1093 01:13:23,718 --> 01:13:27,716 und Augen, Ohren und Mund geschlossen halTen würde. 1094 01:13:27,889 --> 01:13:31,389 Aber das Errichten eines Spielplatzes, um Jungs vor Verbrechen zu schützen, 1095 01:13:31,560 --> 01:13:33,386 rottet nicht das Verbrechen an sich aus. 1096 01:13:33,562 --> 01:13:36,977 Wir müssen uns derjenigen enTledigen, die uns das BluT aussaugen. 1097 01:13:37,149 --> 01:13:39,640 Wir müssen jene auslöschen, die wir unwissenTlich wählTen 1098 01:13:39,818 --> 01:13:43,946 und die ihre ManipulaTionen im Verborgenen beTreiben. 1099 01:13:44,448 --> 01:13:47,318 HeuTe Abend liegT es in unserer MachT, 1100 01:13:47,492 --> 01:13:50,197 unsere Fragen an sie zu richTen. 1101 01:13:50,370 --> 01:13:52,908 Und wir verlangen zufrieden sTellende AnTworTen. 1102 01:13:53,081 --> 01:13:58,289 Wie lautet die Wahrheit über den Ganoven Rocky Sullivan? 1103 01:13:58,462 --> 01:14:02,625 Warum haT ihn die Polizei plöTzlich wieder laufen lassen? 1104 01:14:02,883 --> 01:14:06,631 Wofür haT Mac Keefer Sullivan $ 100. 000 in bar gezahlT, 1105 01:14:06,803 --> 01:14:09,970 und welches poliTische SchwerT hälT er in ziTTernden Händen 1106 01:14:10,140 --> 01:14:12,678 über STaaTsanwälTe, RichTer und PolizeibeamTe? 1107 01:14:12,851 --> 01:14:15,058 Morgen, wenn die Große Jury zusammentritt, 1108 01:14:15,229 --> 01:14:17,102 werden diese Fragen beantwortet werden. 1109 01:14:17,606 --> 01:14:20,560 Darum biTTe ich Sie, meine Zuhörer... " 1110 01:14:20,734 --> 01:14:22,478 Du wolltest ihn also kaufen, wie? 1111 01:14:22,653 --> 01:14:25,986 - Das war pure Zeitverschwendung. - Damit ist jetzt Schluss. 1112 01:14:26,156 --> 01:14:27,651 Das war seine letzte Chance. 1113 01:14:27,825 --> 01:14:29,652 Heute schnappen wir ihn uns. 1114 01:14:29,827 --> 01:14:32,697 Was reden Sie da? Man kann keinen Pfarrer umlegen. 1115 01:14:32,871 --> 01:14:34,116 Vergessen Sie's. 1116 01:14:34,290 --> 01:14:37,409 Morgen früh, wenn er den Fluss heruntertreibt, hab ich's vergessen. 1117 01:14:37,585 --> 01:14:39,162 Damit eines klar ist, Sullivan. 1118 01:14:39,336 --> 01:14:42,622 Auch wenn er lhr Freund ist, habe ich immer noch das Sagen. 1119 01:14:43,090 --> 01:14:45,462 Ich nehme nicht auf einmal lhre Befehle entgegen. 1120 01:14:45,885 --> 01:14:48,340 Er wird morgen vor keiner Jury auftreten. 1121 01:14:48,512 --> 01:14:52,296 Und sein Maul aufreißen. Heute Abend ist er fällig. 1122 01:14:53,309 --> 01:14:56,310 - Nur über meine Leiche. - Ganz ruhig, meine Herren. 1123 01:14:56,479 --> 01:14:59,183 Kein Grund, vor uns selbst wegzulaufen. 1124 01:14:59,398 --> 01:15:02,352 Es gibt solche und solche Geschworenen, 1125 01:15:02,526 --> 01:15:04,899 und immer Mittel, sie in den Griff zu bekommen. 1126 01:15:05,071 --> 01:15:06,481 Und dafür bin ich ja da. 1127 01:15:06,656 --> 01:15:10,190 - Wenn es auf legalem Wege... - Hauptsache, es passiert was. 1128 01:15:10,368 --> 01:15:13,322 Ich will nur, dass wir diesen Kerl aufhalten. Mehr nicht. 1129 01:15:13,496 --> 01:15:15,453 Dann überlasst alles mir. 1130 01:15:15,623 --> 01:15:17,247 Weißt du, Rocky, 1131 01:15:17,416 --> 01:15:20,287 das ist keine kleine Reform, die dieser Priester da anzettelt. 1132 01:15:20,461 --> 01:15:22,869 Das ist eine Revolution. Wenn wir sie nicht aufhalten, 1133 01:15:23,047 --> 01:15:24,956 finden wir uns im Knast wieder. 1134 01:15:25,133 --> 01:15:29,047 Niemand weiß besser als ich, dass wir in der Klemme stecken. 1135 01:15:29,220 --> 01:15:33,467 Und, Mac, was mich angeht, könnt ihr die Sache regeln, wie ihr wollt. 1136 01:15:33,641 --> 01:15:35,930 Aber geht nicht zu hart vor, ok? Das ist tabu. 1137 01:15:37,645 --> 01:15:39,353 Bis später. 1138 01:15:39,522 --> 01:15:43,390 Keine Sorge. Ich weiß, wie wir diese Jury schachmatt setzen. 1139 01:15:43,568 --> 01:15:46,771 Dieser Pfarrer wird keinen Stich sehen. 1140 01:15:55,997 --> 01:15:58,073 Ich hoffe, das war ein Bluff. Ich stehe dazu. 1141 01:15:58,249 --> 01:15:59,874 Na klar. Hier ist mein Plan: 1142 01:16:00,043 --> 01:16:02,913 - Pater Connelly ist Rockys Freund. - Na und? 1143 01:16:03,088 --> 01:16:06,124 Wo würde Rocky meine Geschäftsbücher also verstecken? 1144 01:16:06,299 --> 01:16:09,253 Beim Pfarrer, der sie veröffentlicht, wenn Rocky etwas zustößt. 1145 01:16:09,427 --> 01:16:11,052 Ich weiß. Das ist nichts Neues. 1146 01:16:11,221 --> 01:16:13,463 - Darum hat er uns in der Hand. - Also schön. 1147 01:16:13,640 --> 01:16:17,223 Wenn wir uns den Pfarrer schnappen, warum nicht auch die Bücher? 1148 01:16:17,394 --> 01:16:18,936 Ja. 1149 01:16:20,021 --> 01:16:23,058 Aber dass diesmal nichts schief geht. 1150 01:16:23,233 --> 01:16:25,309 Ich kümmere mich selbst darum. 1151 01:16:25,819 --> 01:16:27,278 Schick sofort Blackie rauf. 1152 01:16:27,445 --> 01:16:29,901 Es ist mir egal, was du mit Sullivan machst. 1153 01:16:30,073 --> 01:16:32,315 Aber beim Pfarrer muss es wie ein Unfall wirken. 1154 01:16:32,492 --> 01:16:33,690 Überlass das mir. 1155 01:16:43,170 --> 01:16:45,127 ERHEBEN SIE IHRE STIMME GEGEN DIE KORRUPTION 1156 01:16:46,048 --> 01:16:49,002 Rocky! Nicht! Nicht! 1157 01:16:49,176 --> 01:16:51,334 - Ich tue alles. - Das würdest du nicht. 1158 01:16:51,511 --> 01:16:53,800 Du hattest deine Chance. Ich verrate dir was. 1159 01:16:53,972 --> 01:16:55,431 Die Papiere waren immer bei mir. 1160 01:16:55,599 --> 01:16:57,841 Du hättest mich nur ausschalten müssen. 1161 01:17:29,633 --> 01:17:32,005 - Abgeschlossen. - Zurück. Schieß es auf. 1162 01:17:42,980 --> 01:17:44,640 Schießerei im El Toro. 1163 01:18:12,009 --> 01:18:15,129 Ist Pater Connelly da? Ich muss dringend mit ihm sprechen. 1164 01:18:49,172 --> 01:18:51,627 - Und? - Rocky Sullivan, Captain. 1165 01:18:51,800 --> 01:18:56,093 Er hat Frazier und Keefer erwischt. Er ist auf dem Dach des El Toro. 1166 01:18:56,262 --> 01:18:58,136 MacMahon, sperren Sie weiträumig ab. 1167 01:18:58,306 --> 01:18:59,587 Sie kommen mit mir. 1168 01:19:02,185 --> 01:19:04,593 Hier ist das Mikrofon, Captain. 1169 01:19:05,855 --> 01:19:09,059 O'Flannigan, nehmen Sie die Scheinwerfer in Betrieb. 1170 01:19:13,196 --> 01:19:15,189 Galavan, ans Dachfenster. 1171 01:20:25,019 --> 01:20:26,264 Da ist er! 1172 01:20:43,621 --> 01:20:47,784 Sullivan, kommen Sie raus oder müssen wir Sie ausräuchern? 1173 01:20:53,130 --> 01:20:55,704 Na schön, geben wir ihm das Tränengas. 1174 01:21:15,820 --> 01:21:17,444 Bitte. 1175 01:21:26,581 --> 01:21:27,861 Captain. 1176 01:21:28,041 --> 01:21:30,496 Ich bin Pater Connelly, ein alter Freund von Rocky. 1177 01:21:30,668 --> 01:21:32,577 Er wird auf mich hören. Er wird kommen. 1178 01:21:32,754 --> 01:21:35,790 Das ist Sache der Polizei. Einen Priester braucht er später. 1179 01:21:35,965 --> 01:21:39,169 - Wollen Sie ihn tot oder lebendig? - Was meinen Sie damit? 1180 01:21:39,344 --> 01:21:42,048 Auf mich wird er hören. Lassen Sie es mich versuchen. 1181 01:21:42,222 --> 01:21:44,261 - In Ordnung. - Danke. 1182 01:21:44,432 --> 01:21:48,726 Rocky! Rocky, hier spricht Jerry. Bitte komm raus. 1183 01:21:49,437 --> 01:21:52,272 Sagen Sie ihm, dass wir ihn ohnehin bekommen. 1184 01:21:52,440 --> 01:21:55,358 Rocky, du musst dich stellen! 1185 01:22:05,787 --> 01:22:07,614 Ich komme rein. 1186 01:22:09,791 --> 01:22:11,036 Officers, nicht schießen. 1187 01:22:57,339 --> 01:22:59,332 Rocky? 1188 01:23:11,854 --> 01:23:15,020 - Rocky. - Was willst du hier? Hau ab! 1189 01:23:15,190 --> 01:23:16,649 Ich komme rein, Rocky. 1190 01:23:16,817 --> 01:23:18,644 Willst du deinen Kopf voller Blei haben? 1191 01:23:19,236 --> 01:23:21,276 Verschwinde von hier! 1192 01:23:21,864 --> 01:23:24,402 Sei kein Narr und mach dich aus dem Staub. 1193 01:23:24,575 --> 01:23:26,947 Ich kann nicht zulassen, dass sie dich erschießen, Rocky. 1194 01:23:27,119 --> 01:23:30,951 Das Gebäude ist umstellt. Deine einzige Chance ist, aufzugeben. 1195 01:23:31,123 --> 01:23:33,614 Du bist erledigt, Rocky. Du bist am Ende. 1196 01:23:33,793 --> 01:23:35,702 Ja, bis du hier aufgetaucht bist. 1197 01:23:36,379 --> 01:23:39,712 Pater Connelly, alles in Ordnung? 1198 01:23:40,216 --> 01:23:41,544 Geh vor. 1199 01:23:41,717 --> 01:23:44,387 Sag denen, sie sollen ihre Hunde zurückrufen. 1200 01:23:44,553 --> 01:23:46,593 Ich komme mit dir runter. 1201 01:23:46,764 --> 01:23:48,638 Gott sei Dank. 1202 01:23:56,899 --> 01:23:59,521 Rufen Sie lhre Männer zurück. Alle! 1203 01:23:59,694 --> 01:24:01,521 Sullivan kommt mit mir raus. 1204 01:24:01,696 --> 01:24:04,899 Nicht schießen, Männer, aber Waffen bereithalten. 1205 01:24:07,118 --> 01:24:08,742 Gehen wir. 1206 01:24:14,584 --> 01:24:16,873 Na komm, schön hoch damit, Jerry. 1207 01:24:17,045 --> 01:24:21,292 Tut mir Leid, dass es dich erwischt. Beweg dich. 1208 01:24:22,634 --> 01:24:24,922 Weg da, oder ich knall ihn ab. Verschwindet! 1209 01:24:25,678 --> 01:24:27,635 Dreh dich um. 1210 01:24:29,098 --> 01:24:30,806 Na komm. 1211 01:24:50,453 --> 01:24:53,454 Schön die Hände hoch. Hoch damit! 1212 01:25:03,258 --> 01:25:06,508 Zurück mit euch. Ich puste ihm den Schädel weg! 1213 01:25:07,888 --> 01:25:09,465 Zurück! 1214 01:25:15,937 --> 01:25:17,562 Runter mit dir, Jerry! 1215 01:25:30,869 --> 01:25:32,280 Hat ihn am Bein erwischt. 1216 01:25:36,375 --> 01:25:38,166 Leer. 1217 01:25:39,169 --> 01:25:42,170 Genau wie dein Schädel, Bulle. 1218 01:25:43,131 --> 01:25:44,246 Extrablatt! Alles über den Killer! 1219 01:25:44,424 --> 01:25:45,587 ALLES ÜBER ROCKY DEN KILLER! 1220 01:25:45,759 --> 01:25:47,918 Extrablatt! Extrablatt! 1221 01:25:48,095 --> 01:25:49,838 Extrablatt! Extrablatt! 1222 01:25:50,013 --> 01:25:52,255 Alles über den Killer. 1223 01:25:52,725 --> 01:25:54,053 Nicht zu fassen, Mann. 1224 01:25:54,226 --> 01:25:57,429 Wenn ich diese Schweine erwische. 1225 01:25:58,230 --> 01:26:04,648 "Heute Anklage gegen Rocky. Staatsanwalt kennt keine Gnade. " 1226 01:26:04,820 --> 01:26:09,032 Der Gouverneur hat die Hosen voll und sucht sich einen scharfen Hund. 1227 01:26:09,408 --> 01:26:12,907 "Rocky schuldig. Todesstrafe. " 1228 01:26:13,829 --> 01:26:16,071 Ob sie ihn auf den Stuhl setzen? 1229 01:26:16,332 --> 01:26:19,083 Nein, es gehört schon mehr dazu, Rocky festzuhalten. 1230 01:26:19,251 --> 01:26:22,751 - Glaubst du, er bricht aus? - Wartet es nur ab. 1231 01:26:22,922 --> 01:26:24,250 MORGEN ROCKYS HINRICHTUNG! 1232 01:26:24,423 --> 01:26:26,546 Er wird denen schon zeigen, wie man stirbt. 1233 01:26:26,717 --> 01:26:28,840 Die werden sich die Zähne ausbeißen. 1234 01:26:29,011 --> 01:26:31,087 - Rocky ist kein Feigling. - Nie im Leben. 1235 01:26:31,263 --> 01:26:32,923 Was sagte er im Prozess? 1236 01:26:33,099 --> 01:26:34,593 Er würde ihnen in die Augen spucken. 1237 01:26:34,767 --> 01:26:36,641 Er wird sie auslachen. 1238 01:26:36,811 --> 01:26:40,180 Er wird es diesen Heuchlern zeigen. 1239 01:26:43,067 --> 01:26:44,692 Sullivan. 1240 01:26:49,657 --> 01:26:53,240 Rocky, Pater Connelly hat Erlaubnis, Sie zu besuchen. 1241 01:26:53,411 --> 01:26:55,736 Sie möchten ihn doch sehen, oder? 1242 01:26:55,913 --> 01:26:57,573 Na klar, schicken Sie ihn rein. 1243 01:26:57,748 --> 01:27:01,248 Aber Weihrauch und Weihwasser kann er sich sparen. 1244 01:27:01,419 --> 01:27:03,661 Wie Sie wünschen, Rocky. 1245 01:27:11,763 --> 01:27:14,254 Hat's geschmeckt, Mr. Sullivan? 1246 01:27:14,432 --> 01:27:16,389 Ja, nur das Fleisch war angebrannt. 1247 01:27:16,559 --> 01:27:18,184 Ich mag kein angebranntes Fleisch. 1248 01:27:20,104 --> 01:27:22,263 Hör mal, du Komiker, du hast noch 10 Min. 1249 01:27:22,440 --> 01:27:24,848 Also, komm nicht auf dumme Gedanken. 1250 01:27:26,694 --> 01:27:28,817 10 Min. Bis zum heißen Stuhl. 1251 01:27:29,280 --> 01:27:33,444 Ich sage dem Elektriker, er soll sich viel Zeit lassen. 1252 01:27:33,618 --> 01:27:35,409 Lasst mich sofort hier raus! 1253 01:27:35,578 --> 01:27:38,615 - Na los, lasst ihn raus! - Lasst ihn raus! 1254 01:27:42,002 --> 01:27:44,327 Lass ihn in Ruhe, Herbert. 1255 01:27:45,296 --> 01:27:46,755 Ruhe! 1256 01:27:47,757 --> 01:27:49,299 Ruhe, jetzt. Ruhe. 1257 01:27:51,511 --> 01:27:52,840 - Wie geht es Ihnen? - Wie lange? 1258 01:27:53,013 --> 01:27:55,005 Ungefähr 10 Min. 1259 01:28:02,230 --> 01:28:04,556 Tag Jerry. Wie geht's, wie steht's? 1260 01:28:04,733 --> 01:28:08,565 - Hallo Rocky. Wie fühlst du dich? - Großartig. 1261 01:28:11,239 --> 01:28:13,909 - Wie geht's Soapy und der Bande? - Machen sich für dich stark, 1262 01:28:14,076 --> 01:28:16,780 solange du noch auf den Gouverneur hoffen darfst. 1263 01:28:16,953 --> 01:28:20,654 - Ohne mich hast du es leichter. - Es liegt an dir, Rocky. 1264 01:28:24,002 --> 01:28:25,544 Wir haben nicht viel Zeit. 1265 01:28:25,712 --> 01:28:27,456 Ich bitte dich um einen letzten Gefallen. 1266 01:28:27,631 --> 01:28:30,585 - Viel kann ich nicht mehr tun. - Doch, das kannst du. 1267 01:28:30,759 --> 01:28:33,546 Vielleicht mehr als unter allen anderen Umständen. 1268 01:28:33,720 --> 01:28:36,176 Wenn du, und das glaube ich, den Mut dazu hast. 1269 01:28:36,348 --> 01:28:38,554 Da rein gehen? Dazu braucht es nicht viel. 1270 01:28:38,725 --> 01:28:41,014 - Ich weiß. - Das ist wie beim Friseur. 1271 01:28:41,186 --> 01:28:43,060 "Möchten Sie noch etwas sagen?" 1272 01:28:43,230 --> 01:28:47,442 "Einmal Schneiden und Legen und eine von diesen elektrischen Massagen. " 1273 01:28:47,609 --> 01:28:50,694 - Aber du hast doch Angst? - Das hätten die wohl gern. 1274 01:28:50,863 --> 01:28:53,105 Aber den Gefallen tue ich ihnen nicht. 1275 01:28:53,282 --> 01:28:56,449 Weißt du, um Angst zu haben, muss man ein Herz haben. 1276 01:28:56,619 --> 01:29:00,153 Ich glaube, meines wurde mir vor langer Zeit herausgerissen. 1277 01:29:01,624 --> 01:29:03,865 Und wenn ich dich darum bitten würde? 1278 01:29:04,043 --> 01:29:05,916 - Angst zu haben. - Was meinst du? 1279 01:29:06,086 --> 01:29:09,372 Angenommen, du würdest laut um Gnade flehen. 1280 01:29:09,548 --> 01:29:12,549 - Und als Feigling sterben. - Als Feigling? 1281 01:29:12,718 --> 01:29:16,052 Was ist los mit dir? Du weißt, dass ich den Mut dazu habe. 1282 01:29:16,222 --> 01:29:17,420 Das weiß ich. 1283 01:29:17,598 --> 01:29:19,555 Es geht um eine andere Art Mut, Rocky. 1284 01:29:19,725 --> 01:29:22,892 Die Art, die... So wie man sie im Himmel kennt. 1285 01:29:23,062 --> 01:29:25,600 Nicht der Mut der Helden und Tapferen. 1286 01:29:25,773 --> 01:29:28,774 Die Art, die du und ich und Gott kennen. 1287 01:29:30,152 --> 01:29:31,397 Ich weiß nicht, was du meinst. 1288 01:29:31,904 --> 01:29:35,736 Bevor ich hierher kam, brachten mich die Jungs zum Bahnhof. 1289 01:29:35,908 --> 01:29:38,067 Soapy und all die anderen. 1290 01:29:38,244 --> 01:29:40,035 Du kannst dir vorstellen, was sie sagten. 1291 01:29:40,913 --> 01:29:45,041 "Sagen Sie Rocky, er soll der Welt zeigen, aus welchem Holz er ist. 1292 01:29:45,209 --> 01:29:47,534 Sagen Sie ihm, er solle keine Angst haben 1293 01:29:47,712 --> 01:29:50,250 - und ihnen ins Gesicht lachen... " - Weißt du was? 1294 01:29:50,423 --> 01:29:52,166 Und genau das werde ich tun. 1295 01:29:52,341 --> 01:29:55,924 Das meine ich. Ich möchte, dass du es nicht tust. 1296 01:29:56,095 --> 01:30:00,342 Dein ganzes Leben lang warst du der Held dieser und anderer Kinder. 1297 01:30:00,516 --> 01:30:04,561 Jetzt wirst du zum Märtyrer, und das will ich verhindern, Rocky. 1298 01:30:04,729 --> 01:30:07,185 Sie sollen dein Andenken verachten. 1299 01:30:07,357 --> 01:30:10,690 - Sie sollen sich wegen dir schämen. - Ich soll Theater spielen? 1300 01:30:10,860 --> 01:30:13,861 Den Feigling geben, damit sie glauben, ich tauge nichts? 1301 01:30:14,030 --> 01:30:17,980 Ich soll das Einzige wegwerfen, das mir noch geblieben ist? 1302 01:30:18,159 --> 01:30:21,493 Damit die Zeitungen schreiben können: "Noch eine feige Ratte?" 1303 01:30:21,663 --> 01:30:23,406 Wir wissen, dass es nicht so ist. 1304 01:30:23,581 --> 01:30:25,289 Weißt du, was du da verlangst? 1305 01:30:25,458 --> 01:30:27,783 Ich soll vor denen auf die Knie fallen. 1306 01:30:27,961 --> 01:30:29,455 Ich weiß, worum ich dich bitte. 1307 01:30:29,629 --> 01:30:32,963 Ich frage dich, weil wir uns schon als Kinder kannten, 1308 01:30:33,133 --> 01:30:35,458 und du mir vielleicht dabei helfen wolltest, 1309 01:30:35,635 --> 01:30:38,720 zu verhindern, dass diese Jungs ebenfalls hier landen. 1310 01:30:38,888 --> 01:30:41,296 Das ist zu viel verlangt. Wenn du ihnen helfen willst, 1311 01:30:41,474 --> 01:30:45,140 - musst du dir was anderes überlegen. - Ohne dich ist das unmöglich. 1312 01:30:45,312 --> 01:30:47,055 Ich kann mich nicht um alle kümmern. 1313 01:30:47,230 --> 01:30:49,602 Um Tausende von Jungs, die dich verehren. 1314 01:30:49,774 --> 01:30:51,566 Erspar mir deine Moral. 1315 01:30:51,735 --> 01:30:54,486 Davon hatte ich vor Gericht genug. Ich habe alles gestanden. 1316 01:30:54,654 --> 01:30:56,730 Die ganze Sache. Was verlangst du noch? 1317 01:30:57,324 --> 01:30:59,566 Was ich immer verlangt habe, Rocky. 1318 01:30:59,743 --> 01:31:01,451 Komm mit dir und Gott ins Reine. 1319 01:31:03,205 --> 01:31:06,704 Mehr kann ich von dir nicht verlangen. 1320 01:31:06,875 --> 01:31:08,832 Dann tu's auch nicht. 1321 01:31:15,717 --> 01:31:17,876 Es ist Zeit, Rocky. Sind Sie so weit? 1322 01:31:18,053 --> 01:31:19,595 Ja. 1323 01:31:23,308 --> 01:31:25,182 Kommst du mit rein? 1324 01:31:25,352 --> 01:31:28,803 - Das würde ich gern. Wenn ich... - Kommen Sie nur. 1325 01:31:28,981 --> 01:31:31,020 - Stört es Sie, Pater? - Natürlich nicht. 1326 01:31:31,191 --> 01:31:35,141 Das freut mich. Der letzte Weg wird einsam sein. 1327 01:31:38,198 --> 01:31:39,609 Versprich mir etwas. 1328 01:31:39,783 --> 01:31:41,692 Ich möchte dich nicht beten hören. 1329 01:31:41,869 --> 01:31:44,157 Ich verspreche, du wirst mich nicht hören. 1330 01:31:47,750 --> 01:31:50,834 Lass mich los, oder ich trete dir das Gesicht ein. 1331 01:31:51,170 --> 01:31:53,875 Das wird das letzte Gesicht sein, das dich anlacht. 1332 01:31:54,048 --> 01:31:56,087 Zum Abschied gibt's noch einen auf die Nuss. 1333 01:31:57,134 --> 01:31:59,293 Herbert, halt dich zurück. 1334 01:31:59,887 --> 01:32:01,963 Thompson, übernehmen Sie. 1335 01:32:02,932 --> 01:32:04,307 Finger weg. 1336 01:32:04,475 --> 01:32:06,882 Ich kann alleine gehen. Na los. 1337 01:32:07,520 --> 01:32:10,390 Genau, Rocky. Such dir deine Leute aus. 1338 01:32:10,564 --> 01:32:14,147 Mach's gut, Rocky. Wir kommen auch bald nach. 1339 01:32:14,318 --> 01:32:16,394 Leb wohl, Rocky. 1340 01:32:56,861 --> 01:32:58,604 Rocky, bitte. 1341 01:32:58,780 --> 01:33:00,440 Nein. 1342 01:33:16,464 --> 01:33:17,840 Leb wohl, mein Freund. 1343 01:33:18,007 --> 01:33:19,632 Auf Wiedersehen, Rocky. 1344 01:33:19,801 --> 01:33:22,043 Möge Gott dir gnädig sein. 1345 01:33:40,655 --> 01:33:44,487 Nein. Ich will nicht sterben! Oh bitte! 1346 01:33:45,118 --> 01:33:48,202 Ich will nicht sterben! Oh bitte! 1347 01:33:49,164 --> 01:33:51,833 Ich will nicht in der Hölle schmoren! 1348 01:33:53,418 --> 01:33:58,460 Oh, bitte lassen Sie mich frei! Bitte töten Sie mich nicht! 1349 01:33:58,632 --> 01:34:02,048 Oh, töten Sie mich nicht, bitte! 1350 01:34:10,894 --> 01:34:12,519 In Ordnung, bindet ihn fest! 1351 01:34:14,565 --> 01:34:15,975 Bitte lasst mich leben! 1352 01:34:25,742 --> 01:34:28,364 Die feige Ratte wollte mir ins Auge spucken. 1353 01:34:34,710 --> 01:34:36,537 ROCKY STIRBT ALS FEIGLING; KILLER HATTE ANGST 1354 01:34:36,712 --> 01:34:38,503 "Um Punkt 11 Uhr... 1355 01:34:38,672 --> 01:34:42,290 Wurde Rocky durch die kleine grüne Tür zum Tode geführt. 1356 01:34:42,468 --> 01:34:44,544 Nachdem er die Todeskammer betreten hatte, 1357 01:34:44,720 --> 01:34:47,128 riss er sich von seinem Wärter los, 1358 01:34:47,306 --> 01:34:50,342 warf sich zu Boden und winselte um Gnade. 1359 01:34:51,018 --> 01:34:53,639 Als man ihn auf den elektrischen Stuhl zog, 1360 01:34:53,812 --> 01:34:57,431 klammerte er sich im Beton fest und stieß gequälte Laute aus. 1361 01:34:58,025 --> 01:35:01,228 Im Gegensatz zu seinen früheren Husarenstücken, 1362 01:35:02,446 --> 01:35:06,029 starb Rocky Sullivan als Feigling. " 1363 01:35:07,076 --> 01:35:09,115 Das glaube ich nicht. 1364 01:35:09,412 --> 01:35:12,662 - Kein Wort davon glaube ich. - Ich auch nicht. 1365 01:35:12,832 --> 01:35:14,990 Wenn jemand sagt, dass es wahr ist... 1366 01:35:15,251 --> 01:35:17,457 Er kann nicht so gestorben sein. Nicht Rocky! 1367 01:35:17,628 --> 01:35:20,166 Das sind alles Lügen. Lügen! Ich sag's euch. 1368 01:35:20,923 --> 01:35:22,715 Hey Jungs. 1369 01:35:22,883 --> 01:35:24,508 Da ist Pater Connelly. 1370 01:35:24,677 --> 01:35:26,634 Fragen wir ihn. Er sollte es wissen. 1371 01:35:26,804 --> 01:35:29,129 Er wird uns alles sagen. 1372 01:35:36,939 --> 01:35:39,062 Sie waren doch dabei, Pater. 1373 01:35:39,567 --> 01:35:41,476 Sie haben alles gesehen. 1374 01:35:41,652 --> 01:35:43,396 Was ist passiert? 1375 01:35:44,072 --> 01:35:45,898 Ist Rocky wirklich so gestorben? 1376 01:35:46,574 --> 01:35:48,780 Wie eine feige Ratte? 1377 01:35:51,996 --> 01:35:56,041 Es stimmt, Jungs. Jedes Wort ist wahr. 1378 01:35:56,209 --> 01:35:58,581 Er starb, wie es geschrieben steht. 1379 01:36:01,631 --> 01:36:03,707 Also dann, Jungs. 1380 01:36:04,467 --> 01:36:06,127 Gehen wir und... 1381 01:36:06,636 --> 01:36:10,586 Sprechen ein Gebet für jemanden, der nicht so schnell laufen konnte, wie ich.