1
00:00:14,591 --> 00:00:16,706
ÁNGELES CON CARAS SUCIAS
2
00:00:58,572 --> 00:01:02,505
HARDING NOMINADO A PRESIDENTE
3
00:01:27,696 --> 00:01:29,672
McCONAGHY'S
ABARROTES - VEGETALES
4
00:01:35,456 --> 00:01:36,984
En el blanco.
5
00:01:38,908 --> 00:01:41,527
- Esto está muy aburrido.
- Sí.
6
00:01:41,844 --> 00:01:45,424
¿Y si fuéramos al cine, Rocky?
Dan una en el Academy.
7
00:01:45,749 --> 00:01:49,394
- ¿Sí, cuál?
- Los Insurrectos. Acaba de salir.
8
00:01:49,722 --> 00:01:52,274
- ¿Tienes dinero?
- No. ¿Y tú, tienes?
9
00:01:52,556 --> 00:01:53,799
No.
10
00:01:54,023 --> 00:01:57,440
Ahí está Rocky Sullivan.
Pasen como si no lo vieran.
11
00:01:57,762 --> 00:02:00,632
Oye, Rocky, ahí viene Laury Martin.
12
00:02:00,999 --> 00:02:02,143
¿Y qué?
13
00:02:02,734 --> 00:02:04,456
Se me van a caer los libros.
14
00:02:05,002 --> 00:02:07,851
No está mal esa nena, la del medio.
15
00:02:08,339 --> 00:02:11,022
- La de piernas de palitos.
- Se refiere a ti, Laury.
16
00:02:11,309 --> 00:02:14,308
- Qué fresco.
- No te hagas el listo, Rocky Sullivan.
17
00:02:14,612 --> 00:02:17,645
- Sigue tu camino, trencitas.
- Quieres presumir, ¿no?
18
00:02:17,947 --> 00:02:21,398
- Vete o limpiaré la calle contigo.
- Límpiate primero la nariz.
19
00:02:21,719 --> 00:02:24,849
- ¿Conque sí? Ya verás.
- Mejor vámonos. Ya lo conoces.
20
00:02:25,155 --> 00:02:27,424
- Vamos.
- Déjenme, yo puedo con ese tipo.
21
00:02:27,691 --> 00:02:30,921
Espera que baje. Yo te arreglaré.
22
00:02:31,497 --> 00:02:34,464
- Yo te arreglaré. Y no te gustará.
- ¡Tú! Tú, tú...
23
00:02:34,766 --> 00:02:36,675
Cállate.
24
00:02:36,936 --> 00:02:39,456
Vamos a ver si conseguimos dinero.
25
00:02:39,736 --> 00:02:43,796
Esto no se me olvidará.
Me vengaré algún día. Tú espera.
26
00:02:58,556 --> 00:03:01,011
Este invierno podríamos ir
en tren a Florida.
27
00:03:01,292 --> 00:03:03,593
Ahí uno se baña en el mar
hasta en enero.
28
00:03:03,861 --> 00:03:06,764
Sí, hasta podríamos ir
a California, si quisiéramos.
29
00:03:07,065 --> 00:03:10,809
Mira, "Compañía de Carbón Rubelin,
Pittsburgh, Pennsylvania".
30
00:03:11,203 --> 00:03:14,944
Lástima que no es invierno.
Podríamos llevarnos algunas bolsas.
31
00:03:15,272 --> 00:03:18,209
"Compañía de Plumas Estilográficas
Everwrite". ¿Qué habrá?
32
00:03:18,509 --> 00:03:19,918
Vamos a ver.
33
00:03:22,348 --> 00:03:25,959
Está lleno de cajones.
Plumas Estilográficas. Cientos de ellas.
34
00:03:26,617 --> 00:03:29,684
- Es muy fácil entrar.
- No deberíamos. No las necesitamos.
35
00:03:29,989 --> 00:03:32,738
- No es como robar carbón para calentarse.
- Las venderíamos.
36
00:03:33,024 --> 00:03:35,480
Ellos son muy ricos y nosotros no.
37
00:03:35,760 --> 00:03:38,631
Busca algo para romper la cerradura.
38
00:03:57,348 --> 00:03:59,617
Vamos, los que están
ahí dentro, salgan.
39
00:04:00,719 --> 00:04:02,028
¡Salgan, les digo!
40
00:04:07,961 --> 00:04:10,513
- ¿Qué le ocurre?
- Unos chicos. Los oí.
41
00:04:10,795 --> 00:04:12,105
Vamos, salgan de ahí.
42
00:04:12,832 --> 00:04:15,036
Vamos, bandidos, no escaparán.
43
00:04:15,602 --> 00:04:19,496
- Salgan o entraré a buscarlos.
- Salgamos corriendo, Jerry, ahora.
44
00:04:50,836 --> 00:04:52,845
¡Vamos, Rocky! ¡Salta!
45
00:05:04,483 --> 00:05:06,786
SOCIEDAD PARA
DELINCUENTES JUVENILES
46
00:05:10,290 --> 00:05:11,500
Hola, Copo de Nieve.
47
00:05:11,990 --> 00:05:13,486
- Hola, Jerry.
- Hola.
48
00:05:13,725 --> 00:05:15,963
¿Qué sabes? ¿Qué cuentas?
Siéntate.
49
00:05:16,231 --> 00:05:18,565
- ¿Cómo te tratan, Rocky?
- Como a un príncipe.
50
00:05:18,832 --> 00:05:22,215
Me dan tres comidas y mantequilla
de verdad en el pan. Qué vida.
51
00:05:23,236 --> 00:05:26,335
- ¿Te cortaste mal sobre ese ojo?
- Fueron pocos puntos.
52
00:05:26,640 --> 00:05:30,317
Creí que te habías sacado el ojo.
¿Vendrás mañana al juicio?
53
00:05:31,411 --> 00:05:34,195
Rocky, he pensado mucho
en este asunto.
54
00:05:34,481 --> 00:05:37,994
- Es injusto que cargues toda la culpa.
- Más bajo, el polizonte puede oírte.
55
00:05:38,318 --> 00:05:41,932
Escucha. Tú escapaste, ¿no?
Entonces, el problema es mío.
56
00:05:42,255 --> 00:05:46,029
Pero, quizá si saben que fui
tu cómplice no sean tan duros contigo.
57
00:05:46,358 --> 00:05:51,314
No esperes eso. No tienes que culparte
por correr más rápido.
58
00:05:51,699 --> 00:05:55,441
- Pero no es justo para ti, Rocky.
- Si me encierran, ¿qué tiene?
59
00:05:55,767 --> 00:05:59,282
¿Qué pierdo con eso? Mi padre
tendrá menos problemas. Olvídalo.
60
00:05:59,607 --> 00:06:01,298
Tú pudiste escapar y yo no.
61
00:06:01,543 --> 00:06:05,820
Pero, Rocky. Si me atrapaban a mí,
hubieras pedido...
62
00:06:06,181 --> 00:06:09,083
...que te encerraran conmigo.
- ¿Crees que soy tonto?
63
00:06:09,383 --> 00:06:11,936
- Yo no diría nada, como no dirás tú.
- ¿De veras?
64
00:06:12,218 --> 00:06:16,180
Claro. Recuerda,
no conviene ser tonto.
65
00:06:18,324 --> 00:06:20,212
ESCUELA REFORMATORIA
WARRINGTON
66
00:06:20,894 --> 00:06:23,645
NOMBRE: WILLIAM SULLIVAN
DELITO: HURTO MENOR, 2 años.
67
00:06:28,168 --> 00:06:30,023
DELITO: ASALTO A MANO ARMADA
3 Años
68
00:06:32,607 --> 00:06:34,810
SENTENCIA: 4 AÑOS & 6 MESES
69
00:06:44,150 --> 00:06:46,255
ROCKY ABSUELTO;
ACUSAClÓN TRÁFICO LICORES
70
00:06:58,098 --> 00:07:01,133
JURADO EXONERA A ROCKY
DE HOMICIDIO INVOLUNTARIO
71
00:07:20,520 --> 00:07:23,272
LA POLICÍA DETIENE A ROCKY
ANTE OLA DE TERROR
72
00:07:24,326 --> 00:07:27,043
Estoy haciendo todo lo que puedo,
con gente clave.
73
00:07:27,328 --> 00:07:31,638
- Podré lograr una sentencia de 3 años.
- ¿Crees que 3 años es poco?
74
00:07:31,999 --> 00:07:35,448
Es mucho tiempo y no es fiesta.
Mientras tanto tú estarás bien.
75
00:07:35,769 --> 00:07:39,568
Es duro. Pero aprovecharé el tiempo,
buscaré contactos.
76
00:07:39,908 --> 00:07:42,809
- No sólo para mí, para ambos.
- ¿Por qué he de pagar yo?
77
00:07:43,110 --> 00:07:45,151
No hay otra salida. Sé razonable.
78
00:07:45,413 --> 00:07:49,755
Si confieso, no practicaré más
la profesión y hallarán los $ 100000.
79
00:07:50,185 --> 00:07:52,291
No quieres perder
ese dinero, ¿verdad?
80
00:07:53,389 --> 00:07:56,040
Está bien, Frazier.
Cumpliré mi sentencia...
81
00:07:56,357 --> 00:08:00,450
...pero esos $ 100000 son míos
y los quiero cuando salga.
82
00:08:01,062 --> 00:08:04,411
Sé que eres un buen abogado,
muy listo...
83
00:08:05,301 --> 00:08:06,990
...pero no seas listo conmigo.
84
00:08:07,801 --> 00:08:10,104
PRESOS DE LA PENITENCIARÍA ESTATAL
85
00:08:11,608 --> 00:08:15,054
Sullivan, Wm - Rocky
3 años
86
00:08:27,154 --> 00:08:28,845
Liberado
87
00:08:31,495 --> 00:08:34,177
AVIADOR DA LA VUELTA AL MUNDO
en 3 DÍAS, 19 HORAS, 17 MINUTOS
88
00:10:47,164 --> 00:10:48,790
Muy bien, muchachos, es todo.
89
00:11:01,877 --> 00:11:04,497
Espera a que te agarre afuera,
te dejaré inmóvil.
90
00:11:04,781 --> 00:11:06,855
¿Sí? ¡Tú y tu tía solterona!
91
00:11:18,895 --> 00:11:20,521
Adelante.
92
00:11:24,602 --> 00:11:25,911
¿Qué le preocupa, hijo?
93
00:11:26,170 --> 00:11:28,985
Poco. Es una preocupación
que tengo hace 15 años.
94
00:11:29,274 --> 00:11:31,510
¿Qué hizo con las plumas
estilográficas que robó?
95
00:11:31,776 --> 00:11:33,665
- ¡Rocky! Viejo...
- Jerry, qué gusto.
96
00:11:33,911 --> 00:11:36,594
- ¿Qué dices? ¿Qué cuentas?
- Estoy feliz de verte.
97
00:11:36,880 --> 00:11:37,993
Qué alegría.
98
00:11:38,248 --> 00:11:39,624
Quince años.
99
00:11:40,719 --> 00:11:41,929
No has cambiado nada.
100
00:11:42,154 --> 00:11:44,740
- ¿Recuerdas al Padre Boyle?
- ¿Recordarlo?
101
00:11:45,087 --> 00:11:47,903
Se paraba justo donde estás
y me regañaba.
102
00:11:48,225 --> 00:11:52,417
15 años. No sé cómo pasé
tanto tiempo sin verte.
103
00:11:52,763 --> 00:11:54,487
- Yo te vi.
- ¿Sí? ¿Dónde?
104
00:11:54,732 --> 00:11:57,187
Cuando corriste los 100 m contra
la universidad de Nueva York.
105
00:11:57,368 --> 00:12:00,946
- ¿Por qué no fuiste a saludarme?
- Había gente esperándome.
106
00:12:01,271 --> 00:12:05,168
- Bueno, tengo una queja.
- ¿Sí? ¿Cuál?
107
00:12:05,509 --> 00:12:08,477
- ¿Por qué no me escribiste?
- Ya sabes cómo es, Jerry.
108
00:12:08,779 --> 00:12:12,357
Cambié de dirección tan seguido,
que no podías contestarme.
109
00:12:12,683 --> 00:12:16,296
Ya sabes lo que pasa en prisión.
Todo el mundo lee las cartas.
110
00:12:16,622 --> 00:12:19,043
Adentro, no pasaba nada.
Y si salía libre...
111
00:12:19,323 --> 00:12:21,363
...lo leías en primera plana.
112
00:12:21,626 --> 00:12:24,081
Sí, leo todos los diarios.
113
00:12:24,496 --> 00:12:26,951
- Eres un cura muy guapo.
- Gracias.
114
00:12:27,231 --> 00:12:30,494
Tu madre siempre quiso que fueras
cura, ¿cómo te decidiste?
115
00:12:30,802 --> 00:12:33,616
Un día yo iba en un autobús...
116
00:12:33,905 --> 00:12:37,223
...iba mirando, y pasé la catedral.
- Y te vino la idea.
117
00:12:37,808 --> 00:12:41,224
También tuve una idea en un autobús
y me costó seis años.
118
00:12:42,447 --> 00:12:44,748
Te vi mientras cantabas
con esos chicos...
119
00:12:45,016 --> 00:12:47,222
...y recordé nuestros tiempos
hace 20 años.
120
00:12:47,518 --> 00:12:48,894
- Con el Padre Boyle.
- Sí.
121
00:12:49,120 --> 00:12:51,641
Pusimos "Merry Oldsmobile"
en el cancionero.
122
00:12:51,925 --> 00:12:54,314
- ¿Cómo olvidarlo?
- ¿Cómo era?
123
00:12:54,793 --> 00:12:59,200
Guíalos con los faroles del auto
Entre las penumbras
124
00:12:59,565 --> 00:13:03,592
Guíame con los faroles del auto
Está muy oscura la calle y yo estoy lejos...
125
00:13:04,403 --> 00:13:07,631
- Cuántas locuras hacíamos de niños.
- Claro que sí.
126
00:13:08,941 --> 00:13:10,467
Adelante.
127
00:13:11,409 --> 00:13:15,271
Padre, nos prometió ir a la tienda.
Los chicos lo esperan.
128
00:13:15,613 --> 00:13:18,997
Ve y diles que iré enseguida.
Diles que empiecen.
129
00:13:19,318 --> 00:13:21,357
- ¡Está bien, Padre!
- Muy bien.
130
00:13:21,619 --> 00:13:24,751
¿Qué es eso de una tienda?
¿Trabajan para la parroquia?
131
00:13:25,057 --> 00:13:28,953
No es mala idea, Rocky.
No. Es una idea mía.
132
00:13:29,295 --> 00:13:32,492
- Un lugar de recreo para niños.
- Como un jardín de infantes.
133
00:13:32,799 --> 00:13:34,707
No, también es para los grandes.
134
00:13:35,032 --> 00:13:38,929
No sabes cómo me ayudó esa idea
a evitar que los chicos se vuelvan...
135
00:13:39,272 --> 00:13:41,279
¿Delincuentes como yo?
136
00:13:42,607 --> 00:13:46,406
- Me costaste muchas oraciones.
- También yo tuve una especie de retiro.
137
00:13:46,746 --> 00:13:50,968
- Sí. ¿Estarás aquí un tiempo?
- Depende. Tengo algo que hacer.
138
00:13:51,316 --> 00:13:54,066
- Y necesito donde dormir.
- Alquila un cuarto aquí.
139
00:13:54,354 --> 00:13:58,760
- No hay como estar en casa.
- Y es bueno tenerte en casa.
140
00:13:59,958 --> 00:14:03,637
- Volví porque deseaba verte.
- Quédate y nos seguiremos viendo.
141
00:14:04,465 --> 00:14:08,009
La Sra. Maggione quizá tenga un cuarto.
La recuerdas, ¿no?
142
00:14:08,333 --> 00:14:10,407
Saqué muchas tuberías de ese sótano.
143
00:14:10,670 --> 00:14:14,116
La iglesia está a la vuelta,
podré pasar a verte seguido.
144
00:14:14,642 --> 00:14:17,708
- ¿lrás el domingo a misa?
- Claro. Te ayudaré con la colecta.
145
00:14:18,009 --> 00:14:19,898
- Trato hecho.
- De acuerdo.
146
00:14:21,847 --> 00:14:23,757
CUARTOS
SRA. MAGGIONE
147
00:14:27,955 --> 00:14:29,864
- ¿Está la Sra. Maggione en casa?
- ¿Qué quiere?
148
00:14:30,023 --> 00:14:31,452
Busco un cuarto.
149
00:14:31,691 --> 00:14:35,008
Mi madre no está, pero la dama
del número dos lo atenderá.
150
00:14:38,298 --> 00:14:39,574
¿Diga?
151
00:14:41,133 --> 00:14:42,312
¿Sí?
152
00:14:43,469 --> 00:14:47,244
Busco un cuarto. El hijo de la señora
dijo que usted me atendería.
153
00:14:47,572 --> 00:14:49,580
Sí. Traeré la llave.
154
00:15:00,120 --> 00:15:01,746
Tercer piso.
155
00:15:05,926 --> 00:15:09,090
Es raro, pero su cara
me parece muy familiar.
156
00:15:09,396 --> 00:15:12,712
- Habrá estado leyendo caricaturas.
- No, de veras.
157
00:15:13,032 --> 00:15:16,807
Escuche, nena, sólo estoy
buscando un cuarto.
158
00:15:20,840 --> 00:15:22,500
Éste es.
159
00:15:28,848 --> 00:15:31,467
La Sra. Maggione lo limpiará bien.
160
00:15:32,452 --> 00:15:35,650
- Está bien. He visto peores.
- Supongo que sí.
161
00:15:39,292 --> 00:15:42,610
- Lo quiero. ¿Cuánto es?
- Cinco por semana.
162
00:15:42,930 --> 00:15:45,068
- De acuerdo.
- Por adelantado.
163
00:15:45,331 --> 00:15:46,543
Ah.
164
00:15:47,067 --> 00:15:48,343
Está bien.
165
00:15:49,203 --> 00:15:51,090
Quiero un recibo.
166
00:15:52,040 --> 00:15:54,079
Puede confiar en mi.
167
00:15:58,713 --> 00:16:00,568
¿Cómo se le ocurrió venir aquí?
168
00:16:00,814 --> 00:16:02,668
Necesita referencias, ¿eh?
169
00:16:02,951 --> 00:16:06,661
Un viejo amigo mío me mandó.
Jerry Connelly, el cura de la parroquia.
170
00:16:07,221 --> 00:16:08,978
- ¿Lo conoce?
- ¿El Padre Jerry?
171
00:16:09,224 --> 00:16:11,263
Sí. ¿Quedo aceptado?
172
00:16:13,027 --> 00:16:17,020
Ahora sé quién eres.
Eres Rocky Sullivan.
173
00:16:17,598 --> 00:16:19,671
- Sí.
- ¿Me recuerdas?
174
00:16:20,201 --> 00:16:21,762
- No.
- Laury Martin.
175
00:16:23,338 --> 00:16:27,014
¿Laury Martin?
¿La niñita de las trenzas?
176
00:16:27,842 --> 00:16:30,298
Vaya, ¿qué dices? ¿Qué cuentas?
177
00:16:30,578 --> 00:16:33,034
Hola.
178
00:16:33,517 --> 00:16:38,250
- ¡Oye! ¡Un momento!
- ¡Esperé 15 años para eso!
179
00:17:05,046 --> 00:17:06,737
Quiero ver a Jim Frazier.
180
00:17:18,459 --> 00:17:20,283
- Quiero ver a Frazier.
- Está ocupado.
181
00:17:20,528 --> 00:17:22,122
- Esperaré.
- ¿Quién es usted?
182
00:17:22,364 --> 00:17:26,073
- Rocky Sullivan.
- Venga.
183
00:17:41,116 --> 00:17:43,353
Número uno.
Despejando el tablero.
184
00:17:49,824 --> 00:17:51,252
Espere aquí.
185
00:17:59,801 --> 00:18:01,688
- Un tipo quiere verte.
- ¿Sí? ¿Quién?
186
00:18:01,937 --> 00:18:03,879
Rocky Sullivan.
187
00:18:05,040 --> 00:18:07,079
- ¿Rocky Sullivan?
- Sí.
188
00:18:07,676 --> 00:18:10,523
- ¿Sabe que estoy aquí?
- Sí. ¿No quería que le dijera?
189
00:18:11,882 --> 00:18:15,110
Está bien. Que pase.
190
00:18:21,322 --> 00:18:23,744
¡Vaya, vaya, Rocky!
Qué sorpresa.
191
00:18:24,026 --> 00:18:27,026
- ¿Qué dices? ¿Qué cuentas?
- Tenía la fecha anotada.
192
00:18:27,329 --> 00:18:30,679
Creí que era el mes que viene.
Sino hubiera ido a esperarte.
193
00:18:31,034 --> 00:18:34,645
Me pareció raro que no fueras,
pero estuviste ocupado estos años.
194
00:18:35,205 --> 00:18:37,855
Tienes un lindo despacho.
Parece que te va bien.
195
00:18:38,140 --> 00:18:41,686
- Sí, bueno... Conoces a Mac Keefer.
- ¿Mac Keefer? Sí, oí sobre él.
196
00:18:42,012 --> 00:18:45,656
- Es dueño de la ciudad.
- No puede comprarla. La vende.
197
00:18:47,016 --> 00:18:49,154
- Sillón cómodo, ¿no?
- Más que el catre...
198
00:18:49,418 --> 00:18:51,688
...en que dormí todos estos años.
199
00:18:52,022 --> 00:18:54,095
- Pero ya saliste, Rocky.
- Sí.
200
00:18:55,325 --> 00:18:57,626
- ¿Dónde está el dinero?
- ¿Qué? ¿Los 100000?
201
00:18:58,127 --> 00:19:00,364
Los tengo, pero como
no te esperaba...
202
00:19:00,628 --> 00:19:03,630
- Lo sé, ya lo dijiste.
- No te preocupes por eso.
203
00:19:03,934 --> 00:19:06,354
- No me preocupo.
- Lo tendré el fin de semana.
204
00:19:06,635 --> 00:19:10,598
Supongo que tendrás gastos.
Toma 500 dólares.
205
00:19:10,974 --> 00:19:13,876
Los acepto. Me llevará
unos días acomodarme.
206
00:19:14,176 --> 00:19:17,592
Para entonces, tendrás el dinero
y me dirás cómo entro en esto.
207
00:19:18,748 --> 00:19:20,504
¿A qué te refieres?
208
00:19:20,750 --> 00:19:25,573
Lo que me corresponde hacer
en mi parte del negocio.
209
00:19:26,022 --> 00:19:29,535
- ¿Tu parte?
- Sí, ésa era la idea, ¿no?
210
00:19:29,860 --> 00:19:33,536
Estuve preso tres años. Tomaste el dinero,
hiciste contactos, mejoraste el negocio.
211
00:19:33,797 --> 00:19:35,357
Para ti y para mí. ¿No?
212
00:19:36,098 --> 00:19:39,034
Entiendo. Sí, entiendo...
213
00:19:39,468 --> 00:19:42,950
...pero creo que te equivocas.
Trabajo para Keefer. Él manda.
214
00:19:43,274 --> 00:19:46,851
No soy nadie aquí.
Si quieres trabajar...
215
00:19:47,177 --> 00:19:48,901
...tendrás que hablar con él.
216
00:19:49,146 --> 00:19:52,441
Mira, Frazier, no hablaré
con otro que no seas tú.
217
00:19:52,749 --> 00:19:56,809
Piensa lo que te digo.
Volví para continuar nuestro negocio.
218
00:19:57,354 --> 00:20:01,185
Así lo acordamos, y tendrás
que atenerte a eso. ¿Entiendes?
219
00:20:01,960 --> 00:20:03,965
- Bueno, sí, pero...
- Pero, ¿qué?
220
00:20:05,262 --> 00:20:06,887
Bueno...
221
00:20:07,497 --> 00:20:10,815
- Hola, Mac.
- ¿lnterrumpo algo, Jim?
222
00:20:11,368 --> 00:20:14,817
No, en absoluto. Adelante.
Te presento a Rocky Sullivan.
223
00:20:15,139 --> 00:20:17,987
Mucho gusto. Oí hablar de Ud.
Es de los nuestros.
224
00:20:18,275 --> 00:20:20,063
- ¿Cuándo salió?
- Hace unos días.
225
00:20:20,309 --> 00:20:21,717
- ¿Y qué hace?
- Busco.
226
00:20:21,944 --> 00:20:25,525
- Quizá tenga trabajo para Ud.
- Estábamos hablando de eso.
227
00:20:25,851 --> 00:20:28,370
- ¿Dónde vives?
- En un cuarto en nuestro barrio...
228
00:20:28,652 --> 00:20:30,691
...en la calle Dock, número 24.
229
00:20:30,954 --> 00:20:34,118
Bueno, ya me voy.
Volveré el lunes.
230
00:20:34,458 --> 00:20:37,525
- ¿El lunes? Está bien.
- Voy al centro, lo llevo.
231
00:20:37,829 --> 00:20:41,057
- Gracias.
- Nos vemos, Jim.
232
00:20:41,532 --> 00:20:42,808
El lunes.
233
00:20:52,243 --> 00:20:54,097
Llama a Steve.
234
00:20:55,011 --> 00:20:57,248
Un tipo se está yendo
con Mac. Quiero...
235
00:20:58,015 --> 00:20:59,707
¿Sí?
236
00:21:06,323 --> 00:21:08,112
Sí, lo vi bien.
237
00:21:09,227 --> 00:21:11,081
Sí, sí, entiendo.
238
00:21:11,662 --> 00:21:13,288
Claro, yo me encargaré.
239
00:21:16,669 --> 00:21:19,635
A un lado, tonto.
Hay que pasar hambre.
240
00:21:20,303 --> 00:21:24,102
¿Quién quiere cigarrillos?
Es lo único que tengo siempre.
241
00:21:24,443 --> 00:21:26,995
Mejor escóndanlos, chicos.
Viene la justicia.
242
00:21:28,613 --> 00:21:30,500
¿Cómo está?
243
00:21:34,119 --> 00:21:36,867
- Apuesto a que no le pegas.
- Apuesta aceptada.
244
00:21:42,527 --> 00:21:45,046
- Fallaste, idiota.
- Nos debes dinero a los dos.
245
00:21:45,329 --> 00:21:47,338
Ese poli no caminaba derecho.
246
00:21:52,203 --> 00:21:55,465
- Los policías son tontos, es patético.
- Deberían aprender...
247
00:21:55,774 --> 00:21:57,684
...a esquivar tomates
en la Academia.
248
00:21:58,576 --> 00:22:00,138
Miren.
249
00:22:01,145 --> 00:22:05,969
Hola, nene. ¿Quieres el biberón?
¿Lo quieres? Tonto.
250
00:22:07,685 --> 00:22:09,628
¡Oigan! ¿Qué hacen con mi bebé?
251
00:22:09,887 --> 00:22:13,184
"¡Oigan! ¿Qué hacen con mi bebé?"
¡Aquí lo tiene!
252
00:22:13,493 --> 00:22:16,210
- ¡Haré que la policía los detenga!
- Sí, sí, sí.
253
00:22:16,495 --> 00:22:19,048
Habla como si valiera algo.
254
00:22:21,299 --> 00:22:22,860
Disculpe.
255
00:22:25,270 --> 00:22:27,212
Mira a ese tipo.
256
00:22:29,242 --> 00:22:32,438
- Hagámosle un trabajo.
- Está bien.
257
00:22:37,682 --> 00:22:40,301
- ¡Cuidado!
- ¡Dame eso!
258
00:22:40,585 --> 00:22:44,864
¡Te haré comer esa pelota!
¡Muy bien, vamos! ¡Vamos!
259
00:22:45,223 --> 00:22:47,166
Como quitarle el dulce a un bebé.
260
00:22:56,702 --> 00:22:58,197
HOMBRES
TRABAJANDO
261
00:22:59,138 --> 00:23:00,599
¿Cómo la conseguiste, Crab?
262
00:23:00,839 --> 00:23:03,425
La tiré por encima
de la verja del callejón.
263
00:23:03,709 --> 00:23:07,287
- Una punta me pegó en la cúpula.
- Mientras no haya roto la máquina.
264
00:23:07,611 --> 00:23:10,842
Ahora seremos ricos.
265
00:23:19,457 --> 00:23:21,368
Seis monedas de cinco centavos
y dos fichas.
266
00:23:21,562 --> 00:23:24,464
Qué truhanes. Querer engañar
a la máquina con fichas.
267
00:23:24,764 --> 00:23:26,772
- Tramposos.
- La romperé.
268
00:23:27,033 --> 00:23:28,242
Ten cuidado.
269
00:23:32,772 --> 00:23:36,123
- Es Soapy con los chicos.
- Está bien.
270
00:23:36,443 --> 00:23:37,522
¡Hola, Soapy!
271
00:23:37,811 --> 00:23:40,625
- Soapy, mira lo que conseguimos.
- Espera a ver esto.
272
00:23:41,013 --> 00:23:42,703
Es lo más grande que conseguí.
273
00:23:44,150 --> 00:23:46,038
- Es la cartera de un tonto.
- ¿Sí?
274
00:23:46,286 --> 00:23:50,214
- Vamos. Repártelo. Estoy ansioso.
- ¿Qué pasa, ya te quejas?
275
00:23:51,423 --> 00:23:54,108
- ¡Denme aire! ¡Denme aire!
- ¿Cuánto tienes ahí?
276
00:23:54,394 --> 00:23:58,901
- A ver. Diez, 20, 30, 35...
- ¡Debe haber más de 100 ahí!
277
00:23:59,266 --> 00:24:02,049
- Cien no es nada. Hay más.
- ¡Esto sí que es dinero!
278
00:24:02,336 --> 00:24:04,091
"¡Esto sí que es dinero!"
279
00:24:04,338 --> 00:24:07,819
- ¡Seis partes! ¡No lo olvides, en seis!
- Tendrás lo tuyo.
280
00:24:08,140 --> 00:24:11,306
- ¿Qué, ya te quejas?
- Vamos, vamos. Dámela, Soapy.
281
00:24:11,611 --> 00:24:15,124
- Qué bueno.
- ¡Cielos!
282
00:24:15,448 --> 00:24:17,271
Lo dividiré a la mitad, ¿sí?
283
00:24:18,886 --> 00:24:22,432
- ¡No me dieron mi parte!
- ¡Tramposos!
284
00:24:22,756 --> 00:24:25,090
¡Manos arriba!
285
00:24:27,660 --> 00:24:28,839
Los tengo cubiertos.
286
00:24:29,061 --> 00:24:31,003
No nos haga nada,
nosotros no fuimos.
287
00:24:31,264 --> 00:24:33,087
No tuvimos nada que ver.
288
00:24:39,639 --> 00:24:42,936
- Recen, tontos.
- ¡Cálmese, señor!
289
00:24:43,244 --> 00:24:44,803
¡Cállense, ratas!
290
00:24:45,813 --> 00:24:48,081
Basta de lloriquear.
291
00:24:51,585 --> 00:24:53,593
- ¿Quién es el jefe?
- Yo.
292
00:24:53,855 --> 00:24:55,099
Ven aquí.
293
00:24:57,592 --> 00:25:00,375
Recoge el dinero y pronto.
294
00:25:04,131 --> 00:25:07,067
Vamos. Dame eso.
Tú también. Anda.
295
00:25:09,136 --> 00:25:10,510
Tenga.
296
00:25:11,271 --> 00:25:13,278
Alza las manos y date vuelta.
297
00:25:16,678 --> 00:25:20,027
- ¡Oiga!
- ¡Oiga! ¿Qué le pasa?
298
00:25:21,248 --> 00:25:24,598
Cuando roben a alguien, es mejor
que no conozca su escondite.
299
00:25:24,951 --> 00:25:26,478
¿Cómo lo conoció usted?
300
00:25:27,654 --> 00:25:29,313
Vengan, tontos.
301
00:25:30,791 --> 00:25:34,021
- ¿Cómo conoce tan bien este lugar?
- Sí, ¿cómo sabe?
302
00:25:34,596 --> 00:25:37,050
Déjenme mostrarles. Miren.
303
00:25:38,297 --> 00:25:39,509
Miren esto.
304
00:25:39,934 --> 00:25:43,415
- ¿"R.S."?
- ¡Usted no es Rocky Sullivan!
305
00:25:44,505 --> 00:25:45,846
¡Rocky Sullivan!
306
00:25:46,940 --> 00:25:49,308
¿Se dan cuenta?
¡Es Rocky Sullivan!
307
00:25:49,609 --> 00:25:52,164
¡Quisimos robarle! ¡Qué tontos!
308
00:25:52,447 --> 00:25:54,138
Cuando nos vio
en el callejón...
309
00:25:54,383 --> 00:25:57,382
...supo que vendríamos aquí.
- Tomé el viejo atajo.
310
00:25:57,686 --> 00:26:00,052
- ¿Cómo te llaman?
- Soapy. Él es Bim.
311
00:26:00,321 --> 00:26:03,038
Este tonto es Swing.
Este imbécil es Hunky.
312
00:26:03,325 --> 00:26:06,805
- Hola, Rocky.
- Yo soy Pasty, y éste es Crabface.
313
00:26:07,129 --> 00:26:09,268
- Le decimos Crab solamente.
- Hola.
314
00:26:09,530 --> 00:26:12,661
Amigos, les presento a Rocky.
¡Rocky Sullivan, el héroe!
315
00:26:12,967 --> 00:26:14,212
- ¡Hola, Rocky!
- ¡Hola, Rocky!
316
00:26:14,436 --> 00:26:15,931
¡Qué bueno conocerte!
317
00:26:19,741 --> 00:26:21,235
Hola, Rocky.
318
00:26:21,875 --> 00:26:24,364
Vive arriba de nosotros,
en la 24, ¿no?
319
00:26:24,644 --> 00:26:26,139
- Sí.
- Claro, lo sabíamos.
320
00:26:26,382 --> 00:26:29,697
- ¿Lo sabían cuando me robaron?
- Sí, Johnny Maggione nos dijo.
321
00:26:30,018 --> 00:26:33,182
- No dijo quién era usted.
- No debieron arriesgarse así.
322
00:26:33,489 --> 00:26:36,718
Nunca se metan con un tipo
de su barrio. Deben aprender.
323
00:26:37,792 --> 00:26:39,287
Usted debería enseñarnos, Rocky.
324
00:26:39,696 --> 00:26:42,084
¿Les gustaría comer conmigo?
325
00:26:44,465 --> 00:26:47,401
Tomen $5. Compren
unos emparedados y pepinillos...
326
00:26:47,703 --> 00:26:50,606
...y unas cervezas.
Lleven todo a mi cuarto.
327
00:27:08,823 --> 00:27:11,159
Yo no quiero pasar hambre.
Dame más.
328
00:27:11,427 --> 00:27:14,298
- Bueno, bueno, bueno.
- No estoy en huelga de hambre.
329
00:27:14,597 --> 00:27:18,720
- Pásenme el caviar irlandés.
- Vamos, un poco más, tacaño.
330
00:27:19,067 --> 00:27:21,750
- Quiero pepinillos.
- No quieres pepinillos.
331
00:27:22,036 --> 00:27:24,590
- Claro que sí.
- ¿Te gustan? Tenlos.
332
00:27:24,874 --> 00:27:26,118
¡Pepinillos!
333
00:27:27,843 --> 00:27:31,226
- ¿Qué haces? ¿Pondrás un negocio?
- No. Son recuerdos. Gratis.
334
00:27:31,580 --> 00:27:34,362
Tome, Rocky. Su cambio. $4,50.
335
00:27:34,650 --> 00:27:37,718
- ¿Dónde están los otros 50 centavos?
- Compramos algo, ¿no?
336
00:27:38,021 --> 00:27:41,817
Ustedes tienen mucho que aprender.
Acaben de comerse eso.
337
00:27:42,356 --> 00:27:45,391
- Estas habichuelas no me gustan.
- ¿No te gustan?
338
00:27:45,693 --> 00:27:47,288
¡No!
339
00:27:49,333 --> 00:27:53,969
Estas habichuelas saben a jabón.
¡Pero están buenas! Muy buenas.
340
00:28:00,076 --> 00:28:01,703
Adelante.
341
00:28:02,878 --> 00:28:04,603
- Hola, Jerry.
- Hola, Rocky.
342
00:28:04,848 --> 00:28:08,524
¿Qué dices? ¿Qué cuentas?
Estoy comiendo algo con los chicos.
343
00:28:08,851 --> 00:28:09,997
- ¿Te sientas?
- Claro.
344
00:28:10,220 --> 00:28:11,628
- Aquí.
- Gracias.
345
00:28:11,889 --> 00:28:14,059
- ¿Quieres un emparedado?
- Bueno.
346
00:28:15,059 --> 00:28:16,716
Gracias, Swing.
347
00:28:17,025 --> 00:28:19,580
No tardaron mucho en hacerse
amigos de Rocky, ¿eh?
348
00:28:19,863 --> 00:28:22,766
Rock, parece que usted y el Padre
son viejos amigos.
349
00:28:23,066 --> 00:28:25,683
La próxima vez
que vayan al escondite...
350
00:28:26,034 --> 00:28:30,030
...miren esa puerta. Junto a mis
iniciales verán "J.C." Jerry Connelly.
351
00:28:30,374 --> 00:28:32,860
¿El Padre iba también a la caldera?
352
00:28:33,142 --> 00:28:35,925
Claro. Pero ahora pasamos
más tiempo en el gimnasio.
353
00:28:36,212 --> 00:28:37,641
¿Sí?
354
00:28:37,880 --> 00:28:40,466
Esperaba que hoy empezaran
los partidos de baloncesto.
355
00:28:40,750 --> 00:28:44,012
- Estamos muy ocupados.
- Dame un emparedado.
356
00:28:45,421 --> 00:28:48,738
¿Qué pasa, Soapy?
¿Por qué no quieres jugar baloncesto?
357
00:28:49,058 --> 00:28:52,125
- Sería divertido.
- ¿Cree que somos unos niños bonitos?
358
00:28:52,428 --> 00:28:55,243
Lmagínanos de repente
jugando al baloncesto.
359
00:28:55,532 --> 00:28:58,435
Pues les diré algo,
les diré una cosa.
360
00:28:58,968 --> 00:29:02,101
Les apuesto a que el otro equipo
juega mejor que ustedes.
361
00:29:02,405 --> 00:29:05,503
- Y ni siquiera los vi.
- Les daremos una paliza.
362
00:29:06,909 --> 00:29:09,464
- ¿Vendrás con nosotros, Rocky?
- Sí, ¿aceptan?
363
00:29:09,747 --> 00:29:12,617
- Apuesto cinco centavos.
- Repartiremos las ganancias.
364
00:29:12,916 --> 00:29:15,883
- Primero habrá que practicar.
- El gimnasio está abierto.
365
00:29:16,185 --> 00:29:18,291
Vayan, si quieren.
366
00:29:23,160 --> 00:29:24,882
Adiós, Padre.
367
00:29:27,297 --> 00:29:29,883
Llevo un año luchando por ellos
inútilmente.
368
00:29:30,167 --> 00:29:33,014
Tú les hablas 10 minutos,
y ya te obedecen.
369
00:29:33,303 --> 00:29:35,693
Será porque uso el cuello al derecho.
370
00:29:36,340 --> 00:29:39,472
Ya que patrocinas el gimnasio,
ven a verlo.
371
00:29:39,776 --> 00:29:43,574
- ¿Ahora?
- Claro, ven a ver lo que hago.
372
00:29:44,082 --> 00:29:48,173
- Recuerdas la tienda de Krausmeyer.
- Sí, robábamos en ella.
373
00:29:50,752 --> 00:29:53,688
Lo seguí, pero anda
con un cura y unos chicos...
374
00:29:53,992 --> 00:29:57,058
...y no pude hacer nada.
- No lo pierdas de vista.
375
00:29:57,362 --> 00:29:59,882
Mandaré a Bugs
con un par de muchachos.
376
00:30:00,899 --> 00:30:04,030
¡Vamos, amigos, limpiemos
el piso con ellos!
377
00:30:10,708 --> 00:30:13,043
Juegan muy bien. Obsérvalos.
378
00:30:13,311 --> 00:30:15,066
Cúbrete la barbilla.
379
00:30:16,580 --> 00:30:20,409
Bien, chicos, salgan de la cancha.
Saquen las colchonetas. En línea.
380
00:30:22,419 --> 00:30:23,914
- Hola.
- Hola.
381
00:30:24,455 --> 00:30:26,496
- ¿Amigos?
- Está bien.
382
00:30:27,826 --> 00:30:30,191
¿Por qué te escondías de mí?
383
00:30:30,461 --> 00:30:33,561
- No iba a hacerte daño.
- Olvidé que estabas en el barrio.
384
00:30:37,133 --> 00:30:39,655
Bueno, ¿y qué haces?
385
00:30:40,269 --> 00:30:42,726
Lo mismo que tú, miro el partido.
386
00:30:44,744 --> 00:30:48,321
Oye, te has vuelto
una mujer muy linda.
387
00:30:48,646 --> 00:30:50,786
- Gracias.
- Para ser como eras.
388
00:30:51,049 --> 00:30:53,570
- Gracias de nuevo.
- No sé cómo ningún tipo...
389
00:30:53,850 --> 00:30:57,082
...no te pidió matrimonio.
- ¿Algún tipo que sale en titulares?
390
00:30:59,992 --> 00:31:01,366
Podrías conseguir peores.
391
00:31:07,366 --> 00:31:09,853
Sabes que no es así.
Espera que toque el pito.
392
00:31:10,135 --> 00:31:11,543
Está bien, vamos.
393
00:31:23,014 --> 00:31:24,869
- ¿Qué pasó?
- Quédate ahí.
394
00:31:25,183 --> 00:31:26,362
¿Listos?
395
00:31:28,420 --> 00:31:30,112
¡Corre! ¡Corre!
396
00:31:34,092 --> 00:31:38,981
- ¡Tiro libre!
- No es justo. El no hizo nada.
397
00:31:41,801 --> 00:31:43,111
Así es.
398
00:31:53,044 --> 00:31:55,466
- ¡Vamos! ¡Tómalo!
- ¡Lo tengo!
399
00:32:03,756 --> 00:32:05,645
Si vuelves a hacerlo,
estás fuera.
400
00:32:05,892 --> 00:32:09,088
- Yo no hice nada. Fue él.
- Déjenos tranquilos.
401
00:32:09,395 --> 00:32:11,948
- ¿Qué pasa?
- ¿No se puede ni empujar?
402
00:32:12,231 --> 00:32:14,141
¿Cómo se va a poder empujar?
403
00:32:15,301 --> 00:32:16,895
Es tiro libre. Gibby, hazlo.
404
00:32:17,136 --> 00:32:18,478
¡Eso no es justo!
405
00:32:24,810 --> 00:32:27,396
- ¡Tira el balón, pásalo!
- Toma eso.
406
00:32:31,183 --> 00:32:32,362
¡Falta!
407
00:32:33,086 --> 00:32:35,092
Ese tonto sacó
la barriga para afuera.
408
00:32:35,622 --> 00:32:38,971
Saben que no se juega así,
cometen muchas faltas.
409
00:32:39,292 --> 00:32:42,325
Basta. Tienen seis jugadores.
Pasty, tú no juegas.
410
00:32:42,628 --> 00:32:45,694
- Ocúpense del trapecio.
- Mi obra buena del día.
411
00:32:45,998 --> 00:32:47,275
Está bien. Vamos.
412
00:32:57,243 --> 00:32:59,317
Toma. Mira esto.
413
00:33:01,112 --> 00:33:03,480
- Déjame a mí.
- ¡Muy bien, chicos!
414
00:33:03,784 --> 00:33:06,118
El Sr. Sullivan será el árbitro.
415
00:33:06,453 --> 00:33:09,835
- No olviden esa apuesta.
- Adelante.
416
00:33:10,290 --> 00:33:12,428
- ¡Sal de la cancha!
- ¿Qué, soy un huérfano?
417
00:33:12,690 --> 00:33:14,765
¡Ahora! ¡Vamos!
418
00:33:15,061 --> 00:33:16,850
No lo olviden.
Cumplan las reglas.
419
00:33:17,098 --> 00:33:18,526
- Arrójala.
- Aquí va.
420
00:33:19,332 --> 00:33:21,853
¿Qué te pasa a ti?
No me levantes la mano.
421
00:33:22,135 --> 00:33:23,412
Ven aquí. Juega.
422
00:33:23,637 --> 00:33:25,546
¿Listo? Posición. Va.
423
00:33:25,806 --> 00:33:26,983
Espera a que pite.
424
00:33:29,442 --> 00:33:31,331
¿Qué pasa aquí?
425
00:33:35,415 --> 00:33:37,652
- Rocky sabe manejarlos, ¿no?
- Sí...
426
00:33:37,919 --> 00:33:40,635
...pero, ¿no crees
que juegas con dinamita?
427
00:33:40,921 --> 00:33:42,329
¿Por qué dices eso, Laury?
428
00:33:42,556 --> 00:33:45,622
Sólo porque me enseñaste a seguir
el sendero del bien...
429
00:33:45,926 --> 00:33:47,901
...no es razón para estar ciega.
430
00:33:48,161 --> 00:33:50,944
Sé cómo son los hombres como Rocky.
431
00:33:51,465 --> 00:33:53,057
No sé.
432
00:33:53,801 --> 00:33:57,117
Siento que Rocky
podría enderezarse.
433
00:33:58,403 --> 00:33:59,680
¡Levántate!
434
00:34:00,507 --> 00:34:03,126
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Lanza!
435
00:34:04,811 --> 00:34:06,186
¡Falta!
436
00:34:08,783 --> 00:34:10,277
¡Muy bien!
437
00:34:11,084 --> 00:34:13,256
¡Vamos! Sullivan,
¿qué haces?
438
00:34:16,590 --> 00:34:17,769
¡Falta!
439
00:34:26,433 --> 00:34:28,091
¡Falta!
440
00:34:33,107 --> 00:34:35,344
- Espera a que pite, ¿entiendes?
- Vamos.
441
00:34:42,349 --> 00:34:44,260
- ¿Qué piensas?
- Él no hizo nada.
442
00:34:44,418 --> 00:34:46,524
¿Qué piensas?
443
00:34:46,786 --> 00:34:50,016
Eso les pregunto. Jueguen según
las reglas, o pagarán caro.
444
00:34:50,324 --> 00:34:53,773
- ¡Yo no hice nada!
- No vuelvas a hacerlo. Dame eso.
445
00:34:54,096 --> 00:34:55,274
Aquí vamos.
446
00:35:02,603 --> 00:35:03,977
¿Adónde corres?
447
00:35:05,205 --> 00:35:07,028
Falta personal.
Tiro libre aquí.
448
00:35:07,375 --> 00:35:08,934
Yo no hice nada.
449
00:35:14,582 --> 00:35:18,095
- ¡Falta!
- ¿Falta? ¿Qué hizo, me pegó?
450
00:35:18,586 --> 00:35:20,048
Falta. El balón aquí.
451
00:35:22,023 --> 00:35:23,650
- ¡Agárralo!
- ¡Dame ese balón!
452
00:35:23,892 --> 00:35:25,834
Dame el balón.
453
00:35:31,165 --> 00:35:33,917
Rocky, ¿qué, juegas
para el otro equipo?
454
00:35:34,202 --> 00:35:37,169
¿Jugarán según las reglas o no?
455
00:35:37,471 --> 00:35:38,650
Claro, Rocky.
456
00:35:38,873 --> 00:35:40,661
Según las reglas, amigos. ¿Sí?
457
00:35:40,907 --> 00:35:42,436
¡Los venceremos!
458
00:35:44,045 --> 00:35:46,915
Treinta y dos a ocho,
qué matanza.
459
00:35:47,214 --> 00:35:49,256
¿Cómo que 32 a 8?
Fue juego cerrado.
460
00:35:49,518 --> 00:35:52,813
- ¡Sí! Ganaron por una nariz.
- Todos, a lavarse.
461
00:35:53,121 --> 00:35:56,252
Aquí. Todas esas monedas aquí.
Tú, tú y tú.
462
00:35:56,557 --> 00:35:57,735
Ponlas ahí.
463
00:35:57,959 --> 00:35:59,651
- Alguien me las robó.
- Jugaron duro.
464
00:35:59,896 --> 00:36:01,205
¿Y mi dinero?
465
00:36:01,429 --> 00:36:03,982
- ¿Quién puso esas fichas ahí?
- Yo no.
466
00:36:04,264 --> 00:36:06,534
- Vamos.
- ¿Cree que hago trampas?
467
00:36:07,035 --> 00:36:10,351
Rocky, denos una buena práctica mañana
y les ganamos a esos bobos.
468
00:36:10,672 --> 00:36:12,941
Yo no sé, mejor
pregúntenle al Padre.
469
00:36:13,207 --> 00:36:16,174
- ¿Nos da otra oportunidad mañana?
- ¡Padre! ¡Vamos!
470
00:36:16,478 --> 00:36:18,267
- Déjenos practicar.
- Sea bueno.
471
00:36:18,514 --> 00:36:19,689
Bueno, les diré...
472
00:36:19,914 --> 00:36:22,949
...si prometen jugar bien.
Vengan y arreglaré otro juego.
473
00:36:23,252 --> 00:36:25,160
- ¿Con chicos menores?
- Sí.
474
00:36:25,520 --> 00:36:27,177
¡Vaya!
475
00:36:28,356 --> 00:36:30,331
- No sabías que estaba aquí, ¿eh?
- No.
476
00:36:35,997 --> 00:36:37,427
Justo a tiempo. Gracias.
477
00:36:37,666 --> 00:36:38,843
Oye...
478
00:36:39,066 --> 00:36:40,310
...¿vas a tu casa?
- Sí.
479
00:36:40,535 --> 00:36:42,127
Te esperaré.
480
00:36:46,409 --> 00:36:47,782
Oye, Rock...
481
00:36:48,010 --> 00:36:52,518
...cuidado. Da mala suerte. A su
último hombre lo mandó bajo tierra.
482
00:36:54,449 --> 00:36:55,977
¿Alguien te preguntó?
483
00:36:56,518 --> 00:36:58,592
No dije una palabra.
484
00:37:04,526 --> 00:37:07,789
- ¿Quién te lleva los libros ahora?
- Nadie.
485
00:37:08,097 --> 00:37:11,261
Dicen que estuviste mezclada
con un hombre, ¿quién fue?
486
00:37:11,566 --> 00:37:13,706
Sólo uno: Mi esposo.
487
00:37:14,537 --> 00:37:16,838
- ¿Lo liquidaron?
- Hace unos cuatro años.
488
00:37:20,008 --> 00:37:21,219
¿Qué pasó?
489
00:37:21,444 --> 00:37:23,517
Lo que suele pasar
cuando van...
490
00:37:23,779 --> 00:37:25,469
...con malas compañías.
491
00:37:25,714 --> 00:37:27,854
Era un buen chico
cuando nos casamos.
492
00:37:28,117 --> 00:37:31,051
Pero quiso darme mucho más de lo que
podía obtener como taxista.
493
00:37:31,355 --> 00:37:33,810
En parte es mi culpa.
No lo detuve.
494
00:37:34,090 --> 00:37:35,616
Fue metiéndose más y más.
495
00:37:35,858 --> 00:37:38,193
Y una noche, se tiroteó
con la policía.
496
00:37:38,461 --> 00:37:40,249
Como ocurre siempre, ¿no?
497
00:37:40,496 --> 00:37:42,567
Quizá con los que no se
saben defender.
498
00:37:42,831 --> 00:37:45,962
Mira, creo que me cayó
algo en el ojo. ¿Ves algo?
499
00:37:48,272 --> 00:37:49,733
- No.
- ¿Tienes pañuelo?
500
00:37:49,973 --> 00:37:51,282
Sí, claro.
501
00:37:57,514 --> 00:37:58,942
No, no. Está bien.
502
00:37:59,182 --> 00:38:00,426
¿Qué importa?
503
00:38:00,650 --> 00:38:02,211
Lo he visto todo.
504
00:38:04,955 --> 00:38:07,094
Sabes, tenías razón el otro día.
505
00:38:07,355 --> 00:38:10,259
El barrio no cambió mucho, ¿sabes?
506
00:38:18,968 --> 00:38:22,134
Hay mucha gente.
Habrá que esperar un poco más.
507
00:38:22,439 --> 00:38:25,089
No lo pierdas de vista. Ya caerá.
508
00:38:30,815 --> 00:38:32,309
Bien, aquí es.
509
00:38:32,549 --> 00:38:34,011
Pero nos vamos.
510
00:38:36,252 --> 00:38:39,482
Linda, finge que vives aquí.
Di buenas noches y entra.
511
00:38:39,789 --> 00:38:41,862
- ¿Qué pasa?
- No preguntes. Entra.
512
00:38:42,126 --> 00:38:44,647
Claro. Buenas noches, Rocky,
gracias por traerme a casa.
513
00:38:44,928 --> 00:38:47,743
- Buenas noches.
- Rocky, cuídate.
514
00:39:05,883 --> 00:39:07,193
Entró a la farmacia.
515
00:39:07,650 --> 00:39:09,058
¿Puedo ayudarlo, señor?
516
00:39:09,287 --> 00:39:10,596
Creo que no.
517
00:39:11,222 --> 00:39:12,684
Refresco de fresa.
518
00:39:13,124 --> 00:39:15,425
Entra y observa el lugar.
519
00:39:19,296 --> 00:39:22,198
No me gusta esto.
Hay que pensar en algo.
520
00:39:22,499 --> 00:39:24,769
El tipo es listo
y está en buen lugar.
521
00:39:25,035 --> 00:39:28,298
Si entramos, volteará
a dispararnos. No conviene.
522
00:39:30,808 --> 00:39:32,401
- Buenas noches.
- Buenas noches.
523
00:39:32,875 --> 00:39:35,048
Hay que llevarlo
a la cabina de teléfono.
524
00:39:35,313 --> 00:39:38,161
Llama a la farmacia.
Pregunta por Sullivan.
525
00:39:38,450 --> 00:39:40,871
Deja descolgado. Si cae,
es nuestra oportunidad.
526
00:39:41,152 --> 00:39:42,526
Bueno.
527
00:39:45,989 --> 00:39:46,939
¿Tiene teléfono?
528
00:39:47,156 --> 00:39:49,230
- ¿Y mi receta?
- ¿Cuándo la dejó?
529
00:39:49,493 --> 00:39:51,185
- Ayer.
- ¿Nombre?
530
00:39:51,429 --> 00:39:53,568
- Peterson.
- Permiso. Iré a ver.
531
00:39:56,434 --> 00:39:58,572
Hola. Farmacia Nadler.
532
00:39:59,002 --> 00:40:00,180
¿Quién?
533
00:40:00,404 --> 00:40:01,834
Un momento.
534
00:40:02,074 --> 00:40:03,251
¿Es Ud. Rocky Sullivan?
535
00:40:05,043 --> 00:40:07,313
- Sí.
- Lo llaman por teléfono.
536
00:40:15,321 --> 00:40:16,630
Hola.
537
00:40:16,855 --> 00:40:18,131
Habla Rocky Sullivan.
538
00:40:18,356 --> 00:40:20,015
Aguarde en línea.
539
00:40:21,626 --> 00:40:25,817
Cayó en la trampa. Ed, sube al auto
y quédate cerca. Vamos.
540
00:40:28,267 --> 00:40:31,235
Entre al cuarto de atrás.
Cierre la boca y los ojos.
541
00:40:31,537 --> 00:40:33,926
- Vamos. Siga.
- Sí, enseguida.
542
00:40:37,107 --> 00:40:38,352
Deme ese juguete.
543
00:40:38,576 --> 00:40:40,137
Ahora, atrás.
544
00:40:41,144 --> 00:40:43,187
Vamos. Más rápido.
545
00:40:44,949 --> 00:40:46,770
Ahora, entre ahí.
546
00:40:47,018 --> 00:40:48,709
Agarre ese teléfono.
547
00:41:26,292 --> 00:41:28,015
¡Allá, policía!
548
00:41:29,896 --> 00:41:31,968
- ¿Qué sabe Ud. De esto?
- No lo conocía.
549
00:41:32,232 --> 00:41:34,653
Pidió una receta.
Dijo que la dejó ayer.
550
00:41:34,933 --> 00:41:37,454
Yo no recordaba.
Dijo que su nombre era Peterson.
551
00:41:42,441 --> 00:41:43,782
¡Salgan de aquí!
¡Salgan!
552
00:41:44,710 --> 00:41:46,205
Vamos. Rápido.
553
00:41:50,717 --> 00:41:53,139
¿Lo ves? Debe tener
100 agujeros en el cuerpo.
554
00:41:53,420 --> 00:41:55,175
¿Quién crees que fue, Soapy?
555
00:41:55,421 --> 00:41:59,448
- ¡Atrás! ¡Largo! ¡Fuera de aquí!
- ¿A quién cree que empuja?
556
00:42:00,160 --> 00:42:01,535
Hola, Frazier.
557
00:42:01,760 --> 00:42:03,353
Habla Bugs.
558
00:42:03,596 --> 00:42:05,123
Todo arreglado. Lo tenemos.
559
00:42:05,398 --> 00:42:06,925
Bien.
560
00:42:07,635 --> 00:42:10,154
Excelente, ahora váyanse
por un par de días.
561
00:42:28,888 --> 00:42:30,383
- Rocky.
- Sí. Rocky.
562
00:42:30,623 --> 00:42:33,786
No estoy muerto aún.
Deme esas llaves. Andando.
563
00:42:37,164 --> 00:42:38,690
Abra.
564
00:42:42,669 --> 00:42:43,715
ASCENSOR
EN USO
565
00:42:53,313 --> 00:42:56,030
Yo no tuve nada que ver,
Rocky, lo juro.
566
00:42:56,315 --> 00:42:58,967
Debería pegarte un tiro,
pero me debes $ 100000.
567
00:42:59,252 --> 00:43:02,416
Sí, pero sólo tengo 2000.
Conseguiré el resto luego.
568
00:43:02,723 --> 00:43:04,795
Cállate y abre.
569
00:43:05,059 --> 00:43:06,652
Sal de ahí.
570
00:43:07,793 --> 00:43:10,096
¿Guardas esto también?
Eres un abogado listo.
571
00:43:10,364 --> 00:43:12,023
Algo demasiado listo.
572
00:43:12,265 --> 00:43:13,607
- Dos mil.
- Es todo.
573
00:43:13,833 --> 00:43:18,208
- Hay acciones y bonos.
- Apártate. Siéntate ahí.
574
00:43:22,276 --> 00:43:28,025
Vaya. Banco Nacional, 280000.
Agrícola y Mercantil, 160000.
575
00:43:28,448 --> 00:43:30,456
Fideicomiso Industrial, 65000.
576
00:43:30,717 --> 00:43:32,954
Te fue muy bien, Frazier.
Estoy orgulloso.
577
00:43:33,220 --> 00:43:36,602
- Es lógico, somos socios, ¿no?
- Claro, Rocky. Por supuesto.
578
00:43:36,923 --> 00:43:38,647
Como acordamos hace tres años.
579
00:43:38,893 --> 00:43:40,203
- A ver...
- Eso no es nada.
580
00:43:40,428 --> 00:43:42,499
Siéntate y relájate.
581
00:43:43,697 --> 00:43:45,585
¿Coleccionas autógrafos?
582
00:43:45,833 --> 00:43:48,288
Muy importantes...
Gente muy importante.
583
00:43:48,570 --> 00:43:51,024
A las autoridades
le interesarían mucho.
584
00:43:51,305 --> 00:43:53,858
Sobornaste a gente importante
y pediste recibos.
585
00:43:54,139 --> 00:43:58,002
¿Así sostuviste el club?
Me los llevaré para estudiarlos.
586
00:43:58,580 --> 00:44:00,915
- Un socio debe saber qué hace el otro.
- Sí.
587
00:44:01,182 --> 00:44:03,516
- ¿Cuál es el número de Keefer?
- Círculo 0500.
588
00:44:03,784 --> 00:44:05,158
- ¿Su número privado?
- Sí.
589
00:44:05,386 --> 00:44:06,466
Márcalo.
590
00:44:06,687 --> 00:44:10,812
Escucha. Le dirás a Keefer
que iré a verlo por la mañana.
591
00:44:11,158 --> 00:44:13,264
Y que me dé los 100000, ¿entiendes?
592
00:44:13,663 --> 00:44:18,333
Y sin trucos, o te costará muy caro.
¿Entendiste? Dame.
593
00:44:18,699 --> 00:44:20,805
¿Hola, Mac? Habla Rocky.
594
00:44:21,068 --> 00:44:23,818
Sí, sorpresa, sorpresa.
No, no estoy en la morgue.
595
00:44:24,104 --> 00:44:27,585
Ése es uno de los suyos.
Frazier quiere hablarle. Habla.
596
00:44:27,975 --> 00:44:30,757
¿Hola, Mac? Rocky irá mañana
a El Toro a verte.
597
00:44:31,044 --> 00:44:33,249
A las 11. Tendrá tiempo
de ir al banco.
598
00:44:33,514 --> 00:44:35,849
A las 11. Tendrás tiempo
de ir al banco.
599
00:44:36,118 --> 00:44:38,898
Saca $ 100000 de mi cuenta
y dáselos a él.
600
00:44:39,553 --> 00:44:40,830
¿Qué pasa? ¿Te apunta?
601
00:44:41,055 --> 00:44:43,707
- Dile que sí.
- Sí.
602
00:44:43,992 --> 00:44:46,130
Debes hacerlo, Mac.
¿Entiendes?
603
00:44:46,394 --> 00:44:47,767
De acuerdo. Se los daré.
604
00:44:47,996 --> 00:44:51,858
- Sin trucos. Por tu bien.
- Y sin trucos. Por mi bien.
605
00:44:52,199 --> 00:44:54,371
De acuerdo. Dije que se los daré.
606
00:44:54,636 --> 00:44:55,716
Vamos.
607
00:44:55,936 --> 00:44:59,134
Mac, ¿lo saqué de la cama?
Lo lamento tanto.
608
00:45:01,109 --> 00:45:02,419
Creo que se enojó.
609
00:45:12,918 --> 00:45:15,408
Buenos días, señores.
Buen día para un crimen.
610
00:45:15,690 --> 00:45:17,829
- ¿Y Frazier?
- ¿Y los 100 grandes?
611
00:45:18,093 --> 00:45:19,916
- ¿Cree que le pagaremos?
- Claro que sí.
612
00:45:20,162 --> 00:45:23,739
Si no los tengo en tres minutos,
no hallarán a Frazier con vida.
613
00:45:24,065 --> 00:45:27,000
- No esperará salirse con la suya.
- ¿Por qué no?
614
00:45:27,300 --> 00:45:28,862
Podemos hacerlo hablar.
615
00:45:33,041 --> 00:45:35,376
Bueno, supongan que no hablo.
616
00:45:35,642 --> 00:45:37,879
Les miento una vez.
Y otra vez más.
617
00:45:38,146 --> 00:45:41,824
Mientras, Frazier mira el reloj
esperando mi llamada.
618
00:45:42,151 --> 00:45:43,776
¿Cuánto aprecian a Frazier?
619
00:45:44,953 --> 00:45:47,222
- Dale el dinero.
- Bueno, mira...
620
00:45:47,487 --> 00:45:48,862
Dale el dinero.
621
00:45:52,895 --> 00:45:54,324
Oiga...
622
00:45:54,562 --> 00:45:56,253
...si no nos
entrega a Frazier.
623
00:45:56,497 --> 00:45:57,992
¿Para qué lo quiero yo?
624
00:45:58,232 --> 00:46:01,015
Cien mil. Deme un teléfono
con línea exterior.
625
00:46:11,379 --> 00:46:12,558
Hola.
626
00:46:12,781 --> 00:46:14,635
Mercado de vegetales Poleano.
627
00:46:14,883 --> 00:46:16,672
Hola. Sí, soy Rocky.
628
00:46:16,919 --> 00:46:20,564
Escucha, cuando pase bajo tu ventana,
llama al número que te di.
629
00:46:20,889 --> 00:46:23,060
Pero no llames si me ves fumando.
630
00:46:23,324 --> 00:46:24,733
Significa que me siguen.
631
00:46:25,094 --> 00:46:26,655
Hola. Hola.
632
00:46:26,896 --> 00:46:29,415
¿De qué habla? ¿Está loco?
633
00:46:30,566 --> 00:46:32,092
Sí. Sí. Lo tengo.
634
00:46:36,405 --> 00:46:38,129
Sí. Muy bien.
635
00:46:38,373 --> 00:46:40,446
Cuando pase por esa ventana...
636
00:46:40,710 --> 00:46:43,077
...si me ven solo,
soltarán a Frazier.
637
00:46:43,780 --> 00:46:45,340
Bien. Apártense
y déjenlo ir.
638
00:46:50,787 --> 00:46:53,569
Lo atraparemos
en cuanto llegue Frazier.
639
00:46:54,189 --> 00:46:55,782
Tengo una idea mejor.
640
00:46:56,460 --> 00:46:58,246
Con la jefatura de policía.
641
00:46:59,562 --> 00:47:00,803
Hola.
642
00:47:01,028 --> 00:47:02,916
Habla Mac Keefer.
Deme con Buckley.
643
00:47:03,901 --> 00:47:05,810
¿Hola, Buck? Mac.
644
00:47:06,068 --> 00:47:07,247
Sí.
645
00:47:07,469 --> 00:47:10,535
Escuche, le haré un favor.
Le pasaré un dato.
646
00:47:10,840 --> 00:47:13,522
Anoche, Rocky Sullivan
secuestró a Frazier.
647
00:47:13,843 --> 00:47:15,633
Acabo de pagarle $ 100000.
648
00:47:15,880 --> 00:47:17,821
¿Me está tomando el pelo?
649
00:47:19,815 --> 00:47:22,566
Sí, sí, le entiendo.
Gracias por la información.
650
00:47:23,052 --> 00:47:24,328
Bien.
651
00:47:24,553 --> 00:47:26,147
¿Qué hace? No le entiendo.
652
00:47:26,388 --> 00:47:28,178
¿Por qué metió a la poli en esto?
653
00:47:28,424 --> 00:47:29,951
Porque no soy tonto.
654
00:47:30,192 --> 00:47:32,910
Soy listo.
Claro que les gustaría la fuerza.
655
00:47:33,196 --> 00:47:37,637
Pero, ¿por qué, si puede hacerse
con toda legalidad? No pelearemos.
656
00:47:38,000 --> 00:47:42,125
Y eso le gustará a la poli.
¿Por qué no usan el cerebro igual que yo?
657
00:48:08,897 --> 00:48:10,142
- Soapy, a mi cuarto.
- Ya voy.
658
00:48:25,882 --> 00:48:28,501
- ¿El cuarto de Rocky Sullivan?
- Arriba.
659
00:48:35,958 --> 00:48:39,092
Vete y escóndelo en lugar seguro.
No lo abras.
660
00:48:39,396 --> 00:48:40,824
De acuerdo, Rocky.
661
00:49:00,583 --> 00:49:01,958
Es aquí.
662
00:49:04,121 --> 00:49:05,779
Vamos, Sullivan. Abra.
663
00:49:06,022 --> 00:49:07,846
Pase. Está abierto.
664
00:49:13,131 --> 00:49:15,040
- ¿Cómo está, Rocky?
- Hola.
665
00:49:15,299 --> 00:49:17,153
¿Por qué la artillería?
666
00:49:25,444 --> 00:49:26,619
Leía sobre su vida.
667
00:49:26,844 --> 00:49:28,089
- ¿Sí?
- Sí.
668
00:49:42,259 --> 00:49:43,753
Olvidaron la basura.
669
00:49:49,967 --> 00:49:51,342
¿Qué hizo con él?
670
00:49:52,403 --> 00:49:54,794
- Si me dicen qué buscan.
- El dinero.
671
00:49:55,073 --> 00:49:57,440
- ¿Qué dinero?
- Póngase la chaqueta.
672
00:50:01,545 --> 00:50:03,966
Deprisa, Rocky. No nos divierte.
673
00:50:05,082 --> 00:50:06,805
Me parecía que sí.
674
00:50:11,856 --> 00:50:14,059
¡Cállense! Cállense.
675
00:50:14,325 --> 00:50:17,489
- ¿Por qué se lo llevó la poli?
- No tuvo tiempo de explicar.
676
00:50:17,796 --> 00:50:19,968
Me dio esto y dijo
que lo escondiera.
677
00:50:20,231 --> 00:50:22,468
- ¿Qué crees que contiene?
- No soy adivino.
678
00:50:22,733 --> 00:50:24,840
- Algo de valor.
- Abrámoslo y veamos.
679
00:50:25,102 --> 00:50:27,014
- Te podría costar caro.
- ¿Por qué?
680
00:50:27,272 --> 00:50:31,331
- Rocky dijo que no lo abriéramos.
- Está bien. Sólo preguntaba.
681
00:50:32,409 --> 00:50:33,587
¿Cómo pudiste traerlo?
682
00:50:33,813 --> 00:50:37,325
Esos polis son tontos, pasaron junto
a mí y no se dieron cuenta.
683
00:50:37,649 --> 00:50:39,949
Y llevaba esto escondido.
684
00:50:42,419 --> 00:50:45,421
Se equivocan, muchachos.
No lo secuestré.
685
00:50:45,724 --> 00:50:49,140
- Hicimos un viaje de negocios.
- Vamos, Rocky. Confiese.
686
00:50:49,463 --> 00:50:52,364
- Ya lo sabemos todo.
- Déjeme llamar a mi abogado.
687
00:50:52,664 --> 00:50:53,776
Seguro.
688
00:50:53,996 --> 00:50:57,032
- ¿Quién es su abogado, Rocky?
- Frazier.
689
00:51:04,108 --> 00:51:05,571
Hola, Jim.
690
00:51:05,809 --> 00:51:08,177
- Hola.
- No sé cómo estás, pero luces mal.
691
00:51:08,446 --> 00:51:11,991
No fue ninguna picnic estar
en un sótano lleno de ratas y mugre.
692
00:51:12,317 --> 00:51:14,172
Así me dejarás hacer lo sucio.
693
00:51:14,418 --> 00:51:17,616
¿Es mi culpa que esos
monos tuyos maten a otro hombre?
694
00:51:17,922 --> 00:51:19,864
- ¿Mandaste seguir a Sullivan?
- No.
695
00:51:20,125 --> 00:51:22,068
- Bien.
- Sé que no conviene.
696
00:51:22,461 --> 00:51:25,080
- Mandé a la policía a ocuparse de él.
- ¿Qué?
697
00:51:25,363 --> 00:51:28,746
Les avisé que te secuestró.
Me informan que lo detuvieron.
698
00:51:29,066 --> 00:51:31,557
- Es lo que no debiste hacer.
- Ya lo hice.
699
00:51:31,837 --> 00:51:34,140
No entiendes.
Sullivan fue a mi casa.
700
00:51:34,407 --> 00:51:35,934
Vació mi caja fuerte.
701
00:51:36,174 --> 00:51:39,209
Libros contables, recibos,
nombres, direcciones, todo.
702
00:51:39,512 --> 00:51:43,343
Si lo enjuician por secuestro,
hablará. Tiene todas las pruebas.
703
00:51:43,682 --> 00:51:45,538
Denunciará lo que pasa
en la ciudad.
704
00:51:45,785 --> 00:51:49,430
- Hay que sacarlo.
- Tú fuiste quien metió la pata.
705
00:51:52,590 --> 00:51:55,080
- Deme con Buckley.
- Déjame hablarle.
706
00:51:55,928 --> 00:51:57,652
Hola. ¿Hola?
707
00:51:57,897 --> 00:51:59,555
¿Buckley? Habla Mac.
708
00:51:59,799 --> 00:52:02,068
Escuche, debe soltar a Sullivan.
709
00:52:02,334 --> 00:52:05,182
Tengo entendido
que cometí un error.
710
00:52:05,471 --> 00:52:07,032
¿Error? ¿Qué quiere decir?
711
00:52:07,273 --> 00:52:11,529
¡No venga a hablarme de errores!
No me puede hacer algo así.
712
00:52:13,044 --> 00:52:14,956
- Nos vemos.
- No si puedo evitarlo.
713
00:52:15,214 --> 00:52:16,164
Al oeste.
714
00:52:16,382 --> 00:52:19,198
¡Extra! ¡Extra! ¡Entérese!
¡Abogado secuestrado!
715
00:52:19,486 --> 00:52:21,559
¡Extra! ¡Extra!
¡Abogado secuestrado!
716
00:52:21,822 --> 00:52:23,283
Sí, señor.
717
00:52:24,290 --> 00:52:25,631
Gracias, señor. ¡Extra!
718
00:52:25,857 --> 00:52:28,729
ABOGADO JIM FRAZIER
VÍCTIMA DE SECUESTRO
719
00:52:29,663 --> 00:52:31,769
"Acusan al gángster Rocky Sullivan...
720
00:52:32,032 --> 00:52:34,365
...de perpetrar el secuestro
y cobrar el rescate.
721
00:52:34,633 --> 00:52:37,286
Sullivan regresó
al barrio de su infancia...
722
00:52:37,571 --> 00:52:40,091
...luego de ser liberado
y a los pocos días...
723
00:52:40,373 --> 00:52:43,602
...secuestró a James Frazier,
prominente abogado y conquistador.
724
00:52:43,910 --> 00:52:46,277
Pidió un rescate de $ 100000".
725
00:52:46,547 --> 00:52:50,855
- No encuentras eso en la calle.
- Sí, déjaselo a Rocky.
726
00:52:51,218 --> 00:52:54,186
- El dinero debe estar en el sobre.
- Quizá, ¿y qué?
727
00:52:54,488 --> 00:52:56,114
Es buena idea.
728
00:52:56,356 --> 00:52:59,171
Si encarcelan a Rocky,
el dinero será nuestro.
729
00:52:59,458 --> 00:53:01,367
Ese sobre será de Rocky.
730
00:53:01,827 --> 00:53:04,284
Aunque deba aguardar 20 años.
731
00:53:04,563 --> 00:53:06,026
No habrá
que esperar tanto.
732
00:53:07,068 --> 00:53:09,489
- ¡Rocky!
- ¡Hola, Rocky!
733
00:53:09,769 --> 00:53:11,808
¡Qué alegría verlo!
Hablábamos de Ud.
734
00:53:12,072 --> 00:53:13,730
- ¿Huyó?
- No hizo falta.
735
00:53:13,975 --> 00:53:16,363
- La prensa decía...
- No le crean nunca.
736
00:53:16,642 --> 00:53:21,183
Lo encierran y sale enseguida.
¡Vaya, no hay quién lo detenga, Rocky!
737
00:53:22,117 --> 00:53:24,668
- Vamos. ¿Dónde está el sobre?
- Lo tengo.
738
00:53:24,950 --> 00:53:26,641
¡Pues dámelo!
739
00:53:39,233 --> 00:53:41,306
Espere, Rocky.
Se lo daré.
740
00:53:42,836 --> 00:53:45,521
Aquí tiene, Rocky.
Tal como me lo dio.
741
00:53:45,805 --> 00:53:49,001
Son los 100 grandes
que dice el periódico, ¿no?
742
00:53:53,481 --> 00:53:55,423
¿Otra vez haciendo preguntas?
743
00:53:57,251 --> 00:54:01,113
Algún día meterás la nariz
en un sitio que te pesará.
744
00:54:01,455 --> 00:54:03,912
- Yo sólo creí que...
- ¡Cállate!
745
00:54:04,525 --> 00:54:07,754
Escucha, tú no viste
esto jamás, ¿entiendes?
746
00:54:08,529 --> 00:54:10,917
No. No. No, yo no sé nada.
747
00:54:11,198 --> 00:54:13,303
- Pero sabes qué pasa con los bocones.
- Sí.
748
00:54:13,869 --> 00:54:15,461
Sí. Sí.
749
00:54:17,139 --> 00:54:18,699
Ahora, escuchen...
750
00:54:20,941 --> 00:54:23,081
...eso va para todos ustedes.
¿Entienden?
751
00:54:23,344 --> 00:54:25,133
- Claro.
- ¡Seguro!
752
00:54:25,379 --> 00:54:28,544
- Ahora somos amigos.
- ¡Chóquela, Rocky!
753
00:54:35,889 --> 00:54:37,352
Muy bien, Soapy.
754
00:54:37,593 --> 00:54:39,348
Aquí tienes.
755
00:54:40,696 --> 00:54:42,801
Repártelo a tu gusto.
756
00:54:43,064 --> 00:54:45,748
- Lo gané sin esfuerzo.
- ¡Gracias, Rocky!
757
00:54:46,032 --> 00:54:47,854
Ninguno de nosotros hablará.
758
00:54:48,102 --> 00:54:51,267
Una vez hubo un soplón entre nosotros
y ya no tiene dientes.
759
00:54:51,573 --> 00:54:53,461
- Los veré en un par de días.
- ¡Adiós, Rock!
760
00:54:53,709 --> 00:54:56,096
- ¡Nos vemos, Rocky!
- ¡Adiós, Rock!
761
00:54:56,377 --> 00:54:58,134
¡Hasta luego, Rocky!
762
00:54:59,947 --> 00:55:02,053
- ¡Que se diviertan!
- ¡Vamos, chicos!
763
00:55:03,453 --> 00:55:05,458
- Deberías unirte al circo.
- ¡Sí!
764
00:55:05,719 --> 00:55:07,128
Aquí está tu parte.
765
00:55:07,488 --> 00:55:10,206
- Vamos. Dame un poco.
- ¡Cincuenta dólares!
766
00:55:11,026 --> 00:55:12,335
"¡Cincuenta dólares!"
767
00:55:12,626 --> 00:55:16,556
- ¡Lo mismo para todos!
- ¡Cielos, 50!
768
00:55:16,898 --> 00:55:21,305
Mi viejo nunca ganó tanto trabajando
para el Departamento de Sanidad.
769
00:55:21,669 --> 00:55:24,004
- ¿Cuánto tienes ahí, Soapy?
- Como 100.
770
00:55:24,272 --> 00:55:26,924
¿Cien? ¿Cómo?
Es el doble que yo.
771
00:55:27,210 --> 00:55:30,209
- ¿Quieres pelear por eso?
- No. No.
772
00:55:30,512 --> 00:55:34,668
- Lo merece. ¿Por qué empiezas?
- Tú no te metas.
773
00:55:35,017 --> 00:55:36,359
¿Qué haremos con esto?
774
00:55:36,586 --> 00:55:38,244
Me está quemando las manos.
775
00:55:38,488 --> 00:55:41,750
Me compraré un par de manoplas
nuevas de cromo.
776
00:55:42,057 --> 00:55:44,229
- ¡Vamos!
- ¡Vámonos!
777
00:56:03,078 --> 00:56:05,087
- ¿Puedo pasar, Rocky?
- Sí, sí.
778
00:56:05,347 --> 00:56:07,104
Espera un momento, Jerry.
779
00:56:12,354 --> 00:56:15,006
¡Aguarda! Abriré en cuanto
me seque las manos.
780
00:56:20,295 --> 00:56:21,757
- Hola, Jerry.
- Hola, Rocky.
781
00:56:21,996 --> 00:56:24,965
- ¿Qué dices? ¿Qué cuentas?
- ¿Qué cuentas tú?
782
00:56:25,536 --> 00:56:27,608
Sabes, me diste un gran susto.
783
00:56:28,438 --> 00:56:31,471
No acabé de leer que te apresaron
cuando dijeron que saliste.
784
00:56:31,775 --> 00:56:34,589
No fue nada. Es así cuando
se tienen antecedentes.
785
00:56:34,877 --> 00:56:36,949
Te interrogan por no tener
nada que hacer.
786
00:56:37,214 --> 00:56:39,897
- Te soltaron pronto.
- ¿Qué te está preocupando?
787
00:56:40,184 --> 00:56:42,485
- Mucho.
- ¿Qué pasa?
788
00:56:42,752 --> 00:56:45,501
Los chicos tenían un partido
hoy y no aparecieron.
789
00:56:45,787 --> 00:56:47,217
No puedo encontrarlos.
790
00:56:47,456 --> 00:56:50,654
- ¿Sabes dónde están?
- ¿Cómo sabría? No soy su niñera.
791
00:56:50,960 --> 00:56:52,901
No, Rocky. No me refería a eso.
792
00:56:53,162 --> 00:56:55,682
Creí que estarían aquí
celebrando tu libertad.
793
00:56:56,598 --> 00:56:58,705
Ellos te ven como un héroe.
794
00:56:59,636 --> 00:57:01,544
No puedes culparlos por eso.
795
00:57:01,804 --> 00:57:05,832
Rocky, ¿por qué
no me dices qué pasa?
796
00:57:06,175 --> 00:57:09,491
Oye, Jerry, estuve todo el día
contestando preguntas.
797
00:57:09,812 --> 00:57:11,601
Montones de preguntas.
798
00:57:13,348 --> 00:57:15,521
Frazier y yo habíamos
salido por negocios.
799
00:57:19,622 --> 00:57:23,618
Unos idiotas quisieron meterme en líos
y reírse de la poli también.
800
00:57:23,961 --> 00:57:27,277
- Dieron falsa alarma. Es todo.
- Celebro que sólo fuera eso.
801
00:57:27,597 --> 00:57:28,939
Ya me iré.
802
00:57:29,165 --> 00:57:31,205
- ¿Sí? ¡Hola, Laury!
- Hola, Padre.
803
00:57:31,467 --> 00:57:34,184
¿Qué cuentas?
Parece que será un buen día.
804
00:57:34,470 --> 00:57:36,412
Confieso que me preocupé.
805
00:57:36,672 --> 00:57:38,779
Me agrada oír eso.
806
00:57:39,810 --> 00:57:42,231
Padre, por fin localicé
a nuestros ángeles.
807
00:57:42,511 --> 00:57:44,105
- ¿Sí?
- En el billar de Murphy.
808
00:57:44,347 --> 00:57:46,355
- ¿Qué?
- Sí, Soapy y su pandilla.
809
00:57:46,617 --> 00:57:50,513
Invitan cerveza a los chicos del barrio.
Tiran billetes como confeti.
810
00:57:50,852 --> 00:57:54,083
- ¿De dónde lo obtendrían?
- Podrías preguntarles.
811
00:57:55,325 --> 00:57:58,676
- Bueno, me voy, Rocky.
- ¿Tan pronto?
812
00:58:00,230 --> 00:58:01,725
- ¿Vienes, Laury?
- No, Padre.
813
00:58:01,966 --> 00:58:04,421
Me quedaré a hablar
un rato con Rocky.
814
00:58:06,235 --> 00:58:07,697
¿Cuándo te veré, Rocky?
815
00:58:09,039 --> 00:58:11,309
- Yo iré por allá.
- De acuerdo.
816
00:58:11,575 --> 00:58:13,168
Adiós.
817
00:58:19,850 --> 00:58:21,890
- Bueno, Rocky, supongo...
- Un momento.
818
00:58:22,553 --> 00:58:26,097
Eres una chica que nunca se mete
en lo que no le importa.
819
00:58:26,723 --> 00:58:28,611
- ¿No es cierto?
- Descuida.
820
00:58:28,860 --> 00:58:30,518
Conozco las reglas.
821
00:58:30,927 --> 00:58:35,368
Aquí, vamos. Cinco. Les dan Diez.
¡Cubran las apuestas! Vamos.
822
00:58:35,732 --> 00:58:38,068
¿De dónde sacaste el dinero, Pasty?
823
00:58:38,336 --> 00:58:39,612
Regalo de Santa Claus.
824
00:58:39,837 --> 00:58:42,707
Lo hallamos esta mañana
en los calcetines.
825
00:58:43,006 --> 00:58:44,950
Apuestas cubiertas. Vamos.
826
00:58:49,947 --> 00:58:53,264
- Dame otro.
- ¿Qué quieres decir? ¡Aposté 5!
827
00:58:53,585 --> 00:58:56,684
- ¿Tratas de engañar al chico?
- Me debe 5 dólares.
828
00:58:56,988 --> 00:58:58,549
¡Cállate!
829
00:59:01,726 --> 00:59:04,760
- Las mesas sucias me enfurecen.
- Lograrás el tiro.
830
00:59:05,063 --> 00:59:07,713
- La ocho en el rincón.
- Bien.
831
00:59:08,199 --> 00:59:10,402
- Muy bien.
- Ahí va.
832
00:59:10,668 --> 00:59:13,090
¡Ponte eso en la cabeza
y sácalo de ahí!
833
00:59:13,372 --> 00:59:15,344
La tres en el rincón.
834
00:59:19,845 --> 00:59:22,331
¡Buen tiro!
¡Ocho dólares!
835
00:59:23,115 --> 00:59:26,759
¡Ocho dólares! Mi madre trabaja
toda la semana para ganarlos.
836
00:59:27,084 --> 00:59:28,711
Dame, dame.
837
00:59:28,954 --> 00:59:30,676
Está bien.
838
00:59:32,057 --> 00:59:34,195
Los jugadores mueren arruinados.
839
00:59:35,660 --> 00:59:38,694
Oye, Soapy, nos prometiste
más cerveza si ganabas.
840
00:59:38,996 --> 00:59:40,971
Cierto. Trae otro cajón.
841
00:59:41,231 --> 00:59:44,647
¿Qué importa?
Esos idiotas son los que pagan.
842
00:59:46,305 --> 00:59:48,092
- ¿Qué pasa, van a clausurar?
- No.
843
00:59:48,438 --> 00:59:50,741
Quizá lo conviertan en una iglesia.
844
00:59:52,210 --> 00:59:54,513
- Vamos. Apuesto dos.
- Lo tengo cubierto.
845
00:59:54,780 --> 00:59:57,267
- Dame dos.
- Cubierto.
846
00:59:57,549 --> 00:59:59,654
¿No iban a ir al gimnasio a jugar?
847
00:59:59,917 --> 01:00:03,661
Sí, Padre, sólo vinimos
a ver qué pasaba aquí.
848
01:00:04,388 --> 01:00:07,771
Vamos, Joe. Vamos, chicos.
Hay que jugar.
849
01:00:14,398 --> 01:00:16,155
¿Dando una fiesta, Soapy?
850
01:00:18,538 --> 01:00:20,064
¿lnvitaste a todos?
851
01:00:21,205 --> 01:00:22,732
Sí.
852
01:00:23,575 --> 01:00:25,103
¿Y si la das en el gimnasio?
853
01:00:26,643 --> 01:00:28,403
La fiesta es aquí.
854
01:00:28,748 --> 01:00:30,602
¿Y el partido que pediste?
855
01:00:31,984 --> 01:00:33,545
Necesito cambio...
856
01:00:33,786 --> 01:00:37,299
...doblo la apuesta en este tiro.
- Bueno. Es tu dinero.
857
01:00:38,455 --> 01:00:40,945
¿De dónde sacaste
el dinero que gastas?
858
01:00:41,728 --> 01:00:44,794
¿No sirve de nada lo que te enseñé
en estos tres años?
859
01:00:45,097 --> 01:00:47,136
¿No crees que pasarte el día...
860
01:00:47,397 --> 01:00:50,627
...con un montón de vagos
no te llevará más que a la cárcel?
861
01:00:53,606 --> 01:00:55,744
Vamos, chicos, ¿qué dicen?
862
01:00:56,775 --> 01:00:59,677
Vengan conmigo y hablemos de esto.
863
01:00:59,980 --> 01:01:01,986
Vamos al gimnasio.
864
01:01:03,248 --> 01:01:05,966
- ¿Qué dices, Swing?
- No sé, Padre.
865
01:01:06,885 --> 01:01:08,795
Me duele la pierna.
866
01:01:09,522 --> 01:01:11,113
¿Qué dices tú, Bim?
867
01:01:12,257 --> 01:01:15,642
Padre, jugar baloncesto
no tiene futuro.
868
01:01:17,029 --> 01:01:19,931
- ¿Y qué dicen ustedes?
- ¿No podemos divertirnos?
869
01:01:20,232 --> 01:01:21,792
Es una pérdida de tiempo.
870
01:01:22,668 --> 01:01:24,327
Mire, Padre...
871
01:01:25,739 --> 01:01:28,870
...ya no creemos en esas pavadas.
872
01:01:39,284 --> 01:01:41,968
¿Qué pasa?
¿No puede llevárselos al cielo?
873
01:01:46,558 --> 01:01:49,788
Estás equivocada.
Te fue mal hace unos años...
874
01:01:50,096 --> 01:01:52,268
...y crees que ya nada
puede salirte bien.
875
01:01:52,532 --> 01:01:54,473
Estuviste leyendo que
"el crimen no paga".
876
01:01:54,734 --> 01:01:58,727
No seas tonta. Sólo a los
que no saben les van mal las cosas.
877
01:01:59,071 --> 01:02:01,438
Tú perteneces a este negocio.
Como yo.
878
01:02:01,707 --> 01:02:03,235
- Tal vez.
- Oye...
879
01:02:03,476 --> 01:02:06,258
¿Tienes algún vestido
de fiesta, de noche?
880
01:02:07,081 --> 01:02:09,666
- Uno muy viejo.
- Pues ve a ponértelo.
881
01:02:09,949 --> 01:02:12,765
- Vamos a celebrar.
- ¿Celebrar qué?
882
01:02:13,053 --> 01:02:15,510
¡Esto! No se sale
en primera plana a diario.
883
01:02:15,790 --> 01:02:17,676
Ni se escapa de la poli a diario.
884
01:02:17,923 --> 01:02:20,063
Sí, si eres inteligente. Ven aquí.
885
01:02:21,729 --> 01:02:23,769
¿Ves todas esas luces?
886
01:02:24,865 --> 01:02:27,549
Allí es donde perteneces,
y allí iremos.
887
01:02:27,835 --> 01:02:30,071
Te mostraré quién es
el amo de la ciudad.
888
01:02:30,336 --> 01:02:33,404
Espero que ese vestido
tan viejo resista.
889
01:02:36,509 --> 01:02:38,168
- Un ocho.
- Al ocho.
890
01:02:38,412 --> 01:02:40,833
- 10000 al rojo.
- Al rojo.
891
01:02:41,782 --> 01:02:44,082
Rojo el treinta y seis.
892
01:02:44,349 --> 01:02:46,838
- Hagan sus apuestas.
- Fichas negras para la dama.
893
01:02:47,120 --> 01:02:48,298
- ¿Para quién?
- Para mí.
894
01:02:48,522 --> 01:02:50,759
- Rocky Sullivan.
- Sí, claro, por supuesto.
895
01:02:51,025 --> 01:02:54,373
Prueba suerte. Tengo asuntos
que atender. Ya vuelvo.
896
01:02:54,694 --> 01:02:57,597
- Pero, Rocky, yo no tengo suerte.
- No temas. Juega.
897
01:02:57,899 --> 01:03:00,385
- Diviértete. Adelante.
- Hagan sus apuestas.
898
01:03:00,668 --> 01:03:02,359
- ¿Cuánto vale esto?
- Cincuenta dólares.
899
01:03:02,603 --> 01:03:04,971
- Deme de un dólar.
- Él quiere negras.
900
01:03:05,240 --> 01:03:07,605
- No me gustan.
- No le gusta el negro.
901
01:03:08,476 --> 01:03:11,291
Luego que supe los hechos,
y al ver que Jim te debía...
902
01:03:11,578 --> 01:03:15,508
...y que era un malentendido,
decidimos olvidar los rencores...
903
01:03:15,849 --> 01:03:18,338
...en especial ahora
que sabe todo.
904
01:03:18,619 --> 01:03:20,822
- ¿De veras quieren hablar de negocios?
- Sí.
905
01:03:21,088 --> 01:03:22,332
Vamos a hablar.
906
01:03:22,656 --> 01:03:25,953
Oye, Rocky, ¿y lo que tomaste
de mi caja fuerte?
907
01:03:26,260 --> 01:03:29,522
Será mi seguro, por si ustedes
cambian de parecer.
908
01:03:29,830 --> 01:03:32,252
- Bien. ¿Qué quieres, Rocky?
- Nada de ti, Mac.
909
01:03:32,531 --> 01:03:35,633
Sólo mi acuerdo original con Frazier:
La mitad de todo.
910
01:03:36,303 --> 01:03:37,994
Pues es justo, Jim.
911
01:03:39,708 --> 01:03:41,779
Está bien. Trato hecho.
912
01:03:42,409 --> 01:03:45,027
Cuidaré muy bien esos papeles.
913
01:03:45,312 --> 01:03:47,769
En tu lugar, no haría nada
que lamentaría luego...
914
01:03:48,050 --> 01:03:51,115
...pues prestaré especial
atención a esos libros.
915
01:03:51,418 --> 01:03:54,288
Un trato entre ustedes dos,
vale como si fuera por escrito.
916
01:03:54,588 --> 01:03:58,102
- Así soy yo, Rocky. Hago todo legal.
- Sí. Lo sé.
917
01:03:58,424 --> 01:04:01,524
Si no les molesta, mi contador
revisará los libros...
918
01:04:01,830 --> 01:04:04,382
...para asegurar
que no haya trampas. Es justo.
919
01:04:04,665 --> 01:04:06,258
- Sí.
- Bueno.
920
01:04:11,072 --> 01:04:13,756
¿Cuánto más crees que dejaré
que me dé órdenes?
921
01:04:14,042 --> 01:04:17,391
Todo el tiempo que él
tenga esos documentos.
922
01:04:27,222 --> 01:04:30,092
- ¿Te gusta el lugar?
- Sí, ¿por qué no?
923
01:04:30,392 --> 01:04:32,301
- Tengo parte de él.
- Rocky.
924
01:04:32,561 --> 01:04:34,667
- Sí.
- Quizá eres listo.
925
01:04:34,930 --> 01:04:38,445
¿Te gustaría cambiar ese empleo
por un buen puesto aquí?
926
01:04:38,768 --> 01:04:40,076
¿Haciendo qué?
927
01:04:40,301 --> 01:04:43,783
Estando aquí, luciendo bonita, jugando.
Como anfitriona.
928
01:04:44,104 --> 01:04:45,895
100 semanales más gastos.
929
01:04:46,142 --> 01:04:50,681
Y será bueno saber que al menos
tengo una amiga aquí.
930
01:04:54,816 --> 01:04:56,093
¿QUlÉN GOBIERNA LA CIUDAD?
931
01:04:56,317 --> 01:04:58,905
LAMENTO MOLESTARLO, ROCKY,
SÓLO FUE UN ERROR
932
01:04:59,188 --> 01:05:01,360
BIEN, TENIENTE, PERO
QUE NO VUELVA A PASAR
933
01:05:06,894 --> 01:05:08,073
Pase.
934
01:05:09,365 --> 01:05:10,795
Sí, Sra. McGee, ¿qué pasa?
935
01:05:11,033 --> 01:05:14,894
Tengo su almuerzo listo hace rato,
y un mensajero trajo esto.
936
01:05:15,237 --> 01:05:17,538
Me pareció importante,
por eso lo traje.
937
01:05:17,805 --> 01:05:19,051
Bueno. Gracias.
938
01:05:19,274 --> 01:05:21,184
¿Le ocurre algo, Padre?
939
01:05:21,442 --> 01:05:24,291
No, no, nada.
No voy a almorzar.
940
01:05:24,580 --> 01:05:28,509
Si lo hubiera sabido antes,
habría ahorrado dinero.
941
01:05:36,026 --> 01:05:39,408
Querido Padre Connelly: Envío
$ 10000 en efectivo como donación...
942
01:05:39,728 --> 01:05:42,631
...para su centro de recreación.
Buena suerte. UN AMIGO.
943
01:05:58,213 --> 01:06:00,157
Espere. Le diré que está aquí.
944
01:06:02,119 --> 01:06:03,493
Póngase cómodo.
945
01:06:03,719 --> 01:06:04,897
Gracias.
946
01:06:16,199 --> 01:06:18,981
Hola, Jerry. ¿Qué dices?
¿Qué cuentas? ¿Jugarás?
947
01:06:19,267 --> 01:06:21,472
Me gustaría, pero no tengo dinero.
948
01:06:21,736 --> 01:06:24,127
Excepto éste, y no es mío.
949
01:06:24,408 --> 01:06:27,190
- ¿De dónde salió eso?
- Dímelo tú.
950
01:06:28,878 --> 01:06:30,951
Toma. Gracias,
pero no puedo aceptarlo.
951
01:06:31,214 --> 01:06:33,516
¿Qué pasa? ¿Eres tonto?
No es mío.
952
01:06:33,784 --> 01:06:36,151
Lo sé. Por eso no puedo aceptarlo.
953
01:06:36,418 --> 01:06:37,597
¿Qué es esto?
954
01:06:37,822 --> 01:06:42,492
Me muestras esa lechuga verde y te
empeñas en que es mía. ¿Qué pasa?
955
01:06:42,959 --> 01:06:45,479
Tienes buena cara de póquer, Rocky.
956
01:06:45,762 --> 01:06:48,762
Pero no olvides
que te conozco muy bien.
957
01:06:49,066 --> 01:06:51,968
Obligaste a Frazier a darte
los $ 100000. Todos saben.
958
01:06:52,270 --> 01:06:54,342
¿Qué importa de dónde
vino el dinero?
959
01:06:54,604 --> 01:06:56,578
En primer lugar,
Frazier me lo debía.
960
01:06:56,839 --> 01:06:59,328
En segundo lugar,
lo usarás mejor que él.
961
01:06:59,609 --> 01:07:02,391
Y si el dinero no es limpio,
sólo nosotros sabemos.
962
01:07:02,678 --> 01:07:03,888
Justamente.
963
01:07:04,113 --> 01:07:06,122
Vamos, no quieras ser un ángel.
964
01:07:06,384 --> 01:07:08,685
¿Quieres construir tu centro?
¡Pues empieza!
965
01:07:08,952 --> 01:07:11,056
No sobre bases sucias.
966
01:07:11,321 --> 01:07:13,045
¡No seas tonto!
967
01:07:13,290 --> 01:07:15,113
Está bien, Rocky.
968
01:07:15,361 --> 01:07:16,920
Supongamos que lo acepto.
969
01:07:17,161 --> 01:07:20,990
Diciendo que el fin justifica
los medios. Pero no es así.
970
01:07:21,331 --> 01:07:24,015
Allí los chicos estarán
protegidos, pero afuera...
971
01:07:24,303 --> 01:07:27,749
...los rodearán la corrupción
y los delincuentes.
972
01:07:28,071 --> 01:07:29,446
Tú incluido.
973
01:07:29,807 --> 01:07:33,288
Malhechores que los chicos
habrán de reverenciar...
974
01:07:33,612 --> 01:07:36,578
...respetar y admirar e imitar.
975
01:07:36,880 --> 01:07:39,466
¿Para qué enseñar
que es mejor ser honrado...
976
01:07:39,751 --> 01:07:42,599
...si a los que no lo son
les va bien aquí?
977
01:07:42,887 --> 01:07:45,954
Al ladrón y al gángster
se lo respeta tanto...
978
01:07:46,255 --> 01:07:49,290
...como a un empresario exitoso
o a un héroe popular.
979
01:07:49,593 --> 01:07:52,376
Tú y la gente
como Frazier y Keefer...
980
01:07:52,663 --> 01:07:56,243
...y esos políticos corruptos
a quienes sobornan.
981
01:07:56,567 --> 01:07:59,086
Sí, como a mis muchachos.
982
01:07:59,537 --> 01:08:03,149
No importa qué les enseñe yo,
me haces quedar mal.
983
01:08:03,473 --> 01:08:05,776
Les muestras un camino más fácil.
984
01:08:06,111 --> 01:08:08,085
Y más rápido que el correcto.
985
01:08:08,345 --> 01:08:10,582
Pues lo es, ¿no?
986
01:08:11,916 --> 01:08:14,818
Sí, lo es.
Que Dios nos ayude.
987
01:08:15,886 --> 01:08:17,676
Sabes, Rocky...
988
01:08:17,922 --> 01:08:20,769
...creí que podría
resolver mis problemas...
989
01:08:21,460 --> 01:08:23,915
Los problemas de mis chicos...
990
01:08:24,195 --> 01:08:25,983
...empezando de abajo.
Pero no.
991
01:08:26,230 --> 01:08:28,435
- Debo empezar desde arriba.
- ¿Sí? ¿Cómo?
992
01:08:29,168 --> 01:08:31,077
Te diré cómo.
993
01:08:31,335 --> 01:08:33,637
Debo usar el secuestro
de Frazier...
994
01:08:33,905 --> 01:08:35,693
...para destapar este pozo negro.
995
01:08:35,938 --> 01:08:37,981
Forzaré a la ley, corrupta o no...
996
01:08:38,242 --> 01:08:40,762
...a enjuiciar a los
que quiebran la ley.
997
01:08:41,045 --> 01:08:43,894
Caerá mucha gente
en el proceso, Rocky...
998
01:08:44,414 --> 01:08:47,961
...y si te pones en el camino...
999
01:08:48,286 --> 01:08:51,254
...lo siento, pero también
te pisotearé.
1000
01:08:51,556 --> 01:08:55,333
Bien, Jerry. Pero tu posibilidad
de lograr lo que buscas...
1001
01:08:55,661 --> 01:08:57,547
...es tan buena
como la mía de ser cura.
1002
01:08:57,795 --> 01:08:59,322
Verás que a nadie le importa.
1003
01:08:59,563 --> 01:09:02,347
Se mofarán de ti.
Habrá muchas dificultades.
1004
01:09:02,633 --> 01:09:04,935
Pero hazlo, muchacho.
1005
01:09:05,203 --> 01:09:08,946
Y si me interpongo, puedes
pisotearme cuanto quieras.
1006
01:09:10,608 --> 01:09:13,327
Por tu franqueza
y por otros tiempos.
1007
01:09:13,614 --> 01:09:16,481
Rocky, te pido sólo un favor.
1008
01:09:16,780 --> 01:09:19,084
Quizá jamás pueda pagártelo.
1009
01:09:19,351 --> 01:09:21,294
Adelante. Lo que sea.
1010
01:09:21,754 --> 01:09:24,623
Deja a Soapy y a los otros.
1011
01:09:24,922 --> 01:09:27,028
No vuelvas a pagarles.
1012
01:09:27,327 --> 01:09:30,394
No los alientes a...
A admirarte.
1013
01:09:31,996 --> 01:09:33,850
Está bien. Lo haré.
1014
01:09:35,266 --> 01:09:36,958
Claro que lo harás.
1015
01:09:56,020 --> 01:09:58,354
EDITOR EJECUTIVO DE
EL BOLETÍN
1016
01:10:00,058 --> 01:10:03,125
Padre Connelly,
quisiera ayudarle, en serio.
1017
01:10:03,429 --> 01:10:07,487
Pero no podemos. Es una organización
muy fuerte y muy dura.
1018
01:10:08,200 --> 01:10:10,852
NORTON J. WHITE
EDITOR - PRENSA MATUTINA
1019
01:10:12,705 --> 01:10:14,428
¿Sabe lo que me está pidiendo?
1020
01:10:14,673 --> 01:10:16,016
Sí, Sr. White.
1021
01:10:16,242 --> 01:10:19,373
En los otros periódicos
me explicaron los peligros.
1022
01:10:19,678 --> 01:10:23,191
¿Quiere luchar contra ellos?
¿Dedicar todo su tiempo?
1023
01:10:23,515 --> 01:10:26,199
Créame, nada me gustaría más.
1024
01:10:26,485 --> 01:10:28,396
Muy bien, Padre Connelly,
estoy con usted.
1025
01:10:28,656 --> 01:10:30,312
El periódico lo respaldará.
1026
01:10:30,556 --> 01:10:32,499
Gracias, se lo agradezco.
1027
01:10:33,892 --> 01:10:36,894
CURA DECLARA LA GUERRA
AL MUNDO DEL VICIO
1028
01:10:37,196 --> 01:10:40,492
El Padre Connelly Dirigirá
Un Movimiento de Reforma
1029
01:10:41,701 --> 01:10:44,865
"¡INVESTIGUEN A ROCKY!"
EXIGEN LOS CIUDADANOS
1030
01:10:45,371 --> 01:10:48,569
Se Denunciará Poder de los Gángsteres
Sobre los Funcionarios
1031
01:10:49,942 --> 01:10:51,373
ESTRELLA DEL TIEMPO
1032
01:10:53,612 --> 01:10:56,067
Quiero la verdad sobre las cuentas
de Frazier y Keefer.
1033
01:10:56,348 --> 01:10:58,421
No importa cómo, pero averigüen.
1034
01:10:58,685 --> 01:11:02,002
Averigua qué hacía Frazier
antes de venir a esta ciudad.
1035
01:11:02,323 --> 01:11:05,322
Si tuvo que ver con Sullivan.
Los gastos no importan.
1036
01:11:05,625 --> 01:11:08,114
Tú revisa los archivos
policiales, a ver...
1037
01:11:08,394 --> 01:11:11,493
...cuántos hombres de Keefer
liberaron desde que llegó Frazier.
1038
01:11:11,798 --> 01:11:13,107
¿Por qué acosas a Rocky?
1039
01:11:13,332 --> 01:11:15,820
¿Por qué lo harás
ir preso de por vida?
1040
01:11:16,102 --> 01:11:18,470
No puedes hacerle eso.
Lo impediré.
1041
01:11:19,639 --> 01:11:21,046
No es su culpa, Padre.
1042
01:11:21,274 --> 01:11:24,920
De chico cometió un error,
lo mandaron al reformatorio.
1043
01:11:25,244 --> 01:11:26,773
Lo convirtieron en criminal.
1044
01:11:27,014 --> 01:11:30,210
Pero él no es malo en realidad,
tú lo sabes.
1045
01:11:30,515 --> 01:11:33,201
No importa lo que le hicieron,
ni lo que es ahora...
1046
01:11:33,487 --> 01:11:35,398
...ni si hace bien o mal...
1047
01:11:35,656 --> 01:11:37,029
...somos sus únicos amigos.
1048
01:11:38,892 --> 01:11:41,258
Sí, Laury, somos sus amigos.
1049
01:11:41,528 --> 01:11:44,375
Es mi amigo desde
que teníamos 6 años.
1050
01:11:44,663 --> 01:11:47,415
Trabajábamos juntos,
peleábamos juntos.
1051
01:11:47,702 --> 01:11:49,588
Robábamos juntos.
1052
01:11:50,004 --> 01:11:53,037
No culpo a Rocky
por lo que es hoy.
1053
01:11:53,374 --> 01:11:56,277
Por la gracia de Dios,
yo no fui así.
1054
01:11:56,644 --> 01:11:58,848
Haría cualquier
cosa por él, Laury...
1055
01:11:59,114 --> 01:12:01,568
...cualquier cosa por ayudarlo.
1056
01:12:01,850 --> 01:12:04,150
Daría mi vida, si supiera
que serviría...
1057
01:12:04,418 --> 01:12:06,272
...pero no serviría de nada.
1058
01:12:06,686 --> 01:12:09,076
Laury, están esos otros chicos...
1059
01:12:09,354 --> 01:12:13,667
...cientos de ellos, en las calles
y en un mal ambiente...
1060
01:12:14,095 --> 01:12:17,160
...a quienes no quiero ver crecer
como lo hizo Rocky.
1061
01:12:17,764 --> 01:12:20,700
No puedo sacrificarlos por Rocky.
1062
01:12:21,436 --> 01:12:24,119
Laury, ellos tienen
sus vidas también.
1063
01:12:24,773 --> 01:12:27,074
No puedo desperdiciarlas.
1064
01:12:27,875 --> 01:12:29,818
No puedo.
1065
01:12:30,545 --> 01:12:31,821
CÓMO ROCKY
GOBIERNA LA CIUDAD
1066
01:12:32,047 --> 01:12:34,632
Líderes de la Cruzada
Denunciarán Sobornos
1067
01:12:34,915 --> 01:12:36,092
¡VENGAN CIUDADANOS!
1068
01:12:36,316 --> 01:12:38,257
Fin al Reinado de SULLIVAN,
KEEFER Y FRAZIER
1069
01:12:38,752 --> 01:12:40,347
MISA
¡ESTA NOCHE!
1070
01:12:40,587 --> 01:12:43,884
El Padre Jerry Hablará
de SULLIVAN y los Sobornos
1071
01:12:44,391 --> 01:12:47,808
Y el hecho de que miles
nos escuchen esta noche...
1072
01:12:48,130 --> 01:12:50,976
... prueba a los cínicos
y escépticos...
1073
01:12:51,265 --> 01:12:54,080
... que al público le importa
lo que pasa y actuará...
1074
01:12:54,368 --> 01:12:57,719
... contra la horrible situación
que he descrito esta noche.
1075
01:12:58,038 --> 01:13:01,300
Y no duden que nuestros esfuerzos
han hecho temblar...
1076
01:13:01,608 --> 01:13:04,325
... a delincuentes
y autoridades corruptas.
1077
01:13:04,611 --> 01:13:06,751
Sí, tiemblo como una hoja.
1078
01:13:07,015 --> 01:13:10,365
"Esta tarde, me hicieron
una propuesta halagadora.
1079
01:13:10,685 --> 01:13:13,206
Un soborno de parte del bajo mundo.
1080
01:13:13,487 --> 01:13:17,928
$ 100000 para construir un edificio
como centro de recreo en mi parroquia.
1081
01:13:18,292 --> 01:13:20,659
Si yo ponía fin a mis ataques...
1082
01:13:21,262 --> 01:13:23,401
... si saboteaba la campaña...
1083
01:13:23,665 --> 01:13:27,494
... si cerraba los ojos,
los oídos y dejaba de hablar.
1084
01:13:27,835 --> 01:13:31,185
Pero construir un centro para chicos
no pondrá fin al mal...
1085
01:13:31,507 --> 01:13:33,261
...no acabará con el crimen.
1086
01:13:33,508 --> 01:13:36,804
Librémonos de los parásitos
criminales que viven de nosotros.
1087
01:13:37,112 --> 01:13:39,500
Quitemos a los
que elegimos sin saber...
1088
01:13:39,781 --> 01:13:43,709
... y a quienes dominan tras puertas
cerradas al oficialismo corrupto.
1089
01:13:44,386 --> 01:13:47,168
Hoy tenemos el poder
de hacer preguntas...
1090
01:13:47,456 --> 01:13:50,041
... que incriminen
a estos funcionarios.
1091
01:13:50,325 --> 01:13:52,747
Y el poder de exigir
respuestas satisfactorias.
1092
01:13:53,026 --> 01:13:58,013
Cómo cuál es la verdad del caso
del delincuente Rocky Sullivan.
1093
01:13:58,399 --> 01:14:02,392
¿Por qué la policía lo liberó
teniendo tantas pruebas contra él?
1094
01:14:02,836 --> 01:14:06,416
¿Por qué el notorio Mac Keefer
pagó a Sullivan $ 100000...
1095
01:14:06,742 --> 01:14:09,775
... y qué espada sostiene
sobre ciertos...
1096
01:14:10,078 --> 01:14:12,533
... fiscales, jueces y policías?
1097
01:14:12,814 --> 01:14:16,874
Mañana se reunirá el nuevo
gran jurado, y habrá respuestas.
1098
01:14:17,551 --> 01:14:20,401
Por lo tanto, pido a todos
los que me escuchan..."
1099
01:14:20,690 --> 01:14:22,348
¿Creíste
que podías comprarlo?
1100
01:14:22,591 --> 01:14:25,786
- Te dije que perdías el tiempo.
- No perderemos más tiempo.
1101
01:14:26,093 --> 01:14:27,556
Fue su última oportunidad.
1102
01:14:27,797 --> 01:14:29,520
Nos ocuparemos de él
esta noche.
1103
01:14:29,765 --> 01:14:32,547
No digan tonterías.
No pueden matar a un cura.
1104
01:14:32,833 --> 01:14:34,011
Olvídenlo.
1105
01:14:34,236 --> 01:14:37,235
Lo olvidaré. Mañana al verlo
flotando en el río.
1106
01:14:37,540 --> 01:14:39,067
Escuche esto, Sullivan.
1107
01:14:39,306 --> 01:14:42,440
No me importa si es viejo amigo tuyo,
yo mando todavía.
1108
01:14:43,044 --> 01:14:45,315
No recibiré órdenes de ti.
1109
01:14:45,849 --> 01:14:48,215
Él no se presentará mañana
en ningún gran jurado.
1110
01:14:48,484 --> 01:14:52,097
Lo eliminaremos sin falta
esta misma noche.
1111
01:14:53,256 --> 01:14:56,124
- No si puedo evitarlo.
- Esperen un poco, señores.
1112
01:14:56,424 --> 01:14:59,010
No tiene sentido
perder los estribos.
1113
01:14:59,361 --> 01:15:02,210
No olviden. Hay toda
clase de jurados.
1114
01:15:02,498 --> 01:15:04,768
Y toda clase de medios
para arreglarlos.
1115
01:15:05,034 --> 01:15:06,375
Para eso me tienen a mí.
1116
01:15:06,601 --> 01:15:09,984
- Si se puede hacer legalmente...
- Yo quiero resultados.
1117
01:15:10,307 --> 01:15:13,154
Deténganlo como les parezca a ustedes,
pero pronto.
1118
01:15:13,441 --> 01:15:15,330
Está bien, déjamelo a mí.
1119
01:15:15,578 --> 01:15:17,140
Sabes, Rocky...
1120
01:15:17,380 --> 01:15:20,130
...es una revolución importante
la que inició ese cura.
1121
01:15:20,418 --> 01:15:22,719
Y si no hacemos algo pronto...
1122
01:15:22,985 --> 01:15:24,839
...acabaremos en la cárcel.
1123
01:15:25,087 --> 01:15:28,863
Mira, Frazier, nadie sabe eso
mejor que yo. Lo sé.
1124
01:15:29,192 --> 01:15:33,251
Y, Mac, en lo que a mí concierne,
arréglelo como quiera.
1125
01:15:33,596 --> 01:15:35,833
Pero sin matar, ¿entiende?
Eso no.
1126
01:15:37,600 --> 01:15:39,226
Nos vemos.
1127
01:15:39,469 --> 01:15:43,213
Tranquilo, Mac. Tengo una idea
sobre cómo comprar a ese jurado.
1128
01:15:43,541 --> 01:15:46,607
Ese cura no llegará
a primera base.
1129
01:15:55,952 --> 01:15:57,960
Supongo que no hablabas
en serio. Yo sí.
1130
01:15:58,220 --> 01:15:59,747
Sí. Se me ocurrió esto.
1131
01:15:59,990 --> 01:16:02,772
- Connelly es amigo de Rocky y es cura.
- ¿Y qué?
1132
01:16:03,059 --> 01:16:05,961
¿Cuál es el lugar lógico
donde Rocky guardaría mis papeles?
1133
01:16:06,263 --> 01:16:09,111
Con el cura, para que los publique
si le pasa algo.
1134
01:16:09,399 --> 01:16:10,926
No me extraña. Lo sabía.
1135
01:16:11,166 --> 01:16:13,338
- Por eso se hace el listo.
- Bien.
1136
01:16:13,602 --> 01:16:17,018
Ya que matarás al cura hoy,
también quítale los documentos.
1137
01:16:17,339 --> 01:16:18,802
Sí.
1138
01:16:19,975 --> 01:16:22,877
Pero esta vez, sin errores
como el de la farmacia.
1139
01:16:23,178 --> 01:16:25,187
Me encargaré yo mismo.
1140
01:16:25,783 --> 01:16:27,158
Que venga Blackie ya.
1141
01:16:27,385 --> 01:16:29,840
Escucha Mac. No me importa
cómo te hagas cargo de Sullivan.
1142
01:16:30,020 --> 01:16:32,191
Pero lo del cura,
debe parecer accidente.
1143
01:16:32,454 --> 01:16:33,600
Déjamelo a mí.
1144
01:16:43,133 --> 01:16:44,987
PROTESTE CONTRA LA CORRUPClÓN
1145
01:16:46,003 --> 01:16:48,851
¡Rocky! ¡No lo hagas! ¡No!
1146
01:16:49,140 --> 01:16:51,214
- Haré cualquier cosa.
- No, no lo harás.
1147
01:16:51,475 --> 01:16:53,679
Fue tu última oportunidad.
Llévate esto.
1148
01:16:53,945 --> 01:16:55,319
No di los papeles a nadie.
1149
01:16:55,544 --> 01:16:57,716
Sólo tenías que matarme.
1150
01:17:29,580 --> 01:17:31,850
- Está con llave.
- Atrás. Abriré disparando.
1151
01:17:42,926 --> 01:17:44,519
Tiroteo en El Toro.
1152
01:18:11,957 --> 01:18:14,959
¿Está el Padre Connelly?
Debo hablarle. Es urgente.
1153
01:18:49,128 --> 01:18:51,494
- ¿Y bien?
- Rocky Sullivan, capitán.
1154
01:18:51,761 --> 01:18:55,855
Mató a Frazier y a Keefer.
Se subió al techo de El Toro.
1155
01:18:56,201 --> 01:18:58,023
MacMahon, cerca el lugar.
1156
01:18:58,270 --> 01:18:59,481
Vamos, vengan conmigo.
1157
01:19:02,141 --> 01:19:04,475
El micrófono, capitán.
1158
01:19:05,811 --> 01:19:08,878
O'Flannigan, ilumine el edificio
con los reflectores.
1159
01:19:13,152 --> 01:19:15,061
Galavan, cubran los tragaluces.
1160
01:20:24,991 --> 01:20:26,169
¡Ahí está!
1161
01:20:43,577 --> 01:20:47,569
Sullivan, ¿va a salir
o tendremos que sacarlo?
1162
01:20:53,086 --> 01:20:55,542
Está bien, arrójenle
el gas lacrimógeno.
1163
01:21:15,776 --> 01:21:17,337
Por favor.
1164
01:21:26,552 --> 01:21:27,763
Capitán.
1165
01:21:27,988 --> 01:21:30,356
Soy el Padre Connelly,
viejo amigo de Rocky.
1166
01:21:30,625 --> 01:21:32,479
Él saldrá por mí.
Él me escuchará.
1167
01:21:32,726 --> 01:21:35,628
Esto es asunto policial, Padre.
Necesitará un cura luego.
1168
01:21:35,929 --> 01:21:38,995
- ¿Lo matará o lo quiere vivo?
- ¿Qué quiere decir?
1169
01:21:39,300 --> 01:21:41,886
A mí me escuchará, lo sé.
Déjeme hablarle.
1170
01:21:42,169 --> 01:21:44,144
- Hágalo.
- Gracias.
1171
01:21:44,404 --> 01:21:48,496
¡Rocky! Rocky, soy Jerry.
Sal, por favor.
1172
01:21:49,375 --> 01:21:52,093
Diga que lo sacaremos
aunque se caiga el edificio.
1173
01:21:52,380 --> 01:21:55,193
¡Rocky, tienes que salir!
1174
01:22:05,728 --> 01:22:07,515
Voy a subir.
1175
01:22:09,762 --> 01:22:10,941
Todos, alto el fuego.
1176
01:22:57,312 --> 01:22:59,200
¿Rocky?
1177
01:23:11,826 --> 01:23:14,827
- Rocky.
- ¿Qué haces aquí? ¡Lárgate!
1178
01:23:15,130 --> 01:23:16,536
Voy a entrar, Rocky.
1179
01:23:16,764 --> 01:23:18,521
¿Quieres acabar
lleno de plomo?
1180
01:23:19,199 --> 01:23:21,143
¡Lárgate de aquí!
1181
01:23:21,836 --> 01:23:24,258
Creí que eras listo
y no te meterías en esto.
1182
01:23:24,538 --> 01:23:26,809
No quise quedarme a ver
cómo te mataban.
1183
01:23:27,076 --> 01:23:30,754
Te tienen rodeado.
Sólo te salvarás rindiéndote.
1184
01:23:31,081 --> 01:23:33,469
Terminaste, Rocky. Se acabó.
1185
01:23:33,749 --> 01:23:35,571
Sí. Pero todo es culpa tuya.
1186
01:23:36,352 --> 01:23:39,550
Padre Connelly,
¿está usted bien?
1187
01:23:40,190 --> 01:23:41,433
Anda.
1188
01:23:41,657 --> 01:23:44,243
Avísales que ya todo se arregló.
1189
01:23:44,526 --> 01:23:46,468
Bajaré contigo.
1190
01:23:46,728 --> 01:23:48,518
Sí, claro.
1191
01:23:56,872 --> 01:23:59,359
¡No disparen,
nadie dispare!
1192
01:23:59,640 --> 01:24:01,398
Sullivan saldrá conmigo.
1193
01:24:01,644 --> 01:24:04,711
Alto el fuego, pero estén alerta.
1194
01:24:07,082 --> 01:24:08,610
Vamos.
1195
01:24:14,523 --> 01:24:16,728
Vamos, levanta las manos, Jerry.
1196
01:24:16,991 --> 01:24:21,083
Siento que debas ser tú,
pero no hay remedio.
1197
01:24:22,597 --> 01:24:24,770
¡Aléjense o lo mato!
¡Apártense!
1198
01:24:25,634 --> 01:24:27,521
Aléjense.
1199
01:24:29,038 --> 01:24:30,695
Vamos.
1200
01:24:50,392 --> 01:24:53,294
Alza las manos. ¡Arriba!
1201
01:25:03,206 --> 01:25:06,337
Atrás, todos.
¡Atrás o le doy un balazo!
1202
01:25:07,843 --> 01:25:09,371
¡Atrás!
1203
01:25:15,884 --> 01:25:17,445
¡Al piso, Jerry!
1204
01:25:30,833 --> 01:25:32,175
Le di en una pierna.
1205
01:25:36,340 --> 01:25:38,063
Vacío.
1206
01:25:39,109 --> 01:25:41,978
Igual que tu cráneo, poli.
1207
01:25:43,079 --> 01:25:44,225
¡Extra! ¡Asesino detenido!
1208
01:25:44,380 --> 01:25:45,494
¡DETIENEN A ROCKY!
1209
01:25:45,717 --> 01:25:47,789
¡Extra! ¡Compren su periódico!
1210
01:25:48,052 --> 01:25:49,744
¡Extra! ¡Compren su periódico!
1211
01:25:49,986 --> 01:25:52,125
¡Asesino detenido!
1212
01:25:52,689 --> 01:25:53,966
Vaya, cuánto lo siento.
1213
01:25:54,191 --> 01:25:57,258
Quisiera agarrar a esos imbéciles.
1214
01:25:58,194 --> 01:26:04,338
"Fiscal especial para juicio de Rocky
hoy. Fiscalía tiene caso muy fuerte".
1215
01:26:04,768 --> 01:26:08,795
El gobernador le tiene tanto miedo
a Rocky, que puso un fiscal especial.
1216
01:26:09,373 --> 01:26:12,722
"Rocky culpable. Pena de muerte".
1217
01:26:13,777 --> 01:26:15,949
¿Creen que lo cocinarán
en la silla?
1218
01:26:16,280 --> 01:26:18,932
No, no hay prisión
que aguante a Rocky.
1219
01:26:19,216 --> 01:26:22,566
- ¿Crees que escapará?
- Sólo espera. Ya verás.
1220
01:26:22,887 --> 01:26:24,164
¡EJECUTARÁN A ROCKY MAÑANA!
1221
01:26:24,388 --> 01:26:26,396
Enseñará a la poli
cómo muere un valiente.
1222
01:26:26,658 --> 01:26:28,697
Claro que sí.
Nunca lo someterán.
1223
01:26:28,960 --> 01:26:30,967
- Rocky no es ningún cobarde.
- Seguro.
1224
01:26:31,228 --> 01:26:32,821
Recuerden lo que dijo.
1225
01:26:33,063 --> 01:26:34,493
Que les escupiría
en los ojos.
1226
01:26:34,733 --> 01:26:36,521
Lo hará. Y se reirá de ellos.
1227
01:26:36,767 --> 01:26:39,995
Seguro. Les mostrará
su valor a todos.
1228
01:26:43,040 --> 01:26:44,568
Sullivan.
1229
01:26:49,612 --> 01:26:53,061
Rocky, el Padre Connelly
tiene permiso para verlo.
1230
01:26:53,384 --> 01:26:55,621
Acaba de llegar.
Lo recibirá, ¿no?
1231
01:26:55,886 --> 01:26:57,447
Sí, sí, que venga.
1232
01:26:57,690 --> 01:27:01,037
Pero sin incienso, ni agua bendita.
1233
01:27:01,358 --> 01:27:03,530
Como usted diga.
1234
01:27:11,735 --> 01:27:14,102
¿Le gustó la comida, Sr. Sullivan?
1235
01:27:14,371 --> 01:27:16,259
Muy rica, pero quemaron la carne.
1236
01:27:16,506 --> 01:27:18,067
Y no me gusta así. ¿A ti?
1237
01:27:20,078 --> 01:27:22,150
Lmbécil, sólo te quedan 10 minutos.
1238
01:27:22,413 --> 01:27:24,715
No intentes escapar con ese cura.
1239
01:27:26,651 --> 01:27:28,691
Diez minutos hasta
ese asiento caliente.
1240
01:27:29,219 --> 01:27:33,246
Le diré al electricista que pase
lentamente mucha corriente para ti.
1241
01:27:33,591 --> 01:27:35,282
¡Qué alguien me lo saque de aquí!
1242
01:27:35,527 --> 01:27:38,463
- ¡Vamos! ¡Sáquenlo!
- ¡Sáquenlo de ahí!
1243
01:27:41,967 --> 01:27:44,203
Déjalo en paz, Herbert.
1244
01:27:45,235 --> 01:27:46,644
Silencio.
1245
01:27:47,707 --> 01:27:49,168
¡Silencio, ahora! Basta.
1246
01:27:51,475 --> 01:27:52,752
- Hola.
- ¿Cuánto le queda?
1247
01:27:52,978 --> 01:27:54,888
Como 10 minutos.
1248
01:28:02,186 --> 01:28:04,423
Hola, Jerry. ¿Qué dices?
¿Qué cuentas?
1249
01:28:04,689 --> 01:28:08,366
- Hola, Rocky. ¿Cómo te sientes?
- Maravillosamente.
1250
01:28:11,196 --> 01:28:13,749
- ¿Cómo están Soapy y los chicos?
- De tu parte...
1251
01:28:14,032 --> 01:28:16,617
...con la esperanza puesta
en el gobernador.
1252
01:28:16,902 --> 01:28:20,448
- Será más fácil dominarlos sin mí.
- Depende de ti, Rocky.
1253
01:28:23,974 --> 01:28:25,436
No tenemos mucho tiempo.
1254
01:28:25,677 --> 01:28:27,336
Quiero pedirte
un último favor.
1255
01:28:27,579 --> 01:28:30,429
- No puedo hacer mucho.
- Hay algo, Rocky.
1256
01:28:30,717 --> 01:28:33,399
Más de lo que podrías
en otras circunstancias.
1257
01:28:33,685 --> 01:28:36,020
Si tienes el coraje,
y sé que lo tienes.
1258
01:28:36,288 --> 01:28:38,426
¿De caminar hasta ahí?
Será fácil.
1259
01:28:38,691 --> 01:28:40,895
- Lo sé.
- Como el sillón de la barbería.
1260
01:28:41,161 --> 01:28:42,948
Preguntarán:
"¿Tiene algo que decir?"
1261
01:28:43,194 --> 01:28:47,221
Y diré: "Sí, quiero un corte de pelo
y un masaje eléctrico moderno".
1262
01:28:47,566 --> 01:28:50,500
- ¿No tienes miedo, Rocky?
- No. Eso desean ellos.
1263
01:28:50,802 --> 01:28:52,975
Pero no los culpo.
1264
01:28:53,238 --> 01:28:56,272
Jerry, para tener miedo,
hay que tener corazón.
1265
01:28:56,576 --> 01:28:59,958
Creo que no lo tengo.
Hace mucho que lo perdí.
1266
01:29:01,580 --> 01:29:03,718
¿Y si te pidiera
que lo recobraras?
1267
01:29:03,982 --> 01:29:05,806
- Que tengas miedo.
- ¿Qué quieres decir?
1268
01:29:06,054 --> 01:29:09,184
Si los guardias te arrastraran
mientras suplicas piedad.
1269
01:29:09,488 --> 01:29:12,390
- Supón que fueras cobarde.
- ¿Cobarde?
1270
01:29:12,692 --> 01:29:15,856
¿Qué pasa contigo?
¿Cómo voy a perder el valor?
1271
01:29:16,163 --> 01:29:17,341
Lo sé.
1272
01:29:17,563 --> 01:29:19,452
Es otra clase de valor, Rocky.
1273
01:29:19,700 --> 01:29:22,700
Del tipo que...
Bueno, nace en el cielo.
1274
01:29:23,002 --> 01:29:25,458
No el valor heroico humano.
1275
01:29:25,738 --> 01:29:28,609
El valor que tú, yo y Dios conocemos.
1276
01:29:30,109 --> 01:29:31,287
No te entiendo.
1277
01:29:31,844 --> 01:29:35,522
Justo antes de venir,
los chicos fueron a verme.
1278
01:29:35,847 --> 01:29:37,922
Soapy y algunos de los otros.
1279
01:29:38,184 --> 01:29:39,908
Imagínate lo que me dijeron.
1280
01:29:40,886 --> 01:29:44,815
"Padre, dígale a Rocky
que muestre al mundo lo que él es.
1281
01:29:45,158 --> 01:29:47,394
Dígale que no tenga miedo...
1282
01:29:47,660 --> 01:29:50,115
...y que se muera riendo..."
- ¿Y qué quieres?
1283
01:29:50,397 --> 01:29:52,056
No voy a defraudarlos.
1284
01:29:52,298 --> 01:29:55,748
Eso quiero que hagas.
Que los defraudes.
1285
01:29:56,070 --> 01:30:00,127
Fuiste un héroe para esos
y muchos chicos toda tu vida.
1286
01:30:00,473 --> 01:30:04,337
Cuando mueras serás un héroe
glorificado, y quiero evitarlo.
1287
01:30:04,678 --> 01:30:07,045
Ellos tienen que odiarte.
1288
01:30:07,314 --> 01:30:09,321
Deben avergonzarse de ti.
1289
01:30:09,582 --> 01:30:13,641
¿Me pides que finja ser cobarde
para que esos chicos me odien?
1290
01:30:13,987 --> 01:30:17,784
¿Me pides que pierda
lo único que me queda?
1291
01:30:18,126 --> 01:30:21,321
Permitir que los diarios digan:
"Otro cobarde en la silla".
1292
01:30:21,627 --> 01:30:23,286
Tú y yo sabemos
que no lo eres.
1293
01:30:23,529 --> 01:30:25,156
Lindo favor el que me pides.
1294
01:30:25,398 --> 01:30:27,636
Que me arrastre
y me ponga en ridículo.
1295
01:30:27,902 --> 01:30:29,362
Sé lo que te pido.
1296
01:30:29,602 --> 01:30:32,800
Te lo pido porque de niños,
nos ayudamos uno al otro...
1297
01:30:33,106 --> 01:30:35,342
...y ahora podrías
ayudarme a evitar...
1298
01:30:35,609 --> 01:30:38,544
...que otros chicos
terminen en este lugar.
1299
01:30:38,845 --> 01:30:41,147
Me pides demasiado.
Si quieres ayudarlos...
1300
01:30:41,415 --> 01:30:44,962
...piensa en otra forma.
- Es imposible sin tu ayuda.
1301
01:30:45,285 --> 01:30:46,942
Yo no puedo llegar a ellos.
1302
01:30:47,187 --> 01:30:49,457
Miles de chicos
que adoran a su héroe.
1303
01:30:49,724 --> 01:30:51,448
No me hables de humanidad.
1304
01:30:51,692 --> 01:30:54,343
Ya te complací en el juicio.
Dije todo. Nombres.
1305
01:30:54,628 --> 01:30:56,603
Conté todo. ¿Qué más quieres?
1306
01:30:57,264 --> 01:30:59,436
Lo que siempre quise, Rocky.
1307
01:30:59,701 --> 01:31:01,327
Que te corrijas ante Dios.
1308
01:31:03,172 --> 01:31:06,520
Aparte de eso,
no puedo pedirte nada más.
1309
01:31:06,841 --> 01:31:08,728
¡Pues no lo hagas!
1310
01:31:15,682 --> 01:31:17,756
Llegó la hora, Rocky.
¿Estás listo?
1311
01:31:18,018 --> 01:31:19,480
Sí.
1312
01:31:23,257 --> 01:31:25,047
¿Piensas salir conmigo?
1313
01:31:25,293 --> 01:31:28,609
- Me gustaría, Rocky. Si...
- Puede, si lo desea.
1314
01:31:28,929 --> 01:31:30,872
- ¿Le importa, Padre?
- Claro que no.
1315
01:31:31,131 --> 01:31:34,930
Mejor. Me sentiría solo
en mi último camino.
1316
01:31:38,139 --> 01:31:39,513
Prométeme una cosa.
1317
01:31:39,740 --> 01:31:41,563
Que no vas a rezar en voz alta.
1318
01:31:41,808 --> 01:31:44,013
Te lo prometo.
1319
01:31:47,714 --> 01:31:50,650
Aléjate de mí, imbécil,
o te rompo la cara.
1320
01:31:51,119 --> 01:31:53,704
Será la última cara que veas,
riéndose de ti.
1321
01:31:53,988 --> 01:31:55,964
No te acerques,
te escupiré en el ojo.
1322
01:31:57,090 --> 01:31:59,164
Herbert, déjalo.
1323
01:31:59,860 --> 01:32:01,835
Thompson, ocúpese de él.
1324
01:32:02,898 --> 01:32:04,208
Déjeme.
1325
01:32:04,433 --> 01:32:06,734
No necesito a nadie.
1326
01:32:07,468 --> 01:32:10,217
Calma, Rocky.
Escoge a tus amigos.
1327
01:32:10,503 --> 01:32:13,953
Adiós, Rocky.
Pronto te seguiremos.
1328
01:32:14,275 --> 01:32:16,249
Adiós, Rocky.
1329
01:32:56,817 --> 01:32:58,476
Rocky, por favor.
1330
01:32:58,721 --> 01:33:00,346
No.
1331
01:33:16,404 --> 01:33:17,745
Adiós, muchacho.
1332
01:33:17,972 --> 01:33:19,532
Adiós, Rocky.
1333
01:33:19,775 --> 01:33:21,915
Que Dios se apiade de ti.
1334
01:33:40,631 --> 01:33:44,275
No. ¡No quiero morir!
¡Por favor!
1335
01:33:45,068 --> 01:33:48,035
¡No quiero morir!
¡Por favor!
1336
01:33:49,138 --> 01:33:51,691
¡No me dejen quemarme
en el infierno!
1337
01:33:53,376 --> 01:33:58,198
¡Por favor, suéltenme!
¡Por favor, no me maten!
1338
01:33:58,581 --> 01:34:01,876
¡No me maten, por favor!
1339
01:34:10,860 --> 01:34:12,387
¡Sosténganlo!
1340
01:34:14,531 --> 01:34:15,871
¡Por favor, no me maten!
1341
01:34:25,707 --> 01:34:28,229
Y el cobarde me iba
a escupir en el ojo.
1342
01:34:34,684 --> 01:34:36,407
ROCKY MUERE COMO UN COBARDE
1343
01:34:36,651 --> 01:34:42,021
"A las 11 de la noche, Rocky fue
llevado a la cámara de la muerte.
1344
01:34:42,425 --> 01:34:44,433
Apenas entró a dicha cámara...
1345
01:34:44,695 --> 01:34:46,997
...se zafó de los guardias
que lo sostenían...
1346
01:34:47,264 --> 01:34:50,166
...y se arrojó al piso
suplicando piedad a gritos.
1347
01:34:50,966 --> 01:34:53,488
Y mientras lo arrastraban
a la silla eléctrica...
1348
01:34:53,770 --> 01:34:57,251
...trató de agarrare del piso de
concreto dando gritos desesperados...
1349
01:34:57,974 --> 01:35:01,075
En contraste con sus valentonadas...
1350
01:35:02,413 --> 01:35:05,828
...Rocky Sullivan murió
como un cobarde".
1351
01:35:07,051 --> 01:35:08,993
No puedo creerlo.
1352
01:35:09,353 --> 01:35:12,485
- No puedo creer una palabra.
- Yo tampoco lo creo.
1353
01:35:12,790 --> 01:35:14,861
Si alguien dice
que fue cierto, yo...
1354
01:35:15,191 --> 01:35:17,330
Él no pudo morir así, ¡no Rocky!
No pudo.
1355
01:35:17,594 --> 01:35:20,016
¡Son todas mentiras! ¡Mentiras!
1356
01:35:20,864 --> 01:35:22,587
Hola, chicos.
1357
01:35:22,833 --> 01:35:24,393
Ahí está el Padre Connelly.
1358
01:35:24,634 --> 01:35:26,522
Preguntémosle, él lo sabrá.
1359
01:35:26,769 --> 01:35:29,007
Él nos dirá todo.
1360
01:35:36,881 --> 01:35:38,919
Usted estuvo ahí, Padre.
1361
01:35:39,517 --> 01:35:41,372
Usted lo vio todo.
1362
01:35:41,618 --> 01:35:43,277
¿Qué pasó?
1363
01:35:44,021 --> 01:35:45,777
¿Rocky murió como ellos dicen?
1364
01:35:46,524 --> 01:35:48,630
¿Como un vil cobarde?
1365
01:35:51,963 --> 01:35:55,824
Es verdad, chicos.
Cada palabra.
1366
01:35:56,164 --> 01:35:58,434
Él murió como dicen.
1367
01:36:01,605 --> 01:36:03,581
Muy bien, amigos.
1368
01:36:04,441 --> 01:36:06,002
Vengan...
1369
01:36:06,612 --> 01:36:10,386
...rezaremos por un chico
que un día no corrió tanto como yo.
1370
01:36:35,400 --> 01:36:42,400
Subtitulos sincronizados por REPEPITITO - ARGENTINA