1 00:00:14,591 --> 00:00:16,706 ÁNGELES CON CARAS SUCIAS 2 00:00:58,572 --> 00:01:02,505 HARDING NOMINADO A PRESIDENTE 3 00:01:27,696 --> 00:01:29,672 McCONAGHY'S ABARROTES - VEGETALES 4 00:01:35,456 --> 00:01:36,984 En el blanco. 5 00:01:38,908 --> 00:01:41,527 - Esto está muy aburrido. - Sí. 6 00:01:41,844 --> 00:01:45,424 ¿Y si fuéramos al cine, Rocky? Dan una en el Academy. 7 00:01:45,749 --> 00:01:49,394 - ¿Sí, cuál? - Los Insurrectos. Acaba de salir. 8 00:01:49,722 --> 00:01:52,274 - ¿Tienes dinero? - No. ¿Y tú, tienes? 9 00:01:52,556 --> 00:01:53,799 No. 10 00:01:54,023 --> 00:01:57,440 Ahí está Rocky Sullivan. Pasen como si no lo vieran. 11 00:01:57,762 --> 00:02:00,632 Oye, Rocky, ahí viene Laury Martin. 12 00:02:00,999 --> 00:02:02,143 ¿Y qué? 13 00:02:02,734 --> 00:02:04,456 Se me van a caer los libros. 14 00:02:05,002 --> 00:02:07,851 No está mal esa nena, la del medio. 15 00:02:08,339 --> 00:02:11,022 - La de piernas de palitos. - Se refiere a ti, Laury. 16 00:02:11,309 --> 00:02:14,308 - Qué fresco. - No te hagas el listo, Rocky Sullivan. 17 00:02:14,612 --> 00:02:17,645 - Sigue tu camino, trencitas. - Quieres presumir, ¿no? 18 00:02:17,947 --> 00:02:21,398 - Vete o limpiaré la calle contigo. - Límpiate primero la nariz. 19 00:02:21,719 --> 00:02:24,849 - ¿Conque sí? Ya verás. - Mejor vámonos. Ya lo conoces. 20 00:02:25,155 --> 00:02:27,424 - Vamos. - Déjenme, yo puedo con ese tipo. 21 00:02:27,691 --> 00:02:30,921 Espera que baje. Yo te arreglaré. 22 00:02:31,497 --> 00:02:34,464 - Yo te arreglaré. Y no te gustará. - ¡Tú! Tú, tú... 23 00:02:34,766 --> 00:02:36,675 Cállate. 24 00:02:36,936 --> 00:02:39,456 Vamos a ver si conseguimos dinero. 25 00:02:39,736 --> 00:02:43,796 Esto no se me olvidará. Me vengaré algún día. Tú espera. 26 00:02:58,556 --> 00:03:01,011 Este invierno podríamos ir en tren a Florida. 27 00:03:01,292 --> 00:03:03,593 Ahí uno se baña en el mar hasta en enero. 28 00:03:03,861 --> 00:03:06,764 Sí, hasta podríamos ir a California, si quisiéramos. 29 00:03:07,065 --> 00:03:10,809 Mira, "Compañía de Carbón Rubelin, Pittsburgh, Pennsylvania". 30 00:03:11,203 --> 00:03:14,944 Lástima que no es invierno. Podríamos llevarnos algunas bolsas. 31 00:03:15,272 --> 00:03:18,209 "Compañía de Plumas Estilográficas Everwrite". ¿Qué habrá? 32 00:03:18,509 --> 00:03:19,918 Vamos a ver. 33 00:03:22,348 --> 00:03:25,959 Está lleno de cajones. Plumas Estilográficas. Cientos de ellas. 34 00:03:26,617 --> 00:03:29,684 - Es muy fácil entrar. - No deberíamos. No las necesitamos. 35 00:03:29,989 --> 00:03:32,738 - No es como robar carbón para calentarse. - Las venderíamos. 36 00:03:33,024 --> 00:03:35,480 Ellos son muy ricos y nosotros no. 37 00:03:35,760 --> 00:03:38,631 Busca algo para romper la cerradura. 38 00:03:57,348 --> 00:03:59,617 Vamos, los que están ahí dentro, salgan. 39 00:04:00,719 --> 00:04:02,028 ¡Salgan, les digo! 40 00:04:07,961 --> 00:04:10,513 - ¿Qué le ocurre? - Unos chicos. Los oí. 41 00:04:10,795 --> 00:04:12,105 Vamos, salgan de ahí. 42 00:04:12,832 --> 00:04:15,036 Vamos, bandidos, no escaparán. 43 00:04:15,602 --> 00:04:19,496 - Salgan o entraré a buscarlos. - Salgamos corriendo, Jerry, ahora. 44 00:04:50,836 --> 00:04:52,845 ¡Vamos, Rocky! ¡Salta! 45 00:05:04,483 --> 00:05:06,786 SOCIEDAD PARA DELINCUENTES JUVENILES 46 00:05:10,290 --> 00:05:11,500 Hola, Copo de Nieve. 47 00:05:11,990 --> 00:05:13,486 - Hola, Jerry. - Hola. 48 00:05:13,725 --> 00:05:15,963 ¿Qué sabes? ¿Qué cuentas? Siéntate. 49 00:05:16,231 --> 00:05:18,565 - ¿Cómo te tratan, Rocky? - Como a un príncipe. 50 00:05:18,832 --> 00:05:22,215 Me dan tres comidas y mantequilla de verdad en el pan. Qué vida. 51 00:05:23,236 --> 00:05:26,335 - ¿Te cortaste mal sobre ese ojo? - Fueron pocos puntos. 52 00:05:26,640 --> 00:05:30,317 Creí que te habías sacado el ojo. ¿Vendrás mañana al juicio? 53 00:05:31,411 --> 00:05:34,195 Rocky, he pensado mucho en este asunto. 54 00:05:34,481 --> 00:05:37,994 - Es injusto que cargues toda la culpa. - Más bajo, el polizonte puede oírte. 55 00:05:38,318 --> 00:05:41,932 Escucha. Tú escapaste, ¿no? Entonces, el problema es mío. 56 00:05:42,255 --> 00:05:46,029 Pero, quizá si saben que fui tu cómplice no sean tan duros contigo. 57 00:05:46,358 --> 00:05:51,314 No esperes eso. No tienes que culparte por correr más rápido. 58 00:05:51,699 --> 00:05:55,441 - Pero no es justo para ti, Rocky. - Si me encierran, ¿qué tiene? 59 00:05:55,767 --> 00:05:59,282 ¿Qué pierdo con eso? Mi padre tendrá menos problemas. Olvídalo. 60 00:05:59,607 --> 00:06:01,298 Tú pudiste escapar y yo no. 61 00:06:01,543 --> 00:06:05,820 Pero, Rocky. Si me atrapaban a mí, hubieras pedido... 62 00:06:06,181 --> 00:06:09,083 ...que te encerraran conmigo. - ¿Crees que soy tonto? 63 00:06:09,383 --> 00:06:11,936 - Yo no diría nada, como no dirás tú. - ¿De veras? 64 00:06:12,218 --> 00:06:16,180 Claro. Recuerda, no conviene ser tonto. 65 00:06:18,324 --> 00:06:20,212 ESCUELA REFORMATORIA WARRINGTON 66 00:06:20,894 --> 00:06:23,645 NOMBRE: WILLIAM SULLIVAN DELITO: HURTO MENOR, 2 años. 67 00:06:28,168 --> 00:06:30,023 DELITO: ASALTO A MANO ARMADA 3 Años 68 00:06:32,607 --> 00:06:34,810 SENTENCIA: 4 AÑOS & 6 MESES 69 00:06:44,150 --> 00:06:46,255 ROCKY ABSUELTO; ACUSAClÓN TRÁFICO LICORES 70 00:06:58,098 --> 00:07:01,133 JURADO EXONERA A ROCKY DE HOMICIDIO INVOLUNTARIO 71 00:07:20,520 --> 00:07:23,272 LA POLICÍA DETIENE A ROCKY ANTE OLA DE TERROR 72 00:07:24,326 --> 00:07:27,043 Estoy haciendo todo lo que puedo, con gente clave. 73 00:07:27,328 --> 00:07:31,638 - Podré lograr una sentencia de 3 años. - ¿Crees que 3 años es poco? 74 00:07:31,999 --> 00:07:35,448 Es mucho tiempo y no es fiesta. Mientras tanto tú estarás bien. 75 00:07:35,769 --> 00:07:39,568 Es duro. Pero aprovecharé el tiempo, buscaré contactos. 76 00:07:39,908 --> 00:07:42,809 - No sólo para mí, para ambos. - ¿Por qué he de pagar yo? 77 00:07:43,110 --> 00:07:45,151 No hay otra salida. Sé razonable. 78 00:07:45,413 --> 00:07:49,755 Si confieso, no practicaré más la profesión y hallarán los $ 100000. 79 00:07:50,185 --> 00:07:52,291 No quieres perder ese dinero, ¿verdad? 80 00:07:53,389 --> 00:07:56,040 Está bien, Frazier. Cumpliré mi sentencia... 81 00:07:56,357 --> 00:08:00,450 ...pero esos $ 100000 son míos y los quiero cuando salga. 82 00:08:01,062 --> 00:08:04,411 Sé que eres un buen abogado, muy listo... 83 00:08:05,301 --> 00:08:06,990 ...pero no seas listo conmigo. 84 00:08:07,801 --> 00:08:10,104 PRESOS DE LA PENITENCIARÍA ESTATAL 85 00:08:11,608 --> 00:08:15,054 Sullivan, Wm - Rocky 3 años 86 00:08:27,154 --> 00:08:28,845 Liberado 87 00:08:31,495 --> 00:08:34,177 AVIADOR DA LA VUELTA AL MUNDO en 3 DÍAS, 19 HORAS, 17 MINUTOS 88 00:10:47,164 --> 00:10:48,790 Muy bien, muchachos, es todo. 89 00:11:01,877 --> 00:11:04,497 Espera a que te agarre afuera, te dejaré inmóvil. 90 00:11:04,781 --> 00:11:06,855 ¿Sí? ¡Tú y tu tía solterona! 91 00:11:18,895 --> 00:11:20,521 Adelante. 92 00:11:24,602 --> 00:11:25,911 ¿Qué le preocupa, hijo? 93 00:11:26,170 --> 00:11:28,985 Poco. Es una preocupación que tengo hace 15 años. 94 00:11:29,274 --> 00:11:31,510 ¿Qué hizo con las plumas estilográficas que robó? 95 00:11:31,776 --> 00:11:33,665 - ¡Rocky! Viejo... - Jerry, qué gusto. 96 00:11:33,911 --> 00:11:36,594 - ¿Qué dices? ¿Qué cuentas? - Estoy feliz de verte. 97 00:11:36,880 --> 00:11:37,993 Qué alegría. 98 00:11:38,248 --> 00:11:39,624 Quince años. 99 00:11:40,719 --> 00:11:41,929 No has cambiado nada. 100 00:11:42,154 --> 00:11:44,740 - ¿Recuerdas al Padre Boyle? - ¿Recordarlo? 101 00:11:45,087 --> 00:11:47,903 Se paraba justo donde estás y me regañaba. 102 00:11:48,225 --> 00:11:52,417 15 años. No sé cómo pasé tanto tiempo sin verte. 103 00:11:52,763 --> 00:11:54,487 - Yo te vi. - ¿Sí? ¿Dónde? 104 00:11:54,732 --> 00:11:57,187 Cuando corriste los 100 m contra la universidad de Nueva York. 105 00:11:57,368 --> 00:12:00,946 - ¿Por qué no fuiste a saludarme? - Había gente esperándome. 106 00:12:01,271 --> 00:12:05,168 - Bueno, tengo una queja. - ¿Sí? ¿Cuál? 107 00:12:05,509 --> 00:12:08,477 - ¿Por qué no me escribiste? - Ya sabes cómo es, Jerry. 108 00:12:08,779 --> 00:12:12,357 Cambié de dirección tan seguido, que no podías contestarme. 109 00:12:12,683 --> 00:12:16,296 Ya sabes lo que pasa en prisión. Todo el mundo lee las cartas. 110 00:12:16,622 --> 00:12:19,043 Adentro, no pasaba nada. Y si salía libre... 111 00:12:19,323 --> 00:12:21,363 ...lo leías en primera plana. 112 00:12:21,626 --> 00:12:24,081 Sí, leo todos los diarios. 113 00:12:24,496 --> 00:12:26,951 - Eres un cura muy guapo. - Gracias. 114 00:12:27,231 --> 00:12:30,494 Tu madre siempre quiso que fueras cura, ¿cómo te decidiste? 115 00:12:30,802 --> 00:12:33,616 Un día yo iba en un autobús... 116 00:12:33,905 --> 00:12:37,223 ...iba mirando, y pasé la catedral. - Y te vino la idea. 117 00:12:37,808 --> 00:12:41,224 También tuve una idea en un autobús y me costó seis años. 118 00:12:42,447 --> 00:12:44,748 Te vi mientras cantabas con esos chicos... 119 00:12:45,016 --> 00:12:47,222 ...y recordé nuestros tiempos hace 20 años. 120 00:12:47,518 --> 00:12:48,894 - Con el Padre Boyle. - Sí. 121 00:12:49,120 --> 00:12:51,641 Pusimos "Merry Oldsmobile" en el cancionero. 122 00:12:51,925 --> 00:12:54,314 - ¿Cómo olvidarlo? - ¿Cómo era? 123 00:12:54,793 --> 00:12:59,200 Guíalos con los faroles del auto Entre las penumbras 124 00:12:59,565 --> 00:13:03,592 Guíame con los faroles del auto Está muy oscura la calle y yo estoy lejos... 125 00:13:04,403 --> 00:13:07,631 - Cuántas locuras hacíamos de niños. - Claro que sí. 126 00:13:08,941 --> 00:13:10,467 Adelante. 127 00:13:11,409 --> 00:13:15,271 Padre, nos prometió ir a la tienda. Los chicos lo esperan. 128 00:13:15,613 --> 00:13:18,997 Ve y diles que iré enseguida. Diles que empiecen. 129 00:13:19,318 --> 00:13:21,357 - ¡Está bien, Padre! - Muy bien. 130 00:13:21,619 --> 00:13:24,751 ¿Qué es eso de una tienda? ¿Trabajan para la parroquia? 131 00:13:25,057 --> 00:13:28,953 No es mala idea, Rocky. No. Es una idea mía. 132 00:13:29,295 --> 00:13:32,492 - Un lugar de recreo para niños. - Como un jardín de infantes. 133 00:13:32,799 --> 00:13:34,707 No, también es para los grandes. 134 00:13:35,032 --> 00:13:38,929 No sabes cómo me ayudó esa idea a evitar que los chicos se vuelvan... 135 00:13:39,272 --> 00:13:41,279 ¿Delincuentes como yo? 136 00:13:42,607 --> 00:13:46,406 - Me costaste muchas oraciones. - También yo tuve una especie de retiro. 137 00:13:46,746 --> 00:13:50,968 - Sí. ¿Estarás aquí un tiempo? - Depende. Tengo algo que hacer. 138 00:13:51,316 --> 00:13:54,066 - Y necesito donde dormir. - Alquila un cuarto aquí. 139 00:13:54,354 --> 00:13:58,760 - No hay como estar en casa. - Y es bueno tenerte en casa. 140 00:13:59,958 --> 00:14:03,637 - Volví porque deseaba verte. - Quédate y nos seguiremos viendo. 141 00:14:04,465 --> 00:14:08,009 La Sra. Maggione quizá tenga un cuarto. La recuerdas, ¿no? 142 00:14:08,333 --> 00:14:10,407 Saqué muchas tuberías de ese sótano. 143 00:14:10,670 --> 00:14:14,116 La iglesia está a la vuelta, podré pasar a verte seguido. 144 00:14:14,642 --> 00:14:17,708 - ¿lrás el domingo a misa? - Claro. Te ayudaré con la colecta. 145 00:14:18,009 --> 00:14:19,898 - Trato hecho. - De acuerdo. 146 00:14:21,847 --> 00:14:23,757 CUARTOS SRA. MAGGIONE 147 00:14:27,955 --> 00:14:29,864 - ¿Está la Sra. Maggione en casa? - ¿Qué quiere? 148 00:14:30,023 --> 00:14:31,452 Busco un cuarto. 149 00:14:31,691 --> 00:14:35,008 Mi madre no está, pero la dama del número dos lo atenderá. 150 00:14:38,298 --> 00:14:39,574 ¿Diga? 151 00:14:41,133 --> 00:14:42,312 ¿Sí? 152 00:14:43,469 --> 00:14:47,244 Busco un cuarto. El hijo de la señora dijo que usted me atendería. 153 00:14:47,572 --> 00:14:49,580 Sí. Traeré la llave. 154 00:15:00,120 --> 00:15:01,746 Tercer piso. 155 00:15:05,926 --> 00:15:09,090 Es raro, pero su cara me parece muy familiar. 156 00:15:09,396 --> 00:15:12,712 - Habrá estado leyendo caricaturas. - No, de veras. 157 00:15:13,032 --> 00:15:16,807 Escuche, nena, sólo estoy buscando un cuarto. 158 00:15:20,840 --> 00:15:22,500 Éste es. 159 00:15:28,848 --> 00:15:31,467 La Sra. Maggione lo limpiará bien. 160 00:15:32,452 --> 00:15:35,650 - Está bien. He visto peores. - Supongo que sí. 161 00:15:39,292 --> 00:15:42,610 - Lo quiero. ¿Cuánto es? - Cinco por semana. 162 00:15:42,930 --> 00:15:45,068 - De acuerdo. - Por adelantado. 163 00:15:45,331 --> 00:15:46,543 Ah. 164 00:15:47,067 --> 00:15:48,343 Está bien. 165 00:15:49,203 --> 00:15:51,090 Quiero un recibo. 166 00:15:52,040 --> 00:15:54,079 Puede confiar en mi. 167 00:15:58,713 --> 00:16:00,568 ¿Cómo se le ocurrió venir aquí? 168 00:16:00,814 --> 00:16:02,668 Necesita referencias, ¿eh? 169 00:16:02,951 --> 00:16:06,661 Un viejo amigo mío me mandó. Jerry Connelly, el cura de la parroquia. 170 00:16:07,221 --> 00:16:08,978 - ¿Lo conoce? - ¿El Padre Jerry? 171 00:16:09,224 --> 00:16:11,263 Sí. ¿Quedo aceptado? 172 00:16:13,027 --> 00:16:17,020 Ahora sé quién eres. Eres Rocky Sullivan. 173 00:16:17,598 --> 00:16:19,671 - Sí. - ¿Me recuerdas? 174 00:16:20,201 --> 00:16:21,762 - No. - Laury Martin. 175 00:16:23,338 --> 00:16:27,014 ¿Laury Martin? ¿La niñita de las trenzas? 176 00:16:27,842 --> 00:16:30,298 Vaya, ¿qué dices? ¿Qué cuentas? 177 00:16:30,578 --> 00:16:33,034 Hola. 178 00:16:33,517 --> 00:16:38,250 - ¡Oye! ¡Un momento! - ¡Esperé 15 años para eso! 179 00:17:05,046 --> 00:17:06,737 Quiero ver a Jim Frazier. 180 00:17:18,459 --> 00:17:20,283 - Quiero ver a Frazier. - Está ocupado. 181 00:17:20,528 --> 00:17:22,122 - Esperaré. - ¿Quién es usted? 182 00:17:22,364 --> 00:17:26,073 - Rocky Sullivan. - Venga. 183 00:17:41,116 --> 00:17:43,353 Número uno. Despejando el tablero. 184 00:17:49,824 --> 00:17:51,252 Espere aquí. 185 00:17:59,801 --> 00:18:01,688 - Un tipo quiere verte. - ¿Sí? ¿Quién? 186 00:18:01,937 --> 00:18:03,879 Rocky Sullivan. 187 00:18:05,040 --> 00:18:07,079 - ¿Rocky Sullivan? - Sí. 188 00:18:07,676 --> 00:18:10,523 - ¿Sabe que estoy aquí? - Sí. ¿No quería que le dijera? 189 00:18:11,882 --> 00:18:15,110 Está bien. Que pase. 190 00:18:21,322 --> 00:18:23,744 ¡Vaya, vaya, Rocky! Qué sorpresa. 191 00:18:24,026 --> 00:18:27,026 - ¿Qué dices? ¿Qué cuentas? - Tenía la fecha anotada. 192 00:18:27,329 --> 00:18:30,679 Creí que era el mes que viene. Sino hubiera ido a esperarte. 193 00:18:31,034 --> 00:18:34,645 Me pareció raro que no fueras, pero estuviste ocupado estos años. 194 00:18:35,205 --> 00:18:37,855 Tienes un lindo despacho. Parece que te va bien. 195 00:18:38,140 --> 00:18:41,686 - Sí, bueno... Conoces a Mac Keefer. - ¿Mac Keefer? Sí, oí sobre él. 196 00:18:42,012 --> 00:18:45,656 - Es dueño de la ciudad. - No puede comprarla. La vende. 197 00:18:47,016 --> 00:18:49,154 - Sillón cómodo, ¿no? - Más que el catre... 198 00:18:49,418 --> 00:18:51,688 ...en que dormí todos estos años. 199 00:18:52,022 --> 00:18:54,095 - Pero ya saliste, Rocky. - Sí. 200 00:18:55,325 --> 00:18:57,626 - ¿Dónde está el dinero? - ¿Qué? ¿Los 100000? 201 00:18:58,127 --> 00:19:00,364 Los tengo, pero como no te esperaba... 202 00:19:00,628 --> 00:19:03,630 - Lo sé, ya lo dijiste. - No te preocupes por eso. 203 00:19:03,934 --> 00:19:06,354 - No me preocupo. - Lo tendré el fin de semana. 204 00:19:06,635 --> 00:19:10,598 Supongo que tendrás gastos. Toma 500 dólares. 205 00:19:10,974 --> 00:19:13,876 Los acepto. Me llevará unos días acomodarme. 206 00:19:14,176 --> 00:19:17,592 Para entonces, tendrás el dinero y me dirás cómo entro en esto. 207 00:19:18,748 --> 00:19:20,504 ¿A qué te refieres? 208 00:19:20,750 --> 00:19:25,573 Lo que me corresponde hacer en mi parte del negocio. 209 00:19:26,022 --> 00:19:29,535 - ¿Tu parte? - Sí, ésa era la idea, ¿no? 210 00:19:29,860 --> 00:19:33,536 Estuve preso tres años. Tomaste el dinero, hiciste contactos, mejoraste el negocio. 211 00:19:33,797 --> 00:19:35,357 Para ti y para mí. ¿No? 212 00:19:36,098 --> 00:19:39,034 Entiendo. Sí, entiendo... 213 00:19:39,468 --> 00:19:42,950 ...pero creo que te equivocas. Trabajo para Keefer. Él manda. 214 00:19:43,274 --> 00:19:46,851 No soy nadie aquí. Si quieres trabajar... 215 00:19:47,177 --> 00:19:48,901 ...tendrás que hablar con él. 216 00:19:49,146 --> 00:19:52,441 Mira, Frazier, no hablaré con otro que no seas tú. 217 00:19:52,749 --> 00:19:56,809 Piensa lo que te digo. Volví para continuar nuestro negocio. 218 00:19:57,354 --> 00:20:01,185 Así lo acordamos, y tendrás que atenerte a eso. ¿Entiendes? 219 00:20:01,960 --> 00:20:03,965 - Bueno, sí, pero... - Pero, ¿qué? 220 00:20:05,262 --> 00:20:06,887 Bueno... 221 00:20:07,497 --> 00:20:10,815 - Hola, Mac. - ¿lnterrumpo algo, Jim? 222 00:20:11,368 --> 00:20:14,817 No, en absoluto. Adelante. Te presento a Rocky Sullivan. 223 00:20:15,139 --> 00:20:17,987 Mucho gusto. Oí hablar de Ud. Es de los nuestros. 224 00:20:18,275 --> 00:20:20,063 - ¿Cuándo salió? - Hace unos días. 225 00:20:20,309 --> 00:20:21,717 - ¿Y qué hace? - Busco. 226 00:20:21,944 --> 00:20:25,525 - Quizá tenga trabajo para Ud. - Estábamos hablando de eso. 227 00:20:25,851 --> 00:20:28,370 - ¿Dónde vives? - En un cuarto en nuestro barrio... 228 00:20:28,652 --> 00:20:30,691 ...en la calle Dock, número 24. 229 00:20:30,954 --> 00:20:34,118 Bueno, ya me voy. Volveré el lunes. 230 00:20:34,458 --> 00:20:37,525 - ¿El lunes? Está bien. - Voy al centro, lo llevo. 231 00:20:37,829 --> 00:20:41,057 - Gracias. - Nos vemos, Jim. 232 00:20:41,532 --> 00:20:42,808 El lunes. 233 00:20:52,243 --> 00:20:54,097 Llama a Steve. 234 00:20:55,011 --> 00:20:57,248 Un tipo se está yendo con Mac. Quiero... 235 00:20:58,015 --> 00:20:59,707 ¿Sí? 236 00:21:06,323 --> 00:21:08,112 Sí, lo vi bien. 237 00:21:09,227 --> 00:21:11,081 Sí, sí, entiendo. 238 00:21:11,662 --> 00:21:13,288 Claro, yo me encargaré. 239 00:21:16,669 --> 00:21:19,635 A un lado, tonto. Hay que pasar hambre. 240 00:21:20,303 --> 00:21:24,102 ¿Quién quiere cigarrillos? Es lo único que tengo siempre. 241 00:21:24,443 --> 00:21:26,995 Mejor escóndanlos, chicos. Viene la justicia. 242 00:21:28,613 --> 00:21:30,500 ¿Cómo está? 243 00:21:34,119 --> 00:21:36,867 - Apuesto a que no le pegas. - Apuesta aceptada. 244 00:21:42,527 --> 00:21:45,046 - Fallaste, idiota. - Nos debes dinero a los dos. 245 00:21:45,329 --> 00:21:47,338 Ese poli no caminaba derecho. 246 00:21:52,203 --> 00:21:55,465 - Los policías son tontos, es patético. - Deberían aprender... 247 00:21:55,774 --> 00:21:57,684 ...a esquivar tomates en la Academia. 248 00:21:58,576 --> 00:22:00,138 Miren. 249 00:22:01,145 --> 00:22:05,969 Hola, nene. ¿Quieres el biberón? ¿Lo quieres? Tonto. 250 00:22:07,685 --> 00:22:09,628 ¡Oigan! ¿Qué hacen con mi bebé? 251 00:22:09,887 --> 00:22:13,184 "¡Oigan! ¿Qué hacen con mi bebé?" ¡Aquí lo tiene! 252 00:22:13,493 --> 00:22:16,210 - ¡Haré que la policía los detenga! - Sí, sí, sí. 253 00:22:16,495 --> 00:22:19,048 Habla como si valiera algo. 254 00:22:21,299 --> 00:22:22,860 Disculpe. 255 00:22:25,270 --> 00:22:27,212 Mira a ese tipo. 256 00:22:29,242 --> 00:22:32,438 - Hagámosle un trabajo. - Está bien. 257 00:22:37,682 --> 00:22:40,301 - ¡Cuidado! - ¡Dame eso! 258 00:22:40,585 --> 00:22:44,864 ¡Te haré comer esa pelota! ¡Muy bien, vamos! ¡Vamos! 259 00:22:45,223 --> 00:22:47,166 Como quitarle el dulce a un bebé. 260 00:22:56,702 --> 00:22:58,197 HOMBRES TRABAJANDO 261 00:22:59,138 --> 00:23:00,599 ¿Cómo la conseguiste, Crab? 262 00:23:00,839 --> 00:23:03,425 La tiré por encima de la verja del callejón. 263 00:23:03,709 --> 00:23:07,287 - Una punta me pegó en la cúpula. - Mientras no haya roto la máquina. 264 00:23:07,611 --> 00:23:10,842 Ahora seremos ricos. 265 00:23:19,457 --> 00:23:21,368 Seis monedas de cinco centavos y dos fichas. 266 00:23:21,562 --> 00:23:24,464 Qué truhanes. Querer engañar a la máquina con fichas. 267 00:23:24,764 --> 00:23:26,772 - Tramposos. - La romperé. 268 00:23:27,033 --> 00:23:28,242 Ten cuidado. 269 00:23:32,772 --> 00:23:36,123 - Es Soapy con los chicos. - Está bien. 270 00:23:36,443 --> 00:23:37,522 ¡Hola, Soapy! 271 00:23:37,811 --> 00:23:40,625 - Soapy, mira lo que conseguimos. - Espera a ver esto. 272 00:23:41,013 --> 00:23:42,703 Es lo más grande que conseguí. 273 00:23:44,150 --> 00:23:46,038 - Es la cartera de un tonto. - ¿Sí? 274 00:23:46,286 --> 00:23:50,214 - Vamos. Repártelo. Estoy ansioso. - ¿Qué pasa, ya te quejas? 275 00:23:51,423 --> 00:23:54,108 - ¡Denme aire! ¡Denme aire! - ¿Cuánto tienes ahí? 276 00:23:54,394 --> 00:23:58,901 - A ver. Diez, 20, 30, 35... - ¡Debe haber más de 100 ahí! 277 00:23:59,266 --> 00:24:02,049 - Cien no es nada. Hay más. - ¡Esto sí que es dinero! 278 00:24:02,336 --> 00:24:04,091 "¡Esto sí que es dinero!" 279 00:24:04,338 --> 00:24:07,819 - ¡Seis partes! ¡No lo olvides, en seis! - Tendrás lo tuyo. 280 00:24:08,140 --> 00:24:11,306 - ¿Qué, ya te quejas? - Vamos, vamos. Dámela, Soapy. 281 00:24:11,611 --> 00:24:15,124 - Qué bueno. - ¡Cielos! 282 00:24:15,448 --> 00:24:17,271 Lo dividiré a la mitad, ¿sí? 283 00:24:18,886 --> 00:24:22,432 - ¡No me dieron mi parte! - ¡Tramposos! 284 00:24:22,756 --> 00:24:25,090 ¡Manos arriba! 285 00:24:27,660 --> 00:24:28,839 Los tengo cubiertos. 286 00:24:29,061 --> 00:24:31,003 No nos haga nada, nosotros no fuimos. 287 00:24:31,264 --> 00:24:33,087 No tuvimos nada que ver. 288 00:24:39,639 --> 00:24:42,936 - Recen, tontos. - ¡Cálmese, señor! 289 00:24:43,244 --> 00:24:44,803 ¡Cállense, ratas! 290 00:24:45,813 --> 00:24:48,081 Basta de lloriquear. 291 00:24:51,585 --> 00:24:53,593 - ¿Quién es el jefe? - Yo. 292 00:24:53,855 --> 00:24:55,099 Ven aquí. 293 00:24:57,592 --> 00:25:00,375 Recoge el dinero y pronto. 294 00:25:04,131 --> 00:25:07,067 Vamos. Dame eso. Tú también. Anda. 295 00:25:09,136 --> 00:25:10,510 Tenga. 296 00:25:11,271 --> 00:25:13,278 Alza las manos y date vuelta. 297 00:25:16,678 --> 00:25:20,027 - ¡Oiga! - ¡Oiga! ¿Qué le pasa? 298 00:25:21,248 --> 00:25:24,598 Cuando roben a alguien, es mejor que no conozca su escondite. 299 00:25:24,951 --> 00:25:26,478 ¿Cómo lo conoció usted? 300 00:25:27,654 --> 00:25:29,313 Vengan, tontos. 301 00:25:30,791 --> 00:25:34,021 - ¿Cómo conoce tan bien este lugar? - Sí, ¿cómo sabe? 302 00:25:34,596 --> 00:25:37,050 Déjenme mostrarles. Miren. 303 00:25:38,297 --> 00:25:39,509 Miren esto. 304 00:25:39,934 --> 00:25:43,415 - ¿"R.S."? - ¡Usted no es Rocky Sullivan! 305 00:25:44,505 --> 00:25:45,846 ¡Rocky Sullivan! 306 00:25:46,940 --> 00:25:49,308 ¿Se dan cuenta? ¡Es Rocky Sullivan! 307 00:25:49,609 --> 00:25:52,164 ¡Quisimos robarle! ¡Qué tontos! 308 00:25:52,447 --> 00:25:54,138 Cuando nos vio en el callejón... 309 00:25:54,383 --> 00:25:57,382 ...supo que vendríamos aquí. - Tomé el viejo atajo. 310 00:25:57,686 --> 00:26:00,052 - ¿Cómo te llaman? - Soapy. Él es Bim. 311 00:26:00,321 --> 00:26:03,038 Este tonto es Swing. Este imbécil es Hunky. 312 00:26:03,325 --> 00:26:06,805 - Hola, Rocky. - Yo soy Pasty, y éste es Crabface. 313 00:26:07,129 --> 00:26:09,268 - Le decimos Crab solamente. - Hola. 314 00:26:09,530 --> 00:26:12,661 Amigos, les presento a Rocky. ¡Rocky Sullivan, el héroe! 315 00:26:12,967 --> 00:26:14,212 - ¡Hola, Rocky! - ¡Hola, Rocky! 316 00:26:14,436 --> 00:26:15,931 ¡Qué bueno conocerte! 317 00:26:19,741 --> 00:26:21,235 Hola, Rocky. 318 00:26:21,875 --> 00:26:24,364 Vive arriba de nosotros, en la 24, ¿no? 319 00:26:24,644 --> 00:26:26,139 - Sí. - Claro, lo sabíamos. 320 00:26:26,382 --> 00:26:29,697 - ¿Lo sabían cuando me robaron? - Sí, Johnny Maggione nos dijo. 321 00:26:30,018 --> 00:26:33,182 - No dijo quién era usted. - No debieron arriesgarse así. 322 00:26:33,489 --> 00:26:36,718 Nunca se metan con un tipo de su barrio. Deben aprender. 323 00:26:37,792 --> 00:26:39,287 Usted debería enseñarnos, Rocky. 324 00:26:39,696 --> 00:26:42,084 ¿Les gustaría comer conmigo? 325 00:26:44,465 --> 00:26:47,401 Tomen $5. Compren unos emparedados y pepinillos... 326 00:26:47,703 --> 00:26:50,606 ...y unas cervezas. Lleven todo a mi cuarto. 327 00:27:08,823 --> 00:27:11,159 Yo no quiero pasar hambre. Dame más. 328 00:27:11,427 --> 00:27:14,298 - Bueno, bueno, bueno. - No estoy en huelga de hambre. 329 00:27:14,597 --> 00:27:18,720 - Pásenme el caviar irlandés. - Vamos, un poco más, tacaño. 330 00:27:19,067 --> 00:27:21,750 - Quiero pepinillos. - No quieres pepinillos. 331 00:27:22,036 --> 00:27:24,590 - Claro que sí. - ¿Te gustan? Tenlos. 332 00:27:24,874 --> 00:27:26,118 ¡Pepinillos! 333 00:27:27,843 --> 00:27:31,226 - ¿Qué haces? ¿Pondrás un negocio? - No. Son recuerdos. Gratis. 334 00:27:31,580 --> 00:27:34,362 Tome, Rocky. Su cambio. $4,50. 335 00:27:34,650 --> 00:27:37,718 - ¿Dónde están los otros 50 centavos? - Compramos algo, ¿no? 336 00:27:38,021 --> 00:27:41,817 Ustedes tienen mucho que aprender. Acaben de comerse eso. 337 00:27:42,356 --> 00:27:45,391 - Estas habichuelas no me gustan. - ¿No te gustan? 338 00:27:45,693 --> 00:27:47,288 ¡No! 339 00:27:49,333 --> 00:27:53,969 Estas habichuelas saben a jabón. ¡Pero están buenas! Muy buenas. 340 00:28:00,076 --> 00:28:01,703 Adelante. 341 00:28:02,878 --> 00:28:04,603 - Hola, Jerry. - Hola, Rocky. 342 00:28:04,848 --> 00:28:08,524 ¿Qué dices? ¿Qué cuentas? Estoy comiendo algo con los chicos. 343 00:28:08,851 --> 00:28:09,997 - ¿Te sientas? - Claro. 344 00:28:10,220 --> 00:28:11,628 - Aquí. - Gracias. 345 00:28:11,889 --> 00:28:14,059 - ¿Quieres un emparedado? - Bueno. 346 00:28:15,059 --> 00:28:16,716 Gracias, Swing. 347 00:28:17,025 --> 00:28:19,580 No tardaron mucho en hacerse amigos de Rocky, ¿eh? 348 00:28:19,863 --> 00:28:22,766 Rock, parece que usted y el Padre son viejos amigos. 349 00:28:23,066 --> 00:28:25,683 La próxima vez que vayan al escondite... 350 00:28:26,034 --> 00:28:30,030 ...miren esa puerta. Junto a mis iniciales verán "J.C." Jerry Connelly. 351 00:28:30,374 --> 00:28:32,860 ¿El Padre iba también a la caldera? 352 00:28:33,142 --> 00:28:35,925 Claro. Pero ahora pasamos más tiempo en el gimnasio. 353 00:28:36,212 --> 00:28:37,641 ¿Sí? 354 00:28:37,880 --> 00:28:40,466 Esperaba que hoy empezaran los partidos de baloncesto. 355 00:28:40,750 --> 00:28:44,012 - Estamos muy ocupados. - Dame un emparedado. 356 00:28:45,421 --> 00:28:48,738 ¿Qué pasa, Soapy? ¿Por qué no quieres jugar baloncesto? 357 00:28:49,058 --> 00:28:52,125 - Sería divertido. - ¿Cree que somos unos niños bonitos? 358 00:28:52,428 --> 00:28:55,243 Lmagínanos de repente jugando al baloncesto. 359 00:28:55,532 --> 00:28:58,435 Pues les diré algo, les diré una cosa. 360 00:28:58,968 --> 00:29:02,101 Les apuesto a que el otro equipo juega mejor que ustedes. 361 00:29:02,405 --> 00:29:05,503 - Y ni siquiera los vi. - Les daremos una paliza. 362 00:29:06,909 --> 00:29:09,464 - ¿Vendrás con nosotros, Rocky? - Sí, ¿aceptan? 363 00:29:09,747 --> 00:29:12,617 - Apuesto cinco centavos. - Repartiremos las ganancias. 364 00:29:12,916 --> 00:29:15,883 - Primero habrá que practicar. - El gimnasio está abierto. 365 00:29:16,185 --> 00:29:18,291 Vayan, si quieren. 366 00:29:23,160 --> 00:29:24,882 Adiós, Padre. 367 00:29:27,297 --> 00:29:29,883 Llevo un año luchando por ellos inútilmente. 368 00:29:30,167 --> 00:29:33,014 Tú les hablas 10 minutos, y ya te obedecen. 369 00:29:33,303 --> 00:29:35,693 Será porque uso el cuello al derecho. 370 00:29:36,340 --> 00:29:39,472 Ya que patrocinas el gimnasio, ven a verlo. 371 00:29:39,776 --> 00:29:43,574 - ¿Ahora? - Claro, ven a ver lo que hago. 372 00:29:44,082 --> 00:29:48,173 - Recuerdas la tienda de Krausmeyer. - Sí, robábamos en ella. 373 00:29:50,752 --> 00:29:53,688 Lo seguí, pero anda con un cura y unos chicos... 374 00:29:53,992 --> 00:29:57,058 ...y no pude hacer nada. - No lo pierdas de vista. 375 00:29:57,362 --> 00:29:59,882 Mandaré a Bugs con un par de muchachos. 376 00:30:00,899 --> 00:30:04,030 ¡Vamos, amigos, limpiemos el piso con ellos! 377 00:30:10,708 --> 00:30:13,043 Juegan muy bien. Obsérvalos. 378 00:30:13,311 --> 00:30:15,066 Cúbrete la barbilla. 379 00:30:16,580 --> 00:30:20,409 Bien, chicos, salgan de la cancha. Saquen las colchonetas. En línea. 380 00:30:22,419 --> 00:30:23,914 - Hola. - Hola. 381 00:30:24,455 --> 00:30:26,496 - ¿Amigos? - Está bien. 382 00:30:27,826 --> 00:30:30,191 ¿Por qué te escondías de mí? 383 00:30:30,461 --> 00:30:33,561 - No iba a hacerte daño. - Olvidé que estabas en el barrio. 384 00:30:37,133 --> 00:30:39,655 Bueno, ¿y qué haces? 385 00:30:40,269 --> 00:30:42,726 Lo mismo que tú, miro el partido. 386 00:30:44,744 --> 00:30:48,321 Oye, te has vuelto una mujer muy linda. 387 00:30:48,646 --> 00:30:50,786 - Gracias. - Para ser como eras. 388 00:30:51,049 --> 00:30:53,570 - Gracias de nuevo. - No sé cómo ningún tipo... 389 00:30:53,850 --> 00:30:57,082 ...no te pidió matrimonio. - ¿Algún tipo que sale en titulares? 390 00:30:59,992 --> 00:31:01,366 Podrías conseguir peores. 391 00:31:07,366 --> 00:31:09,853 Sabes que no es así. Espera que toque el pito. 392 00:31:10,135 --> 00:31:11,543 Está bien, vamos. 393 00:31:23,014 --> 00:31:24,869 - ¿Qué pasó? - Quédate ahí. 394 00:31:25,183 --> 00:31:26,362 ¿Listos? 395 00:31:28,420 --> 00:31:30,112 ¡Corre! ¡Corre! 396 00:31:34,092 --> 00:31:38,981 - ¡Tiro libre! - No es justo. El no hizo nada. 397 00:31:41,801 --> 00:31:43,111 Así es. 398 00:31:53,044 --> 00:31:55,466 - ¡Vamos! ¡Tómalo! - ¡Lo tengo! 399 00:32:03,756 --> 00:32:05,645 Si vuelves a hacerlo, estás fuera. 400 00:32:05,892 --> 00:32:09,088 - Yo no hice nada. Fue él. - Déjenos tranquilos. 401 00:32:09,395 --> 00:32:11,948 - ¿Qué pasa? - ¿No se puede ni empujar? 402 00:32:12,231 --> 00:32:14,141 ¿Cómo se va a poder empujar? 403 00:32:15,301 --> 00:32:16,895 Es tiro libre. Gibby, hazlo. 404 00:32:17,136 --> 00:32:18,478 ¡Eso no es justo! 405 00:32:24,810 --> 00:32:27,396 - ¡Tira el balón, pásalo! - Toma eso. 406 00:32:31,183 --> 00:32:32,362 ¡Falta! 407 00:32:33,086 --> 00:32:35,092 Ese tonto sacó la barriga para afuera. 408 00:32:35,622 --> 00:32:38,971 Saben que no se juega así, cometen muchas faltas. 409 00:32:39,292 --> 00:32:42,325 Basta. Tienen seis jugadores. Pasty, tú no juegas. 410 00:32:42,628 --> 00:32:45,694 - Ocúpense del trapecio. - Mi obra buena del día. 411 00:32:45,998 --> 00:32:47,275 Está bien. Vamos. 412 00:32:57,243 --> 00:32:59,317 Toma. Mira esto. 413 00:33:01,112 --> 00:33:03,480 - Déjame a mí. - ¡Muy bien, chicos! 414 00:33:03,784 --> 00:33:06,118 El Sr. Sullivan será el árbitro. 415 00:33:06,453 --> 00:33:09,835 - No olviden esa apuesta. - Adelante. 416 00:33:10,290 --> 00:33:12,428 - ¡Sal de la cancha! - ¿Qué, soy un huérfano? 417 00:33:12,690 --> 00:33:14,765 ¡Ahora! ¡Vamos! 418 00:33:15,061 --> 00:33:16,850 No lo olviden. Cumplan las reglas. 419 00:33:17,098 --> 00:33:18,526 - Arrójala. - Aquí va. 420 00:33:19,332 --> 00:33:21,853 ¿Qué te pasa a ti? No me levantes la mano. 421 00:33:22,135 --> 00:33:23,412 Ven aquí. Juega. 422 00:33:23,637 --> 00:33:25,546 ¿Listo? Posición. Va. 423 00:33:25,806 --> 00:33:26,983 Espera a que pite. 424 00:33:29,442 --> 00:33:31,331 ¿Qué pasa aquí? 425 00:33:35,415 --> 00:33:37,652 - Rocky sabe manejarlos, ¿no? - Sí... 426 00:33:37,919 --> 00:33:40,635 ...pero, ¿no crees que juegas con dinamita? 427 00:33:40,921 --> 00:33:42,329 ¿Por qué dices eso, Laury? 428 00:33:42,556 --> 00:33:45,622 Sólo porque me enseñaste a seguir el sendero del bien... 429 00:33:45,926 --> 00:33:47,901 ...no es razón para estar ciega. 430 00:33:48,161 --> 00:33:50,944 Sé cómo son los hombres como Rocky. 431 00:33:51,465 --> 00:33:53,057 No sé. 432 00:33:53,801 --> 00:33:57,117 Siento que Rocky podría enderezarse. 433 00:33:58,403 --> 00:33:59,680 ¡Levántate! 434 00:34:00,507 --> 00:34:03,126 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Lanza! 435 00:34:04,811 --> 00:34:06,186 ¡Falta! 436 00:34:08,783 --> 00:34:10,277 ¡Muy bien! 437 00:34:11,084 --> 00:34:13,256 ¡Vamos! Sullivan, ¿qué haces? 438 00:34:16,590 --> 00:34:17,769 ¡Falta! 439 00:34:26,433 --> 00:34:28,091 ¡Falta! 440 00:34:33,107 --> 00:34:35,344 - Espera a que pite, ¿entiendes? - Vamos. 441 00:34:42,349 --> 00:34:44,260 - ¿Qué piensas? - Él no hizo nada. 442 00:34:44,418 --> 00:34:46,524 ¿Qué piensas? 443 00:34:46,786 --> 00:34:50,016 Eso les pregunto. Jueguen según las reglas, o pagarán caro. 444 00:34:50,324 --> 00:34:53,773 - ¡Yo no hice nada! - No vuelvas a hacerlo. Dame eso. 445 00:34:54,096 --> 00:34:55,274 Aquí vamos. 446 00:35:02,603 --> 00:35:03,977 ¿Adónde corres? 447 00:35:05,205 --> 00:35:07,028 Falta personal. Tiro libre aquí. 448 00:35:07,375 --> 00:35:08,934 Yo no hice nada. 449 00:35:14,582 --> 00:35:18,095 - ¡Falta! - ¿Falta? ¿Qué hizo, me pegó? 450 00:35:18,586 --> 00:35:20,048 Falta. El balón aquí. 451 00:35:22,023 --> 00:35:23,650 - ¡Agárralo! - ¡Dame ese balón! 452 00:35:23,892 --> 00:35:25,834 Dame el balón. 453 00:35:31,165 --> 00:35:33,917 Rocky, ¿qué, juegas para el otro equipo? 454 00:35:34,202 --> 00:35:37,169 ¿Jugarán según las reglas o no? 455 00:35:37,471 --> 00:35:38,650 Claro, Rocky. 456 00:35:38,873 --> 00:35:40,661 Según las reglas, amigos. ¿Sí? 457 00:35:40,907 --> 00:35:42,436 ¡Los venceremos! 458 00:35:44,045 --> 00:35:46,915 Treinta y dos a ocho, qué matanza. 459 00:35:47,214 --> 00:35:49,256 ¿Cómo que 32 a 8? Fue juego cerrado. 460 00:35:49,518 --> 00:35:52,813 - ¡Sí! Ganaron por una nariz. - Todos, a lavarse. 461 00:35:53,121 --> 00:35:56,252 Aquí. Todas esas monedas aquí. Tú, tú y tú. 462 00:35:56,557 --> 00:35:57,735 Ponlas ahí. 463 00:35:57,959 --> 00:35:59,651 - Alguien me las robó. - Jugaron duro. 464 00:35:59,896 --> 00:36:01,205 ¿Y mi dinero? 465 00:36:01,429 --> 00:36:03,982 - ¿Quién puso esas fichas ahí? - Yo no. 466 00:36:04,264 --> 00:36:06,534 - Vamos. - ¿Cree que hago trampas? 467 00:36:07,035 --> 00:36:10,351 Rocky, denos una buena práctica mañana y les ganamos a esos bobos. 468 00:36:10,672 --> 00:36:12,941 Yo no sé, mejor pregúntenle al Padre. 469 00:36:13,207 --> 00:36:16,174 - ¿Nos da otra oportunidad mañana? - ¡Padre! ¡Vamos! 470 00:36:16,478 --> 00:36:18,267 - Déjenos practicar. - Sea bueno. 471 00:36:18,514 --> 00:36:19,689 Bueno, les diré... 472 00:36:19,914 --> 00:36:22,949 ...si prometen jugar bien. Vengan y arreglaré otro juego. 473 00:36:23,252 --> 00:36:25,160 - ¿Con chicos menores? - Sí. 474 00:36:25,520 --> 00:36:27,177 ¡Vaya! 475 00:36:28,356 --> 00:36:30,331 - No sabías que estaba aquí, ¿eh? - No. 476 00:36:35,997 --> 00:36:37,427 Justo a tiempo. Gracias. 477 00:36:37,666 --> 00:36:38,843 Oye... 478 00:36:39,066 --> 00:36:40,310 ...¿vas a tu casa? - Sí. 479 00:36:40,535 --> 00:36:42,127 Te esperaré. 480 00:36:46,409 --> 00:36:47,782 Oye, Rock... 481 00:36:48,010 --> 00:36:52,518 ...cuidado. Da mala suerte. A su último hombre lo mandó bajo tierra. 482 00:36:54,449 --> 00:36:55,977 ¿Alguien te preguntó? 483 00:36:56,518 --> 00:36:58,592 No dije una palabra. 484 00:37:04,526 --> 00:37:07,789 - ¿Quién te lleva los libros ahora? - Nadie. 485 00:37:08,097 --> 00:37:11,261 Dicen que estuviste mezclada con un hombre, ¿quién fue? 486 00:37:11,566 --> 00:37:13,706 Sólo uno: Mi esposo. 487 00:37:14,537 --> 00:37:16,838 - ¿Lo liquidaron? - Hace unos cuatro años. 488 00:37:20,008 --> 00:37:21,219 ¿Qué pasó? 489 00:37:21,444 --> 00:37:23,517 Lo que suele pasar cuando van... 490 00:37:23,779 --> 00:37:25,469 ...con malas compañías. 491 00:37:25,714 --> 00:37:27,854 Era un buen chico cuando nos casamos. 492 00:37:28,117 --> 00:37:31,051 Pero quiso darme mucho más de lo que podía obtener como taxista. 493 00:37:31,355 --> 00:37:33,810 En parte es mi culpa. No lo detuve. 494 00:37:34,090 --> 00:37:35,616 Fue metiéndose más y más. 495 00:37:35,858 --> 00:37:38,193 Y una noche, se tiroteó con la policía. 496 00:37:38,461 --> 00:37:40,249 Como ocurre siempre, ¿no? 497 00:37:40,496 --> 00:37:42,567 Quizá con los que no se saben defender. 498 00:37:42,831 --> 00:37:45,962 Mira, creo que me cayó algo en el ojo. ¿Ves algo? 499 00:37:48,272 --> 00:37:49,733 - No. - ¿Tienes pañuelo? 500 00:37:49,973 --> 00:37:51,282 Sí, claro. 501 00:37:57,514 --> 00:37:58,942 No, no. Está bien. 502 00:37:59,182 --> 00:38:00,426 ¿Qué importa? 503 00:38:00,650 --> 00:38:02,211 Lo he visto todo. 504 00:38:04,955 --> 00:38:07,094 Sabes, tenías razón el otro día. 505 00:38:07,355 --> 00:38:10,259 El barrio no cambió mucho, ¿sabes? 506 00:38:18,968 --> 00:38:22,134 Hay mucha gente. Habrá que esperar un poco más. 507 00:38:22,439 --> 00:38:25,089 No lo pierdas de vista. Ya caerá. 508 00:38:30,815 --> 00:38:32,309 Bien, aquí es. 509 00:38:32,549 --> 00:38:34,011 Pero nos vamos. 510 00:38:36,252 --> 00:38:39,482 Linda, finge que vives aquí. Di buenas noches y entra. 511 00:38:39,789 --> 00:38:41,862 - ¿Qué pasa? - No preguntes. Entra. 512 00:38:42,126 --> 00:38:44,647 Claro. Buenas noches, Rocky, gracias por traerme a casa. 513 00:38:44,928 --> 00:38:47,743 - Buenas noches. - Rocky, cuídate. 514 00:39:05,883 --> 00:39:07,193 Entró a la farmacia. 515 00:39:07,650 --> 00:39:09,058 ¿Puedo ayudarlo, señor? 516 00:39:09,287 --> 00:39:10,596 Creo que no. 517 00:39:11,222 --> 00:39:12,684 Refresco de fresa. 518 00:39:13,124 --> 00:39:15,425 Entra y observa el lugar. 519 00:39:19,296 --> 00:39:22,198 No me gusta esto. Hay que pensar en algo. 520 00:39:22,499 --> 00:39:24,769 El tipo es listo y está en buen lugar. 521 00:39:25,035 --> 00:39:28,298 Si entramos, volteará a dispararnos. No conviene. 522 00:39:30,808 --> 00:39:32,401 - Buenas noches. - Buenas noches. 523 00:39:32,875 --> 00:39:35,048 Hay que llevarlo a la cabina de teléfono. 524 00:39:35,313 --> 00:39:38,161 Llama a la farmacia. Pregunta por Sullivan. 525 00:39:38,450 --> 00:39:40,871 Deja descolgado. Si cae, es nuestra oportunidad. 526 00:39:41,152 --> 00:39:42,526 Bueno. 527 00:39:45,989 --> 00:39:46,939 ¿Tiene teléfono? 528 00:39:47,156 --> 00:39:49,230 - ¿Y mi receta? - ¿Cuándo la dejó? 529 00:39:49,493 --> 00:39:51,185 - Ayer. - ¿Nombre? 530 00:39:51,429 --> 00:39:53,568 - Peterson. - Permiso. Iré a ver. 531 00:39:56,434 --> 00:39:58,572 Hola. Farmacia Nadler. 532 00:39:59,002 --> 00:40:00,180 ¿Quién? 533 00:40:00,404 --> 00:40:01,834 Un momento. 534 00:40:02,074 --> 00:40:03,251 ¿Es Ud. Rocky Sullivan? 535 00:40:05,043 --> 00:40:07,313 - Sí. - Lo llaman por teléfono. 536 00:40:15,321 --> 00:40:16,630 Hola. 537 00:40:16,855 --> 00:40:18,131 Habla Rocky Sullivan. 538 00:40:18,356 --> 00:40:20,015 Aguarde en línea. 539 00:40:21,626 --> 00:40:25,817 Cayó en la trampa. Ed, sube al auto y quédate cerca. Vamos. 540 00:40:28,267 --> 00:40:31,235 Entre al cuarto de atrás. Cierre la boca y los ojos. 541 00:40:31,537 --> 00:40:33,926 - Vamos. Siga. - Sí, enseguida. 542 00:40:37,107 --> 00:40:38,352 Deme ese juguete. 543 00:40:38,576 --> 00:40:40,137 Ahora, atrás. 544 00:40:41,144 --> 00:40:43,187 Vamos. Más rápido. 545 00:40:44,949 --> 00:40:46,770 Ahora, entre ahí. 546 00:40:47,018 --> 00:40:48,709 Agarre ese teléfono. 547 00:41:26,292 --> 00:41:28,015 ¡Allá, policía! 548 00:41:29,896 --> 00:41:31,968 - ¿Qué sabe Ud. De esto? - No lo conocía. 549 00:41:32,232 --> 00:41:34,653 Pidió una receta. Dijo que la dejó ayer. 550 00:41:34,933 --> 00:41:37,454 Yo no recordaba. Dijo que su nombre era Peterson. 551 00:41:42,441 --> 00:41:43,782 ¡Salgan de aquí! ¡Salgan! 552 00:41:44,710 --> 00:41:46,205 Vamos. Rápido. 553 00:41:50,717 --> 00:41:53,139 ¿Lo ves? Debe tener 100 agujeros en el cuerpo. 554 00:41:53,420 --> 00:41:55,175 ¿Quién crees que fue, Soapy? 555 00:41:55,421 --> 00:41:59,448 - ¡Atrás! ¡Largo! ¡Fuera de aquí! - ¿A quién cree que empuja? 556 00:42:00,160 --> 00:42:01,535 Hola, Frazier. 557 00:42:01,760 --> 00:42:03,353 Habla Bugs. 558 00:42:03,596 --> 00:42:05,123 Todo arreglado. Lo tenemos. 559 00:42:05,398 --> 00:42:06,925 Bien. 560 00:42:07,635 --> 00:42:10,154 Excelente, ahora váyanse por un par de días. 561 00:42:28,888 --> 00:42:30,383 - Rocky. - Sí. Rocky. 562 00:42:30,623 --> 00:42:33,786 No estoy muerto aún. Deme esas llaves. Andando. 563 00:42:37,164 --> 00:42:38,690 Abra. 564 00:42:42,669 --> 00:42:43,715 ASCENSOR EN USO 565 00:42:53,313 --> 00:42:56,030 Yo no tuve nada que ver, Rocky, lo juro. 566 00:42:56,315 --> 00:42:58,967 Debería pegarte un tiro, pero me debes $ 100000. 567 00:42:59,252 --> 00:43:02,416 Sí, pero sólo tengo 2000. Conseguiré el resto luego. 568 00:43:02,723 --> 00:43:04,795 Cállate y abre. 569 00:43:05,059 --> 00:43:06,652 Sal de ahí. 570 00:43:07,793 --> 00:43:10,096 ¿Guardas esto también? Eres un abogado listo. 571 00:43:10,364 --> 00:43:12,023 Algo demasiado listo. 572 00:43:12,265 --> 00:43:13,607 - Dos mil. - Es todo. 573 00:43:13,833 --> 00:43:18,208 - Hay acciones y bonos. - Apártate. Siéntate ahí. 574 00:43:22,276 --> 00:43:28,025 Vaya. Banco Nacional, 280000. Agrícola y Mercantil, 160000. 575 00:43:28,448 --> 00:43:30,456 Fideicomiso Industrial, 65000. 576 00:43:30,717 --> 00:43:32,954 Te fue muy bien, Frazier. Estoy orgulloso. 577 00:43:33,220 --> 00:43:36,602 - Es lógico, somos socios, ¿no? - Claro, Rocky. Por supuesto. 578 00:43:36,923 --> 00:43:38,647 Como acordamos hace tres años. 579 00:43:38,893 --> 00:43:40,203 - A ver... - Eso no es nada. 580 00:43:40,428 --> 00:43:42,499 Siéntate y relájate. 581 00:43:43,697 --> 00:43:45,585 ¿Coleccionas autógrafos? 582 00:43:45,833 --> 00:43:48,288 Muy importantes... Gente muy importante. 583 00:43:48,570 --> 00:43:51,024 A las autoridades le interesarían mucho. 584 00:43:51,305 --> 00:43:53,858 Sobornaste a gente importante y pediste recibos. 585 00:43:54,139 --> 00:43:58,002 ¿Así sostuviste el club? Me los llevaré para estudiarlos. 586 00:43:58,580 --> 00:44:00,915 - Un socio debe saber qué hace el otro. - Sí. 587 00:44:01,182 --> 00:44:03,516 - ¿Cuál es el número de Keefer? - Círculo 0500. 588 00:44:03,784 --> 00:44:05,158 - ¿Su número privado? - Sí. 589 00:44:05,386 --> 00:44:06,466 Márcalo. 590 00:44:06,687 --> 00:44:10,812 Escucha. Le dirás a Keefer que iré a verlo por la mañana. 591 00:44:11,158 --> 00:44:13,264 Y que me dé los 100000, ¿entiendes? 592 00:44:13,663 --> 00:44:18,333 Y sin trucos, o te costará muy caro. ¿Entendiste? Dame. 593 00:44:18,699 --> 00:44:20,805 ¿Hola, Mac? Habla Rocky. 594 00:44:21,068 --> 00:44:23,818 Sí, sorpresa, sorpresa. No, no estoy en la morgue. 595 00:44:24,104 --> 00:44:27,585 Ése es uno de los suyos. Frazier quiere hablarle. Habla. 596 00:44:27,975 --> 00:44:30,757 ¿Hola, Mac? Rocky irá mañana a El Toro a verte. 597 00:44:31,044 --> 00:44:33,249 A las 11. Tendrá tiempo de ir al banco. 598 00:44:33,514 --> 00:44:35,849 A las 11. Tendrás tiempo de ir al banco. 599 00:44:36,118 --> 00:44:38,898 Saca $ 100000 de mi cuenta y dáselos a él. 600 00:44:39,553 --> 00:44:40,830 ¿Qué pasa? ¿Te apunta? 601 00:44:41,055 --> 00:44:43,707 - Dile que sí. - Sí. 602 00:44:43,992 --> 00:44:46,130 Debes hacerlo, Mac. ¿Entiendes? 603 00:44:46,394 --> 00:44:47,767 De acuerdo. Se los daré. 604 00:44:47,996 --> 00:44:51,858 - Sin trucos. Por tu bien. - Y sin trucos. Por mi bien. 605 00:44:52,199 --> 00:44:54,371 De acuerdo. Dije que se los daré. 606 00:44:54,636 --> 00:44:55,716 Vamos. 607 00:44:55,936 --> 00:44:59,134 Mac, ¿lo saqué de la cama? Lo lamento tanto. 608 00:45:01,109 --> 00:45:02,419 Creo que se enojó. 609 00:45:12,918 --> 00:45:15,408 Buenos días, señores. Buen día para un crimen. 610 00:45:15,690 --> 00:45:17,829 - ¿Y Frazier? - ¿Y los 100 grandes? 611 00:45:18,093 --> 00:45:19,916 - ¿Cree que le pagaremos? - Claro que sí. 612 00:45:20,162 --> 00:45:23,739 Si no los tengo en tres minutos, no hallarán a Frazier con vida. 613 00:45:24,065 --> 00:45:27,000 - No esperará salirse con la suya. - ¿Por qué no? 614 00:45:27,300 --> 00:45:28,862 Podemos hacerlo hablar. 615 00:45:33,041 --> 00:45:35,376 Bueno, supongan que no hablo. 616 00:45:35,642 --> 00:45:37,879 Les miento una vez. Y otra vez más. 617 00:45:38,146 --> 00:45:41,824 Mientras, Frazier mira el reloj esperando mi llamada. 618 00:45:42,151 --> 00:45:43,776 ¿Cuánto aprecian a Frazier? 619 00:45:44,953 --> 00:45:47,222 - Dale el dinero. - Bueno, mira... 620 00:45:47,487 --> 00:45:48,862 Dale el dinero. 621 00:45:52,895 --> 00:45:54,324 Oiga... 622 00:45:54,562 --> 00:45:56,253 ...si no nos entrega a Frazier. 623 00:45:56,497 --> 00:45:57,992 ¿Para qué lo quiero yo? 624 00:45:58,232 --> 00:46:01,015 Cien mil. Deme un teléfono con línea exterior. 625 00:46:11,379 --> 00:46:12,558 Hola. 626 00:46:12,781 --> 00:46:14,635 Mercado de vegetales Poleano. 627 00:46:14,883 --> 00:46:16,672 Hola. Sí, soy Rocky. 628 00:46:16,919 --> 00:46:20,564 Escucha, cuando pase bajo tu ventana, llama al número que te di. 629 00:46:20,889 --> 00:46:23,060 Pero no llames si me ves fumando. 630 00:46:23,324 --> 00:46:24,733 Significa que me siguen. 631 00:46:25,094 --> 00:46:26,655 Hola. Hola. 632 00:46:26,896 --> 00:46:29,415 ¿De qué habla? ¿Está loco? 633 00:46:30,566 --> 00:46:32,092 Sí. Sí. Lo tengo. 634 00:46:36,405 --> 00:46:38,129 Sí. Muy bien. 635 00:46:38,373 --> 00:46:40,446 Cuando pase por esa ventana... 636 00:46:40,710 --> 00:46:43,077 ...si me ven solo, soltarán a Frazier. 637 00:46:43,780 --> 00:46:45,340 Bien. Apártense y déjenlo ir. 638 00:46:50,787 --> 00:46:53,569 Lo atraparemos en cuanto llegue Frazier. 639 00:46:54,189 --> 00:46:55,782 Tengo una idea mejor. 640 00:46:56,460 --> 00:46:58,246 Con la jefatura de policía. 641 00:46:59,562 --> 00:47:00,803 Hola. 642 00:47:01,028 --> 00:47:02,916 Habla Mac Keefer. Deme con Buckley. 643 00:47:03,901 --> 00:47:05,810 ¿Hola, Buck? Mac. 644 00:47:06,068 --> 00:47:07,247 Sí. 645 00:47:07,469 --> 00:47:10,535 Escuche, le haré un favor. Le pasaré un dato. 646 00:47:10,840 --> 00:47:13,522 Anoche, Rocky Sullivan secuestró a Frazier. 647 00:47:13,843 --> 00:47:15,633 Acabo de pagarle $ 100000. 648 00:47:15,880 --> 00:47:17,821 ¿Me está tomando el pelo? 649 00:47:19,815 --> 00:47:22,566 Sí, sí, le entiendo. Gracias por la información. 650 00:47:23,052 --> 00:47:24,328 Bien. 651 00:47:24,553 --> 00:47:26,147 ¿Qué hace? No le entiendo. 652 00:47:26,388 --> 00:47:28,178 ¿Por qué metió a la poli en esto? 653 00:47:28,424 --> 00:47:29,951 Porque no soy tonto. 654 00:47:30,192 --> 00:47:32,910 Soy listo. Claro que les gustaría la fuerza. 655 00:47:33,196 --> 00:47:37,637 Pero, ¿por qué, si puede hacerse con toda legalidad? No pelearemos. 656 00:47:38,000 --> 00:47:42,125 Y eso le gustará a la poli. ¿Por qué no usan el cerebro igual que yo? 657 00:48:08,897 --> 00:48:10,142 - Soapy, a mi cuarto. - Ya voy. 658 00:48:25,882 --> 00:48:28,501 - ¿El cuarto de Rocky Sullivan? - Arriba. 659 00:48:35,958 --> 00:48:39,092 Vete y escóndelo en lugar seguro. No lo abras. 660 00:48:39,396 --> 00:48:40,824 De acuerdo, Rocky. 661 00:49:00,583 --> 00:49:01,958 Es aquí. 662 00:49:04,121 --> 00:49:05,779 Vamos, Sullivan. Abra. 663 00:49:06,022 --> 00:49:07,846 Pase. Está abierto. 664 00:49:13,131 --> 00:49:15,040 - ¿Cómo está, Rocky? - Hola. 665 00:49:15,299 --> 00:49:17,153 ¿Por qué la artillería? 666 00:49:25,444 --> 00:49:26,619 Leía sobre su vida. 667 00:49:26,844 --> 00:49:28,089 - ¿Sí? - Sí. 668 00:49:42,259 --> 00:49:43,753 Olvidaron la basura. 669 00:49:49,967 --> 00:49:51,342 ¿Qué hizo con él? 670 00:49:52,403 --> 00:49:54,794 - Si me dicen qué buscan. - El dinero. 671 00:49:55,073 --> 00:49:57,440 - ¿Qué dinero? - Póngase la chaqueta. 672 00:50:01,545 --> 00:50:03,966 Deprisa, Rocky. No nos divierte. 673 00:50:05,082 --> 00:50:06,805 Me parecía que sí. 674 00:50:11,856 --> 00:50:14,059 ¡Cállense! Cállense. 675 00:50:14,325 --> 00:50:17,489 - ¿Por qué se lo llevó la poli? - No tuvo tiempo de explicar. 676 00:50:17,796 --> 00:50:19,968 Me dio esto y dijo que lo escondiera. 677 00:50:20,231 --> 00:50:22,468 - ¿Qué crees que contiene? - No soy adivino. 678 00:50:22,733 --> 00:50:24,840 - Algo de valor. - Abrámoslo y veamos. 679 00:50:25,102 --> 00:50:27,014 - Te podría costar caro. - ¿Por qué? 680 00:50:27,272 --> 00:50:31,331 - Rocky dijo que no lo abriéramos. - Está bien. Sólo preguntaba. 681 00:50:32,409 --> 00:50:33,587 ¿Cómo pudiste traerlo? 682 00:50:33,813 --> 00:50:37,325 Esos polis son tontos, pasaron junto a mí y no se dieron cuenta. 683 00:50:37,649 --> 00:50:39,949 Y llevaba esto escondido. 684 00:50:42,419 --> 00:50:45,421 Se equivocan, muchachos. No lo secuestré. 685 00:50:45,724 --> 00:50:49,140 - Hicimos un viaje de negocios. - Vamos, Rocky. Confiese. 686 00:50:49,463 --> 00:50:52,364 - Ya lo sabemos todo. - Déjeme llamar a mi abogado. 687 00:50:52,664 --> 00:50:53,776 Seguro. 688 00:50:53,996 --> 00:50:57,032 - ¿Quién es su abogado, Rocky? - Frazier. 689 00:51:04,108 --> 00:51:05,571 Hola, Jim. 690 00:51:05,809 --> 00:51:08,177 - Hola. - No sé cómo estás, pero luces mal. 691 00:51:08,446 --> 00:51:11,991 No fue ninguna picnic estar en un sótano lleno de ratas y mugre. 692 00:51:12,317 --> 00:51:14,172 Así me dejarás hacer lo sucio. 693 00:51:14,418 --> 00:51:17,616 ¿Es mi culpa que esos monos tuyos maten a otro hombre? 694 00:51:17,922 --> 00:51:19,864 - ¿Mandaste seguir a Sullivan? - No. 695 00:51:20,125 --> 00:51:22,068 - Bien. - Sé que no conviene. 696 00:51:22,461 --> 00:51:25,080 - Mandé a la policía a ocuparse de él. - ¿Qué? 697 00:51:25,363 --> 00:51:28,746 Les avisé que te secuestró. Me informan que lo detuvieron. 698 00:51:29,066 --> 00:51:31,557 - Es lo que no debiste hacer. - Ya lo hice. 699 00:51:31,837 --> 00:51:34,140 No entiendes. Sullivan fue a mi casa. 700 00:51:34,407 --> 00:51:35,934 Vació mi caja fuerte. 701 00:51:36,174 --> 00:51:39,209 Libros contables, recibos, nombres, direcciones, todo. 702 00:51:39,512 --> 00:51:43,343 Si lo enjuician por secuestro, hablará. Tiene todas las pruebas. 703 00:51:43,682 --> 00:51:45,538 Denunciará lo que pasa en la ciudad. 704 00:51:45,785 --> 00:51:49,430 - Hay que sacarlo. - Tú fuiste quien metió la pata. 705 00:51:52,590 --> 00:51:55,080 - Deme con Buckley. - Déjame hablarle. 706 00:51:55,928 --> 00:51:57,652 Hola. ¿Hola? 707 00:51:57,897 --> 00:51:59,555 ¿Buckley? Habla Mac. 708 00:51:59,799 --> 00:52:02,068 Escuche, debe soltar a Sullivan. 709 00:52:02,334 --> 00:52:05,182 Tengo entendido que cometí un error. 710 00:52:05,471 --> 00:52:07,032 ¿Error? ¿Qué quiere decir? 711 00:52:07,273 --> 00:52:11,529 ¡No venga a hablarme de errores! No me puede hacer algo así. 712 00:52:13,044 --> 00:52:14,956 - Nos vemos. - No si puedo evitarlo. 713 00:52:15,214 --> 00:52:16,164 Al oeste. 714 00:52:16,382 --> 00:52:19,198 ¡Extra! ¡Extra! ¡Entérese! ¡Abogado secuestrado! 715 00:52:19,486 --> 00:52:21,559 ¡Extra! ¡Extra! ¡Abogado secuestrado! 716 00:52:21,822 --> 00:52:23,283 Sí, señor. 717 00:52:24,290 --> 00:52:25,631 Gracias, señor. ¡Extra! 718 00:52:25,857 --> 00:52:28,729 ABOGADO JIM FRAZIER VÍCTIMA DE SECUESTRO 719 00:52:29,663 --> 00:52:31,769 "Acusan al gángster Rocky Sullivan... 720 00:52:32,032 --> 00:52:34,365 ...de perpetrar el secuestro y cobrar el rescate. 721 00:52:34,633 --> 00:52:37,286 Sullivan regresó al barrio de su infancia... 722 00:52:37,571 --> 00:52:40,091 ...luego de ser liberado y a los pocos días... 723 00:52:40,373 --> 00:52:43,602 ...secuestró a James Frazier, prominente abogado y conquistador. 724 00:52:43,910 --> 00:52:46,277 Pidió un rescate de $ 100000". 725 00:52:46,547 --> 00:52:50,855 - No encuentras eso en la calle. - Sí, déjaselo a Rocky. 726 00:52:51,218 --> 00:52:54,186 - El dinero debe estar en el sobre. - Quizá, ¿y qué? 727 00:52:54,488 --> 00:52:56,114 Es buena idea. 728 00:52:56,356 --> 00:52:59,171 Si encarcelan a Rocky, el dinero será nuestro. 729 00:52:59,458 --> 00:53:01,367 Ese sobre será de Rocky. 730 00:53:01,827 --> 00:53:04,284 Aunque deba aguardar 20 años. 731 00:53:04,563 --> 00:53:06,026 No habrá que esperar tanto. 732 00:53:07,068 --> 00:53:09,489 - ¡Rocky! - ¡Hola, Rocky! 733 00:53:09,769 --> 00:53:11,808 ¡Qué alegría verlo! Hablábamos de Ud. 734 00:53:12,072 --> 00:53:13,730 - ¿Huyó? - No hizo falta. 735 00:53:13,975 --> 00:53:16,363 - La prensa decía... - No le crean nunca. 736 00:53:16,642 --> 00:53:21,183 Lo encierran y sale enseguida. ¡Vaya, no hay quién lo detenga, Rocky! 737 00:53:22,117 --> 00:53:24,668 - Vamos. ¿Dónde está el sobre? - Lo tengo. 738 00:53:24,950 --> 00:53:26,641 ¡Pues dámelo! 739 00:53:39,233 --> 00:53:41,306 Espere, Rocky. Se lo daré. 740 00:53:42,836 --> 00:53:45,521 Aquí tiene, Rocky. Tal como me lo dio. 741 00:53:45,805 --> 00:53:49,001 Son los 100 grandes que dice el periódico, ¿no? 742 00:53:53,481 --> 00:53:55,423 ¿Otra vez haciendo preguntas? 743 00:53:57,251 --> 00:54:01,113 Algún día meterás la nariz en un sitio que te pesará. 744 00:54:01,455 --> 00:54:03,912 - Yo sólo creí que... - ¡Cállate! 745 00:54:04,525 --> 00:54:07,754 Escucha, tú no viste esto jamás, ¿entiendes? 746 00:54:08,529 --> 00:54:10,917 No. No. No, yo no sé nada. 747 00:54:11,198 --> 00:54:13,303 - Pero sabes qué pasa con los bocones. - Sí. 748 00:54:13,869 --> 00:54:15,461 Sí. Sí. 749 00:54:17,139 --> 00:54:18,699 Ahora, escuchen... 750 00:54:20,941 --> 00:54:23,081 ...eso va para todos ustedes. ¿Entienden? 751 00:54:23,344 --> 00:54:25,133 - Claro. - ¡Seguro! 752 00:54:25,379 --> 00:54:28,544 - Ahora somos amigos. - ¡Chóquela, Rocky! 753 00:54:35,889 --> 00:54:37,352 Muy bien, Soapy. 754 00:54:37,593 --> 00:54:39,348 Aquí tienes. 755 00:54:40,696 --> 00:54:42,801 Repártelo a tu gusto. 756 00:54:43,064 --> 00:54:45,748 - Lo gané sin esfuerzo. - ¡Gracias, Rocky! 757 00:54:46,032 --> 00:54:47,854 Ninguno de nosotros hablará. 758 00:54:48,102 --> 00:54:51,267 Una vez hubo un soplón entre nosotros y ya no tiene dientes. 759 00:54:51,573 --> 00:54:53,461 - Los veré en un par de días. - ¡Adiós, Rock! 760 00:54:53,709 --> 00:54:56,096 - ¡Nos vemos, Rocky! - ¡Adiós, Rock! 761 00:54:56,377 --> 00:54:58,134 ¡Hasta luego, Rocky! 762 00:54:59,947 --> 00:55:02,053 - ¡Que se diviertan! - ¡Vamos, chicos! 763 00:55:03,453 --> 00:55:05,458 - Deberías unirte al circo. - ¡Sí! 764 00:55:05,719 --> 00:55:07,128 Aquí está tu parte. 765 00:55:07,488 --> 00:55:10,206 - Vamos. Dame un poco. - ¡Cincuenta dólares! 766 00:55:11,026 --> 00:55:12,335 "¡Cincuenta dólares!" 767 00:55:12,626 --> 00:55:16,556 - ¡Lo mismo para todos! - ¡Cielos, 50! 768 00:55:16,898 --> 00:55:21,305 Mi viejo nunca ganó tanto trabajando para el Departamento de Sanidad. 769 00:55:21,669 --> 00:55:24,004 - ¿Cuánto tienes ahí, Soapy? - Como 100. 770 00:55:24,272 --> 00:55:26,924 ¿Cien? ¿Cómo? Es el doble que yo. 771 00:55:27,210 --> 00:55:30,209 - ¿Quieres pelear por eso? - No. No. 772 00:55:30,512 --> 00:55:34,668 - Lo merece. ¿Por qué empiezas? - Tú no te metas. 773 00:55:35,017 --> 00:55:36,359 ¿Qué haremos con esto? 774 00:55:36,586 --> 00:55:38,244 Me está quemando las manos. 775 00:55:38,488 --> 00:55:41,750 Me compraré un par de manoplas nuevas de cromo. 776 00:55:42,057 --> 00:55:44,229 - ¡Vamos! - ¡Vámonos! 777 00:56:03,078 --> 00:56:05,087 - ¿Puedo pasar, Rocky? - Sí, sí. 778 00:56:05,347 --> 00:56:07,104 Espera un momento, Jerry. 779 00:56:12,354 --> 00:56:15,006 ¡Aguarda! Abriré en cuanto me seque las manos. 780 00:56:20,295 --> 00:56:21,757 - Hola, Jerry. - Hola, Rocky. 781 00:56:21,996 --> 00:56:24,965 - ¿Qué dices? ¿Qué cuentas? - ¿Qué cuentas tú? 782 00:56:25,536 --> 00:56:27,608 Sabes, me diste un gran susto. 783 00:56:28,438 --> 00:56:31,471 No acabé de leer que te apresaron cuando dijeron que saliste. 784 00:56:31,775 --> 00:56:34,589 No fue nada. Es así cuando se tienen antecedentes. 785 00:56:34,877 --> 00:56:36,949 Te interrogan por no tener nada que hacer. 786 00:56:37,214 --> 00:56:39,897 - Te soltaron pronto. - ¿Qué te está preocupando? 787 00:56:40,184 --> 00:56:42,485 - Mucho. - ¿Qué pasa? 788 00:56:42,752 --> 00:56:45,501 Los chicos tenían un partido hoy y no aparecieron. 789 00:56:45,787 --> 00:56:47,217 No puedo encontrarlos. 790 00:56:47,456 --> 00:56:50,654 - ¿Sabes dónde están? - ¿Cómo sabría? No soy su niñera. 791 00:56:50,960 --> 00:56:52,901 No, Rocky. No me refería a eso. 792 00:56:53,162 --> 00:56:55,682 Creí que estarían aquí celebrando tu libertad. 793 00:56:56,598 --> 00:56:58,705 Ellos te ven como un héroe. 794 00:56:59,636 --> 00:57:01,544 No puedes culparlos por eso. 795 00:57:01,804 --> 00:57:05,832 Rocky, ¿por qué no me dices qué pasa? 796 00:57:06,175 --> 00:57:09,491 Oye, Jerry, estuve todo el día contestando preguntas. 797 00:57:09,812 --> 00:57:11,601 Montones de preguntas. 798 00:57:13,348 --> 00:57:15,521 Frazier y yo habíamos salido por negocios. 799 00:57:19,622 --> 00:57:23,618 Unos idiotas quisieron meterme en líos y reírse de la poli también. 800 00:57:23,961 --> 00:57:27,277 - Dieron falsa alarma. Es todo. - Celebro que sólo fuera eso. 801 00:57:27,597 --> 00:57:28,939 Ya me iré. 802 00:57:29,165 --> 00:57:31,205 - ¿Sí? ¡Hola, Laury! - Hola, Padre. 803 00:57:31,467 --> 00:57:34,184 ¿Qué cuentas? Parece que será un buen día. 804 00:57:34,470 --> 00:57:36,412 Confieso que me preocupé. 805 00:57:36,672 --> 00:57:38,779 Me agrada oír eso. 806 00:57:39,810 --> 00:57:42,231 Padre, por fin localicé a nuestros ángeles. 807 00:57:42,511 --> 00:57:44,105 - ¿Sí? - En el billar de Murphy. 808 00:57:44,347 --> 00:57:46,355 - ¿Qué? - Sí, Soapy y su pandilla. 809 00:57:46,617 --> 00:57:50,513 Invitan cerveza a los chicos del barrio. Tiran billetes como confeti. 810 00:57:50,852 --> 00:57:54,083 - ¿De dónde lo obtendrían? - Podrías preguntarles. 811 00:57:55,325 --> 00:57:58,676 - Bueno, me voy, Rocky. - ¿Tan pronto? 812 00:58:00,230 --> 00:58:01,725 - ¿Vienes, Laury? - No, Padre. 813 00:58:01,966 --> 00:58:04,421 Me quedaré a hablar un rato con Rocky. 814 00:58:06,235 --> 00:58:07,697 ¿Cuándo te veré, Rocky? 815 00:58:09,039 --> 00:58:11,309 - Yo iré por allá. - De acuerdo. 816 00:58:11,575 --> 00:58:13,168 Adiós. 817 00:58:19,850 --> 00:58:21,890 - Bueno, Rocky, supongo... - Un momento. 818 00:58:22,553 --> 00:58:26,097 Eres una chica que nunca se mete en lo que no le importa. 819 00:58:26,723 --> 00:58:28,611 - ¿No es cierto? - Descuida. 820 00:58:28,860 --> 00:58:30,518 Conozco las reglas. 821 00:58:30,927 --> 00:58:35,368 Aquí, vamos. Cinco. Les dan Diez. ¡Cubran las apuestas! Vamos. 822 00:58:35,732 --> 00:58:38,068 ¿De dónde sacaste el dinero, Pasty? 823 00:58:38,336 --> 00:58:39,612 Regalo de Santa Claus. 824 00:58:39,837 --> 00:58:42,707 Lo hallamos esta mañana en los calcetines. 825 00:58:43,006 --> 00:58:44,950 Apuestas cubiertas. Vamos. 826 00:58:49,947 --> 00:58:53,264 - Dame otro. - ¿Qué quieres decir? ¡Aposté 5! 827 00:58:53,585 --> 00:58:56,684 - ¿Tratas de engañar al chico? - Me debe 5 dólares. 828 00:58:56,988 --> 00:58:58,549 ¡Cállate! 829 00:59:01,726 --> 00:59:04,760 - Las mesas sucias me enfurecen. - Lograrás el tiro. 830 00:59:05,063 --> 00:59:07,713 - La ocho en el rincón. - Bien. 831 00:59:08,199 --> 00:59:10,402 - Muy bien. - Ahí va. 832 00:59:10,668 --> 00:59:13,090 ¡Ponte eso en la cabeza y sácalo de ahí! 833 00:59:13,372 --> 00:59:15,344 La tres en el rincón. 834 00:59:19,845 --> 00:59:22,331 ¡Buen tiro! ¡Ocho dólares! 835 00:59:23,115 --> 00:59:26,759 ¡Ocho dólares! Mi madre trabaja toda la semana para ganarlos. 836 00:59:27,084 --> 00:59:28,711 Dame, dame. 837 00:59:28,954 --> 00:59:30,676 Está bien. 838 00:59:32,057 --> 00:59:34,195 Los jugadores mueren arruinados. 839 00:59:35,660 --> 00:59:38,694 Oye, Soapy, nos prometiste más cerveza si ganabas. 840 00:59:38,996 --> 00:59:40,971 Cierto. Trae otro cajón. 841 00:59:41,231 --> 00:59:44,647 ¿Qué importa? Esos idiotas son los que pagan. 842 00:59:46,305 --> 00:59:48,092 - ¿Qué pasa, van a clausurar? - No. 843 00:59:48,438 --> 00:59:50,741 Quizá lo conviertan en una iglesia. 844 00:59:52,210 --> 00:59:54,513 - Vamos. Apuesto dos. - Lo tengo cubierto. 845 00:59:54,780 --> 00:59:57,267 - Dame dos. - Cubierto. 846 00:59:57,549 --> 00:59:59,654 ¿No iban a ir al gimnasio a jugar? 847 00:59:59,917 --> 01:00:03,661 Sí, Padre, sólo vinimos a ver qué pasaba aquí. 848 01:00:04,388 --> 01:00:07,771 Vamos, Joe. Vamos, chicos. Hay que jugar. 849 01:00:14,398 --> 01:00:16,155 ¿Dando una fiesta, Soapy? 850 01:00:18,538 --> 01:00:20,064 ¿lnvitaste a todos? 851 01:00:21,205 --> 01:00:22,732 Sí. 852 01:00:23,575 --> 01:00:25,103 ¿Y si la das en el gimnasio? 853 01:00:26,643 --> 01:00:28,403 La fiesta es aquí. 854 01:00:28,748 --> 01:00:30,602 ¿Y el partido que pediste? 855 01:00:31,984 --> 01:00:33,545 Necesito cambio... 856 01:00:33,786 --> 01:00:37,299 ...doblo la apuesta en este tiro. - Bueno. Es tu dinero. 857 01:00:38,455 --> 01:00:40,945 ¿De dónde sacaste el dinero que gastas? 858 01:00:41,728 --> 01:00:44,794 ¿No sirve de nada lo que te enseñé en estos tres años? 859 01:00:45,097 --> 01:00:47,136 ¿No crees que pasarte el día... 860 01:00:47,397 --> 01:00:50,627 ...con un montón de vagos no te llevará más que a la cárcel? 861 01:00:53,606 --> 01:00:55,744 Vamos, chicos, ¿qué dicen? 862 01:00:56,775 --> 01:00:59,677 Vengan conmigo y hablemos de esto. 863 01:00:59,980 --> 01:01:01,986 Vamos al gimnasio. 864 01:01:03,248 --> 01:01:05,966 - ¿Qué dices, Swing? - No sé, Padre. 865 01:01:06,885 --> 01:01:08,795 Me duele la pierna. 866 01:01:09,522 --> 01:01:11,113 ¿Qué dices tú, Bim? 867 01:01:12,257 --> 01:01:15,642 Padre, jugar baloncesto no tiene futuro. 868 01:01:17,029 --> 01:01:19,931 - ¿Y qué dicen ustedes? - ¿No podemos divertirnos? 869 01:01:20,232 --> 01:01:21,792 Es una pérdida de tiempo. 870 01:01:22,668 --> 01:01:24,327 Mire, Padre... 871 01:01:25,739 --> 01:01:28,870 ...ya no creemos en esas pavadas. 872 01:01:39,284 --> 01:01:41,968 ¿Qué pasa? ¿No puede llevárselos al cielo? 873 01:01:46,558 --> 01:01:49,788 Estás equivocada. Te fue mal hace unos años... 874 01:01:50,096 --> 01:01:52,268 ...y crees que ya nada puede salirte bien. 875 01:01:52,532 --> 01:01:54,473 Estuviste leyendo que "el crimen no paga". 876 01:01:54,734 --> 01:01:58,727 No seas tonta. Sólo a los que no saben les van mal las cosas. 877 01:01:59,071 --> 01:02:01,438 Tú perteneces a este negocio. Como yo. 878 01:02:01,707 --> 01:02:03,235 - Tal vez. - Oye... 879 01:02:03,476 --> 01:02:06,258 ¿Tienes algún vestido de fiesta, de noche? 880 01:02:07,081 --> 01:02:09,666 - Uno muy viejo. - Pues ve a ponértelo. 881 01:02:09,949 --> 01:02:12,765 - Vamos a celebrar. - ¿Celebrar qué? 882 01:02:13,053 --> 01:02:15,510 ¡Esto! No se sale en primera plana a diario. 883 01:02:15,790 --> 01:02:17,676 Ni se escapa de la poli a diario. 884 01:02:17,923 --> 01:02:20,063 Sí, si eres inteligente. Ven aquí. 885 01:02:21,729 --> 01:02:23,769 ¿Ves todas esas luces? 886 01:02:24,865 --> 01:02:27,549 Allí es donde perteneces, y allí iremos. 887 01:02:27,835 --> 01:02:30,071 Te mostraré quién es el amo de la ciudad. 888 01:02:30,336 --> 01:02:33,404 Espero que ese vestido tan viejo resista. 889 01:02:36,509 --> 01:02:38,168 - Un ocho. - Al ocho. 890 01:02:38,412 --> 01:02:40,833 - 10000 al rojo. - Al rojo. 891 01:02:41,782 --> 01:02:44,082 Rojo el treinta y seis. 892 01:02:44,349 --> 01:02:46,838 - Hagan sus apuestas. - Fichas negras para la dama. 893 01:02:47,120 --> 01:02:48,298 - ¿Para quién? - Para mí. 894 01:02:48,522 --> 01:02:50,759 - Rocky Sullivan. - Sí, claro, por supuesto. 895 01:02:51,025 --> 01:02:54,373 Prueba suerte. Tengo asuntos que atender. Ya vuelvo. 896 01:02:54,694 --> 01:02:57,597 - Pero, Rocky, yo no tengo suerte. - No temas. Juega. 897 01:02:57,899 --> 01:03:00,385 - Diviértete. Adelante. - Hagan sus apuestas. 898 01:03:00,668 --> 01:03:02,359 - ¿Cuánto vale esto? - Cincuenta dólares. 899 01:03:02,603 --> 01:03:04,971 - Deme de un dólar. - Él quiere negras. 900 01:03:05,240 --> 01:03:07,605 - No me gustan. - No le gusta el negro. 901 01:03:08,476 --> 01:03:11,291 Luego que supe los hechos, y al ver que Jim te debía... 902 01:03:11,578 --> 01:03:15,508 ...y que era un malentendido, decidimos olvidar los rencores... 903 01:03:15,849 --> 01:03:18,338 ...en especial ahora que sabe todo. 904 01:03:18,619 --> 01:03:20,822 - ¿De veras quieren hablar de negocios? - Sí. 905 01:03:21,088 --> 01:03:22,332 Vamos a hablar. 906 01:03:22,656 --> 01:03:25,953 Oye, Rocky, ¿y lo que tomaste de mi caja fuerte? 907 01:03:26,260 --> 01:03:29,522 Será mi seguro, por si ustedes cambian de parecer. 908 01:03:29,830 --> 01:03:32,252 - Bien. ¿Qué quieres, Rocky? - Nada de ti, Mac. 909 01:03:32,531 --> 01:03:35,633 Sólo mi acuerdo original con Frazier: La mitad de todo. 910 01:03:36,303 --> 01:03:37,994 Pues es justo, Jim. 911 01:03:39,708 --> 01:03:41,779 Está bien. Trato hecho. 912 01:03:42,409 --> 01:03:45,027 Cuidaré muy bien esos papeles. 913 01:03:45,312 --> 01:03:47,769 En tu lugar, no haría nada que lamentaría luego... 914 01:03:48,050 --> 01:03:51,115 ...pues prestaré especial atención a esos libros. 915 01:03:51,418 --> 01:03:54,288 Un trato entre ustedes dos, vale como si fuera por escrito. 916 01:03:54,588 --> 01:03:58,102 - Así soy yo, Rocky. Hago todo legal. - Sí. Lo sé. 917 01:03:58,424 --> 01:04:01,524 Si no les molesta, mi contador revisará los libros... 918 01:04:01,830 --> 01:04:04,382 ...para asegurar que no haya trampas. Es justo. 919 01:04:04,665 --> 01:04:06,258 - Sí. - Bueno. 920 01:04:11,072 --> 01:04:13,756 ¿Cuánto más crees que dejaré que me dé órdenes? 921 01:04:14,042 --> 01:04:17,391 Todo el tiempo que él tenga esos documentos. 922 01:04:27,222 --> 01:04:30,092 - ¿Te gusta el lugar? - Sí, ¿por qué no? 923 01:04:30,392 --> 01:04:32,301 - Tengo parte de él. - Rocky. 924 01:04:32,561 --> 01:04:34,667 - Sí. - Quizá eres listo. 925 01:04:34,930 --> 01:04:38,445 ¿Te gustaría cambiar ese empleo por un buen puesto aquí? 926 01:04:38,768 --> 01:04:40,076 ¿Haciendo qué? 927 01:04:40,301 --> 01:04:43,783 Estando aquí, luciendo bonita, jugando. Como anfitriona. 928 01:04:44,104 --> 01:04:45,895 100 semanales más gastos. 929 01:04:46,142 --> 01:04:50,681 Y será bueno saber que al menos tengo una amiga aquí. 930 01:04:54,816 --> 01:04:56,093 ¿QUlÉN GOBIERNA LA CIUDAD? 931 01:04:56,317 --> 01:04:58,905 LAMENTO MOLESTARLO, ROCKY, SÓLO FUE UN ERROR 932 01:04:59,188 --> 01:05:01,360 BIEN, TENIENTE, PERO QUE NO VUELVA A PASAR 933 01:05:06,894 --> 01:05:08,073 Pase. 934 01:05:09,365 --> 01:05:10,795 Sí, Sra. McGee, ¿qué pasa? 935 01:05:11,033 --> 01:05:14,894 Tengo su almuerzo listo hace rato, y un mensajero trajo esto. 936 01:05:15,237 --> 01:05:17,538 Me pareció importante, por eso lo traje. 937 01:05:17,805 --> 01:05:19,051 Bueno. Gracias. 938 01:05:19,274 --> 01:05:21,184 ¿Le ocurre algo, Padre? 939 01:05:21,442 --> 01:05:24,291 No, no, nada. No voy a almorzar. 940 01:05:24,580 --> 01:05:28,509 Si lo hubiera sabido antes, habría ahorrado dinero. 941 01:05:36,026 --> 01:05:39,408 Querido Padre Connelly: Envío $ 10000 en efectivo como donación... 942 01:05:39,728 --> 01:05:42,631 ...para su centro de recreación. Buena suerte. UN AMIGO. 943 01:05:58,213 --> 01:06:00,157 Espere. Le diré que está aquí. 944 01:06:02,119 --> 01:06:03,493 Póngase cómodo. 945 01:06:03,719 --> 01:06:04,897 Gracias. 946 01:06:16,199 --> 01:06:18,981 Hola, Jerry. ¿Qué dices? ¿Qué cuentas? ¿Jugarás? 947 01:06:19,267 --> 01:06:21,472 Me gustaría, pero no tengo dinero. 948 01:06:21,736 --> 01:06:24,127 Excepto éste, y no es mío. 949 01:06:24,408 --> 01:06:27,190 - ¿De dónde salió eso? - Dímelo tú. 950 01:06:28,878 --> 01:06:30,951 Toma. Gracias, pero no puedo aceptarlo. 951 01:06:31,214 --> 01:06:33,516 ¿Qué pasa? ¿Eres tonto? No es mío. 952 01:06:33,784 --> 01:06:36,151 Lo sé. Por eso no puedo aceptarlo. 953 01:06:36,418 --> 01:06:37,597 ¿Qué es esto? 954 01:06:37,822 --> 01:06:42,492 Me muestras esa lechuga verde y te empeñas en que es mía. ¿Qué pasa? 955 01:06:42,959 --> 01:06:45,479 Tienes buena cara de póquer, Rocky. 956 01:06:45,762 --> 01:06:48,762 Pero no olvides que te conozco muy bien. 957 01:06:49,066 --> 01:06:51,968 Obligaste a Frazier a darte los $ 100000. Todos saben. 958 01:06:52,270 --> 01:06:54,342 ¿Qué importa de dónde vino el dinero? 959 01:06:54,604 --> 01:06:56,578 En primer lugar, Frazier me lo debía. 960 01:06:56,839 --> 01:06:59,328 En segundo lugar, lo usarás mejor que él. 961 01:06:59,609 --> 01:07:02,391 Y si el dinero no es limpio, sólo nosotros sabemos. 962 01:07:02,678 --> 01:07:03,888 Justamente. 963 01:07:04,113 --> 01:07:06,122 Vamos, no quieras ser un ángel. 964 01:07:06,384 --> 01:07:08,685 ¿Quieres construir tu centro? ¡Pues empieza! 965 01:07:08,952 --> 01:07:11,056 No sobre bases sucias. 966 01:07:11,321 --> 01:07:13,045 ¡No seas tonto! 967 01:07:13,290 --> 01:07:15,113 Está bien, Rocky. 968 01:07:15,361 --> 01:07:16,920 Supongamos que lo acepto. 969 01:07:17,161 --> 01:07:20,990 Diciendo que el fin justifica los medios. Pero no es así. 970 01:07:21,331 --> 01:07:24,015 Allí los chicos estarán protegidos, pero afuera... 971 01:07:24,303 --> 01:07:27,749 ...los rodearán la corrupción y los delincuentes. 972 01:07:28,071 --> 01:07:29,446 Tú incluido. 973 01:07:29,807 --> 01:07:33,288 Malhechores que los chicos habrán de reverenciar... 974 01:07:33,612 --> 01:07:36,578 ...respetar y admirar e imitar. 975 01:07:36,880 --> 01:07:39,466 ¿Para qué enseñar que es mejor ser honrado... 976 01:07:39,751 --> 01:07:42,599 ...si a los que no lo son les va bien aquí? 977 01:07:42,887 --> 01:07:45,954 Al ladrón y al gángster se lo respeta tanto... 978 01:07:46,255 --> 01:07:49,290 ...como a un empresario exitoso o a un héroe popular. 979 01:07:49,593 --> 01:07:52,376 Tú y la gente como Frazier y Keefer... 980 01:07:52,663 --> 01:07:56,243 ...y esos políticos corruptos a quienes sobornan. 981 01:07:56,567 --> 01:07:59,086 Sí, como a mis muchachos. 982 01:07:59,537 --> 01:08:03,149 No importa qué les enseñe yo, me haces quedar mal. 983 01:08:03,473 --> 01:08:05,776 Les muestras un camino más fácil. 984 01:08:06,111 --> 01:08:08,085 Y más rápido que el correcto. 985 01:08:08,345 --> 01:08:10,582 Pues lo es, ¿no? 986 01:08:11,916 --> 01:08:14,818 Sí, lo es. Que Dios nos ayude. 987 01:08:15,886 --> 01:08:17,676 Sabes, Rocky... 988 01:08:17,922 --> 01:08:20,769 ...creí que podría resolver mis problemas... 989 01:08:21,460 --> 01:08:23,915 Los problemas de mis chicos... 990 01:08:24,195 --> 01:08:25,983 ...empezando de abajo. Pero no. 991 01:08:26,230 --> 01:08:28,435 - Debo empezar desde arriba. - ¿Sí? ¿Cómo? 992 01:08:29,168 --> 01:08:31,077 Te diré cómo. 993 01:08:31,335 --> 01:08:33,637 Debo usar el secuestro de Frazier... 994 01:08:33,905 --> 01:08:35,693 ...para destapar este pozo negro. 995 01:08:35,938 --> 01:08:37,981 Forzaré a la ley, corrupta o no... 996 01:08:38,242 --> 01:08:40,762 ...a enjuiciar a los que quiebran la ley. 997 01:08:41,045 --> 01:08:43,894 Caerá mucha gente en el proceso, Rocky... 998 01:08:44,414 --> 01:08:47,961 ...y si te pones en el camino... 999 01:08:48,286 --> 01:08:51,254 ...lo siento, pero también te pisotearé. 1000 01:08:51,556 --> 01:08:55,333 Bien, Jerry. Pero tu posibilidad de lograr lo que buscas... 1001 01:08:55,661 --> 01:08:57,547 ...es tan buena como la mía de ser cura. 1002 01:08:57,795 --> 01:08:59,322 Verás que a nadie le importa. 1003 01:08:59,563 --> 01:09:02,347 Se mofarán de ti. Habrá muchas dificultades. 1004 01:09:02,633 --> 01:09:04,935 Pero hazlo, muchacho. 1005 01:09:05,203 --> 01:09:08,946 Y si me interpongo, puedes pisotearme cuanto quieras. 1006 01:09:10,608 --> 01:09:13,327 Por tu franqueza y por otros tiempos. 1007 01:09:13,614 --> 01:09:16,481 Rocky, te pido sólo un favor. 1008 01:09:16,780 --> 01:09:19,084 Quizá jamás pueda pagártelo. 1009 01:09:19,351 --> 01:09:21,294 Adelante. Lo que sea. 1010 01:09:21,754 --> 01:09:24,623 Deja a Soapy y a los otros. 1011 01:09:24,922 --> 01:09:27,028 No vuelvas a pagarles. 1012 01:09:27,327 --> 01:09:30,394 No los alientes a... A admirarte. 1013 01:09:31,996 --> 01:09:33,850 Está bien. Lo haré. 1014 01:09:35,266 --> 01:09:36,958 Claro que lo harás. 1015 01:09:56,020 --> 01:09:58,354 EDITOR EJECUTIVO DE EL BOLETÍN 1016 01:10:00,058 --> 01:10:03,125 Padre Connelly, quisiera ayudarle, en serio. 1017 01:10:03,429 --> 01:10:07,487 Pero no podemos. Es una organización muy fuerte y muy dura. 1018 01:10:08,200 --> 01:10:10,852 NORTON J. WHITE EDITOR - PRENSA MATUTINA 1019 01:10:12,705 --> 01:10:14,428 ¿Sabe lo que me está pidiendo? 1020 01:10:14,673 --> 01:10:16,016 Sí, Sr. White. 1021 01:10:16,242 --> 01:10:19,373 En los otros periódicos me explicaron los peligros. 1022 01:10:19,678 --> 01:10:23,191 ¿Quiere luchar contra ellos? ¿Dedicar todo su tiempo? 1023 01:10:23,515 --> 01:10:26,199 Créame, nada me gustaría más. 1024 01:10:26,485 --> 01:10:28,396 Muy bien, Padre Connelly, estoy con usted. 1025 01:10:28,656 --> 01:10:30,312 El periódico lo respaldará. 1026 01:10:30,556 --> 01:10:32,499 Gracias, se lo agradezco. 1027 01:10:33,892 --> 01:10:36,894 CURA DECLARA LA GUERRA AL MUNDO DEL VICIO 1028 01:10:37,196 --> 01:10:40,492 El Padre Connelly Dirigirá Un Movimiento de Reforma 1029 01:10:41,701 --> 01:10:44,865 "¡INVESTIGUEN A ROCKY!" EXIGEN LOS CIUDADANOS 1030 01:10:45,371 --> 01:10:48,569 Se Denunciará Poder de los Gángsteres Sobre los Funcionarios 1031 01:10:49,942 --> 01:10:51,373 ESTRELLA DEL TIEMPO 1032 01:10:53,612 --> 01:10:56,067 Quiero la verdad sobre las cuentas de Frazier y Keefer. 1033 01:10:56,348 --> 01:10:58,421 No importa cómo, pero averigüen. 1034 01:10:58,685 --> 01:11:02,002 Averigua qué hacía Frazier antes de venir a esta ciudad. 1035 01:11:02,323 --> 01:11:05,322 Si tuvo que ver con Sullivan. Los gastos no importan. 1036 01:11:05,625 --> 01:11:08,114 Tú revisa los archivos policiales, a ver... 1037 01:11:08,394 --> 01:11:11,493 ...cuántos hombres de Keefer liberaron desde que llegó Frazier. 1038 01:11:11,798 --> 01:11:13,107 ¿Por qué acosas a Rocky? 1039 01:11:13,332 --> 01:11:15,820 ¿Por qué lo harás ir preso de por vida? 1040 01:11:16,102 --> 01:11:18,470 No puedes hacerle eso. Lo impediré. 1041 01:11:19,639 --> 01:11:21,046 No es su culpa, Padre. 1042 01:11:21,274 --> 01:11:24,920 De chico cometió un error, lo mandaron al reformatorio. 1043 01:11:25,244 --> 01:11:26,773 Lo convirtieron en criminal. 1044 01:11:27,014 --> 01:11:30,210 Pero él no es malo en realidad, tú lo sabes. 1045 01:11:30,515 --> 01:11:33,201 No importa lo que le hicieron, ni lo que es ahora... 1046 01:11:33,487 --> 01:11:35,398 ...ni si hace bien o mal... 1047 01:11:35,656 --> 01:11:37,029 ...somos sus únicos amigos. 1048 01:11:38,892 --> 01:11:41,258 Sí, Laury, somos sus amigos. 1049 01:11:41,528 --> 01:11:44,375 Es mi amigo desde que teníamos 6 años. 1050 01:11:44,663 --> 01:11:47,415 Trabajábamos juntos, peleábamos juntos. 1051 01:11:47,702 --> 01:11:49,588 Robábamos juntos. 1052 01:11:50,004 --> 01:11:53,037 No culpo a Rocky por lo que es hoy. 1053 01:11:53,374 --> 01:11:56,277 Por la gracia de Dios, yo no fui así. 1054 01:11:56,644 --> 01:11:58,848 Haría cualquier cosa por él, Laury... 1055 01:11:59,114 --> 01:12:01,568 ...cualquier cosa por ayudarlo. 1056 01:12:01,850 --> 01:12:04,150 Daría mi vida, si supiera que serviría... 1057 01:12:04,418 --> 01:12:06,272 ...pero no serviría de nada. 1058 01:12:06,686 --> 01:12:09,076 Laury, están esos otros chicos... 1059 01:12:09,354 --> 01:12:13,667 ...cientos de ellos, en las calles y en un mal ambiente... 1060 01:12:14,095 --> 01:12:17,160 ...a quienes no quiero ver crecer como lo hizo Rocky. 1061 01:12:17,764 --> 01:12:20,700 No puedo sacrificarlos por Rocky. 1062 01:12:21,436 --> 01:12:24,119 Laury, ellos tienen sus vidas también. 1063 01:12:24,773 --> 01:12:27,074 No puedo desperdiciarlas. 1064 01:12:27,875 --> 01:12:29,818 No puedo. 1065 01:12:30,545 --> 01:12:31,821 CÓMO ROCKY GOBIERNA LA CIUDAD 1066 01:12:32,047 --> 01:12:34,632 Líderes de la Cruzada Denunciarán Sobornos 1067 01:12:34,915 --> 01:12:36,092 ¡VENGAN CIUDADANOS! 1068 01:12:36,316 --> 01:12:38,257 Fin al Reinado de SULLIVAN, KEEFER Y FRAZIER 1069 01:12:38,752 --> 01:12:40,347 MISA ¡ESTA NOCHE! 1070 01:12:40,587 --> 01:12:43,884 El Padre Jerry Hablará de SULLIVAN y los Sobornos 1071 01:12:44,391 --> 01:12:47,808 Y el hecho de que miles nos escuchen esta noche... 1072 01:12:48,130 --> 01:12:50,976 ... prueba a los cínicos y escépticos... 1073 01:12:51,265 --> 01:12:54,080 ... que al público le importa lo que pasa y actuará... 1074 01:12:54,368 --> 01:12:57,719 ... contra la horrible situación que he descrito esta noche. 1075 01:12:58,038 --> 01:13:01,300 Y no duden que nuestros esfuerzos han hecho temblar... 1076 01:13:01,608 --> 01:13:04,325 ... a delincuentes y autoridades corruptas. 1077 01:13:04,611 --> 01:13:06,751 Sí, tiemblo como una hoja. 1078 01:13:07,015 --> 01:13:10,365 "Esta tarde, me hicieron una propuesta halagadora. 1079 01:13:10,685 --> 01:13:13,206 Un soborno de parte del bajo mundo. 1080 01:13:13,487 --> 01:13:17,928 $ 100000 para construir un edificio como centro de recreo en mi parroquia. 1081 01:13:18,292 --> 01:13:20,659 Si yo ponía fin a mis ataques... 1082 01:13:21,262 --> 01:13:23,401 ... si saboteaba la campaña... 1083 01:13:23,665 --> 01:13:27,494 ... si cerraba los ojos, los oídos y dejaba de hablar. 1084 01:13:27,835 --> 01:13:31,185 Pero construir un centro para chicos no pondrá fin al mal... 1085 01:13:31,507 --> 01:13:33,261 ...no acabará con el crimen. 1086 01:13:33,508 --> 01:13:36,804 Librémonos de los parásitos criminales que viven de nosotros. 1087 01:13:37,112 --> 01:13:39,500 Quitemos a los que elegimos sin saber... 1088 01:13:39,781 --> 01:13:43,709 ... y a quienes dominan tras puertas cerradas al oficialismo corrupto. 1089 01:13:44,386 --> 01:13:47,168 Hoy tenemos el poder de hacer preguntas... 1090 01:13:47,456 --> 01:13:50,041 ... que incriminen a estos funcionarios. 1091 01:13:50,325 --> 01:13:52,747 Y el poder de exigir respuestas satisfactorias. 1092 01:13:53,026 --> 01:13:58,013 Cómo cuál es la verdad del caso del delincuente Rocky Sullivan. 1093 01:13:58,399 --> 01:14:02,392 ¿Por qué la policía lo liberó teniendo tantas pruebas contra él? 1094 01:14:02,836 --> 01:14:06,416 ¿Por qué el notorio Mac Keefer pagó a Sullivan $ 100000... 1095 01:14:06,742 --> 01:14:09,775 ... y qué espada sostiene sobre ciertos... 1096 01:14:10,078 --> 01:14:12,533 ... fiscales, jueces y policías? 1097 01:14:12,814 --> 01:14:16,874 Mañana se reunirá el nuevo gran jurado, y habrá respuestas. 1098 01:14:17,551 --> 01:14:20,401 Por lo tanto, pido a todos los que me escuchan..." 1099 01:14:20,690 --> 01:14:22,348 ¿Creíste que podías comprarlo? 1100 01:14:22,591 --> 01:14:25,786 - Te dije que perdías el tiempo. - No perderemos más tiempo. 1101 01:14:26,093 --> 01:14:27,556 Fue su última oportunidad. 1102 01:14:27,797 --> 01:14:29,520 Nos ocuparemos de él esta noche. 1103 01:14:29,765 --> 01:14:32,547 No digan tonterías. No pueden matar a un cura. 1104 01:14:32,833 --> 01:14:34,011 Olvídenlo. 1105 01:14:34,236 --> 01:14:37,235 Lo olvidaré. Mañana al verlo flotando en el río. 1106 01:14:37,540 --> 01:14:39,067 Escuche esto, Sullivan. 1107 01:14:39,306 --> 01:14:42,440 No me importa si es viejo amigo tuyo, yo mando todavía. 1108 01:14:43,044 --> 01:14:45,315 No recibiré órdenes de ti. 1109 01:14:45,849 --> 01:14:48,215 Él no se presentará mañana en ningún gran jurado. 1110 01:14:48,484 --> 01:14:52,097 Lo eliminaremos sin falta esta misma noche. 1111 01:14:53,256 --> 01:14:56,124 - No si puedo evitarlo. - Esperen un poco, señores. 1112 01:14:56,424 --> 01:14:59,010 No tiene sentido perder los estribos. 1113 01:14:59,361 --> 01:15:02,210 No olviden. Hay toda clase de jurados. 1114 01:15:02,498 --> 01:15:04,768 Y toda clase de medios para arreglarlos. 1115 01:15:05,034 --> 01:15:06,375 Para eso me tienen a mí. 1116 01:15:06,601 --> 01:15:09,984 - Si se puede hacer legalmente... - Yo quiero resultados. 1117 01:15:10,307 --> 01:15:13,154 Deténganlo como les parezca a ustedes, pero pronto. 1118 01:15:13,441 --> 01:15:15,330 Está bien, déjamelo a mí. 1119 01:15:15,578 --> 01:15:17,140 Sabes, Rocky... 1120 01:15:17,380 --> 01:15:20,130 ...es una revolución importante la que inició ese cura. 1121 01:15:20,418 --> 01:15:22,719 Y si no hacemos algo pronto... 1122 01:15:22,985 --> 01:15:24,839 ...acabaremos en la cárcel. 1123 01:15:25,087 --> 01:15:28,863 Mira, Frazier, nadie sabe eso mejor que yo. Lo sé. 1124 01:15:29,192 --> 01:15:33,251 Y, Mac, en lo que a mí concierne, arréglelo como quiera. 1125 01:15:33,596 --> 01:15:35,833 Pero sin matar, ¿entiende? Eso no. 1126 01:15:37,600 --> 01:15:39,226 Nos vemos. 1127 01:15:39,469 --> 01:15:43,213 Tranquilo, Mac. Tengo una idea sobre cómo comprar a ese jurado. 1128 01:15:43,541 --> 01:15:46,607 Ese cura no llegará a primera base. 1129 01:15:55,952 --> 01:15:57,960 Supongo que no hablabas en serio. Yo sí. 1130 01:15:58,220 --> 01:15:59,747 Sí. Se me ocurrió esto. 1131 01:15:59,990 --> 01:16:02,772 - Connelly es amigo de Rocky y es cura. - ¿Y qué? 1132 01:16:03,059 --> 01:16:05,961 ¿Cuál es el lugar lógico donde Rocky guardaría mis papeles? 1133 01:16:06,263 --> 01:16:09,111 Con el cura, para que los publique si le pasa algo. 1134 01:16:09,399 --> 01:16:10,926 No me extraña. Lo sabía. 1135 01:16:11,166 --> 01:16:13,338 - Por eso se hace el listo. - Bien. 1136 01:16:13,602 --> 01:16:17,018 Ya que matarás al cura hoy, también quítale los documentos. 1137 01:16:17,339 --> 01:16:18,802 Sí. 1138 01:16:19,975 --> 01:16:22,877 Pero esta vez, sin errores como el de la farmacia. 1139 01:16:23,178 --> 01:16:25,187 Me encargaré yo mismo. 1140 01:16:25,783 --> 01:16:27,158 Que venga Blackie ya. 1141 01:16:27,385 --> 01:16:29,840 Escucha Mac. No me importa cómo te hagas cargo de Sullivan. 1142 01:16:30,020 --> 01:16:32,191 Pero lo del cura, debe parecer accidente. 1143 01:16:32,454 --> 01:16:33,600 Déjamelo a mí. 1144 01:16:43,133 --> 01:16:44,987 PROTESTE CONTRA LA CORRUPClÓN 1145 01:16:46,003 --> 01:16:48,851 ¡Rocky! ¡No lo hagas! ¡No! 1146 01:16:49,140 --> 01:16:51,214 - Haré cualquier cosa. - No, no lo harás. 1147 01:16:51,475 --> 01:16:53,679 Fue tu última oportunidad. Llévate esto. 1148 01:16:53,945 --> 01:16:55,319 No di los papeles a nadie. 1149 01:16:55,544 --> 01:16:57,716 Sólo tenías que matarme. 1150 01:17:29,580 --> 01:17:31,850 - Está con llave. - Atrás. Abriré disparando. 1151 01:17:42,926 --> 01:17:44,519 Tiroteo en El Toro. 1152 01:18:11,957 --> 01:18:14,959 ¿Está el Padre Connelly? Debo hablarle. Es urgente. 1153 01:18:49,128 --> 01:18:51,494 - ¿Y bien? - Rocky Sullivan, capitán. 1154 01:18:51,761 --> 01:18:55,855 Mató a Frazier y a Keefer. Se subió al techo de El Toro. 1155 01:18:56,201 --> 01:18:58,023 MacMahon, cerca el lugar. 1156 01:18:58,270 --> 01:18:59,481 Vamos, vengan conmigo. 1157 01:19:02,141 --> 01:19:04,475 El micrófono, capitán. 1158 01:19:05,811 --> 01:19:08,878 O'Flannigan, ilumine el edificio con los reflectores. 1159 01:19:13,152 --> 01:19:15,061 Galavan, cubran los tragaluces. 1160 01:20:24,991 --> 01:20:26,169 ¡Ahí está! 1161 01:20:43,577 --> 01:20:47,569 Sullivan, ¿va a salir o tendremos que sacarlo? 1162 01:20:53,086 --> 01:20:55,542 Está bien, arrójenle el gas lacrimógeno. 1163 01:21:15,776 --> 01:21:17,337 Por favor. 1164 01:21:26,552 --> 01:21:27,763 Capitán. 1165 01:21:27,988 --> 01:21:30,356 Soy el Padre Connelly, viejo amigo de Rocky. 1166 01:21:30,625 --> 01:21:32,479 Él saldrá por mí. Él me escuchará. 1167 01:21:32,726 --> 01:21:35,628 Esto es asunto policial, Padre. Necesitará un cura luego. 1168 01:21:35,929 --> 01:21:38,995 - ¿Lo matará o lo quiere vivo? - ¿Qué quiere decir? 1169 01:21:39,300 --> 01:21:41,886 A mí me escuchará, lo sé. Déjeme hablarle. 1170 01:21:42,169 --> 01:21:44,144 - Hágalo. - Gracias. 1171 01:21:44,404 --> 01:21:48,496 ¡Rocky! Rocky, soy Jerry. Sal, por favor. 1172 01:21:49,375 --> 01:21:52,093 Diga que lo sacaremos aunque se caiga el edificio. 1173 01:21:52,380 --> 01:21:55,193 ¡Rocky, tienes que salir! 1174 01:22:05,728 --> 01:22:07,515 Voy a subir. 1175 01:22:09,762 --> 01:22:10,941 Todos, alto el fuego. 1176 01:22:57,312 --> 01:22:59,200 ¿Rocky? 1177 01:23:11,826 --> 01:23:14,827 - Rocky. - ¿Qué haces aquí? ¡Lárgate! 1178 01:23:15,130 --> 01:23:16,536 Voy a entrar, Rocky. 1179 01:23:16,764 --> 01:23:18,521 ¿Quieres acabar lleno de plomo? 1180 01:23:19,199 --> 01:23:21,143 ¡Lárgate de aquí! 1181 01:23:21,836 --> 01:23:24,258 Creí que eras listo y no te meterías en esto. 1182 01:23:24,538 --> 01:23:26,809 No quise quedarme a ver cómo te mataban. 1183 01:23:27,076 --> 01:23:30,754 Te tienen rodeado. Sólo te salvarás rindiéndote. 1184 01:23:31,081 --> 01:23:33,469 Terminaste, Rocky. Se acabó. 1185 01:23:33,749 --> 01:23:35,571 Sí. Pero todo es culpa tuya. 1186 01:23:36,352 --> 01:23:39,550 Padre Connelly, ¿está usted bien? 1187 01:23:40,190 --> 01:23:41,433 Anda. 1188 01:23:41,657 --> 01:23:44,243 Avísales que ya todo se arregló. 1189 01:23:44,526 --> 01:23:46,468 Bajaré contigo. 1190 01:23:46,728 --> 01:23:48,518 Sí, claro. 1191 01:23:56,872 --> 01:23:59,359 ¡No disparen, nadie dispare! 1192 01:23:59,640 --> 01:24:01,398 Sullivan saldrá conmigo. 1193 01:24:01,644 --> 01:24:04,711 Alto el fuego, pero estén alerta. 1194 01:24:07,082 --> 01:24:08,610 Vamos. 1195 01:24:14,523 --> 01:24:16,728 Vamos, levanta las manos, Jerry. 1196 01:24:16,991 --> 01:24:21,083 Siento que debas ser tú, pero no hay remedio. 1197 01:24:22,597 --> 01:24:24,770 ¡Aléjense o lo mato! ¡Apártense! 1198 01:24:25,634 --> 01:24:27,521 Aléjense. 1199 01:24:29,038 --> 01:24:30,695 Vamos. 1200 01:24:50,392 --> 01:24:53,294 Alza las manos. ¡Arriba! 1201 01:25:03,206 --> 01:25:06,337 Atrás, todos. ¡Atrás o le doy un balazo! 1202 01:25:07,843 --> 01:25:09,371 ¡Atrás! 1203 01:25:15,884 --> 01:25:17,445 ¡Al piso, Jerry! 1204 01:25:30,833 --> 01:25:32,175 Le di en una pierna. 1205 01:25:36,340 --> 01:25:38,063 Vacío. 1206 01:25:39,109 --> 01:25:41,978 Igual que tu cráneo, poli. 1207 01:25:43,079 --> 01:25:44,225 ¡Extra! ¡Asesino detenido! 1208 01:25:44,380 --> 01:25:45,494 ¡DETIENEN A ROCKY! 1209 01:25:45,717 --> 01:25:47,789 ¡Extra! ¡Compren su periódico! 1210 01:25:48,052 --> 01:25:49,744 ¡Extra! ¡Compren su periódico! 1211 01:25:49,986 --> 01:25:52,125 ¡Asesino detenido! 1212 01:25:52,689 --> 01:25:53,966 Vaya, cuánto lo siento. 1213 01:25:54,191 --> 01:25:57,258 Quisiera agarrar a esos imbéciles. 1214 01:25:58,194 --> 01:26:04,338 "Fiscal especial para juicio de Rocky hoy. Fiscalía tiene caso muy fuerte". 1215 01:26:04,768 --> 01:26:08,795 El gobernador le tiene tanto miedo a Rocky, que puso un fiscal especial. 1216 01:26:09,373 --> 01:26:12,722 "Rocky culpable. Pena de muerte". 1217 01:26:13,777 --> 01:26:15,949 ¿Creen que lo cocinarán en la silla? 1218 01:26:16,280 --> 01:26:18,932 No, no hay prisión que aguante a Rocky. 1219 01:26:19,216 --> 01:26:22,566 - ¿Crees que escapará? - Sólo espera. Ya verás. 1220 01:26:22,887 --> 01:26:24,164 ¡EJECUTARÁN A ROCKY MAÑANA! 1221 01:26:24,388 --> 01:26:26,396 Enseñará a la poli cómo muere un valiente. 1222 01:26:26,658 --> 01:26:28,697 Claro que sí. Nunca lo someterán. 1223 01:26:28,960 --> 01:26:30,967 - Rocky no es ningún cobarde. - Seguro. 1224 01:26:31,228 --> 01:26:32,821 Recuerden lo que dijo. 1225 01:26:33,063 --> 01:26:34,493 Que les escupiría en los ojos. 1226 01:26:34,733 --> 01:26:36,521 Lo hará. Y se reirá de ellos. 1227 01:26:36,767 --> 01:26:39,995 Seguro. Les mostrará su valor a todos. 1228 01:26:43,040 --> 01:26:44,568 Sullivan. 1229 01:26:49,612 --> 01:26:53,061 Rocky, el Padre Connelly tiene permiso para verlo. 1230 01:26:53,384 --> 01:26:55,621 Acaba de llegar. Lo recibirá, ¿no? 1231 01:26:55,886 --> 01:26:57,447 Sí, sí, que venga. 1232 01:26:57,690 --> 01:27:01,037 Pero sin incienso, ni agua bendita. 1233 01:27:01,358 --> 01:27:03,530 Como usted diga. 1234 01:27:11,735 --> 01:27:14,102 ¿Le gustó la comida, Sr. Sullivan? 1235 01:27:14,371 --> 01:27:16,259 Muy rica, pero quemaron la carne. 1236 01:27:16,506 --> 01:27:18,067 Y no me gusta así. ¿A ti? 1237 01:27:20,078 --> 01:27:22,150 Lmbécil, sólo te quedan 10 minutos. 1238 01:27:22,413 --> 01:27:24,715 No intentes escapar con ese cura. 1239 01:27:26,651 --> 01:27:28,691 Diez minutos hasta ese asiento caliente. 1240 01:27:29,219 --> 01:27:33,246 Le diré al electricista que pase lentamente mucha corriente para ti. 1241 01:27:33,591 --> 01:27:35,282 ¡Qué alguien me lo saque de aquí! 1242 01:27:35,527 --> 01:27:38,463 - ¡Vamos! ¡Sáquenlo! - ¡Sáquenlo de ahí! 1243 01:27:41,967 --> 01:27:44,203 Déjalo en paz, Herbert. 1244 01:27:45,235 --> 01:27:46,644 Silencio. 1245 01:27:47,707 --> 01:27:49,168 ¡Silencio, ahora! Basta. 1246 01:27:51,475 --> 01:27:52,752 - Hola. - ¿Cuánto le queda? 1247 01:27:52,978 --> 01:27:54,888 Como 10 minutos. 1248 01:28:02,186 --> 01:28:04,423 Hola, Jerry. ¿Qué dices? ¿Qué cuentas? 1249 01:28:04,689 --> 01:28:08,366 - Hola, Rocky. ¿Cómo te sientes? - Maravillosamente. 1250 01:28:11,196 --> 01:28:13,749 - ¿Cómo están Soapy y los chicos? - De tu parte... 1251 01:28:14,032 --> 01:28:16,617 ...con la esperanza puesta en el gobernador. 1252 01:28:16,902 --> 01:28:20,448 - Será más fácil dominarlos sin mí. - Depende de ti, Rocky. 1253 01:28:23,974 --> 01:28:25,436 No tenemos mucho tiempo. 1254 01:28:25,677 --> 01:28:27,336 Quiero pedirte un último favor. 1255 01:28:27,579 --> 01:28:30,429 - No puedo hacer mucho. - Hay algo, Rocky. 1256 01:28:30,717 --> 01:28:33,399 Más de lo que podrías en otras circunstancias. 1257 01:28:33,685 --> 01:28:36,020 Si tienes el coraje, y sé que lo tienes. 1258 01:28:36,288 --> 01:28:38,426 ¿De caminar hasta ahí? Será fácil. 1259 01:28:38,691 --> 01:28:40,895 - Lo sé. - Como el sillón de la barbería. 1260 01:28:41,161 --> 01:28:42,948 Preguntarán: "¿Tiene algo que decir?" 1261 01:28:43,194 --> 01:28:47,221 Y diré: "Sí, quiero un corte de pelo y un masaje eléctrico moderno". 1262 01:28:47,566 --> 01:28:50,500 - ¿No tienes miedo, Rocky? - No. Eso desean ellos. 1263 01:28:50,802 --> 01:28:52,975 Pero no los culpo. 1264 01:28:53,238 --> 01:28:56,272 Jerry, para tener miedo, hay que tener corazón. 1265 01:28:56,576 --> 01:28:59,958 Creo que no lo tengo. Hace mucho que lo perdí. 1266 01:29:01,580 --> 01:29:03,718 ¿Y si te pidiera que lo recobraras? 1267 01:29:03,982 --> 01:29:05,806 - Que tengas miedo. - ¿Qué quieres decir? 1268 01:29:06,054 --> 01:29:09,184 Si los guardias te arrastraran mientras suplicas piedad. 1269 01:29:09,488 --> 01:29:12,390 - Supón que fueras cobarde. - ¿Cobarde? 1270 01:29:12,692 --> 01:29:15,856 ¿Qué pasa contigo? ¿Cómo voy a perder el valor? 1271 01:29:16,163 --> 01:29:17,341 Lo sé. 1272 01:29:17,563 --> 01:29:19,452 Es otra clase de valor, Rocky. 1273 01:29:19,700 --> 01:29:22,700 Del tipo que... Bueno, nace en el cielo. 1274 01:29:23,002 --> 01:29:25,458 No el valor heroico humano. 1275 01:29:25,738 --> 01:29:28,609 El valor que tú, yo y Dios conocemos. 1276 01:29:30,109 --> 01:29:31,287 No te entiendo. 1277 01:29:31,844 --> 01:29:35,522 Justo antes de venir, los chicos fueron a verme. 1278 01:29:35,847 --> 01:29:37,922 Soapy y algunos de los otros. 1279 01:29:38,184 --> 01:29:39,908 Imagínate lo que me dijeron. 1280 01:29:40,886 --> 01:29:44,815 "Padre, dígale a Rocky que muestre al mundo lo que él es. 1281 01:29:45,158 --> 01:29:47,394 Dígale que no tenga miedo... 1282 01:29:47,660 --> 01:29:50,115 ...y que se muera riendo..." - ¿Y qué quieres? 1283 01:29:50,397 --> 01:29:52,056 No voy a defraudarlos. 1284 01:29:52,298 --> 01:29:55,748 Eso quiero que hagas. Que los defraudes. 1285 01:29:56,070 --> 01:30:00,127 Fuiste un héroe para esos y muchos chicos toda tu vida. 1286 01:30:00,473 --> 01:30:04,337 Cuando mueras serás un héroe glorificado, y quiero evitarlo. 1287 01:30:04,678 --> 01:30:07,045 Ellos tienen que odiarte. 1288 01:30:07,314 --> 01:30:09,321 Deben avergonzarse de ti. 1289 01:30:09,582 --> 01:30:13,641 ¿Me pides que finja ser cobarde para que esos chicos me odien? 1290 01:30:13,987 --> 01:30:17,784 ¿Me pides que pierda lo único que me queda? 1291 01:30:18,126 --> 01:30:21,321 Permitir que los diarios digan: "Otro cobarde en la silla". 1292 01:30:21,627 --> 01:30:23,286 Tú y yo sabemos que no lo eres. 1293 01:30:23,529 --> 01:30:25,156 Lindo favor el que me pides. 1294 01:30:25,398 --> 01:30:27,636 Que me arrastre y me ponga en ridículo. 1295 01:30:27,902 --> 01:30:29,362 Sé lo que te pido. 1296 01:30:29,602 --> 01:30:32,800 Te lo pido porque de niños, nos ayudamos uno al otro... 1297 01:30:33,106 --> 01:30:35,342 ...y ahora podrías ayudarme a evitar... 1298 01:30:35,609 --> 01:30:38,544 ...que otros chicos terminen en este lugar. 1299 01:30:38,845 --> 01:30:41,147 Me pides demasiado. Si quieres ayudarlos... 1300 01:30:41,415 --> 01:30:44,962 ...piensa en otra forma. - Es imposible sin tu ayuda. 1301 01:30:45,285 --> 01:30:46,942 Yo no puedo llegar a ellos. 1302 01:30:47,187 --> 01:30:49,457 Miles de chicos que adoran a su héroe. 1303 01:30:49,724 --> 01:30:51,448 No me hables de humanidad. 1304 01:30:51,692 --> 01:30:54,343 Ya te complací en el juicio. Dije todo. Nombres. 1305 01:30:54,628 --> 01:30:56,603 Conté todo. ¿Qué más quieres? 1306 01:30:57,264 --> 01:30:59,436 Lo que siempre quise, Rocky. 1307 01:30:59,701 --> 01:31:01,327 Que te corrijas ante Dios. 1308 01:31:03,172 --> 01:31:06,520 Aparte de eso, no puedo pedirte nada más. 1309 01:31:06,841 --> 01:31:08,728 ¡Pues no lo hagas! 1310 01:31:15,682 --> 01:31:17,756 Llegó la hora, Rocky. ¿Estás listo? 1311 01:31:18,018 --> 01:31:19,480 Sí. 1312 01:31:23,257 --> 01:31:25,047 ¿Piensas salir conmigo? 1313 01:31:25,293 --> 01:31:28,609 - Me gustaría, Rocky. Si... - Puede, si lo desea. 1314 01:31:28,929 --> 01:31:30,872 - ¿Le importa, Padre? - Claro que no. 1315 01:31:31,131 --> 01:31:34,930 Mejor. Me sentiría solo en mi último camino. 1316 01:31:38,139 --> 01:31:39,513 Prométeme una cosa. 1317 01:31:39,740 --> 01:31:41,563 Que no vas a rezar en voz alta. 1318 01:31:41,808 --> 01:31:44,013 Te lo prometo. 1319 01:31:47,714 --> 01:31:50,650 Aléjate de mí, imbécil, o te rompo la cara. 1320 01:31:51,119 --> 01:31:53,704 Será la última cara que veas, riéndose de ti. 1321 01:31:53,988 --> 01:31:55,964 No te acerques, te escupiré en el ojo. 1322 01:31:57,090 --> 01:31:59,164 Herbert, déjalo. 1323 01:31:59,860 --> 01:32:01,835 Thompson, ocúpese de él. 1324 01:32:02,898 --> 01:32:04,208 Déjeme. 1325 01:32:04,433 --> 01:32:06,734 No necesito a nadie. 1326 01:32:07,468 --> 01:32:10,217 Calma, Rocky. Escoge a tus amigos. 1327 01:32:10,503 --> 01:32:13,953 Adiós, Rocky. Pronto te seguiremos. 1328 01:32:14,275 --> 01:32:16,249 Adiós, Rocky. 1329 01:32:56,817 --> 01:32:58,476 Rocky, por favor. 1330 01:32:58,721 --> 01:33:00,346 No. 1331 01:33:16,404 --> 01:33:17,745 Adiós, muchacho. 1332 01:33:17,972 --> 01:33:19,532 Adiós, Rocky. 1333 01:33:19,775 --> 01:33:21,915 Que Dios se apiade de ti. 1334 01:33:40,631 --> 01:33:44,275 No. ¡No quiero morir! ¡Por favor! 1335 01:33:45,068 --> 01:33:48,035 ¡No quiero morir! ¡Por favor! 1336 01:33:49,138 --> 01:33:51,691 ¡No me dejen quemarme en el infierno! 1337 01:33:53,376 --> 01:33:58,198 ¡Por favor, suéltenme! ¡Por favor, no me maten! 1338 01:33:58,581 --> 01:34:01,876 ¡No me maten, por favor! 1339 01:34:10,860 --> 01:34:12,387 ¡Sosténganlo! 1340 01:34:14,531 --> 01:34:15,871 ¡Por favor, no me maten! 1341 01:34:25,707 --> 01:34:28,229 Y el cobarde me iba a escupir en el ojo. 1342 01:34:34,684 --> 01:34:36,407 ROCKY MUERE COMO UN COBARDE 1343 01:34:36,651 --> 01:34:42,021 "A las 11 de la noche, Rocky fue llevado a la cámara de la muerte. 1344 01:34:42,425 --> 01:34:44,433 Apenas entró a dicha cámara... 1345 01:34:44,695 --> 01:34:46,997 ...se zafó de los guardias que lo sostenían... 1346 01:34:47,264 --> 01:34:50,166 ...y se arrojó al piso suplicando piedad a gritos. 1347 01:34:50,966 --> 01:34:53,488 Y mientras lo arrastraban a la silla eléctrica... 1348 01:34:53,770 --> 01:34:57,251 ...trató de agarrare del piso de concreto dando gritos desesperados... 1349 01:34:57,974 --> 01:35:01,075 En contraste con sus valentonadas... 1350 01:35:02,413 --> 01:35:05,828 ...Rocky Sullivan murió como un cobarde". 1351 01:35:07,051 --> 01:35:08,993 No puedo creerlo. 1352 01:35:09,353 --> 01:35:12,485 - No puedo creer una palabra. - Yo tampoco lo creo. 1353 01:35:12,790 --> 01:35:14,861 Si alguien dice que fue cierto, yo... 1354 01:35:15,191 --> 01:35:17,330 Él no pudo morir así, ¡no Rocky! No pudo. 1355 01:35:17,594 --> 01:35:20,016 ¡Son todas mentiras! ¡Mentiras! 1356 01:35:20,864 --> 01:35:22,587 Hola, chicos. 1357 01:35:22,833 --> 01:35:24,393 Ahí está el Padre Connelly. 1358 01:35:24,634 --> 01:35:26,522 Preguntémosle, él lo sabrá. 1359 01:35:26,769 --> 01:35:29,007 Él nos dirá todo. 1360 01:35:36,881 --> 01:35:38,919 Usted estuvo ahí, Padre. 1361 01:35:39,517 --> 01:35:41,372 Usted lo vio todo. 1362 01:35:41,618 --> 01:35:43,277 ¿Qué pasó? 1363 01:35:44,021 --> 01:35:45,777 ¿Rocky murió como ellos dicen? 1364 01:35:46,524 --> 01:35:48,630 ¿Como un vil cobarde? 1365 01:35:51,963 --> 01:35:55,824 Es verdad, chicos. Cada palabra. 1366 01:35:56,164 --> 01:35:58,434 Él murió como dicen. 1367 01:36:01,605 --> 01:36:03,581 Muy bien, amigos. 1368 01:36:04,441 --> 01:36:06,002 Vengan... 1369 01:36:06,612 --> 01:36:10,386 ...rezaremos por un chico que un día no corrió tanto como yo. 1370 01:36:35,400 --> 01:36:42,400 Subtitulos sincronizados por REPEPITITO - ARGENTINA