1
00:02:49,576 --> 00:02:52,997
Δεν έχει νόημα πλέον να προσπαθείς
να κερδίσεις το ψωμί σου εδώ πια.
2
00:02:53,164 --> 00:02:59,254
Μη μένεις εδώ και χάνεις χρόνο,
ούτε μια σκατούλα δε θα βγάλεις.
3
00:03:00,673 --> 00:03:03,634
Θα γίνεσαι λιώμα στο ποτό βλακωδώς
κι απλώς θα σε παίρνει από κάτω.
4
00:03:04,468 --> 00:03:07,472
Πάρε τα κλειδιά του αυτοκινήτου,
είναι δικό σου τώρα.
5
00:03:07,555 --> 00:03:10,351
Σου άρεσε πάντα
περισσότερο απ' τους άλλους.
6
00:03:10,725 --> 00:03:14,397
Δεν είναι της προκοπής έτσι κι αλλιώς.
Οι άλλοι, αν δε μείνουν εδώ,
7
00:03:14,480 --> 00:03:17,567
θα πάνε κάτω στα Νότια
και θα κρεμαστούν εκεί.
8
00:03:23,825 --> 00:03:26,661
Κουράστηκα
μ' αυτά τα σκατά,
9
00:03:27,246 --> 00:03:30,999
αλλά μην κάνεις ότι κάνω
εγώ. Κι αυτό σκατά είναι.
10
00:06:04,764 --> 00:06:07,433
- Πόσα;
- Όλα.
11
00:06:07,725 --> 00:06:12,397
74, 75, 76, 77, 78, 79...
12
00:06:12,481 --> 00:06:15,234
- Αυτά είναι 8.000.
- Ευχαριστώ.
13
00:06:22,535 --> 00:06:28,584
Αναστενάζοντας χαμηλόφωνα,
έρχεται το βράδυ -
14
00:06:29,877 --> 00:06:35,424
Φώτα έρχονται πίσω
απ' τα παράθυρα -
15
00:06:37,051 --> 00:06:43,893
Κανείς άλλος δε μένει
πίσω στο σκοτάδι -
16
00:06:44,518 --> 00:06:49,858
Καθώς τα φώτα οδηγούν
μακριά τις σκιές της νύχτας -
17
00:06:52,361 --> 00:06:58,035
δεν ανάβω τα φώτα -
18
00:06:59,870 --> 00:07:05,335
δε νομίζω
πως τα χρειάζομαι τώρα -
19
00:07:07,296 --> 00:07:13,595
Είσαι το πιο
δυνατό μου φως -
20
00:07:14,596 --> 00:07:20,477
Πάρα πολύ
φωτεινό, θα έλεγα -
21
00:08:10,161 --> 00:08:11,955
Hamburger.
22
00:08:41,030 --> 00:08:42,866
Ωραίες ζάντες.
23
00:08:43,826 --> 00:08:46,454
Ναι. Τι είδος mill;
24
00:08:46,955 --> 00:08:50,166
- Mill;
- Ο κινητήρας.
25
00:08:51,793 --> 00:08:53,587
Δεν ξέρω.
26
00:08:53,670 --> 00:08:55,882
Άνοιξε το καπώ,
να ρίξουμε μια ματιά.
27
00:10:41,589 --> 00:10:46,011
Για οδηγοί:
Salminen, Niskanen -
28
00:10:47,346 --> 00:10:52,601
Mattila, Tδllstrφm, Pesonen -
29
00:10:54,187 --> 00:10:57,274
Laine, Markkula -
30
00:10:58,359 --> 00:11:01,404
Jokinen, Vδisδnen.
31
00:11:01,654 --> 00:11:04,074
Και ένας-δυο ακόμα.
32
00:11:06,076 --> 00:11:10,331
Εσύ, εσύ κι εσύ.
33
00:11:13,126 --> 00:11:15,128
Εσύ.
34
00:12:13,488 --> 00:12:16,283
- Όνομα;
- Kasurinen, Taisto.
35
00:12:20,455 --> 00:12:24,459
256 μάρκα.
36
00:12:29,173 --> 00:12:32,302
Τίνος είναι αυτό;
Το βρήκα στο κάδο σκουπιδιών.
37
00:12:33,553 --> 00:12:37,308
Είναι του Makkonen, τον πάτησε
ένα ανυψωτικό. Κράτησέ το.
38
00:12:38,100 --> 00:12:41,104
Ευχαριστώ. Πού υπογράφω;
39
00:12:42,064 --> 00:12:44,150
Πουθενά.
40
00:13:08,094 --> 00:13:12,725
- Δανειστήκαμε το ραδιόφωνό σου.
- Εντάξει.
41
00:13:13,892 --> 00:13:16,646
Ξέρετε πού θα μπορούσα
να διανυκτερεύσω;
42
00:13:16,896 --> 00:13:19,817
- Εγώ ξέρω.
- Πού;
43
00:13:21,277 --> 00:13:23,905
- Μας παίρνεις μαζί σου;
- Αμέ.
44
00:13:51,604 --> 00:13:54,482
- Έχετε καθόλου δωμάτια εδώ;
- Κρεβάτι ή στρώμα;
45
00:13:54,691 --> 00:13:58,446
- Ποια η διαφορά;
- Το κρεβάτι είναι 30 μάρκα τη βραδιά.
46
00:13:59,154 --> 00:14:02,366
Ένα στρώμα είναι κάπως φθηνότερο,
καθώς δεν έχεις σεντόνια.
47
00:14:02,450 --> 00:14:04,411
Κρεβάτι.
48
00:14:49,172 --> 00:14:50,965
Χαίρετε.
49
00:15:23,253 --> 00:15:25,923
Δώσε μου
τις γελοιογραφίες.
50
00:15:30,470 --> 00:15:32,264
Ορίστε.
51
00:19:16,610 --> 00:19:18,905
Αποφάσισε,
πρέπει να φύγω.
52
00:19:19,197 --> 00:19:21,658
Καλησπέρα. Συγγνώμη.
53
00:19:23,494 --> 00:19:27,623
- Σε ποιον υποβάλλω παράπονα;
- Σ' εμένα προσωπικά.
54
00:19:27,790 --> 00:19:30,585
Υπάρχει κάτι
που μπορώ να κάνω;
55
00:19:31,420 --> 00:19:34,882
- Ένα δείπνο δε θα μ' έβλαπτε.
- Πάμε.
56
00:19:35,257 --> 00:19:38,553
Όχι ενόσω είμαι σε υπηρεσία.
Θα πρέπει να παραιτηθώ.
57
00:19:41,598 --> 00:19:43,976
Ήταν γελοίο καπέλο
έτσι κι αλλιώς.
58
00:20:36,914 --> 00:20:40,667
Ευχαριστώ για τη βραδιά,
η πρώτη μου φορά σε ξεσκέπαστο αμάξι.
59
00:20:40,960 --> 00:20:43,671
- Η οροφή δε δουλεύει.
- Το ξέρω.
60
00:20:44,381 --> 00:20:48,051
- Είναι σκοτεινά, θέλεις ν' ανέβεις;
- Αν δεν είναι μεγάλη φασαρία.
61
00:20:48,719 --> 00:20:51,889
- Έχω μόνον καφέ.
- Καφές είναι μια χαρά.
62
00:20:53,433 --> 00:20:55,310
Είμαι χωρισμένη.
63
00:20:55,768 --> 00:20:58,731
- Μην το αφήνεις να σε παίρνει από κάτω.
- Έχω κι ένα παιδί, επίσης.
64
00:20:58,814 --> 00:21:01,526
Ακόμα καλύτερα. Γλιτώνουμε χρόνο
να φτιάξουμε οικογένεια.
65
00:21:02,151 --> 00:21:06,198
- Έχεις πάντα τέτοια αυτοπεποίθηση;
- Αυτή είναι η πρώτη φορά.
66
00:21:06,407 --> 00:21:10,494
- Απλώς μην κάνεις καθόλου φασαρία
- Κανείς δε θα το παρατηρήσει.
67
00:21:10,620 --> 00:21:13,373
Χμμ. Ελπίζω να
μην το μετανοιώσω.
68
00:21:42,115 --> 00:21:45,619
- Irmeli.
- Taisto.
69
00:21:45,911 --> 00:21:49,415
- Χαίρω πολύ.
- Επίσης.
70
00:21:50,333 --> 00:21:54,588
- Νομίζω ότι έχουμε συναντηθεί κάπου
- Σε είδα μια φορά σε ένα μπαρ.
71
00:21:55,965 --> 00:21:58,676
Οι φίλοι σου σε φωνάζουν Tasi;
72
00:21:59,219 --> 00:22:02,388
- Δεν έχω φίλους.
- Όλοι έχουν.
73
00:22:02,973 --> 00:22:06,686
- Είμαι από την επαρχία.
- Αυτό είναι διαφορετικό.
74
00:22:07,520 --> 00:22:09,480
Καταλαβαίνεις τη φάση.
75
00:22:10,398 --> 00:22:14,194
- Ο άντρας σου έπινε;
- Όχι, βρήκε κάποιαν άλλη.
76
00:22:14,278 --> 00:22:17,114
- Πού;
- Δε θυμάμαι.
77
00:22:17,574 --> 00:22:21,035
Όλη η ιστορία ήταν ένα λάθος.
Τον μισούσα από την αρχή.
78
00:22:21,119 --> 00:22:24,706
- Αυτό είναι περίεργο.
- Έτσι νομίζεις εσύ.
79
00:22:26,083 --> 00:22:28,628
Θα εξαφανιστείς το πρωί;
80
00:22:30,172 --> 00:22:34,134
- Όχι, θα είμαστε μαζί για πάντα.
- Ωραία.
81
00:22:35,052 --> 00:22:37,806
Πρέπει να πάω στη δουλειά
νωρίς. Καληνύχτα.
82
00:23:07,506 --> 00:23:09,300
Καφέ.
83
00:23:31,493 --> 00:23:35,248
- Τοστ ή φρυγανιά;
- Φρυγανιά.
84
00:24:04,282 --> 00:24:06,076
Είναι χαλασμένο.
85
00:24:35,318 --> 00:24:37,405
Η μητέρα μου είπε
να την καλέσεις.
86
00:24:53,131 --> 00:24:55,175
Δε θα πας στη δουλειά;
87
00:27:21,347 --> 00:27:23,224
Δεν μπορώ να έρθω ακόμα.
88
00:27:24,100 --> 00:27:27,229
Έλα να με δεις εδώ,
στις 4.
89
00:27:29,398 --> 00:27:31,191
Γεια.
90
00:27:52,175 --> 00:27:53,969
Βρήκες τίποτα;
91
00:27:54,052 --> 00:27:58,349
Όχι, θα δουλέψω στις αποβάθρες,
αν υπάρχει κάτι.
92
00:28:02,812 --> 00:28:06,024
- Θα σε δω απόψε;
- Όχι, δουλεύω.
93
00:28:06,734 --> 00:28:10,070
- Πού; - Στην Τράπεζα της Φινλανδίας,
ως νυχτοφύλακας.
94
00:28:11,281 --> 00:28:13,074
Χρειάζομαι τα λεφτά.
95
00:28:14,451 --> 00:28:17,580
Ολόκληρο το διαμέρισμα
είναι επιπλωμένα με δόσεις.
96
00:28:18,122 --> 00:28:22,418
- Έχεις πολλά ακόμα να πληρώσεις;
- Θα είμαι εντάξει σε ένα-δύο χρόνια.
97
00:28:59,379 --> 00:29:01,172
Ωραίο αεράκι.
98
00:29:10,808 --> 00:29:17,400
Έχασα τα όνειρά μου,
τα πάντα στη ζωή μου -
99
00:29:18,026 --> 00:29:23,699
έχασα τα όνειρά μου
εξαιτίας σου -
100
00:29:25,242 --> 00:29:30,832
τώρα έχω χαθεί στα όνειρά μου,
κρύβομαι από τον κόσμο -
101
00:29:33,544 --> 00:29:40,176
κοιτάζω έξω απ' το παράθυρο,
βλέπω τη βροχή να πέφτει -
102
00:29:40,677 --> 00:29:43,764
μου λείπεις, αγάπη μου... -
103
00:30:53,721 --> 00:30:56,224
- Kasurinen.
- Τι;
104
00:30:56,892 --> 00:30:59,728
Μου χρωστάς τέσσερα βράδια.
105
00:31:00,854 --> 00:31:03,066
Το ξέρω, δεν έχω
καθόλου χρήματα.
106
00:31:04,192 --> 00:31:06,236
Πήγαινε και βρες μερικά.
107
00:31:36,396 --> 00:31:38,733
Πόσα θέλεις γι' αυτό;
108
00:31:40,360 --> 00:31:42,904
Τουλάχιστον 20 χιλιάδες.
109
00:31:46,826 --> 00:31:48,660
Έξι και μισό.
110
00:31:49,871 --> 00:31:51,664
Τόσα λίγα;
111
00:31:53,000 --> 00:31:56,128
Κανείς δε θα έδινε περισσότερα
για ένα σωρό τόσο παλιό.
112
00:31:59,340 --> 00:32:01,467
Εντάξει τότε.
113
00:32:03,970 --> 00:32:07,307
Άφησε το αυτοκίνητο εδώ,
θα πάρεις τα χρήματα το πρωί.
114
00:32:07,391 --> 00:32:09,185
Εντάξει.
115
00:33:29,612 --> 00:33:34,869
Το δικαστήριο αυτό καταδικάζει
τον Kasurinen ως εξής:
116
00:33:35,828 --> 00:33:40,834
Για το ποινικό αδίκημα επίθεσης
και απόπειρας ληστείας,
117
00:33:41,502 --> 00:33:48,009
κατοχή επικίνδυνου όπλου
και αντίσταση κατά της αρχής -
118
00:33:50,179 --> 00:33:55,810
στο σύνολο, 1 χρόνος
και 11 μήνες φυλάκισης.
119
00:33:56,812 --> 00:34:01,651
Μείον τις 30 ημέρες, που πέρασε
υπό κράτηση εν αναμονή της δίκης.
120
00:34:02,860 --> 00:34:06,489
Ποινικός κώδικας,
παράγραφος 21, παράγραφος 5
121
00:34:07,240 --> 00:34:13,706
παράγραφος 31 κάθετος 1
και παράγραφος 16 κάθετος 1-
122
00:34:14,124 --> 00:34:17,211
και ο κώδικας όπλων,
παράγραφος 6.
123
00:34:19,338 --> 00:34:22,341
Η ποινή
θα εκτελεστεί αμέσως.
124
00:34:22,967 --> 00:34:27,806
Μπορείτε να πάρετε
τον κρατούμενο.
125
00:35:05,351 --> 00:35:07,895
- Θρήσκευμα;
- Κανένα.
126
00:35:08,478 --> 00:35:11,232
- Επάγγελμα;
- Εργάτης ορυχείου.
127
00:35:13,359 --> 00:35:15,654
Τόπος κατοικίας;
128
00:35:16,530 --> 00:35:18,324
Καμία.
129
00:35:18,699 --> 00:35:20,452
Διεύθυνση;
130
00:35:21,369 --> 00:35:23,163
Καμία.
131
00:35:23,246 --> 00:35:25,874
- Έγγαμος ή άγαμος;
- Άγαμος.
132
00:35:26,375 --> 00:35:28,169
Παιδιά;
133
00:35:29,378 --> 00:35:31,298
Κανένα.
134
00:35:31,548 --> 00:35:34,968
- Πλησιέστερος συγγενής;
- Κανείς.
135
00:35:37,054 --> 00:35:39,682
- Προηγούμενες καταδίκες σε
Κρατικό σωφρονιστήριο; - Καμία.
136
00:35:39,849 --> 00:35:42,269
- Σε φυλάκιση; Σκληρή Εργασία;
- Όχι.
137
00:35:42,352 --> 00:35:45,398
- Κάθειρξη με καταναγκαστικά έργα;
- Όχι.
138
00:35:45,648 --> 00:35:47,942
- Αναμορφωτήριο νέων;
- Όχι.
139
00:35:48,109 --> 00:35:51,071
- Βάρος;
- 70 κιλά.
140
00:35:52,531 --> 00:35:56,785
Ένα ρολόι,
τύπου Orient.
141
00:36:02,668 --> 00:36:04,878
Ένας αναπτήρας, ασημένιος.
142
00:36:09,300 --> 00:36:15,891
Ένα πορτοφόλι, άδεια οδήγησης,
Κάρτα Κοινωνικής Ασφάλισης.
143
00:36:20,480 --> 00:36:23,275
Όχι χρήματα.
Ζώνη και πουκάμισο.
144
00:39:03,547 --> 00:39:05,549
Mikkonen.
145
00:39:08,511 --> 00:39:10,429
Καληνύχτα.
146
00:39:25,656 --> 00:39:27,449
Τι ήταν αυτά;
147
00:39:27,783 --> 00:39:29,577
Ηρεμιστικά.
148
00:39:30,203 --> 00:39:31,997
Για ποιο λόγο;
149
00:39:32,372 --> 00:39:34,500
Ρώτησέ με ξανά
σ' ένα χρόνο.
150
00:39:35,876 --> 00:39:38,088
Με τι ασχολείσαι, κανονικά;
151
00:39:38,963 --> 00:39:41,258
Τι εννοείς, κανονικά;
152
00:39:42,050 --> 00:39:44,262
Ήμουν πάντα εδώ.
153
00:39:44,928 --> 00:39:47,723
Τι θα κάνεις
όταν βγεις έξω;
154
00:40:58,474 --> 00:41:00,351
Kasurinen.
155
00:41:05,815 --> 00:41:07,818
Έχεις επισκεπτήριο.
156
00:41:38,938 --> 00:41:41,274
- Γεια σου, Tasi.
- Γεια.
157
00:41:41,733 --> 00:41:44,611
- Πώς είσαι, Tasi;
- Εντάξει.
158
00:41:45,737 --> 00:41:47,740
Έπιασα δουλειά.
159
00:41:47,990 --> 00:41:50,451
- Πήγαινε και παίξε κάπου.
- Πού;
160
00:41:50,534 --> 00:41:52,537
Στο διάδρομο.
161
00:42:02,174 --> 00:42:04,885
- Θα με παντρευτείς;
- Εδώ;
162
00:42:05,094 --> 00:42:08,764
- Όχι, έξω.
- Εντάξει, μα πώς;
163
00:42:09,807 --> 00:42:13,103
Θα φροντίσεις για τα χαρτιά,
θα έρθω όταν μπορώ.
164
00:42:13,228 --> 00:42:15,188
Δε θα έρθεις.
165
00:42:26,953 --> 00:42:29,080
Άκου, Mikkonen.
166
00:42:30,832 --> 00:42:33,043
Δε νομίζω πως μπορώ.
167
00:42:34,628 --> 00:42:37,590
Σκέφτομαι να φύγω
από εδώ μέσα σύντομα.
168
00:42:38,466 --> 00:42:41,219
Κατάλαβα. Πώς;
169
00:42:42,471 --> 00:42:45,433
Δεν ξέρω ακόμα. Κάπως.
170
00:42:46,976 --> 00:42:51,398
Tο να βγεις έξω δεν είναι σπουδαίο,
πολλοί το έχουν κάνει.
171
00:42:51,899 --> 00:42:54,610
Αλλά τους έφεραν
πάλι πίσω -
172
00:42:54,860 --> 00:42:58,031
και κατάφεραν να διπλα-
σιάσουν την ποινή τους.
173
00:42:58,280 --> 00:43:01,701
Έμειναν εδώ
ή πήγαν στη Σουηδία.
174
00:43:02,286 --> 00:43:05,706
Ή τράβηξαν στο κοντινότερο
μπαρ και τα ήπιαν.
175
00:43:06,332 --> 00:43:08,626
Πρέπει να πας
ακόμη πιο μακριά.
176
00:43:09,044 --> 00:43:13,257
Ιταλία ή Αφρική,
στην αρχή τουλάχιστον.
177
00:43:14,592 --> 00:43:17,762
Σκεφτόμουν το Μεξικό
ή τη Βραζιλία.
178
00:43:18,512 --> 00:43:22,434
Ακόμα καλύτερα.
Αλλά αυτό κοστίζει χρήματα.
179
00:43:23,185 --> 00:43:27,691
Νομίζεις πως το έχω
σκεφτεί λίγες φορές;
180
00:43:30,611 --> 00:43:33,781
Πρώτα χρειάζεσαι 3 χιλιάρικα
για διαβατήριο -
181
00:43:33,865 --> 00:43:39,287
και 10 ακόμα για τους ναυτικούς
να σε κρύψουν στα εμπορεύματα -
182
00:43:39,371 --> 00:43:42,833
και να σε βγάλουν μακριά,
κάπου γύρω από τον ισημερινό.
183
00:43:43,500 --> 00:43:45,628
Αλλά είναι επικίνδυνο.
184
00:43:45,795 --> 00:43:48,966
Αν τα εμπορεύματα αρχίσουν
να μετακινούνται με καμιά καταιγίδα...
185
00:43:49,383 --> 00:43:51,719
Πολλοί πέθαναν έτσι.
186
00:43:53,346 --> 00:43:55,640
Πρέπει να το κρατήσεις κρυφό-
187
00:43:55,723 --> 00:43:58,852
μέχρι να πάρεις διαβατήριο
και να βρεις το σωστό πλοίο.
188
00:44:02,147 --> 00:44:04,317
Πόσα χρόνια σου έχουν μείνει;
189
00:44:04,400 --> 00:44:07,153
Οκτώ, για ανθρωποκτονία.
190
00:44:08,196 --> 00:44:11,492
- Αλλά είμαι αθώος.
- Είσαι;
191
00:44:11,825 --> 00:44:13,828
Τουλάχιστον
στα μάτια του Θεού.
192
00:44:15,038 --> 00:44:19,334
Κατά κάποιον τρόπο εγώ τον σκότωσα,
αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν το έκανα.
193
00:44:20,752 --> 00:44:25,592
Το αποτέλεσμα ήταν το ίδιο:
εκείνος πέθανε, κι εμένα μ 'έστειλαν εδώ.
194
00:44:33,351 --> 00:44:35,145
Εντάξει, ας το κάνουμε.
195
00:44:37,731 --> 00:44:40,151
Είμαι 37 τώρα -
196
00:44:40,734 --> 00:44:46,366
και 8 ακόμη κάνει
περίπου 43.
197
00:44:47,785 --> 00:44:53,750
Τότε δε θ' αντέξω 3 ώρες έξω
χωρίς να σκοτώσω κάποιον.
198
00:45:53,486 --> 00:45:55,489
Kasurinen!
199
00:46:00,787 --> 00:46:04,791
- Τι; - Έχε μαζί σου το σχεδιάγραμμα
του ορόφου απόψε.
200
00:46:05,585 --> 00:46:08,546
- Γιατί;
- Πες πως είναι η γαμήλια νύχτα σου.
201
00:46:43,420 --> 00:46:45,214
Kasurinen, Taisto.
202
00:46:45,297 --> 00:46:48,050
Δεν μπορείτε να τον δείτε
τώρα, είναι στην απομόνωση.
203
00:46:48,134 --> 00:46:50,387
- Για ποιο λόγο;
- Για βίαιη συμπεριφορά.
204
00:46:50,471 --> 00:46:52,306
Δεν είναι βίαιος.
205
00:46:52,390 --> 00:46:56,144
Ο φύλακας του οποίου
το σαγόνι έσπασε, διαφωνεί.
206
00:46:56,227 --> 00:46:59,356
-Ήταν κάποιος άλλος.
- Ελάτε πάλι την Κυριακή.
207
00:46:59,439 --> 00:47:02,860
Θα τον πάνε στο κελί του
απόψε αν έχει ηρεμήσει.
208
00:47:02,944 --> 00:47:06,739
Είναι τα γενέθλιά του,
θα του πάτε αυτά;
209
00:47:47,329 --> 00:47:49,123
Χρόνια σου πολλά.
210
00:47:55,714 --> 00:47:58,133
Δεν ήθελα
να ξεκινήσω μόνος.
211
00:48:02,596 --> 00:48:05,058
Η ηλικία μου έχει ανοίξει
την όρεξη για γλυκά.
212
00:48:06,643 --> 00:48:10,063
Αλλά κανείς δε μου στέλνει τίποτα,
είναι δικό μου το λάθος.
213
00:48:11,107 --> 00:48:15,696
Όταν τα άλλα αγόρια είχαν το νου τους
στα κορίτσια, εγώ ήμουν στη φυλακή Νέων -
214
00:48:16,321 --> 00:48:19,909
επειδή έκλεψα τις πατερίτσες
μιας κουτσής παλιόγριας.
215
00:48:21,661 --> 00:48:24,998
- Mikkonen.
- Πες το.
216
00:48:25,874 --> 00:48:29,963
Δεν είναι σήμερα τα γενέθλιά μου,
είναι κάποια στιγμή το χειμώνα.
217
00:52:36,043 --> 00:52:38,046
Η συμφωνία ακυρώνεται.
218
00:52:38,129 --> 00:52:40,465
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
- Γιατί όχι;
219
00:52:49,809 --> 00:52:57,485
Ακούω την ηχώ
του πικρού γέλιου στο σκοτάδι -
220
00:52:57,735 --> 00:53:05,160
Απόψε δε θα σε κατηγορήσω
για τίποτα -
221
00:53:06,161 --> 00:53:14,087
Γιατί για σένα, θα περπατούσα
μέσα από την ομίχλη μιας ερήμου -
222
00:53:14,880 --> 00:53:22,431
Αυτή τη νύχτα του φθινοπώρου
το μυαλό μου είναι μελαγχολικό -
223
00:53:23,306 --> 00:53:31,608
Απόψε, τ' αστέρια δε λάμπουν
για να με παρηγορήσουν -
224
00:53:32,067 --> 00:53:36,072
Υποθέτω είναι ανώφελο
να ελπίζω σε κάτι -
225
00:53:36,322 --> 00:53:39,993
Καλύτερα να πνιγώ
μέσα στη νύχτα -
226
00:54:11,238 --> 00:54:13,407
Πού είναι ο άλλος μάρτυρας;
227
00:54:16,285 --> 00:54:19,539
- Δεν υπάρχει άλλος.
- Θα φέρω κάποιον.
228
00:54:24,712 --> 00:54:29,843
Μπροστά σ' αυτούς τους μάρτυρες,
σας ερωτώ, Irmeli Pihlaja -
229
00:54:30,135 --> 00:54:35,892
δέχεσαι τον Taisto Kasurinen,
ως νόμιμο σύζυγό σου -
230
00:54:36,768 --> 00:54:40,565
στην αρρώστια και στην υγεία;
231
00:54:41,315 --> 00:54:43,109
Δέχομαι.
232
00:54:43,401 --> 00:54:48,657
Καθώς απαντήσατε και οι δυο
θετικά στις ερωτήσεις μου -
233
00:54:49,074 --> 00:54:51,494
σας ονομάζω συζύγους.
234
00:55:36,713 --> 00:55:38,507
Τι;
235
00:55:39,884 --> 00:55:42,011
Μπαμπά, οι μπάτσοι έρχονται.
236
00:57:19,710 --> 00:57:21,962
Τέσσερις χιλιάδες,
ο καθένας.
237
00:57:22,504 --> 00:57:24,382
Είναι πολλά.
238
00:57:28,678 --> 00:57:31,264
Δεν υπάρχει μεγάλος
ανταγωνισμός.
239
00:57:32,558 --> 00:57:34,351
Εντάξει.
240
00:58:18,612 --> 00:58:21,323
Πώς σκοπεύεις
να βρεις τα χρήματα;
241
00:58:26,830 --> 00:58:28,957
Μην ανησυχείς γι 'αυτό.
242
00:58:29,834 --> 00:58:31,919
Θα μπορούσαμε
να σε βοηθήσουμε.
243
00:58:32,545 --> 00:58:37,301
Εντάξει. Βρες μου
ένα αυτοκίνητο κι ένα όπλο.
244
00:58:38,803 --> 00:58:42,098
Ποιο είναι το μερίδιό μας;
Τα διαβατήρια είναι μέρος της συμφωνίας.
245
00:58:42,598 --> 00:58:46,436
Ένα τέταρτο,
ανεξαρτήτου μπάζας.
246
00:58:48,356 --> 00:58:52,360
Τα μισά. Και μπορείς να κοιμηθείς
εδώ, πριν και μετά τη δουλειά.
247
00:58:52,652 --> 00:58:56,949
- Κι αν δεν πιάσουμε τίποτα;
- Κάθε δουλειά έχει το ρίσκο της.
248
00:58:57,491 --> 00:59:01,121
- Πότε θα είναι έτοιμα τα διαβατήρια;
- Το πρωί.
249
00:59:04,875 --> 00:59:07,669
Εντάξει. Τα μισά.
250
00:59:09,171 --> 00:59:11,174
Χρειαζόμαστε
ένα αυτοκίνητο το πρωί.
251
00:59:50,178 --> 00:59:51,972
Δώσ' μου το όπλο.
252
01:00:03,652 --> 01:00:05,446
Πάμε.
253
01:01:16,988 --> 01:01:19,616
- Πόσα πήραμε;
- Αρκετά.
254
01:01:20,535 --> 01:01:23,037
Θα πάρω τα διαβατήρια,
περιμένετε εδώ.
255
01:01:23,121 --> 01:01:26,041
- Γιατί;
- Δεν τους εμπιστεύομαι.
256
01:01:45,230 --> 01:01:47,148
Πώς πήγε;
257
01:01:50,903 --> 01:01:53,031
Πού είναι τα διαβατήρια;
258
01:02:03,042 --> 01:02:05,587
- Το αυτοκίνητο γαμήθηκε.
- Το ξέρω.
259
01:02:05,879 --> 01:02:08,507
Δεν μπορούσες
να βάλεις όπισθεν.
260
01:02:08,882 --> 01:02:12,512
- Ας χωρίσουμε τη λεία τώρα.
- Νομίζω πως θα τα πάρουμε όλα.
261
01:02:13,554 --> 01:02:17,476
Είσαι επικίνδυνος για μένα, αν σε πιάσουν
μπορεί ν' αρχίσεις να "κελαϊδάς".
262
01:03:01,903 --> 01:03:04,823
Ο άλλος είναι ακόμα έξω.
Πήγαινε να τον φέρεις.
263
01:03:30,019 --> 01:03:31,813
Mikkonen...
264
01:03:33,607 --> 01:03:36,110
Πάρε τα λεφτά και φύγε.
265
01:03:47,749 --> 01:03:51,712
Πρέπει να φύγω και δεν μπορώ
να σε πάρω μαζί μου.
266
01:03:53,088 --> 01:03:56,801
Θέλω να φανείς γενναίο αγόρι και
να περιμένεις τηλεφώνημά μου εδώ.
267
01:03:57,635 --> 01:04:00,680
Εν τω μεταξύ, μπορείς
να ετοιμάσεις τη βαλιτσούλα σου.
268
01:04:00,764 --> 01:04:03,809
Βάλε μέσα ό,τι θέλεις
να πάρεις μαζί σου.
269
01:04:04,936 --> 01:04:06,979
Θα πάμε στο εξωτερικό.
270
01:04:11,860 --> 01:04:14,446
- Irmeli.
- Τι;
271
01:04:14,780 --> 01:04:17,075
Να μου τηλεφωνήσεις όμως, έτσι;
272
01:04:41,228 --> 01:04:44,607
- Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο.
- Το ξέρω.
273
01:04:45,275 --> 01:04:47,068
Σταμάτα.
274
01:04:48,612 --> 01:04:50,739
Αυτό το πλοίο
το λένε Ariel.
275
01:04:51,366 --> 01:04:54,494
Απόψε στις δέκα,
στο Hernesaari Point.
276
01:04:55,829 --> 01:04:58,206
Θάψε την καρδιά μου
στα σκουπίδια.
277
01:05:01,752 --> 01:05:04,046
Τι κάνει αυτό το κουμπί;
278
01:06:50,380 --> 01:06:52,258
Γεια.
279
01:06:55,428 --> 01:06:58,390
Κατάλαβα. Αντίο.
280
01:07:30,928 --> 01:07:33,138
Ένα πακέτο για σένα.
281
01:08:16,898 --> 01:08:18,692
Εδώ.
282
01:08:26,243 --> 01:08:29,830
- Πού είναι ο Mikkonen;
- Δε θα έρθει.
283
01:08:31,583 --> 01:08:34,753
- Μα είμαστε τρεις.
- Θα ήθελα να δω τα χρήματα.
284
01:08:41,469 --> 01:08:43,263
Εντάξει. Πάμε.
285
01:08:43,346 --> 01:08:46,892
- Πού πάει το Ariel;
- Για το Mexico. Δεν το ήξερες;