1 00:02:49,576 --> 00:02:52,997 Δεν έχει νόημα πλέον να προσπαθείς να κερδίσεις το ψωμί σου εδώ πια. 2 00:02:53,164 --> 00:02:59,254 Μη μένεις εδώ και χάνεις χρόνο, ούτε μια σκατούλα δε θα βγάλεις. 3 00:03:00,673 --> 00:03:03,634 Θα γίνεσαι λιώμα στο ποτό βλακωδώς κι απλώς θα σε παίρνει από κάτω. 4 00:03:04,468 --> 00:03:07,472 Πάρε τα κλειδιά του αυτοκινήτου, είναι δικό σου τώρα. 5 00:03:07,555 --> 00:03:10,351 Σου άρεσε πάντα περισσότερο απ' τους άλλους. 6 00:03:10,725 --> 00:03:14,397 Δεν είναι της προκοπής έτσι κι αλλιώς. Οι άλλοι, αν δε μείνουν εδώ, 7 00:03:14,480 --> 00:03:17,567 θα πάνε κάτω στα Νότια και θα κρεμαστούν εκεί. 8 00:03:23,825 --> 00:03:26,661 Κουράστηκα μ' αυτά τα σκατά, 9 00:03:27,246 --> 00:03:30,999 αλλά μην κάνεις ότι κάνω εγώ. Κι αυτό σκατά είναι. 10 00:06:04,764 --> 00:06:07,433 - Πόσα; - Όλα. 11 00:06:07,725 --> 00:06:12,397 74, 75, 76, 77, 78, 79... 12 00:06:12,481 --> 00:06:15,234 - Αυτά είναι 8.000. - Ευχαριστώ. 13 00:06:22,535 --> 00:06:28,584 Αναστενάζοντας χαμηλόφωνα, έρχεται το βράδυ - 14 00:06:29,877 --> 00:06:35,424 Φώτα έρχονται πίσω απ' τα παράθυρα - 15 00:06:37,051 --> 00:06:43,893 Κανείς άλλος δε μένει πίσω στο σκοτάδι - 16 00:06:44,518 --> 00:06:49,858 Καθώς τα φώτα οδηγούν μακριά τις σκιές της νύχτας - 17 00:06:52,361 --> 00:06:58,035 δεν ανάβω τα φώτα - 18 00:06:59,870 --> 00:07:05,335 δε νομίζω πως τα χρειάζομαι τώρα - 19 00:07:07,296 --> 00:07:13,595 Είσαι το πιο δυνατό μου φως - 20 00:07:14,596 --> 00:07:20,477 Πάρα πολύ φωτεινό, θα έλεγα - 21 00:08:10,161 --> 00:08:11,955 Hamburger. 22 00:08:41,030 --> 00:08:42,866 Ωραίες ζάντες. 23 00:08:43,826 --> 00:08:46,454 Ναι. Τι είδος mill; 24 00:08:46,955 --> 00:08:50,166 - Mill; - Ο κινητήρας. 25 00:08:51,793 --> 00:08:53,587 Δεν ξέρω. 26 00:08:53,670 --> 00:08:55,882 Άνοιξε το καπώ, να ρίξουμε μια ματιά. 27 00:10:41,589 --> 00:10:46,011 Για οδηγοί: Salminen, Niskanen - 28 00:10:47,346 --> 00:10:52,601 Mattila, Tδllstrφm, Pesonen - 29 00:10:54,187 --> 00:10:57,274 Laine, Markkula - 30 00:10:58,359 --> 00:11:01,404 Jokinen, Vδisδnen. 31 00:11:01,654 --> 00:11:04,074 Και ένας-δυο ακόμα. 32 00:11:06,076 --> 00:11:10,331 Εσύ, εσύ κι εσύ. 33 00:11:13,126 --> 00:11:15,128 Εσύ. 34 00:12:13,488 --> 00:12:16,283 - Όνομα; - Kasurinen, Taisto. 35 00:12:20,455 --> 00:12:24,459 256 μάρκα. 36 00:12:29,173 --> 00:12:32,302 Τίνος είναι αυτό; Το βρήκα στο κάδο σκουπιδιών. 37 00:12:33,553 --> 00:12:37,308 Είναι του Makkonen, τον πάτησε ένα ανυψωτικό. Κράτησέ το. 38 00:12:38,100 --> 00:12:41,104 Ευχαριστώ. Πού υπογράφω; 39 00:12:42,064 --> 00:12:44,150 Πουθενά. 40 00:13:08,094 --> 00:13:12,725 - Δανειστήκαμε το ραδιόφωνό σου. - Εντάξει. 41 00:13:13,892 --> 00:13:16,646 Ξέρετε πού θα μπορούσα να διανυκτερεύσω; 42 00:13:16,896 --> 00:13:19,817 - Εγώ ξέρω. - Πού; 43 00:13:21,277 --> 00:13:23,905 - Μας παίρνεις μαζί σου; - Αμέ. 44 00:13:51,604 --> 00:13:54,482 - Έχετε καθόλου δωμάτια εδώ; - Κρεβάτι ή στρώμα; 45 00:13:54,691 --> 00:13:58,446 - Ποια η διαφορά; - Το κρεβάτι είναι 30 μάρκα τη βραδιά. 46 00:13:59,154 --> 00:14:02,366 Ένα στρώμα είναι κάπως φθηνότερο, καθώς δεν έχεις σεντόνια. 47 00:14:02,450 --> 00:14:04,411 Κρεβάτι. 48 00:14:49,172 --> 00:14:50,965 Χαίρετε. 49 00:15:23,253 --> 00:15:25,923 Δώσε μου τις γελοιογραφίες. 50 00:15:30,470 --> 00:15:32,264 Ορίστε. 51 00:19:16,610 --> 00:19:18,905 Αποφάσισε, πρέπει να φύγω. 52 00:19:19,197 --> 00:19:21,658 Καλησπέρα. Συγγνώμη. 53 00:19:23,494 --> 00:19:27,623 - Σε ποιον υποβάλλω παράπονα; - Σ' εμένα προσωπικά. 54 00:19:27,790 --> 00:19:30,585 Υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω; 55 00:19:31,420 --> 00:19:34,882 - Ένα δείπνο δε θα μ' έβλαπτε. - Πάμε. 56 00:19:35,257 --> 00:19:38,553 Όχι ενόσω είμαι σε υπηρεσία. Θα πρέπει να παραιτηθώ. 57 00:19:41,598 --> 00:19:43,976 Ήταν γελοίο καπέλο έτσι κι αλλιώς. 58 00:20:36,914 --> 00:20:40,667 Ευχαριστώ για τη βραδιά, η πρώτη μου φορά σε ξεσκέπαστο αμάξι. 59 00:20:40,960 --> 00:20:43,671 - Η οροφή δε δουλεύει. - Το ξέρω. 60 00:20:44,381 --> 00:20:48,051 - Είναι σκοτεινά, θέλεις ν' ανέβεις; - Αν δεν είναι μεγάλη φασαρία. 61 00:20:48,719 --> 00:20:51,889 - Έχω μόνον καφέ. - Καφές είναι μια χαρά. 62 00:20:53,433 --> 00:20:55,310 Είμαι χωρισμένη. 63 00:20:55,768 --> 00:20:58,731 - Μην το αφήνεις να σε παίρνει από κάτω. - Έχω κι ένα παιδί, επίσης. 64 00:20:58,814 --> 00:21:01,526 Ακόμα καλύτερα. Γλιτώνουμε χρόνο να φτιάξουμε οικογένεια. 65 00:21:02,151 --> 00:21:06,198 - Έχεις πάντα τέτοια αυτοπεποίθηση; - Αυτή είναι η πρώτη φορά. 66 00:21:06,407 --> 00:21:10,494 - Απλώς μην κάνεις καθόλου φασαρία - Κανείς δε θα το παρατηρήσει. 67 00:21:10,620 --> 00:21:13,373 Χμμ. Ελπίζω να μην το μετανοιώσω. 68 00:21:42,115 --> 00:21:45,619 - Irmeli. - Taisto. 69 00:21:45,911 --> 00:21:49,415 - Χαίρω πολύ. - Επίσης. 70 00:21:50,333 --> 00:21:54,588 - Νομίζω ότι έχουμε συναντηθεί κάπου - Σε είδα μια φορά σε ένα μπαρ. 71 00:21:55,965 --> 00:21:58,676 Οι φίλοι σου σε φωνάζουν Tasi; 72 00:21:59,219 --> 00:22:02,388 - Δεν έχω φίλους. - Όλοι έχουν. 73 00:22:02,973 --> 00:22:06,686 - Είμαι από την επαρχία. - Αυτό είναι διαφορετικό. 74 00:22:07,520 --> 00:22:09,480 Καταλαβαίνεις τη φάση. 75 00:22:10,398 --> 00:22:14,194 - Ο άντρας σου έπινε; - Όχι, βρήκε κάποιαν άλλη. 76 00:22:14,278 --> 00:22:17,114 - Πού; - Δε θυμάμαι. 77 00:22:17,574 --> 00:22:21,035 Όλη η ιστορία ήταν ένα λάθος. Τον μισούσα από την αρχή. 78 00:22:21,119 --> 00:22:24,706 - Αυτό είναι περίεργο. - Έτσι νομίζεις εσύ. 79 00:22:26,083 --> 00:22:28,628 Θα εξαφανιστείς το πρωί; 80 00:22:30,172 --> 00:22:34,134 - Όχι, θα είμαστε μαζί για πάντα. - Ωραία. 81 00:22:35,052 --> 00:22:37,806 Πρέπει να πάω στη δουλειά νωρίς. Καληνύχτα. 82 00:23:07,506 --> 00:23:09,300 Καφέ. 83 00:23:31,493 --> 00:23:35,248 - Τοστ ή φρυγανιά; - Φρυγανιά. 84 00:24:04,282 --> 00:24:06,076 Είναι χαλασμένο. 85 00:24:35,318 --> 00:24:37,405 Η μητέρα μου είπε να την καλέσεις. 86 00:24:53,131 --> 00:24:55,175 Δε θα πας στη δουλειά; 87 00:27:21,347 --> 00:27:23,224 Δεν μπορώ να έρθω ακόμα. 88 00:27:24,100 --> 00:27:27,229 Έλα να με δεις εδώ, στις 4. 89 00:27:29,398 --> 00:27:31,191 Γεια. 90 00:27:52,175 --> 00:27:53,969 Βρήκες τίποτα; 91 00:27:54,052 --> 00:27:58,349 Όχι, θα δουλέψω στις αποβάθρες, αν υπάρχει κάτι. 92 00:28:02,812 --> 00:28:06,024 - Θα σε δω απόψε; - Όχι, δουλεύω. 93 00:28:06,734 --> 00:28:10,070 - Πού; - Στην Τράπεζα της Φινλανδίας, ως νυχτοφύλακας. 94 00:28:11,281 --> 00:28:13,074 Χρειάζομαι τα λεφτά. 95 00:28:14,451 --> 00:28:17,580 Ολόκληρο το διαμέρισμα είναι επιπλωμένα με δόσεις. 96 00:28:18,122 --> 00:28:22,418 - Έχεις πολλά ακόμα να πληρώσεις; - Θα είμαι εντάξει σε ένα-δύο χρόνια. 97 00:28:59,379 --> 00:29:01,172 Ωραίο αεράκι. 98 00:29:10,808 --> 00:29:17,400 Έχασα τα όνειρά μου, τα πάντα στη ζωή μου - 99 00:29:18,026 --> 00:29:23,699 έχασα τα όνειρά μου εξαιτίας σου - 100 00:29:25,242 --> 00:29:30,832 τώρα έχω χαθεί στα όνειρά μου, κρύβομαι από τον κόσμο - 101 00:29:33,544 --> 00:29:40,176 κοιτάζω έξω απ' το παράθυρο, βλέπω τη βροχή να πέφτει - 102 00:29:40,677 --> 00:29:43,764 μου λείπεις, αγάπη μου... - 103 00:30:53,721 --> 00:30:56,224 - Kasurinen. - Τι; 104 00:30:56,892 --> 00:30:59,728 Μου χρωστάς τέσσερα βράδια. 105 00:31:00,854 --> 00:31:03,066 Το ξέρω, δεν έχω καθόλου χρήματα. 106 00:31:04,192 --> 00:31:06,236 Πήγαινε και βρες μερικά. 107 00:31:36,396 --> 00:31:38,733 Πόσα θέλεις γι' αυτό; 108 00:31:40,360 --> 00:31:42,904 Τουλάχιστον 20 χιλιάδες. 109 00:31:46,826 --> 00:31:48,660 Έξι και μισό. 110 00:31:49,871 --> 00:31:51,664 Τόσα λίγα; 111 00:31:53,000 --> 00:31:56,128 Κανείς δε θα έδινε περισσότερα για ένα σωρό τόσο παλιό. 112 00:31:59,340 --> 00:32:01,467 Εντάξει τότε. 113 00:32:03,970 --> 00:32:07,307 Άφησε το αυτοκίνητο εδώ, θα πάρεις τα χρήματα το πρωί. 114 00:32:07,391 --> 00:32:09,185 Εντάξει. 115 00:33:29,612 --> 00:33:34,869 Το δικαστήριο αυτό καταδικάζει τον Kasurinen ως εξής: 116 00:33:35,828 --> 00:33:40,834 Για το ποινικό αδίκημα επίθεσης και απόπειρας ληστείας, 117 00:33:41,502 --> 00:33:48,009 κατοχή επικίνδυνου όπλου και αντίσταση κατά της αρχής - 118 00:33:50,179 --> 00:33:55,810 στο σύνολο, 1 χρόνος και 11 μήνες φυλάκισης. 119 00:33:56,812 --> 00:34:01,651 Μείον τις 30 ημέρες, που πέρασε υπό κράτηση εν αναμονή της δίκης. 120 00:34:02,860 --> 00:34:06,489 Ποινικός κώδικας, παράγραφος 21, παράγραφος 5 121 00:34:07,240 --> 00:34:13,706 παράγραφος 31 κάθετος 1 και παράγραφος 16 κάθετος 1- 122 00:34:14,124 --> 00:34:17,211 και ο κώδικας όπλων, παράγραφος 6. 123 00:34:19,338 --> 00:34:22,341 Η ποινή θα εκτελεστεί αμέσως. 124 00:34:22,967 --> 00:34:27,806 Μπορείτε να πάρετε τον κρατούμενο. 125 00:35:05,351 --> 00:35:07,895 - Θρήσκευμα; - Κανένα. 126 00:35:08,478 --> 00:35:11,232 - Επάγγελμα; - Εργάτης ορυχείου. 127 00:35:13,359 --> 00:35:15,654 Τόπος κατοικίας; 128 00:35:16,530 --> 00:35:18,324 Καμία. 129 00:35:18,699 --> 00:35:20,452 Διεύθυνση; 130 00:35:21,369 --> 00:35:23,163 Καμία. 131 00:35:23,246 --> 00:35:25,874 - Έγγαμος ή άγαμος; - Άγαμος. 132 00:35:26,375 --> 00:35:28,169 Παιδιά; 133 00:35:29,378 --> 00:35:31,298 Κανένα. 134 00:35:31,548 --> 00:35:34,968 - Πλησιέστερος συγγενής; - Κανείς. 135 00:35:37,054 --> 00:35:39,682 - Προηγούμενες καταδίκες σε Κρατικό σωφρονιστήριο; - Καμία. 136 00:35:39,849 --> 00:35:42,269 - Σε φυλάκιση; Σκληρή Εργασία; - Όχι. 137 00:35:42,352 --> 00:35:45,398 - Κάθειρξη με καταναγκαστικά έργα; - Όχι. 138 00:35:45,648 --> 00:35:47,942 - Αναμορφωτήριο νέων; - Όχι. 139 00:35:48,109 --> 00:35:51,071 - Βάρος; - 70 κιλά. 140 00:35:52,531 --> 00:35:56,785 Ένα ρολόι, τύπου Orient. 141 00:36:02,668 --> 00:36:04,878 Ένας αναπτήρας, ασημένιος. 142 00:36:09,300 --> 00:36:15,891 Ένα πορτοφόλι, άδεια οδήγησης, Κάρτα Κοινωνικής Ασφάλισης. 143 00:36:20,480 --> 00:36:23,275 Όχι χρήματα. Ζώνη και πουκάμισο. 144 00:39:03,547 --> 00:39:05,549 Mikkonen. 145 00:39:08,511 --> 00:39:10,429 Καληνύχτα. 146 00:39:25,656 --> 00:39:27,449 Τι ήταν αυτά; 147 00:39:27,783 --> 00:39:29,577 Ηρεμιστικά. 148 00:39:30,203 --> 00:39:31,997 Για ποιο λόγο; 149 00:39:32,372 --> 00:39:34,500 Ρώτησέ με ξανά σ' ένα χρόνο. 150 00:39:35,876 --> 00:39:38,088 Με τι ασχολείσαι, κανονικά; 151 00:39:38,963 --> 00:39:41,258 Τι εννοείς, κανονικά; 152 00:39:42,050 --> 00:39:44,262 Ήμουν πάντα εδώ. 153 00:39:44,928 --> 00:39:47,723 Τι θα κάνεις όταν βγεις έξω; 154 00:40:58,474 --> 00:41:00,351 Kasurinen. 155 00:41:05,815 --> 00:41:07,818 Έχεις επισκεπτήριο. 156 00:41:38,938 --> 00:41:41,274 - Γεια σου, Tasi. - Γεια. 157 00:41:41,733 --> 00:41:44,611 - Πώς είσαι, Tasi; - Εντάξει. 158 00:41:45,737 --> 00:41:47,740 Έπιασα δουλειά. 159 00:41:47,990 --> 00:41:50,451 - Πήγαινε και παίξε κάπου. - Πού; 160 00:41:50,534 --> 00:41:52,537 Στο διάδρομο. 161 00:42:02,174 --> 00:42:04,885 - Θα με παντρευτείς; - Εδώ; 162 00:42:05,094 --> 00:42:08,764 - Όχι, έξω. - Εντάξει, μα πώς; 163 00:42:09,807 --> 00:42:13,103 Θα φροντίσεις για τα χαρτιά, θα έρθω όταν μπορώ. 164 00:42:13,228 --> 00:42:15,188 Δε θα έρθεις. 165 00:42:26,953 --> 00:42:29,080 Άκου, Mikkonen. 166 00:42:30,832 --> 00:42:33,043 Δε νομίζω πως μπορώ. 167 00:42:34,628 --> 00:42:37,590 Σκέφτομαι να φύγω από εδώ μέσα σύντομα. 168 00:42:38,466 --> 00:42:41,219 Κατάλαβα. Πώς; 169 00:42:42,471 --> 00:42:45,433 Δεν ξέρω ακόμα. Κάπως. 170 00:42:46,976 --> 00:42:51,398 Tο να βγεις έξω δεν είναι σπουδαίο, πολλοί το έχουν κάνει. 171 00:42:51,899 --> 00:42:54,610 Αλλά τους έφεραν πάλι πίσω - 172 00:42:54,860 --> 00:42:58,031 και κατάφεραν να διπλα- σιάσουν την ποινή τους. 173 00:42:58,280 --> 00:43:01,701 Έμειναν εδώ ή πήγαν στη Σουηδία. 174 00:43:02,286 --> 00:43:05,706 Ή τράβηξαν στο κοντινότερο μπαρ και τα ήπιαν. 175 00:43:06,332 --> 00:43:08,626 Πρέπει να πας ακόμη πιο μακριά. 176 00:43:09,044 --> 00:43:13,257 Ιταλία ή Αφρική, στην αρχή τουλάχιστον. 177 00:43:14,592 --> 00:43:17,762 Σκεφτόμουν το Μεξικό ή τη Βραζιλία. 178 00:43:18,512 --> 00:43:22,434 Ακόμα καλύτερα. Αλλά αυτό κοστίζει χρήματα. 179 00:43:23,185 --> 00:43:27,691 Νομίζεις πως το έχω σκεφτεί λίγες φορές; 180 00:43:30,611 --> 00:43:33,781 Πρώτα χρειάζεσαι 3 χιλιάρικα για διαβατήριο - 181 00:43:33,865 --> 00:43:39,287 και 10 ακόμα για τους ναυτικούς να σε κρύψουν στα εμπορεύματα - 182 00:43:39,371 --> 00:43:42,833 και να σε βγάλουν μακριά, κάπου γύρω από τον ισημερινό. 183 00:43:43,500 --> 00:43:45,628 Αλλά είναι επικίνδυνο. 184 00:43:45,795 --> 00:43:48,966 Αν τα εμπορεύματα αρχίσουν να μετακινούνται με καμιά καταιγίδα... 185 00:43:49,383 --> 00:43:51,719 Πολλοί πέθαναν έτσι. 186 00:43:53,346 --> 00:43:55,640 Πρέπει να το κρατήσεις κρυφό- 187 00:43:55,723 --> 00:43:58,852 μέχρι να πάρεις διαβατήριο και να βρεις το σωστό πλοίο. 188 00:44:02,147 --> 00:44:04,317 Πόσα χρόνια σου έχουν μείνει; 189 00:44:04,400 --> 00:44:07,153 Οκτώ, για ανθρωποκτονία. 190 00:44:08,196 --> 00:44:11,492 - Αλλά είμαι αθώος. - Είσαι; 191 00:44:11,825 --> 00:44:13,828 Τουλάχιστον στα μάτια του Θεού. 192 00:44:15,038 --> 00:44:19,334 Κατά κάποιον τρόπο εγώ τον σκότωσα, αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν το έκανα. 193 00:44:20,752 --> 00:44:25,592 Το αποτέλεσμα ήταν το ίδιο: εκείνος πέθανε, κι εμένα μ 'έστειλαν εδώ. 194 00:44:33,351 --> 00:44:35,145 Εντάξει, ας το κάνουμε. 195 00:44:37,731 --> 00:44:40,151 Είμαι 37 τώρα - 196 00:44:40,734 --> 00:44:46,366 και 8 ακόμη κάνει περίπου 43. 197 00:44:47,785 --> 00:44:53,750 Τότε δε θ' αντέξω 3 ώρες έξω χωρίς να σκοτώσω κάποιον. 198 00:45:53,486 --> 00:45:55,489 Kasurinen! 199 00:46:00,787 --> 00:46:04,791 - Τι; - Έχε μαζί σου το σχεδιάγραμμα του ορόφου απόψε. 200 00:46:05,585 --> 00:46:08,546 - Γιατί; - Πες πως είναι η γαμήλια νύχτα σου. 201 00:46:43,420 --> 00:46:45,214 Kasurinen, Taisto. 202 00:46:45,297 --> 00:46:48,050 Δεν μπορείτε να τον δείτε τώρα, είναι στην απομόνωση. 203 00:46:48,134 --> 00:46:50,387 - Για ποιο λόγο; - Για βίαιη συμπεριφορά. 204 00:46:50,471 --> 00:46:52,306 Δεν είναι βίαιος. 205 00:46:52,390 --> 00:46:56,144 Ο φύλακας του οποίου το σαγόνι έσπασε, διαφωνεί. 206 00:46:56,227 --> 00:46:59,356 -Ήταν κάποιος άλλος. - Ελάτε πάλι την Κυριακή. 207 00:46:59,439 --> 00:47:02,860 Θα τον πάνε στο κελί του απόψε αν έχει ηρεμήσει. 208 00:47:02,944 --> 00:47:06,739 Είναι τα γενέθλιά του, θα του πάτε αυτά; 209 00:47:47,329 --> 00:47:49,123 Χρόνια σου πολλά. 210 00:47:55,714 --> 00:47:58,133 Δεν ήθελα να ξεκινήσω μόνος. 211 00:48:02,596 --> 00:48:05,058 Η ηλικία μου έχει ανοίξει την όρεξη για γλυκά. 212 00:48:06,643 --> 00:48:10,063 Αλλά κανείς δε μου στέλνει τίποτα, είναι δικό μου το λάθος. 213 00:48:11,107 --> 00:48:15,696 Όταν τα άλλα αγόρια είχαν το νου τους στα κορίτσια, εγώ ήμουν στη φυλακή Νέων - 214 00:48:16,321 --> 00:48:19,909 επειδή έκλεψα τις πατερίτσες μιας κουτσής παλιόγριας. 215 00:48:21,661 --> 00:48:24,998 - Mikkonen. - Πες το. 216 00:48:25,874 --> 00:48:29,963 Δεν είναι σήμερα τα γενέθλιά μου, είναι κάποια στιγμή το χειμώνα. 217 00:52:36,043 --> 00:52:38,046 Η συμφωνία ακυρώνεται. 218 00:52:38,129 --> 00:52:40,465 - Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! - Γιατί όχι; 219 00:52:49,809 --> 00:52:57,485 Ακούω την ηχώ του πικρού γέλιου στο σκοτάδι - 220 00:52:57,735 --> 00:53:05,160 Απόψε δε θα σε κατηγορήσω για τίποτα - 221 00:53:06,161 --> 00:53:14,087 Γιατί για σένα, θα περπατούσα μέσα από την ομίχλη μιας ερήμου - 222 00:53:14,880 --> 00:53:22,431 Αυτή τη νύχτα του φθινοπώρου το μυαλό μου είναι μελαγχολικό - 223 00:53:23,306 --> 00:53:31,608 Απόψε, τ' αστέρια δε λάμπουν για να με παρηγορήσουν - 224 00:53:32,067 --> 00:53:36,072 Υποθέτω είναι ανώφελο να ελπίζω σε κάτι - 225 00:53:36,322 --> 00:53:39,993 Καλύτερα να πνιγώ μέσα στη νύχτα - 226 00:54:11,238 --> 00:54:13,407 Πού είναι ο άλλος μάρτυρας; 227 00:54:16,285 --> 00:54:19,539 - Δεν υπάρχει άλλος. - Θα φέρω κάποιον. 228 00:54:24,712 --> 00:54:29,843 Μπροστά σ' αυτούς τους μάρτυρες, σας ερωτώ, Irmeli Pihlaja - 229 00:54:30,135 --> 00:54:35,892 δέχεσαι τον Taisto Kasurinen, ως νόμιμο σύζυγό σου - 230 00:54:36,768 --> 00:54:40,565 στην αρρώστια και στην υγεία; 231 00:54:41,315 --> 00:54:43,109 Δέχομαι. 232 00:54:43,401 --> 00:54:48,657 Καθώς απαντήσατε και οι δυο θετικά στις ερωτήσεις μου - 233 00:54:49,074 --> 00:54:51,494 σας ονομάζω συζύγους. 234 00:55:36,713 --> 00:55:38,507 Τι; 235 00:55:39,884 --> 00:55:42,011 Μπαμπά, οι μπάτσοι έρχονται. 236 00:57:19,710 --> 00:57:21,962 Τέσσερις χιλιάδες, ο καθένας. 237 00:57:22,504 --> 00:57:24,382 Είναι πολλά. 238 00:57:28,678 --> 00:57:31,264 Δεν υπάρχει μεγάλος ανταγωνισμός. 239 00:57:32,558 --> 00:57:34,351 Εντάξει. 240 00:58:18,612 --> 00:58:21,323 Πώς σκοπεύεις να βρεις τα χρήματα; 241 00:58:26,830 --> 00:58:28,957 Μην ανησυχείς γι 'αυτό. 242 00:58:29,834 --> 00:58:31,919 Θα μπορούσαμε να σε βοηθήσουμε. 243 00:58:32,545 --> 00:58:37,301 Εντάξει. Βρες μου ένα αυτοκίνητο κι ένα όπλο. 244 00:58:38,803 --> 00:58:42,098 Ποιο είναι το μερίδιό μας; Τα διαβατήρια είναι μέρος της συμφωνίας. 245 00:58:42,598 --> 00:58:46,436 Ένα τέταρτο, ανεξαρτήτου μπάζας. 246 00:58:48,356 --> 00:58:52,360 Τα μισά. Και μπορείς να κοιμηθείς εδώ, πριν και μετά τη δουλειά. 247 00:58:52,652 --> 00:58:56,949 - Κι αν δεν πιάσουμε τίποτα; - Κάθε δουλειά έχει το ρίσκο της. 248 00:58:57,491 --> 00:59:01,121 - Πότε θα είναι έτοιμα τα διαβατήρια; - Το πρωί. 249 00:59:04,875 --> 00:59:07,669 Εντάξει. Τα μισά. 250 00:59:09,171 --> 00:59:11,174 Χρειαζόμαστε ένα αυτοκίνητο το πρωί. 251 00:59:50,178 --> 00:59:51,972 Δώσ' μου το όπλο. 252 01:00:03,652 --> 01:00:05,446 Πάμε. 253 01:01:16,988 --> 01:01:19,616 - Πόσα πήραμε; - Αρκετά. 254 01:01:20,535 --> 01:01:23,037 Θα πάρω τα διαβατήρια, περιμένετε εδώ. 255 01:01:23,121 --> 01:01:26,041 - Γιατί; - Δεν τους εμπιστεύομαι. 256 01:01:45,230 --> 01:01:47,148 Πώς πήγε; 257 01:01:50,903 --> 01:01:53,031 Πού είναι τα διαβατήρια; 258 01:02:03,042 --> 01:02:05,587 - Το αυτοκίνητο γαμήθηκε. - Το ξέρω. 259 01:02:05,879 --> 01:02:08,507 Δεν μπορούσες να βάλεις όπισθεν. 260 01:02:08,882 --> 01:02:12,512 - Ας χωρίσουμε τη λεία τώρα. - Νομίζω πως θα τα πάρουμε όλα. 261 01:02:13,554 --> 01:02:17,476 Είσαι επικίνδυνος για μένα, αν σε πιάσουν μπορεί ν' αρχίσεις να "κελαϊδάς". 262 01:03:01,903 --> 01:03:04,823 Ο άλλος είναι ακόμα έξω. Πήγαινε να τον φέρεις. 263 01:03:30,019 --> 01:03:31,813 Mikkonen... 264 01:03:33,607 --> 01:03:36,110 Πάρε τα λεφτά και φύγε. 265 01:03:47,749 --> 01:03:51,712 Πρέπει να φύγω και δεν μπορώ να σε πάρω μαζί μου. 266 01:03:53,088 --> 01:03:56,801 Θέλω να φανείς γενναίο αγόρι και να περιμένεις τηλεφώνημά μου εδώ. 267 01:03:57,635 --> 01:04:00,680 Εν τω μεταξύ, μπορείς να ετοιμάσεις τη βαλιτσούλα σου. 268 01:04:00,764 --> 01:04:03,809 Βάλε μέσα ό,τι θέλεις να πάρεις μαζί σου. 269 01:04:04,936 --> 01:04:06,979 Θα πάμε στο εξωτερικό. 270 01:04:11,860 --> 01:04:14,446 - Irmeli. - Τι; 271 01:04:14,780 --> 01:04:17,075 Να μου τηλεφωνήσεις όμως, έτσι; 272 01:04:41,228 --> 01:04:44,607 - Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο. - Το ξέρω. 273 01:04:45,275 --> 01:04:47,068 Σταμάτα. 274 01:04:48,612 --> 01:04:50,739 Αυτό το πλοίο το λένε Ariel. 275 01:04:51,366 --> 01:04:54,494 Απόψε στις δέκα, στο Hernesaari Point. 276 01:04:55,829 --> 01:04:58,206 Θάψε την καρδιά μου στα σκουπίδια. 277 01:05:01,752 --> 01:05:04,046 Τι κάνει αυτό το κουμπί; 278 01:06:50,380 --> 01:06:52,258 Γεια. 279 01:06:55,428 --> 01:06:58,390 Κατάλαβα. Αντίο. 280 01:07:30,928 --> 01:07:33,138 Ένα πακέτο για σένα. 281 01:08:16,898 --> 01:08:18,692 Εδώ. 282 01:08:26,243 --> 01:08:29,830 - Πού είναι ο Mikkonen; - Δε θα έρθει. 283 01:08:31,583 --> 01:08:34,753 - Μα είμαστε τρεις. - Θα ήθελα να δω τα χρήματα. 284 01:08:41,469 --> 01:08:43,263 Εντάξει. Πάμε. 285 01:08:43,346 --> 01:08:46,892 - Πού πάει το Ariel; - Για το Mexico. Δεν το ήξερες;