1 00:00:25,901 --> 00:00:29,404 ARSENIK OG GAMLE KNIPLINGER 2 00:01:22,707 --> 00:01:28,505 Allehelgensaften i Brooklyn, hvor alt kan ske ... 3 00:01:28,713 --> 00:01:32,384 Kl. 3 om eftermiddagen ... 4 00:01:32,592 --> 00:01:35,845 Jeg skal give dig, dit store drog! 5 00:01:46,523 --> 00:01:48,567 Højre! 6 00:02:05,041 --> 00:02:07,878 På den anden side af floden i det rigtige USA - 7 00:02:08,086 --> 00:02:11,172 - var der romantik i luften. 8 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 BRYLLUPSKONTOR 9 00:02:20,182 --> 00:02:24,060 Mon der er nogen kendte, der bliver gift i dag? 10 00:02:25,729 --> 00:02:30,108 Det er de samme nuller, der bliver gift hver dag. Kom. 11 00:02:30,317 --> 00:02:33,195 Ham dér med blå briller! 12 00:02:38,950 --> 00:02:41,453 Hvorfor gemmer han sig? 13 00:02:45,540 --> 00:02:50,670 - Er det ikke Mortimer Brewster? - Teateranmelderen? 14 00:02:51,880 --> 00:02:54,716 Nej, det er ikke ham. Men sikke et scoop! 15 00:02:54,925 --> 00:02:58,511 Forfatteren til "Ungkarlens Bibel" bliver selv kapret! 16 00:02:59,513 --> 00:03:03,808 - Lad os opgive det. - Nej, lad os se, hvem det er. 17 00:03:04,100 --> 00:03:07,062 De kommer og går to og to. Hip, hip hurra! 18 00:03:07,395 --> 00:03:10,106 - Goddag, børnlille. Navn? - Elaine Harper. 19 00:03:10,315 --> 00:03:12,984 - Lidt højere. - Elaine Harper. 20 00:03:13,193 --> 00:03:16,571 Tak, og Deres? 21 00:03:17,614 --> 00:03:20,450 - Mortimer Brewster. - Hvabehar? 22 00:03:21,409 --> 00:03:26,373 - Mortimer Brewster. - Sig frem. De har intet at frygte. 23 00:03:32,587 --> 00:03:35,715 - Det er hemmeligt. - Væmmeligt? 24 00:03:35,924 --> 00:03:39,594 - De vil jo giftes med hende. - Nej, De misforstår. 25 00:03:39,803 --> 00:03:43,139 Det må helst ikke komme ud. Jeg er Mortimer Brewster. 26 00:03:44,307 --> 00:03:47,894 - Hvem er De? - Mortimer ... 27 00:03:50,939 --> 00:03:54,609 Det er ham! Hr. Brewster! 28 00:03:58,655 --> 00:04:01,241 Hr. Brewster! 29 00:04:02,492 --> 00:04:06,413 Hør lige her ... Farvel, skat. 30 00:04:11,585 --> 00:04:15,213 Jeg kan ikke gifte mig. Jeg, den inkarnerede ungkarl! 31 00:04:15,422 --> 00:04:19,092 Jeg har hånet romantiske skuespil og skrevet imod ægteskabet. 32 00:04:19,676 --> 00:04:23,847 Og så bliver jeg kapret af en præstedatter. Tilmed fra Brooklyn. 33 00:04:24,055 --> 00:04:27,142 Hvad er det for en tingest? 34 00:04:27,934 --> 00:04:31,605 En broche, jeg lånte af dine tanter. "Noget lånt ..." 35 00:04:31,813 --> 00:04:35,901 Ja, og "noget blåt, gammelt og nyt." Ris og gamle sko! 36 00:04:36,109 --> 00:04:40,447 Bære dig over dørtrinet. Niagara! Alt det, jeg har hånet. 37 00:04:40,655 --> 00:04:44,201 - Jeg kan ikke gifte mig. Basta! - Ja, Mortimer. 38 00:04:44,409 --> 00:04:48,330 "Ja, Mortimer"! Skal du ikke græde og lave en scene? 39 00:04:49,122 --> 00:04:52,167 - Nej, Mortimer! - Du skal ikke sige "Nej, Mortimer"! 40 00:04:52,375 --> 00:04:58,048 Ægteskab er overtro. Det er gammeldags, det er ... 41 00:05:25,742 --> 00:05:31,289 Og nu tilbage til et af Brooklyns hyggeligste beboelseskvarterer. 42 00:05:34,417 --> 00:05:37,629 Fra nu af må De klare Dem selv ... 43 00:05:37,837 --> 00:05:41,508 DENNE KIRKEGÅRD BLEV GRUNDLAGT I APRIL, 1654 44 00:05:41,716 --> 00:05:47,430 O'Hara, dit fæ. Jeg overlader dig et af de rareste kvarterer i Brooklyn. 45 00:05:47,764 --> 00:05:51,268 Se den gamle kirke og de gamle huse. 46 00:05:51,476 --> 00:05:53,937 - Har George Washington sovet her? - Selvfølgelig. 47 00:05:54,145 --> 00:05:58,650 Hele kvarteret oser af atmosfære. Og se det gamle hus der. 48 00:05:59,150 --> 00:06:03,530 - Bor de oprindelige ejere der endnu? - Gør ikke nar af søstrene Brewster. 49 00:06:03,738 --> 00:06:07,617 Det er de sødeste gamle damer, man kan tænke sig. 50 00:06:07,826 --> 00:06:13,957 De er ikke af denne verden. De er som ... pressede blomster. 51 00:06:15,417 --> 00:06:17,002 VÆRELSE TIL LEJE 52 00:06:17,210 --> 00:06:22,048 - Sidder de gamle piger hårdt i det? - Nej, de har en arv efter deres far. 53 00:06:22,257 --> 00:06:26,136 Og kald dem ikke "piger". Brophy! Må jeg få en kommissær? 54 00:06:26,344 --> 00:06:29,389 - Hvorfor lejer de så ud? - De lejer ikke ud. 55 00:06:29,598 --> 00:06:34,728 Men kommer der nogen forbi, får de både et måltid mad og en skilling. 56 00:06:34,936 --> 00:06:38,356 Sådan finder de folk, de kan være gode imod. 57 00:06:46,239 --> 00:06:49,492 Pastor Harper, De har vel ikke noget imod Mortimer - 58 00:06:49,701 --> 00:06:54,080 - fordi han er anmelder og tager Deres datter med i teatret hver aften? 59 00:06:54,289 --> 00:06:57,125 Ikke at han er anmelder! 60 00:06:57,334 --> 00:07:02,214 Men ingen mand, der har proklameret denne holdning til ægteskabet - 61 00:07:02,964 --> 00:07:06,718 - burde tage nogen mands datter nogen steder. 62 00:07:08,637 --> 00:07:13,558 - Jeg er vist blevet forkølet. - Nej, det var pastor Harper, der nøs. 63 00:07:15,060 --> 00:07:17,103 Vi må ikke være vrede på Mortimer. 64 00:07:17,312 --> 00:07:21,608 Han er så forelsket. Søster Martha og jeg er så lykkelige. 65 00:07:21,816 --> 00:07:27,322 Før i tiden kom han så sjældent. Nu besøger han Brooklyn hver aften. 66 00:07:28,949 --> 00:07:32,994 - Nu varer du din mund! - Jeg bander da aldrig. 67 00:07:33,286 --> 00:07:36,498 Du aner ikke, hvad de betragter som bandeord. 68 00:07:38,500 --> 00:07:43,630 De må have mig undskyldt. Nej, søde Teddy. Jeg åbner. 69 00:07:45,173 --> 00:07:48,969 - Kom indenfor, hr. Brophy. - Frøken Abbey, vi kom efter legetøjet. 70 00:07:49,177 --> 00:07:54,808 - Det er O'Hara, min efterfølger. - Velkommen, hr. O'Hara. 71 00:07:55,016 --> 00:08:00,063 - Mine herrer! Hvad nyt? - Vi har intet at rapportere, hr. oberst. 72 00:08:02,524 --> 00:08:04,943 Nåh, nej. Slet intet at rapportere. 73 00:08:05,777 --> 00:08:09,489 Glimrende! Tak, mine herrer. Rør! 74 00:08:10,615 --> 00:08:13,869 De kender vel pastor Harper fra kirken ved siden af? 75 00:08:14,077 --> 00:08:18,415 Det er betjent O'Hara, den nye mand på ruten. 76 00:08:23,461 --> 00:08:27,132 Legetøjet står på stolen ved døren til biblioteket. 77 00:08:30,677 --> 00:08:35,265 Teddy, vil du hente din hær og flåde på tante Marthas værelse? 78 00:08:35,473 --> 00:08:38,476 Det er pakket. 79 00:08:38,685 --> 00:08:43,565 Det er smukt af politiet at reparere gammelt legetøj til børnelejren. 80 00:08:43,773 --> 00:08:46,276 Angrib! 81 00:08:54,074 --> 00:08:58,496 Så har man noget at lave på stationen i stedet for at spille kort. 82 00:09:05,212 --> 00:09:08,173 - Nå, der er legetøjet. - Hvordan har fru Brophy det? 83 00:09:08,381 --> 00:09:13,845 - Bedre, tak. Men hun er stadig svag. - Jeg henter lidt kødsuppe til hende. 84 00:09:14,054 --> 00:09:19,351 - Det er alt for galt, frøken Abby. - Sludder. Jeg er straks tilbage. 85 00:09:24,606 --> 00:09:28,360 Når jeg kender til venlighed og gavmildhed - 86 00:09:29,694 --> 00:09:32,614 - skyldes det søstrene Brewster. 87 00:09:37,619 --> 00:09:39,871 Teddy, du har lovet at lade være. 88 00:09:40,080 --> 00:09:43,375 Regeringen skal indkaldes for at frigive forsyningerne. 89 00:09:43,583 --> 00:09:45,544 Lad det ikke gentage sig! 90 00:09:50,382 --> 00:09:54,678 Før gjorde han det om natten, og naboerne er i forvejen bange for ham. 91 00:09:54,886 --> 00:09:57,973 Jeg lovede, ikke at bande, men hvad f... 92 00:09:58,974 --> 00:10:01,184 - Hvad foregår der? - Han er ganske harmløs. 93 00:10:01,393 --> 00:10:06,940 Han tror, han er Teddy Roosevelt. Men det kunne da være meget værre. 94 00:10:09,234 --> 00:10:12,571 Det skal jeg skrive mig bag øret. Han er en meget interessant type. 95 00:10:12,779 --> 00:10:14,781 Er det ikke synd, hr. pastor - 96 00:10:14,990 --> 00:10:18,326 - at den pæne familie har fostret en galning? 97 00:10:20,370 --> 00:10:25,083 - Hvor er det dog hyggeligt! - Goddag, frøken Brewster. 98 00:10:25,792 --> 00:10:28,503 Goddag, hr. Brophy. Goddag, pastor Harper. 99 00:10:28,712 --> 00:10:32,299 Frøken Martha, det er betjent O'Hara, min efterfølger. 100 00:10:32,674 --> 00:10:35,760 Det glæder mig at møde Dem. 101 00:10:36,344 --> 00:10:39,764 Nå, der er du, Martha. Her er suppen til fru Brophy. 102 00:10:39,973 --> 00:10:43,143 - Den skal drikkes varm. - Tusind tak. 103 00:10:43,727 --> 00:10:46,271 Hæren og flåden er klar til aktion. 104 00:10:46,479 --> 00:10:51,484 - Det vil glæde en masse børn. - Hvad er det? "Oregon"! 105 00:10:51,693 --> 00:10:53,612 Teddy, sæt det tilbage. 106 00:10:53,820 --> 00:10:58,491 "Oregon" skal til Australien. 107 00:10:58,700 --> 00:11:01,244 - Tusind tak. - Det var så lidt. 108 00:11:04,247 --> 00:11:09,085 - Børnene bliver helt vilde. - På gensyn, hr. oberst. 109 00:11:10,253 --> 00:11:12,214 Hr. politiassistent! 110 00:11:14,883 --> 00:11:16,468 Træd af! 111 00:11:17,177 --> 00:11:22,724 - Farvel og tusind tak. - Pas på trinet. Pas på legetøjet. 112 00:11:27,145 --> 00:11:30,649 Unge mand! Lad det være Dem en lærestreg. 113 00:11:33,735 --> 00:11:35,612 Farvel! 114 00:11:39,199 --> 00:11:41,368 - Jeg må af sted ... - Angrib! 115 00:11:43,119 --> 00:11:46,248 Angrib blokhuset! 116 00:11:51,711 --> 00:11:53,421 Blokhuset? 117 00:11:53,922 --> 00:11:57,467 Trapperne er altid San Juan Hill. 118 00:11:58,760 --> 00:12:01,680 Har De aldrig sagt, at han ikke er Teddy Roosevelt? 119 00:12:01,888 --> 00:12:04,975 Han er så glad for at være Teddy Roosevelt. 120 00:12:05,308 --> 00:12:09,437 Kan du huske, Martha, engang for længe siden tænkte vi - 121 00:12:09,646 --> 00:12:13,942 - han kunne være George Washington til en afveksling. 122 00:12:14,150 --> 00:12:20,156 Men så gemte han sig under sengen og ville ikke være nogen. 123 00:12:20,532 --> 00:12:24,244 Hvis bare han er lykkelig, og især hvis De er det ... 124 00:12:24,452 --> 00:12:29,583 - Det er straks værre, når vi er døde. - Ja, det er et problem. 125 00:12:29,791 --> 00:12:34,504 Men Mortimer har fået Teddy indskrevet på Happy Dale Sanatorium. 126 00:12:34,713 --> 00:12:38,383 - Når vi er borte. - Glimrende. Det er et dejligt sted. 127 00:12:42,804 --> 00:12:45,307 Den søde pastor Harper! 128 00:12:47,392 --> 00:12:51,062 Martha, jeg tror virkelig, han begynder at se lyset. 129 00:12:51,271 --> 00:12:55,567 Ja, han blander sig nok ikke i vore planer for Mortimer og Elaine. 130 00:12:57,402 --> 00:13:00,322 - Har du lige drukket te? - Ja. 131 00:13:01,239 --> 00:13:06,453 - Og middagen bliver også forsinket! - Hvorfor det? 132 00:13:10,415 --> 00:13:12,292 Teddy, der er gode nyheder. 133 00:13:12,500 --> 00:13:16,463 Du skal til Panama og grave en ny sluse til kanalen. 134 00:13:16,671 --> 00:13:23,094 Glimrende! Storartet. Jeg vil straks berede mig på rejsen. 135 00:13:25,514 --> 00:13:27,474 Angrib! 136 00:13:33,647 --> 00:13:37,776 - Mens jeg var ude? - Ja, jeg kunne ikke vente på dig. 137 00:13:37,984 --> 00:13:41,947 - Og pastor Harper skulle jo komme. - Men helt alene? 138 00:13:42,531 --> 00:13:45,909 - Ja, men jeg klarede det. - Jeg går ned og ser. 139 00:13:46,243 --> 00:13:52,207 Nej, kære. Det var der ikke tid til. Og jeg var helt alene. 140 00:13:53,458 --> 00:13:57,212 - Hvor? - Martha ... 141 00:13:57,546 --> 00:14:01,591 Kig i vinduesbænken. 142 00:14:12,727 --> 00:14:15,939 Der er Elaine! 143 00:14:17,816 --> 00:14:22,028 - Elaine! - Hvad betød det? Tror du, de har ... 144 00:14:22,529 --> 00:14:25,448 Elaine! 145 00:14:27,242 --> 00:14:31,246 Den gamle droske her har set en del oskulation, men ... 146 00:14:32,038 --> 00:14:35,876 - Så vent, til du kører os til stationen. - Her er hendes hat. Øjeblik ... 147 00:14:36,084 --> 00:14:39,838 - Hendes broche. - Behold hårnålene. Her! 148 00:14:44,759 --> 00:14:47,971 - Der er de. - Her er din hat. 149 00:14:48,680 --> 00:14:54,853 Kast den. Jeg kan ikke lide dit blik. Far prædikede om det i søndags. 150 00:14:56,062 --> 00:14:58,732 - Hvad sagde han? - Han var imod det. 151 00:14:58,940 --> 00:15:01,109 Kun om søndagen! 152 00:15:04,571 --> 00:15:09,117 - Kom nu, i himlens navn. - Herude, hvor alle kan se os? 153 00:15:09,326 --> 00:15:14,414 Ja, herude, hvor alle kan se os. Lad alle i Brooklyn over 16 se! 154 00:15:24,341 --> 00:15:29,012 - Du skal også elske min sjæl. - En ting ad gangen. 155 00:15:29,221 --> 00:15:34,601 - Der er det blik igen. - Ja, der er det blik igen. 156 00:15:35,143 --> 00:15:40,524 Det må du vænne dig til. Det er altid forløber for det her. 157 00:15:41,149 --> 00:15:45,195 Vi spilder tiden. Nu siger jeg det til mine tanter, og du ... 158 00:15:45,779 --> 00:15:49,199 Nej, hans forkølelse bliver bare til lungebetændelse. 159 00:15:49,407 --> 00:15:54,371 - Jeg kan sagtens klare far. - Vi kunne telegrafere fra Niagara. 160 00:15:54,996 --> 00:15:59,000 Var det derfor, du skulle ind på dit kontor? 161 00:15:59,209 --> 00:16:03,755 Ja, vi løber linen ud. Alle burde tage til Niagara. 162 00:16:04,506 --> 00:16:07,092 Du skulle have set min sekretærs mine! 163 00:16:07,300 --> 00:16:12,430 Salonvogn! Brudesuite! Og i morgen sejler vi over vandfaldet i en tønde. 164 00:16:14,349 --> 00:16:19,479 - Skynd dig ind og pak. - Det gjorde jeg, straks jeg mødte dig. 165 00:16:21,022 --> 00:16:24,568 Det er netop det, jeg hader ved kvinder. 166 00:16:27,529 --> 00:16:30,657 Gad vidst, hvad Mary laver nu. 167 00:16:34,578 --> 00:16:37,664 - Toget går om en time. - Det tager nok et par minutter. 168 00:16:37,873 --> 00:16:41,793 - Far vil sikkert bede lidt over mig. - Fløjt, når du er klar. 169 00:16:42,002 --> 00:16:46,131 Når du fløjter, så luk døren op. Ser du et mørkt lyn, er det mig. 170 00:16:53,221 --> 00:16:56,349 - Nu? - Nej, ikke nu. 171 00:16:56,808 --> 00:17:01,479 Husk at se overrasket ud, når han siger det. 172 00:17:01,688 --> 00:17:05,317 Hold jer fast! Elaine og jeg er blevet gift. 173 00:17:05,525 --> 00:17:09,404 Martha, er det ikke vidunderlig? 174 00:17:09,696 --> 00:17:13,825 Spil ikke så overraskede, I to gamle svindlere. 175 00:17:14,034 --> 00:17:16,119 Må jeg låne telefonen? 176 00:17:16,411 --> 00:17:21,583 - Det er næsten for meget. - Og tænk, det skete i vores stue. 177 00:17:22,334 --> 00:17:25,754 Små slag! ... Er det blomsterbutikken? 178 00:17:27,171 --> 00:17:30,008 Fik De sendt de roser til fru Brewster i præstegården? 179 00:17:30,217 --> 00:17:36,598 Send fire dusin mere til salonvogn A, Canada-ekspressen. Og lidt myrter! 180 00:17:36,806 --> 00:17:41,645 Før du går, skal vi fejre det med en flaske vin. Og vi skal synge. 181 00:17:41,853 --> 00:17:45,607 - Og vi inviterer nogle af naboerne. - Og bryllupskage! 182 00:17:45,815 --> 00:17:50,070 I kan ikke nå at bage en kage. Vi skal på bryllupsrejse. 183 00:17:50,278 --> 00:17:53,990 - Kagen har været klar, lige siden ... - Lige siden jeg mødte Elaine. 184 00:17:54,824 --> 00:17:57,744 Vidste hele Brooklyn, jeg skulle giftes, undtagen jeg? 185 00:17:57,953 --> 00:18:00,789 Vi vidste, du ville finde ud af det i tide. 186 00:18:02,040 --> 00:18:04,292 Jeg har verdens to bedste tanter. 187 00:18:04,501 --> 00:18:07,754 Men I har jo også verdens bedste nevø. 188 00:18:07,963 --> 00:18:10,799 Jeg vil lige gøre alt klart. 189 00:18:11,299 --> 00:18:15,971 Jeg håber ikke, præsten er vred. Han kan jo ikke lide dine bøger. 190 00:18:16,346 --> 00:18:20,350 Jeg brænder dem alle sammen. Og pastor Harper må tænde bålet. 191 00:18:20,559 --> 00:18:25,397 - Er notaterne til min nye bog her? - Til "Hjernen over ægteskabet"? 192 00:18:25,605 --> 00:18:28,692 Hvor er de? Skynd dig nu. 193 00:18:29,442 --> 00:18:32,654 - Fy, skam dig! - Vi må finde dem før Elaine. 194 00:18:37,450 --> 00:18:40,328 Goddag, Mortimer. 195 00:18:40,704 --> 00:18:45,417 - Hvordan går det, hr. præsident? - Storartet. Har De noget nyt? 196 00:18:45,625 --> 00:18:50,171 - Kun at hele landet står bag Dem. - Ja, er det ikke herligt? 197 00:18:50,380 --> 00:18:53,592 Farvel igen! Jeg er på vej til Panama. 198 00:18:53,800 --> 00:18:58,180 - Farvel, hr. præsident. - En ny sluse til kanalen! 199 00:19:01,933 --> 00:19:04,644 - Du godeste! - Har du fundet notaterne? 200 00:19:04,853 --> 00:19:08,190 Det er et billede af din bror Jonathan som lille. 201 00:19:09,399 --> 00:19:13,153 Det burde brændes sammen med mine bøger. Sikke et ansigt! 202 00:19:13,361 --> 00:19:17,657 - Det skræmte selv voksne. - Bare tanken om ham gør mig bange. 203 00:19:17,949 --> 00:19:22,204 Kan du huske, hvordan han bed orme over? 204 00:19:23,038 --> 00:19:26,875 Jonathan sidder sikkert i fængsel eller er blevet hængt. 205 00:19:27,083 --> 00:19:31,880 Jeg har lige set et stykke, hvor en af rollerne lignede Jonathan. 206 00:19:32,172 --> 00:19:37,219 En ægte psykopat. Det var en krimi, "Mord bliver altid afsløret". 207 00:19:37,510 --> 00:19:43,934 Sikke et stykke. Det første, man ser, når tæppet går op, er et lig. 208 00:19:44,684 --> 00:19:47,395 Det næste ... 209 00:19:57,656 --> 00:20:00,659 Hallo, De der! 210 00:20:30,564 --> 00:20:34,234 Til lykke, brudgom! 211 00:20:36,403 --> 00:20:40,824 Glem det, tante Abby. Hør her, I kære. 212 00:20:42,617 --> 00:20:46,037 Vi har jo altid planlagt at sende Teddy til Happy Dale. 213 00:20:46,246 --> 00:20:51,585 Ja, når vi er døde. Vi talte med pastor Harper om det. 214 00:20:53,420 --> 00:20:56,923 Teddy må til Happy Dale omgående. Han er nede i kælderen. Hent ham. 215 00:20:57,132 --> 00:20:59,843 Det haster vel ikke sådan? 216 00:21:00,176 --> 00:21:04,181 Når Teddy arbejder på kanalen, er han helt opslugt. 217 00:21:05,015 --> 00:21:09,227 Det gør mig ondt, men jeg har et frygteligt chok til jer. 218 00:21:10,228 --> 00:21:14,274 - Teddy har slået et menneske ihjel. - Sludder! 219 00:21:14,566 --> 00:21:19,112 - Der ligger et lig i vinduesbænken. - Ja, min ven. Det ved vi godt. 220 00:21:21,698 --> 00:21:24,409 - Ved I det? - Selvfølgelig. 221 00:21:24,618 --> 00:21:27,162 Men det har intet at gøre med Teddy. 222 00:21:28,288 --> 00:21:32,751 Mortimer, glem du bare det hele. Glem, du så den herre. 223 00:21:34,044 --> 00:21:38,924 - Glemme? - Vi drømte ikke om, du ville kigge. 224 00:21:40,550 --> 00:21:41,676 Hvem er han? 225 00:21:41,885 --> 00:21:46,932 Det er hr. Hoskins. Adam Hoskins. Andet ved jeg ikke om ham. 226 00:21:47,140 --> 00:21:51,603 - Bortset fra, at han er metodist. - Metodist? 227 00:21:54,314 --> 00:21:56,691 - Hvad er der sket med ham? - Han døde. 228 00:21:56,983 --> 00:22:00,237 Mænd kryber ikke bare ned i vinduesbænke og dør. 229 00:22:00,445 --> 00:22:04,407 Nej, min ven. Han døde først. 230 00:22:06,701 --> 00:22:11,039 - Hvordan døde han? - Du spørger og spørger, Mortimer. 231 00:22:11,748 --> 00:22:16,878 Den herre døde, fordi han drak vin med gift i. 232 00:22:18,588 --> 00:22:20,799 Hvordan kom giften i vinen? 233 00:22:21,007 --> 00:22:26,847 Vi kommer den i vin, for i te er lugten så tydelig. 234 00:22:27,514 --> 00:22:31,101 - Kommer I den i vinen? - Ja. 235 00:22:31,309 --> 00:22:37,148 Og jeg lagde hr. Hoskins i bænken, fordi pastor Harper skulle komme. 236 00:22:40,527 --> 00:22:43,822 Du vidste altså, hvad du gjorde? 237 00:22:44,030 --> 00:22:47,742 Og pastor Harper måtte ikke se liget? 238 00:22:47,951 --> 00:22:51,329 Da ikke ved teen, vel? 239 00:22:53,707 --> 00:22:55,208 Det er overlagt mord! 240 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Nu ved du det hele, Mortimer. Så glem det igen. 241 00:22:59,421 --> 00:23:04,384 Martha og jeg har da ret til at have vore små hemmeligheder. 242 00:23:07,095 --> 00:23:10,599 Abby, jeg kiggede ind til fru Schultz. Hun har det meget bedre. 243 00:23:10,807 --> 00:23:14,978 Men hun bad os tage drengen med i biografen igen. 244 00:23:15,729 --> 00:23:18,565 Men denne gang vælger vi filmen. 245 00:23:18,773 --> 00:23:23,069 Han skal ikke lokke mig ind til sådan en skræk-film igen. 246 00:23:24,029 --> 00:23:29,284 Den slags film burde forbydes. De skræmmer livet af folk. 247 00:23:48,094 --> 00:23:51,431 Hallo! Kan De høre min stemme? 248 00:23:52,390 --> 00:23:57,771 Er De vis på det? ... Så må jeg jo være her. 249 00:24:12,786 --> 00:24:15,080 Tante Abby! Tante Martha! 250 00:24:25,924 --> 00:24:32,347 - De nyder rigtig Alle Helgensaften. - Ja, de morer sig. 251 00:24:33,223 --> 00:24:37,352 Rolig, Mortimer. Du skal nok få lov at slikke skålen. 252 00:24:38,144 --> 00:24:42,274 - Nej, tak. Men hvad skal vi gøre? - Vi skal feste, min ven. 253 00:24:42,774 --> 00:24:47,279 - Der ligger et lig i vinduesbænken! - Ja, min ven. Hr. Hoskins. 254 00:24:48,029 --> 00:24:53,076 Det ved jeg godt. Men hvad gør vi? Skal jeg melde jer til politiet? 255 00:24:53,285 --> 00:24:56,621 Vi har jo sagt, du skal glemme det. 256 00:24:56,830 --> 00:25:00,458 Fatter du ikke, der må gøres noget? 257 00:25:01,251 --> 00:25:05,881 Mortimer, du er for gammel til at opføre dig sådan. 258 00:25:07,090 --> 00:25:09,384 - Men hr. Hotchkiss ... - Hoskins, skat. 259 00:25:09,676 --> 00:25:13,763 - Han er død. Han kan ikke ligge der. - Det skal han heller ikke. 260 00:25:13,972 --> 00:25:19,269 Nej, Teddy er nede i kælderen og grave slusen. 261 00:25:23,023 --> 00:25:27,944 - Vil I begrave ham i kælderen? - Ja, sammen med de andre. 262 00:25:29,362 --> 00:25:32,240 Tante Martha! Du mener vel ikke ... 263 00:25:32,449 --> 00:25:35,368 - Andre? - De andre herrer. 264 00:25:36,786 --> 00:25:40,624 Når du siger "andre", mener du så andre? Mere end én andre? 265 00:25:40,832 --> 00:25:43,501 Ja, min ven. Lad mig se ... 266 00:25:43,710 --> 00:25:48,173 - Det er nummer 11. Ikke, Abby? - Nej, kære. Det her er nummer 12. 267 00:25:48,381 --> 00:25:52,135 Abby, jeg tror, du tager fejl. Han er kun nummer 11. 268 00:25:52,344 --> 00:25:56,723 Nej, for da hr. Hoskins kom, husker jeg, jeg tænkte - 269 00:25:56,932 --> 00:25:59,851 - at han ville gøre dusinet fuldt. 270 00:26:01,102 --> 00:26:05,482 Abby, jeg synes nu ikke, du kan tælle den første med. 271 00:26:05,690 --> 00:26:10,362 Jeg talte altså den første med, og så bliver det tolv. 272 00:26:11,905 --> 00:26:15,116 Hun har nok ret. Det plejer Abby jo. 273 00:26:15,325 --> 00:26:20,580 - Jeg blander dem altid sammen. - Så bliver det tolv ... 274 00:26:26,169 --> 00:26:27,212 Hallo? 275 00:26:30,549 --> 00:26:35,387 - Hvad går der dog af Mortimer i dag? - Ja, hvad kan der være sket? 276 00:26:36,555 --> 00:26:38,181 Hallo! 277 00:26:43,645 --> 00:26:46,982 Ikke nu! Slå koldt vand i blodet! 278 00:26:48,859 --> 00:26:51,778 Elaine, jeg mente ikke ... 279 00:26:54,531 --> 00:26:58,118 Hvor langt nåede vi? Tolv ... Tolv! 280 00:26:58,326 --> 00:27:01,830 Abby synes, vi skal tælle den første ... 281 00:27:02,205 --> 00:27:06,126 Sæt dig nu bare ned. Hvem var den første? 282 00:27:06,877 --> 00:27:12,215 - Hr. Midgely. Han var baptist. - Sådan en ensom gammel herre. 283 00:27:12,549 --> 00:27:16,803 - Hele hans familie var død. - Vi havde så ondt af ham. 284 00:27:17,012 --> 00:27:20,056 Og da han så fik et hjerteanfald - 285 00:27:20,265 --> 00:27:25,437 - og sad død i dén stol der og så så fredfyldt ud. 286 00:27:25,770 --> 00:27:30,734 Kan du huske det, Martha? Så besluttede vi på stedet - 287 00:27:31,526 --> 00:27:36,740 - at kunne vi hjælpe andre gamle herrer til den samme fred - 288 00:27:37,073 --> 00:27:39,409 - så ville vi gøre det. 289 00:27:39,618 --> 00:27:43,914 I stakler ... Døde han i stolen her? 290 00:27:46,750 --> 00:27:49,961 Og så kom Teddy op fra Panama. 291 00:27:50,170 --> 00:27:53,590 Og han troede, hr. Midgely var død af gul feber. 292 00:27:53,798 --> 00:27:57,135 Og så måtte han jo begraves med det samme. 293 00:27:57,344 --> 00:28:03,767 Så bar vi ham ned til Panama og gav ham en anstændig kristen begravelse. 294 00:28:04,893 --> 00:28:08,939 Det var derfor, vi sagde, du ikke skulle bekymre dig. 295 00:28:09,439 --> 00:28:13,693 For vi ved præcis, hvad der skal gøres. 296 00:28:15,529 --> 00:28:18,031 Øjeblik! Kom lige her. 297 00:28:19,824 --> 00:28:22,702 Alle tolv er vel ikke bare kommet her og faldet døde om? 298 00:28:22,911 --> 00:28:27,040 - Selvfølgelig ikke. - Hvad så? 299 00:28:34,047 --> 00:28:40,470 Mortimer, husker du de krukker med gift i bedstefars laboratorium? 300 00:28:40,762 --> 00:28:43,557 Du ved, hvor god Tante Martha er til at blande. 301 00:28:43,765 --> 00:28:46,685 Du har selv spist en masse af hendes pickles. 302 00:28:46,893 --> 00:28:52,607 Til fire liter hyldebærvin bruger jeg én teskefuld arsenik - 303 00:28:52,983 --> 00:28:59,072 - en halv teske stryknin og så til sidst et gran cyanid. 304 00:29:01,366 --> 00:29:03,952 - Det lyder effektivt. - Ja. 305 00:29:05,078 --> 00:29:09,416 En af vores herrer nåede faktisk at sige: "Hvor delikat." 306 00:29:09,624 --> 00:29:14,713 - Det var da pænt af ham. - Abby, vi står bare her og sludrer. 307 00:29:15,505 --> 00:29:20,093 - Der skal glasur på kagen. - Jeg kan ikke spise noget nu. 308 00:29:20,427 --> 00:29:24,097 I nygifte! Lidt vin hjælper på appetitten. 309 00:29:24,598 --> 00:29:28,810 Ja, tak. Lidt vin ... Vin! 310 00:29:49,414 --> 00:29:52,375 Selv katten er med i det! 311 00:29:53,668 --> 00:29:57,881 Herligt! Han er kisteglad. Han synger og graver. 312 00:29:58,089 --> 00:30:00,926 Endnu en, der er død af gul feber. 313 00:30:01,134 --> 00:30:06,139 Jeg kan se overskrifterne. "Aktieselskabet Mord slår til igen." 314 00:30:09,100 --> 00:30:12,896 Teddy! Ja, alle ved, han er gal. Hvem kan jeg ringe til? 315 00:30:13,104 --> 00:30:18,109 Dewey, La Guardia, Winchell ... Nej, Winchell duer ikke. 316 00:30:18,652 --> 00:30:22,531 Gamle dommer Cullman. Gud ved, om jeg har hans nummer? 317 00:30:22,739 --> 00:30:26,493 Hvad er det for billetter? Nummeroplysningen! 318 00:30:32,290 --> 00:30:34,292 Nummeret på dommer Cullman, tak. 319 00:30:34,501 --> 00:30:37,879 North Shore Road, Brooklyn. Ringer De tilbage? 320 00:30:42,008 --> 00:30:44,594 Gid, han ikke var der. 321 00:30:45,720 --> 00:30:47,430 Halløj! 322 00:30:48,557 --> 00:30:51,268 Ville du ikke komme som et lyn? 323 00:30:51,476 --> 00:30:55,939 - Hvad vil du? - Hørte du ikke, jeg fløjtede? 324 00:30:56,147 --> 00:31:00,277 - Fløjte? Nåh, jo ... - Hvordan ser jeg ud? 325 00:31:00,485 --> 00:31:06,032 Glimrende. Smut nu hjem. Jeg ringer i morgen som sædvanlig. 326 00:31:07,242 --> 00:31:08,910 Dit pjathoved! Tag nu din hat. 327 00:31:09,119 --> 00:31:13,456 - Kufferten er i taxien. - Elaine, der er sket noget. 328 00:31:14,165 --> 00:31:19,337 Har du fået kolde fødder? Hvor er det blik, jeg skulle se så tit? 329 00:31:21,047 --> 00:31:25,468 - Lad være med at fløjte mig i øret. - Hvad er der galt? Se dit hår! 330 00:31:25,677 --> 00:31:30,807 - Har det skiftet farve? - Hvad er der dog i vejen, elskede? 331 00:31:32,642 --> 00:31:37,272 - Blomsterne er så smukke. - Elaine, hvor dufter du dejligt. 332 00:31:38,857 --> 00:31:41,735 - Du må hellere gå hjem. - Vi er blevet gift i dag! 333 00:31:41,943 --> 00:31:44,279 Gå hjem og hvil dig. 334 00:31:47,032 --> 00:31:49,659 Dommer Cullman? Det er Mortimer Brewster. 335 00:31:49,951 --> 00:31:53,079 Det drejer sig om Teddy. 336 00:31:54,080 --> 00:31:58,043 Jeg kommer hen til Dem nu. Nej, det kan ikke vente til i morgen. 337 00:31:58,335 --> 00:32:03,840 Vi må gøre noget ved Teddy straks. Det gælder liv og ... Elaine! 338 00:32:05,508 --> 00:32:08,720 - Forsvind med dig! - Jeg vil vide, hvor jeg står. 339 00:32:09,679 --> 00:32:11,014 Bare ikke dér! 340 00:32:11,223 --> 00:32:14,893 - Men Niagara Faldet! - Er det? Så lad det! 341 00:32:15,477 --> 00:32:19,356 - Du kan ikke bare smide mig ud. - Jeg smider dig ikke ud. 342 00:32:19,564 --> 00:32:22,025 Skrub ud! 343 00:32:23,443 --> 00:32:25,320 Mortimer! 344 00:32:25,862 --> 00:32:30,367 Undskyld, hr. dommer. Med hensyn til Teddy ... 345 00:32:31,868 --> 00:32:36,498 Det er hans trompet. Naboerne klager, og politiet vil tvangsindlægge ham. 346 00:32:37,499 --> 00:32:41,169 - Hvad giver De mig! - Der skulle være et værelse til leje. 347 00:32:41,836 --> 00:32:43,630 Klap i! 348 00:32:49,803 --> 00:32:53,640 Hvis De skriver under, kan vi få ham på Happy Dale. 349 00:32:53,849 --> 00:32:59,354 Det er et dejligt sted. Vil De det? Jeg kommer straks. 350 00:33:01,481 --> 00:33:04,818 Det ringer på døren. 351 00:33:08,071 --> 00:33:09,781 Goddag, goddag. 352 00:33:10,073 --> 00:33:13,994 - De har vist et værelse til leje. - Ja, kom endelig indenfor. 353 00:33:14,578 --> 00:33:17,831 - Er De værtinden? - Ja, jeg hedder frøken Brewster. 354 00:33:18,039 --> 00:33:19,875 Udenbys, tak. 355 00:33:20,083 --> 00:33:23,128 Og det er min søster, også en frøken Brewster. 356 00:33:23,336 --> 00:33:26,131 - Jeg hedder Gibbs. - Sæt Dem dog ned. 357 00:33:27,090 --> 00:33:30,302 Vi er ved at dække op til middag. 358 00:33:30,719 --> 00:33:33,013 Her er en god stol. 359 00:33:35,348 --> 00:33:38,977 Jeg vil gerne tale med Happy Dale Sanatorium. 360 00:33:39,477 --> 00:33:43,481 - Har De Deres hjem i Brooklyn? - Jeg bor på hotel og kan ikke li' det. 361 00:33:43,690 --> 00:33:47,319 Kommer Deres familie fra Brooklyn? 362 00:33:47,527 --> 00:33:51,531 - Jeg har ingen familie. - Helt alene i verden! 363 00:33:52,115 --> 00:33:53,658 Martha ... 364 00:33:55,702 --> 00:34:00,207 Så er De kommet til det rette sted. Tag endelig plads. 365 00:34:00,916 --> 00:34:05,045 Dale! D som i død. A som i arsenik ... 366 00:34:06,588 --> 00:34:11,009 - Er her altid sådan en larm? - Han bor her ikke. 367 00:34:14,387 --> 00:34:17,307 Jeg vil gerne se værelset. Jeg kan nok ikke lide det. 368 00:34:17,516 --> 00:34:22,103 Det ligger ovenpå. Vil De ikke have et glas vin først? 369 00:34:22,311 --> 00:34:28,693 - Jeg rører det aldrig. - Det er hjemmelavet hyldebærvin. 370 00:34:30,070 --> 00:34:33,615 Hyldebær? 371 00:34:33,865 --> 00:34:37,994 Jeg har ikke smagt hyldebærvin, siden jeg var barn. 372 00:34:38,203 --> 00:34:41,664 Ikke Happy Dale vaskeri. Happy Dale Sanatorium! 373 00:34:41,873 --> 00:34:45,335 Sanatorium, sanatorium! Ja, der er en ridse i pladen. 374 00:34:45,543 --> 00:34:50,298 - Har De selv hyldebuske? - Nej, men kirkegården er fuld af dem. 375 00:34:51,299 --> 00:34:52,884 Skål! 376 00:34:53,093 --> 00:34:59,139 Sikke en tid! Det er lige over floden. Jeg kunne svømme dertil hurtigere. 377 00:35:02,476 --> 00:35:07,691 Er der optaget? Der er optaget, og De er omtåget. 378 00:35:08,233 --> 00:35:12,237 Nej, jeg er ikke fuld. Men De giver mig en idé. 379 00:35:18,535 --> 00:35:21,663 - Mortimer! - Jeg er nervøs nok i forvejen! 380 00:35:21,872 --> 00:35:25,876 Mortimer, ikke den! 381 00:35:32,757 --> 00:35:37,095 Ud! Vil De forgives? Vil De myrdes? 382 00:35:40,974 --> 00:35:44,686 - De er rablende gale. - Det siger De ikke! 383 00:35:52,402 --> 00:35:55,864 I må ikke gøre sådan noget! 384 00:36:02,329 --> 00:36:06,958 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal gøre jer det begribeligt. 385 00:36:07,167 --> 00:36:10,712 Men det er ikke bare forbudt, det er forkert. 386 00:36:11,004 --> 00:36:14,424 - Vås! - Det er ikke pænt. 387 00:36:16,009 --> 00:36:20,555 Folk ville ikke forstå det. Han ville ikke forstå det. 388 00:36:22,057 --> 00:36:28,480 Jeg mener ... Det er ved at blive en rigtig dårlig vane. 389 00:36:36,196 --> 00:36:39,574 Happy Dale Sanatorium? Utroligt! 390 00:36:40,617 --> 00:36:43,245 Må jeg tale med hr. Witherspoon? 391 00:36:43,453 --> 00:36:47,791 Det er hr. Witherspoon. Goddag, hr. Brewster. 392 00:36:49,834 --> 00:36:53,755 Hr. Witherspoon ... undskyld ... goddag. 393 00:36:54,047 --> 00:36:57,759 Husker De, vi talte om at få min bror Teddy til Happy Dale? 394 00:36:57,968 --> 00:37:00,762 Vi vil gerne have ham ind straks. 395 00:37:01,555 --> 00:37:03,306 Det var ikke så godt. 396 00:37:04,724 --> 00:37:07,727 Jeg havde håbet, vi ikke fik ham foreløbig. 397 00:37:08,228 --> 00:37:11,147 Vi har nemlig flere Theodore Roosevelt'er for tiden. 398 00:37:11,356 --> 00:37:14,150 Og det kan give problemer. 399 00:37:14,943 --> 00:37:17,237 Hvis han derimod troede ... Hr. Brewster! 400 00:37:17,445 --> 00:37:21,867 Vi har ikke så mange Napoleon'er for tiden. Bonaparte! 401 00:37:25,453 --> 00:37:27,414 Og hvis ... Javel, ja. 402 00:37:27,622 --> 00:37:32,627 Hvis De er fast besluttet på det. Har De papirerne klar? 403 00:37:32,836 --> 00:37:36,256 Nej, men jeg ringer, så snart jeg har dem. 404 00:37:36,464 --> 00:37:39,551 Tak, hr. Witherspoon. 405 00:37:41,636 --> 00:37:43,638 En Roosevelt til! 406 00:37:44,139 --> 00:37:48,810 Jeg må hen til dommer Cullman. Men først må I love mig noget. 407 00:37:49,019 --> 00:37:51,730 Vi må først vide, hvad det er. 408 00:37:51,938 --> 00:37:56,359 Jeg elsker jer begge to. Og I ved, jeg vil gøre alt for jer. 409 00:37:56,568 --> 00:38:01,406 - Nu skal I gøre én lille ting for mig. - Hvad skal vi gøre? 410 00:38:01,990 --> 00:38:04,951 Ingenting! Slet ingenting. 411 00:38:05,702 --> 00:38:08,747 I må ikke lukke nogen ind. Og lad hr. NN ligge. 412 00:38:08,955 --> 00:38:12,542 Rejs jer op derfra. Jeg kan ikke koncentrere mig. 413 00:38:12,751 --> 00:38:15,629 Jeg vil ikke have, der sker jer noget. 414 00:38:15,837 --> 00:38:19,090 Hvad skulle der dog ske os? 415 00:38:20,050 --> 00:38:24,429 Lover I det så? Hvor er min hat? 416 00:38:25,013 --> 00:38:29,893 Men, Mortimer. Vi skulle holde bisættelse før aftensmaden. 417 00:38:30,644 --> 00:38:34,397 - Vent, til jeg er tilbage. - Så kan du synge med på salmerne. 418 00:38:34,689 --> 00:38:38,318 Ja, jeg skal nok synge med jer, danse med jer. Alt! 419 00:38:38,652 --> 00:38:43,782 Husk nu, I ikke må lukke nogen ind. 420 00:38:45,367 --> 00:38:48,662 Mortimer! 421 00:38:49,412 --> 00:38:53,041 - Hvad mener du? - Hr. Hoskins' hat. 422 00:38:58,880 --> 00:39:02,884 - Skal jeg stadig vente? - Ja, skaf mig en taxi. 423 00:39:04,553 --> 00:39:08,598 - Jeg sætter mig foran. - Ja, så går det hurtigere. 424 00:39:09,558 --> 00:39:13,270 Hvad er det, jeg gør? 425 00:39:16,189 --> 00:39:21,403 Nu har han krøllet den rare hr. Hoskins' hat. 426 00:39:23,989 --> 00:39:28,535 Ved du hvad, Abby? Mortimer var ikke helt sig selv i dag. 427 00:39:30,704 --> 00:39:31,788 Nej ... 428 00:39:40,005 --> 00:39:42,382 Hvad sagde du om Mortimer? 429 00:39:42,674 --> 00:39:45,760 Jeg tror, jeg ved, hvorfor han er urolig. 430 00:39:47,178 --> 00:39:49,764 Han er jo lige blevet gift. 431 00:39:50,265 --> 00:39:54,311 Det gør vist altid en mand lidt nervøs. 432 00:39:57,731 --> 00:39:59,816 Det glæder mig for Elaine. 433 00:40:00,942 --> 00:40:05,071 Abby, hvis Mortimer skal med til hr. Hoskins' bisættelse - 434 00:40:05,280 --> 00:40:08,909 - må vi have en salmebog til. Jeg har en deroppe. 435 00:40:11,077 --> 00:40:17,334 - Nu skal jeg. - Vi lovede, ikke at lukke nogen ind. 436 00:40:22,923 --> 00:40:25,425 Det er to mænd. Jeg har aldrig set dem før. 437 00:40:25,634 --> 00:40:27,886 - Er du sikker på det? - Ja. 438 00:40:28,178 --> 00:40:30,514 Lad mig se. 439 00:40:34,309 --> 00:40:38,021 - Genkender du dem? - Nej, jeg kender dem ikke. 440 00:40:40,440 --> 00:40:45,111 Så må vi lade, som om vi ikke er hjemme. 441 00:41:14,391 --> 00:41:16,768 Kom ind, doktor. 442 00:41:20,063 --> 00:41:26,486 Det er mit barndomshjem. Som dreng tænkte jeg kun på at flygte herfra. 443 00:41:27,654 --> 00:41:31,449 Nu er jeg glad for at kunne flygte tilbage til det. 444 00:41:31,658 --> 00:41:35,370 Ja, Johnny. Det er et godt skjulested. 445 00:41:35,704 --> 00:41:39,583 Familien må stadig bo her. 446 00:41:40,458 --> 00:41:44,337 Jeg håber, der venter en fedekalv til den fortabte søn. 447 00:41:44,546 --> 00:41:48,383 Fedekalv! Åh, Johnny, jeg er så sulten. 448 00:41:48,967 --> 00:41:54,014 - Se, Johnny! Vin! - Som om vi var ventet. 449 00:41:54,347 --> 00:41:58,226 - Et godt tegn. - Hvem er I? Hvad laver I her? 450 00:42:01,730 --> 00:42:04,733 Tante Abby! Tante Martha! 451 00:42:05,859 --> 00:42:09,404 - Det er Jonathan. - Forsvind herfra. 452 00:42:10,155 --> 00:42:14,367 Jeg er Jonathan. Jeres nevø Jonathan. 453 00:42:15,952 --> 00:42:20,957 De ligner slet ikke Jonathan. Det passer ikke. Bare forsvind! 454 00:42:21,166 --> 00:42:26,838 Du går stadig med den granatring, bedstemor Brewster købte i England. 455 00:42:28,006 --> 00:42:30,675 Og du, tante Martha, går stadig med høj hals - 456 00:42:30,884 --> 00:42:35,096 - for at skjule arret efter bedstefars syre. 457 00:42:35,388 --> 00:42:38,517 Stemmen ligner Jonathans. 458 00:42:40,644 --> 00:42:43,063 Har du været udsat for en ulykke? 459 00:42:43,271 --> 00:42:45,607 Mit ansigt! 460 00:42:45,899 --> 00:42:50,195 Det er dr. Einsteins værk. Han er plastikkirurg. 461 00:42:51,321 --> 00:42:54,616 Men jeg har set det ansigt før. 462 00:42:56,451 --> 00:42:59,829 Abby, kan du huske, da vi var i biografen med Schultz' lille dreng? 463 00:43:00,038 --> 00:43:03,416 Og jeg blev så bange. Det var det ansigt. 464 00:43:06,336 --> 00:43:08,338 Rolig, Johnny. 465 00:43:08,880 --> 00:43:13,510 De sidste fem år har jeg givet ham tre forskellige ansigter. 466 00:43:14,719 --> 00:43:19,683 Det sidste ansigt dér ... Jeg så også den film, lige før jeg opererede. 467 00:43:19,891 --> 00:43:22,727 Jeg var beruset. 468 00:43:22,936 --> 00:43:28,650 Se, hvad du har gjort, doktor! Selv min egen familie synes, jeg ... 469 00:43:29,401 --> 00:43:33,029 Johnny, nu er du hjemme i dette yndige hus. 470 00:43:36,032 --> 00:43:40,912 Han har så tit fortalt om Brooklyn og huset her. 471 00:43:41,121 --> 00:43:44,040 Og om sine elskede tanter. 472 00:43:44,791 --> 00:43:48,587 De genkender dig, Johnny. Sig det til ham. 473 00:43:50,922 --> 00:43:54,634 Jonathan, hvor er det længe siden. 474 00:43:54,843 --> 00:43:58,013 Tak, det er dejligt at være hjemme igen. 475 00:44:03,059 --> 00:44:06,730 Martha, vi må passe på, maden ikke koger over. 476 00:44:07,439 --> 00:44:10,150 Undskyld os et øjeblik, Jonathan - 477 00:44:10,358 --> 00:44:14,487 - medmindre du skal skynde dig videre. 478 00:44:33,465 --> 00:44:36,593 Hvor skal vi tage hen bagefter? 479 00:44:37,177 --> 00:44:39,971 Vi må tænke hurtigt. 480 00:44:40,347 --> 00:44:44,976 Politiet har billeder af det ansigt. Jeg må operere dig straks. 481 00:44:45,185 --> 00:44:48,230 Vi må finde et sted. 482 00:44:48,563 --> 00:44:52,067 Og et sted til hr. Spenalzo. 483 00:44:52,275 --> 00:44:57,906 - Skænk ikke den rotte en tanke. - Vi står med et varmt lig. 484 00:44:58,281 --> 00:44:59,741 Glem Spenalzo. 485 00:45:00,242 --> 00:45:04,037 Vi kan da ikke efterlade et lig på bagsædet. 486 00:45:04,371 --> 00:45:10,210 Du skulle ikke have slået ham ihjel. Bare fordi han vidste noget om os ... 487 00:45:12,671 --> 00:45:17,676 Vi kom og bad ham om hjælp, og så prøvede han at afpresse os. 488 00:45:18,843 --> 00:45:22,806 Desuden sagde han, jeg lignede Boris Karloff. 489 00:45:26,226 --> 00:45:28,937 Det er din skyld, doktor. 490 00:45:29,688 --> 00:45:33,608 Rolig, Johnny. Vi finder et sted, så ordner jeg dig straks. 491 00:45:34,860 --> 00:45:37,821 - I aften. - Ja, men jeg må spise først. 492 00:45:38,029 --> 00:45:41,366 Denne gang vil jeg have et helt anonymt ansigt. 493 00:45:41,575 --> 00:45:47,998 Jeg ved præcis, hvad jeg vil gøre. Jeg løfter det stykke her op ... 494 00:45:48,331 --> 00:45:52,085 - Pas på stingene denne gang. - Bare overlad det til mig. 495 00:45:52,627 --> 00:45:56,798 - Og små fine ører ... - Sidste gang sjuskede du. 496 00:45:57,090 --> 00:46:00,760 Og på øjnene laver jeg en Schmidt, det er mit speciale ... 497 00:46:06,099 --> 00:46:10,478 Stakkels Teddy. Men det er nok det bedste. 498 00:46:12,898 --> 00:46:19,112 - Det tilkommer ikke os at tvivle ... - Skriv nu bare under. 499 00:46:20,989 --> 00:46:24,784 Jeg tænker på, om ikke i vores kaotiske verden ... 500 00:46:25,035 --> 00:46:29,456 Ja, vi skulle alle være på Happy Dale. Jeg skriver under her, ikke? 501 00:46:29,664 --> 00:46:36,087 I sidste uge vakte jeg opstandelse i Advokatforeningen, da jeg ... 502 00:46:36,296 --> 00:46:39,049 - Farvel og tusind tak. - Hils Martha og Abby. 503 00:46:39,257 --> 00:46:42,719 Sig, jeg snart kommer på besøg. Jeg føler mig ensom. 504 00:46:42,928 --> 00:46:47,098 Nej, fortæl dem aldrig, De er ensom. 505 00:46:49,392 --> 00:46:54,481 - Drikker De? - Nej. Jeg drikker aldrig for meget. 506 00:46:54,689 --> 00:46:58,818 - Godt, så lever De længere. - Men et enkelt glas vin ... 507 00:46:59,027 --> 00:47:02,113 Nej! For himlens skyld, ingen vin! 508 00:47:03,657 --> 00:47:07,494 Jeg indlægger vist den forkerte Brewster. 509 00:47:08,787 --> 00:47:11,331 I vil sikkert gerne videre. 510 00:47:12,666 --> 00:47:18,755 Jeg er så mæt af jeres dejlige mad, at jeg ikke kan røre mig. 511 00:47:19,089 --> 00:47:21,091 Ja, her er rart. 512 00:47:21,299 --> 00:47:24,678 Jeg har fundet den! 513 00:47:24,886 --> 00:47:28,348 Tag plads, mine herrer! 514 00:47:29,641 --> 00:47:34,354 Her er historien om mit liv. Og billedet, hr. general. 515 00:47:34,563 --> 00:47:38,859 Af os to. Præsident Roosevelt og general Goethals ved Culebra. 516 00:47:39,067 --> 00:47:45,031 - Der er jeg, og der er De. - Hvor har jeg dog forandret mig! 517 00:47:45,240 --> 00:47:49,619 Billedet er slet ikke taget endnu. Vi er ikke nået til Culebra endnu. 518 00:47:49,828 --> 00:47:55,125 Vi graver stadig sluser. Lad os tage til Panama og inspicere den nye sluse. 519 00:47:55,333 --> 00:47:59,004 - Nej, Teddy. Ikke til Panama. - En anden gang, hr. præsident. 520 00:47:59,212 --> 00:48:03,592 - Der er langt til Panama. - Det er lige ned i kælderen. 521 00:48:03,800 --> 00:48:07,888 Vi lader ham grave Panama-kanalen nede i kælderen. 522 00:48:09,097 --> 00:48:10,515 General Goethals! 523 00:48:11,266 --> 00:48:14,519 Som USA's præsident og som chef for hær og flåde kræver jeg - 524 00:48:14,728 --> 00:48:18,648 - at De ledsager mig ved inspektionen af den ny sluse. 525 00:48:20,525 --> 00:48:23,320 Teddy, det er vist på tide, du går i seng. 526 00:48:23,528 --> 00:48:29,034 - Hvadbehager! Hvem er De? - Jeg er Woodrow Wilson. Gå i seng! 527 00:48:31,369 --> 00:48:35,123 Nej, De er ikke Wilson. Men Deres ansigt virker bekendt. 528 00:48:35,332 --> 00:48:39,294 Jeg kender Dem ikke endnu. Måske senere, på min safari i Afrika. 529 00:48:39,669 --> 00:48:43,006 Ja, De kunne godt ligne én, jeg kunne møde i junglen. 530 00:48:43,215 --> 00:48:49,429 Du må nok hellere gå i seng, Teddy. De skal tilbage til deres hotel. 531 00:48:50,222 --> 00:48:52,933 General Goethals, inspicer kanalen. 532 00:48:53,225 --> 00:48:55,685 Hr. præsident, så tager vi til Panama. 533 00:48:55,977 --> 00:48:59,272 Superbt! Følg mig hr. general. 534 00:49:02,234 --> 00:49:05,737 Det er sydpå! 535 00:49:07,572 --> 00:49:10,742 Bon voyage! 536 00:49:14,412 --> 00:49:17,207 Tante Abby, jeg må rette en misforståelse. 537 00:49:17,749 --> 00:49:22,754 Du talte om hotel. Vi har ikke noget hotel. 538 00:49:23,672 --> 00:49:28,218 Det er ikke dit hjem. Du kan ikke blive her. 539 00:49:32,389 --> 00:49:36,685 Dr. Einstein og jeg mangler et sted at sove. 540 00:49:36,893 --> 00:49:40,647 Du husker nok, jeg kunne være ubehagelig som barn. 541 00:49:40,856 --> 00:49:44,192 Det ville ikke være rart for nogen af os, hvis ... 542 00:49:44,401 --> 00:49:47,362 Behøver jeg gå i detaljer? 543 00:49:47,904 --> 00:49:50,407 Vi må nok hellere lade dem overnatte. 544 00:49:52,284 --> 00:49:54,077 Johnny! Kom her! Skynd dig. 545 00:49:54,286 --> 00:49:58,456 For resten skal dr. Einstein og jeg bruge bedstefars laboratorium - 546 00:49:58,665 --> 00:50:02,377 - som operationsstue. Vi får travlt. 547 00:50:06,214 --> 00:50:10,886 Johnny, hvad tror du, jeg har fundet hernede? Panama-kanalen! 548 00:50:11,636 --> 00:50:14,347 Den passer lige til hr. Spenalzo. 549 00:50:14,556 --> 00:50:19,144 Se det hul, han graver! 1,25 x 2 meter! 550 00:50:19,352 --> 00:50:23,064 Man skulle tro, han vidste, vi havde hr. Spenalzo med. 551 00:50:23,273 --> 00:50:27,569 - Det kan man kalde gæstfrihed. - Et fint nummer med mine tanter! 552 00:50:27,777 --> 00:50:32,199 At de skal bo med et lig begravet i kælderen. 553 00:50:33,867 --> 00:50:39,873 - Men hvordan får vi ham ind? - Ja, han kan ikke gå gennem døren. 554 00:50:40,081 --> 00:50:42,250 Vi kører bilen om bag huset - 555 00:50:42,459 --> 00:50:46,796 - og når de er gået i seng, tager vi ham ind gennem vinduet. 556 00:50:48,506 --> 00:50:51,760 Vi kører bilen om bag huset. I må hellere gå i seng. 557 00:50:51,968 --> 00:50:54,638 Bilen står da godt nok til i morgen tidlig. 558 00:50:54,846 --> 00:50:59,017 Den skal ikke stå på gaden. Det kan være forbudt. 559 00:51:04,731 --> 00:51:10,987 - Abby, hvad skal vi gøre? - De får kun lov at sove her én nat. 560 00:51:11,196 --> 00:51:16,952 Tænk på naboerne. Folk kommer her med ét ansigt, og går med et andet. 561 00:51:17,702 --> 00:51:22,499 - Og hvad gør vi med hr. Hoskins? - Åh, hr. Hoskins! 562 00:51:22,707 --> 00:51:25,919 Det kan ikke være særlig rart for ham der. 563 00:51:26,127 --> 00:51:29,965 Og han har været så tålmodig, den kære stakkel. 564 00:51:30,924 --> 00:51:35,262 Teddy må hellere bære hr. Hoskins ned med det samme. 565 00:51:35,887 --> 00:51:41,351 General Goethals var meget tilfreds. Kanalen passede præcis, sagde han. 566 00:51:42,060 --> 00:51:45,856 Teddy, der er endnu et offer for den gule feber. 567 00:51:46,064 --> 00:51:50,068 Du godeste! Det bliver et chok for generalen. 568 00:51:50,443 --> 00:51:56,032 - Nej, Teddy, det er en hemmelighed. - En statshemmelighed? 569 00:51:56,324 --> 00:51:59,953 - Ja, en statshemmelighed. - Lover du det? 570 00:52:00,161 --> 00:52:05,000 Det giver USA's præsident sit ord på. På spejderære! 571 00:52:07,460 --> 00:52:09,963 Hvordan kan vi holde det hemmeligt? 572 00:52:10,171 --> 00:52:13,592 Teddy, du må hellere gå ned i kælderen igen. 573 00:52:14,134 --> 00:52:18,930 Og når jeg så slukker lyset, når her er helt mørkt - 574 00:52:19,139 --> 00:52:23,310 - kommer du op og bærer staklen ned til kanalen. 575 00:52:23,518 --> 00:52:27,689 Vi kommer ned senere og holder bisættelse. 576 00:52:27,898 --> 00:52:30,400 - Hvor ligger staklen? - I vinduesbænken. 577 00:52:30,609 --> 00:52:34,779 Dér har vi aldrig haft gul feber før. 578 00:52:38,742 --> 00:52:41,786 Abby, jeg har ikke engang set hr. Hoskins. 579 00:52:41,995 --> 00:52:45,916 Nej, det er rigtigt. Du var jo ikke hjemme. 580 00:52:46,291 --> 00:52:50,629 Kom med hen og se ham nu. 581 00:52:50,837 --> 00:52:56,176 Han ser rigtig rar ud af en metodist at være. 582 00:53:12,400 --> 00:53:15,737 Vi tager bagagen ind denne vej. 583 00:53:21,409 --> 00:53:25,956 Jonathan, dit værelse er klart. I kan gå op med det samme. 584 00:53:26,164 --> 00:53:30,126 Vi lever ikke efter Brooklyn-tider. Smut I bare i seng. 585 00:53:30,335 --> 00:53:35,632 Men I må da være trætte. Og vi går ikke så tidligt i seng. 586 00:53:35,840 --> 00:53:40,136 Så er det på tide, jeg kommer hjem og tager mig af jer. Bær bagagen op. 587 00:53:40,345 --> 00:53:44,182 - Instrumenterne henter jeg senere. - Godnat. 588 00:53:45,016 --> 00:53:48,770 - Nu går vi alle sammen i seng. - Jeg venter, til I er oppe. 589 00:53:48,979 --> 00:53:54,234 - Så slukker jeg lyset. - Op med dig, tante Martha. 590 00:53:54,442 --> 00:53:58,321 Lige ved laboratoriet, doktor. 591 00:54:04,244 --> 00:54:07,455 - Kom så, tante Abby. - Jeg kommer straks. 592 00:54:07,664 --> 00:54:10,959 Nu, tante Abby! Sluk lyset. 593 00:54:41,281 --> 00:54:43,867 Tante Abby! 594 00:56:47,949 --> 00:56:51,494 Der er fri bane, Johnny. 595 00:56:58,585 --> 00:57:01,838 Jeg åbner vinduet. Så skubber du ham ind. 596 00:57:02,047 --> 00:57:04,633 Han er for tung for mig. 597 00:57:06,301 --> 00:57:09,888 Du kan gå ud og skubbe. Så bliver jeg her og trækker. 598 00:57:10,096 --> 00:57:13,266 Og så bærer vi ham ned til Panama sammen. 599 00:57:13,475 --> 00:57:17,312 Men vi må skynde os. Jeg ser mig lige om udenfor. 600 00:57:17,521 --> 00:57:21,274 Når jeg banker på ruden, åbner du vinduet. 601 00:57:29,032 --> 00:57:32,160 Hvor er her mørkt. 602 00:57:38,041 --> 00:57:41,378 Hvad var det? 603 00:57:44,130 --> 00:57:47,551 Hvor er jeg? Nå, her er jeg. 604 00:57:48,718 --> 00:57:52,138 Hvem har ladet den stå åben? 605 00:57:53,765 --> 00:57:56,518 Johnny! 606 00:57:56,726 --> 00:58:00,105 Vent lige lidt. Kom så med ham. 607 00:58:00,313 --> 00:58:03,358 Nu har jeg ham. 608 00:58:04,401 --> 00:58:09,030 Vent lige lidt. Du har glemt et ben. 609 00:58:10,448 --> 00:58:15,871 Hjælp mig. Han er tung. Nu har jeg ham. 610 00:58:16,913 --> 00:58:21,418 - Pas dog på. - Hans sko faldt af. 611 00:58:21,626 --> 00:58:27,132 Hjælp mig, Johnny. Han er så tung. Nu har jeg ham. 612 00:58:28,258 --> 00:58:31,720 Der er nogen ved døren. Skynd dig at lukke op. 613 00:58:31,928 --> 00:58:36,224 Jeg klarer Spenalzo. Skynd dig lidt. 614 00:58:48,653 --> 00:58:50,322 Mortimer! 615 00:58:54,618 --> 00:58:58,955 Tante Abby! Tante Martha! 616 00:59:04,377 --> 00:59:08,048 - Hvem er det? Er det dig, Teddy? - Hvem er De? 617 00:59:08,256 --> 00:59:11,843 - Elaine Harper. Naboens datter. - Hvad vil De her? 618 00:59:12,636 --> 00:59:17,224 - Finde min mand, Mortimer. - De sagde, De hed Harper. 619 00:59:17,432 --> 00:59:21,853 Jeg hedder Harper ... Brewster. Jeg er en splinterny Brewster. 620 00:59:22,187 --> 00:59:26,650 - Doktor! - Det gør ikke noget, Johnny. 621 00:59:36,284 --> 00:59:40,830 - Men hvad laver De her? - Vi bor her tilfældigvis. 622 00:59:41,039 --> 00:59:45,001 Nej, jeg kommer her hver dag og har aldrig set Dem før. 623 00:59:45,210 --> 00:59:49,047 Hvor er frøken Abby og frøken Martha? 624 00:59:50,006 --> 00:59:55,053 Vi må nok hellere præsentere os. Det er doktor Einstein. 625 00:59:55,804 --> 01:00:00,976 - Doktor Einstein? - En fremragende kirurg ... 626 01:00:03,103 --> 01:00:05,397 Og lidt af en troldmand! 627 01:00:05,897 --> 01:00:10,986 - Nu siger De vel, De er Boris Kar ... - Jeg er Jonathan Brewster. 628 01:00:11,945 --> 01:00:14,573 - Er De Jonathan? - De har nok hørt om mig. 629 01:00:14,781 --> 01:00:17,868 - Ja, de taler om Dem. - Og hvad siger de så? 630 01:00:18,076 --> 01:00:23,665 Kun at der er en bror til ... Jonathan. Det forklarer alt. 631 01:00:24,249 --> 01:00:29,796 Nu da jeg ved, hvem De er, vil jeg løbe, hvis De vil låse op. 632 01:00:41,975 --> 01:00:48,064 "Det forklarer alt." Hvad mener De? Hvorfor kommer De her på denne tid? 633 01:00:48,356 --> 01:00:54,237 Jeg syntes, jeg så Mortimer køre ind. Men det var nok Dem. 634 01:00:55,280 --> 01:01:00,869 - De syntes, De så nogen køre ind? - Ja, er det ikke Deres bil? 635 01:01:01,077 --> 01:01:05,165 Og De så nogen ved bilen? Hvad mere så De? 636 01:01:05,373 --> 01:01:09,669 - Ikke andet. - Er det derfor, De er kommet? 637 01:01:09,878 --> 01:01:13,632 Nej, jeg ville tale med Mortimer, men ... 638 01:01:13,840 --> 01:01:17,594 Opgiver to navne! Jeg tror, hun er farlig. 639 01:01:17,802 --> 01:01:22,140 Ingen gæster. Det bliver en begravelse i stilhed. 640 01:01:24,059 --> 01:01:26,478 Teddy! Fortæl de mænd, hvem jeg er. 641 01:01:26,770 --> 01:01:30,315 - Det er min datter Alice. - Nej, Teddy! 642 01:01:30,524 --> 01:01:33,568 Alice, du må ikke være sådan en vildkat. 643 01:01:33,777 --> 01:01:36,488 Angrib! 644 01:01:43,745 --> 01:01:46,623 Doktor! Kælderen! 645 01:01:52,546 --> 01:01:56,216 Hvad foregår der dog dernede? 646 01:01:58,468 --> 01:02:03,515 - Hvad laver I? - Vi fangede en indbrudstyv. 647 01:02:03,723 --> 01:02:06,768 - Gå ind igen. - Vi må ringe til politiet. 648 01:02:06,977 --> 01:02:11,481 Det ordner jeg. Ind på jeres værelser. Hører I! 649 01:02:13,942 --> 01:02:17,863 I lukker ikke op! I lukker ikke op! 650 01:02:19,030 --> 01:02:22,450 Tante Abby! Tante Martha! 651 01:02:31,418 --> 01:02:37,090 Er Teddy oppe ovenpå? Hvorfor har du dit fine tøj på? 652 01:02:38,884 --> 01:02:41,720 Du milde himmel! Hvad er det der? 653 01:02:43,096 --> 01:02:46,391 - Den voksfigur? - Det er din bror Jonathan. 654 01:02:46,600 --> 01:02:50,478 - Og det er dr. Einstein. - I måtte jo ikke lukke nogen ind! 655 01:02:50,687 --> 01:02:52,564 Hvem sagde du? 656 01:02:58,904 --> 01:03:01,990 - Jeg er kommet hjem, Mortimer. - Hvabehar? 657 01:03:02,199 --> 01:03:07,662 - Jeg er kommet hjem, Mortimer. - Hvad ... Den kan tale! 658 01:03:08,663 --> 01:03:11,833 Ja, jeg kan tale. Mortimer, har du glemt - 659 01:03:12,042 --> 01:03:18,048 - hvad jeg gjorde ved dig, når du var bundet til sengestolpen? 660 01:03:18,256 --> 01:03:21,218 Nålene under dine negle? 661 01:03:21,968 --> 01:03:23,678 Mortimer, han ... 662 01:03:31,811 --> 01:03:37,275 - Det var som ...! Det er Jonathan. - Det glæder mig, du kan huske mig. 663 01:03:40,320 --> 01:03:45,408 Hvor skulle jeg kunne glemme dig? Har du fået det fjæs i Hollywood? 664 01:03:45,617 --> 01:03:49,621 Nu må I drenge ikke skændes igen, straks I ser hinanden. 665 01:03:50,121 --> 01:03:56,127 Vi har indbudt Jonathan og dr. Einstein til at blive her ... Bare i nat. 666 01:03:56,336 --> 01:04:00,924 Nej, jeg bliver her i nat. Jeg bliver her fra nu af. 667 01:04:01,132 --> 01:04:03,927 Så der er ikke plads til flere. Øjeblik, skat. 668 01:04:04,135 --> 01:04:08,640 Tag den lille gnom med dig og hum dig! Er Teddy ovenpå? 669 01:04:10,642 --> 01:04:14,354 Hr. Brewster, vi fylder ikke ret meget. Johnny kan sove på sofaen - 670 01:04:14,563 --> 01:04:16,606 - og jeg på vinduesbænken. 671 01:04:18,149 --> 01:04:21,486 Vinduesbænken? Ikke tale om. 672 01:04:22,112 --> 01:04:24,573 Jeg sover på vinduesbænken. 673 01:04:24,781 --> 01:04:27,909 Fra nu af sover jeg på vinduesbænken. 674 01:04:28,952 --> 01:04:35,208 Hør her, Jonathan. Her er ti dollars, gå ud og hjemsøg et hotel. 675 01:04:37,961 --> 01:04:42,257 Du ved, hvad jeg gør ved folk, der koster rundt med mig. 676 01:04:42,549 --> 01:04:46,970 Johnny! Hr. Spenalzo. 677 01:04:48,346 --> 01:04:51,391 Hvad skal der ske med hr. Spenalzo? 678 01:04:52,767 --> 01:04:56,479 Vi kan ikke lade ham ligge i vinduesbænken, Johnny. 679 01:05:01,359 --> 01:05:04,696 Jeg aner ikke, hvor hr. Spenalzo er. 680 01:05:04,988 --> 01:05:09,659 - Hvem er denne hr. Spenalzo? - En af vores venner. 681 01:05:10,035 --> 01:05:14,164 - Ikke flere venner! Ud med jer! - Det er i orden, Johnny. 682 01:05:14,372 --> 01:05:17,375 Mens vi pakker, forklarer jeg dig det. 683 01:05:23,548 --> 01:05:27,219 Dig tager jeg mig af om lidt, Mortimer. 684 01:05:29,095 --> 01:05:32,599 Fyren har været væk i tyve år. Og så kommer han hjem i aften! 685 01:05:32,807 --> 01:05:34,643 Hej, Elaine, hvad laver du her? 686 01:05:34,851 --> 01:05:39,564 - Hvad er der, skat? - Jeg var nær blevet myrdet. 687 01:05:41,233 --> 01:05:44,110 - Tante Abby! Tante Martha! - Nej, nej! 688 01:05:44,319 --> 01:05:48,323 - Det var Jonathan. - Han troede, det var en tyv. 689 01:05:48,532 --> 01:05:52,202 Det er meget værre. Han er psykopat. 690 01:05:52,744 --> 01:05:56,915 - Mortimer, jeg er bange for ham. - Nu er jeg her jo. 691 01:05:57,249 --> 01:06:00,043 Vi blev gift i dag og skulle på bryllupsrejse! 692 01:06:00,252 --> 01:06:05,382 Din bror vil kvæle mig, taxien venter, og nu vil du sove på vinduesbænken! 693 01:06:06,466 --> 01:06:10,679 Vindues ... Witherspoon! Skat, smut hellere hjem. 694 01:06:10,887 --> 01:06:13,974 Vær nu sød og gå hjem. 695 01:06:15,267 --> 01:06:20,522 - Må jeg få Happy Dale 270? - Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 696 01:06:20,730 --> 01:06:25,485 - Din egen bror ville kvæle mig. - Det her er vigtigt! 697 01:06:27,112 --> 01:06:29,364 Hr. Witherspoon? Det er Mortimer Brewster. 698 01:06:29,573 --> 01:06:34,661 Ja, hr. Brewster. Jeg forstår ikke, hvad De siger. 699 01:06:34,870 --> 01:06:38,123 - Han ville myrde mig! - Jeg kan ikke høre noget. 700 01:06:38,331 --> 01:06:44,379 Jeg har papirerne. De må hente min bror omgående. 701 01:06:46,089 --> 01:06:49,759 De har vel både Deres brors og lægens underskrift? 702 01:06:49,968 --> 01:06:56,266 - Lægen? Jeg har glemt lægen. - Mortimer ... 703 01:06:56,474 --> 01:07:01,313 Ti dog stille. Jeg må have fat i lægen. Hallo, hvilken slags læge? 704 01:07:01,521 --> 01:07:04,649 Send du din bryllupsrejse, din ring- 705 01:07:04,858 --> 01:07:08,445 -din taxi, din vinduesbænk til Niagara. 706 01:07:08,653 --> 01:07:12,616 Tusind tak, skat. Kan De ikke bare komme? 707 01:07:12,824 --> 01:07:18,079 Så skaffer jeg både Teddys og lægens underskrift ... Elaine! 708 01:07:18,288 --> 01:07:23,376 Kom med det samme. Elaine! Hvad går der af hende? 709 01:07:25,795 --> 01:07:28,673 Elaine! 710 01:07:29,716 --> 01:07:32,385 Elaine! 711 01:07:34,012 --> 01:07:38,517 Lad mig sidde lidt ned og tænke. 712 01:07:38,725 --> 01:07:41,770 Læge, Teddy, underskrift ... 713 01:07:41,978 --> 01:07:44,940 Og Hoskins! 714 01:08:01,498 --> 01:08:04,626 I guder! Der ligger en anden! 715 01:08:05,418 --> 01:08:07,921 Tante Abby, tante Martha! Kom herind. 716 01:08:08,129 --> 01:08:12,634 - Vi er lige ved at ... - Nej, nu! 717 01:08:13,426 --> 01:08:15,637 Hvad er der? Hvor er Elaine? 718 01:08:15,971 --> 01:08:19,891 - I lovede, ikke at lukke nogen ind. - Jonathan gik selv ind. 719 01:08:20,100 --> 01:08:23,770 Ikke Jonathan eller dr. Einstein. Hvem er dét i vinduesbænken? 720 01:08:24,062 --> 01:08:28,275 - Det er jo hr. Hoskins. - Det er ikke hr. Hoskins! 721 01:08:32,194 --> 01:08:34,239 Hvem kan det være? 722 01:08:36,157 --> 01:08:39,703 - Har du aldrig set ham før? - Nej, så sandelig. 723 01:08:39,995 --> 01:08:44,082 Det er vel nok kønt. Alle tror, de bare kan gå lige ind. 724 01:08:44,373 --> 01:08:48,295 Det er jo endnu en af jeres herrer. Det ved du godt. 725 01:08:48,502 --> 01:08:53,632 Hvor kan du sige det, Mortimer? Den mand er en svindler. 726 01:08:54,259 --> 01:08:59,431 Og hvis han tror, han skal begraves i vores kælder, må han tro om igen. 727 01:08:59,639 --> 01:09:03,225 Du indrømmede, du lagde hr. Hoskins i vinduesbænken. 728 01:09:03,435 --> 01:09:08,023 Den mand kan ikke have fået ideen fra hr. Hoskins. Hvor er hr. Hoski ... 729 01:09:08,230 --> 01:09:11,775 - Han er nok taget til Panama. - Har I begravet ham? 730 01:09:11,984 --> 01:09:18,158 Nej, han venter dernede. Vi har ikke haft et øjeblik, siden Jonathan kom. 731 01:09:18,366 --> 01:09:20,743 Jonathan ... 732 01:09:21,745 --> 01:09:25,165 Vi har altid drømt om en dobbeltbegravelse. 733 01:09:25,457 --> 01:09:29,711 Men jeg vil ikke holde bisættelse for en vildfremmed. 734 01:09:30,670 --> 01:09:36,342 Der ligger tolv mænd i kælderen. Og du indrømmede, I forgav dem. 735 01:09:36,551 --> 01:09:42,806 Ja, det gjorde jeg. Men jeg synker ikke som dybt som til at lyve. Martha! 736 01:10:01,701 --> 01:10:05,872 Mortimer, jeg har besluttet, vi bliver her. 737 01:10:06,206 --> 01:10:09,876 Jeg har også besluttet, at du går. Nu! 738 01:10:10,877 --> 01:10:14,089 Jeg gider ikke diskutere det med dig. 739 01:10:14,297 --> 01:10:17,259 Går du selv, eller skal jeg smide dig ud? 740 01:10:17,467 --> 01:10:20,428 Jeg har ført et mærkeligt liv. 741 01:10:20,637 --> 01:10:25,517 Martha, kom og se, hvad der ligger i vinduesbænken. 742 01:10:27,394 --> 01:10:30,605 Nej, tante Abby ... 743 01:10:52,043 --> 01:10:56,506 Jonathan, lad tante Martha se, hvad der ligger i bænken. 744 01:10:58,967 --> 01:11:02,387 Tante Abby, jeg skylder dig en undskyldning. 745 01:11:02,596 --> 01:11:06,725 Og jeg har godt nyt. Jonathan rejser. 746 01:11:06,933 --> 01:11:12,063 Og han tager dr. Einstein og deres kolde ven med. 747 01:11:16,234 --> 01:11:19,613 Jonathan, du er min bror. Du er en Brewster. 748 01:11:19,821 --> 01:11:24,743 Jeg giver dig chancen for at komme væk og tage beviset med dig. 749 01:11:26,411 --> 01:11:28,288 Nå? 750 01:11:30,081 --> 01:11:33,126 Så må jeg ringe efter politiet. 751 01:11:35,462 --> 01:11:41,593 Lad telefonen være! Det kan gå dig, ligesom det gik hr. Spenalzo. 752 01:11:41,801 --> 01:11:45,889 - Spenalzo? - Jeg vidste, han var udlænding! 753 01:11:46,348 --> 01:11:49,309 Læg den telefon, Mortimer. 754 01:11:58,443 --> 01:12:02,656 Jeg så lys og var bange for, De var syge. Åh, De har gæster. 755 01:12:03,365 --> 01:12:05,867 - Så går jeg igen. - Nej, kom indenfor. 756 01:12:06,076 --> 01:12:10,539 Ja, kom ind, hr. O'Hara. Det er vores nevø Mortimer. 757 01:12:10,872 --> 01:12:14,918 Og det er vores anden nevø, Jonathan. 758 01:12:15,126 --> 01:12:20,549 - Har jeg ikke set et billede af Dem? - Det tror jeg ikke. 759 01:12:20,757 --> 01:12:23,843 - Jeg må videre. - Bliv dog, til min bror er gået. 760 01:12:24,052 --> 01:12:29,307 Jeg skal ringe ind, hr. Brew ... Forfatteren og teateranmelderen? 761 01:12:29,516 --> 01:12:33,478 Sikke et held. Jeg er dramatiker. Jeg er i gang med et skuespil nu. 762 01:12:33,687 --> 01:12:37,941 Der kan man bare se. Måske kan jeg hjælpe Dem. 763 01:12:38,149 --> 01:12:42,654 Vil De? Jeg har gode ideer, men jeg kan ikke stave dem. 764 01:12:43,196 --> 01:12:47,242 Jeg kan stave til alt muligt. Lad os gå ud i køkkenet. 765 01:12:48,201 --> 01:12:50,537 Kan I ikke smøre en sandwich til O'Hara? 766 01:12:50,745 --> 01:12:55,375 - Kan De spise i køkkenet? - Hvor skulle man ellers spise? 767 01:13:00,755 --> 01:13:07,178 Nu holder jeg O'Hara hen, mens I tre forsvinder. 768 01:13:07,387 --> 01:13:12,058 Er I ikke væk om fem minutter, præsenterer jeg O'Hara for Spenalzo. 769 01:13:12,267 --> 01:13:16,062 - Mit skuespil ... - Kommer straks! 770 01:13:19,733 --> 01:13:22,861 Af sted med jer! Alle tre! 771 01:13:32,454 --> 01:13:35,916 Den sag mellem min bror og mig må have en ende. 772 01:13:36,124 --> 01:13:40,003 Vi har problemer nok i forvejen. Lad os nu gå. 773 01:13:40,212 --> 01:13:43,173 Vi går ingen steder. Vi sover her i huset. 774 01:13:43,381 --> 01:13:47,052 Med en panser i køkkenet og Spenalzo i vinduesbænken? 775 01:13:47,385 --> 01:13:51,181 Han har ikke andet på os. Vi smider Spenalzo ud i bugten. 776 01:13:51,389 --> 01:13:54,935 Så kommer vi tilbage, og prøver han på noget ... 777 01:13:56,811 --> 01:14:00,190 Det er et fint arrangement. Vi kan tjene en formue. 778 01:14:00,398 --> 01:14:04,528 To gamle damer som facade, kun Mortimer står i vejen. 779 01:14:04,736 --> 01:14:09,574 - Jeg har aldrig kunnet lide Mortimer. - Tag det roligt, Johnny. 780 01:14:09,908 --> 01:14:12,202 Når jeg har sat mig noget i hovedet ... 781 01:14:12,494 --> 01:14:18,500 Ja, så går du fra forstanden. Brooklyn er ikke noget for dig ... 782 01:14:23,755 --> 01:14:28,385 Gem instrumenterne i kælderen. Skynd dig lidt. 783 01:14:29,511 --> 01:14:32,681 Hr. Brewster, De kender ikke Brooklyn. 784 01:14:32,973 --> 01:14:35,767 - Min mor var skuespillerinde. - Med papir? 785 01:14:35,976 --> 01:14:39,938 Selvfølgelig! Hun var min mor. Peaches La Tour hed hun. 786 01:14:41,398 --> 01:14:43,525 - Johnny, skynd dig at komme! - Hvad er der? 787 01:14:43,733 --> 01:14:48,321 Du ved hullet i kælderen? Der er fuldt hus! 788 01:14:50,532 --> 01:14:56,496 - Jeg har arbejdet på det i 12 år. - Hold fast! Jeg er straks tilbage. 789 01:14:56,705 --> 01:14:59,833 - Jeg kunne godt lide 1. akt. - De har ikke hørt 1. akt ... 790 01:15:07,299 --> 01:15:11,136 Sagde jeg ikke ... Jonathan! 791 01:15:12,095 --> 01:15:16,474 - Jonathan! - Ja, Mortimer. 792 01:15:18,101 --> 01:15:21,229 Sagde jeg ikke, I skulle forsvinde? 793 01:15:22,189 --> 01:15:24,691 - Vi går ingen steder. - Nej. 794 01:15:25,734 --> 01:15:28,111 Pas dig selv. I er selv ude om det. 795 01:15:28,320 --> 01:15:30,238 Betjent O'Hara! 796 01:15:31,156 --> 01:15:36,786 Fortæller du, hvad der er i bænken, siger jeg, hvad der er i kælderen. 797 01:15:36,995 --> 01:15:41,750 Der ligger en ældre herre, som virker temmelig død. 798 01:15:42,334 --> 01:15:45,629 - Hvad lavede du i kælderen? - Hvad laver han i kælderen? 799 01:15:45,837 --> 01:15:50,592 - Hvad vil du nu sige til O'Hara? - Tanterne vil gerne høre resten. 800 01:15:51,384 --> 01:15:54,262 De skulle jo ringe til stationen. 801 01:15:54,471 --> 01:15:59,643 - Nej, De skal høre det hele. - Det er ikke noget for de to der. 802 01:15:59,851 --> 01:16:03,063 - For lavpandede? - Lad os finde et sted at være alene. 803 01:16:03,271 --> 01:16:06,983 - Jeg kommer senere. - Hvad med baglokalet hos Kelly's? 804 01:16:07,317 --> 01:16:11,530 Et rigtigt kunstnersted. Vi mødes på Kelly's. 805 01:16:12,364 --> 01:16:14,741 Hvorfor går I ikke ned i kælderen? 806 01:16:14,950 --> 01:16:19,788 - Ja, lad os det. - Nej, Kelly's er meget mere litterær. 807 01:16:19,996 --> 01:16:23,875 Begyndelsen er bare helt vild. Lægen kommer ind ... 808 01:16:24,084 --> 01:16:27,379 Lægen! Gå nu ud og ring. Vi ses. 809 01:16:27,587 --> 01:16:32,592 Nu brænder De mig vel ikke af? Det er et fantastisk skuespil ... 810 01:16:33,134 --> 01:16:36,847 Læge ... læge ... Hvor er papirerne? 811 01:16:38,640 --> 01:16:42,269 I tror, I har krammet på mig. I tror ikke - 812 01:16:42,602 --> 01:16:46,690 - jeg tør fortælle politiet om Spenalzo på grund af Hoskins. 813 01:16:46,898 --> 01:16:50,735 Men når Spenalzo ... lægen ... har skrevet under, blæser jeg på ham. 814 01:16:50,944 --> 01:16:54,739 Hoskins altså. Det skulle I også gøre med Spenalzo. 815 01:16:55,282 --> 01:16:57,909 - Hvor skal du hen? - Til lægen ... 816 01:16:58,118 --> 01:17:01,121 Når jeg kommer igen, er I væk. Vent på mig! 817 01:17:01,621 --> 01:17:06,751 - Vi skal nok vente på ham. - Han havde dårlig samvittighed! 818 01:17:07,294 --> 01:17:11,172 Nu kan vi begynde på begravelsen, Martha. 819 01:17:11,965 --> 01:17:13,758 Vi syntes, vi hørte jer gå. 820 01:17:13,967 --> 01:17:16,928 Det Gud forbyde, det var bare Mortimer. 821 01:17:17,137 --> 01:17:20,098 Apropos begravelse, tante Martha, laver du kaffe - 822 01:17:20,307 --> 01:17:24,144 - mens vi bærer hr. Spenalzo ned i kælderen? 823 01:17:24,352 --> 01:17:26,813 Nej, Jonathan, I må tage ham med. 824 01:17:27,022 --> 01:17:30,442 En af Mortimers venner venter på ham dernede. 825 01:17:30,650 --> 01:17:34,154 - En af Mortimers venner? - Tag fødderne, doktor. 826 01:17:34,362 --> 01:17:38,325 Hr. Spenalzo og han skal nok enes. De er begge døde! 827 01:17:39,534 --> 01:17:41,828 Han må mene hr. Hoskins. 828 01:17:47,959 --> 01:17:51,880 - I ved altså, hvad der er dernede. - Selvfølgelig. 829 01:17:52,088 --> 01:17:56,551 Men det er ikke Mortimers ven. Det er en af vore herrer. 830 01:17:56,760 --> 01:18:00,847 Og vi vil ingen fremmede have begravet i vores kælder. 831 01:18:01,056 --> 01:18:04,309 - Men hr. Hoskins ... - Han er ikke fremmed. 832 01:18:04,518 --> 01:18:08,939 Og der er ikke plads. Kælderen er propfuld allerede. 833 01:18:09,147 --> 01:18:13,276 - Med hvad? - Der er tolv grave dernede nu. 834 01:18:19,282 --> 01:18:24,120 - Tolv grave? - Så vi har selv brug for pladsen. 835 01:18:24,329 --> 01:18:29,167 - Har du og tante Martha myrdet ... - Myrdet? Absolut ikke. 836 01:18:29,376 --> 01:18:33,713 - Det hører til vores velgørenhed. - Det er ren barmhjertighed. 837 01:18:33,922 --> 01:18:38,426 Så du kan bare fjerne din hr. Spenalzo. 838 01:18:42,931 --> 01:18:46,434 Har I gjort alt det her i huset- 839 01:18:46,643 --> 01:18:49,813 -og begravet dem i kælderen? 840 01:18:50,856 --> 01:18:53,358 Herligt, Johnny! 841 01:18:53,567 --> 01:18:58,238 Vi er blevet jaget verden over. De bliver her i Brooklyn. 842 01:18:58,446 --> 01:19:02,325 Og de har klaret sig præcis lige så godt som du. 843 01:19:03,118 --> 01:19:05,537 Du har tolv, de har tolv. 844 01:19:05,745 --> 01:19:09,791 - Jeg har tretten! - Nej, Johnny, tolv. Du må ikke prale. 845 01:19:10,000 --> 01:19:14,379 Tretten! Der er hr. Spenalzo og den første i London - 846 01:19:14,588 --> 01:19:18,967 - to i Johannesburg, én i Sydney, én i Melbourne, to i San Francisco ... 847 01:19:19,175 --> 01:19:21,511 - En i Phoenix, Arizona ... - Phoenix? 848 01:19:21,720 --> 01:19:24,514 På tankstationen! 849 01:19:24,723 --> 01:19:28,768 Tre i Chicago og én i South Bend. Det bliver tretten. 850 01:19:28,977 --> 01:19:32,939 - Han døde af lungebetændelse. - Kun fordi jeg skød ham. 851 01:19:35,442 --> 01:19:40,322 Du kan ikke regne ham med. Du har tolv, og de har tolv. 852 01:19:40,530 --> 01:19:44,451 De gamle damer er lige så dygtige som du. 853 01:19:46,745 --> 01:19:49,206 Nå, så det er de? 854 01:19:49,956 --> 01:19:55,337 Det skal vi snart få klaret. Jeg behøver bare én til. 855 01:19:55,629 --> 01:19:58,423 Bare én til! 856 01:19:59,633 --> 01:20:03,303 Og jeg har stærkt på fornemmelsen, hvem det er. 857 01:20:04,012 --> 01:20:08,058 Det var heldigt, jeg traf Dem hjemme, dr. Gilchrist. 858 01:20:09,059 --> 01:20:12,812 Undskyld, jeg trak Dem ud af sengen. Men kun De kan hjælpe mig. 859 01:20:13,021 --> 01:20:16,733 Teddys trompetstød er ikke nok til en tvangsindlæggelse. 860 01:20:16,942 --> 01:20:20,278 Bare tal med ham, så bliver De overbevist ... 861 01:20:23,865 --> 01:20:28,245 - Der ryger Hoskins! - Hvem? 862 01:20:29,746 --> 01:20:31,414 De må hellere vente her. 863 01:20:31,623 --> 01:20:34,626 Så henter jeg Teddy. Af hensyn til de gamle damer. 864 01:20:36,002 --> 01:20:39,589 - Vent her. - På kirkegården? Allehelgensaften? 865 01:20:39,798 --> 01:20:42,133 Spøgelserne kommer ikke frem før midnat. 866 01:20:42,342 --> 01:20:45,262 Hyg Dem. Hiv en gravsten op. 867 01:20:48,348 --> 01:20:51,685 - 22,50! - Den klæ'r Dem. 868 01:20:52,394 --> 01:20:55,105 Ikke habitten! Taxameteret! 869 01:20:55,647 --> 01:20:58,859 Klæ'r Dem! 22,50! 870 01:21:02,696 --> 01:21:05,949 - Gav De ham en kanonsalut? - Ja, med lyddæmper på. 871 01:21:06,157 --> 01:21:11,162 - 5 dask mere, og den er Deres! - Nej tak, jeg kan ikke passe den. 872 01:21:12,414 --> 01:21:15,458 - Hr. præsident! Må jeg præsent ... - Dr. Livingstone! 873 01:21:15,667 --> 01:21:18,712 - Dr. Livingstone? - Ja, det formoder han. 874 01:21:18,920 --> 01:21:21,673 Hr. præsident, doktoren vil gerne tale med Dem. 875 01:21:21,882 --> 01:21:24,426 Velkommen til Washington. 876 01:21:25,010 --> 01:21:28,680 Arlington er smuk på denne årstid, ikke sandt? 877 01:21:34,519 --> 01:21:39,316 Det var det. Nu kan jeg hvile mig lidt. 878 01:21:43,069 --> 01:21:44,821 Så vidt så godt. 879 01:21:47,240 --> 01:21:48,950 Ikke så godt. 880 01:21:54,873 --> 01:22:00,086 - Elsker du mig eller ej? - Elaine, hvor kan du spørge? 881 01:22:00,295 --> 01:22:03,965 Selvfølgelig elsker jeg dig. 882 01:22:04,174 --> 01:22:08,220 Hvorfor har du så behandlet mig sådan? 883 01:22:10,680 --> 01:22:12,724 Elaine, jeg elsker dig så højt - 884 01:22:12,933 --> 01:22:16,144 - at jeg ikke kan gennemføre vort ægteskab. 885 01:22:17,145 --> 01:22:21,816 - Er du pludselig blevet gal? - Nej, men det kan ikke vare længe. 886 01:22:22,025 --> 01:22:25,278 Du vil da ikke føde børn med tre hoveder, vel? 887 01:22:25,612 --> 01:22:28,573 Eller føre hus i en gummicelle? 888 01:22:29,741 --> 01:22:32,994 - Hvad mener du? - Det ved jeg ikke rigtig. 889 01:22:33,203 --> 01:22:36,665 Jeg skulle nok have fortalt dig det før, men ... 890 01:22:36,873 --> 01:22:40,335 Der er sindssyge i familien. 891 01:22:41,127 --> 01:22:44,256 Galoperende sindssyge! 892 01:22:45,048 --> 01:22:50,262 - Bare fordi Teddy er lidt mærkelig. - Nej, det er længe før Teddy. 893 01:22:50,470 --> 01:22:54,683 Allerede den første Brewster, der kom over med Mayflower. 894 01:22:54,891 --> 01:22:58,395 Du ved nok, indianerne skalperede nybyggerne, ikke? 895 01:22:59,145 --> 01:23:04,067 - Han skalperede indianerne! - Skat, det var dengang. 896 01:23:04,276 --> 01:23:08,321 Ja, jeg stiller op for tredje gang. Men jeg bliver ikke valgt. 897 01:23:08,530 --> 01:23:14,202 Og så er det slut med Roosevelt'erne. Men hvis nationen insisterer ... 898 01:23:14,411 --> 01:23:19,666 Det beviser ikke noget. Dine tanter er jo også Brewstere. 899 01:23:19,875 --> 01:23:24,421 Og de er de sødeste, mest normale mennesker, jeg kender. 900 01:23:25,255 --> 01:23:28,091 De har nu også deres særheder. 901 01:23:28,300 --> 01:23:33,096 Okay, de er skøre, og du er skør. Jeg elsker dig, som du er. 902 01:23:33,680 --> 01:23:36,099 Jeg er også skør. Kys mig nu. 903 01:23:36,308 --> 01:23:38,977 Nej ... 904 01:23:41,646 --> 01:23:44,774 Farvel, hr. ambassadør. 905 01:23:45,108 --> 01:23:49,112 De er altid velkommen i Det hvide Hus. 906 01:23:54,743 --> 01:23:59,748 Papirerne! Jeg vil tvangsindlægge ham hvor som helst. 907 01:24:00,081 --> 01:24:05,503 - Jeg er blevet ambassadør i Bolivia. - Der ser De selv. 908 01:24:05,712 --> 01:24:09,299 Pyt med det. Bare skriv under. 909 01:24:13,053 --> 01:24:16,973 Jeg skal lære dig, hvis hus det er! 910 01:24:17,182 --> 01:24:23,605 Du kan lige så godt lade være, for det bliver lavet om! 911 01:24:25,273 --> 01:24:29,194 Tænk, at begrave en hæderlig metodist sammen med en udlænding. 912 01:24:29,402 --> 01:24:33,740 - Mortimer, hvad laver du? - Skaffer papirer. Hvor er Teddy? 913 01:24:33,949 --> 01:24:38,078 Hvorfor styrter du rundt og skaffer papirer lige nu? 914 01:24:38,787 --> 01:24:41,665 Martha og jeg går til politiet. 915 01:24:43,959 --> 01:24:48,296 - I kan ikke gå til politiet! - Ved du, hvad Jonathan gør? 916 01:24:48,505 --> 01:24:52,634 Han lægger hr. Hoskins og hr. Spenalzo sammen. 917 01:24:52,842 --> 01:24:58,431 Nu er det hele i orden. Så glat som en skovsø. 918 01:24:58,640 --> 01:25:02,811 Præsidenten bliver stolt af sin Panama-kanal. 919 01:25:04,646 --> 01:25:06,773 Nu skal det gøre godt at komme i seng. 920 01:25:06,982 --> 01:25:12,028 - Vi har ikke lukket et øje i 48 timer. - Du glemmer ... 921 01:25:13,655 --> 01:25:18,994 Er Jonathan og hr. Spenalzo ikke ude i morgen tidlig, går vi til politiet. 922 01:25:19,202 --> 01:25:22,747 - Jeg skal nok få dem ud! - Så får du din bryllupsgave. 923 01:25:22,956 --> 01:25:27,335 Ja, ja, men ikke noget politi! Gå nu i seng! 924 01:25:27,544 --> 01:25:31,172 Og tag det tøj af. I ligner to Sorte Enker! 925 01:25:31,673 --> 01:25:34,050 Min bror Mortimer! 926 01:25:34,342 --> 01:25:38,597 - Jeg hørte ham lige deroppe. - Nej, jeg er træt. 927 01:25:39,264 --> 01:25:43,560 Du glemmer, jeg skal operere dit ansigt i morgen. 928 01:25:43,852 --> 01:25:46,897 Det skal du også, doktor. 929 01:25:47,105 --> 01:25:53,028 - Men i nat ordner vi Mortimer. - Ikke i nat, Johnny. Jeg er så søvnig. 930 01:25:53,361 --> 01:25:58,450 - I morgen eller i overmorgen, ikke? - Se på mig, doktor. 931 01:25:59,034 --> 01:26:02,454 Du kan godt se, det skal gøres, ikke? 932 01:26:03,163 --> 01:26:05,749 Jo, jeg kender det udtryk. 933 01:26:06,708 --> 01:26:10,503 Det er lidt sent at opløse vort makkerskab. 934 01:26:10,712 --> 01:26:15,050 Jamen, så gør vi det. Men den hurtige måde, ikke? 935 01:26:15,258 --> 01:26:21,097 - Det hurtige knæk som i London! - Nej, det her kræver noget særligt. 936 01:26:21,848 --> 01:26:27,270 - Måske Melbourne-metoden ... - Nej, ikke Melbourne-metoden! 937 01:26:28,271 --> 01:26:32,025 To timer! Og da det var overstået - 938 01:26:32,943 --> 01:26:36,821 - var fyren i London præcis lige så død som fyren i Melbourne. 939 01:26:38,532 --> 01:26:43,453 - Nej, hr. præsident! - Jeg må rådspørge regeringen. 940 01:26:43,662 --> 01:26:47,541 - Jamen, det er hemmeligt. - En hemmelig proklamation? 941 01:26:47,749 --> 01:26:51,795 - Ja, vi skal narre den anden fyr. - Hvem er den anden fyr? 942 01:26:52,003 --> 01:26:56,550 - Det er hemmeligheden. - Vældig smart. 943 01:26:57,133 --> 01:27:00,845 Men en hemmelig proklamation må underskrives i hemmelighed. 944 01:27:01,054 --> 01:27:05,016 - Jeg må skifte til underskrivningstøj. - Det har De allerede på. 945 01:27:05,517 --> 01:27:09,521 Ja, det har jeg jo også. Vent her. 946 01:27:11,231 --> 01:27:15,694 - Hr. Brewster! - Er her mus? 947 01:27:16,528 --> 01:27:19,823 - Hr. Brewster ... - Hold fingrene væk. 948 01:27:30,208 --> 01:27:32,252 Tak, hr. præsident. 949 01:27:32,460 --> 01:27:35,255 Det lettede. Nu trænger jeg til en drink. 950 01:27:35,463 --> 01:27:39,175 - De må ud af huset. - Tal lidt højere. 951 01:27:39,384 --> 01:27:44,347 - Johnny er i ondt lune. De må væk. - De underspiller. Jeg kan intet høre. 952 01:27:44,681 --> 01:27:48,602 Hold dog op. Hvad vil De, dokt ... Er De virkelig læge? 953 01:27:48,810 --> 01:27:53,190 - Ja, Heidelberg 1919. - Hvorfra kender De så Jonathan? 954 01:27:53,398 --> 01:27:57,277 Det fortæller jeg senere. De må bare ud af huset. 955 01:27:58,486 --> 01:27:59,905 Lad dog være! 956 01:28:00,113 --> 01:28:05,410 De må væk. Når Johnny er i det humør, er han en ren psykopat. 957 01:28:05,619 --> 01:28:09,748 Og så sker der frygtelige ting. De må væk. 958 01:28:11,124 --> 01:28:13,835 Jeg skal nok klare Jonathan. Bare De klarer Dem selv. 959 01:28:14,044 --> 01:28:17,255 Smut nu, lille ven. Hvad er det? 960 01:28:18,048 --> 01:28:21,676 - Nej, min snaps! - Den kan jeg godt bruge. 961 01:28:22,719 --> 01:28:27,933 Det er kun for teateranmeldere. Gå nu, før der sker ting og sager. 962 01:28:28,141 --> 01:28:33,939 Hr. Brewster! De er nygift. De har en sød lille kone, der venter. 963 01:28:34,147 --> 01:28:37,275 Vil De ikke nok gå? 964 01:28:39,569 --> 01:28:44,199 Gud i himlen! Hvad har jeg gjort? Lærer De aldrig af de stykker, De ser? 965 01:28:44,407 --> 01:28:48,203 Tal ikke teater nu. Jeg er mere optaget af dr. Witherspoon. 966 01:28:48,411 --> 01:28:53,458 - På scenen spiller de dog fornuftige. - Nå, så det tror De? 967 01:28:54,000 --> 01:28:57,170 - Hellige enfold! - Så hør lige her. 968 01:28:57,379 --> 01:29:01,299 Når De kommer ud af fængslet, så kør direkte til Garrick Teatret. 969 01:29:01,508 --> 01:29:07,138 Det stykke er så dårligt, at det sikkert går endnu, når De bliver løsladt. 970 01:29:07,347 --> 01:29:10,725 En af personerne ved, at der er mordere i huset. 971 01:29:10,934 --> 01:29:15,063 Han bliver endda advaret. Men går han? Nej, han bliver. 972 01:29:15,397 --> 01:29:20,110 Han er ikke engang klog nok til at være bange, at være på vagt. 973 01:29:20,318 --> 01:29:24,239 Morderen beder ham endda sætte sig. Og hvad gør han? 974 01:29:24,447 --> 01:29:30,495 Han sætter sig! Han trækker selv en stol frem og sætter sig. 975 01:29:31,955 --> 01:29:35,959 Han sidder bare og venter på at blive kneblet og bundet. 976 01:29:36,167 --> 01:29:40,630 Og hvad tror De, de brugte til at binde ham med? Gardinsnoren! 977 01:29:41,339 --> 01:29:44,467 Gardinsnoren? Så han ikke, han tog den? 978 01:29:45,260 --> 01:29:51,433 Nej, fjolset har ryggen til morderen. Han behøver bare se sig om. Men nej! 979 01:29:52,851 --> 01:29:54,394 Forstår De, broder Heidelberg - 980 01:29:54,603 --> 01:29:59,691 - i skuespil eller på film ser eller hører en fyr aldrig noget. 981 01:30:00,442 --> 01:30:03,737 - Men hvad gør han da? - Fjolset sidder der bare. 982 01:30:04,696 --> 01:30:09,326 Og han skal forestille at være kvik. Men se engang! 983 01:30:09,868 --> 01:30:13,997 Han sidder der og venter på at blive kneblet og bundet. 984 01:30:14,331 --> 01:30:15,999 Den idiot! 985 01:30:24,633 --> 01:30:28,303 De havde ret. Den fyr var ikke særlig kvik. 986 01:30:29,846 --> 01:30:34,726 Ja, Mortimer. Jeg har været væk i tyve år. 987 01:30:35,477 --> 01:30:38,855 Man aldrig var du ude af mine tanker, kære bror. 988 01:30:41,066 --> 01:30:44,319 I Melbourne drømte jeg om dig en nat. 989 01:31:07,175 --> 01:31:11,680 Jo mere du kæmper, Mortimer, des mere kværker du dig selv. 990 01:31:13,890 --> 01:31:17,769 Senere vil du måske betragte det som en velsignelse. 991 01:31:50,385 --> 01:31:52,304 Nu, doktor ... 992 01:31:53,054 --> 01:31:57,601 - Nu skrider vi til værket. - Johnny, den hurtige måde. 993 01:31:58,393 --> 01:32:01,521 Det skal være en kunstnerisk præstation, doktor. 994 01:32:01,730 --> 01:32:06,276 Vi optræder jo dog for en fremtrædende anmelder. Doktor! 995 01:32:08,278 --> 01:32:11,156 Så lad os få det overstået. 996 01:32:12,616 --> 01:32:17,120 Men jeg kan ikke se uden en lille én. 997 01:32:17,329 --> 01:32:22,125 - Tag dig sammen. - Det kan jeg ikke uden en lille én. 998 01:32:22,709 --> 01:32:25,712 Kan du huske, da vi kom? Der var noget vin. 999 01:32:25,921 --> 01:32:29,591 De tog den væk. Hvor stillede de den hen? 1000 01:32:30,175 --> 01:32:35,013 Johnny, jeg har fundet noget vin. Jeg deler med dig. 1001 01:32:35,972 --> 01:32:38,850 Vi tager begge to en dram, før vi opererer. 1002 01:32:39,059 --> 01:32:43,271 Jeg er lykkelig over, vi ikke skal operere uden en dram. 1003 01:32:50,362 --> 01:32:52,405 Doktor! Et øjeblik. 1004 01:32:52,697 --> 01:32:56,493 Har du glemt dine manerer? 1005 01:32:57,202 --> 01:33:02,666 Ja, Mortimer. Det er dig, der har bragt mig tilbage til Brooklyn. 1006 01:33:03,166 --> 01:33:08,838 Vi drikker din skål. Doktor, skål for min kære døde bror. 1007 01:33:12,842 --> 01:33:14,261 Skål! 1008 01:33:25,772 --> 01:33:29,943 - Den idiot bliver den næste! - Nej, ikke Teddy. 1009 01:33:30,902 --> 01:33:35,365 Ham kommer vi til. Nu har vi travlt. Den hurtige måde! 1010 01:33:35,574 --> 01:33:40,328 Ja, hvis det skal være, så helst den hurtige måde. 1011 01:33:48,795 --> 01:33:51,339 Væk med det. 1012 01:33:55,468 --> 01:34:00,348 - Nu blæste obersten igen trompet. - Vi skal nok tage den fra ham. 1013 01:34:00,891 --> 01:34:04,728 Jeg må hellere selv tale med ham. Hvor er lyset? 1014 01:34:10,358 --> 01:34:12,444 Halløj! De brændte mig af. 1015 01:34:12,652 --> 01:34:16,239 Jeg har ventet over en time på Kelly's. 1016 01:34:16,823 --> 01:34:18,783 Hvad er der sket med ham? 1017 01:34:18,992 --> 01:34:22,078 Han forklarede et skuespil, han så forleden. 1018 01:34:22,454 --> 01:34:28,668 - Og sådan gik det en mand i stykket. - Skete det i et skuespil, De så? 1019 01:34:28,960 --> 01:34:31,588 Man kan da heller ikke stole på nogen mere. 1020 01:34:31,796 --> 01:34:36,426 Det er tyvstjålet fra mit skuespil. I 2. akt, lige før ... 1021 01:34:36,635 --> 01:34:38,929 Nej, jeg tager det helt forfra. 1022 01:34:40,180 --> 01:34:41,890 Nåh, ja. 1023 01:34:44,935 --> 01:34:46,645 Nej! 1024 01:34:47,604 --> 01:34:49,898 De skal høre plottet. 1025 01:34:53,443 --> 01:34:56,154 Min mor sidder ved spejlet. 1026 01:34:57,364 --> 01:35:00,158 Døren går op, og en mand med sort overskæg kommer ind. 1027 01:35:00,367 --> 01:35:04,287 Han siger: Frøken Peaches La Tour! Vil De gifte Dem med mig? 1028 01:35:04,829 --> 01:35:09,417 Det er 1. scene. Min mor siger ikke, at de er gift. Det er overraskelsen. 1029 01:35:10,001 --> 01:35:13,088 Sikke et plot! Så går der 25 år. 1030 01:35:13,380 --> 01:35:18,593 I mellemtiden er jeg vokset op til et pragteksemplar - 1031 01:35:18,802 --> 01:35:22,180 - og er blevet en af New Yorks bedste politibetjente. 1032 01:35:22,472 --> 01:35:28,478 Jeg jager forbryderne, lidet anende, at en skurk truer mig med en lang kniv. 1033 01:35:28,854 --> 01:35:30,981 Jeg er i livsfare! 1034 01:35:31,940 --> 01:35:35,485 Fængende, ikke? Det kan jeg se på Deres øjne. 1035 01:35:36,444 --> 01:35:41,408 Men De har ikke hørt det bedste. Pludselig opstår der brand! 1036 01:35:41,741 --> 01:35:44,202 Og hvem står i spidsen for brandfolkene? 1037 01:35:44,411 --> 01:35:47,414 Borgmester Fiorello La Guardia! 1038 01:35:49,332 --> 01:35:53,670 - Hvad er der med ham? - Deres stykke slog ham vist ud. 1039 01:35:53,879 --> 01:35:58,008 - Jeg kunne vældig godt lide det. - Det går nok over hans forstand. 1040 01:35:58,216 --> 01:36:01,970 Hvor har jeg set det ansigt før? 1041 01:36:03,471 --> 01:36:07,517 Sceneskift! Der er drejescene. Jeg går min runde - 1042 01:36:07,726 --> 01:36:12,981 - da det viser sig, at ham, jeg forfølger, faktisk forfølger mig. 1043 01:36:13,190 --> 01:36:15,984 Ingen må komme ind. Jeg vil overliste ham. 1044 01:36:16,193 --> 01:36:19,613 - Der er et tomt hus på hjørnet ... - Johnny, strisserne! 1045 01:36:19,821 --> 01:36:26,077 Jeg trækker skyderen, stiller mig op ad væggen og siger: Kom ind! 1046 01:36:30,165 --> 01:36:32,083 G'aften, gutter. 1047 01:36:32,292 --> 01:36:35,712 - Hvad fanden foregår der? - Det er jo Mortimer Brewster. 1048 01:36:35,921 --> 01:36:39,299 - Han hjælper mig med mit skuespil. - Og så måtte du binde ham? 1049 01:36:39,507 --> 01:36:44,054 O'Hara, meld dig på stationen. Hele styrken leder efter dig. 1050 01:36:44,846 --> 01:36:49,142 - Er det derfor, I kommer? - Nej, de gamle damer får en bøde. 1051 01:36:49,351 --> 01:36:51,728 Obersten blæste trompet igen. 1052 01:36:51,937 --> 01:36:56,149 Naboerne kimer os ned. Kommissæren er på krigsstien. 1053 01:36:57,567 --> 01:37:02,030 - Hvem pokker er det? - Det er hr. Brewsters bror. 1054 01:37:02,239 --> 01:37:06,910 Nå, så han er hjemme igen. Giv mig Mac. 1055 01:37:07,118 --> 01:37:11,039 En køn suppedas. Du skulle have ringet for længst. 1056 01:37:11,248 --> 01:37:14,960 - Jeg må hellere sige, du er her. - Var det så dårligt? 1057 01:37:16,378 --> 01:37:20,632 Sig, kommissæren kan aflyse den store jagt. Vi har fundet ham. 1058 01:37:20,840 --> 01:37:22,342 Hos Brewsters. 1059 01:37:23,468 --> 01:37:27,514 Skal vi tage ham med? Nå, så beholder vi ham her. 1060 01:37:29,891 --> 01:37:35,188 - Kommissæren er på vej. - Jeg er nok blevet angivet. 1061 01:37:35,939 --> 01:37:38,483 Ja, ja! Nu har I mig. 1062 01:37:39,484 --> 01:37:44,447 Og I og min bror, stikkeren, vil nok dele dusøren. 1063 01:37:45,198 --> 01:37:48,952 - Men nu skal jeg angive nogen. - Øjeblik, hr. Brewster. 1064 01:37:49,160 --> 01:37:52,497 I tror, mine tanter er et par søde gamle damer. 1065 01:37:52,706 --> 01:37:56,126 Der ligger 13 lig begravet i kælderen. 1066 01:37:57,544 --> 01:38:02,507 Pas på, hvad De siger. Deres tanter er vores venner. 1067 01:38:03,466 --> 01:38:06,052 Bare rolig, hr. Brewster. Ham ordner jeg. 1068 01:38:06,261 --> 01:38:11,224 Kom med ned i kælderen. 13 lig! Jeg kan vise, hvor de er begravet. 1069 01:38:11,808 --> 01:38:15,020 - Gå med han derned, O'Hara. - Ja, kom. 1070 01:38:17,272 --> 01:38:19,774 Jeg har ikke lyst til at gå med ham i kælderen. 1071 01:38:19,983 --> 01:38:21,902 Gå ned med ham! 1072 01:38:22,110 --> 01:38:26,489 Rolig, hr. Brewster. De får resten af mit skuespil senere. 1073 01:38:26,698 --> 01:38:31,745 - Gå nu med ham. - Skal jeg? Han ligner Boris Karloff. 1074 01:38:39,586 --> 01:38:41,671 Pas på, Pat! 1075 01:38:51,848 --> 01:38:54,434 Slås bare videre. 1076 01:38:58,438 --> 01:39:02,275 Så er det nok. Forsvind, alle sammen. 1077 01:39:12,869 --> 01:39:15,539 Det var sådan en dejlig dag. 1078 01:39:15,747 --> 01:39:20,001 Jeg tog bare over broen til Brooklyn. Utroligt! 1079 01:39:25,173 --> 01:39:26,633 Tag jer ikke af mig. 1080 01:39:26,841 --> 01:39:31,847 - Det her kan du bruge i 3. akt. - Jeg har noget meget bedre ... 1081 01:39:32,055 --> 01:39:33,306 Vi ses! 1082 01:39:37,310 --> 01:39:43,275 Papirerne er skrevet under. Jeg er ligeglad. Slås I bare videre. 1083 01:39:48,572 --> 01:39:52,617 Withersp ... Jeg må hellere høre, om Witherspoon er taget af sted. 1084 01:39:52,826 --> 01:39:54,244 Telefonen, tak! 1085 01:39:54,953 --> 01:39:59,124 Jeg skal nok få jer. Jeg hader strissere. I kan vente jer. 1086 01:39:59,666 --> 01:40:03,128 Lidt højere. Tak. 1087 01:40:03,503 --> 01:40:06,423 - Lad hellere være. - Giv ham, Pat! 1088 01:40:06,715 --> 01:40:10,719 Det virker ikke ... Og dog! 1089 01:40:13,555 --> 01:40:16,391 Gid jeg kunne slappe sådan af. 1090 01:40:18,226 --> 01:40:21,354 - Witherspoon! - Kom ind. 1091 01:40:34,367 --> 01:40:38,914 Hvad er der sket? Sagde jeg ikke, jeg selv ville klare det? 1092 01:40:39,122 --> 01:40:43,710 - Vi handlede i selvforsvar. - Gjorde han modstand? 1093 01:40:44,294 --> 01:40:48,548 Det er ikke ham med hornet, men hans bror. Han ville myrde O'Hara. 1094 01:40:48,757 --> 01:40:50,967 Jeg sagde bare, han lignede Boris Karloff. 1095 01:40:51,468 --> 01:40:53,303 Vend ham om! 1096 01:40:57,265 --> 01:41:02,687 - Jeg forestiller mig, han er efterlyst. - Nå, så det forestiller De Dem? 1097 01:41:03,021 --> 01:41:08,235 Gider I ikke engang se på opslagstavlerne på stationen? 1098 01:41:08,610 --> 01:41:13,031 Ja, han er efterlyst. I Indiana! Stukket af fra en forvaringsanstalt. 1099 01:41:13,240 --> 01:41:15,617 - Han sad på livstid. - Min bror! 1100 01:41:15,825 --> 01:41:20,121 Sådan lød signalementet netop. Han ligner Karloff. 1101 01:41:20,497 --> 01:41:25,252 - Hvorfor slog I ham ud? - Han fablede om 13 lig i kælderen. 1102 01:41:25,460 --> 01:41:31,341 Og så falder det jer ikke ind, at han kommer fra en galeanstalt! 1103 01:41:31,550 --> 01:41:35,679 - Jeg skulle have ringet, men ... - Hvor har De været hele aftenen? 1104 01:41:35,887 --> 01:41:39,558 Jeg har skrevet et skuespil sammen med Mortimer Brewster. 1105 01:41:39,766 --> 01:41:45,856 Nu får De god tid til Deres skuespil. De er suspenderet. Af sted! 1106 01:41:46,231 --> 01:41:49,401 Frisk ham op ude i køkkenet, så jeg kan afhøre ham. 1107 01:41:49,609 --> 01:41:52,529 Hans kammerat er også efterlyst. 1108 01:41:53,321 --> 01:41:56,366 I 48 timer har jeg jagtet de fyre. 1109 01:41:56,575 --> 01:42:00,745 Brooklyn er godt tjent med sådan nogle fladpander som jer! 1110 01:42:00,954 --> 01:42:04,457 At falde for en historie om 13 lig i kælderen! 1111 01:42:04,666 --> 01:42:07,711 Der ER 13 lig i kælderen. 1112 01:42:07,919 --> 01:42:11,006 - Hvem er De? - Præsident Roosevelt. 1113 01:42:11,965 --> 01:42:15,719 - Hvem er det? - Det er ham, der blæser trompet. 1114 01:42:16,261 --> 01:42:18,305 Goddag, hr. oberst. 1115 01:42:21,391 --> 01:42:24,227 De har blæst i trompet for sidste gang. 1116 01:42:24,436 --> 01:42:27,439 - Få ham ud herfra. - Endnu et offer for gul feber? 1117 01:42:27,731 --> 01:42:30,817 Alle ligene i kælderen er ofre for gul feber. 1118 01:42:31,026 --> 01:42:34,154 Nej, han her er spion. Vi tog ham ved Det hvide Hus. 1119 01:42:34,362 --> 01:42:36,656 Væk ham. Jeg vil afhøre ham. 1120 01:42:37,032 --> 01:42:40,619 - Afhøring af spioner er min afdeling. - Pas Dem selv. 1121 01:42:41,161 --> 01:42:46,166 De glemmer, at som præsident er jeg også leder af Secret Service. 1122 01:42:55,300 --> 01:43:00,013 - Hvem er De? - Normalt er jeg Mortimer Brewster. 1123 01:43:00,222 --> 01:43:05,685 - Men jeg er ikke helt mig selv i dag. - Nå, hans bror. Nu ingen protester. 1124 01:43:05,894 --> 01:43:09,606 Slet ingen protester. Lige et øjeblik. Se her. 1125 01:43:10,232 --> 01:43:14,152 Teddy skal til Happy Dale i aften. Jeg venter bare på hr. Witherspoon. 1126 01:43:14,361 --> 01:43:18,156 Bare han kommer væk. Han skræmmer naboerne med sin trompet. 1127 01:43:18,365 --> 01:43:22,494 Og den skøre historie om 13 lig, der er begra ... 1128 01:43:30,252 --> 01:43:33,880 Jeg har ikke sovet i 48 timer. Jeg tror snart på hvad som helst. 1129 01:43:34,089 --> 01:43:37,926 - Det kender jeg ... - Folk er dumme nok til at tro på det. 1130 01:43:38,468 --> 01:43:41,555 Sidste år gik der rygter om et mord i Greenpoint. 1131 01:43:41,763 --> 01:43:46,893 Jeg måtte grave 12 tønde land op. De papirer duer ikke! 1132 01:43:48,270 --> 01:43:51,690 Han underskriver sig Theodore Roosevelt. 1133 01:43:55,902 --> 01:43:59,322 - Er Deres taxi optaget. - Ja, og jeg bliver ruineret. 1134 01:43:59,531 --> 01:44:03,451 Hr. Witherspoon fra Happy Dale. Jeg skal hente hr. Brewster. 1135 01:44:03,660 --> 01:44:07,122 Kan De køre os tilbage til sanatoriet? 1136 01:44:08,081 --> 01:44:11,918 Jeg vidste, det ville ende med en galeanstalt! 1137 01:44:12,252 --> 01:44:15,964 Vi foretrækker at kalde det hvilehjem. 1138 01:44:26,474 --> 01:44:28,852 Hr. Brewster! 1139 01:44:31,479 --> 01:44:34,524 Det er hr. Witherspoon. 1140 01:44:37,027 --> 01:44:41,072 Hvis nu spionen stjæler dokumentet og ser navnet Theodore Roosevelt? 1141 01:44:41,281 --> 01:44:46,369 - Tænk på nationens sikkerhed. - Nej, det er et kneb. 1142 01:44:46,745 --> 01:44:50,290 - Nu er han klar til at tale. - Jeg kommer. 1143 01:44:50,498 --> 01:44:55,253 Hør nu her. Navnet Brewster er en kode for Roosevelt. 1144 01:44:56,504 --> 01:44:58,715 Tag sidste stavelse væk. Hvad har De så? 1145 01:44:58,924 --> 01:45:01,259 - Brus! - Og er det, De bruser? 1146 01:45:01,468 --> 01:45:04,429 - Min rose! - Og hvor går De på jagt i Afrika? 1147 01:45:04,971 --> 01:45:07,307 - På velt'en. - Sådan! Rosevelt. 1148 01:45:07,516 --> 01:45:10,644 Genialt. Kodeafdelingen er dygtig. 1149 01:45:10,977 --> 01:45:12,938 Gør det lige igen. 1150 01:45:13,146 --> 01:45:15,148 Giv mig pennen. 1151 01:45:16,525 --> 01:45:21,029 - Det er sjovt. - Nu mangler jeg kun Witherspoon. 1152 01:45:27,744 --> 01:45:31,248 Hr. Witherspoon, hvor er jeg glad for at se Dem. 1153 01:45:31,540 --> 01:45:35,544 Nu tager De Dem godt af Teddy på Happy Dale, ikke? 1154 01:45:36,044 --> 01:45:38,213 Og ikke nogen sygebil? 1155 01:45:38,421 --> 01:45:43,134 Aldrig. Vi bruger altid taxi. Jeg har én derude. 1156 01:45:43,343 --> 01:45:47,806 De sørger personligt for, Teddy bliver lykkelig på Happy Dale. 1157 01:45:48,014 --> 01:45:53,562 Han skal nok blive lykkelig. Af og til misunder jeg ligefrem vore patienter. 1158 01:45:53,770 --> 01:45:58,650 - Ja, jeg har aldrig været der ... - Men man ved aldrig. 1159 01:45:59,401 --> 01:46:02,112 Jeg er virkelig glad i aften. 1160 01:46:02,320 --> 01:46:05,574 Jeg har aldrig mødt en teateranmelder. 1161 01:46:06,533 --> 01:46:10,036 Jeg har noget her, så De kan se vores linie på Happy Dale. 1162 01:46:10,245 --> 01:46:13,748 - En brochure? - Nej, et skuespil, jeg har skrevet. 1163 01:46:15,542 --> 01:46:19,379 En dramatisering af forskellige episoder på Happy Dale. 1164 01:46:19,588 --> 01:46:21,214 Hr. kommissær! 1165 01:46:22,632 --> 01:46:27,762 De må læse det nøje og være lige så kritisk, De vil. 1166 01:46:28,722 --> 01:46:31,850 Hr. kommissær. Det er hr. Witherspoon. 1167 01:46:33,685 --> 01:46:37,939 Ja, han skal nok blive lykkelig på Happy Dale. Kom, min ven. 1168 01:46:39,274 --> 01:46:42,819 De tager fejl. Det er kommissær Rooney. 1169 01:46:43,028 --> 01:46:45,739 Politiet? 1170 01:46:45,947 --> 01:46:50,035 Papirerne er skrevet under. De kan godt tage ham med. 1171 01:46:50,243 --> 01:46:54,289 - Jeg er på mit kontor. - Hr. præsident, jeg har godt nyt. 1172 01:46:54,998 --> 01:46:58,043 Deres embedsperiode er ovre. 1173 01:46:58,335 --> 01:47:02,297 - Er det den 4. marts? - Så godt som. 1174 01:47:04,424 --> 01:47:06,885 Nu skal jeg jo på safari i Afrika. 1175 01:47:07,093 --> 01:47:09,888 Jeg må straks gøre mig klar. 1176 01:47:15,810 --> 01:47:19,147 Prøver han at rykke ind i Det hvide Hus, før jeg er ude? 1177 01:47:19,356 --> 01:47:23,026 - Hvem, hr. præsident? - Taft! 1178 01:47:25,237 --> 01:47:30,200 Nej, det er hr. Witherspoon, din guide i Afrika. 1179 01:47:30,534 --> 01:47:34,871 Fortræffeligt! Vent her, så henter jeg mit udstyr. 1180 01:47:35,080 --> 01:47:38,458 - En lykkelig mand! - Farvel, tante Abby og tante Martha. 1181 01:47:38,667 --> 01:47:41,294 Nu tager jeg til Afrika. Herligt, ikke? 1182 01:47:41,503 --> 01:47:43,630 Angrib! 1183 01:47:45,215 --> 01:47:48,593 - Jeg har klaret det. - Men kæreste dog! 1184 01:47:49,761 --> 01:47:52,722 Happy Dale er fuldt af trapper! 1185 01:47:57,853 --> 01:48:02,023 - Er De kommet for at møde Teddy? - Nej, for at hente ham. 1186 01:48:02,357 --> 01:48:07,696 - Teddy har blæst på trompet igen. - Nej, han kan ikke tage af sted nu. 1187 01:48:07,904 --> 01:48:12,868 Vi lover at tage hans trompet. Vi vil ikke skilles fra Teddy. 1188 01:48:13,076 --> 01:48:17,539 - Beklager! - Mortimer, hvor kan du tillade det? 1189 01:48:17,747 --> 01:48:21,251 Hr. Brewster har intet at sige. Men det har loven. 1190 01:48:21,459 --> 01:48:24,588 Teddy har selv skrevet under. Han skal væk. 1191 01:48:24,796 --> 01:48:30,010 - Hvis han skal rejse, så vil vi også. - Ja, så må De tage os med. 1192 01:48:30,760 --> 01:48:34,222 - Ja, hvorfor ikke? - Det er desværre udelukket. 1193 01:48:34,431 --> 01:48:37,225 Vi modtager ikke normale på Happy Dale. 1194 01:48:43,231 --> 01:48:47,694 De to små normale personer forsvinder vel i mængden. 1195 01:48:47,903 --> 01:48:52,949 Nej, det er for farligt. Splid, jalousi ... 1196 01:48:56,870 --> 01:48:59,706 Lad os nu være fornuftige. Jeg spilder tiden. 1197 01:48:59,915 --> 01:49:04,002 Der er stadig uopklarede mord i Brooklyn. 1198 01:49:05,170 --> 01:49:08,506 Det er ikke bare hans trompet. Naboerne er bange for ham. 1199 01:49:08,715 --> 01:49:12,135 Det ender med, de kræver Deres kælder gravet op. 1200 01:49:13,845 --> 01:49:17,432 Teddy går og siger, der ligger 13 lig dernede. 1201 01:49:17,724 --> 01:49:21,394 Der ligger 13 lig i vores kælder. 1202 01:49:26,191 --> 01:49:31,696 - Hvabehar? - Ja, bare spørg vores nevø Mortimer. 1203 01:49:35,784 --> 01:49:37,577 Angrib! 1204 01:49:45,794 --> 01:49:50,632 Mortimer, du ved udmærket godt, at der ligger 13 lig i vores kælder. 1205 01:49:50,924 --> 01:49:52,926 Ja, der er 13 lig i kælderen. 1206 01:49:53,218 --> 01:49:57,848 Og hundredvis oppe på loftet, hr. kommissær. 1207 01:50:01,101 --> 01:50:05,730 - Hvad skal det betyde? - Tag Dem ikke af Mortimer. 1208 01:50:05,939 --> 01:50:11,570 - Han har været lidt sær hele dagen. - Jeg ved snart ikke, hvad der er sært. 1209 01:50:11,778 --> 01:50:14,781 Jeg må kigge på den kælder. 1210 01:50:14,990 --> 01:50:18,493 Jeg tager mine lig ned fra loftet, og De tager Deres fra kælderen. 1211 01:50:18,702 --> 01:50:23,582 Og så samler vi dem og sender dem til Happy Dale. 1212 01:50:25,500 --> 01:50:29,838 De behøver ikke grave. Alle gravene er afmærket. 1213 01:50:30,046 --> 01:50:35,635 - Vi lægger blomster på hver søndag. - Og jeg sætter neonlys på mine. 1214 01:50:37,554 --> 01:50:40,932 Tal dem efter munden ... 1215 01:50:43,101 --> 01:50:46,646 Der er én dernede, en hr. Spenalzo - 1216 01:50:46,855 --> 01:50:49,399 - som ikke hører til her. Han må flyttes. 1217 01:50:49,608 --> 01:50:52,694 Men de andre 12 er vores herrer. 1218 01:50:53,528 --> 01:50:56,907 De vil synes bedre om mine. Ingen af mine er herrer. 1219 01:50:57,490 --> 01:51:00,327 - Tag Dem ikke af ham. - Han er blevet gift i dag. 1220 01:51:00,535 --> 01:51:06,374 Der er et Happy Dale langt, langt borte ... 1221 01:51:10,086 --> 01:51:12,714 - Ja, ja. - Han fangede den. Utroligt. 1222 01:51:13,006 --> 01:51:17,177 - De kan nok finde plads til damerne. - Kun damerne? 1223 01:51:18,720 --> 01:51:21,806 Kun damerne! 1224 01:51:22,015 --> 01:51:26,770 - Så må de naturligvis meldes. - Teddy meldte sig selv. 1225 01:51:26,978 --> 01:51:29,523 De skal bare skrive under. 1226 01:51:29,731 --> 01:51:32,859 Hvis vi kan komme med Teddy, skriver vi under. 1227 01:51:33,068 --> 01:51:35,862 - Hvor papirerne? - De er her. 1228 01:51:36,446 --> 01:51:38,823 Det ordner De. 1229 01:51:39,824 --> 01:51:43,912 Jeg går ud og taler med spionen. Måske forstår jeg bedre ham. 1230 01:51:44,120 --> 01:51:47,832 - 13 lig i kælderen! - De damer, skriv under her. 1231 01:52:03,223 --> 01:52:07,727 Jeg glæder mig til at komme væk. Kvarteret er så forandret. 1232 01:52:07,936 --> 01:52:13,149 Ja, især efter at de har vundet det lokale mesterskab. 1233 01:52:14,359 --> 01:52:17,153 Der er desværre noget, vi har overset. 1234 01:52:17,362 --> 01:52:20,824 Vi er nødt til at have en læges underskrift. 1235 01:52:21,032 --> 01:52:24,744 En læge ... Dr. Einstein! Kom her og skriv under. 1236 01:52:24,953 --> 01:52:27,998 - Kom her, dr. Einstein. - En læge? 1237 01:52:28,206 --> 01:52:33,879 Ja, dr. Einstein var lige ved at operere mig for lidt siden. Kom her. 1238 01:52:34,212 --> 01:52:36,548 Bare skriv under her, doktor. 1239 01:52:37,048 --> 01:52:42,721 - Var De ved at gå? - Skal De ikke vente på Jonathan? 1240 01:52:42,929 --> 01:52:46,016 Jeg tror ikke, vi skal samme sted. 1241 01:52:46,224 --> 01:52:49,603 Hallo, Mac? Vi har taget ham, der er efterlyst i Indiana. 1242 01:52:49,811 --> 01:52:54,608 Vi har et signalement af hans medskyldige. Læs det lige op. 1243 01:52:56,526 --> 01:53:02,115 Cirka 40? 1,60 m? 63 kg? 1244 01:53:02,324 --> 01:53:04,242 Udstående øjne? 1245 01:53:05,493 --> 01:53:10,957 Taler med tysk accent. Udgiver sig for læge. Tak for det. 1246 01:53:11,166 --> 01:53:15,295 Alt er i orden. Lægen her har skrevet under. 1247 01:53:16,046 --> 01:53:20,550 Tak, doktor. De har gjort Brooklyn en stor tjeneste. 1248 01:53:24,679 --> 01:53:27,766 Dr. Einstein! 1249 01:53:29,976 --> 01:53:33,438 - Og så De, hr. Witherspoon ... - Nej, De er hr. Witherspoon. 1250 01:53:33,730 --> 01:53:37,901 - Det smitter vist. Det er Deres tur. - Næ, ingen numre. 1251 01:53:38,693 --> 01:53:41,196 De skal skrive under som nærmeste pårørende. 1252 01:53:41,404 --> 01:53:45,534 Det kunne De jo bare sige. Jeg er helt forvirret. 1253 01:53:46,910 --> 01:53:48,453 Hr. Witherport! 1254 01:53:48,745 --> 01:53:51,122 - Spoon! - Skal ske! 1255 01:53:51,331 --> 01:53:55,043 Kom op og pak mit grej. 1256 01:53:55,252 --> 01:53:59,297 - Grej? - Ja, han er jo præsident. 1257 01:53:59,506 --> 01:54:02,592 Og tag min trompet med. 1258 01:54:03,134 --> 01:54:06,638 Præsident! 1259 01:54:13,645 --> 01:54:15,689 Gå ikke til angreb! 1260 01:54:28,118 --> 01:54:31,872 Mortimer! Der er noget, der bekymrer os dybt. 1261 01:54:32,080 --> 01:54:35,166 Lille skat, du skal ikke være bekymret. 1262 01:54:35,375 --> 01:54:38,712 Også mig, Mortimer. 1263 01:54:39,296 --> 01:54:41,423 I bliver meget lykkelige på Happy Dale. 1264 01:54:41,631 --> 01:54:47,888 Vi er netop så lykkelige for det hele. Der skulle nødig gå noget galt. 1265 01:54:48,847 --> 01:54:53,018 Mortimer, tror du, De undersøger underskrifterne? 1266 01:54:54,227 --> 01:54:56,229 Nej, de kontrollerer ikke dr. Einstein. 1267 01:54:56,438 --> 01:54:59,983 Det er ikke hans underskrift, men din. 1268 01:55:00,358 --> 01:55:03,820 Du skrev jo under som nærmeste pårørende. 1269 01:55:04,029 --> 01:55:09,784 - Hvad er der i vejen med det? - Martha, du må fortælle det. 1270 01:55:10,118 --> 01:55:15,332 Min dreng, du er ikke en ægte Brewster. 1271 01:55:17,959 --> 01:55:21,922 Din mor kom i huset her, og du blev født tre måneder efter. 1272 01:55:22,214 --> 01:55:26,426 Hun var så sød og en god kokkepige. Vi ville ikke miste hende. 1273 01:55:26,635 --> 01:55:30,430 Så bror giftede sig med hende. Din rigtige far var også kok. 1274 01:55:31,181 --> 01:55:35,101 Han var køkkenchef på et fragtskib. 1275 01:55:37,646 --> 01:55:41,608 Vil det sige, jeg ikke er en Brewster? 1276 01:55:43,068 --> 01:55:45,362 Du skal ikke være ked af det. 1277 01:55:45,862 --> 01:55:49,616 Og det gør nok ingen forskel for Elaine. 1278 01:55:57,791 --> 01:56:01,169 Elaine! Kan du høre mig? Jeg er ikke en ægte Brewster. 1279 01:56:01,378 --> 01:56:04,422 Jeg er søn af en søulk! 1280 01:56:04,631 --> 01:56:06,591 Mortimer! 1281 01:56:06,800 --> 01:56:11,179 Mortimer! Det passer! Jeg har selv set det! 1282 01:56:11,888 --> 01:56:15,517 Jeg så alle 13 lig ... 1283 01:56:17,894 --> 01:56:23,358 - Hvad er det for et skrigeri? - Det er langt over hendes sengetid. 1284 01:56:30,198 --> 01:56:34,286 - Farvel! - Farvel, skat. 1285 01:56:35,704 --> 01:56:39,332 - Hvad går det ud på? - De skal på bryllupsrejse. 1286 01:56:39,624 --> 01:56:43,086 De får en flyvende start. 1287 01:56:50,218 --> 01:56:54,681 Nu ejer De snart to taxier. Taxameteret! 1288 01:56:55,432 --> 01:56:58,935 Åh, Mortimer! 1289 01:57:03,648 --> 01:57:07,194 Åh, Mortimer ... 1290 01:57:08,069 --> 01:57:11,072 Vi skal til Niagara. Skaf mig en vogn, kære. 1291 01:57:11,281 --> 01:57:14,534 Ja, skat. Hr. Brewster! 1292 01:57:14,743 --> 01:57:18,955 Nej, jeg er ikke en Brewster. Jeg er søn af en søulk. 1293 01:57:19,289 --> 01:57:22,042 Angrib! 1294 01:57:22,375 --> 01:57:27,422 Jeg er ikke taxichauffør. Jeg er en kaffekande.