1 00:00:25,901 --> 00:00:30,030 ARSENIKKIA JA VANHOJA PITSEJÄ 2 00:01:22,707 --> 00:01:27,963 Tämä on tarina Brooklynista, jossa kaikki on mahdollista. 3 00:01:28,296 --> 00:01:31,716 Sinä päivänä kello 15 siellä tapahtui seuraavaa... 4 00:02:05,375 --> 00:02:11,798 Samaan aikaan joen toisella puolen ilmassa oli romantiikkaa. 5 00:02:14,050 --> 00:02:18,305 Tässä se on, Elmer. -Nyt tekisi pikku ryyppy terää. 6 00:02:20,182 --> 00:02:23,393 Meneeköhän kukaan kuuluisuus tänään naimisiin? 7 00:02:25,729 --> 00:02:28,732 Samat surkimukset vihitään joka päivä. 8 00:02:30,525 --> 00:02:33,153 Hei, tuo jolla on aurinkolasit! 9 00:02:38,950 --> 00:02:41,077 Mitä hän piilottelee? 10 00:02:45,540 --> 00:02:49,711 Eikö tuo ole Mortimer Brewster? -Se teatterikriitikko? 11 00:02:51,838 --> 00:02:57,636 Olisipa jymyjuttu, jos "Poikamiehen raamatun" tekijä menisi naimisiin. 12 00:02:58,220 --> 00:03:01,515 Ei se voi olla hän... Napataan kuva pormestarista. 13 00:03:01,723 --> 00:03:03,642 Jäädään katsomaan kuka mies on. 14 00:03:04,100 --> 00:03:06,770 Kaksittain ne tulee ja lähtee hip, hip, huraa 15 00:03:07,354 --> 00:03:10,106 Huomenta. Nimenne? -Elaine Harper. 16 00:03:10,315 --> 00:03:12,984 Kovempaa, kiitos. -Elaine Harper! 17 00:03:13,318 --> 00:03:15,320 Kiitos. Entä teidän? 18 00:03:17,447 --> 00:03:19,616 Mortimer Brewster. -Mitä? 19 00:03:21,076 --> 00:03:25,247 Mortimer Brewster. -Kovempaa. Älkää suotta arastelko. 20 00:03:31,419 --> 00:03:36,925 Haluan salata tämän. -Halata? Sopiihan se, rakastuneille. 21 00:03:37,217 --> 00:03:42,973 Ei. Haluan pitää tämän salassa. Olen Mortimer Brewster. 22 00:03:43,932 --> 00:03:46,184 Kuka? -Mortimer Bre... 23 00:03:50,981 --> 00:03:52,816 Hän se on! 24 00:03:53,316 --> 00:03:55,318 Herra Brewster! 25 00:03:58,613 --> 00:04:00,532 Herra Brewster! 26 00:04:04,828 --> 00:04:06,538 Hei hei, kulta. 27 00:04:11,543 --> 00:04:15,171 Kuinka minä, poikamiehen perikuva, voin mennä naimisiin? 28 00:04:15,380 --> 00:04:18,967 Olen aina vastustanut avioliittoa. 29 00:04:19,426 --> 00:04:23,722 Ja nyt papin tytär Brooklynista on saanut minut koukkuunsa. 30 00:04:23,930 --> 00:04:26,975 Ja katso nyt sinua. Mikä ihme tuo on? 31 00:04:27,184 --> 00:04:31,520 Tätiesi rintaneula. "Jotain lainattua, jotain..." 32 00:04:31,730 --> 00:04:34,482 "Lainattua, sinistä, vanhaa, uutta!" 33 00:04:34,691 --> 00:04:37,611 Riisiä, kenkärisoja, häämatka... 34 00:04:37,819 --> 00:04:42,490 Kaikkea mitä olen pilkannut. En voi mennä naimisiin kanssasi. 35 00:04:44,868 --> 00:04:48,538 Etkö rupea itkemään ja järjestä kohtausta? 36 00:04:49,789 --> 00:04:55,629 Lopeta! Avioliitto on taikauskoa. Vanhanaikaista... 37 00:05:04,930 --> 00:05:06,806 Tule. 38 00:05:24,699 --> 00:05:29,871 Nyt takaisin yhteen Brooklynin viehättävimmistä asuinalueista... 39 00:05:33,792 --> 00:05:37,337 Tästä lähtien saatte selviytyä yksin. 40 00:05:37,879 --> 00:05:41,132 KIRKKOTARHA PERUSTETTU HUHTIKUUSSA 1654 41 00:05:41,758 --> 00:05:47,055 Lopeta, O'Hara. Saat kierrellä Brooklynin hienoimmalla alueella. 42 00:05:47,389 --> 00:05:50,976 Katso tuota vanhaa kirkkoa ja noita vanhoja taloja. 43 00:05:51,309 --> 00:05:56,690 Yöpyikö George Washington täällä? -Tunnelmastakin sen aistii. 44 00:05:57,440 --> 00:06:00,777 Katso tuota taloa. -Onko siinä alkuperäiset asukkaat? 45 00:06:00,986 --> 00:06:07,200 Älä pilkkaa Brewsterin sisaruksia. Sen herttaisempia tätejä ei ole. 46 00:06:07,701 --> 00:06:12,706 He ovat kuin... prässättyjä ruusunlehtiä. 47 00:06:12,914 --> 00:06:14,583 Ruusunlehtiä? 48 00:06:15,417 --> 00:06:16,543 HUONE VUOKRATTAVANA 49 00:06:16,751 --> 00:06:22,007 Tytöillä taitaa olla rahat vähissä. -Ei, he elävät isänsä perinnöllä. 50 00:06:22,299 --> 00:06:25,594 Äläkä sano heitä "tytöiksi". Onko komisario? 51 00:06:25,802 --> 00:06:29,097 Miksi he vuokraavat huoneita? -Eivät he vuokraa. 52 00:06:29,306 --> 00:06:34,144 Mutta heiltä saa aina yösijan, aterian ja pari taalaa taskuunsa. 53 00:06:35,478 --> 00:06:38,315 Se on heidän tapansa auttaa ihmisiä. 54 00:06:46,239 --> 00:06:51,328 Pastori, toivon ettette pahastu kun Mortimer on teatterikriitikko - 55 00:06:51,536 --> 00:06:54,539 ja vie tytärtänne teatteriin. 56 00:06:54,748 --> 00:07:01,171 En pahastu. Mutta mies, jolla on moiset käsitykset avioliitosta - 57 00:07:01,379 --> 00:07:05,508 ei saisi viedä kenenkään tytärtä mihinkään... ikinä. 58 00:07:08,637 --> 00:07:12,891 Taidan olla vilustunut. -Ei, se oli pastori Harper. 59 00:07:15,143 --> 00:07:18,939 Emme saa olla vihaisia Mortimerille. Hän rakastaa tyttöä. 60 00:07:19,147 --> 00:07:23,777 Martha ja minä olemme iloisia. Mortimer kävi täällä niin harvoin. 61 00:07:23,985 --> 00:07:27,280 Nyt hän käy Brooklynissa kuudesti viikossa. 62 00:07:29,115 --> 00:07:33,119 Varo sitten kieltäsi. -Enhän minä kiroile. 63 00:07:33,328 --> 00:07:35,956 Heillä onkin oma käsityksensä kiroilusta. 64 00:07:38,500 --> 00:07:42,546 Anteeksi... Ei, Teddy! Minä avaan. 65 00:07:45,173 --> 00:07:49,302 Sisään vain, herra Brophy. -Tulimme hakemaan leluja. 66 00:07:49,511 --> 00:07:55,100 O'Hara tulee tilalleni. -Tervetuloa, herra O'Hara. 67 00:07:55,433 --> 00:07:59,855 Mitä uutisia? -Ei raportoitavaa, herra eversti. 68 00:08:01,815 --> 00:08:04,943 Aivan, ei mitään. 69 00:08:05,986 --> 00:08:09,322 Mainiota. Kiitos teille. Lepo! 70 00:08:10,907 --> 00:08:14,119 Tunnettekin jo pastori Harperin. 71 00:08:14,327 --> 00:08:17,873 O'Hara tulee tilalleni. 72 00:08:18,081 --> 00:08:20,208 Hauska tavata. 73 00:08:23,795 --> 00:08:27,674 Lelut ovat tuolilla kirjaston oven vieressä. 74 00:08:30,343 --> 00:08:36,725 Teddy, hae armeijasi ja laivastosi Marthan huoneesta. Ne on pakattu. 75 00:08:39,186 --> 00:08:43,607 Hienoa, että hankitte leluja kesäleirilapsille. 76 00:08:44,107 --> 00:08:46,318 Eteenpäin! 77 00:08:54,242 --> 00:08:58,663 Onpahan piirissä jotain tekemistä. Kortinpeluuseen kyllästyy. 78 00:09:05,545 --> 00:09:07,422 Tässä lelut siis ovat. 79 00:09:07,631 --> 00:09:11,384 Kuinka rouva voi? -Paremmin. Vähän heikkona hän on vielä. 80 00:09:11,593 --> 00:09:16,848 Annan hänelle lihalientäni. -Olette jo auttanut liikaakin. 81 00:09:17,057 --> 00:09:19,518 Höpsis! Tulen ihan kohta. 82 00:09:25,065 --> 00:09:29,194 Jos tiedän mitä on aito ystävällisyys ja anteliaisuus - 83 00:09:29,402 --> 00:09:33,323 se johtuu siitä että olen tavannut Brewsterin sisarukset. 84 00:09:38,537 --> 00:09:43,500 Lupasit ettet tee enää tuota. -Kutsuin vain kabinetin koolle. 85 00:09:43,917 --> 00:09:45,961 Älä tee sitä enää! 86 00:09:50,799 --> 00:09:55,053 Hän teki tuota öisin ja pelästytti naapurit. 87 00:09:55,262 --> 00:10:00,225 Lupasin etten kiroile, mutta mitä hi... Mitä tuo oikein oli? 88 00:10:00,433 --> 00:10:05,021 Hän luulee olevansa Roosevelt. Ei sentään sen pahempaa. 89 00:10:08,900 --> 00:10:14,239 Totta. Mielenkiintoinen tyyppi. -Eikö olekin sääli, Isä? 90 00:10:14,698 --> 00:10:18,660 Että näin hyvässä perheessä on tuollainen käenpoika? 91 00:10:19,828 --> 00:10:26,126 Kuinka mukavaa! Päivää. -Päivää, neiti Brewster. 92 00:10:26,459 --> 00:10:28,712 Mitä kuuluu, pastori Harper? 93 00:10:28,920 --> 00:10:34,467 O'Hara tulee tilalleni. -Oikein mukava tavata. 94 00:10:36,344 --> 00:10:41,308 Ai, tulit jo, Martha. Tässä lihaliemi. Lämmittäkää se. 95 00:10:41,516 --> 00:10:46,146 Kiitoksia. -Armeija ja laivasto valmiina taisteluun. 96 00:10:46,354 --> 00:10:51,401 Eversti on kovin ystävällinen. -Mikä tämä on? "Oregon"? 97 00:10:51,610 --> 00:10:55,697 Pane se takaisin. -"Oregon" lähtee Australiaan. 98 00:10:56,698 --> 00:11:00,702 Se menee Australiaan. -Nämä ovat hienoja. Kiitos. 99 00:11:04,497 --> 00:11:06,666 Kyllä lapset nyt innostuvat. 100 00:11:07,626 --> 00:11:09,711 Näkemiin, herra eversti. 101 00:11:10,337 --> 00:11:12,797 Hei... -Häh? Ai, niin. 102 00:11:14,966 --> 00:11:19,513 Poistukaa! -Näkemiin ja kiitos kaikesta. 103 00:11:19,846 --> 00:11:22,224 Varokaa rappua, ja niitä leluja. 104 00:11:27,354 --> 00:11:30,482 Nuorimies! Olkoon tämä opetukseksi! 105 00:11:34,027 --> 00:11:35,946 Näkemiin. 106 00:11:39,407 --> 00:11:42,619 Minun onkin mentävä. -Eteenpäin! 107 00:11:43,370 --> 00:11:45,664 Hyökkäys bunkkeriin! 108 00:11:51,962 --> 00:11:56,216 Bunkkeriin? -Portaat ovat San Juanin kukkula. 109 00:11:57,425 --> 00:11:59,052 Terveydeksi! 110 00:11:59,261 --> 00:12:01,930 Oletteko pyytäneet ettei hän olisi Roosevelt? 111 00:12:02,138 --> 00:12:04,641 Hänestä se on niin hauskaa. 112 00:12:04,850 --> 00:12:09,396 Muistatko silloin kerran, Martha? 113 00:12:09,604 --> 00:12:14,401 Ehdotimme että hän olisi vaihteeksi George Washington. 114 00:12:14,609 --> 00:12:19,573 Hän makasi päiväkaudet sängyn alla, eikä ollut kukaan. 115 00:12:20,866 --> 00:12:23,994 No, jos se ei haittaa häntä - eikä teitä. 116 00:12:24,286 --> 00:12:27,622 Kuinkahan käy sitten kun meistä aika jättää? 117 00:12:27,831 --> 00:12:29,958 Niin, se onkin pulmallista. 118 00:12:30,166 --> 00:12:35,672 Mortimer järjestää Teddyn Happy Dale -sanatorioon. 119 00:12:35,881 --> 00:12:38,383 Mainio ajatus. Se on mukava paikka. 120 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 Kultainen pastori Harper... 121 00:12:47,475 --> 00:12:52,814 Hän alkaa ymmärtää. -Ei syytä huoleen. 122 00:12:53,023 --> 00:12:56,985 Hän ei sotke suunnitelmiamme Mortimerin ja Elainen suhteen. 123 00:12:57,652 --> 00:13:00,363 Joitteko juuri teetä? -Kyllä. 124 00:13:01,489 --> 00:13:06,119 Ja päivällinen viivästyy. -Miten niin? 125 00:13:07,495 --> 00:13:11,374 Teddy! Hyviä uutisia. 126 00:13:12,250 --> 00:13:16,296 Lähdet Panamaan kaivamaan uutta sulkua kanavaan. 127 00:13:16,796 --> 00:13:22,636 Loistavaa! Täytyykin valmistautua matkaan. 128 00:13:25,972 --> 00:13:28,475 Eteenpäin! 129 00:13:33,688 --> 00:13:37,984 Kun olin ulkona? -Niin, en voinut odottaa. 130 00:13:38,193 --> 00:13:44,366 Ja pastori Harper oli tulossa. Hoidin tilanteen yksin. 131 00:13:44,908 --> 00:13:50,247 Menen alas katsomaan. -Ei ollut aikaa, ja olin yksin. 132 00:13:54,000 --> 00:13:56,503 Mutta missä..? -Martha... 133 00:13:57,754 --> 00:14:00,340 Katso ikkunapenkkiin. 134 00:14:12,727 --> 00:14:14,938 Sehän on Elaine! -Tätikullat! 135 00:14:18,024 --> 00:14:21,361 Mitä hän tarkoitti? Ovatkohan he..? 136 00:14:22,529 --> 00:14:24,197 Elaine! 137 00:14:27,450 --> 00:14:30,954 Taksini on nähnyt kaikenlaista, mutta... 138 00:14:31,329 --> 00:14:34,666 Kohta viette meidät asemalle. -Ottakaa te tämä. 139 00:14:35,667 --> 00:14:39,504 Ja rintaneula. -Pitäkää hiusneulat. Pidelkää tätä! 140 00:14:44,926 --> 00:14:46,720 Siellä he ovat. 141 00:14:46,928 --> 00:14:51,224 Tässä hattusi. -Heitä se. En pidä ilmeestäsi. 142 00:14:52,184 --> 00:14:57,147 Isä piti siitä saarnan sunnuntaina. -Mitä hän sanoi? 143 00:14:57,689 --> 00:15:00,734 Oli sitä vastaan. -Se oli sunnuntaina se. 144 00:15:04,738 --> 00:15:09,284 Odota nyt! -Täälläkö, kun kaikki näkevät? 145 00:15:09,492 --> 00:15:14,915 "Täälläkö, kun kaikki näkevät"... Katsokoot kaikki yli 16-vuotiaat. 146 00:15:24,341 --> 00:15:28,970 Rakastathan minua myös älyni vuoksi. -Asia kerrallaan. 147 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 Taas tuo ilme! 148 00:15:33,350 --> 00:15:38,813 Paras totutella siihen. Se tulee juuri ennen tätä... 149 00:15:41,441 --> 00:15:45,946 Nyt minä kerron tädeilleni ja sinä isällesi... 150 00:15:46,154 --> 00:15:50,825 Ei, hän saa vielä keuhkotaudin. -Osaan käsitellä isää. 151 00:15:51,493 --> 00:15:55,080 Lähetetään sähke Niagaran putouksilta. 152 00:15:55,288 --> 00:15:58,959 Niagaran putouksilta? Siksikö kävit toimistollasi? 153 00:16:00,085 --> 00:16:02,420 Niagaralle kaikki! 154 00:16:02,629 --> 00:16:06,883 Olisit nähnyt sihteerini ilmeen. 155 00:16:07,300 --> 00:16:12,013 Asumme hääsviitissä ja aamulla laskemme putouksen tynnyrissä. 156 00:16:14,599 --> 00:16:18,562 Mene pakkaamaan. -Aloin pakata heti tavattuamme. 157 00:16:19,187 --> 00:16:22,816 Tuota minä vihaan naisissa. 158 00:16:27,863 --> 00:16:29,948 Mitähän Mary puuhaa..? 159 00:16:33,952 --> 00:16:39,332 Juna lähtee tunnin päästä. -Isä haluaa ehkä rukoilla puolestani. 160 00:16:39,541 --> 00:16:41,668 Vihellä sitten. Elaine... 161 00:16:42,085 --> 00:16:46,047 Ja jos näet pitkän, tumman salaman... Se olen minä. 162 00:16:53,388 --> 00:16:55,473 Nytkö? -Ei vielä! 163 00:16:57,058 --> 00:17:00,979 Muistakin olla hämmästynyt. -Abby-täti! Martha-täti! 164 00:17:02,022 --> 00:17:05,692 Pysykää nahoissanne. Elaine ja minä olemme naimisissa. 165 00:17:05,984 --> 00:17:11,781 He ovat naimisissa! -Älkää näytelkö hämmästynyttä. 166 00:17:14,242 --> 00:17:18,830 Saanko soittaa? -Tietenkin. Ihanaa! 167 00:17:19,413 --> 00:17:23,084 Ajatella, ja vielä tässä huoneessa. -Älkäähän nyt. 168 00:17:24,628 --> 00:17:29,466 Täällä Mortimer Brewster. Lähetittekö kukkia vaimolleni? 169 00:17:29,798 --> 00:17:33,637 Lähettäkää 4 tusinaa Kanadan- junaan, Keskusasemalle. 170 00:17:33,969 --> 00:17:36,306 Ja kimppu appelsiininkukkia. 171 00:17:36,806 --> 00:17:39,726 Ensin juomme vähän viiniä- 172 00:17:39,935 --> 00:17:43,730 -ja laulamme naapureiden kanssa. 173 00:17:43,939 --> 00:17:49,569 Ja syömme hääkakkua. -Ette te ehdi kakkua tehdä. 174 00:17:49,778 --> 00:17:53,865 Teimme sen jo... -Kun tapasin Elainen? 175 00:17:54,824 --> 00:18:00,205 Tiesivätkö kaikki avioliitostani? -Tiesimme että tajuaisit itsekin. 176 00:18:01,248 --> 00:18:06,503 Maailman parhaat tädit! Ja teillä on maailman paras veljenpoika. 177 00:18:08,296 --> 00:18:10,840 Laitan kaiken valmiiksi. 178 00:18:11,341 --> 00:18:16,263 Toivottavasti pastori ei suutu. Kirjasi järkyttävät häntä. 179 00:18:16,471 --> 00:18:20,183 Poltan ne. Hän saa sytyttää ensimmäisen tulitikun. 180 00:18:20,851 --> 00:18:25,230 Ovatko muistiinpanoni täällä? -"Järjen voitto avioliitosta"? 181 00:18:25,522 --> 00:18:30,193 Missä ne ovat? -En muista... Käyttäydy! 182 00:18:30,777 --> 00:18:33,154 Etsi ennen kuin Elaine näkee ne. 183 00:18:37,784 --> 00:18:39,995 Päivää, Mortimer! 184 00:18:40,954 --> 00:18:43,748 Kuinka presidentti voi? -Mainiosti. 185 00:18:44,541 --> 00:18:48,044 Mitä uutisia? -Koko kansa tukee teitä. 186 00:18:48,253 --> 00:18:50,505 Tiedän. Eikö ole hienoa? 187 00:18:50,714 --> 00:18:55,176 Näkemisiin. Lähden Panamaan. -Näkemiin, herra presidentti. 188 00:18:55,760 --> 00:18:58,013 Uusi sulku kanavaan. 189 00:19:02,184 --> 00:19:04,936 Herttinen... -Löysitkö? Mikä se on? 190 00:19:05,145 --> 00:19:07,814 Valokuva Jonathan-veljestäsi. 191 00:19:09,441 --> 00:19:15,280 Poltetaan sekin. Mikä naama! Aikuisetkin pelkäsivät häntä. 192 00:19:15,780 --> 00:19:21,328 Hirvittää edes ajatella. Muistatko kun hän puri matoja kahtia? 193 00:19:22,996 --> 00:19:26,499 Jonathan on kai jo vankilassa tai hirtetty. 194 00:19:27,167 --> 00:19:30,795 Eräässä näytelmässä oli Jonathanin kaltainen henkilö. 195 00:19:31,171 --> 00:19:36,426 Aivan hullu. Näytelmän nimi oli "Murha paljastuu aina". 196 00:19:36,843 --> 00:19:43,099 Oli siinäkin näytelmä. Näyttämöllä makaa heti ruumis... 197 00:19:57,906 --> 00:19:59,741 Hei, herra? 198 00:20:30,897 --> 00:20:34,484 Onneksi olkoon! -Onnea, kulta! 199 00:20:36,278 --> 00:20:40,365 Unohdetaan se. Kuulkaas nyt... 200 00:20:41,074 --> 00:20:46,329 Mehän olemme puhuneet Teddyn viemisestä Happy Dale -sanatorioon. 201 00:20:46,538 --> 00:20:51,960 Niin, kun meistä aika jättää. Puhuimme siitä pastorin kanssa. 202 00:20:53,086 --> 00:20:57,382 Teddy on vietävä sinne heti. Hakekaa hänet kellarista. 203 00:20:57,591 --> 00:21:00,302 Ei kai nyt niin hoppua ole. 204 00:21:00,510 --> 00:21:04,264 Teddy kaivaa nyt kanavaa. 205 00:21:05,098 --> 00:21:09,644 Minulla on kauheaa kerrottavaa. 206 00:21:10,520 --> 00:21:14,482 Teddy on tappanut miehen. -Höpsis! 207 00:21:14,900 --> 00:21:19,446 Ikkunapenkissä on ruumis! -Me tiedämme. 208 00:21:22,365 --> 00:21:27,329 Tiedätte? -Niin, mutta ei Teddy sitä tehnyt. 209 00:21:28,205 --> 00:21:33,126 Unohda koko mies. 210 00:21:34,044 --> 00:21:37,672 Unohda? -Emme arvanneet että katsoisit sinne. 211 00:21:40,091 --> 00:21:44,888 Kuka hän on? -Herra Adam Hoskins. 212 00:21:45,597 --> 00:21:51,853 Tiedän vain että hän on metodisti. -Metodisti? Mukavaa. 213 00:21:52,062 --> 00:21:55,982 Mitä hänelle tapahtui? -Hän kuoli. 214 00:21:57,192 --> 00:22:00,320 Ei kukaan ryömi ikkunapenkkiin kuolemaan! 215 00:22:00,570 --> 00:22:04,824 Hän kuoli ensin. -Odottakaas nyt. 216 00:22:06,660 --> 00:22:11,164 Miten hän kuoli? -Älä kysele, Mortimer. 217 00:22:11,915 --> 00:22:16,545 Hän kuoli juotuaan viiniä, jossa oli myrkkyä. 218 00:22:18,838 --> 00:22:23,885 Miten myrkky joutui viiniin? -Viinissä sitä ei niin huomaa. 219 00:22:24,094 --> 00:22:28,473 Teessä sen tuoksun erottaa. -Tarkoitatteko..? 220 00:22:29,724 --> 00:22:32,143 Panitteko te viiniin myrkkyä? -Kyllä. 221 00:22:32,352 --> 00:22:37,148 Minä panin herra Hoskinsin penkkiin koska pastori oli tulossa. 222 00:22:40,652 --> 00:22:42,571 Katso minuun. 223 00:22:42,779 --> 00:22:47,784 Tiesitte mitä olitte tehneet, eikä pastori saanut nähdä ruumista? 224 00:22:48,034 --> 00:22:51,538 Ei teeaikaan. Se olisi ollut ikävää. 225 00:22:54,124 --> 00:22:59,129 Murha... -Nyt tiedät kaiken ja voit unohtaa sen. 226 00:22:59,629 --> 00:23:04,092 Meillä on oikeus pikku salaisuuksiimme. 227 00:23:07,095 --> 00:23:13,268 Rouva Schultz voi paremmin, mutta haluaa että viemme pojan elokuviin. 228 00:23:13,560 --> 00:23:19,149 Huomenna tai ylihuomenna. -Nyt katsomme jotain mistä pidämme. 229 00:23:19,357 --> 00:23:23,445 En enää katso mitään kauhuelokuvia. 230 00:23:23,653 --> 00:23:27,616 Ei ihmisiä saisi pelotella sellaisilla. 231 00:23:48,178 --> 00:23:51,348 Haloo? Kuuletteko ääneni? 232 00:23:52,641 --> 00:23:57,354 Ihanko varmasti? Minä olen siis täällä! 233 00:24:13,495 --> 00:24:15,372 Abby-täti! Martha-täti! 234 00:24:26,967 --> 00:24:32,180 Onpa lapsilla hauskaa. -Niin, heistä tuo on mukavaa. 235 00:24:33,682 --> 00:24:37,644 Älä hätäile, Mortimer. Saat kyllä nuolla kulhon. 236 00:24:38,228 --> 00:24:42,732 Haluan tietää, mitä me teemme! -Me juhlimme. 237 00:24:42,941 --> 00:24:47,779 Ikkunapenkissä on ruumis! -Herra Hoskins, niin. 238 00:24:48,154 --> 00:24:52,742 Tiedän. Mitä me teemme? Ei tähän voi sotkea poliisia. 239 00:24:52,951 --> 00:24:56,538 Unohda koko juttu. 240 00:24:56,872 --> 00:25:01,251 Ettekö ymmärrä, jotain on tehtävä? 241 00:25:01,543 --> 00:25:06,131 Olet liian vanha oikuttelemaan noin. 242 00:25:06,381 --> 00:25:09,509 Mutta herra Hotchkiss... -Hoskins. 243 00:25:09,718 --> 00:25:14,055 Ette voi jättää häntä tuonne! -Emme aikoneetkaan. 244 00:25:14,389 --> 00:25:17,350 Teddy kaivaa kellariin sulkua. 245 00:25:23,231 --> 00:25:28,111 Hautaatte Hotchkissin kellariin? -Kyllä, niin kuin ne muutkin. 246 00:25:28,904 --> 00:25:31,323 Martha-täti, ette kai te..? 247 00:25:32,490 --> 00:25:34,743 "Ne muut"? -Muut herrat. 248 00:25:37,078 --> 00:25:40,999 Onko niitä enemmän kuin yksi? 249 00:25:41,750 --> 00:25:44,085 On, kulta. Mietitäänpä... 250 00:25:44,294 --> 00:25:48,089 Oliko tämä yhdestoista? -Kahdestoista. 251 00:25:48,673 --> 00:25:52,344 Ei, kyllä tämä oli yhdestoista. 252 00:25:52,761 --> 00:25:55,180 Ei, kun herra Hoskins tuli - 253 00:25:55,388 --> 00:25:59,142 ajattelin, että nyt tuli tusina täyteen. 254 00:26:00,936 --> 00:26:05,398 Ensimmäistä ei pidä laskea. 255 00:26:05,607 --> 00:26:08,860 Kylläpäs. Silloin niitä on 12. 256 00:26:09,194 --> 00:26:11,488 Ihanko totta? No, hyvä. 257 00:26:12,239 --> 00:26:16,910 Abby on yleensä oikeassa. Minä sotkeudun luvuissa. 258 00:26:17,786 --> 00:26:19,579 Kahdestoista? 259 00:26:26,419 --> 00:26:28,088 Haloo! 260 00:26:29,881 --> 00:26:34,844 Mikä Mortimeria vaivaa? -Onkohan jotain tapahtunut? 261 00:26:36,513 --> 00:26:38,473 Haloo? 262 00:26:43,854 --> 00:26:46,356 Ei nyt! Pysy nahoissasi! 263 00:26:49,109 --> 00:26:51,194 Elaine, en tarkoittanut... 264 00:26:54,531 --> 00:26:57,659 Mihin jäinkään? 12... 12! 265 00:26:58,827 --> 00:27:02,414 Abbyn mielestä ensimmäinenkin pitäisi laskea. 266 00:27:02,622 --> 00:27:06,626 Viis siitä. Istu alas. Kuka oli ensimmäinen? 267 00:27:07,127 --> 00:27:12,841 Herra Midgely. Baptisti. -Yksinäinen ihminen. 268 00:27:13,049 --> 00:27:17,220 Kaikki sukulaiset kuolleet. -Säälimme niin häntä. 269 00:27:17,470 --> 00:27:20,557 Sitten hän sai sydänkohtauksen - 270 00:27:20,765 --> 00:27:26,188 ja kuoli siihen tuoliin niin rauhaisasti. 271 00:27:26,688 --> 00:27:30,525 Muistatko, Martha? Silloin päätimme - 272 00:27:30,817 --> 00:27:36,990 että jos voimme antaa muillekin yksinäisille herroille rauhan - 273 00:27:37,282 --> 00:27:39,326 niin tekisimme sen. 274 00:27:39,868 --> 00:27:43,246 Kuoliko hän tähän tuoliin? 275 00:27:46,666 --> 00:27:49,794 Teddy tuli kaivamasta Panaman kanavaa - 276 00:27:50,003 --> 00:27:53,757 ja luuli herra Midgelyn kuolleen keltakuumeeseen. 277 00:27:54,090 --> 00:27:56,843 Hänet piti haudata heti. 278 00:27:57,427 --> 00:28:01,723 Kannoimme hänet Panamaan, laskimme kanavaan - 279 00:28:01,932 --> 00:28:05,477 ja pidimme kunnon kristilliset hautajaiset. 280 00:28:05,685 --> 00:28:12,108 Joten älä ole huolissasi. Me tiedämme mitä tehdä. 281 00:28:15,737 --> 00:28:17,739 Odottakaa! 282 00:28:18,615 --> 00:28:22,827 Entä ne muut? Eivät kaikki 12 vain voineet kupsahtaa täällä. 283 00:28:23,370 --> 00:28:25,664 Ei tietenkään. 284 00:28:34,214 --> 00:28:40,637 Muistatko myrkkypullot isoisän laboratoriossa? 285 00:28:41,096 --> 00:28:46,518 Martha pitää sekoituksista. Olethan maistanut hänen pikkelsiään. 286 00:28:46,977 --> 00:28:52,983 Neljään litraan seljaviiniä teelusikallinen arsenikkia - 287 00:28:53,316 --> 00:28:59,239 puoli teelusikallista strykniiniä ja ripaus syanidia. 288 00:29:01,533 --> 00:29:04,536 Tujakkaa ainetta. -Aivan. 289 00:29:05,161 --> 00:29:09,708 Yksi herroista ehti sanoa: "Olipa hyvää." 290 00:29:10,750 --> 00:29:15,463 Ystävällistä. -Emme voi seistä tässä juoruamassa. 291 00:29:15,672 --> 00:29:19,926 Kakku on koristeltava. -En saa syötyä mitään. 292 00:29:20,343 --> 00:29:24,389 Voi teitä vastanaineita... Kulaus viiniä auttaa. 293 00:29:24,598 --> 00:29:27,225 Kuulostaa hyvältä... Viiniä? 294 00:29:49,372 --> 00:29:51,791 Kissakin on juonessa mukana. 295 00:29:53,835 --> 00:29:57,505 Laulelee kuin leivonen ja kaivaa sulkuja... 296 00:29:58,381 --> 00:30:02,510 Hautaa keltakuumeen uhreja. Voin jo nähdä otsikot: 297 00:30:03,094 --> 00:30:05,847 "Murha Oy iski jälleen", etusivulla. 298 00:30:09,226 --> 00:30:12,687 Teddy, tietenkin. Kaikki tietävät että hän on hullu. 299 00:30:12,979 --> 00:30:16,149 Kenelle soitan? Dewey, La Guardia, Winchell..? 300 00:30:16,358 --> 00:30:18,276 Ei, ei Winchell. 301 00:30:18,610 --> 00:30:21,655 Tuomari Cullman! Onko minulla numero? 302 00:30:23,156 --> 00:30:26,243 Mitä nämä liput ovat? Numerotiedustelu... 303 00:30:32,457 --> 00:30:37,212 Saanko tuomari Cullman, North Shore Road, Brooklyn? 304 00:30:37,420 --> 00:30:39,047 Soitatteko takaisin? 305 00:30:41,925 --> 00:30:44,052 Jospa se onkin poissa... 306 00:30:46,179 --> 00:30:47,973 Hei siellä! 307 00:30:48,807 --> 00:30:51,601 Eikös... Pitkä, tumma salama... 308 00:30:51,810 --> 00:30:55,981 Mitä sinä täällä? -Kuulitko vihellykseni? 309 00:30:56,273 --> 00:30:59,025 Kyllä minä kuulin. 310 00:31:00,026 --> 00:31:01,945 Miltä näytän? -Hienolta. 311 00:31:02,153 --> 00:31:06,616 Mene kotiin, soitan huomenna. Soitan aina parin päivän välein. 312 00:31:07,367 --> 00:31:11,788 Lurjus! Missä hattusi on? Laukut ovat taksissa. Tule. 313 00:31:12,289 --> 00:31:15,959 Jotain on tapahtunut. -Menikö pupu pöksyyn? 314 00:31:16,251 --> 00:31:18,378 Missä se ilmeesi nyt on? 315 00:31:20,672 --> 00:31:22,841 Älä vihellä korvaani! 316 00:31:23,633 --> 00:31:27,721 Mikä sinun on? Tukkasi... -Onko se jo harmaa? 317 00:31:27,929 --> 00:31:30,640 Mitä on tapahtunut, kulta? 318 00:31:32,893 --> 00:31:37,189 Kukat olivat ihania. -Et tiedäkään... Tuoksut hyvältä. 319 00:31:38,773 --> 00:31:42,027 Mene kotiin! -Nyt on hääpäivämme! 320 00:31:42,235 --> 00:31:44,321 Mene kotiin lepäämään! 321 00:31:46,865 --> 00:31:50,869 Tuomari Cullman? Täällä Mortimer Brewster. 322 00:31:51,828 --> 00:31:55,916 Soitan Teddyn takia. Haluan tavata teidät heti. 323 00:31:56,374 --> 00:32:01,213 En voi odottaa huomiseen. Teddylle on tehtävä jotain heti. 324 00:32:01,755 --> 00:32:04,132 Kyse on elämästä ja... Elaine! 325 00:32:05,717 --> 00:32:09,679 Mene nyt! -Mitä ihmettä tämä on? 326 00:32:09,888 --> 00:32:12,599 Mene pois siitä! -Entä Niagaran putous? 327 00:32:12,807 --> 00:32:15,268 -Se putoaa! -Hetkinen! Kuuntele. 328 00:32:15,477 --> 00:32:17,687 Et voi heittää tuoretta vaimoasi ulos. 329 00:32:18,063 --> 00:32:21,066 En heitäkään. Häivy! 330 00:32:26,321 --> 00:32:29,824 Anteeksi tuo keskeytys. Siis Teddystä... 331 00:32:31,993 --> 00:32:36,581 Naapurit valittavat trumpetista ja poliisi uhkaa mielisairaalalla. 332 00:32:38,333 --> 00:32:41,586 Röyhkeyden huippu! -Näin ilmoituksen... 333 00:32:41,795 --> 00:32:43,838 Hiljaa! 334 00:32:49,636 --> 00:32:55,433 Kirjoittaisitte Teddylle paperit Happy Daleen. Mukava paikka, niin. 335 00:32:55,642 --> 00:32:58,979 Voitteko? Tulen kunhan soitan toisen puhelun. 336 00:33:01,690 --> 00:33:03,817 Ovikello soi. 337 00:33:08,280 --> 00:33:11,908 Päivää. Tulkaa sisään. -Teillä on huone vuokrattavana. 338 00:33:12,117 --> 00:33:14,619 Kyllä. Peremmälle. 339 00:33:14,911 --> 00:33:18,540 Oletteko talon emäntä? -Kyllä, neiti Brewster. 340 00:33:20,792 --> 00:33:24,880 Sisarenikin on neiti Brewster. -Minä olen Gibbs. 341 00:33:25,088 --> 00:33:30,260 Käykää istumaan. Anteeksi, katamme juuri päivällistä varten. 342 00:33:32,053 --> 00:33:34,389 Tässä istutte mukavasti. 343 00:33:35,015 --> 00:33:39,060 Yhdistäkää Happy Dale -sanatorioon Happy Daleen. 344 00:33:39,603 --> 00:33:43,648 Asutteko Brooklynissa? -Hotellissa, enkä viihdy. 345 00:33:43,857 --> 00:33:48,653 Onko sukua Brooklynissa? -Minulla ei ole sukulaisia. 346 00:33:49,112 --> 00:33:53,825 Aivan yksin maailmassa? Martha... 347 00:33:55,744 --> 00:33:59,915 Tulitte oikeaan paikkaan. Istukaa toki. 348 00:34:00,123 --> 00:34:06,296 Dale! D niin kuin "dementia". Ja A niin kuin "arsenikki". Kuulitteko? 349 00:34:06,796 --> 00:34:10,383 Onko täällä aina melua? -Hän ei asu täällä. 350 00:34:10,759 --> 00:34:12,719 Voin jo nähdä otsikot... 351 00:34:14,513 --> 00:34:19,267 Missä huone on? Tuskin pidän siitä. -Yläkerrassa. 352 00:34:19,559 --> 00:34:23,730 Ettekö ota ensin viiniä? -Minä en juo. 353 00:34:24,314 --> 00:34:28,610 Teimme sitä itse. Seljaviiniä. 354 00:34:30,195 --> 00:34:36,326 Seljaviiniä? Sitä maistoin viimeksi poikasena. 355 00:34:37,536 --> 00:34:41,498 Ei pesula, vaan Happy Dale -sanatorio! 356 00:34:41,748 --> 00:34:45,710 Sanatorio, sanatorio, sanatorio! Niin kuin risa äänilevy. 357 00:34:45,918 --> 00:34:50,382 Onko teillä seljapensaita? -Ei, mutta kirkkotarhassa on. 358 00:34:51,383 --> 00:34:55,887 Kippis sitten. -Mikä siinä kestää? 359 00:34:56,096 --> 00:35:01,017 Uisin sinne nopeammin. Haloo? 360 00:35:03,395 --> 00:35:06,857 Varattu? Te senkin halvattu! 361 00:35:07,065 --> 00:35:10,694 En ole juovuksissa. Mutta kiitos vihjeestä! 362 00:35:16,616 --> 00:35:18,577 Mortimer! 363 00:35:18,785 --> 00:35:23,206 Hermostuttaa. Älä tee noin. -Ei siitä, Mortimer. 364 00:35:33,049 --> 00:35:36,094 Haluatteko saada myrkytyksen ja kuolla? 365 00:35:40,849 --> 00:35:43,935 Sekopäitä! -Tiedetään. 366 00:35:52,611 --> 00:35:55,280 Ette voi jatkaa tuota. 367 00:36:02,621 --> 00:36:05,415 En tiedä miten selittäisin tämän. 368 00:36:07,417 --> 00:36:12,881 Se on laitonta ja väärin. -Höpsis. 369 00:36:13,465 --> 00:36:19,054 Se ei ole kilttiä. Ihmiset eivät ymmärtäisi - eikä hänkään. 370 00:36:22,182 --> 00:36:28,021 Tarkoitan... Siitä on tulossa paha tapa. 371 00:36:36,071 --> 00:36:39,741 Mitä? Happy Dale-sanatorio? Ihme ja kumma. 372 00:36:40,951 --> 00:36:43,370 Saanko herra Witherspoonille? 373 00:36:43,703 --> 00:36:48,083 Puhelimessa. Päivää, herra Brewster. Mitä kuuluu? 374 00:36:48,875 --> 00:36:52,921 Muistatteko..? Hyvää, entä itsellenne? 375 00:36:53,338 --> 00:36:57,342 Muistatteko kun puhuimme veljestäni Teddystä? 376 00:36:58,051 --> 00:37:04,474 Haluamme tuoda hänet heti. -Sepä ikävää. 377 00:37:04,933 --> 00:37:10,564 Nyt juuri ei sovi. Meillä on monta Theodore Rooseveltia - 378 00:37:10,772 --> 00:37:16,486 ja se tietäisi hankaluuksia. Jos hän voisi... 379 00:37:17,571 --> 00:37:23,285 Napoleonit ovat vähissä. Bonapartet. Ja jos... 380 00:37:24,870 --> 00:37:29,666 Ymmärrän. No, jos olette päättäneet... 381 00:37:31,334 --> 00:37:35,088 Ovatko paperit valmiina? -Soitan kun ovat. 382 00:37:36,339 --> 00:37:39,593 Kiitos... Mitä? Kiitos, herra Witherspoon. 383 00:37:41,595 --> 00:37:43,638 Vielä yksi Roosevelt? Voi, voi... 384 00:37:44,389 --> 00:37:48,977 Menen tuomari Cullmanin luo, mutta luvatkaa yksi asia. 385 00:37:49,269 --> 00:37:51,563 Kerro ensin, mikä se on. 386 00:37:52,105 --> 00:37:56,318 Tiedätte että tekisin puolestanne mitä vain. 387 00:37:57,360 --> 00:38:01,823 Tehkää minulle palvelus. -Millainen? 388 00:38:02,073 --> 00:38:05,368 Älkää tehkö mitään! Älkää päästäkö ketään sisään. 389 00:38:05,577 --> 00:38:08,205 Ja antakaa sen herran olla tuolla. 390 00:38:08,914 --> 00:38:12,000 Älkää istuko siinä. En voi keskittyä. 391 00:38:12,834 --> 00:38:18,006 Teille ei saa tapahtua mitään. -Mitä meille tapahtuisi? 392 00:38:18,506 --> 00:38:22,552 Katsokaas... Teettehän sen palveluksen? 393 00:38:23,261 --> 00:38:25,180 Missä hattu? Tuossa. 394 00:38:25,388 --> 00:38:30,185 Aioimme pitää hautajaiset ennen päivällistä. 395 00:38:30,477 --> 00:38:34,940 Ettekö voi odottaa minua? -Voit yhtyä virteen. 396 00:38:35,148 --> 00:38:37,817 Minä voin laulaa, ja tanssia. 397 00:38:38,026 --> 00:38:42,781 Mutta älkää päästäkö tänne ketään ennen kuin tulen. 398 00:38:45,784 --> 00:38:47,827 Mortimer! -Mitä? 399 00:38:49,746 --> 00:38:53,166 Mitä nyt? -Herra Hoskinsin hattu. 400 00:38:59,256 --> 00:39:02,300 Odotanko minä? -Kyllä. Pysäyttäkää taksi! 401 00:39:05,387 --> 00:39:07,931 Istun eteen. -Niin se käy nopeammin. 402 00:39:09,641 --> 00:39:11,601 Mitä minä oikein tein? 403 00:39:16,314 --> 00:39:20,068 Herra Hoskinsin hattu on aivan pilalla. 404 00:39:20,569 --> 00:39:23,446 Hän kun oli niin mukava. 405 00:39:24,155 --> 00:39:29,995 Mortimer ei ollut oma itsensä. -Ei niin... 406 00:39:40,213 --> 00:39:45,677 Mitä sanoit Mortimerista? -Tiedän miksi hän oli sekaisin. 407 00:39:46,636 --> 00:39:53,059 Vastanaineet miehet ovat vähän hermostuneita. 408 00:39:53,518 --> 00:39:55,687 Niin, raukkaparat... 409 00:39:56,605 --> 00:40:00,066 Olen niin iloinen Elainen puolesta. 410 00:40:01,151 --> 00:40:06,364 Jos Mortimer tulee hautajaisiin, tarvitaan yksi virsikirja lisää. 411 00:40:06,865 --> 00:40:08,825 Huoneessani on yksi. 412 00:40:11,119 --> 00:40:13,079 Minä avaan. 413 00:40:13,705 --> 00:40:17,876 Lupasimme Mortimerille ettemme päästä ketään sisään. 414 00:40:22,422 --> 00:40:25,383 Kaksi aivan outoa miestä. 415 00:40:25,800 --> 00:40:27,719 Oletko varma? 416 00:40:28,553 --> 00:40:30,388 Anna kun katson. 417 00:40:34,476 --> 00:40:37,395 Tunnetko? -En ole koskaan nähnyt. 418 00:40:40,023 --> 00:40:43,068 Ollaan niin kuin emme olisi kotona. 419 00:41:14,641 --> 00:41:16,893 Tulkaa, tohtori. 420 00:41:20,272 --> 00:41:26,486 Tämä on lapsuudenkotini. Halusin niin pois täältä. 421 00:41:27,904 --> 00:41:30,907 Nyt olen iloinen, että olen täällä. 422 00:41:31,867 --> 00:41:38,123 Hyvä piilopaikka, Johnny. -Perhe asuu kai yhä täällä. 423 00:41:40,625 --> 00:41:44,796 Kai heillä on juottovasikka tuhlaajapojalle? 424 00:41:45,005 --> 00:41:51,428 Juottovasikka... Kauhea nälkä. Katso, Johnny! Juotavaa. 425 00:41:52,262 --> 00:41:55,473 Ihan kuin meitä olisi odotettu. Hyvä enne. 426 00:41:56,183 --> 00:41:59,811 Keitä te olette? Mitä teette täällä? 427 00:42:01,605 --> 00:42:06,735 Abby-täti, Martha-täti... Olen Jonathan. 428 00:42:07,319 --> 00:42:13,617 Menkää pois! -Olen Jonathan, veljenpoikanne. 429 00:42:14,784 --> 00:42:20,790 Et näytä lainkaan Jonathanilta. Lähtekää pois. 430 00:42:21,333 --> 00:42:26,671 Tädillä on granaattisormus jonka isoäiti Brewster osti Englannista. 431 00:42:28,298 --> 00:42:34,721 Ja Martha-täti piilottelee isoisän haposta tullutta arpeaan. 432 00:42:35,889 --> 00:42:38,350 Hän kuulostaa Jonathanilta. 433 00:42:40,519 --> 00:42:44,481 Oletko joutunut onnettomuuteen? -Kasvoni... 434 00:42:46,149 --> 00:42:50,570 Tohtori Einsteinin työtä. Hän on plastiikkakirurgi. 435 00:42:51,196 --> 00:42:54,032 Olen nähnyt nuo kasvot. 436 00:42:56,201 --> 00:43:01,748 Muistatko kun veimme Shultzin pojan elokuviin ja minä pelästyin? 437 00:43:01,957 --> 00:43:03,917 Samat kasvot. 438 00:43:06,836 --> 00:43:12,217 Rauhoitu, Johnny. Hän on saanut kolmet kasvot 5 vuodessa. 439 00:43:12,425 --> 00:43:18,306 Teen hänelle uudet. Minäkin näin sen saman elokuvan. 440 00:43:18,640 --> 00:43:22,936 Juuri ennen leikkausta. Olin juovuksissa. 441 00:43:23,645 --> 00:43:27,691 Katso mitä olet tehnyt! Omat sukulaisenikin... 442 00:43:29,192 --> 00:43:34,948 Olet kotona, tässä hienossa talossa. Katsokaas... 443 00:43:36,449 --> 00:43:39,286 Hän kertoi Brooklynista- 444 00:43:39,494 --> 00:43:44,416 -tästä talosta ja rakkaista tädeistään. 445 00:43:44,875 --> 00:43:47,878 He tuntevat sinut. Sanokaa että tunnette. 446 00:43:49,296 --> 00:43:54,551 Jonathan, siitä on niin kauan. 447 00:43:55,051 --> 00:43:57,554 Kiitos. Mukava olla taas kotona. 448 00:44:01,349 --> 00:44:05,145 Kattila ei saa kiehua ylitse. 449 00:44:07,606 --> 00:44:13,820 Hetki vain, Jonathan. Ellei sinulla ole kiire... johonkin. 450 00:44:32,380 --> 00:44:35,008 Mitä seuraavaksi, Johnny? 451 00:44:37,344 --> 00:44:42,432 Nyt pitää ajatella. Poliisi tietää miltä näytät. 452 00:44:42,641 --> 00:44:44,809 Minun on leikattava. 453 00:44:45,143 --> 00:44:51,107 On löydettävä piilopaikka. Spenalzolle myös. 454 00:44:52,442 --> 00:44:57,572 Viis siitä lierosta. -Meillä on ruumis kontollamme. 455 00:44:58,448 --> 00:45:03,828 Viis Spenalzosta. -Emme voi jättää ruumista autoon. 456 00:45:04,371 --> 00:45:07,916 Et olisi saanut tappaa häntä. 457 00:45:08,124 --> 00:45:11,670 Hän tiesi jotain, ja sinä... 458 00:45:12,712 --> 00:45:16,508 Menimme pyytämään apua ja hän yritti päästä meistä. 459 00:45:19,094 --> 00:45:23,515 Sitä paitsi hän sanoi, että näytän Boris Karloffilta. 460 00:45:26,268 --> 00:45:29,437 Ja se on sinun tekosiasi. 461 00:45:29,646 --> 00:45:33,859 Rauhoitu. Korjaan sen kyllä. 462 00:45:34,067 --> 00:45:38,238 Tänä iltana. -Ensin meidän on syötävä. 463 00:45:38,446 --> 00:45:41,449 Nyt haluan jonkun tuntemattoman kasvot. 464 00:45:41,783 --> 00:45:48,206 Tiedän täsmälleen, mitä teen. Nostan tätä tästä... 465 00:45:49,040 --> 00:45:52,711 Varo sitten tikkien kanssa. 466 00:45:52,919 --> 00:45:56,423 Viimeksi olit huolimaton. 467 00:45:57,007 --> 00:46:02,053 Teen Schmidtin silmät. Ne ovat erikoisuuteni. 468 00:46:02,262 --> 00:46:05,849 Jätä silmät ja nenä rauhaan. 469 00:46:06,433 --> 00:46:10,353 Teddy-parka... Mutta kai näin on paras. 470 00:46:11,271 --> 00:46:16,276 Ei ole ihmisen osana kysellä syitä syviä... 471 00:46:16,526 --> 00:46:19,070 Nimi tuohon! Anteeksi... 472 00:46:20,113 --> 00:46:25,327 Joskus mietin, mikä sekasorto maailmassa vallitsee... 473 00:46:25,535 --> 00:46:29,497 Happy Dale auttaisi meitä kaikkia. Lähin omainen... 474 00:46:29,706 --> 00:46:36,129 Viime viikolla kun olin lakimiesliiton kokouksessa... 475 00:46:36,338 --> 00:46:40,926 Näkemiin, ja lykkyä tykö, tuomari. -Tulen viikolla tätienne luokse. 476 00:46:41,134 --> 00:46:45,931 Tuntuu niin yksinäiseltä. -Älkää sanoko sitä tädeilleni. 477 00:46:49,392 --> 00:46:54,064 Juotteko te? -En ikinä. 478 00:46:54,606 --> 00:46:58,109 Hyvä. Elätte pitempään. -Mitä nyt vähän viiniä... 479 00:46:58,318 --> 00:47:01,488 Ei, taivaan tähden! Ei viiniä! 480 00:47:04,157 --> 00:47:06,826 Sinne taitaa lähteä väärä Brewster. 481 00:47:08,870 --> 00:47:12,123 Nyt haluatte kai jatkaa matkaanne. 482 00:47:12,791 --> 00:47:18,672 Tätikullat, olen niin kylläinen etten jaksa hievahtaakaan. 483 00:47:19,297 --> 00:47:21,007 Tämä se on mukavaa. 484 00:47:21,466 --> 00:47:23,802 Löysin sen! 485 00:47:25,178 --> 00:47:27,180 Herrat voivat istua. 486 00:47:29,808 --> 00:47:35,105 Tässä elämäkertani. Ja valokuva josta puhuin kenraalille. 487 00:47:35,313 --> 00:47:39,234 "Presidentti Roosevelt ja kenraali Goethals Culebrassa." 488 00:47:39,442 --> 00:47:44,322 Tuossa olen minä ja tuossa te. -Olenpa minä muuttunut. 489 00:47:45,365 --> 00:47:50,912 Kuvaa ei ole vielä otettu. Culebran työt aloitetaan vasta. 490 00:47:51,538 --> 00:47:55,375 Nyt menemme Panamaan tarkastamaan uuden sulun. 491 00:47:55,625 --> 00:48:01,673 Ei Panamaan. -Joskus toiste. Sinne on niin pitkä matka. 492 00:48:01,882 --> 00:48:04,676 Sehän on tuolla kellarissa. -Kellarissa? 493 00:48:05,343 --> 00:48:09,139 Annamme hänen kaivaa sinne Panaman kanavaa. 494 00:48:09,431 --> 00:48:14,853 Kenraali Goethals? Presidenttinä ja ylipäällikkönä - 495 00:48:15,061 --> 00:48:19,608 sekä työnantajananne vaadin, että tulette mukaani. 496 00:48:20,066 --> 00:48:25,280 Nukkumaanmenoaika, Teddy. -Anteeksi? 497 00:48:26,364 --> 00:48:29,743 Kuka olette? -Woodrow Wilson. Mene nukkumaan. 498 00:48:31,453 --> 00:48:35,207 Ette te ole Wilson. Mutta kasvonne ovat tutut. 499 00:48:35,707 --> 00:48:39,461 En tunne teitä. Ehkäpä tapaamme Afrikassa. 500 00:48:39,669 --> 00:48:42,672 Teidät voisin tavata vaikka viidakossa. 501 00:48:43,590 --> 00:48:49,221 Menisit nukkumaan. He haluavat jo palata hotelliin. 502 00:48:50,347 --> 00:48:53,266 Tarkastakaa kanava, kenraali Goethals. 503 00:48:53,475 --> 00:48:58,396 Panamaan, herra presidentti. -Mainiota! Tätä tietä. 504 00:49:02,317 --> 00:49:04,319 Se on etelässä... 505 00:49:06,655 --> 00:49:08,740 Hyvää matkaa. 506 00:49:12,744 --> 00:49:17,999 Abby-täti erehtyi. Puhuit hotellista. 507 00:49:18,208 --> 00:49:21,086 Emme asu hotellissa. 508 00:49:22,003 --> 00:49:25,882 Tulimme suoraan tänne. -Tämä ei ole sinun kotisi. 509 00:49:26,091 --> 00:49:28,885 Valitettavasti ette voi jäädä. 510 00:49:32,597 --> 00:49:36,852 Tohtori Einstein ja minä tarvitsemme yösijan. 511 00:49:37,185 --> 00:49:40,605 Kai muistatte, miten häijy olin nuorena? 512 00:49:41,022 --> 00:49:46,778 Ei olisi mukavaa jos... Eihän minun tarvitse jatkaa? 513 00:49:47,404 --> 00:49:50,323 Annetaan heidän jäädä yöksi. 514 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 Johnny! Tule heti tänne. 515 00:49:54,786 --> 00:50:00,083 Tohtori ja minä teemme isoisän laboratoriosta leikkaussalin. 516 00:50:00,292 --> 00:50:02,586 Meillä on paljon tekemistä. 517 00:50:05,964 --> 00:50:10,927 Arvaa mitä löysin? Panaman kanavan. 518 00:50:11,678 --> 00:50:15,390 Juuri sopiva herra Spenalzolle. 519 00:50:15,599 --> 00:50:19,060 1,3 x 1,9 metriä. Loistavaa. 520 00:50:19,978 --> 00:50:24,816 Aivan kuin hän olisi tiennyt Spenalzosta. Mitä vieraanvaraisuutta. 521 00:50:25,901 --> 00:50:30,405 Mainio pila. Tätien kellarissa onkin ruumis... 522 00:50:34,034 --> 00:50:39,456 Miten saamme hänet tänne? -Ei häntä voi tuoda ovesta. 523 00:50:40,081 --> 00:50:44,794 Ajamme auton talon taakse ja tuomme ruumiin yöllä ikkunasta. 524 00:50:48,673 --> 00:50:52,135 Ajamme auton talon taakse. Menkää nukkumaan. 525 00:50:52,344 --> 00:50:56,765 Ehtiihän sen aamullakin. -En jätä sitä kadulle. 526 00:50:57,015 --> 00:50:59,309 Se voi olla lainvastaista. 527 00:51:03,855 --> 00:51:06,775 Mitä me teemme, Abby? 528 00:51:06,983 --> 00:51:10,862 Seuraavaksi yöksi he eivät jää. 529 00:51:11,321 --> 00:51:16,243 Mitä naapuritkin sanovat kun täältä lähdetään uudella naamalla? 530 00:51:17,869 --> 00:51:22,207 Entä herra Hoskins? -Aivan! 531 00:51:22,999 --> 00:51:28,964 Tuolla ei varmasti ole mukavaa. Se raukka on ollut kärsivällinen. 532 00:51:30,715 --> 00:51:35,011 Teddy saa heti kantaa herra Hoskinsin alas. 533 00:51:36,096 --> 00:51:40,392 Kenraali Goethals oli tyytyväinen. Kanava on juuri oikean kokoinen. 534 00:51:40,725 --> 00:51:45,397 Teddy... Vielä yksi keltakuumeen uhri. 535 00:51:46,231 --> 00:51:49,609 Kenraali kauhistuu. 536 00:51:50,569 --> 00:51:54,364 Tämä on pidettävä salassa. -Aivan. 537 00:51:55,115 --> 00:51:58,243 Valtionsalaisuus? -Aivan niin. 538 00:51:58,493 --> 00:52:02,289 Lupaatko? -Presidentti antaa sanansa. 539 00:52:02,497 --> 00:52:05,458 Minä vannon, kautta kiven ja kannon. 540 00:52:05,917 --> 00:52:09,546 Miten pidämme sen salassa? 541 00:52:10,255 --> 00:52:13,425 Mene takaisin kellariin. 542 00:52:13,925 --> 00:52:18,763 Kun sammutan valot ja täällä on ihan pimeää - 543 00:52:19,264 --> 00:52:23,852 kannat miesparan kanavaan. Menehän nyt, Teddy. 544 00:52:24,060 --> 00:52:27,230 Me tulemme sitten pitämään hautajaiset. 545 00:52:27,731 --> 00:52:30,442 Missä hän on? -Ikkunapenkissä. 546 00:52:30,650 --> 00:52:34,821 Taitaa olla epidemia. Ei siellä ole ollut keltakuumetta. 547 00:52:38,909 --> 00:52:42,120 En ole edes vielä nähnyt herra Hoskinsia. 548 00:52:42,329 --> 00:52:45,290 Herttinen! Olit ulkona. 549 00:52:45,916 --> 00:52:49,586 Tulehan katsomaan. 550 00:52:50,795 --> 00:52:55,634 Oikein komea mies, ollakseen metodisti. 551 00:53:12,567 --> 00:53:14,903 Nostamme laukut ikkunasta. 552 00:53:20,325 --> 00:53:25,413 Huoneenne on valmiina, Jonathan. Voitte mennä yläkertaan. 553 00:53:26,122 --> 00:53:30,418 Brooklynin aika vaatii totuttelua. Menkää te nukkumaan. 554 00:53:30,669 --> 00:53:35,674 Olette varmasti väsyneitä emmekä me näin varhain nuku. 555 00:53:35,882 --> 00:53:39,427 Minun onkin aika huolehtia teistä. Vie laukut ylös. 556 00:53:40,011 --> 00:53:44,224 Haen instrumentit myöhemmin. -Hyvää yötä. 557 00:53:45,308 --> 00:53:50,605 Nyt menemme nukkumaan. -Jään sammuttamaan valot. 558 00:53:51,439 --> 00:53:56,653 Yläkertaan, Martha-täti. Laboratorion viereen, tohtori. 559 00:54:04,661 --> 00:54:09,541 No niin, Abby-täti. Sammuta valot! 560 00:54:41,448 --> 00:54:43,366 Abby-täti! 561 00:56:48,533 --> 00:56:50,452 Kaikki hyvin, Johnny. 562 00:56:59,211 --> 00:57:02,255 Avaan ikkunan. Tuo hänet sieltä sisään. 563 00:57:02,464 --> 00:57:04,591 En jaksa kantaa häntä. 564 00:57:06,301 --> 00:57:12,474 Työnnä sinä, minä vedän. Sitten kannamme hänet Panamaan. 565 00:57:13,517 --> 00:57:19,648 Menen ulos katsomaan. Kun koputan ruutuun, avaa ikkuna. 566 00:57:29,282 --> 00:57:31,326 Onpa täällä pimeää. 567 00:57:44,381 --> 00:57:47,467 Missä minä olen? Ai, tässä... 568 00:57:48,969 --> 00:57:51,429 Kuka jätti tämän auki? 569 00:57:53,932 --> 00:57:55,725 Johnny? 570 00:57:57,018 --> 00:57:59,896 Odota. Työnnä hänet sisään. 571 00:58:00,105 --> 00:58:02,440 Sain otteen... 572 00:58:04,526 --> 00:58:08,154 Odota, Johnny. Yksi jalka on pudonnut. 573 00:58:10,991 --> 00:58:14,244 Auta, hän painaa niin. Nyt pysyy... 574 00:58:17,122 --> 00:58:20,542 Varovasti! -Häneltä putosi kenkä. 575 00:58:21,793 --> 00:58:26,423 Auta, Johnny. Hän on painava... Nyt sain otteen. 576 00:58:28,550 --> 00:58:33,305 Ovella on joku. Mene avaamaan. Minä hoitelen Spenalzon. 577 00:58:33,513 --> 00:58:35,140 Pian nyt! 578 00:58:48,904 --> 00:58:50,822 Mortimer? 579 00:58:54,993 --> 00:58:58,788 Abby-täti? Martha-täti? 580 00:59:04,544 --> 00:59:06,963 Kuka siellä? Sinäkö, Teddy? 581 00:59:07,297 --> 00:59:10,759 Kuka olette? -Elaine Harper naapuritalosta. 582 00:59:10,967 --> 00:59:15,180 Mitä teette täällä? -Etsin miestäni Mortimeria. 583 00:59:15,388 --> 00:59:19,643 Miksi sanoitte olevanne Harper? -Olen... Ei, olen Brewster. 584 00:59:19,851 --> 00:59:23,480 Olen aivan tuore Brewster. -Tohtori! 585 00:59:24,689 --> 00:59:26,691 Ei hätää, Johnny. 586 00:59:36,284 --> 00:59:40,121 Mitä te teette täällä? -Asumme täällä. 587 00:59:41,289 --> 00:59:45,377 Käyn täällä joka päivä, enkä ole nähnyt teitä. 588 00:59:45,710 --> 00:59:48,713 Mitä olette tehneet Marthalle ja Abbylle? 589 00:59:50,048 --> 00:59:54,719 Voisimme kai esittäytyä. Tässä on tohtori Einstein. 590 00:59:56,054 --> 00:59:59,933 Tohtori Einstein?! -Tunnettu kirurgi. 591 01:00:03,144 --> 01:00:05,397 Ja eräänlainen taikuri. 592 01:00:06,064 --> 01:00:09,901 Te olette kai Boris Karl... -Olen Jonathan Brewster! 593 01:00:11,486 --> 01:00:17,742 Jonathan? Olen kuullut teistä. -Mitä? 594 01:00:18,034 --> 01:00:23,456 Vain että on vielä yksi veli, Jonathan. Se selittää kaiken. 595 01:00:24,249 --> 01:00:28,253 Taidankin mennä, jos voisitte avata oven. 596 01:00:42,267 --> 01:00:47,772 Mikä selittää kaiken? Miksi tulitte tähän aikaan? 597 01:00:48,523 --> 01:00:52,694 Luulin nähneeni Mortimerin auton. Mutta se olikin kai teidän. 598 01:00:55,822 --> 01:01:01,203 Luulitte nähneenne auton? -Eikö tuo auto ole teidän? 599 01:01:01,536 --> 01:01:07,042 Näittekö jonkun autossa? -En, pelkän auton vain. 600 01:01:08,585 --> 01:01:12,714 Siksikö tulitte tänne? -Tulin tapaamaan Mortimeria... 601 01:01:13,715 --> 01:01:17,052 Hänestä taitaa tulla ikävyyksiä. 602 01:01:18,220 --> 01:01:20,722 Ei vieraita! Yksityiset hautajaiset. 603 01:01:23,475 --> 01:01:28,188 Teddy! Kerro kuka minä olen. -Hän on tyttäreni Alice. 604 01:01:28,480 --> 01:01:33,235 Ei, Teddy! -Älä väitä vastaan, Alice. 605 01:01:33,652 --> 01:01:35,695 Eteenpäin! 606 01:01:38,156 --> 01:01:40,200 Teddy! 607 01:01:44,079 --> 01:01:45,997 Kellariin, tohtori. 608 01:01:52,629 --> 01:01:54,506 Mitä siellä tapahtuu? 609 01:01:59,094 --> 01:02:03,807 Mitä te oikein teette? -Yllätimme murtovarkaan. 610 01:02:04,099 --> 01:02:06,852 Menkää huoneeseenne. -Soitamme poliisille. 611 01:02:07,060 --> 01:02:10,814 Minä hoidan tämän. Huoneeseenne! Kuulitteko?! 612 01:02:14,150 --> 01:02:15,861 Älkää avatko. 613 01:02:16,695 --> 01:02:18,488 Älkää avatko! 614 01:02:19,114 --> 01:02:22,200 Abby-neiti! Martha-neiti! 615 01:02:32,002 --> 01:02:34,713 Onko Teddy yläkerrassa? -Missä olit? 616 01:02:35,338 --> 01:02:38,174 Miksi pyhävaatteet? -Mortimer! 617 01:02:40,302 --> 01:02:45,807 Mikä tuo on? Tuo rumilus tuossa. 618 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 Veljesi Jonathan. Ja tohtori Einstein. -Päästitte heidät sisään? 619 01:02:50,896 --> 01:02:52,981 Kuka hän olikaan? 620 01:02:59,237 --> 01:03:01,531 Olen tullut kotiin, Mortimer. 621 01:03:01,740 --> 01:03:04,701 Mitä? -Tulin kotiin, Mortimer. 622 01:03:05,619 --> 01:03:07,996 Hänhän osaa puhua! 623 01:03:08,205 --> 01:03:14,628 Niin osaan. Oletko unohtanut mitä tein sinulle? 624 01:03:16,046 --> 01:03:20,592 Kun olit sidottuna sänkyyn, neulat kynsiesi alla... 625 01:03:21,968 --> 01:03:23,803 Mortimer... -Odota! 626 01:03:32,062 --> 01:03:36,775 No jopas, se on Jonathan! -Mukavaa että muistat minut. 627 01:03:38,735 --> 01:03:41,446 Miten voisin unohtaa? 628 01:03:42,864 --> 01:03:49,287 Saitko naamasi Hollywoodista? -Älkää nyt heti alkako riidellä. 629 01:03:50,455 --> 01:03:56,253 Kutsuimme Jonathanin ja tohtorin tänne. Vain täksi yöksi. 630 01:03:56,503 --> 01:03:59,839 Ei, minä tulen tänne yöksi. Muutan tänne. 631 01:04:00,090 --> 01:04:04,302 Entä minä? -Tänne ei mahdu muita. Odota nyt... 632 01:04:04,970 --> 01:04:09,516 Ota hyypiö mukaasi ja häivy! Onko Teddy ylhäällä? 633 01:04:10,308 --> 01:04:15,063 Emme me vie paljon tilaa. Johnny nukkuu sohvalla. 634 01:04:15,272 --> 01:04:17,774 Minä nukun ikkunapenkillä. -Ei. 635 01:04:18,316 --> 01:04:23,446 Ikkunapenkillä? Ei takuulla! Minä nukun siinä. 636 01:04:24,948 --> 01:04:27,868 Tästä lähin nukun tässä! -Mortimer... 637 01:04:29,160 --> 01:04:34,916 Tässä 10 dollaria, Jonathan. Mene hotelliin kummittelemaan. 638 01:04:38,169 --> 01:04:41,381 Tiedät mitä teen komentelijoille. 639 01:04:42,507 --> 01:04:46,261 Johnny... Entä Spenalzo? 640 01:04:46,469 --> 01:04:50,599 Miten herra Spenalzon käy? 641 01:04:53,059 --> 01:04:57,606 Emme voi jättää häntä ikkunapenkkiin. Johnny... 642 01:05:00,942 --> 01:05:05,030 Minä en enää tiedä, missä herra Spenalzo on. 643 01:05:05,322 --> 01:05:10,035 Kuka herra Spenalzo? -Tuttava, jota Johnny etsii. 644 01:05:10,327 --> 01:05:16,541 Ei enää lisää väkeä! Lähtekää! -Kerron pakatessa, Johnny. 645 01:05:23,715 --> 01:05:27,260 Hoitelen sinut hetken kuluttua, Mortimer. 646 01:05:28,136 --> 01:05:32,390 Mies on poissa 20 vuotta ja tulee juuri tänään! 647 01:05:32,974 --> 01:05:35,018 Mitä sinä täällä teet, Elaine? 648 01:05:35,894 --> 01:05:39,439 Mikä on? -Olin päästä hengestäni. 649 01:05:41,358 --> 01:05:43,360 Abby-täti ja Martha-täti! 650 01:05:43,735 --> 01:05:48,365 Ei, Jonathan se oli. -Luuli Elainea varkaaksi. 651 01:05:49,032 --> 01:05:54,496 Ei, hän on aivan mielipuoli. Pelkään häntä, Mortimer. 652 01:05:54,788 --> 01:05:57,207 Rauhoitu, olen tässä. 653 01:05:57,457 --> 01:06:02,295 Olimme lähdössä Niagaralle, veljesi yritti kuristaa minut - 654 01:06:02,504 --> 01:06:06,591 taksi odottaa, ja nyt sinä haluat nukkua ikkunapenkillä. 655 01:06:07,801 --> 01:06:12,681 Witherspoon... Mene kotiin. Minulla on tekemistä. 656 01:06:15,600 --> 01:06:18,019 Saanko Happy Dale, 270? 657 01:06:18,520 --> 01:06:23,942 Etkö kuullut? Veljesi Jonathan yritti kuristaa minut. 658 01:06:24,359 --> 01:06:29,239 Tämä on tärkeää. Herra Witherspoon? Mortimer Brewster täällä. 659 01:06:29,656 --> 01:06:33,535 Niin, herra Brewster? En ymmärrä. 660 01:06:34,911 --> 01:06:37,581 Hän aikoi murhata minut. -En kuule... 661 01:06:38,707 --> 01:06:42,711 Paperit ovat valmiina. Tulkaa heti hakemaan veljeni. 662 01:06:46,047 --> 01:06:49,593 Onhan papereissa veljenne ja lääkärin allekirjoitus? 663 01:06:50,218 --> 01:06:54,764 Unohdin lääkärin! -Mortimer! 664 01:06:56,183 --> 01:06:59,436 Hiljaa! Pitää soittaa lääkärille. 665 01:07:01,688 --> 01:07:05,483 Pidä häämatkasi, sormuksesi, taksi ja ikkunapenkki - 666 01:07:05,692 --> 01:07:08,445 ja heitä ne Niagaraan! 667 01:07:10,530 --> 01:07:15,911 Tulkaa tänne. Hankin Teddyn ja lääkärin allekirjoitukset. 668 01:07:17,078 --> 01:07:20,290 Elaine! Hankin allekirjoitukset. Tulkaa heti! 669 01:07:22,083 --> 01:07:24,044 Mikä häntä vaivaa? 670 01:07:25,795 --> 01:07:27,672 Elaine! Elaine! 671 01:07:29,633 --> 01:07:31,343 Elaine! 672 01:07:34,304 --> 01:07:36,264 Istutaan miettimään... 673 01:07:38,475 --> 01:07:43,021 Lääkäri, Teddy... Hoskins... 674 01:08:01,998 --> 01:08:04,125 Herranen aika, vielä yksi! 675 01:08:05,460 --> 01:08:08,088 Abby-täti, Martha-täti! Tänne! 676 01:08:08,797 --> 01:08:11,091 Tulkaa heti! 677 01:08:13,718 --> 01:08:15,845 Mitä? Missä Elaine on? 678 01:08:16,054 --> 01:08:20,809 Lupasitte olla avaamatta ovea. -Jonathan ja tohtori vain... 679 01:08:21,059 --> 01:08:25,939 En puhu heistä! Kuka penkissä on? -Herra Hoskins tietenkin. 680 01:08:26,189 --> 01:08:29,984 Tuo ei ole herra Hoskins. Katso itse. 681 01:08:32,279 --> 01:08:34,322 Kuka ihme tuo on? 682 01:08:36,199 --> 01:08:41,580 Etkö ole nähnyt häntä? -En. On tämäkin laitaa! 683 01:08:41,788 --> 01:08:48,211 Tännehän pääsee kuka tahansa. -Hän on taas yksi herroistanne. 684 01:08:48,587 --> 01:08:52,507 Miten voit sanoa noin? Tuo mies on huijari. 685 01:08:54,259 --> 01:08:57,804 Ja häntä me emme kyllä hautaa kellariimme. 686 01:08:59,306 --> 01:09:05,312 Sanoit että Hoskins oli tuossa. Tuskin hän tuota Hoskinsilta keksi. 687 01:09:05,854 --> 01:09:09,565 Missä herra Hoskins on? -Panamassa varmaan. 688 01:09:10,065 --> 01:09:14,613 Hautasitteko hänet? -Ei, hän odottaa hautajaisia. 689 01:09:14,863 --> 01:09:17,908 Ei ole ollut aikaa, kun Jonathan tuli. 690 01:09:20,660 --> 01:09:24,623 Olemme aina halunneet pitää kaksoishautajaiset. 691 01:09:25,498 --> 01:09:28,627 Mutta minähän en hautaa ventovieraita. 692 01:09:30,754 --> 01:09:36,551 Miten voisin uskoa? Kellarissa on 12 myrkytettyä miestä. 693 01:09:36,760 --> 01:09:43,183 En kai minä valehtelisi? Martha, et arvaa mitä tapahtui... 694 01:10:02,118 --> 01:10:05,997 Päätin että me jäämme tänne. 695 01:10:06,206 --> 01:10:09,876 Ja että sinä lähdet - heti! 696 01:10:11,127 --> 01:10:16,341 En halua riidellä. Sinä häivyt tai kannan sinut korvistasi! 697 01:10:17,676 --> 01:10:22,180 Elämäni on ollut outoa. -Tule, Martha. 698 01:10:22,556 --> 01:10:25,600 Katso ikkunapenkkiin. -Ei! 699 01:10:27,477 --> 01:10:29,563 Ei, Abby-täti! Et saa... 700 01:10:50,417 --> 01:10:55,297 Jonathan... Antaa Martha-tädin katsoa mitä penkissä on. 701 01:10:59,301 --> 01:11:01,970 Olen anteeksipyynnön velkaa. 702 01:11:02,470 --> 01:11:05,849 Minulla on hyviä uutisia. Jonathan lähtee. 703 01:11:07,184 --> 01:11:11,646 Ja vie tohtori Einsteinin ja kylmän seuralaisensa mukanaan. 704 01:11:16,651 --> 01:11:22,365 Olet veljeni, Brewster. Voit mennä ja viedä todisteen mukanasi. 705 01:11:22,991 --> 01:11:26,953 Enempää et voi vaatia. No? 706 01:11:30,248 --> 01:11:32,542 Sitten soitan poliisille. 707 01:11:35,545 --> 01:11:41,092 Annahan olla. Sinulle voi käydä niin kuin herra Spenalzolle. 708 01:11:41,676 --> 01:11:44,763 Spenalzolle? -Arvasin, ulkomaalainen. 709 01:11:46,306 --> 01:11:49,017 Laske se luuri, Mortimer! 710 01:11:56,983 --> 01:12:00,820 Iltaa! Näin valot ja ehdin jo huolestua. 711 01:12:01,404 --> 01:12:05,367 Vieraita? Sitten en häiritse. -Tulkaa vain sisään! 712 01:12:05,784 --> 01:12:08,954 Veljenpoikamme Mortimer. -Hauska tavata. 713 01:12:09,162 --> 01:12:14,709 Ja veljenpoikamme Jonathan. -Hauska tavata. 714 01:12:15,418 --> 01:12:19,381 Olenko nähnyt kuvanne jossain? -En usko. 715 01:12:20,590 --> 01:12:23,927 Taidankin mennä. -Jääkää kunnes veljeni lähtee. 716 01:12:24,135 --> 01:12:28,431 Pitäisi mennä... Oletteko kirjailija ja kriitikko Brewster? 717 01:12:28,640 --> 01:12:33,478 Kyllä. -Kävipä tuuri. Kirjoitan itse parhaillaan näytelmää. 718 01:12:37,440 --> 01:12:42,529 Ehkä voin auttaa. -Se olisi hienoa. En osaa oikeinkirjoitusta. 719 01:12:42,904 --> 01:12:47,742 Minä olen siinä hyvä. Tulkaa keittiöön, niin kerron. 720 01:12:48,243 --> 01:12:50,370 Voileipä konstaapelille. 721 01:12:50,704 --> 01:12:55,458 Kai voitte syödä keittiössä? -Missäs muualla? 722 01:12:57,252 --> 01:12:59,004 Tulen pian. 723 01:13:00,755 --> 01:13:07,178 Viivytän O'Haraa niin sinä, Einstein ja Spenalzo voitte häipyä. 724 01:13:07,596 --> 01:13:12,100 Ellette lähde 5 minuutissa, konstaapeli saa tavata Spenalzon. 725 01:13:12,392 --> 01:13:15,437 Näytelmäni... -Tulen kohta! 726 01:13:20,233 --> 01:13:22,235 Häipykää, kaikki kolme. 727 01:13:32,704 --> 01:13:36,249 Veljeni ja minun välinen asia on ratkaistava. 728 01:13:36,458 --> 01:13:42,881 On tässä muitakin ongelmia. Tule. -Ei, me nukumme täällä. 729 01:13:43,381 --> 01:13:47,594 Kun on kyttä keittiössä ja Spenalzo ikkunapenkissä? 730 01:13:47,802 --> 01:13:52,891 Heitämme Spenalzon lahteen. Sitten ajamme takaisin. 731 01:13:53,308 --> 01:13:56,853 Jos hän yrittää sekaantua... -Ei, Johnny! 732 01:13:57,145 --> 01:14:02,234 Täällä voimme lyödä rahoiksi. Kaksi vanhaa neitiä kulissina. 733 01:14:02,526 --> 01:14:07,405 Vain Mortimer voi estää meitä. En ole koskaan pitänyt hänestä. 734 01:14:07,781 --> 01:14:12,410 Rauhoittuisit nyt. -Kun minä päätän... 735 01:14:12,619 --> 01:14:17,916 Niin menetät järkesi. Brooklyn ei ole sinulle hyvä paikka. 736 01:14:23,838 --> 01:14:26,841 Piilota instrumentit kellariin. Pian! 737 01:14:28,677 --> 01:14:31,888 Ette tiedäkään, mitä Brooklynissa tapahtuu. 738 01:14:32,848 --> 01:14:35,892 Äitini oli näyttelijätär. -Ihan oikea? 739 01:14:36,101 --> 01:14:40,146 Oikea äitini, kyllä. Hänen nimensä oli Peaches La Tour. 740 01:14:40,981 --> 01:14:42,899 Tule pian, Johnny. 741 01:14:43,233 --> 01:14:47,529 Se kolo kellarissa... Siinä on meidän valttimme. 742 01:14:50,323 --> 01:14:56,288 Olen kirjoittanut sitä 12 vuotta. -Kerratkaa sitä, tulen kohta. 743 01:14:56,496 --> 01:14:59,082 Pidän 1. näytöksestä. -En kertonut... 744 01:15:07,299 --> 01:15:09,259 Enkö minä käskenyt..? 745 01:15:11,011 --> 01:15:13,513 Jonathan! Jonathan! 746 01:15:14,055 --> 01:15:16,057 Niin, Mortimer? 747 01:15:18,351 --> 01:15:22,564 Miksi ette ole jo lähteneet? -Emme lähde mihinkään. 748 01:15:24,357 --> 01:15:27,736 Älä sinä sekaannu tähän. No, syyttäkää itseänne. 749 01:15:28,486 --> 01:15:30,405 Konstaapeli O'Hara! 750 01:15:31,114 --> 01:15:35,994 Jos sanot mitä penkissä on, minä kerron mitä on kellarissa. 751 01:15:37,120 --> 01:15:40,957 Vanhempi herra, joka vaikuttaa erittäin kuolleelta. 752 01:15:42,459 --> 01:15:45,253 Mitä teitte kellarissa? -Mitäs hän? 753 01:15:45,629 --> 01:15:50,258 Mitä nyt kerrot O'Haralle? -Tätinne pitivät siitä alusta... 754 01:15:50,467 --> 01:15:53,929 Kutsunko heidät? -Ei! Menkää te piiriin. 755 01:15:54,179 --> 01:15:59,184 Voisin kertoa koko juonen... -Nuo kaksi eivät pitäisi siitä. 756 01:15:59,559 --> 01:16:04,064 Moukkia, vai? -Nähdään myöhemmin jossain. 757 01:16:04,481 --> 01:16:10,737 Kelly'sillä? -Sopii. Nähdään siellä. 758 01:16:12,864 --> 01:16:16,326 Voittehan te mennä kellariin. -Sopii minulle. 759 01:16:16,535 --> 01:16:21,081 Kelly's on kultturellimpi paikka. -Näytelmän alku on huikea. 760 01:16:21,289 --> 01:16:24,000 Olen syntymäisilläni, lääkäri tulee... 761 01:16:24,334 --> 01:16:27,879 Niin, lääkäri! Menkää piiriin, tapaamme vielä. 762 01:16:28,088 --> 01:16:31,967 Ettehän unohda minua? Ihastutte näytelmääni. 763 01:16:33,218 --> 01:16:36,596 Lääkäri... Missä paperit? Tuolla. 764 01:16:38,932 --> 01:16:45,355 Luuletko etten uskalla puhua poliisille Hoskinsin takia? 765 01:16:45,689 --> 01:16:51,069 Kun tohtori allekirjoittaa tämän, minä viis veisaan Hoskinsista. 766 01:16:51,361 --> 01:16:54,447 Voisit ajatella samoin Spenalzon suhteen! 767 01:16:55,156 --> 01:16:57,534 Mihin menet? -Lääkärille! 768 01:16:58,201 --> 01:17:00,912 Sitten saatte häipyä. Odottakaa täällä! 769 01:17:02,247 --> 01:17:05,917 Odotamme kyllä. -Olipa syyllinen ilme... 770 01:17:07,085 --> 01:17:10,005 Nyt voimme aloittaa hautajaiset. 771 01:17:10,672 --> 01:17:16,303 Ettekö vielä lähteneetkään? -Se oli vain Mortimer. 772 01:17:17,012 --> 01:17:22,392 Panetteko kahvin kiehumaan? Me kannamme herra Spenalzon alas. 773 01:17:22,601 --> 01:17:26,771 Voi, ei! -Teidän on vietävä hänet pois! 774 01:17:27,063 --> 01:17:30,233 Mortimerin ystävä odottaa häntä alhaalla. 775 01:17:30,442 --> 01:17:33,320 Mortimerin ystävä? -Tartu jaloista. 776 01:17:34,237 --> 01:17:38,783 Herra Spenalzo ja hän tulevat kyllä juttuun, kuolleita kun ovat. 777 01:17:39,326 --> 01:17:42,829 Hän tarkoittaa herra Hoskinsia. -Hoskinsia? 778 01:17:48,001 --> 01:17:51,546 Tiedättekö mitä kellarissa on? 779 01:17:51,755 --> 01:17:55,091 Kyllä. Yksi meidän herroistamme. 780 01:17:56,593 --> 01:18:00,805 Emme hautaa ventovieraita omaan kellariimme. 781 01:18:01,014 --> 01:18:04,017 Herra Hoskins ei ole ventovieras. 782 01:18:04,226 --> 01:18:08,188 Ja kellari on jo täynnä. 783 01:18:08,647 --> 01:18:12,651 Täynnä mitä? -Siellä on jo 12 hautaa. 784 01:18:19,241 --> 01:18:23,995 12 hautaa? -Tarvitsemme kaiken vapaan tilan. 785 01:18:24,579 --> 01:18:30,710 Olette siis murhanneet..? -Ei, se oli hyväntekeväisyyttä. 786 01:18:31,002 --> 01:18:36,758 Teimme heille armoteon. -Joten viekää herra Spenalzo muualle. 787 01:18:42,931 --> 01:18:49,354 Teitte sen kaiken tässä talossa ja hautasitte ruumiit kellariin? 788 01:18:50,939 --> 01:18:55,819 Mahtavaa, Johnny! Meitä on jahdattu ympäri maailman. 789 01:18:56,236 --> 01:19:00,615 He ovat asuneet Brooklynissa ja pärjäävät siinä missä sinäkin. 790 01:19:02,659 --> 01:19:05,495 Sinulla on 12, samoin heillä. 791 01:19:05,704 --> 01:19:09,624 Minulla on 13! -12. Älä väitä vastaan. 792 01:19:09,916 --> 01:19:14,129 13. Herra Spenalzo, ja se yksi Lontoossa. 793 01:19:14,379 --> 01:19:18,592 2 Johannesburgissa, 1 Sydneyssä, 1 Melbournessa, 2 San Franciscossa. 794 01:19:18,800 --> 01:19:22,762 1 Phoenixissa, Arizonassa. Bensa-asemalla. 795 01:19:23,805 --> 01:19:28,560 3 Chicagossa ja 1 South Bendissä. Yhteensä kolmetoista. 796 01:19:28,894 --> 01:19:32,314 South Bendin tyyppi kuoli keuhkotautiin. 797 01:19:32,522 --> 01:19:37,402 Niin, koska ammuin häntä. -Et voi laskea häntä mukaan. 798 01:19:37,736 --> 01:19:42,866 Sinulla 12 - heillä 12. Neidit ovat yhtä hyviä kuin sinä. 799 01:19:46,786 --> 01:19:51,625 Ovatko? Se on helposti muutettu. 800 01:19:52,792 --> 01:19:57,839 Tarvitsen vain yhden lisää. Vain yhden. 801 01:19:59,758 --> 01:20:02,844 Taidankin tietää kuka se on. 802 01:20:04,137 --> 01:20:09,100 Onneksi tavoitin teidät. -Tämä on aivan tavatonta. 803 01:20:09,309 --> 01:20:12,646 Anteeksi että herätin, mutta tarvitsen apuanne. 804 01:20:12,938 --> 01:20:17,025 Ei kai Teddyä voi trumpetinsoitosta laitokseen passittaa? 805 01:20:17,234 --> 01:20:20,362 Pian olette toista mieltä. Tässä se talo... 806 01:20:23,865 --> 01:20:25,992 Siellä menee Hoskins. -Kuka? 807 01:20:29,955 --> 01:20:35,710 Odottakaa, tuon Teddyn ulos. En halua säikäyttää tätejä. 808 01:20:35,919 --> 01:20:39,839 Odottakaa tässä. -Kirkkomaalla? Pyhäinpäivän yönä? 809 01:20:40,048 --> 01:20:45,762 Peikot tulevat vasta keskiyöllä. Istukaa vaikka hautakivelle. 810 01:20:46,680 --> 01:20:50,684 Hei! 22,50! -Mitä? Ai... Se pukee teitä. 811 01:20:52,394 --> 01:20:54,646 Ei puku, vaan taksamittari! 812 01:20:55,814 --> 01:20:58,358 "Se pukee teitä"... 22,50... 813 01:21:02,612 --> 01:21:05,991 Ammuitteko tykinlaukaukset? -Kyllä, äänenvaimentimella. 814 01:21:06,199 --> 01:21:09,911 5 dollaria, ja se on teidän. -Ei, kiitos. Ei sovi minulle. 815 01:21:12,038 --> 01:21:15,458 Herra presidentti, saanko... -Tohtori Livingstone! 816 01:21:15,792 --> 01:21:21,214 Niin hän olettaa... Tohtorilla on kahdenkeskistä asiaa. 817 01:21:21,590 --> 01:21:24,259 Tervetuloa Washingtoniin, tohtori. 818 01:21:24,467 --> 01:21:28,597 Arlington on kaunis tähän aikaan vuodesta, vai mitä? 819 01:21:34,686 --> 01:21:38,023 Se siitä. Nyt ehdin hengähtää. 820 01:21:42,652 --> 01:21:45,113 Kaikki hyvin, toistaiseksi. 821 01:21:47,199 --> 01:21:49,159 Tai sitten ei. 822 01:21:54,664 --> 01:21:56,750 Rakastatko minua vai et? 823 01:21:58,293 --> 01:22:02,422 Miten voit sanoa tuollaista? Tietenkin rakastan. 824 01:22:03,965 --> 01:22:07,719 Miksi sitten olet kohdellut minua näin? 825 01:22:10,472 --> 01:22:14,643 Rakastan sinua niin paljon etten voi mennä kanssasi naimisiin. 826 01:22:17,187 --> 01:22:21,274 Oletko tullut hulluksi? -En, mutta se on vain ajan kysymys. 827 01:22:21,983 --> 01:22:28,406 Et kai halua kolmepäisiä lapsia? Ja asua pehmustetussa sellissä... 828 01:22:29,407 --> 01:22:35,121 Mitä tarkoitat? -En tiedä... Minun olisi pitänyt kertoa. 829 01:22:36,623 --> 01:22:42,337 Hulluus kulkee meillä suvussa. Jättiharppauksin... 830 01:22:45,131 --> 01:22:50,178 Onhan Teddy vähän outo... -Ei, se ilmeni kauan ennen Teddyä. 831 01:22:50,595 --> 01:22:53,849 Siinä Brewsterissa, joka saapui Mayflowerilla. 832 01:22:54,516 --> 01:23:00,230 Intiaanit skalpeerasivat uudisasukkaita - ja hän intiaaneja. 833 01:23:02,065 --> 01:23:03,733 Se oli kauan sitten. 834 01:23:04,025 --> 01:23:09,948 Minua ei enää valita. Olen Valkoisen talon viimeinen Roosevelt. 835 01:23:10,699 --> 01:23:13,827 Niin te luulette. -Mutta jos kansa vaatii... 836 01:23:14,286 --> 01:23:19,291 Ei se todista mitään. Tätisikin ovat Brewstereita. 837 01:23:19,666 --> 01:23:22,961 Hienoimpia ja terveimpiä ihmisiä, mitä tunnen. 838 01:23:25,130 --> 01:23:27,674 Heilläkin on omituisuutensa. 839 01:23:28,466 --> 01:23:33,138 Mitä sitten, jos oletkin hullu? Rakastan sinua omana itsenäsi. 840 01:23:33,471 --> 01:23:37,142 Minäkin olen hullu, mutta suutele minua. -Ei, ei... 841 01:23:41,646 --> 01:23:45,192 Näkemiin, suurlähettiläs. Olipa antoisa keskustelu. 842 01:23:45,400 --> 01:23:48,737 Käykää Valkoisessa talossa jos satutte Washingtoniin. 843 01:23:54,784 --> 01:23:57,412 Ne paperit... -Paperit, niin! 844 01:23:57,662 --> 01:24:02,709 Minä allekirjoitan. Minusta tuli juuri Bolivian suurlähettiläs. 845 01:24:02,918 --> 01:24:05,045 Enkös minä sanonut? 846 01:24:05,712 --> 01:24:08,173 Ei tämä mitään... Nimi alle vain. 847 01:24:09,591 --> 01:24:11,384 Kiitos. 848 01:24:13,053 --> 01:24:18,016 Pian tiedätte, kuka tässä talossa määrää! 849 01:24:18,225 --> 01:24:23,146 Lopettakaa. Ei siitä ole hyötyä, se on kaivettava kuitenkin auki. 850 01:24:25,065 --> 01:24:29,069 Haudata nyt metodisti ulkomaalaisen viereen! 851 01:24:29,277 --> 01:24:32,864 Missä olit? -Järjestin paperit. Onko Teddy täällä? 852 01:24:33,365 --> 01:24:38,286 Miten voit ajatella vain papereita, tällaisella hetkellä? 853 01:24:38,662 --> 01:24:42,999 Me menemme poliisin puheille. -Poliisin?! Ei! 854 01:24:43,291 --> 01:24:48,213 Ei poliisin puheille! -Eikö? Tiedätkö mitä Jonathan tekee? 855 01:24:48,421 --> 01:24:52,259 Hautaa heitä vierekkäin. -Haudatkoon. 856 01:24:52,968 --> 01:24:57,722 Nyt kaikki on hoidossa. Tämähän sujui kuin rasvattu. 857 01:24:58,515 --> 01:25:02,018 Presidentti on vielä ylpeä Panaman kanavastaan. 858 01:25:04,020 --> 01:25:09,651 Sänky kutsuu, Johnny. Emme ole nukkuneet kahteen päivään. 859 01:25:10,360 --> 01:25:12,028 Unohdat, että... -Mitä? 860 01:25:13,405 --> 01:25:18,410 Jos Jonathan ja Spenalzo ovat aamulla täällä, haemme poliisin. 861 01:25:18,618 --> 01:25:22,330 Lupaan järjestää asian! -Sitten saat häähopeasi. 862 01:25:22,539 --> 01:25:25,000 Mutta ei poliisia! 863 01:25:25,458 --> 01:25:30,505 Menkää nukkumaan. Olette niin pimeitä noissa mustissanne. 864 01:25:31,590 --> 01:25:35,677 Veljeni Mortimer... Kuulin hänen äänensä. 865 01:25:36,386 --> 01:25:39,097 Minä olen väsynyt. 866 01:25:39,306 --> 01:25:43,518 Etkö muista, että teen sinulle huomenna kasvoleikkauksen? 867 01:25:44,060 --> 01:25:49,900 Leikkaat aamulla, mutta tänä yönä hoitelemme Mortimerin. 868 01:25:50,192 --> 01:25:55,238 Ei, Johnny. Olen väsynyt. Huomenna tai ylihuomenna... 869 01:25:56,198 --> 01:26:00,994 Katso minuun. Kai tajuat, että se on tehtävä? 870 01:26:03,079 --> 01:26:07,000 Niin, tiedän tuon katseen. 871 01:26:07,209 --> 01:26:10,170 Emme voi nyt rikkoa kumppanuuttamme. 872 01:26:10,754 --> 01:26:16,259 Hyvä on sitten. Mutta nopeasti. Niin kuin Lontoossa... 873 01:26:16,801 --> 01:26:20,972 Ei, tämä vaatii jotain erikoista. 874 01:26:21,181 --> 01:26:24,142 Ehkä Melbourne-metodia. 875 01:26:25,101 --> 01:26:29,272 Ei Melbourne-metodia! Kaksi tuntia... 876 01:26:30,315 --> 01:26:35,820 Lontoon tyyppi oli aivan yhtä kuollut kuin Melbournen tyyppikin. 877 01:26:38,615 --> 01:26:43,245 Älkää, herra presidentti. -Tarvitsen kabinettini neuvoa. 878 01:26:43,453 --> 01:26:47,582 Tämä on pidettävä salassa. -Salainen julistus? Tavatonta. 879 01:26:47,791 --> 01:26:51,545 Meidän on päihitettävä ne muut. -Ketkä? 880 01:26:51,962 --> 01:26:56,174 Se on se salaisuus. -Ymmärrän. Nerokasta. 881 01:26:57,008 --> 01:27:01,137 Kirjoitan siis nimeni salassa. -Tietenkin, herra presidentti. 882 01:27:01,346 --> 01:27:04,808 Pukeudun allekirjoituspukuuni. -Se on jo yllänne. 883 01:27:05,350 --> 01:27:07,936 Aivan. Odottakaa siinä. 884 01:27:11,273 --> 01:27:14,401 Herra Brewster... -Mitä? Hiiriä, vai? 885 01:27:18,154 --> 01:27:20,699 Ettekö näe että olen varattu? 886 01:27:30,125 --> 01:27:34,921 Kiitos, herra presidentti! Mikä helpotus. Nyt pikku ryyppy. 887 01:27:35,338 --> 01:27:39,134 Kuunnelkaa. -Mitä, en kuule? 888 01:27:39,342 --> 01:27:44,264 Johnny on huonolla tuulella. Lähtekää. Kuunnelkaa nyt! 889 01:27:45,265 --> 01:27:47,350 Mitä tämä oikein on? 890 01:27:47,642 --> 01:27:50,604 Oletteko edes lääkäri? -Heidelberg, 1919. 891 01:27:50,896 --> 01:27:56,526 Miten tapasitte Jonathanin? -Kerron joskus. Lähtekää! 892 01:27:57,986 --> 01:27:59,696 Lopettakaa! 893 01:27:59,905 --> 01:28:04,034 Kun Johnny on tuolla tuulella- 894 01:28:04,242 --> 01:28:07,704 -tapahtuu aivan kauheita. 895 01:28:08,580 --> 01:28:14,419 Lähtekää! -Lopettakaa jo! Kyllä minä hoidan Jonathanin. 896 01:28:14,711 --> 01:28:19,257 Menkäähän nyt. Mikä tämä on? -Minun schnappsini! 897 01:28:22,802 --> 01:28:27,933 Vain kriitikoille. Häipykää, ennen kuin tulee tukalat paikat. 898 01:28:30,018 --> 01:28:35,273 Olette vastanainut, kaunis vaimo odottaa teitä. Voi, menkää. 899 01:28:40,695 --> 01:28:44,241 Eivätkö näytelmät opeta mitään? 900 01:28:44,449 --> 01:28:47,953 Hiljaa, odotan Witherspoonia. 901 01:28:48,203 --> 01:28:53,583 Näytelmissä ihmisillä on järkeä. -Älykäs roolihahmo, muka? 902 01:28:53,792 --> 01:29:00,215 Tietäisittepä... Menkää Garrick- teatteriin kun pääsette vankilasta. 903 01:29:01,216 --> 01:29:05,178 Näytelmä on niin huono, että se jatkuu vielä vapauduttuannekin. 904 01:29:05,387 --> 01:29:08,974 Häntä on varoitettu, että talossa- 905 01:29:09,182 --> 01:29:13,019 -on murhaaja. Mutta lähteekö hän? 906 01:29:13,228 --> 01:29:19,651 Ei, hän jää. Ei ole kyllin älykäs edes pelätäkseen. 907 01:29:20,235 --> 01:29:24,114 Murhaaja käskee hänen istua. Ja mitä hän tekee? 908 01:29:24,406 --> 01:29:29,536 Istuu. Ihmeellistä, eikö? Ottaa tuolin ja istuu. 909 01:29:31,872 --> 01:29:35,458 Hän istuu ja odottaa siteitä ja suukapulaa. 910 01:29:36,167 --> 01:29:40,213 Ja millä hänet sidotaan? Verhonnyörillä! 911 01:29:43,174 --> 01:29:48,263 Eikö hän näe kun se irrotetaan? -Ei, murhaaja on hänen takanaan. 912 01:29:48,471 --> 01:29:52,350 Hänen tarvitsee vain kääntyä. Mutta kääntyykö hän? Ei. 913 01:29:52,934 --> 01:29:58,940 Näytelmissä ja elokuvissa tyypit eivät näe tai kuule mitään. 914 01:30:00,150 --> 01:30:05,530 Mitä hän tekee? -Se torvi vain istuu siinä. 915 01:30:05,739 --> 01:30:08,408 Katsokaa asentoa. 916 01:30:09,618 --> 01:30:13,413 Mies istuu ja odottaa siteitä ja suukapulaa. 917 01:30:13,872 --> 01:30:16,124 Se pölkkypää! 918 01:30:24,758 --> 01:30:27,761 Totta. Hän ei ole järin älykäs. 919 01:30:29,971 --> 01:30:34,351 Niin, Mortimer... Olen ollut poissa 20 vuotta. 920 01:30:35,227 --> 01:30:39,064 Mutta olet ollut mielessäni koko ajan, rakas veli. 921 01:30:40,941 --> 01:30:44,027 Melbournessa näin sinusta unta. 922 01:31:07,217 --> 01:31:11,805 Mitä enemmän rimpuilet, sitä tiukemmalle nyöri kiristyy. 923 01:31:13,807 --> 01:31:16,768 Ehkä pidätkin sitä siunauksena. 924 01:31:50,093 --> 01:31:52,095 Nyt, tohtori... 925 01:31:53,305 --> 01:31:57,309 Nyt ryhdymme töihin. -Käytä pikamenetelmää. 926 01:31:57,559 --> 01:32:01,146 Se on tehtävä taiteellisesti. 927 01:32:01,354 --> 01:32:05,025 Onhan hän tunnettu kriitikko. 928 01:32:05,650 --> 01:32:07,777 Johnny kiltti... -Tohtori! 929 01:32:08,403 --> 01:32:11,239 Hoidetaan sitten sekin homma. 930 01:32:12,532 --> 01:32:16,161 Mutta en näe leikata, ellen saa ryyppyä! 931 01:32:17,245 --> 01:32:21,124 Ryhdistäydy! -En pysty ilman ryyppyä. 932 01:32:22,626 --> 01:32:27,881 Kun tulimme, pöydässä oli viiniä. Mihin se on pantu? 933 01:32:30,508 --> 01:32:33,053 Löysin viiniä. 934 01:32:34,304 --> 01:32:38,391 Juodaan lasilliset ennen leikkausta. 935 01:32:39,142 --> 01:32:43,480 Onneksi ei tarvitse leikata ilman ryyppyä. 936 01:32:48,693 --> 01:32:51,196 Tohtori! Hetkinen. 937 01:32:52,447 --> 01:32:54,824 Etkö osaa käytöstapoja? 938 01:32:57,077 --> 01:33:02,582 Nyt tajuan, että sinä ajoit minut taas Brooklyniin. 939 01:33:03,166 --> 01:33:08,213 Kohotamme sinun maljasi. Malja rakkaalle velivainajalleni. 940 01:33:26,231 --> 01:33:30,777 Tuo idiootti lähtee seuraavana! -Ei Teddy! 941 01:33:30,986 --> 01:33:33,280 Hoidamme hänet myöhemmin. 942 01:33:33,530 --> 01:33:38,285 Käytetään pikamenetelmää. -Se onkin parasta. 943 01:33:48,628 --> 01:33:50,589 Nämä piiloon... 944 01:33:55,468 --> 01:34:00,515 Trumpetinsoiton on loputtava. -Otamme trumpetin pois häneltä. 945 01:34:00,849 --> 01:34:04,436 Puhun hänelle itse. Missä katkaisija on? 946 01:34:10,108 --> 01:34:15,614 Ette tullutkaan! Odotin Kelly'sissä tunnin. 947 01:34:16,489 --> 01:34:18,575 Mitä hänelle on tapahtunut? -Ei mitään. 948 01:34:18,783 --> 01:34:23,580 Hän kuvaili näytelmää. Siinä tapahtui tuollaista. 949 01:34:24,581 --> 01:34:27,667 Ahaa... Vai näytelmässä? 950 01:34:29,044 --> 01:34:33,798 Keneenkään ei voi luottaa. Varastivat minun 2. näytökseni. 951 01:34:34,216 --> 01:34:37,636 2. näytöksessä... Ehkä aloitan alusta. 952 01:34:40,013 --> 01:34:42,015 Ai niin, tietenkin. 953 01:34:44,935 --> 01:34:46,978 Ei... 954 01:34:47,437 --> 01:34:50,232 Teidän on kuultava juoni! 955 01:34:53,318 --> 01:34:59,491 Äitini istuu meikkaamassa, kun sisään ryntää mustaviiksinen mies. 956 01:35:00,158 --> 01:35:04,079 Hän kysyy: "Neiti La Tour, tuletteko vaimokseni?" 957 01:35:04,579 --> 01:35:08,500 Siinä 1. näytös. Äitini ei kerro että he ovat naimisissa. 958 01:35:09,292 --> 01:35:12,587 Mainio jekku... No, kuluu 25 vuotta. 959 01:35:13,463 --> 01:35:17,926 Ehdin varttua malliyksilöksi. 960 01:35:18,718 --> 01:35:24,558 Olen kaupungin parhaita poliiseja ja teen ratsian pesulaan. 961 01:35:24,766 --> 01:35:28,687 En aavista, että perässäni tulee roisto puukko kädessään. 962 01:35:28,895 --> 01:35:31,064 Henkeni on vaarassa. 963 01:35:31,648 --> 01:35:34,568 Taidatte tykätä. Näen sen silmistänne. 964 01:35:36,194 --> 01:35:38,321 Mutta ei tuo vielä mitään. 965 01:35:38,530 --> 01:35:40,782 Yhtäkkiä syttyy tulipalo. 966 01:35:41,032 --> 01:35:46,204 Palokunta ryntää sisään pormestari Fiorello La Guardian johdolla! 967 01:35:49,165 --> 01:35:53,169 Mikä häntä vaivaa? -Nukahti kesken näytelmänne. 968 01:35:53,545 --> 01:35:57,507 Minä kyllä pidin siitä. -Hän ei kai ymmärtänyt sitä. 969 01:35:58,383 --> 01:36:00,802 Missä olen nähnyt nuo kasvot? 970 01:36:03,221 --> 01:36:08,101 Uudet lavasteet, pyörivä näyttämö. Partioin kaikessa rauhassa - 971 01:36:08,351 --> 01:36:12,189 kun tyyppi jota varjostan varjostaakin minua. 972 01:36:13,064 --> 01:36:17,027 Älkää päästäkö ketään sisään. Aion olla ovelampi... 973 01:36:17,235 --> 01:36:19,821 Poliisit, Johnny! 974 01:36:20,030 --> 01:36:25,535 Otan aseeni, nojaan seinään ja sanon: "Sisään!" 975 01:36:29,456 --> 01:36:33,335 Hei, pojat. -Mitä täällä tapahtuu? 976 01:36:33,543 --> 01:36:37,672 Mortimer Brewster auttaa minua kirjoittamaan näytelmääni. 977 01:36:37,881 --> 01:36:42,928 Eikö hän kuuntele kuin sidottuna? -Sinua kaivataan piiriin. 978 01:36:43,220 --> 01:36:46,556 Kesken 2. näytöksen! Tulitteko hakemaan minua? 979 01:36:46,765 --> 01:36:51,061 Varoittamaan neitejä. Eversti puhalsi taas torveen. 980 01:36:51,269 --> 01:36:56,691 Naapurit soittelevat. Pomo sanoo että mies on vietävä laitokseen. 981 01:36:57,567 --> 01:37:01,738 Kuka tämä on? -Brewsterin veli. Nukahti kesken kaiken. 982 01:37:02,239 --> 01:37:06,159 Karkulainen on siis palannut... Saanko Macille? 983 01:37:06,868 --> 01:37:12,374 Olet kaksi tuntia myöhässä. Ilmoitan että löysin sinut. 984 01:37:13,291 --> 01:37:15,335 Ei kai se niin huono ollut? 985 01:37:15,710 --> 01:37:21,758 Etsinnät voi lopettaa. Löysimme hänet, Brewstereilta. 986 01:37:23,385 --> 01:37:27,764 Tuommeko sinne? No, pidetään täällä. 987 01:37:29,766 --> 01:37:31,935 Ylikomisario on tulossa. 988 01:37:32,936 --> 01:37:37,816 Minut on siis ilmiannettu. Nyt te saitte minut. 989 01:37:39,484 --> 01:37:43,280 Ja jaatte kai palkkion suupalttiveljeni kanssa! 990 01:37:44,781 --> 01:37:48,827 Minäkin aion vähän laverrella. -Odottakaa, herra Brewster. 991 01:37:49,035 --> 01:37:52,664 Luulette, että tätini ovat herttaisia neitejä. 992 01:37:52,873 --> 01:37:55,375 Kellarissa on 13 ruumista! 993 01:37:56,376 --> 01:38:00,463 13! -Varokaa sanojanne, tätinne ovat ystäviämme. 994 01:38:00,672 --> 01:38:05,927 Älkää te kiusatko heitä! -Minä hoidan hänet, herra Brewster. 995 01:38:06,136 --> 01:38:10,807 Tulkaa kellariin. 13 ruumista. Näytän missä ne ovat. 996 01:38:11,600 --> 01:38:15,645 Kellariin, O'Hara. -Onko pakko? 997 01:38:16,897 --> 01:38:21,526 Ehkä en halua mennä. -Alas siitä! 998 01:38:22,194 --> 01:38:24,779 Kerron sitten loput näytelmästä. 999 01:38:26,114 --> 01:38:30,577 Kellariin! -Tuo mieshän on kuin Boris Karloff. 1000 01:38:51,806 --> 01:38:53,725 Tapelkaa vain. 1001 01:38:58,563 --> 01:39:01,024 Nyt riittää. Lopettakaa. 1002 01:39:05,779 --> 01:39:07,531 Ihmeellistä... 1003 01:39:12,994 --> 01:39:19,000 Mikä päivä! Ylitin sillan ja olinkin Brooklynissa. Ihmeellistä... 1004 01:39:25,090 --> 01:39:26,800 Älkää häiritkö minua. 1005 01:39:27,008 --> 01:39:31,179 Käytä tätä 3. näytöksessä. -Tämä on parempaa... 1006 01:39:31,930 --> 01:39:33,723 Nähdään taas. 1007 01:39:37,394 --> 01:39:41,815 Papereissa on nimet. Tapelkaa te vain. 1008 01:39:46,152 --> 01:39:50,574 Witherspoon... Tarkistan, onko Witherspoon lähtenyt. 1009 01:39:52,868 --> 01:39:54,911 Puhelin... 1010 01:39:55,287 --> 01:39:59,457 Vihaan poliiseja ja isken ensimmäiseltä kallon mäsäksi! 1011 01:39:59,666 --> 01:40:02,043 Vähän ylemmäs. Kiitos. 1012 01:40:03,753 --> 01:40:06,214 Älä tee noin. -Sainpas, Pat. 1013 01:40:07,048 --> 01:40:10,802 Ei auta. Olen kokeillut... Niinkö? Hienoa. 1014 01:40:13,263 --> 01:40:15,891 Osaisinpa rentoutua noin. 1015 01:40:18,059 --> 01:40:19,978 Witherspoon! -Sisään. 1016 01:40:34,284 --> 01:40:38,538 Mitä täällä on tapahtunut? Minun piti hoitaa tämä itse. 1017 01:40:38,830 --> 01:40:43,460 Itsepuolustusta, ylikomisario. -Tekikö hän vastarintaa? 1018 01:40:44,044 --> 01:40:48,506 Hän on sen trumpetistin veli. Yritti tappaa O'Haran. 1019 01:40:48,715 --> 01:40:53,136 Sanoin vain että hän on kuin Boris Karloff. -Kääntäkää hänet. 1020 01:40:57,140 --> 01:41:01,770 On varmaan etsintäkuulutettu. -Niinkö arvelet? 1021 01:41:02,646 --> 01:41:07,984 Ellette osaa lukea etsintäkuulutuksia, niin dekkareita ainakin! 1022 01:41:08,568 --> 01:41:13,406 Hän karkasi Indianan vankimielisairaalasta. Istui elinkautista. 1023 01:41:14,407 --> 01:41:18,578 Velipoika... -"Näyttää Karloffilta"! 1024 01:41:20,205 --> 01:41:24,584 Miksi tyrmäsitte hänet? -Sanoi, että kellarissa on 13 ruumista. 1025 01:41:24,960 --> 01:41:28,964 Ettekä tajunneet, että hän on karannut hullujenhuoneelta? 1026 01:41:29,798 --> 01:41:31,174 Kiitos. 1027 01:41:31,383 --> 01:41:35,428 Syynä siihen, etten... -Missä olet ollut? Älä kerro! 1028 01:41:35,887 --> 01:41:39,349 Kirjoitin näytelmää Mortimer Brewsterin kanssa. 1029 01:41:39,641 --> 01:41:45,564 Nyt ehdit kirjoittaa. Panen sinut viralta. Painukaa piiriin siitä. 1030 01:41:45,981 --> 01:41:49,568 Viekää tämä keittiöön. -Mitä tämä meteli on? 1031 01:41:49,776 --> 01:41:52,737 Apurikin on etsintäkuulutettu. -Tässä. 1032 01:41:53,113 --> 01:41:56,408 Olen jahdannut heitä 2 vuorokautta. Nukkumatta. 1033 01:41:56,616 --> 01:42:00,620 Brooklynin poliisit ovat typeryksiä. 1034 01:42:00,829 --> 01:42:04,040 Muka 13 ruumista kellarissa! 1035 01:42:04,457 --> 01:42:06,668 Kellarissa on 13 ruumista. 1036 01:42:07,794 --> 01:42:10,797 Kukas te olette? -Presidentti Roosevelt. 1037 01:42:12,132 --> 01:42:16,052 Mitä tämä on? -Hän on se trumpetisti. 1038 01:42:16,303 --> 01:42:18,346 Päivää, eversti. 1039 01:42:21,349 --> 01:42:25,020 Töräyttely loppuu tähän. Viekää hänet. 1040 01:42:25,312 --> 01:42:27,647 Taas keltakuumeen uhri? 1041 01:42:28,148 --> 01:42:32,652 Kellarin vainajillakin oli se. -Ei, tämä on vakooja. 1042 01:42:32,861 --> 01:42:36,573 Nappasimme Valkoisesta talosta. -Häntä on kuulusteltava. 1043 01:42:36,781 --> 01:42:40,911 Minä kuulustelen vakoojia. -Älkää sekaantuko tähän. 1044 01:42:41,119 --> 01:42:45,040 Presidenttinä olen myös salaisen palvelun johtaja. 1045 01:42:55,342 --> 01:42:57,677 Kuka olette? Nimenne? 1046 01:42:58,386 --> 01:43:01,264 Mortimer Brewster. Mutten ole oma itseni. 1047 01:43:01,473 --> 01:43:06,811 Veljenne on vietävä laitokseen. -En vastusta sitä. 1048 01:43:07,729 --> 01:43:12,359 Hetkinen. Lukekaa tämä. Teddy lähtee Happy Daleen tänään. 1049 01:43:12,567 --> 01:43:17,739 Odotan herra Witherspoonia. -Trumpetti säikyttää naapurit. 1050 01:43:18,073 --> 01:43:21,159 Ja se juttu 13 ruumiista... 1051 01:43:30,252 --> 01:43:35,757 En ole nukkunut 2 vuorokauteen. Alan uskoa mitä tahansa. 1052 01:43:35,966 --> 01:43:41,596 Jotkut uskovat. Viime vuonna joku hullu levitti huhua murhasta. 1053 01:43:41,805 --> 01:43:45,141 Piti kaivaa eekkerin verran... Mikä tämä on? 1054 01:43:45,809 --> 01:43:50,272 Ei tämä kelpaa. Hän kirjoitti tähän "Theodore Roosevelt". 1055 01:43:55,652 --> 01:43:59,155 Onko taksi varattu? -On, mutta mitä tarjoatte? 1056 01:43:59,406 --> 01:44:03,493 Witherspoon Happy Dalesta. Tulin hakemaan herra Brewsteria. 1057 01:44:03,702 --> 01:44:06,121 Voitte kyyditä meidät sanatorioon. 1058 01:44:07,956 --> 01:44:11,167 Arvasin että tämä johtaa hullujenhuoneelle! 1059 01:44:12,168 --> 01:44:14,671 Kutsumme sitä lepokodiksi. 1060 01:44:26,308 --> 01:44:28,810 Herra Brewster? 1061 01:44:31,479 --> 01:44:33,523 Herra Witherspoon täällä. 1062 01:44:36,943 --> 01:44:43,366 Mitä jos vakooja näkee presidentin nimen? Koko valtio on vaarassa. 1063 01:44:44,117 --> 01:44:46,411 Juonittelua tämä on. 1064 01:44:46,953 --> 01:44:49,706 Se tyyppi haluaa puhua. -Minä tulen. 1065 01:44:50,415 --> 01:44:55,253 Brewster on koodi Rooseveltista. -Koodi Rooseveltista? 1066 01:44:55,462 --> 01:44:58,590 Mikä kukka kätkeytyy nimeen Brewster? 1067 01:44:58,798 --> 01:45:04,304 Ruusu. -Mikä on sanan "veltto" ensimmäinen tavu? 1068 01:45:04,804 --> 01:45:07,432 Velt. -Aivan! "Ruusuvelt"! 1069 01:45:07,724 --> 01:45:12,771 Huikeaa! Terveiset dekoodaukseen. -Aivan. Otatteko uusiksi? 1070 01:45:12,979 --> 01:45:15,315 Antakaa kynä. 1071 01:45:16,733 --> 01:45:20,570 Tämä on hauskaa. -Vain Witherspoon puuttuu. 1072 01:45:26,493 --> 01:45:29,329 Kylläpä olen iloinen, herra Witherspoon. 1073 01:45:30,830 --> 01:45:34,793 Kai huolehditte Teddystä? -Kyllä, herra Brewster. 1074 01:45:35,710 --> 01:45:40,173 Eihän häntä viedä laitoksen autolla? 1075 01:45:40,382 --> 01:45:42,717 Ei. Taksi odottaa. 1076 01:45:43,260 --> 01:45:47,889 Tämä on minulle tärkeää. Pidättehän Teddyn tyytyväisenä? 1077 01:45:48,306 --> 01:45:53,687 Hän on niin herkkä. -Joskus kadehdin potilaitamme. 1078 01:45:54,312 --> 01:45:58,650 En olekaan käynyt Happy Dalessa. -Ei sitä koskaan tiedä... 1079 01:45:59,359 --> 01:46:05,490 Tämä on hieno hetki. Olen aina halunnut tavata teatterikriitikon. 1080 01:46:05,782 --> 01:46:09,870 Tämä kertonee työstämme. 1081 01:46:10,078 --> 01:46:13,081 Laitoksen esite? -Ei, näytelmä. 1082 01:46:13,748 --> 01:46:19,004 Olen tehnyt dramatisointia kaikista tapahtumistamme... 1083 01:46:19,588 --> 01:46:21,423 Ylikomisario! 1084 01:46:22,340 --> 01:46:27,053 Lukekaa se yhtä kriittisesti kuin tavallisestikin. 1085 01:46:28,847 --> 01:46:31,224 Tässä on herra Witherspoon. 1086 01:46:33,393 --> 01:46:36,229 Kyllä hän viihtyy Happy Dalessa. Tulehan, poikaseni. 1087 01:46:36,438 --> 01:46:40,192 Mitä tämä on?! -Ei, herra Witherspoon. 1088 01:46:40,400 --> 01:46:43,987 Hän on ylikomisario Rooney. -Poliisista? 1089 01:46:45,989 --> 01:46:49,826 Papereissa on nyt nimet. Voitte viedä hänet. 1090 01:46:50,035 --> 01:46:52,704 Olen huoneessani kumoamassa lakiehdotuksia. 1091 01:46:52,913 --> 01:46:56,917 Hyviä uutisia, herra presidentti. Virkakautenne on päättynyt. 1092 01:46:58,126 --> 01:47:00,754 Onko nyt 4. maaliskuuta? -Suurin piirtein. 1093 01:47:00,962 --> 01:47:06,009 Mietitäänpä... Nyt voin lähteä metsästämään Afrikkaan. 1094 01:47:06,760 --> 01:47:09,095 Menen hakemaan varusteeni. 1095 01:47:15,852 --> 01:47:21,566 Yrittääkö hän muuttaa Taloon ennen kuin lähden? Tuo Taft! 1096 01:47:25,070 --> 01:47:29,866 Ei, herra Witherspoon tulee oppaaksesi Afrikkaan. 1097 01:47:30,450 --> 01:47:33,828 Mainiota! Odota tässä, haen varusteeni. 1098 01:47:34,788 --> 01:47:36,206 Onnellinen mies. 1099 01:47:36,414 --> 01:47:40,835 Näkemiin, tädit. Lähden Afrikkaan. Eikö olekin hienoa? 1100 01:47:41,294 --> 01:47:43,588 Eteenpäin! 1101 01:47:45,382 --> 01:47:47,217 Minä hoidan tämän. 1102 01:47:47,676 --> 01:47:51,596 Hyvänen aika... Happy Dale on täynnä portaikkoja. 1103 01:47:57,644 --> 01:48:02,148 Tulitteko tapaamaan Teddyä? -Ei, vaan hakemaan häntä. 1104 01:48:02,357 --> 01:48:07,821 Teddy on soitellut taas. -Ette saa viedä häntä. 1105 01:48:08,029 --> 01:48:12,576 Lupaamme ottaa trumpetin pois. Emme halua eroon Teddystä. 1106 01:48:14,953 --> 01:48:19,374 Miten voit sallia tämän? -Herra Brewster ei ole tässä mukana. 1107 01:48:19,583 --> 01:48:23,420 Laki on laki. Teddy hyväksyy hoidon ja lähtee laitokseen. 1108 01:48:24,379 --> 01:48:29,759 Sitten mekin lähdemme. -Niin, hänen mukaansa. 1109 01:48:30,051 --> 01:48:32,721 Miksikäs ei! 1110 01:48:33,972 --> 01:48:38,435 Valitan, ei käy. Happy Daleen ei oteta terveitä henkilöitä. 1111 01:48:39,769 --> 01:48:41,813 Ei, ei, ei... 1112 01:48:42,772 --> 01:48:47,903 Tädit sulautuvat kyllä joukkoon. Eikö sitä voisi järjestää? 1113 01:48:50,363 --> 01:48:52,949 Liian suuri riski. Eripuraa, kateutta... 1114 01:48:59,414 --> 01:49:04,794 Pitää jatkaa töitä. Brooklynissa on monta selvittämätöntä murhaa. 1115 01:49:05,003 --> 01:49:08,215 Ehkä mies tekee muutakin kuin töräyttelee. 1116 01:49:08,423 --> 01:49:10,634 Mitähän kellarista löytyy? 1117 01:49:11,176 --> 01:49:13,637 Meidän kellaristamme? -Niin. 1118 01:49:14,012 --> 01:49:17,265 Teddy sanoi, että siellä on 13 ruumista. 1119 01:49:17,641 --> 01:49:20,477 Kellarissamme on 13 ruumista. 1120 01:49:25,941 --> 01:49:29,653 Mitä? -Aivan niin. Kysykää vaikka Mortimerilta. 1121 01:49:35,742 --> 01:49:37,953 Eteenpäin! 1122 01:49:43,124 --> 01:49:44,960 Ihmeellistä... 1123 01:49:45,293 --> 01:49:50,674 Käyttäydy, Mortimer. Tiedät, että kellarissa on 13 ruumista. 1124 01:49:50,882 --> 01:49:56,054 Tietenkin. Ja sadoittain lisää ullakolla! 1125 01:50:01,268 --> 01:50:04,437 Mitä tämä on? -Älkää piitatko Mortimerista. 1126 01:50:05,230 --> 01:50:11,361 Hän on ollut outo koko päivän. -En tiedä enää mikä on outoa. 1127 01:50:11,695 --> 01:50:16,700 Vilkaisen kellariin. -Minä haen ruumiit ullakolta - 1128 01:50:16,908 --> 01:50:22,622 ja te kellarista. Sitten lähetämme ne Happy Daleen. 1129 01:50:25,125 --> 01:50:28,795 Ei tarvitse edes kaivaa. Haudat on merkattu. 1130 01:50:29,170 --> 01:50:31,965 Viemme sinne kukkia sunnuntaisin. 1131 01:50:32,757 --> 01:50:34,926 Ja minä vien neonvaloja! 1132 01:50:37,220 --> 01:50:39,472 Olkaa heille mieliksi... 1133 01:50:42,934 --> 01:50:46,813 Alhaalla on herra Spenalzo. -Hän ei tajua... 1134 01:50:47,105 --> 01:50:52,194 Sen miehen on lähdettävä. -Loput 12 ovat meidän herrojamme. 1135 01:50:52,402 --> 01:50:56,489 "Teidän"? -Minun ruumiini ovat parempia. Ei herrasmiehiä! 1136 01:50:57,282 --> 01:50:59,242 Älkää hänestä piitatko. 1137 01:51:00,243 --> 01:51:03,371 Happy Daleen tieni vie Kauaksi lie... 1138 01:51:06,625 --> 01:51:08,418 Niin, niin... 1139 01:51:10,462 --> 01:51:12,589 Hän tajusi. Ihmeellistä. 1140 01:51:12,797 --> 01:51:16,676 Eikö neideille ole tilaa? -Vain heille? 1141 01:51:18,720 --> 01:51:20,972 Vain neideille! Minä... 1142 01:51:21,348 --> 01:51:24,184 Mitä sanotte? -On saatava suostumus. 1143 01:51:24,392 --> 01:51:29,022 Eivätkö he voi allekirjoittaa papereita niin kuin Teddy? -Toki. 1144 01:51:29,272 --> 01:51:34,486 Me kirjoitamme, jos pääsemme Teddyn mukaan. Missä paperit? 1145 01:51:34,694 --> 01:51:36,696 Tässähän nämä... 1146 01:51:36,988 --> 01:51:41,535 Tämä sotku pitää selvittää. Menen puhumaan vakoojalle. 1147 01:51:41,826 --> 01:51:45,789 Ehkä hänestä saa jotain tolkkua. 13 ruumista... 1148 01:51:45,997 --> 01:51:47,582 Nimi tähän... 1149 01:52:02,973 --> 01:52:07,894 Onkin mukava lähteä. Brooklyn on muuttunut. 1150 01:52:08,270 --> 01:52:11,356 Varsinkin mestaruuden jälkeen. 1151 01:52:13,775 --> 01:52:16,778 Hyvänen aika... Olemme unohtaneet jotain. 1152 01:52:16,987 --> 01:52:21,366 Tarvitsemme lääkärin allekirjoituksen. -Lääkärin... 1153 01:52:21,575 --> 01:52:24,369 Tohtori Einstein! Tulkaa kuittaamaan. 1154 01:52:24,578 --> 01:52:26,705 Näkemiin. -Tulkaa tänne! 1155 01:52:26,913 --> 01:52:30,709 Lääkäri? -Aikoi leikata minutkin. 1156 01:52:30,917 --> 01:52:32,752 Tulkaa, tohtori. 1157 01:52:33,670 --> 01:52:36,089 Nimi tuohon. 1158 01:52:36,298 --> 01:52:39,718 Olitteko lähdössä, tohtori? -Kyllä, kiitos. 1159 01:52:39,926 --> 01:52:45,182 Ettekö odota Jonathania? -Emme mene samaan paikkaan. 1160 01:52:46,224 --> 01:52:49,436 Löysimme sen Indianan karkurin. 1161 01:52:49,644 --> 01:52:53,315 Anna sen apurin tuntomerkit. 1162 01:52:56,234 --> 01:52:59,821 Nelissäkymmenissä. 167 cm. 1163 01:53:00,030 --> 01:53:03,116 65 kiloa. Ulkonevat silmät. 1164 01:53:05,118 --> 01:53:10,248 Saksalainen korostus. Esittää lääkäriä. Kiitos, Mac. 1165 01:53:11,208 --> 01:53:16,546 Tohtorin allekirjoitus on selvä. -Hienoa. Kiitos, tohtori. 1166 01:53:17,047 --> 01:53:19,883 Teette Brooklynille suuren palveluksen. 1167 01:53:24,596 --> 01:53:26,431 Tohtori Einstein! 1168 01:53:29,726 --> 01:53:33,396 No niin, herra Witherspoon... -Olen Brewster. 1169 01:53:33,605 --> 01:53:40,028 Aivan. Teidän vuoronne. Olette lähin omainen. 1170 01:53:40,612 --> 01:53:44,366 Olisitte sanonut. Ihmeellistä... 1171 01:53:46,660 --> 01:53:49,246 Herra Witherford! -Spoon! 1172 01:53:51,164 --> 01:53:53,750 Tulkaa pakkaamaan varusteeni! 1173 01:53:54,793 --> 01:53:57,754 Varusteet? -Hän on presidentti. 1174 01:53:59,172 --> 01:54:01,174 Ja trumpetti mukaan. 1175 01:54:03,051 --> 01:54:05,053 Presidentti... 1176 01:54:13,353 --> 01:54:15,647 Älkää rynnätkö! 1177 01:54:24,906 --> 01:54:30,453 Mortimer... Meitä niin huolestuttaa yksi asia. 1178 01:54:31,705 --> 01:54:37,002 Ei hätää, tätikulta. -Minulle myös, Mortimer. 1179 01:54:39,212 --> 01:54:42,340 Viihdytte Happy Dalessa. 1180 01:54:42,549 --> 01:54:47,470 Emme halua että mikään menee vikaan. 1181 01:54:48,763 --> 01:54:53,018 Tutkitaanko allekirjoitukset? 1182 01:54:53,226 --> 01:54:55,520 -Ei Einstein jää kiinni. 1183 01:54:55,896 --> 01:54:58,356 Tarkoitimme sinua. 1184 01:54:58,565 --> 01:55:02,986 Allekirjoitit lähimpänä omaisena. 1185 01:55:03,862 --> 01:55:07,908 Mitä väärää siinä on? -Kerro sinä, Martha. 1186 01:55:10,285 --> 01:55:14,831 Kultaseni... Et ole oikea Brewster. 1187 01:55:17,709 --> 01:55:22,297 Äitisi tuli meille kokiksi ja sinä synnyit 3 kuukautta myöhemmin. 1188 01:55:22,505 --> 01:55:26,885 Hän oli kiltti ja taitava. Emme halunneet menettää häntä. 1189 01:55:27,177 --> 01:55:33,433 Veljemme otti hänet vaimokseen. Isäsi oli kokkina rahtilaivalla. 1190 01:55:36,269 --> 01:55:40,607 Enkö ole oikea Brewster? 1191 01:55:42,859 --> 01:55:48,740 Älä ota sitä raskaasti. -Ei Elaine siitä pahastu. 1192 01:55:56,289 --> 01:55:58,959 Elaine! Elaine! Kuulitko? 1193 01:55:59,376 --> 01:56:02,796 En ole Brewster vaan laivakokin poika! 1194 01:56:05,423 --> 01:56:07,801 Mortimer! Mortimer! 1195 01:56:08,927 --> 01:56:11,555 Se on totta! Näin ne! 1196 01:56:11,763 --> 01:56:15,725 Tuolla on 13 ruumista! Minä näin ne! 1197 01:56:18,144 --> 01:56:20,355 Mitä hän kirkuu? 1198 01:56:20,605 --> 01:56:22,816 Hän on vain väsyksissä. 1199 01:56:29,030 --> 01:56:31,241 Mortimer... -Näkemiin! 1200 01:56:35,453 --> 01:56:39,082 Mistä on kyse? -He menevät häämatkalle. 1201 01:56:39,374 --> 01:56:41,710 Tulipa lentävä lähtö. 1202 01:56:50,051 --> 01:56:54,556 Olette velkaa kaksi taksiautoa. Tarkoitan mittaria! 1203 01:56:55,265 --> 01:56:57,350 Voi, Mortimer... 1204 01:57:03,815 --> 01:57:06,193 Voi, Mortimer... 1205 01:57:08,069 --> 01:57:12,741 Lähdemme Niagaran putouksille. Kutsu taksi, kulta. -Kyllä, rakas. 1206 01:57:13,116 --> 01:57:14,951 Herra Brewster! 1207 01:57:15,160 --> 01:57:21,208 En ole Brewster, vaan laivakokin poika! Eteenpäin! 1208 01:57:22,500 --> 01:57:25,587 En ole taksikuski, vaan kahvipannu!