1 00:01:22,707 --> 00:01:27,921 Dit is 'n Allerheiligenverhaal uit Brooklyn, waar alles kan gebeuren 2 00:01:28,171 --> 00:01:31,967 Om drie uur die dag, gebeurde er dit ... 3 00:02:05,125 --> 00:02:11,548 Intussen hing aan de andere oever romantiek in de lucht 4 00:02:13,258 --> 00:02:17,846 - Hier is het, Elmer. - Ik kan best 'n borrel gebruiken. 5 00:02:20,182 --> 00:02:22,809 Zouden er vandaag beroemde mensen trouwen? 6 00:02:25,729 --> 00:02:29,858 Het is alsof dezelfde sufferds elke dag trouwen. 7 00:02:30,233 --> 00:02:32,194 Die kerel met die zonnebril. 8 00:02:38,950 --> 00:02:40,952 Waarom verbergt hij zich? 9 00:02:45,540 --> 00:02:49,920 - Is dat Mortimer Brewster niet? - De theatercriticus? 10 00:02:52,047 --> 00:02:57,844 Nee, maar wat 'n nieuws als de man van de Vrijgezellenbijbel trouwde! 11 00:02:58,053 --> 00:03:01,723 Het is te mooi om waar te zijn. We fotograferen de burgemeester. 12 00:03:01,932 --> 00:03:04,100 Laten we kijken wie hij is. 13 00:03:04,309 --> 00:03:07,103 "Leve het jonge paar, hiep hiep, hoera." 14 00:03:07,312 --> 00:03:10,106 - Uw naam? - Elaine Harper. 15 00:03:10,315 --> 00:03:12,943 - Iets harder, graag. - Elaine Harper! 16 00:03:13,860 --> 00:03:14,861 En uw naam? 17 00:03:17,614 --> 00:03:20,408 - Mortimer Brewster. - Pardon? 18 00:03:21,284 --> 00:03:25,956 - Mortimer Brewster. - Harder. U hoeft niet bang te zijn. 19 00:03:32,587 --> 00:03:37,759 - Ik wil het stil houden. - Wat? Natuurlijk houdt u van haar! 20 00:03:37,968 --> 00:03:43,640 U begrijpt 't niet. Dit mag niet uitlekken. Ik ben Mortimer Brewster! 21 00:03:44,432 --> 00:03:46,977 - Wie bent u? - Mortimer Bre ... 22 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 Het is 'm! 23 00:03:53,525 --> 00:03:55,610 Mr. Brewster! 24 00:03:58,822 --> 00:04:01,116 Mr. Brewster! 25 00:04:05,078 --> 00:04:07,289 Dag, schat ... 26 00:04:11,585 --> 00:04:15,714 Hoe kan ík, het symbool van het vrijgezellenbestaan, met je trouwen? 27 00:04:15,922 --> 00:04:19,593 Ik heb ellenlange artikelen tegen het huwelijk geschreven. 28 00:04:19,801 --> 00:04:23,847 En nu heeft de dochter van 'n pastoor uit Brooklyn me aan de haak. 29 00:04:24,055 --> 00:04:27,517 Wat zie je eruit! Wat is dat? 30 00:04:27,851 --> 00:04:31,770 De broche die ik van je tante leende. "Iets geleends, iets ..." 31 00:04:31,980 --> 00:04:36,985 Jaja, dat weet ik allemaal wel! Rijst, ouwe schoenen, huwelijkreis! 32 00:04:37,444 --> 00:04:43,867 Ik heb 't jaren belachelijk gemaakt! Ik kan niet met je trouwen. 33 00:04:45,076 --> 00:04:48,997 Ben je niet beledigd? Ga je niet huilen, ga je geen scène maken? 34 00:04:50,832 --> 00:04:57,088 Zeg geen nee! Het huwelijk is een bijgeloof, het is verouderd ... 35 00:05:05,138 --> 00:05:07,307 Kom mee. 36 00:05:25,700 --> 00:05:30,080 Terug naar één van de meest charmante wijken van Brooklyn 37 00:05:34,209 --> 00:05:37,671 Verder moet u uzelf maar redden 38 00:05:37,879 --> 00:05:41,550 DIT KERKHOF WERD AANGELEGD IN APRIL 1654 39 00:05:41,883 --> 00:05:47,681 Kom nou, O'Hara. Ik geef je de beste surveillancewijk van Brooklyn. 40 00:05:47,889 --> 00:05:51,560 Moet je die oude kerk en die huizen zien. 41 00:05:51,768 --> 00:05:57,649 - Sliep George Washington hier? - Ja, het stinkt hier van de sfeer. 42 00:05:57,858 --> 00:06:00,944 - Moet je dat huis zien. - Wonen de eerste eigenaars er nog? 43 00:06:01,152 --> 00:06:05,740 Geen grapjes over de gezusters Brewster. 44 00:06:05,949 --> 00:06:08,869 Het zijn lieve ouwe dames. 45 00:06:10,287 --> 00:06:15,458 - Ze zijn als gedroogde rozenbladen. - Gedroogde rozenbladen? 46 00:06:16,877 --> 00:06:22,132 - Die tantes zijn vast straatarm. - Nee, hun vader liet geld na. 47 00:06:22,340 --> 00:06:25,844 Noem ze geen tantes. Brophy, is de inspecteur er nog? 48 00:06:26,052 --> 00:06:29,222 - Waarom verhuren ze dan kamers? - Ze verhuren geen kamers. 49 00:06:29,431 --> 00:06:34,686 Maar iedereen kan een hap eten krijgen en wat kleingeld. 50 00:06:35,687 --> 00:06:38,481 Zo vinden ze mensen om te helpen. 51 00:06:46,239 --> 00:06:51,161 Vader, ik hoop niet dat u afkeurt dat Mortimer theatercriticus is - 52 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 - en uw dochter meeneemt naar het theater. 53 00:06:54,456 --> 00:07:00,879 Dat niet. Maar een man met dergelijke ideeën over 't huwelijk - 54 00:07:01,880 --> 00:07:06,218 - hoort niemands dochter ergens mee naartoe te nemen. 55 00:07:08,637 --> 00:07:13,475 - Ik geloof dat ik kou vat. - Nee, vader Harper niesde. 56 00:07:15,352 --> 00:07:19,272 We mogen niet boos zijn op Mortimer. Hij houdt van haar. 57 00:07:19,481 --> 00:07:24,402 Zuster Martha en ik zijn zó blij. Vroeger kwam hij maar zelden. 58 00:07:24,611 --> 00:07:27,364 Nu is hij zes nachten per week in Brooklyn. 59 00:07:29,282 --> 00:07:33,161 - Let een beetje op je woorden. - U weet toch dat ik niet vloek?! 60 00:07:33,370 --> 00:07:36,206 De dames zijn teergevoelig. 61 00:07:38,500 --> 00:07:43,380 Neem me niet kwalijk. Nee, Teddy! Ik doe wel open. 62 00:07:45,131 --> 00:07:49,594 - Kom binnen, mr. Brophy. - We komen het speelgoed halen. 63 00:07:49,803 --> 00:07:55,433 - O'Hara neemt mijn wijk over. - Welkom in onze buurt. 64 00:07:55,642 --> 00:08:00,438 - Heren! Welk nieuws heeft u? - Niets te rapporteren, kolonel. 65 00:08:02,816 --> 00:08:04,943 Nee, in het geheel niet. 66 00:08:05,986 --> 00:08:09,698 Mooi! Dank u, heren. Plaats, rust! 67 00:08:10,991 --> 00:08:13,910 U kent pastoor Harper. 68 00:08:14,119 --> 00:08:17,664 O'Hara is de nieuwe wijkagent. 69 00:08:17,873 --> 00:08:20,417 Aangenaam. 70 00:08:23,795 --> 00:08:27,841 Het speelgoed ligt op de stoel naast de deur van de bibliotheek. 71 00:08:31,011 --> 00:08:37,434 Haal je leger en marine uit tante Martha's kamer. Ze zijn ingepakt. 72 00:08:39,102 --> 00:08:44,107 Heel goed dat u speelgoed repareert voor de kinderen van 't zomerkamp. 73 00:08:44,316 --> 00:08:45,983 Ten aanval! 74 00:08:54,201 --> 00:08:58,163 Dan hebben we wat te doen op het bureau. Kaarten gaat ook vervelen. 75 00:09:05,503 --> 00:09:07,589 Dus dit is het speelgoed? 76 00:09:07,797 --> 00:09:11,676 - Hoe is het met uw vrouw? - Beter, maar ze is nog wat slap. 77 00:09:11,885 --> 00:09:17,098 - Ik geef u wat bouillon mee. - U heeft al zoveel gedaan. 78 00:09:17,307 --> 00:09:20,143 Kletskoek! Ik ben zo terug. 79 00:09:25,023 --> 00:09:29,861 Als ik weet wat goedheid en absolute goedgeefsheid is, - 80 00:09:30,070 --> 00:09:33,073 - komt het omdat ik de gezusters Brewster heb leren kennen. 81 00:09:38,245 --> 00:09:43,917 - Je had beloofd dat te laten! - Ik roep 'n vergadering bijeen. 82 00:09:44,209 --> 00:09:46,294 Niet meer doen, hoor je me! 83 00:09:50,757 --> 00:09:55,262 Vroeger deed hij 't midden in de nacht en maakte de buren bang. 84 00:09:55,470 --> 00:10:00,475 Ik beloofde dat ik niet zou vloeken, maar wat gebeurt hier in godsnaam? 85 00:10:00,684 --> 00:10:06,523 Hij denkt dat ie Teddy Roosevelt is. Hij had 't erger kunnen kiezen. 86 00:10:08,942 --> 00:10:14,531 - Da's waar. Een interessant type. - Is het niet zonde, vader? 87 00:10:14,739 --> 00:10:19,744 Dat zo'n aardige familie een mafketel in huis heeft? 88 00:10:20,203 --> 00:10:24,499 Wat gezellig! Dag, mr. Brophy. 89 00:10:24,708 --> 00:10:28,962 Hoe gaat het, pastoor Harper? 90 00:10:29,170 --> 00:10:35,552 - O'Hara neemt mijn wijk over. - Aangenaam kennis te maken. 91 00:10:36,344 --> 00:10:41,099 Daar ben je, Martha. Hier is de bouillon. Geef het warm. 92 00:10:41,808 --> 00:10:46,479 - Hartelijk bedankt. - Leger en vloot zijn gevechtsklaar! 93 00:10:46,688 --> 00:10:51,693 - U maakt veel kinderen blij. - Wat is dit? De "Oregon"? 94 00:10:51,902 --> 00:10:56,364 - Teddy, leg terug. - De "Oregon" moet naar Australië! 95 00:10:56,573 --> 00:11:01,244 - Hij moet naar Australië. - Deze zijn prachtig. Dank u wel. 96 00:11:04,581 --> 00:11:07,542 De kinderen springen van vreugde. 97 00:11:07,792 --> 00:11:10,128 Tot kijk, kolonel! 98 00:11:10,545 --> 00:11:13,048 - Brigadier ... - Hè ...? O ja! 99 00:11:15,050 --> 00:11:19,471 - Ingerukt, mars! - Tot ziens en bedankt voor alles. 100 00:11:19,679 --> 00:11:22,516 Pas op de treden. Voorzichtig met het speelgoed. 101 00:11:27,312 --> 00:11:29,648 Jongeman! Laat dit een lesje zijn. 102 00:11:33,360 --> 00:11:35,320 Tot ziens. 103 00:11:39,199 --> 00:11:41,201 - Ik moet ervandoor. - Ten aanval! 104 00:11:43,411 --> 00:11:45,121 Bestorm het blokhuis! 105 00:11:51,920 --> 00:11:56,841 - Het blokhuis? - De trap is de San Juan heuvel. 106 00:11:57,425 --> 00:11:58,677 Gezondheid! 107 00:11:58,927 --> 00:12:01,888 Heeft u wel 's gezegd dat hij Teddy Roosevelt niét is? 108 00:12:02,264 --> 00:12:07,352 - Hij is er zó gelukkig mee. - Weet je nog, Martha? 109 00:12:07,727 --> 00:12:13,483 We vroegen of hij voor de variatie George Washington wilde zijn. 110 00:12:14,484 --> 00:12:20,574 Hij lag dagenlang onder z'n bed en wilde helemaal niemand zijn. 111 00:12:20,949 --> 00:12:24,411 Als hij maar gelukkig is. En u. 112 00:12:24,619 --> 00:12:29,708 We maken ons alleen zorgen wat er met Teddy gebeurt als we dood zijn. 113 00:12:29,916 --> 00:12:35,463 Mortimer heeft geregeld dat Teddy naar 't Happy Dale-sanatorium gaat. 114 00:12:35,672 --> 00:12:38,174 Uitstekend idee. Het is daar fijn. 115 00:12:42,888 --> 00:12:44,931 Lieve, aardige pastoor Harper ... 116 00:12:47,475 --> 00:12:53,148 - Het begint tot 'm door te dringen. - We hoeven niet bang te zijn. 117 00:12:53,356 --> 00:12:57,485 Hij bemoeit zich niet met onze plannetjes voor Mortimer en Elaine. 118 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 - Hebben jullie net thee gedronken? - Ja. 119 00:13:01,489 --> 00:13:06,453 - En we eten ook laat ... - Hoezo? 120 00:13:07,537 --> 00:13:12,334 Teddy! Ik heb goed nieuws. 121 00:13:12,542 --> 00:13:16,880 Je moet naar Panama om nog een sluis voor het kanaal te graven. 122 00:13:17,088 --> 00:13:23,261 Heerlijk! Fijn! Ik maak me klaar voor de reis. 123 00:13:25,847 --> 00:13:28,558 Ten aanval! 124 00:13:33,522 --> 00:13:39,486 - Terwijl ik weg was? - Ja, ik kon niet op je wachten. 125 00:13:39,736 --> 00:13:44,366 En pastoor Harper zou komen. Maar ik redde het zelf prima. 126 00:13:44,574 --> 00:13:50,539 - Ik ga gauw beneden kijken. - Er was geen tijd, ik was alleen. 127 00:13:54,000 --> 00:13:57,128 - Waar dan ...? - Martha ... 128 00:13:57,796 --> 00:14:00,215 Kijk in de bank bij het raam. 129 00:14:12,811 --> 00:14:15,105 - Daar is Elaine! - Schatten van me! 130 00:14:18,066 --> 00:14:22,362 - Maar, Elaine ...! - Wat bedoelde ze? Zouden ze ... 131 00:14:23,280 --> 00:14:25,490 Elaine! 132 00:14:27,492 --> 00:14:31,413 Mijn taxi heeft 'n boel meegemaakt, maar dit ...! 133 00:14:31,621 --> 00:14:36,626 - Wacht tot we naar 't station gaan. - Vergeet haar hoed niet. Wacht! 134 00:14:36,835 --> 00:14:40,630 - En de broche. - Hou de haarspelden maar. Pak vast! 135 00:14:44,759 --> 00:14:46,136 Daar zijn ze. 136 00:14:46,636 --> 00:14:52,350 - Hier is je hoed. - Gooi maar. Je blik zint me niet. 137 00:14:53,018 --> 00:14:57,397 - Vader preekte er zondag over. - Wat zei hij? 138 00:14:57,606 --> 00:15:00,650 - Hij was ertegen. - Dat was zondag! 139 00:15:04,654 --> 00:15:09,201 - Toe nou! Alsjeblieft ... - Hier? Waar iedereen ons kan zien? 140 00:15:09,784 --> 00:15:14,372 "Hier, waar iedereen ons kan zien." Iedereen boven de 16 mag kijken. 141 00:15:24,299 --> 00:15:29,095 - Je houdt toch ook van m'n hersens? - We doen het één voor één. 142 00:15:29,304 --> 00:15:31,097 Daar is die blik weer. 143 00:15:33,308 --> 00:15:39,231 Daar kun je beter aan wennen. Hij komt altijd vlak voor dit ... 144 00:15:41,441 --> 00:15:45,529 Ik vertel het aan m'n tantes en jij aan je vader ... 145 00:15:45,737 --> 00:15:51,326 - Nee, hij krijgt longontsteking. - Ik kan vader wel aan. Hij is lief. 146 00:15:51,785 --> 00:15:55,163 Laten we een telegram sturen vanuit Niagara. 147 00:15:55,372 --> 00:15:59,751 Dus daarom moest je even langs je kantoor! 148 00:15:59,960 --> 00:16:03,338 Iedereen hoort naar Niagara te gaan. 149 00:16:03,547 --> 00:16:06,967 Je had m'n secretaresse moeten zien. 150 00:16:07,175 --> 00:16:13,557 We hebben de bruidssuite en morgen nemen we de waterval in een ton. 151 00:16:14,516 --> 00:16:19,062 - Ga snel je koffer pakken. - Dat heb ik allang gedaan. 152 00:16:19,271 --> 00:16:23,650 Dat is wat ik zo haat aan vrouwen. 153 00:16:27,779 --> 00:16:30,532 Ik vraag me af wat Mary nu doet ... 154 00:16:34,452 --> 00:16:39,541 - De trein vertrekt over een uur. - Misschien wil vader nog bidden. 155 00:16:39,749 --> 00:16:42,127 Fluit als je klaar bent. Elaine ... 156 00:16:42,335 --> 00:16:47,549 Doe de deur snel open. Als je dan 'n donkere flits ziet, ben ik het. 157 00:16:53,430 --> 00:16:55,557 - Nu? - Nee, nog niet! 158 00:16:57,142 --> 00:17:01,521 - Je moet verrast kijken. - Tante Abby! Tante Martha! 159 00:17:01,730 --> 00:17:05,734 Hou je vast! Elaine en ik zijn getrouwd. 160 00:17:06,318 --> 00:17:09,613 Wat heerlijk! Ze zijn getrouwd! 161 00:17:09,821 --> 00:17:13,533 Doe niet of jullie verrast zijn. 162 00:17:14,409 --> 00:17:18,705 - Mag ik de telefoon even lenen? - Ja, hoor. Wat zalig! 163 00:17:18,913 --> 00:17:24,335 - En het gebeurde hier in de kamer! - Stil nou maar ... 164 00:17:25,420 --> 00:17:29,925 Met Mortimer Brewster. Heeft u m'n vrouw de rozen gestuurd? 165 00:17:30,133 --> 00:17:33,469 Stuur nog vier dozijn naar de Canada-expres op Central Station. 166 00:17:33,678 --> 00:17:36,431 En doe er wat oranjebloesem bij. 167 00:17:36,640 --> 00:17:39,351 Vóór je gaat, drinken we wijn. 168 00:17:39,559 --> 00:17:43,438 We gaan het vieren met de buren. 169 00:17:43,647 --> 00:17:47,234 - En natuurlijk een bruidstaart. - Er is geen tijd voor taart. 170 00:17:47,442 --> 00:17:49,611 We gaan naar Niagara. De taxi wacht. 171 00:17:49,819 --> 00:17:54,824 - Die staat al klaar sinds ... - Sinds ik Elaine ontmoette? 172 00:17:55,033 --> 00:18:00,413 - Wist iedereen dat ik ging trouwen? - We wisten dat je het zou inzien. 173 00:18:02,040 --> 00:18:07,254 Ik heb de liefste tantes ter wereld. En jullie hebben de liefste neef. 174 00:18:07,712 --> 00:18:11,007 Ik ga alles klaarmaken. 175 00:18:11,216 --> 00:18:16,263 Ik hoop dat de pastoor niet boos is. Je boeken ergeren hem. 176 00:18:16,471 --> 00:18:20,642 Ik zal m'n boeken verbranden. Hij mag het vuur aansteken. 177 00:18:20,851 --> 00:18:25,480 - Liggen m'n aantekeningen hier? - Voor "Huwelijk en verstand"? 178 00:18:25,689 --> 00:18:30,402 - Stil! Waar zijn ze? - Ik heb ze verstopt. Gedraag je! 179 00:18:30,610 --> 00:18:33,280 Vind ze, vóór Elaine ze ziet. 180 00:18:37,409 --> 00:18:39,744 Hallo, Mortimer! 181 00:18:40,829 --> 00:18:44,207 - Hoe is het, meneer de president? - Opperbest! 182 00:18:44,416 --> 00:18:47,836 - Wat voor nieuws heb je? - Het land staat achter u. 183 00:18:48,044 --> 00:18:50,380 Dat weet ik. Fijn, hè? 184 00:18:50,589 --> 00:18:55,260 - Tot ziens. Ik ga naar Panama. - Tot ziens, meneer de president. 185 00:18:55,468 --> 00:18:58,638 Een nieuwe sluis voor het kanaal. 186 00:19:01,808 --> 00:19:04,561 - Lieve hemel ... - Heb je ze gevonden? Wat nu? 187 00:19:04,769 --> 00:19:07,772 Een foto van je broer Jonathan als baby. 188 00:19:09,399 --> 00:19:15,197 Verbrand die maar met m'n boeken. Wat 'n kop! Iedereen schrok ervan. 189 00:19:15,405 --> 00:19:21,786 Als ik aan 'm denk, word ik al bang. Weet je nog hoe hij wurmen doorbeet? 190 00:19:22,662 --> 00:19:26,791 Jonathan zit vast in de nor, of hij is opgehangen. 191 00:19:27,000 --> 00:19:31,504 Ik heb 'n stuk gezien met 'n figuur die me aan Jonathan deed denken. 192 00:19:32,088 --> 00:19:37,344 Een echte maniak. Het heette "Moord komt altijd uit". 193 00:19:37,552 --> 00:19:42,015 Wat 'n stuk! Zodra het doek opgaat - 194 00:19:42,224 --> 00:19:44,851 - zie je een lijk ... 195 00:19:57,489 --> 00:19:58,865 Zeg, meneer ...? 196 00:20:30,397 --> 00:20:34,276 - Proficiat, bruidegom! - Proficiat. 197 00:20:36,319 --> 00:20:40,282 Laat maar zitten. Luister ... 198 00:20:42,534 --> 00:20:46,079 Jullie weten nog dat we Teddy altijd naar Happy Dale wilden sturen? 199 00:20:46,288 --> 00:20:51,835 Ja, als wij dood zijn. We spraken er met pastoor Harper over. 200 00:20:53,461 --> 00:20:57,465 Teddy moet er nú heen! Ga hem uit de kelder halen. 201 00:20:57,674 --> 00:20:59,467 Zo'n haast heeft dat niet. 202 00:20:59,676 --> 00:21:04,139 Teddy werkt aan het kanaal. 203 00:21:04,556 --> 00:21:09,769 Het spijt me vreselijk, maar ik heb schokkend nieuws. 204 00:21:09,978 --> 00:21:14,274 - Teddy heeft een man vermoord. - Onzin! 205 00:21:14,482 --> 00:21:18,820 - Er ligt een lijk in de raambank. - Dat weten we best. 206 00:21:22,199 --> 00:21:27,204 - Weten jullie het? - Ja. Teddy staat erbuiten. 207 00:21:28,205 --> 00:21:33,376 Vergeet dat je die meneer ooit gezien hebt. 208 00:21:33,919 --> 00:21:37,380 - Vergeten? - We dachten niet dat je zou kijken. 209 00:21:40,550 --> 00:21:45,305 - Wie is het? - Hij heet Adam Hoskins. 210 00:21:45,597 --> 00:21:51,728 - Ik weet dat hij methodist is. - Methodist? Wat leuk ... 211 00:21:52,312 --> 00:21:56,858 - Wat is er met hem gebeurd? - Hij ging dood. 212 00:21:57,067 --> 00:22:00,153 Mensen kruipen niet zomaar in kisten en gaan dan dood! 213 00:22:00,362 --> 00:22:05,116 - Nee, hij ging éérst dood. - Wacht even! 214 00:22:06,535 --> 00:22:11,122 - Hoe ging hij dood? - Niet zo nieuwsgierig, Mortimer. 215 00:22:11,748 --> 00:22:16,670 Hij stierf omdat hij vergiftigde wijn dronk. 216 00:22:18,672 --> 00:22:23,552 - Hoe kwam er vergif in de wijn? - Dat stopten wij erin. 217 00:22:23,760 --> 00:22:28,682 - In thee is 't duidelijk te ruiken. - Bedoelen jullie ...? 218 00:22:29,683 --> 00:22:32,394 - Jullie vergiftigden de wijn! - Ja. 219 00:22:32,602 --> 00:22:37,148 En ik legde mr. Hoskins in de bank, omdat pastoor Harper zou komen. 220 00:22:40,402 --> 00:22:42,612 Kijk me aan. 221 00:22:43,822 --> 00:22:47,617 Jullie wisten wat jullie deden en pastoor Harper mocht het niet zien? 222 00:22:48,201 --> 00:22:51,079 Niet bij de thee. Dat zou niet gezellig zijn. 223 00:22:53,748 --> 00:22:58,962 - Het is moord! - Nu weet je alles. Vergeet het. 224 00:22:59,754 --> 00:23:04,217 Wij hebben het recht om geheimpjes te hebben. 225 00:23:07,137 --> 00:23:13,101 Mrs. Schultz vroeg of we haar zoon mee naar de film wilden nemen. 226 00:23:13,476 --> 00:23:18,815 - Morgen of overmorgen. - Maar wij kiezen de film uit. 227 00:23:19,191 --> 00:23:23,278 Hij krijgt me niet meer naar zo'n enge film toe. 228 00:23:24,279 --> 00:23:29,075 Ze moesten verbieden dat er films zijn die mensen alleen bang maken. 229 00:23:47,969 --> 00:23:51,598 Centrale? Hoort u mijn stem? 230 00:23:52,599 --> 00:23:57,729 Ja? Weet u het zeker? Dan ben ik hier echt! 231 00:24:12,994 --> 00:24:15,497 Tante Abby! Tante Martha! 232 00:24:26,007 --> 00:24:31,680 - Wat vermaken ze zich toch! - Ja, ze hebben er zo'n schik in. 233 00:24:33,557 --> 00:24:37,853 Niet zo ongeduldig, Mortimer. Jij mag de schaal schoonlikken. 234 00:24:38,061 --> 00:24:42,649 - Ik wil weten wat we gaan doen! - We gaan feestvieren. 235 00:24:42,858 --> 00:24:47,863 - Er ligt 'n lijk in de raambank! - Mr. Hoskins, ja. 236 00:24:48,071 --> 00:24:52,576 Ja. Maar wat doen we nu? Ik kan jullie niet bij de politie aangeven. 237 00:24:52,784 --> 00:24:56,496 Maak je niet dik. Vergeet het. 238 00:24:56,872 --> 00:25:01,293 Begrijp je niet dat er iets aan gedaan moet worden? 239 00:25:01,543 --> 00:25:06,298 Je bent te oud om je zo op te winden. 240 00:25:06,506 --> 00:25:09,593 - Maar mr. Hodgekiss ... - Hoskins. 241 00:25:09,801 --> 00:25:13,722 - Jullie kunnen 'm daar niet laten! - Dat zijn we ook niet van plan. 242 00:25:13,930 --> 00:25:17,058 Teddy graaft een sluis in de kelder. 243 00:25:22,981 --> 00:25:28,320 - Begraven jullie Hodgekiss daar? - Ja, dat deden we ook met de rest. 244 00:25:29,279 --> 00:25:31,615 Tante Martha, je kan niet ... 245 00:25:32,616 --> 00:25:36,578 - "De rest"? - De rest van de heren. 246 00:25:36,786 --> 00:25:41,208 Zijn er meer dan één? 247 00:25:41,416 --> 00:25:43,919 Ja, lieverd. 's Even zien ... 248 00:25:44,127 --> 00:25:48,173 - Dit is nummer elf, toch? - Nee, twaalf. 249 00:25:48,381 --> 00:25:52,344 Je vergist je. Dit is de elfde. 250 00:25:52,928 --> 00:25:59,351 Nee, toen mr. Hoskins kwam, dacht ik dat met hem 't dozijn vol was. 251 00:26:01,311 --> 00:26:05,440 Je mag de eerste niet meetellen. 252 00:26:05,649 --> 00:26:08,693 Ja, hoor. Daarmee is het twaalf. 253 00:26:09,069 --> 00:26:11,821 Echt waar? Goed zo. 254 00:26:12,113 --> 00:26:17,118 Abby heeft meestal gelijk. Ik raak soms in de war. 255 00:26:17,619 --> 00:26:20,956 De twaalfde? Ja, ja ... 256 00:26:26,211 --> 00:26:27,295 Hallo! 257 00:26:30,465 --> 00:26:35,345 - Wat is er toch met Mortimer? - Wat zou hem overkomen zijn? 258 00:26:36,555 --> 00:26:37,556 Hallo? 259 00:26:43,687 --> 00:26:46,648 Niet nu! Niet oververhit raken! 260 00:26:48,942 --> 00:26:50,861 Elaine, ik bedoelde niet ... 261 00:26:54,406 --> 00:26:57,701 Waar waren we? Twaalf ... Twaalf! 262 00:26:58,493 --> 00:27:02,205 Abby vindt dat we de eerste wél moeten meetellen. 263 00:27:02,414 --> 00:27:06,710 Laat maar. Ga zitten. Wie was de eerste? 264 00:27:06,918 --> 00:27:12,090 - Mr. Midgely. Hij was doopsgezind. - Een eenzame meneer. 265 00:27:13,174 --> 00:27:16,928 - Z'n hele familie was overleden. - We hadden zo'n medelijden met hem. 266 00:27:17,137 --> 00:27:22,851 Toen kreeg hij 'n hartaanval en zat daar dood. 267 00:27:23,059 --> 00:27:26,229 Hij zag er zo vredig uit. 268 00:27:26,438 --> 00:27:31,151 Weet je nog, Martha? Toen besloten we - 269 00:27:31,401 --> 00:27:36,990 - dat, als we andere eenzame oude heren vrede konden schenken, - 270 00:27:37,199 --> 00:27:38,491 - we het zouden doen. 271 00:27:39,910 --> 00:27:43,663 Hij stierf in deze stoel? 272 00:27:46,625 --> 00:27:49,836 Toen kwam Teddy van z'n graafwerk, - 273 00:27:50,045 --> 00:27:53,882 - en dacht dat mr. Midgely aan de gele koorts gestorven was. 274 00:27:54,090 --> 00:27:56,843 Dus hij moest meteen begraven worden. 275 00:27:57,636 --> 00:28:01,139 We droegen hem naar Panama, legden hem in de sluis - 276 00:28:01,348 --> 00:28:04,476 - en gaven hem een christelijke begrafenis. 277 00:28:04,851 --> 00:28:08,522 Dus je hoeft je niet druk te maken. 278 00:28:08,730 --> 00:28:12,150 Wij weten wat ons te doen staat. 279 00:28:15,487 --> 00:28:18,323 Wacht even! Kom hier. 280 00:28:18,615 --> 00:28:22,577 De andere twaalf kwamen toch niet zomaar binnenlopen en vielen dood? 281 00:28:22,786 --> 00:28:25,914 - Nee, natuurlijk niet. - Nee. Nou ...? 282 00:28:35,382 --> 00:28:40,679 Herinner je je de potjes met gif die al die jaren in opa's lab stonden? 283 00:28:41,054 --> 00:28:46,351 Martha is goed in mengen. Je hebt 'n boel van haar piccalilly gegeten. 284 00:28:46,935 --> 00:28:53,108 Op vier liter vlierbessenwijn neem ik één lepel arsenicum, - 285 00:28:53,316 --> 00:28:59,698 - een halve theelepel strychnine en een snuifje cyanide. 286 00:29:01,324 --> 00:29:04,995 - Dat slaat behoorlijk in. - Ja. 287 00:29:05,203 --> 00:29:09,749 Eén van de heren zei nog: "Wat lekker." 288 00:29:10,750 --> 00:29:15,463 - Dat was aardig van hem. - We kunnen niet blijven kletsen. 289 00:29:15,672 --> 00:29:20,176 - De taart moet geglazuurd worden. - Ik krijg geen hap naar binnen. 290 00:29:20,385 --> 00:29:24,347 Pas getrouwde stelletjes! Wat wijn zal je goed doen. 291 00:29:24,556 --> 00:29:28,685 Ja, lekker ... Wat wijn? 292 00:29:49,080 --> 00:29:52,209 Zelfs de kat is medeplichtig. 293 00:29:53,668 --> 00:29:58,131 Hij staat daar vrolijk te zingen en sluizen te graven. 294 00:29:58,340 --> 00:30:02,928 Hij begraaft slachtoffers van de gele koorts. Ik zie de koppen al: 295 00:30:03,136 --> 00:30:06,890 "Moord N.V. slaat weer toe." Over de hele voorpagina. 296 00:30:09,059 --> 00:30:12,229 Teddy ... Natuurlijk, iedereen weet dat hij gek is. 297 00:30:12,437 --> 00:30:15,857 Wie kan ik bellen? Dewey, La Guardia, Winchell ...? 298 00:30:16,066 --> 00:30:17,734 Nee, niet Winchell. 299 00:30:18,527 --> 00:30:22,572 Rechter Cullman! Heb ik z'n nummer? 300 00:30:22,948 --> 00:30:27,452 Wat doe ik met die kaartjes? Inlichtingen ... 301 00:30:33,083 --> 00:30:36,753 Geef me 't nummer van rechter Cullman, North Shore Road, Brooklyn. 302 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 Belt u terug? 303 00:30:41,841 --> 00:30:44,427 Was hij maar verdwenen ... 304 00:30:45,762 --> 00:30:47,180 Zeg! 305 00:30:48,598 --> 00:30:51,518 Ik dacht ... Een donkere flits. 306 00:30:51,726 --> 00:30:56,064 - Wat doe jij hier? - Hoorde je me niet fluiten? 307 00:30:56,273 --> 00:30:59,359 Ja, ik hoorde je wel fluiten. 308 00:30:59,943 --> 00:31:02,195 - Hoe zie ik eruit? - Heel mooi. 309 00:31:02,404 --> 00:31:07,325 Ga naar huis, ik bel je morgen. Ik bel je altijd om de andere dag. 310 00:31:07,534 --> 00:31:12,080 Grapjas. Waar is je hoed? De koffers liggen in de taxi. Kom nou. 311 00:31:12,289 --> 00:31:16,084 - Sorry, er is iets gebeurd. - Durf je niet? 312 00:31:16,293 --> 00:31:19,629 Waar is de blik die ik zo vaak zou zien? 313 00:31:20,839 --> 00:31:23,341 Niet in mijn oor fluiten. 314 00:31:23,550 --> 00:31:27,721 - Wat is er? Moet je je haar zien! - Is het grijs geworden? 315 00:31:28,305 --> 00:31:31,558 Wat is er met je, schat? 316 00:31:32,559 --> 00:31:37,689 - De bloemen zijn heel mooi. - Als je wist ... Je ruikt heerlijk. 317 00:31:38,690 --> 00:31:42,110 - Ga naar huis! - We zijn vandaag getrouwd! 318 00:31:42,319 --> 00:31:45,030 Ga even op bed liggen! 319 00:31:46,531 --> 00:31:51,244 Met rechter Cullman? U spreekt met Mortimer Brewster. 320 00:31:51,453 --> 00:31:56,082 Het gaat over Teddy! Ik moet u onmiddellijk spreken. 321 00:31:56,458 --> 00:32:01,463 Het kan niet tot morgen wachten. We moeten nú iets aan Teddy doen. 322 00:32:01,671 --> 00:32:03,715 Het is 'n zaak van leven en ... Elaine! 323 00:32:05,425 --> 00:32:09,638 - Ga weg! - Zeg op, ik wil weten waar ik sta. 324 00:32:09,846 --> 00:32:12,641 - Overal, maar niet daar! - En de Niagara-waterval dan? 325 00:32:13,850 --> 00:32:17,604 Je kan niet 't ene moment met me trouwen en me dan 't huis uitgooien. 326 00:32:17,812 --> 00:32:21,274 Ik gooi je er niet uit. Verdwijn! 327 00:32:25,737 --> 00:32:29,908 Sorry, maar er is iets gebeurd. Wat Teddy betreft, het is ... 328 00:32:31,952 --> 00:32:36,456 De buren klagen over zijn trompet en de politie wil hem opsluiten. 329 00:32:37,999 --> 00:32:41,086 - Wat zeg je me daarvan? - Ik las dat er 'n kamer te huur is. 330 00:32:41,294 --> 00:32:42,629 Ach, hou je kop! 331 00:32:49,553 --> 00:32:55,267 Als u de papieren tekent, kan ik Teddy in Happy Dale laten opnemen. 332 00:32:55,559 --> 00:32:59,312 Kunt u dat? Ik kom meteen, nog één telefoontje. 333 00:33:01,565 --> 00:33:03,400 Er wordt aangebeld. 334 00:33:08,029 --> 00:33:11,950 - Goeiedag. Komt u binnen. - U heeft een kamer te huur? 335 00:33:12,534 --> 00:33:14,244 Ja. Kom binnen. 336 00:33:14,744 --> 00:33:20,041 - Bent u de vrouw des huizes? - Ja, ik ben miss Brewster. 337 00:33:20,250 --> 00:33:24,921 - Mijn zuster heet ook Brewster. - Mijn naam is Gibbs. 338 00:33:25,130 --> 00:33:30,093 Gaat u zitten. We dekken juist de tafel. 339 00:33:31,094 --> 00:33:34,514 Hier zit u goed. 340 00:33:35,307 --> 00:33:39,352 Geef me het Happy Dale-sanatorium in Happy Dale. 341 00:33:39,644 --> 00:33:44,232 - Is Brooklyn uw thuis? - Ik woon in 'n hotel. Da's niks. 342 00:33:44,441 --> 00:33:48,778 - Komt uw familie uit Brooklyn? - Ik heb geen familie. 343 00:33:48,987 --> 00:33:54,367 Helemaal alleen op de wereld? Nou, Martha ... 344 00:33:56,036 --> 00:33:59,748 U bent aan het juiste adres. Ga zitten. 345 00:33:59,956 --> 00:34:06,004 Dale! D van dood. Precies. A van arsenicum. Hebt u dat? 346 00:34:06,588 --> 00:34:10,425 - Is er altijd zo'n kabaal? - Hij woont hier niet. 347 00:34:10,634 --> 00:34:12,928 Ik zie de koppen al ... 348 00:34:14,429 --> 00:34:18,892 - Waar is de kamer? 't Is vast niks. - De kamer is boven. 349 00:34:19,184 --> 00:34:23,813 - Wilt u niet eerst 'n glas wijn? - Ik drink nooit. 350 00:34:24,021 --> 00:34:28,568 We maken deze zelf. Het is vlierbessenwijn. 351 00:34:29,903 --> 00:34:31,154 Vlierbessen? 352 00:34:33,949 --> 00:34:36,785 Die heb ik sinds ik klein was niet meer geproefd. 353 00:34:37,244 --> 00:34:41,664 Niet de wasserette, het Happy Dale-sanatorium! 354 00:34:41,873 --> 00:34:45,793 Sanatorium, sanatorium, sanatorium! Ja, net als een overslaande plaat. 355 00:34:46,001 --> 00:34:51,090 - Heeft u vlierbessenstruiken? - Nee, het kerkhof staat er vol mee. 356 00:34:51,299 --> 00:34:55,971 - Proost. - Hallo! Waarom duurt het zo lang? 357 00:34:56,179 --> 00:35:01,184 Ik had er al heen kunnen zwemmen. Hallo? 358 00:35:03,019 --> 00:35:07,983 In gesprek? Zij zijn in gesprek en u bent gek! 359 00:35:08,358 --> 00:35:12,737 Nee, ik ben niet dronken. Maar het is een idee! 360 00:35:16,449 --> 00:35:18,618 Mortimer! 361 00:35:18,869 --> 00:35:23,123 - Ik ben nerveus, niet doen. - Niet die, Mortimer. 362 00:35:32,757 --> 00:35:36,303 Wilt u vergiftigd, vermoord worden? 363 00:35:40,682 --> 00:35:44,477 - Ze zijn knettergek! - Vertel mij wat. 364 00:35:52,444 --> 00:35:55,405 Jullie mogen die dingen niet doen! 365 00:36:02,370 --> 00:36:05,290 Ik weet niet hoe ik 't moet uitleggen. 366 00:36:07,125 --> 00:36:13,048 - Het is verboden, en verkeerd. - Lariekoek! 367 00:36:13,256 --> 00:36:19,262 Het is niet aardig. De mensen zouden 't niet begrijpen. Hij ook niet. 368 00:36:21,932 --> 00:36:28,104 Ik bedoel ... dit begint een slechte gewoonte te worden. 369 00:36:35,862 --> 00:36:40,200 Wie? Het Happy Dale-sanatorium? Fantastisch! 370 00:36:40,784 --> 00:36:43,328 Mag ik mr. Witherspoon? 371 00:36:43,703 --> 00:36:48,250 Spreekt u mee. Dag, mr. Brewster. Hoe gaat het? 372 00:36:49,793 --> 00:36:53,129 Mr. Witherspoon, weet u ... Heel goed, en met u? 373 00:36:53,838 --> 00:36:57,801 Herinnert u zich ons gesprek over de opname van mijn broer Teddy? 374 00:36:58,802 --> 00:37:03,974 - We willen dat graag meteen doen. - Lieve hemel. Wat erg! 375 00:37:04,975 --> 00:37:11,147 Het komt ongelegen. We hebben momenteel veel Theodore Roosevelts. 376 00:37:11,356 --> 00:37:17,195 Dat geeft problemen. Als hij dacht ... 377 00:37:17,487 --> 00:37:23,285 We komen Napoleons tekort. Bonaparte. En als ... 378 00:37:25,579 --> 00:37:30,417 Ik begrijp het. Uiteraard. Ja, u heeft een besluit genomen. 379 00:37:31,167 --> 00:37:35,630 - Zijn alle papieren in orde? - Nee, ik bel u zodra ik ze heb. 380 00:37:36,423 --> 00:37:40,260 Dank u. Wat? Dank u, mr. Witherspoon. 381 00:37:41,511 --> 00:37:43,680 Nog een Roosevelt? O jee ... 382 00:37:44,139 --> 00:37:48,977 Ik moet snel naar rechter Cullman, maar jullie moeten me iets beloven. 383 00:37:49,186 --> 00:37:51,563 Dan moeten we weten wat het is. 384 00:37:52,772 --> 00:37:57,527 Jullie weten dat ik van jullie hou en dat ik veel voor jullie over heb. 385 00:37:58,111 --> 00:38:01,990 - Jullie moeten één ding doen voor mij. - Wat? 386 00:38:02,199 --> 00:38:08,622 Helemaal niets! Laat niemand binnen en laat dinges liggen waar hij ligt. 387 00:38:08,830 --> 00:38:12,626 Zit daar niet zo. Ik kan me niet concentreren. 388 00:38:12,834 --> 00:38:18,256 - Ik wil dat jullie niets overkomt. - Wat zou er kunnen gebeuren? 389 00:38:18,465 --> 00:38:22,594 Nou, lieverds ... Doe me dat ene plezier. 390 00:38:22,969 --> 00:38:24,846 Waar is mijn hoed? Daar. 391 00:38:26,556 --> 00:38:30,435 Maar we wilden de plechtigheid vóór het avondeten houden. 392 00:38:30,644 --> 00:38:34,814 - Kunnen jullie niet wachten? - Dan kun je de psalmen meezingen. 393 00:38:35,023 --> 00:38:37,859 Ja, ik zal zingen en dansen ... 394 00:38:38,068 --> 00:38:43,990 Maar laat niemand binnen vóór ik terugben. Afgesproken? Goed zo. 395 00:38:45,575 --> 00:38:47,702 - Mortimer! - Wat? 396 00:38:49,079 --> 00:38:52,999 - Hou daarmee op. Wat is er? - De hoed van mr. Hoskins. 397 00:38:58,838 --> 00:39:03,218 - Moet ik blijven wachten? - Ja. Praai een taxi voor me! 398 00:39:04,761 --> 00:39:08,974 - Ik ga naast jou zitten. - Ja, dat gaat sneller. 399 00:39:09,516 --> 00:39:11,685 Wacht even! Waar ben ik mee bezig? 400 00:39:16,147 --> 00:39:20,193 Stel je voor, de hoed van mr. Hoskins helemaal vernield. 401 00:39:20,402 --> 00:39:23,864 Het was zo'n mooie hoed. 402 00:39:24,155 --> 00:39:29,077 Mortimer is zichzelf niet vandaag. 403 00:39:29,286 --> 00:39:31,913 Nee. Maar ja ... 404 00:39:40,046 --> 00:39:46,469 - Wat zei je over Mortimer? - Ik weet waarom hij zo verward is. 405 00:39:47,262 --> 00:39:53,143 Hij is net getrouwd. Dat maakt alle mannen nerveus. 406 00:39:53,351 --> 00:39:56,271 Ja, arme stakkers ... 407 00:39:57,689 --> 00:40:00,025 Ik ben zo blij voor Elaine. 408 00:40:02,068 --> 00:40:06,489 Als Mortimer terugkomt, hebben we nog een psalmenboek nodig. 409 00:40:06,698 --> 00:40:08,408 Ik heb er een in m'n kamer. 410 00:40:10,869 --> 00:40:12,954 Ik doe open. 411 00:40:13,914 --> 00:40:17,334 We beloofden Mortimer dat we niemand binnen zouden laten. 412 00:40:22,714 --> 00:40:25,342 Twee mannen! Ik heb ze nooit gezien. 413 00:40:25,550 --> 00:40:27,510 - Weet je het zeker? - Ja. 414 00:40:28,220 --> 00:40:30,555 Laat mij eens kijken. 415 00:40:34,226 --> 00:40:39,272 - Herken jij ze? - Nee, ik heb ze nooit gezien. 416 00:40:40,273 --> 00:40:43,068 We doen of we niet thuis zijn. 417 00:41:14,307 --> 00:41:15,684 Kom binnen, dokter. 418 00:41:20,105 --> 00:41:26,528 Dit is het huis van mijn jeugd. Ik wilde hier altijd vandaan. 419 00:41:27,737 --> 00:41:30,240 Nu ben ik blij dat ik terugben. 420 00:41:31,867 --> 00:41:37,539 - Het is 'n goede schuilplaats. - De familie woont hier vast nog. 421 00:41:40,000 --> 00:41:45,589 Ik hoop dat er 'n vetgemest kalf voor de verloren zoon klaarstaat. 422 00:41:46,381 --> 00:41:51,261 Ik heb zo'n honger, Johnny. Kijk, Johnny! Drank. 423 00:41:51,970 --> 00:41:55,640 Alsof we verwacht werden. Een goed omen. 424 00:41:55,849 --> 00:42:00,020 Wie bent u? Wat doet u hier? 425 00:42:01,563 --> 00:42:07,277 Tante Abby, tante Martha ... Ik ben het, Jonathan. 426 00:42:07,861 --> 00:42:14,201 - Verdwijn, jij! - Ik ben Jonathan, uw neef. 427 00:42:14,409 --> 00:42:20,832 Nee, u lijkt helemaal niet op Jonathan. Gaat u weg, alstublieft. 428 00:42:21,041 --> 00:42:27,464 Ik zie dat u de ring met granaten, die oma Brewster kocht, nog draagt. 429 00:42:28,089 --> 00:42:34,513 Tante Martha verbergt nog steeds de plek waar opa's zuur inbeet. 430 00:42:35,305 --> 00:42:38,808 Zijn stem lijkt op Jonathan. 431 00:42:40,435 --> 00:42:44,731 - Heb je een ongeluk gehad? - Mijn gezicht ... 432 00:42:45,857 --> 00:42:50,153 Dat is aan dr. Einstein te danken. Hij is plastisch chirurg. 433 00:42:51,363 --> 00:42:53,740 Maar ik heb dat gezicht eerder gezien. 434 00:42:56,368 --> 00:43:01,498 Toen we met de zoon van Schultz naar de film waren en ik zo bang werd ... 435 00:43:01,706 --> 00:43:03,458 Het kwam door datzelfde gezicht. 436 00:43:06,419 --> 00:43:12,008 Kalm aan, Johnny. Ik heb hem in vijf jaar drie gezichten gegeven. 437 00:43:12,217 --> 00:43:17,639 Ik geef hem meteen een nieuw. Ik had die film ook gezien, - 438 00:43:18,431 --> 00:43:22,727 - net vóór ik hem opereerde. Ik was aangeschoten. 439 00:43:22,936 --> 00:43:28,692 Zie je wat je me hebt aangedaan? Zelfs m'n eigen familie ... 440 00:43:29,276 --> 00:43:35,156 Je bent nu terug in dit fijne huis! Begrijpt u ... 441 00:43:36,283 --> 00:43:39,578 Hij vertelt vaak over Brooklyn- 442 00:43:39,786 --> 00:43:44,040 over dit huis en zijn geliefde tantes. 443 00:43:44,749 --> 00:43:47,961 Ze herkennen je echt wel. Vertelt u het 'm, alstublieft. 444 00:43:49,379 --> 00:43:54,718 Tsja ... Jonathan, het is lang geleden. 445 00:43:54,968 --> 00:43:58,597 Dank u. Het is fijn om weer thuis te zijn. 446 00:44:02,851 --> 00:44:05,645 We mogen wat er opstaat niet over laten koken. 447 00:44:07,522 --> 00:44:10,650 Neem ons niet kwalijk, Jonathan. 448 00:44:10,859 --> 00:44:13,987 Tenzij je ergens heen moet ... 449 00:44:32,172 --> 00:44:35,258 Waar gaan we nu naartoe, Johnny? 450 00:44:37,302 --> 00:44:39,638 We moeten snel denken. 451 00:44:39,846 --> 00:44:44,935 De politie kent je gezicht. Ik móet opereren. 452 00:44:45,143 --> 00:44:51,566 We moeten een schuilplaats vinden. Ook voor mr. Spenalzo. 453 00:44:52,150 --> 00:44:57,656 - Maak je niet druk om die rat. - We zitten met een lijk! 454 00:44:58,448 --> 00:45:03,662 - Vergeet Spenalzo. - We kunnen 'm niet laten liggen. 455 00:45:04,454 --> 00:45:09,501 Je had 'm niet moeten vermoorden. Hij wist iets, en wat doe jij ...? 456 00:45:12,379 --> 00:45:15,757 Wij kwamen om hulp vragen en hij probeerde ons te plukken. 457 00:45:18,843 --> 00:45:22,973 Bovendien zei hij dat ik op Boris Karloff leek. 458 00:45:26,101 --> 00:45:29,521 Dat is jouw schuld. 459 00:45:29,729 --> 00:45:34,317 Rustig aan. Ik fiks het wel. 460 00:45:34,526 --> 00:45:37,612 - Vanavond. - Ja, maar eerst moet ik wat eten. 461 00:45:37,988 --> 00:45:41,116 Deze keer wil ik het gezicht van een absolute nul. 462 00:45:42,742 --> 00:45:48,373 Ik weet precies wat ik moet doen. Ik haal dit deel wat omhoog ... 463 00:45:48,748 --> 00:45:52,669 Wel voorzichtig met de hechtingen. 464 00:45:52,878 --> 00:45:56,464 De vorige keer was je slordig. 465 00:45:56,715 --> 00:46:01,928 Op je ogen maak ik een Schmidt. Dat is mijn specialiteit. 466 00:46:02,137 --> 00:46:05,682 Laat m'n ogen en m'n neus met rust. 467 00:46:06,057 --> 00:46:11,062 Arme Teddy ... Maar het zal wel het beste zijn. 468 00:46:12,898 --> 00:46:16,318 Het is niet aan ons te vragen, waarom ... 469 00:46:16,526 --> 00:46:20,780 Tekent u alstublieft! Pardon, daar. 470 00:46:20,989 --> 00:46:24,826 Soms denk ik wel eens, met de chaos in de wereld ... 471 00:46:25,035 --> 00:46:28,997 We zouden allemaal beter af zijn in Happy Dale. Moet ik hier tekenen? 472 00:46:29,664 --> 00:46:36,087 Vorige week maakte ik furore bij de balie toen ik ... 473 00:46:36,463 --> 00:46:41,134 - Tot ziens en veel geluk, rechter. - Zeg dat ik deze week langskom. 474 00:46:41,343 --> 00:46:45,847 - Ik voel me nogal eenzaam. - Zeg dat nooit tegen mijn tantes. 475 00:46:49,059 --> 00:46:54,356 - Drinkt u? - Nee, nooit. 476 00:46:54,564 --> 00:46:58,860 - Mooi. Dan leeft u langer. - Wel af en toe 'n wijntje ... 477 00:46:59,069 --> 00:47:01,321 Nee, in godsnaam! Geen wijn! 478 00:47:03,949 --> 00:47:06,493 Ik laat de verkeerde Brewster opnemen. 479 00:47:08,745 --> 00:47:12,415 U wilt vast snel verder naar uw bestemming. 480 00:47:12,624 --> 00:47:18,838 Lieve tantes, ik ben zó vol dat ik me niet kan bewegen. 481 00:47:19,047 --> 00:47:20,840 Ja, het is hier fijn. 482 00:47:21,216 --> 00:47:22,551 Ik heb het! 483 00:47:24,970 --> 00:47:26,638 Heren, gaat u zitten. 484 00:47:29,599 --> 00:47:35,856 Hier is mijn levensverhaal, mijn biografie. Dit is de foto, generaal. 485 00:47:36,106 --> 00:47:39,192 "President Roosevelt en generaal Goethals bij Culebra." 486 00:47:39,401 --> 00:47:44,447 - Dit ben ik, en dat bent u. - Wat ben ik veranderd, zeg! 487 00:47:45,240 --> 00:47:51,162 De foto is nog niet gemaakt. We zijn nog niet begonnen bij Culebra. 488 00:47:51,371 --> 00:47:55,292 Wij gaan naar Panama om de nieuwe sluis te inspecteren. 489 00:47:55,500 --> 00:48:01,590 - Nee, niet naar Panama. - 'n Andere keer. Het is heel ver. 490 00:48:01,965 --> 00:48:04,593 - Het is hier in de kelder. - De kelder? 491 00:48:05,176 --> 00:48:08,638 Daar graaft hij het Panama-kanaal. 492 00:48:09,222 --> 00:48:14,186 Generaal Goethals? Als de president en bevelhebber van de VS - 493 00:48:14,394 --> 00:48:20,275 - en als uw werkgever eis ik dat u meegaat. 494 00:48:20,483 --> 00:48:26,031 - Het is bedtijd, Teddy. - Pardon? 495 00:48:26,823 --> 00:48:29,409 - Wie bent u? - Woodrow Wilson. Ga naar bed. 496 00:48:31,244 --> 00:48:34,539 Nee, u bent Wilson niet. Maar u komt me wel bekend voor. 497 00:48:35,332 --> 00:48:39,461 Ik ken u nog niet. Misschien ontmoet ik u op safari in Afrika. 498 00:48:39,669 --> 00:48:43,089 U ziet eruit als iemand die ik in de jungle tegen zou kunnen komen. 499 00:48:43,298 --> 00:48:49,429 Het is beter als je naar bed gaat. Ze willen terug naar hun hotel. 500 00:48:50,096 --> 00:48:52,432 Generaal Goethals, ga het kanaal inspecteren. 501 00:48:53,433 --> 00:48:58,688 - Wij gaan naar Panama, president. - Prima! Volg me, generaal. 502 00:49:02,025 --> 00:49:04,110 Het is in het zuiden. 503 00:49:07,572 --> 00:49:09,032 Goede reis. 504 00:49:13,203 --> 00:49:19,167 Tante Abby vergiste zich. U had 't over ons hotel. 505 00:49:19,376 --> 00:49:21,753 Dat hebben we niet. 506 00:49:21,962 --> 00:49:25,882 - We kwamen direct hiernaartoe. - Dit is niet jouw huis. 507 00:49:26,091 --> 00:49:27,842 Je kan hier niet blijven. 508 00:49:32,430 --> 00:49:36,560 Dr. Einstein en ik hebben een slaapplaats nodig. 509 00:49:36,768 --> 00:49:40,522 U weet vast nog wel dat ik als jongetje heel onaangenaam kon zijn. 510 00:49:40,897 --> 00:49:47,279 't Zou niet prettig zijn, als ... De details laat ik achterwege. 511 00:49:48,071 --> 00:49:50,365 We laten ze overnachten. 512 00:49:51,116 --> 00:49:53,827 Johnny! Kom eens hier! 513 00:49:54,494 --> 00:49:59,791 Dr. Einstein en ik veranderen opa's laboratorium in 'n operatiezaal. 514 00:50:00,000 --> 00:50:02,085 We hebben een boel te doen. 515 00:50:06,089 --> 00:50:10,760 Wat denk je dat ik gevonden heb? Het Panama-kanaal. 516 00:50:11,469 --> 00:50:15,348 Mr. Spenalzo past er precies in. 517 00:50:15,557 --> 00:50:19,477 De kuil is 1,3 x 1,9 m. Perfect. 518 00:50:19,686 --> 00:50:25,066 Alsof hij wist dat we Spenalzo bij ons hadden. Wat 'n gastvrijheid! 519 00:50:25,859 --> 00:50:31,114 Wat een mop dat mijn tantes een lijk in de kelder hebben liggen. 520 00:50:33,575 --> 00:50:39,831 - Hoe krijgen we hem naar binnen? - We kunnen niet zomaar binnenlopen. 521 00:50:40,040 --> 00:50:44,961 We rijden de auto achterom en hijsen hem door het raam. 522 00:50:48,381 --> 00:50:52,219 We zetten de auto achter het huis. Gaat u maar naar bed. 523 00:50:52,427 --> 00:50:56,348 - De auto staat goed waar hij staat. - Ik laat 'm niet op straat staan. 524 00:50:56,556 --> 00:50:58,934 Dat is misschien verboden. 525 00:51:03,688 --> 00:51:06,775 Abby! Wat moeten we doen? 526 00:51:06,983 --> 00:51:10,946 Ze blijven maar één nacht. 527 00:51:11,154 --> 00:51:16,535 Wat zouden de buren zeggen van mensen die 'n nieuw gezicht krijgen? 528 00:51:17,953 --> 00:51:22,666 - En wat doen we met mr. Hoskins? - Mr. Hoskins, ja! 529 00:51:22,874 --> 00:51:29,214 Hij ligt daar vast ongemakkelijk. En hij heeft al zoveel geduld gehad. 530 00:51:30,840 --> 00:51:34,844 Teddy moet mr. Hoskins meteen naar beneden brengen. 531 00:51:35,845 --> 00:51:40,642 Generaal Goethals was vergenoegd. Hij zei dat 't kanaal precies paste. 532 00:51:42,060 --> 00:51:45,689 Teddy ... We hebben nog een slachtoffer van de gele koorts. 533 00:51:46,273 --> 00:51:49,568 Dat zal de generaal shockeren. 534 00:51:50,777 --> 00:51:55,031 - Nee, we moeten 't geheim houden. - Ja! 535 00:51:55,240 --> 00:51:58,535 - Een staatsgeheim? - Ja. 536 00:51:58,743 --> 00:52:04,749 - Beloof je het? - Op het erewoord van de president. 537 00:52:05,041 --> 00:52:10,171 Hoe houden we dit geheim? 538 00:52:10,380 --> 00:52:13,842 Ga jij gauw naar de kelder. 539 00:52:14,092 --> 00:52:19,389 Als ik alle lichten uitdoe en het hier helemaal donker is, - 540 00:52:19,598 --> 00:52:23,310 - neem jij de arme man mee naar het kanaal. Vooruit, Teddy. 541 00:52:23,518 --> 00:52:26,771 Wij komen later en houden de plechtigheid. 542 00:52:27,564 --> 00:52:29,941 - Waar is hij? - In de raambank. 543 00:52:30,150 --> 00:52:34,946 De ziekte verspreidt zich. Daar hebben we nooit gele koorts gehad. 544 00:52:38,658 --> 00:52:40,744 Ik heb mr. Hoskins niet eens gezien. 545 00:52:41,912 --> 00:52:45,373 Hemeltje! Dat klopt, je was er niet. 546 00:52:46,333 --> 00:52:49,085 Kom dan nu maar kijken. 547 00:52:50,670 --> 00:52:56,343 Hij is best knap voor een methodist. 548 00:53:12,442 --> 00:53:14,945 We brengen de bagage door het raam naar binnen. 549 00:53:21,284 --> 00:53:25,163 De kamer is klaar, Jonathan. Je kunt zo naar boven. 550 00:53:26,081 --> 00:53:29,834 Wij houden ons niet aan Brooklyn-tijd. Ga naar bed. 551 00:53:30,210 --> 00:53:35,215 Maar jullie zijn vast doodmoe. En wij gaan nooit zo vroeg slapen. 552 00:53:36,007 --> 00:53:39,678 Hoog tijd dat ik u kwam verzorgen. Breng de koffers naar boven. 553 00:53:40,262 --> 00:53:44,641 - Ik haal straks de instrumenten. - Welterusten. 554 00:53:45,225 --> 00:53:50,605 - Nu gaan we allemaal naar bed. - Ik doe hier het licht wel uit. 555 00:53:51,398 --> 00:53:56,820 Gaat u maar, tante Martha. Naast het laboratorium, dokter. 556 00:54:04,452 --> 00:54:09,499 Zo, tante Abby. Doet u 't licht uit. 557 00:54:41,364 --> 00:54:42,908 Tante Abby ... 558 00:56:48,283 --> 00:56:49,826 Niets aan de hand, Johnny. 559 00:56:58,960 --> 00:57:01,963 Ik doe het raam open. Schuif jij hem naar binnen. 560 00:57:02,339 --> 00:57:04,758 Maar hij is te zwaar! 561 00:57:06,301 --> 00:57:12,724 Ga naar buiten en duw, dan trek ik. Dan brengen we 'm naar Panama. 562 00:57:14,267 --> 00:57:20,690 Ik kijk of 't veilig is. Als ik op de ruit klop, doe je 't raam open. 563 00:57:28,907 --> 00:57:30,659 Wat is het hier donker! 564 00:57:44,089 --> 00:57:47,509 Waar ben ik? O, hier ... 565 00:57:48,677 --> 00:57:51,471 Wie liet dat ding openstaan? 566 00:57:53,974 --> 00:57:55,183 Johnny? 567 00:57:57,060 --> 00:57:59,771 Wacht even. Geef hem aan. 568 00:58:00,063 --> 00:58:02,774 Ik heb 'm ... Eén, twee ... 569 00:58:04,150 --> 00:58:07,988 Wacht 's, Johnny. Je hebt ergens 'n been verloren. 570 00:58:10,532 --> 00:58:15,912 Help me, hij is loodzwaar. Ja, ik heb hem ... 571 00:58:17,038 --> 00:58:20,375 - Voorzichtig! - Z'n schoen viel eraf. 572 00:58:21,376 --> 00:58:26,756 Help me, Johnny. Hij is heel zwaar. Nu heb ik 'm! 573 00:58:28,550 --> 00:58:33,471 Er klopt iemand aan. Doe open. Ik zorg verder wel voor Spenalzo. 574 00:58:33,680 --> 00:58:35,140 Schiet op! 575 00:58:48,820 --> 00:58:49,821 Mortimer? 576 00:58:54,951 --> 00:58:59,080 Tante Abby? Tante Martha? 577 00:59:04,336 --> 00:59:06,922 Wie is daar? Ben jij het, Teddy? 578 00:59:07,130 --> 00:59:10,592 - Wie bent u? - Elaine Harper van hiernaast. 579 00:59:10,800 --> 00:59:14,888 - Wat doet u hier? - Ik zoek mijn man, Mortimer. 580 00:59:15,096 --> 00:59:19,309 - Hoe kunt u dan Harper heten? - Ik heet ook ... O nee, Brewster. 581 00:59:19,518 --> 00:59:23,104 - Ik ben er nog niet aan gewend. - Dokter! 582 00:59:24,523 --> 00:59:26,358 Geen probleem, Johnny. 583 00:59:35,909 --> 00:59:40,705 - Wat doet u hier eigenlijk? - Wij wonen hier. 584 00:59:41,081 --> 00:59:45,335 Ik kom hier elke dag en ik heb u nooit eerder gezien. 585 00:59:45,544 --> 00:59:48,713 Wat heeft u met Martha en Abby gedaan? 586 00:59:49,923 --> 00:59:55,470 We kunnen ons beter voorstellen. Dat is dokter Einstein. 587 00:59:55,845 --> 01:00:00,392 - Dokter Einstein? - Een zeer vooraanstaand chirurg. 588 01:00:02,769 --> 01:00:05,188 En een tovenaar. 589 01:00:05,856 --> 01:00:09,693 - En u bent zeker Boris Karl ... - Ik ben Jonathan Brewster! 590 01:00:11,945 --> 01:00:17,659 - Bent u Jonathan? Ze praten over u. - En wat zeggen ze? 591 01:00:17,868 --> 01:00:23,915 Alleen dat er nog een broer Jonathan is. Dat verklaart alles. 592 01:00:24,124 --> 01:00:29,129 Nu wil ik graag naar buiten, als u de deur wilt opendoen. 593 01:00:41,808 --> 01:00:48,190 Wat verklaart alles? Wat komt u hier zo laat doen? 594 01:00:48,398 --> 01:00:52,402 Ik dacht dat ik Mortimers auto zag. Maar dat zult u wel geweest zijn. 595 01:00:55,530 --> 01:01:01,161 - U dacht dat u 'n auto zag? - Ja, staat uw auto niet buiten? 596 01:01:01,369 --> 01:01:06,750 - Zag u iemand? Wat nog meer? - Meer zag ik niet! 597 01:01:06,958 --> 01:01:13,256 - Kwam u daarom hier? - Nee, ik kwam voor Mortimer. 598 01:01:13,506 --> 01:01:17,636 Volgens mij is ze gevaarlijk voor ons. 599 01:01:18,011 --> 01:01:21,348 Geen bezoek. Het is een besloten begrafenis. 600 01:01:23,016 --> 01:01:28,021 - Teddy! Vertel ze wie ik ben! - Dat is mijn dochter Alice. 601 01:01:28,230 --> 01:01:33,235 - Nee, Teddy! - Niet vechten met de heren, Alice. 602 01:01:33,443 --> 01:01:35,820 Ten aanval! 603 01:01:37,656 --> 01:01:39,908 Teddy! 604 01:01:43,620 --> 01:01:45,372 Naar de kelder, dokter. 605 01:01:52,712 --> 01:01:54,839 Wat gebeurt er daar beneden? 606 01:01:58,677 --> 01:02:03,890 - Wat doet u daar? - We betrapten een insluiper. 607 01:02:04,099 --> 01:02:07,727 - Ga naar uw kamer. - We bellen de politie. 608 01:02:07,936 --> 01:02:11,106 Naar uw kamer! Hoort u me? 609 01:02:13,900 --> 01:02:15,485 Niet opendoen. 610 01:02:16,319 --> 01:02:18,488 Niet opendoen. 611 01:02:18,738 --> 01:02:21,700 Miss Abby! Miss Martha! 612 01:02:31,334 --> 01:02:35,255 - Is Teddy daarboven? - Waar ben jij geweest? 613 01:02:35,463 --> 01:02:38,550 - Waarom zijn jullie zo opgetut? - Mortimer! 614 01:02:39,551 --> 01:02:45,724 Wat is dat? Wat is dat voor een engerd? 615 01:02:45,932 --> 01:02:50,395 - Je broer Jonathan. Dr. Einstein. - Je zou niemand binnenlaten. 616 01:02:50,604 --> 01:02:52,814 Wie zei je dat het was? 617 01:02:58,862 --> 01:03:03,950 Ik ben terug, Mortimer. 618 01:03:04,201 --> 01:03:07,621 Wat ...? Het kan praten! 619 01:03:08,872 --> 01:03:15,295 Ja, ik kan praten. Ben je vergeten wat ik vroeger met jou deed? 620 01:03:15,670 --> 01:03:21,551 Als ik je aan het bed vastbond, met naalden onder je nagels ... 621 01:03:21,760 --> 01:03:23,803 - Mortimer, hij ... - Stil! 622 01:03:31,937 --> 01:03:36,775 - Mozes mina! Het is Jonathan! - Ik ben blij dat je me herkent. 623 01:03:38,401 --> 01:03:42,155 Hoe zou ik je kunnen vergeten? 624 01:03:42,405 --> 01:03:45,116 Waar heb je dat smoelwerk vandaan? Hollywood? 625 01:03:45,492 --> 01:03:49,871 Nou niet meteen ruzie maken, jongens! 626 01:03:50,080 --> 01:03:55,919 Wij boden Jonathan en dr. Einstein aan om te blijven. Alleen vannacht. 627 01:03:56,127 --> 01:03:59,548 Nee, ík blijf hier wonen! 628 01:03:59,756 --> 01:04:04,427 - En ik dan? - Er is geen plaats. Even wachten! 629 01:04:04,636 --> 01:04:09,182 Neem die onderdeur mee en verdwijn! Is Teddy boven? 630 01:04:09,391 --> 01:04:14,104 We nemen niet veel plaats in beslag. Johnny slaapt op de bank. 631 01:04:14,771 --> 01:04:17,899 - En ik slaap op de raambank. - Nee! 632 01:04:18,108 --> 01:04:24,114 De raambank? Geen sprake van, daar slaap ik. 633 01:04:24,614 --> 01:04:28,451 - Daar slaap ik voortaan altijd! - Maar Mortimer ... 634 01:04:28,827 --> 01:04:34,499 Hier is tien dollar, Jonathan. Ga in een hotel spoken! 635 01:04:37,878 --> 01:04:42,132 Weet je wat ik doe met mensen, die me de wet voorschrijven? 636 01:04:44,676 --> 01:04:51,099 Johnny, mr. Spenalzo! Wat gebeurt er nu met mr. Spenalzo? 637 01:04:52,726 --> 01:04:55,896 We kunnen hem niet in de raambank laten liggen. Johnny ... 638 01:05:01,151 --> 01:05:04,821 Ik ben het spoor van mr. Spenalzo helemaal bijster. 639 01:05:05,197 --> 01:05:09,951 - Wie is die Spenalzo? - Een vriend die Johnny zocht. 640 01:05:10,160 --> 01:05:16,583 - Breng hier niet nog meer! Eruit! - Ik vertel 't je bij het inpakken. 641 01:05:23,423 --> 01:05:26,718 Ik reken dadelijk wel met jou af, Mortimer. 642 01:05:28,136 --> 01:05:32,599 Hij is 20 jaar weg en moet uitgerekend vanavond terugkomen! 643 01:05:32,807 --> 01:05:35,727 Wat doe jij hier, Elaine? 644 01:05:36,186 --> 01:05:40,106 - Wat is er? - Ik ben bijna vermoord. 645 01:05:41,316 --> 01:05:42,817 Tante Abby, tante Martha! 646 01:05:44,236 --> 01:05:48,698 - Nee! Het was Jonathan. - Hij dacht dat ze een inbreker was. 647 01:05:48,907 --> 01:05:54,329 Het was erger. Hij is een maniak. Ik ben bang voor hem, Mortimer. 648 01:05:54,538 --> 01:05:57,290 Rustig maar, ik ben er nu. 649 01:05:57,499 --> 01:06:02,087 We trouwden, we gingen naar Niagara, je broer probeerde me te wurgen, - 650 01:06:02,295 --> 01:06:07,551 - de taxi stond te wachten en nu wil jij op de raambank slapen. 651 01:06:07,759 --> 01:06:13,473 Witherspoon ... Ga naar huis. Ik heb een paar dingen te doen. 652 01:06:15,225 --> 01:06:17,936 Centrale! Mag ik Happy Dale 270. 653 01:06:18,311 --> 01:06:23,984 Hoorde je me niet? Je broer Jonathan probeerde me te wurgen! 654 01:06:24,192 --> 01:06:29,197 Dit is belangrijk. Mr. Witherspoon? Met Mortimer Brewster. 655 01:06:29,406 --> 01:06:34,452 Ja, mr. Brewster. Ik begrijp u niet. 656 01:06:34,703 --> 01:06:37,706 - Hij wou me vermoorden! - Ik versta niet wat hij zegt! 657 01:06:38,707 --> 01:06:44,504 Alle papieren zijn klaar. Komt u nú mijn broer ophalen! 658 01:06:45,881 --> 01:06:49,301 Hebben uw broer én een dokter getekend? 659 01:06:50,093 --> 01:06:54,306 - Dokter ...? Ik vergat de dokter. - Mortimer! 660 01:06:56,141 --> 01:06:59,227 Stil! Ik moet een dokter bellen. 661 01:07:01,730 --> 01:07:05,025 Neem je huwelijksreis, je ring, de taxi, de raambank - 662 01:07:05,233 --> 01:07:09,321 - en gooi ze allemaal van de Niagara-waterval af! 663 01:07:10,197 --> 01:07:16,620 Kom toch maar. Ik regel intussen dat Teddy én een dokter tekenen. 664 01:07:17,204 --> 01:07:21,249 Elaine! Ik regel de handtekeningen. Komt u meteen! 665 01:07:21,625 --> 01:07:23,710 Wat heeft zij toch? 666 01:07:25,795 --> 01:07:27,714 Elaine! Elaine! 667 01:07:29,799 --> 01:07:31,218 Elaine! 668 01:07:34,304 --> 01:07:37,432 Ik moet even zitten en hierover nadenken ... 669 01:08:01,873 --> 01:08:04,251 Grote goden, nog één! 670 01:08:05,418 --> 01:08:08,505 Tante Abby, tante Martha! Kom hier! 671 01:08:09,381 --> 01:08:11,466 Kom hier, nu meteen! 672 01:08:13,426 --> 01:08:15,971 Wat is er? Waar is Elaine? 673 01:08:16,179 --> 01:08:20,809 - Jullie zouden niemand binnenlaten. - Jonathan liep zomaar binnen. 674 01:08:21,017 --> 01:08:25,313 - Nee! Wie zit er in de bank? - Mr. Hoskins, zeiden we toch? 675 01:08:26,106 --> 01:08:30,277 Dat is mr. Hoskins niet! Kijk maar! 676 01:08:32,237 --> 01:08:33,822 Wie kan dat zijn? 677 01:08:36,157 --> 01:08:41,788 - Heb je hem nooit eerder gezien? - Nee. Mooie boel, zeg! 678 01:08:41,997 --> 01:08:48,420 - Iedereen loopt hier maar binnen! - Dit is één van je heren! 679 01:08:48,627 --> 01:08:53,466 Hoe kun je zoiets zeggen? Die man is een bedrieger. 680 01:08:54,384 --> 01:08:58,513 Als hij denkt dat hij in de kelder begraven wordt, vergist hij zich! 681 01:08:59,890 --> 01:09:06,313 Je had mr. Hoskins toch daar gelegd? Hij kreeg het idee niet van Hoskins. 682 01:09:06,520 --> 01:09:10,065 - Waar is mr. Hoskins? - Hij zal wel in Panama zijn. 683 01:09:10,274 --> 01:09:14,821 - Hebben jullie 'm begraven? - Nee, hij wacht op de dienst. 684 01:09:15,029 --> 01:09:18,658 Toen Jonathan kwam, hadden we 't te druk. 685 01:09:20,535 --> 01:09:25,248 We hebben altijd al een dubbele begrafenis willen houden. 686 01:09:25,540 --> 01:09:29,419 Maar ik ga geen vreemdeling begraven. 687 01:09:30,629 --> 01:09:36,134 Hoe kan ik 't geloven? U heeft 12 vergiftigde mannen in de kelder! 688 01:09:36,342 --> 01:09:40,555 Maar je denkt toch niet dat ik lieg? 689 01:09:40,764 --> 01:09:44,059 Martha, weet je wat er gebeurd is? 690 01:10:01,868 --> 01:10:06,206 Ik heb besloten dat wij blijven- 691 01:10:06,413 --> 01:10:10,961 en dat jij opdondert. En wel nu! 692 01:10:11,169 --> 01:10:17,509 Ik heb geen zin in discussies. Wegwezen, of ik gooi je eruit! 693 01:10:17,717 --> 01:10:22,389 - Ik heb een raar leven geleid. - Kom, Martha. 694 01:10:22,597 --> 01:10:25,475 - Kijk wat er in de raambank ligt. - Nee! 695 01:10:27,435 --> 01:10:29,229 Nee, tante Abby! Niet doen ... 696 01:10:50,876 --> 01:10:55,046 Jonathan ... Laat tante Martha zien wat er in de bank ligt. 697 01:10:58,884 --> 01:11:02,262 Ik moet m'n verontschuldigingen maken. 698 01:11:02,512 --> 01:11:05,932 Ik heb goed nieuws. Jonathan gaat ervandoor. 699 01:11:07,142 --> 01:11:11,229 Hij neemt dr. Einstein en z'n koude kameraad mee. 700 01:11:16,610 --> 01:11:22,949 Je bent mijn broer, een Brewster. Ik laat je het bewijs meenemen. 701 01:11:23,158 --> 01:11:27,621 Meer kun je niet verlangen. Nou? 702 01:11:30,165 --> 01:11:33,293 Dan moet ik de politie bellen. 703 01:11:35,378 --> 01:11:41,551 Niet bellen. Wat mr. Spenalzo overkwam, kan jou ook overkomen. 704 01:11:41,760 --> 01:11:46,014 - Spenalzo? - Een buitenlander, ik wist het! 705 01:11:46,431 --> 01:11:48,517 Leg de hoorn erop, Mortimer! 706 01:11:57,484 --> 01:12:01,488 Hallo! Ik zag licht branden en dacht dat er iemand ziek was. 707 01:12:01,696 --> 01:12:06,201 - Heeft u bezoek? Pardon. - Nee, kom binnen! 708 01:12:06,409 --> 01:12:11,164 - Dit is onze neef Mortimer. - Aangenaam. 709 01:12:11,373 --> 01:12:15,168 - En een andere neef: Jonathan. - Aangenaam. 710 01:12:15,544 --> 01:12:20,465 - Heb ik jou niet eerder gezien? - Ik denk van niet. 711 01:12:20,674 --> 01:12:23,718 - Ik ga maar 's. - Nee, blijf tot m'n broer vertrekt. 712 01:12:24,386 --> 01:12:29,307 Ik moet rapporteren ... Bent u Brewster, de schijver en criticus? 713 01:12:29,516 --> 01:12:33,478 Wat 'n bof. Ik ben toneelschrijver. Ik ben net met 'n stuk bezig. 714 01:12:37,274 --> 01:12:42,821 - Misschien kan ik helpen. - Echt? Ik kan niet zo goed spellen. 715 01:12:43,029 --> 01:12:48,243 Ik ben een kei in spellen. Kom mee naar de keuken, dan vertel ik meer. 716 01:12:48,451 --> 01:12:50,537 Maak 'n boterham voor de agent. 717 01:12:50,745 --> 01:12:56,001 - U wilt toch wel in de keuken eten? - Waar moet je anders eten? 718 01:12:57,294 --> 01:12:59,838 Tot zo. 719 01:13:00,672 --> 01:13:02,632 Ik hou O'Hara bezig. 720 01:13:02,841 --> 01:13:07,429 Dan kun jij met Einstein en Spenalzo wegkomen. 721 01:13:07,637 --> 01:13:12,142 Als je over 5 minuten niet weg bent, stel ik O'Hara aan Spenalzo voor. 722 01:13:12,350 --> 01:13:16,354 - Mijn stuk speelt zich af ... - Ik kom zo! 723 01:13:20,150 --> 01:13:22,819 Wegwezen, alle drie! 724 01:13:32,621 --> 01:13:36,666 De zaak tussen mij en mijn broer moet afgehandeld worden. 725 01:13:36,875 --> 01:13:43,298 - We hebben problemen zat. Kom op. - Nee, we slapen hier in huis. 726 01:13:43,506 --> 01:13:47,510 Met een smeris in de keuken en Spenalzo in de raambank? 727 01:13:47,719 --> 01:13:52,974 We gooien Spenalzo in de baai. Daarna komen we hier terug. 728 01:13:53,350 --> 01:13:57,020 - Als hij z'n neus erin steekt ... - Nee, Johnny! 729 01:13:57,229 --> 01:14:02,484 We kunnen hier rijk worden. Twee ouwe dames als dekmantel. 730 01:14:02,692 --> 01:14:07,572 Alleen Mortimer staat ons in de weg. Ik heb Mortimer nooit gemogen. 731 01:14:07,948 --> 01:14:12,410 - Alsjeblieft, Johnny, kalm aan. - Als ik een besluit neem ... 732 01:14:12,786 --> 01:14:18,458 Dan raak je je hoofd kwijt, ja. Brooklyn is niet goed voor je. 733 01:14:23,880 --> 01:14:27,551 Verberg de instrumenten in de kelder. Opschieten. 734 01:14:29,844 --> 01:14:32,973 U heeft geen idee wat er in Brooklyn gebeurt. 735 01:14:33,181 --> 01:14:35,892 - M'n moeder was actrice. - Echt? 736 01:14:36,268 --> 01:14:39,896 Natuurlijk. Ze was mijn moeder. Ze heette Peaches La Tour. 737 01:14:41,523 --> 01:14:43,567 Kom snel, Johnny. 738 01:14:43,942 --> 01:14:48,405 Weet je, dat gat in de kelder ... Daar blijkt wel 'n gat in te zitten. 739 01:14:50,448 --> 01:14:56,371 - Ik werk hier al 12 jaar aan. - Repeteer het. Ik kom zo. 740 01:14:56,663 --> 01:14:59,833 - Het eerste bedrijf is goed. - Dat heb ik nog niet verteld ... 741 01:15:07,299 --> 01:15:09,968 Ik zei het toch ...? 742 01:15:11,136 --> 01:15:13,930 Jonathan! Jonathan! 743 01:15:14,181 --> 01:15:16,516 Ja, Mortimer? 744 01:15:18,310 --> 01:15:24,149 - Nog hier? Jullie zouden gaan. - We gaan niet. 745 01:15:24,524 --> 01:15:28,361 Bemoei je er niet mee. Jullie vragen erom. 746 01:15:28,570 --> 01:15:30,363 Agent O'Hara! 747 01:15:31,239 --> 01:15:36,745 Als jij zegt wat daar ligt, vertel ik wat er in de kelder ligt. 748 01:15:37,329 --> 01:15:40,916 Daar ligt een bejaarde heer, die me bijzonder dood lijkt. 749 01:15:42,542 --> 01:15:45,170 - Wat deden jullie in de kelder? - Wat doet híj daar? 750 01:15:45,378 --> 01:15:49,799 - Wat zeg je nu tegen O'Hara? - Uw tantes vinden m'n begin goed. 751 01:15:50,467 --> 01:15:54,930 - Zal ik ze roepen? - Nee! U moet rapporteren. 752 01:15:55,138 --> 01:15:59,684 - Ik wil het hele plot vertellen. - Die twee waarderen dat niet. 753 01:15:59,893 --> 01:16:04,105 - O, proleten? - We spreken elkaar later ergens. 754 01:16:04,773 --> 01:16:06,900 Bij Kelly's? 755 01:16:07,108 --> 01:16:12,280 Ja, prima. Tot straks. 756 01:16:12,489 --> 01:16:16,493 - Neem de kelder ... - Mij best. 757 01:16:16,868 --> 01:16:21,540 - Kelly's is meer literair. - M'n opening zal je verbazen. 758 01:16:21,748 --> 01:16:23,875 Ik moet geboren worden en de dokter komt ... 759 01:16:24,084 --> 01:16:27,921 De dokter, ja! Ga jij naar 't bureau, ik zie je zo. 760 01:16:28,129 --> 01:16:33,051 U laat me toch niet zitten? Het stuk zal u bevallen. 761 01:16:33,260 --> 01:16:37,138 De dokter ... Waar zijn de papieren? Daar! 762 01:16:38,640 --> 01:16:41,268 Je denkt dat ik niet- 763 01:16:41,476 --> 01:16:46,356 naar de politie durf vanwege Hoskins. 764 01:16:46,565 --> 01:16:51,403 Zodra de dokter dit tekent, maakt 't me niet uit wie van Hoskins afweet. 765 01:16:51,611 --> 01:16:55,031 En zo zit het ook met jullie Spenalzo! 766 01:16:55,240 --> 01:16:58,076 - Waar ga je heen? - Naar de dokter! 767 01:16:58,285 --> 01:17:00,996 Als ik terugkom, moeten jullie weg zijn. Wacht! 768 01:17:01,746 --> 01:17:06,334 - Wij wachten wel. - Wat zag hij er schuldig uit ... 769 01:17:06,918 --> 01:17:10,422 We kunnen met de dienst beginnen. 770 01:17:12,048 --> 01:17:16,720 - Ik dacht dat ik je hoorde weggaan. - Nee, hoor. Dat was Mortimer. 771 01:17:16,928 --> 01:17:22,434 Wilt u koffie zetten terwijl wij mr. Spenalzo naar de kelder dragen? 772 01:17:22,642 --> 01:17:26,855 - O nee! - Je moet hem meenemen. 773 01:17:27,063 --> 01:17:33,486 Een vriend van Mortimer verwacht hem. Pak z'n voeten, dokter. 774 01:17:34,070 --> 01:17:38,491 Mr. Spenalzo en hij kunnen 't goed vinden. Ze zijn allebei dood. 775 01:17:39,492 --> 01:17:42,829 - Hij bedoelt mr. Hoskins. - Mr. Hoskins? 776 01:17:47,918 --> 01:17:51,588 Weten jullie wat daar ligt? 777 01:17:51,796 --> 01:17:56,509 Ja. Eén van onze heren. 778 01:17:56,885 --> 01:18:01,890 We willen niet dat er vreemden in onze kelder begraven worden. 779 01:18:02,098 --> 01:18:08,522 - Mr. Hoskins is geen vreemde! - Bovendien is de kelder al vol. 780 01:18:08,730 --> 01:18:13,068 - Vol? Waarmee? - Er liggen al twaalf graven. 781 01:18:19,115 --> 01:18:24,204 - Twaalf graven? - Wij hebben alle plaats nodig. 782 01:18:24,496 --> 01:18:30,627 - Hebben jullie twaalf moorden ...? - Nee, het is liefdadigheid. 783 01:18:31,002 --> 01:18:37,425 - We doen 't uit barmhartigheid. - Dus neem je mr. Spenalzo mee. 784 01:18:42,848 --> 01:18:49,271 Hebben jullie dat allemaal hier gedaan en ze in de kelder begraven? 785 01:18:50,856 --> 01:18:56,027 Geweldig, Johnny! Wij worden over de hele wereld gezocht. 786 01:18:56,236 --> 01:19:00,323 Zij bleven hier in Brooklyn en ze doen 't net zo goed als jij. 787 01:19:02,993 --> 01:19:05,161 Jij hebt er twaalf, zij ook. 788 01:19:05,787 --> 01:19:09,708 - Ik heb er dertien! - Nee, twaalf. Niet opscheppen. 789 01:19:09,916 --> 01:19:14,254 Dertien. We hebben mr. Spenalzo en de eerste in Londen. 790 01:19:14,462 --> 01:19:18,884 Twee in Johannesburg, één in Sydney, 1 in Melbourne, 2 in San Francisco. 791 01:19:19,259 --> 01:19:24,097 En één in Phoenix, Arizona. Bij het benzinestation. 792 01:19:24,347 --> 01:19:28,560 Drie in Chicago en één in South Bend. Dat is dertien. 793 01:19:28,768 --> 01:19:32,189 Die in South Bend stierf aan 'n longontsteking. 794 01:19:32,397 --> 01:19:37,569 - Omdat ik hem neergeschoten had. - Nee, hem kan je niet meetellen. 795 01:19:37,944 --> 01:19:43,783 Zij hebben er twaalf, jij ook. De dames zijn even goed als jij! 796 01:19:46,786 --> 01:19:52,292 O ja? Dat is gauw geregeld. 797 01:19:52,667 --> 01:19:58,256 Ik hoef er maar één bij te hebben. Eentje maar. 798 01:19:59,507 --> 01:20:03,220 En ik weet al wie. 799 01:20:03,887 --> 01:20:08,892 - Wat 'n geluk dat ik u thuis trof. - Dit is tegen de regels. 800 01:20:09,100 --> 01:20:12,854 Sorry dat ik u uit bed haalde, maar ik heb hulp nodig. 801 01:20:13,063 --> 01:20:16,608 Dat Teddy trompettert is niet genoeg om hem op te sluiten. 802 01:20:16,858 --> 01:20:21,279 Eén gesprekje met hem zal u overtuigen. Hier is het ... 803 01:20:23,698 --> 01:20:27,369 - Daar gaat Hoskins. - Wie? 804 01:20:29,829 --> 01:20:35,627 Wacht hier, dan haal ik Teddy. Ik wil de tantes niet laten schrikken. 805 01:20:35,835 --> 01:20:39,339 - Wacht hier. - Hier? 't Is Allerheiligen! 806 01:20:39,714 --> 01:20:45,971 De aardmannetjes komen na twaalven. Neem 'n grafsteen, ik kom zo. 807 01:20:46,304 --> 01:20:51,393 - 22,50! - Wat? O ... Ja, past goed! 808 01:20:52,185 --> 01:20:54,312 Niet m'n maat, de meter! 809 01:20:55,564 --> 01:20:58,525 "Past goed" ... 22,50 ... 810 01:21:02,529 --> 01:21:05,824 - Kreeg hij 21 saluutschoten? - Ja, met een geluiddemper. 811 01:21:06,032 --> 01:21:11,454 - 5 dollar erbij en het is van jou! - Nee, bedankt. Het past mij niet. 812 01:21:12,163 --> 01:21:16,293 - Mag ik u voorstellen ... - Dokter Livingstone! 813 01:21:16,668 --> 01:21:21,590 Dat is wat hij vermoedt. De dokter wil u onder vier ogen spreken. 814 01:21:22,799 --> 01:21:27,470 Welkom in Washington, dokter. Arlington is mooi in dit jaargetij. 815 01:21:34,436 --> 01:21:39,024 Dat was dat. Nu kan ik even rusten. 816 01:21:42,944 --> 01:21:44,446 Tot nu toe gaat het goed. 817 01:21:47,157 --> 01:21:48,617 Niet zo goed ... 818 01:21:54,539 --> 01:21:56,750 Hou je van me, of niet? 819 01:21:58,501 --> 01:22:02,172 Hoe kun je zoiets zeggen? Natuurlijk hou ik van je. 820 01:22:04,132 --> 01:22:07,761 Waarom behandel je me dan zo? 821 01:22:10,639 --> 01:22:14,809 Elaine ... Ik hou zoveel van je, dat ik niet met je kan trouwen. 822 01:22:17,145 --> 01:22:21,691 - Ben je gek geworden? - Nee, maar het duurt niet lang. 823 01:22:22,484 --> 01:22:25,904 Je wilt toch geen driehoofdige kinderen? 824 01:22:26,112 --> 01:22:29,699 Of in 'n gummicel wonen? 825 01:22:29,908 --> 01:22:36,331 - Wat bedoel je daarmee? - Tsja ... Ik had 't moeten zeggen. 826 01:22:36,540 --> 01:22:42,963 Er zit gekte in mijn familie. Iedereen lijdt er praktisch aan. 827 01:22:45,006 --> 01:22:49,970 - Dat Teddy 'n beetje vreemd is ... - Nee, het was allang vóór Teddy. 828 01:22:50,345 --> 01:22:54,349 Het komt van de eerste Brewster, die hier op de Mayflower naartoe kwam. 829 01:22:54,558 --> 01:23:00,939 De indianen scalpeerden kolonisten. Maar hij scalpeerde de indianen. 830 01:23:02,023 --> 01:23:03,775 Dat is lang geleden. 831 01:23:03,984 --> 01:23:10,407 Ik word niet herkozen. Dus ik ben de laatste Roosevelt in het Witte Huis. 832 01:23:10,615 --> 01:23:13,910 - Dat denkt u. - Maar als het land erop staat ... 833 01:23:14,286 --> 01:23:19,541 Schat, het bewijst niets. Je tantes zijn toch Brewsters? 834 01:23:19,749 --> 01:23:24,754 Het zijn de liefste, meest normale mensen die ik ken. 835 01:23:24,963 --> 01:23:27,757 Zij hebben ook hun rare trekjes. 836 01:23:27,966 --> 01:23:33,013 Nou en, al zijn jullie gek? Ik hou van je zoals je bent. 837 01:23:33,388 --> 01:23:37,851 - Ik ben ook gek. Kus me. - Nee, ik ... 838 01:23:41,479 --> 01:23:44,774 Tot ziens, ambassadeur. Dit was 'n zeer prettig gesprek. 839 01:23:44,983 --> 01:23:48,528 Als u in Washington bent, komt u dan langs in het Witte Huis. 840 01:23:54,492 --> 01:23:57,287 - Die papieren ... - De papieren, ja! 841 01:23:57,495 --> 01:24:02,375 Hij moet naar een inrichting. Ik ben ambassadeur in Bolivia. 842 01:24:02,584 --> 01:24:05,086 Zei ik het niet? 843 01:24:05,295 --> 01:24:08,256 Laat maar, teken de papieren! 844 01:24:09,466 --> 01:24:10,759 Dank u. 845 01:24:13,053 --> 01:24:16,848 Ik zal je laten zien wiens huis dit is! 846 01:24:17,057 --> 01:24:20,352 Stop ermee. Het heeft geen zin- 847 01:24:20,560 --> 01:24:24,814 het moet weer ongedaan gemaakt worden. 848 01:24:25,190 --> 01:24:29,361 Het is vreselijk om een methodist met een buitenlander te begraven. 849 01:24:29,569 --> 01:24:33,615 - Waar was jij? - Papieren regelen. Is Teddy er? 850 01:24:33,823 --> 01:24:38,620 Hoe kun je nu aan papieren denken? 851 01:24:38,828 --> 01:24:43,792 - Martha en ik gaan naar de politie! - Politie? Nee, wacht! 852 01:24:44,000 --> 01:24:48,380 - Niet naar de politie gaan! - Niet? Weet je wat Jonathan doet? 853 01:24:48,588 --> 01:24:52,676 - Hij begraaft ze samen. - Laat hem z'n gang gaan. 854 01:24:52,884 --> 01:24:58,348 Alles is in orde. Dat ging gladjes. 855 01:24:58,640 --> 01:25:02,644 De president zal trots zijn op zijn Panamakanaal. 856 01:25:04,646 --> 01:25:10,402 Ik voel het lekkere bed al, Johnny. We hebben twee dagen niet geslapen. 857 01:25:10,694 --> 01:25:12,529 Je vergeet dat ... 858 01:25:13,697 --> 01:25:18,994 Als Jonathan en Spenalzo morgen niet weg zijn, gaan we naar de politie. 859 01:25:19,202 --> 01:25:22,539 - Ik krijg ze deur wel uit! - Dan krijg jij het trouwservies. 860 01:25:22,747 --> 01:25:25,208 Maar ga niet naar de politie. 861 01:25:25,709 --> 01:25:31,381 Ga naar bed. En verkleedt je. Jullie lijken wel verduisterd. 862 01:25:31,631 --> 01:25:36,011 Mijn broer Mortimer ... Ik hoorde hem net boven. 863 01:25:36,761 --> 01:25:39,264 Nee, ik ben moe. 864 01:25:39,472 --> 01:25:43,810 Je vergeet dat ik morgen je gezicht moet opereren. 865 01:25:44,019 --> 01:25:49,900 Dat zal je morgen ook doen, maar nu nemen we Mortimer onder handen. 866 01:25:50,108 --> 01:25:55,989 Niet vannacht, Johnny. Ik ben moe. Misschien morgen of overmorgen. 867 01:25:56,364 --> 01:25:58,909 Kijk me aan, dokter. 868 01:25:59,117 --> 01:26:03,079 Je ziet dat het moet, of niet? 869 01:26:03,288 --> 01:26:06,708 Ja, ik ken die blik. 870 01:26:06,917 --> 01:26:10,420 We kunnen nu niet uiteen gaan. 871 01:26:10,629 --> 01:26:16,676 Oké, we doen het. Maar snel. De snelle greep zoals in Londen ... 872 01:26:17,052 --> 01:26:21,181 Nee, dit vraagt om iets speciaals. 873 01:26:21,389 --> 01:26:25,227 De Melbourne-methode misschien. 874 01:26:25,435 --> 01:26:30,148 Niet de Melbourne-methode! Twee uur ... 875 01:26:30,357 --> 01:26:36,780 Die kerel in Londen was achteraf net zo dood als die in Melbourne. 876 01:26:38,615 --> 01:26:43,245 - Niet doen, meneer de president! - Ik moet mijn kabinet raadplegen. 877 01:26:43,453 --> 01:26:47,666 - Dit moet geheim blijven. - 'n Geheime proclamatie? Vreemd. 878 01:26:47,874 --> 01:26:51,878 - Dan zijn we die andere te slim af. - Wie is dat? 879 01:26:52,087 --> 01:26:56,925 - Dat is juist geheim. - Ik begrijp het. Heel geslepen. 880 01:26:57,133 --> 01:27:01,096 - Dan teken ik in het geheim. - Natuurlijk, meneer de president. 881 01:27:01,304 --> 01:27:06,142 - Eerst mijn statiekostuum aandoen. - Dat heeft u al aan! 882 01:27:06,351 --> 01:27:07,853 Wacht hier. 883 01:27:11,231 --> 01:27:15,068 - Mr. Brewster ... - Zijn er muizen? 884 01:27:17,445 --> 01:27:21,116 - Mr. Brewster ... - Ziet u niet dat ik bezig ben? 885 01:27:30,208 --> 01:27:35,130 Dank u, meneer de president! Wat 'n opluchting. Ik wil 'n borrel. 886 01:27:35,422 --> 01:27:39,009 - Luister, alstublieft. - Wat? Ik versta u niet. 887 01:27:39,217 --> 01:27:44,139 Johnny heeft een slechte bui. U moet vluchten. Luister naar me! 888 01:27:44,931 --> 01:27:46,641 Wat is dit allemaal? 889 01:27:46,850 --> 01:27:50,520 - Bent u wel een dokter? - Heidelberg, 1919. 890 01:27:51,104 --> 01:27:57,110 - Hoe leerde u Jonathan kennen? - Dat vertel ik later. Gaat u weg! 891 01:27:58,445 --> 01:27:59,613 Hou daarmee op! 892 01:27:59,821 --> 01:28:04,701 Als Johnny zo'n bui heeft, wordt hij gek. 893 01:28:04,910 --> 01:28:08,330 Dan gebeuren er nare dingen. 894 01:28:08,705 --> 01:28:14,085 - U moet hier weg! - Stop! Ik kan Jonathan wel aan. 895 01:28:14,461 --> 01:28:19,007 - Ga weg. Wat heeft u daar? - Nee, m'n schnapps! 896 01:28:19,216 --> 01:28:23,678 Dit is alleen voor toneelcritici. 897 01:28:23,887 --> 01:28:27,766 Wegwezen, voor de bom barst. 898 01:28:27,974 --> 01:28:33,271 U bent net getrouwd, uw lieve vrouw wacht op u. 899 01:28:33,480 --> 01:28:36,107 Gaat u nu, alstublieft. 900 01:28:41,446 --> 01:28:47,869 - Leert u niks van al die stukken? - Stil, ik wacht op Witherspoon. 901 01:28:48,161 --> 01:28:53,833 - Op 't toneel doen ze verstandig. - Ooit 'n intelligente rol gezien? 902 01:28:54,042 --> 01:28:56,211 Neem mijn baan over. 903 01:28:56,419 --> 01:29:01,258 Ga naar het Garrick-theater als u vrijkomt. 904 01:29:01,633 --> 01:29:04,970 Dat stuk is zo slecht, dat het nog loopt als u uit de nor komt. 905 01:29:05,345 --> 01:29:10,559 Hij weet dat er moordenaars in huis zijn. 906 01:29:10,767 --> 01:29:13,353 Maar gaat hij weg? 907 01:29:13,562 --> 01:29:19,985 Nee, hij blijft. Hij heeft niet de intelligentie om bang te worden. 908 01:29:20,360 --> 01:29:24,197 De moordenaar vraagt zelfs of hij wil zitten. En wat doet hij? 909 01:29:24,406 --> 01:29:29,619 Hij gaat zitten. Geweldig, hè? Hij pakt 'n stoel en gaat zitten. 910 01:29:29,828 --> 01:29:35,792 Daar zit hij, klaar om gebonden en gekneveld te worden. 911 01:29:36,251 --> 01:29:40,547 Waar binden ze 'm mee, denkt u? Ja, het gordijnkoord! 912 01:29:41,256 --> 01:29:44,718 Ziet hij niet dat hij het pakt? 913 01:29:44,926 --> 01:29:48,346 Nee, de moordenaar is achter hem. 914 01:29:48,597 --> 01:29:51,683 Hij hoeft zich maar om te draaien. Maar doet hij dat? Nee! 915 01:29:52,809 --> 01:29:55,979 In toneelstukken en in films- 916 01:29:56,188 --> 01:30:00,150 zien of horen de mensen nooit iets. 917 01:30:00,483 --> 01:30:05,155 - Wat doet hij dan? - Die domkop zit daar maar. 918 01:30:05,405 --> 01:30:09,451 Kijk naar de houding. 919 01:30:09,659 --> 01:30:13,788 Hij wacht erop gebonden en gekneveld te worden. 920 01:30:14,164 --> 01:30:15,707 Druiloor! 921 01:30:24,633 --> 01:30:28,595 U had gelijk. Hij was niet bepaald slim. 922 01:30:29,804 --> 01:30:34,976 Ja, Mortimer ... Ik ben 20 jaar weggeweest. 923 01:30:35,227 --> 01:30:38,772 Maar je was nooit uit mijn gedachte, waarde broer. 924 01:30:41,024 --> 01:30:44,528 Op een nacht in Melbourne droomde ik van je. 925 01:31:07,259 --> 01:31:13,181 Hoe meer je tegenstribbelt, hoe meer je jezelf wurgt. 926 01:31:13,932 --> 01:31:16,768 Dat zul je later misschien als een geluk beschouwen. 927 01:31:50,343 --> 01:31:51,678 Nu, dokter ... 928 01:31:53,430 --> 01:31:57,601 - Aan het werk. - Gebruik de snelle methode. 929 01:31:58,685 --> 01:32:01,646 Dit moet kunstzinnig worden. 930 01:32:01,855 --> 01:32:05,483 We staan voor 'n beroemd criticus. 931 01:32:06,401 --> 01:32:08,945 - Alsjeblieft, Johnny ... - Dokter! 932 01:32:09,487 --> 01:32:11,698 Laten we er 'n eind aan maken. 933 01:32:12,616 --> 01:32:16,119 Maar ik kan dit niet zien zonder een opkikkertje! 934 01:32:17,329 --> 01:32:22,500 - Verman je! - Dat kan ik niet zonder drank! 935 01:32:22,876 --> 01:32:28,882 Toen we hier kwamen, stond er wijn op tafel. Waar lieten ze die? 936 01:32:30,467 --> 01:32:32,260 Ik heb wijn gevonden. 937 01:32:35,639 --> 01:32:38,642 We nemen allebei een glas vóór we gaan opereren. 938 01:32:38,850 --> 01:32:43,522 Ik ben blij dat we niet hoeven te opereren zonder drank. 939 01:32:50,362 --> 01:32:51,821 Dokter! Een ogenblikje. 940 01:32:52,739 --> 01:32:54,658 Waar zijn je goede manieren? 941 01:32:59,079 --> 01:33:03,083 Ik zie nu in dat jij degene was, die me terugbracht naar Brooklyn. 942 01:33:03,291 --> 01:33:08,004 We drinken op jou. Proost, op mijn lieve, dode broer. 943 01:33:25,981 --> 01:33:30,861 - Die gek is de volgende! - Nee, niet Teddy! 944 01:33:32,279 --> 01:33:35,699 We moeten het snel doen. 945 01:33:35,907 --> 01:33:38,994 Ja, dat is het beste. 946 01:33:49,129 --> 01:33:51,464 Ik verstop dat ... 947 01:33:55,427 --> 01:34:00,891 - Hij moet stoppen met toeteren. - We pakken z'n trompet af. 948 01:34:01,099 --> 01:34:04,102 Ik ga zelf met 'm praten. Waar zit het licht? 949 01:34:10,150 --> 01:34:15,989 Hé, u kwam niet! Ik zat een uur te wachten bij Kelly's. 950 01:34:16,781 --> 01:34:18,950 - Wat is er met hem? - Niets ... 951 01:34:19,159 --> 01:34:24,414 Hij beschreef een toneelstuk. Dit is wat er gebeurde met een man. 952 01:34:24,998 --> 01:34:28,668 O ja? Gebeurde dit in dat stuk? 953 01:34:29,461 --> 01:34:34,174 Je kan niemand meer vertrouwen! Het is gejat uit mijn toneelstuk! 954 01:34:34,382 --> 01:34:38,345 In het tweede bedrijf ... Nee, ik begin bij het begin. 955 01:34:40,347 --> 01:34:41,765 Natuurlijk. 956 01:34:45,769 --> 01:34:47,395 Nee ... 957 01:34:47,604 --> 01:34:50,315 U moet het plot horen! 958 01:34:53,610 --> 01:35:00,033 Mijn moeder schminkt zich als er 'n man met een snor binnenstormt. 959 01:35:00,242 --> 01:35:04,079 Hij vraagt: "Miss Peaches La Tour, wilt u met me trouwen?" 960 01:35:04,955 --> 01:35:09,709 Dat is de eerste scène. M'n moeder zegt niet dat ze getrouwd zijn. 961 01:35:10,085 --> 01:35:13,547 Dit is geweldig ... Er gaan 25 jaar voorbij. 962 01:35:14,214 --> 01:35:18,969 Ik groei op tot een prachtexemplaar. 963 01:35:19,177 --> 01:35:25,433 Ik word één van de beste agenten. Ik ruim een zwarte wasserij op. 964 01:35:25,642 --> 01:35:28,728 Ik weet niet dat er een junk met een mes achter me aanzit. 965 01:35:28,937 --> 01:35:31,523 Mijn leven is in gevaar. 966 01:35:31,773 --> 01:35:34,943 Het boeit u wel, hè? Dat zie ik aan uw ogen. 967 01:35:36,570 --> 01:35:38,321 Maar dit is nog niks. 968 01:35:38,530 --> 01:35:41,575 Plotseling breekt er brand uit. 969 01:35:41,783 --> 01:35:46,496 De brandweer komt. Geleid door wie? Burgemeester Fiorello La Guardia! 970 01:35:49,332 --> 01:35:53,628 - Wat heeft hij? - Hij viel van uw stuk in slaap. 971 01:35:53,837 --> 01:35:57,924 - Maar persoonlijk vind ik 't goed. - Gaat het 'm boven z'n pet? 972 01:35:58,216 --> 01:36:01,303 Waar heb ik hem eerder gezien? 973 01:36:03,513 --> 01:36:08,894 Nieuwe scène. Een draaiend podium. Ik loop rustig m'n ronde - 974 01:36:09,102 --> 01:36:12,772 - als een kerel die ik schaduw, míj blijkt te schaduwen. 975 01:36:13,106 --> 01:36:15,942 Laat niemand binnen! Ik moet een list gebruiken ... 976 01:36:16,151 --> 01:36:19,529 - Er is 'n leegstaand huis op de hoek. - Het is de politie, Johnny! 977 01:36:19,738 --> 01:36:25,911 Ik trek mijn wapen, zet me schrap tegen de muur en zeg: "Kom binnen!" 978 01:36:30,373 --> 01:36:34,669 - Hallo, jongens. - Wat is hier aan de hand? 979 01:36:34,878 --> 01:36:37,964 Dit is Mortimer Brewster. Hij helpt me met mijn toneelstuk. 980 01:36:38,173 --> 01:36:43,386 - Moet je 'm daarvoor vastbinden? - Het hele korps zoekt je. 981 01:36:43,595 --> 01:36:46,640 Midden in het tweede bedrijf! Jullie zoeken mij? 982 01:36:46,848 --> 01:36:51,686 Nee, we komen de dames berispen. De kolonel heeft weer getoeterd. 983 01:36:51,895 --> 01:36:57,400 Alle buren bellen op. De baas zegt dat hij opgesloten moet worden. 984 01:36:57,609 --> 01:37:01,988 - Wie is dit? - Brewsters broer. Hij slaapt. 985 01:37:02,197 --> 01:37:06,826 Hij liep weg. Dus hij is terug? Mag ik Mac? 986 01:37:07,202 --> 01:37:13,250 Jij bent twee uur te laat. Ik zeg wel dat ik je gevonden heb. 987 01:37:13,458 --> 01:37:15,252 Zo slecht was het toch niet? 988 01:37:16,461 --> 01:37:19,631 De baas kan de jacht afblazen. 989 01:37:19,839 --> 01:37:23,260 We hebben hem. Bij de Brewsters. 990 01:37:23,468 --> 01:37:28,139 Moeten we hem meenemen? Goed, we houden hem hier. 991 01:37:30,058 --> 01:37:32,394 De inspecteur komt eraan. 992 01:37:32,811 --> 01:37:38,775 Dus ik ben verraden! Nu hebben jullie me. 993 01:37:39,651 --> 01:37:45,115 Jullie delen de beloning met die aangever van 'n broer. Beloning, ja! 994 01:37:45,323 --> 01:37:48,952 - Nu zal ik 's wat aangeven. - Wacht, mr. Brewster. 995 01:37:49,160 --> 01:37:52,747 Jullie denken dat mijn tantes lieve ouwe dametjes zijn. 996 01:37:53,123 --> 01:37:55,959 Er liggen 13 lijken in de kelder! 997 01:37:56,543 --> 01:38:00,505 - Dertien, ja. - Uw tantes zijn goede vriendinnen. 998 01:38:00,881 --> 01:38:06,177 U gaat ze geen last bezorgen, begrepen? Laat maar, mr. Brewster. 999 01:38:06,386 --> 01:38:11,391 Ga mee naar de kelder. 13 lijken! Ik zal laten zien waar ze liggen. 1000 01:38:11,975 --> 01:38:16,229 - Ga met hem naar de kelder, O'Hara. - Moet ik echt? 1001 01:38:17,564 --> 01:38:22,110 - Misschien wil ik wel niet. - Ga met hem mee! 1002 01:38:22,319 --> 01:38:25,655 Ik vertel het stuk later verder. 1003 01:38:26,239 --> 01:38:31,453 - Ga met hem mee! - Nee, hij lijkt op Boris Karloff. 1004 01:38:51,890 --> 01:38:53,934 Ga door met vechten. 1005 01:38:58,438 --> 01:39:01,525 Zo is het genoeg. 1006 01:39:06,029 --> 01:39:08,573 Ongelofelijk ... 1007 01:39:13,203 --> 01:39:19,626 Wat 'n dag. Ik ging een brug over en was in Brooklyn. Ongelofelijk ... 1008 01:39:24,089 --> 01:39:26,675 Nee. Val me niet lastig. 1009 01:39:26,883 --> 01:39:31,513 - Gebruik dit in 't derde bedrijf. - Ik heb iets veel beters. 1010 01:39:32,347 --> 01:39:33,807 Ik zie je. 1011 01:39:37,394 --> 01:39:42,274 De papieren zijn getekend. Dus vechten jullie maar door. 1012 01:39:46,403 --> 01:39:51,616 Witherspoon ... Ik moet bellen om te zien of Witherspoon al weg is. 1013 01:39:52,826 --> 01:39:53,827 De telefoon ... 1014 01:39:55,036 --> 01:39:59,749 Ik krijg jullie wel! Ik haat smerissen! Ik sla jullie koppen in! 1015 01:39:59,958 --> 01:40:03,086 Ietsje hoger, broer. Dank je. 1016 01:40:03,628 --> 01:40:06,548 - Niet doen. - Pak hem, Pat. 1017 01:40:06,923 --> 01:40:11,094 Dat helpt niet, ik heb 't geprobeerd. Wel? Niet te geloven. 1018 01:40:13,346 --> 01:40:16,600 Ik wou dat ik zo kon ontspannen. 1019 01:40:18,059 --> 01:40:19,978 - Witherspoon! - Kom binnen. 1020 01:40:34,242 --> 01:40:39,039 Wat is hier gebeurd? Ik zou het zelf toch afhandelen? 1021 01:40:40,540 --> 01:40:44,252 - Het was zelfverdediging! - Verzette hij zich? 1022 01:40:44,461 --> 01:40:48,673 Dit is de broer van de trompetter. Hij wilde O'Hara vermoorden. 1023 01:40:48,882 --> 01:40:51,468 En ik zei alleen dat hij op Boris Karloff leek. 1024 01:40:52,427 --> 01:40:53,428 Draai hem om. 1025 01:40:57,307 --> 01:41:02,646 - Ik geloof dat hij gezocht wordt. - O, gelóóf je dat? 1026 01:41:03,063 --> 01:41:08,777 Als jullie 't prikbord niet kunnen lezen, lees dan detectivebladen! 1027 01:41:08,985 --> 01:41:14,157 Hij ontsnapte uit de gevangenis voor psychopaten in Indiana! 1028 01:41:14,407 --> 01:41:19,955 - Dat is nou mijn broer. - Hij leek toch op Karloff? 1029 01:41:20,539 --> 01:41:25,210 - Waarom sloeg je 'm buiten westen? - Hij zei dat hier 13 lijken lagen. 1030 01:41:25,418 --> 01:41:30,048 En dan snappen jullie nog niet dat hij uit 'n gesticht ontsnapt is? 1031 01:41:30,257 --> 01:41:31,299 Bedankt. 1032 01:41:31,550 --> 01:41:35,887 - De reden dat ik niet ... - Waar zat jij? Zeg maar niks! 1033 01:41:36,096 --> 01:41:39,599 Ik schreef een toneelstuk samen met Mortimer Brewster. 1034 01:41:39,808 --> 01:41:45,981 Je krijgt tijd zat om te schrijven, je bent geschorst. Naar het bureau! 1035 01:41:46,189 --> 01:41:49,401 - Breng hem naar de keuken. - Vanwaar al deze opschudding? 1036 01:41:49,609 --> 01:41:52,904 - Ik wil z'n medeplichtige ook. - Hier. 1037 01:41:53,363 --> 01:41:56,575 Ik zit al 48 uur achter ze aan, zonder te eten of te slapen. 1038 01:41:56,783 --> 01:42:00,745 De politie van Brooklyn zijn eikels. 1039 01:42:00,954 --> 01:42:04,457 Dat ze erin trappen: 13 lijken! 1040 01:42:04,708 --> 01:42:07,210 Er líggen 13 lijken in de kelder. 1041 01:42:08,211 --> 01:42:10,672 - Wie bent u? - President Roosevelt. 1042 01:42:12,257 --> 01:42:16,052 - Wat is dit nou weer? - Hij is degene die trompet speelt. 1043 01:42:16,261 --> 01:42:17,971 Hallo, kolonel. 1044 01:42:21,600 --> 01:42:25,187 Het is uit met 't getrompetter. Haal die vent weg. 1045 01:42:25,770 --> 01:42:27,814 Nog een slachtoffer van de gele koorts? 1046 01:42:28,023 --> 01:42:32,611 - Daar stierven ze in de kelder aan. - Nee, dit is een spion. 1047 01:42:32,986 --> 01:42:36,948 - We grepen hem voor het Witte Huis. - Ik wil hem verhoren. 1048 01:42:37,157 --> 01:42:40,869 - Spionnen verhoren is míjn werk. - Bemoei je er niet mee! 1049 01:42:41,119 --> 01:42:45,207 Als president ben ik ook het hoofd van de geheime dienst. 1050 01:42:55,383 --> 01:42:58,303 Wie bent u? Wat is uw naam? 1051 01:42:58,511 --> 01:43:01,348 Mortimer Brewster. Maar ik ben niet helemaal mezelf. 1052 01:43:01,556 --> 01:43:07,020 - Geen protest. Hij moet in de bak. - Ik protesteer niet. 1053 01:43:07,229 --> 01:43:12,359 Wacht even. Leest u dit. Teddy gaat vanavond nog naar Happy Dale. 1054 01:43:12,567 --> 01:43:17,322 - Ik wacht op mr. Witherspoon. - Hij laat de buren schrikken. 1055 01:43:18,240 --> 01:43:21,785 En dat verhaal van die dertien lijken ... 1056 01:43:30,252 --> 01:43:35,882 Ik heb twee nachten niet geslapen, ik kan niet helder denken. 1057 01:43:36,091 --> 01:43:41,513 Sommigen geloven die onzin. Vorig jaar kletste er 'n gek over moord. 1058 01:43:41,721 --> 01:43:46,184 Ik spitte een heel stuk grond om ... Wat is dit? 1059 01:43:46,560 --> 01:43:50,939 De papieren zijn ongeldig! Hij heeft getekend met "Theodore Roosevelt". 1060 01:43:55,944 --> 01:43:59,322 - Is uw taxi bezet? - Ja, maar heb jij 'n aanbod? 1061 01:43:59,531 --> 01:44:03,535 Ik ben Witherspoon van Happy Dale, ik kom voor 'n meneer Brewster. 1062 01:44:03,785 --> 01:44:06,913 Breng ons terug naar het sanatorium. 1063 01:44:08,081 --> 01:44:11,042 Ik wist dat dit in een gekkenhuis zou eindigen! 1064 01:44:12,544 --> 01:44:15,547 Wij noemen het een rusthuis. 1065 01:44:26,474 --> 01:44:27,726 Mr. Brewster? 1066 01:44:31,354 --> 01:44:33,231 Mr. Witherspoon is er. 1067 01:44:37,277 --> 01:44:43,700 Als de spion uw naam ziet, komt de nationale veiligheid in gevaar. 1068 01:44:44,201 --> 01:44:46,745 Nee, het is bedrog. 1069 01:44:46,953 --> 01:44:50,207 - Hij wil praten. - Ik kom eraan. 1070 01:44:50,415 --> 01:44:55,295 - Brewster is code voor "Roosevelt". - Code voor Roosevelt? 1071 01:44:55,545 --> 01:44:58,673 Als je drie letters weghaalt, wat krijg je dan? 1072 01:44:58,882 --> 01:45:01,343 - Iets als "rooster". - En welke bloem zit daarin? 1073 01:45:01,551 --> 01:45:07,140 - De roos! - Zie je! "Rozenveldt"! 1074 01:45:07,474 --> 01:45:12,979 - Slim! Bedank de codeerafdeling. - Mooi gedaan, doe dat nog eens. 1075 01:45:13,980 --> 01:45:15,815 Geef me die pen. 1076 01:45:16,608 --> 01:45:20,904 - Leuk is dit! - Nu Witherspoon nog. 1077 01:45:27,702 --> 01:45:30,580 U weet niet hoe blij ik ben u te zien, mr. Witherspoon. 1078 01:45:31,581 --> 01:45:35,877 - Zult u goed voor Teddy zorgen? - Ja, mr. Brewster. 1079 01:45:36,086 --> 01:45:41,174 Hoeft hij niet in een ambulance? 1080 01:45:41,383 --> 01:45:43,051 Er staat een taxi voor. 1081 01:45:43,260 --> 01:45:49,683 Het is belangrijk. Ziet u erop toe dat Teddy gelukkig is in Happy Dale? 1082 01:45:50,475 --> 01:45:55,647 - Hij is zo gevoelig. - Ik benijd onze patiënten soms. 1083 01:45:55,897 --> 01:45:59,067 - Ik ben niet in Happy Dale geweest. - Je kan nooit weten ... 1084 01:45:59,442 --> 01:46:05,532 Wat ben ik blij. Ik heb altijd een theatercriticus willen ontmoeten. 1085 01:46:06,533 --> 01:46:10,036 Dit kan u duidelijk maken wat we doen in Happy Dale. 1086 01:46:10,245 --> 01:46:13,665 - Een brochure? - Nee, een toneelstuk. 1087 01:46:14,040 --> 01:46:19,629 Ik heb lang gewerkt aan deze dramatisering van wat er gebeurt ... 1088 01:46:19,921 --> 01:46:21,381 Inspecteur! 1089 01:46:22,507 --> 01:46:28,388 Leest u dit door. En ik wil dat u kritisch bent. 1090 01:46:28,889 --> 01:46:31,808 Dit is mr. Witherspoon. 1091 01:46:32,017 --> 01:46:36,438 Ja, ja ... Hij zal goed gedijen in Happy Dale. Kom, m'n jongen. 1092 01:46:36,646 --> 01:46:40,609 - Wat is dit nou weer? - Nee, mr. Witherspoon. 1093 01:46:40,817 --> 01:46:44,613 - Dit is inspecteur Rooney. - Van de politie? 1094 01:46:45,947 --> 01:46:50,076 De papieren zijn getekend. U kunt hem meenemen. 1095 01:46:50,285 --> 01:46:52,996 Ik ben op m'n kantoor om wat veto's uit te vaardigen. 1096 01:46:53,205 --> 01:46:57,375 Ik heb goed nieuws. Uw ambtsperiode is voorbij. 1097 01:46:58,418 --> 01:47:02,923 - Is het 4 maart? - Bijna ... 1098 01:47:04,424 --> 01:47:06,843 Dan ga ik op safari in Afrika. 1099 01:47:07,135 --> 01:47:09,638 Ik moet onmiddellijk vertrekken. 1100 01:47:15,852 --> 01:47:21,942 Wil hij in het Witte Huis intrekken vóór ik weg ben? Die Taft! 1101 01:47:25,111 --> 01:47:30,325 Nee, mr. Witherspoon is je gids in Afrika. 1102 01:47:30,617 --> 01:47:34,788 Prima! Wacht hier, dan haal ik mijn uitrusting. 1103 01:47:34,996 --> 01:47:36,206 Gelukkig mens ... 1104 01:47:36,414 --> 01:47:40,961 Tot ziens, tante Abby, tante Martha. Ik ga naar Afrika. Heerlijk, hè? 1105 01:47:41,545 --> 01:47:42,587 Ten aanval! 1106 01:47:45,340 --> 01:47:47,300 Ik heb 'm. 1107 01:47:48,218 --> 01:47:52,681 O jeetje ... Er zijn erg veel trappen in Happy Dale. 1108 01:47:57,644 --> 01:48:02,232 - U komt Teddy bezoeken, of niet? - Hij komt hem ophalen. 1109 01:48:02,440 --> 01:48:07,863 - Teddy heeft weer getrompetterd. - Nee, u mag hem niet meenemen. 1110 01:48:08,071 --> 01:48:14,411 We pakken hem z'n trompet af. We willen Teddy niet kwijt. 1111 01:48:15,412 --> 01:48:19,541 - Hoe kon je? Je had 't beloofd! - Mr. Brewster staat erbuiten. 1112 01:48:19,749 --> 01:48:23,879 Het is de wet. Teddy heeft getekend en hij moet met ons mee. 1113 01:48:24,880 --> 01:48:29,926 - Dan gaan wij ook! - Ja, neemt u ons ook mee. 1114 01:48:30,886 --> 01:48:33,138 Waarom niet? 1115 01:48:34,347 --> 01:48:38,810 Dat is heel lief, maar we nemen geen gezonde mensen op. 1116 01:48:40,187 --> 01:48:42,564 Nee, nee, nee ... 1117 01:48:43,273 --> 01:48:48,195 De dames verdwijnen in de menigte. Dat kunt u toch wel ritselen? 1118 01:48:48,570 --> 01:48:53,366 Nee, het is te riskant. Nijd, jaloezie ... 1119 01:48:57,746 --> 01:49:00,957 Ik moet echt aan het werk. 1120 01:49:01,166 --> 01:49:05,003 Er zijn onopgeloste moorden in Brooklyn. 1121 01:49:05,212 --> 01:49:11,218 Het is niet alleen 't toeteren. We moeten ook in uw kelder graven. 1122 01:49:11,426 --> 01:49:13,762 - Onze kelder? - Ja. 1123 01:49:13,970 --> 01:49:17,682 Teddy zei dat daar 13 lijken lagen. 1124 01:49:17,891 --> 01:49:21,353 Er liggen inderdaad 13 lijken in onze kelder. 1125 01:49:26,107 --> 01:49:30,654 - Wat? - Ja. Vraag maar aan neef Mortimer. 1126 01:49:35,742 --> 01:49:36,952 Ten aanval! 1127 01:49:43,250 --> 01:49:44,709 Niet te geloven ... 1128 01:49:45,919 --> 01:49:50,882 Gedraag je! Je weet best dat er 13 lijken in de kelder liggen. 1129 01:49:51,091 --> 01:49:57,138 Jazeker, 13 lijken in de kelder. En nog honderden op zolder! 1130 01:50:01,393 --> 01:50:05,647 - Wat is dit? - Let niet op Mortimer. 1131 01:50:05,856 --> 01:50:11,736 - Hij doet de hele dag al raar. - Ik weet niet meer wat raar is. 1132 01:50:11,945 --> 01:50:15,866 - Ik ga eens in de kelder kijken. - Ik haal mijn lijken van zolder. 1133 01:50:16,074 --> 01:50:19,369 U haalt de lijken uit de kelder- 1134 01:50:19,578 --> 01:50:23,456 en dan sturen we ze naar Happy Dale. 1135 01:50:25,500 --> 01:50:29,337 U hoeft niet te graven. De graven zijn gemerkt. 1136 01:50:29,629 --> 01:50:32,674 We leggen iedere zondag bloemen. 1137 01:50:32,883 --> 01:50:35,510 Ik leg neonlichtjes op die van mij! 1138 01:50:37,178 --> 01:50:40,724 Praat met ze mee. Lachen ... 1139 01:50:43,226 --> 01:50:46,980 - Er ligt 'n mr. Spenalzo beneden. - Hij snapt 't niet ... 1140 01:50:47,189 --> 01:50:52,319 - Die hoort hier niet. - De andere twaalf zijn onze heren. 1141 01:50:52,527 --> 01:50:56,615 - Uw heren? - De mijne zijn geen heren! 1142 01:50:57,616 --> 01:51:00,118 Let u maar niet op hem. 1143 01:51:06,583 --> 01:51:09,252 Ja, ja ... 1144 01:51:10,378 --> 01:51:12,505 Hij snapt het. Niet te geloven. 1145 01:51:12,797 --> 01:51:17,010 - Heeft u geen plaats voor de dames? - Alleen de dames? 1146 01:51:18,678 --> 01:51:21,223 Alleen de dames! 1147 01:51:21,473 --> 01:51:24,392 - Nou? - Ze moeten opgenomen worden. 1148 01:51:24,601 --> 01:51:29,356 Kunnen zij ook niet gewoon de papieren tekenen? 1149 01:51:29,940 --> 01:51:35,153 Als we met Teddy mee mogen, tekenen we. Waar zijn de papieren? 1150 01:51:36,905 --> 01:51:41,785 Ik wil dit helemaal uitzoeken, dus ik ga met die spion praten. 1151 01:51:41,993 --> 01:51:45,956 Misschien begrijp ik hem wél. Dertien lijken in de kelder ... 1152 01:51:46,164 --> 01:51:47,874 Tekent u hier. 1153 01:52:02,889 --> 01:52:07,644 Ik verheug me erop. De buurt is zó veranderd. 1154 01:52:07,853 --> 01:52:11,398 Vooral na dat kampioenschap. 1155 01:52:14,359 --> 01:52:16,862 We hebben helaas iets vergeten. 1156 01:52:17,070 --> 01:52:21,741 - Er moet een arts tekenen. - Een arts ... 1157 01:52:21,950 --> 01:52:24,661 Dr. Einstein! Kom even wat papieren tekenen. 1158 01:52:24,870 --> 01:52:26,997 - Goedenavond ... - Kom hier! 1159 01:52:27,205 --> 01:52:31,167 - Is hij een dokter? - Hij had me bijna geopereerd. 1160 01:52:31,376 --> 01:52:32,460 Kom op, dokter. 1161 01:52:33,670 --> 01:52:36,923 Tekent u hier. 1162 01:52:37,132 --> 01:52:39,759 - Gaat u weg? - Ja, heel graag. 1163 01:52:39,968 --> 01:52:45,807 - Wacht u niet op Jonathan? - We gaan naar dezelfde plaats. 1164 01:52:46,266 --> 01:52:49,477 We hebben die ontsnapte uit Indiana. 1165 01:52:49,686 --> 01:52:53,982 Geef 't signalement van z'n helper. 1166 01:52:56,526 --> 01:52:59,946 In de veertig, 1,67 m. 1167 01:53:00,238 --> 01:53:03,867 65 kilo. Uitpuilende ogen. 1168 01:53:05,202 --> 01:53:10,957 Duits accent. Geeft zich uit voor dokter. Bedankt, Mac. 1169 01:53:11,166 --> 01:53:16,379 - De dokter heeft getekend. - Prima. Bedankt, dokter. 1170 01:53:16,588 --> 01:53:19,507 U bewijst Brooklyn een grote dienst. 1171 01:53:24,679 --> 01:53:26,640 Maar dokter Einstein! 1172 01:53:30,018 --> 01:53:33,563 - En nu, mr. Witherspoon ... - Mijn naam is Brewster. 1173 01:53:33,772 --> 01:53:36,441 Het is besmettelijk. 1174 01:53:36,650 --> 01:53:40,946 Tekent u als naaste familielid. 1175 01:53:41,321 --> 01:53:44,699 Zeg dat dan! Dit is heerlijk. 1176 01:53:46,910 --> 01:53:50,789 - Mr. Witherford! - Spoon! 1177 01:53:51,206 --> 01:53:53,667 Komt u mijn uitrusting inpakken! 1178 01:53:55,001 --> 01:53:59,089 - Uitrusting? - Ja, hij is tenslotte de president. 1179 01:53:59,297 --> 01:54:01,466 En neem mijn trompet mee. 1180 01:54:03,134 --> 01:54:04,302 De president ... 1181 01:54:13,603 --> 01:54:15,146 En niet aanvallen! 1182 01:54:24,865 --> 01:54:31,288 Mortimer ... Wij zijn zo ongerust. 1183 01:54:31,997 --> 01:54:37,460 - Maak je niet druk, lieverd. - Ik ook, Mortimer. 1184 01:54:39,421 --> 01:54:42,591 Het wordt fijn in Happy Dale. 1185 01:54:42,799 --> 01:54:48,680 Ja, maar er mag niets fout gaan. 1186 01:54:50,390 --> 01:54:55,729 - Gaan ze die handtekeningen na? - Nee, ze gaan Einstein niet na. 1187 01:54:56,021 --> 01:54:59,691 Maar het is jouw handtekening! 1188 01:54:59,900 --> 01:55:03,778 Jij tekende als naaste familie. 1189 01:55:03,987 --> 01:55:08,325 - Wat is daar fout aan? - Vertel het hem, Martha. 1190 01:55:10,160 --> 01:55:15,624 Nou, lieverd ... Je bent geen echte Brewster. 1191 01:55:17,459 --> 01:55:22,047 Je moeder kwam hier als kokkin en jij werd 3 maanden later geboren. 1192 01:55:22,255 --> 01:55:26,843 Ze was zo lief en zo goed, we wilden haar niet kwijtraken. 1193 01:55:27,093 --> 01:55:30,514 Dus onze broer trouwde met haar. 1194 01:55:30,722 --> 01:55:34,392 Je vader was kok op een stoomboot. 1195 01:55:36,311 --> 01:55:41,149 Dus ... ik ben geen Brewster? 1196 01:55:43,026 --> 01:55:48,865 - Neem het niet zo zwaar op. - Het maakt Elaine vast niets uit. 1197 01:55:56,122 --> 01:55:59,251 Elaine! Elaine! Hoor je me? 1198 01:55:59,543 --> 01:56:03,046 Ik ben geen Brewster, ik ben de zoon van een scheepskok! 1199 01:56:04,923 --> 01:56:08,051 Mortimer! Mortimer! 1200 01:56:09,469 --> 01:56:11,638 Het is waar! Ik heb ze gezien! 1201 01:56:11,930 --> 01:56:16,309 Er liggen dertien lijken beneden! Ik zag ze! 1202 01:56:18,061 --> 01:56:19,521 Wat schreeuwt zij nou? 1203 01:56:20,814 --> 01:56:22,816 Ze had allang in bed moeten liggen. 1204 01:56:29,030 --> 01:56:31,741 - Maar, Mortimer ... - Daag! 1205 01:56:35,620 --> 01:56:39,082 - Wat heeft dit te betekenen? - Ze gaan op huwelijksreis. 1206 01:56:39,541 --> 01:56:41,543 Ze maken een vliegende start. 1207 01:56:50,176 --> 01:56:55,098 Je kunt twee taxi's krijgen ... Ik heb het over de meter! 1208 01:56:55,473 --> 01:56:57,142 Oh, Mortimer ... 1209 01:57:03,815 --> 01:57:07,402 Oh, Mortimer ... 1210 01:57:08,069 --> 01:57:12,365 We gaan naar de Niagara-waterval. Bel een taxi voor me, schat. 1211 01:57:13,158 --> 01:57:14,910 Mr. Brewster! 1212 01:57:15,285 --> 01:57:20,457 Ik ben geen Brewster, ik ben de zoon van een scheepskok! Ten aanval! 1213 01:57:22,292 --> 01:57:25,670 En ik ben geen taxichauffeur, maar een koffiepot!