1 00:00:20,260 --> 00:00:25,998 ΣΤΑΧΤΕΣ ΚΑΙ ΔΙΑΜΑΝΤΙΑ 2 00:02:03,076 --> 00:02:06,929 Σκηνοθεσία ΑΝΤΡΕΪ ΒΑΪΝΤΑ 3 00:02:32,800 --> 00:02:33,530 Ποιος είναι; 4 00:02:36,630 --> 00:02:37,780 Ο Στούκα. 5 00:02:37,874 --> 00:02:39,157 Και τι είναι αυτός; 6 00:02:39,257 --> 00:02:41,509 Ο Περιφερειακός Γραμματέας του Κόμματος. 7 00:02:46,458 --> 00:02:47,508 Κύριε θα θέλατε... 8 00:02:47,601 --> 00:02:48,651 Δίνε του πιτσιρίκα. 9 00:02:48,947 --> 00:02:53,171 Κύριε, μπορείτε να μου ανοίξετε, την εξώπορτα σας παρακαλώ; 10 00:03:04,429 --> 00:03:05,940 Βλέπεις; Είναι κλειδωμένη. 11 00:03:16,701 --> 00:03:18,212 Φύγε από δω. 12 00:03:18,613 --> 00:03:19,663 Μάτσικ! 13 00:03:20,626 --> 00:03:21,915 Τι έγινε; 14 00:03:21,916 --> 00:03:23,972 Έρχονται. 15 00:03:25,324 --> 00:03:26,024 Μάτσικ! 16 00:03:26,325 --> 00:03:29,155 Μην ανησυχείς. Έχω περιμένει για πολύ πιο σημαντικά πράγματα. 17 00:03:32,748 --> 00:03:33,854 Κάνε γρήγορα! 18 00:03:34,075 --> 00:03:35,335 Μερμήγκια, πανάθεμά τα! 19 00:03:41,646 --> 00:03:43,100 Φύγε από δω! Άντε! φύγε! 20 00:03:47,155 --> 00:03:49,207 Γρήγορα, έρχονται! 21 00:03:49,208 --> 00:03:51,079 Το αμάξι πλησιάζει! 22 00:04:16,593 --> 00:04:18,477 Ωραία. Πάρε τα έγγραφά του! 23 00:04:18,478 --> 00:04:19,829 Δεν έχει τίποτα! 24 00:04:20,551 --> 00:04:22,687 Ιησού και Μαρία! Πάμε να φύγουμε από δω. 25 00:05:07,695 --> 00:05:12,092 Σταμάτα! Περίμενε! Το όπλο! 26 00:05:16,096 --> 00:05:17,648 Περίμενε! 27 00:05:58,125 --> 00:05:59,398 Τι έγινε; 28 00:05:59,399 --> 00:06:03,840 Δυο από τους άντρες μας, σκοτώθηκαν. 29 00:06:03,841 --> 00:06:06,270 Ο Σμολάρσκυ, από το εργοστάσιο τσιμέντου, 30 00:06:06,271 --> 00:06:07,941 μέλος της Επιτροπής Εργαζομένων της Συνέλευσης. 31 00:06:07,942 --> 00:06:09,084 Και ο άλλος; 32 00:06:09,085 --> 00:06:10,327 Κι αυτός, το ίδιο. 33 00:06:10,328 --> 00:06:13,997 Ο Γκαούλικ, ένας πιτσιρίκος... δεν ήταν ούτε 20 χρονών. 34 00:06:13,998 --> 00:06:16,083 Γύρισε από καταναγκαστικά έργα, στη Γερμανία... 35 00:06:16,084 --> 00:06:20,525 πριν από μια εβδομάδα. Γύρισε πίσω, για να πεθάνει! 36 00:06:32,729 --> 00:06:35,911 Πιστεύω ότι σκόπευαν να σκοτώσουν εμάς, αντί για αυτούς τους δύο. 37 00:06:35,912 --> 00:06:37,241 Σοβαρά έτσι πιστεύεις; 38 00:06:37,442 --> 00:06:38,552 Ασφαλώς. 39 00:06:40,071 --> 00:06:41,881 Αλλά δεν έχει σημασία. 40 00:06:50,989 --> 00:06:52,585 Με συγχωρείς Σύντροφε... 41 00:06:52,586 --> 00:06:55,239 Το όνομά μου είναι Στούκα. 42 00:06:57,060 --> 00:07:00,986 Ώστε είσαι ο Γραμματέας του Κόμματος, που θα ερχόταν εδώ; 43 00:07:00,987 --> 00:07:02,172 Ακριβώς. 44 00:07:02,173 --> 00:07:07,486 Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. Όχι μόνο εγώ... αλλά όλοι μας. 45 00:07:07,487 --> 00:07:13,405 Πες μου, για πόσο καιρό, θα πεθαίνει έτσι ο κόσμος; 46 00:07:13,406 --> 00:07:15,530 Αυτοί δεν ήταν οι πρώτοι! 47 00:07:15,531 --> 00:07:19,117 Και ούτε οι τελευταίοι. Αυτό σε τρομάζει; 48 00:07:19,118 --> 00:07:23,269 - Όλοι θέλουν να ζήσουν. - Δεν πέθαναν αρκετοί από μας τα χρόνια που πέρασαν; 49 00:07:23,331 --> 00:07:25,915 Ξέρεις ότι ο Σμολάρσκυ, είχε χάσει δυο γιους; 50 00:07:26,216 --> 00:07:29,430 Και οι δυο, σκοτώθηκαν από τους Γερμανούς, ο ένας το 1939, κι ο άλλος το 1943. 51 00:07:29,931 --> 00:07:31,660 Και τώρα είναι κι αυτός χάμω, εδώ πέρα. 52 00:07:33,261 --> 00:07:34,301 Για ποιο λόγο; 53 00:07:36,102 --> 00:07:37,288 Ποιος τον πυροβόλησε; 54 00:07:37,988 --> 00:07:38,998 Πολωνοί; 55 00:07:40,218 --> 00:07:41,603 Πες μας! Πόσο θα κρατήσει αυτό; 56 00:07:46,818 --> 00:07:48,903 Θα ήμουν κακός Κομμουνιστής Σύντροφοι, 57 00:07:48,904 --> 00:07:53,232 αν θα δοκίμαζα να σας νουθετήσω, όπως ένα τσούρμο αφελή παιδάκια. 58 00:07:53,933 --> 00:07:56,362 Το τέλος του πολέμου, δεν σήμανε και το τέλος της μάχης. 59 00:07:56,363 --> 00:08:01,419 Ο αγώνας για το πως πρέπει να γίνει η Πολωνία, μόλις τώρα ξεκίνησε. 60 00:08:01,420 --> 00:08:04,548 Και σήμερα, αύριο, 61 00:08:04,549 --> 00:08:08,678 ή κάποια άλλη μέρα, ο καθένας μας, μπορεί να πεθάνει. 62 00:08:09,761 --> 00:08:12,647 Εντάξει. Το καταλάβαμε. 63 00:08:13,114 --> 00:08:15,483 Αλλά τι θα πούμε στη γυναίκα του; 64 00:08:16,584 --> 00:08:18,339 Τι μπορούμε να της πούμε; 65 00:08:19,755 --> 00:08:22,508 Είναι δύσκολο για μένα, να μιλάω γι' αυτό το γεγονός, 66 00:08:22,585 --> 00:08:25,915 από τη στιγμή που ξέρω, ότι αυτές οι σφαίρες, προορίζονταν για μένα. 67 00:08:29,715 --> 00:08:33,626 Το κεφάλι σας ψηλά. Πρέπει να κάνετε ότι περνάει από το χέρι σας... 68 00:08:33,627 --> 00:08:36,025 όσο είσαστε ζωντανοί. Αυτό είναι το σημαντικό. 69 00:08:37,401 --> 00:08:40,527 Αυτή είναι μια σημαντική ανακοίνωση. 70 00:08:40,528 --> 00:08:45,742 Σήμερα, την 8η Μαΐου, μέσα στα ερείπια του Βερολίνου, 71 00:08:45,743 --> 00:08:49,272 η Γερμανική Ανώτατη Διοίκηση συμφώνησε, 72 00:08:49,373 --> 00:08:54,969 στην άνευ όρων παράδοση της Γερμανίας. 73 00:09:17,717 --> 00:09:18,801 Που είναι λοιπόν; 74 00:09:20,502 --> 00:09:24,173 Έπρεπε ήδη να είναι εδώ. 75 00:09:24,774 --> 00:09:26,159 Από που πήρε τη πληροφορία του; 76 00:09:26,160 --> 00:09:27,846 Από το αφεντικό του. 77 00:09:28,347 --> 00:09:29,932 Και ποιος είναι αυτός; 78 00:09:30,332 --> 00:09:33,515 Ο Δήμαρχος. Αυτός ο ηλίθιος, είναι γραμματέας του. 79 00:09:33,516 --> 00:09:38,247 Ώστε δουλεύει και για τις δυο πλευρές; Το σιχαίνομαι αυτό. 80 00:09:44,616 --> 00:09:47,117 Γνωρίζουμε αν μπορούμε να τον εμπιστευόμαστε; 81 00:09:47,118 --> 00:09:48,658 Εσύ ξέρεις κανέναν έμπιστο; 82 00:09:48,705 --> 00:09:50,056 Για κοίτα αυτό. Ωραίο τανκ. 83 00:09:57,247 --> 00:10:00,785 "Τα Πολωνικά τανκς είναι έτοιμα για τη μάχη". 84 00:10:01,920 --> 00:10:02,761 Μόλις έφτασε. 85 00:10:03,062 --> 00:10:04,505 Κοίτα! Κοίτα! 86 00:10:04,506 --> 00:10:05,492 Γεια σας κύριοι. 87 00:10:06,092 --> 00:10:07,674 Άργησες. Τίποτα προβλήματα; 88 00:10:07,975 --> 00:10:09,085 Όχι, έπρεπε να αλλάξω. 89 00:10:10,207 --> 00:10:11,404 Παντρεύεσαι; 90 00:10:11,605 --> 00:10:15,478 Όχι, όχι βέβαια. Είμαι υπεύθυνος ενός επισήμου δείπνου. 91 00:10:15,978 --> 00:10:17,462 Δώσε μου τη τσάντα. 92 00:10:17,463 --> 00:10:21,015 Δεν βλέπω καλά... είναι πολύ φωτεινά. 93 00:10:21,034 --> 00:10:25,505 Άκου Αντρέι, μη μου ξαναζητήσεις κάτι τέτοιο. 94 00:10:26,305 --> 00:10:27,693 Εντάξει, μην ανησυχείς. 95 00:10:27,694 --> 00:10:29,578 Καλά, αν είναι για πληροφορία, ναι... Άλλα όχι πάλι το ίδιο... 96 00:10:29,579 --> 00:10:32,461 Μη με ενοχλείς άλλο! Μάτσικ! 97 00:10:32,561 --> 00:10:33,693 - Τι; - Πάμε. 98 00:10:33,694 --> 00:10:34,838 Που πάτε; 99 00:10:35,239 --> 00:10:36,421 Είμαστε καλεσμένοι στη συνεστίαση. 100 00:10:36,422 --> 00:10:37,520 Θα αστειεύεσαι... 101 00:10:39,021 --> 00:10:40,706 Μην ανησυχείς, ξέρω τι κάνω. 102 00:10:41,807 --> 00:10:43,692 Μα γιατί να ρισκάρουμε τα πάντα; 103 00:10:43,693 --> 00:10:45,678 Μη με ενοχλείς! 104 00:10:45,679 --> 00:10:47,021 Τα λέμε. 105 00:10:47,022 --> 00:10:49,174 Αντίο. 106 00:11:34,053 --> 00:11:38,349 Μάλιστα! Κοιτάξτε ποιος είναι εδώ! 107 00:11:39,268 --> 00:11:41,352 Τι σε φέρνει εδώ; 108 00:11:41,353 --> 00:11:42,395 Τα καθήκοντά μου κύριε. 109 00:11:42,396 --> 00:11:44,479 Ασφαλώς, καταλαβαίνω, η συνεστίαση. 110 00:11:44,480 --> 00:11:46,810 Ψάχνεις τον διευθυντή, σωστά; 111 00:11:47,611 --> 00:11:50,797 Κάπου εκεί είναι, κανόνιζε για την συνεστίαση. 112 00:11:50,798 --> 00:11:52,824 Όσο γι' αυτό! Ένα αριστουργήματα! 113 00:12:29,328 --> 00:12:32,422 Πως είστε; 114 00:12:33,500 --> 00:12:35,585 Ελπίζω να ευχαριστηθεί ο Δήμαρχος. 115 00:12:35,586 --> 00:12:38,714 Ναι, ο Δήμαρχος αδημονεί γι' αυτό το δείπνο. 116 00:12:38,715 --> 00:12:40,799 Καταλαβαίνω. Είναι το τέλος του πολέμου. 117 00:12:40,800 --> 00:12:42,852 Μια πολύ σημαντική στιγμή. 118 00:12:43,927 --> 00:12:48,058 Μια ξεχωριστή είσοδος για τη τουαλέτα. Πολύ βολική. 119 00:12:48,142 --> 00:12:48,892 Πως πάει; 120 00:12:48,930 --> 00:12:51,924 Χάρη σε σας διευθυντή, όλα είναι εντάξει. 121 00:12:59,658 --> 00:13:04,755 Όλα φαίνονται μια χαρά. 122 00:13:05,329 --> 00:13:10,357 Σας εγγυώμαι κύριε, ότι θα νιώσετε ακόμα καλυτέρα, όταν θα φάτε. 123 00:13:13,174 --> 00:13:14,684 Έλα, πάμε. 124 00:13:15,759 --> 00:13:17,800 Περίμενε. Δεν ειδές τη κούκλα; 125 00:13:17,801 --> 00:13:18,586 Μια χαρά είναι. 126 00:13:18,587 --> 00:13:21,296 Ας πιούμε ένα ποτό. 127 00:13:29,001 --> 00:13:30,102 Καλησπέρα δεσποινίς. 128 00:13:31,603 --> 00:13:33,088 Θα είχατε τη καλοσύνη να μας φέρετε δυο ποτά; 129 00:13:33,189 --> 00:13:34,373 Τι θα θέλατε; 130 00:13:34,774 --> 00:13:37,128 Ας πιούμε δυο βότκες. 131 00:14:19,329 --> 00:14:21,418 Δεσποινίς Χριστίνα. 132 00:14:21,419 --> 00:14:23,505 Τι θέλετε κύριε Εκδότη; 133 00:14:23,506 --> 00:14:25,735 Έχεις όμορφο όνομα "Χριστίνα". 134 00:14:25,736 --> 00:14:26,777 Σταμάτα να χαζολογάς. 135 00:14:26,778 --> 00:14:29,418 Δεν χαζολογάω. 136 00:14:30,804 --> 00:14:33,077 Αυτά για το λογαριασμό. 137 00:14:33,378 --> 00:14:35,730 Ωραίο μπαρ, έτσι δεν είναι; 138 00:14:48,580 --> 00:14:50,732 Μέχρι τι ώρα είσαστε ανοιχτά; 139 00:14:52,007 --> 00:14:53,400 Μέχρι τις τρεις. 140 00:14:56,078 --> 00:14:57,565 Σου αρέσουν οι βιολέτες; 141 00:14:57,666 --> 00:14:58,707 Πάρα πολύ! 142 00:14:59,308 --> 00:15:00,362 Και μένα! 143 00:15:02,663 --> 00:15:03,463 Μάτσικ! 144 00:15:19,096 --> 00:15:20,451 Κοίτα! 145 00:15:20,452 --> 00:15:22,749 Ίδια με τα κορίτσια στη Βαρσοβία. 146 00:15:22,750 --> 00:15:24,972 - Δεν το βλέπω να φεύγω. - Μείνε τότε. 147 00:15:25,039 --> 00:15:27,166 Εύκολο για σένα να το λες. 148 00:15:27,667 --> 00:15:30,012 Από ότι ξέρω, δεν σε περιμένει κανείς... 149 00:15:31,237 --> 00:15:32,481 Δεν το "'πιασα". 150 00:16:15,726 --> 00:16:17,479 Μάλλον το αφεντικό είναι. 151 00:16:21,686 --> 00:16:24,235 Δώσ' το μου... 152 00:16:29,685 --> 00:16:35,142 Παρακαλώ; Ναι, είμαι η κυρία Στανιέβιτς. 153 00:16:36,242 --> 00:16:37,592 Μισό λεπτό να σας συνδέσω. 154 00:16:57,744 --> 00:16:59,586 - Ταγματάρχη; - Ναι; 155 00:16:59,728 --> 00:17:01,037 Τηλέφωνο. 156 00:17:08,367 --> 00:17:12,198 Εμπρός; Εμπρός; 157 00:17:12,298 --> 00:17:15,025 Σας μιλάει... ο Αντρέι. 158 00:17:16,526 --> 00:17:20,283 Ήθελα να σας ενημερώσω, ότι ταχτοποιήθηκε. 159 00:17:21,784 --> 00:17:25,252 Όλα είναι εντάξει. Ναι. Ναι. 160 00:17:25,953 --> 00:17:29,555 Χωρίς μπερδέματα. Ναι. Ναι. 161 00:17:34,841 --> 00:17:37,526 Καλημέρα. Έχετε ένα δωμάτιο για τον Σύντροφο Στούκα; 162 00:17:38,427 --> 00:17:40,598 Το Τοπικό Συμβούλιο, έκανε τη κράτηση. 163 00:17:42,099 --> 00:17:45,226 Ασφαλώς, όλα είναι ταχτοποιημένα. 164 00:17:45,227 --> 00:17:47,356 Δωμάτιο 18 στον πρώτο όροφο. 165 00:17:55,640 --> 00:17:56,804 Μισό λεπτό παρακαλώ. 166 00:17:58,788 --> 00:18:03,240 Εμπρός; Τι έγινε, βόλτα πήγες; 167 00:18:04,741 --> 00:18:09,917 Περίμενε, δεν κατάλαβα... Α! Ώστε, αποτύχατε... 168 00:18:12,886 --> 00:18:16,556 Ναι... Τώρα κατάλαβα. Αυτό είναι πολύ άσχημο. 169 00:18:16,957 --> 00:18:19,909 Έλα εδώ αμέσως. 170 00:18:31,754 --> 00:18:32,543 Σας ευχαριστώ. 171 00:18:32,844 --> 00:18:34,487 Έχεις καθόλου τσιγάρα; 172 00:18:34,488 --> 00:18:36,870 Αμερικανικά, Ουγγαρέζικα... 173 00:18:36,871 --> 00:18:37,958 Προτιμώ τα Αμερικανικά. 174 00:18:38,959 --> 00:18:39,701 Στη διάθεσή σας. 175 00:18:39,902 --> 00:18:40,729 Ευχαριστώ. 176 00:18:42,730 --> 00:18:43,541 Σας ευχαριστώ. 177 00:18:44,760 --> 00:18:47,701 Περίμενέ με έξω. Εντάξει; 178 00:18:47,702 --> 00:18:50,386 Εντάξει, αλλά εγώ θα περιμένω για πιο ενδιαφέροντα πράγματα... 179 00:18:50,387 --> 00:18:51,872 Γνωρίζεις την οικογένεια Στανιέβιτς; 180 00:18:51,873 --> 00:18:53,314 Ασφαλώς κύριε, φυσικά. 181 00:18:53,315 --> 00:18:55,300 Μένουν στο ίδιο μέρος που ζούσαν, πριν από τον πόλεμο; 182 00:18:55,301 --> 00:18:58,255 Ναι, ναι. Δεν είναι μακριά από εδώ. 183 00:18:58,331 --> 00:19:01,582 Έχουν τηλέφωνο. θα θέλατε να τους καλέσω εκ μέρους σας; 184 00:19:01,603 --> 00:19:02,411 Επιτρέψτε μου. 185 00:19:09,903 --> 00:19:11,654 Ευχαριστώ πολύ. 186 00:19:11,829 --> 00:19:14,858 Αυτό είναι το νούμερο του τηλέφωνου τους. 12-14. 187 00:19:15,859 --> 00:19:18,914 Στις υπηρεσίες σας. 188 00:19:21,276 --> 00:19:24,444 Τι ώρα είναι η συνεστίαση; Στις 11; 189 00:19:24,445 --> 00:19:26,498 Ναι, θα μας περιμένει ένα αυτοκίνητο. 190 00:19:31,804 --> 00:19:32,656 Τι θα θέλατε κύριε; 191 00:19:35,957 --> 00:19:38,057 Θα ήθελα τσιγάρα. 192 00:19:38,405 --> 00:19:39,905 Αμερικανικά ή Ουγγαρέζικα; 193 00:19:39,990 --> 00:19:41,790 Ουγγαρέζικα. Είναι πιο δυνατά. 194 00:19:42,247 --> 00:19:43,888 Μισό λεπτό για τα ρέστα σας. 195 00:19:46,389 --> 00:19:50,120 Κράτα τα ρέστα. 196 00:19:51,721 --> 00:19:52,621 Τσιγάρο; 197 00:19:52,648 --> 00:19:54,102 Όχι, σας ευχαριστώ. 198 00:19:54,103 --> 00:19:59,461 Είναι πολύ βαριά για μένα... καταλαβαίνετε, στην ηλικία μου... 199 00:19:59,462 --> 00:20:01,048 Στην ηλικία σου; Πόσο χρονών είσαι; 200 00:20:01,049 --> 00:20:02,189 60. 201 00:20:02,190 --> 00:20:03,833 Δεν μοιάζεις με τίποτα, πάνω από 50. 202 00:20:03,834 --> 00:20:07,007 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας κύριε. Είσαστε μόνος σας εδώ; 203 00:20:07,108 --> 00:20:08,615 Προς το παρόν. 204 00:20:08,991 --> 00:20:10,533 Καμιά ξανθιά; 205 00:20:11,534 --> 00:20:12,942 Ίσως... 206 00:20:14,221 --> 00:20:17,878 Δεν είμαι σίγουρος, αν μπορώ να σας βρω ένα δίκλινο... 207 00:20:19,179 --> 00:20:21,163 Εντάξει... δεν με πειράζει το μονόκλινο. 208 00:20:21,164 --> 00:20:22,405 Όσο πιο στριμωγμένοι, τόσο καλυτέρα. 209 00:20:22,706 --> 00:20:24,490 Μήπως κατά λάθος είσαστε απ' τη Βαρσοβία; 210 00:20:24,491 --> 00:20:25,335 Φυσικά. 211 00:20:25,336 --> 00:20:30,164 Το ίδιο και εγώ Δούλευα στο ξενοδοχείο "Savoy". 212 00:20:30,695 --> 00:20:33,335 Α, στην οδό "Νόουι Σουάτ". 213 00:20:35,036 --> 00:20:39,549 Έχασα την εικοσιπενταετία μου στο ξενοδοχείο, για δυο μήνες. Σχεδόν μια ζωή. 214 00:20:39,637 --> 00:20:41,221 Ώστε ήσουνα εκεί στην Εξέγερση... 215 00:20:41,222 --> 00:20:43,165 Ναι... φυσικά, στο κέντρο μέχρι και τη τελευταία μέρα. 216 00:20:43,166 --> 00:20:43,907 Και εσείς; 217 00:20:43,908 --> 00:20:48,603 Εδώ και εκεί. Πρώτα εμένα στη παλιά πόλη και μετά στο κέντρο. 218 00:20:49,179 --> 00:20:53,194 Ξέρετε, χωρίς τη Βαρσοβία, τα πράγματα ποτέ δεν θα είναι όπως πριν. 219 00:20:54,195 --> 00:20:55,623 Είναι σαν να χάνεις το ένα σου χέρι. 220 00:20:55,624 --> 00:20:58,150 Οι καστανιές θα ανθίζουν τέτοια εποχή, 221 00:20:58,151 --> 00:20:59,836 στις λεωφόρους και στα πάρκα της. 222 00:21:00,437 --> 00:21:02,909 Θα ανθίζουν είπατε; Θα ανθίζουν... 223 00:21:05,810 --> 00:21:09,836 Ξέρετε, ετοιμαζόμουν να σας δώσω ένα δωμάτιο, στο τρίτο όροφο... 224 00:21:09,837 --> 00:21:11,090 αλλά είναι γεμάτο από κοριούς. 225 00:21:11,366 --> 00:21:14,496 Ελάτε... δικό σας το δωμάτιο 17, στο πρώτο όροφο. 226 00:21:15,297 --> 00:21:19,466 Το αξίζετε. Εμείς από τη Βαρσοβία, πρέπει να είμαστε ενωμένοι. 227 00:21:19,667 --> 00:21:21,008 Έχετε πράγματα για κουβάλημα; 228 00:21:21,009 --> 00:21:23,352 Μόνο αυτή τη βαλίτσα. 229 00:21:23,395 --> 00:21:24,893 Κάποτε είχα και λιγότερα. 230 00:21:27,953 --> 00:21:29,363 Εδώ είναι τα χαρτιά μου. 231 00:21:32,125 --> 00:21:34,265 Μάτσικ Χελμίσκι. 232 00:21:34,266 --> 00:21:35,675 Ακριβώς. 233 00:21:35,854 --> 00:21:39,083 Γεννημένος στη Βαρσοβία το 1921. 234 00:21:39,084 --> 00:21:41,124 Απασχόληση... Εργάτης; 235 00:21:41,125 --> 00:21:44,812 Μπα όχι, άπλα για να ξεγελάω τους Γερμανούς. Στη πραγματικότητα είμαι φοιτητής. 236 00:21:45,155 --> 00:21:45,907 Ευχαριστώ. 237 00:23:18,018 --> 00:23:19,301 Γιατί τσιρίζεις έτσι; 238 00:23:19,602 --> 00:23:21,686 Έγινε τίποτα στη κουζίνα; 239 00:23:22,687 --> 00:23:25,372 Το ξέρω ότι σε ζηλεύουν! Λοιπόν; 240 00:23:25,373 --> 00:23:31,631 Σκότωσαν τον Σταζίεκ! Τον πυροβόλησαν οι μπάσταρδοι! 241 00:23:31,632 --> 00:23:33,715 Ποιος είναι ο Σταζίεκ; Ποιος τον πυροβόλησε; 242 00:23:33,716 --> 00:23:37,846 Ο αρραβωνιαστικός μου, ο Σταζίεκ Γκαούλικ. 243 00:23:42,105 --> 00:23:45,230 Γιατί να θέλουν να τον σκοτώσουν; 244 00:23:45,231 --> 00:23:46,674 Που θέλεις να ξέρω; 245 00:23:46,675 --> 00:23:47,819 Ίσως να μην είναι αλήθεια. 246 00:23:47,820 --> 00:23:51,489 Να μην είναι αλήθεια; Ο Τσεζιόρεκ ήταν εκεί μπροστά. 247 00:23:51,490 --> 00:23:53,575 Ο μπάτσος; 248 00:23:53,576 --> 00:23:56,360 Μάλλον θα έψαχνε για βότκα, και τα έκανε σκατά... 249 00:23:56,361 --> 00:23:58,068 Δεν έγινε λάθος... 250 00:23:58,148 --> 00:24:01,976 Είπε ότι πυροβολήθηκαν δυο άνθρωποι από το τσιμεντάδικο. 251 00:24:01,977 --> 00:24:06,306 Είχα ένα κακό προαίσθημα... και τον ρώτησα ποιοι πυροβολήθηκαν. 252 00:24:06,307 --> 00:24:09,218 Μου είπε ο Σμολάρσκυ και ο Στασίεκ Γκαούλικ. 253 00:24:09,219 --> 00:24:12,347 Θεέ μου, νόμιζα ότι θα πέθαινα εκεί πέρα. 254 00:24:12,348 --> 00:24:14,432 Είχα ένα προαίσθημα. 255 00:24:14,433 --> 00:24:17,490 Αυτοί μάλλον ήθελαν να σκοτώσουν κάποιον άλλον... 256 00:24:18,591 --> 00:24:21,320 και έκαναν λάθος. 257 00:24:24,621 --> 00:24:29,893 Πιες. Αυτό είναι πολύ άσχημο, αλλά δεν μπορείς να το διορθώσεις. 258 00:24:29,894 --> 00:24:32,565 Και σταμάτα να κλαις. Έλα, θα σου δώσω μερικές κάλτσες. 259 00:24:34,250 --> 00:24:38,978 Α! Παριστάνεις τον καλό, αλλά βλέπω τι θέλεις πραγματικά! 260 00:25:59,226 --> 00:26:01,823 Φαίνεται ότι σκοτώθηκαν αθώοι άνθρωποι. 261 00:26:14,371 --> 00:26:17,466 Έχεις θέμα συνείδησης. 262 00:26:17,540 --> 00:26:20,068 Πιστεύετε ότι είναι άτοπο Ταγματάρχη; 263 00:26:21,669 --> 00:26:23,255 Ξέρεις ποιος σκοτώθηκε; 264 00:26:23,956 --> 00:26:25,842 Κάποιοι εργάτες από το εργοστάσιο τσιμέντου. 265 00:26:26,043 --> 00:26:27,227 Η κατάσταση είναι ξεκάθαρη. 266 00:26:27,228 --> 00:26:30,554 Έγινε ένα λάθος και πρέπει να διορθωθεί. 267 00:26:31,155 --> 00:26:33,941 Ταγματάρχη, έχω μια ερώτηση. 268 00:26:33,942 --> 00:26:35,228 Ναι; 269 00:26:35,229 --> 00:26:38,926 Είναι εντελώς απαραίτητο να σκοτωθεί ο Στούκα; 270 00:26:41,207 --> 00:26:43,571 Υπολοχαγέ, είσαι ένας έμπειρος στρατιώτης, 271 00:26:43,572 --> 00:26:46,700 και θα έπρεπε να ξέρεις, ότι εγώ σαν επικεφαλής αξιωματικός σου, 272 00:26:46,701 --> 00:26:49,385 δεν είμαι υποχρεωμένος να σου απαντήσω. 273 00:26:49,386 --> 00:26:50,872 Σκέφτομαι... 274 00:26:50,873 --> 00:26:54,524 Δεν με ενδιαφέρει τι σκέπτεσαι. Περιμένω την απάντησή σου. 275 00:26:55,199 --> 00:26:56,753 Ναι. 276 00:26:56,829 --> 00:26:59,216 Χαίρομαι λοιπόν, που συμφωνούμε σε αυτό. 277 00:26:59,217 --> 00:27:01,802 Άλλα όπως και να 'χει, εγώ θα σου απαντήσω. 278 00:27:01,803 --> 00:27:04,428 Καταλαβαίνω τις αμφιβολίες σου... και θα ένιωθα μεγάλη έκπληξη, 279 00:27:04,429 --> 00:27:06,514 αν δεν τις είχες. 280 00:27:06,515 --> 00:27:08,157 Η κατάσταση είναι εξαιρετικά πολύπλοκη, 281 00:27:08,158 --> 00:27:11,728 αλλά τα χρόνια του πολέμου, μας δίδαξαν, ότι πρέπει να προσεγγίζουμε, 282 00:27:11,729 --> 00:27:13,817 αυτές τις πολύπλοκες καταστάσεις, χωρίς αμφιβολίες. 283 00:27:13,818 --> 00:27:17,667 Κανένας συμβιβασμός με τον έναν ή τον άλλο τρόπο. 284 00:27:17,987 --> 00:27:20,072 Πόσο καιρό ήσουν στην Αντίσταση; 285 00:27:20,073 --> 00:27:22,158 Από το 1940. 286 00:27:22,159 --> 00:27:25,290 Και για ποιο λόγο πολεμούσες; Για την ελευθερία της Πολωνίας, έτσι; 287 00:27:25,591 --> 00:27:29,456 Μα αυτή είναι η Πολωνία που φανταζόσουν εσύ; 288 00:27:29,457 --> 00:27:32,588 Υπολοχαγέ, πρέπει να ξέρεις ότι η μόνη επιλογή... 289 00:27:32,589 --> 00:27:37,802 που σου απέμεινε στη Πολωνία, είναι να αγωνιστείς. 290 00:27:37,803 --> 00:27:40,388 Που μπορείς να πας, με το δικό σου ιστορικό; 291 00:27:40,389 --> 00:27:42,973 Τώρα πια, όλα για σένα σ' αυτή τη χώρα, είναι απαγορευμένα, 292 00:27:42,974 --> 00:27:45,003 εκτός από ένα πράγμα. Τη φυλακή. 293 00:27:45,004 --> 00:27:46,113 Το ξέρω. 294 00:27:48,533 --> 00:27:52,161 Τώρα, όσο άφορα τον άνθρωπο, που μας προβληματίζει. 295 00:28:04,276 --> 00:28:06,061 Ποιος είναι ο Στούκα; 296 00:28:06,362 --> 00:28:09,346 Ένας διανοούμενος... μηχανικός... Κομμουνιστής, 297 00:28:09,347 --> 00:28:12,461 και εξαιρετικός οργανωτής. Ένας άνθρωπος που ξέρει τι θέλει. 298 00:28:13,162 --> 00:28:16,757 Μετά από αρκετά χρόνια στη Ρωσία, γύρισε πίσω... 299 00:28:16,932 --> 00:28:20,118 και τώρα είναι Γραμματέας του Κόμματος. 300 00:28:20,119 --> 00:28:24,471 Πρέπει να αντιληφτείς Υπολοχαγέ την δύναμη που έχει, σαν Πρώτος Γραμματέας. 301 00:28:26,478 --> 00:28:28,591 Εξοντώνοντας ένα τέτοιο άνθρωπο, θα προκαλέσουμε φοβερό αντίκτυπο. 302 00:28:28,592 --> 00:28:34,848 Θα έχει διπλή σημασία. Και πολίτικη... και τύπου προπαγάνδας. 303 00:28:34,849 --> 00:28:41,105 Ειδικά από τη στιγμή, που οι δυνάμεις μας έχουν αρχίσει να χάνουν έδαφος. 304 00:28:41,106 --> 00:28:43,791 Έλαβα μια αναφορά σήμερα, ότι η ομάδα του Λοχαγού Βίλκα, 305 00:28:43,792 --> 00:28:46,321 περικυκλώθηκε από το στρατό και τους ασφαλίτες. 306 00:28:46,322 --> 00:28:48,406 Είχαν μεγάλες απώλειες... 307 00:28:48,407 --> 00:28:53,705 και μόνο ελάχιστοι διέφυγαν ζωντανοί. 308 00:28:54,279 --> 00:28:58,865 Μεγάλη ατυχία, αλλά ξέροντας τον Λοχαγό Βίλκα, πιστεύω ότι πάλι θα βρήκε τρόπο να σωθεί. 309 00:29:02,779 --> 00:29:06,408 Δυστυχώς, ο Λοχαγός σκοτώθηκε. 310 00:29:12,307 --> 00:29:14,880 Πρέπει να παραδεχθώ, ότι στο σπίτι του Συνταγματάρχη, 311 00:29:14,881 --> 00:29:18,749 είναι εύκολο να ξεχάσεις, όλη την ασχημία εκεί έξω. 312 00:29:18,750 --> 00:29:21,094 Χαίρομαι πολύ Νομάρχη. 313 00:29:21,095 --> 00:29:22,547 Όχι αξιώματα τέτοια ώρα παρακαλώ. 314 00:29:22,548 --> 00:29:24,695 Λοιπόν, πως πάνε οι δουλειές; 315 00:29:24,696 --> 00:29:26,437 Όλα πάνε καλά. 316 00:29:29,438 --> 00:29:30,792 Είσαι σίγουρη γι' αυτό, αγαπητή μου; 317 00:29:30,867 --> 00:29:32,896 Σαν να ξεχνάει ότι τίποτα δεν είναι σίγουρο στις μέρες μας. 318 00:29:32,897 --> 00:29:35,909 Μην ανησυχείς. Οι φίλοι μας θα παραμείνουν φίλοι μας. 319 00:29:38,010 --> 00:29:42,096 Τότε λοιπόν, αφήνουμε τη μοίρα μας, στα χέρια σας. 320 00:29:42,097 --> 00:29:44,381 Πρέπει να εννοείτε... στα χέρια του άντρα σας. 321 00:29:44,382 --> 00:29:46,268 Θα χρησιμοποιήσει όλα του τα "όπλα", 322 00:29:46,269 --> 00:29:50,394 για να μας βγάλει, από αυτή τη χώρα, το συντομότερο δυνατόν. 323 00:29:51,195 --> 00:29:52,824 Προτείνω τότε και έχει ήδη πάει αργά... 324 00:29:52,825 --> 00:29:59,139 να πιούμε στην υγεία του Συνταγματάρχη, με κονιάκ του Μονοπόλ. 325 00:30:00,040 --> 00:30:01,983 Σας ζητάει ο κύριος Στούκα. 326 00:30:01,984 --> 00:30:03,167 Ποιος είπες; 327 00:30:03,168 --> 00:30:05,054 Ο κύριος Στούκα. 328 00:30:05,055 --> 00:30:06,396 Σας ζητώ συγγνώμη, 329 00:30:06,397 --> 00:30:09,870 αλλά πρέπει να σας αφήσω για ένα λεπτό. 330 00:30:09,871 --> 00:30:12,554 Διότι πρέπει να παρίσταμαι σε κάποια πραγματικά βαρετή δουλειά... 331 00:30:12,555 --> 00:30:14,038 Ξέρω τι εννοείς αγαπητή μου. 332 00:30:14,039 --> 00:30:16,126 Οι δουλειές είναι πάντα τόσο βαρετές. 333 00:30:16,127 --> 00:30:18,780 Και είναι ακόμα πιο δύσκολο, να ζεις χωρίς αυτές... 334 00:30:50,541 --> 00:30:52,594 Πως είσαι Καταρζίνα; 335 00:30:54,772 --> 00:30:56,855 Με αναγνώρισες, έτσι δεν είναι; 336 00:30:56,856 --> 00:30:58,300 Τι θέλεις; 337 00:30:58,301 --> 00:31:02,813 Γνωρίζεις ότι γύρισα αυτό το μήνα, από τη Ρωσία. 338 00:31:02,814 --> 00:31:05,401 Το ξέρω. Πήρα το γράμμα σου. 339 00:31:05,402 --> 00:31:07,087 Σου έστειλα τρία. 340 00:31:07,088 --> 00:31:10,360 Δεν είχα τίποτα καινούργιο να σου πω. Ακόμα δεν έχω. 341 00:31:16,874 --> 00:31:22,043 Άκουσε Καταρζίνα, στο τέλος του 1941, 342 00:31:22,044 --> 00:31:26,857 έμαθα τυχαία από φίλους μου, ότι πέθανε η Μαρία... 343 00:31:26,924 --> 00:31:29,451 και εσύ ανέλαβες τον Μάρεκ. 344 00:31:29,452 --> 00:31:32,781 Θα προτιμούσες να τον δώσω, σε κανένα ορφανοτροφείο; 345 00:31:32,782 --> 00:31:36,193 Σου έγραψα ότι δεν ήθελα ο Μάρεκ, να μεγαλώνει μαζί σου... 346 00:31:36,194 --> 00:31:38,467 και ότι θα πήγαινε στο σπίτι του φίλου μου. 347 00:31:38,468 --> 00:31:42,653 Το πήρες αυτό το γράμμα; 348 00:31:42,654 --> 00:31:46,339 Όχι, δεν το πήρα ποτέ. 349 00:31:46,340 --> 00:31:52,595 Αλλά και να το είχα πάρει, ο Μάρεκ πάλι θα έμενε μαζί μας. 350 00:31:52,596 --> 00:31:55,724 Φαίνεται να ξεχνάς ότι παρόλα αυτά, 351 00:31:55,725 --> 00:31:58,078 η Μαρία ήταν αδελφή μου. 352 00:31:58,079 --> 00:31:59,895 Που βρίσκεται; 353 00:31:59,896 --> 00:32:01,982 Δεν ξέρω. 354 00:32:01,983 --> 00:32:04,967 Σου έγραψα ότι η τελευταία φορά, που τον είδα, ήταν τον Οκτώβρη, 355 00:32:04,968 --> 00:32:07,196 στο διαμέρισμα, μετά την Εξέγερση. 356 00:32:07,197 --> 00:32:10,326 Και δεν έχεις νέα του, από τότε; 357 00:32:10,327 --> 00:32:11,367 Όχι. 358 00:32:11,368 --> 00:32:14,497 Ώστε μόνο αυτά έχεις να μου πεις, για τον γιο μου; 359 00:32:14,498 --> 00:32:18,668 Άκουσε Καταρζίνα, είναι 17 χρονών. 360 00:32:18,669 --> 00:32:24,925 Το ξέρω. Στις μέρες μας, τα 17χρονα παιδιά είναι ολόκληροι άντρες. 361 00:32:24,926 --> 00:32:29,098 Τι είδους άνθρωπο τον έκανες; 362 00:32:29,099 --> 00:32:32,228 Ένα καλό πατριώτη Πολωνό, μην ανησυχείς... 363 00:32:32,229 --> 00:32:35,354 Μπορώ να φανταστώ το είδος του πατριωτισμού σου. 364 00:32:35,355 --> 00:32:40,570 Δεν είναι δύσκολο να μαντέψω, πως τον ανέθρεψες. 365 00:32:40,571 --> 00:32:42,656 Πολύ κακό, αλλά ότι έγινε-έγινε. 366 00:32:42,657 --> 00:32:47,868 Άλλα είναι μόνο 17 χρονών. και αν είναι ζωντανός, 367 00:32:47,869 --> 00:32:51,967 αργά ή γρήγορα, θα ξαναγινεί δικός μου γιος! 368 00:33:06,430 --> 00:33:10,782 Μην ανησυχείς, δεν ήταν κάτι σημαντικό. 369 00:33:17,360 --> 00:33:21,670 Περίμενε Υπολοχαγέ. Αυτό το διαμέρισμα, δεν είναι πλέον ασφαλές. 370 00:33:29,075 --> 00:33:30,217 Βιάζεσαι; 371 00:33:30,218 --> 00:33:31,558 Όχι, έχω ραντεβού. 372 00:33:31,559 --> 00:33:32,662 Με γυναίκα; 373 00:33:32,663 --> 00:33:33,830 - Απογοητεύτηκες; - Ποιος; 374 00:33:33,831 --> 00:33:35,889 - Εσύ! - Εγώ; 375 00:33:36,889 --> 00:33:39,058 Γιατί να με νοιάζει το δικό σου ραντεβού; 376 00:33:39,059 --> 00:33:40,446 Εσένα δεν σε ενδιαφέρει ποτέ τίποτα. 377 00:33:40,447 --> 00:33:41,788 Ελπίζω πως όχι. 378 00:33:41,789 --> 00:33:42,930 Δεν σε πιστεύω. 379 00:33:42,931 --> 00:33:44,573 Δεν είσαι υποχρεωμένος αν δεν το θέλεις. 380 00:33:44,574 --> 00:33:48,545 Δεν το θέλω. Πόση ώρα θα είσαι εδώ; 381 00:33:48,546 --> 00:33:49,631 Μέχρι να κλείσουμε. 382 00:33:49,632 --> 00:33:51,373 Θα είσαι μόνη σου όλο το βράδυ; 383 00:33:51,374 --> 00:33:53,360 Στις 10 θα έρθει κι άλλο κορίτσι. 384 00:33:53,361 --> 00:33:54,503 Μπορείς να φύγεις νωρίτερα; 385 00:33:54,504 --> 00:33:56,287 Όχι, όταν έχει δουλειά, 386 00:33:56,288 --> 00:33:58,943 με το ζόρι τα βγάζουμε πέρα οι δυο μας. 387 00:34:00,118 --> 00:34:02,203 Ήρθε η γυναίκα που θα συναντήσεις! 388 00:34:02,204 --> 00:34:04,290 Ναι, βλέπω ότι τον θυμάσαι. 389 00:34:04,291 --> 00:34:07,043 Φυσικά, είναι πολύ όμορφος! 390 00:34:08,060 --> 00:34:10,201 - Έλα μαζί μου. - Τι σου είπε; 391 00:34:10,202 --> 00:34:12,275 Έλα μαζί μου. Πάμε να καθίσουμε στο άλλο δωμάτιο. 392 00:34:12,276 --> 00:34:16,306 Τρελάθηκες; Εδώ είναι αρκετά ήσυχα. 393 00:34:17,807 --> 00:34:19,589 Τι δεν σου αρέσει σ' αυτό το τραπέζι; 394 00:34:19,590 --> 00:34:21,642 Είναι σαν ένα όνειρο που βγαίνει αληθινό. 395 00:34:23,548 --> 00:34:25,756 Είναι τόσο κακό; 396 00:34:26,620 --> 00:34:29,505 "Αυτός" ήρθε... Εσύ φεύγεις; 397 00:34:29,605 --> 00:34:30,490 Είσαι τρελός; 398 00:34:33,491 --> 00:34:35,920 Εσύ ήθελες πάντα να πας στη Βαρσοβία. 399 00:34:36,121 --> 00:34:38,673 Τι έγινε; Το ματαίωσε; 400 00:34:39,894 --> 00:34:42,377 Το αντίθετο. 401 00:34:42,977 --> 00:34:45,207 Έλα τώρα, για ποιον με περνάς; 402 00:34:45,508 --> 00:34:47,891 Το έσκασα ποτέ από δουλειά; 403 00:34:48,192 --> 00:34:50,865 Μαντεύεις ποιος μένει στο δωμάτιο 17, του υπέροχου ξενοδοχείου Μονοπόλ, 404 00:34:50,866 --> 00:34:52,835 ακριβώς στη διπλανή πόρτα, κάποιου "συγκεκριμένου" τύπου; 405 00:34:56,135 --> 00:34:58,289 Εντάξει Μάτσικ. 406 00:35:17,537 --> 00:35:19,521 Έλεος! Γιατί μπήκε μπροστά αυτός ο ηλίθιος; 407 00:35:19,722 --> 00:35:20,465 Ποιος; 408 00:35:20,466 --> 00:35:21,425 Αυτός ο τύπος! 409 00:35:26,725 --> 00:35:28,408 Φαίνεται τελείως βλάκας από πίσω. 410 00:35:28,409 --> 00:35:30,417 Το ίδιο είναι και από μπροστά. 411 00:35:31,893 --> 00:35:34,938 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα σας. Θα πάρετε βότκα με βερμούτ ως συνήθως; 412 00:35:34,967 --> 00:35:36,808 Όχι, σήμερα είναι εξαίρεση... κονιάκ. 413 00:35:36,809 --> 00:35:38,695 Κλείσατε καμία συμφωνία σήμερα; 414 00:35:38,696 --> 00:35:40,849 Ναι, κάτι πολύ καλλιτεχνικό. 415 00:35:44,462 --> 00:35:45,456 Ευχαριστώ. 416 00:35:45,457 --> 00:35:46,499 Πως τα πάτε με το σόου; 417 00:35:46,500 --> 00:35:48,209 Έξοχα, έξοχα! 418 00:35:56,771 --> 00:36:01,126 Εδώ ακριβώς είσαστε Νομάρχα... 419 00:36:07,802 --> 00:36:10,187 Σήμερα γιορτάζουμε μια μεγάλη μέρα. 420 00:36:10,188 --> 00:36:11,771 Ο πόλεμος έλαβε τέλος. 421 00:36:11,772 --> 00:36:14,201 Και ποιος άλλος μπορεί να κορυφώσει μια τέτοια γιορτή, 422 00:36:14,202 --> 00:36:20,431 από την ασύγκριτη, Χάνκα Λεβίνσκα. και το ρεπερτόριό της! 423 00:37:35,206 --> 00:37:36,549 Θυμάσαι; 424 00:37:36,550 --> 00:37:37,691 Τι; 425 00:37:37,692 --> 00:37:39,677 Τα ποτά στου Ρούντε. 426 00:37:40,477 --> 00:37:41,929 Όχι. 427 00:37:45,236 --> 00:37:46,676 Δεν θυμάσαι; 428 00:37:46,677 --> 00:37:48,620 Πότε έγινε αυτό; 429 00:37:48,621 --> 00:37:50,473 Α! Ώστε δεν θυμάσαι... 430 00:37:51,690 --> 00:37:54,100 Κόψε τις χαζομάρες. 431 00:37:57,708 --> 00:37:59,859 Είπα δεν θυμάμαι. 432 00:38:17,865 --> 00:38:20,173 Όχι; 433 00:38:21,582 --> 00:38:29,751 Χανέτσκα... Βίλγκα.. Κοσσομπούντσκι... Ρούντε. 434 00:38:31,523 --> 00:38:33,774 Κάιτεκ. 435 00:38:38,923 --> 00:38:42,276 Εμείς είμαστε ακόμα ζωντανοί. 436 00:38:57,595 --> 00:39:01,365 Αυτοί ήταν καιροί, έτσι δεν είναι Αντρέι; 437 00:39:01,366 --> 00:39:03,450 Το πιστεύεις πραγματικά; 438 00:39:03,451 --> 00:39:06,437 Τι ζωή... και μέσα σε τέτοια παρέα... 439 00:39:06,438 --> 00:39:08,966 Τόσο υπέροχη παρέα. 440 00:39:08,967 --> 00:39:11,655 Και λοιπόν; Σχεδόν όλοι τους πέθαναν. 441 00:39:11,656 --> 00:39:14,582 Αλλά η ζωή ήταν ωραία! 442 00:39:14,583 --> 00:39:16,667 - Ήμασταν διαφορετικοί. - Σίγουρα. 443 00:39:16,668 --> 00:39:18,311 Πιο νέοι. 444 00:39:18,312 --> 00:39:21,739 - Ξέραμε τι θέλαμε. - Ακριβώς! 445 00:39:21,740 --> 00:39:23,467 Και ξέραμε τι ήθελαν αυτοί από εμάς. 446 00:39:23,468 --> 00:39:28,221 Επιτέλους, ανακάλυψες την αλήθεια! 447 00:39:30,569 --> 00:39:33,054 Τι άλλο θα μπορούσαν να θέλουν από εμάς; 448 00:39:33,055 --> 00:39:35,642 Να πεθάνουμε! Και ακόμα αυτό θέλουν! 449 00:39:35,643 --> 00:39:39,166 Εντάξει λοιπόν! Την έχουμε αυτή τη πολυτέλεια! 450 00:39:39,467 --> 00:39:42,840 Μην υπερβάλλεις! Δεν είναι δύσκολο να πεθάνεις. 451 00:39:42,841 --> 00:39:44,525 Εξαρτάται από το πως! 452 00:39:44,526 --> 00:39:46,669 Αυτό είναι το μοναδικό που είναι στο χέρι μας. 453 00:39:46,670 --> 00:39:48,114 Αρκεί; 454 00:39:50,415 --> 00:39:52,922 Ασφαλώς και δεν αρκεί. 455 00:39:54,984 --> 00:39:55,694 Υπερβάλλεις. 456 00:39:56,657 --> 00:39:59,497 Υπερβάλλεις Αντρέι. 457 00:39:59,798 --> 00:40:02,672 Γιατί τα παίρνεις όλα, τόσο σοβαρά; 458 00:40:03,172 --> 00:40:06,098 Το καλύτερο απ' όλα είναι, να μπαίνεις με φούρια μέσα στη ζωή. 459 00:40:08,499 --> 00:40:09,951 Να μην αφήνεσαι να σε κοροϊδέψουν. 460 00:40:10,272 --> 00:40:11,257 Ίσως να έχεις δίκιο. 461 00:40:50,330 --> 00:40:53,827 Άκουσέ με Μάτσικ, πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά. 462 00:41:06,917 --> 00:41:09,172 Θεέ μου, αυτά τα κτήνη, κάνουν πολύ φασαρία! 463 00:41:32,948 --> 00:41:35,001 Τι θα κάνεις με τον "φίλο" μας; 464 00:41:39,606 --> 00:41:41,490 Μην ανησυχείς, θα το κανονίσω. 465 00:41:41,491 --> 00:41:44,476 Άκου, είμαι υπόλογος στον Ταγματάρχη. 466 00:41:44,477 --> 00:41:46,863 Δεν τρέχει τίποτα, και εγώ είμαι υπόλογος σε σένα. 467 00:41:46,864 --> 00:41:49,590 Όλοι μας είμαστε υπόλογοι σε κάποιον άλλον. 468 00:41:49,591 --> 00:41:51,077 Και υπάρχει και άλλη μια επιπλοκή. 469 00:41:51,078 --> 00:41:53,506 Μην ανησυχείς, η διαταγή θα εκτελεστεί. 470 00:41:53,507 --> 00:41:55,590 Ποια είναι η επιπλοκή; 471 00:41:55,591 --> 00:42:02,504 Πρώτα απ' όλα, ο Ταγματάρχης δεν θέλει να ανακατευτώ σ 'αυτό. 472 00:42:02,505 --> 00:42:06,078 Και όπως και να 'χει, εγώ πρέπει να φύγω από δω το ταχύτερο. 473 00:42:06,079 --> 00:42:08,362 Αυτό πρώτη φορά τ' ακούω. 474 00:42:08,363 --> 00:42:09,950 Θα πάρω τη θέση του Βίλκα. 475 00:42:09,951 --> 00:42:11,935 Γιατί, τι έγινε μ' αυτόν; 476 00:42:12,235 --> 00:42:15,387 Παίρνω τη θέση του. 477 00:42:17,449 --> 00:42:20,002 Εντάξει τότε. 478 00:42:33,137 --> 00:42:37,963 Πρόσφατα μου είπες, ότι κανένας δεν με περιμένει. 479 00:42:38,964 --> 00:42:40,636 Αλήθεια είναι. 480 00:42:41,237 --> 00:42:42,821 Μιλάς σοβαρά; 481 00:42:43,822 --> 00:42:48,093 Σοβαρά; Τίποτα δεν είναι σοβαρό πια σ' αυτή τη χώρα. 482 00:42:48,394 --> 00:42:49,822 Άλλα άρχισα να συνηθίζω αυτή τη ζωή. 483 00:42:51,023 --> 00:42:52,852 Αν με πάρεις, θα έρθω μαζί σου. 484 00:42:55,153 --> 00:42:56,482 Τι ώρα φεύγεις; 485 00:42:56,783 --> 00:42:59,709 Στις 4:30 το πρωί. Καταλαβαίνεις τώρα τι γίνεται; 486 00:42:59,710 --> 00:43:02,838 Δεν έχεις χρόνο στη διάθεσή σου να τον "καθαρίσεις". 487 00:43:07,051 --> 00:43:09,295 Νομίζεις ότι δεν μου φτάνει ο χρόνος; 488 00:43:09,696 --> 00:43:16,552 Θα είναι στο πόδι μέχρι τις 11 και το πιθανότερο είναι να γυρίσει μετά από τρεις ώρες. 489 00:43:16,582 --> 00:43:18,652 Είναι απλό. Μετά θα χρειάζεται ύπνο. 490 00:43:19,153 --> 00:43:21,683 Εντάξει, θα σε δω αργότερα. 491 00:43:23,684 --> 00:43:24,767 Και μη το ρίξεις πολύ έξω! 492 00:43:26,068 --> 00:43:27,220 Τα λέμε. 493 00:44:16,242 --> 00:44:17,472 Έμεινες μόνος σου; 494 00:44:20,773 --> 00:44:21,625 Δυστυχώς. 495 00:44:27,671 --> 00:44:30,157 Πότε θα έρθει η φίλη σου; Στις 10; 496 00:44:30,158 --> 00:44:31,666 Ναι. 497 00:44:34,072 --> 00:44:38,070 Όποτε ίσως να μπορείς να φύγεις κατά τις 10:30. 498 00:44:38,080 --> 00:44:40,586 Μπορείς να τους πεις, ότι έχεις πονοκέφαλο... 499 00:44:40,587 --> 00:44:43,414 και δεν αισθάνεσαι καθόλου καλά. 500 00:44:43,415 --> 00:44:44,559 Δεσποινίς Κριστίνα... 501 00:44:44,560 --> 00:44:46,042 Μπορούν να περιμένουν. 502 00:44:46,043 --> 00:44:47,086 Θα ήθελα να πληρώσω... 503 00:44:47,087 --> 00:44:48,974 Μπορούν να περιμένουν. 504 00:44:49,074 --> 00:44:51,083 Θέλω να πληρώσω. 505 00:44:54,053 --> 00:44:55,774 Λοιπόν, θα φύγεις νωρίτερα; 506 00:44:55,775 --> 00:44:58,501 Και αν το έκανα, μετά τι; 507 00:44:59,801 --> 00:45:01,588 Μένω στο ξενοδοχείο Μονοπόλ. 508 00:45:01,589 --> 00:45:03,974 Σοβαρά; Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 509 00:45:03,975 --> 00:45:06,026 Πρώτος όροφος, δωμάτιο 17. 510 00:45:06,027 --> 00:45:07,946 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 511 00:45:07,947 --> 00:45:08,688 Μπορείς να το τσεκάρεις μόνη σου. 512 00:45:08,689 --> 00:45:10,472 Δυστυχώς, εγώ τσεκάρω μόνο λογαριασμούς. 513 00:45:10,473 --> 00:45:11,615 Μόνο λογαριασμούς; 514 00:45:11,616 --> 00:45:14,870 Ναι, αλλά ποτέ δεν μου βγαίνει σωστή η πρόσθεση. 515 00:45:14,945 --> 00:45:17,798 Πραγματικά, τσεκάρεις μόνο λογαριασμούς; 516 00:45:20,961 --> 00:45:24,055 Όχι, σοβαρά τώρα, μπορείς να το διαπιστώσεις και μόνη σου. 517 00:45:27,117 --> 00:45:29,270 Λοιπόν; 518 00:45:36,304 --> 00:45:39,634 Θα ορκιζόμουν ότι αυτές οι βιολέτες, κάθε λεπτό, μυρίζουν και καλυτέρα. 519 00:45:43,407 --> 00:45:49,888 Δωμάτιο 17. Πρώτος όροφος. 10:30. Σου ορκίζομαι ότι θα είμαι εκεί. 520 00:46:05,306 --> 00:46:07,358 Δεσποινίς Κριστίνα! 521 00:46:23,880 --> 00:46:25,220 Ορίστε κύριε Έκδοτη. 522 00:46:25,221 --> 00:46:26,307 Παρακαλώ; 523 00:46:26,308 --> 00:46:28,349 Ο λογαριασμός. 524 00:46:28,449 --> 00:46:33,965 Μισό λεπτό... Προς τι η βιασύνη, δεσποινίς Κριστίνα; 525 00:46:34,351 --> 00:46:36,703 Α! Για μισό λεπτό... 526 00:46:39,965 --> 00:46:47,237 Βρε, για δες ποιος είναι εδώ! Πως είσαστε κύριε; 527 00:46:47,323 --> 00:46:50,050 Με συγχωρείτε, αλλά είμαι σε υπηρεσία. 528 00:46:50,051 --> 00:46:53,335 Από ότι βλέπω ο μέγας Δημοτικός Σύμβουλος, 529 00:46:53,336 --> 00:46:56,907 είναι δυσαρεστημένος με τον "Τύπο". 530 00:46:56,908 --> 00:46:58,992 Δεν έχω ιδέα τι μου λέτε. 531 00:46:58,993 --> 00:47:04,152 Δεν είδα ούτε ίχνος, από κάποια πρόσκληση για τη συνεστίαση. 532 00:47:04,453 --> 00:47:05,837 Με συγχωρείτε κύριε... 533 00:47:05,838 --> 00:47:08,223 αλλά ο Εκδότης Παβλίσκι έλαβε πρόσκληση. 534 00:47:08,224 --> 00:47:10,353 Α! Ο Παβλίσκι... Ο Παβλίσκι... 535 00:47:10,454 --> 00:47:14,823 Να υποθέσω ότι ο Εκδότης Πιενιάζεκ, δεν μετράει πια; 536 00:47:16,424 --> 00:47:20,495 Κύριε, η λίστα προσκεκλημένων, έγινε αποκλειστικά, από τον ίδιο τον Δήμαρχο. 537 00:47:20,496 --> 00:47:27,153 Ακριβώς! Ο φίλος μου, ο Σουέτσκι... 538 00:47:27,154 --> 00:47:29,825 Όχι! Ο Δήμαρχος Σουέτσκι... Ο Δήμαρχος! 539 00:47:33,953 --> 00:47:35,837 Για ποιο λόγο, με κοιτάτε έτσι; 540 00:47:36,538 --> 00:47:41,211 Α! Χωρίς λόγο. Άπλα έτυχε να σκεφτώ κάτι, 541 00:47:41,212 --> 00:47:45,624 που ίσως βρεις εξαιρετικά ενδιαφέρον. 542 00:47:45,625 --> 00:47:46,968 - Εγώ; - Ναι. 543 00:47:46,969 --> 00:47:51,138 Όχι... Άλλα... Τι είναι; 544 00:47:51,139 --> 00:48:00,670 Ένα τόσο δα, μικρό προβληματάκι. Αν ο φίλος μου ο Σουέτσκι... 545 00:48:00,671 --> 00:48:02,112 Κύριε Εκδότη.. 546 00:48:02,113 --> 00:48:03,840 Καλά, αφού επιμένεις. 547 00:48:03,841 --> 00:48:09,656 Αν ο πρώην φίλος μου Σουέτσκι, πάει στη Βαρσοβία, 548 00:48:09,657 --> 00:48:17,257 θα πάρει ή όχι, τον τωρινό Γραμματέα του μαζί του; 549 00:48:17,258 --> 00:48:19,041 Τι; Ξέρετε κάτι; 550 00:48:21,042 --> 00:48:26,058 Ο Εκδότης Πιενιάζεκ είναι καλά πληροφορημένος. 551 00:48:27,874 --> 00:48:32,934 - Δις Κριστίνα, δυο δίπλες βότκες παρακαλώ. - Όχι. 552 00:48:32,969 --> 00:48:37,813 Δυο σας παρακαλώ. Ας πιούμε ένα ποτό. 553 00:48:38,114 --> 00:48:42,444 Όχι, όχι. Είμαι εδώ σε υπηρεσία, κι αν ο Δήμαρχος... 554 00:48:42,645 --> 00:48:46,771 Λοιπόν, αυτό είναι θαυμάσιο. Πρέπει να πιούμε, 555 00:48:46,772 --> 00:48:48,744 στην υγεία του Υπουργού, ειδικά τώρα που είμαστε σε υπηρεσία! 556 00:48:48,745 --> 00:48:50,298 Άρα είναι αλήθεια; 557 00:48:53,458 --> 00:48:55,542 Ποιο Υπουργείο θα πάρει; 558 00:48:55,543 --> 00:48:56,787 Της Εθνικής Υγείας. 559 00:48:56,788 --> 00:49:00,758 Καθόλου άσχημο. Διάολε, μακάρι να είχε πάρει το Υπουργείο Εξωτερικών. 560 00:49:00,759 --> 00:49:03,887 Ναι, και αυτό θα του άρεσε. 561 00:49:03,888 --> 00:49:07,013 Λοιπόν, στην υγεία του Υπουργείου Εξωτερικών! 562 00:49:07,014 --> 00:49:10,144 Λοιπόν, θα με πάρει μαζί του; 563 00:49:10,145 --> 00:49:16,318 Ασφαλώς και θα σε πάρει. Τα σκάτα πάντα επιπλέουν στην επιφάνεια! 564 00:49:16,319 --> 00:49:20,729 Θα δεις που θα βρίσκομαι εγώ σε πέντε χρόνια! 565 00:49:20,830 --> 00:49:26,249 Ναι, σίγουρα. Στην υγεία του πεντάχρονου σχεδίου σου... 566 00:49:48,191 --> 00:49:50,477 Πως τα πάμε σήμερα; 567 00:49:50,478 --> 00:49:52,903 Μια χαρά, όπως πάντα Δήμαρχε. 568 00:49:52,904 --> 00:49:57,075 Βλέπετε παιδιά; Επιτέλους ένας πολίτης που δεν παραπονιέται. 569 00:49:57,076 --> 00:50:01,248 Συγχωρήστε με σας παρακαλώ Δήμαρχε... γνωρίζω τον Έκδοτη... 570 00:50:01,249 --> 00:50:04,376 αλλά όχι τον άλλο κύριο. 571 00:50:04,377 --> 00:50:06,461 Δεν γνωρίζω το αξίωμά του. 572 00:50:06,462 --> 00:50:10,634 Λοιπόν, αφού βρίσκετε τα αξιώματα τόσο σημαντικά, 573 00:50:10,635 --> 00:50:13,764 τότε από δω και στο εξής, μπορείτε να με προσφωνείτε... 574 00:50:13,765 --> 00:50:14,805 Πως Δήμαρχε; 575 00:50:14,806 --> 00:50:21,062 Υπουργό, αγαπητέ μου κύριε Σλόμκα. 576 00:50:21,563 --> 00:50:24,117 Προσέξτε κύριε Σλόμκα. 577 00:50:27,764 --> 00:50:29,671 Α! Υπέροχο! 578 00:50:29,735 --> 00:50:32,821 Μπράβο κύριε Σλόμκα. Άλλα που είναι ο κύριος Ντερενόφσκι; 579 00:50:32,822 --> 00:50:35,051 Δεν βρίσκεται εδώ; 580 00:50:35,952 --> 00:50:41,178 Ναι, Δήμαρχε... Παρακαλώ συγχωρέστε με... Υπουργέ. 581 00:50:41,179 --> 00:50:44,306 Ο κύριος Ντερενόφσκι έλεγξε τα πάντα, 582 00:50:44,307 --> 00:50:48,234 και οφείλω να πω ότι εξέφρασε την ευχαρίστησή του. 583 00:50:48,235 --> 00:50:50,533 Που είναι όμως; Έπρεπε να βρίσκεται εδώ. 584 00:50:51,607 --> 00:50:55,780 - Θέλεις μια μπουκιά; - Όχι; 585 00:50:55,781 --> 00:51:01,495 Τότε πες μου τελικά τι ακριβώς θέλεις; 586 00:51:01,496 --> 00:51:05,733 Τα πάντα! Πολλά λεφτά! 587 00:51:05,734 --> 00:51:08,688 - Θα τα έχεις! - Είσαι σίγουρος; 588 00:51:08,689 --> 00:51:12,132 Αρκετά έμεινα φτωχός! 589 00:51:12,511 --> 00:51:17,091 Δεσποινίς; Δεσποινίς, ακόμα δυο! 590 00:52:00,836 --> 00:52:01,628 Ποιος είναι; 591 00:52:02,129 --> 00:52:02,979 Εγώ. 592 00:52:30,629 --> 00:52:34,372 - Πίστευες πραγματικά, ότι θα ερχόμουν; Ναι. 593 00:52:35,557 --> 00:52:37,896 Και μήπως ξέρεις το λόγο που ήρθα; 594 00:52:40,428 --> 00:52:43,757 Είναι απλό. Δεν θα μπορούσα ποτέ, να σε ερωτευτώ. 595 00:52:48,174 --> 00:52:48,958 Ναι; 596 00:52:50,059 --> 00:52:55,771 Τι; Δεν θέλεις να ερωτευτείς; 597 00:52:55,772 --> 00:52:56,515 Μαζί σου; 598 00:52:56,516 --> 00:52:57,558 Όχι, γενικότερα. 599 00:52:57,559 --> 00:52:59,644 Όχι... αλήθεια. 600 00:52:59,645 --> 00:53:00,688 Λόγο αρχών; 601 00:53:00,689 --> 00:53:02,216 Γιατί να δυσκολεύουμε τη ζωή μας; 602 00:53:02,217 --> 00:53:03,954 Είναι δύσκολη από μόνη της. 603 00:53:03,955 --> 00:53:05,815 Τότε γιατί να τη κάνουμε πιο δύσκολη; 604 00:53:16,874 --> 00:53:17,625 Λοιπόν; 605 00:53:24,224 --> 00:53:26,201 Λοιπόν, πες μου κάτι για τον εαυτό σου. 606 00:53:26,202 --> 00:53:27,234 Γιατί; 607 00:53:28,690 --> 00:53:30,074 Ζούσαμε στην επαρχία. 608 00:53:31,475 --> 00:53:34,359 Οι γονείς μου είχαν ένα κτήμα. 609 00:53:34,360 --> 00:53:35,345 Πριν από το πόλεμο; 610 00:53:35,346 --> 00:53:36,548 Ναι κοντά στο Ποζνάν. 611 00:53:36,549 --> 00:53:37,289 Και μετά; 612 00:53:37,290 --> 00:53:40,005 Μετακομίσαμε στη Βαρσοβία. 613 00:53:42,854 --> 00:53:43,646 Ποιοι; 614 00:53:43,647 --> 00:53:44,559 Εγώ και η μητέρα μου. 615 00:53:44,560 --> 00:53:47,628 Οι Γερμανοί έπιασαν αμέσως τον πάτερα μου. 616 00:53:49,099 --> 00:53:50,188 Πέθανε; 617 00:53:50,189 --> 00:53:51,788 Ναι. Στο Νταχάου. 618 00:53:51,789 --> 00:53:52,887 Αυτά είναι όλα. 619 00:53:55,962 --> 00:53:57,003 Η μητέρα σου ζει; 620 00:53:57,004 --> 00:54:00,145 Όχι. Πέθανε κατά τη διάρκεια της Εξέγερσης. 621 00:54:10,946 --> 00:54:12,490 Κάποιος άλλος συγγενής; 622 00:54:12,491 --> 00:54:14,176 Όχι, ευτυχώς. 623 00:54:14,177 --> 00:54:15,962 'Ευτυχώς'; 624 00:54:15,963 --> 00:54:17,161 Λιγότεροι άνθρωποι για χάσιμο. 625 00:54:17,162 --> 00:54:18,904 Ναι, αυτό είναι αλήθεια. 626 00:54:19,705 --> 00:54:21,669 Εσύ έχεις κάποιον συγγενή; 627 00:54:22,370 --> 00:54:23,738 Κανέναν μέχρι τώρα. 628 00:54:28,988 --> 00:54:30,739 Θα μείνεις καιρό εδώ; 629 00:54:30,755 --> 00:54:33,152 Δεν ξέρω. Προς το παρόν, πιστεύω ότι θα μείνω. 630 00:54:33,187 --> 00:54:34,550 Και μετά; 631 00:54:34,551 --> 00:54:36,639 Ποτέ δεν σκέπτομαι μακρινά πράγματα. 632 00:54:38,998 --> 00:54:42,348 Ξέρεις, δεν ήμουν σίγουρος ότι θα έρθεις. 633 00:54:42,349 --> 00:54:43,934 Ούτε που με ξέρεις. 634 00:54:43,935 --> 00:54:45,442 Το ίδιο και συ. 635 00:54:50,678 --> 00:54:52,678 Έλα, πάμε να φύγουμε. 636 00:54:52,679 --> 00:54:56,331 Εσύ με προσκάλεσες, ή όχι; 637 00:54:57,407 --> 00:55:00,136 Είσαι ή δεν είσαι ο Γραμματέας του Υπουργού; 638 00:55:00,166 --> 00:55:04,608 Εγώ σε προσκάλεσα, αλλά όχι από αυτή τη πλευρά... 639 00:55:04,693 --> 00:55:06,845 Και οι δυο πλευρές καλές είναι. 640 00:55:07,054 --> 00:55:10,973 Από δω και πέρα θα υπάρχει μόνο η μια πλευρά... 641 00:55:10,983 --> 00:55:13,623 - Ανοησίες! - Μπορείς να πηγαίνεις από τη μια πλευρά... 642 00:55:13,624 --> 00:55:17,752 στη άλλη... Και οι δυο καλές είναι! 643 00:55:18,852 --> 00:55:20,436 Θα πάρετε μαζί σας τον Γραμματέα σας; 644 00:55:20,437 --> 00:55:21,719 Φυσικά. 645 00:55:25,700 --> 00:55:28,224 Είναι φοβερός τύπος. Δουλεύει σκληρά. 646 00:55:28,425 --> 00:55:30,777 Θα τον κάνω τον άνθρωπό μου. 647 00:55:33,741 --> 00:55:35,037 Εγώ θα διευθύνω κάποια μέρα; 648 00:55:35,038 --> 00:55:37,090 Σίγουρα, σίγουρα... 649 00:55:37,091 --> 00:55:38,443 Θα διευθύνω... 650 00:55:38,444 --> 00:55:40,714 Ναι, πάμε... 651 00:55:55,115 --> 00:55:58,615 Που είναι οι... σκατο-προσκλήσεις; 652 00:56:02,016 --> 00:56:05,316 Εδώ είναι λοιπόν! 653 00:56:05,616 --> 00:56:07,716 Σκασίλα μας! 654 00:56:15,715 --> 00:56:18,215 Έλα... έλα... φύγαμε! 655 00:56:18,216 --> 00:56:20,216 Οι δρόμοι είναι ανοιχτοί! 656 00:56:20,517 --> 00:56:23,817 Εμπρός λοιπόν! 657 00:56:29,270 --> 00:56:36,144 Εγώ θα σε οδηγήσω, προς το ένδοξο μέλλον μας! 658 00:56:45,957 --> 00:56:49,083 Τι σημαίνει αυτό; Που ήσουνα; 659 00:56:49,084 --> 00:56:52,182 Και τι δουλειά έχει αυτός εδώ; 660 00:56:52,197 --> 00:56:55,687 Να... στην ουσία... συμβαίνουν αυτά... 661 00:56:55,688 --> 00:56:57,394 Άπλα σκέφτηκα κύριε Δήμαρχε... 662 00:56:57,811 --> 00:57:00,554 Εννοώ, κύριε Υπουργέ, ότι ο "Τύπος"... 663 00:57:00,555 --> 00:57:04,519 Τι είναι αυτά που ψελλίζεις; Τι είναι αυτά που λες; 664 00:57:04,873 --> 00:57:08,999 Συγχαρητήρια. Επιτρέψτε μου, κύριε Υπουργέ, 665 00:57:09,000 --> 00:57:14,814 εκ μέρους του Δημοκρατικού Τύπου, να... 666 00:57:20,375 --> 00:57:22,324 Αυτό είναι ανήκουστο! 667 00:57:30,901 --> 00:57:33,928 Συγχαρητήρια εκ μέρους της Ρωσίας, Σύντροφε... 668 00:57:33,929 --> 00:57:36,293 και τις καλύτερες ευχές μας για τη Πολωνία. 669 00:57:36,294 --> 00:57:38,404 Σας ευχαριστώ. 670 00:57:39,145 --> 00:57:42,241 Σύντροφε Στούκα, ο Αρχηγός της Ασφάλειας. 671 00:57:42,242 --> 00:57:44,359 Ούτε στα μάτια δεν μπορώ να σας κοιτάξω, 672 00:57:44,360 --> 00:57:46,444 μετά από αυτό που έγινε στο δάσος. 673 00:57:46,445 --> 00:57:47,486 Αλλιώς νόμιζα τα πράγματα. 674 00:57:47,487 --> 00:57:49,574 Τουλάχιστον δεν ξεμείναμε εκεί! 675 00:57:49,575 --> 00:57:52,227 Καλησπέρα Σύντροφοι. Περάστε παρακαλώ. 676 00:57:59,242 --> 00:58:01,047 - Χάσου από τα μάτια μου. - Εξαφανίσου! 677 00:58:01,049 --> 00:58:04,074 Όχι! Έχουμε ή δεν έχουμε Δημοκρατία; 678 00:58:04,775 --> 00:58:07,475 Παρακαλώ... καθίστε Σύντροφοι. 679 00:58:12,018 --> 00:58:13,802 Αν δεν φύγεις, θα το μετανιώσεις. 680 00:58:13,803 --> 00:58:14,947 Με απειλείς; 681 00:58:14,948 --> 00:58:16,190 Περίμενε και θα δεις! 682 00:58:16,191 --> 00:58:17,593 Εμένα απειλείς; 683 00:58:17,594 --> 00:58:19,818 Ποιος είναι ο καλύτερος "κωλογλύφτης" του κράτους; 684 00:58:19,819 --> 00:58:20,862 Βούλωστο! 685 00:58:20,863 --> 00:58:24,912 Δεν φίλησες κώλους; Πες μου ότι δεν το ικανές! 686 00:58:24,933 --> 00:58:26,007 Το έκανες; 687 00:58:26,008 --> 00:58:28,526 Ναι, το έκανα. 688 00:58:49,651 --> 00:58:52,147 Η Πολωνία μόλις ξέφραγη πάνω στα πρόσωπά μας! 689 00:58:52,148 --> 00:58:54,736 Εγώ θα διευθύνω; 690 00:58:54,737 --> 00:58:55,937 Σίγουρα διευθυντή! 691 00:58:56,321 --> 00:58:57,641 Ακόμα είμαστε λίγοι. 692 00:58:57,642 --> 00:58:58,682 Πρέπει να τραβήξουμε κι άλλους κοντά μας. 693 00:58:58,683 --> 00:58:59,936 Ναι, αλλά ποιους; 694 00:58:59,937 --> 00:59:01,534 Τι εννοείτε 'ποιους'; Το Έθνος βέβαια. 695 00:59:02,035 --> 00:59:04,160 Έχετε πιει κύριε Έκδοτη; 696 00:59:04,195 --> 00:59:10,580 Ασφαλώς και ήπια, και το ίδιο πρέπει να κάνετε και εσείς! 697 00:59:17,124 --> 00:59:18,092 Αυτό το είδος διασκέδασης, 698 00:59:18,093 --> 00:59:19,397 πρέπει να το αφήσουμε για τη Μπουρζουαζία! 699 00:59:19,398 --> 00:59:21,630 Δηλαδή δεν σας αρέσει; 700 00:59:21,670 --> 00:59:22,914 Μην ανησυχείτε. 701 00:59:22,915 --> 00:59:25,866 Κάποια μέρα θα σας αρέσει! 702 00:59:33,917 --> 00:59:38,571 Ο λόγος στον κύριο Σουέτσκι, τον Υπουργό. 703 00:59:43,487 --> 00:59:46,745 Αγαπητοί μου Σύντροφοι και Πολίτες. 704 00:59:48,046 --> 00:59:58,754 Σήμερα, η 8η Μάιου του 1945, είναι μια μεγάλη μέρα, για τη μη κατεχόμενη Πολωνία. 705 01:00:07,576 --> 01:00:09,271 Πως πάνε τα πράγματα κυρία Γιεκέλσκα; 706 01:00:09,876 --> 01:00:12,095 Βρίσκονται στη μέση των ομιλιών. 707 01:00:12,354 --> 01:00:15,949 Μιλάει ο ίδιος ο Υπουργός. 708 01:00:17,249 --> 01:00:19,103 Έχει έρθει κανένας για εμετό; 709 01:00:19,132 --> 01:00:21,618 Όχι! Είναι ακόμα αρκετά νωρίς για κάτι τέτοιο! 710 01:00:21,619 --> 01:00:24,704 Κάθε πράγμα έχει τη σειρά του. 711 01:00:24,705 --> 01:00:30,020 Πρώτα βγάζουν λόγους... και μετά έρχονται τρέχοντας προς τα εδώ! 712 01:00:30,021 --> 01:00:32,061 Νομίζω, ότι θα βγάλεις καλά λεφτά σήμερα. 713 01:00:32,134 --> 01:00:34,588 Έτσι νομίζω και εγώ. 714 01:00:39,593 --> 01:00:42,664 Μάλλον κάποιος έχει γενέθλια. 715 01:00:42,665 --> 01:00:47,390 Τι είναι αυτά που λες; Κανένας δεν έχει γενέθλια. 716 01:00:47,391 --> 01:00:48,921 Ίσως κάποια επέτειο. 717 01:00:48,922 --> 01:00:53,566 Χαζομάρες! Όλο αυτό είναι για τη Πολωνία! 718 01:00:55,358 --> 01:00:58,417 Ξέρεις τι ακριβώς συνέβη σε μένα; 719 01:01:02,128 --> 01:01:04,288 Συναντηθήκαμε μόλις πριν από λίγες ώρες, 720 01:01:05,631 --> 01:01:08,229 αλλά νιώθω σαν να γνωριζόμαστε από καιρό. 721 01:01:11,336 --> 01:01:12,301 Πες μου. 722 01:01:14,171 --> 01:01:14,901 Τι; 723 01:01:14,973 --> 01:01:16,805 Τι σου αρέσει πραγματικά; 724 01:01:19,176 --> 01:01:20,339 Τι εννοείς; 725 01:01:21,978 --> 01:01:25,372 Φαίνεσαι διαφορετικός από ότι πριν. 726 01:01:25,615 --> 01:01:26,675 Είναι κακό αυτό; 727 01:01:27,149 --> 01:01:30,409 Θεέ μου, δεν νομίζω ότι έχει σημασία. 728 01:01:33,655 --> 01:01:35,352 Δεν έχει καθόλου σημασία; 729 01:01:40,094 --> 01:01:42,755 - Κρυώνεις; - Λίγο. 730 01:01:48,034 --> 01:01:51,062 - Εντάξει τώρα; - Καλύτερα σε κάθε περίπτωση. 731 01:02:01,046 --> 01:02:03,047 Γιατί φοράς πάντα αυτά τα μαύρα γυαλιά; 732 01:02:06,450 --> 01:02:10,677 Ένα αναμνηστικό της απλήρωτη αγάπη για την πατρίδα μου. 733 01:02:12,088 --> 01:02:13,683 Δεν είναι τίποτα στην πραγματικότητα. 734 01:02:13,724 --> 01:02:19,593 Πέρασα πάρα πολύ χρόνο στους υπονόμους κατά τη διάρκεια της εξέγερσης. 735 01:02:19,929 --> 01:02:20,694 Το ξέρεις; 736 01:02:27,202 --> 01:02:27,931 Όχι. 737 01:02:30,003 --> 01:02:31,035 Γιατί όχι; 738 01:02:31,104 --> 01:02:33,263 Δεν το θέλω. Δεν υπάρχει κανένα νόημα. 739 01:02:34,407 --> 01:02:35,206 Γιατί; 740 01:02:36,209 --> 01:02:38,570 Δεν καταλαβαίνεις; Θα φύγεις. 741 01:02:41,814 --> 01:02:44,307 Δεν θέλω αποχαιρετιστήρια ή αναμνήσεις... 742 01:02:44,383 --> 01:02:48,245 να αφήσω πίσω μου, όταν αυτό θα έχει τελειώσει. 743 01:02:55,092 --> 01:02:57,255 Ούτε ακόμη ευχάριστες αναμνήσεις; 744 01:02:57,528 --> 01:03:00,760 Όχι αν πρόκειται μόνο να μείνουν μόνο αναμνήσεις. 745 01:03:01,630 --> 01:03:05,396 Έχεις τη ζωή σου... και έχω την δική μου 746 01:03:05,668 --> 01:03:09,164 Συναντηθήκαμε τυχαία... 747 01:03:14,241 --> 01:03:14,974 Τι είναι αυτό; 748 01:03:18,045 --> 01:03:18,835 Τίποτα. 749 01:03:19,447 --> 01:03:23,015 Νομίζω ότι ο γείτονάς μας επέστρεψε. 750 01:03:23,016 --> 01:03:25,407 Είναι απαίσιο το πώς μπορείς να ακούς τα πάντα εδώ. 751 01:03:26,620 --> 01:03:27,443 Απαίσιο. 752 01:03:32,191 --> 01:03:33,318 Κράτα με. 753 01:04:12,358 --> 01:04:13,882 Έχετε καθόλου τσιγάρα; 754 01:04:13,927 --> 01:04:17,487 Φυσικά. Αμερικάνικα ή Ουγγαρέζικα; 755 01:04:17,564 --> 01:04:19,054 Ουγγαρέζικα παρακαλώ. 756 01:04:30,074 --> 01:04:30,939 Ορίστε. 757 01:04:32,944 --> 01:04:33,835 Ευχαριστώ. 758 01:04:42,184 --> 01:04:43,274 Τι θα κάνεις αύριο; 759 01:04:43,552 --> 01:04:46,749 Σήμερα. Είναι ήδη σήμερα. 760 01:04:47,923 --> 01:04:52,019 Ας περάσουν τη μέρα μαζί. Τι λες; 761 01:04:52,026 --> 01:04:53,123 Γνωρίζεις ήδη την απάντηση. 762 01:05:22,787 --> 01:05:25,720 - Πού συληφθήκατε; - Στο δάσος. 763 01:05:25,788 --> 01:05:28,321 - Με συμμορία του Wilk; - Ομάδα του λοχαγού Wilk. 764 01:05:29,125 --> 01:05:30,014 Πώς σε λένε; 765 01:05:30,093 --> 01:05:31,827 - Krzysztof. - Επώνυμο; 766 01:05:32,162 --> 01:05:33,819 Krzysztof Zawadzki. 767 01:05:34,196 --> 01:05:35,625 Όνομα, επώνυμο; 768 01:05:39,768 --> 01:05:40,525 Γύρνα. 769 01:05:42,970 --> 01:05:45,995 - Πόσο χρονών είσαι; - Εκατό ένα. 770 01:05:48,341 --> 01:05:49,769 Πόσο χρονών είσαι; 771 01:05:49,943 --> 01:05:50,838 Εκατόν ένα. 772 01:06:20,836 --> 01:06:22,026 Πρέπει να φύγεις; 773 01:06:22,372 --> 01:06:25,431 Ναι, η φίλη μου θα με σκοτώσει. 774 01:06:25,940 --> 01:06:26,868 Αντίο. 775 01:06:41,419 --> 01:06:42,453 Θα μπορούσατε να μου δώσετε φωτιά; 776 01:06:42,489 --> 01:06:44,947 Σίγουρα. 777 01:06:53,231 --> 01:06:54,095 Ευχαριστώ. 778 01:07:19,753 --> 01:07:20,652 Τι έγινε; 779 01:07:22,223 --> 01:07:22,948 Τίποτα. 780 01:07:22,990 --> 01:07:25,091 Μείνε μαζί μου, ας πούμε για μισή ώρα. 781 01:07:25,894 --> 01:07:28,054 Εντάξει; 782 01:07:28,528 --> 01:07:29,288 Εντάξει. 783 01:07:53,315 --> 01:07:54,873 Άρχισε να βρέχει. 784 01:07:58,120 --> 01:07:59,014 Ορίστε. 785 01:08:08,329 --> 01:08:12,496 Τι σκέφτεσαι; Δε θέλεις να μου πείς; 786 01:08:12,566 --> 01:08:15,556 Σκεφτόμουν μόνο... 787 01:08:15,835 --> 01:08:19,968 κάτι που δεν έπρεπε να σκέπτομαι. Αλλά τώρα είμαι εντάξει. 788 01:08:21,973 --> 01:08:25,037 - Μην με κοιτάς έτσι επιπλητττικά. - Δεν είναι μομφή. 789 01:08:25,811 --> 01:08:26,700 Τότε τι; 790 01:08:26,779 --> 01:08:28,078 Ακόμα δεν ξέρεις; 791 01:08:30,348 --> 01:08:33,609 - Θα αρχίσετε να ρίχνει καρεκλοπόδαρα. - Θέλεις να γυρίσουμε πίσω; 792 01:08:33,684 --> 01:08:34,412 Όχι. 793 01:08:36,954 --> 01:08:40,855 Θεέ μου! Η ζωή μπορεί να είναι τόσο όμορφη μερικές φορές. 794 01:08:40,923 --> 01:08:41,656 Χτύπα ξύλο! 795 01:08:42,292 --> 01:08:45,053 - Ήταν απλά μια ευχή. - Χτύπα ξύλο! 796 01:08:46,161 --> 01:08:50,826 #Πάμε να πολεμήσουμε για την πατρίδα μας 797 01:08:53,170 --> 01:08:57,101 Η ζωή είναι επικίνδυνη. 798 01:09:00,541 --> 01:09:02,141 Έλα! Ας κρυφτούμε εκεί. 799 01:09:04,745 --> 01:09:05,568 Από δω! 800 01:09:17,289 --> 01:09:18,081 Δεν κρυώνεις; 801 01:09:26,997 --> 01:09:29,126 Κοίτα. Μια παλιά κρύπτη. 802 01:09:36,070 --> 01:09:38,331 Μια επιγραφή. 803 01:09:40,110 --> 01:09:41,104 "Τόσο, συχνά... 804 01:09:41,177 --> 01:09:45,447 είσαι σαν δαυλός αναμμένος... 805 01:09:46,116 --> 01:09:53,050 από φλεγόμενα κουρέλια που πέφτουν γύρω σου. 806 01:09:53,056 --> 01:10:01,817 Εσύ όμως δεν ξέρεις αν οι φλόγες θα φέρουν Ελευθερία ή Θάνατο, 807 01:10:02,161 --> 01:10:08,527 καταναλώνοντας όλα αυτά που οι περισσότεροι αγαπάμε. 808 01:10:09,767 --> 01:10:15,165 Θα παραμείνουν μόνο στάχτες, και χάος, 809 01:10:15,171 --> 01:10:19,865 στροβιλιζόμενοι στο κενό..." 810 01:10:31,786 --> 01:10:34,314 Τα γράμματα είναι θολά. Δεν μπορώ να τα διαβάσω. 811 01:10:40,727 --> 01:10:42,150 Το ποίημα είναι του Νόρβιντ. 812 01:10:53,738 --> 01:10:55,833 "Εκτός αν οι Στάχτες φυλάξουν... 813 01:10:56,206 --> 01:11:00,765 τη Δόξα του Άστρου που μοιάζει με Διαμάντι. 814 01:11:01,678 --> 01:11:05,237 Ο Αυγερινός του αιώνιου θριάμβου." 815 01:11:05,781 --> 01:11:06,743 Είναι όμορφο. 816 01:11:07,383 --> 01:11:11,880 "Οι Στάχτες θα φυλάξουν τη Δόξα του Άστρου που μοιάζει με Διαμάντι..." 817 01:11:17,525 --> 01:11:18,849 Και τι είμαστε; 818 01:11:21,495 --> 01:11:22,426 Εσύ... 819 01:11:23,998 --> 01:11:25,462 είσαι σίγουρα διαμάντι. 820 01:11:29,969 --> 01:11:31,934 Άκου. 821 01:11:33,473 --> 01:11:35,536 Έχω να σου πω κάτι. 822 01:11:35,875 --> 01:11:38,602 - Τίποτα λυπητερό ελπίζω. - Όχι. 823 01:11:39,278 --> 01:11:42,938 Στην πραγματικότητα, δεν είμαι σίγουρος. 824 01:11:55,758 --> 01:11:57,455 Δεν ξέρω. 825 01:12:00,830 --> 01:12:04,928 Θα ήθελα να αλλάξουν κάποια πράγματα... 826 01:12:05,299 --> 01:12:07,364 και να οργανώσω τη ζωή μου διαφορετικά. 827 01:12:09,203 --> 01:12:10,700 Είναι πραγματικά σκληρό να μιλήσουμε για αυτό. 828 01:12:11,171 --> 01:12:13,802 Δεν χρειάζεται. Μπορώ να μαντέψω. 829 01:12:14,508 --> 01:12:17,805 - Αλήθεια; - Είναι τόσο δύσκολο; 830 01:12:21,381 --> 01:12:22,378 Ξέρεις... 831 01:12:24,216 --> 01:12:27,842 μέχρι τώρα δεν έχω σκεφτεί για πολλά πράγματα. 832 01:12:27,886 --> 01:12:31,282 Η ζωή πάντα κατάφερνε να τα φέρνει βόλτα με κάποιο τρόπο, 833 01:12:31,356 --> 01:12:32,823 και το να επιβιώσεις ήταν απλό. 834 01:12:35,626 --> 01:12:37,191 - Καταλαβαίνεις; - Ναι. 835 01:12:41,264 --> 01:12:43,624 Θέλω απλά μια φυσιολογική ζωή, να αρχίσω τις σπουδές μου. 836 01:12:43,666 --> 01:12:47,598 Έχω αποφοιτήσει από το λύκειο. ίσως θα μπορούσα να πάω στο τεχνολογικό ινστιτούτο. 837 01:12:49,137 --> 01:12:49,861 Τι γίνεται με σένα; 838 01:12:51,039 --> 01:12:53,803 Υποτίθεται δεν έπρεπε να μιλήσουμε για θλιβερά πράγματα. 839 01:12:56,110 --> 01:12:58,806 Ήταν αυτά λυπητερά; Θα πρέπει να χτυπήσω ξύλο; 840 01:13:00,314 --> 01:13:04,106 Θεέ μου, να ήξερα από χθες αυτά που ξέρω τώρα. 841 01:13:04,153 --> 01:13:08,616 Πιθανότατα δεν θα είχα έρθει σε σένα. 842 01:13:10,056 --> 01:13:10,987 Ξέρεις... 843 01:13:14,227 --> 01:13:18,227 μέχρι τώρα, δεν ήξερα τι ήταν η αγάπη. 844 01:13:18,296 --> 01:13:20,225 Πραγματικά δεν ήξερα. 845 01:13:20,833 --> 01:13:23,397 Το τακούνι μου μου. 846 01:13:23,400 --> 01:13:24,458 Πού; 847 01:13:25,638 --> 01:13:31,562 Μην ανησυχείς, έχω φτιάξει και δυσκολότερα πράγματα. 848 01:14:05,136 --> 01:14:06,865 Τι είναι αυτό; 849 01:14:07,038 --> 01:14:10,603 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; Τι κάνεις εδώ; 850 01:14:14,745 --> 01:14:19,641 Η κυρία είχε κάποιο πρόβλημα. Περιμενες να βρω τσαγκάρη αυτή την ώρα την νύχτα; 851 01:14:19,716 --> 01:14:22,183 Ντροπή σας! Και εσένα επίσης! 852 01:14:22,251 --> 01:14:24,510 Να πώς οι νέοι άνθρωποι συμπεριφέροντε στις μέρες μας! 853 01:14:25,688 --> 01:14:27,754 Δεν μπορούν ούτε τους νεκρούς να σεβαστούν. 854 01:14:29,290 --> 01:14:32,158 - Τι; - Δεν βλέπεις; 855 01:14:32,226 --> 01:14:33,384 Είσαι μεσ' την καλή χαρά, 856 01:14:33,460 --> 01:14:37,395 ενώ δύο άνθρωποι δολοφονήθηκαν σήμερα και κείτονται εκεί δίπλα σου. 857 01:14:37,431 --> 01:14:39,963 Maciek, τι κάνεις; 858 01:14:54,312 --> 01:14:55,444 Εμπρός! 859 01:15:28,441 --> 01:15:29,240 Που το έχω ακούσει αυτό; 860 01:15:29,909 --> 01:15:30,699 Δεν θυμάσαι; 861 01:15:32,745 --> 01:15:34,676 Ναι, ήμουν εντελώς μεθυσμένος εκείνο το βράδυ. 862 01:15:36,381 --> 01:15:39,249 Αυτό το κρασί είναι αρκετά ύπουλο. 863 01:15:40,252 --> 01:15:41,179 Άλμπα Σέτα. 864 01:15:42,720 --> 01:15:45,955 Οι πρώτες μας μέρες στην Ισπανία. 865 01:15:46,624 --> 01:15:48,888 Ο Γκραμπόφσκυ πέθανε στο δάσος, 866 01:15:48,927 --> 01:15:52,217 και ο Ρουμπάσκυ στη Γαλλία το 1944. 867 01:15:52,562 --> 01:15:55,954 Θυμάσαι που υπήρχαν 36 από εμάς πρώτα; 868 01:15:56,032 --> 01:15:57,728 Και ποιος έμεινε τώρα; 869 01:15:58,801 --> 01:16:00,462 Εκείνες ήταν καλές εποχές. 870 01:16:01,069 --> 01:16:03,003 Και θα υπάρξουν καλές εποχές επίσης. 871 01:16:07,175 --> 01:16:08,875 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ πια. 872 01:16:09,244 --> 01:16:12,044 Αν ήταν στο χέρι μου, θα κάνουμε κάτι γι 'αυτούς γρήγορα. 873 01:16:12,247 --> 01:16:15,105 Αυτοί οι μαφιόζοι εκεί κάτω δεν αντιπροσωπεύουν το σύνολο της Πολωνίας. 874 01:16:18,118 --> 01:16:22,183 Το ξέρω, αλλά αυτό δεν κάνει τη κατάσταση πιο εύκολη. 875 01:16:30,228 --> 01:16:31,823 Δεν ξέρω πως να διοικήσω. 876 01:16:35,699 --> 01:16:39,799 Μην προσπαθεί να μάθεις το πώς Φράνεκ. Άκουσέ με. 877 01:16:40,437 --> 01:16:44,470 Υπάρχει τόσο πολύς πόνος και αδικία, τόσα πολλά δάκρυα σε αυτή τη χώρα. 878 01:16:45,541 --> 01:16:48,173 Ο καθένας κουβαλάει το δικό του φορτίο. 879 01:16:52,548 --> 01:16:54,377 Μάθε να καταλαβαίνεις. 880 01:16:54,950 --> 01:16:56,310 Τι υπάρχει για να καταλάβω; 881 01:17:02,290 --> 01:17:03,088 Γερμανοί. 882 01:17:04,291 --> 01:17:05,418 Βρήκες τους δολοφόνους; 883 01:17:06,627 --> 01:17:08,252 Όχι, αλλά θα τους βρούμε. 884 01:17:09,229 --> 01:17:11,593 Μερικοί από αυτούς είναι και Εγγλέζοι επίσης. 885 01:17:12,431 --> 01:17:16,599 Όλοι τους η ίδια φάρα, δεν υπάρχει μεγάλη διαφορά. 886 01:17:22,240 --> 01:17:23,467 Ας πάμε για ύπνο. 887 01:17:24,575 --> 01:17:26,876 Θα ασχοληθούμε με όλα αυτά αύριο. 888 01:17:28,545 --> 01:17:30,807 Θα είναι μια ωραία μέρα. Η βροχή σταμάτησε. 889 01:17:31,248 --> 01:17:32,608 Τα λέμε αύριο. 890 01:17:34,917 --> 01:17:36,084 Τα λέμε αύριο. 891 01:17:59,673 --> 01:18:00,901 Πότε θα φύγεις; 892 01:18:03,275 --> 01:18:04,340 Μάλλον αύριο. 893 01:18:07,780 --> 01:18:10,213 Αλλά ίσως θα μπορούσα ακόμα να αλλάξω τα πάντα. 894 01:18:10,248 --> 01:18:11,281 Να αλλάξεις τι; 895 01:18:14,553 --> 01:18:16,219 Ορισμένα πράγματα. 896 01:18:17,754 --> 01:18:19,153 Θα μπορέσεις; 897 01:18:19,890 --> 01:18:20,818 Ίσως. 898 01:19:43,396 --> 01:19:44,658 Αγόρασες λουλούδια για σένα; 899 01:19:46,030 --> 01:19:49,893 Άκου, πρέπει να σου μιλήσω σοβαρά. 900 01:19:49,967 --> 01:19:52,030 Νομίζω ότι έχουμε ήδη μιλήσει σοβαρά. 901 01:20:01,677 --> 01:20:02,437 Λοιπόν; 902 01:20:04,280 --> 01:20:06,241 Ξέρεις ότι δεν είμαι δειλός. 903 01:20:06,315 --> 01:20:08,011 Και τι θέλεις να πεις. 904 01:20:10,751 --> 01:20:15,084 Προσπάθησε να καταλάβεις Αντρέι. Δεν μπορώ να πηγαίνω να σκοτώνω και να κρύβομαι. 905 01:20:15,155 --> 01:20:19,482 Θέλω απλά να ζήσω. Πρέπει να με καταλάβεις. 906 01:20:19,526 --> 01:20:21,157 Δεν πρόκειται να το κάνω. 907 01:20:21,427 --> 01:20:23,923 Μιλάς ως στρατιώτης ή ως φίλος; 908 01:20:23,996 --> 01:20:27,364 - Δεν καταλαβαίνω. - Εννοείς ότι δεν το θέλεις. 909 01:20:27,433 --> 01:20:30,359 Μπορώ να σου μιλήσω για αυτό το θέμα μόνο ως ανώτερός σου αξιωματικός. 910 01:20:31,135 --> 01:20:33,933 Το ανάλαβες αυτό μόνος σου. Κανένας δεν σε ανάγκασε. 911 01:20:34,105 --> 01:20:36,504 - Είσαι ο μόνος μου φίλος. - Κόψε το μελόδραμα. 912 01:20:37,741 --> 01:20:39,266 Μπορεί ερωτεύτηκες. Αυτό είναι δική σου δουλειά. 913 01:20:39,277 --> 01:20:42,639 Αλλά εσύ βάζεις την προσωπικές σου υποθέσεις πάνω απ' το καθήκον μας... 914 01:20:42,780 --> 01:20:44,174 Ξέρεις πως το λένε αυτό. 915 01:20:44,714 --> 01:20:47,781 - Ποτέ δεν υπήρξα λιποτάκτης! - Και τι θα είσαι τώρα; 916 01:20:47,851 --> 01:20:50,884 Την ήθελες αυτή τη δουλειά. Μόνος σου την ανέλαβες. 917 01:20:54,657 --> 01:20:58,684 Δεν καταλαβαίνεις ότι οι άνθρωποι μπορούν να αλλάξουν; Δεν το βάζω στα πόδια. 918 01:20:58,859 --> 01:21:01,453 Αλλά θέλεις όμως. Από μένα θα ήθελες να σου πω: 919 01:21:01,829 --> 01:21:04,696 "Ωραία. Είσαι ερωτευμένος. Κάντε όπως σου αρέσει." 920 01:21:05,532 --> 01:21:07,693 Πόσες φορές πολεμήσαμε μαζί; 921 01:21:07,734 --> 01:21:10,698 Και αν έχεις ερωτευτεί και τότε, δε θα ερχόσουν μαζί μου; 922 01:21:10,970 --> 01:21:13,133 Τι θα γινόταν τότε, κατά τη διάρκεια της εξέγερσης; 923 01:21:13,139 --> 01:21:16,071 - Αυτό ήταν διαφορετικό. - Όχι φίλε μου. 924 01:21:16,341 --> 01:21:19,674 Πρέπει να μη ξεχνάς πως είσαι ένας από εμάς. 925 01:21:19,745 --> 01:21:20,739 Και αυτό είναι που μετράει. 926 01:22:35,543 --> 01:22:38,239 Μόλις τη πάτησες. Τώρα μπορείς να πεις αντίο στη καριέρα σου. 927 01:22:38,479 --> 01:22:39,377 Παράτα με! 928 01:22:39,680 --> 01:22:42,807 Αύριο θα τραγουδάς ένα διαφορετικό σκοπό. Ο υπουργός θα σε καταστρέψει. 929 01:22:44,918 --> 01:22:46,676 Δεν με νοιάζει. 930 01:22:48,587 --> 01:22:51,423 Το κάθαρμα θα με καταστρέψει; 931 01:22:52,491 --> 01:22:56,051 Η ζωή είναι σαν ένα σπίτι από τραπουλόχαρτα. 932 01:22:56,694 --> 01:22:58,685 Πάρτε ένα ποτό κύριε. 933 01:23:33,493 --> 01:23:35,918 Όχι. Θα το κάνω μόνος μου. 934 01:23:35,995 --> 01:23:37,394 Να προσέχεις. 935 01:23:37,464 --> 01:23:39,460 Μην ανησυχείς. Θέλω να ζήσω. 936 01:23:39,498 --> 01:23:41,289 Θα σε περιμένω το πρωί. 937 01:23:42,034 --> 01:23:43,895 Θυμήσου: 4:30. 938 01:23:43,969 --> 01:23:44,736 Όχι. 939 01:23:47,405 --> 01:23:50,568 Τότε υποθέτω ότι κάπου εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας. 940 01:23:51,308 --> 01:23:53,333 Αμφιβάλλω αν θα συναντηθούμε ποτέ ξανά. 941 01:23:54,678 --> 01:23:57,647 Μόνο ένας από εμάς θα πρέπει να αποδειχθεί σωστός. 942 01:23:58,448 --> 01:23:59,642 Αντίο. 943 01:24:03,452 --> 01:24:05,415 Το πιστεύεις όλο αυτό; 944 01:24:05,488 --> 01:24:07,949 Εγώ; Δεν έχει σημασία. 945 01:24:20,769 --> 01:24:24,600 Παρακαλώ αγοράστε λίγες βιολέτες κύριε. 946 01:24:24,670 --> 01:24:25,433 Zoska, πάμε να φύγουμε. 947 01:24:42,620 --> 01:24:45,287 Είναι καλά όταν όλα είναι ήσυχα. 948 01:24:50,527 --> 01:24:51,251 Περάστε. 949 01:24:54,763 --> 01:24:56,621 Συγνώμη Σύντροφε Στούκα. 950 01:24:56,998 --> 01:24:59,858 Έχω ένα σημαντικό μήνυμα από τον ταγματάρχη Βρόνα. 951 01:25:03,404 --> 01:25:05,939 Έχετε ένα γιο σύντροφε; 952 01:25:05,941 --> 01:25:08,469 Τον Μάρεκ. Είναι 17 χρονών. 953 01:25:08,942 --> 01:25:10,876 - Άσχημα νέα. - Τι έγινε; 954 01:25:11,077 --> 01:25:13,910 Συμμετείχε στην ομάδα του Βίλκα. Τον συλλάβαμε. 955 01:25:13,980 --> 01:25:18,914 Ο ταγματάρχης Βρόνα στέλνει ένα αυτοκίνητο. Ο θυρωρός θα σας το πει όταν θα έλθει. 956 01:25:18,984 --> 01:25:21,546 Πολύ καλά. Θα περιμένω. Σας ευχαριστώ υπολοχαγέ. 957 01:25:30,327 --> 01:25:32,652 Ξέρεις το όνομα Βίλκα; 958 01:25:36,799 --> 01:25:37,697 Όχι. 959 01:25:38,367 --> 01:25:40,164 Τι έκανες κατά τη διάρκεια της εξέγερσης; 960 01:25:40,169 --> 01:25:43,534 Πυροβολούσα... τους Γερμανούς. 961 01:25:43,572 --> 01:25:45,596 Αλλά τώρα πυροβολείς τους Πολωνούς. 962 01:25:47,709 --> 01:25:50,109 Τους πυροβολώ σα σπουργίτια. 963 01:26:06,024 --> 01:26:07,992 - Θυρωρός; - Μάλιστα. 964 01:26:08,160 --> 01:26:09,491 Ένα αυτοκίνητο θα φτάσει σύντομα. 965 01:26:09,761 --> 01:26:12,423 Πες στον σύντροφο Στούκα να κατέβει μόλις φθάσει. 966 01:26:12,597 --> 01:26:15,326 Στούκα; Α, στο δωμάτιο 18. Πολύ καλά. 967 01:28:33,020 --> 01:28:37,147 Η υπομονή μας έχει ανταμειφθεί. 968 01:28:37,222 --> 01:28:39,283 Εδώ είναι στη Βαρσοβία. 969 01:28:44,128 --> 01:28:46,658 Είναι μια όμορφη βραδιά. Ώρα για μια βόλτα πριν από το ταξίδι μου. 970 01:28:46,931 --> 01:28:49,228 Φεύγεις κιόλας; 971 01:28:49,299 --> 01:28:51,564 Φοβάμαι ότι έχω μια ζηλιάρα γυναίκα. 972 01:32:01,431 --> 01:32:03,524 Σταμάτα! Πόνεσαν τα αυτιά μου! 973 01:32:12,341 --> 01:32:15,070 Κύριοι, ήρθε η ώρα να πάμε στο σπίτι. 974 01:32:57,012 --> 01:32:58,639 Για μια στιγμή, κύριοι. 975 01:32:59,381 --> 01:33:01,781 Μουσική! Θέλω να χορέψω! 976 01:33:05,987 --> 01:33:09,650 Είστε καλλιτέχνες, ή δεν είστε; 977 01:33:09,657 --> 01:33:11,284 Τέτοια ώρα νυχτιάτικα; 978 01:33:11,958 --> 01:33:13,289 Διευθυντά, παρακαλώ. 979 01:33:13,560 --> 01:33:16,427 Η ώρα πρέπει να είναι άσχετη για έναν καλλιτέχνη. 980 01:33:16,730 --> 01:33:18,721 Απαιτώ απόλυτη υπακοή. 981 01:33:21,867 --> 01:33:25,166 - Δεν έχει νόημα. - Δεν το έχουμε ξαναπαίξει. 982 01:33:25,704 --> 01:33:27,728 Όχι, δε θα δεχτώ καμία δικαιολογία. 983 01:33:27,906 --> 01:33:30,033 Παίξε νεαρέ. 984 01:33:36,480 --> 01:33:38,607 Κυρίες και κύριοι, 985 01:33:38,982 --> 01:33:42,178 ο τελευταίος χορός! 986 01:34:14,346 --> 01:34:16,045 Τι συνέβη; 987 01:34:16,315 --> 01:34:18,441 Τίποτα. Πρέπει να φύγω. 988 01:34:18,716 --> 01:34:20,183 Τώρα; 989 01:34:20,185 --> 01:34:22,178 Το τρένο μου φεύγει στις 4:30. 990 01:34:22,987 --> 01:34:25,213 Δεν ήσουν σε θέση να αλλάξεις τα πράγματα; 991 01:34:26,189 --> 01:34:27,019 Όχι. 992 01:34:35,798 --> 01:34:37,531 Μη λες κουβέντα. 993 01:34:39,367 --> 01:34:40,132 Απλά πήγαινε. 994 01:34:52,846 --> 01:34:55,143 Θαυμάσια! Φανταστικά! 995 01:34:55,581 --> 01:34:59,381 Και τώρα, μια μεγάλη ανακάλυψη! 996 01:35:01,454 --> 01:35:03,318 Χαιρετισμός στη νέα μέρα! 997 01:35:06,558 --> 01:35:08,287 Λαμπρή ιδέα. 998 01:35:08,627 --> 01:35:11,459 Κυρίες και κύριοι, μία Πόλκα! 999 01:35:17,300 --> 01:35:19,131 Σε ζευγάρια παρακαλώ. 1000 01:35:23,439 --> 01:35:27,340 Έχει αντίρρηση κανείς; Κανείς. Διακηρύσσω την καθολική συμφωνία. 1001 01:35:48,327 --> 01:35:49,851 Όλοι τους χαρούμενοι. 1002 01:35:49,929 --> 01:35:52,459 Ναμπορούσαμε μόνο να γιορτάσουμε σε μία μη ερειπωμένη Βαρσοβία. 1003 01:35:52,501 --> 01:35:54,364 Λοιπόν, όσο είμαι εδώ, 1004 01:35:58,338 --> 01:36:03,163 μπορείτε να υπολογίζετε πως θα έχετε ένα ωραίο δωμάτιο. 1005 01:36:03,774 --> 01:36:05,139 Ευχαριστώ. Αντίο. 1006 01:36:07,443 --> 01:36:08,501 Κύριε! 1007 01:36:12,782 --> 01:36:16,217 Να δώσετε τους χαιρετισμούς μου στη λεωφόρο Ουγιαντόσκι. 1008 01:36:47,678 --> 01:36:49,445 Τώρα πάμε; 1009 01:36:50,415 --> 01:36:51,143 Έλα εδώ. 1010 01:36:56,453 --> 01:36:57,445 Δώσ 'το μου αυτό. 1011 01:36:57,723 --> 01:36:58,983 Πάλι άλλαξες στρατόπεδο! 1012 01:37:02,358 --> 01:37:03,848 - Τι είναι αυτά; - Δεν ξέρεις; 1013 01:37:08,963 --> 01:37:12,990 Ο μόνος λόγος που ήρθες, είναι γιατί απολύθηκες! Προσπαθείς να είσαι ήρωας τώρα; 1014 01:37:18,638 --> 01:37:20,906 Για ποιο λόγο; 1015 01:37:41,858 --> 01:37:44,354 Μάτσικ, στάματα! 1016 01:37:53,368 --> 01:37:54,835 Τι είσαι, τρελός; 1017 01:37:56,204 --> 01:37:57,432 Σταμάτα! 1018 01:37:57,639 --> 01:37:59,164 Σταμάτα ή θα πυροβολήσω! 1019 01:38:17,219 --> 01:38:19,313 Προσοχή! Είναι οπλισμένος! 1020 01:38:45,213 --> 01:38:47,681 - Δεν θα μπορούσε να πάρει μακριά. - Τον είδα! 1021 01:38:48,016 --> 01:38:49,482 Από δω! 1022 01:42:06,357 --> 01:42:11,687 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ Γιάννης-Ανάβυσσος