1 00:02:32,802 --> 00:02:35,971 Senti, dimmelo ancora. Chi è questo tizio? 2 00:02:36,389 --> 00:02:37,681 - Szczuka. - E cosa fa? 3 00:02:39,518 --> 00:02:42,106 E' il Segretario di Distretto del Partito Comunista. 4 00:02:46,403 --> 00:02:49,030 - Per favore, signore... - Vattene, bambina. 5 00:02:49,115 --> 00:02:52,496 Potrebbe aprirmi la porta della cappella? 6 00:03:03,927 --> 00:03:05,928 Vedi? E' chiusa. 7 00:03:16,302 --> 00:03:18,237 Vattene! 8 00:03:18,322 --> 00:03:20,322 Maciek! 9 00:03:20,616 --> 00:03:23,343 - Cosa c'è? - Arrivano. 10 00:03:26,040 --> 00:03:29,671 Non temere, ho aspettato cose più importanti. 11 00:03:32,675 --> 00:03:35,500 - Sbrigati! - Maledette formiche! 12 00:03:39,768 --> 00:03:42,980 Vattene! Dai, dai! 13 00:03:47,319 --> 00:03:49,320 Sbrigatevi, stanno arrivando! 14 00:03:49,406 --> 00:03:51,407 L'auto si avvicina! 15 00:04:17,111 --> 00:04:19,655 Prendi i suoi documenti! 16 00:04:19,947 --> 00:04:21,948 Non li ha! 17 00:05:00,419 --> 00:05:03,174 Gesù e Maria! Andiamocene di qui. 18 00:05:07,346 --> 00:05:11,851 Aspetta, idiota! Dove pensi di andare? 19 00:05:13,312 --> 00:05:15,410 Aspetta! 20 00:05:15,710 --> 00:05:17,711 La mitraglietta! 21 00:05:58,173 --> 00:05:59,957 Cos'è successo? 22 00:06:00,042 --> 00:06:03,339 Hanno ucciso due dei nostri uomini. 23 00:06:03,864 --> 00:06:07,575 Smolarski, della fabbrica di cemento, membro del consiglio. 24 00:06:07,660 --> 00:06:09,620 - E l'altro? - Anche lui della fabbrica. 25 00:06:09,705 --> 00:06:14,145 Gawlik, era giovane, non aveva nemmeno 20 anni. 26 00:06:14,311 --> 00:06:17,357 Era tornato dal campo di lavoro in Germania una settimana fa. 27 00:06:17,524 --> 00:06:19,695 E' tornato per morire così. 28 00:06:23,238 --> 00:06:25,330 Ecco dove questi bastardi hanno sparato! 29 00:06:25,707 --> 00:06:27,772 Chiamate la polizia. 30 00:06:32,178 --> 00:06:36,091 Credo che volessero colpire noi, non loro. 31 00:06:36,325 --> 00:06:38,794 - Lei crede? - Certo. 32 00:06:39,896 --> 00:06:42,097 Ma non ha importanza. 33 00:06:51,072 --> 00:06:53,071 Mi scusi, compagno. 34 00:06:53,239 --> 00:06:55,241 Mi chiamo Szczuka. 35 00:06:56,535 --> 00:07:00,841 E' lei il Segretario del Partito che doveva venire qui? 36 00:07:00,926 --> 00:07:02,443 Esatto. 37 00:07:02,528 --> 00:07:07,552 Voglio chiederle una cosa, non solo io ma tutti noi. 38 00:07:08,269 --> 00:07:13,893 Mi dica, per quanto tempo ancora vedremo morire gente? 39 00:07:14,153 --> 00:07:18,150 - Questi non sono i primi. - E nemmeno gli ultimi. Ha paura? 40 00:07:18,235 --> 00:07:20,151 Tutti vogliamo vivere. 41 00:07:20,236 --> 00:07:22,662 Non abbiamo avuto già abbastanza morti? 42 00:07:22,747 --> 00:07:25,724 Sa che Smolarski ha perso due figli? 43 00:07:25,809 --> 00:07:30,541 Uno nel 1939 e l'altro nel 1943, li hanno uccisi i tedeschi. 44 00:07:30,884 --> 00:07:33,253 E adesso anche lui giace qui. 45 00:07:33,387 --> 00:07:35,387 Perché? 46 00:07:35,655 --> 00:07:37,657 Chi gli ha sparato? 47 00:07:37,893 --> 00:07:39,894 Polacchi? 48 00:07:40,271 --> 00:07:43,751 Ci dica! Quanto tempo durerà tutto questo? 49 00:07:46,739 --> 00:07:49,241 Sarei un cattivo comunista, compagni, 50 00:07:49,326 --> 00:07:52,404 se vi mentissi come a dei bimbi innocenti. 51 00:07:52,939 --> 00:07:55,701 Questa è la fine della guerra, non della battaglia. 52 00:07:55,810 --> 00:08:01,624 La battaglia per costruire la nostra Polonia è appena iniziata. 53 00:08:02,009 --> 00:08:04,546 E oggi, domani, 54 00:08:04,754 --> 00:08:08,676 o dopodomani, chiunque di noi può morire. 55 00:08:09,787 --> 00:08:12,814 Va bene. Abbiamo capito. 56 00:08:12,899 --> 00:08:15,937 Però cosa diciamo a sua moglie? 57 00:08:16,446 --> 00:08:18,731 Cosa le possiamo dire? 58 00:08:20,117 --> 00:08:22,612 E' difficile per me parlare di questo, 59 00:08:22,730 --> 00:08:27,035 so che quelle pallottole erano per me. 60 00:08:27,544 --> 00:08:29,463 Tenete alta la testa. 61 00:08:29,548 --> 00:08:33,867 Dovete fare quello che potete mentre siete vivi. 62 00:08:33,952 --> 00:08:35,921 E' questo che importa. 63 00:08:36,006 --> 00:08:39,843 Questo è un comunicato speciale. 64 00:08:40,053 --> 00:08:45,769 Oggi, 8 maggio, tra le rovine di Berlino, 65 00:08:45,936 --> 00:08:50,066 l'Alto Comando Tedesco ha firmato... 66 00:08:50,233 --> 00:08:54,030 la resa incondizionata della Germania. 67 00:08:54,864 --> 00:08:57,595 Per conto dell'Alto Comando Tedesco, 68 00:08:57,768 --> 00:09:00,259 l'atto di resa incondizionata è stato firmato 69 00:09:00,638 --> 00:09:03,471 da Keitel, Friedeburg e Stump. 70 00:09:05,176 --> 00:09:08,543 Per conto dell'Alto Comando dell'Armata Rossa, 71 00:09:09,147 --> 00:09:13,982 dal maresciallo dell'Unione Sovietica, Zhukov. 72 00:09:17,754 --> 00:09:19,855 Allora, come va con lui? 73 00:09:20,556 --> 00:09:21,800 Lui... 74 00:09:21,885 --> 00:09:24,322 Doveva essere già qui. 75 00:09:24,481 --> 00:09:26,465 Dove prende le informazioni? 76 00:09:26,550 --> 00:09:28,209 Dal suo capo. 77 00:09:28,294 --> 00:09:30,286 Chi è il suo capo? 78 00:09:30,371 --> 00:09:33,257 Il sindaco. Quell'idiota è il suo segretario. 79 00:09:33,342 --> 00:09:37,071 Fa il doppio gioco? Mi fa schifo. 80 00:09:44,358 --> 00:09:46,558 Possiamo fidarci di lui? 81 00:09:46,986 --> 00:09:49,945 - Di nessuno. - Guarda lì. Che carrarmato! 82 00:09:57,534 --> 00:10:00,078 I carrarmati polacchi pronti alla lotta. 83 00:10:01,781 --> 00:10:04,033 - Eccolo qui. - Guarda, guarda. 84 00:10:04,118 --> 00:10:06,043 Salve, signori. 85 00:10:06,128 --> 00:10:09,556 - Sei in ritardo. Problemi? - No, sono andato a cambiarmi. 86 00:10:09,641 --> 00:10:11,300 Ti sposi? 87 00:10:11,385 --> 00:10:15,391 No, nulla di ciò. Mi occupo del banchetto. 88 00:10:16,233 --> 00:10:17,601 Dammi il sacco. 89 00:10:17,686 --> 00:10:20,607 Non si vede bene, troppo luminoso. 90 00:10:21,133 --> 00:10:25,906 Ascolta, Andrzej, non chiedermi più cose del genere. 91 00:10:25,997 --> 00:10:27,059 Certo, non temere. 92 00:10:27,102 --> 00:10:29,585 Informazioni sì, ma non di questo tipo... 93 00:10:29,670 --> 00:10:32,172 Non mi rompere. Maciek! 94 00:10:32,339 --> 00:10:34,399 - Cosa? - Andiamo. - Dove? 95 00:10:34,484 --> 00:10:38,220 - Andiamo al banchetto. - State scherzando... 96 00:10:38,489 --> 00:10:40,591 Tranquillo. So quello che faccio. 97 00:10:41,718 --> 00:10:45,179 - Perché correte dei rischi? - Piantala! 98 00:10:45,849 --> 00:10:48,353 - Ciao. - Ciao. 99 00:11:33,289 --> 00:11:36,252 Bene! Guarda chi c'è qui! 100 00:11:36,419 --> 00:11:40,507 Salve. Cosa la porta qui? 101 00:11:40,674 --> 00:11:44,344 - Il dovere, signor Kotowicz. - Certo, lo so, il banchetto. 102 00:11:44,429 --> 00:11:46,558 - Cerca il direttore Slomka? - Esatto. 103 00:11:46,725 --> 00:11:49,312 E' di là, sta preparando tutto. 104 00:11:49,662 --> 00:11:51,690 Un'opera d'arte! 105 00:11:51,997 --> 00:11:53,998 Glielo dico io. 106 00:12:28,531 --> 00:12:30,743 Buona sera. Come va? 107 00:12:31,994 --> 00:12:34,998 Spero che al sindaco piaccia. 108 00:12:35,166 --> 00:12:38,544 Sì, la cena è molto importante per il sindaco. 109 00:12:38,711 --> 00:12:40,713 Lo so. E' la fine della guerra. 110 00:12:40,798 --> 00:12:43,134 Un momento molto importante. 111 00:12:43,385 --> 00:12:47,766 Un'entrata separata per i bagni. Molto pratica. 112 00:12:47,975 --> 00:12:50,229 Come va, signora Jurgeluszka? 113 00:12:50,396 --> 00:12:54,191 Grazie, direttore, tutto è tranquillo. 114 00:13:01,243 --> 00:13:04,664 Ha un aspetto fantastico. 115 00:13:04,831 --> 00:13:10,131 Le garantisco che sarà ancor meglio quando vengono a mangiare. 116 00:13:13,343 --> 00:13:15,343 Vieni, andiamocene. 117 00:13:15,554 --> 00:13:18,097 - Aspetta. Hai visto quella ragazza? - Non è male. 118 00:13:18,182 --> 00:13:20,183 Andiamo a prendere qualcosa. 119 00:13:29,757 --> 00:13:33,327 Buona sera, signorina. Ci dà qualcosa da bere? 120 00:13:33,412 --> 00:13:35,412 Starovin o Jarzebiak? 121 00:13:35,706 --> 00:13:37,707 Ci dia due vodka. 122 00:14:19,099 --> 00:14:20,641 Signorina Krystyna. 123 00:14:20,726 --> 00:14:22,771 Cosa desidera, redattore? 124 00:14:23,021 --> 00:14:25,339 Che bel nome, Krystyna. 125 00:14:25,424 --> 00:14:27,567 - Smetti di fare lo scemo. - Non lo sto facendo. 126 00:14:27,652 --> 00:14:29,654 Bevi la vodka e andiamocene. 127 00:14:30,030 --> 00:14:32,618 Credo che questo basterà. 128 00:14:33,827 --> 00:14:36,289 Un bar grazioso, vero? 129 00:14:48,848 --> 00:14:50,847 Fino a che ora siete aperti? 130 00:14:51,978 --> 00:14:53,978 Fino alle tre. 131 00:14:56,066 --> 00:14:59,110 - Ti piacciono le violette? - Molto! 132 00:14:59,195 --> 00:15:01,197 Anche a me! 133 00:15:02,424 --> 00:15:04,426 Maciek! 134 00:15:18,330 --> 00:15:20,330 - Hai visto? - Cosa? 135 00:15:20,416 --> 00:15:22,392 Sembrano di Varsavia. Magari potrei fermarmi. 136 00:15:22,477 --> 00:15:25,104 - Resta qui. - Per te è facile dirlo. 137 00:15:25,189 --> 00:15:27,190 Che io sappia, nessuno ti aspetta. 138 00:15:27,318 --> 00:15:30,530 Siccome nessuno mi aspetta, perché restare. 139 00:15:30,797 --> 00:15:32,867 - Non capisco. - No? 140 00:16:15,799 --> 00:16:18,345 Probabilmente è il signore. 141 00:16:22,583 --> 00:16:24,984 Lascia stare, prendi questo. 142 00:16:29,819 --> 00:16:31,819 Pronto? 143 00:16:32,155 --> 00:16:35,911 Sì, sono la signora Staniewicz. 144 00:16:36,078 --> 00:16:38,163 Aspetti, glielo passo. 145 00:16:57,523 --> 00:16:59,400 - Maggiore Florian? - Sì? 146 00:16:59,485 --> 00:17:01,485 Telefono. 147 00:17:08,664 --> 00:17:10,497 Pronto? 148 00:17:10,582 --> 00:17:12,335 Pronto? 149 00:17:12,420 --> 00:17:15,090 Sono Andrzej. Andrzej. 150 00:17:16,717 --> 00:17:20,723 Vorrei informarla che ci già occupati della faccenda. 151 00:17:21,473 --> 00:17:24,311 Tutto a posto. Sì. 152 00:17:26,313 --> 00:17:29,985 Senza complicazioni. Sì. 153 00:17:33,031 --> 00:17:35,032 Buon giorno. 154 00:17:35,159 --> 00:17:37,578 Ha una camera per il compagno Szczuka? 155 00:17:38,538 --> 00:17:40,999 Il Comitato ha fatto una prenotazione. 156 00:17:41,500 --> 00:17:43,878 Certo, ci siamo occupati di tutto. 157 00:17:44,045 --> 00:17:47,007 Camera 18, primo piano. 158 00:17:47,341 --> 00:17:49,342 Al suo servizio. 159 00:17:49,577 --> 00:17:51,579 Sì. 160 00:17:52,781 --> 00:17:54,780 Sì. 161 00:17:55,644 --> 00:17:57,645 Aspetti. 162 00:17:58,607 --> 00:18:00,607 Pronto? 163 00:18:00,692 --> 00:18:03,322 E' andato a spasso o cosa? 164 00:18:04,365 --> 00:18:06,534 Un momento, non capisco. 165 00:18:07,453 --> 00:18:09,623 Così avete fallito... 166 00:18:11,484 --> 00:18:14,629 Sì, adesso capisco. 167 00:18:15,113 --> 00:18:17,106 Molto male. 168 00:18:17,191 --> 00:18:19,693 Venga qui, immediatamente. 169 00:18:32,361 --> 00:18:34,697 Grazie. Ha delle sigarette? 170 00:18:34,782 --> 00:18:36,782 Americane, ungheresi... 171 00:18:36,868 --> 00:18:39,411 - Americane. - Eccole. 172 00:18:39,496 --> 00:18:41,916 Grazie. Tenga. 173 00:18:42,083 --> 00:18:44,084 Grazie. 174 00:18:45,071 --> 00:18:46,589 Aspettami al bar. 175 00:18:46,674 --> 00:18:49,051 Va bene, però ho aspettato per cose migliori. 176 00:18:49,218 --> 00:18:52,187 - Conosce i Staniewicz? - Sì, certo. 177 00:18:52,272 --> 00:18:54,307 Vivono sempre nella stessa casa? 178 00:18:54,392 --> 00:18:57,104 Sì. Non è lontano da qui. 179 00:18:57,312 --> 00:18:59,648 Hanno il telefono. Vuole il numero? 180 00:19:01,192 --> 00:19:03,194 Mi permette? 181 00:19:09,453 --> 00:19:11,454 Grazie. 182 00:19:11,540 --> 00:19:14,669 Ecco il numero di telefono: 1214. 183 00:19:14,836 --> 00:19:17,256 Per servirla. La chiave. 184 00:19:20,510 --> 00:19:23,931 A che ora è il banchetto? Alle 11? 185 00:19:24,099 --> 00:19:26,269 Sì, ci aspetterà un'auto. 186 00:19:30,608 --> 00:19:32,610 Cosa desidera? 187 00:19:35,741 --> 00:19:37,908 Un pacchetto di sigarette. 188 00:19:38,185 --> 00:19:41,686 - Americane o ungheresi? - Ungheresi, sono più forti. 189 00:19:42,625 --> 00:19:44,625 Grazie molte. 190 00:19:45,795 --> 00:19:47,763 - Tenga. - Le prendo il resto. 191 00:19:47,848 --> 00:19:51,886 No, lo tenga. Ne vuole una? 192 00:19:53,898 --> 00:19:56,099 No, grazie. 193 00:19:56,602 --> 00:19:59,129 Sono molto forti, alla mia età... la tosse... 194 00:19:59,214 --> 00:20:03,484 - Alla sua età? Quanti anni ha? - 60. - Ne dimostra 50. 195 00:20:03,569 --> 00:20:06,698 Molto gentile. E' solo? 196 00:20:06,865 --> 00:20:08,867 Per il momento. 197 00:20:09,203 --> 00:20:11,203 Una bionda? 198 00:20:11,538 --> 00:20:13,539 Forse. 199 00:20:13,708 --> 00:20:18,305 Non so se riesco a darle una camera doppia. 200 00:20:18,390 --> 00:20:20,324 Be', posso prenderne una singola. 201 00:20:20,409 --> 00:20:22,385 Meglio, è più intima. 202 00:20:22,470 --> 00:20:25,140 - Lei è forse di Varsavia? - Certo. 203 00:20:25,225 --> 00:20:29,855 Anch'io. Prima lavoravo all'Hotel Savoy. 204 00:20:31,048 --> 00:20:34,359 - In via Nowy Swiat. - Sì, sì. 205 00:20:34,444 --> 00:20:38,325 Per due mesi non ho fatto lì 25 anni. Tutta una vita. 206 00:20:38,410 --> 00:20:40,327 Era là durante l'Insurrezione? 207 00:20:40,412 --> 00:20:43,666 Sì, ci sono stato fino all'ultimo giorno. E lei? 208 00:20:43,833 --> 00:20:47,295 Qua e là. Prima nella città vecchia, poi in centro. 209 00:20:47,488 --> 00:20:52,846 Lo sa? Senza la nostra vecchia Varsavia, non è più la stessa cosa. 210 00:20:53,846 --> 00:20:55,848 E' come perdere un braccio. 211 00:20:56,267 --> 00:21:01,511 I castagni saranno già in fiore in questa stagione nei parchi e nei viali. 212 00:21:02,900 --> 00:21:05,029 In fiore, dice? 213 00:21:05,780 --> 00:21:09,284 Lo sa? Stavo per darle una camera al terzo piano, 214 00:21:09,450 --> 00:21:11,452 però lassù è pieno di cimici. 215 00:21:12,038 --> 00:21:14,333 Prenda, la 17 al primo piano. 216 00:21:15,376 --> 00:21:19,237 Se lo merita. Noi di Varsavia dobbiamo essere solidali. 217 00:21:19,322 --> 00:21:22,767 - Ha dei bagagli? - Solo questo. - Non molto. 218 00:21:22,852 --> 00:21:25,053 Ne ho avuto pure di meno. 219 00:21:27,918 --> 00:21:30,919 - I miei documenti. - Rilasciati dagli occupanti, vedo. 220 00:21:32,441 --> 00:21:35,028 - Maciek Chelmicki. - Esatto. 221 00:21:35,320 --> 00:21:38,916 Nato a Varsavia nel 1921. 222 00:21:39,001 --> 00:21:40,408 Professione... operaio? 223 00:21:40,493 --> 00:21:43,163 Era per ingannare i tedeschi. Sono studente. 224 00:21:44,565 --> 00:21:46,567 Grazie. 225 00:23:17,711 --> 00:23:19,628 Perché piangi? 226 00:23:19,713 --> 00:23:21,882 E' successo qualcosa in cucina? 227 00:23:22,048 --> 00:23:25,636 Non fare la stupida! Sono gelosi di te. Dunque? 228 00:23:25,804 --> 00:23:30,769 Hanno ucciso Stasiek! Gli hanno sparato! 229 00:23:30,935 --> 00:23:32,937 Chi è Stasiek? Chi è stato? 230 00:23:33,022 --> 00:23:35,984 Il mio fidanzato, Stasiek Gawlik. 231 00:23:36,310 --> 00:23:41,509 Oh Signore, dai a quei bastardi una morte dolorosa! 232 00:23:41,811 --> 00:23:43,284 Siediti. 233 00:23:43,369 --> 00:23:46,030 - Perché l'hanno ucciso? - Come faccio a saperlo? 234 00:23:46,115 --> 00:23:51,043 - Probabilmente non è vero. - Non è vero? Jeziorek era lì. 235 00:23:51,489 --> 00:23:55,935 Il poliziotto? Probabilmente ha bevuto della vodka e s'è sbagliato. 236 00:23:56,020 --> 00:24:01,280 Nessun errore. Ha detto che avevano sparato a due uomini della fabbrica. 237 00:24:01,479 --> 00:24:05,441 Ho avuto un presentimento e gli ho chiesto chi avevano ucciso. 238 00:24:05,526 --> 00:24:08,655 Mi ha risposto Smolarski e Stasiek Gawlik. 239 00:24:08,821 --> 00:24:11,824 Ho creduto di morire in quel momento. 240 00:24:12,042 --> 00:24:17,833 Me lo sentivo. Uccisi a sangue freddo, ha detto. 241 00:24:18,209 --> 00:24:20,587 Sembra che volessero uccidere un'altra persona, 242 00:24:20,754 --> 00:24:24,093 e hanno ucciso loro per sbaglio. 243 00:24:24,260 --> 00:24:28,162 Bevi. E' una disgrazia, ma non puoi farci nulla. 244 00:24:28,247 --> 00:24:32,227 E smetti di piangere. Prendi, delle calze. 245 00:24:34,006 --> 00:24:38,027 Fai tanto il gentile, però tu vuoi solo una cosa dalle donne! 246 00:24:38,112 --> 00:24:39,612 E allora? 247 00:25:58,095 --> 00:26:01,433 Sembra che siano morte delle persone innocenti. 248 00:26:14,660 --> 00:26:16,660 Cattiva coscienza? 249 00:26:17,872 --> 00:26:20,817 Le sembra fuori luogo, maggiore? 250 00:26:21,503 --> 00:26:23,503 Sa chi è morto? 251 00:26:23,672 --> 00:26:25,673 Alcuni operai della fabbrica di cemento. 252 00:26:25,950 --> 00:26:30,934 La situazione è chiara. C'è stato un errore e bisogna rimediare. 253 00:26:31,083 --> 00:26:33,393 Maggiore, avrei una domanda. 254 00:26:33,478 --> 00:26:35,395 Sì? 255 00:26:35,480 --> 00:26:38,818 E' proprio necessario uccidere Szczuka? 256 00:26:41,405 --> 00:26:43,991 Tenente, lei è esperto 257 00:26:44,158 --> 00:26:46,995 e dovrebbe sapere che io, come suo superiore, 258 00:26:47,161 --> 00:26:49,373 non sono obbligato a risponderle. 259 00:26:49,465 --> 00:26:50,540 Pensavo... 260 00:26:50,625 --> 00:26:54,171 Non m'importa quello che pensa, aspetto la sua risposta. 261 00:26:54,655 --> 00:26:56,590 Sì. 262 00:26:56,675 --> 00:26:58,970 Sono contento che siamo d'accordo. 263 00:26:59,470 --> 00:27:01,497 Le risponderò comunque. 264 00:27:01,582 --> 00:27:05,774 Comprendo i suoi dubbi, mi sorprenderei se lei non ne avesse. 265 00:27:05,921 --> 00:27:08,465 La situazione è molto complicata. 266 00:27:08,550 --> 00:27:10,744 Però gli anni della guerra ci hanno insegnato 267 00:27:10,829 --> 00:27:13,305 che dobbiamo affrontare le cose senza avere dubbi. 268 00:27:13,390 --> 00:27:16,368 Senza compromessi. O di qua o di là. 269 00:27:18,146 --> 00:27:20,131 Quando è entrato nella Resistenza? 270 00:27:20,216 --> 00:27:22,217 Nel 1940. 271 00:27:22,461 --> 00:27:25,757 Per cosa ha combattuto? Per la libertà della Polonia? 272 00:27:25,923 --> 00:27:29,053 Però è questa la Polonia che sognava? 273 00:27:29,270 --> 00:27:33,121 Tenente, deve sapere che l'unica opzione che le resta, 274 00:27:33,206 --> 00:27:36,855 in una Polonia così, è combattere. 275 00:27:37,674 --> 00:27:39,949 Dove andrà con i suoi precedenti? 276 00:27:40,034 --> 00:27:42,452 In questo paese per lei non c'è nulla 277 00:27:42,537 --> 00:27:44,806 tranne una cosa: il carcere. 278 00:27:44,891 --> 00:27:46,892 Lo so. 279 00:27:48,412 --> 00:27:52,043 Bene, a proposito dell'uomo che ci ha dato dei problemi... 280 00:28:03,518 --> 00:28:05,434 Chi è Szczuka? 281 00:28:05,519 --> 00:28:10,357 Intellettuale, ingegnere, comunista, un ottimo organizzatore. 282 00:28:10,442 --> 00:28:12,963 Un uomo che sa quello che vuole. 283 00:28:13,530 --> 00:28:16,767 E' appena tornato dalla Russia dopo parecchi anni. 284 00:28:16,852 --> 00:28:19,938 Adesso è stato nominato nel Comitato regionale del Partito. 285 00:28:20,023 --> 00:28:25,049 Lei certo comprende, tenente, il potere che egli avrà come Primo Segretario. 286 00:28:26,297 --> 00:28:31,138 Se eliminiamo un tipo come lui, otterremo un forte impatto. 287 00:28:31,304 --> 00:28:37,062 Avrà un gran significato politico e propagandistico. 288 00:28:37,230 --> 00:28:43,094 Soprattutto adesso che la situazione nel nostro settore si è complicata. 289 00:28:43,179 --> 00:28:46,348 Ho ricevuto un rapporto. Il distaccamento del capitano Wilk 290 00:28:46,433 --> 00:28:48,726 è stato catturato dall'esercito e dalla polizia. 291 00:28:48,811 --> 00:28:53,539 Hanno avuto molte perdite, pochi ne sono usciti vivi. 292 00:28:54,628 --> 00:28:59,615 E' un peccato, però il capitano Wilk saprà risolvere la cosa. 293 00:29:02,456 --> 00:29:06,503 Purtroppo l'hanno ucciso. 294 00:29:14,790 --> 00:29:17,576 Devo ammetterlo, in casa del colonnello 295 00:29:17,743 --> 00:29:20,896 è facile dimenticare le cose orribili che ci sono fuori. 296 00:29:20,981 --> 00:29:24,965 - Mi fa piacere, signor Conte. - Per favore, stasera niente titoli. 297 00:29:25,050 --> 00:29:27,337 - Ecco a lei. - Grazie. 298 00:29:27,422 --> 00:29:30,368 - Come vanno gli affari? - Molto bene. 299 00:29:30,453 --> 00:29:32,370 Ne sei sicura, cara? 300 00:29:32,455 --> 00:29:36,792 Vedo che hai dimenticato che in tempi come questi non c'è nulla di sicuro. 301 00:29:36,877 --> 00:29:41,708 Non tema. I nostri amici resteranno sempre nostri amici. 302 00:29:41,793 --> 00:29:44,362 Ecco perché il nostro destino è nelle vostre mani. 303 00:29:44,447 --> 00:29:46,431 Semmai nelle mani di mio marito. 304 00:29:46,516 --> 00:29:51,246 Farà di tutto per portarci fuori dal paese il più presto possibile. 305 00:29:51,331 --> 00:29:54,251 Allora propongo, siccome si sta facendo tardi, 306 00:29:54,418 --> 00:29:58,465 di bere alla salute del colonnello al Monopol. 307 00:29:59,508 --> 00:30:01,826 - C'è il signor Szczuka. - Come? 308 00:30:01,911 --> 00:30:05,122 - Chi hai detto? - Il signor Szczuka. 309 00:30:05,207 --> 00:30:09,325 Scusate, per favore. Devo lasciarvi per un momento. 310 00:30:09,521 --> 00:30:12,424 Devo occuparmi di un affare molto noioso. 311 00:30:12,509 --> 00:30:15,929 Ti capisco, cara. Gli affari sono sempre noiosi. 312 00:30:16,014 --> 00:30:19,035 E ora è diventato impossibile vivere senza. 313 00:30:50,728 --> 00:30:52,729 Come stai, Katarzyna? 314 00:30:54,651 --> 00:30:56,610 Sai chi sono io, vero? 315 00:30:56,695 --> 00:30:58,212 Cosa vuoi? 316 00:30:58,297 --> 00:31:02,303 Sai che sono tornato dalla Russia il mese scorso. 317 00:31:02,788 --> 00:31:04,962 Lo so. Ho ricevuto la tua lettera. 318 00:31:05,047 --> 00:31:06,807 Te ne ho spedite tre. 319 00:31:06,892 --> 00:31:10,779 Non avevo novità da comunicarti. 320 00:31:10,864 --> 00:31:12,864 E nemmeno adesso. 321 00:31:16,572 --> 00:31:21,453 Ascolta, Katarzyna, verso la fine del 1941 322 00:31:21,912 --> 00:31:26,127 i miei amici mi hanno informato che Maria era morta 323 00:31:26,502 --> 00:31:28,880 e che tu avevi preso Marek. 324 00:31:29,047 --> 00:31:32,467 Pensavi che l'avrei messo in un orfanotrofio? 325 00:31:32,552 --> 00:31:35,473 Ti avevo scritto dicendoti che non volevo 326 00:31:35,890 --> 00:31:37,999 che tu crescessi Marek 327 00:31:38,084 --> 00:31:40,921 e che dovevi mandarlo dai miei amici. 328 00:31:41,063 --> 00:31:45,440 - Hai ricevuto la lettera? - No, non m'è mai arrivata. 329 00:31:45,779 --> 00:31:49,200 Ma posso assicurarti che, se anche l'avessi ricevuta, 330 00:31:49,742 --> 00:31:52,329 Marek sarebbe rimasto con noi. 331 00:31:52,496 --> 00:31:55,291 Dimentichi che, dopo tutto, 332 00:31:55,458 --> 00:31:57,459 Maria era mia sorella. 333 00:31:58,405 --> 00:32:00,964 - Dov'è? - Non lo so. 334 00:32:01,049 --> 00:32:04,761 Ti ho scritto che l'ultima volta che l'ho visto era in ottobre, 335 00:32:04,846 --> 00:32:07,057 in questa casa, dopo l'Insurrezione. 336 00:32:07,224 --> 00:32:10,560 - Non hai più sue notizie da allora? - No. 337 00:32:10,645 --> 00:32:14,402 E' tutto quello che puoi dirmi di mio figlio? 338 00:32:14,818 --> 00:32:18,115 Ascolta, Katarzyna, lui ha 17 anni. 339 00:32:18,282 --> 00:32:24,273 Lo so. Oggigiorno i ragazzi di 17 anni diventano uomini. 340 00:32:24,581 --> 00:32:28,210 Chi è lui adesso? Che tipo di uomo gli hai insegnato ad essere? 341 00:32:28,295 --> 00:32:31,590 Non temere, è un buon polacco. 342 00:32:31,757 --> 00:32:34,594 Lo immagino il tuo patriottismo. 343 00:32:34,846 --> 00:32:40,142 Posso indovinare che tipo di educazione gli hai dato. 344 00:32:40,227 --> 00:32:42,356 Peccato. Ma ormai è fatta. 345 00:32:42,648 --> 00:32:44,648 Però ha solo 17 anni. 346 00:32:45,568 --> 00:32:51,160 Ti assicuro che, se è vivo, prima o poi sarà di nuovo mio figlio. 347 00:33:06,271 --> 00:33:09,333 Non si preoccupi, nulla di importante. 348 00:33:16,627 --> 00:33:21,076 Aspetti un attimo, tenente. Questo appartamento non è più sicuro. 349 00:33:28,919 --> 00:33:30,905 - Hai fretta? - No, aspetto qualcuno. 350 00:33:30,990 --> 00:33:33,265 - Una ragazza? - Delusa? - Chi? 351 00:33:33,350 --> 00:33:35,351 - Tu. - Io? 352 00:33:36,972 --> 00:33:39,975 - Perché mi deve importare? - Non ti importa di nulla. 353 00:33:40,060 --> 00:33:42,310 - Lo spero bene. - Non ti credo. 354 00:33:42,395 --> 00:33:46,026 - Fai come vuoi. - Allora non ti credo. 355 00:33:46,752 --> 00:33:49,112 - Fino a che ora resti qui? - Fino alla chiusura. 356 00:33:49,197 --> 00:33:52,825 - Davvero? Tu da sola? - L'altra ragazza viene alle 10. 357 00:33:52,910 --> 00:33:55,788 - Puoi andartene prima? - Se si riempie, no. 358 00:33:55,873 --> 00:33:58,293 Ce la caviamo appena noi due insieme. 359 00:33:59,628 --> 00:34:01,645 Ecco la ragazza che stavi aspettando. 360 00:34:01,730 --> 00:34:03,801 Vedo che te lo ricordi. 361 00:34:03,968 --> 00:34:06,262 - Sì, è molto carino. - Certo! 362 00:34:07,605 --> 00:34:09,724 - Vieni con me. - Cos'ha detto? 363 00:34:09,892 --> 00:34:13,312 - Andiamo in un posto più tranquillo. - Cos'ha detto? - Vieni. 364 00:34:13,397 --> 00:34:15,733 Sei matto? Qui è tranquillo. 365 00:34:15,984 --> 00:34:20,086 Perché non ti piace questo tavolino? E' un sogno. 366 00:34:24,053 --> 00:34:26,054 Non male, eh? 367 00:34:27,349 --> 00:34:30,436 Già. Parti? 368 00:34:31,212 --> 00:34:33,214 Sei pazzo? 369 00:34:33,716 --> 00:34:35,651 Volevi andare a Varsavia. 370 00:34:35,736 --> 00:34:38,722 Cos'è successo? Florian vuole che lasciamo perdere? 371 00:34:40,474 --> 00:34:42,476 Al contrario. 372 00:34:43,020 --> 00:34:45,065 Andiamo, per chi mi hai preso? 373 00:34:45,316 --> 00:34:47,959 Pensi che io lasci le cose a metà? 374 00:34:48,044 --> 00:34:52,690 Indovina chi c'è nella camera 17 del famoso Hotel Monopol, 375 00:34:52,775 --> 00:34:55,328 proprio accanto a chi sai tu... 376 00:34:56,623 --> 00:34:58,623 Molto bene, Maciek. 377 00:35:17,275 --> 00:35:19,362 Chi è quell'idiota? 378 00:35:19,728 --> 00:35:21,803 - Chi? - Quel tizio! 379 00:35:26,287 --> 00:35:28,458 Ha una schiena stupida. 380 00:35:28,624 --> 00:35:30,626 Anche davanti è stupido. 381 00:35:31,545 --> 00:35:32,168 Buona sera. 382 00:35:32,211 --> 00:35:34,206 Buona sera. Il solito vodka con vermut? 383 00:35:34,291 --> 00:35:36,425 No, cognac per un giorno speciale. 384 00:35:36,510 --> 00:35:38,444 Deve aver concluso un affare. 385 00:35:38,529 --> 00:35:40,531 Sì, artistico. 386 00:35:43,018 --> 00:35:43,612 Grazie. 387 00:35:43,655 --> 00:35:45,563 Come va il suo spettacolo, signor Kotowicz? 388 00:35:45,648 --> 00:35:47,734 Fantastico. 389 00:35:56,039 --> 00:35:58,039 Prego, signora Contessa. 390 00:36:03,626 --> 00:36:07,385 Signore e signori, diamo inizio al nostro spettacolo. 391 00:36:07,470 --> 00:36:09,611 Oggi è un grande giorno. 392 00:36:09,696 --> 00:36:11,681 La guerra è finita. 393 00:36:11,766 --> 00:36:13,853 E cosa c'è di meglio per festeggiare 394 00:36:14,020 --> 00:36:19,736 della incomparabile Hanka Lewicka? 395 00:36:53,712 --> 00:36:59,447 Vedete quelle rovine in cima alla collina? 396 00:36:59,718 --> 00:37:03,155 Là il vostro nemico si nasconde come un topo. 397 00:37:04,523 --> 00:37:09,223 Voi dovete, dovete, dovete 398 00:37:09,496 --> 00:37:13,489 catturarlo e buttarlo giù dalla rocca 399 00:37:14,467 --> 00:37:19,030 E loro andarono, incuranti del pericolo. 400 00:37:19,406 --> 00:37:23,343 Andarono per uccidere e per vendicare. 401 00:37:24,145 --> 00:37:28,775 Andarono, determinati più che mai. 402 00:37:28,950 --> 00:37:34,048 Come sempre, a combattere per la libertà. 403 00:37:35,130 --> 00:37:37,465 - Ti ricordi? - Cosa? 404 00:37:37,550 --> 00:37:39,720 Le bevute a casa di Rudy. 405 00:37:40,345 --> 00:37:42,347 No. 406 00:37:45,437 --> 00:37:48,187 - Non ti ricordi? - Quando è successo? 407 00:37:48,274 --> 00:37:50,442 Allora ti ricordi. 408 00:37:51,778 --> 00:37:53,779 Non fare lo stupido. 409 00:37:57,052 --> 00:37:59,286 - No? - Non mi ricordo. 410 00:38:17,522 --> 00:38:19,522 No? 411 00:38:21,585 --> 00:38:23,550 Haneczka. 412 00:38:23,635 --> 00:38:25,350 Wilga. 413 00:38:25,435 --> 00:38:27,468 Kossobudzki. 414 00:38:27,568 --> 00:38:29,569 Rudy. 415 00:38:31,683 --> 00:38:33,684 Kajtek. 416 00:38:38,925 --> 00:38:40,927 Noi due siamo vivi. 417 00:38:56,909 --> 00:39:00,873 Quelli erano giorni, vero Andrzej? 418 00:39:01,582 --> 00:39:02,958 Davvero? 419 00:39:03,043 --> 00:39:06,087 Che vita. E che compagnia... 420 00:39:06,254 --> 00:39:08,799 Eravamo un bel gruppo. 421 00:39:08,967 --> 00:39:11,136 E allora? Sono quasi tutti morti. 422 00:39:11,303 --> 00:39:14,274 Però la vita era più bella! 423 00:39:14,840 --> 00:39:17,017 - Eravamo diversi. - Più giovani. 424 00:39:17,103 --> 00:39:20,274 Non proprio. Sapevamo quello che volevamo. 425 00:39:20,441 --> 00:39:23,611 - Certo. - E quello che loro volevano da noi. 426 00:39:23,696 --> 00:39:26,408 Bella scoperta! E' ovvio. 427 00:39:30,539 --> 00:39:32,789 Cosa pensi che volessero? 428 00:39:32,874 --> 00:39:35,211 Che morissimo! E lo vogliono ancora. 429 00:39:35,378 --> 00:39:38,549 Però va bene! Possiamo permettercelo! 430 00:39:38,967 --> 00:39:42,035 Non esagerare! Non è difficile morire. 431 00:39:42,120 --> 00:39:45,474 - Dipende da come! - Serviamo solo a questo. 432 00:39:45,559 --> 00:39:48,767 - Non è abbastanza? - Non è nemmeno molto. 433 00:39:50,357 --> 00:39:52,357 Stai esagerando. 434 00:39:54,565 --> 00:39:56,480 Stai esagerando, Andrzej. 435 00:39:56,565 --> 00:39:59,245 Perché prendi tutto così sul serio? 436 00:39:59,911 --> 00:40:02,833 La cosa migliore è tirare avanti in questa vita. 437 00:40:03,040 --> 00:40:05,837 Non farti ingannare. Divertiti un po'. 438 00:40:08,006 --> 00:40:10,007 Cos'altro ci resta? 439 00:40:10,334 --> 00:40:12,335 Forse hai ragione. 440 00:40:15,961 --> 00:40:21,593 Gli anni e le epoche passeranno 441 00:40:22,300 --> 00:40:27,465 ma il ricordo di quei giorni remoti resterà 442 00:40:29,409 --> 00:40:36,076 ma tutti quei papaveri a Monte Cassino 443 00:40:37,549 --> 00:40:44,547 saranno più rossi perché cresciuti col sangue polacco. 444 00:40:50,246 --> 00:40:54,060 Ascolta, Maciek, devo parlarti seriamente. 445 00:41:06,502 --> 00:41:09,047 Che rumore fanno questi animali! 446 00:41:33,280 --> 00:41:36,784 Come farai col nostro amico? 447 00:41:39,230 --> 00:41:41,359 Non temere, mi arrangerò. 448 00:41:41,525 --> 00:41:44,094 Ascolta, io sono il responsabile davanti a Florian. 449 00:41:44,179 --> 00:41:46,431 E io devo rispondere a te. 450 00:41:46,991 --> 00:41:49,095 Tutti dobbiamo rispondere a qualcuno. 451 00:41:49,180 --> 00:41:51,095 C'è un altro problema. 452 00:41:51,180 --> 00:41:53,832 Non preoccuparti, l'ordine sarà eseguito. 453 00:41:53,917 --> 00:41:55,918 Qual è il problema? 454 00:41:56,294 --> 00:42:00,827 Primo, Florian non vuole che io sia coinvolto in questo. 455 00:42:01,055 --> 00:42:05,708 - E poi? - E poi, devo andarmene. Alla svelta. 456 00:42:05,975 --> 00:42:07,976 Non capisco. 457 00:42:08,336 --> 00:42:09,954 Rimpiazzo Wilk. 458 00:42:10,039 --> 00:42:12,040 Perché? Cos'è successo? 459 00:42:12,408 --> 00:42:14,410 Rimpiazzo Wilk. 460 00:42:17,549 --> 00:42:19,577 Così, anche lui. 461 00:42:33,279 --> 00:42:37,308 Ascolta, prima avevi detto che nessuno mi sta aspettando. 462 00:42:37,393 --> 00:42:40,714 E' vero. Posso venire con te? 463 00:42:41,374 --> 00:42:43,374 Parli sul serio? 464 00:42:43,543 --> 00:42:47,522 Sul serio? Niente è serio in questo paese, non più. 465 00:42:47,907 --> 00:42:49,952 Però mi sono abituato a questa vita. 466 00:42:50,686 --> 00:42:53,065 Se vuoi, verrò con te. 467 00:42:55,209 --> 00:42:59,069 - A che ora parti? - Presto. Alle 4:30 del mattino. 468 00:42:59,614 --> 00:43:03,145 Come vedi, ti resta poco tempo, se vuoi ucciderlo. 469 00:43:07,225 --> 00:43:09,226 Poco tempo? 470 00:43:09,580 --> 00:43:16,137 Vediamo. Il banchetto inizierà alle 11 e durerà probabilmente... 471 00:43:16,447 --> 00:43:18,448 - Tre ore. - Esatto. 472 00:43:18,825 --> 00:43:21,821 E' facile. Dovrà andare a dormire. 473 00:43:22,580 --> 00:43:24,865 Molto bene, Maciek. Ci vediamo dopo. 474 00:43:25,668 --> 00:43:28,321 E non fare troppa baldoria. 475 00:43:28,406 --> 00:43:30,405 Ci vediamo. 476 00:44:16,027 --> 00:44:18,028 Di nuovo solo? 477 00:44:20,492 --> 00:44:22,493 Sfortunatamente. 478 00:44:27,085 --> 00:44:29,529 A che ora viene la tua amica? Alle 10? 479 00:44:29,614 --> 00:44:31,614 Sì. 480 00:44:33,328 --> 00:44:36,916 Così potresti andartene verso le 10:30, vero? 481 00:44:37,724 --> 00:44:42,045 Dì che hai mal di testa e che non ti senti bene. 482 00:44:42,130 --> 00:44:43,590 Signorina Krystyna. 483 00:44:43,691 --> 00:44:45,191 Possono aspettare. 484 00:44:45,276 --> 00:44:46,985 Voglio pagare. 485 00:44:47,070 --> 00:44:48,696 Possono aspettare. 486 00:44:48,781 --> 00:44:50,781 Il conto, per favore. 487 00:44:54,471 --> 00:44:57,314 - Riuscirai a venir via? - E se lo facessi? 488 00:44:59,462 --> 00:45:01,005 Alloggio al Monopol. 489 00:45:01,090 --> 00:45:03,534 Davvero? Buon per te. 490 00:45:03,701 --> 00:45:05,913 Primo piano, camera 17. 491 00:45:06,181 --> 00:45:08,473 - Sei sicuro? - Verificalo tu stessa. 492 00:45:08,558 --> 00:45:11,062 - Io verifico solo i conti. - Soltanto? 493 00:45:11,228 --> 00:45:13,482 Ma non sono mai esatti. 494 00:45:14,733 --> 00:45:17,278 Davvero verifichi solo i conti? 495 00:45:20,324 --> 00:45:24,363 Sul serio. Puoi verificarlo tu stessa. I conti torneranno, te l'assicuro. 496 00:45:26,750 --> 00:45:28,750 Allora? 497 00:45:28,987 --> 00:45:30,987 Allora cosa? 498 00:45:35,829 --> 00:45:39,583 Ti giuro, queste violette profumano sempre di più. 499 00:45:42,939 --> 00:45:45,137 Camera 17. 500 00:45:46,639 --> 00:45:48,639 Primo piano. 501 00:45:49,113 --> 00:45:51,113 Alle 10:30. 502 00:45:53,661 --> 00:45:56,206 Ti prometto che ci sarò. 503 00:46:05,052 --> 00:46:07,052 Signorina Krystyna. 504 00:46:23,226 --> 00:46:24,970 Ecco qui, redattore. 505 00:46:25,055 --> 00:46:27,054 - Mi scusi? - Il suo conto. 506 00:46:28,209 --> 00:46:32,256 Aspetta, che fretta c'è, signorina Krystyna. 507 00:46:32,423 --> 00:46:36,006 - Signorina Krystyna. - Aspetti un minuto! 508 00:46:40,125 --> 00:46:42,125 Guarda chi c'è qui! 509 00:46:44,422 --> 00:46:48,719 - Come sta? - Mi scusi, ma ora sono occupato. 510 00:46:48,887 --> 00:46:52,850 Vedo che l'illustre Consiglio Comunale 511 00:46:53,142 --> 00:46:55,730 ce l'ha con la stampa. 512 00:46:56,522 --> 00:46:58,148 Non so a cosa allude. 513 00:46:58,233 --> 00:47:03,113 Non mi avete spedito l'invito per il banchetto. 514 00:47:03,840 --> 00:47:08,267 Mi perdoni, però il redattore Pawlicki ha ricevuto un invito. 515 00:47:08,372 --> 00:47:10,458 Ah, Pawlicki, Pawlicki... 516 00:47:10,917 --> 00:47:15,549 Dunque il redattore Pieniazek non vi interessa. 517 00:47:15,714 --> 00:47:19,679 E' stato il sindaco a fare la lista degli invitati. 518 00:47:19,845 --> 00:47:21,845 Precisamente! 519 00:47:23,367 --> 00:47:25,852 Il mio amico Swiecki. 520 00:47:25,937 --> 00:47:29,400 No, il sindaco Swiecki. Il sindaco. 521 00:47:32,020 --> 00:47:35,238 Cosa c'è? Perché mi guarda così? 522 00:47:35,594 --> 00:47:40,708 Nulla. Solo sto pensando a qualcosa che ho saputo 523 00:47:40,874 --> 00:47:44,587 e che forse ti può interessare. 524 00:47:44,754 --> 00:47:47,138 - A me? - Sì. - No. 525 00:47:49,236 --> 00:47:55,821 - Di cosa si tratta? - E' solo un piccolo problemino. 526 00:47:56,787 --> 00:48:00,210 Se il mio amico Swiecki... 527 00:48:00,501 --> 00:48:02,444 - Signor redattore... - Be', se insiste... 528 00:48:02,529 --> 00:48:09,497 Se il mio vecchio amico Swiecki dovesse andare a Varsavia, 529 00:48:09,664 --> 00:48:16,798 porterà con sé il suo attuale segretario, oppure no? 530 00:48:17,007 --> 00:48:19,343 Come? Sa qualcosa? 531 00:48:20,987 --> 00:48:25,477 Il redattore Pieniazek è bene informato. 532 00:48:28,021 --> 00:48:30,023 Signorina Krystyna. 533 00:48:30,484 --> 00:48:33,113 - Due vodka doppie. - Ma... 534 00:48:33,488 --> 00:48:35,527 Due vodka doppie. 535 00:48:36,529 --> 00:48:38,511 Beviamo qualcosa. 536 00:48:38,596 --> 00:48:41,622 No, sono occupato e se il sindaco... 537 00:48:41,707 --> 00:48:43,708 Molto bene... 538 00:48:43,935 --> 00:48:48,998 Allora dobbiamo brindare alla salute del ministro e per il suo lavoro! 539 00:48:49,093 --> 00:48:51,094 Allora è vero? 540 00:48:53,549 --> 00:48:56,600 - Quale ministero gli hanno dato? - La sanità. 541 00:48:56,685 --> 00:49:01,317 Non male, anche se avrei preferito gli Affari Esteri. 542 00:49:01,710 --> 00:49:03,627 Sì, anche lui. 543 00:49:03,712 --> 00:49:06,615 Bene, alla salute degli Affari Esteri! 544 00:49:06,700 --> 00:49:09,286 Crede che mi porterà con lui? 545 00:49:10,872 --> 00:49:12,872 Certo che sì. 546 00:49:13,308 --> 00:49:15,837 La merda galleggia sempre. 547 00:49:17,297 --> 00:49:20,093 Vedrai dove arrivo in cinque anni. 548 00:49:21,011 --> 00:49:26,352 Puoi scommetterci. Brindiamo al tuo piano quinquennale. 549 00:49:48,322 --> 00:49:50,316 Come sta, signor Slomka? 550 00:49:50,401 --> 00:49:53,094 Molto bene, come sempre, signor sindaco. 551 00:49:53,179 --> 00:49:56,743 Vedete, signori? Un cittadino che non si lamenta mai. 552 00:49:57,327 --> 00:50:02,650 Mi scusi, signor sindaco. Conosco il redattore, però non l'altro signore. 553 00:50:02,735 --> 00:50:05,903 - Il signor Kalicki. - Esatto. Non conosco il suo ruolo. 554 00:50:05,988 --> 00:50:10,894 Molto bene. Se i titoli sono così importanti per lei, 555 00:50:10,979 --> 00:50:13,766 a partire da adesso può rivolgersi a me... 556 00:50:13,851 --> 00:50:15,683 Come, signor sindaco? 557 00:50:15,768 --> 00:50:20,343 Come ministro, caro signor Slomka. 558 00:50:21,835 --> 00:50:23,837 Faccia attenzione. 559 00:50:28,579 --> 00:50:30,579 Signori. 560 00:50:31,316 --> 00:50:33,316 Bravo, signor Slomka! 561 00:50:33,544 --> 00:50:36,744 Dov'è il signor Drewnowski? E' venuto qui? 562 00:50:36,923 --> 00:50:41,420 Sì, signor sindaco. Mi scusi, signor ministro. 563 00:50:42,405 --> 00:50:45,057 Il signor Drewnowski è venuto a controllare tutto 564 00:50:45,142 --> 00:50:47,545 e, se posso dirlo, era soddisfatto. 565 00:50:47,630 --> 00:50:50,384 Dove diavolo è? Dovrebbe essere qui. 566 00:50:52,094 --> 00:50:55,181 Ne vuoi? No? 567 00:50:55,891 --> 00:51:00,731 Be', allora dimmi: cosa vuoi esattamente? 568 00:51:01,023 --> 00:51:05,279 Tutto! Tanto denaro! 569 00:51:05,364 --> 00:51:07,363 L'avrai! 570 00:51:07,448 --> 00:51:11,703 Sei sicuro? Sono stato povero per troppo tempo! 571 00:51:13,081 --> 00:51:17,087 Signorina! Signorina! Ancora due. 572 00:52:00,937 --> 00:52:03,505 - Chi è? - Sono io. 573 00:52:31,329 --> 00:52:33,665 Davvero credevi che sarei venuta? 574 00:52:33,832 --> 00:52:35,751 Sì. 575 00:52:35,836 --> 00:52:38,364 E sai perché sono qui? 576 00:52:40,049 --> 00:52:44,797 E' semplice. Non potrei mai innamorarmi di te. 577 00:52:48,227 --> 00:52:50,227 Pronto? 578 00:52:50,339 --> 00:52:52,340 Come? 579 00:52:54,611 --> 00:52:56,696 - Non vuoi innamorarti? - Di te? 580 00:52:56,863 --> 00:52:59,607 - In generale. - Preferisco di no. 581 00:52:59,785 --> 00:53:02,195 - Per principio? - Perché complicarsi la vita? 582 00:53:02,280 --> 00:53:04,248 E' sempre complicata. 583 00:53:04,333 --> 00:53:06,860 Perché cercare altre complicazioni? 584 00:53:16,934 --> 00:53:18,434 Pronto? 585 00:53:18,519 --> 00:53:20,520 Cosa? 586 00:53:24,485 --> 00:53:26,612 Raccontami qualcosa di te. 587 00:53:26,697 --> 00:53:28,696 Perché? 588 00:53:29,282 --> 00:53:31,284 Vengo dalla campagna. 589 00:53:31,912 --> 00:53:34,439 I miei genitori avevano un terreno. 590 00:53:34,524 --> 00:53:36,534 - Prima della guerra? - Sì, vicino a Poznan. 591 00:53:36,619 --> 00:53:39,737 - E dopo? - Dopo siamo venute a Varsavia. 592 00:53:42,844 --> 00:53:44,762 - Venute? - Mia madre e io. 593 00:53:44,847 --> 00:53:47,892 Mio padre lo hanno subito arrestato i tedeschi. 594 00:53:49,562 --> 00:53:51,629 - E' morto? - Sì, a Dachau. 595 00:53:51,714 --> 00:53:54,718 Non c'è molto altro da raccontare. 596 00:53:56,220 --> 00:53:58,348 - Tua madre è viva? - No. 597 00:53:58,515 --> 00:54:01,026 E' morta durante l'insurrezione. 598 00:54:11,232 --> 00:54:14,325 - Hai altri famigliari? - No, per fortuna. 599 00:54:15,388 --> 00:54:17,790 - Per fortuna? - Si perdono meno persone. 600 00:54:17,875 --> 00:54:19,433 Hai ragione. 601 00:54:19,518 --> 00:54:21,586 Tu hai una famiglia? 602 00:54:21,671 --> 00:54:23,672 No, nessuno. 603 00:54:29,408 --> 00:54:33,434 - Resterai qui per molto? - Non lo so. Suppongo di sì, per adesso. 604 00:54:33,521 --> 00:54:36,322 - E dopo? - Non penso mai al dopo. 605 00:54:39,254 --> 00:54:44,092 Lo sai? Non ero sicuro che saresti venuta. Non mi conosci nemmeno. 606 00:54:44,177 --> 00:54:46,179 Nemmeno tu mi conosci. 607 00:54:48,626 --> 00:54:52,626 Vieni, andiamo. 608 00:54:52,939 --> 00:54:55,735 Mi hai invitato oppure no? 609 00:54:55,902 --> 00:54:59,889 Sei il segretario del ministro oppure no? 610 00:54:59,974 --> 00:55:03,812 Ti ho invitato, ma non da questo lato. 611 00:55:04,830 --> 00:55:07,174 Entrambi i lati sono buoni. 612 00:55:07,501 --> 00:55:09,944 D'ora in poi ci sarà solo un lato buono. 613 00:55:10,029 --> 00:55:15,329 Cavolate! Puoi passare da un lato all'altro. 614 00:55:16,055 --> 00:55:18,057 Entrambi sono buoni! 615 00:55:18,441 --> 00:55:22,018 - Il suo segretario verrà con lei? - Certo. 616 00:55:22,420 --> 00:55:24,421 Buona sera, compagno. 617 00:55:25,551 --> 00:55:28,554 E' un bravo ragazzo, si impegna molto. 618 00:55:28,722 --> 00:55:30,723 Ne farò un uomo. 619 00:55:33,636 --> 00:55:38,704 - Arriverò ad essere direttore? - Certo. Sarai direttore. 620 00:55:39,803 --> 00:55:42,863 - Sì, andiamo. - Sarò direttore. 621 00:55:52,954 --> 00:55:54,971 Da questa parte, prego. 622 00:55:55,056 --> 00:55:57,147 Signora Jurgeluszka! 623 00:56:02,699 --> 00:56:04,825 Signora Jurgeluszka! 624 00:56:06,503 --> 00:56:09,665 La Polonia è esplosa! 625 00:56:11,006 --> 00:56:13,373 E' esplosa! 626 00:56:17,213 --> 00:56:20,979 Dove vanno adesso i direttori? 627 00:56:21,851 --> 00:56:24,445 Al banchetto! 628 00:56:29,362 --> 00:56:34,854 Ti condurrò verso un glorioso futuro! 629 00:56:45,827 --> 00:56:49,748 Cosa significa questo, Drewnowsk? Dove sei stato? 630 00:56:49,833 --> 00:56:51,541 E lui cosa fa qui? 631 00:56:51,626 --> 00:56:54,104 Be', è che... è andata così. 632 00:56:54,271 --> 00:56:56,633 Ho pensato, signor sindaco, 633 00:56:56,718 --> 00:56:58,633 mi scusi, signor ministro, 634 00:56:58,718 --> 00:57:00,470 che la stampa... 635 00:57:00,555 --> 00:57:04,102 Perché balbetti? Cosa ti succede? 636 00:57:05,396 --> 00:57:10,610 Le mie congratulazioni, signor ministro. 637 00:57:10,977 --> 00:57:16,978 A nome della stampa democratica: hip, hip, hurrah! 638 00:57:20,457 --> 00:57:23,378 E' uno scandalo, signor Drewnowski! 639 00:57:30,972 --> 00:57:33,391 Le nostre felicitazioni dalla Russia, compagni, 640 00:57:33,558 --> 00:57:35,560 e i nostri migliori auguri per la Polonia. 641 00:57:35,687 --> 00:57:37,687 Grazie. 642 00:57:40,277 --> 00:57:42,528 Il compagno Wrona, capo della sicurezza. 643 00:57:42,613 --> 00:57:45,696 Non riesco a guardarla negli occhi dopo quello che è successo stamattina. 644 00:57:45,784 --> 00:57:48,272 Credevo che sarebbe andata diversamente nel bosco. 645 00:57:48,315 --> 00:57:49,746 Almeno adesso non siamo lì. 646 00:57:49,831 --> 00:57:52,835 Benvenuto, compagno. Prego, entri. 647 00:57:53,085 --> 00:57:56,048 Buona sera. Prego. 648 00:57:59,303 --> 00:58:01,635 - Lasciami stare. - Te ne vai? - No. 649 00:58:01,823 --> 00:58:04,200 Questa è una democrazia, no? 650 00:58:04,451 --> 00:58:07,120 Benvenuti! Accomodatevi! 651 00:58:08,430 --> 00:58:10,523 Prego. 652 00:58:12,120 --> 00:58:13,586 Non te ne vai? Te ne pentirai. 653 00:58:13,671 --> 00:58:15,574 - Mi minacci? - Lo vedrai! 654 00:58:15,659 --> 00:58:17,425 Mi stai minacciando? 655 00:58:17,510 --> 00:58:19,538 Chi è un leccaculo? 656 00:58:19,705 --> 00:58:21,705 Taci! 657 00:58:22,718 --> 00:58:24,346 Non leccavi il culo alla Sanacja? Avanti, 658 00:58:24,389 --> 00:58:26,337 negalo. [Sanacja: dittatura polacca prebellica] 659 00:58:26,422 --> 00:58:28,432 - Sì, è vero. - Sì? 660 00:58:50,080 --> 00:58:52,539 La Polonia è esplosa davanti a noi. 661 00:58:52,624 --> 00:58:55,760 - Sarò direttore? - Sì, direttore. 662 00:58:55,896 --> 00:58:58,923 - Siamo ancora molto pochi. - Dobbiamo attirare più persone, unirci. 663 00:58:59,008 --> 00:59:01,911 - Sì, ma chi? - Come "chi"? La nazione. 664 00:59:01,996 --> 00:59:04,474 Ha già iniziato a bere, redattore? 665 00:59:05,617 --> 00:59:12,068 Certo che sì. E anche lei dovrebbe bere. 666 00:59:13,267 --> 00:59:16,100 Adesso basta. Silenzio! 667 00:59:16,316 --> 00:59:19,342 Odio queste cose. Sono per la borghesia. 668 00:59:19,427 --> 00:59:21,413 - Non le piacciono? - No. 669 00:59:21,498 --> 00:59:27,107 Non si preoccupi. Un giorno... le piaceranno! 670 00:59:27,381 --> 00:59:29,759 Le piaceranno. 671 00:59:32,687 --> 00:59:34,712 Silenzio! 672 00:59:35,993 --> 00:59:39,560 Il signor Swiecki, ministro. 673 00:59:43,920 --> 00:59:47,533 Miei cari compagni e cittadini. 674 00:59:48,326 --> 00:59:54,276 Oggi, 8 maggio 1945, 675 00:59:54,626 --> 00:59:58,674 è un gran giorno per la Polonia liberata. 676 01:00:07,493 --> 01:00:09,495 Come va, signora Jurgieluszka? 677 01:00:10,497 --> 01:00:12,499 Stanno facendo i discorsi. 678 01:00:14,145 --> 01:00:16,173 Sta parlando il ministro. 679 01:00:17,858 --> 01:00:21,234 - Qualcuno ha vomitato? - No! E' ancora presto. 680 01:00:21,345 --> 01:00:24,767 Ogni cosa al momento giusto. 681 01:00:24,935 --> 01:00:29,966 Prima i discorsi, poi la gente correrà qui. 682 01:00:30,232 --> 01:00:34,710 - Credo che oggi guadagnerai bene. - Lo credo anch'io. 683 01:00:39,120 --> 01:00:41,650 Forse è un compleanno. 684 01:00:42,750 --> 01:00:46,570 Cosa dice? Non festeggiano alcun compleanno. 685 01:00:46,655 --> 01:00:48,166 Allora un anniversario. 686 01:00:48,251 --> 01:00:52,297 Cosa sta blaterando? E' per la Polonia! 687 01:00:58,757 --> 01:01:01,252 Sai cosa mi sta succedendo? 688 01:01:02,719 --> 01:01:05,539 Ci siamo incontrati solo poche ore fa, 689 01:01:05,624 --> 01:01:09,279 però mi sembra di conoscerti da molto più tempo. 690 01:01:11,315 --> 01:01:13,315 Dimmi. 691 01:01:14,070 --> 01:01:14,818 Cosa? 692 01:01:14,903 --> 01:01:17,205 Come sei realmente? 693 01:01:19,302 --> 01:01:21,365 Cosa vuoi dire? 694 01:01:21,454 --> 01:01:23,955 Sembri diverso rispetto a prima. 695 01:01:25,709 --> 01:01:30,386 - Ed è un male? - Non m'importa neppure un po'. 696 01:01:33,388 --> 01:01:35,389 Neppure un po'? 697 01:01:40,497 --> 01:01:42,856 - Hai freddo? - Un po'. 698 01:01:47,839 --> 01:01:50,357 - E adesso? - Va meglio. 699 01:02:01,884 --> 01:02:04,996 Perché porti sempre gli occhiali scuri? 700 01:02:06,099 --> 01:02:11,122 Come ricordo. Del mio amore non corrisposto per la patria. 701 01:02:11,914 --> 01:02:13,915 Non è nulla. Davvero. 702 01:02:14,042 --> 01:02:19,768 Ho passato troppo tempo nascosto nelle fogne durante l'Insurrezione. 703 01:02:20,068 --> 01:02:22,069 Lo sai? 704 01:02:27,419 --> 01:02:29,514 No, no. 705 01:02:30,022 --> 01:02:33,489 - Perché no? - Non voglio. Non ha senso. 706 01:02:34,319 --> 01:02:39,013 - Perché no? - Non lo capisci? Stai per partire. 707 01:02:41,823 --> 01:02:44,775 Non voglio addii, né ricordi, 708 01:02:44,860 --> 01:02:48,673 da lasciarmi alle spalle quando tutto finisce. 709 01:02:55,433 --> 01:02:57,417 Nemmeno i bei ricordi? 710 01:02:57,502 --> 01:03:00,339 No, se saranno solo dei ricordi. 711 01:03:00,814 --> 01:03:04,887 Guarda, tu hai la tua vita e io la mia. 712 01:03:05,571 --> 01:03:09,268 Ci siamo incontrati per caso, però è stato bello. 713 01:03:10,035 --> 01:03:12,464 Cos'altro possiamo chiedere? 714 01:03:13,857 --> 01:03:15,858 Cos'altro? 715 01:03:17,813 --> 01:03:19,755 Nulla. 716 01:03:19,840 --> 01:03:22,878 Credo che il nostro vicino sia tornato. 717 01:03:23,512 --> 01:03:26,475 E' terribile. Si sente tutto, qui. 718 01:03:26,682 --> 01:03:28,728 Terribile. 719 01:03:32,341 --> 01:03:34,343 Abbracciami. 720 01:04:12,246 --> 01:04:14,254 Ha delle sigarette? 721 01:04:14,339 --> 01:04:17,170 Certo. Americane o ungheresi? 722 01:04:17,836 --> 01:04:19,838 Ungheresi, per favore. 723 01:04:30,145 --> 01:04:32,146 Eccole. 724 01:04:33,150 --> 01:04:35,151 - Grazie. - Grazie. 725 01:04:42,050 --> 01:04:47,018 - Cosa fai domani? - Domani? E' già oggi. 726 01:04:47,689 --> 01:04:50,886 Passiamo il giorno insieme. Vuoi? 727 01:04:51,894 --> 01:04:53,894 Conosci già la risposta! 728 01:05:23,359 --> 01:05:25,593 - Dove vi hanno catturato? - Nel bosco. 729 01:05:25,829 --> 01:05:28,913 - Siete la banda di Wilk. - Il distaccamento del capitano Wilk. 730 01:05:29,201 --> 01:05:31,177 - Come ti chiami? - Krzysztof. 731 01:05:31,262 --> 01:05:34,288 - E poi? - Krzysztof Zawadzki. 732 01:05:34,558 --> 01:05:36,558 E tu? 733 01:05:39,589 --> 01:05:41,590 Voltati. 734 01:05:43,345 --> 01:05:45,353 - Quanti anni hai? - 100. 735 01:05:48,686 --> 01:05:51,228 - Quanti anni hai? - 101. 736 01:06:21,063 --> 01:06:22,814 Devi proprio andare? 737 01:06:22,899 --> 01:06:25,861 Davvero. Lili mi ucciderà. 738 01:06:40,549 --> 01:06:43,034 Potrebbe accendermi, per favore? 739 01:06:43,677 --> 01:06:45,678 Certo. 740 01:06:53,232 --> 01:06:55,232 Grazie. 741 01:07:19,517 --> 01:07:21,518 Cos'è successo? 742 01:07:21,979 --> 01:07:23,606 Nulla. 743 01:07:23,691 --> 01:07:28,280 Resta con me per mezz'ora. Va bene? Sì? 744 01:07:28,780 --> 01:07:30,781 Sì. 745 01:07:52,437 --> 01:07:54,441 Sta per piovere. 746 01:07:58,362 --> 01:08:00,364 Prendi. 747 01:08:08,860 --> 01:08:11,880 A cosa pensi? Non vuoi parlarne? 748 01:08:12,132 --> 01:08:14,884 Stavo solo pensando... 749 01:08:16,245 --> 01:08:20,679 a cose che non dovrei pensare. Ti prometto di non farlo più. 750 01:08:21,962 --> 01:08:25,858 - Non guardami con aria di rimprovero. - Non era un rimprovero. 751 01:08:25,943 --> 01:08:29,193 - Allora cosa? - Non lo sai ancora? 752 01:08:31,007 --> 01:08:34,817 - Sta per iniziare a piovere. - Vuoi tornare? - No. 753 01:08:37,373 --> 01:08:40,545 Dio, la vita è così bella a volte. 754 01:08:40,711 --> 01:08:43,840 - Tocca ferro! - Era solo un desiderio. 755 01:08:43,925 --> 01:08:45,925 Tocca ferro! 756 01:08:46,176 --> 01:08:53,742 Stiamo marciando per combattere per la nostra patria. 757 01:08:56,233 --> 01:08:58,828 La vita è pericolosa. 758 01:09:01,224 --> 01:09:03,367 Andiamo a nasconderci lì. 759 01:09:05,246 --> 01:09:07,246 Da questa parte. 760 01:09:17,730 --> 01:09:19,930 Non hai freddo? 761 01:09:27,049 --> 01:09:29,528 Guarda. Un'antica cripta. 762 01:09:35,186 --> 01:09:37,288 C'è un'iscrizione. 763 01:09:41,737 --> 01:09:43,697 "Quando" 764 01:09:43,782 --> 01:09:48,721 "le fiamme ardenti escono da te" 765 01:09:49,814 --> 01:09:55,775 "come da una fiaccola" 766 01:09:56,992 --> 01:10:02,064 "non puoi sapere se le fiamme avranno libertà o morte" 767 01:10:02,999 --> 01:10:08,548 "o se tutto quello che ti appartiene sparirà". 768 01:10:09,257 --> 01:10:14,715 "Se resteranno solo cenere e confusione" 769 01:10:14,807 --> 01:10:17,778 "o se si troverà..." 770 01:10:18,595 --> 01:10:20,596 "sotto..." 771 01:10:25,104 --> 01:10:27,149 "sotto la..." 772 01:10:31,789 --> 01:10:35,411 E' difficile da leggere. Non vedo nulla. 773 01:10:40,592 --> 01:10:42,594 E' una poesia di Norwid. 774 01:10:53,127 --> 01:10:59,892 "o se si troverà sotto la cenere un diamante stellato". 775 01:11:01,538 --> 01:11:05,083 "La stella mattutina di un'eterna vittoria". 776 01:11:05,585 --> 01:11:09,672 Che bello: "o se si troverà sotto la cenere" 777 01:11:09,757 --> 01:11:11,761 "un diamante stellato". 778 01:11:16,933 --> 01:11:18,935 Noi due cosa siamo? 779 01:11:21,231 --> 01:11:23,232 Tu? 780 01:11:23,777 --> 01:11:25,779 Tu sei senz'altro un diamante. 781 01:11:29,659 --> 01:11:31,661 Ascolta. 782 01:11:33,999 --> 01:11:36,201 Devo dirti qualcosa. 783 01:11:36,519 --> 01:11:39,347 - Niente di triste, spero. - No. 784 01:11:40,228 --> 01:11:43,288 Non sono più sicuro. 785 01:11:55,410 --> 01:11:57,411 Non lo so. 786 01:12:00,785 --> 01:12:06,342 Mi piacerebbe cambiare alcune cose e fare un'altra vita. 787 01:12:08,671 --> 01:12:11,090 E' molto difficile parlare di questo. 788 01:12:11,175 --> 01:12:13,710 Non devi. Posso indovinare. 789 01:12:14,262 --> 01:12:17,512 - Davvero? - E' così difficile? 790 01:12:21,830 --> 01:12:27,737 Sai, fino ad oggi non avevo riflettuto su molte cose. 791 01:12:27,822 --> 01:12:31,110 Le cose succedevano, in un modo o nell'altro, 792 01:12:31,277 --> 01:12:33,529 e io mi limitavo a sopravvivere. 793 01:12:35,540 --> 01:12:37,542 - Lo capisci? - Sì. 794 01:12:41,132 --> 01:12:43,551 Voglio solo una vita normale. 795 01:12:43,636 --> 01:12:47,632 Tornare a studiare. Magari andare al Politecnico. 796 01:12:48,767 --> 01:12:50,426 E tu? 797 01:12:50,511 --> 01:12:53,473 Avevi detto che non avresti parlato di cose tristi. 798 01:12:55,401 --> 01:12:58,272 Era triste? Devo toccare ferro? 799 01:13:00,218 --> 01:13:04,948 Dio, se avessi saputo ieri quello che so adesso... 800 01:13:06,583 --> 01:13:09,747 Forse adesso non sarei qui con te? 801 01:13:10,223 --> 01:13:12,253 Sai... 802 01:13:15,762 --> 01:13:20,067 Finora non sapevo cos'era l'amore. Davvero! 803 01:13:21,645 --> 01:13:23,413 Il tacco! 804 01:13:23,498 --> 01:13:25,499 Dove? 805 01:13:28,320 --> 01:13:31,358 Non preoccuparti, ho aggiustato cose peggiori. 806 01:14:04,287 --> 01:14:06,207 Cos'è questo? 807 01:14:06,292 --> 01:14:09,824 Chi diavolo siete? Cosa fate qui? 808 01:14:14,686 --> 01:14:17,005 La signorina ha un problema. Si aspetta che 809 01:14:17,048 --> 01:14:19,407 io trovi un calzolaio a quest'ora di notte? 810 01:14:19,492 --> 01:14:21,996 Si vergogni! E anche lei! 811 01:14:22,263 --> 01:14:24,962 Così si comporta oggi la gioventù! 812 01:14:25,759 --> 01:14:28,763 Non rispetta più nemmeno i morti! 813 01:14:29,080 --> 01:14:32,538 - Cosa? - Non vedete? Siete qui felici... 814 01:14:32,623 --> 01:14:37,314 mentre ci sono a fianco a voi due morti assassinati oggi. 815 01:14:37,399 --> 01:14:39,911 Maciek, andiamocene. 816 01:14:54,189 --> 01:14:56,190 Avanti. 817 01:15:28,068 --> 01:15:31,636 - Dove l'ho già ascoltato? - Non si ricorda? 818 01:15:32,549 --> 01:15:35,403 Quella notte mi ero proprio ubriacato. 819 01:15:35,829 --> 01:15:39,058 Questo vino è molto pericoloso. Sì. 820 01:15:39,950 --> 01:15:45,793 Albacete. I nostri primi giorni in Spagna. 821 01:15:46,277 --> 01:15:52,218 Grabowski è morto sui monti. Rubacki in Francia nel 1944. 822 01:15:52,310 --> 01:15:55,806 Ricorda che all'inizio eravamo 36? 823 01:15:55,898 --> 01:15:57,899 Chi è rimasto adesso? 824 01:15:58,486 --> 01:16:00,401 Quelli erano bei tempi! 825 01:16:00,486 --> 01:16:02,732 Anche questi saranno buoni. 826 01:16:06,930 --> 01:16:09,349 Non so più cosa pensare. 827 01:16:09,542 --> 01:16:12,538 Se fosse per me, farei presto qualcosa per loro. 828 01:16:13,397 --> 01:16:17,085 La folla qui sotto non rappresenta tutta la Polonia. 829 01:16:18,278 --> 01:16:22,634 Lo so, ma questo non rende le cose più facili. 830 01:16:30,111 --> 01:16:32,582 Non so molto bene come governare. 831 01:16:35,384 --> 01:16:39,825 Non devi imparare, Franek. Credimi. 832 01:16:39,916 --> 01:16:44,622 C'è tanta ingiustizia e sofferenza, tante lacrime in questo paese. 833 01:16:45,231 --> 01:16:47,877 Ognuno porta la sua croce. 834 01:16:52,743 --> 01:16:54,684 Devi comprendere. 835 01:16:54,769 --> 01:16:56,771 Cosa c'è da comprendere? 836 01:17:02,072 --> 01:17:05,568 Tedesco. Hai trovato gli assassini? 837 01:17:06,720 --> 01:17:08,720 No, però li troverò. 838 01:17:09,032 --> 01:17:11,533 Ci sono anche degli inglesi. 839 01:17:11,744 --> 01:17:16,741 Quando si tratta di ricevere una pallottola, non fa differenza. 840 01:17:22,258 --> 01:17:24,257 Andiamo a dormire. 841 01:17:24,870 --> 01:17:28,264 Ne parleremo domattina. 842 01:17:28,399 --> 01:17:31,412 Sarà una bella giornata. Ha smesso di piovere. 843 01:17:31,754 --> 01:17:33,754 A domani. 844 01:17:34,609 --> 01:17:36,608 A domani. 845 01:18:00,009 --> 01:18:02,009 Quando parti? 846 01:18:03,363 --> 01:18:05,364 Credo domani. 847 01:18:08,096 --> 01:18:10,455 Però forse posso ancora cambiare tutto. 848 01:18:10,540 --> 01:18:12,940 Cambiare cosa? 849 01:18:15,479 --> 01:18:17,481 Certe cose. 850 01:18:18,109 --> 01:18:20,109 Potresti? 851 01:18:20,379 --> 01:18:22,379 Forse. 852 01:19:43,667 --> 01:19:45,668 Ti sei comprato dei fiori? 853 01:19:45,796 --> 01:19:49,173 Ascolta, devo parlare seriamente con te. 854 01:19:49,258 --> 01:19:51,770 Credevo che l'avessimo già fatto. 855 01:20:01,859 --> 01:20:03,859 Dimmi. 856 01:20:04,253 --> 01:20:07,731 - Sai che non sono un codardo. - E allora? 857 01:20:10,353 --> 01:20:15,017 Cerca di capire, Andrzej, non posso continuare a uccidere e a nascondermi. 858 01:20:15,102 --> 01:20:19,022 Voglio soltanto vivere, devi capirlo! 859 01:20:19,107 --> 01:20:21,025 Non devo capire nulla. 860 01:20:21,110 --> 01:20:23,804 Parli come soldato o come amico? 861 01:20:23,889 --> 01:20:26,783 - Non capisco. - Oppure non vuoi capire. 862 01:20:26,868 --> 01:20:30,663 Posso parlarti di questo solo come tuo ufficiale superiore. 863 01:20:30,748 --> 01:20:33,668 E' stata una tua scelta. Nessuno ti ha obbligato. 864 01:20:33,753 --> 01:20:36,762 - Sei mio amico... - Non fare il melodramma. 865 01:20:37,463 --> 01:20:39,509 Ti sei innamorato? Affari tuoi. 866 01:20:39,594 --> 01:20:44,374 Ma se anteponi alla causa i tuoi affari personali, sai già come si chiama... 867 01:20:44,459 --> 01:20:47,979 - Non sono mai stato un disertore. - E adesso cosa stai per fare? 868 01:20:48,064 --> 01:20:51,526 Hai voluto questo lavoro. E' stata una tua decisione. 869 01:20:55,598 --> 01:20:58,617 Non capisci che la gente può cambiare? Non sto scappando. 870 01:20:58,702 --> 01:21:01,455 Però vuoi farlo. Vuoi che dica: 871 01:21:01,540 --> 01:21:05,053 "Splendido, ti sei innamorato. Fai quello che vuoi". 872 01:21:05,254 --> 01:21:07,523 Quante volte abbiamo combattuto insieme? 873 01:21:07,608 --> 01:21:10,509 Se ti fossi innamorato allora, ne avresti parlato con me? 874 01:21:10,594 --> 01:21:14,464 - E durante l'Insurrezione? - Quella era un'altra cosa. 875 01:21:14,549 --> 01:21:19,239 No, amico mio. Dimentichi che sei uno di noi. 876 01:21:19,548 --> 01:21:22,049 Ed è questo che conta. 877 01:22:33,875 --> 01:22:36,318 Bene, sei sistemato. 878 01:22:36,403 --> 01:22:39,047 - Dì addio alla tua carriera. - Sparisci! 879 01:22:39,132 --> 01:22:43,137 Domani non sarai così superbo. Il ministro ti rovinerà. 880 01:22:44,857 --> 01:22:51,833 E allora? Non m'importa. Quel bastardo mi rovinerà? 881 01:22:52,100 --> 01:22:56,304 La vita è una casa fatta con le carte. 882 01:22:56,389 --> 01:22:58,390 Beva un goccio. 883 01:22:58,642 --> 01:23:00,643 Beva un goccio. 884 01:23:33,448 --> 01:23:37,452 - No. Lo farò io stesso. - Senza cautela? 885 01:23:37,537 --> 01:23:39,788 Non temere. Voglio vivere. 886 01:23:39,873 --> 01:23:43,813 Ti aspetto domattina. Ricorda, alle 4:30. 887 01:23:44,005 --> 01:23:46,005 No. 888 01:23:46,883 --> 01:23:50,845 Bene, allora suppongo che questo sia un addio. 889 01:23:50,930 --> 01:23:53,976 Non credo che ci rivedremo. 890 01:23:54,351 --> 01:23:58,105 Solo uno di noi due dimostrerà di avere avuto ragione. 891 01:23:58,190 --> 01:24:00,774 - Addio. - Addio. Andrzej! 892 01:24:03,239 --> 01:24:05,198 Credi in tutto questo? Dimmelo. 893 01:24:05,283 --> 01:24:08,261 Io? Non è importante. 894 01:24:21,638 --> 01:24:24,333 Signore, compra delle violette. 895 01:24:24,418 --> 01:24:26,672 Zoska, vieni in casa. 896 01:24:43,024 --> 01:24:45,991 E' bello quando tutto è calmo. 897 01:24:50,428 --> 01:24:52,429 Avanti. 898 01:24:54,809 --> 01:24:57,294 Mi scusi, compagno Szczuka, ma è importante. 899 01:24:57,379 --> 01:24:59,874 Porto un messaggio del maggiore Wrona. 900 01:25:02,946 --> 01:25:06,116 Lei ha un figlio, compagno? 901 01:25:06,283 --> 01:25:08,285 Marek. Ha 17 anni. 902 01:25:08,494 --> 01:25:10,479 - Cattive notizie. - Cosa c'è? 903 01:25:10,564 --> 01:25:13,694 Era nella banda di Wilk. L'abbiamo catturato. 904 01:25:14,168 --> 01:25:16,613 Aspetti. Il maggiore Wrona le invierà un'auto. 905 01:25:16,698 --> 01:25:19,867 - Il portiere l'avviserà quando arriva. - Bene, aspetterò. 906 01:25:19,952 --> 01:25:21,953 Grazie, tenente. 907 01:25:30,341 --> 01:25:32,386 Conosci il nome di Wilk? 908 01:25:36,683 --> 01:25:37,682 No. 909 01:25:37,767 --> 01:25:39,854 Cos'hai fatto durante l'insurrezione? 910 01:25:40,021 --> 01:25:43,466 Ho sparato. Contro i tedeschi. 911 01:25:43,551 --> 01:25:45,852 Adesso contro i polacchi. 912 01:25:47,908 --> 01:25:49,908 E tu contro i passeri. 913 01:26:05,783 --> 01:26:07,599 - Portiere! - Mi dica. 914 01:26:07,684 --> 01:26:12,065 Sta per arrivare un'auto. Quando è qui, avvisi il compagno Szczuka. 915 01:26:12,150 --> 01:26:15,652 Szczuka? Ah, camera 18. Sì, signore. 916 01:28:34,642 --> 01:28:39,691 La nostra pazienza è stata premiata. Brindiamo a Varsavia. 917 01:28:44,230 --> 01:28:46,683 Che splendida notte. Faccio due passi prima di partire. 918 01:28:46,768 --> 01:28:48,846 Va già via? 919 01:28:49,313 --> 01:28:51,316 Temo di avere una moglie gelosa. 920 01:32:01,134 --> 01:32:03,837 Basta! Mi fanno male le orecchie! 921 01:32:11,939 --> 01:32:15,310 Signori! E' ora di andare a casa. 922 01:32:56,642 --> 01:32:58,843 Solo un momento, signori. 923 01:32:59,084 --> 01:33:01,584 Musica! Voglio ballare! 924 01:33:03,484 --> 01:33:05,485 Un momento! 925 01:33:05,722 --> 01:33:09,210 Siete artisti oppure no? 926 01:33:09,477 --> 01:33:13,139 A quest'ora della notte? Direttore, per favore. 927 01:33:13,233 --> 01:33:16,277 Per un artista l'orario non dovrebbe significare nulla. 928 01:33:16,362 --> 01:33:18,714 Esigo obbedienza assoluta. 929 01:33:21,801 --> 01:33:25,332 - Non verrà bene. - Non l'abbiamo mai suonata prima. 930 01:33:25,417 --> 01:33:29,605 Niente scuse. Suona, ragazzo. In LA maggiore! 931 01:33:36,264 --> 01:33:40,142 Signore e signori! L'ultimo ballo! 932 01:33:40,227 --> 01:33:42,428 In LA maggiore! 933 01:34:14,399 --> 01:34:16,000 Cos'è successo? 934 01:34:16,085 --> 01:34:18,429 Nulla. Devo andarmene. 935 01:34:18,514 --> 01:34:20,513 Adesso? 936 01:34:21,034 --> 01:34:23,076 Il mio treno parte alle 4:30. 937 01:34:23,161 --> 01:34:25,848 Non sei stato capace di cambiare le cose? 938 01:34:26,331 --> 01:34:28,333 No. 939 01:34:28,560 --> 01:34:32,416 D'accordo, allora. Niente più scuse! 940 01:34:36,054 --> 01:34:38,054 Non dire altro. 941 01:34:39,475 --> 01:34:41,475 Vattene. 942 01:34:52,868 --> 01:34:59,318 Meraviglioso! Fantastico! E adesso, una grande scoperta. 943 01:35:01,171 --> 01:35:03,582 Un saluto al nuovo giorno! 944 01:35:06,387 --> 01:35:08,387 Una grande idea. 945 01:35:08,473 --> 01:35:11,885 Signore e signori, ecco a voi la Polonaise! 946 01:35:17,030 --> 01:35:19,030 Formate le coppie, prego! 947 01:35:23,269 --> 01:35:27,171 Qualcuno si oppone? Nessuno. Proclamo l'accordo universale. 948 01:35:48,134 --> 01:35:50,136 Sono proprio allegri! 949 01:35:50,539 --> 01:35:55,319 Magari potessimo festeggiare in una Varsavia non distrutta. 950 01:35:56,331 --> 01:35:59,817 Be', finché io sto qui... 951 01:35:59,902 --> 01:36:03,347 può star sicuro di avere una buona camera. 952 01:36:03,432 --> 01:36:05,533 Molte grazie. Arrivederci. 953 01:36:07,703 --> 01:36:17,058 Aspetti! Potrebbe portare i miei saluti a via Ujazdowski? 954 01:36:47,702 --> 01:36:49,035 Salve, come va? 955 01:36:51,205 --> 01:36:53,581 Vieni qui. 956 01:36:56,502 --> 01:36:58,795 Mettilo lì. 957 01:37:00,548 --> 01:37:02,340 Così hai cambiato idea. 958 01:37:02,425 --> 01:37:03,257 Perché? 959 01:37:03,342 --> 01:37:05,927 Non lo sai? 960 01:37:08,556 --> 01:37:12,350 Sei venuto qui solo perché ti hanno cacciato! Vuoi fare l'eroe, adesso? 961 01:37:31,287 --> 01:37:32,454 Maciek! 962 01:37:41,213 --> 01:37:42,714 Maciek! Aspetta! 963 01:37:52,850 --> 01:37:54,476 Ehi, sei pazzo? 964 01:37:55,770 --> 01:37:56,811 Ha una pistola! 965 01:37:58,814 --> 01:38:00,607 Fermo o sparo! 966 01:38:13,496 --> 01:38:14,620 Fate attenzione! E' armato. 967 01:38:14,705 --> 01:38:15,413 Dov'è? 968 01:38:15,498 --> 01:38:16,372 Andiamo! 969 01:38:45,277 --> 01:38:46,318 Non può essere molto lontano. 970 01:38:46,403 --> 01:38:47,862 L'ho visto! 971 01:38:47,947 --> 01:38:49,322 Da questa parte!