1 00:00:51,917 --> 00:00:54,667 "A CHOI Dong-hoon Film" 2 00:01:02,126 --> 00:01:06,126 "Produced by AHN Soo-hyun CHOI Dong-hoon" 3 00:01:10,917 --> 00:01:12,459 "Gianna JUN" 4 00:01:12,501 --> 00:01:14,251 "LEE Jung-jae" 5 00:01:14,376 --> 00:01:17,501 "HA Jung-woo" 6 00:01:23,751 --> 00:01:26,792 My apologies. Please join us on the 1st floor. 7 00:01:27,001 --> 00:01:27,751 Why? 8 00:01:28,042 --> 00:01:29,834 A sudden visit from Governor-General Terauchi... 9 00:01:36,459 --> 00:01:42,126 "Sontag Hotel Seoul, 1911" 10 00:01:42,751 --> 00:01:43,209 Go downstairs. 11 00:01:44,459 --> 00:01:45,792 Governor-General Terauchi! 12 00:01:47,459 --> 00:01:50,792 Let's eat first! 13 00:01:51,626 --> 00:01:52,584 How's your health? 14 00:01:53,126 --> 00:01:56,001 Japanese medicine seems to suit me. 15 00:01:56,584 --> 00:01:57,376 Is that so? 16 00:02:00,542 --> 00:02:01,917 Kang In-guk... 17 00:02:02,792 --> 00:02:04,251 A golden business card? 18 00:02:05,167 --> 00:02:05,959 Yes, sir. 19 00:02:06,001 --> 00:02:10,542 His face tells me it's not going to be free. 20 00:02:12,042 --> 00:02:13,584 Your Excellency! 21 00:02:14,376 --> 00:02:18,126 Since poor Korea became a colony of Japan, 22 00:02:19,042 --> 00:02:22,584 we've become a vibrant industrial economy. 23 00:02:22,876 --> 00:02:24,626 If you could grant me 24 00:02:25,709 --> 00:02:26,876 the... 25 00:02:27,751 --> 00:02:30,834 gold ore mining rights in this country... 26 00:02:33,334 --> 00:02:35,376 I'd be most grateful. 27 00:02:44,459 --> 00:02:45,876 Operator! 28 00:02:47,209 --> 00:02:48,459 Operator! 29 00:02:52,251 --> 00:02:53,417 Your Excellency! 30 00:02:54,834 --> 00:02:56,042 Are you hurt? 31 00:03:02,959 --> 00:03:05,667 I will take you to safety! 32 00:03:21,959 --> 00:03:23,584 The Governor-General is in danger! 33 00:03:23,626 --> 00:03:24,626 The Governor-General! 34 00:03:44,376 --> 00:03:48,459 I'll protect you. You have my word. 35 00:03:50,584 --> 00:03:53,792 The Governor-Genera is critically injured! 36 00:03:56,292 --> 00:03:57,959 Doctor, that's enough. 37 00:03:59,167 --> 00:04:00,626 You should be lying down! 38 00:04:00,709 --> 00:04:02,501 How is the Governor-General? 39 00:04:02,834 --> 00:04:05,334 The shock has left him a bit loopy. 40 00:04:05,459 --> 00:04:06,667 But he remembers me? 41 00:04:07,501 --> 00:04:10,251 This is what he said: "Kang In-guk is my friend." 42 00:04:10,459 --> 00:04:12,459 "Have my soldiers protect him as they would me." 43 00:04:12,709 --> 00:04:13,834 What does that mean, huh? 44 00:04:14,042 --> 00:04:16,001 It means I smell some money! 45 00:04:16,084 --> 00:04:17,167 That's right! 46 00:04:17,542 --> 00:04:19,751 My twins' path to success has been cleared. 47 00:04:19,792 --> 00:04:21,501 Clear two paths. Since they're twins! 48 00:04:23,084 --> 00:04:25,001 What do you wish to ask? 49 00:04:25,334 --> 00:04:27,709 Did you tell anyone about our meeting today? 50 00:04:28,542 --> 00:04:29,667 No. 51 00:04:29,876 --> 00:04:31,001 Not even your wife? 52 00:04:32,542 --> 00:04:34,084 Of course not. 53 00:04:40,792 --> 00:04:43,792 Did you say anything? About today's meeting? 54 00:04:44,251 --> 00:04:45,042 To whom? 55 00:04:45,584 --> 00:04:46,959 The wet nurse, or anyone. 56 00:04:48,709 --> 00:04:51,209 Why don't you suspect me? 57 00:04:51,751 --> 00:04:53,417 Why you? 58 00:04:54,209 --> 00:04:57,584 Today... I was almost killed myself! 59 00:04:58,001 --> 00:04:59,751 - Would that be so wrong? - What? 60 00:04:59,959 --> 00:05:02,251 Japan conquered us without even a fight. 61 00:05:02,292 --> 00:05:03,667 Don't we deserve better? 62 00:05:04,126 --> 00:05:07,001 We were just handed over. By someone like you. 63 00:05:07,667 --> 00:05:11,334 Go inform on me. I'll say we planned it together. 64 00:05:27,751 --> 00:05:30,542 Don't be scared. Tonight I'll take him away. 65 00:05:30,792 --> 00:05:31,917 To where? 66 00:05:32,251 --> 00:05:33,626 Manchuria. 67 00:05:34,251 --> 00:05:35,459 Close the door. 68 00:05:38,834 --> 00:05:41,626 Ma'am, where are you going so late at night? 69 00:05:41,667 --> 00:05:44,501 To visit my relatives. 70 00:05:44,876 --> 00:05:49,084 Darling, won't it be a bit much for the twins? 71 00:05:49,126 --> 00:05:50,917 We should raise them strong. 72 00:05:51,584 --> 00:05:53,376 Please enjoy yourselves. 73 00:05:58,959 --> 00:06:01,917 Follow those two carriages, quietly. 74 00:06:02,126 --> 00:06:04,417 And kill all of them. 75 00:06:05,501 --> 00:06:06,334 Your wife too? 76 00:06:06,376 --> 00:06:08,459 Bring back my two daughters. 77 00:06:09,209 --> 00:06:10,334 Go. 78 00:06:10,626 --> 00:06:13,417 "Directed by CHOI Dong-hoon" 79 00:06:16,209 --> 00:06:19,001 "Written by CHOI Dong-hoon LEE Ki-cheol" 80 00:06:21,501 --> 00:06:22,042 Split up! 81 00:06:28,084 --> 00:06:28,751 That way! 82 00:06:31,542 --> 00:06:32,334 Get down. 83 00:06:53,209 --> 00:06:54,542 Throw away your gun! 84 00:06:56,751 --> 00:06:58,084 Don't move! Police! 85 00:07:13,626 --> 00:07:14,667 I'm sorry, ma'am. 86 00:07:15,251 --> 00:07:16,584 Close your eyes. 87 00:07:17,501 --> 00:07:19,209 Why should I close my eyes for you? 88 00:07:23,084 --> 00:07:26,667 "ASSASSINATION" 89 00:07:29,542 --> 00:07:32,501 Attempted murder in 1911 of the Governor-General! 90 00:07:32,542 --> 00:07:34,001 But it's not in the paper. 91 00:07:34,042 --> 00:07:35,709 Only the jail break of Yem Sek-jin. 92 00:07:35,959 --> 00:07:37,126 "1949, Investigation of Anti-National Crimes" 93 00:07:37,167 --> 00:07:38,792 They controlled the news, that's why. 94 00:07:38,959 --> 00:07:42,292 They captured Yem, and he escaped 10 days later. 95 00:07:42,626 --> 00:07:44,917 The first man ever to escape Central Police Station. 96 00:07:45,251 --> 00:07:46,834 He was a legend. 97 00:07:47,251 --> 00:07:48,792 He had two bullet holes in him, 98 00:07:48,917 --> 00:07:52,001 so he plugged them with his fingers and rode to Manchuria. 99 00:07:52,376 --> 00:07:55,292 How long were you with Yem? 100 00:07:55,876 --> 00:07:59,126 About 15 years? We both served under Kim Koo. 101 00:07:59,876 --> 00:08:02,209 Kim made Yem a police chief 102 00:08:02,542 --> 00:08:04,917 so Yem punished most of the spies. 103 00:08:05,459 --> 00:08:07,917 He was quite driven. 104 00:08:08,751 --> 00:08:12,834 But then why did Yem try to kill you in Shanghai? 105 00:08:16,042 --> 00:08:20,251 Back then... I was a Japanese spy. 106 00:08:21,167 --> 00:08:25,626 "1933 Japanese Concession, Shanghai" 107 00:08:28,459 --> 00:08:33,251 The Shanghai Advance, 108 00:08:33,459 --> 00:08:41,751 was a sacred war waged to secure peace in Asia. 109 00:08:42,167 --> 00:08:51,001 The Imperial Army of Japan crushed foreign forces in only a month. 110 00:08:51,042 --> 00:08:52,542 Who the hell are you? 111 00:08:52,792 --> 00:08:54,417 Sorry. 112 00:08:54,459 --> 00:09:02,376 In Seoul, Kang In-guk donated 10 airplanes to the Army. 113 00:09:02,834 --> 00:09:06,459 Korea Garrison Commander Mamoru 114 00:09:06,501 --> 00:09:10,042 then gave a rousing speech. 115 00:09:10,251 --> 00:09:11,876 Captain. 116 00:09:13,292 --> 00:09:15,126 There's a side door! 117 00:09:15,417 --> 00:09:21,709 Meanwhile, a massive search for Korean terrorists started in Shanghai. 118 00:09:26,959 --> 00:09:28,334 You go that way, 119 00:09:28,501 --> 00:09:29,917 and you try over there. 120 00:09:35,417 --> 00:09:44,084 A 50,000 yen reward for the head of Korean terrorists Kim Koo, 121 00:09:44,459 --> 00:09:48,834 and 80,000 yen for terrorist Kim Won-bong is offered. 122 00:09:54,667 --> 00:09:58,709 "Hangzhou, China" 123 00:10:00,834 --> 00:10:03,709 Turn back, we're fishing here! 124 00:10:03,751 --> 00:10:06,501 They say the Provisional Government of Korea is here. 125 00:10:07,001 --> 00:10:08,584 Who the hell are you? 126 00:10:13,959 --> 00:10:15,667 Go tell Kim Koo. 127 00:10:16,042 --> 00:10:17,792 I'm Kim Won-bong 128 00:10:19,626 --> 00:10:21,167 "Kim Koo, Vice-President of Provisional Government of Korea" 129 00:10:21,209 --> 00:10:23,959 Long time no see. 130 00:10:24,126 --> 00:10:26,834 I couldn't attend your wedding, sorry. 131 00:10:27,292 --> 00:10:30,042 Why'd you have it in Beijing? Are you mad at me? 132 00:10:30,751 --> 00:10:32,834 Well, I couldn't attend your wife's funeral. 133 00:10:32,876 --> 00:10:35,001 We're both in hiding, let's not fret over such things. 134 00:10:37,626 --> 00:10:39,417 Quite cozy in here. 135 00:10:39,959 --> 00:10:43,084 Things are still a mess after fleeing Shanghai. 136 00:10:43,417 --> 00:10:44,792 Still, we have everything we need. 137 00:10:45,626 --> 00:10:48,876 The Legislature. The Judiciary. The Executive branch is eating. 138 00:10:50,126 --> 00:10:50,917 Then, shall we go in? 139 00:10:57,959 --> 00:10:58,834 You two know each other? 140 00:10:59,084 --> 00:10:59,792 Of course. 141 00:11:00,001 --> 00:11:01,626 Good to see you're still alive. 142 00:11:01,959 --> 00:11:03,209 Just barely. 143 00:11:04,459 --> 00:11:06,001 But what is all this about, sir? 144 00:11:06,042 --> 00:11:09,542 We're planning an operation in Korea. Get this team together. 145 00:11:09,876 --> 00:11:11,709 Good work. 146 00:11:12,084 --> 00:11:13,667 Let's try to partner on this. 147 00:11:13,709 --> 00:11:15,334 Who's the target? 148 00:11:15,667 --> 00:11:17,792 Read about it in the papers later. 149 00:11:18,584 --> 00:11:20,584 But why use them instead of our men? 150 00:11:20,626 --> 00:11:24,042 Because the Japanese don't know their faces. 151 00:11:24,084 --> 00:11:26,751 And only the three of us know about this operation? 152 00:11:26,792 --> 00:11:28,334 The hunchback knows a bit. 153 00:11:28,626 --> 00:11:30,084 Has he been caught? 154 00:11:30,251 --> 00:11:31,959 He's on the wanted List. 155 00:11:32,834 --> 00:11:34,417 The woman's got the death sentence. 156 00:11:34,459 --> 00:11:38,042 Ahn Okyun! Sniper, 3rd Unit, Korean Independence Army. 157 00:11:38,334 --> 00:11:41,459 Jailed for shooting her superior officer, but they'll hand her over. 158 00:11:41,626 --> 00:11:42,459 Duk-sam! 159 00:11:42,501 --> 00:11:45,376 Leared explosives from the Hungarians 160 00:11:45,417 --> 00:11:49,209 but was caught and jailed for selling substandard products. 161 00:11:49,584 --> 00:11:52,084 This is Chu Sang-ok. Also called Big Gun. 162 00:11:52,292 --> 00:11:56,209 A bit lazy, but he trained at the Military School for Independence. 163 00:11:56,584 --> 00:11:59,584 They're both in the same jail. 164 00:11:59,792 --> 00:12:02,042 Bring all three to Shanghai. 165 00:12:02,084 --> 00:12:05,542 10am, last day of October. Hotel Mirabeau. 166 00:12:05,792 --> 00:12:07,167 But have they all agreed? 167 00:12:07,209 --> 00:12:10,626 Well, it's your job to convince them. 168 00:12:24,917 --> 00:12:26,167 What was that noise? 169 00:12:34,626 --> 00:12:36,209 What was that? 170 00:12:41,417 --> 00:12:43,876 You don't hear that? 171 00:12:44,667 --> 00:12:46,167 I didn't hear anything. 172 00:12:46,876 --> 00:12:48,834 - Don't mind me. - Don't move. 173 00:12:48,876 --> 00:12:52,042 I've got a cold, don't come in! 174 00:12:52,084 --> 00:12:53,584 What the hell? 175 00:13:01,084 --> 00:13:02,917 Got me all worked up and sweaty. 176 00:13:03,084 --> 00:13:06,126 Bro, can you take me with you? 177 00:13:07,167 --> 00:13:10,209 These two months, I've come to respect you. 178 00:13:17,126 --> 00:13:18,751 What do you think you're doing? 179 00:13:18,792 --> 00:13:20,417 Shut up, you! 180 00:13:34,209 --> 00:13:36,209 Why won't this open? 181 00:14:06,167 --> 00:14:07,917 - Duk-sam! - Yes? 182 00:14:08,876 --> 00:14:11,084 Duk-sam is in one of those cells. 183 00:14:12,126 --> 00:14:15,459 Chu Sang-ok. It opens from this side. 184 00:14:15,626 --> 00:14:17,251 Is that so? 185 00:14:17,584 --> 00:14:19,584 Thank you very much. 186 00:14:20,209 --> 00:14:21,542 Damn! 187 00:14:21,876 --> 00:14:24,584 Who do they want us to rub out? 188 00:14:24,626 --> 00:14:26,917 I don't know, I just follow orders. 189 00:14:27,084 --> 00:14:30,167 Go with this guy and meet Kim Won-bong. 190 00:14:30,209 --> 00:14:31,584 At Hotel Mirabeau in Shanghai. 191 00:14:31,626 --> 00:14:33,417 Kim Won-bong wants to see me? 192 00:14:33,459 --> 00:14:35,667 That's quite an honor. 193 00:14:37,834 --> 00:14:41,626 I don't understand, why me? 194 00:14:41,792 --> 00:14:43,334 Because I've no wife or kids? 195 00:14:43,626 --> 00:14:46,251 This independence movement against Japan 196 00:14:46,292 --> 00:14:48,459 I've been riled up about it for 3-4 years. 197 00:14:48,834 --> 00:14:52,959 But not on an empty stomach. They should pay something. 198 00:14:53,001 --> 00:14:55,001 You trained at the Military School for Independence? 199 00:14:55,876 --> 00:14:58,209 You signed an oath in blood at graduation? 200 00:14:58,751 --> 00:15:00,167 Me? 201 00:15:00,417 --> 00:15:01,584 Did I? 202 00:15:01,709 --> 00:15:04,376 After ten years, I barely remember. 203 00:15:04,417 --> 00:15:05,209 "Before the leaves fall..." 204 00:15:05,251 --> 00:15:07,667 I remember! I wrote that line 205 00:15:07,792 --> 00:15:10,042 and then had a sudden attack of anemia. 206 00:15:10,209 --> 00:15:11,376 "Before the leaves fall, 207 00:15:11,417 --> 00:15:14,584 I'll take my gun and cross the border to home." 208 00:15:14,626 --> 00:15:17,001 That's an impressive oath. 209 00:15:17,792 --> 00:15:19,501 Let's cross that border, okay? 210 00:15:24,959 --> 00:15:28,084 Damn, I'll ask Kim Won-bong for the money. 211 00:15:35,751 --> 00:15:39,292 "Korean Independence Army Post, Manchuria" 212 00:15:39,542 --> 00:15:40,834 Men coming! 213 00:15:46,126 --> 00:15:47,542 Greetings. 214 00:15:49,126 --> 00:15:51,292 We request a transfer of Corporal Ahn Ok-yun. 215 00:15:53,834 --> 00:15:55,251 Where's the General? 216 00:15:55,292 --> 00:15:58,251 He's scouting now. An offensive is planned at dawn. 217 00:15:58,751 --> 00:16:00,042 This way. 218 00:16:00,834 --> 00:16:02,292 But tell me... 219 00:16:02,667 --> 00:16:05,667 Why did Ahn Ok-yun shoot that officer? 220 00:16:06,376 --> 00:16:08,834 Ah, she shot him by accident. 221 00:16:08,876 --> 00:16:10,626 She was wrongly convicted. 222 00:16:14,667 --> 00:16:16,126 Order of Special Release 223 00:16:16,167 --> 00:16:20,792 Corporal Ahn Okyun to be transferred to Provisional Government of Korea. 224 00:16:20,834 --> 00:16:22,626 This is Captain Yem. 225 00:16:29,376 --> 00:16:30,834 MY gun. 226 00:16:31,917 --> 00:16:33,542 Do you have bad eyesight? 227 00:16:33,834 --> 00:16:35,292 A bit. 228 00:16:36,167 --> 00:16:37,667 Does that make you nervous? 229 00:16:37,876 --> 00:16:40,417 I heard you took part in a few assassinations. 230 00:16:40,542 --> 00:16:42,251 I don't remember. 231 00:16:42,334 --> 00:16:43,834 Where am I going? 232 00:16:44,001 --> 00:16:45,334 SeouL 233 00:16:45,501 --> 00:16:46,792 That's good. 234 00:16:46,959 --> 00:16:49,167 Always wanted to go there. Thanks. 235 00:16:49,459 --> 00:16:51,167 Why do you want to go there? 236 00:16:51,709 --> 00:16:55,417 Well... try some coffee... 237 00:16:55,459 --> 00:16:57,084 Find a lover. 238 00:16:58,042 --> 00:17:00,626 But the work comes first, Captain Yem. 239 00:17:00,792 --> 00:17:03,834 - Shall we go? - Yes. 240 00:17:04,542 --> 00:17:06,751 Okyun, stay healthy! 241 00:17:07,751 --> 00:17:08,959 Be sure to come back alive. 242 00:17:10,042 --> 00:17:11,626 You just focus on the battle. 243 00:17:13,251 --> 00:17:14,042 I'll be back. 244 00:17:14,376 --> 00:17:17,834 - Bye, Okyun! - Bye! 245 00:17:17,876 --> 00:17:18,751 Goodbye. 246 00:17:33,042 --> 00:17:33,959 Blow out the light! 247 00:17:55,626 --> 00:17:56,709 What are you doing? 248 00:17:56,751 --> 00:17:58,126 The battle's supposed to start at dawn. 249 00:17:58,167 --> 00:17:59,292 I need to warn them. 250 00:17:59,334 --> 00:18:00,459 No. 251 00:18:02,001 --> 00:18:03,792 The Japanese are starting a surprise attack. 252 00:18:04,292 --> 00:18:05,834 We need to leave quietly. 253 00:18:06,084 --> 00:18:08,626 I can't leave like this. I'll just get the machine guns. 254 00:18:13,376 --> 00:18:17,126 All right. Just the machine guns. 255 00:18:17,667 --> 00:18:18,959 Thank you. 256 00:18:28,126 --> 00:18:29,584 It's too dark. 257 00:18:31,209 --> 00:18:33,876 When the battle starts, we set off flares. 258 00:18:36,251 --> 00:18:37,917 It's too far off. 259 00:18:38,334 --> 00:18:41,376 170m? 180m? 260 00:18:43,084 --> 00:18:43,751 About that. 261 00:18:43,792 --> 00:18:46,417 Come on, the flare... 262 00:19:03,001 --> 00:19:04,834 You really shot that officer by accident? 263 00:19:05,167 --> 00:19:07,334 Says who? It was on purpose. 264 00:19:08,209 --> 00:19:10,751 We picked the right person. Let's go. 265 00:19:13,626 --> 00:19:16,709 "Japanese Consulate, Shanghai" 266 00:19:16,792 --> 00:19:18,709 Korean clans never work together. 267 00:19:18,751 --> 00:19:22,334 But Kim Koo and Kim Won-bong plan a joint assassination in Seoul? 268 00:19:22,376 --> 00:19:23,167 Where'd you hear that? 269 00:19:23,209 --> 00:19:25,834 I didn't hear it. I'm their messenger. 270 00:19:26,042 --> 00:19:27,751 I deliver the money. 271 00:19:27,792 --> 00:19:31,042 Kim Koo thinks I skimmed off the top. 272 00:19:31,501 --> 00:19:33,667 So did you? 273 00:19:33,834 --> 00:19:35,542 A little bit. 274 00:19:36,626 --> 00:19:39,001 How much will you pay for this info? 275 00:19:39,667 --> 00:19:41,292 What should we do? 276 00:19:42,417 --> 00:19:43,501 Who's the target? 277 00:19:43,542 --> 00:19:46,126 I don't know that. 278 00:19:47,709 --> 00:19:49,667 If it's true, we'll pay. 279 00:19:50,167 --> 00:19:52,167 Check the info first. 280 00:19:54,417 --> 00:19:58,959 "French Concession, Shanghai" 281 00:20:07,626 --> 00:20:09,167 So we part ways here? 282 00:20:09,209 --> 00:20:10,542 Yes, unfortunately. 283 00:20:10,584 --> 00:20:11,459 Indeed. 284 00:20:11,501 --> 00:20:13,042 Take care of yourself. 285 00:20:13,126 --> 00:20:14,251 Sure. 286 00:20:15,001 --> 00:20:16,126 Let's go! 287 00:20:23,626 --> 00:20:26,834 "Hotel Mirabeau" 288 00:20:33,334 --> 00:20:36,417 Learn some Japanese! 289 00:20:36,709 --> 00:20:39,209 I've reserved a room. 290 00:20:40,584 --> 00:20:44,876 Those Japanese gangsters on the wanted list are here. 291 00:20:45,126 --> 00:20:46,792 Coffee for me, too. 292 00:20:51,417 --> 00:20:52,417 Enjoy. 293 00:20:59,542 --> 00:21:01,209 The books say it tastes good. 294 00:21:01,501 --> 00:21:02,959 It's bitter. 295 00:21:03,417 --> 00:21:04,626 You need to add sugar. 296 00:21:31,542 --> 00:21:32,917 Attention everyone! 297 00:21:33,084 --> 00:21:35,084 Bonjour! I'm Inspector Melville. 298 00:21:35,126 --> 00:21:38,709 Please show me your ID. 299 00:21:39,209 --> 00:21:41,001 Everyone take out your ID! 300 00:21:44,626 --> 00:21:48,834 Be careful. They've got a price on your head! 301 00:21:52,542 --> 00:21:53,751 Identification! 302 00:21:53,792 --> 00:21:55,917 I'm French. I'm staying here. 303 00:21:55,959 --> 00:21:57,334 All right. 304 00:22:02,459 --> 00:22:03,917 What are you doing? 305 00:22:04,584 --> 00:22:06,292 Comrades should help each other. 306 00:22:08,001 --> 00:22:09,459 Identification. 307 00:22:10,167 --> 00:22:11,626 Identificafion? 308 00:22:12,834 --> 00:22:16,042 Honey, is our ID in the room? 309 00:22:18,834 --> 00:22:20,834 Are you two married? 310 00:22:26,667 --> 00:22:28,001 Yes. 311 00:22:28,917 --> 00:22:30,417 He's my husband. 312 00:22:31,334 --> 00:22:35,251 Do you just let Japanese gangsters come and go here? 313 00:22:36,876 --> 00:22:37,751 Of course not. 314 00:22:37,792 --> 00:22:39,501 Okay, back to the post. 315 00:22:39,751 --> 00:22:41,126 Yes sir. 316 00:22:50,501 --> 00:22:52,209 May I ask your name? 317 00:22:52,334 --> 00:22:54,042 Why do you want to know? 318 00:23:00,126 --> 00:23:02,876 It'd be a shame to leave without learning my wife's name. 319 00:23:12,584 --> 00:23:13,709 Follow them. 320 00:23:24,709 --> 00:23:26,376 Did they depart safely? 321 00:23:26,959 --> 00:23:28,917 I dropped them off at the station. 322 00:23:30,501 --> 00:23:31,876 Myung-woo! So what's she like? 323 00:23:31,917 --> 00:23:33,709 You should see her shoot. 324 00:23:33,751 --> 00:23:34,959 We ran into some Japanese soldiers, 325 00:23:35,001 --> 00:23:37,959 she killed four men with four bullets, right? 326 00:23:38,501 --> 00:23:40,626 This operation is going to be a success. 327 00:23:40,834 --> 00:23:42,167 I need to burn her photo. 328 00:23:42,209 --> 00:23:43,542 Now? Should I do it? 329 00:23:43,584 --> 00:23:46,126 No, I need to use the toilet. 330 00:23:47,626 --> 00:23:49,209 You guys eat. 331 00:24:06,126 --> 00:24:07,251 - Hey Myung-woo! - Yes! 332 00:24:07,376 --> 00:24:08,501 Order noodles for me. 333 00:24:08,542 --> 00:24:09,834 Okay. 334 00:24:15,542 --> 00:24:18,251 Duk-sam, Chu Sang-ok and Ahn Okyun. 335 00:24:18,959 --> 00:24:20,751 Tomorrow at 10am, 336 00:24:20,834 --> 00:24:23,626 they'll meet Kim Won-bong at Hotel Mirabeau. 337 00:24:23,917 --> 00:24:26,751 Oh, I'll catch a big fish. 338 00:24:26,792 --> 00:24:28,042 We'll catch him together. 339 00:24:28,084 --> 00:24:30,001 And get rich together. 340 00:24:30,042 --> 00:24:32,167 Can I kill the three in this photo? 341 00:24:32,792 --> 00:24:34,876 Everyone dies someday. 342 00:24:35,792 --> 00:24:37,126 Very well. 343 00:24:41,959 --> 00:24:43,376 Did you do martial arts? 344 00:24:44,084 --> 00:24:45,584 Tennis. 345 00:24:46,084 --> 00:24:49,251 Tennis... Tennis... 346 00:24:49,584 --> 00:24:51,001 That's a martial art? 347 00:24:51,209 --> 00:24:52,834 You haven't heard of it. 348 00:24:53,626 --> 00:24:56,417 Whack a guy like this, and he'll be shitting blood. 349 00:24:58,167 --> 00:25:01,209 But how old are you anyway? 350 00:25:01,417 --> 00:25:03,084 I was born in 1900. 351 00:25:04,167 --> 00:25:06,126 I'm from the 1800s. 352 00:25:07,667 --> 00:25:09,084 Hold on. 353 00:25:09,501 --> 00:25:12,751 Mirabeau is this way, so that way is a long life. 354 00:25:13,001 --> 00:25:15,709 Hey! Hey! Come back! 355 00:25:15,876 --> 00:25:19,542 You scoundrel. Don't you have any dignity? 356 00:25:19,584 --> 00:25:22,042 Don't you want your name in the history books? 357 00:25:22,084 --> 00:25:24,542 What nonsense. I want to live a long life. 358 00:25:24,584 --> 00:25:26,334 You just did Tennis? 359 00:25:26,376 --> 00:25:28,501 You're running away? 360 00:25:28,542 --> 00:25:30,126 Hey, you! 361 00:25:30,917 --> 00:25:32,001 We're being followed. 362 00:25:32,042 --> 00:25:33,501 Don't look. 363 00:25:33,542 --> 00:25:36,251 One man block the car, 364 00:25:36,292 --> 00:25:38,084 one man take the driver. 365 00:25:38,126 --> 00:25:39,292 Go! 366 00:25:40,959 --> 00:25:42,334 Aw jeez. 367 00:25:43,584 --> 00:25:45,376 Why are you following us? 368 00:25:45,584 --> 00:25:47,584 Aren't you going to Mirabeau? Duk-sam? 369 00:25:47,626 --> 00:25:48,959 Chu Sang-ok. 370 00:25:49,376 --> 00:25:52,334 How come everywhere we go, people know our names? 371 00:25:52,542 --> 00:25:53,626 Who are you? 372 00:25:53,667 --> 00:25:55,334 I'm Kim Won-bong. 373 00:26:10,417 --> 00:26:11,917 Who are you? 374 00:26:13,376 --> 00:26:14,709 I'm... 375 00:26:16,417 --> 00:26:17,876 Not so strong, are you? 376 00:26:17,917 --> 00:26:21,292 Comrade Duk-sam is about to lose his testicles. 377 00:26:21,334 --> 00:26:22,834 Ah, Wait! 378 00:26:23,001 --> 00:26:24,292 I said, wait! 379 00:26:24,334 --> 00:26:26,209 This one doesn't look so strong, either. 380 00:26:26,251 --> 00:26:28,292 Introduce yourselves. Corporal Ahn Okyun. 381 00:26:28,459 --> 00:26:31,084 This is Duk-sam. That's Chu Sang-ok. 382 00:26:31,126 --> 00:26:33,001 Weren't we meeting at 10am? 383 00:26:33,126 --> 00:26:34,459 You know the saying. 384 00:26:34,501 --> 00:26:37,084 A smart rabbit digs three tunnels. 385 00:26:37,334 --> 00:26:39,251 Shall we open the bag? 386 00:26:40,167 --> 00:26:42,584 Sir, call me Big Gun from now on. 387 00:26:45,834 --> 00:26:49,834 So... who do we have to kill? 388 00:26:50,126 --> 00:26:52,001 Take out the photos. 389 00:26:55,667 --> 00:26:58,167 After General Kim's victory over Japan, 390 00:26:58,209 --> 00:27:00,667 Japanese troops took revenge on 391 00:27:01,001 --> 00:27:03,001 Koreans living in Manchuria. 392 00:27:03,126 --> 00:27:06,959 They killed every man, woman or child they saw. 393 00:27:07,459 --> 00:27:10,167 Comrade Ahn... you were there? 394 00:27:11,876 --> 00:27:14,834 My mother passed away after being shot. 395 00:27:16,417 --> 00:27:18,376 She was fortunate. 396 00:27:20,834 --> 00:27:23,542 The others were ripped open with knives, 397 00:27:24,209 --> 00:27:26,834 beaten to death with clubs, strangled, 398 00:27:27,792 --> 00:27:30,751 burned in fires, buried alive, 399 00:27:31,667 --> 00:27:33,792 even boiled in cauldrons. 400 00:27:37,042 --> 00:27:40,459 Over 27 days, 3,469 people died. 401 00:27:40,709 --> 00:27:46,001 The massacre was led by Kawaguchi Mamoru. 402 00:27:46,584 --> 00:27:50,876 He heads the Korea garrison, and leaves soon for Japan. 403 00:27:51,501 --> 00:27:54,501 - Let's not send him back alive. - For sure. 404 00:27:55,084 --> 00:27:58,459 Kang In-guk, the leading pro-Japanese lapdog, 405 00:27:58,626 --> 00:28:00,584 is our second target. 406 00:28:01,251 --> 00:28:02,917 Kang In-guk and Kawaguchi 407 00:28:02,959 --> 00:28:07,542 will inspect the airplane factory on November 7. 408 00:28:07,751 --> 00:28:11,126 That's when you take them out. 409 00:28:12,167 --> 00:28:13,542 Any question? 410 00:28:14,209 --> 00:28:17,834 If necessary, can we hurt civilians? 411 00:28:19,042 --> 00:28:20,501 No. 412 00:28:20,876 --> 00:28:23,126 How about Japanese civilians? 413 00:28:24,959 --> 00:28:30,292 All civilians are innocent. Act like the bullets have eyes. 414 00:28:33,251 --> 00:28:37,209 Then, how about taking a photo? 415 00:28:37,584 --> 00:28:41,042 For the historical record. Comrade Ahn, you can change clothes. 416 00:28:41,084 --> 00:28:41,542 Okay. 417 00:28:41,584 --> 00:28:46,834 We can't fight on an empty stomach 418 00:28:47,167 --> 00:28:51,876 Captain Yem said you would cover our compensation. 419 00:28:52,292 --> 00:28:53,751 What's with you? 420 00:28:54,209 --> 00:28:55,876 He did. 421 00:28:56,876 --> 00:28:58,959 Did Captain Yem say that? 422 00:29:02,959 --> 00:29:04,042 Comrades. 423 00:29:04,084 --> 00:29:05,584 I'm sorry, but 424 00:29:05,751 --> 00:29:07,251 do you happen to have any money? 425 00:29:07,292 --> 00:29:08,501 Money? 426 00:29:11,667 --> 00:29:13,167 This is all I have... 427 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 4, 5, 6... You win! 428 00:29:21,334 --> 00:29:22,876 I'm broke. 429 00:29:31,792 --> 00:29:33,292 I'm outta here. 430 00:29:40,501 --> 00:29:43,459 Hawaii Pistol is coming in 5 minutes? 431 00:29:44,209 --> 00:29:45,584 Hawaii Pistol? 432 00:29:45,626 --> 00:29:47,417 They say he's coming. 433 00:29:56,459 --> 00:30:00,209 - Hey, what's going on? - I'm not sure. 434 00:30:00,667 --> 00:30:03,334 Get the car ready. 435 00:30:03,376 --> 00:30:04,501 Yes, boss. 436 00:30:11,417 --> 00:30:13,751 Hey, draw your guns. 437 00:30:32,876 --> 00:30:35,334 Help... 438 00:31:04,334 --> 00:31:06,751 Come here. 439 00:31:20,001 --> 00:31:21,209 Sir! 440 00:31:24,542 --> 00:31:25,626 What are you looking at? 441 00:31:25,667 --> 00:31:27,376 If you open a window, you'll die! 442 00:31:29,126 --> 00:31:33,667 Is that the hit man Hawaii Pistol? He's after the reward for the gang? 443 00:31:33,709 --> 00:31:36,209 They say he's Korean. No one's seen his face. 444 00:31:36,251 --> 00:31:39,292 He came from Hawaii, and will kill anyone for $300. 445 00:31:39,626 --> 00:31:41,292 He's a piece of trash. 446 00:31:59,834 --> 00:32:02,542 Let's go get our cash, sir. 447 00:32:21,376 --> 00:32:23,667 - Let's take our photo. - Yes. 448 00:32:26,709 --> 00:32:27,542 Sir! 449 00:32:27,584 --> 00:32:29,626 Thank you for choosing me. 450 00:32:30,042 --> 00:32:33,709 - But who is the leader? - Ahn Okyun. 451 00:32:34,126 --> 00:32:35,501 Why me? 452 00:32:35,792 --> 00:32:37,626 You should find the reason yourself. 453 00:32:37,959 --> 00:32:39,667 Anyone uncomfortable with a female captain? 454 00:32:39,709 --> 00:32:40,251 I am. 455 00:32:40,292 --> 00:32:43,626 Then let me ask. Why were you convicted? 456 00:32:44,084 --> 00:32:46,876 - For shooting my superior. - You be captain, then. 457 00:32:47,459 --> 00:32:50,417 Leave before sunrise. It's a long way to Seoul. 458 00:32:51,001 --> 00:32:55,292 After arriving, connect with the madam at Cafe Anemone 459 00:32:55,334 --> 00:32:57,376 Café Anemone... Café Anemone... 460 00:32:58,709 --> 00:33:00,542 Smile. Look happy. 461 00:33:02,709 --> 00:33:05,251 Say, "Long Live Korea!" 462 00:33:06,001 --> 00:33:08,834 Long Live Korea! 463 00:33:16,959 --> 00:33:18,417 Get me some water. 464 00:33:24,876 --> 00:33:26,626 That's hot! 465 00:33:29,042 --> 00:33:30,209 Captain! 466 00:33:30,251 --> 00:33:32,251 It won't kill you. 467 00:33:41,792 --> 00:33:43,292 Did they depart safely? 468 00:33:43,334 --> 00:33:45,667 Yes. Let's go, sir. 469 00:33:46,792 --> 00:33:48,459 I'll finish this cigarette. 470 00:34:15,959 --> 00:34:17,959 - The room is empty. - I think they already left. 471 00:34:18,417 --> 00:34:20,167 That can't be! 472 00:34:24,334 --> 00:34:25,667 Send this message. 473 00:34:26,084 --> 00:34:27,417 Out of the way! 474 00:34:33,459 --> 00:34:37,376 "Arrest at Hotel Mirabeau failed." 475 00:34:37,667 --> 00:34:41,917 "Request assassination target." 476 00:35:08,126 --> 00:35:09,959 Kang In-guk... 477 00:35:12,209 --> 00:35:13,376 Commander of the Korea garrison. 478 00:35:13,417 --> 00:35:14,751 November 7... 479 00:35:14,792 --> 00:35:15,417 Sir! 480 00:35:15,459 --> 00:35:16,334 Hello, sir. 481 00:35:16,376 --> 00:35:17,959 Hi. 482 00:35:35,917 --> 00:35:36,917 Myung-Woo! 483 00:35:36,959 --> 00:35:38,334 Yes? 484 00:35:41,042 --> 00:35:42,584 Where is Captain Yem? 485 00:35:42,626 --> 00:35:44,709 Downstairs. Should I call him? 486 00:35:44,751 --> 00:35:47,292 No. Can I borrow your gun? 487 00:35:47,459 --> 00:35:49,876 Shall I load it? 488 00:35:50,459 --> 00:35:52,792 No need. 489 00:36:16,001 --> 00:36:17,209 Captain Yem. 490 00:36:17,376 --> 00:36:19,792 Oh, hello sir! You weren't sleeping? 491 00:36:19,834 --> 00:36:21,251 I wish I could. 492 00:36:21,709 --> 00:36:25,334 The Japanese Consulate raided Mirabeau... a leak? 493 00:36:26,667 --> 00:36:28,876 Who could have done that? 494 00:36:29,084 --> 00:36:31,126 I like you very much. 495 00:36:31,459 --> 00:36:33,501 A born resistance fighter. 496 00:36:33,876 --> 00:36:37,834 At times a scholar, and at times a gangster. 497 00:36:38,042 --> 00:36:40,084 Why this, all of a sudden? 498 00:36:42,501 --> 00:36:45,876 You escaped from the police station 22 years ago, right? 499 00:36:48,126 --> 00:36:51,626 Yes. I remember. 500 00:36:54,876 --> 00:36:58,209 "1911, Central Police Station" 501 00:37:07,084 --> 00:37:09,251 Don't you want to live? 502 00:37:09,709 --> 00:37:12,626 What if you didn't escape from the police station 503 00:37:12,917 --> 00:37:15,417 but you agreed to become a spy for Japan? 504 00:37:17,042 --> 00:37:21,042 If you'd begged Sasaki to spare you? 505 00:37:21,626 --> 00:37:25,876 If so? Then I'll die right now. 506 00:37:40,876 --> 00:37:46,167 I have truly respected you. 507 00:37:54,042 --> 00:37:57,459 - Let's say none of this ever happened. - How can you suspect me? 508 00:37:58,209 --> 00:38:00,459 It could be someone at the Hotel! 509 00:38:01,792 --> 00:38:03,376 I suppose it could. 510 00:38:03,417 --> 00:38:08,626 Sir, should I go tomorrow and interrogate the hotel staff? 511 00:38:10,167 --> 00:38:12,042 Go to Shanghai tomorrow, then. 512 00:38:26,209 --> 00:38:29,459 Kim Koo suspects me... 513 00:38:34,292 --> 00:38:36,292 Did you search Yem's home? 514 00:38:36,542 --> 00:38:38,209 We found a wireless telegraph and codebook. 515 00:38:38,251 --> 00:38:39,376 Was there money? 516 00:38:39,417 --> 00:38:41,626 Yes. We left it there for now. 517 00:38:42,001 --> 00:38:47,501 If Yem meets Sasaki in Shanghai tomorrow, he's a spy for sure. 518 00:38:48,084 --> 00:38:51,251 If he's a spy, kill him. 519 00:39:01,709 --> 00:39:04,667 Passengers on the train from China 520 00:39:04,709 --> 00:39:06,876 please cooperate with ID checks and searches at platform exits. 521 00:39:06,917 --> 00:39:09,001 "Seoul Station, Korea" 522 00:39:31,542 --> 00:39:32,917 Oh, there she is. 523 00:39:33,167 --> 00:39:34,126 A new bargirl? 524 00:39:34,167 --> 00:39:36,376 No, she's my niece. 525 00:39:36,959 --> 00:39:38,417 Thanks for your help. 526 00:39:38,959 --> 00:39:40,876 Good to see you! 527 00:39:41,126 --> 00:39:42,834 Keep your composure. 528 00:39:43,209 --> 00:39:45,251 Thanks you two for delivering the alcohol. 529 00:39:45,459 --> 00:39:47,376 This way, right? 530 00:39:55,042 --> 00:39:56,167 Take off your hat. 531 00:39:56,251 --> 00:40:00,042 This is the 6pm notice. 532 00:40:00,751 --> 00:40:04,167 Salute for our country! 533 00:40:25,626 --> 00:40:28,042 "Café Anemone" 534 00:40:50,834 --> 00:40:52,834 Thank you for coming all the way to here. 535 00:40:52,876 --> 00:40:55,126 It is hard to get weapons here in Seoul. 536 00:40:56,251 --> 00:40:57,751 Where does this lead to? 537 00:40:57,792 --> 00:40:59,834 There's a sewer tunnel right behind it. 538 00:41:00,084 --> 00:41:01,459 So when do we start? 539 00:41:01,501 --> 00:41:05,084 Kang In-guk's daughter Mitsuko has returned from Tokyo. 540 00:41:05,792 --> 00:41:08,792 The garrison leader's son is also coming to Seoul. 541 00:41:09,417 --> 00:41:12,667 In 5 days, the two families 542 00:41:13,167 --> 00:41:15,834 will have breakfast at Kang's 543 00:41:16,001 --> 00:41:17,751 and visit his airplane factory 544 00:41:18,542 --> 00:41:21,876 We need to hit the targets on their way to Seoul Station. 545 00:41:22,292 --> 00:41:25,084 Traffic slows around here, let's get them then. 546 00:41:25,167 --> 00:41:27,292 Will they have a military escort? 547 00:41:27,542 --> 00:41:30,126 Yes, soldiers stationed at every corner. 548 00:41:30,167 --> 00:41:35,626 So we should wage war in the mouth of the army? 549 00:41:37,709 --> 00:41:38,792 What's this? 550 00:41:38,834 --> 00:41:40,292 A gasoline store. 551 00:41:44,751 --> 00:41:47,376 Are there others on the way to Seoul Station? 552 00:41:50,251 --> 00:41:51,334 No. 553 00:41:51,417 --> 00:41:54,792 Then if Kawaguchi and Kang need to stop for gasoline? 554 00:41:57,792 --> 00:42:00,792 They'd turn left and come in here. 555 00:42:00,959 --> 00:42:03,792 The soldiers can't leave their posts, 556 00:42:03,834 --> 00:42:05,667 so we'll just need to face their guards. 557 00:42:05,917 --> 00:42:08,626 Let's seize the gasoline store and wait. 558 00:42:08,917 --> 00:42:11,084 Duk-sam, ride past on a bike 559 00:42:11,126 --> 00:42:12,876 and bomb the car. 560 00:42:13,042 --> 00:42:17,626 Big Gun and I will shoot the targets and guards. 561 00:42:19,167 --> 00:42:22,834 We'll finish in 5 minutes and come back alive. 562 00:42:23,126 --> 00:42:24,167 What's our escape plan? 563 00:42:24,209 --> 00:42:26,876 That night you take the train to Incheon 564 00:42:27,792 --> 00:42:30,917 Then board the Irish ferry for Shanghai at 23:00. 565 00:42:31,626 --> 00:42:33,292 What's 23:00? 566 00:42:34,084 --> 00:42:36,042 I thought the clock went up to 12? 567 00:42:39,126 --> 00:42:40,751 They lengthened it recently. 568 00:42:40,959 --> 00:42:44,917 At first, I took you for a person of average intelligence, 569 00:42:44,959 --> 00:42:45,959 But that plan's idiotic. 570 00:42:46,001 --> 00:42:48,584 Why would they come get gas? 571 00:42:48,709 --> 00:42:50,334 Someone will make them come. 572 00:42:50,376 --> 00:42:51,376 Who? 573 00:42:52,251 --> 00:42:53,417 Us. 574 00:42:53,584 --> 00:42:56,292 I should've run when I had the chance. 575 00:42:57,667 --> 00:43:00,209 Man, I wanna get drunk. 576 00:43:00,709 --> 00:43:03,542 You're in the right place. This is a bar, right? 577 00:43:08,417 --> 00:43:12,251 It's been too long since I've heard music. 578 00:43:13,084 --> 00:43:15,292 My life is nothing but struggle. 579 00:43:17,917 --> 00:43:19,584 Seoul is colder than Shanghai. 580 00:43:20,084 --> 00:43:21,876 No, I'm fine. 581 00:43:25,917 --> 00:43:28,126 Wow, look at the captain! 582 00:43:28,292 --> 00:43:29,667 Have a drink. 583 00:43:30,042 --> 00:43:33,126 Madam, I hear Seoul's gone decadent? 584 00:43:33,667 --> 00:43:35,376 Let's have a dance! 585 00:43:36,167 --> 00:43:37,584 Do you know how to dance? 586 00:43:37,626 --> 00:43:40,251 You just have to grab on and shake. 587 00:43:46,167 --> 00:43:47,876 Nice dancing! 588 00:43:48,126 --> 00:43:49,626 A Japanese bastard? 589 00:43:49,667 --> 00:43:51,959 A Japanese bastard named Kimura. 590 00:43:52,417 --> 00:43:54,542 I support Korean independence. 591 00:43:54,584 --> 00:43:56,834 I've worked for her for 10 years. 592 00:43:59,459 --> 00:44:01,792 Damn, we could all die tomorrow. 593 00:44:02,209 --> 00:44:05,542 Let's dance! 594 00:44:13,042 --> 00:44:15,084 Now, spin! That's right! 595 00:44:39,542 --> 00:44:41,042 When will you kill Kim Koo? 596 00:44:41,084 --> 00:44:44,376 I need an exit plan before I can kill him. 597 00:44:45,167 --> 00:44:46,667 Wait a bit. 598 00:44:47,084 --> 00:44:48,334 The information? 599 00:44:48,626 --> 00:44:51,167 November 7, two targets. 600 00:44:51,542 --> 00:44:53,751 Kawaguchi Mamoru and Kang In-guk. 601 00:44:53,917 --> 00:44:55,459 Oh, real bigwigs. 602 00:45:06,792 --> 00:45:08,126 How many targets? 603 00:45:08,334 --> 00:45:09,584 Three. 604 00:45:11,417 --> 00:45:12,709 Nationality? 605 00:45:13,084 --> 00:45:14,542 Korean. 606 00:45:14,917 --> 00:45:18,292 Korea's off the map. 607 00:45:18,334 --> 00:45:20,959 They're all Cubans, Americans, Mexicans and Chinese now. 608 00:45:24,292 --> 00:45:28,542 So, how much should I charge for three? 609 00:45:29,209 --> 00:45:32,459 I'd rather talk to Hawaii Pistol, not you. 610 00:45:35,001 --> 00:45:38,917 I don't look like Hawaii Pistol? 611 00:45:39,542 --> 00:45:41,251 Why not? 612 00:45:42,876 --> 00:45:44,167 Location? 613 00:45:44,334 --> 00:45:45,667 Seoul. 614 00:45:47,292 --> 00:45:48,667 Seoul? 615 00:45:49,209 --> 00:45:50,876 That's far. 616 00:45:52,626 --> 00:45:55,001 But who are you anyway? 617 00:45:55,584 --> 00:45:57,584 Independence fighters. 618 00:45:59,792 --> 00:46:02,542 Ah, I hate getting mixed up with those beggars here... 619 00:46:02,584 --> 00:46:05,501 Hey! Let me hear your voice. 620 00:46:05,542 --> 00:46:06,876 Don't hide like a coward. 621 00:46:06,917 --> 00:46:09,834 $2000 per person! Another $1000 each at the end. 622 00:46:09,876 --> 00:46:10,792 But if you fail... 623 00:46:10,834 --> 00:46:12,417 Have you gone mad? 624 00:46:13,292 --> 00:46:15,126 If you see his face, you'll die! 625 00:46:19,709 --> 00:46:22,834 And if we fail? What then? 626 00:46:22,876 --> 00:46:26,084 If you fail, it won't end with you returning the cash. 627 00:46:26,834 --> 00:46:30,459 I'll forget your face. Just get it done by November 7th. 628 00:46:39,209 --> 00:46:40,542 An independence fighter? 629 00:46:41,709 --> 00:46:43,209 Under whose command? 630 00:46:44,001 --> 00:46:45,959 Why do you care? You'll get the money anyway. 631 00:46:48,751 --> 00:46:50,876 Why do these three Koreans need to die? 632 00:46:50,917 --> 00:46:53,751 They're spies for Japan. 633 00:46:54,876 --> 00:46:58,167 Why? You know them? 634 00:46:59,459 --> 00:47:01,709 A drifter like me doesn't know anybody. 635 00:47:02,834 --> 00:47:04,542 See you in 10 days. 636 00:47:08,042 --> 00:47:09,501 Something doesn't feel right. 637 00:47:10,167 --> 00:47:12,084 Let's not meet for a while. 638 00:47:13,542 --> 00:47:17,417 They're blaming me for losing Kim Won-bong. 639 00:47:17,459 --> 00:47:19,751 I'll contact Seoul and report this. 640 00:47:26,167 --> 00:47:27,334 Captain, give me your gun! 641 00:47:27,376 --> 00:47:28,542 Myung-woo! Se-gwang! 642 00:47:28,584 --> 00:47:29,167 Give me your gun! 643 00:47:29,209 --> 00:47:30,709 Listen to me, will you? 644 00:47:30,751 --> 00:47:31,792 Give me your gun, Captain! 645 00:47:31,834 --> 00:47:33,209 - Myung-Woo! - Captain! 646 00:47:33,251 --> 00:47:34,626 I'll explain everything. 647 00:47:34,959 --> 00:47:39,251 Just listen to me! 648 00:47:48,834 --> 00:47:50,084 Myung-Woo! 649 00:47:51,167 --> 00:47:52,542 Who sent you? 650 00:47:53,626 --> 00:47:55,042 Was it Kim Koo? 651 00:47:57,084 --> 00:47:59,167 Did he order you to kill me? 652 00:47:59,917 --> 00:48:01,126 Myung-woo. 653 00:48:01,417 --> 00:48:02,667 Myung-woo... 654 00:48:03,959 --> 00:48:05,167 Myung-woo... 655 00:48:43,334 --> 00:48:48,417 The KIP, KRP, JRP, KHC, KCP... 30 independence factions, 656 00:48:49,209 --> 00:48:52,792 all fighting with each other. 657 00:48:54,251 --> 00:48:58,126 All with different cash sources. That's why they can't cooperate. 658 00:49:00,292 --> 00:49:01,876 Everyone's a thief. 659 00:49:03,876 --> 00:49:07,167 Everyone! 660 00:49:08,417 --> 00:49:09,584 And how come 661 00:49:11,417 --> 00:49:13,376 Kim Koo tried to kill me? 662 00:49:14,417 --> 00:49:16,876 I even told him I respected him! 663 00:49:32,792 --> 00:49:33,959 Sir! 664 00:49:48,042 --> 00:49:49,334 Mr. Yem. 665 00:49:49,542 --> 00:49:51,876 We won't be able to protect you anymore. 666 00:49:52,376 --> 00:49:54,417 I'm worthless now, is that it? 667 00:49:55,126 --> 00:49:58,042 But there's still one place where I fetch a good price. 668 00:50:00,126 --> 00:50:01,501 Where's that? 669 00:50:03,126 --> 00:50:04,626 SeouL 670 00:50:11,167 --> 00:50:13,501 You know what that pretty bird's name is? 671 00:50:14,001 --> 00:50:16,001 "Money Girl." 672 00:50:17,084 --> 00:50:18,834 But you're starting to worry me. 673 00:50:19,042 --> 00:50:21,667 You keep staring at Money Girl's photo. 674 00:50:22,584 --> 00:50:24,542 Time for you to get married? 675 00:50:27,542 --> 00:50:29,626 I'm more worried that you can't speak Japanese. 676 00:50:32,917 --> 00:50:34,501 Where are you traveling to? 677 00:50:34,542 --> 00:50:35,876 Seoul. ls there a problem? 678 00:50:35,917 --> 00:50:38,376 Officer, please follow us to the VIP compartment. 679 00:50:38,751 --> 00:50:40,126 This way. 680 00:50:56,917 --> 00:51:00,084 If you're navy, you're coming from Shanghai? 681 00:51:00,667 --> 00:51:01,667 Yes. 682 00:51:01,876 --> 00:51:03,376 What were your duties in Shanghai? 683 00:51:04,042 --> 00:51:05,417 Killing people. 684 00:51:12,376 --> 00:51:15,126 I'm with Kwantung Army, 23rd Division. 685 00:51:16,626 --> 00:51:18,001 Lieutenant Kawaguchi. 686 00:51:18,751 --> 00:51:19,876 2nd Lieutenant Tanaka. 687 00:51:20,001 --> 00:51:22,126 This is 1st Lieutenant Nakamura. 688 00:51:22,876 --> 00:51:24,209 Nakamura? 689 00:51:26,834 --> 00:51:29,417 Were you injured while fighting Koreans? 690 00:51:31,917 --> 00:51:32,917 Huh? 691 00:51:33,084 --> 00:51:35,376 Did you kill many Koreans? 692 00:51:37,001 --> 00:51:38,917 Yes, yes. 693 00:51:40,209 --> 00:51:41,501 And you sir, 694 00:51:41,542 --> 00:51:43,209 did you kill many? 695 00:51:51,334 --> 00:51:53,042 What is your business in Seoul? 696 00:51:53,084 --> 00:51:54,542 It's a secret operation. 697 00:51:54,917 --> 00:51:57,126 I'm going to get married. 698 00:51:58,626 --> 00:52:00,251 To a Korean woman. 699 00:52:00,376 --> 00:52:03,501 Then it'll be our secret. Just you and me. 700 00:52:18,042 --> 00:52:20,251 I'll see you later, Tanaka. 701 00:52:20,292 --> 00:52:22,459 - It was a pleasure. - Take care. 702 00:52:25,501 --> 00:52:28,001 If I see that bastard again I'll rip out his guts. 703 00:52:32,126 --> 00:52:34,751 Buddy, where in this big city shall we start? 704 00:52:35,292 --> 00:52:38,209 As usual, the rickshaw company. 705 00:52:48,709 --> 00:52:51,126 Hey, what are you doing? 706 00:52:53,501 --> 00:52:55,167 What's happening here? 707 00:52:55,209 --> 00:52:57,042 Speak Korean, you! 708 00:52:57,251 --> 00:53:00,626 People who get off at Seoul Station, 709 00:53:00,792 --> 00:53:02,376 they take off with your rickshaws, right? 710 00:53:02,417 --> 00:53:04,542 Yes, right. 711 00:53:04,584 --> 00:53:06,001 That's why we're here. 712 00:53:07,209 --> 00:53:08,709 This guy knows! 713 00:53:08,751 --> 00:53:11,292 I don't know the men, 714 00:53:11,417 --> 00:53:14,251 But this lady, she arrived in Seoul a few days ago? 715 00:53:15,376 --> 00:53:16,501 Yes... 716 00:53:16,584 --> 00:53:17,917 Her name is...? 717 00:53:17,959 --> 00:53:20,292 Her name... thank you. 718 00:53:20,334 --> 00:53:21,959 Her name is Mitsuko. 719 00:53:22,292 --> 00:53:24,709 The daughter of Mr. Kang In-guk. 720 00:53:25,459 --> 00:53:27,167 Kang In-guk's daughter Mitsuko... 721 00:53:28,292 --> 00:53:29,834 Thank you, compatriots! 722 00:53:33,001 --> 00:53:35,084 But what unit are...? 723 00:53:35,209 --> 00:53:37,959 The motorbike outside, it's yours? 724 00:53:38,209 --> 00:53:38,834 Yes. 725 00:53:38,876 --> 00:53:40,334 Thanks for lending it to me. 726 00:53:41,501 --> 00:53:42,876 Oh... Wait! 727 00:53:50,584 --> 00:53:55,251 You know I'm building an airplane factory. 728 00:53:55,876 --> 00:53:58,251 Believe me, within 10 years there will be war. 729 00:53:58,417 --> 00:54:02,251 Then I'll make money and acquire a rank. 730 00:54:09,792 --> 00:54:10,959 What the hell? 731 00:54:11,001 --> 00:54:11,667 I'm so sorry. 732 00:54:11,709 --> 00:54:12,792 Who the hell did this? 733 00:54:12,834 --> 00:54:13,667 I'm sorry. It was our fault. 734 00:54:13,709 --> 00:54:17,126 You idiot! 735 00:54:17,167 --> 00:54:19,084 My apologies. 736 00:54:19,584 --> 00:54:23,334 Let me cover the cost of repairs. 737 00:54:25,542 --> 00:54:26,626 Hurry up! 738 00:54:26,667 --> 00:54:29,751 - Get it done today. - I will. 739 00:54:33,126 --> 00:54:36,917 Buy some new glasses, at the department store. 740 00:55:03,292 --> 00:55:05,209 Right now, in the first floor hall, 741 00:55:05,251 --> 00:55:07,417 A fashion show is taking place 742 00:55:07,459 --> 00:55:09,209 highlighting the newest Tokyo trends. 743 00:55:09,417 --> 00:55:11,251 Perfume from Japan... 744 00:55:11,292 --> 00:55:12,334 What the hell? 745 00:55:12,376 --> 00:55:14,417 It's on sale... 746 00:55:17,876 --> 00:55:19,292 Where do they sell glasses? 747 00:55:19,584 --> 00:55:21,959 Over there. 748 00:55:22,292 --> 00:55:23,626 Thanks. 749 00:55:25,584 --> 00:55:26,292 Is that clear? 750 00:55:26,334 --> 00:55:27,376 Yes. 751 00:55:28,042 --> 00:55:28,709 And not this one? 752 00:55:28,751 --> 00:55:29,376 That's correct. 753 00:55:29,417 --> 00:55:30,417 It will be ready. 754 00:55:30,917 --> 00:55:31,876 Come back tomorrow. 755 00:55:31,917 --> 00:55:33,292 You can't do it today? 756 00:55:33,709 --> 00:55:36,126 Then write down your address. 757 00:55:36,167 --> 00:55:37,167 Why my address? 758 00:55:37,209 --> 00:55:40,292 We run a late-night delivery service. 759 00:56:01,709 --> 00:56:05,542 It suits you perfectly. 760 00:56:05,709 --> 00:56:07,751 We received this one piece from Tokyo yesterday. 761 00:56:08,126 --> 00:56:10,001 This is a dilemma. 762 00:56:11,126 --> 00:56:14,084 It's twice as expensive as the department store in Tokyo. 763 00:56:14,292 --> 00:56:16,792 But I wouldn't want another woman wearing it. 764 00:56:21,501 --> 00:56:23,501 Mitsuko, what's wrong? 765 00:56:26,167 --> 00:56:27,417 Pay for this. 766 00:56:35,042 --> 00:56:37,251 It's a special sale, 767 00:56:37,792 --> 00:56:39,334 Sorry! 768 00:56:40,334 --> 00:56:41,334 Why? 769 00:56:41,626 --> 00:56:44,209 I made you angry just before. 770 00:56:48,042 --> 00:56:49,334 Kawaguchi. 771 00:56:49,376 --> 00:56:50,917 Let's end our date for today. 772 00:56:50,959 --> 00:56:52,626 Goodbye. 773 00:56:53,376 --> 00:56:54,917 What happened? 774 00:57:26,876 --> 00:57:27,542 Papa? 775 00:57:27,584 --> 00:57:29,917 He's not home. Shall I put on some tea? 776 00:57:30,084 --> 00:57:31,167 No. 777 00:57:32,501 --> 00:57:33,751 Mister! 778 00:57:34,167 --> 00:57:35,959 Can I have a word with you? 779 00:57:36,376 --> 00:57:39,001 We've got a real complication here. 780 00:57:39,542 --> 00:57:43,042 Don't sit like that. You're about to get married. 781 00:57:43,459 --> 00:57:45,292 It's a marriage of convenience. 782 00:57:45,417 --> 00:57:47,876 I know, it's how the world works. 783 00:57:47,917 --> 00:57:50,167 It's a marriage of lavish benefits. 784 00:57:50,834 --> 00:57:51,959 A question! 785 00:57:53,042 --> 00:57:56,334 When I was little, my twin sister died? 786 00:57:56,751 --> 00:57:59,334 After being kidnapped by a robber, right? 787 00:57:59,376 --> 00:58:01,042 Yes, that's right. 788 00:58:01,251 --> 00:58:03,126 But she didn't die then. 789 00:58:03,292 --> 00:58:04,417 Because... 790 00:58:04,792 --> 00:58:06,126 I saw her today! 791 00:58:06,167 --> 00:58:07,459 Aha. 792 00:58:08,584 --> 00:58:09,792 Hm. 793 00:58:12,417 --> 00:58:13,876 Aha, hmm? 794 00:58:14,667 --> 00:58:16,751 This isn't the first time you've said that. 795 00:58:17,292 --> 00:58:20,251 All right, so where was it you saw her? 796 00:58:20,292 --> 00:58:22,959 The department store. 797 00:58:28,626 --> 00:58:31,417 For now, keep it secret from Papa, okay? 798 00:58:33,626 --> 00:58:34,917 Is this the home of Kang In-guk? 799 00:58:34,959 --> 00:58:36,084 Yes, it is. 800 00:58:36,126 --> 00:58:40,542 Wow, I didn't know American cars could break. 801 00:58:40,709 --> 00:58:44,626 We'll replace this, and give the car a look over. 802 00:58:44,792 --> 00:58:46,084 Bring me some cold water. 803 00:58:46,126 --> 00:58:48,417 - Sure, we'll leave it to you. - Okay. 804 00:59:13,292 --> 00:59:17,042 God, look at that. 805 00:59:17,167 --> 00:59:18,667 So Money Girl is his daughter? 806 00:59:18,709 --> 00:59:21,376 - She didn't look rich. - Huh? 807 00:59:21,584 --> 00:59:23,042 Nothing, keep watching. 808 00:59:28,792 --> 00:59:29,542 What's this? 809 00:59:29,584 --> 00:59:30,751 You asked for water... 810 00:59:30,792 --> 00:59:32,167 Oh, water! 811 00:59:32,292 --> 00:59:34,584 - Have a good day. - You too. 812 00:59:36,501 --> 00:59:37,626 No other problems with the car. 813 00:59:37,667 --> 00:59:39,917 Very well. 814 00:59:40,376 --> 00:59:42,042 We got lucky, Sir. 815 00:59:42,084 --> 00:59:44,209 They fell into our laps. 816 00:59:49,501 --> 00:59:51,042 I'll go ahead. 817 00:59:51,209 --> 00:59:54,209 I'll pick up my Thompson from the cafe. 818 00:59:54,459 --> 00:59:56,667 You follow that car and check the location. 819 00:59:57,376 --> 00:59:59,292 I'll start with this guy here. 820 00:59:59,584 --> 01:00:00,876 Sure. 821 01:00:06,167 --> 01:00:07,584 Hello. 822 01:00:09,626 --> 01:00:12,709 Did this girl stop by today? 823 01:00:13,001 --> 01:00:15,042 The perfume seller directed me here. 824 01:00:20,626 --> 01:00:23,584 Here. We plan to deliver her glasses tonight. 825 01:00:33,209 --> 01:00:34,876 Give me two, please. 826 01:00:37,667 --> 01:00:39,417 Goodbye. 827 01:00:47,001 --> 01:00:49,751 Hey, can I have a light? 828 01:00:50,417 --> 01:00:52,084 Sure. 829 01:00:56,459 --> 01:00:57,792 Thanks. 830 01:01:00,334 --> 01:01:02,501 I guess you're heading there, too? 831 01:01:02,626 --> 01:01:03,834 To that famous pork restaurant? 832 01:01:04,126 --> 01:01:05,667 Ah, yes. 833 01:01:06,917 --> 01:01:11,001 You know why Korean pork tastes so good these days? 834 01:01:11,167 --> 01:01:12,501 Not sure. 835 01:01:12,834 --> 01:01:14,667 They castrate them all. 836 01:01:15,334 --> 01:01:17,417 I learned it in agricultural school. 837 01:01:17,751 --> 01:01:20,042 Male pigs are hard to control. 838 01:01:20,251 --> 01:01:23,459 But if you cut off their balls, they get real tame. 839 01:01:23,584 --> 01:01:25,292 And the meat gets nice and tender, too. 840 01:01:25,334 --> 01:01:27,167 Ah, is that so? 841 01:01:27,417 --> 01:01:28,459 This way, here. 842 01:01:28,501 --> 01:01:29,584 Ah. 843 01:01:29,834 --> 01:01:31,251 But you know, 844 01:01:31,584 --> 01:01:34,209 I bet the pigs probably want to keep their balls. 845 01:01:34,417 --> 01:01:35,792 Most likely. 846 01:01:36,126 --> 01:01:41,167 The Japanese, it's like they're cutting off Koreans' balls. 847 01:01:42,126 --> 01:01:46,084 What I mean is, there's no pork restaurant down there. 848 01:01:46,251 --> 01:01:47,709 If you get my meaning. 849 01:02:02,376 --> 01:02:03,209 Who are you? 850 01:02:03,251 --> 01:02:04,501 You don't need to know. 851 01:02:04,542 --> 01:02:06,042 Bastard! 852 01:02:50,084 --> 01:02:52,792 Is that so? I understand! 853 01:02:54,876 --> 01:02:58,251 Ali's quiet with the police, so I don't think he's caught. 854 01:02:58,292 --> 01:03:00,876 That Scoundrel. What the hell's he doing? 855 01:03:01,292 --> 01:03:04,501 Did he really run off? 856 01:03:04,667 --> 01:03:07,459 Anyway, here are your boat tickets for tomorrow. 857 01:03:11,542 --> 01:03:13,334 What do we do now, Captain? 858 01:03:14,251 --> 01:03:15,667 Gotta go through with it. 859 01:03:16,292 --> 01:03:17,751 There's no one to pump the gas. 860 01:03:17,792 --> 01:03:19,459 I'll pump the gas. 861 01:03:28,334 --> 01:03:33,376 This is the final stop, Seoul Station. 862 01:03:37,959 --> 01:03:39,542 That was delicious. 863 01:03:40,084 --> 01:03:41,251 You're too kind. 864 01:03:41,292 --> 01:03:43,167 Mitsuko cooked it herself. 865 01:03:43,292 --> 01:03:45,376 Is that so? 866 01:04:11,667 --> 01:04:13,459 Let me use your phone. 867 01:04:13,751 --> 01:04:14,917 What for? 868 01:04:15,042 --> 01:04:17,501 An urgent message for the police. 869 01:04:22,709 --> 01:04:23,876 Lieutenant Kawaguchi! 870 01:04:26,709 --> 01:04:28,209 The police are requesting you cancel your trip. 871 01:04:28,376 --> 01:04:30,792 The police have learned of an assassination plot. 872 01:04:30,834 --> 01:04:33,584 Commander, shall we cancel? 873 01:04:33,751 --> 01:04:36,251 People will mock us. 874 01:04:36,709 --> 01:04:40,209 It's hardly the first plot to kill me. 875 01:04:40,876 --> 01:04:42,251 Let's go! 876 01:04:44,792 --> 01:04:46,501 How about changing cars? 877 01:04:49,376 --> 01:04:50,751 - Hello. - Quiet! 878 01:04:52,251 --> 01:04:54,376 - What is it? - Go inside! 879 01:05:13,334 --> 01:05:15,251 What are those people doing? 880 01:05:15,751 --> 01:05:18,459 The guy I shot yesterday didn't look like a spy. 881 01:05:18,751 --> 01:05:21,209 You can't read someone's character in their face. 882 01:05:21,626 --> 01:05:24,126 Let's kill the others, get our $9000, 883 01:05:24,167 --> 01:05:26,126 and go to Hawaii. 884 01:05:28,792 --> 01:05:30,751 Buddy, you take the bicycle. 885 01:06:04,084 --> 01:06:05,334 Everyone! 886 01:06:05,376 --> 01:06:06,876 Attention! 887 01:06:14,667 --> 01:06:16,459 We're out of gas. 888 01:06:16,834 --> 01:06:18,709 Fill it quickly, and let's go. 889 01:06:19,001 --> 01:06:20,126 Yes, sir. 890 01:06:38,084 --> 01:06:38,667 Huh? 891 01:06:49,792 --> 01:06:50,917 Welcome! 892 01:07:11,542 --> 01:07:13,251 What are you doing? Move! 893 01:07:16,334 --> 01:07:17,751 They changed cars. 894 01:07:21,417 --> 01:07:22,417 They changed cars! 895 01:07:22,459 --> 01:07:25,084 It's that car there! 896 01:07:27,542 --> 01:07:29,167 It's a bomb! 897 01:07:58,959 --> 01:08:00,209 That car! 898 01:08:03,126 --> 01:08:04,584 It's a grenade! 899 01:09:02,167 --> 01:09:03,626 Start the car! 900 01:09:05,459 --> 01:09:06,459 Let's go! 901 01:09:23,084 --> 01:09:24,834 - Step on it! - Hurry! 902 01:09:49,834 --> 01:09:51,042 Keep going, quick! 903 01:10:12,834 --> 01:10:13,917 He's behind us! 904 01:11:11,459 --> 01:11:12,667 Let's go! 905 01:11:13,626 --> 01:11:15,001 Mitsuko! 906 01:11:16,834 --> 01:11:19,501 Mitsuko! Mitsuko! 907 01:11:33,792 --> 01:11:35,042 Take her alive! 908 01:11:53,626 --> 01:11:55,292 Who the hell are you? 909 01:11:56,501 --> 01:11:58,084 What rotten luck. 910 01:12:02,542 --> 01:12:03,376 The Commander? 911 01:12:03,417 --> 01:12:06,334 Only minor wounds. Kang is unharmed, too. 912 01:12:06,626 --> 01:12:07,751 And the culprits? 913 01:12:07,792 --> 01:12:10,834 They're being taken to Central Police Station. 914 01:12:11,042 --> 01:12:14,001 Why there? Bring them to the military police. 915 01:12:16,334 --> 01:12:18,626 They were foiled, thanks to you. 916 01:12:18,917 --> 01:12:20,167 Thank you very much. 917 01:12:20,209 --> 01:12:21,709 No, thank you. 918 01:12:21,876 --> 01:12:25,167 We're fortunate to have a man such as you. 919 01:12:26,334 --> 01:12:28,001 By any chance, 920 01:12:29,042 --> 01:12:31,834 Is the woman next to Kang In-guk 921 01:12:32,251 --> 01:12:33,626 his daughter? 922 01:12:33,667 --> 01:12:36,167 Yes, that's Mitsuko. 923 01:12:58,626 --> 01:13:00,334 Who the hell are you? 924 01:13:01,542 --> 01:13:03,001 Why'd you wreck our plan? 925 01:13:03,209 --> 01:13:04,584 I was hired. 926 01:13:05,501 --> 01:13:07,126 To kill you, Mitsuko. 927 01:13:07,834 --> 01:13:09,167 Mitsuko? 928 01:13:11,292 --> 01:13:14,834 Kang In-guk's daughter Mitsuko has returned from Tokyo. 929 01:13:15,167 --> 01:13:18,084 Mitsuko! Mitsuko! 930 01:13:20,251 --> 01:13:21,792 Shut up, you two. 931 01:13:22,334 --> 01:13:23,834 Don't talk to each other. 932 01:13:26,626 --> 01:13:28,167 You must be cold. 933 01:13:28,376 --> 01:13:30,542 A shame to kill such a beauty. 934 01:13:31,251 --> 01:13:32,709 What should we do? 935 01:13:33,001 --> 01:13:35,376 We need to make him come in here. 936 01:13:35,834 --> 01:13:36,417 Hands off! 937 01:13:36,459 --> 01:13:38,876 Oh, how scary! 938 01:13:38,917 --> 01:13:40,667 A kiss would probably do it. 939 01:13:42,209 --> 01:13:43,626 Are you insane? 940 01:13:44,542 --> 01:13:46,292 I should've killed you back there. 941 01:13:46,334 --> 01:13:48,417 You want to stay in here? 942 01:13:52,334 --> 01:13:54,292 It's not because I like you. 943 01:13:55,626 --> 01:13:57,334 What the hell? 944 01:14:11,459 --> 01:14:12,417 What's going on? 945 01:14:12,626 --> 01:14:14,167 No key to the handcuffs. 946 01:14:19,626 --> 01:14:20,792 Look up! 947 01:14:55,459 --> 01:14:56,459 Pass them! 948 01:15:31,417 --> 01:15:34,334 Sir! Money Girl! 949 01:16:04,376 --> 01:16:05,876 What are you anyway? 950 01:16:08,792 --> 01:16:10,334 Korean Independence Army. 951 01:16:12,792 --> 01:16:14,626 Sniper, 3rd Unit. 952 01:16:37,834 --> 01:16:40,876 Why bring a corpse to a hospital? 953 01:16:43,042 --> 01:16:47,251 Just toss her into a lake. So bothersome... 954 01:16:49,626 --> 01:16:51,959 Doctor, could you take something out of her shoulder? 955 01:17:00,834 --> 01:17:02,209 Go in. 956 01:17:02,876 --> 01:17:05,626 Huh? She's not dead yet? 957 01:17:13,042 --> 01:17:14,501 When will you kill her? 958 01:17:16,501 --> 01:17:17,542 Later. 959 01:17:17,584 --> 01:17:19,209 I'm out of bullets. 960 01:17:19,626 --> 01:17:21,042 Out of bullets? 961 01:17:21,126 --> 01:17:22,792 You should've told me! 962 01:17:24,876 --> 01:17:27,334 It seems there's a nail in her shoulder. 963 01:17:29,001 --> 01:17:30,334 Send everyone out. 964 01:17:31,126 --> 01:17:32,209 Get out! 965 01:17:32,459 --> 01:17:34,167 Um, you too. 966 01:17:35,876 --> 01:17:37,042 Me too? 967 01:17:47,126 --> 01:17:51,167 You just need to sterilize and bandage it. 968 01:17:52,042 --> 01:17:54,167 Who were you trying to kill back there? 969 01:17:54,501 --> 01:17:56,001 Commander of the Korea Garrison. 970 01:17:56,334 --> 01:17:57,917 And national traitor Kang In-guk. 971 01:17:58,167 --> 01:18:03,501 Even though he's your father? 972 01:18:04,334 --> 01:18:06,251 That trend passed a while back. 973 01:18:07,542 --> 01:18:11,084 There were eight men who sold Korea to Japan, getting rank in return. 974 01:18:12,459 --> 01:18:15,376 Their sons decided each should kill one of the other's fathers. 975 01:18:16,251 --> 01:18:18,584 People called it the Patricidal Club. 976 01:18:19,501 --> 01:18:20,751 And then... 977 01:18:23,959 --> 01:18:27,667 Do you really think killing those two will bring independence? 978 01:18:29,334 --> 01:18:30,876 In Manchuria, 979 01:18:32,001 --> 01:18:35,209 if the roof leaked we didn't fix it. 980 01:18:37,417 --> 01:18:41,501 Because we believed we'd go home to a free Korea soon. 981 01:18:43,001 --> 01:18:46,376 Will killing those two bring independence? 982 01:18:49,917 --> 01:18:51,251 Who knows. 983 01:18:53,167 --> 01:18:55,167 But we need to let them know. 984 01:18:56,209 --> 01:18:58,001 That we're still fighting. 985 01:18:59,292 --> 01:19:01,834 One shouldn't live only for money, like you do. 986 01:19:04,667 --> 01:19:06,417 Did you kill him? 987 01:19:06,876 --> 01:19:08,542 Our comrade, yesterday? 988 01:19:09,417 --> 01:19:11,751 Who sent you? 989 01:19:12,834 --> 01:19:14,334 I don't know his name. 990 01:19:14,709 --> 01:19:16,626 He's missing a finger. 991 01:19:18,334 --> 01:19:20,251 Captain Yem? 992 01:19:23,001 --> 01:19:25,209 He's the one who sent us here. 993 01:19:30,084 --> 01:19:33,584 In life, you know... 994 01:19:33,626 --> 01:19:37,626 Every household has their private tragedies 995 01:19:38,292 --> 01:19:45,626 You too, sir. I feel your pain. I see your sympathy for her. 996 01:19:45,834 --> 01:19:48,584 Let it go, shoot the girl, and let's split. 997 01:19:48,626 --> 01:19:49,834 We should go. 998 01:19:50,626 --> 01:19:51,834 But Buddy, 999 01:19:52,209 --> 01:19:55,792 before I could shoot her, she escaped to Shanghai. 1000 01:19:56,292 --> 01:19:58,542 Unfortunately we've failed. 1001 01:19:58,959 --> 01:20:00,542 Isn't that right, Buddy? 1002 01:20:01,292 --> 01:20:02,751 No. 1003 01:20:10,209 --> 01:20:12,584 Huh? 1004 01:20:13,626 --> 01:20:15,792 - Thank you, doctor. - Yes. 1005 01:20:18,542 --> 01:20:20,501 Can't believe this. 1006 01:20:21,167 --> 01:20:24,501 There goes our reputation, and a river of cash. 1007 01:20:28,334 --> 01:20:29,917 Did you see that? The police are everywhere. 1008 01:20:29,959 --> 01:20:31,417 You want some bullets? 1009 01:20:32,917 --> 01:20:35,417 Get in line. 1010 01:20:40,584 --> 01:20:42,084 I said, get in line! 1011 01:20:46,376 --> 01:20:48,376 What's your company? 1012 01:20:48,417 --> 01:20:49,417 Who are you? 1013 01:20:49,459 --> 01:20:51,542 Answer my question! 1014 01:20:51,709 --> 01:20:53,126 What's going on? 1015 01:20:56,709 --> 01:20:58,084 Carry on. 1016 01:20:58,126 --> 01:20:59,667 What the hell? 1017 01:21:12,209 --> 01:21:15,001 Tanaka! What are you doing there? 1018 01:21:15,459 --> 01:21:16,584 Idiots. 1019 01:21:16,626 --> 01:21:19,584 You inspect an imperial soldier who risked his life 1020 01:21:19,626 --> 01:21:20,667 fighting in Shanghai? 1021 01:21:20,709 --> 01:21:22,084 What's his name again? 1022 01:21:23,542 --> 01:21:24,626 Nakamura? 1023 01:21:24,834 --> 01:21:26,126 Watanabe? 1024 01:21:27,001 --> 01:21:30,584 Kawa... Kawa... Kawashima? 1025 01:21:31,334 --> 01:21:33,126 Lieutenant Kawaguchi! 1026 01:21:33,709 --> 01:21:35,501 We meet again. 1027 01:21:40,084 --> 01:21:41,709 What happened to your arm? 1028 01:21:41,751 --> 01:21:44,042 What, this? 1029 01:21:44,251 --> 01:21:45,917 It's nothing. 1030 01:21:46,792 --> 01:21:48,959 Did you complete your secret operation? 1031 01:21:49,001 --> 01:21:50,501 Ah, that... 1032 01:21:50,667 --> 01:21:51,667 it's finished. 1033 01:21:51,709 --> 01:21:54,667 Then would you serve as a guard at my wedding? 1034 01:22:00,667 --> 01:22:01,917 I'm sorry. 1035 01:22:02,042 --> 01:22:03,834 I'm deeply sorry. 1036 01:22:18,667 --> 01:22:20,167 Hey! 1037 01:22:23,084 --> 01:22:26,667 Why did you break from the line? 1038 01:22:34,751 --> 01:22:36,626 Make everyone turn backward. 1039 01:22:38,459 --> 01:22:39,876 Turn backward! 1040 01:22:42,209 --> 01:22:45,126 So that makes four Koreans you've killed? 1041 01:22:45,667 --> 01:22:46,792 Four? 1042 01:22:46,959 --> 01:22:49,667 You mean this? 1043 01:22:50,084 --> 01:22:52,292 I meant 300, not three. 1044 01:22:56,209 --> 01:22:58,001 Visit me here tomorrow. 1045 01:22:58,292 --> 01:23:00,126 I'll give you the invitation card. 1046 01:23:01,251 --> 01:23:02,459 Then see you tomorrow. 1047 01:23:28,751 --> 01:23:31,292 23 Ahyeon Street, Ahn Okyun. 1048 01:23:46,292 --> 01:23:48,376 Isn't this the man 1049 01:23:48,876 --> 01:23:50,209 who tried to kill me 20 years ago? 1050 01:23:50,251 --> 01:23:52,542 And saved your life this morning. 1051 01:23:52,751 --> 01:23:55,167 And now he wants to sell me information? 1052 01:23:56,251 --> 01:23:58,751 How'd an independence fighter end up here? 1053 01:23:58,792 --> 01:24:03,376 If you can't bite, you shouldn't bark. 1054 01:24:05,459 --> 01:24:08,209 I'll need 100,000 won for this information. 1055 01:24:08,417 --> 01:24:09,709 You damn bastard! 1056 01:24:09,751 --> 01:24:12,667 Have the nerve to name your price in front of me? 1057 01:24:13,292 --> 01:24:15,834 Three assassins were sent from Shanghai, 1058 01:24:16,334 --> 01:24:18,959 and one of those is identical to your daughter. 1059 01:24:19,417 --> 01:24:22,501 Is this the daughter who was kidnapped by her wet nurse? 1060 01:24:22,542 --> 01:24:26,251 That woman fired at me and the Commander? 1061 01:24:29,001 --> 01:24:31,792 Does the Commander know about this? 1062 01:24:31,834 --> 01:24:33,292 I haven't informed him yet. 1063 01:24:33,542 --> 01:24:36,626 He must never find out. 1064 01:24:36,667 --> 01:24:38,584 I have something to tell you. 1065 01:24:40,251 --> 01:24:42,209 I know where she is staying. 1066 01:24:42,667 --> 01:24:43,917 I was going to inform you this morning... 1067 01:24:43,959 --> 01:24:45,584 You stupid ass! 1068 01:24:46,001 --> 01:24:48,001 Our home is in grave danger 1069 01:24:48,042 --> 01:24:49,917 and you're just going to watch it happen? 1070 01:25:16,084 --> 01:25:17,417 Where'd you come from? 1071 01:25:17,584 --> 01:25:19,292 Why did you shoot at us? 1072 01:25:20,292 --> 01:25:22,751 I heard that I had a twin sister. 1073 01:25:22,792 --> 01:25:24,417 You really do look just like me. 1074 01:25:24,667 --> 01:25:26,751 Why did you try to kill Daddy? 1075 01:25:27,334 --> 01:25:29,292 I came to kill a traitor. 1076 01:25:30,917 --> 01:25:32,376 A traitor? 1077 01:25:33,209 --> 01:25:35,167 That's why you wanted to kill him? 1078 01:25:36,459 --> 01:25:38,126 Everyone lives that way here. 1079 01:25:38,542 --> 01:25:40,501 Daddy's a nice man. 1080 01:25:44,542 --> 01:25:46,209 Do you really believe that? 1081 01:25:56,251 --> 01:25:57,751 I'm really happy. 1082 01:25:58,667 --> 01:26:00,334 Meeting you, really. 1083 01:26:02,876 --> 01:26:05,042 I burned that. Wear that instead. 1084 01:26:06,126 --> 01:26:08,209 I respect independence fighters, too. 1085 01:26:08,542 --> 01:26:10,417 But I wish you weren't one. 1086 01:26:11,959 --> 01:26:13,751 There's a taxi waiting downstairs. 1087 01:26:13,792 --> 01:26:15,417 Let's take it back home. 1088 01:26:15,667 --> 01:26:18,459 Daddy will take care of everything, okay? 1089 01:26:20,167 --> 01:26:23,042 Why should I go there? I'm going back to Manchuria. 1090 01:26:23,709 --> 01:26:25,251 What's in Manchuria? 1091 01:26:25,459 --> 01:26:26,959 My friends. 1092 01:26:27,667 --> 01:26:29,042 And mother's grave. 1093 01:26:35,459 --> 01:26:37,126 Check if this is Mommy. 1094 01:26:40,251 --> 01:26:41,584 That's her. On the left. 1095 01:26:41,834 --> 01:26:43,626 That's the wet nurse. 1096 01:26:44,584 --> 01:26:46,042 Mommy's on the right. 1097 01:26:52,417 --> 01:26:54,459 - You sure you came alone? - Yes. 1098 01:26:59,876 --> 01:27:01,792 Stay in there for a second. 1099 01:27:02,334 --> 01:27:05,792 I'll take care of this. I'm Kawaguchi's future bride. 1100 01:27:46,792 --> 01:27:48,417 You're frightening me. 1101 01:27:48,626 --> 01:27:51,042 First your wife, and now your daughter. 1102 01:27:53,084 --> 01:27:56,126 I don't know that bitch. 1103 01:27:59,834 --> 01:28:01,334 Let's say this. 1104 01:28:04,376 --> 01:28:07,876 This woman made another attempt to kill you, 1105 01:28:08,167 --> 01:28:10,751 but while apprehending her, she was shot. 1106 01:28:43,084 --> 01:28:44,626 There you are, Miss. 1107 01:28:44,917 --> 01:28:46,709 Shall I take you back home? 1108 01:28:47,834 --> 01:28:49,001 No. 1109 01:28:49,209 --> 01:28:50,542 Very well. 1110 01:29:03,417 --> 01:29:04,792 Taxi! 1111 01:29:17,084 --> 01:29:18,501 Attention! 1112 01:29:23,376 --> 01:29:25,126 We're here, Miss. 1113 01:29:35,251 --> 01:29:36,834 Welcome, Miss. 1114 01:30:27,751 --> 01:30:30,292 You're not going to your room? 1115 01:30:31,376 --> 01:30:34,584 Ah, please put this in my room. 1116 01:30:34,751 --> 01:30:35,834 You're acting strange. 1117 01:30:35,876 --> 01:30:38,167 You don't need to say "please" to me. 1118 01:30:55,792 --> 01:30:57,167 Take a rest. 1119 01:31:47,626 --> 01:31:48,667 What's gotten into you? 1120 01:31:48,709 --> 01:31:50,001 Going to get the invitation? 1121 01:31:50,042 --> 01:31:51,876 Kawaguchi will die by my hand tomorrow. 1122 01:31:51,917 --> 01:31:54,542 Are you some kind of independence fighter? 1123 01:31:54,584 --> 01:31:57,834 What if people hear you killed a Japanese officer for free? 1124 01:31:57,876 --> 01:32:00,709 Then the Provisional Government will ask you to join them 1125 01:32:00,834 --> 01:32:04,917 and order you to kill Japanese for free. 1126 01:32:05,126 --> 01:32:06,417 What will you do then? 1127 01:32:06,459 --> 01:32:09,542 If you keep farting, sooner or later you'll take a shit. 1128 01:32:09,584 --> 01:32:10,876 Come on, sir. Sit down here. 1129 01:32:10,917 --> 01:32:12,876 That's why I like you, Buddy. 1130 01:32:13,042 --> 01:32:16,209 You know why they castrate pigs? 1131 01:32:17,501 --> 01:32:20,001 Why should I care about castrating pigs? 1132 01:32:20,709 --> 01:32:23,376 But I do care about your life. 1133 01:32:23,709 --> 01:32:26,376 Your mother begged me on her deathbed. 1134 01:32:26,626 --> 01:32:28,251 Why bring up my mother now? 1135 01:32:32,584 --> 01:32:35,334 Don't worry. Go to Shanghai and track down Yem. 1136 01:32:35,376 --> 01:32:36,792 I'll follow tomorrow. 1137 01:32:41,959 --> 01:32:43,667 News bulletin. 1138 01:32:43,876 --> 01:32:49,542 Today at 10:07, unknown assailants targeted Commander Kawaguchi, 1139 01:32:49,584 --> 01:32:51,834 inflicting minor injuries. 1140 01:32:52,126 --> 01:32:53,959 The upcoming wedding of the Commander's son 1141 01:32:54,001 --> 01:32:57,376 will take place as scheduled at the department store. 1142 01:32:57,626 --> 01:33:01,501 Meanwhile the identities of two men killed at the scene 1143 01:33:01,667 --> 01:33:04,084 are yet to be determined. 1144 01:33:04,167 --> 01:33:08,292 Now, we return you to the music program. 1145 01:33:12,667 --> 01:33:14,626 Some guy shot me yesterday. 1146 01:33:15,042 --> 01:33:17,001 Something's gone wrong. 1147 01:33:17,459 --> 01:33:19,084 Let me borrow the car. 1148 01:33:19,251 --> 01:33:21,834 If we leave for the port now, you can take the boat. 1149 01:33:22,167 --> 01:33:25,209 I'm in this to the end. 1150 01:33:25,876 --> 01:33:27,376 Forget the operation. 1151 01:33:27,792 --> 01:33:29,459 Not in your condition. 1152 01:33:29,709 --> 01:33:32,709 It's not about my condition. 1153 01:33:33,334 --> 01:33:35,626 I went to the Military School for Independence. 1154 01:33:36,542 --> 01:33:40,334 Get me my Thompson and the bombs Duk-sam left. 1155 01:33:41,501 --> 01:33:44,709 And close the cafe tomorrow, you stay out of sight. 1156 01:34:16,167 --> 01:34:17,417 Miss! 1157 01:34:19,001 --> 01:34:21,626 What are you doing at this hour? 1158 01:34:21,876 --> 01:34:27,334 There are only two nights left before your wedding. 1159 01:34:27,459 --> 01:34:30,084 Get a good night's sleep. 1160 01:34:30,626 --> 01:34:31,959 I will. 1161 01:34:32,792 --> 01:34:37,792 Oh, and I found the girl who looks just like you. 1162 01:34:38,084 --> 01:34:39,667 Her name's Ahn Okyun. 1163 01:34:40,417 --> 01:34:43,042 She ordered glasses at the department store. 1164 01:34:43,667 --> 01:34:44,876 Really? 1165 01:34:46,001 --> 01:34:47,417 Miss? 1166 01:34:50,959 --> 01:34:53,376 Aren't you curious to hear more? 1167 01:34:55,459 --> 01:34:56,751 No. 1168 01:36:06,584 --> 01:36:09,417 Why are you here instead of Mitsuko? 1169 01:36:10,167 --> 01:36:11,626 You little rat! 1170 01:36:13,876 --> 01:36:17,126 Operator! Central Police Station. 1171 01:36:28,792 --> 01:36:30,126 Hello? 1172 01:36:46,792 --> 01:36:49,209 Miss! Mr. Kawaguchi has arrived. 1173 01:37:00,542 --> 01:37:03,501 - Ah, Tanaka! - How do you do? 1174 01:37:03,667 --> 01:37:05,167 Have a seat. 1175 01:37:05,667 --> 01:37:07,626 Where is the butler? 1176 01:37:07,667 --> 01:37:09,959 Haven't seen him all morning. 1177 01:37:11,709 --> 01:37:12,667 A cup of tea? 1178 01:37:12,709 --> 01:37:14,292 Thank you. 1179 01:37:31,042 --> 01:37:32,834 I am Mitsuko. 1180 01:37:34,709 --> 01:37:36,376 Mitsuko... 1181 01:37:51,376 --> 01:37:53,292 Ah, Mitsuko. 1182 01:37:56,042 --> 01:37:58,209 You have a guest? 1183 01:37:58,542 --> 01:38:02,834 Tanaka, from Shanghai. This is my fiancée. 1184 01:38:03,584 --> 01:38:04,917 Nice to meet you. 1185 01:38:05,667 --> 01:38:08,209 What brings him here today? 1186 01:38:08,251 --> 01:38:11,417 He'll be a guard at the wedding, 1187 01:38:11,459 --> 01:38:13,626 postponing his trip to Shanghai. 1188 01:38:15,251 --> 01:38:16,876 Shanghai? 1189 01:38:17,459 --> 01:38:21,626 I hear you can get good coffee there. 1190 01:38:22,334 --> 01:38:23,959 At the Mirabeau? 1191 01:38:29,084 --> 01:38:30,917 You know the place? 1192 01:38:32,792 --> 01:38:36,334 Do you speak Korean? 1193 01:38:36,751 --> 01:38:37,501 A bit. 1194 01:38:37,542 --> 01:38:41,001 I get a lot of abuse for not speaking Korean. 1195 01:38:44,834 --> 01:38:47,751 Why didn't you go to Shanghai? 1196 01:38:47,792 --> 01:38:49,334 To kill that bastard. 1197 01:38:50,126 --> 01:38:51,751 What about you? 1198 01:38:52,376 --> 01:38:53,959 And where's the girl who should be here? 1199 01:38:54,001 --> 01:38:55,417 Dead. 1200 01:38:55,626 --> 01:38:58,126 Killed by Kang, who thought it was me. 1201 01:38:59,834 --> 01:39:02,542 Go back to Shanghai, this is my job. 1202 01:39:03,167 --> 01:39:04,667 What will you do? 1203 01:39:05,667 --> 01:39:07,751 I can go to the wedding. 1204 01:39:08,542 --> 01:39:09,876 Since I'm the bride. 1205 01:39:24,209 --> 01:39:25,834 Aren't you scared? 1206 01:39:28,126 --> 01:39:29,501 I am. 1207 01:39:30,251 --> 01:39:31,959 Let's speak Japanese. 1208 01:39:32,792 --> 01:39:34,751 Here's your invitation. 1209 01:39:35,334 --> 01:39:38,167 How's my wife-to-be? 1210 01:39:39,417 --> 01:39:42,667 She's so beautiful... I wish her happiness. 1211 01:39:43,042 --> 01:39:46,292 Seems like Mr. Tanaka cannot make it tomorrow. 1212 01:39:46,459 --> 01:39:48,084 That's true, but... 1213 01:39:53,917 --> 01:39:56,459 since it's an important day for Mitsuko, 1214 01:39:56,709 --> 01:39:58,126 I'll make time. 1215 01:39:59,251 --> 01:40:00,417 See you tomorrow. 1216 01:40:04,126 --> 01:40:09,084 For his esteemed service to Japan, 1217 01:40:09,292 --> 01:40:12,209 Yem Sek-jin is named Investigator for the Secret Service. 1218 01:40:12,542 --> 01:40:14,626 November 8, 1933 1219 01:40:14,667 --> 01:40:17,876 Chief of Military Police. 1220 01:40:23,626 --> 01:40:24,959 Did you find out? 1221 01:40:25,167 --> 01:40:28,376 The Wedding's at the department store, tomorrow at noon. 1222 01:40:29,126 --> 01:40:33,542 The store will be open but the 2nd floor closed off. 1223 01:40:34,792 --> 01:40:36,626 Wait. Don't hang up. 1224 01:40:49,959 --> 01:40:52,042 We haven't opened yet, what is it? 1225 01:40:52,209 --> 01:40:55,626 So here's the famous Seoul bureau of the Provisional Government. 1226 01:40:57,709 --> 01:41:00,001 I heard there were three bureaus. 1227 01:41:01,209 --> 01:41:02,959 Where are the other two? 1228 01:41:03,209 --> 01:41:05,459 I don't know what you're talking about. 1229 01:41:11,334 --> 01:41:13,584 Come with us to the police station. 1230 01:41:15,917 --> 01:41:17,334 Wait... 1231 01:41:20,209 --> 01:41:23,417 Can I get my overcoat? 1232 01:41:40,001 --> 01:41:42,251 Good luck. And be careful. 1233 01:41:45,001 --> 01:41:46,792 It seems this is goodbye. 1234 01:42:52,501 --> 01:42:53,792 This way, Mitsuko. 1235 01:42:55,751 --> 01:42:56,584 Congratulations. 1236 01:42:56,626 --> 01:42:58,709 Thank you. 1237 01:43:02,667 --> 01:43:04,584 Congratulations, Mr. Kang. 1238 01:43:05,501 --> 01:43:08,334 I wish the Governor-General could be here. 1239 01:43:10,417 --> 01:43:13,667 I suppose he's very busy? 1240 01:43:13,876 --> 01:43:16,042 He had to go to Japan. 1241 01:43:25,542 --> 01:43:27,251 The Governor-General... 1242 01:43:28,209 --> 01:43:33,334 Then I could receive my rank! 1243 01:43:39,792 --> 01:43:41,292 Please leave your gun with us. 1244 01:43:41,334 --> 01:43:44,084 I've come as Kawaguchi's special guard. 1245 01:43:44,251 --> 01:43:46,459 2nd Lt. Tanaka? 1246 01:43:47,417 --> 01:43:48,834 This way. 1247 01:44:02,376 --> 01:44:03,751 Ladies and gentlemen, 1248 01:44:03,792 --> 01:44:06,501 please take your seats. 1249 01:44:06,667 --> 01:44:12,042 I'll read a message from Governor-General Ugaki. 1250 01:44:12,084 --> 01:44:14,667 "Kawaguchi Shunsuke and Mitsuko, 1251 01:44:14,709 --> 01:44:17,709 My congratulations on your wedding. 1252 01:44:18,626 --> 01:44:23,334 And congratulations to Commander Kawaguchi 1253 01:44:23,376 --> 01:44:27,459 and Mr. Kang In-guk. 1254 01:44:29,042 --> 01:44:33,001 Marriage is a new beginning. 1255 01:44:33,584 --> 01:44:36,917 May you both rely on each other..." 1256 01:44:46,751 --> 01:44:48,167 Get my clothes. 1257 01:44:48,959 --> 01:44:50,167 MY gun! 1258 01:44:55,292 --> 01:44:56,417 Follow me! 1259 01:44:56,667 --> 01:44:59,501 Enter the groom! 1260 01:45:10,709 --> 01:45:12,417 Why are you here? 1261 01:45:16,459 --> 01:45:20,001 What is an independence fighter doing here? 1262 01:45:21,167 --> 01:45:22,501 I told you. 1263 01:45:22,667 --> 01:45:25,751 If you fail, it won't end with you returning the money. 1264 01:45:25,792 --> 01:45:27,751 Take him to the head office. 1265 01:46:01,167 --> 01:46:02,751 Are you nervous? 1266 01:46:03,334 --> 01:46:05,417 What are you thinking, Mitsuko? 1267 01:46:06,167 --> 01:46:09,042 Why'd you kill my sister from Manchuria? 1268 01:46:12,959 --> 01:46:16,084 Enter the bride! 1269 01:46:41,251 --> 01:46:44,834 The couple's fathers will now bow to each other. 1270 01:48:16,584 --> 01:48:18,084 Close the door! 1271 01:48:35,209 --> 01:48:36,792 Get that guy! 1272 01:49:18,792 --> 01:49:20,251 Who are you? 1273 01:49:29,042 --> 01:49:30,459 What the hell are you doing? 1274 01:49:37,542 --> 01:49:39,251 That's hot! 1275 01:49:58,751 --> 01:49:59,751 How many are there? 1276 01:49:59,792 --> 01:50:01,251 One man with a machine gun. 1277 01:50:01,292 --> 01:50:02,792 Up the main staircase! 1278 01:50:06,917 --> 01:50:07,834 Operator! 1279 01:50:07,876 --> 01:50:09,834 Connect me to the police! 1280 01:50:11,167 --> 01:50:12,417 What the hell? 1281 01:50:45,792 --> 01:50:47,334 Comrade Chu Sang-ok! 1282 01:50:53,292 --> 01:50:54,626 Captain Yem? 1283 01:50:55,084 --> 01:50:56,542 Big Gun! 1284 01:51:28,626 --> 01:51:29,626 Headquarters! 1285 01:51:29,667 --> 01:51:31,126 Send reinforcements! 1286 01:52:23,251 --> 01:52:24,959 What the hell are you? 1287 01:52:40,959 --> 01:52:42,626 Captain! 1288 01:53:04,709 --> 01:53:06,001 Look out! 1289 01:53:27,459 --> 01:53:30,667 Where's my daughter Mitsuko? 1290 01:53:32,251 --> 01:53:34,001 You killed her. 1291 01:53:34,501 --> 01:53:35,959 With those hands. 1292 01:53:37,709 --> 01:53:39,042 My mother, too. 1293 01:53:41,084 --> 01:53:44,042 I'm sorry. 1294 01:53:44,917 --> 01:53:47,876 It was to protect our family. 1295 01:53:48,626 --> 01:53:50,751 There's no more family now. 1296 01:53:51,917 --> 01:53:55,459 It was for our people. 1297 01:53:56,876 --> 01:53:57,876 Huh? 1298 01:53:58,459 --> 01:54:01,542 Poor Koreans needed Japan's help. 1299 01:54:04,292 --> 01:54:07,792 Anyway, I'm sorry. 1300 01:54:11,709 --> 01:54:12,751 Sorry... 1301 01:54:32,959 --> 01:54:36,501 The Patricidal Club, you know what happened to them? 1302 01:54:39,459 --> 01:54:42,292 Some were caught. Some committed suicide. 1303 01:54:43,167 --> 01:54:46,584 And some cowards like me became contractors in Shanghai. 1304 01:54:49,084 --> 01:54:50,917 I don't want you to live with that burden. 1305 01:54:52,584 --> 01:54:54,001 Go back. 1306 01:54:54,209 --> 01:54:56,251 Go back to the Korean Independence Army. 1307 01:55:01,584 --> 01:55:02,876 Duck. 1308 01:55:03,501 --> 01:55:05,126 Let's leave first. 1309 01:55:08,209 --> 01:55:10,084 You're coming with us. 1310 01:55:14,542 --> 01:55:15,917 Comrade Big Gun! 1311 01:55:16,167 --> 01:55:17,709 Captain! 1312 01:55:19,084 --> 01:55:21,167 The operation's a success? 1313 01:55:26,292 --> 01:55:27,709 Yes. 1314 01:55:32,667 --> 01:55:35,459 You look pretty in that. 1315 01:55:38,501 --> 01:55:41,667 Go, I'll see you downstairs. 1316 01:55:45,542 --> 01:55:47,084 Go on. 1317 01:56:17,167 --> 01:56:20,001 Are you the woman Mitsuko saw? 1318 01:56:22,251 --> 01:56:24,667 One more word, and you die. 1319 01:56:24,834 --> 01:56:26,292 Okay. 1320 01:56:35,126 --> 01:56:36,834 The Commander is dead! 1321 01:56:37,459 --> 01:56:39,084 Mr. Kang, too! 1322 01:56:45,001 --> 01:56:46,792 Kawaguchi, Mitsuko, are you okay? 1323 01:56:47,167 --> 01:56:47,876 Yes. 1324 01:56:47,917 --> 01:56:49,042 I'll take them. 1325 01:56:49,084 --> 01:56:50,917 Hurry to the hospital. 1326 01:56:54,251 --> 01:56:56,001 Access the 2nd floor. 1327 01:56:59,959 --> 01:57:02,042 The bride and groom have been kidnapped! 1328 01:57:02,501 --> 01:57:03,959 There! 1329 01:57:06,251 --> 01:57:06,834 Don't shoot! 1330 01:57:06,876 --> 01:57:08,667 There are hostages! 1331 01:57:26,667 --> 01:57:28,917 Don't shoot, the Commander's son is a hostage. 1332 01:57:28,959 --> 01:57:30,542 We surrounded them first. 1333 01:57:49,917 --> 01:57:52,542 Sir! I'm a bit late. Please get in. 1334 01:57:52,876 --> 01:57:54,751 You really are something. 1335 01:57:57,667 --> 01:57:58,292 Don't shoot! 1336 01:57:58,334 --> 01:57:59,376 Stand by! 1337 01:57:59,417 --> 01:58:01,251 Money Girl, good to see you! 1338 01:58:01,542 --> 01:58:02,709 Turn the car around. 1339 01:58:31,209 --> 01:58:34,167 Emergency! Attack on the wedding hall. 1340 01:58:34,209 --> 01:58:35,792 Soldiers, mobilize! 1341 01:58:36,001 --> 01:58:37,792 They're fleeing the wedding hall. 1342 01:58:37,959 --> 01:58:41,001 Search for a black car heading for Myeong-dong. 1343 01:58:41,292 --> 01:58:42,876 There's no way out. 1344 01:58:42,917 --> 01:58:45,334 - There's a tunnel in the cafe. - Let's go. 1345 01:58:50,917 --> 01:58:52,667 Both alleys are blocked. 1346 01:58:52,834 --> 01:58:54,376 Heading for Café Anemone. 1347 01:59:04,334 --> 01:59:06,542 There's a tunnel behind the wall downstairs. 1348 01:59:33,042 --> 01:59:36,084 Sir, Yem is coming! 1349 01:59:39,917 --> 01:59:42,167 Hey, wanna talk? 1350 01:59:42,209 --> 01:59:44,459 - Yem is... - I'll buy us some time. 1351 01:59:50,167 --> 01:59:52,917 You really think you're something. 1352 01:59:54,126 --> 01:59:56,542 In the end, you're just like me. 1353 01:59:57,626 --> 01:59:59,751 - Did somebody pay you more? - No. 1354 02:00:00,292 --> 02:00:02,167 I'm not a whore like you. 1355 02:00:05,459 --> 02:00:08,292 If you're gonna sell out, get a high price. 1356 02:00:09,542 --> 02:00:11,917 Release the hostages first and come out. 1357 02:00:12,042 --> 02:00:13,376 I'll take care of everything afterwards. 1358 02:00:13,417 --> 02:00:14,959 One hostage first. 1359 02:00:15,167 --> 02:00:18,042 10 minutes later, I'll come outwith the other one. 1360 02:00:19,417 --> 02:00:20,751 Run, Yem! 1361 02:00:20,917 --> 02:00:22,334 Life is short. 1362 02:00:23,501 --> 02:00:25,667 Right. Life is short. 1363 02:00:33,292 --> 02:00:34,834 Find out if there's another passage from this cafe. 1364 02:00:34,876 --> 02:00:36,042 Yes, sir. 1365 02:00:41,334 --> 02:00:45,084 There's no hope. Surrender. 1366 02:00:46,501 --> 02:00:47,667 Kawaguchi. 1367 02:00:47,917 --> 02:00:49,542 What did I tell you before? 1368 02:00:50,584 --> 02:00:52,417 One more word, and you die. 1369 02:00:53,709 --> 02:00:55,251 Ah, sorry! 1370 02:01:02,167 --> 02:01:04,959 You go out the front. I'll take the dirty road with him. 1371 02:01:05,001 --> 02:01:06,126 What...? 1372 02:01:06,251 --> 02:01:09,251 You're Mitsuko. They think you're a hostage. 1373 02:01:11,376 --> 02:01:12,792 Alone? 1374 02:01:14,501 --> 02:01:17,376 I don't think you'll help our business. Right, Buddy? 1375 02:01:17,584 --> 02:01:18,667 Yeah, right... 1376 02:01:18,709 --> 02:01:20,876 We can't get involved with independence fighters. 1377 02:01:21,584 --> 02:01:23,876 What are you doing? Keep hacking. 1378 02:01:23,917 --> 02:01:25,959 Right, we need to go. 1379 02:01:28,209 --> 02:01:29,626 Money Girl! 1380 02:01:30,501 --> 02:01:32,376 Don't forget us! 1381 02:01:38,542 --> 02:01:39,917 No! 1382 02:01:40,876 --> 02:01:42,251 Why not? 1383 02:01:42,542 --> 02:01:44,209 We'll meet in Shanghai. 1384 02:01:44,626 --> 02:01:45,709 At Mirabeau. 1385 02:01:48,209 --> 02:01:50,167 Can we meet again? 1386 02:01:55,126 --> 02:01:56,626 Of course. 1387 02:01:58,042 --> 02:02:00,626 We're husband and wife there. 1388 02:02:02,084 --> 02:02:04,459 - Even if I don't know your name. - My name is.. 1389 02:02:07,626 --> 02:02:09,001 Ahn Okyun. 1390 02:02:28,084 --> 02:02:32,084 Go out, don't look at Yem, and go straight home. 1391 02:02:40,126 --> 02:02:43,001 We'll send out the other hostage in 10 minutes. 1392 02:02:52,917 --> 02:02:55,417 Buddy! I'll do it. 1393 02:03:09,667 --> 02:03:11,042 Here, get in. 1394 02:03:17,126 --> 02:03:19,042 Kawaguchi can handle a shot to the leg. 1395 02:03:19,251 --> 02:03:20,876 - Get in. - Yes, sir! 1396 02:03:22,084 --> 02:03:23,542 The district office says 1397 02:03:23,584 --> 02:03:26,001 there's a passage in there leading to Cheonggye stream. 1398 02:03:27,292 --> 02:03:28,667 Let's go to Cheonggye stream. 1399 02:03:29,042 --> 02:03:30,209 Break in! 1400 02:03:32,584 --> 02:03:34,292 Kawaguchi is dead! 1401 02:03:45,167 --> 02:03:46,751 Can't they wait 10 minutes? 1402 02:03:46,959 --> 02:03:48,626 We should visit Hawaii before we die, right? 1403 02:03:48,667 --> 02:03:49,667 Of course. 1404 02:03:49,709 --> 02:03:51,542 Women walk around there with no clothes on. 1405 02:03:51,584 --> 02:03:52,626 Really? 1406 02:03:52,667 --> 02:03:54,876 - Why? - Because it's hot. 1407 02:03:55,209 --> 02:03:57,251 Because it's hot... 1408 02:03:57,959 --> 02:03:59,501 Sounds like paradise. 1409 02:03:59,626 --> 02:04:03,042 Let's definitely go. 1410 02:04:14,251 --> 02:04:16,584 Sorry, Buddy. I should've listened to you. 1411 02:04:16,626 --> 02:04:19,292 Actually, I'd like to keep my balls, too. 1412 02:04:21,876 --> 02:04:22,959 Let's go. 1413 02:04:23,001 --> 02:04:24,251 Okay. 1414 02:07:10,709 --> 02:07:15,334 Today Japan declared its formal surrender aboard the USS Missouri. 1415 02:07:15,542 --> 02:07:18,542 "Provisional Government of Korea, China 1945" 1416 02:07:18,584 --> 02:07:22,584 The ceremony was held by the head of Japan's army and General MacArthur. 1417 02:07:22,709 --> 02:07:25,584 Foreign Minister Shigemisu Mamoru has arrived. 1418 02:07:26,959 --> 02:07:32,917 He was wounded in an assassination attempt by Korean patriot Yun Bong-gil in Shanghai 1419 02:07:34,334 --> 02:07:37,751 The Japanese war of aggression, which inflicted such ghastly damage 1420 02:07:37,792 --> 02:07:41,292 to the people of Asia and the world, is finally over. 1421 02:07:46,001 --> 02:07:48,417 Is that the last donation we received? 1422 02:07:48,459 --> 02:07:49,917 It's been more than 10 years. 1423 02:07:49,959 --> 02:07:51,917 Money and info about the Japanese Government-General. 1424 02:07:51,959 --> 02:07:53,542 I'd like to meet this person. 1425 02:07:53,792 --> 02:07:55,584 Need to know who it is first. 1426 02:07:55,917 --> 02:07:58,917 Why so glum? It's liberation. 1427 02:07:58,959 --> 02:08:00,292 It is liberation. 1428 02:08:00,459 --> 02:08:03,334 But so many people died. 1429 02:08:03,584 --> 02:08:05,751 Choi Soo-bong, Na Seok-ju, 1430 02:08:06,542 --> 02:08:08,376 Duk-sam, Chu Sang-ok... 1431 02:08:09,834 --> 02:08:11,292 Stop. 1432 02:08:11,584 --> 02:08:13,751 People will forget them, right? 1433 02:08:14,792 --> 02:08:16,084 I'm sorry. 1434 02:08:18,751 --> 02:08:23,417 No, it's me who's sorry. 1435 02:08:25,459 --> 02:08:27,209 I'm sorry for them. 1436 02:08:28,876 --> 02:08:30,626 I am sorry. 1437 02:08:44,376 --> 02:08:46,459 The war is over! 1438 02:08:47,417 --> 02:08:49,126 We have independence! 1439 02:08:49,876 --> 02:08:56,167 Let's go home! Let's go home! 1440 02:09:16,084 --> 02:09:18,084 You damned traitor! 1441 02:09:21,334 --> 02:09:22,376 "1949, Seoul" 1442 02:09:22,417 --> 02:09:29,792 The trial regarding crimes against the nation will now open. 1443 02:09:30,417 --> 02:09:32,126 Prosecutor, you may speak. 1444 02:09:32,376 --> 02:09:35,334 The defendant is accused under relevant laws of acting as a spy 1445 02:09:35,376 --> 02:09:40,251 and committing destructive acts while a member of the police. 1446 02:09:40,626 --> 02:09:43,459 Defendant, state your name, age and position. 1447 02:09:43,792 --> 02:09:45,959 Age 62, Yem Sek-jin. 1448 02:09:46,376 --> 02:09:47,584 Currently 1449 02:09:48,334 --> 02:09:50,042 a Republic of Korea policeman. 1450 02:09:50,334 --> 02:09:54,459 What is your personal stance on the Law of Anti-National Crimes? 1451 02:09:54,626 --> 02:09:58,626 For the sake of history and social justice, I think it's right. 1452 02:09:58,959 --> 02:10:03,667 But I believe it is a mistake that I'm sitting here 1453 02:10:03,959 --> 02:10:07,251 due to a single anonymous letter. 1454 02:10:08,084 --> 02:10:10,459 What is your basis for such thoughts? 1455 02:10:11,126 --> 02:10:14,209 Everything I've ever done 1456 02:10:14,251 --> 02:10:15,959 was for the sake of liberation. 1457 02:10:21,251 --> 02:10:26,209 We call a witness to testify that Yem informed Japan 1458 02:10:26,251 --> 02:10:29,251 of three independence fighters plotting to assassinate 1459 02:10:29,292 --> 02:10:31,584 Kawaguchi Mamoru and Kang In-guk in 1933. 1460 02:10:31,792 --> 02:10:33,001 Please bring in the witness. 1461 02:10:41,709 --> 02:10:43,334 Just a moment. 1462 02:10:48,626 --> 02:10:50,751 Defendant! Put out your cigarette. 1463 02:10:50,792 --> 02:10:52,834 Stop smoking, you traitor! 1464 02:11:01,042 --> 02:11:02,376 - Defendant! Put on your clothes! - Compose yourself! This is a court of law. 1465 02:11:02,417 --> 02:11:03,251 What do you think you're doing? 1466 02:11:03,292 --> 02:11:06,292 The public will be barred from further hearings! 1467 02:11:07,459 --> 02:11:13,584 Six Japanese bullets have entered this body. 1468 02:11:14,251 --> 02:11:18,417 In 1911 I was shot during my attack on the Governor-General. 1469 02:11:18,459 --> 02:11:20,001 It left two holes. 1470 02:11:20,084 --> 02:11:23,792 This is from 1922 in Shanghai, this from 1927 in Khabarovsk. 1471 02:11:24,001 --> 02:11:26,667 1932, the Itsumoho Bombing. 1472 02:11:26,876 --> 02:11:30,292 Next to my heart, 1933! 1473 02:11:30,959 --> 02:11:33,876 You say I sold three comrades, 1474 02:11:34,251 --> 02:11:37,209 but I chose them myself! 1475 02:11:38,084 --> 02:11:43,251 Can you understand what those young people felt? 1476 02:11:44,251 --> 02:11:46,542 No, you can't! 1477 02:11:47,126 --> 02:11:50,667 Or how I felt, sending them off! 1478 02:11:51,626 --> 02:11:56,167 It was a march of resistance 1479 02:11:57,001 --> 02:12:00,917 in the face of death, your honor! 1480 02:12:06,126 --> 02:12:07,834 That is all. 1481 02:12:13,751 --> 02:12:15,417 The witness is dead! 1482 02:12:31,376 --> 02:12:34,917 Due to a lack of evidence, the charges leveled 1483 02:12:34,959 --> 02:12:37,084 against defendant Yem Sek-jin 1484 02:12:37,251 --> 02:12:39,417 are formally dismissed. 1485 02:12:39,584 --> 02:12:43,542 He gets a 20,000 won fine for contempt of court. 1486 02:12:50,417 --> 02:12:51,792 Congratulations. 1487 02:12:59,959 --> 02:13:02,626 Attention, salute! 1488 02:13:03,251 --> 02:13:04,751 Congratulations, sir! 1489 02:13:07,709 --> 02:13:08,917 I'll drive you home. 1490 02:13:08,959 --> 02:13:11,792 No, no. It's a beautiful world. 1491 02:13:12,126 --> 02:13:13,834 I'd like to walk. 1492 02:13:14,626 --> 02:13:15,959 Then I'll join you. 1493 02:13:16,042 --> 02:13:18,959 You'll disturb my solitude! 1494 02:13:19,709 --> 02:13:21,084 Yes, sir. 1495 02:13:22,292 --> 02:13:23,626 Let's go. 1496 02:13:25,584 --> 02:13:29,584 Dissolve the Anti-National Crimes Committee! 1497 02:13:29,626 --> 02:13:33,292 Push for Unification! 1498 02:13:40,459 --> 02:13:41,834 Hello. 1499 02:13:43,751 --> 02:13:45,376 I'll take this. 1500 02:13:47,084 --> 02:13:48,251 This, too. 1501 02:13:59,042 --> 02:14:00,542 Mitsuko? 1502 02:14:33,001 --> 02:14:34,251 Myung-Woo? 1503 02:14:49,542 --> 02:14:50,792 Ahn Okyun? 1504 02:14:54,001 --> 02:14:55,667 Why'd you betray your comrades? 1505 02:14:58,751 --> 02:15:00,251 I didn't know. 1506 02:15:03,251 --> 02:15:05,501 I didn't know we'd be liberated from Japan. 1507 02:15:06,667 --> 02:15:08,292 If I'd known, would I have done it? 1508 02:15:15,542 --> 02:15:16,459 Myung-Woo! 1509 02:15:19,126 --> 02:15:21,126 My mission from 16 years ago. 1510 02:15:22,376 --> 02:15:24,626 "If Yem is a Spy, kill him" 1511 02:15:27,876 --> 02:15:29,417 is now fulfilled. 1512 02:16:33,417 --> 02:16:35,959 Say "Long Live Korea!" 1513 02:16:36,542 --> 02:16:39,209 Long Live Korea! 1514 02:16:42,376 --> 02:16:45,959 Hey, Money Girl! Don't forget us!