1 00:00:44,600 --> 00:00:50,317 DIE AUßENSEITERBANDE 2 00:01:39,851 --> 00:01:44,943 Zum letzten Mal (?) auf der Leinwand: die Musik von Michel Legrand 3 00:02:28,644 --> 00:02:32,770 Sind wir bald da? - Ja, jetzt müssen wir nur noch geradeaus. 4 00:02:36,644 --> 00:02:40,690 Was haben sie bei Thomson and Son gesagt? - Nichts. 5 00:02:40,853 --> 00:02:43,274 Sie stellen seit gestern nicht mehr ein. 6 00:02:43,437 --> 00:02:45,937 Weil die Geschäfte schlecht liefen. 7 00:02:49,353 --> 00:02:51,774 Was ist mit dir los? 8 00:02:51,937 --> 00:02:54,403 Hast du Angst? 9 00:02:54,562 --> 00:02:58,483 Glaubst du, die Leute haben Röntgen-Augen? 10 00:02:58,645 --> 00:03:02,362 Wenn das schon so los geht, wird das nie was. 11 00:03:02,520 --> 00:03:08,318 Kotzen mich an, die von der Stadt. Scheiß-Gullideckel mitten auf der Straße. 12 00:03:24,938 --> 00:03:26,734 Da ist sie. 13 00:03:36,771 --> 00:03:38,192 Meine Geschichte beginnt hier. 14 00:03:38,355 --> 00:03:41,447 2 Wochen, nachdem er Odile kennengelernt hatte, 15 00:03:41,605 --> 00:03:45,822 fuhr Franz mit Arthur nach Joinville, um ihm das Haus zu zeigen. 16 00:03:47,855 --> 00:03:51,277 Süß, die Kleine. - Hab' ich dir ja gesagt. 17 00:03:54,063 --> 00:03:56,860 Sie hat dich wohl nicht wiedererkannt. 18 00:03:57,022 --> 00:04:00,398 Sie muss ja nicht wissen, dass wir dahin fahren. 19 00:04:02,522 --> 00:04:05,898 Wieso? Wir haben doch jetzt 'ne Republik. 20 00:04:10,939 --> 00:04:14,440 Sind wir jetzt endlich bei der Hütte"? - Ja, da ist es. 21 00:04:38,482 --> 00:04:42,528 Ganz schön einsam und trist hier. - Ja. 22 00:04:42,690 --> 00:04:44,362 Da wohnt sie? 23 00:04:44,523 --> 00:04:46,944 Odile? Nein. 24 00:04:47,107 --> 00:04:51,108 Ich glaube, sie wohnt da hinten, beim Gärtner. 25 00:04:51,274 --> 00:04:53,491 Da wohnt die Dame des Hauses. 26 00:04:53,649 --> 00:04:55,194 Ach so. 27 00:04:55,357 --> 00:04:57,403 Vielleicht. 28 00:04:57,566 --> 00:05:00,282 Am Ende weiß ich's auch nicht. 29 00:05:00,441 --> 00:05:02,612 Das fragen wir sie gleich. 30 00:05:02,774 --> 00:05:06,900 Als Arthur und Franz das Haus durch die Äste der Bäume betrachteten, 31 00:05:07,066 --> 00:05:09,862 sahen sie das Aufblitzen eines kalten Lichts, 32 00:05:10,025 --> 00:05:11,946 weit weg wie das eines Sterns. 33 00:05:12,108 --> 00:05:13,824 Arthur wollte etwas sagen, 34 00:05:13,983 --> 00:05:16,824 aber ihm fehlten die Worte. 35 00:05:18,150 --> 00:05:20,741 Schließt er wirklich sein Zimmer ab? 36 00:05:20,900 --> 00:05:25,197 Ja. Du nervst. Sie hat sogar gesagt, dass sie nicht rein darf. 37 00:05:26,816 --> 00:05:30,158 Schau! Siehst du? Da ist jemand bei der Alten. 38 00:05:31,858 --> 00:05:33,074 Wer ist der Typ? 39 00:05:33,233 --> 00:05:38,155 Das ist der, von dem Odile sprach. Der Typ aus Monte-Carlo oder Moskau. 40 00:05:42,192 --> 00:05:43,909 Duzt ihr euch, du und Odile? 41 00:05:44,067 --> 00:05:47,567 Nein, noch nicht. Warum? 42 00:05:47,734 --> 00:05:50,610 Weil ich mir die Kleine gebe, wann ich will. 43 00:05:55,817 --> 00:05:57,033 Nach dem Englisch... 44 00:05:57,193 --> 00:06:00,569 kommen wir hier her. Wirst sehen. Da, unter den Bäumen. 45 00:06:00,734 --> 00:06:04,031 Ohne mich. - Ist mein Ernst. 46 00:06:04,193 --> 00:06:06,364 Am 13. Juli 1891 wurde... 47 00:06:06,526 --> 00:06:09,117 Billy The Kid feige von hinten erschossen, 48 00:06:09,276 --> 00:06:12,823 vom Sheriff aus Tombstone: Pat Garrett. 49 00:06:36,943 --> 00:06:38,194 Lass mich fahren! 50 00:06:38,360 --> 00:06:41,907 Beeil dich, wenn du zur gleichen Zeit wie sie da sein willst. 51 00:06:42,068 --> 00:06:44,569 Wenn die Sache schief geht, gibt's Ärger. 52 00:07:02,361 --> 00:07:05,612 Am Place de La Bastille ging die Sonne von Austerlitz auf. 53 00:07:05,777 --> 00:07:09,529 Arthur fragte Franz, ob er das Knie von Odile gestreichelt hätte. 54 00:07:09,695 --> 00:07:13,116 Franz sagt "Ja" und dass sie zarte Haut hätte. 55 00:07:54,279 --> 00:07:59,371 Dem Zuschauer, der erst jetzt in den Saal kommt, könnte man sagen: 56 00:07:59,529 --> 00:08:02,496 Vor 3 Wochen... Viel Geld... Ein Englischkurs... 57 00:08:02,654 --> 00:08:04,620 Ein Haus am Fluss... 58 00:08:04,779 --> 00:08:07,121 Ein romantisches, junges Mädchen... 59 00:08:41,780 --> 00:08:43,577 Guten Tag. - Guten Tag. 60 00:08:50,698 --> 00:08:51,744 Guten Tag. 61 00:08:58,073 --> 00:09:00,119 Gib mir deinen Studentenausweis! 62 00:09:04,364 --> 00:09:06,364 Ich habe meinen Ausweis vergessen. 63 00:09:06,531 --> 00:09:08,497 Ja, ich kenne Sie. 64 00:09:25,073 --> 00:09:26,289 Mein Heft. 65 00:09:34,908 --> 00:09:37,875 Was habe ich gerade gesagt, Monsieur Remeuleux? 66 00:09:39,741 --> 00:09:40,866 Franz? 67 00:09:41,033 --> 00:09:42,499 An die Arbeit! 68 00:09:42,657 --> 00:09:43,828 Martine? 69 00:09:44,824 --> 00:09:46,040 Und wie? 70 00:09:53,824 --> 00:09:55,541 Mit Freude. 71 00:09:56,991 --> 00:09:58,333 Mit Freude. 72 00:10:01,408 --> 00:10:04,705 Sie alle wissen, dass der Direktor, Monsieur Louis, 73 00:10:04,867 --> 00:10:07,663 Anhänger der modernen Methoden ist. 74 00:10:07,825 --> 00:10:10,575 Aber man darf nicht vergessen, 75 00:10:10,742 --> 00:10:11,913 dass... 76 00:10:21,534 --> 00:10:23,330 denn, 77 00:10:23,493 --> 00:10:25,788 wie der Dichter, Elliot, sagte,... 78 00:10:25,950 --> 00:10:28,622 Odile, was hat Elliot gesagt. 79 00:10:29,992 --> 00:10:32,493 Odile. 80 00:10:32,659 --> 00:10:35,751 "Alles Neue... 81 00:10:35,910 --> 00:10:37,785 ist aus diesem Grund... 82 00:10:37,951 --> 00:10:40,292 automatisch Tradition." 83 00:10:49,118 --> 00:10:51,494 Heutzutage muss man nicht mehr sagen können: 84 00:10:51,659 --> 00:10:54,456 "Wo ist der Bahnhof?" "1 Zimmer mit Bad." 85 00:10:54,618 --> 00:10:57,290 Heutzutage zählt nur, dass man... 86 00:10:57,452 --> 00:10:58,952 Thomas Hardy oder... 87 00:11:06,869 --> 00:11:08,414 Shakespeare zitieren kann. 88 00:11:14,494 --> 00:11:19,791 Und nun werde ich einen Ausschnitt aus 'Romeo und Julia' vorlesen. 89 00:11:19,952 --> 00:11:23,294 Sie werden es zurückübersetzen ins Englische. 90 00:11:26,328 --> 00:11:28,499 So sehe ich, wie weit Sie sind. 91 00:11:33,453 --> 00:11:34,998 Nicht wahr, Franz? 92 00:11:38,786 --> 00:11:41,787 Wie nennt sich diese Übung? 93 00:11:41,953 --> 00:11:43,248 Aktivübersetzen. 94 00:11:44,912 --> 00:11:47,412 Warum ziehen Sie Ihren Mantel nicht aus? 95 00:11:47,578 --> 00:11:50,704 Ich habe keine Jacke drunter. Ist in der Reinigung. 96 00:11:50,870 --> 00:11:52,291 Ich habe kein Geld. 97 00:11:57,204 --> 00:11:58,455 Aufgepasst! 98 00:12:10,662 --> 00:12:13,663 "Geh nur, entweich! 99 00:12:13,829 --> 00:12:16,545 Denn ich will nicht von hinnen." 100 00:12:16,704 --> 00:12:19,955 ...ich will nicht von hinnen. 101 00:12:20,121 --> 00:12:21,746 "Was ist das hier? 102 00:12:21,913 --> 00:12:24,914 Ein Becher, festgeklemmt in meines Trauten Hand?" 103 00:12:25,079 --> 00:12:26,545 ...in meines... 104 00:12:26,704 --> 00:12:29,500 Trauten Hand? 105 00:12:29,662 --> 00:12:33,708 "Gift, seh ich, war sein Ende vor der Zeit." 106 00:12:33,871 --> 00:12:36,917 ...war sein Ende vor der Zeit. 107 00:12:37,079 --> 00:12:38,625 "Zu trinken, 108 00:12:38,787 --> 00:12:42,630 keinen güt'gen Tropfen mir zu gönnen, der mich zu dir brächt!" 109 00:12:42,788 --> 00:12:46,505 ...keinen güt'gen Tropfen mir zu gönnen, 110 00:12:46,663 --> 00:12:48,459 der mich zu dir brächt! 111 00:12:48,622 --> 00:12:51,748 "Ich will dir deine Lippen küssen." 112 00:12:51,914 --> 00:12:54,790 ...deine Lippen küssen. 113 00:12:54,955 --> 00:12:59,047 "Vielleicht hängt noch Gift daran und lässt mich an einer Labung sterben." 114 00:12:59,206 --> 00:13:05,627 ...und lässt mich an einer Labung sterben. 115 00:13:05,788 --> 00:13:07,914 "Ich, ich sterbe." 116 00:13:08,080 --> 00:13:10,956 Ich, ich sterbe. 117 00:13:11,122 --> 00:13:13,373 "Der Boden ist voll Blut; 118 00:13:13,539 --> 00:13:16,255 durchsucht den Kirchhof, ein paar von euch geht, 119 00:13:16,414 --> 00:13:20,085 greifet, wen ihr trefft!" 120 00:13:20,247 --> 00:13:22,964 ...greifet, wen ihr trefft! 121 00:13:23,122 --> 00:13:25,248 "Betrübt zu sehn! 122 00:13:25,414 --> 00:13:28,756 Hier liegt der Graf erschlagen, 123 00:13:28,915 --> 00:13:31,711 und Julia blutend, warm und... 124 00:13:31,873 --> 00:13:35,124 kaum verschieden, die schon zwei Tage hier begraben lag." 125 00:13:35,290 --> 00:13:38,211 ...schon zwei Tage... 126 00:13:38,373 --> 00:13:41,590 "Geht, sagt's dem Fürsten! 127 00:13:41,748 --> 00:13:44,716 Wir seh'n den Grund, der diesen Jammer trägt. 128 00:13:44,873 --> 00:13:50,375 Allein den Grund des bitter'n Jammers erfahren wir durch näh're Kundschaft nur." 129 00:13:51,290 --> 00:13:55,166 "Raubst du dein Licht ihr..." 130 00:13:55,332 --> 00:14:00,834 "Raubst du dein Licht ihr, wird sie bang durchwacht. 131 00:14:00,999 --> 00:14:08,546 Wie Knaben aus der Schul' eilt Liebe hin zum Lieben." 132 00:14:08,707 --> 00:14:14,004 Wie Knaben aus der Schul'... 133 00:14:14,166 --> 00:14:16,667 "Wie Knaben an ihr Buch... 134 00:14:16,832 --> 00:14:22,880 wird sie hinweggetrieben." 135 00:14:23,041 --> 00:14:27,884 Wie Knaben an ihr Buch... 136 00:14:28,042 --> 00:14:37,635 Tu bi or not tu bi gegen Ihre Brust, it is se question. 137 00:14:37,791 --> 00:14:41,963 "Hier in Verona, wo die Handlung steckt, 138 00:14:42,125 --> 00:14:48,047 aus der Feinde unheilvollem Schoß, das Leben zweier Liebender entsprang. 139 00:14:48,209 --> 00:14:50,551 Der Hergang ihrer... 140 00:14:50,709 --> 00:14:53,209 todgeweihten Lieb'... 141 00:14:53,375 --> 00:14:56,251 ist nun zwei Stunden lang... 142 00:14:56,417 --> 00:14:59,509 der Bühne Gut. 143 00:14:59,667 --> 00:15:03,713 ...der Bühne Gut. 144 00:15:03,876 --> 00:15:08,342 Mit dieser Frisur sehen Sie altmodisch aus. 145 00:15:08,501 --> 00:15:11,002 Romeo: 146 00:15:11,168 --> 00:15:13,419 "Wohl wahr, ich rede von Träumen, 147 00:15:13,584 --> 00:15:16,301 Kindern eines müß'gen Hirns, 148 00:15:16,918 --> 00:15:18,918 von eit'ler Phantasie erzeugt, 149 00:15:19,792 --> 00:15:22,634 die aus so dünnem Stoß als Luft besteht... 150 00:15:22,792 --> 00:15:27,885 und flücht'ger wechselt als der Wind, der um die erfror'ne Brust des Nordens buhlt, 151 00:15:28,043 --> 00:15:30,840 und erzürnt von dannen schnaubend, 152 00:15:31,002 --> 00:15:36,344 die Stirn zum taubeträuften Süden kehrt." 153 00:15:36,502 --> 00:15:38,174 die Stirn zum... 154 00:15:38,335 --> 00:15:39,881 taubeträuften... 155 00:15:40,335 --> 00:15:42,211 Süden kehrt. 156 00:15:49,002 --> 00:15:51,298 Julia: 157 00:15:51,461 --> 00:15:54,587 "Mein Herz erbangt und ahnet ein Verhängnis, das, 158 00:15:54,752 --> 00:16:01,925 verborgen in den Sternen, heut' Nacht bei dieser Lustbarkeit, 159 00:16:02,085 --> 00:16:07,462 seinen furchtbar'n Zeitlauf beginnen und das Ziel des läst'gen Lebens, 160 00:16:07,628 --> 00:16:09,628 verborgen in meiner Brust, 161 00:16:09,794 --> 00:16:14,261 mir kürzen wird, durch einen schnöd' verwirkten, frühen Tod." 162 00:16:14,419 --> 00:16:17,011 ...durch einen schnöd' verwirkten, 163 00:16:17,170 --> 00:16:20,966 frühen Tod. 164 00:16:29,878 --> 00:16:32,550 "O Glück, 165 00:16:32,712 --> 00:16:36,508 O Glück, 166 00:16:36,670 --> 00:16:40,170 ein jeder... 167 00:16:40,337 --> 00:16:42,463 nennt dich... 168 00:16:42,629 --> 00:16:44,254 unbeständig." 169 00:16:44,420 --> 00:16:47,046 In 3 Sekunden sammle ich ein. 170 00:16:53,421 --> 00:16:56,671 Eine Minute Pause, während ich korrigiere. 171 00:17:04,254 --> 00:17:08,175 Wie schreibe ich bitte: "Ein großer Film für 1 Million Dollar"? 172 00:17:23,297 --> 00:17:27,469 Ich habe euch unten gesucht. - Unten ist Maschineschreiben. 173 00:17:27,630 --> 00:17:29,597 Das ist Odile. 174 00:17:29,755 --> 00:17:32,051 Hallo. - Wie geht's? 175 00:17:32,214 --> 00:17:34,135 Zigarette? - Danke. 176 00:17:54,422 --> 00:17:57,299 Interessiert Sie das wirklich, Englisch? 177 00:17:57,464 --> 00:17:59,965 Ich würde schwänzen und nie mehr hingehen. 178 00:18:00,131 --> 00:18:03,757 Wie, nie mehr hingehen? 179 00:18:03,923 --> 00:18:06,424 Hab' ich nur so gesagt. 180 00:18:06,590 --> 00:18:10,682 Ich hab's satt. Man erreicht sowieso nichts. 181 00:18:10,840 --> 00:18:13,841 Verlieren Sie nicht den Mut! 182 00:18:14,006 --> 00:18:16,757 Arthur. - Was? 183 00:18:16,924 --> 00:18:18,720 Ich heiße Arthur. 184 00:18:33,382 --> 00:18:36,258 Ist etwas nicht in Ordnung? 185 00:18:36,424 --> 00:18:39,641 Irgendetwas Besonderes? 186 00:18:39,798 --> 00:18:41,844 Warum besonders? 187 00:18:42,007 --> 00:18:44,383 Reichen die normalen Sorgen nicht? 188 00:18:44,549 --> 00:18:46,766 Sorgen Sie sich? 189 00:18:46,925 --> 00:18:50,017 Sie nicht? - Nein. 190 00:18:50,174 --> 00:18:54,220 Madame Victoria möchte, dass ich was lerne, um Geld zu verdienen. 191 00:18:54,382 --> 00:18:58,179 Sie möchte, dass ich Krankenschwester werde. 192 00:18:58,341 --> 00:19:00,717 Ich aber nicht. 193 00:19:00,883 --> 00:19:03,225 Ich war mal in einem Krankenhaus. 194 00:19:03,383 --> 00:19:06,099 Es hat mich angeekelt. 195 00:19:06,258 --> 00:19:08,678 Das könnte ich nie. 196 00:19:08,841 --> 00:19:12,593 Ich bin nicht geduldig genug, oder gutmütig. 197 00:19:12,758 --> 00:19:14,975 Und nun lernen Sie Englisch. 198 00:19:15,133 --> 00:19:17,429 Ja, das ist sehr spannend. 199 00:19:17,592 --> 00:19:20,763 Wissen Sie, was ich gemacht hätte? - Nein. 200 00:19:20,926 --> 00:19:24,802 Ich hätte akzeptiert, Krankenschwester zu werden. 201 00:19:24,967 --> 00:19:28,059 Dann hätte ich mir einen alten Reichen gesucht, 202 00:19:28,217 --> 00:19:31,014 ihm jeden Tag beim Krankwerden geholfen. 203 00:19:31,176 --> 00:19:33,676 Dabei wäre ich freundlich zu ihm gewesen, 204 00:19:33,842 --> 00:19:37,218 um nach seinem Tod sein Geld zu erben. 205 00:19:37,384 --> 00:19:40,260 Aber es ist schrecklich, so etwas zu sagen. 206 00:19:40,426 --> 00:19:41,517 Ja. 207 00:19:53,635 --> 00:19:55,385 Habe ich Sie genervt? 208 00:19:55,551 --> 00:19:58,142 Ja, aber das macht nichts. 209 00:19:58,301 --> 00:20:01,052 Kommen Sie? 210 00:20:01,218 --> 00:20:03,094 Gehen Sie nur! 211 00:20:03,260 --> 00:20:06,510 Wir treffen uns ja danach. - Nein, ich muss nach Hause. 212 00:20:06,676 --> 00:20:10,518 Sonst bekomme ich Ärger mit Madame Victoria. 213 00:20:10,676 --> 00:20:13,052 Und wenn es einen Ergänzungskurs gäbe? 214 00:20:13,219 --> 00:20:15,390 Ein Kurs für Fachenglisch. 215 00:20:15,552 --> 00:20:17,802 Dagegen hätte sie doch nichts. 216 00:20:17,968 --> 00:20:20,560 Aber es gibt doch gar keinen. 217 00:20:20,719 --> 00:20:22,935 Das weiß sie ja nicht. 218 00:20:28,093 --> 00:20:29,218 Na gut. 219 00:20:29,385 --> 00:20:30,931 Sehr schön. 220 00:20:31,094 --> 00:20:32,639 Okay 221 00:20:32,802 --> 00:20:34,178 Einverstanden. 222 00:20:34,344 --> 00:20:36,595 Perfekt. 223 00:20:36,761 --> 00:20:38,012 Ja, ja. 224 00:20:38,178 --> 00:20:39,803 Was? 225 00:20:39,969 --> 00:20:44,720 Na dann hören Sie mal auf Ihre Alte und lassen Sie mich leiden. 226 00:20:44,886 --> 00:20:46,512 Kommt ihr oder was? 227 00:20:50,637 --> 00:20:54,228 Sie sagen das, als hätte ich Sie verraten. 228 00:20:55,845 --> 00:20:57,936 Es sind schon alle reingegangen. 229 00:20:58,094 --> 00:21:00,686 Sie werden zu spät kommen, Odile. 230 00:21:00,845 --> 00:21:02,811 Ja, aber was machen wir? 231 00:21:02,970 --> 00:21:07,721 Wir haben nicht genügend Zeit, um essen oder tanzen zu gehen, oder so was. 232 00:21:07,887 --> 00:21:11,604 Ich fahre Sie mit dem Wagen. 233 00:21:11,762 --> 00:21:14,058 Nein, ich nehme lieber mein Rad. 234 00:21:14,221 --> 00:21:16,142 Stört mich nicht. 235 00:21:16,304 --> 00:21:19,679 Warum möchten Sie mich unbedingt mitnehmen? 236 00:21:19,845 --> 00:21:22,562 Weiß nicht. 237 00:21:22,720 --> 00:21:25,437 Wir sitzen ein bisschen im Simca. 238 00:21:25,596 --> 00:21:27,062 Wir hören Radio. 239 00:21:27,221 --> 00:21:30,813 Nein. So etwas darf ich nicht. 240 00:21:34,471 --> 00:21:37,813 Haben Sie schon Typen geküsst? - Ja, klar. 241 00:21:37,971 --> 00:21:40,312 Wirklich? Wissen Sie, wie das geht? 242 00:21:40,471 --> 00:21:42,597 Ja, mit der Zunge. 243 00:21:48,763 --> 00:21:50,309 Na gut. 244 00:21:50,472 --> 00:21:51,972 Dann los. 245 00:22:00,096 --> 00:22:01,813 Na gut. 246 00:22:01,971 --> 00:22:04,438 Sagen Sie, Sie hätten Kopfschmerzen! 247 00:22:04,597 --> 00:22:06,768 Franz soll dasselbe tun. 248 00:22:06,931 --> 00:22:10,023 Ach er kommt auch mit? 249 00:22:10,180 --> 00:22:11,396 Bis gleich. 250 00:22:11,555 --> 00:22:13,521 In 10 Minuten unten im Simca. 251 00:22:16,931 --> 00:22:19,273 Sie wissen nicht, ob ich kommen werde. 252 00:22:19,430 --> 00:22:22,147 Jetzt sind's noch 9 Minuten und 56 Sekunden. 253 00:22:38,389 --> 00:22:39,435 Letztendlich... 254 00:22:39,598 --> 00:22:44,941 Hier könnten wir eine Klammer öffnen und von den Gefühlen sprechen. 255 00:22:45,098 --> 00:22:46,894 Aber eigentlich ist alles klar. 256 00:22:47,057 --> 00:22:50,853 Wir lassen also besser die Bilder sprechen und schließen die Klammer. 257 00:22:51,015 --> 00:22:53,232 Das geht mir rein wie raus. 258 00:22:54,848 --> 00:22:57,815 Kennen Sie das: Das alte Rein-raus-Spiel? - Nein. 259 00:22:57,973 --> 00:23:00,520 Dann sagen Sie so etwas auch nicht. 260 00:23:01,557 --> 00:23:03,353 Gehört der Simca Ihnen? 261 00:23:03,516 --> 00:23:04,767 Ja, ja. 262 00:23:07,307 --> 00:23:11,934 Irgendwann kaufe ich mir 'nen Ferrari V 24, und fahre in Indianapolis Rennen. 263 00:23:12,098 --> 00:23:14,394 Dann werden Sie schon sehen. 264 00:23:16,849 --> 00:23:19,349 Sicher, dass das Geld in der Villa ist? 265 00:23:19,516 --> 00:23:20,937 Ich weiß es nicht. 266 00:23:22,432 --> 00:23:24,524 Was ist los? 267 00:23:24,682 --> 00:23:27,149 Haben Sie Ihre Meinung geändert? 268 00:23:39,308 --> 00:23:42,525 Haben Sie Ihre Meinung geändert? - Meinung wozu? 269 00:23:44,183 --> 00:23:46,434 Wir sollten doch das Geld stehlen? 270 00:23:46,600 --> 00:23:49,271 Sie müssen verrückt sein, das zu sagen. 271 00:23:49,433 --> 00:23:51,559 Total verrückt. 272 00:23:51,725 --> 00:23:53,316 Hab' ich wohl geträumt. 273 00:23:53,475 --> 00:23:55,692 Sie haben uns doch davon erzählt. 274 00:23:55,850 --> 00:23:59,351 Wir haben Sie um nichts gebeten. - Überhaupt nicht. 275 00:23:59,517 --> 00:24:02,859 Ich habe das Franz nur so erzählt, um was zu sagen. 276 00:24:03,017 --> 00:24:06,018 Also stimmt's nicht? - Doch, es ist wahr. 277 00:24:06,184 --> 00:24:10,060 Wir sollten das nicht tun. Das ist Wahnsinn. 278 00:24:12,601 --> 00:24:15,942 Woran denken Sie, Franz? 279 00:24:16,100 --> 00:24:19,022 Sie ähneln einem Mädchen aus einem Buch. 280 00:24:19,184 --> 00:24:21,810 Ich werde es Ihnen schenken. 281 00:24:21,976 --> 00:24:25,567 Es wird Ihnen gefallen. Auf die Art verraten Sie mich nicht. 282 00:24:25,726 --> 00:24:29,148 Genau. Träumen Sie mal schön weiter! 283 00:24:34,310 --> 00:24:35,810 Kalt? 284 00:24:35,976 --> 00:24:38,147 Nein, ich zittere nur. 285 00:24:38,310 --> 00:24:40,561 Das ist die Aufregung. 286 00:24:56,810 --> 00:24:59,276 Eine Insel gegenüber schien verlassen. 287 00:24:59,435 --> 00:25:03,232 Rechts und links verlief eine entsetzlich schwarze Felswand, 288 00:25:03,393 --> 00:25:05,360 wie die Stadtmauern der Welt. 289 00:25:05,519 --> 00:25:08,361 Die Vegetation lag in einem trostlosen Panorama, 290 00:25:08,520 --> 00:25:12,146 dessen Farbe an die dunkelsten 'Tiefen erinnerte. 291 00:25:40,062 --> 00:25:42,438 Sind wir schon raus aus Paris? 292 00:25:42,603 --> 00:25:43,899 Ich weiß es nicht. 293 00:25:44,062 --> 00:25:45,687 Das wusste ich noch nie. 294 00:25:45,853 --> 00:25:48,820 Früher nannte man das hier: 'Insel der Raben'. 295 00:25:48,978 --> 00:25:50,445 Bleiben wir nicht im Auto? 296 00:25:50,604 --> 00:25:54,195 Nein, wir suchen uns ein ruhiges Plätzchen zum Plaudern. 297 00:25:54,354 --> 00:25:56,650 Ich nehme den Bus. Ich muss zurück. 298 00:25:56,812 --> 00:25:57,937 Zum Training. 299 00:25:58,103 --> 00:26:01,900 Ich schaue, ob Madame Victoria da ist und komme zurück. 300 00:26:02,063 --> 00:26:04,313 Dann bleibe ich, wenn Odile geht. 301 00:26:04,479 --> 00:26:06,354 Ich sage doch, ich komme zurück. 302 00:26:08,854 --> 00:26:11,196 Das ist sicher nicht Ihre erste Lüge. 303 00:26:13,604 --> 00:26:15,775 Stimmt überhaupt nicht. 304 00:26:15,938 --> 00:26:18,610 Ich sage ihr, ich war einkaufen. 305 00:26:21,230 --> 00:26:22,651 Wer wohnt bei Ihnen? 306 00:26:22,812 --> 00:26:26,404 In der Villa, meinen Sie? - Sicher. 307 00:26:26,563 --> 00:26:29,109 Na, Monsieur Stolz. 308 00:26:29,271 --> 00:26:32,363 Er kommt manchmal, aber ich habe ihn nie gesehen. 309 00:26:32,522 --> 00:26:34,068 Und Madame Victoria. 310 00:26:34,230 --> 00:26:37,822 Und ich, mehr nicht. Und der Gärtner. 311 00:26:37,980 --> 00:26:40,106 Kommt er oft? 312 00:26:40,272 --> 00:26:42,522 Ich weiß es nicht. 313 00:26:42,688 --> 00:26:46,189 Hat er mal versucht, Sie zu befummeln? - Sind Sie verrückt? 314 00:26:46,356 --> 00:26:49,482 Er ist sehr anständig. - Sie haben ihn also gesehen? 315 00:26:49,647 --> 00:26:52,273 Gehört das Geld ihm oder ihr? - Ihr doch nicht! 316 00:26:52,439 --> 00:26:56,030 Was macht er damit? Warum versteckt er's? - Ich weiß nicht. 317 00:26:57,564 --> 00:26:59,781 Ich weiß es doch nicht. 318 00:26:59,939 --> 00:27:02,281 Vielleicht, um keine Steuern zu zahlen? 319 00:27:04,773 --> 00:27:06,569 Sie haben das falsch verstanden. 320 00:27:06,731 --> 00:27:10,402 Wenn er den Staat bestiehlt, können wir ihn auch bestehlen. 321 00:27:12,190 --> 00:27:15,282 Warten Sie auf mich? Ich komme zurück. 322 00:27:16,606 --> 00:27:18,902 Wir warten hinter der Fabrik. 323 00:27:19,065 --> 00:27:20,316 Einverstanden. 324 00:27:27,315 --> 00:27:29,407 Total bescheuert, das Mädchen. 325 00:28:17,441 --> 00:28:19,612 Madame Victoria? 326 00:28:28,275 --> 00:28:30,946 Tante Victoria? - Ich bin hier. 327 00:28:48,943 --> 00:28:51,614 Du gewinnst nie in Indianapolis. 328 00:28:51,776 --> 00:28:54,401 Niemals, niemals. 329 00:28:54,567 --> 00:28:56,693 Kapiert? 330 00:30:00,528 --> 00:30:01,949 Odile? 331 00:30:07,736 --> 00:30:09,237 Ja. 332 00:30:21,904 --> 00:30:25,996 Ich werde gewinnen. - Dann bin ich mit Odile und dem Geld weg. 333 00:30:26,154 --> 00:30:28,825 Ich bin hier. - Wo ist der Chauffeur? 334 00:30:28,987 --> 00:30:32,738 Es ist niemand da. - Ärgerlich. Immer ist er zu spät. 335 00:30:51,530 --> 00:30:56,032 Es geht keiner ran. Eines Tages wird der Chef sich noch aufregen. 336 00:30:56,196 --> 00:30:57,788 Welcher Chef? 337 00:30:57,947 --> 00:30:59,413 Monsieur Stolz? 338 00:30:59,571 --> 00:31:01,412 Triffst du noch diesen Jungen? 339 00:31:01,571 --> 00:31:03,321 Welchen Jungen? 340 00:31:03,488 --> 00:31:05,080 Franz? - Ja. 341 00:31:05,239 --> 00:31:07,285 Er kommt nicht mehr zum Englisch. 342 00:31:07,446 --> 00:31:11,663 Er sagt, England sei am Ende, und die Chinesen würden gewinnen. 343 00:31:11,821 --> 00:31:13,493 Also lernt er Chinesisch. 344 00:31:13,655 --> 00:31:17,373 Ich werde überprüfen, ob du zum Kurs gehst und nicht ins Kino. 345 00:31:17,531 --> 00:31:18,656 Ich mag Kino nicht. 346 00:31:18,821 --> 00:31:21,368 Dann ins Theater. - Ich mag Theater nicht. 347 00:31:21,531 --> 00:31:25,407 Oder Tanzen bei 'Mimi Pinson'. - Mag ich nicht. 348 00:31:25,572 --> 00:31:29,198 Oder auf den Boulevards bummeln. - Ich mag Boulevards nicht. 349 00:31:29,364 --> 00:31:30,865 Was magst du dann? 350 00:31:31,864 --> 00:31:33,455 Ich weiß nicht. 351 00:31:34,614 --> 00:31:36,330 Ich mag die Natur. 352 00:31:39,739 --> 00:31:41,035 Wo gehen Sie hin? 353 00:31:41,198 --> 00:31:44,369 Zu einem Cocktail der albanischen Botschaft. 354 00:31:50,739 --> 00:31:54,161 Ich nehme mir 1000 Francs. Ich gehe einkaufen. 355 00:31:54,323 --> 00:31:56,289 Ich nehme mir 1000 Francs. 356 00:32:27,533 --> 00:32:30,579 Warst du heute in Monsieur Stolz' Zimmer? 357 00:32:30,741 --> 00:32:33,662 Ich? Ich gehe da nie rein. 358 00:32:35,741 --> 00:32:41,492 Seltsam, etwas ist nicht an seinem Platz und ich habe es heute morgen nicht bemerkt. 359 00:32:41,658 --> 00:32:45,830 Hat M. Stolz die Möbel umgestellt? - Aber nein. 360 00:32:47,783 --> 00:32:51,250 Weißt du, ob er den Mantel reinigen wollte? - Nein. 361 00:32:52,950 --> 00:32:55,951 Das ist es. Er hat vergessen, es uns zu sagen. 362 00:33:05,283 --> 00:33:06,955 Ich frage ihn nächstes Mal. 363 00:33:07,116 --> 00:33:09,742 Schönen Abend. Ich gehe. 364 00:33:45,160 --> 00:33:48,036 "Drama einer enttäuschten Liebe 365 00:33:48,202 --> 00:33:50,998 Myriam, 21, ersticht ihren Freund, 366 00:33:51,160 --> 00:33:53,035 ein Maler, 367 00:33:53,202 --> 00:33:58,294 in seinem Atelier in der Avenue de Choisy. Francis sagte: 'Ich muss allein sein.'" 368 00:34:00,494 --> 00:34:05,416 "Orleans. Ein Dritter kennt das Geheimnis des Blutbades. 369 00:34:05,577 --> 00:34:08,418 Ihm hatte Jacqueline ein Paket übergeben, 370 00:34:08,577 --> 00:34:11,874 bevor sie und ihr Kind tot aufgefunden wurden. 371 00:34:12,035 --> 00:34:15,787 Er fuhr einen schwarzen Chevrolet." 372 00:34:31,328 --> 00:34:33,420 "Ich war für sie ein Dienstbote, 373 00:34:33,578 --> 00:34:37,329 sagt der Holzarbeiter, Ehemann der verschwundenen Schlossherrin. 374 00:34:37,495 --> 00:34:42,996 Die Polizei von Longwy glaubt an Mord, doch Roger sagt, sie sei weggelaufen. 375 00:34:43,161 --> 00:34:46,537 In Hausschuhen... Erfolglose Nachforschungen." 376 00:34:46,703 --> 00:34:50,045 "'Es ist aus', sagte Huguette zu ihrem Geliebten im Wagen, 377 00:34:50,203 --> 00:34:53,955 der die Mörder von Orthez zum Gefängnis fuhr. 378 00:34:54,745 --> 00:34:58,212 Er wollte sie küssen, doch sie verzeiht ihm nicht, d..." 379 00:34:58,371 --> 00:35:02,167 "Der Mörder hatte für seine Familie Frühstück gemacht, 380 00:35:02,329 --> 00:35:04,079 bevor er sich umbrachte." 381 00:35:04,870 --> 00:35:09,417 Rajah! 382 00:35:11,496 --> 00:35:13,962 Guten Tag, mein Kleiner. 383 00:35:14,120 --> 00:35:16,291 Hier. 384 00:35:30,788 --> 00:35:36,131 "Unser Berichterstatter schreibt über die unglaublichen Massaker in Ostafrika. 385 00:35:37,121 --> 00:35:40,042 Die Hutus sägen den riesigen Tutsi die Beine ab, 386 00:35:40,205 --> 00:35:44,922 ihren ehemaligen Herrschern, um aus ihnen normale Menschen zu machen. 387 00:35:45,080 --> 00:35:50,081 Auf den Flüssen von Ruanda treiben die Leichen der 20.000 Gefolterten. 388 00:35:50,247 --> 00:35:54,373 Der König, 2,20 m groß, muss fliehen. 389 00:35:54,539 --> 00:35:59,257 Peking hilft dem Königreich der Riesen." 390 00:36:43,831 --> 00:36:46,832 Franz! 391 00:36:48,499 --> 00:36:49,215 Wir sind hier. 392 00:36:49,374 --> 00:36:52,716 Wie viel Geld, sagt sie, ist es? - Ein Haufen Geld. 393 00:36:52,874 --> 00:36:54,715 40 oder 50 Geldbündel. 394 00:36:54,874 --> 00:36:57,169 Das sind vielleicht 200 Millionen. 395 00:36:57,332 --> 00:37:01,959 Ich frage mich, warum sie's mir gesagt hat. - Bisschen krank, das Mädchen. 396 00:37:05,374 --> 00:37:08,796 Warum rufen Sie Franz und nicht mich? - Blöd, aber ich... 397 00:37:08,958 --> 00:37:10,549 habe Ihren Namen vergessen. 398 00:37:10,707 --> 00:37:12,003 Alfred oder Arthur? 399 00:37:12,166 --> 00:37:13,212 Arthur. 400 00:37:13,375 --> 00:37:16,921 Kommt ihr mit bis Vincennes? Mir ist kalt, ich nehme die Bahn. 401 00:37:17,083 --> 00:37:21,255 Wir gehen ins Café und machen einen Plan. - Einen Plan? Warum? 402 00:37:25,625 --> 00:37:29,376 Ein Gedanke streifte Odile wie eine dunkle Wolke: 403 00:37:29,542 --> 00:37:31,759 dass Arthur sie immer so anschauen würde. 404 00:37:31,917 --> 00:37:35,088 Wie durch einen Schatten hindurch. 405 00:37:35,250 --> 00:37:40,672 Als seien der Mann und das Mädchen durch ein Meer von Gleichgültigkeit getrennt. 406 00:39:06,336 --> 00:39:08,712 Was trinken Sie? - Eine Coca Cola. 407 00:39:08,878 --> 00:39:12,970 Was-trin-ken-Sie-Ei-ne-Co-ca-Co-la. Das reimt sich nicht. 408 00:39:13,128 --> 00:39:15,878 Und ich eine Limonade. 409 00:39:16,045 --> 00:39:17,670 Einen Schnaps und eine Cola! 410 00:39:17,836 --> 00:39:19,802 Und ich eine Limonade. 411 00:39:28,254 --> 00:39:31,380 Sie scheinen, dunkle Gedanken zu haben. 412 00:39:31,546 --> 00:39:32,796 Sie sagen es. 413 00:39:34,962 --> 00:39:36,508 Es ist soweit. 414 00:39:36,671 --> 00:39:38,262 Ich hab's gesehen. - Was? 415 00:39:38,420 --> 00:39:40,170 Das Geld. 416 00:39:40,337 --> 00:39:44,463 Ich hatte Ihnen davon erzählt, obwohl ich's nicht gesehen hatte. 417 00:39:44,629 --> 00:39:48,550 Aber jetzt habe ich's gesehen. Es ist zu viel. Ich habe Angst. 418 00:39:48,712 --> 00:39:50,678 Diesmal also wirklich. 419 00:39:50,837 --> 00:39:54,428 Warum haben Sie's ihm gesagt? Das ist gemein von Ihnen. 420 00:39:57,213 --> 00:39:59,088 Hast du mal 20? - Ja. 421 00:39:59,255 --> 00:40:00,506 Her damit. 422 00:40:08,963 --> 00:40:11,714 Er hat's erraten. Ich hab' ihm nichts gesagt. 423 00:40:13,338 --> 00:40:16,760 Das ist wohl auch nicht Ihre erste Lüge. 424 00:40:16,922 --> 00:40:20,173 Arthur hat seine Oma mit einem Hammer erschlagen. 425 00:40:20,338 --> 00:40:22,010 Ist das wahr? - Nein. 426 00:40:22,172 --> 00:40:24,218 Zweite Lüge. 427 00:40:24,380 --> 00:40:25,756 Warum sagen Sie das? 428 00:40:25,922 --> 00:40:27,422 Um Ihnen Angst zu machen. 429 00:40:51,381 --> 00:40:53,507 Sie haben ein Loch im Strumpf. 430 00:40:57,881 --> 00:40:59,426 Stimmt doch gar nicht. 431 00:41:07,423 --> 00:41:09,764 Wovon habt ihr gesprochen? 432 00:41:09,923 --> 00:41:12,799 Vom Wetter. 433 00:41:15,840 --> 00:41:18,886 Sie müssen mir sagen, wo sein Zimmer ist. - Von wem? 434 00:41:19,048 --> 00:41:20,299 Von Monsieur Stolz. 435 00:41:23,215 --> 00:41:25,137 Also, wo ist es? 436 00:41:25,298 --> 00:41:26,469 1. Stock? 437 00:41:26,632 --> 00:41:29,053 Schließt er nie ab? - Nein. 438 00:41:29,216 --> 00:41:31,466 Aber ich darf nicht hineingehen. 439 00:41:33,423 --> 00:41:35,719 Wie viel ist es? - Ich weiß nicht. 440 00:41:35,882 --> 00:41:38,974 Ich hab's Ihnen schon gesagt. 441 00:41:39,132 --> 00:41:41,178 Sie brauchen keine Angst haben. 442 00:41:41,341 --> 00:41:44,841 Sie hätten's zählen müssen. Man muss wissen, was man will. 443 00:41:45,007 --> 00:41:48,850 Ich will nicht. - Dann hätten Sie's uns nicht sagen dürfen. 444 00:41:49,007 --> 00:41:51,178 Sie gehen zu weit. 445 00:41:51,341 --> 00:41:53,137 Jetzt sind Sie Komplizin. 446 00:41:58,550 --> 00:42:00,801 Weinen Sie doch nicht. 447 00:42:05,008 --> 00:42:07,975 Wo wir uns doch jetzt lieben. 448 00:42:08,133 --> 00:42:10,099 Alles wird gut gehen. 449 00:42:10,259 --> 00:42:12,305 Franz hilft uns. 450 00:42:12,467 --> 00:42:15,559 Besser reich und glücklich als arm und unglücklich. 451 00:42:18,717 --> 00:42:21,433 Und wenn wir's heute versuchen? - Nein. 452 00:42:21,592 --> 00:42:23,888 Monsieur Stolz kommt zurück. 453 00:42:24,050 --> 00:42:25,471 Morgen. 454 00:42:25,634 --> 00:42:29,101 Er muss zu einem Cocktailabend. Morgen oder Übermorgen. 455 00:42:29,259 --> 00:42:32,601 Übermorgen, glaube ich. 456 00:42:32,759 --> 00:42:34,885 Ja oder nein. 457 00:42:37,051 --> 00:42:38,267 Ja. 458 00:42:39,009 --> 00:42:41,805 Also, Arthur. Übermorgen. 459 00:42:41,968 --> 00:42:43,968 Ich komme gleich wieder. 460 00:42:55,468 --> 00:42:59,139 Komisch, dass er nicht abschließt. - Nein. 461 00:42:59,301 --> 00:43:03,518 Manchmal ist das so. Wenn man Dinge nicht versteckt, merkt niemand was. 462 00:43:03,677 --> 00:43:06,894 Ich hab' ein amerikanisches Buch gelesen, da gab's so was. 463 00:43:07,052 --> 00:43:09,598 Die Polizei suchte einen wichtigen Brief, 464 00:43:09,760 --> 00:43:13,261 und der Dieb hatte ihn auf den Tisch gelegt. 465 00:43:40,344 --> 00:43:43,016 Hallo. - Guten Abend. 466 00:43:43,178 --> 00:43:46,099 So bleiben Ihre Augen jung 467 00:43:46,262 --> 00:43:48,762 "Nicht nur um schön zu sein... 468 00:43:48,928 --> 00:43:53,054 müssen Sie ihre Augen pflegen, sondern auch um glücklich zu sein." 469 00:43:58,178 --> 00:44:00,804 Beeil dich, ich warte. - Du nervst. 470 00:44:06,554 --> 00:44:07,805 Gehen Sie mit uns aus? 471 00:44:07,971 --> 00:44:10,346 Sind Sie mit Renault hier? - Nein, warum? 472 00:44:10,512 --> 00:44:14,638 Schade, ich hätte gerne Ihr dummes Gesicht gegen den neuen Renault getauscht. 473 00:44:37,638 --> 00:44:41,389 Was machen wir? 474 00:44:41,555 --> 00:44:42,806 Ich weiß es nicht. 475 00:44:42,972 --> 00:44:47,689 Ich meine, ich sage: 'Ich weiß es nicht', aber ich weiß es sehr gut. 476 00:44:51,055 --> 00:44:54,931 Geben Sie mir das kleine Teil aus meinem Mantel, bitte! 477 00:44:55,097 --> 00:44:58,064 Da, in der Tasche. 478 00:44:58,222 --> 00:44:59,767 Das? - Ja. 479 00:45:01,722 --> 00:45:03,313 Schauen Sie! 480 00:45:04,972 --> 00:45:07,314 Legen Sie Ihre Hand um die Kugel! 481 00:45:12,097 --> 00:45:14,439 Es passiert gar nichts. 482 00:45:14,597 --> 00:45:18,189 Die Flüssigkeit hätte auf der anderen Seite aufsteigen müssen. 483 00:45:26,139 --> 00:45:29,890 Da niemand was sagt, könnten wir eine Schweigeminute einlegen. 484 00:45:30,056 --> 00:45:33,898 Manchmal sind Sie wirklich zu dumm. 485 00:45:34,056 --> 00:45:37,648 Eine Schweigeminute kann sehr lange dauern. 486 00:45:37,807 --> 00:45:41,057 Eine echte Schweigeminute dauert eine Ewigkeit. 487 00:45:41,223 --> 00:45:44,144 Okay. Eins, zwei, drei. 488 00:46:19,641 --> 00:46:23,983 Mir reicht's, ich leg' eine Scheibe auf. 489 00:46:29,933 --> 00:46:33,559 Warum bleibt Franz? Begleitet er Sie überall hin. 490 00:46:37,016 --> 00:46:39,312 Wenn eines Tages geschossen wird, 491 00:46:39,475 --> 00:46:42,975 ist das wie im Kino. Er wird als Schutzschild nützen. 492 00:46:43,141 --> 00:46:45,608 Es ist schrecklich, das zu sagen. 493 00:46:45,767 --> 00:46:47,062 Ja. 494 00:46:51,475 --> 00:46:52,942 Tanzen wir? 495 00:46:53,101 --> 00:46:54,601 Ja. Was? 496 00:46:56,350 --> 00:46:58,897 Nein, ich mag lieber das. 497 00:47:00,892 --> 00:47:02,608 Einverstanden. Los! 498 00:47:09,351 --> 00:47:12,397 Mein armer Alter, das ist der Niedergang der Reiche. 499 00:47:12,560 --> 00:47:15,185 Die Republiken... 500 00:47:15,351 --> 00:47:18,397 Bravo, Monsieur Segalos. Das ist doch mal was. 501 00:48:05,852 --> 00:48:08,477 Hier können wir eine 2. Klammer öffnen... 502 00:48:08,644 --> 00:48:12,316 und die Gefühle der Figuren beschreiben. 503 00:48:15,936 --> 00:48:17,437 Schritt! 504 00:48:27,979 --> 00:48:29,945 Arthur schaut nur auf seine Füße, 505 00:48:30,103 --> 00:48:35,151 aber er denkt an Odiles Mund, an ihre romantischen Küsse. 506 00:48:43,687 --> 00:48:45,029 Schritt! 507 00:48:49,770 --> 00:48:52,692 Odile überlegt, ob die beiden ihre Brüste bemerken, 508 00:48:52,853 --> 00:48:56,525 die sich mit jedem Schritt unter ihrem Pullover bewegen. 509 00:49:09,729 --> 00:49:11,855 Franz denkt an alles und an nichts. 510 00:49:12,021 --> 00:49:15,113 Er weiß nicht, ob die Welt zum Traum gerät, 511 00:49:15,272 --> 00:49:17,818 oder der Traum zur Welt. 512 00:49:41,480 --> 00:49:42,856 Schritt! 513 00:50:47,315 --> 00:50:48,406 Wo ist Arthur? 514 00:50:50,357 --> 00:50:53,074 Arthur warf eine Münze, um zu wissen, wer Odile bekäme. Er wählte 'Kopf. 515 00:50:53,233 --> 00:50:57,859 Odile schrie 'Kopf. Sie nahm die Münze, die 'Zahl' zeigte. Franz erbte den Simca. 516 00:50:58,024 --> 00:51:01,275 Mit fiebrigem Blick fuhr er lange traurig umher, 517 00:51:01,441 --> 00:51:04,738 während Arthur Odile auf der Straße erzählte, wie er... 518 00:51:04,899 --> 00:51:07,446 mal jemanden getroffen hatte, der so ging: 519 00:51:24,234 --> 00:51:26,859 Wie ist Ihr Nachname, Arthur? 520 00:51:27,025 --> 00:51:28,570 Rimbaud. 521 00:51:28,733 --> 00:51:30,530 Wie mein Vater. 522 00:51:30,692 --> 00:51:34,569 Der kleine Alte, der uns in der Rue Saint-Antoine nachspionierte? 523 00:51:34,733 --> 00:51:35,858 Nein. 524 00:51:36,025 --> 00:51:38,901 Das ist mein Onkel. Mein Vater ist tot. 525 00:51:39,067 --> 00:51:40,443 Wie viel für die Mauser? 526 00:51:40,609 --> 00:51:42,359 2 Francs. 527 00:51:50,901 --> 00:51:53,276 Was würden Sie denken, 528 00:51:53,442 --> 00:51:56,534 stünde ein Mensch in Ihrer Schusslinie, wie im Krieg. 529 00:51:58,609 --> 00:52:00,201 Ich denke, wenn... 530 00:52:00,360 --> 00:52:03,986 hier jetzt ein Mensch stünde, wäre er tot. 531 00:52:05,943 --> 00:52:07,489 Gehen wir nach Hause. 532 00:52:07,652 --> 00:52:10,493 Nutzen Sie mich nicht aus, ich liebe Sie. 533 00:52:10,652 --> 00:52:12,197 Die Zielscheibe bitte. 534 00:52:12,360 --> 00:52:15,281 Jetzt schon? - Es ist Liebe auf den ersten Blick. 535 00:52:16,902 --> 00:52:18,152 Bitte sehr. 536 00:52:22,860 --> 00:52:25,781 Arthur sagt, so von Liebe zu reden, sei Quatsch. 537 00:52:25,944 --> 00:52:28,945 Odile sagt, es sei ihr rausgerutscht, aber es sei wahr. 538 00:52:29,111 --> 00:52:31,827 Sie gingen im Dunkeln bis zum Place Clichy. 539 00:52:31,986 --> 00:52:36,237 Nachts einer der schönsten Plätze von Paris, mit seinen Bogenlampen. 540 00:52:36,403 --> 00:52:39,495 All das führte Arthur und Odile zu sich selbst. Zur Gegenwart, 541 00:52:39,652 --> 00:52:43,903 zur Vergangenheit, zu einer Zukunft voller Abenteuer. 542 00:52:48,444 --> 00:52:52,570 Ein wenig später stiegen sie unter die Erde hinab. 543 00:53:38,487 --> 00:53:40,613 Wechseln Sie oft die Mädchen? 544 00:53:43,154 --> 00:53:45,450 Warum sagst du das? 545 00:53:45,613 --> 00:53:47,204 Weil Franz mir gesagt hat, 546 00:53:47,363 --> 00:53:52,364 dass man dich jeden Tag mit einem anderen Mädchen sieht. 547 00:54:05,530 --> 00:54:08,531 Was interessiert dich an mir? 548 00:54:08,697 --> 00:54:10,914 Und dich an mir? 549 00:54:15,364 --> 00:54:16,955 Ich weiß nicht. 550 00:54:18,364 --> 00:54:19,989 Das Heiraten. 551 00:54:29,030 --> 00:54:31,451 Findest du das wirklich interessant? 552 00:54:39,447 --> 00:54:42,539 Was bedeutet das genau für dich? 553 00:54:47,240 --> 00:54:48,615 Dass man... 554 00:54:48,781 --> 00:54:49,997 seinen Busen... 555 00:54:50,156 --> 00:54:52,452 und seine Schenkel hingibt. 556 00:55:01,990 --> 00:55:06,867 In der Metro sehen die Leute immer traurig und unglücklich aus. 557 00:55:10,490 --> 00:55:14,287 Schauen Sie den an. Warum macht er so ein Gesicht? 558 00:55:14,448 --> 00:55:16,790 Hängt davon ab, was man sich vorstellt. 559 00:55:16,949 --> 00:55:20,075 Je nachdem, macht er ein anderes Gesicht. 560 00:55:20,241 --> 00:55:24,208 Wenn Sie denken, in dem Karton sei ein Bär für sein krankes Kind, 561 00:55:24,366 --> 00:55:25,991 wirkt er wie ein guter Kerl. 562 00:55:26,157 --> 00:55:27,873 Er wird aber mies wirken, 563 00:55:28,032 --> 00:55:33,158 wenn Sie sich vorstellen, es sei Sprengstoff für einen Anschlag im Karton. 564 00:55:35,700 --> 00:55:37,371 Das erinnert mich an ein Lied. 565 00:55:37,533 --> 00:55:39,283 Wie ging es noch? 566 00:55:40,908 --> 00:55:43,704 Viele sah ich, die vorbeigingen. 567 00:55:43,866 --> 00:55:47,117 Sie fragten nur nach Feuer. 568 00:55:47,284 --> 00:55:49,830 Sie waren mit so wenig zufrieden. 569 00:55:49,992 --> 00:55:53,868 Sie waren nie sehr zornig. 570 00:55:54,033 --> 00:55:55,783 Ich höre ihre Stimmen. 571 00:55:55,950 --> 00:55:58,700 Ich höre ihre Schritte, ich höre ihre Stimmen, 572 00:55:58,866 --> 00:56:02,538 die von Banalitäten sprachen, 573 00:56:02,701 --> 00:56:05,451 von denen man auch in der Zeitung liest. 574 00:56:05,617 --> 00:56:06,958 Wie man sie abends... 575 00:56:07,117 --> 00:56:09,459 zu Hause liest. 576 00:56:09,617 --> 00:56:13,538 Was macht man aus euch, Männer und Frauen, 577 00:56:13,701 --> 00:56:17,543 Oh gänzlich verschlissener Stein, 578 00:56:17,701 --> 00:56:19,576 Und eure gebrochenen Antlitze. 579 00:56:21,285 --> 00:56:25,206 Euch zu betrachten, quält meine Seele. 580 00:56:25,368 --> 00:56:27,209 Die Dinge sind wie sie sind. 581 00:56:28,285 --> 00:56:32,206 Ab und an zittert die Erde. 582 00:56:32,368 --> 00:56:35,460 Unglück gleicht Unglück. 583 00:56:35,618 --> 00:56:38,414 Es geht so tief, so tief. 584 00:56:40,368 --> 00:56:42,744 ...dem blauen Himmel glauben. 585 00:56:42,910 --> 00:56:45,535 Ich kenne dieses Gefühl. 586 00:56:46,952 --> 00:56:50,293 Auch ich habe es ab und an. 587 00:56:50,451 --> 00:56:52,952 Ab und an glaube ich daran, ich gebe es zu. 588 00:56:53,994 --> 00:56:57,494 Meinen Ohren mag ich nicht mehr trauen. 589 00:56:57,660 --> 00:57:00,957 Ich bin Euch so ähnlich. 590 00:57:01,119 --> 00:57:05,621 Ich gleiche Euch so. 591 00:57:07,452 --> 00:57:10,498 So wie ein Sandkorn dem anderen. 592 00:57:10,661 --> 00:57:14,412 Wie das immer wieder vergoss'ne Blut. 593 00:57:14,578 --> 00:57:18,169 Wie die immer wieder verletzten Finger. 594 00:57:18,327 --> 00:57:20,293 Ich bin Euch so ähnlich. 595 00:57:22,703 --> 00:57:24,328 Und wie ist dein Nachname? 596 00:57:24,494 --> 00:57:26,494 Odile Monnot. Gefällt er dir? 597 00:57:26,661 --> 00:57:28,411 Ist doch Jacke wie Hose. - Welche Jacke? 598 00:57:28,578 --> 00:57:31,545 Meinetwegen deine Jacke. 599 00:57:31,703 --> 00:57:33,170 Bis bald. 600 00:57:35,537 --> 00:57:37,787 Wann sehen wir uns wieder? Na, morgen Abend. 601 00:57:37,953 --> 00:57:39,454 Nein. 602 00:57:39,620 --> 00:57:43,211 Das ist zu gefährlich. - Du liebst mich doch. Bis morgen. 603 00:57:46,870 --> 00:57:49,746 Franz, wäre er hier, hätte dem Gesicht hinter... 604 00:57:49,912 --> 00:57:51,662 der Scheibe einen Sinn gegeben. 605 00:57:51,829 --> 00:57:55,080 Odile dachte an die Ereignisse und nicht an die Menschen. 606 00:57:55,245 --> 00:57:59,667 Eine Landschaft oder ein Gesicht voller Geheimnisse sah sie erst danach als solche. 607 00:57:59,829 --> 00:58:03,000 Momentan war die Gegenwart also banal. 608 00:58:03,162 --> 00:58:05,288 Racing-Monaco: 5 zu 2. 609 00:58:07,079 --> 00:58:09,546 Wer ist dieses Mädchen? - Nerv bloß nicht! 610 00:58:09,704 --> 00:58:13,171 Spricht nicht so mit deinem Onkel! - Hast du ihn gefragt? 611 00:58:13,329 --> 00:58:17,000 Woher kennst du sie? - Aus dem Englischkurs. 612 00:58:17,162 --> 00:58:18,708 Wo wohnt sie? - Wo? 613 00:58:18,871 --> 00:58:20,496 In der Nähe von Joinville. 614 00:58:20,663 --> 00:58:23,459 Wir brauchen dieses Geld. Sag ihr das! 615 00:58:23,621 --> 00:58:27,372 Verpiss dich nach Chaillot, du Irre! - Roger! 616 00:58:42,997 --> 00:58:47,089 Ich mein's ernst. Ich war in Dien Bien Phu. - Gut, ich erklär's euch. 617 00:58:47,247 --> 00:58:51,498 Als Waffenruhe bot Arthur seinem Onkel an, das Ding mit ihnen zu drehen. 618 00:58:51,664 --> 00:58:53,380 Und zwar morgen Abend. 619 00:58:53,539 --> 00:58:57,711 Er schwor außerdem, weder Franz noch Odile zu warnen. 620 00:59:33,165 --> 00:59:35,506 Ich sehe die Situation klar vor mir. 621 00:59:38,207 --> 00:59:40,082 Was ich nicht sehe, 622 00:59:42,374 --> 00:59:46,125 ist die Rolle, die ich selbst darin spielen werde. 623 01:00:02,583 --> 01:00:04,129 Franz. 624 01:00:15,916 --> 01:00:17,007 Was ist? 625 01:00:17,541 --> 01:00:19,883 Hab' dich gesucht. Wir müssen heute hin. 626 01:00:20,041 --> 01:00:23,338 Ich dachte morgen? - Los, wir holen Odile ab. 627 01:00:24,417 --> 01:00:26,713 Adieu! 628 01:00:33,792 --> 01:00:36,417 Warum heute? Ist doch riskant, oder? 629 01:00:36,584 --> 01:00:39,460 Du hättest meinem Onkel nichts erzählen dürfen. 630 01:00:39,625 --> 01:00:43,001 Was erzählen? - Keine Ahnung. Beeil dich! 631 01:00:44,875 --> 01:00:47,967 Ist mir sowieso egal. Aber es muss heute sein. 632 01:00:49,792 --> 01:00:52,418 Nur... Arthur? 633 01:00:54,959 --> 01:00:59,426 Beeil dich! Du verdienst es nicht zu sterben. 634 01:01:27,168 --> 01:01:29,294 Warum haben Sie Angst vor mir? 635 01:01:29,460 --> 01:01:32,461 Weil Sie angespannt und böse aussehen. - Ach was. 636 01:01:36,669 --> 01:01:38,840 Sind Sie allein? 637 01:01:39,003 --> 01:01:42,845 Arthur wartet im Simca. Ich soll fragen, wie viel Geld es ist. 638 01:01:43,003 --> 01:01:44,218 Ich weiß es nicht. 639 01:01:44,377 --> 01:01:46,343 Haben Sie's nicht gezählt? 640 01:01:46,502 --> 01:01:47,673 Ich habe Angst. 641 01:01:47,836 --> 01:01:49,586 Es ist so viel. 642 01:01:49,752 --> 01:01:51,593 Viel mehr als man zählen kann. 643 01:01:51,752 --> 01:01:55,798 Was für Scheine sind es? - Nur 10.000er Scheine. 644 01:01:59,836 --> 01:02:02,757 Wir gehen heute Abend hin. - Unmöglich, heute Abend. 645 01:02:04,919 --> 01:02:07,716 Vor allem wegen der Sache mit dem Mantel. - Was? 646 01:02:07,878 --> 01:02:11,253 Mme Victoria ahnt was. Ich habe den Mantel nicht weggeräumt. 647 01:02:11,420 --> 01:02:14,796 Das macht doch nichts. - Das sagen Sie. 648 01:02:17,378 --> 01:02:19,004 Wie wollen Sie es machen? 649 01:02:19,170 --> 01:02:22,841 Sie öffnen die Tür und schauen, ob jemand kommt. Dauert 2 Minuten. 650 01:02:23,004 --> 01:02:25,380 Meiner Ansicht nach ein Kinderspiel. 651 01:02:25,545 --> 01:02:28,422 Das wird so nicht klappen. Ich weiß es. 652 01:02:32,712 --> 01:02:34,838 Sie werden sehen. - Das sagen Sie. 653 01:02:35,004 --> 01:02:38,551 Und wenn M. Stolz sieht, dass das Geld weg ist, was dann? 654 01:02:38,713 --> 01:02:44,885 Eine Frage der Fantasie. Aber Sie müssen ja nicht bleiben, Sie können auch weggehen. 655 01:02:45,045 --> 01:02:48,763 Haben Sie der jungen Frau gesagt, dass wir uns im Hof treffen? 656 01:02:48,921 --> 01:02:52,842 Sie wird sofort denken, ich sei's. - Nein, ich erzähle ihr irgendwas. 657 01:02:53,005 --> 01:02:54,926 Ganz gleich, was. 658 01:02:55,088 --> 01:03:00,465 Dass Leute ums Haus geschlichen sind. - Sehen Sie, Sie haben Fantasie. 659 01:03:00,629 --> 01:03:02,505 Ja, das ist wahr. 660 01:03:02,671 --> 01:03:05,092 Ich gehe mit Ihnen und Arthur weg. 661 01:03:05,255 --> 01:03:06,971 Nein. 662 01:03:07,130 --> 01:03:09,176 Wir müssen uns trennen. 663 01:03:09,338 --> 01:03:12,009 Sie können sich später mit Arthur treffen. 664 01:03:12,171 --> 01:03:13,467 Oder aber mit mir. 665 01:03:14,963 --> 01:03:16,509 Wo gehen Sie hin? 666 01:03:20,088 --> 01:03:21,930 Nach Südamerika? 667 01:03:22,089 --> 01:03:25,965 Nein. In den Norden. Ins Land von Jack London. 668 01:03:26,131 --> 01:03:28,472 Er schrieb prima Bücher. 669 01:03:28,630 --> 01:03:33,382 In einem erzählt er von einem verlogenen Indianer, einem sehr verlogenen. 670 01:03:33,547 --> 01:03:35,139 Er war so verlegen, 671 01:03:35,298 --> 01:03:38,174 dass die Leute in seinem Dorf bald sagten: 672 01:03:38,339 --> 01:03:41,010 "Geh und komm wieder, wenn du nicht mehr lügst." 673 01:03:41,172 --> 01:03:44,218 Sie gaben ihm ein Kanu und er reiste 2 Jahre umher. 674 01:03:44,381 --> 01:03:47,678 Als er wiederkam, fragten sie ihn: "Und? Wie war's?" 675 01:03:47,840 --> 01:03:51,215 Und der Typ: "Ich habe Maschinen gesehen, die machten: 676 01:03:52,506 --> 01:03:53,552 Andere flogen: 677 01:03:55,756 --> 01:03:58,256 Und riesige, riesige, riesige Häuser." 678 01:03:58,423 --> 01:04:01,594 Sie sahen ihn an: "Du lügst ja immer noch." 679 01:04:01,756 --> 01:04:05,473 Sie setzten ihn ins Kanu und sagten: "Geh und komm nie wieder!" 680 01:04:06,631 --> 01:04:10,303 Odile drehte sich um. Der Wind zerzauste ihre Locken. 681 01:04:10,465 --> 01:04:11,965 Franz konnte nichts sagen. 682 01:04:12,132 --> 01:04:15,679 Er spürte die Nähe einer Frau, ihre Wärme und ihr Parfüm. 683 01:04:15,840 --> 01:04:18,808 Später, als nichts klar war, hob er die Augen... 684 01:04:18,965 --> 01:04:23,842 und sah in Odiles Augen, die das zwischen ihnen Gesprochene erklärten. 685 01:04:24,008 --> 01:04:26,258 Wo fahren Sie hin? 686 01:04:26,424 --> 01:04:28,925 Mit Ihnen ginge ich nach Südamerika. 687 01:04:29,091 --> 01:04:31,762 Wir nehmen in Nizza ein italienisches Schiff. 688 01:04:31,924 --> 01:04:34,595 Ich weiß nicht. Ich werde sehen. 689 01:04:34,757 --> 01:04:37,678 An Ihrer Stelle würde ich nicht zögern. - Warum? 690 01:04:37,841 --> 01:04:41,592 Sie werden weich, wenn M. Stolz Sie auf das Geld anspricht. 691 01:04:41,757 --> 01:04:43,008 Nein, nein. 692 01:04:43,174 --> 01:04:47,141 Er zieht das Ding mit der Wippe durch... - Was ist das? 693 01:04:47,300 --> 01:04:50,926 Man befestigt Arme und Beine an einer Stange, Kopf nach hinten. 694 01:04:51,091 --> 01:04:52,932 Der Rock fällt Ihnen ins Gesicht. 695 01:04:53,091 --> 01:04:55,842 Nach 2 oder 3 Tagen verraten Sie uns. 696 01:04:56,008 --> 01:04:58,009 Nie würde ich Sie verraten. 697 01:04:58,174 --> 01:05:00,925 Keinen von beiden. Niemals. 698 01:05:02,717 --> 01:05:04,809 Niemals. 699 01:05:06,092 --> 01:05:07,592 Ich gehe zu Arthur. 700 01:05:07,758 --> 01:05:09,304 Wir warten auf Sie. 701 01:05:09,466 --> 01:05:11,808 Ich hole meine Tasche und komme. 702 01:05:45,926 --> 01:05:51,303 Franz profitierte von einer roten Ampel, um ihr das Buch zu kaufen, dem sie ähnelte. 703 01:05:51,468 --> 01:05:54,093 Die Seine glich einem 'Corot'. 704 01:05:54,260 --> 01:05:58,136 Odile fragte nach dem großen, weißen Gebäude. Es war der Louvre. 705 01:05:58,302 --> 01:06:00,973 Sie fand gut, dass es weiß gestrichen wurde. 706 01:06:01,135 --> 01:06:04,853 Man sollte dem Typen, der das gemacht hatte, einen Orden geben. 707 01:06:15,136 --> 01:06:16,387 Hört mal! 708 01:06:24,011 --> 01:06:25,102 Hier. 709 01:06:25,969 --> 01:06:30,812 "Anglarès erzählte eine rührende, dumme und düstere Geschichte. 710 01:06:30,969 --> 01:06:34,687 Ein Herr kommt in ein Hotel und fragt nach einem Zimmer. 711 01:06:34,845 --> 01:06:36,390 'Zimmer 35.' 712 01:06:36,553 --> 01:06:39,554 Als er runterkommt, um den Schlüssel abzugeben: 713 01:06:39,720 --> 01:06:43,187 'Mein Gedächtnis ist so schlecht. Sagen Sie mir immer... 714 01:06:43,344 --> 01:06:47,312 die Zimmernummer, wenn ich meinen Namen nenne: Delouitte!' 715 01:06:47,469 --> 01:06:48,765 'Sehr gern.' 716 01:06:48,928 --> 01:06:52,225 Wenig später kommt er zurück: 'Delouitte.' 717 01:06:52,387 --> 01:06:54,012 'Zimmer 35.' 'Danke.' 718 01:06:54,178 --> 01:06:56,270 Eine Minute später kommt ein Mann, 719 01:06:56,429 --> 01:07:01,055 aufgeregt, mit dreckiger Kleidung, blutend und mit entstelltem Gesicht. 720 01:07:01,220 --> 01:07:03,346 Er sagt am Empfang: 'Delouitte! 721 01:07:03,512 --> 01:07:06,262 'Machen Sie sich lustig? Der ist gerade hoch.' 722 01:07:06,429 --> 01:07:12,102 'Verzeihung, ich bin aus dem Fenster gestürzt. Meine Zimmernummer, bitte.' 723 01:07:12,262 --> 01:07:13,888 Das war's. 724 01:07:16,429 --> 01:07:19,146 Arthur sagte, man müsse das Ding nachts drehen, 725 01:07:19,305 --> 01:07:22,555 um so der Tradition der alten B-Movie-Krimis zu huldigen. 726 01:07:22,721 --> 01:07:26,188 Wie nun die Zeit totschlagen, die nicht verging, fragte Odile. 727 01:07:26,346 --> 01:07:29,563 Franz hatte gelesen, ein Amerikaner hätte den Louvre... 728 01:07:29,721 --> 01:07:33,097 in 9 Min. und 45 Sek. besichtigt. Er wollte ihn überbieten. 729 01:08:00,514 --> 01:08:03,355 Mit 9 Min. 43 Sek. hatten Arthur, Odile und Franz... 730 01:08:03,514 --> 01:08:06,855 den Rekord von Jimmy Johnson aus San Francisco geschlagen. 731 01:08:07,014 --> 01:08:10,935 Der Simca machte gleichmäßig seine 28 Knoten in Richtung Joinville. 732 01:08:11,097 --> 01:08:13,189 Während Franz lyrisch pfiff, 733 01:08:13,347 --> 01:08:15,768 verwöhnte Odile Arthur mit sanften Blicken. 734 01:08:15,931 --> 01:08:18,522 Doch nun hatten alle drei das Gefühl, 735 01:08:18,681 --> 01:08:21,477 nichts könne sie von dem abhalten, was da kam. 736 01:08:48,307 --> 01:08:51,433 Unter Kristallhimmel gingen Arthur, Odile und Franz... 737 01:08:51,599 --> 01:08:55,066 über die Brücken der gleichmütigen Flüsse. 738 01:08:55,224 --> 01:08:57,690 Noch rührte sich nichts in den Palästen. 739 01:08:57,849 --> 01:08:59,065 Das Wasser war tot. 740 01:08:59,224 --> 01:09:02,020 Ein Geschmack von Asche schwebte in der Luft. 741 01:09:33,225 --> 01:09:34,941 Was sage ich wegen des Rades? 742 01:09:35,100 --> 01:09:39,601 Sagen Sie, Sie seien gestürzt und per Anhalter gekommen. 743 01:09:41,183 --> 01:09:43,729 Haben Sie sich entschieden? - Ja. 744 01:09:43,891 --> 01:09:47,392 Ich nehme den üblichen Weg und Sie den über den Fluss. 745 01:09:47,559 --> 01:09:49,651 Durch welche Tür gehen wir rein? 746 01:09:49,809 --> 01:09:51,730 Ich sagte schon: durch die Garage. 747 01:09:51,892 --> 01:09:55,018 Warum muss man Ihnen immer alles zweimal sagen? 748 01:09:59,851 --> 01:10:01,271 Und danach? 749 01:10:01,434 --> 01:10:03,901 Sie schauen 1 oder 2 Tage, was sie tun. 750 01:10:04,976 --> 01:10:07,102 Vielleicht ruft der Alte die Polizei? 751 01:10:07,268 --> 01:10:09,485 So alt sind sie nicht. 752 01:10:09,642 --> 01:10:11,642 Dann hauen Sie einfach ab. 753 01:10:11,809 --> 01:10:13,526 Siezen wir uns jetzt? 754 01:10:13,684 --> 01:10:15,356 Aber nein... 755 01:10:15,518 --> 01:10:18,189 Wo soll ich hingehen? 756 01:10:18,351 --> 01:10:20,602 Wir werden einen Ort finden. 757 01:10:20,768 --> 01:10:23,518 In einer Stunde sind wir aus der Sache raus. 758 01:10:23,685 --> 01:10:25,435 Da sind wir schon weit weg. 759 01:10:25,602 --> 01:10:28,569 Zieh die Strümpfe aus! - Aber warum? 760 01:10:29,101 --> 01:10:30,898 Diskutieren Sie nicht dauernd! 761 01:10:31,060 --> 01:10:34,435 Und runzeln Sie nicht die Stirn. Das versaut Ihr Gesicht. 762 01:10:41,227 --> 01:10:44,444 Und wenn Madame Victoria... - Ruf sie in die Küche! 763 01:10:44,602 --> 01:10:47,479 Sag ihr, es rieche nach Gas oder so was! 764 01:10:47,644 --> 01:10:50,565 Sie wird Angst haben. - Anders geht's nicht. 765 01:10:50,728 --> 01:10:53,649 Sie tun ihr doch nicht weh? - Wir sind ja keine Räuber. 766 01:10:53,811 --> 01:10:56,152 Versprechen Sie's! - Ja, ist ja gut. 767 01:11:04,894 --> 01:11:08,611 Sie hat mir Leid getan, als sie dich gefragt hat: "Und danach?" 768 01:11:08,769 --> 01:11:10,315 Warum? 769 01:11:10,477 --> 01:11:12,477 Wir tun ihr doch 'nen Gefallen. 770 01:11:12,644 --> 01:11:16,645 Sie will doch nicht ihr Leben lang für alte Leute Geschirr spülen. 771 01:11:18,644 --> 01:11:22,736 Hast du gesehen? Sie hat sehr weiße Beine. - Ja, hab' ich. 772 01:11:24,145 --> 01:11:27,146 Nirgends Polizei, bei so vielen Algerienflüchtlingen. 773 01:11:27,312 --> 01:11:32,404 Sie sehen dich sicher. Sie haben einen Radar, um Idioten aufzuspüren. 774 01:12:01,021 --> 01:12:05,693 Sie hat gesagt, zwischen euch war nichts. - Ich hab' dir gesagt, sie lügt. 775 01:13:22,440 --> 01:13:23,611 Wo ist sie? 776 01:13:23,773 --> 01:13:26,399 Keine Ahnung. Frag ich mich auch. Dumme Kuh. 777 01:13:40,065 --> 01:13:42,907 Ach Sie sind da? - Machen Sie keinen Lärm! 778 01:13:43,065 --> 01:13:46,532 Ist sie da? - Ja. Im Badezimmer. 779 01:13:46,691 --> 01:13:48,612 Ist das Fenster offen? 780 01:13:48,774 --> 01:13:51,945 Warum? - Weil ich Sie frage. 781 01:13:52,108 --> 01:13:53,154 Ja. 782 01:13:53,316 --> 01:13:56,783 Sie sagt, die Abendluft sei gut für die Haut. 783 01:13:57,858 --> 01:13:59,529 Und der Hund? 784 01:13:59,691 --> 01:14:04,409 Ich hab' ihm gesagt, er soll nicht bellen. Es kann Ihnen nichts passieren. 785 01:14:10,108 --> 01:14:12,734 Warum halten Sie Ihren Bauch fest? 786 01:14:14,567 --> 01:14:17,192 Ich hab' ihn getreten, er hatte Angst. 787 01:14:19,275 --> 01:14:21,696 Im 1. Stock, am Ende des Flurs. 788 01:14:24,775 --> 01:14:28,242 Ich muss Ihnen etwas sagen. 789 01:14:30,567 --> 01:14:32,193 Du kannst danach reden. 790 01:14:36,067 --> 01:14:37,988 Im 1. Stock? 791 01:14:57,901 --> 01:15:00,243 Was ist mit der Tür? Sie geht nicht auf. 792 01:15:00,401 --> 01:15:02,073 Warum? Ist sie abgeschlossen? 793 01:15:02,235 --> 01:15:05,406 Aber das ist unmöglich. Sie ist nie abgeschlossen. 794 01:15:05,568 --> 01:15:06,944 Ich versuch's. 795 01:15:10,569 --> 01:15:13,661 Vielleicht wissen Sie nicht, dass sie sie abschließen? 796 01:15:13,818 --> 01:15:16,035 Nein. Das ist unmöglich. 797 01:15:16,193 --> 01:15:17,989 Er muss was geahnt haben. 798 01:15:18,152 --> 01:15:19,948 Das wollte ich vorhin sagen. 799 01:15:20,110 --> 01:15:21,907 Die ist abgeschlossen. 800 01:15:25,861 --> 01:15:27,657 Und durch's Fenster? 801 01:15:27,819 --> 01:15:30,695 Man hätte an eine Leiter denken müssen. 802 01:15:35,320 --> 01:15:36,820 Hol sie! 803 01:15:38,445 --> 01:15:41,161 Es gibt eine in der Garage. 804 01:15:41,320 --> 01:15:44,036 Ich muss die Schlüssel aus der Küche holen. 805 01:15:44,194 --> 01:15:45,944 Sie hängen an einem Haken. 806 01:17:49,032 --> 01:17:53,329 Schlag doch die Scheibe ein! - Tu du's doch! 807 01:17:53,490 --> 01:17:54,956 Dummes Stück! 808 01:17:55,115 --> 01:17:56,582 Hör auf! - Nein! 809 01:17:56,740 --> 01:17:58,662 Dir werd' ich's zeigen. 810 01:18:02,282 --> 01:18:05,453 Von jetzt an rührst du Odile nicht mehr an. 811 01:18:11,532 --> 01:18:13,328 Geht's Odile? - Ja. Es geht. 812 01:18:24,574 --> 01:18:25,870 Bist du mir böse? 813 01:18:26,033 --> 01:18:28,375 Es war nicht nötig, mich zu schlagen. 814 01:18:28,533 --> 01:18:32,124 Ich war auch überrascht, dass die Tür abgeschlossen war. 815 01:18:37,366 --> 01:18:40,412 Warum war sie deiner Ansicht nach abgeschlossen? 816 01:18:43,158 --> 01:18:46,250 Wenn sie doch sonst nie abgeschlossen ist. 817 01:18:46,408 --> 01:18:48,125 Du nervst mich. 818 01:18:48,283 --> 01:18:50,205 Wegen der Sache mit dem Mantel. 819 01:18:50,366 --> 01:18:52,833 Das wollte ich schon mal erklären. 820 01:18:54,617 --> 01:18:56,038 Pech! 821 01:19:01,908 --> 01:19:04,125 Bis morgen hast du den Schlüssel! 822 01:19:04,284 --> 01:19:05,660 Nein. 823 01:19:05,825 --> 01:19:07,076 Nein, Arthur. 824 01:19:07,242 --> 01:19:08,584 Ich bitte Sie. 825 01:19:08,743 --> 01:19:10,209 Es ist zu gefährlich. 826 01:19:10,367 --> 01:19:11,868 Du wirst ihn finden. 827 01:19:13,284 --> 01:19:15,910 Wir kommen morgen zur gleichen Zeit. 828 01:19:16,076 --> 01:19:18,122 Dann muss sie offen sein. 829 01:19:42,951 --> 01:19:44,873 Bis morgen. 830 01:19:52,869 --> 01:19:54,790 Franz hätte alles gegeben, 831 01:19:54,952 --> 01:19:57,543 seine Uhr, seine amerikanischen Bücher,... 832 01:19:57,702 --> 01:19:59,374 Er wusste nicht, was genau. 833 01:19:59,535 --> 01:20:02,082 Er hätte viel gegeben, um Odile zu trösten. 834 01:20:02,244 --> 01:20:04,040 Er musste sie nur anschauen, 835 01:20:04,202 --> 01:20:07,544 um zu sehen, dass für sie die Welt einstürzte. 836 01:20:57,203 --> 01:21:01,250 Irre. Man wird uns bemerken. - Wir sagen, wir sind vom Fernsehen. 837 01:21:01,787 --> 01:21:03,913 Das Fernsehen kommt überall rein. 838 01:21:08,787 --> 01:21:10,083 Franz! 839 01:21:15,622 --> 01:21:17,588 Hast du den Schlüssel? 840 01:21:17,747 --> 01:21:20,338 Es ist noch nicht 17.00 Uhr. - Beeilung! 841 01:21:20,496 --> 01:21:22,917 Es ist sinnlos. 842 01:21:23,079 --> 01:21:25,956 Die Leiter hat gestern Spuren hinterlassen. 843 01:21:26,121 --> 01:21:29,588 Als ich zurück kam, waren überall neue Schlösser drin. 844 01:21:29,747 --> 01:21:31,543 In Monsieur Stolz Zimmer, 845 01:21:31,705 --> 01:21:33,831 am Fenster, in der Tür. 846 01:21:33,997 --> 01:21:35,622 Hat sie was gesagt? 847 01:21:35,788 --> 01:21:37,039 Nein. 848 01:21:37,205 --> 01:21:39,625 Noch misstraut sie mir nicht. 849 01:21:39,788 --> 01:21:42,755 Gehen Sie, ich bitte Sie! 850 01:21:44,788 --> 01:21:46,709 Nein. 851 01:21:49,581 --> 01:21:51,752 Nein. Hilfe! 852 01:21:51,913 --> 01:21:53,539 Wer sind Sie? Gehen Sie! 853 01:21:53,706 --> 01:21:57,252 Odile, schicken Sie sie weg! - Ich weiß nicht wie, Madame. 854 01:21:57,414 --> 01:21:59,710 Ich bitte Sie, tun Sie ihr nicht weh! 855 01:21:59,873 --> 01:22:02,124 Die Schlüssel von Monsieurs Zimmer! 856 01:22:02,289 --> 01:22:06,586 Sie vergeuden Ihre Zeit. In dem Zimmer gibt es nichts Wertvolles. 857 01:22:06,748 --> 01:22:09,169 Wir würden gern selbst nachschauen. 858 01:22:11,165 --> 01:22:13,006 Die Schlüssel! 859 01:22:13,998 --> 01:22:17,499 Sie machen mir keine Angst. Er ist nicht geladen. 860 01:22:29,665 --> 01:22:31,290 Fesseln Sie sie jetzt! 861 01:22:31,457 --> 01:22:32,503 Womit? 862 01:22:32,665 --> 01:22:33,836 Wo ist Ihr Haarband? 863 01:22:33,999 --> 01:22:38,216 Nein! - Ich sag euch, ich bin sehr nervös. 864 01:22:38,373 --> 01:22:40,090 Auf den Bauch! 865 01:22:40,249 --> 01:22:41,590 Hier. 866 01:22:41,749 --> 01:22:43,250 Odile, fesseln Sie sie! 867 01:22:43,415 --> 01:22:45,087 Kennst du diese Leute? 868 01:22:45,249 --> 01:22:48,341 Nein, ich sehe sie zum ersten Mal. 869 01:22:48,499 --> 01:22:50,295 Ist im Bad Watte? 870 01:22:50,458 --> 01:22:52,083 Ich weiß es nicht. 871 01:22:52,249 --> 01:22:53,715 Sieh nach. - Nein. 872 01:22:53,874 --> 01:22:56,625 Nichts in den Mund, bitte, ich schreie nicht. 873 01:22:56,791 --> 01:22:59,416 Ich bitte Sie. Ich mache keine Schwierigkeiten. 874 01:22:59,583 --> 01:23:01,583 Halten Sie Ihre Schnauze! 875 01:23:04,583 --> 01:23:07,959 Ich bitte Sie um Verzeihung, Madame Victoria. 876 01:23:09,875 --> 01:23:14,047 Ich dachte, du seist ehrlich. Und jetzt das. 877 01:23:14,208 --> 01:23:17,175 Mach den Schrank auf! Mund auf! 878 01:23:23,334 --> 01:23:27,506 Wir verstecken sie da drin, damit sie der Alte nicht gleich findet. 879 01:23:27,667 --> 01:23:30,133 Du brauchst nur sagen, sie sei weggefahren. 880 01:23:30,292 --> 01:23:32,463 Hau bei der ersten Gelegenheit ab! 881 01:23:42,375 --> 01:23:44,842 Gut, bleibt unten, ich gehe hoch. - Hier. 882 01:23:49,542 --> 01:23:52,009 Sie sind total irre. 883 01:23:57,251 --> 01:24:01,423 Warum sagen Sie's nicht? - Das ist nicht der Moment. 884 01:24:08,084 --> 01:24:10,130 Ich möchte Sie in die Arme nehmen. 885 01:24:10,293 --> 01:24:14,169 Franz. Odile. - Ja, was ist denn? 886 01:24:31,502 --> 01:24:33,343 Es ist kein Geld da. 887 01:24:35,835 --> 01:24:37,881 Ist das alles? Wo ist das Geld? 888 01:24:38,044 --> 01:24:40,795 Woher soll ich das wissen? Ich weiß es nicht. 889 01:24:40,960 --> 01:24:42,802 Dann suchen wir eben überall. 890 01:25:19,378 --> 01:25:23,845 Das war in der Garage. - Und das im Bad und das in Odiles Mantel. 891 01:25:24,004 --> 01:25:25,470 Wo ist sie? 892 01:25:27,754 --> 01:25:31,630 Schau im Kühlschrank nach! Ist ein Hausfrauenversteck. 893 01:25:33,212 --> 01:25:34,712 Wo ist der Rest? 894 01:25:37,630 --> 01:25:39,096 Ich weiß es nicht. 895 01:25:39,254 --> 01:25:42,346 Hattest recht. Das war drin. 896 01:25:42,504 --> 01:25:44,755 War der Haufen etwa so groß? 897 01:25:44,920 --> 01:25:47,046 Nein, größer. - So? 898 01:25:48,504 --> 01:25:51,550 So? - Ja, so. 899 01:25:51,713 --> 01:25:53,930 Na los, das reicht. 900 01:25:54,088 --> 01:25:56,054 Wir werden die Alte fragen. 901 01:25:56,213 --> 01:26:00,009 Wir dürfen ihr nicht wehtun. Sie muss uns die Wahrheit sagen. 902 01:26:00,172 --> 01:26:03,389 Musst ihr nur etwas drohen. 903 01:26:04,796 --> 01:26:06,967 Madame? 904 01:26:07,130 --> 01:26:11,006 Wenn Sie uns nicht sagen, wo das Geld ist, brennen wir das Haus ab. 905 01:26:16,047 --> 01:26:17,764 Sie ist ohnmächtig. 906 01:26:25,048 --> 01:26:26,764 Sie atmet nicht mehr. 907 01:26:27,964 --> 01:26:29,010 Sie ist tot. 908 01:26:29,173 --> 01:26:31,139 Sie haben sie umgebracht. 909 01:26:33,380 --> 01:26:34,722 Dann hauen wir mal ab. 910 01:26:38,423 --> 01:26:41,139 Odile, mein Schatz. 911 01:27:17,965 --> 01:27:20,261 Arthur stieg überstürzt aus. 912 01:27:20,424 --> 01:27:22,970 Man müsse prüfen, sagte er ganz merkwürdig, 913 01:27:23,132 --> 01:27:26,383 ob die Dame tot sei. Um Ärger zu vermeiden. 914 01:27:26,549 --> 01:27:32,017 Er verabredete sich mit Franz und Odile, im 'Es geht gut', einem Café. 915 01:27:49,133 --> 01:27:51,758 Plötzlich sah Franz das Auto von Arthurs Onkel. 916 01:27:51,924 --> 01:27:54,721 Wie die Helden großer Liebesdramen... 917 01:27:54,883 --> 01:27:57,430 überkam ihn eine dunkle Vorahnung. 918 01:27:57,592 --> 01:27:59,558 Und trotz Odiles Flehens... 919 01:27:59,717 --> 01:28:05,094 wendete er den Simca, der folgsam die Autobahn in die andere Richtung fuhr. 920 01:29:09,510 --> 01:29:10,681 He, Idiot. 921 01:29:57,512 --> 01:30:01,229 Arthurs letzte Gedanken vor seinem Tod galten Odiles Gesicht. 922 01:30:01,387 --> 01:30:03,558 Im schwarzen Nebel, der ihn überkam... 923 01:30:03,721 --> 01:30:07,187 erblickte er jenen Vogel aus den indianischen Legenden, 924 01:30:07,346 --> 01:30:11,392 der ohne Füße geboren wird und sich niemals niederlässt. 925 01:30:11,554 --> 01:30:14,179 Er schläft in den höchsten Winden. 926 01:30:14,346 --> 01:30:18,848 Man sieht ihn nur, wenn er stirbt. Er hat transparente Flügel, größer als ein Adler. 927 01:30:19,013 --> 01:30:22,855 Wenn er sie zusammenlegt, passt er in eine Handfläche. 928 01:30:46,805 --> 01:30:48,056 Vorsicht! 929 01:31:41,432 --> 01:31:42,932 Sollen wir uns umbringen? 930 01:31:43,098 --> 01:31:44,474 Ja, genau. 931 01:31:44,641 --> 01:31:48,608 Was ist los mit Ihnen? - Das Leben ekelt mich an. 932 01:31:48,766 --> 01:31:51,061 Am Ende kommen wir doch gut davon. 933 01:31:51,223 --> 01:31:53,690 Da muss man kein Drama draus machen. 934 01:31:53,849 --> 01:31:56,725 Aber mir geht's schlecht. 935 01:31:58,891 --> 01:32:00,062 Mir auch. 936 01:32:01,807 --> 01:32:04,308 Warum schließen Sie nicht das Dach? 937 01:32:04,474 --> 01:32:08,566 Die Verschlüsse sind kaputt. 938 01:32:08,724 --> 01:32:11,941 Glauben Sie, Monsieur Stolz gibt der Polizei Bescheid? 939 01:32:12,099 --> 01:32:15,726 Sicher nicht, wo er doch das Geld dem Staat gestohlen hat. 940 01:32:15,891 --> 01:32:18,688 Ist es so? - Ja. 941 01:32:24,767 --> 01:32:28,939 Finden Sie es nicht merkwürdig, dass die Menschen nie ein Ganzes bilden? 942 01:32:29,100 --> 01:32:31,021 Wie? 943 01:32:31,184 --> 01:32:32,308 Ja. 944 01:32:33,350 --> 01:32:35,101 Sie verschmelzen nie. 945 01:32:36,142 --> 01:32:37,938 Sie bleiben getrennt. 946 01:32:39,059 --> 01:32:40,980 Jeder geht seinen Weg. 947 01:32:42,808 --> 01:32:44,649 Misstrauisch und tragisch. 948 01:32:46,601 --> 01:32:50,272 Selbst wenn sie beieinander sind, in großen Gebäuden oder... 949 01:32:50,434 --> 01:32:51,730 in den Straßen. 950 01:32:53,643 --> 01:32:55,518 Haben Sie keine Lust zu reden? 951 01:32:55,684 --> 01:32:56,809 Nein. 952 01:33:00,684 --> 01:33:04,685 In dem großen Zimmer, als ich Ihnen sagte, ich wolle Sie umarmen. 953 01:33:04,851 --> 01:33:06,567 Haben Sie da nicht zugehört? 954 01:33:06,726 --> 01:33:08,818 Doch, ich habe zugehört. 955 01:33:10,393 --> 01:33:12,143 Und Sie sind dennoch traurig? 956 01:33:15,060 --> 01:33:18,152 So traurig bin ich nicht. 957 01:33:18,310 --> 01:33:21,151 Was sind Sie also dann, Odile? 958 01:33:21,310 --> 01:33:25,936 Ich bin am Ende von Kummer und Leid. 959 01:33:26,101 --> 01:33:30,352 Was werden Sie tun? - Und Sie? 960 01:33:30,518 --> 01:33:34,019 Ich schwanke zwischen Norden... 961 01:33:34,185 --> 01:33:35,652 und Süden. 962 01:33:37,560 --> 01:33:39,152 Entscheiden Sie! 963 01:33:39,310 --> 01:33:43,187 Ich, mir, ich, wir. 964 01:33:43,353 --> 01:33:46,603 Du, dir, du, Sie. 965 01:33:46,769 --> 01:33:51,986 Er, sie, euer, unser, ihr. 966 01:33:54,019 --> 01:33:55,736 Der Süden. 967 01:34:05,020 --> 01:34:08,737 3 Tage später erblickten Odile und Franz das Meer. 968 01:34:08,895 --> 01:34:11,270 Es glich einem Theater. Dem Theater, 969 01:34:11,436 --> 01:34:13,687 dessen Bühne direkt am Horizont war. 970 01:34:13,853 --> 01:34:16,195 Jenseits war nur noch der Himmel. 971 01:34:16,354 --> 01:34:19,446 In dieser Harmonie, die in sanften Wellen kam, 972 01:34:19,603 --> 01:34:21,945 sahen Franz und Odile weder Grenzen noch Widersprüche. 973 01:34:24,686 --> 01:34:26,278 Gibt es in Brasilien Löwen? 974 01:34:26,437 --> 01:34:29,654 Ja. Und auch Krok-odile. 975 01:34:29,812 --> 01:34:31,562 Denken Sie an mich? 976 01:34:31,729 --> 01:34:33,274 Ja, natürlich. 977 01:34:33,437 --> 01:34:35,358 Wie? 978 01:34:35,520 --> 01:34:37,987 So wie Sie an mich. 979 01:34:38,145 --> 01:34:39,987 Wenn Jungen an Mädchen denken, 980 01:34:40,145 --> 01:34:44,113 denken sie an ihre Augen, ihre Beine, ihren Busen. 981 01:34:44,270 --> 01:34:47,567 Mädchen denken an Jungen auf genau die gleiche Art. 982 01:34:47,729 --> 01:34:49,275 Dann lieben wir uns also? 983 01:34:49,437 --> 01:34:51,063 Das werden wir ja sehen. 984 01:34:57,271 --> 01:35:00,988 Legen Sie Ihre Hand um die Kugel! 985 01:35:01,146 --> 01:35:04,067 Die Flüssigkeit muss auf die andere Seite fließen. 986 01:35:04,229 --> 01:35:05,855 Wenn Sie mich lieben. 987 01:35:09,438 --> 01:35:12,609 Hier endet meine Geschichte, wie ein billiger Roman. 988 01:35:12,772 --> 01:35:15,568 In dem Moment des Daseins, wo noch nichts zu Ende geht, 989 01:35:15,730 --> 01:35:17,856 sich verschlimmert, einstürzt. 990 01:35:18,022 --> 01:35:20,363 In einem nächsten Film erzählen wir, 991 01:35:20,521 --> 01:35:22,772 in Cinemascope und Technicolor, 992 01:35:22,938 --> 01:35:25,688 Odiles und Franz' Abenteuer in heißen Ländern.