1
00:03:08,648 --> 00:03:10,275
Exclusively!
2
00:03:10,358 --> 00:03:13,069
And with more offices in Virginia
than any other savings and loan,
3
00:03:13,152 --> 00:03:15,071
because of that, conveniently!
4
00:04:11,294 --> 00:04:13,963
I dare you to stop me
in my Super Cop Clobberer.
5
00:04:15,757 --> 00:04:19,218
Anybody who'd try to stop him
has to be totally stupid.
6
00:04:19,302 --> 00:04:20,303
Stupid?
7
00:04:20,386 --> 00:04:22,639
Hey, Mumbly, come back!
8
00:04:22,722 --> 00:04:25,099
Huh?
9
00:04:25,183 --> 00:04:27,101
And make it snappy.
10
00:04:43,618 --> 00:04:46,037
...images of snow
that fell over the whole weekend,
11
00:04:46,120 --> 00:04:48,039
and the blizzard
is called one of the worst —
12
00:04:48,122 --> 00:04:49,749
As you can see.
13
00:04:49,832 --> 00:04:51,709
One of the worst in that city's history.
14
00:04:51,793 --> 00:04:53,771
They have not been too lucky,
actually, in the Midwest.
15
00:04:53,795 --> 00:04:56,255
As soon as they dig out,
another storm heads their way
16
00:04:56,339 --> 00:04:58,817
and there is one out west
that might be hitting them very soon.
17
00:04:58,841 --> 00:05:00,819
We've been very lucky that way.
Every time it snows...
18
00:05:00,843 --> 00:05:02,887
...your friends out here.
19
00:05:02,971 --> 00:05:05,682
Friends? Ha! I have no friends.
20
00:05:05,765 --> 00:05:08,685
Oh, Big Bird,
we came to see you drive.
21
00:05:08,768 --> 00:05:11,479
Well, it's a little too late now, isn't it?
22
00:05:11,562 --> 00:05:13,898
Well, Big Bird,
how about letting one of us...
23
00:05:13,982 --> 00:05:16,693
- Good morning, Louise.
- He's dead, Chance.
24
00:05:16,776 --> 00:05:20,446
The old man's dead.
25
00:05:20,530 --> 00:05:23,783
- I see.
- He wasn't breathin'.
26
00:05:23,866 --> 00:05:26,786
And as cold as a fish.
27
00:05:26,869 --> 00:05:28,955
I touched him just to see.
28
00:05:29,038 --> 00:05:31,082
I came to see your drawings.
29
00:05:31,165 --> 00:05:33,793
- Chance.
- You sure you could spare the time?
30
00:05:33,876 --> 00:05:36,963
I'm surprised you have
any time at all for me.
31
00:05:37,046 --> 00:05:40,842
Then I... covered him up.
Pulled a sheet over his head.
32
00:05:40,925 --> 00:05:43,678
Big deal!
Nobody looks through anything of my stuff.
33
00:05:43,761 --> 00:05:47,056
- Oh, Big Bird.
- Oh, Lord.
34
00:05:47,140 --> 00:05:49,017
What a morning.
35
00:05:50,393 --> 00:05:52,103
Yes, Louise.
36
00:05:52,186 --> 00:05:55,106
It looks like it's going to snow.
37
00:05:55,189 --> 00:05:57,108
Have you seen the garden?
38
00:05:57,191 --> 00:05:59,235
It feels just like it's going to snow.
39
00:05:59,318 --> 00:06:01,904
Damn it, boy.
40
00:06:01,988 --> 00:06:04,907
- But I love you too.
- Is that all you've got to say?
41
00:06:04,991 --> 00:06:06,993
Well, I do. That's the way it works.
42
00:06:07,076 --> 00:06:11,205
That old man is lyin' up there,
dead as hell,
43
00:06:11,289 --> 00:06:14,917
and it just don't make
any difference to you.
44
00:06:19,797 --> 00:06:21,340
I'm not sure I understand.
45
00:06:21,424 --> 00:06:23,926
Oh, Lord. Chance.
46
00:06:24,010 --> 00:06:27,722
I love him 'cause he has to be fed
47
00:06:27,805 --> 00:06:31,726
Chance, I'm sorry for yellin' like I did.
48
00:06:34,020 --> 00:06:38,483
No, sir, I just don't know
what I was expecting.
49
00:06:39,525 --> 00:06:42,236
Different people, different ways
50
00:06:42,320 --> 00:06:45,031
Suppose I better
gather you up some breakfast.
51
00:06:46,282 --> 00:06:47,950
Oh, yes, please.
52
00:06:48,034 --> 00:06:49,410
I'm very hungry, Louise.
53
00:06:49,494 --> 00:06:52,789
I love him 'cause he's sugar and spice
54
00:06:52,872 --> 00:06:54,665
But I love you
55
00:06:54,749 --> 00:06:56,894
- I'll make you some eggs.
- 'Cause you're awfully nice
56
00:06:56,918 --> 00:07:01,047
Sugar and spice love
Awfully nice love
57
00:07:01,130 --> 00:07:03,716
Tiny and small love
Yellow and tall love
58
00:07:03,800 --> 00:07:05,009
You're gettin' it!
59
00:07:05,093 --> 00:07:08,971
Everyone loves through all their days
60
00:07:09,055 --> 00:07:10,598
Different people
61
00:07:10,848 --> 00:07:14,769
There are lots of animals in the barnyard.
Wanna go with the rooster and see them?
62
00:07:14,852 --> 00:07:16,354
Cock-a-doodle-doo!
63
00:07:16,437 --> 00:07:18,815
Cock-a-doodle-doo! Cock-a-doodle-doo!
64
00:08:25,798 --> 00:08:27,466
It's a Sealy
65
00:08:27,550 --> 00:08:29,468
Posturepedic morning
66
00:08:29,552 --> 00:08:31,512
Feelin' so good it shows.
67
00:08:31,596 --> 00:08:35,850
Because Posturepedic is designed in
cooperation with leading orthopedic surgeons
68
00:08:35,933 --> 00:08:39,812
for no morning backache
from sleeping on a too-soft mattress.
69
00:08:39,896 --> 00:08:43,566
It's a Sealy Posturepedic morning
70
00:08:45,318 --> 00:08:47,737
- Keep in the shade, Alvin.
- Yowsa, Miss Kittling, ma'am.
71
00:08:47,820 --> 00:08:49,739
I won't have the horses
standin' in the sun.
72
00:08:49,822 --> 00:08:51,449
- Did you hear me?
- Yowsa.
73
00:08:52,533 --> 00:08:55,244
- Stay in your seat.
- Yowsa.
74
00:08:55,328 --> 00:08:57,205
- Keep your hat and gloves on.
- Yowsa.
75
00:08:57,288 --> 00:08:59,582
- And your coat buttoned.
- Yowsa.
76
00:09:01,083 --> 00:09:02,585
Yowsa, miss.
77
00:09:47,380 --> 00:09:48,673
Yowsa.
78
00:09:48,756 --> 00:09:52,635
Well, ain't you the gentleman
this morning.
79
00:09:55,721 --> 00:09:58,224
I'm gonna go now, Chance.
80
00:09:58,307 --> 00:09:59,809
Yes.
81
00:10:01,811 --> 00:10:03,938
You're gonna need somebody.
82
00:10:06,399 --> 00:10:11,028
You ought to find yourself a lady, Chance.
83
00:10:12,363 --> 00:10:15,366
Well, I guess it oughta be an old lady,
84
00:10:15,449 --> 00:10:19,662
'cause you ain't gonna
do a young one any good,
85
00:10:20,538 --> 00:10:24,000
not with that little thing of yours.
86
00:10:26,961 --> 00:10:30,256
You're always gonna be
a little boy, ain't ya?
87
00:10:35,678 --> 00:10:37,388
Good-bye, Chance.
88
00:10:43,728 --> 00:10:46,439
Good-bye, Louise.
89
00:11:24,435 --> 00:11:26,812
- Will you give me a tour?
- Gladly.
90
00:11:26,896 --> 00:11:29,607
- Hmm.
- The safe is in Mr. Jennings' bedroom.
91
00:11:29,690 --> 00:11:31,859
- Oh.
- That'll be stop number one.
92
00:11:33,569 --> 00:11:36,614
He and my father used to ride together
back in the '30s.
93
00:11:36,697 --> 00:11:38,616
- Oh!
- Before I was born.
94
00:11:38,699 --> 00:11:40,993
You're facing the right way, Barbara.
95
00:11:41,077 --> 00:11:44,330
- You hear that?
- Here's what you can win in this game. Look.
96
00:11:44,997 --> 00:11:49,126
It's a new car!
97
00:11:52,171 --> 00:11:54,423
This morning the president
met in the Oval Office
98
00:11:54,507 --> 00:11:57,176
with foreign dignitaries
and cultural exchange students
99
00:11:57,259 --> 00:11:59,470
from the Republic of China.
100
00:11:59,553 --> 00:12:02,473
He presented them with a statue
of the American eagle,
101
00:12:02,556 --> 00:12:05,768
our symbol of peace and freedom
throughout the world.
102
00:12:05,851 --> 00:12:09,188
The president warmly encouraged
future trade relations and...
103
00:12:10,064 --> 00:12:12,650
Why, hello.
104
00:12:12,733 --> 00:12:14,860
We thought we heard something.
105
00:12:14,944 --> 00:12:16,737
I'm Thomas Franklin.
106
00:12:17,530 --> 00:12:19,031
Hello, Thomas.
107
00:12:19,115 --> 00:12:21,325
I'm Chance, the gardener.
108
00:12:21,409 --> 00:12:22,910
- The gardener?
- Yes.
109
00:12:22,993 --> 00:12:24,745
Yes. Of course.
110
00:12:26,622 --> 00:12:28,999
Uh, Mr. Chance, this is Ms. Hayes.
111
00:12:29,083 --> 00:12:31,710
Mr. Chance, I'm very pleased to meet you.
112
00:12:31,794 --> 00:12:33,838
Yes.
113
00:12:33,921 --> 00:12:35,631
Yes.
114
00:12:35,714 --> 00:12:38,384
We're with Franklin, Jennings and Roberts.
115
00:12:38,968 --> 00:12:41,679
The law firm handling the estate?
116
00:12:41,762 --> 00:12:44,223
Yes, Thomas, I understand.
117
00:12:44,306 --> 00:12:47,309
So what I'm talking about
is sex and the single granny.
118
00:12:47,393 --> 00:12:50,729
Are you waiting for someone?
An appointment?
119
00:12:50,813 --> 00:12:53,023
- I thought, what am I gonna do?
- Yes.
120
00:12:53,107 --> 00:12:55,192
Louise will bring me my lunch.
121
00:12:55,276 --> 00:12:57,987
Who's gonna date me now?
122
00:12:58,070 --> 00:13:03,409
All kidding aside, Mr. Chance,
may I ask just what you're doing here?
123
00:13:04,452 --> 00:13:07,288
- I live here.
- She must know a lot about everything.
124
00:13:07,371 --> 00:13:10,332
There is no mention of a gardener.
125
00:13:10,416 --> 00:13:12,293
In fact, according to our inventories,
126
00:13:12,376 --> 00:13:15,921
there hasn't been a man
employed here since 1933.
127
00:13:16,005 --> 00:13:19,550
Except for a Mr. Joe Saracini,
128
00:13:19,633 --> 00:13:22,219
a brick mason
who did some repairs to a wall.
129
00:13:22,303 --> 00:13:25,347
He was here
for two and a half days in 1952.
130
00:13:26,432 --> 00:13:27,933
Yes.
131
00:13:28,017 --> 00:13:29,810
I remember Joe.
132
00:13:31,228 --> 00:13:33,272
He was very fat,
133
00:13:33,355 --> 00:13:35,149
had short hair
134
00:13:35,232 --> 00:13:39,320
and showed me pictures
from a funny little book.
135
00:13:39,403 --> 00:13:42,156
- Some pictures?
- Yes.
136
00:13:42,239 --> 00:13:43,782
Of men and women.
137
00:13:49,788 --> 00:13:53,792
Just how long have you been
living here, Mr. Chance?
138
00:13:57,046 --> 00:13:59,423
Ever since I can remember.
139
00:13:59,507 --> 00:14:02,635
Ever since I was a child
I've worked in this garden.
140
00:14:02,718 --> 00:14:05,137
Then you really are a gardener?
141
00:14:06,430 --> 00:14:08,057
My roses.
142
00:14:11,477 --> 00:14:16,148
We will need some proof
of your having resided here, Mr. Chance.
143
00:14:17,650 --> 00:14:19,610
You have me.
144
00:14:19,693 --> 00:14:21,820
I'm here.
145
00:14:23,113 --> 00:14:25,616
That's where Joe fixed the wall.
146
00:14:27,368 --> 00:14:30,955
Are you related to the deceased,
Mr. Chance?
147
00:14:34,166 --> 00:14:36,168
I don't think so.
148
00:14:43,342 --> 00:14:45,052
My.
149
00:14:45,135 --> 00:14:48,514
That's a nice car.
Do you drive it, Mr. Chance?
150
00:14:49,306 --> 00:14:51,809
I've never been in an automobile.
151
00:14:52,685 --> 00:14:55,771
- You've never been in a car?
- No.
152
00:14:55,854 --> 00:14:59,775
I've never been allowed
outside of the house.
153
00:14:59,858 --> 00:15:03,654
Oh, you can call me Ray,
or you can call me Jay,
154
00:15:03,737 --> 00:15:06,949
- or you can call me...
- I used to listen to the radio.
155
00:15:07,032 --> 00:15:09,952
Then the old man
started giving me television sets.
156
00:15:10,035 --> 00:15:13,872
This one has a remote control.
157
00:15:14,582 --> 00:15:16,500
Maybe there's another
gum machine someplace.
158
00:15:18,002 --> 00:15:21,255
You see? This is my bed.
159
00:15:22,256 --> 00:15:24,383
This is my bathroom.
160
00:15:26,343 --> 00:15:28,095
This is my sink.
161
00:15:28,178 --> 00:15:30,347
This is my toilet.
162
00:15:30,431 --> 00:15:33,684
This is my bathtub.
163
00:15:37,605 --> 00:15:40,190
Here is my closet.
164
00:15:40,274 --> 00:15:42,359
No. May I see your tickets?
165
00:15:42,443 --> 00:15:45,029
You have a very handsome wardrobe,
Mr. Chance.
166
00:15:45,112 --> 00:15:46,363
Yes.
167
00:15:46,447 --> 00:15:50,284
I'm allowed to go to the attic
and wear any of the old man's clothes.
168
00:15:50,367 --> 00:15:53,037
- They fit me very well, don't they?
- Yes.
169
00:15:53,120 --> 00:15:56,040
It's amazing how those clothes
have come back into style.
170
00:15:56,123 --> 00:15:58,459
Why is the bed like this?
171
00:15:58,542 --> 00:16:02,880
Uh, I-I-I like to sleep
with my head facing the north.
172
00:16:02,963 --> 00:16:04,673
I sleep better that way.
173
00:16:04,757 --> 00:16:06,175
Yes, I've heard about that.
174
00:16:06,258 --> 00:16:08,469
Could you show us something
with your address?
175
00:16:09,720 --> 00:16:12,014
But this is facing west.
176
00:16:13,223 --> 00:16:15,309
- What is facing west?
- The bed.
177
00:16:15,392 --> 00:16:17,353
Is this airline safe?
178
00:16:17,436 --> 00:16:19,855
Madam, we're very proud
of our safety record.
179
00:16:19,938 --> 00:16:22,149
We haven't had one accident
since we started flying.
180
00:16:22,232 --> 00:16:23,150
I see.
181
00:16:23,233 --> 00:16:24,860
- When was that?
- Last week.
182
00:16:26,236 --> 00:16:30,115
Mr. Chance, I would like to know
what sort of claim you're planning to make
183
00:16:30,199 --> 00:16:32,576
against the deceased's estate.
184
00:16:32,660 --> 00:16:34,953
- Ready to take off?
- Take off what?
185
00:16:35,037 --> 00:16:36,747
The plane. To Washington.
186
00:16:36,830 --> 00:16:39,124
Oh, is that where you're going?
187
00:16:39,208 --> 00:16:41,251
The garden is a healthy one, Thomas.
188
00:16:41,335 --> 00:16:44,546
I-I... I-I have no...
189
00:16:44,630 --> 00:16:46,006
claim.
190
00:16:46,090 --> 00:16:49,301
I see. Would you be willing
to sign a paper to that effect?
191
00:16:49,385 --> 00:16:51,053
You're the whole group?
192
00:16:51,136 --> 00:16:52,638
I don't know how to sign, Thomas.
193
00:16:52,721 --> 00:16:55,140
Just a ding-a-ling
and a pig that thinks he's the Red Baron?
194
00:16:55,224 --> 00:16:56,767
Sure!
195
00:16:56,850 --> 00:16:58,519
Very well, Mr. Chance.
196
00:16:58,602 --> 00:17:03,232
I have no alternative but to inform you
that this house is now closed.
197
00:17:03,315 --> 00:17:07,236
If indeed you have resided here,
you have no legal right to remain.
198
00:17:07,319 --> 00:17:13,033
You'll have to move out
by, let's say, noon tomorrow.
199
00:17:13,117 --> 00:17:15,536
I don't understand "move out."
200
00:17:16,120 --> 00:17:19,373
Call me, or have your attorney call me
201
00:17:19,456 --> 00:17:22,292
if you change your mind about signing.
202
00:17:22,376 --> 00:17:24,586
Flicker wraps
every blade with a hair-thin wire...
203
00:17:24,670 --> 00:17:26,588
Come on, Sally, let's grab a bite.
204
00:17:26,672 --> 00:17:28,632
...for a very close shave
without nicks and cuts.
205
00:17:28,716 --> 00:17:31,719
- Great legs!
- Ain't gonna cut ya
206
00:17:31,802 --> 00:17:33,971
What about medical records?
207
00:17:34,054 --> 00:17:37,599
Could you give us the name
of your doctor or dentist?
208
00:17:37,683 --> 00:17:39,560
I have no doctor or dentist.
209
00:17:39,643 --> 00:17:42,312
Did you know that Mounds
have no artificial ingredients?
210
00:17:42,396 --> 00:17:43,897
- Oh.
- Really?
211
00:17:43,981 --> 00:17:45,733
I see.
212
00:17:45,816 --> 00:17:47,860
Well, good day, Mr. Chance.
213
00:17:47,943 --> 00:17:49,987
Good day, Sally.
214
00:17:50,070 --> 00:17:51,780
Good day, Thomas.
215
00:17:52,948 --> 00:17:54,533
Mr. Chance.
216
00:17:55,284 --> 00:17:59,747
From our family to yours.
With no artificial ingredients.
217
00:18:01,039 --> 00:18:03,083
Every day of the week
you're doing new things,
218
00:18:03,167 --> 00:18:05,836
and every day there's a new
Washington Post to help.
219
00:18:22,811 --> 00:18:25,773
Here's how my teleporter teleports.
220
00:18:25,856 --> 00:18:28,776
First I break up your moleculars.
221
00:18:31,737 --> 00:18:36,241
Pardon me for intruding at a time like
this, but were you very close to Max?
222
00:18:36,867 --> 00:18:38,786
Are you kidding? We were inseparable.
223
00:18:38,869 --> 00:18:40,370
Max!
224
00:18:40,454 --> 00:18:42,748
Joggers knee and swimmer's...
225
00:18:44,541 --> 00:18:46,877
We have tennis elbow,
joggers knee and simmers —
226
00:18:46,960 --> 00:18:48,462
Uh, rather — "Simmers."
227
00:18:48,545 --> 00:18:50,923
And swimmer's what?
228
00:18:51,006 --> 00:18:53,467
I'm sorry. All I can think of is trunks.
229
00:18:55,344 --> 00:18:57,930
Uh, let's see. Swimmer's...
230
00:18:58,013 --> 00:19:00,724
- Uh...
- Tennis elbow, joggers knee and...
231
00:19:02,142 --> 00:19:04,061
Jim's back was broken in three places,
232
00:19:04,144 --> 00:19:06,855
his skull was fractured
and his chest crushed.
233
00:19:06,939 --> 00:19:09,358
He's a paraplegic,
but after a year in a hospital
234
00:19:09,441 --> 00:19:11,860
he went back to school,
got his Masters degree
235
00:19:11,944 --> 00:19:13,487
and now looks to the future.
236
00:19:13,570 --> 00:19:16,490
Oh, you get depressed
and, you know, this kind of thing.
237
00:19:16,573 --> 00:19:19,827
And it's momentary.
It usually hits at night. But, uh...
238
00:22:29,307 --> 00:22:32,310
Damn, man!
239
00:22:55,584 --> 00:22:57,419
Excuse me.
240
00:22:57,502 --> 00:23:01,048
I'm very hungry.
Could you give me some lunch?
241
00:23:03,467 --> 00:23:06,636
It's an all-girl show, sir!
It's an all-girl show!
242
00:23:06,720 --> 00:23:10,557
Come right in!
It's an all-girl show, sir! Come right in!
243
00:23:10,640 --> 00:23:13,560
It starts right now! Come right in, sir!
244
00:23:31,787 --> 00:23:33,705
Excuse me.
245
00:23:33,789 --> 00:23:37,084
Could you please tell me
where I can find a garden to work in?
246
00:23:37,167 --> 00:23:39,878
A garden? What you growin', man?
247
00:23:39,961 --> 00:23:42,214
There is much to be done
during the winter.
248
00:23:42,297 --> 00:23:45,133
I should start the seeds for the spring
and work the soil.
249
00:23:45,217 --> 00:23:46,676
Bullshit.
250
00:23:46,760 --> 00:23:48,845
Who sent you here, boy?
251
00:23:48,929 --> 00:23:52,390
Did that chicken-shit asshole Raphael
send you, boy?
252
00:23:53,433 --> 00:23:54,726
No.
253
00:23:54,810 --> 00:23:58,522
Mr. Thomas Franklin told me
I must leave the old man's house.
254
00:23:58,605 --> 00:24:01,566
- He's dead, you know.
- Dead, my ass.
255
00:24:02,359 --> 00:24:04,027
You tell that asshole
256
00:24:04,111 --> 00:24:07,864
if he got somethin' to tell me
to get his ass down here hisself.
257
00:24:07,948 --> 00:24:09,616
- Yeah.
- You got that, boy?
258
00:24:09,699 --> 00:24:12,077
Check it out.
259
00:24:12,160 --> 00:24:14,955
- What? What's that?
- Come on, man!
260
00:24:15,038 --> 00:24:17,666
TV changer, man!
261
00:24:20,293 --> 00:24:22,587
Go on. Break his toy.
262
00:24:22,671 --> 00:24:26,758
Now move, honky,
before I cut your white ass.
263
00:24:27,425 --> 00:24:31,263
If I see Raphael, I will give him
your message. Good day.
264
00:24:31,346 --> 00:24:33,598
You won't have a good day
if you don't get out of here!
265
00:24:33,682 --> 00:24:36,309
Don't show your honky face in here!
266
00:25:22,772 --> 00:25:24,482
Excuse me.
267
00:25:24,566 --> 00:25:27,736
That tree is very sick. It needs care.
268
00:25:30,572 --> 00:25:32,574
Yes, sir. I'll report it right away.
269
00:25:32,657 --> 00:25:35,243
- Thank you.
- Good day, sir.
270
00:25:35,327 --> 00:25:36,745
Good day.
271
00:25:43,418 --> 00:25:45,045
W-4.
272
00:27:24,811 --> 00:27:27,230
- I'm very sorry, sir! I didn't see you!
273
00:27:27,314 --> 00:27:30,233
- Can't move. My leg.
- Oh, my Lord.
274
00:27:30,317 --> 00:27:32,902
This is terrible, sir.
I hope you're not badly injured.
275
00:27:32,986 --> 00:27:35,905
No, I'm not badly injured,
but my leg is very sore.
276
00:27:35,989 --> 00:27:38,575
- It's not broken, is it? Can you walk?
- I hope not.
277
00:27:38,658 --> 00:27:42,245
- Perhaps I should call an ambulance.
- Well, let's have a look. Do you mind, sir?
278
00:27:42,329 --> 00:27:43,969
- No. I'd like to look.
- What's happened?
279
00:27:44,039 --> 00:27:46,416
- Mrs. Rand, it's...
- Oh, my goodness.
280
00:27:46,499 --> 00:27:49,169
- Your leg.
- Yes.
281
00:27:49,252 --> 00:27:52,088
It should be examined.
We could take you to a hospital.
282
00:27:52,172 --> 00:27:55,550
- There's no need for the hospital.
- A doctor should look at that.
283
00:27:55,633 --> 00:27:59,346
- I insist. We'll take him to a hospital.
- I'm very sorry, Mrs. Rand.
284
00:27:59,429 --> 00:28:02,057
- I never saw the man.
- It's really no one's fault, David.
285
00:28:02,140 --> 00:28:03,808
Thank you, ma'am.
286
00:28:12,817 --> 00:28:16,112
I've never ridden in an automobile before.
287
00:28:16,196 --> 00:28:20,533
I assure you, sir,
David is a very careful driver.
288
00:28:20,617 --> 00:28:22,619
- I understand.
- Very good.
289
00:28:42,931 --> 00:28:45,975
These situations can be so trying.
290
00:28:46,059 --> 00:28:49,437
Everyone seems to make such a to-do
out of a simple little accident.
291
00:28:54,526 --> 00:28:56,861
Is your leg feeling any better?
292
00:28:56,945 --> 00:28:58,571
No, it isn't.
293
00:29:00,031 --> 00:29:01,741
I see.
294
00:29:03,785 --> 00:29:08,123
This is just like television,
only you can see much further.
295
00:29:09,165 --> 00:29:13,253
You know, why don't you come to our house
and we could take care of you there.
296
00:29:16,423 --> 00:29:18,007
- Your house?
- Mm-hmm.
297
00:29:18,091 --> 00:29:21,636
My husband's been very ill. The doctor
and the nurses are staying with us.
298
00:29:21,719 --> 00:29:24,347
Hospitals can be so impersonal.
299
00:29:25,974 --> 00:29:28,059
- I agree.
- Fine.
300
00:29:28,143 --> 00:29:32,856
That'll save a lot of unnecessary fuss and
it'll be that much more pleasant for you.
301
00:29:32,939 --> 00:29:35,567
David, we'll go right on home.
302
00:29:35,650 --> 00:29:38,653
And, Jeffery, would you please call
and tell them we're on our way?
303
00:29:38,736 --> 00:29:40,196
Yes, ma'am.
304
00:29:42,031 --> 00:29:44,075
Would you care for a drink?
305
00:29:44,159 --> 00:29:46,744
Oh, yes, please. I'm very thirsty.
306
00:29:58,298 --> 00:30:00,216
Thank you.
307
00:30:00,300 --> 00:30:02,385
May I watch television, please?
308
00:30:03,636 --> 00:30:05,889
Why, yes. Certainly.
309
00:30:05,972 --> 00:30:09,767
And now the piece of resistance.
310
00:30:17,650 --> 00:30:19,736
John Travolta is not worried...
311
00:30:19,819 --> 00:30:23,239
May I ask your name?
312
00:30:23,323 --> 00:30:26,242
Thank you, Bowzer.
Now let's say hello to our two players.
313
00:30:26,326 --> 00:30:28,161
Chance.
314
00:30:28,244 --> 00:30:30,914
Chance?
315
00:30:35,793 --> 00:30:38,338
Chance, the gardener.
316
00:30:40,256 --> 00:30:41,799
Chauncey Gardiner?
317
00:30:41,883 --> 00:30:44,427
Mr. Chauncey Gardiner. I see.
318
00:30:45,428 --> 00:30:49,015
Are you related
to Basil and Perdita Gardiner?
319
00:30:49,098 --> 00:30:51,559
No, I'm not related to Basil and Perdita.
320
00:30:51,643 --> 00:30:55,146
Oh, well, they are such a wonderful couple.
321
00:30:55,230 --> 00:30:58,024
My husband and I
are very good friends of theirs,
322
00:30:58,107 --> 00:31:00,318
and we often visit their island.
323
00:31:01,736 --> 00:31:03,154
Thank you.
324
00:31:05,240 --> 00:31:08,535
I'm a New York Yankees fan,
but, Bart, I gotta respect the Dodgers.
325
00:31:08,618 --> 00:31:10,537
They played one heck of a game.
326
00:31:10,620 --> 00:31:13,081
They did, indeed.
327
00:31:16,251 --> 00:31:17,919
- Who asked him?
- Ye — What?
328
00:31:18,002 --> 00:31:19,587
- Who asked him?
- That's right!
329
00:31:21,297 --> 00:31:23,049
Did you lose something?
330
00:31:23,132 --> 00:31:25,969
Yes, I lost my remote control.
331
00:31:26,970 --> 00:31:29,764
I use it to change the channels.
332
00:31:29,847 --> 00:31:32,433
I work as an associate
in a real estate firm
333
00:31:32,517 --> 00:31:34,269
and part-time in a nice restaurant.
334
00:31:34,352 --> 00:31:35,812
My hobbies...
335
00:31:35,895 --> 00:31:39,190
Your car comes equipped
with a number of warning devices.
336
00:31:39,274 --> 00:31:41,544
- Your brake lights warn traffic behind you —
- I'm sorry.
337
00:31:41,568 --> 00:31:43,361
to slow down when you do.
338
00:31:43,444 --> 00:31:46,114
You wouldn't think of driving
without your rearview mirror.
339
00:31:46,864 --> 00:31:49,450
And yet some people still drive
without a Fuzzbuster.
340
00:32:18,479 --> 00:32:22,108
When they unwrapped the chopsticks
to be used by the Chinese guests,
341
00:32:22,191 --> 00:32:25,570
the packages were clearly stamped
"Made in Taiwan."
342
00:32:25,653 --> 00:32:29,449
I know it's important to stay informed
of all the latest events,
343
00:32:29,532 --> 00:32:32,702
but, uh, well, I find
there's so much to assimilate
344
00:32:32,785 --> 00:32:35,038
it can become quite muddling at times.
345
00:32:35,121 --> 00:32:37,290
They placed
the chopsticks around the table.
346
00:32:37,373 --> 00:32:39,292
If the Chinese were upset —
347
00:32:41,127 --> 00:32:44,213
I even put that basketball
underneath my pillow.
348
00:32:44,297 --> 00:32:47,467
Maybe that's why I can't sleep at night.
349
00:32:48,259 --> 00:32:50,136
I need help, ladies and gentlemens!
350
00:32:50,219 --> 00:32:53,389
I need someone to stand beside me.
351
00:32:53,473 --> 00:32:58,561
I need — I need someone to set a pick
for me at the free-throw line of life.
352
00:32:58,645 --> 00:33:01,648
- Someone I can pass to.
353
00:33:01,731 --> 00:33:04,942
Someone to hit the open man
on the give-and-go.
354
00:33:05,026 --> 00:33:06,778
So, cheerleaders, help me out!
355
00:33:06,861 --> 00:33:09,447
Basketball jones
356
00:33:09,530 --> 00:33:13,201
- I got a basketball jones
- Oh, that sounds so sweet!
357
00:33:13,284 --> 00:33:15,078
- I got a basketball jones
- Yeah!
358
00:33:15,161 --> 00:33:18,665
Oh, baby, ooh-ooh-ooh
359
00:33:18,748 --> 00:33:21,101
I want everybody in the whole stadium
to stand up and sing with me!
360
00:33:21,125 --> 00:33:23,961
Basketball jones
361
00:33:24,045 --> 00:33:27,548
- I got a basketball jones
- Oh, yeah!
362
00:33:27,632 --> 00:33:29,342
I got more moves than Ex-lax!
363
00:33:29,425 --> 00:33:31,195
- I got a basketball jones, oh, baby
- I'm bad!
364
00:33:31,219 --> 00:33:33,805
- Ooh-ooh-ooh
- I can dribble with my tongue!
365
00:33:33,888 --> 00:33:35,682
Here I come down court! Try to stop me!
366
00:33:35,765 --> 00:33:37,558
Basketball jones
367
00:33:37,642 --> 00:33:39,286
Can't stop me
because I got a basketball jones!
368
00:33:39,310 --> 00:33:42,063
- Basketball jones
- Here I come!
369
00:33:42,146 --> 00:33:46,109
- I got a basketball jones, oh, baby
- I can make a hook shot with my eyebrows!
370
00:33:46,192 --> 00:33:49,529
- Ooh-ooh-ooh
- Yeah, I can dunk it with my nose!
371
00:33:49,612 --> 00:33:52,573
Basketball jones
372
00:33:52,657 --> 00:33:55,868
- I got a basketball jones
- Ah! Yeah!
373
00:33:55,952 --> 00:33:58,454
I got a basketball jones
374
00:33:58,538 --> 00:34:01,124
Oh, baby, ooh-ooh-ooh
375
00:34:03,876 --> 00:34:06,629
Basketball jones
376
00:34:06,713 --> 00:34:10,174
I got a basketball jones
377
00:34:10,258 --> 00:34:16,264
I got a basketball jones
Oh, baby, ooh-ooh-ooh
378
00:34:19,434 --> 00:34:21,185
Good evening, ma'am.
379
00:34:21,269 --> 00:34:24,439
Wilson, would you take Mr. Gardiner
to the third floor guest suite?
380
00:34:24,522 --> 00:34:25,857
Yes, ma'am.
381
00:34:25,940 --> 00:34:28,568
And I'll see you after Dr. Allenby
has a look at your leg.
382
00:34:28,651 --> 00:34:30,737
Thank you. Yes. Yes.
383
00:34:52,467 --> 00:34:55,553
I've never been in one of these before.
384
00:34:56,929 --> 00:34:59,182
It's one of Mr. Rand's.
385
00:34:59,265 --> 00:35:00,933
Since he's been ill.
386
00:35:02,018 --> 00:35:03,603
I see.
387
00:35:05,605 --> 00:35:07,940
Does it have a television?
388
00:35:09,692 --> 00:35:11,110
No.
389
00:35:11,194 --> 00:35:14,197
But Mr. Rand does have one
with an electric motor.
390
00:35:14,280 --> 00:35:16,949
That way he can get around by himself.
391
00:35:21,037 --> 00:35:23,664
How long do we stay in here?
392
00:35:23,748 --> 00:35:25,625
How long?
393
00:35:25,708 --> 00:35:28,711
I don't know.
We'll see what the doctor says.
394
00:35:44,519 --> 00:35:48,981
I've seen it done before
in a film on television, in a hospital.
395
00:35:49,065 --> 00:35:51,400
- Mm-hmm. This won't hurt at all.
- And i...
396
00:35:53,194 --> 00:35:54,946
It did hurt.
397
00:35:55,029 --> 00:35:57,073
Well, there's no apparent damage
to the bone,
398
00:35:57,156 --> 00:35:59,951
but just to be sure I'll have Wilson
wheel you down for an X-ray.
399
00:36:00,034 --> 00:36:01,994
X-ray?
400
00:36:02,078 --> 00:36:06,040
By the way, Mr. Gardiner,
I'd like to ask you something straight out.
401
00:36:06,123 --> 00:36:08,251
- Straight out.
- Yes, sir.
402
00:36:09,252 --> 00:36:13,172
Are you planning on making
any sort of claim against the Rands?
403
00:36:15,424 --> 00:36:16,926
"Claim."
404
00:36:17,885 --> 00:36:21,097
Uh... that's what Thomas asked me.
405
00:36:21,180 --> 00:36:24,392
Thomas? Oh, you can pull
your trousers up now, if you'd like.
406
00:36:26,435 --> 00:36:28,980
Who, uh... Who's Thomas?
407
00:36:29,063 --> 00:36:31,524
Thomas Franklin. He's an attorney.
408
00:36:31,607 --> 00:36:33,609
- An attorney.
- Yes.
409
00:36:33,693 --> 00:36:36,279
Then you wish to handle this matter
through your attorneys.
410
00:36:38,322 --> 00:36:40,950
There is no need for a claim.
411
00:36:42,702 --> 00:36:44,912
I don't even know what they look like.
412
00:36:51,002 --> 00:36:52,920
Well, then.
413
00:36:53,004 --> 00:36:55,548
You caught me off guard there,
I must admit.
414
00:36:55,631 --> 00:36:57,800
- I don't see anything.
- Thank you.
415
00:36:59,969 --> 00:37:03,306
Now, the only thing we have to look out for
is minor hemorrhaging,
416
00:37:03,389 --> 00:37:06,183
which isn't serious
but could cause trouble later on.
417
00:37:06,267 --> 00:37:08,936
Uh, tell me, Mr. Gardiner.
418
00:37:09,020 --> 00:37:13,733
Would it be possible for you to stay here for
a day or two so we could keep an eye on it?
419
00:37:13,816 --> 00:37:16,110
Oh, yes, I could stay here.
420
00:37:17,069 --> 00:37:20,406
- Does this house have a garden?
- Oh, why, yes. Many.
421
00:37:21,240 --> 00:37:23,826
- Good.
- Keep your weight off that leg, Mr. Gardiner.
422
00:37:23,910 --> 00:37:25,411
Yes.
423
00:37:25,494 --> 00:37:29,916
Mr. Wilson, please wheel Mr. Gardiner in
for X-rays after you've finished unpacking.
424
00:37:29,999 --> 00:37:31,626
- Yes, Doctor.
- Thank you.
425
00:37:31,709 --> 00:37:34,587
- DieHard. Sold o —
- Sometimes you don't
426
00:37:35,588 --> 00:37:38,966
Ever watch a game on TV and see the
players chuggin' down this stuff?
427
00:37:39,050 --> 00:37:40,593
Ever wonder why?
428
00:37:51,437 --> 00:37:54,815
Oh, I miss you so when I'm out.
How are you feeling?
429
00:37:55,733 --> 00:37:57,193
No headaches?
430
00:37:57,276 --> 00:37:59,654
No, it's been a fairly good day.
431
00:38:00,947 --> 00:38:04,784
- Better than yours, so I've been told.
- Oh, you heard about it?
432
00:38:05,451 --> 00:38:07,828
I may be a shut-in, but...
433
00:38:07,912 --> 00:38:11,207
- I'm sorry you had to go through all that.
- No, it was nothing. Nothing, really.
434
00:38:11,290 --> 00:38:13,376
Just sounded worse than it was.
435
00:38:13,459 --> 00:38:16,337
And Mr. Gardiner is a very reasonable man.
436
00:38:16,420 --> 00:38:19,465
Reasonable.
437
00:38:19,548 --> 00:38:23,010
I'd like to meet a reasonable man
for a change.
438
00:38:23,761 --> 00:38:25,846
Why don't you ask this Robinson for dinner.
439
00:38:25,930 --> 00:38:27,640
Gardiner. Gardiner.
440
00:38:27,723 --> 00:38:29,558
Chauncey. Chauncey Gardiner.
441
00:38:29,642 --> 00:38:31,852
Ro... Gardiner.
442
00:38:32,603 --> 00:38:34,605
You think you're well enough
for dinner, Ben?
443
00:38:37,024 --> 00:38:41,320
Constance, I want fresh blood for dinner.
444
00:38:41,404 --> 00:38:43,030
Yes, sir.
445
00:38:48,661 --> 00:38:50,871
I'll have them set another place.
446
00:39:07,680 --> 00:39:10,516
My God, Eve, you'll freeze.
447
00:39:10,599 --> 00:39:12,685
No. I just...
448
00:39:12,768 --> 00:39:15,896
I just wanted to get some fresh air.
449
00:39:17,815 --> 00:39:20,317
- How's Mr. Gardiner?
- Oh.
450
00:39:21,152 --> 00:39:23,279
Doesn't seem to be too serious.
451
00:39:23,362 --> 00:39:26,907
But it is a rather large contusion
and I'd like to keep an eye on him,
452
00:39:26,991 --> 00:39:29,827
so I suggested that he stay here
for a couple of days.
453
00:39:29,910 --> 00:39:31,412
Here?
454
00:39:32,079 --> 00:39:35,124
Mr. Gardiner stay here?
Why? Is that necessary?
455
00:39:35,791 --> 00:39:38,127
No, not necessary.
456
00:39:38,210 --> 00:39:40,379
But, uh, helpful.
457
00:39:41,380 --> 00:39:44,383
Don't worry.
He might be a breath of fresh air.
458
00:39:47,720 --> 00:39:49,764
He is different, isn't he?
459
00:39:50,765 --> 00:39:54,810
You know, he's very, um... intense.
460
00:39:55,686 --> 00:39:56,896
Perhaps.
461
00:39:56,979 --> 00:39:59,899
Actually, I found him to have
quite a sense of humor.
462
00:40:04,528 --> 00:40:06,655
Hmm. Well...
463
00:40:12,870 --> 00:40:14,789
That's a very small room.
464
00:40:14,872 --> 00:40:17,958
Yes, sir, I guess that's true.
465
00:40:18,042 --> 00:40:19,585
Smallest room in the house.
466
00:40:19,668 --> 00:40:22,129
Yes, uh, I guess that's true.
467
00:40:40,731 --> 00:40:42,525
Mr. Gardiner.
468
00:40:43,317 --> 00:40:47,321
Welcome to Rand Memorial Hospital.
469
00:40:47,988 --> 00:40:50,866
- Thank you.
- Can I help you to the table, Mr. Gardiner?
470
00:40:50,950 --> 00:40:52,451
Thank you.
471
00:40:54,411 --> 00:40:57,915
I feel very good in here.
472
00:40:57,998 --> 00:40:59,917
That's the oxygen.
473
00:41:00,000 --> 00:41:02,461
When I first got sick,
474
00:41:02,545 --> 00:41:07,216
I had this entire room glassed in...
475
00:41:07,925 --> 00:41:11,345
so they could pump in some extra oxygen.
476
00:41:11,428 --> 00:41:13,681
Keeps my spirits up.
477
00:41:15,307 --> 00:41:17,309
You must be very ill.
478
00:41:17,977 --> 00:41:20,312
Aplastic anemia, Mr. Gardiner.
479
00:41:20,396 --> 00:41:22,231
Aplastic anemia.
480
00:41:22,314 --> 00:41:26,360
The bone marrow doesn't
supply enough red blood cells.
481
00:41:27,736 --> 00:41:30,489
Not a damn thing they can do about it.
482
00:41:31,490 --> 00:41:34,535
Oh, they can keep me comfortable.
483
00:41:34,618 --> 00:41:36,787
Prolong my life with...
484
00:41:37,538 --> 00:41:39,874
steroid therapy
485
00:41:39,957 --> 00:41:42,084
and these transfusions.
486
00:41:43,502 --> 00:41:46,088
But what makes my blood boil...
487
00:41:46,172 --> 00:41:50,384
Uh, that is,
what there is of it, Mr. Gardiner,
488
00:41:51,135 --> 00:41:54,513
is that this is usually
489
00:41:54,597 --> 00:41:57,516
a young person's disease.
490
00:41:57,600 --> 00:42:01,020
Well, here I am, getting along in years,
491
00:42:01,103 --> 00:42:04,857
and I'm about to die
of a young person's disease.
492
00:42:09,486 --> 00:42:12,907
I've never seen anything like this
on television.
493
00:42:13,782 --> 00:42:16,076
Please. Lie still, Mr. Gardiner.
494
00:42:17,578 --> 00:42:20,289
You'll join us for dinner,
of course, Mr. Gardiner?
495
00:42:20,372 --> 00:42:23,000
Oh, yes, please. Thank you. Thank you.
496
00:42:23,083 --> 00:42:24,710
I'm very hungry.
497
00:42:27,254 --> 00:42:29,465
And so am I, my boy.
498
00:42:30,758 --> 00:42:32,801
So am I.
499
00:42:38,307 --> 00:42:40,517
Do you know Raphael?
500
00:42:42,645 --> 00:42:44,563
No, sir, I don't believe I do.
501
00:42:44,647 --> 00:42:47,399
Because I have a message for him.
502
00:42:47,483 --> 00:42:48,901
Yes, sir?
503
00:42:48,984 --> 00:42:52,863
A small black man gave me
a message for Raphael.
504
00:42:54,823 --> 00:42:58,869
Well, I still don't believe
I know the man, Mr. Gardiner.
505
00:42:58,953 --> 00:43:01,330
Now, please, lie still.
506
00:43:19,056 --> 00:43:21,600
Is there anyone we could notify for you?
507
00:43:24,603 --> 00:43:26,230
No.
508
00:43:26,313 --> 00:43:30,401
The old man died and Louise left.
509
00:43:31,944 --> 00:43:34,697
I'm... I'm very sorry.
510
00:43:35,656 --> 00:43:37,283
Hmm. Well...
511
00:43:38,826 --> 00:43:43,497
Well, I do hope your injury won't prevent you
from attending to business, Mr. Gardiner.
512
00:43:45,332 --> 00:43:47,793
Do you need a secretary?
513
00:43:47,876 --> 00:43:49,503
No, thank you.
514
00:43:50,254 --> 00:43:52,506
My house was shut down.
515
00:43:54,008 --> 00:43:55,634
You mean...
516
00:43:55,718 --> 00:43:58,846
You mean your business was shut down?
517
00:43:58,929 --> 00:44:00,806
Yes.
518
00:44:00,889 --> 00:44:03,934
Shut down and closed by the attorneys.
519
00:44:05,269 --> 00:44:06,937
What'd I tell ya?
520
00:44:07,021 --> 00:44:09,648
That's exactly what I mean.
521
00:44:09,732 --> 00:44:14,528
The businessman today is at the
mercy of kid lawyers from the SEC.
522
00:44:15,279 --> 00:44:17,197
It's happening to everyone, I'm afraid.
523
00:44:17,281 --> 00:44:18,824
The way things are going,
524
00:44:18,907 --> 00:44:22,345
they'll probably legislate the medical
profession as we know it right out of existence.
525
00:44:22,369 --> 00:44:24,163
Yes.
526
00:44:24,246 --> 00:44:26,206
Right out of existence.
527
00:44:30,127 --> 00:44:32,880
Well, it's a damn shame.
528
00:44:34,923 --> 00:44:37,551
Well, what are your plans now, Mr.
Gardiner?
529
00:44:37,634 --> 00:44:39,720
Or may I call you Chauncey?
530
00:44:41,388 --> 00:44:43,307
Chauncey's fine.
531
00:44:47,144 --> 00:44:49,772
So then, what are your plans, Chauncey?
532
00:44:54,109 --> 00:44:57,363
Well... I'd...
533
00:44:57,446 --> 00:44:59,615
I would like to work in your garden.
534
00:45:05,329 --> 00:45:08,082
Ben, I know exactly what he means.
535
00:45:08,165 --> 00:45:13,003
Isn't it wonderful to be with the trees
and the flowers like that?
536
00:45:13,087 --> 00:45:16,715
I never had much feel for it myself.
537
00:45:18,258 --> 00:45:20,761
I'm a very good gardener.
538
00:45:20,844 --> 00:45:22,846
It's such a...
539
00:45:22,930 --> 00:45:26,058
a pleasant way to forget one's troubles.
540
00:45:29,520 --> 00:45:32,314
Yeah, well, isn't that
what any businessman is?
541
00:45:32,398 --> 00:45:34,149
A gardener.
542
00:45:34,233 --> 00:45:37,694
He... works on...
543
00:45:38,320 --> 00:45:40,197
flinty soil...
544
00:45:40,823 --> 00:45:45,494
to make it productive
with the labor of his own hands.
545
00:45:45,577 --> 00:45:47,454
He... He waters it...
546
00:45:48,080 --> 00:45:50,707
with the sweat of his own brow.
547
00:45:50,791 --> 00:45:53,293
He makes a thing of value
548
00:45:53,377 --> 00:45:56,839
for his family and for the community.
549
00:45:57,798 --> 00:45:59,883
Yes, indeed, Chauncey,
550
00:45:59,967 --> 00:46:02,469
a productive businessman
551
00:46:02,553 --> 00:46:06,348
is a laborer in the vineyard.
552
00:46:08,725 --> 00:46:11,687
I know exactly what you mean, Ben.
553
00:46:12,354 --> 00:46:15,399
The garden that I left was such a place.
554
00:46:18,819 --> 00:46:21,280
But I don't have that anymore.
555
00:46:21,363 --> 00:46:25,367
All I have left is the room upstairs.
556
00:46:25,451 --> 00:46:28,871
Oh, come on, now. Wait a minute, Chauncey.
557
00:46:28,954 --> 00:46:30,622
You've got your health.
558
00:46:31,498 --> 00:46:34,960
For God's sake, man,
you can't let those bastards get you down.
559
00:46:35,043 --> 00:46:36,670
You gotta fight.
560
00:46:38,046 --> 00:46:41,633
I don't want to hear anymore from you
about that "room upstairs."
561
00:46:42,176 --> 00:46:44,011
That's where I'm going.
562
00:46:44,094 --> 00:46:45,804
And too damn soon.
563
00:46:57,065 --> 00:46:59,276
It's a very pleasant room, Ben.
564
00:46:59,359 --> 00:47:02,529
Yeah, I'm sure it is.
565
00:47:02,613 --> 00:47:04,948
That's what they say, anyway.
566
00:47:16,084 --> 00:47:17,628
You know, Chauncey —
567
00:47:19,630 --> 00:47:23,675
there are thousands of businessmen,
large and small,
568
00:47:24,760 --> 00:47:26,386
in your situation.
569
00:47:28,847 --> 00:47:31,808
I've given the matter
570
00:47:31,892 --> 00:47:34,353
a good deal of consideration
for some time.
571
00:47:36,021 --> 00:47:38,941
They've been harassed long enough by
572
00:47:39,024 --> 00:47:42,569
inflation, increased taxation,
573
00:47:42,653 --> 00:47:44,780
all sorts of indecencies.
574
00:47:44,863 --> 00:47:48,450
After all, they're our strongest defense
575
00:47:48,534 --> 00:47:51,995
against the pollutants
of our basic freedoms,
576
00:47:52,079 --> 00:47:56,667
as well as the well-being
of our middle-class.
577
00:47:59,711 --> 00:48:04,132
I've been thinking about starting
a financial assistance fund.
578
00:48:06,301 --> 00:48:10,889
Tell me, Chauncey, would you
have any ideas on that subject?
579
00:48:12,057 --> 00:48:14,059
No, Ben.
580
00:48:15,644 --> 00:48:17,854
Reluctant to speak, huh?
581
00:48:22,067 --> 00:48:25,153
Well, I can understand that.
582
00:48:25,237 --> 00:48:27,656
After a man's lost everything,
583
00:48:27,739 --> 00:48:32,077
anger tends to block out rationality
for a while.
584
00:48:33,287 --> 00:48:36,582
But you work on the idea.
585
00:48:37,666 --> 00:48:38,959
Water it.
586
00:48:39,793 --> 00:48:41,795
Fertilize it.
587
00:48:41,878 --> 00:48:44,798
I will, Ben, yes.
588
00:48:46,592 --> 00:48:50,095
I'm sure you'll sprout some thoughts
in a few days.
589
00:48:51,221 --> 00:48:53,890
I will, Ben, yes.
590
00:49:08,655 --> 00:49:10,198
Sorry, sir.
591
00:49:10,282 --> 00:49:14,494
I thought you were going to come out with
another one of your jests about the elevator.
592
00:49:15,579 --> 00:49:17,122
Excuse me.
593
00:49:25,964 --> 00:49:27,591
Elevator.
594
00:49:28,842 --> 00:49:31,678
Yes, sir. Elevator.
595
00:49:34,723 --> 00:49:36,558
Chauncey.
596
00:49:36,642 --> 00:49:39,853
I just wanted you to know how delighted
I am that you're staying with us
597
00:49:39,936 --> 00:49:42,564
and how dreadful I feel about your leg.
598
00:49:42,648 --> 00:49:43,940
Thank you, Eve.
599
00:49:44,024 --> 00:49:48,362
Oh, you lifted Ben's spirits tonight
to such an extent.
600
00:49:48,445 --> 00:49:50,322
Do you know that?
601
00:49:50,405 --> 00:49:53,700
He liked you so much, Chauncey.
He really did.
602
00:49:55,118 --> 00:49:57,329
Ben is very ill, Eve.
603
00:49:57,412 --> 00:49:59,831
I've seen that before.
604
00:49:59,915 --> 00:50:01,792
I know.
605
00:50:01,875 --> 00:50:04,753
He reminds me of the old man.
606
00:50:04,836 --> 00:50:06,463
Oh, does he?
607
00:50:08,256 --> 00:50:13,845
Eve, are you going to leave
and close this house when Ben dies?
608
00:50:16,056 --> 00:50:18,642
W-Why, I-I-I...
609
00:50:19,393 --> 00:50:21,395
I don't think so.
610
00:50:23,063 --> 00:50:24,690
Good night, Eve.
611
00:50:26,942 --> 00:50:28,652
Good night, Chauncey.
612
00:50:56,638 --> 00:50:58,616
- Good morning, Mr. Perkins.
- Good morning, Mr. Riff.
613
00:50:58,640 --> 00:51:00,080
- Nice to see you again.
- Thank you.
614
00:51:00,142 --> 00:51:04,229
We have an additional guest with us today —
Mr. Chauncey Gardiner.
615
00:51:04,312 --> 00:51:07,566
I see. Shall we set up the communications
in the usual place?
616
00:51:07,649 --> 00:51:10,068
- Of course.
- Okay, let's go to work.
617
00:51:38,472 --> 00:51:40,599
Would you like a car, sir?
618
00:51:42,100 --> 00:51:44,019
Yes, I would like a car.
619
00:51:44,102 --> 00:51:46,480
- Yes, sir.
- Thank you.
620
00:51:48,857 --> 00:51:50,609
Send up number seven, please.
621
00:51:53,153 --> 00:51:54,738
Chauncey, there you are.
622
00:51:54,821 --> 00:51:57,365
What are you doing on that leg?
623
00:51:57,449 --> 00:52:00,911
- It's fine today, Robert.
- Now, shame on you, Chauncey.
624
00:52:00,994 --> 00:52:02,954
You should let me be the judge of that.
625
00:52:03,038 --> 00:52:05,040
Please sit in the chair.
626
00:52:06,333 --> 00:52:10,504
I swear, Chauncey, between you
and Benjamin I've got my hands full.
627
00:52:10,587 --> 00:52:14,341
Say, that is coming along.
The swelling's gone down considerably.
628
00:52:14,424 --> 00:52:16,051
Your limousine, sir.
629
00:52:18,345 --> 00:52:21,181
Oh. Fine. Thank you.
630
00:52:27,479 --> 00:52:30,106
Are you... going somewhere?
631
00:52:31,149 --> 00:52:32,609
No.
632
00:52:36,947 --> 00:52:38,615
Uh, anyway,
633
00:52:38,698 --> 00:52:42,160
the president has volunteered
to sit in for Ben at the convention.
634
00:52:42,244 --> 00:52:43,995
Quite a nice gesture.
635
00:52:44,079 --> 00:52:46,081
They're due here soon, I believe.
636
00:52:47,332 --> 00:52:50,710
I know about the president coming, Robert.
637
00:52:50,794 --> 00:52:52,796
- Oh, you do, do you?
- Yes.
638
00:52:52,879 --> 00:52:55,799
Ben would like me to meet the president.
639
00:52:55,882 --> 00:52:58,218
- Oh, he would, would he?
- Yes.
640
00:53:03,181 --> 00:53:06,226
How will I know when it's 10:00, Robert?
641
00:53:09,187 --> 00:53:10,814
Well...
642
00:53:12,607 --> 00:53:15,110
it's ten after 9:00 now.
643
00:53:16,194 --> 00:53:20,073
A-And if you don't see a clock...
644
00:53:21,575 --> 00:53:24,244
well, I'm sure someone will have the time.
645
00:53:25,662 --> 00:53:27,330
I understand.
646
00:53:28,874 --> 00:53:30,667
I'm going to walk.
647
00:53:31,459 --> 00:53:34,504
Walk? Oh, well, yes. Hell yes. Walk.
648
00:53:34,588 --> 00:53:36,715
You're meeting the president, aren't you?
649
00:53:36,798 --> 00:53:39,009
Yes. Yes.
650
00:53:39,092 --> 00:53:41,261
I've watched him on television.
651
00:54:08,413 --> 00:54:11,041
Oh, it's very precise, sir.
652
00:54:11,124 --> 00:54:12,626
It's 10:00.
653
00:54:14,586 --> 00:54:16,171
Thank you, Jim.
654
00:54:20,216 --> 00:54:23,553
Mrs. Aubrey, the president is arriving.
655
00:55:08,223 --> 00:55:09,599
Chauncey!
656
00:55:09,683 --> 00:55:12,018
Up and around this morning, are you?
657
00:55:12,102 --> 00:55:13,728
I like to walk, Ben.
658
00:55:13,812 --> 00:55:16,189
Well, that's good news, my boy.
659
00:55:17,023 --> 00:55:19,526
You look much better today, Ben.
660
00:55:21,861 --> 00:55:23,571
It's all makeup.
661
00:55:23,655 --> 00:55:26,282
I asked Nurse Teresa to fix me up a bit.
662
00:55:26,366 --> 00:55:30,161
I didn't want the president to think I was
gonna die while he was talking to me.
663
00:55:30,245 --> 00:55:32,831
I see.
664
00:55:33,665 --> 00:55:37,293
Ah, nobody likes a dying man, Chauncey,
665
00:55:37,377 --> 00:55:39,629
because nobody knows what death is.
666
00:55:41,548 --> 00:55:44,843
You seem to be an exception, Chauncey.
667
00:55:45,468 --> 00:55:49,889
That's one of the things I admire about you —
Your admirable balance.
668
00:55:50,682 --> 00:55:53,852
You seem to be a truly peaceful man.
669
00:55:54,602 --> 00:55:57,981
Thank you, Ben. Thank you.
670
00:56:00,775 --> 00:56:03,987
Nurse Teresa did a very good job, Ben.
671
00:57:24,317 --> 00:57:27,529
Mr. Rand, the president is arriving.
672
00:57:27,612 --> 00:57:30,698
Just show the president into the library.
673
00:57:30,782 --> 00:57:32,909
We'll be along in a few minutes.
674
00:57:34,410 --> 00:57:37,914
It's an old habit that goes along with power —
Keep 'em waiting.
675
00:57:39,582 --> 00:57:41,709
- Uh, not now, Arthur.
- But, sir...
676
00:57:41,793 --> 00:57:45,421
No, I'm going to meet the president...
677
00:57:46,214 --> 00:57:48,424
on my own two feet.
678
00:57:50,218 --> 00:57:51,678
Chauncey.
679
00:57:53,096 --> 00:57:54,639
Shall we go?
680
00:57:54,722 --> 00:57:57,100
That's a very good idea, Ben.
681
00:58:13,741 --> 00:58:15,952
Oh, when I was younger,
682
00:58:16,035 --> 00:58:18,955
I had thoughts of public office.
683
00:58:19,038 --> 00:58:23,209
But I found, Chauncey,
that I was able to contribute more
684
00:58:23,293 --> 00:58:25,420
as a private citizen.
685
00:58:26,212 --> 00:58:29,591
Of course my wealth provided me
686
00:58:29,674 --> 00:58:32,260
with considerable influence.
687
00:58:32,343 --> 00:58:35,805
But I've tried, Chauncey,
believe me, I've tried,
688
00:58:35,889 --> 00:58:38,850
uh, not to misuse that power.
689
00:58:39,934 --> 00:58:42,937
It's extremely important, Chauncey,
690
00:58:43,021 --> 00:58:46,399
that we don't allow ourselves
to become blinded
691
00:58:46,482 --> 00:58:48,985
to the needs of our government,
692
00:58:49,068 --> 00:58:52,197
no matter how strong the temptation.
693
00:58:52,906 --> 00:58:56,618
Oh, I've been labeled a kingmaker,
694
00:58:56,701 --> 00:58:59,204
but I've tried
695
00:58:59,287 --> 00:59:03,499
to keep myself open
to the voice of the people
696
00:59:03,583 --> 00:59:07,295
and I've remained honest to myself.
697
00:59:07,378 --> 00:59:08,588
That's the main thing.
698
00:59:08,671 --> 00:59:10,482
- Good morning, Mr. Rand.
- Good morning, Mr. Rand.
699
00:59:10,506 --> 00:59:12,091
Good morning, gentlemen.
700
00:59:31,611 --> 00:59:33,529
Where the hell is he?
701
00:59:34,572 --> 00:59:36,366
Mr. President.
702
00:59:37,784 --> 00:59:39,244
Ben.
703
00:59:55,260 --> 00:59:58,429
It's good to see you. You look terrific.
704
00:59:58,513 --> 01:00:00,640
Thank you, Mr. President.
705
01:00:00,723 --> 01:00:04,143
Your visit has helped to raise my spirits.
706
01:00:04,227 --> 01:00:07,480
Well, I've missed you, my friend.
707
01:00:07,563 --> 01:00:11,067
Come, sit down.
Take a load off your feet, huh?
708
01:00:13,611 --> 01:00:15,488
Hello, Mr. President.
709
01:00:16,406 --> 01:00:19,409
Ah. Hello.
710
01:00:19,492 --> 01:00:24,455
Mr. President, I want you
to meet my very dear friend,
711
01:00:24,539 --> 01:00:26,457
Mr. Chauncey Gardiner.
712
01:00:28,418 --> 01:00:30,962
On television, Mr. President,
713
01:00:31,045 --> 01:00:33,381
you look much smaller.
714
01:00:34,424 --> 01:00:37,844
I must warn you that Chauncey's
not a man to bandy words.
715
01:00:39,470 --> 01:00:41,973
Oh? Really?
716
01:00:44,392 --> 01:00:48,855
Well, Mr. Gardiner, I'm a man who
appreciates discussing a frank discussion.
717
01:00:51,107 --> 01:00:53,985
- Will you be seated?
- Yes, I will.
718
01:01:04,620 --> 01:01:07,749
- Ben, I was wondering if you had a chance...
- Yes?
719
01:01:11,753 --> 01:01:14,589
- Did you happen to have a chance to go over...
- Yes?
720
01:01:18,051 --> 01:01:20,053
Ben, did you read my speech?
721
01:01:21,304 --> 01:01:23,473
Overall, pretty good.
722
01:01:24,307 --> 01:01:25,933
But I think, Mr. President,
723
01:01:26,017 --> 01:01:28,227
that it's very dangerous
724
01:01:28,311 --> 01:01:32,106
to play around with temporary measures
at a time like this.
725
01:01:32,190 --> 01:01:34,359
Well, Ben, I mean, uh...
726
01:01:34,442 --> 01:01:36,569
I sympathize with you,
727
01:01:36,652 --> 01:01:40,323
and I know how difficult it is
to be straightforward.
728
01:01:41,074 --> 01:01:43,910
But I tell you right now, Bobby...
729
01:01:59,509 --> 01:02:00,760
- Hi.
- Hi.
730
01:02:00,843 --> 01:02:02,428
I'm Riff. Secret Service.
731
01:02:02,512 --> 01:02:04,680
Huh? Oh, well, of course.
732
01:02:07,058 --> 01:02:09,060
What you're saying, Ben, is that...
733
01:02:10,520 --> 01:02:12,480
you don't think I should take the chance.
734
01:02:12,563 --> 01:02:14,565
Absolutely not.
735
01:02:22,365 --> 01:02:24,283
Mr. Gardiner, do you agree with Ben,
736
01:02:24,367 --> 01:02:29,330
or do you think we can stimulate growth
through temporary incentives?
737
01:02:41,092 --> 01:02:44,971
As long as the roots are not severed,
738
01:02:45,054 --> 01:02:46,973
all is well,
739
01:02:47,056 --> 01:02:49,642
and all will be well
740
01:02:49,725 --> 01:02:51,561
in the garden.
741
01:02:56,816 --> 01:02:59,152
- In the garden?
- Yes.
742
01:03:05,908 --> 01:03:07,827
In a garden,
743
01:03:07,910 --> 01:03:10,079
growth has its season.
744
01:03:12,248 --> 01:03:15,418
First comes spring and summer,
745
01:03:15,501 --> 01:03:18,045
but then we have...
746
01:03:18,129 --> 01:03:20,298
fall and winter.
747
01:03:21,132 --> 01:03:24,218
And then we get spring and summer again.
748
01:03:30,057 --> 01:03:32,310
- Spring and summer?
- Yes.
749
01:03:33,769 --> 01:03:36,063
Then fall and winter.
750
01:03:36,147 --> 01:03:37,815
Yes.
751
01:03:43,905 --> 01:03:49,076
I think what our insightful
young friend is saying...
752
01:03:49,994 --> 01:03:52,205
is that we welcome
753
01:03:52,288 --> 01:03:56,125
the inevitable seasons of nature,
754
01:03:57,001 --> 01:04:00,463
but we're upset by
the seasons of our economy.
755
01:04:00,546 --> 01:04:02,048
Yes.
756
01:04:02,131 --> 01:04:04,425
There will be growth in the spring.
757
01:04:10,139 --> 01:04:13,059
Well, Mr. Gardiner, I must admit,
that is one of the most refreshing
758
01:04:13,142 --> 01:04:16,646
and optimistic statements I've heard
in a very, very long time.
759
01:04:19,774 --> 01:04:22,235
I admire your good, solid sense.
760
01:04:22,318 --> 01:04:25,238
That's precisely what we
lack on Capitol Hill.
761
01:04:30,493 --> 01:04:32,328
Well, I must be going.
762
01:04:32,411 --> 01:04:34,372
This visit has been most enlightening.
763
01:04:34,455 --> 01:04:36,415
- Yes, it has.
- Yes.
764
01:04:37,291 --> 01:04:39,335
And, Ben,
765
01:04:39,418 --> 01:04:41,087
thank you for your time and thought.
766
01:04:41,170 --> 01:04:42,713
Oh, nonsense.
767
01:04:42,797 --> 01:04:45,841
Thank you for taking time out
with a dying man.
768
01:04:45,925 --> 01:04:48,052
Now, I won't have any of that.
769
01:04:48,135 --> 01:04:51,013
Why don't you listen to
your friend Chauncey here.
770
01:04:51,097 --> 01:04:53,641
This is a time to think of life.
771
01:04:56,769 --> 01:04:58,896
That's right, Mr. President.
772
01:05:00,523 --> 01:05:02,275
Now, you take care, Ben.
773
01:05:03,401 --> 01:05:05,361
And you take care too, Bobby.
774
01:05:08,281 --> 01:05:11,284
Chauncey.
775
01:05:11,367 --> 01:05:12,994
Bobby.
776
01:05:30,219 --> 01:05:33,306
He's a decent fella,
isn't he, the president?
777
01:05:34,098 --> 01:05:37,643
Yes. I'm glad he came, Ben.
778
01:05:40,646 --> 01:05:44,108
Kaufman, I'll need some information
on Mr. Chauncey Gardiner's background.
779
01:05:44,191 --> 01:05:45,610
Gardiner. Yes, sir.
780
01:05:45,693 --> 01:05:48,904
- I'd like it sometime today.
- No problem, chief.
781
01:06:04,337 --> 01:06:07,048
Ah, you know, Chauncey,
782
01:06:07,131 --> 01:06:10,843
you don't play games with words...
783
01:06:11,719 --> 01:06:13,554
to protect yourself.
784
01:06:14,263 --> 01:06:16,641
No, you... you're direct.
785
01:06:19,143 --> 01:06:22,521
Do you remember what I was
talking to you about last night?
786
01:06:24,774 --> 01:06:27,693
- No, Ben.
- Oh, sure, you do.
787
01:06:28,277 --> 01:06:31,947
My plan for financial assistance
to businessmen.
788
01:06:34,325 --> 01:06:36,827
Well, I think you're just the man
789
01:06:36,911 --> 01:06:39,914
to take charge of an institution like that.
790
01:06:43,334 --> 01:06:45,294
I understand, Ben.
791
01:06:46,587 --> 01:06:48,464
Yeah.
792
01:06:48,547 --> 01:06:50,716
And, Chauncey,
793
01:06:50,800 --> 01:06:54,804
I know you're not a man
to act on the spur of the moment.
794
01:06:55,888 --> 01:06:59,892
So don't feel that you
have to rush into a decision.
795
01:07:03,896 --> 01:07:05,690
Thank you, Ben.
796
01:07:06,691 --> 01:07:10,111
Now, Chauncey,
I'm afraid I must excuse myself.
797
01:07:11,320 --> 01:07:13,406
I'm awfully tired.
798
01:07:31,507 --> 01:07:34,176
I'm sorry you're so sick, Ben.
799
01:08:02,079 --> 01:08:05,166
We have 60, 000 tulip bulbs
up there, Chauncey.
800
01:08:05,249 --> 01:08:07,668
It is so glorious when they bloom.
801
01:08:08,711 --> 01:08:11,213
Of course, the roses are my favorites.
802
01:08:11,297 --> 01:08:13,382
We have 20,000 rose bushes.
803
01:08:15,468 --> 01:08:18,304
And over here, we plant
something different every year.
804
01:08:19,388 --> 01:08:21,974
I haven't quite decided
what we'll plant this year.
805
01:08:23,184 --> 01:08:25,186
And that's the gardener's house.
806
01:08:32,568 --> 01:08:34,570
And this is the greenhouse.
807
01:08:37,364 --> 01:08:40,284
I like to watch the young plants grow.
808
01:08:40,367 --> 01:08:43,204
- It's wonderful, isn't it?
- Yes.
809
01:08:44,038 --> 01:08:47,249
Young plants do much better
if a person helps them.
810
01:08:54,673 --> 01:08:56,926
You know, Chauncey,
811
01:08:57,009 --> 01:09:01,222
Ben told me that the president
was very taken with you this morning.
812
01:09:09,814 --> 01:09:13,192
Chauncey, last night you mentioned
an old man that died.
813
01:09:14,902 --> 01:09:16,737
You must have been very close to him.
814
01:09:16,821 --> 01:09:18,739
I was. Yes.
815
01:09:19,824 --> 01:09:21,325
I'm sorry.
816
01:09:23,953 --> 01:09:25,162
Um,
817
01:09:25,246 --> 01:09:29,625
you mentioned also
that Louise had gone also.
818
01:09:30,626 --> 01:09:32,878
Were you very close with Louise?
819
01:09:32,962 --> 01:09:35,714
Yes, I liked Louise very much.
820
01:09:35,798 --> 01:09:37,633
She was his maid.
821
01:09:38,592 --> 01:09:40,594
Oh. Oh, his maid.
822
01:09:40,678 --> 01:09:42,179
Yes.
823
01:09:43,138 --> 01:09:45,391
Oh, I see. That's...
824
01:09:45,474 --> 01:09:47,601
Ah... so stupid of me.
825
01:09:47,685 --> 01:09:51,313
I thought maybe she was perhaps someone
you were romantically involved with,
826
01:09:51,397 --> 01:09:53,858
or maybe a sister.
827
01:09:53,941 --> 01:09:55,317
No.
828
01:09:55,401 --> 01:09:58,737
She... used to bring me my meals.
829
01:09:58,821 --> 01:10:01,031
She was very kind to me.
830
01:10:07,454 --> 01:10:10,583
Chauncey Gardiner,
Mr. Rand's close friend and adviser,
831
01:10:10,666 --> 01:10:12,501
was at the meeting this morning.
832
01:10:14,712 --> 01:10:17,172
I found Mr. Gardiner
to have a feeling for this country
833
01:10:17,256 --> 01:10:19,174
that we need more of.
834
01:10:20,593 --> 01:10:22,678
To quote Mr. Gardiner,
835
01:10:22,761 --> 01:10:24,305
a most intuitive man,
836
01:10:25,431 --> 01:10:28,475
"As long as the roots of industry
remain firmly planted
837
01:10:28,559 --> 01:10:30,269
in the national soil,
838
01:10:31,145 --> 01:10:34,189
the economic prospects
are undoubtedly sunny."
839
01:10:37,568 --> 01:10:39,361
What is it?
840
01:10:39,445 --> 01:10:42,364
- Doctor.
- Decorel. Five milligrams.
841
01:10:42,448 --> 01:10:44,575
- What's wrong?
- Now, I know that many of you —
842
01:10:44,658 --> 01:10:46,952
Put your arms up. Put your arms up.
843
01:10:47,036 --> 01:10:48,954
Ben.
844
01:10:49,038 --> 01:10:50,456
I think you'd better leave, Eve.
845
01:10:50,539 --> 01:10:52,750
- Will he be okay?
- He'll be fine. He'll be all right.
846
01:10:52,833 --> 01:10:55,252
I've got you, Ben. I got you.
847
01:10:56,295 --> 01:10:58,130
Come on, Chauncey.
848
01:10:58,923 --> 01:11:01,967
But I have decided
there are no temporary stopgaps.
849
01:11:03,344 --> 01:11:06,722
So I'm gonna rethink my position
and find another solution.
850
01:11:08,182 --> 01:11:11,977
And you'll be very pleased to know that
your founder and chairman of the board,
851
01:11:12,061 --> 01:11:15,814
Mr. Benjamin Turnbull Rand,
agrees with me on this.
852
01:11:15,898 --> 01:11:17,691
For once.
853
01:11:21,528 --> 01:11:26,158
Gentlemen, let us not fear the inevitable
chill and storms of autumn and winter.
854
01:11:26,241 --> 01:11:30,204
Instead, let us anticipate
the rapid growth of springtime.
855
01:11:30,287 --> 01:11:32,706
Let us await the rewards of summer.
856
01:11:33,540 --> 01:11:37,127
As in a garden of the earth,
let us learn to accept and appreciate
857
01:11:37,211 --> 01:11:39,421
the times when the trees are bare
858
01:11:39,505 --> 01:11:42,925
as well as the times
when we pick the fruit.
859
01:11:46,595 --> 01:11:52,017
Chauncey, I... I'm just so very grateful
that you're here with us.
860
01:11:53,018 --> 01:11:54,728
So am I, Eve.
861
01:11:56,772 --> 01:11:58,774
It's been an exhausting day for Ben.
862
01:11:59,525 --> 01:12:02,027
He's resting now,
and there's no cause for alarm.
863
01:12:02,111 --> 01:12:05,739
Oh, Mr. Gardiner.
I have a telephone call for you.
864
01:12:08,367 --> 01:12:10,077
Telephone call?
865
01:12:10,160 --> 01:12:15,207
Yes. Sidney Courtney, the financial
editor of The Washington Post.
866
01:12:18,293 --> 01:12:20,504
Would you care to take it, sir?
867
01:12:22,214 --> 01:12:23,632
Yes.
868
01:12:24,341 --> 01:12:26,260
In my office.
869
01:12:37,479 --> 01:12:40,774
Well, go. Go, Chauncey. I'll be just fine.
870
01:12:42,735 --> 01:12:44,945
Yes, you'll be fine, Eve.
871
01:12:56,248 --> 01:12:58,667
He's such a kind and sensitive man.
872
01:12:59,710 --> 01:13:01,003
Don't you think?
873
01:13:17,269 --> 01:13:19,480
- He's not there.
- Not there?
874
01:13:21,732 --> 01:13:24,526
Mr. Courtney, are you there?
875
01:13:24,610 --> 01:13:26,779
Oh, yes, he's there.
876
01:13:32,242 --> 01:13:34,536
Where is he, there or here?
877
01:13:34,620 --> 01:13:37,498
He's on both lines.
878
01:13:37,581 --> 01:13:39,208
Good afternoon. Rand.
879
01:13:39,291 --> 01:13:42,169
I told you not
to call me at the office.
880
01:13:42,252 --> 01:13:43,545
Good-bye.
881
01:13:48,383 --> 01:13:50,010
Are you there?
882
01:13:50,928 --> 01:13:52,679
Yes, I'm here.
883
01:13:52,763 --> 01:13:54,598
Well, hello, Mr. Gardiner.
884
01:13:54,681 --> 01:13:58,602
Uh, I saw the president's speech
at the Financial Institute today.
885
01:13:58,685 --> 01:14:00,312
I wonder if you'd care to comment
886
01:14:00,395 --> 01:14:04,525
on the meeting between Mr. Rand
and the president and yourself.
887
01:14:05,442 --> 01:14:10,489
Yes. It was very nice
meeting the president.
888
01:14:10,572 --> 01:14:13,367
Uh, what we'd like to know are some facts.
889
01:14:13,450 --> 01:14:17,621
Um, such as what is
the exact relationship between yourself
890
01:14:17,704 --> 01:14:20,207
and the First American
Financial Corporation?
891
01:14:20,290 --> 01:14:23,293
I think you should ask Mr. Rand that.
892
01:14:23,377 --> 01:14:28,799
Well, yes, sir. Uh, but Mr. Rand is ill,
so I'm taking the liberty of asking you.
893
01:14:31,844 --> 01:14:34,221
Ah, what? Say that again.
894
01:14:35,472 --> 01:14:38,433
- I said that, uh, since Mr. Rand is ill —
- Yes?
895
01:14:38,517 --> 01:14:40,561
I'm taking the liberty of asking you.
896
01:14:40,644 --> 01:14:42,479
Yes, you are.
897
01:14:42,563 --> 01:14:45,357
Uh, you should ask Mr. Rand that.
898
01:14:46,316 --> 01:14:48,443
Of course.
899
01:14:49,528 --> 01:14:53,073
Uh, just one quick question,
Mr. Gardiner. Uh —
900
01:15:03,625 --> 01:15:05,627
Will you hold a minute, please?
901
01:15:07,379 --> 01:15:08,797
Mr. Gardiner.
902
01:15:08,881 --> 01:15:12,009
I have the producer
of The Gary Burns Show on the line.
903
01:15:12,092 --> 01:15:13,927
Oh, yes.
904
01:15:14,011 --> 01:15:15,846
I have watched that show.
905
01:15:15,929 --> 01:15:17,472
Of course.
906
01:15:17,556 --> 01:15:19,850
They would like you to appear
on the show tonight.
907
01:15:19,933 --> 01:15:22,227
The vice president was scheduled,
but he had to cancel.
908
01:15:23,145 --> 01:15:25,522
They asked if you would be interested.
909
01:15:25,606 --> 01:15:28,984
- Yes. I've been on television.
- Fine.
910
01:15:29,818 --> 01:15:33,488
Hello, Mr. Hull?
Mr. Gardiner has agreed to do the show.
911
01:15:33,906 --> 01:15:35,782
He's been on television.
912
01:15:37,201 --> 01:15:41,830
Yes. The show will be taped
and then shown at 10:00,
913
01:15:41,914 --> 01:15:43,540
but he is to be there...
914
01:15:54,635 --> 01:15:56,637
What do you mean, he's got no background?
915
01:15:56,720 --> 01:15:58,805
That's impossible.
916
01:15:58,889 --> 01:16:02,851
I quoted the man on national television.
He's a very well-known man.
917
01:16:02,935 --> 01:16:04,811
Oh, we're well aware of that, sir.
918
01:16:04,895 --> 01:16:07,022
He's a close friend and adviser
of Benjamin Rand.
919
01:16:07,648 --> 01:16:10,067
For Christ's sakes, we've got
volumes of data on — on Rand.
920
01:16:10,150 --> 01:16:12,778
I plan to contact Mr. Rand, sir,
just the minute we —
921
01:16:12,861 --> 01:16:14,279
I do not want Ben disturbed.
922
01:16:14,988 --> 01:16:18,575
Now, we have other ways of gathering
information than to trouble a dying man.
923
01:16:18,659 --> 01:16:20,369
Use whatever agencies are necessary
924
01:16:20,452 --> 01:16:23,247
to put together a detailed history
of Chauncey Gardiner.
925
01:16:24,915 --> 01:16:27,417
Have it in my office tomorrow at 7:00.
926
01:16:28,418 --> 01:16:31,046
- Gotta take a leak.
- Right, chief.
927
01:16:36,218 --> 01:16:37,719
Of course, Mr. Gardiner,
928
01:16:37,803 --> 01:16:40,931
your position in the financial community
carries a lot of weight.
929
01:16:41,014 --> 01:16:46,228
But what caught Gary's interest
was your down-to-earth philosophy.
930
01:16:46,311 --> 01:16:47,813
I see.
931
01:16:49,940 --> 01:16:54,236
Do you realize more people
will be watching you tonight
932
01:16:54,319 --> 01:16:58,407
than all those that have seen
theater plays in the last 40 years?
933
01:16:58,490 --> 01:17:00,117
- Oh, yes?
- Yes.
934
01:17:00,993 --> 01:17:02,619
Why?
935
01:17:03,704 --> 01:17:06,498
Hell, I don't know.
936
01:17:07,291 --> 01:17:08,792
Good.
937
01:17:08,875 --> 01:17:10,294
- This way.
- Thank you.
938
01:17:10,377 --> 01:17:11,753
Yes.
939
01:17:12,754 --> 01:17:16,341
Gardiner's laconic.
He plays his cards very close to the chest.
940
01:17:16,425 --> 01:17:18,969
And the scuttlebutt
is that he's a strong candidate
941
01:17:19,052 --> 01:17:22,055
for a seat on the board
of First American Financial.
942
01:17:22,139 --> 01:17:24,349
Kinney, what have you
come up with on his background?
943
01:17:24,433 --> 01:17:25,726
Nothing.
944
01:17:25,809 --> 01:17:27,436
Uh, yeah, yeah. Skip the levity.
945
01:17:27,519 --> 01:17:31,064
I know it's ridiculous, but there is no
information of any sort about Gardiner.
946
01:17:31,148 --> 01:17:34,026
We have no material on him.
947
01:17:34,901 --> 01:17:36,403
Zilch.
948
01:17:39,531 --> 01:17:43,243
Here. I want your shoulders
to go right on this —
949
01:17:43,327 --> 01:17:46,747
Pad. No, wait, you have to
put your head through the hole first.
950
01:17:46,830 --> 01:17:49,458
- Head in the hole.
- Head in the hole. Right. Okay.
951
01:17:49,541 --> 01:17:52,002
Now, stretch your legs out,
push your body —
952
01:17:52,085 --> 01:17:54,463
Thought you might need this
about now, Mr. Gardiner.
953
01:17:54,546 --> 01:17:56,298
It gets pretty hot
underneath these lights.
954
01:17:56,381 --> 01:17:57,716
Thank you. I'm very thirsty.
955
01:17:57,799 --> 01:18:00,427
Well, now that you're up,
all you have to do is enjoy it.
956
01:18:00,510 --> 01:18:04,681
Oh, now, if Gary wants to interrupt you
or ask you a question,
957
01:18:04,765 --> 01:18:08,018
he'll lift his left forefinger
to his left eyebrow.
958
01:18:08,101 --> 01:18:09,102
All right?
959
01:18:09,186 --> 01:18:11,396
...distinguished financier
and presidential adviser —
960
01:18:11,480 --> 01:18:13,040
- I understand.
- Mr. Chauncey Gardiner.
961
01:18:13,106 --> 01:18:14,399
- Good.
- Thank you.
962
01:18:14,483 --> 01:18:15,984
You're very welcome.
963
01:18:20,572 --> 01:18:23,033
Nurse Teresa did Ben's makeup.
964
01:18:23,116 --> 01:18:26,161
Oh, really? Did she do a good job?
965
01:18:26,244 --> 01:18:28,246
Yes, it looked just like this.
966
01:18:29,664 --> 01:18:32,250
- Looks like you're up, Mr. Gardiner.
- I am?
967
01:18:32,334 --> 01:18:34,336
Gary's ready for you now.
968
01:18:34,419 --> 01:18:35,921
Ah, yes.
969
01:18:37,589 --> 01:18:39,216
- Good luck.
- Good luck.
970
01:18:39,299 --> 01:18:41,468
- This way.
- Thank you.
971
01:19:15,168 --> 01:19:17,129
Mr. Gardiner.
972
01:19:18,588 --> 01:19:21,383
Well, how very nice to have you
with us this evening, Mr. Gardiner.
973
01:19:21,466 --> 01:19:22,843
Hello, Gary.
974
01:19:23,844 --> 01:19:26,346
Uh, this is Miss Annie Lawson.
Mr. Chauncey Gardiner.
975
01:19:26,430 --> 01:19:28,056
Hi. How do you do?
976
01:19:28,140 --> 01:19:30,058
- Hello.
- Mr. Gardiner.
977
01:19:30,142 --> 01:19:32,602
- Oh, yes. Yes.
- Would you... join me?
978
01:19:32,686 --> 01:19:34,312
- Well —
- Excuse me.
979
01:19:34,396 --> 01:19:38,108
I'd like very much to thank you
for joining us on such short notice
980
01:19:38,191 --> 01:19:40,861
and filling in for the vice president.
981
01:19:40,944 --> 01:19:43,697
Yes. Yes.
982
01:19:44,489 --> 01:19:46,616
It's always, uh, somewhat surprising
983
01:19:46,700 --> 01:19:48,535
to find men like yourself
984
01:19:48,618 --> 01:19:50,620
working so intimately with the president,
985
01:19:50,704 --> 01:19:55,792
and yet somehow managing
to remain relatively unknown.
986
01:19:55,876 --> 01:19:59,588
Yes, it is surprising.
987
01:19:59,671 --> 01:20:01,423
- Yes.
- Yes.
988
01:20:02,507 --> 01:20:04,134
Of course.
989
01:20:04,217 --> 01:20:08,638
Well, your anonymity is certainly likely
to be a thing of the past from now on.
990
01:20:08,722 --> 01:20:11,349
Oh. Good.
991
01:20:12,893 --> 01:20:16,938
Well, I assume,
since the president quoted you,
992
01:20:17,022 --> 01:20:20,442
that you're inclined to agree
with his view of the economy?
993
01:20:26,740 --> 01:20:28,950
Uh, which view?
994
01:20:36,249 --> 01:20:39,169
The president compared
the economy of this country to a garden,
995
01:20:39,252 --> 01:20:41,755
and he stated
that after a period of decline,
996
01:20:41,838 --> 01:20:44,090
a time of growth would naturally follow.
997
01:20:46,551 --> 01:20:48,553
Yes.
998
01:20:48,637 --> 01:20:55,143
It is possible for everything
to grow strong.
999
01:20:56,144 --> 01:21:01,900
And there is plenty of room
for new trees and new flowers
1000
01:21:01,983 --> 01:21:03,610
of all kinds.
1001
01:21:09,366 --> 01:21:13,787
So you're saying, Mr. Gardiner,
this is just another season in the garden,
1002
01:21:13,870 --> 01:21:15,413
so to speak.
1003
01:21:15,497 --> 01:21:18,083
Yes. Yes.
1004
01:21:18,166 --> 01:21:22,379
A garden needs a lot of care
and a lot of love.
1005
01:21:22,462 --> 01:21:24,548
And if you give your garden
1006
01:21:24,631 --> 01:21:27,884
a lot of love, things grow.
1007
01:21:27,968 --> 01:21:31,304
But first, some things must wither.
1008
01:21:31,388 --> 01:21:34,266
Uh, some trees die.
1009
01:21:34,349 --> 01:21:36,393
- It's that gardener.
- Fresh, young saplings —
1010
01:21:36,476 --> 01:21:38,520
- Yeah. Chauncey Gardiner.
- take their place.
1011
01:21:38,603 --> 01:21:40,647
No, he's a real gardener.
1012
01:21:41,565 --> 01:21:43,858
He does talk like one.
1013
01:21:43,942 --> 01:21:46,319
But I think he's brilliant.
1014
01:21:50,949 --> 01:21:53,034
That is very interesting,
indeed, Mr. Gardiner.
1015
01:21:53,118 --> 01:21:55,328
But what about the bad seasons?
1016
01:21:56,162 --> 01:21:59,207
Doesn't a country need
to have someone in charge
1017
01:21:59,291 --> 01:22:02,043
who can see it through
these periods of crisis?
1018
01:22:02,127 --> 01:22:04,462
A leader, capable of guiding us
1019
01:22:04,546 --> 01:22:07,340
through the bad seasons
as well as the good?
1020
01:22:07,424 --> 01:22:09,843
- Yes.
- That bastard.
1021
01:22:09,926 --> 01:22:14,389
Oh, yes. We need a very good gardener.
1022
01:22:14,973 --> 01:22:17,934
And I do agree with the president.
1023
01:22:18,018 --> 01:22:20,770
The garden needs a lot of care.
1024
01:22:21,938 --> 01:22:24,524
It is a good garden.
1025
01:22:24,608 --> 01:22:26,610
Its trees are healthy.
1026
01:22:36,995 --> 01:22:41,041
I realize this might be an extremely difficult
question for you to answer, Mr. Gardiner,
1027
01:22:41,124 --> 01:22:46,421
but do you feel
that we have, in your words,
1028
01:22:46,504 --> 01:22:50,508
a very good gardener in office
at this time?
1029
01:22:50,592 --> 01:22:52,052
Ah, Jesus.
1030
01:22:52,135 --> 01:22:54,721
Oh, yes.
1031
01:22:54,804 --> 01:22:56,640
Yes.
1032
01:22:56,723 --> 01:22:59,851
Some plants do well in the sun...
1033
01:23:00,894 --> 01:23:04,481
and others grow better in the shade.
1034
01:23:05,231 --> 01:23:07,817
Sounds as if we need
a lot of gardening here.
1035
01:23:07,901 --> 01:23:10,362
We certainly do.
1036
01:23:10,445 --> 01:23:14,074
It's for sure
a white man's world in America.
1037
01:23:14,157 --> 01:23:17,160
It is possible to be flooded in one part...
1038
01:23:17,243 --> 01:23:21,581
Here, I raised that boy
since he was the size of a pissant...
1039
01:23:22,666 --> 01:23:27,128
and I'll say right now,
he never learned to read and write.
1040
01:23:27,212 --> 01:23:29,214
No, sir.
1041
01:23:29,297 --> 01:23:32,175
Had no brains at all.
1042
01:23:32,258 --> 01:23:35,011
And stuffed with rice pudding
between the ears.
1043
01:23:36,471 --> 01:23:38,765
Shortchanged by the Lord
1044
01:23:38,848 --> 01:23:41,142
and dumb as a jackass.
1045
01:23:42,310 --> 01:23:44,312
Look at him now.
1046
01:23:45,980 --> 01:23:49,901
Yes, sir, all you got to be
is white in America
1047
01:23:49,984 --> 01:23:51,611
to get whatever you want.
1048
01:23:55,949 --> 01:23:57,784
Gobbledygook.
1049
01:23:57,867 --> 01:24:01,955
What sort of gardener
would you be, Mr. Gardiner?
1050
01:24:03,248 --> 01:24:05,250
I am a very serious gardener.
1051
01:24:05,333 --> 01:24:08,294
Oh, I'm sure you are, Mr. Gardiner.
I'm sure you are.
1052
01:24:08,378 --> 01:24:11,089
- Remarkable.
- We'll be right back in just a moment.
1053
01:24:13,842 --> 01:24:16,511
You're fond of him too, aren't you, Eve?
1054
01:24:19,514 --> 01:24:21,015
Yes.
1055
01:24:24,686 --> 01:24:26,187
That's good.
1056
01:24:29,232 --> 01:24:31,359
Your own voyage to a private cove.
1057
01:24:31,443 --> 01:24:33,194
That's good.
1058
01:24:37,282 --> 01:24:39,659
May I take your coat, Mr. Gardiner?
1059
01:24:41,035 --> 01:24:43,037
Bravo, sir. Outstanding. Outstanding.
1060
01:24:43,121 --> 01:24:45,665
Time is the Rolex Datejust.
1061
01:24:51,171 --> 01:24:54,924
Okay, Sally, I'll see you in 20 minutes.
1062
01:24:55,008 --> 01:24:57,177
- Quaker State Motor Oil.
- Okay.
1063
01:24:57,260 --> 01:24:59,220
So, what oil filter am I using?
1064
01:24:59,304 --> 01:25:01,139
Are you kidding?
1065
01:25:03,141 --> 01:25:08,354
I won't be long. I've just gotta
talk to her about this Gardiner.
1066
01:25:08,438 --> 01:25:10,148
Good night.
1067
01:25:10,231 --> 01:25:12,484
Look, uh, Johanna, this —
1068
01:25:12,567 --> 01:25:14,486
- I said good night!
- Okay.
1069
01:25:21,951 --> 01:25:23,453
Chauncey.
1070
01:25:25,872 --> 01:25:28,374
Tomorrow night,
1071
01:25:28,458 --> 01:25:33,129
uh, Senator Rowley's widow
1072
01:25:33,213 --> 01:25:35,340
is holding a reception
1073
01:25:35,423 --> 01:25:37,425
for the Soviet ambassador,
1074
01:25:38,843 --> 01:25:43,598
and it's pretty obvious that Robert here's
not going to allow me to attend.
1075
01:25:44,599 --> 01:25:47,727
So you'd be doing me a great favor
1076
01:25:47,811 --> 01:25:52,065
if you would attend in my place
and escort Eve.
1077
01:25:53,983 --> 01:25:56,194
Yes, Ben.
1078
01:25:56,277 --> 01:25:58,571
I would love to escort Eve.
1079
01:25:59,948 --> 01:26:01,950
You and Eve should...
1080
01:26:02,867 --> 01:26:05,328
create quite a stir.
1081
01:26:08,122 --> 01:26:10,583
I can already hear the gossip.
1082
01:26:13,336 --> 01:26:14,963
Oh, Chauncey.
1083
01:26:15,046 --> 01:26:18,466
You have the gift of being natural.
1084
01:26:19,509 --> 01:26:21,553
That's a great talent, my boy.
1085
01:26:22,470 --> 01:26:25,765
Oh, I hope the entire country
was listening.
1086
01:26:25,849 --> 01:26:27,851
The entire country.
1087
01:26:29,352 --> 01:26:31,521
I'd like to get to know you
1088
01:26:31,604 --> 01:26:33,523
Have a chance to show you
1089
01:26:33,606 --> 01:26:36,025
Around for just a while
1090
01:26:36,109 --> 01:26:38,111
Darling, what's wrong?
1091
01:26:38,194 --> 01:26:40,655
I can't.
1092
01:26:40,738 --> 01:26:42,532
I just can't right now.
1093
01:26:48,204 --> 01:26:50,540
I'm sorry, dearest. I just, uh...
1094
01:26:52,667 --> 01:26:54,085
I just can't.
1095
01:26:54,168 --> 01:26:56,004
Touch of Coca-Cola
1096
01:26:56,087 --> 01:26:59,090
I really kind of think we should
1097
01:26:59,173 --> 01:27:03,469
Go walking and talking
and dance through the night
1098
01:27:03,553 --> 01:27:08,016
We'll fix up one of Ben's for you.
Sophie insists on black tie.
1099
01:27:08,099 --> 01:27:09,601
I see.
1100
01:27:15,481 --> 01:27:17,692
- Chauncey?
- Yes?
1101
01:27:20,570 --> 01:27:23,406
I don't have very many friends, you know.
1102
01:27:24,449 --> 01:27:29,329
And Ben's friends are, uh,
oh, quite a bit older than I am.
1103
01:27:30,246 --> 01:27:31,998
Quite a bit.
1104
01:27:54,270 --> 01:27:55,939
Good night, Chauncey.
1105
01:27:57,023 --> 01:27:58,650
Good night, Eve.
1106
01:28:20,046 --> 01:28:22,173
Ho-ho-ho. He was very clever.
1107
01:28:22,256 --> 01:28:25,218
Keeping it at a third-grade level.
That's what they understand.
1108
01:28:25,301 --> 01:28:30,723
Yeah? Well, I don't understand
why he was in Jennings' house.
1109
01:28:30,807 --> 01:28:33,851
What was up his sleeve
when he pulled that stunt with us?
1110
01:28:33,935 --> 01:28:36,896
What was he doing and why?
1111
01:28:36,980 --> 01:28:38,314
Who knows?
1112
01:28:38,398 --> 01:28:41,192
Maybe the government
had something to do with it.
1113
01:28:43,194 --> 01:28:45,279
You know, Sally?
1114
01:28:45,363 --> 01:28:47,156
He made a fool out of me.
1115
01:28:47,824 --> 01:28:49,993
- And you know what that means, don't you?
- No.
1116
01:28:50,076 --> 01:28:52,078
Any political future I had
1117
01:28:52,161 --> 01:28:54,288
is right down the toilet.
1118
01:28:54,372 --> 01:28:58,459
Jesus, the thought of spending
the rest of my life as an attorney...
1119
01:28:58,543 --> 01:28:59,711
Well...
1120
01:28:59,794 --> 01:29:01,754
That is really a downer.
1121
01:29:01,838 --> 01:29:04,465
And, Christ, Sally, I almost forgot.
1122
01:29:04,549 --> 01:29:07,343
Johanna is starting to think
something's going on.
1123
01:29:07,427 --> 01:29:09,637
Sid, be reasonable.
I have been everywhere.
1124
01:29:09,721 --> 01:29:11,889
There's no place left to look.
1125
01:29:11,973 --> 01:29:13,349
Try again.
1126
01:29:13,433 --> 01:29:15,518
Sure, try again. Where?
1127
01:29:15,601 --> 01:29:19,105
There's nothing.
It's like Gardiner never existed.
1128
01:29:19,981 --> 01:29:21,691
Try again.
1129
01:29:21,774 --> 01:29:23,818
Sid, it's useless.
1130
01:29:23,901 --> 01:29:26,362
I said, try again.
1131
01:29:26,446 --> 01:29:28,823
Up yours, Sid. You try again.
1132
01:29:28,906 --> 01:29:30,533
I quit.
1133
01:29:45,548 --> 01:29:47,675
- Good morning, sir.
- Good morning, gentlemen.
1134
01:29:47,759 --> 01:29:50,040
- Good morning, Mr. President.
- Sir, we were unable to...
1135
01:29:50,094 --> 01:29:52,406
- This is not what I requested.
- come up with any information
1136
01:29:52,430 --> 01:29:54,223
before Mr. Gardiner appeared
at the Rand's.
1137
01:29:54,307 --> 01:29:56,476
This information goes back
a day and a half.
1138
01:29:56,559 --> 01:29:59,228
- Right, chief.
- I want the standard file. You know that.
1139
01:29:59,312 --> 01:30:01,522
Right, chief.
1140
01:30:01,606 --> 01:30:05,234
- Well, where is it?
- Uh, they, uh — Right, chief.
1141
01:30:06,110 --> 01:30:08,362
Kaufman, what the hell
are you talkin' about?
1142
01:30:08,446 --> 01:30:13,409
The, uh, Bureau has some data, sir,
but it's — it's not pertinent.
1143
01:30:13,493 --> 01:30:15,828
- Well, I'd like to hear that data.
- Yes, sir.
1144
01:30:17,121 --> 01:30:20,458
His suits were made by a New York tailor,
1145
01:30:20,541 --> 01:30:23,169
handmade... in 1928.
1146
01:30:25,046 --> 01:30:30,718
The tailor went out of business in 1933
and later took his own life.
1147
01:30:30,802 --> 01:30:35,181
Uh, his underwear —
all of the finest cloth —
1148
01:30:35,264 --> 01:30:39,018
the factory was destroyed by fire in 1948.
1149
01:30:39,102 --> 01:30:41,145
This man carries no identification.
1150
01:30:41,729 --> 01:30:45,900
No driver's license.
No wallet. No credit cards.
1151
01:30:47,360 --> 01:30:51,155
Uh, computers have analyzed his, uh...
1152
01:30:51,239 --> 01:30:54,283
- Miss Davis.
- vocal characteristics.
1153
01:30:54,367 --> 01:30:56,786
I'd like my eggs poached
this morning, please.
1154
01:30:56,869 --> 01:31:01,207
But they cannot determine
his ethnic background.
1155
01:31:01,290 --> 01:31:03,793
It's a beautiful day
in this neighborhood
1156
01:31:03,876 --> 01:31:06,045
A beautiful day for a neighbor
1157
01:31:06,129 --> 01:31:08,047
Would you be mine?
1158
01:31:08,131 --> 01:31:10,091
Could you be mine?
1159
01:31:10,174 --> 01:31:11,509
Come in.
1160
01:31:11,592 --> 01:31:13,427
It's a neighborly day
in this beauty wood
1161
01:31:13,511 --> 01:31:15,388
A neighborly day for a beauty
1162
01:31:15,471 --> 01:31:17,181
Would you be mine?
1163
01:31:17,265 --> 01:31:19,809
Could you be mine?
1164
01:31:19,892 --> 01:31:21,394
Chauncey.
1165
01:31:22,728 --> 01:31:25,273
Have you read the newspapers?
1166
01:31:25,356 --> 01:31:26,983
I don't read papers, Eve.
1167
01:31:27,066 --> 01:31:29,294
Well, you're described
as one of the principal architects
1168
01:31:29,318 --> 01:31:31,279
of the president's speech last night.
1169
01:31:31,362 --> 01:31:35,533
And your comments on the television show are
side-by-side quoted with the president's.
1170
01:31:38,327 --> 01:31:40,955
I like the president very much.
He's a nice man.
1171
01:31:41,038 --> 01:31:42,540
Isn't he?
1172
01:31:43,416 --> 01:31:45,668
- Won't you please
- Yes, he is.
1173
01:31:45,751 --> 01:31:48,004
Won't you please
1174
01:31:48,087 --> 01:31:49,714
Please won't you be
1175
01:31:49,797 --> 01:31:52,091
- You're very nice too.
- My neighbor?
1176
01:31:52,175 --> 01:31:54,760
Hi, neighbor.
1177
01:31:54,844 --> 01:31:58,347
There's somebody at the door.
Let's see who that special person is.
1178
01:31:58,431 --> 01:32:01,058
Oh, it's Mr. McFeely. Hi, Mr. McFeely.
1179
01:32:01,142 --> 01:32:04,187
- Speedy delivery! Good day to you.
- Oh, I'm so glad you brought it.
1180
01:32:04,270 --> 01:32:05,897
Come in, will you?
1181
01:32:05,980 --> 01:32:08,399
- I have the slides right here.
- Can I see how it works?
1182
01:32:08,482 --> 01:32:10,318
- Yes. Will you sit over here?
- All righty.
1183
01:32:10,401 --> 01:32:11,777
Got a few minutes here.
1184
01:32:11,861 --> 01:32:15,198
- You don't mind my being here like... this?
- This is the stereopticon.
1185
01:32:15,281 --> 01:32:16,657
That's right.
1186
01:32:16,741 --> 01:32:18,743
No, Eve.
1187
01:32:18,826 --> 01:32:21,204
I like you to be here.
1188
01:32:22,330 --> 01:32:25,249
- I guess you look right in here, don't you?
- You do?
1189
01:32:25,333 --> 01:32:27,210
That's right.
1190
01:32:27,293 --> 01:32:29,503
That's good. They're funny.
1191
01:32:29,587 --> 01:32:32,590
There's two pictures come together
to look like one.
1192
01:32:32,673 --> 01:32:35,259
They look a little deeper too, don't they?
1193
01:32:35,343 --> 01:32:37,678
Yes. That's good.
1194
01:32:37,762 --> 01:32:40,306
Oh, there are lots of pictures here.
1195
01:32:40,389 --> 01:32:45,811
But right now, I'd like to sing
about something even more special.
1196
01:32:45,895 --> 01:32:48,231
And that something is you.
1197
01:32:49,440 --> 01:32:52,652
You are my friend
You are special
1198
01:32:52,735 --> 01:32:55,321
You are my friend
1199
01:32:55,404 --> 01:32:58,282
You're special to me
1200
01:32:58,366 --> 01:33:01,827
You are the only one like you
1201
01:33:02,703 --> 01:33:06,290
Like you, my friend, I like you
1202
01:33:06,374 --> 01:33:11,379
In the daytime, in the nighttime
1203
01:33:11,462 --> 01:33:15,883
Any time that you feel
is the right time
1204
01:33:15,967 --> 01:33:18,594
For a friendship with me
1205
01:33:18,678 --> 01:33:24,517
You seem F-R-I-E-N-D special
1206
01:33:24,600 --> 01:33:28,145
You are my friend
1207
01:33:28,229 --> 01:33:31,065
- You're special to me
- Chauncey.
1208
01:33:31,148 --> 01:33:33,234
There's only one
1209
01:33:33,317 --> 01:33:36,529
In this wonderful world
1210
01:33:36,612 --> 01:33:40,366
- You are special
- Oh, here.
1211
01:33:41,367 --> 01:33:43,995
In the daytime
1212
01:33:44,078 --> 01:33:46,747
In the nighttime
1213
01:33:46,831 --> 01:33:49,875
Any time that you feel
is the right time
1214
01:33:51,419 --> 01:33:53,838
For a friendship with you
1215
01:33:53,921 --> 01:33:59,885
You seem F-R-I-E-N-D special
1216
01:33:59,969 --> 01:34:02,847
You are my friend
1217
01:34:02,930 --> 01:34:05,683
You're special to me
1218
01:34:07,184 --> 01:34:09,395
There's only one
1219
01:34:09,478 --> 01:34:12,648
Oh, Chauncey, thank you.
1220
01:34:12,732 --> 01:34:15,776
Oh, I'm so grateful, Chauncey. Thank you.
1221
01:34:15,860 --> 01:34:17,778
You are special
You are.
1222
01:34:17,862 --> 01:34:23,659
I would've just opened up
at the slightest touch.
1223
01:34:24,577 --> 01:34:27,663
I would've just opened up, you know?
You know that.
1224
01:34:29,665 --> 01:34:32,501
But you're so strong
1225
01:34:32,585 --> 01:34:35,171
that I can trust myself with you.
1226
01:34:36,964 --> 01:34:39,592
I'm glad you didn't open, Eve.
1227
01:34:40,509 --> 01:34:43,054
Move the picture
back and forth until it's in focus.
1228
01:34:43,137 --> 01:34:44,597
I see.
1229
01:34:46,265 --> 01:34:48,517
Is it in focus yet?
1230
01:34:48,601 --> 01:34:49,643
Well...
1231
01:34:50,436 --> 01:34:52,438
I'll show you another one.
1232
01:34:54,732 --> 01:34:58,569
See? There's two of that too.
1233
01:35:04,700 --> 01:35:06,202
Waterfall.
1234
01:35:07,620 --> 01:35:11,499
Well, a long time ago
people didn't have television,
1235
01:35:11,582 --> 01:35:15,211
but they still liked to look
at interesting pictures.
1236
01:35:15,294 --> 01:35:18,714
And they would put pictures like these
in a special viewer.
1237
01:35:18,798 --> 01:35:20,800
Thank you.
1238
01:35:20,883 --> 01:35:24,345
And they would look at them
very, very carefully.
1239
01:35:24,428 --> 01:35:26,722
Here, I'll show you another one.
1240
01:35:32,978 --> 01:35:34,980
They looked like cards.
1241
01:35:35,064 --> 01:35:37,983
Flash cards from schools or something.
1242
01:35:38,067 --> 01:35:42,655
But they're really photographs.
Take a careful look at them.
1243
01:35:42,738 --> 01:35:46,450
The interesting thing about them
is that they're two.
1244
01:35:46,534 --> 01:35:47,743
One, two.
1245
01:35:47,827 --> 01:35:50,037
And they look very much alike.
1246
01:35:51,205 --> 01:35:52,832
Here. I'll show you another one.
1247
01:35:55,418 --> 01:35:57,711
Mr. Thomas Franklin, please.
1248
01:36:03,175 --> 01:36:05,136
Is Mr. Franklin in?
1249
01:36:05,845 --> 01:36:08,514
Uh, certainly. This is Dr. Robert Allenby.
1250
01:36:09,390 --> 01:36:12,810
Would you tell Mr. Franklin
that I'd like to speak to him?
1251
01:36:12,893 --> 01:36:15,813
It concerns Chauncey Gardiner.
1252
01:36:36,125 --> 01:36:39,253
Mr. Gardiner, what was your reaction
to The Post's editorial
1253
01:36:39,336 --> 01:36:41,338
on the president's speech?
1254
01:36:42,047 --> 01:36:44,049
I did not read that.
1255
01:36:44,133 --> 01:36:46,886
But, sir, you must've
at least glanced at it.
1256
01:36:46,969 --> 01:36:48,721
I did not glance at it.
1257
01:36:48,804 --> 01:36:52,183
Mr. Gardiner, The New York Times spoke
of your "peculiar brand of optimism."
1258
01:36:52,266 --> 01:36:54,477
What was your reaction to that?
1259
01:36:54,560 --> 01:36:57,104
I do not know what it means.
1260
01:36:57,188 --> 01:37:00,483
Sorry to persist, sir,
but it would be of great interest to me
1261
01:37:00,566 --> 01:37:03,068
to know just what newspapers you do read.
1262
01:37:04,403 --> 01:37:07,323
I do not read papers. I watch TV.
1263
01:37:07,406 --> 01:37:11,577
Do you mean, Mr. Gardiner, that you
find television's coverage of the news
1264
01:37:11,660 --> 01:37:14,079
superior to that of the newspapers?
1265
01:37:14,163 --> 01:37:16,165
I like to watch TV.
1266
01:37:16,248 --> 01:37:18,250
Thank you, Mr. Gardiner.
1267
01:37:18,334 --> 01:37:20,753
You're welcome.
1268
01:37:20,836 --> 01:37:25,216
Well, few men in public life have the
courage not to read the newspapers.
1269
01:37:25,299 --> 01:37:30,095
None that this reporter has met
have the guts to admit it.
1270
01:37:33,224 --> 01:37:37,102
Chauncey, I've never seen anyone
handle the press the way you do.
1271
01:37:37,186 --> 01:37:39,688
You were so cool and detached.
1272
01:37:39,772 --> 01:37:41,774
- Thank you, Eve.
- Eve. Eve!
1273
01:37:41,857 --> 01:37:44,818
Sophie. How are you?
1274
01:37:44,902 --> 01:37:46,820
- I'm fine. How are you?
- Oh, I'm very well.
1275
01:37:46,904 --> 01:37:48,864
I'd like you to meet Chauncey Gardiner.
1276
01:37:50,032 --> 01:37:51,534
Hello, Vladimir.
1277
01:37:51,617 --> 01:37:54,537
And this is Mrs. Skrapinov.
1278
01:37:54,620 --> 01:37:57,206
- Natasha.
- Hello, Natasha.
1279
01:37:57,289 --> 01:38:00,209
- Very nice meeting you.
- And you.
1280
01:38:00,292 --> 01:38:02,795
You must sit with us, my friends.
1281
01:38:02,878 --> 01:38:04,964
- We have much to discuss.
- I agree.
1282
01:38:05,047 --> 01:38:07,049
Eve, let's let the men talk.
1283
01:38:07,132 --> 01:38:09,593
Would you two excuse us for a moment?
1284
01:38:09,677 --> 01:38:12,888
Regretfully, we shall yield
the pleasure of your company
1285
01:38:12,972 --> 01:38:14,431
to others.
1286
01:38:14,515 --> 01:38:17,017
I shall yield too, Eve.
1287
01:38:17,101 --> 01:38:20,312
Yes. Well, you have a nice chat.
1288
01:38:23,524 --> 01:38:25,526
Shouldn't we, Mr. Gardiner,
1289
01:38:25,609 --> 01:38:28,529
get together more often
to exchange our thoughts?
1290
01:38:28,612 --> 01:38:31,824
It's strictly at the rumor stage now,
Lyman,
1291
01:38:31,907 --> 01:38:33,742
but there's something in the wind.
1292
01:38:33,826 --> 01:38:36,161
Something rather big in the wind, I'd say.
1293
01:38:36,245 --> 01:38:40,416
So whose files were destroyed,
the CIA's or the FBI's?
1294
01:38:40,499 --> 01:38:42,626
I don't know.
1295
01:38:42,710 --> 01:38:47,172
You may find, my friend, that we are
not so far from each other, huh?
1296
01:38:47,256 --> 01:38:49,174
Not so far.
1297
01:38:50,634 --> 01:38:53,262
We are not so far from each other.
1298
01:38:53,345 --> 01:38:56,140
Our chairs are almost touching.
1299
01:38:58,267 --> 01:39:00,352
Bravo. Bravo.
1300
01:39:00,436 --> 01:39:03,606
Our chairs are indeed almost touching.
1301
01:39:03,689 --> 01:39:06,942
And we want to remain seated
on them, correct?
1302
01:39:07,026 --> 01:39:10,029
We don't want them snatched out
from under us, am I right?
1303
01:39:10,112 --> 01:39:13,991
Because if one goes, the other goes.
1304
01:39:14,074 --> 01:39:17,369
And then — boom-boom and boom-boom.
1305
01:39:18,370 --> 01:39:22,958
What is it about his background
that they're trying to cover up?
1306
01:39:23,042 --> 01:39:24,710
A criminal record?
1307
01:39:24,793 --> 01:39:27,463
A membership in a subversive organization?
1308
01:39:27,546 --> 01:39:28,922
Homosexual, perhaps.
1309
01:39:29,006 --> 01:39:32,217
He told me that he had been living there
since he was a child,
1310
01:39:32,301 --> 01:39:34,386
working as a gardener.
1311
01:39:34,470 --> 01:39:37,222
He showed us a room in the garage
where he said he stayed.
1312
01:39:37,306 --> 01:39:42,519
And I — Well, I didn't really believe him,
of course, but why the act?
1313
01:39:46,315 --> 01:39:48,901
Tell me, Mr. Gardiner,
1314
01:39:48,984 --> 01:39:52,780
do you, by any chance,
enjoy Krylov's fables?
1315
01:39:53,572 --> 01:39:57,242
Now, I ask you that
because there is something, um —
1316
01:39:57,326 --> 01:40:00,496
there's something Krylovian about you.
1317
01:40:03,248 --> 01:40:04,875
Do you think so?
1318
01:40:06,418 --> 01:40:09,630
I believe that you know Krylov.
1319
01:40:13,258 --> 01:40:14,760
Um...
1320
01:40:19,807 --> 01:40:24,478
So, you know your Krylov
in Russian, do you?
1321
01:40:24,561 --> 01:40:28,065
Mr. Gardiner, I must confess,
I had suspected as much all along.
1322
01:40:30,526 --> 01:40:33,821
Excuse me, but would you
tell me your name again?
1323
01:40:33,904 --> 01:40:37,658
A dash of American humor, eh?
1324
01:40:38,784 --> 01:40:40,494
Vladimir Skrapinov.
1325
01:40:41,537 --> 01:40:43,664
That's a very nice name.
1326
01:40:44,248 --> 01:40:48,252
And yours, uh, Chauncey Gardiner.
1327
01:40:49,837 --> 01:40:51,922
Chauncey.
1328
01:40:55,008 --> 01:40:56,802
Gardiner.
1329
01:41:00,973 --> 01:41:06,019
He must have been involved
on some major financial level
1330
01:41:06,103 --> 01:41:07,479
with the deceased.
1331
01:41:07,563 --> 01:41:10,315
- Uh —
- Mr. Jennings.
1332
01:41:10,399 --> 01:41:15,487
But our firm has no record
of any such transactions.
1333
01:41:17,573 --> 01:41:20,659
Chauncey, you had the Russian ambassador
eating right out of your hand.
1334
01:41:20,743 --> 01:41:23,954
You know that?
I didn't know you spoke Russian.
1335
01:41:24,037 --> 01:41:25,497
It's incredible.
1336
01:41:25,581 --> 01:41:28,375
It is extremely useful
to speak Russian today.
1337
01:41:28,459 --> 01:41:30,085
Are you proficient in other languages?
1338
01:41:30,169 --> 01:41:32,129
He's so modest, Ambassador Gaufridi.
1339
01:41:32,212 --> 01:41:35,340
He just never advertises his
accomplishments. You know, he never...
1340
01:41:41,805 --> 01:41:44,057
Maybe you should talk
to somebody, darling.
1341
01:41:44,141 --> 01:41:45,726
No.
1342
01:41:46,727 --> 01:41:49,188
No, that...
1343
01:41:49,271 --> 01:41:51,732
No, that wouldn't do any good.
1344
01:41:56,069 --> 01:41:57,780
Hello, Ronald.
1345
01:41:57,863 --> 01:41:59,865
- How are you?
- Just fine.
1346
01:41:59,948 --> 01:42:01,992
Good. I am fine too.
1347
01:42:02,075 --> 01:42:05,370
- Good. Good.
- Yes. Good. We're fine.
1348
01:42:05,454 --> 01:42:06,538
Yeah, fine.
1349
01:42:06,622 --> 01:42:09,458
Mr. Gardiner, uh, my editors and I
have been wondering
1350
01:42:09,541 --> 01:42:11,627
if you would consider
writing a book for us.
1351
01:42:11,710 --> 01:42:14,254
Something about your political philosophy.
1352
01:42:14,338 --> 01:42:15,964
What do you say?
1353
01:42:16,048 --> 01:42:17,800
- I can't write.
- Of course not.
1354
01:42:17,883 --> 01:42:22,095
Who can nowadays? Listen, I have trouble
writing a postcard to my children.
1355
01:42:22,179 --> 01:42:24,890
Look, uh, we can give you
a six-figure advance.
1356
01:42:24,973 --> 01:42:28,936
I'll provide you with the very best
ghostwriter, proofreaders.
1357
01:42:29,019 --> 01:42:31,855
- I can't read.
- Of course you can't.
1358
01:42:31,939 --> 01:42:33,857
No one has the time.
1359
01:42:33,941 --> 01:42:36,568
We-We glance at things.
We watch television.
1360
01:42:36,652 --> 01:42:38,153
Tsk.
1361
01:42:39,279 --> 01:42:41,156
I like to watch TV.
1362
01:42:41,240 --> 01:42:44,952
Oh, sure, you do. No one reads.
1363
01:42:45,577 --> 01:42:48,288
He's very, very sexy.
1364
01:42:48,372 --> 01:42:50,749
Don't leave me alone with him
for too long.
1365
01:42:52,584 --> 01:42:55,337
You say he showed you his garden?
1366
01:42:55,420 --> 01:42:58,590
Well, he said it was his.
He walked us through it.
1367
01:42:59,466 --> 01:43:00,968
I see.
1368
01:43:02,177 --> 01:43:05,347
Mr. Franklin,
I must ask you and Miss Hayes
1369
01:43:05,430 --> 01:43:09,142
to keep this incident with Mr. Gardiner
strictly to yourselves.
1370
01:43:10,310 --> 01:43:12,455
There's no telling what
he could have been involved in.
1371
01:43:12,479 --> 01:43:15,399
It could be an extremely
confidential matter, so...
1372
01:43:15,482 --> 01:43:17,901
- Mm-hmm.
- Please, not a word.
1373
01:43:17,985 --> 01:43:20,779
- Of course, Doctor. I understand.
- Fine.
1374
01:43:20,863 --> 01:43:22,489
- Thank you very much.
- Certainly.
1375
01:43:22,573 --> 01:43:24,491
Glad to be of help.
1376
01:43:32,082 --> 01:43:34,167
Well, I heard he speaks eight languages,
1377
01:43:34,251 --> 01:43:37,880
and on top of everything else,
holds a degree in medicine as well as law.
1378
01:43:37,963 --> 01:43:39,798
Isn't that true, Eve?
1379
01:43:39,882 --> 01:43:43,468
Well, I don't know, Senator,
but it wouldn't surprise me.
1380
01:43:43,552 --> 01:43:45,888
He's very attractive.
1381
01:43:45,971 --> 01:43:47,514
Isn't he?
1382
01:43:47,598 --> 01:43:51,643
You know, I've never met anyone like you
in Washington before.
1383
01:43:51,727 --> 01:43:53,854
Yes, I've been here all my life.
1384
01:43:53,937 --> 01:43:58,400
Really? And, uh,
where have you been all my life?
1385
01:44:02,029 --> 01:44:03,906
Tell me, Mr. Gardiner.
1386
01:44:06,033 --> 01:44:08,410
Have you ever had sex with a man?
1387
01:44:13,582 --> 01:44:16,877
No. I don't think so.
1388
01:44:18,545 --> 01:44:20,839
We could go upstairs right now.
1389
01:44:22,549 --> 01:44:24,968
Is there a TV upstairs?
1390
01:44:27,137 --> 01:44:29,306
I like to watch.
1391
01:44:29,389 --> 01:44:31,600
You like to, uh, watch?
1392
01:44:31,683 --> 01:44:33,685
Yes.
1393
01:44:33,769 --> 01:44:36,563
You wait right here. I'll go get Warren.
1394
01:44:45,113 --> 01:44:46,740
Is it me?
1395
01:44:47,616 --> 01:44:49,242
Is it something I've done?
1396
01:44:49,326 --> 01:44:51,370
No, sweetheart, it's not...
1397
01:44:53,330 --> 01:44:56,333
No, it's... it's not you.
1398
01:44:59,920 --> 01:45:02,673
This never happened
when you were a senator.
1399
01:45:02,756 --> 01:45:05,509
It's not that. It's just that I...
1400
01:45:06,301 --> 01:45:08,345
I —
1401
01:45:08,428 --> 01:45:10,138
- Chief.
- Yeah, Kaufman. What is it?
1402
01:45:10,222 --> 01:45:12,599
The CIA or the FBI
destroyed Gardiner's files —
1403
01:45:12,683 --> 01:45:14,518
- What?
- before anyone could get to them.
1404
01:45:14,601 --> 01:45:16,520
Why?
1405
01:45:16,603 --> 01:45:19,022
Neither agency will admit to a thing.
1406
01:45:19,106 --> 01:45:20,524
All right.
1407
01:45:20,607 --> 01:45:24,027
Get Baldwin and Honeycutt over here.
I'll be right down.
1408
01:45:46,049 --> 01:45:48,385
I feel so close to you, Chauncey.
1409
01:45:49,636 --> 01:45:51,471
I feel safe.
1410
01:45:53,765 --> 01:45:57,602
Ben understands my feelings for you,
by the way, and he accepts them.
1411
01:46:00,939 --> 01:46:03,108
Ben is very wise.
1412
01:46:14,036 --> 01:46:18,415
Or thirdly,
the man's file has been destroyed.
1413
01:46:20,167 --> 01:46:21,793
Now, I'd like some answers.
1414
01:46:21,877 --> 01:46:23,628
Gardiner's not a foreign agent.
1415
01:46:23,712 --> 01:46:26,089
There are now 16 countries
investigating the man.
1416
01:46:30,260 --> 01:46:32,220
I see.
1417
01:46:32,304 --> 01:46:34,431
What about the third question?
1418
01:46:34,514 --> 01:46:37,017
Is it possible to erase
all traces of a man?
1419
01:46:37,100 --> 01:46:38,810
Highly unlikely, sir.
1420
01:46:38,894 --> 01:46:42,689
In fact, the boys around the Bureau feel
1421
01:46:42,773 --> 01:46:46,943
that the only one capable
of pulling this off
1422
01:46:47,027 --> 01:46:49,029
would be an ex-FBI man.
1423
01:46:52,282 --> 01:46:55,786
I don't think that's entirely true, Grover.
1424
01:46:56,953 --> 01:47:00,290
What do the boys around Intelligence feel?
1425
01:47:02,626 --> 01:47:06,505
Well, Mr. President,
they don't quite know.
1426
01:47:12,052 --> 01:47:13,887
It's very difficult...
1427
01:47:15,931 --> 01:47:18,266
for me to say good night to you, Chauncey.
1428
01:47:19,518 --> 01:47:21,478
It's very hard...
1429
01:47:23,313 --> 01:47:25,190
for me to leave you.
1430
01:47:26,399 --> 01:47:28,819
It's very hard for me too, Eve.
1431
01:47:48,130 --> 01:47:49,548
No.
1432
01:47:50,549 --> 01:47:53,301
Sell all 750,000 shares...
1433
01:47:54,678 --> 01:47:56,429
of CCT.
1434
01:47:58,765 --> 01:48:00,392
Hmm, let's see.
1435
01:48:06,857 --> 01:48:10,277
Sell a million shares of Inland Oil.
1436
01:48:11,570 --> 01:48:13,613
Oh, and, Mrs. Aubrey,
1437
01:48:15,448 --> 01:48:19,578
have 30,000 shares of Standard
1438
01:48:19,661 --> 01:48:22,247
transferred into your account.
1439
01:48:24,249 --> 01:48:26,001
That's for you.
1440
01:48:26,960 --> 01:48:28,044
Ben.
1441
01:48:30,755 --> 01:48:32,257
Robert.
1442
01:48:33,216 --> 01:48:36,553
I was just cleaning up some loose ends.
1443
01:48:38,180 --> 01:48:40,891
Getting rid of the dead wood, so...
1444
01:48:41,850 --> 01:48:44,186
so Eve wouldn't have to cope with it.
1445
01:48:50,567 --> 01:48:54,654
Ben, I'd like to talk to you
about Chauncey.
1446
01:48:57,490 --> 01:48:58,825
Chauncey?
1447
01:49:03,079 --> 01:49:05,040
Ah, you know, Robert,
1448
01:49:06,124 --> 01:49:10,712
there's something about him
that — that I trust.
1449
01:49:12,631 --> 01:49:14,841
He makes me feel good.
1450
01:49:18,303 --> 01:49:20,222
Since he's been around...
1451
01:49:22,807 --> 01:49:24,809
the thought of dying...
1452
01:49:26,436 --> 01:49:28,730
has been much easier for me.
1453
01:50:16,027 --> 01:50:18,863
Chauncey. I couldn't stand it.
1454
01:51:02,198 --> 01:51:03,825
Good morning, Bob.
1455
01:51:05,952 --> 01:51:09,789
He doesn't know,
but I do have something.
1456
01:51:12,584 --> 01:51:15,128
He keeps following closer all the time.
1457
01:51:15,211 --> 01:51:16,838
What is it?
1458
01:51:18,048 --> 01:51:19,632
Chauncey, what's wrong?
1459
01:51:19,716 --> 01:51:22,218
All right.
I'll squeeze, you'll squeeze.
1460
01:51:22,302 --> 01:51:24,304
- Chauncey.
- And so will he.
1461
01:51:27,640 --> 01:51:29,642
What's the matter, Chauncey?
1462
01:51:32,062 --> 01:51:35,023
I don't know what you like.
1463
01:51:35,106 --> 01:51:38,026
- I'm sorry.
- I like to watch, Eve.
1464
01:51:39,819 --> 01:51:42,322
What do you mean, you like to watch?
1465
01:51:43,365 --> 01:51:45,950
I like to watch.
1466
01:51:59,464 --> 01:52:01,716
You mean, me?
1467
01:52:01,800 --> 01:52:03,843
You mean you'd like to watch me...
1468
01:52:05,178 --> 01:52:06,930
do — do it?
1469
01:52:07,013 --> 01:52:09,724
It's very good, Eve.
1470
01:52:19,442 --> 01:52:22,153
Oh, no, no, no, thanks.
I never touch the stuff, never.
1471
01:52:22,237 --> 01:52:23,613
- No?
- No.
1472
01:52:23,696 --> 01:52:26,908
- Cigar then?
- Oh, yeah, I'll have one of those.
1473
01:52:26,991 --> 01:52:28,827
Thanks.
1474
01:52:28,910 --> 01:52:30,745
Thanks very much.
1475
01:52:32,580 --> 01:52:34,958
- Sit down, Rico.
- Yeah, thanks.
1476
01:52:37,127 --> 01:52:39,129
- Mmm.
- Chauncey.
1477
01:52:43,133 --> 01:52:45,051
Now, listen, Rico.
1478
01:52:46,052 --> 01:52:50,014
I'm gonna talk to you, but you're
not gonna hear a word I say, see?
1479
01:52:51,808 --> 01:52:56,229
This is inside dope, and if it gets out,
it'll be just too bad for somebody.
1480
01:52:56,312 --> 01:52:58,565
You know me.
1481
01:52:58,648 --> 01:53:00,984
All right. Get this.
1482
01:53:01,067 --> 01:53:03,069
Pete Montana's through.
1483
01:53:04,404 --> 01:53:06,573
Yeah?
1484
01:53:06,656 --> 01:53:10,076
Well. And I thought he was such a big guy.
1485
01:53:10,160 --> 01:53:13,163
He's through.
1486
01:53:13,246 --> 01:53:16,541
Suppose I were to tell you
that from now on,
1487
01:53:16,624 --> 01:53:18,835
you were Pete Montana,
1488
01:53:18,918 --> 01:53:22,297
that you were to take over his territory
in addition to your own.
1489
01:53:22,380 --> 01:53:24,799
- Chauncey.
- Would you shake on it?
1490
01:53:24,883 --> 01:53:27,927
One of the first things
you should know about me, my darling...
1491
01:53:28,011 --> 01:53:29,387
Would I?
1492
01:53:29,471 --> 01:53:32,098
is that I'm a little shy.
1493
01:53:32,182 --> 01:53:34,017
All right, it's set.
1494
01:53:35,393 --> 01:53:37,270
I'm doing a lot for you, Rico.
1495
01:53:37,353 --> 01:53:41,024
But when I get you planted,
I'll expect plenty of service.
1496
01:53:41,107 --> 01:53:42,942
Oh, you'll sure get it.
1497
01:53:43,026 --> 01:53:46,529
Permit me then to drink
to the new boss of the north side.
1498
01:53:46,613 --> 01:53:48,239
Thank ya.
1499
01:53:49,240 --> 01:53:52,285
- Ah, you look great, boss.
- Feels terrible.
1500
01:53:52,368 --> 01:53:56,039
You know, there ain't none of us ever been
invited up to eat at the Big Boy's dump.
1501
01:53:56,122 --> 01:53:58,875
And nobody ever crashed a gate
except Pete Montana.
1502
01:53:58,958 --> 01:54:01,198
If you think I'm goin' out
in this harness, you're crazy.
1503
01:54:01,252 --> 01:54:04,172
Oh, you look fine, boss.
Go on. Go on, take a peek.
1504
01:54:04,255 --> 01:54:06,799
I don't know.
1505
01:54:12,430 --> 01:54:14,224
Don't you look fine!
1506
01:54:17,644 --> 01:54:20,813
I guess maybe I don't
look so bad after all.
1507
01:54:22,273 --> 01:54:23,775
Yeah.
1508
01:54:24,817 --> 01:54:26,861
Oh, hello.
1509
01:54:26,945 --> 01:54:29,781
- Hello, Big Boy.
- Hello, Rico.
1510
01:54:29,864 --> 01:54:31,824
Yeah.
1511
01:54:31,908 --> 01:54:34,244
Oh, yeah, thanks.
1512
01:54:34,327 --> 01:54:36,496
Thanks very much.
1513
01:54:40,750 --> 01:54:43,503
Well, you're rather
lit up tonight, aren't you?
1514
01:54:43,586 --> 01:54:45,004
Yeah —
1515
01:54:45,088 --> 01:54:47,090
How strong is my abdominal muscle?
1516
01:54:47,173 --> 01:54:49,342
This next exercise is trying to —
1517
01:54:49,425 --> 01:54:53,972
sort of explore,
and with any explorer, go slowly.
1518
01:54:58,226 --> 01:55:02,063
Knee to the chest,
and experimenting with the weight,
1519
01:55:02,146 --> 01:55:04,482
and going at this slowly.
1520
01:55:04,566 --> 01:55:06,568
Please, nobody leaping up.
1521
01:55:09,821 --> 01:55:11,447
No, Chauncey!
1522
01:55:11,531 --> 01:55:13,616
Chauncey, where did you go — go?
1523
01:55:13,700 --> 01:55:15,618
Chaun — Oh!
1524
01:55:42,228 --> 01:55:45,231
Well, that's not my way of teaching,
although some teachers do.
1525
01:55:45,315 --> 01:55:48,818
I find this way's kind of smarter.
And don't be frightened of it.
1526
01:55:48,901 --> 01:55:52,739
It's important to know
that, yes, you could roll over.
1527
01:56:06,711 --> 01:56:09,964
Plan on a cut down.
I'm gonna put in a CVP line.
1528
01:56:12,342 --> 01:56:14,218
No.
1529
01:56:15,386 --> 01:56:17,889
No more... shots.
1530
01:56:20,558 --> 01:56:22,352
No more.
1531
01:56:24,354 --> 01:56:26,356
It's not good, Ben.
1532
01:56:28,483 --> 01:56:30,485
I know.
1533
01:56:32,153 --> 01:56:33,655
I know.
1534
01:56:51,255 --> 01:56:53,758
You uncoil my wants.
1535
01:56:55,218 --> 01:56:58,012
Desire flows within me.
1536
01:56:58,096 --> 01:57:01,140
And when you watch me, my passion —
1537
01:57:01,224 --> 01:57:04,102
it dissolves the desire.
1538
01:57:05,520 --> 01:57:07,438
You set me free, Chauncey.
1539
01:57:11,150 --> 01:57:16,531
And I reveal myself to myself,
and I am drenched... and purged.
1540
01:57:17,782 --> 01:57:20,201
Mr. Gardiner?
1541
01:57:20,284 --> 01:57:22,412
Mr. Rand would like to see you.
1542
01:57:23,621 --> 01:57:25,790
I would like to see Ben.
1543
01:57:46,561 --> 01:57:48,312
Chauncey.
1544
01:57:50,273 --> 01:57:51,774
Yes, Ben?
1545
01:57:53,067 --> 01:57:55,737
Are you going to die now?
1546
01:57:57,530 --> 01:58:00,825
I think I'm going to surrender
1547
01:58:00,908 --> 01:58:04,454
the horn of plenty...
1548
01:58:06,330 --> 01:58:08,458
for the horn of Gabriel.
1549
01:58:14,380 --> 01:58:16,215
Give me your hand.
1550
01:58:18,134 --> 01:58:20,261
Let me feel your strength.
1551
01:58:24,891 --> 01:58:26,392
Chauncey.
1552
01:58:27,769 --> 01:58:30,354
I hope that you'll stay here...
1553
01:58:31,856 --> 01:58:33,733
with Eve.
1554
01:58:33,816 --> 01:58:35,735
Take care of her.
1555
01:58:38,196 --> 01:58:40,198
She cares for you.
1556
01:58:41,824 --> 01:58:45,036
Watch... over her.
1557
01:58:47,663 --> 01:58:50,082
She's a delicate flower.
1558
01:58:50,750 --> 01:58:52,502
A flower.
1559
01:58:52,585 --> 01:58:54,629
Yes, Ben.
1560
01:58:57,632 --> 01:58:59,133
There's...
1561
01:59:01,636 --> 01:59:03,262
so...
1562
01:59:06,098 --> 01:59:08,309
so much left to do.
1563
01:59:11,229 --> 01:59:12,980
I've spoken to them —
1564
01:59:13,064 --> 01:59:14,899
my — my associates.
1565
01:59:16,943 --> 01:59:18,569
They're eager...
1566
01:59:19,529 --> 01:59:21,322
very eager
1567
01:59:21,405 --> 01:59:23,324
to meet you.
1568
01:59:28,162 --> 01:59:29,789
Tell Eve...
1569
01:59:55,731 --> 01:59:57,733
He's gone, Chauncey.
1570
02:00:01,863 --> 02:00:04,198
Yes, I know, Robert.
1571
02:00:05,199 --> 02:00:07,118
I've seen this before.
1572
02:00:08,202 --> 02:00:10,955
It happens to old people.
1573
02:00:27,597 --> 02:00:29,640
Will you be leaving now, Robert?
1574
02:00:34,770 --> 02:00:36,981
Yes, in a day or two.
1575
02:00:37,690 --> 02:00:39,191
Yes.
1576
02:00:39,859 --> 02:00:42,320
Eve is staying.
1577
02:00:42,403 --> 02:00:45,323
She said she will not close up the house.
1578
02:00:49,243 --> 02:00:52,038
You've become
quite a close friend of Eve's,
1579
02:00:52,121 --> 02:00:54,916
haven't you... Chance?
1580
02:00:56,500 --> 02:00:57,752
Yes.
1581
02:00:58,461 --> 02:00:59,795
Yes.
1582
02:00:59,879 --> 02:01:01,380
I...
1583
02:01:01,464 --> 02:01:03,758
I love Eve very much...
1584
02:01:05,134 --> 02:01:06,636
Robert.
1585
02:01:07,637 --> 02:01:11,140
And you really are a gardener, aren't you?
1586
02:01:11,807 --> 02:01:16,437
I-I am... a gardener.
1587
02:01:25,279 --> 02:01:31,035
Well, I'll go and tell Eve about Ben.
1588
02:01:43,297 --> 02:01:45,132
I understand.
1589
02:01:52,723 --> 02:01:54,350
I understand?
1590
02:01:56,310 --> 02:01:59,522
I know that Ben said
keep it small and quiet.
1591
02:02:01,023 --> 02:02:02,900
And I don't want to go
against Ben's wishes.
1592
02:02:04,068 --> 02:02:05,945
But I thought it would be good,
1593
02:02:06,028 --> 02:02:11,117
while our close friends are carrying Ben
to his last resting place,
1594
02:02:13,160 --> 02:02:15,246
to read from his quotes.
1595
02:02:16,414 --> 02:02:19,417
"I have no use for those on welfare.
1596
02:02:20,626 --> 02:02:22,628
No patience whatsoever.
1597
02:02:23,713 --> 02:02:26,132
But if I am to be honest with myself,
1598
02:02:26,924 --> 02:02:29,844
I must admit that they have
no use for me either.
1599
02:02:33,472 --> 02:02:37,476
I do not regret having political
differences with men that I respect.
1600
02:02:40,312 --> 02:02:42,189
I do regret, however...
1601
02:02:44,859 --> 02:02:47,069
that our philosophies...
1602
02:02:48,821 --> 02:02:50,656
kept us apart."
1603
02:02:53,284 --> 02:02:56,120
Yes. I agree.
Except he's so boring.
1604
02:02:56,203 --> 02:02:58,581
- What about Max?
- He could never take an election.
1605
02:02:58,664 --> 02:03:00,291
- Correct.
- "I could never conceive"...
1606
02:03:00,374 --> 02:03:02,710
The people of this country
need to be awakened.
1607
02:03:02,793 --> 02:03:05,254
- "I could never convince" —
- What about Lawson?
1608
02:03:05,337 --> 02:03:07,214
He's charismatic, exciting.
1609
02:03:07,298 --> 02:03:09,341
Oh, he's a bit too exciting, I'm afraid.
1610
02:03:09,425 --> 02:03:12,428
- If they start bringing up things about —
- Gentlemen, time is running out.
1611
02:03:12,511 --> 02:03:14,138
We must come to a decision.
1612
02:03:14,221 --> 02:03:16,432
"...a good bowl of chili
every now and then.
1613
02:03:19,685 --> 02:03:21,771
I have heard the word 'sir'...
1614
02:03:23,647 --> 02:03:25,274
more often...
1615
02:03:26,025 --> 02:03:28,027
than I have heard the word 'friend.'
1616
02:03:29,487 --> 02:03:31,280
But I suppose...
1617
02:03:32,364 --> 02:03:35,326
there are other rewards for wealth.
1618
02:03:36,869 --> 02:03:41,916
I have met with kings
during these conferences.
1619
02:03:41,999 --> 02:03:45,002
I have suppressed bizarre thoughts.
1620
02:03:45,086 --> 02:03:47,296
Could I beat him in a foot race?
1621
02:03:47,379 --> 02:03:49,799
Could I throw a ball further than he?
1622
02:03:51,175 --> 02:03:55,429
No matter what our facades,
we are all children."
1623
02:03:55,513 --> 02:03:57,389
What about Chauncey Gardiner?
1624
02:03:57,473 --> 02:04:00,893
But what do we know of the man?
Absolutely nothing.
1625
02:04:00,976 --> 02:04:03,145
We don't have an inkling of his past.
1626
02:04:03,229 --> 02:04:05,397
Correct. That could be an asset.
1627
02:04:05,481 --> 02:04:07,775
A man's past cripples him.
1628
02:04:08,692 --> 02:04:11,987
His background turns into a swamp
and invites scrutiny.
1629
02:04:13,030 --> 02:04:16,659
Up until this time, he hasn't said anything
that can be held against him.
1630
02:04:16,742 --> 02:04:21,038
The mail and telephone response
from his appearance on that Burns show
1631
02:04:21,122 --> 02:04:23,833
was the highest they've ever had.
1632
02:04:23,916 --> 02:04:26,001
And...
1633
02:04:26,085 --> 02:04:28,712
And it was 95% pro.
1634
02:04:28,796 --> 02:04:31,006
Well, I'm certainly open to the idea.
1635
02:04:31,090 --> 02:04:35,678
It would be absolute lunacy to support
the president for another term.
1636
02:04:35,761 --> 02:04:39,932
That is exactly why I agree
with Ben's final wishes.
1637
02:04:42,101 --> 02:04:45,020
"I was born into
a position of extreme wealth.
1638
02:04:50,401 --> 02:04:53,112
And I have spent many sleepless nights...
1639
02:04:56,490 --> 02:04:58,576
thinking about extreme poverty.
1640
02:05:05,332 --> 02:05:09,628
I've lived a lot, trembled a lot,
1641
02:05:09,712 --> 02:05:12,548
was surrounded by little men
1642
02:05:12,631 --> 02:05:15,843
who forgot that we enter naked
and exit naked
1643
02:05:15,926 --> 02:05:20,055
and that no accountant
can audit life in our favor."
1644
02:05:20,139 --> 02:05:24,268
I do believe, gentlemen, that if we
want to hold on to the presidency...
1645
02:05:25,227 --> 02:05:27,855
our one and only chance
1646
02:05:27,938 --> 02:05:30,274
is Chauncey Gardiner.
1647
02:05:34,945 --> 02:05:36,947
"When I was a boy, I was told...
1648
02:05:40,534 --> 02:05:43,204
that the Lord fashioned us
from his own image.
1649
02:05:45,789 --> 02:05:48,792
That's when I decided
to manufacture mirrors.
1650
02:05:59,470 --> 02:06:00,971
Security...
1651
02:06:03,224 --> 02:06:04,725
tranquillity...
1652
02:06:10,397 --> 02:06:12,358
a well-deserved rest.
1653
02:06:21,367 --> 02:06:23,702
All the aims I have pursued...
1654
02:06:26,580 --> 02:06:28,582
will soon be realized.
1655
02:06:33,837 --> 02:06:35,339
Life...
1656
02:06:38,509 --> 02:06:40,511
is a state of mind."
1657
02:06:52,523 --> 02:06:54,149
I understand.
1658
02:06:56,527 --> 02:06:58,529
Still clear in there, boys?
1659
02:06:59,280 --> 02:07:01,573
Can you read that?
1660
02:07:04,994 --> 02:07:07,288
What was the message, Mr. Gardiner?
1661
02:07:08,580 --> 02:07:12,376
Now get this, honky...
1662
02:07:12,459 --> 02:07:15,045
Right.
1663
02:07:15,129 --> 02:07:16,755
Sorry. Carry on.
1664
02:07:18,882 --> 02:07:20,634
Okay.
1665
02:07:20,718 --> 02:07:22,720
- Sound speed.
- Marker.
1666
02:07:24,305 --> 02:07:26,140
- All set?
- Mm-hmm.
1667
02:07:27,141 --> 02:07:29,476
What was the message, Mr. Gardiner?
1668
02:07:31,228 --> 02:07:34,106
Now get this, honky.
1669
02:07:34,189 --> 02:07:37,901
You go tell Raphael
1670
02:07:37,985 --> 02:07:42,489
that I ain't taking no jive fr...
1671
02:07:55,044 --> 02:07:56,420
Sorry.
1672
02:07:57,588 --> 02:08:01,175
That I ain't taking no jive
1673
02:08:01,258 --> 02:08:05,637
from no Western Union messenger.
1674
02:08:05,721 --> 02:08:09,892
You tell that asshole, if he...
1675
02:08:15,022 --> 02:08:17,566
- Did you see me going?
- No.
1676
02:08:18,609 --> 02:08:22,529
Yes. You tell that asshole...
1677
02:08:29,912 --> 02:08:32,623
- Sound speed.
- Marker.
1678
02:08:32,706 --> 02:08:35,334
...ain't taking no jive
1679
02:08:35,417 --> 02:08:39,338
from no Western Union manager —
1680
02:08:39,421 --> 02:08:41,048
messenger.
1681
02:08:41,131 --> 02:08:44,218
Manager? What am I saying? Sorry.
1682
02:08:45,052 --> 02:08:49,056
...from no Western Union messenger.
1683
02:08:50,307 --> 02:08:54,061
You tell that asshole,
1684
02:08:54,144 --> 02:08:57,356
if he got something to tell me,
1685
02:08:57,439 --> 02:09:00,234
to get his ass down here —
1686
02:09:00,317 --> 02:09:02,444
himself!
1687
02:09:02,528 --> 02:09:05,489
- Almost.
- Oh, shit!
1688
02:09:05,572 --> 02:09:07,074
Marker.
1689
02:09:10,119 --> 02:09:12,121
What was the message, Mr. Gardiner?
1690
02:09:13,539 --> 02:09:16,500
It's slightly long,
1691
02:09:16,583 --> 02:09:19,128
but I will try to remember it.
1692
02:09:21,755 --> 02:09:25,968
Uh... now get this, honky.
1693
02:09:26,969 --> 02:09:30,556
You go tell Raphael...
1694
02:09:32,015 --> 02:09:35,561
that I ain't taking no jive
1695
02:09:35,644 --> 02:09:39,940
from no Western Union messenger.
1696
02:09:40,816 --> 02:09:44,027
You tell that asshole,
1697
02:09:44,111 --> 02:09:47,239
if he got something to tell me,
1698
02:09:47,322 --> 02:09:51,743
to get his ass down here himself.
1699
02:09:53,370 --> 02:09:55,205
Then he said
1700
02:09:55,289 --> 02:09:59,209
that I was to get my white ass
out of there quick,
1701
02:09:59,293 --> 02:10:01,295
or he'd cut it.