1 00:03:08,648 --> 00:03:10,275 Exclusively! 2 00:03:10,358 --> 00:03:13,069 And with more offices in Virginia than any other savings and loan, 3 00:03:13,152 --> 00:03:15,071 because of that, conveniently! 4 00:04:11,294 --> 00:04:13,963 I dare you to stop me in my Super Cop Clobberer. 5 00:04:15,757 --> 00:04:19,218 Anybody who'd try to stop him has to be totally stupid. 6 00:04:19,302 --> 00:04:20,303 Stupid? 7 00:04:20,386 --> 00:04:22,639 Hey, Mumbly, come back! 8 00:04:22,722 --> 00:04:25,099 Huh? 9 00:04:25,183 --> 00:04:27,101 And make it snappy. 10 00:04:43,618 --> 00:04:46,037 ...images of snow that fell over the whole weekend, 11 00:04:46,120 --> 00:04:48,039 and the blizzard is called one of the worst — 12 00:04:48,122 --> 00:04:49,749 As you can see. 13 00:04:49,832 --> 00:04:51,709 One of the worst in that city's history. 14 00:04:51,793 --> 00:04:53,771 They have not been too lucky, actually, in the Midwest. 15 00:04:53,795 --> 00:04:56,255 As soon as they dig out, another storm heads their way 16 00:04:56,339 --> 00:04:58,817 and there is one out west that might be hitting them very soon. 17 00:04:58,841 --> 00:05:00,819 We've been very lucky that way. Every time it snows... 18 00:05:00,843 --> 00:05:02,887 ...your friends out here. 19 00:05:02,971 --> 00:05:05,682 Friends? Ha! I have no friends. 20 00:05:05,765 --> 00:05:08,685 Oh, Big Bird, we came to see you drive. 21 00:05:08,768 --> 00:05:11,479 Well, it's a little too late now, isn't it? 22 00:05:11,562 --> 00:05:13,898 Well, Big Bird, how about letting one of us... 23 00:05:13,982 --> 00:05:16,693 - Good morning, Louise. - He's dead, Chance. 24 00:05:16,776 --> 00:05:20,446 The old man's dead. 25 00:05:20,530 --> 00:05:23,783 - I see. - He wasn't breathin'. 26 00:05:23,866 --> 00:05:26,786 And as cold as a fish. 27 00:05:26,869 --> 00:05:28,955 I touched him just to see. 28 00:05:29,038 --> 00:05:31,082 I came to see your drawings. 29 00:05:31,165 --> 00:05:33,793 - Chance. - You sure you could spare the time? 30 00:05:33,876 --> 00:05:36,963 I'm surprised you have any time at all for me. 31 00:05:37,046 --> 00:05:40,842 Then I... covered him up. Pulled a sheet over his head. 32 00:05:40,925 --> 00:05:43,678 Big deal! Nobody looks through anything of my stuff. 33 00:05:43,761 --> 00:05:47,056 - Oh, Big Bird. - Oh, Lord. 34 00:05:47,140 --> 00:05:49,017 What a morning. 35 00:05:50,393 --> 00:05:52,103 Yes, Louise. 36 00:05:52,186 --> 00:05:55,106 It looks like it's going to snow. 37 00:05:55,189 --> 00:05:57,108 Have you seen the garden? 38 00:05:57,191 --> 00:05:59,235 It feels just like it's going to snow. 39 00:05:59,318 --> 00:06:01,904 Damn it, boy. 40 00:06:01,988 --> 00:06:04,907 - But I love you too. - Is that all you've got to say? 41 00:06:04,991 --> 00:06:06,993 Well, I do. That's the way it works. 42 00:06:07,076 --> 00:06:11,205 That old man is lyin' up there, dead as hell, 43 00:06:11,289 --> 00:06:14,917 and it just don't make any difference to you. 44 00:06:19,797 --> 00:06:21,340 I'm not sure I understand. 45 00:06:21,424 --> 00:06:23,926 Oh, Lord. Chance. 46 00:06:24,010 --> 00:06:27,722 I love him 'cause he has to be fed 47 00:06:27,805 --> 00:06:31,726 Chance, I'm sorry for yellin' like I did. 48 00:06:34,020 --> 00:06:38,483 No, sir, I just don't know what I was expecting. 49 00:06:39,525 --> 00:06:42,236 Different people, different ways 50 00:06:42,320 --> 00:06:45,031 Suppose I better gather you up some breakfast. 51 00:06:46,282 --> 00:06:47,950 Oh, yes, please. 52 00:06:48,034 --> 00:06:49,410 I'm very hungry, Louise. 53 00:06:49,494 --> 00:06:52,789 I love him 'cause he's sugar and spice 54 00:06:52,872 --> 00:06:54,665 But I love you 55 00:06:54,749 --> 00:06:56,894 - I'll make you some eggs. - 'Cause you're awfully nice 56 00:06:56,918 --> 00:07:01,047 Sugar and spice love Awfully nice love 57 00:07:01,130 --> 00:07:03,716 Tiny and small love Yellow and tall love 58 00:07:03,800 --> 00:07:05,009 You're gettin' it! 59 00:07:05,093 --> 00:07:08,971 Everyone loves through all their days 60 00:07:09,055 --> 00:07:10,598 Different people 61 00:07:10,848 --> 00:07:14,769 There are lots of animals in the barnyard. Wanna go with the rooster and see them? 62 00:07:14,852 --> 00:07:16,354 Cock-a-doodle-doo! 63 00:07:16,437 --> 00:07:18,815 Cock-a-doodle-doo! Cock-a-doodle-doo! 64 00:08:25,798 --> 00:08:27,466 It's a Sealy 65 00:08:27,550 --> 00:08:29,468 Posturepedic morning 66 00:08:29,552 --> 00:08:31,512 Feelin' so good it shows. 67 00:08:31,596 --> 00:08:35,850 Because Posturepedic is designed in cooperation with leading orthopedic surgeons 68 00:08:35,933 --> 00:08:39,812 for no morning backache from sleeping on a too-soft mattress. 69 00:08:39,896 --> 00:08:43,566 It's a Sealy Posturepedic morning 70 00:08:45,318 --> 00:08:47,737 - Keep in the shade, Alvin. - Yowsa, Miss Kittling, ma'am. 71 00:08:47,820 --> 00:08:49,739 I won't have the horses standin' in the sun. 72 00:08:49,822 --> 00:08:51,449 - Did you hear me? - Yowsa. 73 00:08:52,533 --> 00:08:55,244 - Stay in your seat. - Yowsa. 74 00:08:55,328 --> 00:08:57,205 - Keep your hat and gloves on. - Yowsa. 75 00:08:57,288 --> 00:08:59,582 - And your coat buttoned. - Yowsa. 76 00:09:01,083 --> 00:09:02,585 Yowsa, miss. 77 00:09:47,380 --> 00:09:48,673 Yowsa. 78 00:09:48,756 --> 00:09:52,635 Well, ain't you the gentleman this morning. 79 00:09:55,721 --> 00:09:58,224 I'm gonna go now, Chance. 80 00:09:58,307 --> 00:09:59,809 Yes. 81 00:10:01,811 --> 00:10:03,938 You're gonna need somebody. 82 00:10:06,399 --> 00:10:11,028 You ought to find yourself a lady, Chance. 83 00:10:12,363 --> 00:10:15,366 Well, I guess it oughta be an old lady, 84 00:10:15,449 --> 00:10:19,662 'cause you ain't gonna do a young one any good, 85 00:10:20,538 --> 00:10:24,000 not with that little thing of yours. 86 00:10:26,961 --> 00:10:30,256 You're always gonna be a little boy, ain't ya? 87 00:10:35,678 --> 00:10:37,388 Good-bye, Chance. 88 00:10:43,728 --> 00:10:46,439 Good-bye, Louise. 89 00:11:24,435 --> 00:11:26,812 - Will you give me a tour? - Gladly. 90 00:11:26,896 --> 00:11:29,607 - Hmm. - The safe is in Mr. Jennings' bedroom. 91 00:11:29,690 --> 00:11:31,859 - Oh. - That'll be stop number one. 92 00:11:33,569 --> 00:11:36,614 He and my father used to ride together back in the '30s. 93 00:11:36,697 --> 00:11:38,616 - Oh! - Before I was born. 94 00:11:38,699 --> 00:11:40,993 You're facing the right way, Barbara. 95 00:11:41,077 --> 00:11:44,330 - You hear that? - Here's what you can win in this game. Look. 96 00:11:44,997 --> 00:11:49,126 It's a new car! 97 00:11:52,171 --> 00:11:54,423 This morning the president met in the Oval Office 98 00:11:54,507 --> 00:11:57,176 with foreign dignitaries and cultural exchange students 99 00:11:57,259 --> 00:11:59,470 from the Republic of China. 100 00:11:59,553 --> 00:12:02,473 He presented them with a statue of the American eagle, 101 00:12:02,556 --> 00:12:05,768 our symbol of peace and freedom throughout the world. 102 00:12:05,851 --> 00:12:09,188 The president warmly encouraged future trade relations and... 103 00:12:10,064 --> 00:12:12,650 Why, hello. 104 00:12:12,733 --> 00:12:14,860 We thought we heard something. 105 00:12:14,944 --> 00:12:16,737 I'm Thomas Franklin. 106 00:12:17,530 --> 00:12:19,031 Hello, Thomas. 107 00:12:19,115 --> 00:12:21,325 I'm Chance, the gardener. 108 00:12:21,409 --> 00:12:22,910 - The gardener? - Yes. 109 00:12:22,993 --> 00:12:24,745 Yes. Of course. 110 00:12:26,622 --> 00:12:28,999 Uh, Mr. Chance, this is Ms. Hayes. 111 00:12:29,083 --> 00:12:31,710 Mr. Chance, I'm very pleased to meet you. 112 00:12:31,794 --> 00:12:33,838 Yes. 113 00:12:33,921 --> 00:12:35,631 Yes. 114 00:12:35,714 --> 00:12:38,384 We're with Franklin, Jennings and Roberts. 115 00:12:38,968 --> 00:12:41,679 The law firm handling the estate? 116 00:12:41,762 --> 00:12:44,223 Yes, Thomas, I understand. 117 00:12:44,306 --> 00:12:47,309 So what I'm talking about is sex and the single granny. 118 00:12:47,393 --> 00:12:50,729 Are you waiting for someone? An appointment? 119 00:12:50,813 --> 00:12:53,023 - I thought, what am I gonna do? - Yes. 120 00:12:53,107 --> 00:12:55,192 Louise will bring me my lunch. 121 00:12:55,276 --> 00:12:57,987 Who's gonna date me now? 122 00:12:58,070 --> 00:13:03,409 All kidding aside, Mr. Chance, may I ask just what you're doing here? 123 00:13:04,452 --> 00:13:07,288 - I live here. - She must know a lot about everything. 124 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 There is no mention of a gardener. 125 00:13:10,416 --> 00:13:12,293 In fact, according to our inventories, 126 00:13:12,376 --> 00:13:15,921 there hasn't been a man employed here since 1933. 127 00:13:16,005 --> 00:13:19,550 Except for a Mr. Joe Saracini, 128 00:13:19,633 --> 00:13:22,219 a brick mason who did some repairs to a wall. 129 00:13:22,303 --> 00:13:25,347 He was here for two and a half days in 1952. 130 00:13:26,432 --> 00:13:27,933 Yes. 131 00:13:28,017 --> 00:13:29,810 I remember Joe. 132 00:13:31,228 --> 00:13:33,272 He was very fat, 133 00:13:33,355 --> 00:13:35,149 had short hair 134 00:13:35,232 --> 00:13:39,320 and showed me pictures from a funny little book. 135 00:13:39,403 --> 00:13:42,156 - Some pictures? - Yes. 136 00:13:42,239 --> 00:13:43,782 Of men and women. 137 00:13:49,788 --> 00:13:53,792 Just how long have you been living here, Mr. Chance? 138 00:13:57,046 --> 00:13:59,423 Ever since I can remember. 139 00:13:59,507 --> 00:14:02,635 Ever since I was a child I've worked in this garden. 140 00:14:02,718 --> 00:14:05,137 Then you really are a gardener? 141 00:14:06,430 --> 00:14:08,057 My roses. 142 00:14:11,477 --> 00:14:16,148 We will need some proof of your having resided here, Mr. Chance. 143 00:14:17,650 --> 00:14:19,610 You have me. 144 00:14:19,693 --> 00:14:21,820 I'm here. 145 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 That's where Joe fixed the wall. 146 00:14:27,368 --> 00:14:30,955 Are you related to the deceased, Mr. Chance? 147 00:14:34,166 --> 00:14:36,168 I don't think so. 148 00:14:43,342 --> 00:14:45,052 My. 149 00:14:45,135 --> 00:14:48,514 That's a nice car. Do you drive it, Mr. Chance? 150 00:14:49,306 --> 00:14:51,809 I've never been in an automobile. 151 00:14:52,685 --> 00:14:55,771 - You've never been in a car? - No. 152 00:14:55,854 --> 00:14:59,775 I've never been allowed outside of the house. 153 00:14:59,858 --> 00:15:03,654 Oh, you can call me Ray, or you can call me Jay, 154 00:15:03,737 --> 00:15:06,949 - or you can call me... - I used to listen to the radio. 155 00:15:07,032 --> 00:15:09,952 Then the old man started giving me television sets. 156 00:15:10,035 --> 00:15:13,872 This one has a remote control. 157 00:15:14,582 --> 00:15:16,500 Maybe there's another gum machine someplace. 158 00:15:18,002 --> 00:15:21,255 You see? This is my bed. 159 00:15:22,256 --> 00:15:24,383 This is my bathroom. 160 00:15:26,343 --> 00:15:28,095 This is my sink. 161 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 This is my toilet. 162 00:15:30,431 --> 00:15:33,684 This is my bathtub. 163 00:15:37,605 --> 00:15:40,190 Here is my closet. 164 00:15:40,274 --> 00:15:42,359 No. May I see your tickets? 165 00:15:42,443 --> 00:15:45,029 You have a very handsome wardrobe, Mr. Chance. 166 00:15:45,112 --> 00:15:46,363 Yes. 167 00:15:46,447 --> 00:15:50,284 I'm allowed to go to the attic and wear any of the old man's clothes. 168 00:15:50,367 --> 00:15:53,037 - They fit me very well, don't they? - Yes. 169 00:15:53,120 --> 00:15:56,040 It's amazing how those clothes have come back into style. 170 00:15:56,123 --> 00:15:58,459 Why is the bed like this? 171 00:15:58,542 --> 00:16:02,880 Uh, I-I-I like to sleep with my head facing the north. 172 00:16:02,963 --> 00:16:04,673 I sleep better that way. 173 00:16:04,757 --> 00:16:06,175 Yes, I've heard about that. 174 00:16:06,258 --> 00:16:08,469 Could you show us something with your address? 175 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 But this is facing west. 176 00:16:13,223 --> 00:16:15,309 - What is facing west? - The bed. 177 00:16:15,392 --> 00:16:17,353 Is this airline safe? 178 00:16:17,436 --> 00:16:19,855 Madam, we're very proud of our safety record. 179 00:16:19,938 --> 00:16:22,149 We haven't had one accident since we started flying. 180 00:16:22,232 --> 00:16:23,150 I see. 181 00:16:23,233 --> 00:16:24,860 - When was that? - Last week. 182 00:16:26,236 --> 00:16:30,115 Mr. Chance, I would like to know what sort of claim you're planning to make 183 00:16:30,199 --> 00:16:32,576 against the deceased's estate. 184 00:16:32,660 --> 00:16:34,953 - Ready to take off? - Take off what? 185 00:16:35,037 --> 00:16:36,747 The plane. To Washington. 186 00:16:36,830 --> 00:16:39,124 Oh, is that where you're going? 187 00:16:39,208 --> 00:16:41,251 The garden is a healthy one, Thomas. 188 00:16:41,335 --> 00:16:44,546 I-I... I-I have no... 189 00:16:44,630 --> 00:16:46,006 claim. 190 00:16:46,090 --> 00:16:49,301 I see. Would you be willing to sign a paper to that effect? 191 00:16:49,385 --> 00:16:51,053 You're the whole group? 192 00:16:51,136 --> 00:16:52,638 I don't know how to sign, Thomas. 193 00:16:52,721 --> 00:16:55,140 Just a ding-a-ling and a pig that thinks he's the Red Baron? 194 00:16:55,224 --> 00:16:56,767 Sure! 195 00:16:56,850 --> 00:16:58,519 Very well, Mr. Chance. 196 00:16:58,602 --> 00:17:03,232 I have no alternative but to inform you that this house is now closed. 197 00:17:03,315 --> 00:17:07,236 If indeed you have resided here, you have no legal right to remain. 198 00:17:07,319 --> 00:17:13,033 You'll have to move out by, let's say, noon tomorrow. 199 00:17:13,117 --> 00:17:15,536 I don't understand "move out." 200 00:17:16,120 --> 00:17:19,373 Call me, or have your attorney call me 201 00:17:19,456 --> 00:17:22,292 if you change your mind about signing. 202 00:17:22,376 --> 00:17:24,586 Flicker wraps every blade with a hair-thin wire... 203 00:17:24,670 --> 00:17:26,588 Come on, Sally, let's grab a bite. 204 00:17:26,672 --> 00:17:28,632 ...for a very close shave without nicks and cuts. 205 00:17:28,716 --> 00:17:31,719 - Great legs! - Ain't gonna cut ya 206 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 What about medical records? 207 00:17:34,054 --> 00:17:37,599 Could you give us the name of your doctor or dentist? 208 00:17:37,683 --> 00:17:39,560 I have no doctor or dentist. 209 00:17:39,643 --> 00:17:42,312 Did you know that Mounds have no artificial ingredients? 210 00:17:42,396 --> 00:17:43,897 - Oh. - Really? 211 00:17:43,981 --> 00:17:45,733 I see. 212 00:17:45,816 --> 00:17:47,860 Well, good day, Mr. Chance. 213 00:17:47,943 --> 00:17:49,987 Good day, Sally. 214 00:17:50,070 --> 00:17:51,780 Good day, Thomas. 215 00:17:52,948 --> 00:17:54,533 Mr. Chance. 216 00:17:55,284 --> 00:17:59,747 From our family to yours. With no artificial ingredients. 217 00:18:01,039 --> 00:18:03,083 Every day of the week you're doing new things, 218 00:18:03,167 --> 00:18:05,836 and every day there's a new Washington Post to help. 219 00:18:22,811 --> 00:18:25,773 Here's how my teleporter teleports. 220 00:18:25,856 --> 00:18:28,776 First I break up your moleculars. 221 00:18:31,737 --> 00:18:36,241 Pardon me for intruding at a time like this, but were you very close to Max? 222 00:18:36,867 --> 00:18:38,786 Are you kidding? We were inseparable. 223 00:18:38,869 --> 00:18:40,370 Max! 224 00:18:40,454 --> 00:18:42,748 Joggers knee and swimmer's... 225 00:18:44,541 --> 00:18:46,877 We have tennis elbow, joggers knee and simmers — 226 00:18:46,960 --> 00:18:48,462 Uh, rather — "Simmers." 227 00:18:48,545 --> 00:18:50,923 And swimmer's what? 228 00:18:51,006 --> 00:18:53,467 I'm sorry. All I can think of is trunks. 229 00:18:55,344 --> 00:18:57,930 Uh, let's see. Swimmer's... 230 00:18:58,013 --> 00:19:00,724 - Uh... - Tennis elbow, joggers knee and... 231 00:19:02,142 --> 00:19:04,061 Jim's back was broken in three places, 232 00:19:04,144 --> 00:19:06,855 his skull was fractured and his chest crushed. 233 00:19:06,939 --> 00:19:09,358 He's a paraplegic, but after a year in a hospital 234 00:19:09,441 --> 00:19:11,860 he went back to school, got his Masters degree 235 00:19:11,944 --> 00:19:13,487 and now looks to the future. 236 00:19:13,570 --> 00:19:16,490 Oh, you get depressed and, you know, this kind of thing. 237 00:19:16,573 --> 00:19:19,827 And it's momentary. It usually hits at night. But, uh... 238 00:22:29,307 --> 00:22:32,310 Damn, man! 239 00:22:55,584 --> 00:22:57,419 Excuse me. 240 00:22:57,502 --> 00:23:01,048 I'm very hungry. Could you give me some lunch? 241 00:23:03,467 --> 00:23:06,636 It's an all-girl show, sir! It's an all-girl show! 242 00:23:06,720 --> 00:23:10,557 Come right in! It's an all-girl show, sir! Come right in! 243 00:23:10,640 --> 00:23:13,560 It starts right now! Come right in, sir! 244 00:23:31,787 --> 00:23:33,705 Excuse me. 245 00:23:33,789 --> 00:23:37,084 Could you please tell me where I can find a garden to work in? 246 00:23:37,167 --> 00:23:39,878 A garden? What you growin', man? 247 00:23:39,961 --> 00:23:42,214 There is much to be done during the winter. 248 00:23:42,297 --> 00:23:45,133 I should start the seeds for the spring and work the soil. 249 00:23:45,217 --> 00:23:46,676 Bullshit. 250 00:23:46,760 --> 00:23:48,845 Who sent you here, boy? 251 00:23:48,929 --> 00:23:52,390 Did that chicken-shit asshole Raphael send you, boy? 252 00:23:53,433 --> 00:23:54,726 No. 253 00:23:54,810 --> 00:23:58,522 Mr. Thomas Franklin told me I must leave the old man's house. 254 00:23:58,605 --> 00:24:01,566 - He's dead, you know. - Dead, my ass. 255 00:24:02,359 --> 00:24:04,027 You tell that asshole 256 00:24:04,111 --> 00:24:07,864 if he got somethin' to tell me to get his ass down here hisself. 257 00:24:07,948 --> 00:24:09,616 - Yeah. - You got that, boy? 258 00:24:09,699 --> 00:24:12,077 Check it out. 259 00:24:12,160 --> 00:24:14,955 - What? What's that? - Come on, man! 260 00:24:15,038 --> 00:24:17,666 TV changer, man! 261 00:24:20,293 --> 00:24:22,587 Go on. Break his toy. 262 00:24:22,671 --> 00:24:26,758 Now move, honky, before I cut your white ass. 263 00:24:27,425 --> 00:24:31,263 If I see Raphael, I will give him your message. Good day. 264 00:24:31,346 --> 00:24:33,598 You won't have a good day if you don't get out of here! 265 00:24:33,682 --> 00:24:36,309 Don't show your honky face in here! 266 00:25:22,772 --> 00:25:24,482 Excuse me. 267 00:25:24,566 --> 00:25:27,736 That tree is very sick. It needs care. 268 00:25:30,572 --> 00:25:32,574 Yes, sir. I'll report it right away. 269 00:25:32,657 --> 00:25:35,243 - Thank you. - Good day, sir. 270 00:25:35,327 --> 00:25:36,745 Good day. 271 00:25:43,418 --> 00:25:45,045 W-4. 272 00:27:24,811 --> 00:27:27,230 - I'm very sorry, sir! I didn't see you! 273 00:27:27,314 --> 00:27:30,233 - Can't move. My leg. - Oh, my Lord. 274 00:27:30,317 --> 00:27:32,902 This is terrible, sir. I hope you're not badly injured. 275 00:27:32,986 --> 00:27:35,905 No, I'm not badly injured, but my leg is very sore. 276 00:27:35,989 --> 00:27:38,575 - It's not broken, is it? Can you walk? - I hope not. 277 00:27:38,658 --> 00:27:42,245 - Perhaps I should call an ambulance. - Well, let's have a look. Do you mind, sir? 278 00:27:42,329 --> 00:27:43,969 - No. I'd like to look. - What's happened? 279 00:27:44,039 --> 00:27:46,416 - Mrs. Rand, it's... - Oh, my goodness. 280 00:27:46,499 --> 00:27:49,169 - Your leg. - Yes. 281 00:27:49,252 --> 00:27:52,088 It should be examined. We could take you to a hospital. 282 00:27:52,172 --> 00:27:55,550 - There's no need for the hospital. - A doctor should look at that. 283 00:27:55,633 --> 00:27:59,346 - I insist. We'll take him to a hospital. - I'm very sorry, Mrs. Rand. 284 00:27:59,429 --> 00:28:02,057 - I never saw the man. - It's really no one's fault, David. 285 00:28:02,140 --> 00:28:03,808 Thank you, ma'am. 286 00:28:12,817 --> 00:28:16,112 I've never ridden in an automobile before. 287 00:28:16,196 --> 00:28:20,533 I assure you, sir, David is a very careful driver. 288 00:28:20,617 --> 00:28:22,619 - I understand. - Very good. 289 00:28:42,931 --> 00:28:45,975 These situations can be so trying. 290 00:28:46,059 --> 00:28:49,437 Everyone seems to make such a to-do out of a simple little accident. 291 00:28:54,526 --> 00:28:56,861 Is your leg feeling any better? 292 00:28:56,945 --> 00:28:58,571 No, it isn't. 293 00:29:00,031 --> 00:29:01,741 I see. 294 00:29:03,785 --> 00:29:08,123 This is just like television, only you can see much further. 295 00:29:09,165 --> 00:29:13,253 You know, why don't you come to our house and we could take care of you there. 296 00:29:16,423 --> 00:29:18,007 - Your house? - Mm-hmm. 297 00:29:18,091 --> 00:29:21,636 My husband's been very ill. The doctor and the nurses are staying with us. 298 00:29:21,719 --> 00:29:24,347 Hospitals can be so impersonal. 299 00:29:25,974 --> 00:29:28,059 - I agree. - Fine. 300 00:29:28,143 --> 00:29:32,856 That'll save a lot of unnecessary fuss and it'll be that much more pleasant for you. 301 00:29:32,939 --> 00:29:35,567 David, we'll go right on home. 302 00:29:35,650 --> 00:29:38,653 And, Jeffery, would you please call and tell them we're on our way? 303 00:29:38,736 --> 00:29:40,196 Yes, ma'am. 304 00:29:42,031 --> 00:29:44,075 Would you care for a drink? 305 00:29:44,159 --> 00:29:46,744 Oh, yes, please. I'm very thirsty. 306 00:29:58,298 --> 00:30:00,216 Thank you. 307 00:30:00,300 --> 00:30:02,385 May I watch television, please? 308 00:30:03,636 --> 00:30:05,889 Why, yes. Certainly. 309 00:30:05,972 --> 00:30:09,767 And now the piece of resistance. 310 00:30:17,650 --> 00:30:19,736 John Travolta is not worried... 311 00:30:19,819 --> 00:30:23,239 May I ask your name? 312 00:30:23,323 --> 00:30:26,242 Thank you, Bowzer. Now let's say hello to our two players. 313 00:30:26,326 --> 00:30:28,161 Chance. 314 00:30:28,244 --> 00:30:30,914 Chance? 315 00:30:35,793 --> 00:30:38,338 Chance, the gardener. 316 00:30:40,256 --> 00:30:41,799 Chauncey Gardiner? 317 00:30:41,883 --> 00:30:44,427 Mr. Chauncey Gardiner. I see. 318 00:30:45,428 --> 00:30:49,015 Are you related to Basil and Perdita Gardiner? 319 00:30:49,098 --> 00:30:51,559 No, I'm not related to Basil and Perdita. 320 00:30:51,643 --> 00:30:55,146 Oh, well, they are such a wonderful couple. 321 00:30:55,230 --> 00:30:58,024 My husband and I are very good friends of theirs, 322 00:30:58,107 --> 00:31:00,318 and we often visit their island. 323 00:31:01,736 --> 00:31:03,154 Thank you. 324 00:31:05,240 --> 00:31:08,535 I'm a New York Yankees fan, but, Bart, I gotta respect the Dodgers. 325 00:31:08,618 --> 00:31:10,537 They played one heck of a game. 326 00:31:10,620 --> 00:31:13,081 They did, indeed. 327 00:31:16,251 --> 00:31:17,919 - Who asked him? - Ye — What? 328 00:31:18,002 --> 00:31:19,587 - Who asked him? - That's right! 329 00:31:21,297 --> 00:31:23,049 Did you lose something? 330 00:31:23,132 --> 00:31:25,969 Yes, I lost my remote control. 331 00:31:26,970 --> 00:31:29,764 I use it to change the channels. 332 00:31:29,847 --> 00:31:32,433 I work as an associate in a real estate firm 333 00:31:32,517 --> 00:31:34,269 and part-time in a nice restaurant. 334 00:31:34,352 --> 00:31:35,812 My hobbies... 335 00:31:35,895 --> 00:31:39,190 Your car comes equipped with a number of warning devices. 336 00:31:39,274 --> 00:31:41,544 - Your brake lights warn traffic behind you — - I'm sorry. 337 00:31:41,568 --> 00:31:43,361 to slow down when you do. 338 00:31:43,444 --> 00:31:46,114 You wouldn't think of driving without your rearview mirror. 339 00:31:46,864 --> 00:31:49,450 And yet some people still drive without a Fuzzbuster. 340 00:32:18,479 --> 00:32:22,108 When they unwrapped the chopsticks to be used by the Chinese guests, 341 00:32:22,191 --> 00:32:25,570 the packages were clearly stamped "Made in Taiwan." 342 00:32:25,653 --> 00:32:29,449 I know it's important to stay informed of all the latest events, 343 00:32:29,532 --> 00:32:32,702 but, uh, well, I find there's so much to assimilate 344 00:32:32,785 --> 00:32:35,038 it can become quite muddling at times. 345 00:32:35,121 --> 00:32:37,290 They placed the chopsticks around the table. 346 00:32:37,373 --> 00:32:39,292 If the Chinese were upset — 347 00:32:41,127 --> 00:32:44,213 I even put that basketball underneath my pillow. 348 00:32:44,297 --> 00:32:47,467 Maybe that's why I can't sleep at night. 349 00:32:48,259 --> 00:32:50,136 I need help, ladies and gentlemens! 350 00:32:50,219 --> 00:32:53,389 I need someone to stand beside me. 351 00:32:53,473 --> 00:32:58,561 I need — I need someone to set a pick for me at the free-throw line of life. 352 00:32:58,645 --> 00:33:01,648 - Someone I can pass to. 353 00:33:01,731 --> 00:33:04,942 Someone to hit the open man on the give-and-go. 354 00:33:05,026 --> 00:33:06,778 So, cheerleaders, help me out! 355 00:33:06,861 --> 00:33:09,447 Basketball jones 356 00:33:09,530 --> 00:33:13,201 - I got a basketball jones - Oh, that sounds so sweet! 357 00:33:13,284 --> 00:33:15,078 - I got a basketball jones - Yeah! 358 00:33:15,161 --> 00:33:18,665 Oh, baby, ooh-ooh-ooh 359 00:33:18,748 --> 00:33:21,101 I want everybody in the whole stadium to stand up and sing with me! 360 00:33:21,125 --> 00:33:23,961 Basketball jones 361 00:33:24,045 --> 00:33:27,548 - I got a basketball jones - Oh, yeah! 362 00:33:27,632 --> 00:33:29,342 I got more moves than Ex-lax! 363 00:33:29,425 --> 00:33:31,195 - I got a basketball jones, oh, baby - I'm bad! 364 00:33:31,219 --> 00:33:33,805 - Ooh-ooh-ooh - I can dribble with my tongue! 365 00:33:33,888 --> 00:33:35,682 Here I come down court! Try to stop me! 366 00:33:35,765 --> 00:33:37,558 Basketball jones 367 00:33:37,642 --> 00:33:39,286 Can't stop me because I got a basketball jones! 368 00:33:39,310 --> 00:33:42,063 - Basketball jones - Here I come! 369 00:33:42,146 --> 00:33:46,109 - I got a basketball jones, oh, baby - I can make a hook shot with my eyebrows! 370 00:33:46,192 --> 00:33:49,529 - Ooh-ooh-ooh - Yeah, I can dunk it with my nose! 371 00:33:49,612 --> 00:33:52,573 Basketball jones 372 00:33:52,657 --> 00:33:55,868 - I got a basketball jones - Ah! Yeah! 373 00:33:55,952 --> 00:33:58,454 I got a basketball jones 374 00:33:58,538 --> 00:34:01,124 Oh, baby, ooh-ooh-ooh 375 00:34:03,876 --> 00:34:06,629 Basketball jones 376 00:34:06,713 --> 00:34:10,174 I got a basketball jones 377 00:34:10,258 --> 00:34:16,264 I got a basketball jones Oh, baby, ooh-ooh-ooh 378 00:34:19,434 --> 00:34:21,185 Good evening, ma'am. 379 00:34:21,269 --> 00:34:24,439 Wilson, would you take Mr. Gardiner to the third floor guest suite? 380 00:34:24,522 --> 00:34:25,857 Yes, ma'am. 381 00:34:25,940 --> 00:34:28,568 And I'll see you after Dr. Allenby has a look at your leg. 382 00:34:28,651 --> 00:34:30,737 Thank you. Yes. Yes. 383 00:34:52,467 --> 00:34:55,553 I've never been in one of these before. 384 00:34:56,929 --> 00:34:59,182 It's one of Mr. Rand's. 385 00:34:59,265 --> 00:35:00,933 Since he's been ill. 386 00:35:02,018 --> 00:35:03,603 I see. 387 00:35:05,605 --> 00:35:07,940 Does it have a television? 388 00:35:09,692 --> 00:35:11,110 No. 389 00:35:11,194 --> 00:35:14,197 But Mr. Rand does have one with an electric motor. 390 00:35:14,280 --> 00:35:16,949 That way he can get around by himself. 391 00:35:21,037 --> 00:35:23,664 How long do we stay in here? 392 00:35:23,748 --> 00:35:25,625 How long? 393 00:35:25,708 --> 00:35:28,711 I don't know. We'll see what the doctor says. 394 00:35:44,519 --> 00:35:48,981 I've seen it done before in a film on television, in a hospital. 395 00:35:49,065 --> 00:35:51,400 - Mm-hmm. This won't hurt at all. - And i... 396 00:35:53,194 --> 00:35:54,946 It did hurt. 397 00:35:55,029 --> 00:35:57,073 Well, there's no apparent damage to the bone, 398 00:35:57,156 --> 00:35:59,951 but just to be sure I'll have Wilson wheel you down for an X-ray. 399 00:36:00,034 --> 00:36:01,994 X-ray? 400 00:36:02,078 --> 00:36:06,040 By the way, Mr. Gardiner, I'd like to ask you something straight out. 401 00:36:06,123 --> 00:36:08,251 - Straight out. - Yes, sir. 402 00:36:09,252 --> 00:36:13,172 Are you planning on making any sort of claim against the Rands? 403 00:36:15,424 --> 00:36:16,926 "Claim." 404 00:36:17,885 --> 00:36:21,097 Uh... that's what Thomas asked me. 405 00:36:21,180 --> 00:36:24,392 Thomas? Oh, you can pull your trousers up now, if you'd like. 406 00:36:26,435 --> 00:36:28,980 Who, uh... Who's Thomas? 407 00:36:29,063 --> 00:36:31,524 Thomas Franklin. He's an attorney. 408 00:36:31,607 --> 00:36:33,609 - An attorney. - Yes. 409 00:36:33,693 --> 00:36:36,279 Then you wish to handle this matter through your attorneys. 410 00:36:38,322 --> 00:36:40,950 There is no need for a claim. 411 00:36:42,702 --> 00:36:44,912 I don't even know what they look like. 412 00:36:51,002 --> 00:36:52,920 Well, then. 413 00:36:53,004 --> 00:36:55,548 You caught me off guard there, I must admit. 414 00:36:55,631 --> 00:36:57,800 - I don't see anything. - Thank you. 415 00:36:59,969 --> 00:37:03,306 Now, the only thing we have to look out for is minor hemorrhaging, 416 00:37:03,389 --> 00:37:06,183 which isn't serious but could cause trouble later on. 417 00:37:06,267 --> 00:37:08,936 Uh, tell me, Mr. Gardiner. 418 00:37:09,020 --> 00:37:13,733 Would it be possible for you to stay here for a day or two so we could keep an eye on it? 419 00:37:13,816 --> 00:37:16,110 Oh, yes, I could stay here. 420 00:37:17,069 --> 00:37:20,406 - Does this house have a garden? - Oh, why, yes. Many. 421 00:37:21,240 --> 00:37:23,826 - Good. - Keep your weight off that leg, Mr. Gardiner. 422 00:37:23,910 --> 00:37:25,411 Yes. 423 00:37:25,494 --> 00:37:29,916 Mr. Wilson, please wheel Mr. Gardiner in for X-rays after you've finished unpacking. 424 00:37:29,999 --> 00:37:31,626 - Yes, Doctor. - Thank you. 425 00:37:31,709 --> 00:37:34,587 - DieHard. Sold o — - Sometimes you don't 426 00:37:35,588 --> 00:37:38,966 Ever watch a game on TV and see the players chuggin' down this stuff? 427 00:37:39,050 --> 00:37:40,593 Ever wonder why? 428 00:37:51,437 --> 00:37:54,815 Oh, I miss you so when I'm out. How are you feeling? 429 00:37:55,733 --> 00:37:57,193 No headaches? 430 00:37:57,276 --> 00:37:59,654 No, it's been a fairly good day. 431 00:38:00,947 --> 00:38:04,784 - Better than yours, so I've been told. - Oh, you heard about it? 432 00:38:05,451 --> 00:38:07,828 I may be a shut-in, but... 433 00:38:07,912 --> 00:38:11,207 - I'm sorry you had to go through all that. - No, it was nothing. Nothing, really. 434 00:38:11,290 --> 00:38:13,376 Just sounded worse than it was. 435 00:38:13,459 --> 00:38:16,337 And Mr. Gardiner is a very reasonable man. 436 00:38:16,420 --> 00:38:19,465 Reasonable. 437 00:38:19,548 --> 00:38:23,010 I'd like to meet a reasonable man for a change. 438 00:38:23,761 --> 00:38:25,846 Why don't you ask this Robinson for dinner. 439 00:38:25,930 --> 00:38:27,640 Gardiner. Gardiner. 440 00:38:27,723 --> 00:38:29,558 Chauncey. Chauncey Gardiner. 441 00:38:29,642 --> 00:38:31,852 Ro... Gardiner. 442 00:38:32,603 --> 00:38:34,605 You think you're well enough for dinner, Ben? 443 00:38:37,024 --> 00:38:41,320 Constance, I want fresh blood for dinner. 444 00:38:41,404 --> 00:38:43,030 Yes, sir. 445 00:38:48,661 --> 00:38:50,871 I'll have them set another place. 446 00:39:07,680 --> 00:39:10,516 My God, Eve, you'll freeze. 447 00:39:10,599 --> 00:39:12,685 No. I just... 448 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 I just wanted to get some fresh air. 449 00:39:17,815 --> 00:39:20,317 - How's Mr. Gardiner? - Oh. 450 00:39:21,152 --> 00:39:23,279 Doesn't seem to be too serious. 451 00:39:23,362 --> 00:39:26,907 But it is a rather large contusion and I'd like to keep an eye on him, 452 00:39:26,991 --> 00:39:29,827 so I suggested that he stay here for a couple of days. 453 00:39:29,910 --> 00:39:31,412 Here? 454 00:39:32,079 --> 00:39:35,124 Mr. Gardiner stay here? Why? Is that necessary? 455 00:39:35,791 --> 00:39:38,127 No, not necessary. 456 00:39:38,210 --> 00:39:40,379 But, uh, helpful. 457 00:39:41,380 --> 00:39:44,383 Don't worry. He might be a breath of fresh air. 458 00:39:47,720 --> 00:39:49,764 He is different, isn't he? 459 00:39:50,765 --> 00:39:54,810 You know, he's very, um... intense. 460 00:39:55,686 --> 00:39:56,896 Perhaps. 461 00:39:56,979 --> 00:39:59,899 Actually, I found him to have quite a sense of humor. 462 00:40:04,528 --> 00:40:06,655 Hmm. Well... 463 00:40:12,870 --> 00:40:14,789 That's a very small room. 464 00:40:14,872 --> 00:40:17,958 Yes, sir, I guess that's true. 465 00:40:18,042 --> 00:40:19,585 Smallest room in the house. 466 00:40:19,668 --> 00:40:22,129 Yes, uh, I guess that's true. 467 00:40:40,731 --> 00:40:42,525 Mr. Gardiner. 468 00:40:43,317 --> 00:40:47,321 Welcome to Rand Memorial Hospital. 469 00:40:47,988 --> 00:40:50,866 - Thank you. - Can I help you to the table, Mr. Gardiner? 470 00:40:50,950 --> 00:40:52,451 Thank you. 471 00:40:54,411 --> 00:40:57,915 I feel very good in here. 472 00:40:57,998 --> 00:40:59,917 That's the oxygen. 473 00:41:00,000 --> 00:41:02,461 When I first got sick, 474 00:41:02,545 --> 00:41:07,216 I had this entire room glassed in... 475 00:41:07,925 --> 00:41:11,345 so they could pump in some extra oxygen. 476 00:41:11,428 --> 00:41:13,681 Keeps my spirits up. 477 00:41:15,307 --> 00:41:17,309 You must be very ill. 478 00:41:17,977 --> 00:41:20,312 Aplastic anemia, Mr. Gardiner. 479 00:41:20,396 --> 00:41:22,231 Aplastic anemia. 480 00:41:22,314 --> 00:41:26,360 The bone marrow doesn't supply enough red blood cells. 481 00:41:27,736 --> 00:41:30,489 Not a damn thing they can do about it. 482 00:41:31,490 --> 00:41:34,535 Oh, they can keep me comfortable. 483 00:41:34,618 --> 00:41:36,787 Prolong my life with... 484 00:41:37,538 --> 00:41:39,874 steroid therapy 485 00:41:39,957 --> 00:41:42,084 and these transfusions. 486 00:41:43,502 --> 00:41:46,088 But what makes my blood boil... 487 00:41:46,172 --> 00:41:50,384 Uh, that is, what there is of it, Mr. Gardiner, 488 00:41:51,135 --> 00:41:54,513 is that this is usually 489 00:41:54,597 --> 00:41:57,516 a young person's disease. 490 00:41:57,600 --> 00:42:01,020 Well, here I am, getting along in years, 491 00:42:01,103 --> 00:42:04,857 and I'm about to die of a young person's disease. 492 00:42:09,486 --> 00:42:12,907 I've never seen anything like this on television. 493 00:42:13,782 --> 00:42:16,076 Please. Lie still, Mr. Gardiner. 494 00:42:17,578 --> 00:42:20,289 You'll join us for dinner, of course, Mr. Gardiner? 495 00:42:20,372 --> 00:42:23,000 Oh, yes, please. Thank you. Thank you. 496 00:42:23,083 --> 00:42:24,710 I'm very hungry. 497 00:42:27,254 --> 00:42:29,465 And so am I, my boy. 498 00:42:30,758 --> 00:42:32,801 So am I. 499 00:42:38,307 --> 00:42:40,517 Do you know Raphael? 500 00:42:42,645 --> 00:42:44,563 No, sir, I don't believe I do. 501 00:42:44,647 --> 00:42:47,399 Because I have a message for him. 502 00:42:47,483 --> 00:42:48,901 Yes, sir? 503 00:42:48,984 --> 00:42:52,863 A small black man gave me a message for Raphael. 504 00:42:54,823 --> 00:42:58,869 Well, I still don't believe I know the man, Mr. Gardiner. 505 00:42:58,953 --> 00:43:01,330 Now, please, lie still. 506 00:43:19,056 --> 00:43:21,600 Is there anyone we could notify for you? 507 00:43:24,603 --> 00:43:26,230 No. 508 00:43:26,313 --> 00:43:30,401 The old man died and Louise left. 509 00:43:31,944 --> 00:43:34,697 I'm... I'm very sorry. 510 00:43:35,656 --> 00:43:37,283 Hmm. Well... 511 00:43:38,826 --> 00:43:43,497 Well, I do hope your injury won't prevent you from attending to business, Mr. Gardiner. 512 00:43:45,332 --> 00:43:47,793 Do you need a secretary? 513 00:43:47,876 --> 00:43:49,503 No, thank you. 514 00:43:50,254 --> 00:43:52,506 My house was shut down. 515 00:43:54,008 --> 00:43:55,634 You mean... 516 00:43:55,718 --> 00:43:58,846 You mean your business was shut down? 517 00:43:58,929 --> 00:44:00,806 Yes. 518 00:44:00,889 --> 00:44:03,934 Shut down and closed by the attorneys. 519 00:44:05,269 --> 00:44:06,937 What'd I tell ya? 520 00:44:07,021 --> 00:44:09,648 That's exactly what I mean. 521 00:44:09,732 --> 00:44:14,528 The businessman today is at the mercy of kid lawyers from the SEC. 522 00:44:15,279 --> 00:44:17,197 It's happening to everyone, I'm afraid. 523 00:44:17,281 --> 00:44:18,824 The way things are going, 524 00:44:18,907 --> 00:44:22,345 they'll probably legislate the medical profession as we know it right out of existence. 525 00:44:22,369 --> 00:44:24,163 Yes. 526 00:44:24,246 --> 00:44:26,206 Right out of existence. 527 00:44:30,127 --> 00:44:32,880 Well, it's a damn shame. 528 00:44:34,923 --> 00:44:37,551 Well, what are your plans now, Mr. Gardiner? 529 00:44:37,634 --> 00:44:39,720 Or may I call you Chauncey? 530 00:44:41,388 --> 00:44:43,307 Chauncey's fine. 531 00:44:47,144 --> 00:44:49,772 So then, what are your plans, Chauncey? 532 00:44:54,109 --> 00:44:57,363 Well... I'd... 533 00:44:57,446 --> 00:44:59,615 I would like to work in your garden. 534 00:45:05,329 --> 00:45:08,082 Ben, I know exactly what he means. 535 00:45:08,165 --> 00:45:13,003 Isn't it wonderful to be with the trees and the flowers like that? 536 00:45:13,087 --> 00:45:16,715 I never had much feel for it myself. 537 00:45:18,258 --> 00:45:20,761 I'm a very good gardener. 538 00:45:20,844 --> 00:45:22,846 It's such a... 539 00:45:22,930 --> 00:45:26,058 a pleasant way to forget one's troubles. 540 00:45:29,520 --> 00:45:32,314 Yeah, well, isn't that what any businessman is? 541 00:45:32,398 --> 00:45:34,149 A gardener. 542 00:45:34,233 --> 00:45:37,694 He... works on... 543 00:45:38,320 --> 00:45:40,197 flinty soil... 544 00:45:40,823 --> 00:45:45,494 to make it productive with the labor of his own hands. 545 00:45:45,577 --> 00:45:47,454 He... He waters it... 546 00:45:48,080 --> 00:45:50,707 with the sweat of his own brow. 547 00:45:50,791 --> 00:45:53,293 He makes a thing of value 548 00:45:53,377 --> 00:45:56,839 for his family and for the community. 549 00:45:57,798 --> 00:45:59,883 Yes, indeed, Chauncey, 550 00:45:59,967 --> 00:46:02,469 a productive businessman 551 00:46:02,553 --> 00:46:06,348 is a laborer in the vineyard. 552 00:46:08,725 --> 00:46:11,687 I know exactly what you mean, Ben. 553 00:46:12,354 --> 00:46:15,399 The garden that I left was such a place. 554 00:46:18,819 --> 00:46:21,280 But I don't have that anymore. 555 00:46:21,363 --> 00:46:25,367 All I have left is the room upstairs. 556 00:46:25,451 --> 00:46:28,871 Oh, come on, now. Wait a minute, Chauncey. 557 00:46:28,954 --> 00:46:30,622 You've got your health. 558 00:46:31,498 --> 00:46:34,960 For God's sake, man, you can't let those bastards get you down. 559 00:46:35,043 --> 00:46:36,670 You gotta fight. 560 00:46:38,046 --> 00:46:41,633 I don't want to hear anymore from you about that "room upstairs." 561 00:46:42,176 --> 00:46:44,011 That's where I'm going. 562 00:46:44,094 --> 00:46:45,804 And too damn soon. 563 00:46:57,065 --> 00:46:59,276 It's a very pleasant room, Ben. 564 00:46:59,359 --> 00:47:02,529 Yeah, I'm sure it is. 565 00:47:02,613 --> 00:47:04,948 That's what they say, anyway. 566 00:47:16,084 --> 00:47:17,628 You know, Chauncey — 567 00:47:19,630 --> 00:47:23,675 there are thousands of businessmen, large and small, 568 00:47:24,760 --> 00:47:26,386 in your situation. 569 00:47:28,847 --> 00:47:31,808 I've given the matter 570 00:47:31,892 --> 00:47:34,353 a good deal of consideration for some time. 571 00:47:36,021 --> 00:47:38,941 They've been harassed long enough by 572 00:47:39,024 --> 00:47:42,569 inflation, increased taxation, 573 00:47:42,653 --> 00:47:44,780 all sorts of indecencies. 574 00:47:44,863 --> 00:47:48,450 After all, they're our strongest defense 575 00:47:48,534 --> 00:47:51,995 against the pollutants of our basic freedoms, 576 00:47:52,079 --> 00:47:56,667 as well as the well-being of our middle-class. 577 00:47:59,711 --> 00:48:04,132 I've been thinking about starting a financial assistance fund. 578 00:48:06,301 --> 00:48:10,889 Tell me, Chauncey, would you have any ideas on that subject? 579 00:48:12,057 --> 00:48:14,059 No, Ben. 580 00:48:15,644 --> 00:48:17,854 Reluctant to speak, huh? 581 00:48:22,067 --> 00:48:25,153 Well, I can understand that. 582 00:48:25,237 --> 00:48:27,656 After a man's lost everything, 583 00:48:27,739 --> 00:48:32,077 anger tends to block out rationality for a while. 584 00:48:33,287 --> 00:48:36,582 But you work on the idea. 585 00:48:37,666 --> 00:48:38,959 Water it. 586 00:48:39,793 --> 00:48:41,795 Fertilize it. 587 00:48:41,878 --> 00:48:44,798 I will, Ben, yes. 588 00:48:46,592 --> 00:48:50,095 I'm sure you'll sprout some thoughts in a few days. 589 00:48:51,221 --> 00:48:53,890 I will, Ben, yes. 590 00:49:08,655 --> 00:49:10,198 Sorry, sir. 591 00:49:10,282 --> 00:49:14,494 I thought you were going to come out with another one of your jests about the elevator. 592 00:49:15,579 --> 00:49:17,122 Excuse me. 593 00:49:25,964 --> 00:49:27,591 Elevator. 594 00:49:28,842 --> 00:49:31,678 Yes, sir. Elevator. 595 00:49:34,723 --> 00:49:36,558 Chauncey. 596 00:49:36,642 --> 00:49:39,853 I just wanted you to know how delighted I am that you're staying with us 597 00:49:39,936 --> 00:49:42,564 and how dreadful I feel about your leg. 598 00:49:42,648 --> 00:49:43,940 Thank you, Eve. 599 00:49:44,024 --> 00:49:48,362 Oh, you lifted Ben's spirits tonight to such an extent. 600 00:49:48,445 --> 00:49:50,322 Do you know that? 601 00:49:50,405 --> 00:49:53,700 He liked you so much, Chauncey. He really did. 602 00:49:55,118 --> 00:49:57,329 Ben is very ill, Eve. 603 00:49:57,412 --> 00:49:59,831 I've seen that before. 604 00:49:59,915 --> 00:50:01,792 I know. 605 00:50:01,875 --> 00:50:04,753 He reminds me of the old man. 606 00:50:04,836 --> 00:50:06,463 Oh, does he? 607 00:50:08,256 --> 00:50:13,845 Eve, are you going to leave and close this house when Ben dies? 608 00:50:16,056 --> 00:50:18,642 W-Why, I-I-I... 609 00:50:19,393 --> 00:50:21,395 I don't think so. 610 00:50:23,063 --> 00:50:24,690 Good night, Eve. 611 00:50:26,942 --> 00:50:28,652 Good night, Chauncey. 612 00:50:56,638 --> 00:50:58,616 - Good morning, Mr. Perkins. - Good morning, Mr. Riff. 613 00:50:58,640 --> 00:51:00,080 - Nice to see you again. - Thank you. 614 00:51:00,142 --> 00:51:04,229 We have an additional guest with us today — Mr. Chauncey Gardiner. 615 00:51:04,312 --> 00:51:07,566 I see. Shall we set up the communications in the usual place? 616 00:51:07,649 --> 00:51:10,068 - Of course. - Okay, let's go to work. 617 00:51:38,472 --> 00:51:40,599 Would you like a car, sir? 618 00:51:42,100 --> 00:51:44,019 Yes, I would like a car. 619 00:51:44,102 --> 00:51:46,480 - Yes, sir. - Thank you. 620 00:51:48,857 --> 00:51:50,609 Send up number seven, please. 621 00:51:53,153 --> 00:51:54,738 Chauncey, there you are. 622 00:51:54,821 --> 00:51:57,365 What are you doing on that leg? 623 00:51:57,449 --> 00:52:00,911 - It's fine today, Robert. - Now, shame on you, Chauncey. 624 00:52:00,994 --> 00:52:02,954 You should let me be the judge of that. 625 00:52:03,038 --> 00:52:05,040 Please sit in the chair. 626 00:52:06,333 --> 00:52:10,504 I swear, Chauncey, between you and Benjamin I've got my hands full. 627 00:52:10,587 --> 00:52:14,341 Say, that is coming along. The swelling's gone down considerably. 628 00:52:14,424 --> 00:52:16,051 Your limousine, sir. 629 00:52:18,345 --> 00:52:21,181 Oh. Fine. Thank you. 630 00:52:27,479 --> 00:52:30,106 Are you... going somewhere? 631 00:52:31,149 --> 00:52:32,609 No. 632 00:52:36,947 --> 00:52:38,615 Uh, anyway, 633 00:52:38,698 --> 00:52:42,160 the president has volunteered to sit in for Ben at the convention. 634 00:52:42,244 --> 00:52:43,995 Quite a nice gesture. 635 00:52:44,079 --> 00:52:46,081 They're due here soon, I believe. 636 00:52:47,332 --> 00:52:50,710 I know about the president coming, Robert. 637 00:52:50,794 --> 00:52:52,796 - Oh, you do, do you? - Yes. 638 00:52:52,879 --> 00:52:55,799 Ben would like me to meet the president. 639 00:52:55,882 --> 00:52:58,218 - Oh, he would, would he? - Yes. 640 00:53:03,181 --> 00:53:06,226 How will I know when it's 10:00, Robert? 641 00:53:09,187 --> 00:53:10,814 Well... 642 00:53:12,607 --> 00:53:15,110 it's ten after 9:00 now. 643 00:53:16,194 --> 00:53:20,073 A-And if you don't see a clock... 644 00:53:21,575 --> 00:53:24,244 well, I'm sure someone will have the time. 645 00:53:25,662 --> 00:53:27,330 I understand. 646 00:53:28,874 --> 00:53:30,667 I'm going to walk. 647 00:53:31,459 --> 00:53:34,504 Walk? Oh, well, yes. Hell yes. Walk. 648 00:53:34,588 --> 00:53:36,715 You're meeting the president, aren't you? 649 00:53:36,798 --> 00:53:39,009 Yes. Yes. 650 00:53:39,092 --> 00:53:41,261 I've watched him on television. 651 00:54:08,413 --> 00:54:11,041 Oh, it's very precise, sir. 652 00:54:11,124 --> 00:54:12,626 It's 10:00. 653 00:54:14,586 --> 00:54:16,171 Thank you, Jim. 654 00:54:20,216 --> 00:54:23,553 Mrs. Aubrey, the president is arriving. 655 00:55:08,223 --> 00:55:09,599 Chauncey! 656 00:55:09,683 --> 00:55:12,018 Up and around this morning, are you? 657 00:55:12,102 --> 00:55:13,728 I like to walk, Ben. 658 00:55:13,812 --> 00:55:16,189 Well, that's good news, my boy. 659 00:55:17,023 --> 00:55:19,526 You look much better today, Ben. 660 00:55:21,861 --> 00:55:23,571 It's all makeup. 661 00:55:23,655 --> 00:55:26,282 I asked Nurse Teresa to fix me up a bit. 662 00:55:26,366 --> 00:55:30,161 I didn't want the president to think I was gonna die while he was talking to me. 663 00:55:30,245 --> 00:55:32,831 I see. 664 00:55:33,665 --> 00:55:37,293 Ah, nobody likes a dying man, Chauncey, 665 00:55:37,377 --> 00:55:39,629 because nobody knows what death is. 666 00:55:41,548 --> 00:55:44,843 You seem to be an exception, Chauncey. 667 00:55:45,468 --> 00:55:49,889 That's one of the things I admire about you — Your admirable balance. 668 00:55:50,682 --> 00:55:53,852 You seem to be a truly peaceful man. 669 00:55:54,602 --> 00:55:57,981 Thank you, Ben. Thank you. 670 00:56:00,775 --> 00:56:03,987 Nurse Teresa did a very good job, Ben. 671 00:57:24,317 --> 00:57:27,529 Mr. Rand, the president is arriving. 672 00:57:27,612 --> 00:57:30,698 Just show the president into the library. 673 00:57:30,782 --> 00:57:32,909 We'll be along in a few minutes. 674 00:57:34,410 --> 00:57:37,914 It's an old habit that goes along with power — Keep 'em waiting. 675 00:57:39,582 --> 00:57:41,709 - Uh, not now, Arthur. - But, sir... 676 00:57:41,793 --> 00:57:45,421 No, I'm going to meet the president... 677 00:57:46,214 --> 00:57:48,424 on my own two feet. 678 00:57:50,218 --> 00:57:51,678 Chauncey. 679 00:57:53,096 --> 00:57:54,639 Shall we go? 680 00:57:54,722 --> 00:57:57,100 That's a very good idea, Ben. 681 00:58:13,741 --> 00:58:15,952 Oh, when I was younger, 682 00:58:16,035 --> 00:58:18,955 I had thoughts of public office. 683 00:58:19,038 --> 00:58:23,209 But I found, Chauncey, that I was able to contribute more 684 00:58:23,293 --> 00:58:25,420 as a private citizen. 685 00:58:26,212 --> 00:58:29,591 Of course my wealth provided me 686 00:58:29,674 --> 00:58:32,260 with considerable influence. 687 00:58:32,343 --> 00:58:35,805 But I've tried, Chauncey, believe me, I've tried, 688 00:58:35,889 --> 00:58:38,850 uh, not to misuse that power. 689 00:58:39,934 --> 00:58:42,937 It's extremely important, Chauncey, 690 00:58:43,021 --> 00:58:46,399 that we don't allow ourselves to become blinded 691 00:58:46,482 --> 00:58:48,985 to the needs of our government, 692 00:58:49,068 --> 00:58:52,197 no matter how strong the temptation. 693 00:58:52,906 --> 00:58:56,618 Oh, I've been labeled a kingmaker, 694 00:58:56,701 --> 00:58:59,204 but I've tried 695 00:58:59,287 --> 00:59:03,499 to keep myself open to the voice of the people 696 00:59:03,583 --> 00:59:07,295 and I've remained honest to myself. 697 00:59:07,378 --> 00:59:08,588 That's the main thing. 698 00:59:08,671 --> 00:59:10,482 - Good morning, Mr. Rand. - Good morning, Mr. Rand. 699 00:59:10,506 --> 00:59:12,091 Good morning, gentlemen. 700 00:59:31,611 --> 00:59:33,529 Where the hell is he? 701 00:59:34,572 --> 00:59:36,366 Mr. President. 702 00:59:37,784 --> 00:59:39,244 Ben. 703 00:59:55,260 --> 00:59:58,429 It's good to see you. You look terrific. 704 00:59:58,513 --> 01:00:00,640 Thank you, Mr. President. 705 01:00:00,723 --> 01:00:04,143 Your visit has helped to raise my spirits. 706 01:00:04,227 --> 01:00:07,480 Well, I've missed you, my friend. 707 01:00:07,563 --> 01:00:11,067 Come, sit down. Take a load off your feet, huh? 708 01:00:13,611 --> 01:00:15,488 Hello, Mr. President. 709 01:00:16,406 --> 01:00:19,409 Ah. Hello. 710 01:00:19,492 --> 01:00:24,455 Mr. President, I want you to meet my very dear friend, 711 01:00:24,539 --> 01:00:26,457 Mr. Chauncey Gardiner. 712 01:00:28,418 --> 01:00:30,962 On television, Mr. President, 713 01:00:31,045 --> 01:00:33,381 you look much smaller. 714 01:00:34,424 --> 01:00:37,844 I must warn you that Chauncey's not a man to bandy words. 715 01:00:39,470 --> 01:00:41,973 Oh? Really? 716 01:00:44,392 --> 01:00:48,855 Well, Mr. Gardiner, I'm a man who appreciates discussing a frank discussion. 717 01:00:51,107 --> 01:00:53,985 - Will you be seated? - Yes, I will. 718 01:01:04,620 --> 01:01:07,749 - Ben, I was wondering if you had a chance... - Yes? 719 01:01:11,753 --> 01:01:14,589 - Did you happen to have a chance to go over... - Yes? 720 01:01:18,051 --> 01:01:20,053 Ben, did you read my speech? 721 01:01:21,304 --> 01:01:23,473 Overall, pretty good. 722 01:01:24,307 --> 01:01:25,933 But I think, Mr. President, 723 01:01:26,017 --> 01:01:28,227 that it's very dangerous 724 01:01:28,311 --> 01:01:32,106 to play around with temporary measures at a time like this. 725 01:01:32,190 --> 01:01:34,359 Well, Ben, I mean, uh... 726 01:01:34,442 --> 01:01:36,569 I sympathize with you, 727 01:01:36,652 --> 01:01:40,323 and I know how difficult it is to be straightforward. 728 01:01:41,074 --> 01:01:43,910 But I tell you right now, Bobby... 729 01:01:59,509 --> 01:02:00,760 - Hi. - Hi. 730 01:02:00,843 --> 01:02:02,428 I'm Riff. Secret Service. 731 01:02:02,512 --> 01:02:04,680 Huh? Oh, well, of course. 732 01:02:07,058 --> 01:02:09,060 What you're saying, Ben, is that... 733 01:02:10,520 --> 01:02:12,480 you don't think I should take the chance. 734 01:02:12,563 --> 01:02:14,565 Absolutely not. 735 01:02:22,365 --> 01:02:24,283 Mr. Gardiner, do you agree with Ben, 736 01:02:24,367 --> 01:02:29,330 or do you think we can stimulate growth through temporary incentives? 737 01:02:41,092 --> 01:02:44,971 As long as the roots are not severed, 738 01:02:45,054 --> 01:02:46,973 all is well, 739 01:02:47,056 --> 01:02:49,642 and all will be well 740 01:02:49,725 --> 01:02:51,561 in the garden. 741 01:02:56,816 --> 01:02:59,152 - In the garden? - Yes. 742 01:03:05,908 --> 01:03:07,827 In a garden, 743 01:03:07,910 --> 01:03:10,079 growth has its season. 744 01:03:12,248 --> 01:03:15,418 First comes spring and summer, 745 01:03:15,501 --> 01:03:18,045 but then we have... 746 01:03:18,129 --> 01:03:20,298 fall and winter. 747 01:03:21,132 --> 01:03:24,218 And then we get spring and summer again. 748 01:03:30,057 --> 01:03:32,310 - Spring and summer? - Yes. 749 01:03:33,769 --> 01:03:36,063 Then fall and winter. 750 01:03:36,147 --> 01:03:37,815 Yes. 751 01:03:43,905 --> 01:03:49,076 I think what our insightful young friend is saying... 752 01:03:49,994 --> 01:03:52,205 is that we welcome 753 01:03:52,288 --> 01:03:56,125 the inevitable seasons of nature, 754 01:03:57,001 --> 01:04:00,463 but we're upset by the seasons of our economy. 755 01:04:00,546 --> 01:04:02,048 Yes. 756 01:04:02,131 --> 01:04:04,425 There will be growth in the spring. 757 01:04:10,139 --> 01:04:13,059 Well, Mr. Gardiner, I must admit, that is one of the most refreshing 758 01:04:13,142 --> 01:04:16,646 and optimistic statements I've heard in a very, very long time. 759 01:04:19,774 --> 01:04:22,235 I admire your good, solid sense. 760 01:04:22,318 --> 01:04:25,238 That's precisely what we lack on Capitol Hill. 761 01:04:30,493 --> 01:04:32,328 Well, I must be going. 762 01:04:32,411 --> 01:04:34,372 This visit has been most enlightening. 763 01:04:34,455 --> 01:04:36,415 - Yes, it has. - Yes. 764 01:04:37,291 --> 01:04:39,335 And, Ben, 765 01:04:39,418 --> 01:04:41,087 thank you for your time and thought. 766 01:04:41,170 --> 01:04:42,713 Oh, nonsense. 767 01:04:42,797 --> 01:04:45,841 Thank you for taking time out with a dying man. 768 01:04:45,925 --> 01:04:48,052 Now, I won't have any of that. 769 01:04:48,135 --> 01:04:51,013 Why don't you listen to your friend Chauncey here. 770 01:04:51,097 --> 01:04:53,641 This is a time to think of life. 771 01:04:56,769 --> 01:04:58,896 That's right, Mr. President. 772 01:05:00,523 --> 01:05:02,275 Now, you take care, Ben. 773 01:05:03,401 --> 01:05:05,361 And you take care too, Bobby. 774 01:05:08,281 --> 01:05:11,284 Chauncey. 775 01:05:11,367 --> 01:05:12,994 Bobby. 776 01:05:30,219 --> 01:05:33,306 He's a decent fella, isn't he, the president? 777 01:05:34,098 --> 01:05:37,643 Yes. I'm glad he came, Ben. 778 01:05:40,646 --> 01:05:44,108 Kaufman, I'll need some information on Mr. Chauncey Gardiner's background. 779 01:05:44,191 --> 01:05:45,610 Gardiner. Yes, sir. 780 01:05:45,693 --> 01:05:48,904 - I'd like it sometime today. - No problem, chief. 781 01:06:04,337 --> 01:06:07,048 Ah, you know, Chauncey, 782 01:06:07,131 --> 01:06:10,843 you don't play games with words... 783 01:06:11,719 --> 01:06:13,554 to protect yourself. 784 01:06:14,263 --> 01:06:16,641 No, you... you're direct. 785 01:06:19,143 --> 01:06:22,521 Do you remember what I was talking to you about last night? 786 01:06:24,774 --> 01:06:27,693 - No, Ben. - Oh, sure, you do. 787 01:06:28,277 --> 01:06:31,947 My plan for financial assistance to businessmen. 788 01:06:34,325 --> 01:06:36,827 Well, I think you're just the man 789 01:06:36,911 --> 01:06:39,914 to take charge of an institution like that. 790 01:06:43,334 --> 01:06:45,294 I understand, Ben. 791 01:06:46,587 --> 01:06:48,464 Yeah. 792 01:06:48,547 --> 01:06:50,716 And, Chauncey, 793 01:06:50,800 --> 01:06:54,804 I know you're not a man to act on the spur of the moment. 794 01:06:55,888 --> 01:06:59,892 So don't feel that you have to rush into a decision. 795 01:07:03,896 --> 01:07:05,690 Thank you, Ben. 796 01:07:06,691 --> 01:07:10,111 Now, Chauncey, I'm afraid I must excuse myself. 797 01:07:11,320 --> 01:07:13,406 I'm awfully tired. 798 01:07:31,507 --> 01:07:34,176 I'm sorry you're so sick, Ben. 799 01:08:02,079 --> 01:08:05,166 We have 60, 000 tulip bulbs up there, Chauncey. 800 01:08:05,249 --> 01:08:07,668 It is so glorious when they bloom. 801 01:08:08,711 --> 01:08:11,213 Of course, the roses are my favorites. 802 01:08:11,297 --> 01:08:13,382 We have 20,000 rose bushes. 803 01:08:15,468 --> 01:08:18,304 And over here, we plant something different every year. 804 01:08:19,388 --> 01:08:21,974 I haven't quite decided what we'll plant this year. 805 01:08:23,184 --> 01:08:25,186 And that's the gardener's house. 806 01:08:32,568 --> 01:08:34,570 And this is the greenhouse. 807 01:08:37,364 --> 01:08:40,284 I like to watch the young plants grow. 808 01:08:40,367 --> 01:08:43,204 - It's wonderful, isn't it? - Yes. 809 01:08:44,038 --> 01:08:47,249 Young plants do much better if a person helps them. 810 01:08:54,673 --> 01:08:56,926 You know, Chauncey, 811 01:08:57,009 --> 01:09:01,222 Ben told me that the president was very taken with you this morning. 812 01:09:09,814 --> 01:09:13,192 Chauncey, last night you mentioned an old man that died. 813 01:09:14,902 --> 01:09:16,737 You must have been very close to him. 814 01:09:16,821 --> 01:09:18,739 I was. Yes. 815 01:09:19,824 --> 01:09:21,325 I'm sorry. 816 01:09:23,953 --> 01:09:25,162 Um, 817 01:09:25,246 --> 01:09:29,625 you mentioned also that Louise had gone also. 818 01:09:30,626 --> 01:09:32,878 Were you very close with Louise? 819 01:09:32,962 --> 01:09:35,714 Yes, I liked Louise very much. 820 01:09:35,798 --> 01:09:37,633 She was his maid. 821 01:09:38,592 --> 01:09:40,594 Oh. Oh, his maid. 822 01:09:40,678 --> 01:09:42,179 Yes. 823 01:09:43,138 --> 01:09:45,391 Oh, I see. That's... 824 01:09:45,474 --> 01:09:47,601 Ah... so stupid of me. 825 01:09:47,685 --> 01:09:51,313 I thought maybe she was perhaps someone you were romantically involved with, 826 01:09:51,397 --> 01:09:53,858 or maybe a sister. 827 01:09:53,941 --> 01:09:55,317 No. 828 01:09:55,401 --> 01:09:58,737 She... used to bring me my meals. 829 01:09:58,821 --> 01:10:01,031 She was very kind to me. 830 01:10:07,454 --> 01:10:10,583 Chauncey Gardiner, Mr. Rand's close friend and adviser, 831 01:10:10,666 --> 01:10:12,501 was at the meeting this morning. 832 01:10:14,712 --> 01:10:17,172 I found Mr. Gardiner to have a feeling for this country 833 01:10:17,256 --> 01:10:19,174 that we need more of. 834 01:10:20,593 --> 01:10:22,678 To quote Mr. Gardiner, 835 01:10:22,761 --> 01:10:24,305 a most intuitive man, 836 01:10:25,431 --> 01:10:28,475 "As long as the roots of industry remain firmly planted 837 01:10:28,559 --> 01:10:30,269 in the national soil, 838 01:10:31,145 --> 01:10:34,189 the economic prospects are undoubtedly sunny." 839 01:10:37,568 --> 01:10:39,361 What is it? 840 01:10:39,445 --> 01:10:42,364 - Doctor. - Decorel. Five milligrams. 841 01:10:42,448 --> 01:10:44,575 - What's wrong? - Now, I know that many of you — 842 01:10:44,658 --> 01:10:46,952 Put your arms up. Put your arms up. 843 01:10:47,036 --> 01:10:48,954 Ben. 844 01:10:49,038 --> 01:10:50,456 I think you'd better leave, Eve. 845 01:10:50,539 --> 01:10:52,750 - Will he be okay? - He'll be fine. He'll be all right. 846 01:10:52,833 --> 01:10:55,252 I've got you, Ben. I got you. 847 01:10:56,295 --> 01:10:58,130 Come on, Chauncey. 848 01:10:58,923 --> 01:11:01,967 But I have decided there are no temporary stopgaps. 849 01:11:03,344 --> 01:11:06,722 So I'm gonna rethink my position and find another solution. 850 01:11:08,182 --> 01:11:11,977 And you'll be very pleased to know that your founder and chairman of the board, 851 01:11:12,061 --> 01:11:15,814 Mr. Benjamin Turnbull Rand, agrees with me on this. 852 01:11:15,898 --> 01:11:17,691 For once. 853 01:11:21,528 --> 01:11:26,158 Gentlemen, let us not fear the inevitable chill and storms of autumn and winter. 854 01:11:26,241 --> 01:11:30,204 Instead, let us anticipate the rapid growth of springtime. 855 01:11:30,287 --> 01:11:32,706 Let us await the rewards of summer. 856 01:11:33,540 --> 01:11:37,127 As in a garden of the earth, let us learn to accept and appreciate 857 01:11:37,211 --> 01:11:39,421 the times when the trees are bare 858 01:11:39,505 --> 01:11:42,925 as well as the times when we pick the fruit. 859 01:11:46,595 --> 01:11:52,017 Chauncey, I... I'm just so very grateful that you're here with us. 860 01:11:53,018 --> 01:11:54,728 So am I, Eve. 861 01:11:56,772 --> 01:11:58,774 It's been an exhausting day for Ben. 862 01:11:59,525 --> 01:12:02,027 He's resting now, and there's no cause for alarm. 863 01:12:02,111 --> 01:12:05,739 Oh, Mr. Gardiner. I have a telephone call for you. 864 01:12:08,367 --> 01:12:10,077 Telephone call? 865 01:12:10,160 --> 01:12:15,207 Yes. Sidney Courtney, the financial editor of The Washington Post. 866 01:12:18,293 --> 01:12:20,504 Would you care to take it, sir? 867 01:12:22,214 --> 01:12:23,632 Yes. 868 01:12:24,341 --> 01:12:26,260 In my office. 869 01:12:37,479 --> 01:12:40,774 Well, go. Go, Chauncey. I'll be just fine. 870 01:12:42,735 --> 01:12:44,945 Yes, you'll be fine, Eve. 871 01:12:56,248 --> 01:12:58,667 He's such a kind and sensitive man. 872 01:12:59,710 --> 01:13:01,003 Don't you think? 873 01:13:17,269 --> 01:13:19,480 - He's not there. - Not there? 874 01:13:21,732 --> 01:13:24,526 Mr. Courtney, are you there? 875 01:13:24,610 --> 01:13:26,779 Oh, yes, he's there. 876 01:13:32,242 --> 01:13:34,536 Where is he, there or here? 877 01:13:34,620 --> 01:13:37,498 He's on both lines. 878 01:13:37,581 --> 01:13:39,208 Good afternoon. Rand. 879 01:13:39,291 --> 01:13:42,169 I told you not to call me at the office. 880 01:13:42,252 --> 01:13:43,545 Good-bye. 881 01:13:48,383 --> 01:13:50,010 Are you there? 882 01:13:50,928 --> 01:13:52,679 Yes, I'm here. 883 01:13:52,763 --> 01:13:54,598 Well, hello, Mr. Gardiner. 884 01:13:54,681 --> 01:13:58,602 Uh, I saw the president's speech at the Financial Institute today. 885 01:13:58,685 --> 01:14:00,312 I wonder if you'd care to comment 886 01:14:00,395 --> 01:14:04,525 on the meeting between Mr. Rand and the president and yourself. 887 01:14:05,442 --> 01:14:10,489 Yes. It was very nice meeting the president. 888 01:14:10,572 --> 01:14:13,367 Uh, what we'd like to know are some facts. 889 01:14:13,450 --> 01:14:17,621 Um, such as what is the exact relationship between yourself 890 01:14:17,704 --> 01:14:20,207 and the First American Financial Corporation? 891 01:14:20,290 --> 01:14:23,293 I think you should ask Mr. Rand that. 892 01:14:23,377 --> 01:14:28,799 Well, yes, sir. Uh, but Mr. Rand is ill, so I'm taking the liberty of asking you. 893 01:14:31,844 --> 01:14:34,221 Ah, what? Say that again. 894 01:14:35,472 --> 01:14:38,433 - I said that, uh, since Mr. Rand is ill — - Yes? 895 01:14:38,517 --> 01:14:40,561 I'm taking the liberty of asking you. 896 01:14:40,644 --> 01:14:42,479 Yes, you are. 897 01:14:42,563 --> 01:14:45,357 Uh, you should ask Mr. Rand that. 898 01:14:46,316 --> 01:14:48,443 Of course. 899 01:14:49,528 --> 01:14:53,073 Uh, just one quick question, Mr. Gardiner. Uh — 900 01:15:03,625 --> 01:15:05,627 Will you hold a minute, please? 901 01:15:07,379 --> 01:15:08,797 Mr. Gardiner. 902 01:15:08,881 --> 01:15:12,009 I have the producer of The Gary Burns Show on the line. 903 01:15:12,092 --> 01:15:13,927 Oh, yes. 904 01:15:14,011 --> 01:15:15,846 I have watched that show. 905 01:15:15,929 --> 01:15:17,472 Of course. 906 01:15:17,556 --> 01:15:19,850 They would like you to appear on the show tonight. 907 01:15:19,933 --> 01:15:22,227 The vice president was scheduled, but he had to cancel. 908 01:15:23,145 --> 01:15:25,522 They asked if you would be interested. 909 01:15:25,606 --> 01:15:28,984 - Yes. I've been on television. - Fine. 910 01:15:29,818 --> 01:15:33,488 Hello, Mr. Hull? Mr. Gardiner has agreed to do the show. 911 01:15:33,906 --> 01:15:35,782 He's been on television. 912 01:15:37,201 --> 01:15:41,830 Yes. The show will be taped and then shown at 10:00, 913 01:15:41,914 --> 01:15:43,540 but he is to be there... 914 01:15:54,635 --> 01:15:56,637 What do you mean, he's got no background? 915 01:15:56,720 --> 01:15:58,805 That's impossible. 916 01:15:58,889 --> 01:16:02,851 I quoted the man on national television. He's a very well-known man. 917 01:16:02,935 --> 01:16:04,811 Oh, we're well aware of that, sir. 918 01:16:04,895 --> 01:16:07,022 He's a close friend and adviser of Benjamin Rand. 919 01:16:07,648 --> 01:16:10,067 For Christ's sakes, we've got volumes of data on — on Rand. 920 01:16:10,150 --> 01:16:12,778 I plan to contact Mr. Rand, sir, just the minute we — 921 01:16:12,861 --> 01:16:14,279 I do not want Ben disturbed. 922 01:16:14,988 --> 01:16:18,575 Now, we have other ways of gathering information than to trouble a dying man. 923 01:16:18,659 --> 01:16:20,369 Use whatever agencies are necessary 924 01:16:20,452 --> 01:16:23,247 to put together a detailed history of Chauncey Gardiner. 925 01:16:24,915 --> 01:16:27,417 Have it in my office tomorrow at 7:00. 926 01:16:28,418 --> 01:16:31,046 - Gotta take a leak. - Right, chief. 927 01:16:36,218 --> 01:16:37,719 Of course, Mr. Gardiner, 928 01:16:37,803 --> 01:16:40,931 your position in the financial community carries a lot of weight. 929 01:16:41,014 --> 01:16:46,228 But what caught Gary's interest was your down-to-earth philosophy. 930 01:16:46,311 --> 01:16:47,813 I see. 931 01:16:49,940 --> 01:16:54,236 Do you realize more people will be watching you tonight 932 01:16:54,319 --> 01:16:58,407 than all those that have seen theater plays in the last 40 years? 933 01:16:58,490 --> 01:17:00,117 - Oh, yes? - Yes. 934 01:17:00,993 --> 01:17:02,619 Why? 935 01:17:03,704 --> 01:17:06,498 Hell, I don't know. 936 01:17:07,291 --> 01:17:08,792 Good. 937 01:17:08,875 --> 01:17:10,294 - This way. - Thank you. 938 01:17:10,377 --> 01:17:11,753 Yes. 939 01:17:12,754 --> 01:17:16,341 Gardiner's laconic. He plays his cards very close to the chest. 940 01:17:16,425 --> 01:17:18,969 And the scuttlebutt is that he's a strong candidate 941 01:17:19,052 --> 01:17:22,055 for a seat on the board of First American Financial. 942 01:17:22,139 --> 01:17:24,349 Kinney, what have you come up with on his background? 943 01:17:24,433 --> 01:17:25,726 Nothing. 944 01:17:25,809 --> 01:17:27,436 Uh, yeah, yeah. Skip the levity. 945 01:17:27,519 --> 01:17:31,064 I know it's ridiculous, but there is no information of any sort about Gardiner. 946 01:17:31,148 --> 01:17:34,026 We have no material on him. 947 01:17:34,901 --> 01:17:36,403 Zilch. 948 01:17:39,531 --> 01:17:43,243 Here. I want your shoulders to go right on this — 949 01:17:43,327 --> 01:17:46,747 Pad. No, wait, you have to put your head through the hole first. 950 01:17:46,830 --> 01:17:49,458 - Head in the hole. - Head in the hole. Right. Okay. 951 01:17:49,541 --> 01:17:52,002 Now, stretch your legs out, push your body — 952 01:17:52,085 --> 01:17:54,463 Thought you might need this about now, Mr. Gardiner. 953 01:17:54,546 --> 01:17:56,298 It gets pretty hot underneath these lights. 954 01:17:56,381 --> 01:17:57,716 Thank you. I'm very thirsty. 955 01:17:57,799 --> 01:18:00,427 Well, now that you're up, all you have to do is enjoy it. 956 01:18:00,510 --> 01:18:04,681 Oh, now, if Gary wants to interrupt you or ask you a question, 957 01:18:04,765 --> 01:18:08,018 he'll lift his left forefinger to his left eyebrow. 958 01:18:08,101 --> 01:18:09,102 All right? 959 01:18:09,186 --> 01:18:11,396 ...distinguished financier and presidential adviser — 960 01:18:11,480 --> 01:18:13,040 - I understand. - Mr. Chauncey Gardiner. 961 01:18:13,106 --> 01:18:14,399 - Good. - Thank you. 962 01:18:14,483 --> 01:18:15,984 You're very welcome. 963 01:18:20,572 --> 01:18:23,033 Nurse Teresa did Ben's makeup. 964 01:18:23,116 --> 01:18:26,161 Oh, really? Did she do a good job? 965 01:18:26,244 --> 01:18:28,246 Yes, it looked just like this. 966 01:18:29,664 --> 01:18:32,250 - Looks like you're up, Mr. Gardiner. - I am? 967 01:18:32,334 --> 01:18:34,336 Gary's ready for you now. 968 01:18:34,419 --> 01:18:35,921 Ah, yes. 969 01:18:37,589 --> 01:18:39,216 - Good luck. - Good luck. 970 01:18:39,299 --> 01:18:41,468 - This way. - Thank you. 971 01:19:15,168 --> 01:19:17,129 Mr. Gardiner. 972 01:19:18,588 --> 01:19:21,383 Well, how very nice to have you with us this evening, Mr. Gardiner. 973 01:19:21,466 --> 01:19:22,843 Hello, Gary. 974 01:19:23,844 --> 01:19:26,346 Uh, this is Miss Annie Lawson. Mr. Chauncey Gardiner. 975 01:19:26,430 --> 01:19:28,056 Hi. How do you do? 976 01:19:28,140 --> 01:19:30,058 - Hello. - Mr. Gardiner. 977 01:19:30,142 --> 01:19:32,602 - Oh, yes. Yes. - Would you... join me? 978 01:19:32,686 --> 01:19:34,312 - Well — - Excuse me. 979 01:19:34,396 --> 01:19:38,108 I'd like very much to thank you for joining us on such short notice 980 01:19:38,191 --> 01:19:40,861 and filling in for the vice president. 981 01:19:40,944 --> 01:19:43,697 Yes. Yes. 982 01:19:44,489 --> 01:19:46,616 It's always, uh, somewhat surprising 983 01:19:46,700 --> 01:19:48,535 to find men like yourself 984 01:19:48,618 --> 01:19:50,620 working so intimately with the president, 985 01:19:50,704 --> 01:19:55,792 and yet somehow managing to remain relatively unknown. 986 01:19:55,876 --> 01:19:59,588 Yes, it is surprising. 987 01:19:59,671 --> 01:20:01,423 - Yes. - Yes. 988 01:20:02,507 --> 01:20:04,134 Of course. 989 01:20:04,217 --> 01:20:08,638 Well, your anonymity is certainly likely to be a thing of the past from now on. 990 01:20:08,722 --> 01:20:11,349 Oh. Good. 991 01:20:12,893 --> 01:20:16,938 Well, I assume, since the president quoted you, 992 01:20:17,022 --> 01:20:20,442 that you're inclined to agree with his view of the economy? 993 01:20:26,740 --> 01:20:28,950 Uh, which view? 994 01:20:36,249 --> 01:20:39,169 The president compared the economy of this country to a garden, 995 01:20:39,252 --> 01:20:41,755 and he stated that after a period of decline, 996 01:20:41,838 --> 01:20:44,090 a time of growth would naturally follow. 997 01:20:46,551 --> 01:20:48,553 Yes. 998 01:20:48,637 --> 01:20:55,143 It is possible for everything to grow strong. 999 01:20:56,144 --> 01:21:01,900 And there is plenty of room for new trees and new flowers 1000 01:21:01,983 --> 01:21:03,610 of all kinds. 1001 01:21:09,366 --> 01:21:13,787 So you're saying, Mr. Gardiner, this is just another season in the garden, 1002 01:21:13,870 --> 01:21:15,413 so to speak. 1003 01:21:15,497 --> 01:21:18,083 Yes. Yes. 1004 01:21:18,166 --> 01:21:22,379 A garden needs a lot of care and a lot of love. 1005 01:21:22,462 --> 01:21:24,548 And if you give your garden 1006 01:21:24,631 --> 01:21:27,884 a lot of love, things grow. 1007 01:21:27,968 --> 01:21:31,304 But first, some things must wither. 1008 01:21:31,388 --> 01:21:34,266 Uh, some trees die. 1009 01:21:34,349 --> 01:21:36,393 - It's that gardener. - Fresh, young saplings — 1010 01:21:36,476 --> 01:21:38,520 - Yeah. Chauncey Gardiner. - take their place. 1011 01:21:38,603 --> 01:21:40,647 No, he's a real gardener. 1012 01:21:41,565 --> 01:21:43,858 He does talk like one. 1013 01:21:43,942 --> 01:21:46,319 But I think he's brilliant. 1014 01:21:50,949 --> 01:21:53,034 That is very interesting, indeed, Mr. Gardiner. 1015 01:21:53,118 --> 01:21:55,328 But what about the bad seasons? 1016 01:21:56,162 --> 01:21:59,207 Doesn't a country need to have someone in charge 1017 01:21:59,291 --> 01:22:02,043 who can see it through these periods of crisis? 1018 01:22:02,127 --> 01:22:04,462 A leader, capable of guiding us 1019 01:22:04,546 --> 01:22:07,340 through the bad seasons as well as the good? 1020 01:22:07,424 --> 01:22:09,843 - Yes. - That bastard. 1021 01:22:09,926 --> 01:22:14,389 Oh, yes. We need a very good gardener. 1022 01:22:14,973 --> 01:22:17,934 And I do agree with the president. 1023 01:22:18,018 --> 01:22:20,770 The garden needs a lot of care. 1024 01:22:21,938 --> 01:22:24,524 It is a good garden. 1025 01:22:24,608 --> 01:22:26,610 Its trees are healthy. 1026 01:22:36,995 --> 01:22:41,041 I realize this might be an extremely difficult question for you to answer, Mr. Gardiner, 1027 01:22:41,124 --> 01:22:46,421 but do you feel that we have, in your words, 1028 01:22:46,504 --> 01:22:50,508 a very good gardener in office at this time? 1029 01:22:50,592 --> 01:22:52,052 Ah, Jesus. 1030 01:22:52,135 --> 01:22:54,721 Oh, yes. 1031 01:22:54,804 --> 01:22:56,640 Yes. 1032 01:22:56,723 --> 01:22:59,851 Some plants do well in the sun... 1033 01:23:00,894 --> 01:23:04,481 and others grow better in the shade. 1034 01:23:05,231 --> 01:23:07,817 Sounds as if we need a lot of gardening here. 1035 01:23:07,901 --> 01:23:10,362 We certainly do. 1036 01:23:10,445 --> 01:23:14,074 It's for sure a white man's world in America. 1037 01:23:14,157 --> 01:23:17,160 It is possible to be flooded in one part... 1038 01:23:17,243 --> 01:23:21,581 Here, I raised that boy since he was the size of a pissant... 1039 01:23:22,666 --> 01:23:27,128 and I'll say right now, he never learned to read and write. 1040 01:23:27,212 --> 01:23:29,214 No, sir. 1041 01:23:29,297 --> 01:23:32,175 Had no brains at all. 1042 01:23:32,258 --> 01:23:35,011 And stuffed with rice pudding between the ears. 1043 01:23:36,471 --> 01:23:38,765 Shortchanged by the Lord 1044 01:23:38,848 --> 01:23:41,142 and dumb as a jackass. 1045 01:23:42,310 --> 01:23:44,312 Look at him now. 1046 01:23:45,980 --> 01:23:49,901 Yes, sir, all you got to be is white in America 1047 01:23:49,984 --> 01:23:51,611 to get whatever you want. 1048 01:23:55,949 --> 01:23:57,784 Gobbledygook. 1049 01:23:57,867 --> 01:24:01,955 What sort of gardener would you be, Mr. Gardiner? 1050 01:24:03,248 --> 01:24:05,250 I am a very serious gardener. 1051 01:24:05,333 --> 01:24:08,294 Oh, I'm sure you are, Mr. Gardiner. I'm sure you are. 1052 01:24:08,378 --> 01:24:11,089 - Remarkable. - We'll be right back in just a moment. 1053 01:24:13,842 --> 01:24:16,511 You're fond of him too, aren't you, Eve? 1054 01:24:19,514 --> 01:24:21,015 Yes. 1055 01:24:24,686 --> 01:24:26,187 That's good. 1056 01:24:29,232 --> 01:24:31,359 Your own voyage to a private cove. 1057 01:24:31,443 --> 01:24:33,194 That's good. 1058 01:24:37,282 --> 01:24:39,659 May I take your coat, Mr. Gardiner? 1059 01:24:41,035 --> 01:24:43,037 Bravo, sir. Outstanding. Outstanding. 1060 01:24:43,121 --> 01:24:45,665 Time is the Rolex Datejust. 1061 01:24:51,171 --> 01:24:54,924 Okay, Sally, I'll see you in 20 minutes. 1062 01:24:55,008 --> 01:24:57,177 - Quaker State Motor Oil. - Okay. 1063 01:24:57,260 --> 01:24:59,220 So, what oil filter am I using? 1064 01:24:59,304 --> 01:25:01,139 Are you kidding? 1065 01:25:03,141 --> 01:25:08,354 I won't be long. I've just gotta talk to her about this Gardiner. 1066 01:25:08,438 --> 01:25:10,148 Good night. 1067 01:25:10,231 --> 01:25:12,484 Look, uh, Johanna, this — 1068 01:25:12,567 --> 01:25:14,486 - I said good night! - Okay. 1069 01:25:21,951 --> 01:25:23,453 Chauncey. 1070 01:25:25,872 --> 01:25:28,374 Tomorrow night, 1071 01:25:28,458 --> 01:25:33,129 uh, Senator Rowley's widow 1072 01:25:33,213 --> 01:25:35,340 is holding a reception 1073 01:25:35,423 --> 01:25:37,425 for the Soviet ambassador, 1074 01:25:38,843 --> 01:25:43,598 and it's pretty obvious that Robert here's not going to allow me to attend. 1075 01:25:44,599 --> 01:25:47,727 So you'd be doing me a great favor 1076 01:25:47,811 --> 01:25:52,065 if you would attend in my place and escort Eve. 1077 01:25:53,983 --> 01:25:56,194 Yes, Ben. 1078 01:25:56,277 --> 01:25:58,571 I would love to escort Eve. 1079 01:25:59,948 --> 01:26:01,950 You and Eve should... 1080 01:26:02,867 --> 01:26:05,328 create quite a stir. 1081 01:26:08,122 --> 01:26:10,583 I can already hear the gossip. 1082 01:26:13,336 --> 01:26:14,963 Oh, Chauncey. 1083 01:26:15,046 --> 01:26:18,466 You have the gift of being natural. 1084 01:26:19,509 --> 01:26:21,553 That's a great talent, my boy. 1085 01:26:22,470 --> 01:26:25,765 Oh, I hope the entire country was listening. 1086 01:26:25,849 --> 01:26:27,851 The entire country. 1087 01:26:29,352 --> 01:26:31,521 I'd like to get to know you 1088 01:26:31,604 --> 01:26:33,523 Have a chance to show you 1089 01:26:33,606 --> 01:26:36,025 Around for just a while 1090 01:26:36,109 --> 01:26:38,111 Darling, what's wrong? 1091 01:26:38,194 --> 01:26:40,655 I can't. 1092 01:26:40,738 --> 01:26:42,532 I just can't right now. 1093 01:26:48,204 --> 01:26:50,540 I'm sorry, dearest. I just, uh... 1094 01:26:52,667 --> 01:26:54,085 I just can't. 1095 01:26:54,168 --> 01:26:56,004 Touch of Coca-Cola 1096 01:26:56,087 --> 01:26:59,090 I really kind of think we should 1097 01:26:59,173 --> 01:27:03,469 Go walking and talking and dance through the night 1098 01:27:03,553 --> 01:27:08,016 We'll fix up one of Ben's for you. Sophie insists on black tie. 1099 01:27:08,099 --> 01:27:09,601 I see. 1100 01:27:15,481 --> 01:27:17,692 - Chauncey? - Yes? 1101 01:27:20,570 --> 01:27:23,406 I don't have very many friends, you know. 1102 01:27:24,449 --> 01:27:29,329 And Ben's friends are, uh, oh, quite a bit older than I am. 1103 01:27:30,246 --> 01:27:31,998 Quite a bit. 1104 01:27:54,270 --> 01:27:55,939 Good night, Chauncey. 1105 01:27:57,023 --> 01:27:58,650 Good night, Eve. 1106 01:28:20,046 --> 01:28:22,173 Ho-ho-ho. He was very clever. 1107 01:28:22,256 --> 01:28:25,218 Keeping it at a third-grade level. That's what they understand. 1108 01:28:25,301 --> 01:28:30,723 Yeah? Well, I don't understand why he was in Jennings' house. 1109 01:28:30,807 --> 01:28:33,851 What was up his sleeve when he pulled that stunt with us? 1110 01:28:33,935 --> 01:28:36,896 What was he doing and why? 1111 01:28:36,980 --> 01:28:38,314 Who knows? 1112 01:28:38,398 --> 01:28:41,192 Maybe the government had something to do with it. 1113 01:28:43,194 --> 01:28:45,279 You know, Sally? 1114 01:28:45,363 --> 01:28:47,156 He made a fool out of me. 1115 01:28:47,824 --> 01:28:49,993 - And you know what that means, don't you? - No. 1116 01:28:50,076 --> 01:28:52,078 Any political future I had 1117 01:28:52,161 --> 01:28:54,288 is right down the toilet. 1118 01:28:54,372 --> 01:28:58,459 Jesus, the thought of spending the rest of my life as an attorney... 1119 01:28:58,543 --> 01:28:59,711 Well... 1120 01:28:59,794 --> 01:29:01,754 That is really a downer. 1121 01:29:01,838 --> 01:29:04,465 And, Christ, Sally, I almost forgot. 1122 01:29:04,549 --> 01:29:07,343 Johanna is starting to think something's going on. 1123 01:29:07,427 --> 01:29:09,637 Sid, be reasonable. I have been everywhere. 1124 01:29:09,721 --> 01:29:11,889 There's no place left to look. 1125 01:29:11,973 --> 01:29:13,349 Try again. 1126 01:29:13,433 --> 01:29:15,518 Sure, try again. Where? 1127 01:29:15,601 --> 01:29:19,105 There's nothing. It's like Gardiner never existed. 1128 01:29:19,981 --> 01:29:21,691 Try again. 1129 01:29:21,774 --> 01:29:23,818 Sid, it's useless. 1130 01:29:23,901 --> 01:29:26,362 I said, try again. 1131 01:29:26,446 --> 01:29:28,823 Up yours, Sid. You try again. 1132 01:29:28,906 --> 01:29:30,533 I quit. 1133 01:29:45,548 --> 01:29:47,675 - Good morning, sir. - Good morning, gentlemen. 1134 01:29:47,759 --> 01:29:50,040 - Good morning, Mr. President. - Sir, we were unable to... 1135 01:29:50,094 --> 01:29:52,406 - This is not what I requested. - come up with any information 1136 01:29:52,430 --> 01:29:54,223 before Mr. Gardiner appeared at the Rand's. 1137 01:29:54,307 --> 01:29:56,476 This information goes back a day and a half. 1138 01:29:56,559 --> 01:29:59,228 - Right, chief. - I want the standard file. You know that. 1139 01:29:59,312 --> 01:30:01,522 Right, chief. 1140 01:30:01,606 --> 01:30:05,234 - Well, where is it? - Uh, they, uh — Right, chief. 1141 01:30:06,110 --> 01:30:08,362 Kaufman, what the hell are you talkin' about? 1142 01:30:08,446 --> 01:30:13,409 The, uh, Bureau has some data, sir, but it's — it's not pertinent. 1143 01:30:13,493 --> 01:30:15,828 - Well, I'd like to hear that data. - Yes, sir. 1144 01:30:17,121 --> 01:30:20,458 His suits were made by a New York tailor, 1145 01:30:20,541 --> 01:30:23,169 handmade... in 1928. 1146 01:30:25,046 --> 01:30:30,718 The tailor went out of business in 1933 and later took his own life. 1147 01:30:30,802 --> 01:30:35,181 Uh, his underwear — all of the finest cloth — 1148 01:30:35,264 --> 01:30:39,018 the factory was destroyed by fire in 1948. 1149 01:30:39,102 --> 01:30:41,145 This man carries no identification. 1150 01:30:41,729 --> 01:30:45,900 No driver's license. No wallet. No credit cards. 1151 01:30:47,360 --> 01:30:51,155 Uh, computers have analyzed his, uh... 1152 01:30:51,239 --> 01:30:54,283 - Miss Davis. - vocal characteristics. 1153 01:30:54,367 --> 01:30:56,786 I'd like my eggs poached this morning, please. 1154 01:30:56,869 --> 01:31:01,207 But they cannot determine his ethnic background. 1155 01:31:01,290 --> 01:31:03,793 It's a beautiful day in this neighborhood 1156 01:31:03,876 --> 01:31:06,045 A beautiful day for a neighbor 1157 01:31:06,129 --> 01:31:08,047 Would you be mine? 1158 01:31:08,131 --> 01:31:10,091 Could you be mine? 1159 01:31:10,174 --> 01:31:11,509 Come in. 1160 01:31:11,592 --> 01:31:13,427 It's a neighborly day in this beauty wood 1161 01:31:13,511 --> 01:31:15,388 A neighborly day for a beauty 1162 01:31:15,471 --> 01:31:17,181 Would you be mine? 1163 01:31:17,265 --> 01:31:19,809 Could you be mine? 1164 01:31:19,892 --> 01:31:21,394 Chauncey. 1165 01:31:22,728 --> 01:31:25,273 Have you read the newspapers? 1166 01:31:25,356 --> 01:31:26,983 I don't read papers, Eve. 1167 01:31:27,066 --> 01:31:29,294 Well, you're described as one of the principal architects 1168 01:31:29,318 --> 01:31:31,279 of the president's speech last night. 1169 01:31:31,362 --> 01:31:35,533 And your comments on the television show are side-by-side quoted with the president's. 1170 01:31:38,327 --> 01:31:40,955 I like the president very much. He's a nice man. 1171 01:31:41,038 --> 01:31:42,540 Isn't he? 1172 01:31:43,416 --> 01:31:45,668 - Won't you please - Yes, he is. 1173 01:31:45,751 --> 01:31:48,004 Won't you please 1174 01:31:48,087 --> 01:31:49,714 Please won't you be 1175 01:31:49,797 --> 01:31:52,091 - You're very nice too. - My neighbor? 1176 01:31:52,175 --> 01:31:54,760 Hi, neighbor. 1177 01:31:54,844 --> 01:31:58,347 There's somebody at the door. Let's see who that special person is. 1178 01:31:58,431 --> 01:32:01,058 Oh, it's Mr. McFeely. Hi, Mr. McFeely. 1179 01:32:01,142 --> 01:32:04,187 - Speedy delivery! Good day to you. - Oh, I'm so glad you brought it. 1180 01:32:04,270 --> 01:32:05,897 Come in, will you? 1181 01:32:05,980 --> 01:32:08,399 - I have the slides right here. - Can I see how it works? 1182 01:32:08,482 --> 01:32:10,318 - Yes. Will you sit over here? - All righty. 1183 01:32:10,401 --> 01:32:11,777 Got a few minutes here. 1184 01:32:11,861 --> 01:32:15,198 - You don't mind my being here like... this? - This is the stereopticon. 1185 01:32:15,281 --> 01:32:16,657 That's right. 1186 01:32:16,741 --> 01:32:18,743 No, Eve. 1187 01:32:18,826 --> 01:32:21,204 I like you to be here. 1188 01:32:22,330 --> 01:32:25,249 - I guess you look right in here, don't you? - You do? 1189 01:32:25,333 --> 01:32:27,210 That's right. 1190 01:32:27,293 --> 01:32:29,503 That's good. They're funny. 1191 01:32:29,587 --> 01:32:32,590 There's two pictures come together to look like one. 1192 01:32:32,673 --> 01:32:35,259 They look a little deeper too, don't they? 1193 01:32:35,343 --> 01:32:37,678 Yes. That's good. 1194 01:32:37,762 --> 01:32:40,306 Oh, there are lots of pictures here. 1195 01:32:40,389 --> 01:32:45,811 But right now, I'd like to sing about something even more special. 1196 01:32:45,895 --> 01:32:48,231 And that something is you. 1197 01:32:49,440 --> 01:32:52,652 You are my friend You are special 1198 01:32:52,735 --> 01:32:55,321 You are my friend 1199 01:32:55,404 --> 01:32:58,282 You're special to me 1200 01:32:58,366 --> 01:33:01,827 You are the only one like you 1201 01:33:02,703 --> 01:33:06,290 Like you, my friend, I like you 1202 01:33:06,374 --> 01:33:11,379 In the daytime, in the nighttime 1203 01:33:11,462 --> 01:33:15,883 Any time that you feel is the right time 1204 01:33:15,967 --> 01:33:18,594 For a friendship with me 1205 01:33:18,678 --> 01:33:24,517 You seem F-R-I-E-N-D special 1206 01:33:24,600 --> 01:33:28,145 You are my friend 1207 01:33:28,229 --> 01:33:31,065 - You're special to me - Chauncey. 1208 01:33:31,148 --> 01:33:33,234 There's only one 1209 01:33:33,317 --> 01:33:36,529 In this wonderful world 1210 01:33:36,612 --> 01:33:40,366 - You are special - Oh, here. 1211 01:33:41,367 --> 01:33:43,995 In the daytime 1212 01:33:44,078 --> 01:33:46,747 In the nighttime 1213 01:33:46,831 --> 01:33:49,875 Any time that you feel is the right time 1214 01:33:51,419 --> 01:33:53,838 For a friendship with you 1215 01:33:53,921 --> 01:33:59,885 You seem F-R-I-E-N-D special 1216 01:33:59,969 --> 01:34:02,847 You are my friend 1217 01:34:02,930 --> 01:34:05,683 You're special to me 1218 01:34:07,184 --> 01:34:09,395 There's only one 1219 01:34:09,478 --> 01:34:12,648 Oh, Chauncey, thank you. 1220 01:34:12,732 --> 01:34:15,776 Oh, I'm so grateful, Chauncey. Thank you. 1221 01:34:15,860 --> 01:34:17,778 You are special You are. 1222 01:34:17,862 --> 01:34:23,659 I would've just opened up at the slightest touch. 1223 01:34:24,577 --> 01:34:27,663 I would've just opened up, you know? You know that. 1224 01:34:29,665 --> 01:34:32,501 But you're so strong 1225 01:34:32,585 --> 01:34:35,171 that I can trust myself with you. 1226 01:34:36,964 --> 01:34:39,592 I'm glad you didn't open, Eve. 1227 01:34:40,509 --> 01:34:43,054 Move the picture back and forth until it's in focus. 1228 01:34:43,137 --> 01:34:44,597 I see. 1229 01:34:46,265 --> 01:34:48,517 Is it in focus yet? 1230 01:34:48,601 --> 01:34:49,643 Well... 1231 01:34:50,436 --> 01:34:52,438 I'll show you another one. 1232 01:34:54,732 --> 01:34:58,569 See? There's two of that too. 1233 01:35:04,700 --> 01:35:06,202 Waterfall. 1234 01:35:07,620 --> 01:35:11,499 Well, a long time ago people didn't have television, 1235 01:35:11,582 --> 01:35:15,211 but they still liked to look at interesting pictures. 1236 01:35:15,294 --> 01:35:18,714 And they would put pictures like these in a special viewer. 1237 01:35:18,798 --> 01:35:20,800 Thank you. 1238 01:35:20,883 --> 01:35:24,345 And they would look at them very, very carefully. 1239 01:35:24,428 --> 01:35:26,722 Here, I'll show you another one. 1240 01:35:32,978 --> 01:35:34,980 They looked like cards. 1241 01:35:35,064 --> 01:35:37,983 Flash cards from schools or something. 1242 01:35:38,067 --> 01:35:42,655 But they're really photographs. Take a careful look at them. 1243 01:35:42,738 --> 01:35:46,450 The interesting thing about them is that they're two. 1244 01:35:46,534 --> 01:35:47,743 One, two. 1245 01:35:47,827 --> 01:35:50,037 And they look very much alike. 1246 01:35:51,205 --> 01:35:52,832 Here. I'll show you another one. 1247 01:35:55,418 --> 01:35:57,711 Mr. Thomas Franklin, please. 1248 01:36:03,175 --> 01:36:05,136 Is Mr. Franklin in? 1249 01:36:05,845 --> 01:36:08,514 Uh, certainly. This is Dr. Robert Allenby. 1250 01:36:09,390 --> 01:36:12,810 Would you tell Mr. Franklin that I'd like to speak to him? 1251 01:36:12,893 --> 01:36:15,813 It concerns Chauncey Gardiner. 1252 01:36:36,125 --> 01:36:39,253 Mr. Gardiner, what was your reaction to The Post's editorial 1253 01:36:39,336 --> 01:36:41,338 on the president's speech? 1254 01:36:42,047 --> 01:36:44,049 I did not read that. 1255 01:36:44,133 --> 01:36:46,886 But, sir, you must've at least glanced at it. 1256 01:36:46,969 --> 01:36:48,721 I did not glance at it. 1257 01:36:48,804 --> 01:36:52,183 Mr. Gardiner, The New York Times spoke of your "peculiar brand of optimism." 1258 01:36:52,266 --> 01:36:54,477 What was your reaction to that? 1259 01:36:54,560 --> 01:36:57,104 I do not know what it means. 1260 01:36:57,188 --> 01:37:00,483 Sorry to persist, sir, but it would be of great interest to me 1261 01:37:00,566 --> 01:37:03,068 to know just what newspapers you do read. 1262 01:37:04,403 --> 01:37:07,323 I do not read papers. I watch TV. 1263 01:37:07,406 --> 01:37:11,577 Do you mean, Mr. Gardiner, that you find television's coverage of the news 1264 01:37:11,660 --> 01:37:14,079 superior to that of the newspapers? 1265 01:37:14,163 --> 01:37:16,165 I like to watch TV. 1266 01:37:16,248 --> 01:37:18,250 Thank you, Mr. Gardiner. 1267 01:37:18,334 --> 01:37:20,753 You're welcome. 1268 01:37:20,836 --> 01:37:25,216 Well, few men in public life have the courage not to read the newspapers. 1269 01:37:25,299 --> 01:37:30,095 None that this reporter has met have the guts to admit it. 1270 01:37:33,224 --> 01:37:37,102 Chauncey, I've never seen anyone handle the press the way you do. 1271 01:37:37,186 --> 01:37:39,688 You were so cool and detached. 1272 01:37:39,772 --> 01:37:41,774 - Thank you, Eve. - Eve. Eve! 1273 01:37:41,857 --> 01:37:44,818 Sophie. How are you? 1274 01:37:44,902 --> 01:37:46,820 - I'm fine. How are you? - Oh, I'm very well. 1275 01:37:46,904 --> 01:37:48,864 I'd like you to meet Chauncey Gardiner. 1276 01:37:50,032 --> 01:37:51,534 Hello, Vladimir. 1277 01:37:51,617 --> 01:37:54,537 And this is Mrs. Skrapinov. 1278 01:37:54,620 --> 01:37:57,206 - Natasha. - Hello, Natasha. 1279 01:37:57,289 --> 01:38:00,209 - Very nice meeting you. - And you. 1280 01:38:00,292 --> 01:38:02,795 You must sit with us, my friends. 1281 01:38:02,878 --> 01:38:04,964 - We have much to discuss. - I agree. 1282 01:38:05,047 --> 01:38:07,049 Eve, let's let the men talk. 1283 01:38:07,132 --> 01:38:09,593 Would you two excuse us for a moment? 1284 01:38:09,677 --> 01:38:12,888 Regretfully, we shall yield the pleasure of your company 1285 01:38:12,972 --> 01:38:14,431 to others. 1286 01:38:14,515 --> 01:38:17,017 I shall yield too, Eve. 1287 01:38:17,101 --> 01:38:20,312 Yes. Well, you have a nice chat. 1288 01:38:23,524 --> 01:38:25,526 Shouldn't we, Mr. Gardiner, 1289 01:38:25,609 --> 01:38:28,529 get together more often to exchange our thoughts? 1290 01:38:28,612 --> 01:38:31,824 It's strictly at the rumor stage now, Lyman, 1291 01:38:31,907 --> 01:38:33,742 but there's something in the wind. 1292 01:38:33,826 --> 01:38:36,161 Something rather big in the wind, I'd say. 1293 01:38:36,245 --> 01:38:40,416 So whose files were destroyed, the CIA's or the FBI's? 1294 01:38:40,499 --> 01:38:42,626 I don't know. 1295 01:38:42,710 --> 01:38:47,172 You may find, my friend, that we are not so far from each other, huh? 1296 01:38:47,256 --> 01:38:49,174 Not so far. 1297 01:38:50,634 --> 01:38:53,262 We are not so far from each other. 1298 01:38:53,345 --> 01:38:56,140 Our chairs are almost touching. 1299 01:38:58,267 --> 01:39:00,352 Bravo. Bravo. 1300 01:39:00,436 --> 01:39:03,606 Our chairs are indeed almost touching. 1301 01:39:03,689 --> 01:39:06,942 And we want to remain seated on them, correct? 1302 01:39:07,026 --> 01:39:10,029 We don't want them snatched out from under us, am I right? 1303 01:39:10,112 --> 01:39:13,991 Because if one goes, the other goes. 1304 01:39:14,074 --> 01:39:17,369 And then — boom-boom and boom-boom. 1305 01:39:18,370 --> 01:39:22,958 What is it about his background that they're trying to cover up? 1306 01:39:23,042 --> 01:39:24,710 A criminal record? 1307 01:39:24,793 --> 01:39:27,463 A membership in a subversive organization? 1308 01:39:27,546 --> 01:39:28,922 Homosexual, perhaps. 1309 01:39:29,006 --> 01:39:32,217 He told me that he had been living there since he was a child, 1310 01:39:32,301 --> 01:39:34,386 working as a gardener. 1311 01:39:34,470 --> 01:39:37,222 He showed us a room in the garage where he said he stayed. 1312 01:39:37,306 --> 01:39:42,519 And I — Well, I didn't really believe him, of course, but why the act? 1313 01:39:46,315 --> 01:39:48,901 Tell me, Mr. Gardiner, 1314 01:39:48,984 --> 01:39:52,780 do you, by any chance, enjoy Krylov's fables? 1315 01:39:53,572 --> 01:39:57,242 Now, I ask you that because there is something, um — 1316 01:39:57,326 --> 01:40:00,496 there's something Krylovian about you. 1317 01:40:03,248 --> 01:40:04,875 Do you think so? 1318 01:40:06,418 --> 01:40:09,630 I believe that you know Krylov. 1319 01:40:13,258 --> 01:40:14,760 Um... 1320 01:40:19,807 --> 01:40:24,478 So, you know your Krylov in Russian, do you? 1321 01:40:24,561 --> 01:40:28,065 Mr. Gardiner, I must confess, I had suspected as much all along. 1322 01:40:30,526 --> 01:40:33,821 Excuse me, but would you tell me your name again? 1323 01:40:33,904 --> 01:40:37,658 A dash of American humor, eh? 1324 01:40:38,784 --> 01:40:40,494 Vladimir Skrapinov. 1325 01:40:41,537 --> 01:40:43,664 That's a very nice name. 1326 01:40:44,248 --> 01:40:48,252 And yours, uh, Chauncey Gardiner. 1327 01:40:49,837 --> 01:40:51,922 Chauncey. 1328 01:40:55,008 --> 01:40:56,802 Gardiner. 1329 01:41:00,973 --> 01:41:06,019 He must have been involved on some major financial level 1330 01:41:06,103 --> 01:41:07,479 with the deceased. 1331 01:41:07,563 --> 01:41:10,315 - Uh — - Mr. Jennings. 1332 01:41:10,399 --> 01:41:15,487 But our firm has no record of any such transactions. 1333 01:41:17,573 --> 01:41:20,659 Chauncey, you had the Russian ambassador eating right out of your hand. 1334 01:41:20,743 --> 01:41:23,954 You know that? I didn't know you spoke Russian. 1335 01:41:24,037 --> 01:41:25,497 It's incredible. 1336 01:41:25,581 --> 01:41:28,375 It is extremely useful to speak Russian today. 1337 01:41:28,459 --> 01:41:30,085 Are you proficient in other languages? 1338 01:41:30,169 --> 01:41:32,129 He's so modest, Ambassador Gaufridi. 1339 01:41:32,212 --> 01:41:35,340 He just never advertises his accomplishments. You know, he never... 1340 01:41:41,805 --> 01:41:44,057 Maybe you should talk to somebody, darling. 1341 01:41:44,141 --> 01:41:45,726 No. 1342 01:41:46,727 --> 01:41:49,188 No, that... 1343 01:41:49,271 --> 01:41:51,732 No, that wouldn't do any good. 1344 01:41:56,069 --> 01:41:57,780 Hello, Ronald. 1345 01:41:57,863 --> 01:41:59,865 - How are you? - Just fine. 1346 01:41:59,948 --> 01:42:01,992 Good. I am fine too. 1347 01:42:02,075 --> 01:42:05,370 - Good. Good. - Yes. Good. We're fine. 1348 01:42:05,454 --> 01:42:06,538 Yeah, fine. 1349 01:42:06,622 --> 01:42:09,458 Mr. Gardiner, uh, my editors and I have been wondering 1350 01:42:09,541 --> 01:42:11,627 if you would consider writing a book for us. 1351 01:42:11,710 --> 01:42:14,254 Something about your political philosophy. 1352 01:42:14,338 --> 01:42:15,964 What do you say? 1353 01:42:16,048 --> 01:42:17,800 - I can't write. - Of course not. 1354 01:42:17,883 --> 01:42:22,095 Who can nowadays? Listen, I have trouble writing a postcard to my children. 1355 01:42:22,179 --> 01:42:24,890 Look, uh, we can give you a six-figure advance. 1356 01:42:24,973 --> 01:42:28,936 I'll provide you with the very best ghostwriter, proofreaders. 1357 01:42:29,019 --> 01:42:31,855 - I can't read. - Of course you can't. 1358 01:42:31,939 --> 01:42:33,857 No one has the time. 1359 01:42:33,941 --> 01:42:36,568 We-We glance at things. We watch television. 1360 01:42:36,652 --> 01:42:38,153 Tsk. 1361 01:42:39,279 --> 01:42:41,156 I like to watch TV. 1362 01:42:41,240 --> 01:42:44,952 Oh, sure, you do. No one reads. 1363 01:42:45,577 --> 01:42:48,288 He's very, very sexy. 1364 01:42:48,372 --> 01:42:50,749 Don't leave me alone with him for too long. 1365 01:42:52,584 --> 01:42:55,337 You say he showed you his garden? 1366 01:42:55,420 --> 01:42:58,590 Well, he said it was his. He walked us through it. 1367 01:42:59,466 --> 01:43:00,968 I see. 1368 01:43:02,177 --> 01:43:05,347 Mr. Franklin, I must ask you and Miss Hayes 1369 01:43:05,430 --> 01:43:09,142 to keep this incident with Mr. Gardiner strictly to yourselves. 1370 01:43:10,310 --> 01:43:12,455 There's no telling what he could have been involved in. 1371 01:43:12,479 --> 01:43:15,399 It could be an extremely confidential matter, so... 1372 01:43:15,482 --> 01:43:17,901 - Mm-hmm. - Please, not a word. 1373 01:43:17,985 --> 01:43:20,779 - Of course, Doctor. I understand. - Fine. 1374 01:43:20,863 --> 01:43:22,489 - Thank you very much. - Certainly. 1375 01:43:22,573 --> 01:43:24,491 Glad to be of help. 1376 01:43:32,082 --> 01:43:34,167 Well, I heard he speaks eight languages, 1377 01:43:34,251 --> 01:43:37,880 and on top of everything else, holds a degree in medicine as well as law. 1378 01:43:37,963 --> 01:43:39,798 Isn't that true, Eve? 1379 01:43:39,882 --> 01:43:43,468 Well, I don't know, Senator, but it wouldn't surprise me. 1380 01:43:43,552 --> 01:43:45,888 He's very attractive. 1381 01:43:45,971 --> 01:43:47,514 Isn't he? 1382 01:43:47,598 --> 01:43:51,643 You know, I've never met anyone like you in Washington before. 1383 01:43:51,727 --> 01:43:53,854 Yes, I've been here all my life. 1384 01:43:53,937 --> 01:43:58,400 Really? And, uh, where have you been all my life? 1385 01:44:02,029 --> 01:44:03,906 Tell me, Mr. Gardiner. 1386 01:44:06,033 --> 01:44:08,410 Have you ever had sex with a man? 1387 01:44:13,582 --> 01:44:16,877 No. I don't think so. 1388 01:44:18,545 --> 01:44:20,839 We could go upstairs right now. 1389 01:44:22,549 --> 01:44:24,968 Is there a TV upstairs? 1390 01:44:27,137 --> 01:44:29,306 I like to watch. 1391 01:44:29,389 --> 01:44:31,600 You like to, uh, watch? 1392 01:44:31,683 --> 01:44:33,685 Yes. 1393 01:44:33,769 --> 01:44:36,563 You wait right here. I'll go get Warren. 1394 01:44:45,113 --> 01:44:46,740 Is it me? 1395 01:44:47,616 --> 01:44:49,242 Is it something I've done? 1396 01:44:49,326 --> 01:44:51,370 No, sweetheart, it's not... 1397 01:44:53,330 --> 01:44:56,333 No, it's... it's not you. 1398 01:44:59,920 --> 01:45:02,673 This never happened when you were a senator. 1399 01:45:02,756 --> 01:45:05,509 It's not that. It's just that I... 1400 01:45:06,301 --> 01:45:08,345 I — 1401 01:45:08,428 --> 01:45:10,138 - Chief. - Yeah, Kaufman. What is it? 1402 01:45:10,222 --> 01:45:12,599 The CIA or the FBI destroyed Gardiner's files — 1403 01:45:12,683 --> 01:45:14,518 - What? - before anyone could get to them. 1404 01:45:14,601 --> 01:45:16,520 Why? 1405 01:45:16,603 --> 01:45:19,022 Neither agency will admit to a thing. 1406 01:45:19,106 --> 01:45:20,524 All right. 1407 01:45:20,607 --> 01:45:24,027 Get Baldwin and Honeycutt over here. I'll be right down. 1408 01:45:46,049 --> 01:45:48,385 I feel so close to you, Chauncey. 1409 01:45:49,636 --> 01:45:51,471 I feel safe. 1410 01:45:53,765 --> 01:45:57,602 Ben understands my feelings for you, by the way, and he accepts them. 1411 01:46:00,939 --> 01:46:03,108 Ben is very wise. 1412 01:46:14,036 --> 01:46:18,415 Or thirdly, the man's file has been destroyed. 1413 01:46:20,167 --> 01:46:21,793 Now, I'd like some answers. 1414 01:46:21,877 --> 01:46:23,628 Gardiner's not a foreign agent. 1415 01:46:23,712 --> 01:46:26,089 There are now 16 countries investigating the man. 1416 01:46:30,260 --> 01:46:32,220 I see. 1417 01:46:32,304 --> 01:46:34,431 What about the third question? 1418 01:46:34,514 --> 01:46:37,017 Is it possible to erase all traces of a man? 1419 01:46:37,100 --> 01:46:38,810 Highly unlikely, sir. 1420 01:46:38,894 --> 01:46:42,689 In fact, the boys around the Bureau feel 1421 01:46:42,773 --> 01:46:46,943 that the only one capable of pulling this off 1422 01:46:47,027 --> 01:46:49,029 would be an ex-FBI man. 1423 01:46:52,282 --> 01:46:55,786 I don't think that's entirely true, Grover. 1424 01:46:56,953 --> 01:47:00,290 What do the boys around Intelligence feel? 1425 01:47:02,626 --> 01:47:06,505 Well, Mr. President, they don't quite know. 1426 01:47:12,052 --> 01:47:13,887 It's very difficult... 1427 01:47:15,931 --> 01:47:18,266 for me to say good night to you, Chauncey. 1428 01:47:19,518 --> 01:47:21,478 It's very hard... 1429 01:47:23,313 --> 01:47:25,190 for me to leave you. 1430 01:47:26,399 --> 01:47:28,819 It's very hard for me too, Eve. 1431 01:47:48,130 --> 01:47:49,548 No. 1432 01:47:50,549 --> 01:47:53,301 Sell all 750,000 shares... 1433 01:47:54,678 --> 01:47:56,429 of CCT. 1434 01:47:58,765 --> 01:48:00,392 Hmm, let's see. 1435 01:48:06,857 --> 01:48:10,277 Sell a million shares of Inland Oil. 1436 01:48:11,570 --> 01:48:13,613 Oh, and, Mrs. Aubrey, 1437 01:48:15,448 --> 01:48:19,578 have 30,000 shares of Standard 1438 01:48:19,661 --> 01:48:22,247 transferred into your account. 1439 01:48:24,249 --> 01:48:26,001 That's for you. 1440 01:48:26,960 --> 01:48:28,044 Ben. 1441 01:48:30,755 --> 01:48:32,257 Robert. 1442 01:48:33,216 --> 01:48:36,553 I was just cleaning up some loose ends. 1443 01:48:38,180 --> 01:48:40,891 Getting rid of the dead wood, so... 1444 01:48:41,850 --> 01:48:44,186 so Eve wouldn't have to cope with it. 1445 01:48:50,567 --> 01:48:54,654 Ben, I'd like to talk to you about Chauncey. 1446 01:48:57,490 --> 01:48:58,825 Chauncey? 1447 01:49:03,079 --> 01:49:05,040 Ah, you know, Robert, 1448 01:49:06,124 --> 01:49:10,712 there's something about him that — that I trust. 1449 01:49:12,631 --> 01:49:14,841 He makes me feel good. 1450 01:49:18,303 --> 01:49:20,222 Since he's been around... 1451 01:49:22,807 --> 01:49:24,809 the thought of dying... 1452 01:49:26,436 --> 01:49:28,730 has been much easier for me. 1453 01:50:16,027 --> 01:50:18,863 Chauncey. I couldn't stand it. 1454 01:51:02,198 --> 01:51:03,825 Good morning, Bob. 1455 01:51:05,952 --> 01:51:09,789 He doesn't know, but I do have something. 1456 01:51:12,584 --> 01:51:15,128 He keeps following closer all the time. 1457 01:51:15,211 --> 01:51:16,838 What is it? 1458 01:51:18,048 --> 01:51:19,632 Chauncey, what's wrong? 1459 01:51:19,716 --> 01:51:22,218 All right. I'll squeeze, you'll squeeze. 1460 01:51:22,302 --> 01:51:24,304 - Chauncey. - And so will he. 1461 01:51:27,640 --> 01:51:29,642 What's the matter, Chauncey? 1462 01:51:32,062 --> 01:51:35,023 I don't know what you like. 1463 01:51:35,106 --> 01:51:38,026 - I'm sorry. - I like to watch, Eve. 1464 01:51:39,819 --> 01:51:42,322 What do you mean, you like to watch? 1465 01:51:43,365 --> 01:51:45,950 I like to watch. 1466 01:51:59,464 --> 01:52:01,716 You mean, me? 1467 01:52:01,800 --> 01:52:03,843 You mean you'd like to watch me... 1468 01:52:05,178 --> 01:52:06,930 do — do it? 1469 01:52:07,013 --> 01:52:09,724 It's very good, Eve. 1470 01:52:19,442 --> 01:52:22,153 Oh, no, no, no, thanks. I never touch the stuff, never. 1471 01:52:22,237 --> 01:52:23,613 - No? - No. 1472 01:52:23,696 --> 01:52:26,908 - Cigar then? - Oh, yeah, I'll have one of those. 1473 01:52:26,991 --> 01:52:28,827 Thanks. 1474 01:52:28,910 --> 01:52:30,745 Thanks very much. 1475 01:52:32,580 --> 01:52:34,958 - Sit down, Rico. - Yeah, thanks. 1476 01:52:37,127 --> 01:52:39,129 - Mmm. - Chauncey. 1477 01:52:43,133 --> 01:52:45,051 Now, listen, Rico. 1478 01:52:46,052 --> 01:52:50,014 I'm gonna talk to you, but you're not gonna hear a word I say, see? 1479 01:52:51,808 --> 01:52:56,229 This is inside dope, and if it gets out, it'll be just too bad for somebody. 1480 01:52:56,312 --> 01:52:58,565 You know me. 1481 01:52:58,648 --> 01:53:00,984 All right. Get this. 1482 01:53:01,067 --> 01:53:03,069 Pete Montana's through. 1483 01:53:04,404 --> 01:53:06,573 Yeah? 1484 01:53:06,656 --> 01:53:10,076 Well. And I thought he was such a big guy. 1485 01:53:10,160 --> 01:53:13,163 He's through. 1486 01:53:13,246 --> 01:53:16,541 Suppose I were to tell you that from now on, 1487 01:53:16,624 --> 01:53:18,835 you were Pete Montana, 1488 01:53:18,918 --> 01:53:22,297 that you were to take over his territory in addition to your own. 1489 01:53:22,380 --> 01:53:24,799 - Chauncey. - Would you shake on it? 1490 01:53:24,883 --> 01:53:27,927 One of the first things you should know about me, my darling... 1491 01:53:28,011 --> 01:53:29,387 Would I? 1492 01:53:29,471 --> 01:53:32,098 is that I'm a little shy. 1493 01:53:32,182 --> 01:53:34,017 All right, it's set. 1494 01:53:35,393 --> 01:53:37,270 I'm doing a lot for you, Rico. 1495 01:53:37,353 --> 01:53:41,024 But when I get you planted, I'll expect plenty of service. 1496 01:53:41,107 --> 01:53:42,942 Oh, you'll sure get it. 1497 01:53:43,026 --> 01:53:46,529 Permit me then to drink to the new boss of the north side. 1498 01:53:46,613 --> 01:53:48,239 Thank ya. 1499 01:53:49,240 --> 01:53:52,285 - Ah, you look great, boss. - Feels terrible. 1500 01:53:52,368 --> 01:53:56,039 You know, there ain't none of us ever been invited up to eat at the Big Boy's dump. 1501 01:53:56,122 --> 01:53:58,875 And nobody ever crashed a gate except Pete Montana. 1502 01:53:58,958 --> 01:54:01,198 If you think I'm goin' out in this harness, you're crazy. 1503 01:54:01,252 --> 01:54:04,172 Oh, you look fine, boss. Go on. Go on, take a peek. 1504 01:54:04,255 --> 01:54:06,799 I don't know. 1505 01:54:12,430 --> 01:54:14,224 Don't you look fine! 1506 01:54:17,644 --> 01:54:20,813 I guess maybe I don't look so bad after all. 1507 01:54:22,273 --> 01:54:23,775 Yeah. 1508 01:54:24,817 --> 01:54:26,861 Oh, hello. 1509 01:54:26,945 --> 01:54:29,781 - Hello, Big Boy. - Hello, Rico. 1510 01:54:29,864 --> 01:54:31,824 Yeah. 1511 01:54:31,908 --> 01:54:34,244 Oh, yeah, thanks. 1512 01:54:34,327 --> 01:54:36,496 Thanks very much. 1513 01:54:40,750 --> 01:54:43,503 Well, you're rather lit up tonight, aren't you? 1514 01:54:43,586 --> 01:54:45,004 Yeah — 1515 01:54:45,088 --> 01:54:47,090 How strong is my abdominal muscle? 1516 01:54:47,173 --> 01:54:49,342 This next exercise is trying to — 1517 01:54:49,425 --> 01:54:53,972 sort of explore, and with any explorer, go slowly. 1518 01:54:58,226 --> 01:55:02,063 Knee to the chest, and experimenting with the weight, 1519 01:55:02,146 --> 01:55:04,482 and going at this slowly. 1520 01:55:04,566 --> 01:55:06,568 Please, nobody leaping up. 1521 01:55:09,821 --> 01:55:11,447 No, Chauncey! 1522 01:55:11,531 --> 01:55:13,616 Chauncey, where did you go — go? 1523 01:55:13,700 --> 01:55:15,618 Chaun — Oh! 1524 01:55:42,228 --> 01:55:45,231 Well, that's not my way of teaching, although some teachers do. 1525 01:55:45,315 --> 01:55:48,818 I find this way's kind of smarter. And don't be frightened of it. 1526 01:55:48,901 --> 01:55:52,739 It's important to know that, yes, you could roll over. 1527 01:56:06,711 --> 01:56:09,964 Plan on a cut down. I'm gonna put in a CVP line. 1528 01:56:12,342 --> 01:56:14,218 No. 1529 01:56:15,386 --> 01:56:17,889 No more... shots. 1530 01:56:20,558 --> 01:56:22,352 No more. 1531 01:56:24,354 --> 01:56:26,356 It's not good, Ben. 1532 01:56:28,483 --> 01:56:30,485 I know. 1533 01:56:32,153 --> 01:56:33,655 I know. 1534 01:56:51,255 --> 01:56:53,758 You uncoil my wants. 1535 01:56:55,218 --> 01:56:58,012 Desire flows within me. 1536 01:56:58,096 --> 01:57:01,140 And when you watch me, my passion — 1537 01:57:01,224 --> 01:57:04,102 it dissolves the desire. 1538 01:57:05,520 --> 01:57:07,438 You set me free, Chauncey. 1539 01:57:11,150 --> 01:57:16,531 And I reveal myself to myself, and I am drenched... and purged. 1540 01:57:17,782 --> 01:57:20,201 Mr. Gardiner? 1541 01:57:20,284 --> 01:57:22,412 Mr. Rand would like to see you. 1542 01:57:23,621 --> 01:57:25,790 I would like to see Ben. 1543 01:57:46,561 --> 01:57:48,312 Chauncey. 1544 01:57:50,273 --> 01:57:51,774 Yes, Ben? 1545 01:57:53,067 --> 01:57:55,737 Are you going to die now? 1546 01:57:57,530 --> 01:58:00,825 I think I'm going to surrender 1547 01:58:00,908 --> 01:58:04,454 the horn of plenty... 1548 01:58:06,330 --> 01:58:08,458 for the horn of Gabriel. 1549 01:58:14,380 --> 01:58:16,215 Give me your hand. 1550 01:58:18,134 --> 01:58:20,261 Let me feel your strength. 1551 01:58:24,891 --> 01:58:26,392 Chauncey. 1552 01:58:27,769 --> 01:58:30,354 I hope that you'll stay here... 1553 01:58:31,856 --> 01:58:33,733 with Eve. 1554 01:58:33,816 --> 01:58:35,735 Take care of her. 1555 01:58:38,196 --> 01:58:40,198 She cares for you. 1556 01:58:41,824 --> 01:58:45,036 Watch... over her. 1557 01:58:47,663 --> 01:58:50,082 She's a delicate flower. 1558 01:58:50,750 --> 01:58:52,502 A flower. 1559 01:58:52,585 --> 01:58:54,629 Yes, Ben. 1560 01:58:57,632 --> 01:58:59,133 There's... 1561 01:59:01,636 --> 01:59:03,262 so... 1562 01:59:06,098 --> 01:59:08,309 so much left to do. 1563 01:59:11,229 --> 01:59:12,980 I've spoken to them — 1564 01:59:13,064 --> 01:59:14,899 my — my associates. 1565 01:59:16,943 --> 01:59:18,569 They're eager... 1566 01:59:19,529 --> 01:59:21,322 very eager 1567 01:59:21,405 --> 01:59:23,324 to meet you. 1568 01:59:28,162 --> 01:59:29,789 Tell Eve... 1569 01:59:55,731 --> 01:59:57,733 He's gone, Chauncey. 1570 02:00:01,863 --> 02:00:04,198 Yes, I know, Robert. 1571 02:00:05,199 --> 02:00:07,118 I've seen this before. 1572 02:00:08,202 --> 02:00:10,955 It happens to old people. 1573 02:00:27,597 --> 02:00:29,640 Will you be leaving now, Robert? 1574 02:00:34,770 --> 02:00:36,981 Yes, in a day or two. 1575 02:00:37,690 --> 02:00:39,191 Yes. 1576 02:00:39,859 --> 02:00:42,320 Eve is staying. 1577 02:00:42,403 --> 02:00:45,323 She said she will not close up the house. 1578 02:00:49,243 --> 02:00:52,038 You've become quite a close friend of Eve's, 1579 02:00:52,121 --> 02:00:54,916 haven't you... Chance? 1580 02:00:56,500 --> 02:00:57,752 Yes. 1581 02:00:58,461 --> 02:00:59,795 Yes. 1582 02:00:59,879 --> 02:01:01,380 I... 1583 02:01:01,464 --> 02:01:03,758 I love Eve very much... 1584 02:01:05,134 --> 02:01:06,636 Robert. 1585 02:01:07,637 --> 02:01:11,140 And you really are a gardener, aren't you? 1586 02:01:11,807 --> 02:01:16,437 I-I am... a gardener. 1587 02:01:25,279 --> 02:01:31,035 Well, I'll go and tell Eve about Ben. 1588 02:01:43,297 --> 02:01:45,132 I understand. 1589 02:01:52,723 --> 02:01:54,350 I understand? 1590 02:01:56,310 --> 02:01:59,522 I know that Ben said keep it small and quiet. 1591 02:02:01,023 --> 02:02:02,900 And I don't want to go against Ben's wishes. 1592 02:02:04,068 --> 02:02:05,945 But I thought it would be good, 1593 02:02:06,028 --> 02:02:11,117 while our close friends are carrying Ben to his last resting place, 1594 02:02:13,160 --> 02:02:15,246 to read from his quotes. 1595 02:02:16,414 --> 02:02:19,417 "I have no use for those on welfare. 1596 02:02:20,626 --> 02:02:22,628 No patience whatsoever. 1597 02:02:23,713 --> 02:02:26,132 But if I am to be honest with myself, 1598 02:02:26,924 --> 02:02:29,844 I must admit that they have no use for me either. 1599 02:02:33,472 --> 02:02:37,476 I do not regret having political differences with men that I respect. 1600 02:02:40,312 --> 02:02:42,189 I do regret, however... 1601 02:02:44,859 --> 02:02:47,069 that our philosophies... 1602 02:02:48,821 --> 02:02:50,656 kept us apart." 1603 02:02:53,284 --> 02:02:56,120 Yes. I agree. Except he's so boring. 1604 02:02:56,203 --> 02:02:58,581 - What about Max? - He could never take an election. 1605 02:02:58,664 --> 02:03:00,291 - Correct. - "I could never conceive"... 1606 02:03:00,374 --> 02:03:02,710 The people of this country need to be awakened. 1607 02:03:02,793 --> 02:03:05,254 - "I could never convince" — - What about Lawson? 1608 02:03:05,337 --> 02:03:07,214 He's charismatic, exciting. 1609 02:03:07,298 --> 02:03:09,341 Oh, he's a bit too exciting, I'm afraid. 1610 02:03:09,425 --> 02:03:12,428 - If they start bringing up things about — - Gentlemen, time is running out. 1611 02:03:12,511 --> 02:03:14,138 We must come to a decision. 1612 02:03:14,221 --> 02:03:16,432 "...a good bowl of chili every now and then. 1613 02:03:19,685 --> 02:03:21,771 I have heard the word 'sir'... 1614 02:03:23,647 --> 02:03:25,274 more often... 1615 02:03:26,025 --> 02:03:28,027 than I have heard the word 'friend.' 1616 02:03:29,487 --> 02:03:31,280 But I suppose... 1617 02:03:32,364 --> 02:03:35,326 there are other rewards for wealth. 1618 02:03:36,869 --> 02:03:41,916 I have met with kings during these conferences. 1619 02:03:41,999 --> 02:03:45,002 I have suppressed bizarre thoughts. 1620 02:03:45,086 --> 02:03:47,296 Could I beat him in a foot race? 1621 02:03:47,379 --> 02:03:49,799 Could I throw a ball further than he? 1622 02:03:51,175 --> 02:03:55,429 No matter what our facades, we are all children." 1623 02:03:55,513 --> 02:03:57,389 What about Chauncey Gardiner? 1624 02:03:57,473 --> 02:04:00,893 But what do we know of the man? Absolutely nothing. 1625 02:04:00,976 --> 02:04:03,145 We don't have an inkling of his past. 1626 02:04:03,229 --> 02:04:05,397 Correct. That could be an asset. 1627 02:04:05,481 --> 02:04:07,775 A man's past cripples him. 1628 02:04:08,692 --> 02:04:11,987 His background turns into a swamp and invites scrutiny. 1629 02:04:13,030 --> 02:04:16,659 Up until this time, he hasn't said anything that can be held against him. 1630 02:04:16,742 --> 02:04:21,038 The mail and telephone response from his appearance on that Burns show 1631 02:04:21,122 --> 02:04:23,833 was the highest they've ever had. 1632 02:04:23,916 --> 02:04:26,001 And... 1633 02:04:26,085 --> 02:04:28,712 And it was 95% pro. 1634 02:04:28,796 --> 02:04:31,006 Well, I'm certainly open to the idea. 1635 02:04:31,090 --> 02:04:35,678 It would be absolute lunacy to support the president for another term. 1636 02:04:35,761 --> 02:04:39,932 That is exactly why I agree with Ben's final wishes. 1637 02:04:42,101 --> 02:04:45,020 "I was born into a position of extreme wealth. 1638 02:04:50,401 --> 02:04:53,112 And I have spent many sleepless nights... 1639 02:04:56,490 --> 02:04:58,576 thinking about extreme poverty. 1640 02:05:05,332 --> 02:05:09,628 I've lived a lot, trembled a lot, 1641 02:05:09,712 --> 02:05:12,548 was surrounded by little men 1642 02:05:12,631 --> 02:05:15,843 who forgot that we enter naked and exit naked 1643 02:05:15,926 --> 02:05:20,055 and that no accountant can audit life in our favor." 1644 02:05:20,139 --> 02:05:24,268 I do believe, gentlemen, that if we want to hold on to the presidency... 1645 02:05:25,227 --> 02:05:27,855 our one and only chance 1646 02:05:27,938 --> 02:05:30,274 is Chauncey Gardiner. 1647 02:05:34,945 --> 02:05:36,947 "When I was a boy, I was told... 1648 02:05:40,534 --> 02:05:43,204 that the Lord fashioned us from his own image. 1649 02:05:45,789 --> 02:05:48,792 That's when I decided to manufacture mirrors. 1650 02:05:59,470 --> 02:06:00,971 Security... 1651 02:06:03,224 --> 02:06:04,725 tranquillity... 1652 02:06:10,397 --> 02:06:12,358 a well-deserved rest. 1653 02:06:21,367 --> 02:06:23,702 All the aims I have pursued... 1654 02:06:26,580 --> 02:06:28,582 will soon be realized. 1655 02:06:33,837 --> 02:06:35,339 Life... 1656 02:06:38,509 --> 02:06:40,511 is a state of mind." 1657 02:06:52,523 --> 02:06:54,149 I understand. 1658 02:06:56,527 --> 02:06:58,529 Still clear in there, boys? 1659 02:06:59,280 --> 02:07:01,573 Can you read that? 1660 02:07:04,994 --> 02:07:07,288 What was the message, Mr. Gardiner? 1661 02:07:08,580 --> 02:07:12,376 Now get this, honky... 1662 02:07:12,459 --> 02:07:15,045 Right. 1663 02:07:15,129 --> 02:07:16,755 Sorry. Carry on. 1664 02:07:18,882 --> 02:07:20,634 Okay. 1665 02:07:20,718 --> 02:07:22,720 - Sound speed. - Marker. 1666 02:07:24,305 --> 02:07:26,140 - All set? - Mm-hmm. 1667 02:07:27,141 --> 02:07:29,476 What was the message, Mr. Gardiner? 1668 02:07:31,228 --> 02:07:34,106 Now get this, honky. 1669 02:07:34,189 --> 02:07:37,901 You go tell Raphael 1670 02:07:37,985 --> 02:07:42,489 that I ain't taking no jive fr... 1671 02:07:55,044 --> 02:07:56,420 Sorry. 1672 02:07:57,588 --> 02:08:01,175 That I ain't taking no jive 1673 02:08:01,258 --> 02:08:05,637 from no Western Union messenger. 1674 02:08:05,721 --> 02:08:09,892 You tell that asshole, if he... 1675 02:08:15,022 --> 02:08:17,566 - Did you see me going? - No. 1676 02:08:18,609 --> 02:08:22,529 Yes. You tell that asshole... 1677 02:08:29,912 --> 02:08:32,623 - Sound speed. - Marker. 1678 02:08:32,706 --> 02:08:35,334 ...ain't taking no jive 1679 02:08:35,417 --> 02:08:39,338 from no Western Union manager — 1680 02:08:39,421 --> 02:08:41,048 messenger. 1681 02:08:41,131 --> 02:08:44,218 Manager? What am I saying? Sorry. 1682 02:08:45,052 --> 02:08:49,056 ...from no Western Union messenger. 1683 02:08:50,307 --> 02:08:54,061 You tell that asshole, 1684 02:08:54,144 --> 02:08:57,356 if he got something to tell me, 1685 02:08:57,439 --> 02:09:00,234 to get his ass down here — 1686 02:09:00,317 --> 02:09:02,444 himself! 1687 02:09:02,528 --> 02:09:05,489 - Almost. - Oh, shit! 1688 02:09:05,572 --> 02:09:07,074 Marker. 1689 02:09:10,119 --> 02:09:12,121 What was the message, Mr. Gardiner? 1690 02:09:13,539 --> 02:09:16,500 It's slightly long, 1691 02:09:16,583 --> 02:09:19,128 but I will try to remember it. 1692 02:09:21,755 --> 02:09:25,968 Uh... now get this, honky. 1693 02:09:26,969 --> 02:09:30,556 You go tell Raphael... 1694 02:09:32,015 --> 02:09:35,561 that I ain't taking no jive 1695 02:09:35,644 --> 02:09:39,940 from no Western Union messenger. 1696 02:09:40,816 --> 02:09:44,027 You tell that asshole, 1697 02:09:44,111 --> 02:09:47,239 if he got something to tell me, 1698 02:09:47,322 --> 02:09:51,743 to get his ass down here himself. 1699 02:09:53,370 --> 02:09:55,205 Then he said 1700 02:09:55,289 --> 02:09:59,209 that I was to get my white ass out of there quick, 1701 02:09:59,293 --> 02:10:01,295 or he'd cut it.