1
00:00:27,300 --> 00:00:30,170
Venu du noir silence,
2
00:00:30,595 --> 00:00:32,587
tu es né dans la douleur.
3
00:00:37,434 --> 00:00:40,221
Du calme, petite mère.
4
00:00:40,562 --> 00:00:42,969
Jamais, nous n'avons perdu un père.
5
00:00:46,901 --> 00:00:49,392
Ta tâche est accomplie, petite mère.
6
00:00:53,907 --> 00:00:56,528
Tu portais en toi haine et colère.
7
00:00:56,785 --> 00:00:59,869
Une claque sur les fesses
a fait jaillir ton premier cri.
8
00:01:00,038 --> 00:01:02,742
Tu as compris que tu étais en vie.
9
00:01:03,166 --> 00:01:05,123
Tu pèses huit livres,
10
00:01:05,584 --> 00:01:07,458
petit Frankie Bono.
11
00:01:08,128 --> 00:01:10,085
Le père se porte bien.
12
00:01:14,426 --> 00:01:17,047
Plus tard,
on t'a appris à ne plus crier
13
00:01:17,262 --> 00:01:19,931
et à utiliser ta haine et ta colère.
14
00:01:23,726 --> 00:01:26,643
BABY BOY FRANKIE
15
00:01:27,020 --> 00:01:30,519
Tu arrives à Manhattan dans le noir
quelle que soit l'heure,
16
00:01:30,732 --> 00:01:33,898
par les tunnels,
égouts sous la ville.
17
00:01:34,235 --> 00:01:35,516
Mais ça t'est égal.
18
00:01:35,695 --> 00:01:38,530
C'est pareil partout.
Peu importe la ville.
19
00:02:01,426 --> 00:02:04,427
Tu es seul, mais tu t'en fiches.
20
00:02:04,596 --> 00:02:07,169
Tu es un solitaire.
21
00:02:07,348 --> 00:02:08,973
Tu l'as toujours été.
22
00:02:09,392 --> 00:02:11,633
A présent,
c'est ta marque de fabrique.
23
00:02:11,852 --> 00:02:13,596
Et ça te plaît.
24
00:02:28,576 --> 00:02:32,525
La Compagnie des Chemins de Fer
te rappelle que c'est Noël.
25
00:02:32,704 --> 00:02:35,741
Tu frémis.
Ne t'en fais pas.
26
00:02:36,291 --> 00:02:39,742
Les gens ont leur crise de bonté.
On te laissera tranquille.
27
00:03:05,901 --> 00:03:09,067
Tu détestes les villes,
surtout à Noël.
28
00:03:09,237 --> 00:03:10,981
Mais cette période a du bon.
29
00:03:11,156 --> 00:03:13,481
Quand les cloches sonnent,
30
00:03:13,658 --> 00:03:16,149
les poires oublient
l'industrie du meurtre
31
00:03:16,327 --> 00:03:20,407
et ceux qui en vivent
grâce à des gars comme toi,
32
00:03:21,165 --> 00:03:22,493
petit Frankie Bono,
33
00:03:23,584 --> 00:03:25,078
de Cleveland.
34
00:03:42,059 --> 00:03:44,098
Nous avons une jolie vue.
35
00:03:49,482 --> 00:03:51,024
Merci. Joyeux Noël.
36
00:03:51,609 --> 00:03:56,899
Tu es là sous le nom de Fred Moore,
en ville pour affaires.
37
00:03:57,322 --> 00:04:00,358
S'il vous faut quelque chose,
demandez George.
38
00:04:08,165 --> 00:04:10,537
A midi, contact.
39
00:04:10,709 --> 00:04:13,165
Le vent est froid près du ferry,
40
00:04:13,337 --> 00:04:16,172
mais tes mains deviennent moites.
41
00:04:21,427 --> 00:04:26,089
C'est toujours un sale moment
quand tu n'opères pas seul.
42
00:04:26,265 --> 00:04:28,934
Tu ne peux compter que sur toi.
43
00:04:29,101 --> 00:04:30,761
A la dure.
44
00:04:31,103 --> 00:04:33,344
Ces gens détestent
ceux qu'ils embauchent.
45
00:04:33,563 --> 00:04:36,517
Quand on te regarde, Frankie Bono,
46
00:04:36,691 --> 00:04:38,233
on voit la mort.
47
00:04:38,401 --> 00:04:40,192
La mort rôde.
48
00:04:41,028 --> 00:04:42,439
Souvenirs...
49
00:04:55,666 --> 00:04:56,995
Attention !
50
00:04:57,251 --> 00:04:59,244
Tu as failli le manquer.
51
00:04:59,420 --> 00:05:02,456
Tu sauras que c'est lui
à ses yeux haineux.
52
00:05:03,924 --> 00:05:05,501
Tu as du feu ?
53
00:05:20,564 --> 00:05:22,390
T'es déjà allé dans l'Ohio ?
54
00:05:23,400 --> 00:05:24,645
Oui, à Cleveland.
55
00:05:25,735 --> 00:05:27,728
J'ai un copain là-bas.
56
00:05:29,071 --> 00:05:30,352
Tu le connais ?
57
00:05:30,615 --> 00:05:32,524
Oui, je connais Fat Nick.
58
00:05:33,367 --> 00:05:34,742
Tu as mon passeport ?
59
00:05:37,579 --> 00:05:39,121
Y a la moitié du fric.
60
00:05:39,289 --> 00:05:41,910
Tu palperas le reste
ton boulot fini.
61
00:05:42,083 --> 00:05:43,577
Pour se parler ?
62
00:05:43,751 --> 00:05:46,586
Il y a un numéro,
appelle quand c'est fait.
63
00:05:46,754 --> 00:05:49,541
Je te dirai où récupérer le reste.
64
00:05:51,967 --> 00:05:53,545
Encore une chose.
65
00:05:55,178 --> 00:05:59,721
Si tu es repéré avant,
le contrat est mort. Compris ?
66
00:06:01,976 --> 00:06:03,933
Compris.
67
00:06:10,817 --> 00:06:13,818
Te revoici seul. Tu te détends.
68
00:06:13,987 --> 00:06:16,987
Tes mains redeviennent froides,
malgré les gants.
69
00:06:17,156 --> 00:06:18,235
Tout seul.
70
00:06:18,783 --> 00:06:20,526
Plus de soucis.
71
00:06:29,376 --> 00:06:31,701
Ta cible s'appelle Troiano.
72
00:06:31,878 --> 00:06:36,006
Tu vois le genre.
Un sous-fifre devenu trop ambitieux.
73
00:06:36,215 --> 00:06:40,213
Il a une moustache
qui cache des lèvres trop féminines.
74
00:06:40,427 --> 00:06:42,835
Le genre de gueule
que tu détestes !
75
00:06:54,648 --> 00:06:56,557
Jolie petite maison,
76
00:06:56,984 --> 00:06:59,735
dans un coin tranquille de banlieue.
77
00:07:02,405 --> 00:07:05,323
Il est flanqué
de deux gardes du corps.
78
00:07:06,451 --> 00:07:07,909
Ils ont la tête de l'emploi.
79
00:07:08,077 --> 00:07:11,113
Quand les voisins liront :
"Gangster tué",
80
00:07:11,288 --> 00:07:13,613
ils s'exclameront :
"Un homme
81
00:07:13,832 --> 00:07:15,991
"qui semblait si respectable !
82
00:07:16,168 --> 00:07:19,536
"Il partait au bureau
à 9h30 précises."
83
00:07:28,596 --> 00:07:32,011
Tu sais déjà
que ça ne se passera pas chez lui.
84
00:07:32,182 --> 00:07:35,633
Tu serais trop facilement repéré.
85
00:07:41,065 --> 00:07:42,559
C'est drôle !
86
00:07:42,733 --> 00:07:45,520
Tu pourrais t'offrir
une maison comme la sienne.
87
00:07:46,403 --> 00:07:48,645
Tes impôts sont élevés.
88
00:07:48,906 --> 00:07:51,859
Tuer te rapporte gros
pour une raison :
89
00:07:52,200 --> 00:07:54,240
tu sais y faire.
90
00:07:54,411 --> 00:07:57,945
Tu es fier de ta réputation :
expert et efficace.
91
00:07:59,248 --> 00:08:03,744
Pour tuer un homme,
il faut le connaître comme un frère.
92
00:08:23,770 --> 00:08:24,933
Attention.
93
00:08:25,397 --> 00:08:26,807
Les gardes du corps ralentissent.
94
00:08:26,982 --> 00:08:29,389
Ils craignent peut-être
d'être filés.
95
00:08:29,567 --> 00:08:30,847
Dépasse-les.
96
00:08:31,069 --> 00:08:33,559
Pas de risques.
Tu n'es pas un joueur.
97
00:08:42,913 --> 00:08:45,320
Te voilà fixé.
98
00:08:45,498 --> 00:08:47,123
Il te faudra attendre.
99
00:08:47,291 --> 00:08:49,829
Attendre de savoir
où Troiano se rend seul.
100
00:08:50,002 --> 00:08:53,453
Et tu sais aussi
qu'il te faudra agir vite...
101
00:08:53,756 --> 00:08:55,914
en l'absence
de ses gardes du corps.
102
00:08:56,091 --> 00:08:57,882
Ça implique le revolver,
103
00:08:58,051 --> 00:09:01,005
et un autre contact.
104
00:09:01,179 --> 00:09:03,504
Tes mains sont moites.
105
00:09:03,681 --> 00:09:06,089
Tu te rappelles un Noël,
106
00:09:06,267 --> 00:09:08,390
les flics à tes trousses.
107
00:09:16,568 --> 00:09:18,311
Attention ! Danger !
108
00:09:18,486 --> 00:09:20,360
Ton cerveau vagabonde.
109
00:09:20,530 --> 00:09:22,237
Mais tu sais pourquoi.
110
00:09:22,448 --> 00:09:25,983
Il faut passer par Ralphie,
qui te dégoûte.
111
00:09:55,811 --> 00:09:57,353
Entre.
112
00:09:57,646 --> 00:09:59,769
Ça fait plaisir de te voir.
113
00:10:02,776 --> 00:10:05,563
Tu me surprends.
Je n'attendais personne.
114
00:10:05,779 --> 00:10:09,858
Les gosses n'ont fait que frapper
à ma porte pour m'embêter.
115
00:10:18,707 --> 00:10:20,035
Y a du fouillis.
116
00:10:20,250 --> 00:10:24,164
Excuse-moi. Comme je t'ai dit,
je n'attendais personne.
117
00:10:25,672 --> 00:10:28,079
Je viens de finir de déjeuner.
118
00:10:31,677 --> 00:10:33,052
Comment ça va ?
119
00:10:33,262 --> 00:10:35,835
- Tu gagnes ta croûte ?
- Je me défends.
120
00:10:37,307 --> 00:10:38,967
Tu t'es toujours défendu.
121
00:10:39,142 --> 00:10:40,387
Assieds-toi.
122
00:10:40,560 --> 00:10:42,303
Je suis pressé, Ralph.
123
00:10:43,855 --> 00:10:46,143
T'en aurais pas une pour moi ?
124
00:10:56,032 --> 00:10:57,823
T'as fait un peu de taule, hein ?
125
00:11:00,536 --> 00:11:01,865
Parlons affaires.
126
00:11:02,079 --> 00:11:03,490
Qu'est-ce que je peux faire ?
127
00:11:03,664 --> 00:11:05,324
Il me faut un feu.
128
00:11:05,499 --> 00:11:06,744
Pas de problème.
129
00:11:06,917 --> 00:11:08,791
Un 38, avec silencieux.
130
00:11:12,589 --> 00:11:14,297
Un silencieux, hein ?
131
00:11:19,845 --> 00:11:23,012
Ça va compliquer les choses.
132
00:11:27,686 --> 00:11:31,469
Il va falloir dénicher
un mécano, mais...
133
00:11:34,192 --> 00:11:35,983
on va y arriver.
134
00:11:37,194 --> 00:11:39,151
Mais ça va te coûter bonbon.
135
00:11:43,867 --> 00:11:45,065
Nancy...
136
00:11:45,327 --> 00:11:46,737
comment vas-tu ?
137
00:11:48,705 --> 00:11:50,364
Elle me connaît.
138
00:11:50,998 --> 00:11:52,576
Alors, ma jolie ?
139
00:11:59,798 --> 00:12:01,078
Combien ?
140
00:12:02,133 --> 00:12:04,920
Elle n'a rien bouffé de la journée.
141
00:12:09,056 --> 00:12:10,337
Tiens, petite chérie.
142
00:12:15,729 --> 00:12:17,353
Tu aimes ça, hein ?
143
00:12:20,358 --> 00:12:22,434
Cinq cents dollars, Frank.
144
00:12:25,946 --> 00:12:27,405
Deux cents.
145
00:12:28,199 --> 00:12:31,484
Je voudrais te rendre service,
mais deux cents...
146
00:12:38,625 --> 00:12:40,000
Tiens.
147
00:12:41,085 --> 00:12:42,709
Encore un morceau.
148
00:12:43,045 --> 00:12:44,836
Écoute, Frank...
149
00:12:45,714 --> 00:12:48,834
Quatre cents.
Je descendrai pas plus bas.
150
00:12:52,137 --> 00:12:53,595
Trois cents.
151
00:12:54,764 --> 00:12:58,049
La moitié maintenant,
le solde à la livraison.
152
00:12:58,893 --> 00:13:01,763
File-m'en encore 50 !
Qu'est-ce que c'est, pour toi ?
153
00:13:01,937 --> 00:13:04,807
Faut que je fasse un petit bénef.
154
00:13:04,982 --> 00:13:06,524
Allez, Frank !
155
00:13:08,902 --> 00:13:11,475
D'accord.
156
00:13:11,738 --> 00:13:13,564
Mais pas un radis de plus.
Compris ?
157
00:13:13,739 --> 00:13:15,779
Oui, oui.
158
00:13:15,991 --> 00:13:18,031
Je n'ai qu'une parole.
159
00:13:18,244 --> 00:13:19,951
On va boire un coup.
160
00:13:20,204 --> 00:13:22,030
Pas le temps. Je l'aurai quand ?
161
00:13:22,247 --> 00:13:24,489
Trinquons au Nouvel An.
162
00:13:29,921 --> 00:13:34,084
Qu'est devenue cette fille
qui était avec toi ? Une rousse...
163
00:13:34,675 --> 00:13:36,549
Comment elle s'appelait ?
164
00:13:38,595 --> 00:13:39,544
Sally !
165
00:13:41,223 --> 00:13:42,681
Elle...
166
00:13:43,016 --> 00:13:44,842
elle m'aimait bien, non ?
167
00:13:45,226 --> 00:13:46,969
Oui... exact.
168
00:13:50,773 --> 00:13:52,350
A la santé de Sally.
169
00:13:52,983 --> 00:13:54,857
Où est la marchandise ?
170
00:13:55,777 --> 00:13:59,395
Dans East Side,
y a une péniche, Katherine L.
171
00:13:59,823 --> 00:14:02,444
Quai 21.
Demande Joe Boniface.
172
00:14:02,617 --> 00:14:04,443
Dis-lui que Vinny Sintera t'envoie.
173
00:14:04,619 --> 00:14:07,655
Et que tu es de Cleveland.
Il te remettra l'objet.
174
00:14:08,330 --> 00:14:11,082
- C'est où ?
- Entre les 23 et 24e rues.
175
00:14:12,167 --> 00:14:13,709
Il me faut ça vite.
176
00:14:13,877 --> 00:14:16,284
A partir d'après-demain.
177
00:14:19,132 --> 00:14:20,923
T'es si pressé que ça ?
178
00:14:21,217 --> 00:14:22,545
Faut que je me cavale.
179
00:14:22,718 --> 00:14:25,209
J'aurais aimé parler
du bon vieux temps.
180
00:14:40,359 --> 00:14:43,360
Regardez mon cadeau de Noël.
181
00:14:44,488 --> 00:14:46,231
C'est chouette.
182
00:15:23,898 --> 00:15:25,096
Te revoilà seul
183
00:15:25,608 --> 00:15:27,186
dans une autre bagnole louée.
184
00:15:27,360 --> 00:15:29,850
Tu retrouves ta cible
où tu l'as laissée hier.
185
00:15:30,446 --> 00:15:32,154
A l'heure pile.
186
00:15:36,910 --> 00:15:40,160
Aujourd'hui, tu es verni.
Tu le suis dans sa tournée matinale.
187
00:15:41,164 --> 00:15:44,532
Tu te perds
dans la foule de Harlem.
188
00:15:44,709 --> 00:15:46,784
Tu captes un signal de danger.
189
00:15:46,961 --> 00:15:50,578
Tes mains sont moites
mais tu en connais la cause :
190
00:15:50,756 --> 00:15:52,333
ta haine de Harlem.
191
00:15:52,507 --> 00:15:55,045
Tu les détestes
et ils te le rendent bien,
192
00:15:55,427 --> 00:15:58,261
c'est la réplique
du coin où tu as grandi.
193
00:16:09,314 --> 00:16:12,184
Gare, Frankie !
Garde ta haine pour Troiano.
194
00:16:12,358 --> 00:16:13,687
Il règne sur les femmes,
195
00:16:13,902 --> 00:16:15,609
la drogue et le jeu.
196
00:16:15,778 --> 00:16:18,103
Apprends à le haïr.
197
00:16:18,280 --> 00:16:20,569
Ça te viendra
avant l'heure fatale.
198
00:16:20,741 --> 00:16:23,492
Tu réussis toujours à détester
199
00:16:23,744 --> 00:16:25,902
la cible que tu dois abattre.
200
00:16:37,131 --> 00:16:39,668
A l'orphelinat, les sœurs disaient :
201
00:16:39,842 --> 00:16:42,926
"Les voies de Dieu
sont impénétrables."
202
00:16:44,137 --> 00:16:49,048
"T'a-t-il choisi pour
débarrasser la terre des Troiano ?"
203
00:16:56,982 --> 00:17:00,398
Il se prend pour quelqu'un
parce que ses chaussures brillent.
204
00:17:00,569 --> 00:17:03,320
Tu pourrais le tuer là avec joie.
205
00:17:43,065 --> 00:17:44,524
Laisse tomber.
206
00:17:44,692 --> 00:17:47,692
Reprends-le demain
à sa sortie du restaurant.
207
00:17:56,661 --> 00:17:58,203
Le temps de tuer.
208
00:17:58,371 --> 00:18:01,620
Rester anonyme 24 heures,
209
00:18:01,790 --> 00:18:03,783
noyé dans la foule,
210
00:18:03,959 --> 00:18:07,043
gagné par l'ambiance de Noël
comme les autres ballots.
211
00:18:09,923 --> 00:18:12,496
Bonjour, les petits enfants !
212
00:18:12,925 --> 00:18:15,250
Joyeux Noël à tous !
213
00:18:21,767 --> 00:18:25,894
J'espère que vous avez été sages,
le Père Noël
214
00:18:26,104 --> 00:18:28,392
a des tas de jouets
et de bonbons pour vous !
215
00:18:33,444 --> 00:18:35,650
Allez vite au lit,
la veille de Noël,
216
00:18:35,863 --> 00:18:39,231
parce que je descendrai
dans vos cheminées.
217
00:19:15,273 --> 00:19:18,807
Tes mains sont glacées
quand tu songes à Noël.
218
00:19:18,985 --> 00:19:20,811
Souvenirs.
219
00:19:55,184 --> 00:19:57,426
Souvenirs de Noëls
220
00:19:58,020 --> 00:20:00,724
où tu écrasais ton nez
contre les vitrines
221
00:20:00,897 --> 00:20:03,056
dont le froid
te donnait la migraine.
222
00:20:03,233 --> 00:20:06,020
Tu voulais quelque chose,
mais quoi ?
223
00:20:06,569 --> 00:20:10,732
Des patins ? Une bécane ? Une luge ?
224
00:20:11,824 --> 00:20:13,069
Non.
225
00:20:13,242 --> 00:20:17,109
Quelque chose de plus important...
Quelque chose de spécial.
226
00:21:14,839 --> 00:21:16,499
Tu dînes seul.
227
00:21:16,674 --> 00:21:19,247
Tes mains gardent la tiédeur moite
228
00:21:19,468 --> 00:21:22,137
de celles de la Mère supérieure.
229
00:21:26,725 --> 00:21:28,634
Attention, danger !
230
00:21:28,810 --> 00:21:34,052
Il est là.
Encore un sale moment à passer.
231
00:21:34,231 --> 00:21:38,644
Surgi du passé, voici ce vieux Pete,
de l'orphelinat.
232
00:21:38,819 --> 00:21:41,523
Ça devait arriver.
Tu tiendras le coup.
233
00:21:41,738 --> 00:21:44,229
Mais pourquoi ce soir ?
Tu transpires
234
00:21:44,407 --> 00:21:46,649
comme s'ils te bousculaient.
235
00:21:46,826 --> 00:21:49,032
Qui ça, ils ? Tout le monde !
236
00:21:49,245 --> 00:21:53,788
Ce Pete, tu le hais.
Tu voudrais lui clouer le bec.
237
00:21:53,957 --> 00:21:56,875
Tu souris, tu es poli,
tu ne l'écoutes pas.
238
00:21:57,044 --> 00:21:59,795
Un vrai perroquet !
Voilà qu'il te parle...
239
00:22:00,714 --> 00:22:04,082
de cette fille, sa sœur... Lorie.
240
00:22:04,258 --> 00:22:07,841
Pourtant tu oublies les prénoms,
surtout ceux des femmes.
241
00:22:08,012 --> 00:22:11,511
Mais Lorie, c'était différent.
242
00:22:12,182 --> 00:22:13,842
Parle-moi de toi.
243
00:22:14,643 --> 00:22:15,923
Qu'es-tu devenu ?
244
00:22:17,437 --> 00:22:19,809
Il faut que je parte.
245
00:22:20,940 --> 00:22:22,351
Tu rigoles ?
246
00:22:22,525 --> 00:22:24,731
Garçon ! Deux autres.
247
00:22:24,902 --> 00:22:26,894
Tu ne vas nulle part !
248
00:22:27,821 --> 00:22:29,399
Allez...
249
00:22:30,657 --> 00:22:33,148
Faut te tabasser,
comme dans le temps ?
250
00:22:36,329 --> 00:22:38,654
Allez, Frankie. Raconte.
251
00:22:39,373 --> 00:22:41,413
Où as-tu disparu ?
252
00:22:43,168 --> 00:22:45,837
J'ai pas mal circulé.
253
00:22:46,046 --> 00:22:47,457
Et...
254
00:22:49,132 --> 00:22:52,216
Bien sûr, comme tout le monde.
255
00:22:52,885 --> 00:22:56,586
Tu te rappelles que je maniais
assez bien le pinceau ?
256
00:22:57,181 --> 00:23:00,680
Démobilisé, j'ai suivi des cours
grâce à une bourse.
257
00:23:01,226 --> 00:23:04,642
Je suis dans
une agence de publicité.
258
00:23:06,314 --> 00:23:08,188
Je m'estime verni.
259
00:23:09,400 --> 00:23:11,309
Ça me fait plaisir.
260
00:23:12,320 --> 00:23:13,482
Au fait !
261
00:23:13,988 --> 00:23:15,398
Que fais-tu, ce soir ?
262
00:23:15,573 --> 00:23:18,242
Lorie reçoit chez elle, viens.
263
00:23:18,700 --> 00:23:21,273
Non, vieux, je dois partir.
264
00:23:21,953 --> 00:23:24,111
- Garçon !
- Pas question !
265
00:23:24,289 --> 00:23:27,539
C'est le réveillon !
Faut que tu viennes !
266
00:23:27,750 --> 00:23:30,122
- Impossible.
- Y aura des gens à la page.
267
00:23:30,294 --> 00:23:31,788
Tu vas t'amuser !
268
00:23:31,962 --> 00:23:35,746
Tiens, la voilà !
Lorie, regarde qui est là.
269
00:23:35,924 --> 00:23:38,249
Alors, Lorie ?
Tu le reconnais ?
270
00:23:45,016 --> 00:23:46,214
Tu as changé !
271
00:23:46,559 --> 00:23:50,852
Penses-tu ! Un peu plus grande,
et plus ronde, c'est tout.
272
00:23:51,021 --> 00:23:54,224
On va pas le laisser seul
un soir de réveillon ?
273
00:23:54,399 --> 00:23:56,522
Tu sais que tu commets une faute.
274
00:23:56,735 --> 00:23:59,308
Peut-être est-ce plus adroit
de jouer le jeu ?
275
00:23:59,487 --> 00:24:02,903
Un verre... une danse et au revoir.
276
00:24:03,115 --> 00:24:06,947
Tu te dis qu'un refus
pourrait éveiller les soupçons.
277
00:24:07,202 --> 00:24:09,574
Tu es peut-être très malin,
278
00:24:09,746 --> 00:24:13,032
tu cherches peut-être
à te convaincre. Attention !
279
00:24:23,217 --> 00:24:24,675
Tu détestes les fêtes.
280
00:24:25,010 --> 00:24:28,379
T'es seul,
guettant l'occase de t'esquiver,
281
00:24:28,555 --> 00:24:30,880
te demandant ce que tu fiches là.
282
00:24:33,810 --> 00:24:35,469
Si tu veux une femme, paie-la.
283
00:24:36,395 --> 00:24:38,471
Dans l'ombre,
qu'elle oublie ton visage.
284
00:24:39,440 --> 00:24:43,982
Mais tu t'incrustes, te disant que
c'est une façon de tuer le temps.
285
00:25:23,271 --> 00:25:26,355
J'ai toujours voulu danser avec toi.
286
00:25:27,733 --> 00:25:29,013
Allez, on est entre nous.
287
00:25:29,193 --> 00:25:32,359
Vas-y.
Ma sœur ne demande qu'une fois.
288
00:25:44,081 --> 00:25:46,619
Tu ne t'amuses pas, hein ?
289
00:25:46,792 --> 00:25:48,915
Je ne suis pas dans la note.
290
00:25:49,628 --> 00:25:50,873
Essaye.
291
00:25:54,674 --> 00:25:56,085
C'est déjà mieux.
292
00:26:00,054 --> 00:26:02,212
Mesdames et messieurs,
votre attention !
293
00:26:02,389 --> 00:26:04,962
Il y a 20 ans, j'ai remporté
une grande épreuve !
294
00:26:05,142 --> 00:26:07,679
Je veux prouver
que je n'ai rien perdu !
295
00:26:07,853 --> 00:26:11,435
Frankie, je te défie
pour une course de cacahuètes...
296
00:26:11,606 --> 00:26:13,100
avec le nez !
297
00:26:13,483 --> 00:26:15,641
J'ai un léger avantage...
298
00:26:15,818 --> 00:26:17,442
Écoutez-le !
299
00:26:17,987 --> 00:26:19,778
Je m'entraîne depuis des années !
300
00:26:19,947 --> 00:26:24,573
Allez, Frankie ! Une revanche
ne s'accorde pas souvent.
301
00:26:24,910 --> 00:26:26,320
Vas-y, Frankie.
302
00:26:56,563 --> 00:26:58,686
Salopard, tu as gagné !
303
00:27:42,688 --> 00:27:44,431
25 décembre.
304
00:27:44,606 --> 00:27:46,682
Le jour de Noël à tuer.
305
00:27:47,150 --> 00:27:49,308
Tu le hais au point
de ne pouvoir
306
00:27:49,486 --> 00:27:52,023
le passer seul
dans une chambre d'hôtel.
307
00:28:26,436 --> 00:28:30,812
Je ne savais pas si tu viendrais.
308
00:28:32,024 --> 00:28:33,186
C'est pour toi.
309
00:28:34,735 --> 00:28:36,359
Merci.
310
00:28:36,570 --> 00:28:38,645
Joyeux Noël.
311
00:28:38,822 --> 00:28:40,481
Entre donc !
312
00:28:50,457 --> 00:28:51,868
C'était fameux.
313
00:28:53,293 --> 00:28:55,866
Je n'avais pas mangé ainsi
depuis longtemps.
314
00:28:56,671 --> 00:28:58,379
Et pourquoi ?
315
00:28:59,632 --> 00:29:03,416
Oh, je circulais,
sans me fixer nulle part.
316
00:29:04,053 --> 00:29:05,547
Que faisais-tu ?
317
00:29:06,680 --> 00:29:09,846
Tu sais rester évasif !
318
00:29:11,768 --> 00:29:14,472
Tu es allé où, après Chilicothe ?
319
00:29:25,238 --> 00:29:26,519
A Cleveland.
320
00:29:27,073 --> 00:29:30,157
J'en avais marre.
Il me fallait une grande ville.
321
00:29:31,994 --> 00:29:33,453
Que faisais-tu ?
322
00:29:37,875 --> 00:29:40,448
J'ai trouvé une place
dans un garage.
323
00:29:41,086 --> 00:29:44,786
Le vieux qui le dirigeait
m'avait à la bonne.
324
00:29:45,590 --> 00:29:47,748
J'étais son second.
325
00:29:48,092 --> 00:29:49,800
Ça marchait pour moi.
326
00:29:50,553 --> 00:29:52,379
Jusqu'au jour où tout a croulé.
327
00:29:52,555 --> 00:29:53,965
Comment ça ?
328
00:29:54,973 --> 00:29:58,176
Un gang du coin a voulu
éjecter mon patron.
329
00:29:58,352 --> 00:30:01,103
Ils ont fait sauter sa maison
et sa femme avec.
330
00:30:01,271 --> 00:30:02,184
Pourquoi ?
331
00:30:02,397 --> 00:30:05,397
Pourquoi ? On ne pose pas
des questions pareilles !
332
00:30:05,566 --> 00:30:08,733
Le vieux a filé en Floride
plus mort que vif !
333
00:30:09,612 --> 00:30:12,363
- J'aurais dû le suivre.
- Qu'as-tu fait ?
334
00:30:13,115 --> 00:30:17,326
Quoi, qu'est-ce que j'ai fait ?
J'essaie de rester en vie !
335
00:30:17,994 --> 00:30:19,737
Oublions ça, d'accord ?
336
00:30:48,438 --> 00:30:50,596
Je vote pour qu'on danse.
337
00:30:52,150 --> 00:30:56,194
A moins que tu ne préfères
une course de cacahuètes.
338
00:31:23,428 --> 00:31:24,922
Quelle danse !
339
00:31:25,763 --> 00:31:27,970
- Asseyons-nous.
- Non, Frank.
340
00:31:45,323 --> 00:31:46,521
Pardon.
341
00:31:50,661 --> 00:31:52,452
Je regrette.
342
00:31:53,538 --> 00:31:56,076
Parfois,
je ne sais plus ce que je fais.
343
00:32:12,722 --> 00:32:15,094
Il vaut mieux que tu partes.
344
00:32:15,975 --> 00:32:19,142
Lorie, je t'en prie.
Permets-moi de rester.
345
00:32:20,062 --> 00:32:22,635
Je te promets
de ne plus être brutal.
346
00:32:25,150 --> 00:32:27,308
C'était plus fort que moi.
347
00:32:50,548 --> 00:32:53,502
Remettons-nous avec du café.
348
00:33:12,693 --> 00:33:14,567
Je vais t'expliquer.
349
00:33:14,778 --> 00:33:17,898
N'y pense plus.
350
00:33:18,156 --> 00:33:21,774
Il n'y a rien à dire. Ça va.
351
00:33:24,495 --> 00:33:27,745
Tu es beau garçon.
Pourquoi n'es-tu pas marié ?
352
00:33:28,791 --> 00:33:29,953
Je n'en sais rien.
353
00:33:32,085 --> 00:33:35,834
Je crois qu'il te faudrait
une fille...
354
00:33:36,131 --> 00:33:37,376
Quelqu'un...
355
00:33:38,091 --> 00:33:41,008
avec qui tu te sentirais bien.
356
00:33:42,970 --> 00:33:46,303
Quelqu'un qui te mettrait à l'aise.
357
00:33:50,394 --> 00:33:52,766
Bois ton café.
358
00:33:52,938 --> 00:33:55,559
Et puis, va-t'en.
Je suis très lasse.
359
00:34:19,920 --> 00:34:21,200
26 décembre.
360
00:34:22,798 --> 00:34:25,917
Après les dévotions,
Troiano reprend le travail.
361
00:34:26,217 --> 00:34:27,628
Toi aussi.
362
00:34:37,811 --> 00:34:41,310
Ton organisme,
débarrassé de Noël, va mieux.
363
00:34:41,481 --> 00:34:45,229
Tu ressens l'excitation
que t'apporte la phase finale.
364
00:34:45,401 --> 00:34:47,643
Tu as l'intuition
qu'il va se passer quelque chose,
365
00:34:47,862 --> 00:34:51,278
que la monotonie de l'attente
sera rompue. Exact !
366
00:35:08,839 --> 00:35:12,457
L'après-midi, Troiano
entre dans une petite maison.
367
00:35:12,634 --> 00:35:14,959
Son escorte reste dehors.
368
00:35:15,595 --> 00:35:18,679
Maintenant
tu sais où il se rend seul.
369
00:35:18,890 --> 00:35:20,847
Mais tu ignores encore pourquoi.
370
00:35:38,324 --> 00:35:39,818
Tu aurais dû t'en douter.
371
00:35:40,451 --> 00:35:42,159
Troiano est de cette espèce.
372
00:35:42,328 --> 00:35:47,036
Noël en famille,
le lendemain en goguette.
373
00:35:47,207 --> 00:35:48,405
Quatre heures seul.
374
00:35:48,625 --> 00:35:50,167
Ou presque.
375
00:35:50,585 --> 00:35:53,158
Tu sais à présent
où tu auras à tirer.
376
00:35:53,338 --> 00:35:57,714
Les détails restent à préciser,
mais le plan est au point.
377
00:35:57,883 --> 00:36:02,130
Et tu te mets à haïr Troiano,
comme tu haïssais ton propre père.
378
00:36:48,637 --> 00:36:49,716
Attention, danger !
379
00:36:50,722 --> 00:36:52,964
Ralphie.
Tu aurais dû le repérer.
380
00:36:54,768 --> 00:36:57,603
Ce gros porc, avec ses rats d'égout.
381
00:38:01,620 --> 00:38:02,782
Troiano et sa poule de luxe,
382
00:38:02,996 --> 00:38:05,119
Ralphie et ses rats.
La même engeance.
383
00:38:06,541 --> 00:38:10,324
Et une conga
qui te met la tête en feu.
384
00:38:45,618 --> 00:38:48,535
C'est en ces occasions
qu'on connaît ses amis.
385
00:40:41,805 --> 00:40:43,347
Ça va, Frankie ?
386
00:40:47,561 --> 00:40:50,098
Tu as vu l'anniversaire ?
387
00:40:50,313 --> 00:40:52,685
Je n'aime pas ces cérémonies.
388
00:40:52,940 --> 00:40:55,016
Ça porte la poisse.
389
00:40:55,735 --> 00:40:57,692
C'est tenter le destin.
390
00:40:58,153 --> 00:40:59,695
Où veux-tu en venir, gros lard ?
391
00:40:59,863 --> 00:41:04,157
Je suis peut-être gras ici,
mais pas là-dedans.
392
00:41:04,326 --> 00:41:07,529
Nous allons réviser notre contrat.
393
00:41:08,371 --> 00:41:11,704
Révise ça ! On a traité !
394
00:41:11,874 --> 00:41:16,998
Je le sais, mais j'ignorais
avant de voir ce safari,
395
00:41:17,171 --> 00:41:19,246
que tu chassais le gros gibier.
396
00:41:19,423 --> 00:41:21,913
Faut payer le tarif de luxe.
397
00:41:22,675 --> 00:41:27,218
Rien du tout. Tu fourres ta panse
où elle n'a rien à faire.
398
00:41:27,430 --> 00:41:31,890
Pas de menaces.
Sans revolver, tu vaux zéro.
399
00:41:42,568 --> 00:41:44,691
Je l'ai déjà payé trop cher.
400
00:41:46,322 --> 00:41:48,444
Va donc nourrir tes rats.
401
00:41:49,158 --> 00:41:51,779
Entendu... je rentre.
402
00:41:51,952 --> 00:41:54,277
Mais si je lis dans le journal
403
00:41:54,454 --> 00:41:57,574
que notre ami
ne fêtera plus son anniversaire,
404
00:41:58,041 --> 00:42:02,749
passe voir le vieux Ralph.
Je suis sûr que tu les lâcheras.
405
00:42:04,380 --> 00:42:05,874
Tu débloques.
406
00:42:08,508 --> 00:42:11,213
Nous verrons, nous verrons.
407
00:42:11,511 --> 00:42:14,084
Je file, je suis pressé.
408
00:48:25,097 --> 00:48:29,509
Tu n'es pas marqué. Du pot.
Mais tu transpires.
409
00:48:29,685 --> 00:48:31,807
Tu te dis que c'est le chauffage,
410
00:48:31,978 --> 00:48:35,098
mais tu sais qu'il est éteint
411
00:48:35,273 --> 00:48:39,484
et que tu transpireras
jusqu'à la découverte du corps.
412
00:48:48,785 --> 00:48:52,450
Vous venez d'entendre Gus Sloone
et son ensemble. A présent...
413
00:49:19,855 --> 00:49:22,310
Un truand étranglé :
la police recherche l'assassin !
414
00:50:25,831 --> 00:50:27,159
Ici, Cleveland.
415
00:50:27,457 --> 00:50:28,868
Salut, Cleveland.
416
00:50:29,042 --> 00:50:30,536
Il faut que je te parle.
417
00:50:30,710 --> 00:50:31,825
Parle.
418
00:50:32,045 --> 00:50:34,167
Pas au téléphone.
Je veux te voir.
419
00:50:34,422 --> 00:50:35,964
L'affaire est réglée ?
420
00:50:36,757 --> 00:50:39,711
Non. Justement, y a un pépin.
421
00:50:41,094 --> 00:50:42,802
Tu as lu les journaux ?
422
00:50:43,305 --> 00:50:44,384
T'es mouillé ?
423
00:50:44,556 --> 00:50:47,177
Il voulait m'arnaquer.
424
00:50:47,350 --> 00:50:48,595
Repéré ?
425
00:50:49,686 --> 00:50:52,520
- Non, mais je voulais...
- Ça ne m'intéresse pas !
426
00:50:53,606 --> 00:50:56,357
- Laisse-moi te dire...
- Je m'en fiche.
427
00:50:56,775 --> 00:50:58,768
J'ai pas de temps à perdre.
428
00:50:58,944 --> 00:51:02,811
Une seule chose nous intéresse :
que tu fasses ton boulot.
429
00:51:04,032 --> 00:51:06,404
Justement, je veux plus le faire.
430
00:51:06,576 --> 00:51:07,607
Quoi ?
431
00:51:08,828 --> 00:51:10,370
Je laisse tomber !
432
00:51:11,622 --> 00:51:13,780
Écoute attentivement.
433
00:51:14,791 --> 00:51:19,085
Primo : rien que d'y avoir songé
tu es dans de sales draps.
434
00:51:19,254 --> 00:51:21,330
Et je vais les informer
de ton appel.
435
00:51:21,714 --> 00:51:22,995
Secundo :
436
00:51:23,800 --> 00:51:27,963
tu as un contrat avec nous
et tu le rempliras.
437
00:51:28,846 --> 00:51:30,885
Après, nous t'écouterons.
438
00:51:31,390 --> 00:51:33,466
Tu as jusqu'au 31 décembre.
439
00:51:34,100 --> 00:51:37,386
Et n'oublie pas,
nous t'avons à l'œil.
440
00:51:50,740 --> 00:51:55,153
Ton coup le plus dur,
et tu n'arrives pas à te concentrer.
441
00:51:55,328 --> 00:51:58,613
Pour la première fois,
tu voudrais ne pas être seul.
442
00:52:19,850 --> 00:52:21,392
C'est Frank.
443
00:52:23,061 --> 00:52:24,555
Bonjour, Frank.
444
00:52:25,063 --> 00:52:26,771
Il faut que je te voie.
445
00:52:27,398 --> 00:52:29,058
Ça ne va pas ?
446
00:52:29,692 --> 00:52:31,317
Tu as des ennuis ?
447
00:52:31,986 --> 00:52:36,694
Non, aucun.
Je veux te voir, c'est important.
448
00:52:36,865 --> 00:52:41,610
Je suis navrée, mais
je suis très prise ces jours-ci.
449
00:52:41,911 --> 00:52:45,078
Toute la famille arrive,
450
00:52:45,832 --> 00:52:47,871
tu sais ce que c'est.
451
00:52:49,210 --> 00:52:50,585
Oui, je comprends.
452
00:52:51,253 --> 00:52:53,162
On peut en parler au téléphone ?
453
00:52:55,132 --> 00:52:58,298
Non, je voulais te voir.
454
00:53:00,970 --> 00:53:03,461
Si c'est au sujet de l'autre soir,
455
00:53:04,432 --> 00:53:07,717
sache que je ne t'en veux pas.
456
00:53:07,893 --> 00:53:11,428
Je reste ton amie comme avant.
457
00:53:18,736 --> 00:53:21,737
Je suis obligée de te quitter,
mais...
458
00:53:21,948 --> 00:53:25,316
Rappelle-moi la semaine prochaine.
459
00:53:28,453 --> 00:53:29,829
Entendu.
460
00:53:30,622 --> 00:53:32,033
A bientôt.
461
00:53:32,207 --> 00:53:35,160
C'est ça. Au revoir, Frank.
462
00:53:35,793 --> 00:53:39,660
Au fait, je te souhaite
une bonne année.
463
00:53:52,100 --> 00:53:55,682
Sans le savoir,
elle t'a rendu un fier service !
464
00:53:55,853 --> 00:53:58,604
Tu es seul, comme à ta naissance.
465
00:53:58,772 --> 00:54:01,856
Ta tête est redevenue froide
466
00:54:02,025 --> 00:54:04,979
et si tes mains sont chaudes,
tu sais pourquoi.
467
00:54:29,925 --> 00:54:32,926
Encore un sale moment :
468
00:54:33,095 --> 00:54:35,550
aller chercher le revolver.
469
00:54:35,722 --> 00:54:39,589
L'homme sait-il
que Ralphie a été liquidé
470
00:54:39,768 --> 00:54:41,012
et s'en soucie-t-il ?
471
00:54:45,398 --> 00:54:47,189
Où se trouve Joe Boniface ?
472
00:54:47,358 --> 00:54:48,816
Pourquoi ?
473
00:54:49,234 --> 00:54:52,354
Je suis un copain de Vinny Sintera.
474
00:54:52,738 --> 00:54:54,113
Je suis Boniface.
475
00:54:56,324 --> 00:54:58,530
Vous avez un article
qui m'intéresse.
476
00:54:59,660 --> 00:55:00,858
Montez.
477
00:55:05,207 --> 00:55:06,322
Vous voulez quoi ?
478
00:55:07,084 --> 00:55:10,250
Un 38, avec silencieux.
479
00:55:11,296 --> 00:55:13,372
J'ai eu un mal de chien
à le dégoter.
480
00:55:13,548 --> 00:55:16,549
Pas de jérémiades.
Vous le faites payer.
481
00:55:27,310 --> 00:55:30,679
Ça va ! Il ne sait rien
ou il s'en fiche.
482
00:55:30,897 --> 00:55:34,597
Tu te détends.
Tes mains redeviennent froides.
483
00:55:34,775 --> 00:55:36,732
Bientôt,
elles serreront une crosse.
484
00:55:36,944 --> 00:55:40,147
Ton cerveau tourne rond.
Expert,
485
00:55:40,322 --> 00:55:43,157
comme l'ingénieur concevant un pont.
486
00:55:43,325 --> 00:55:45,282
Tu aurais pu être ingénieur.
487
00:56:02,008 --> 00:56:03,917
Tu avances, tout en douceur,
488
00:56:04,135 --> 00:56:06,804
comme une machine de précision.
489
00:56:07,138 --> 00:56:11,052
Avant d'atteindre la cible,
il faut que tu en saches
490
00:56:11,266 --> 00:56:14,469
autant sur cette maison
que son architecte.
491
00:56:14,645 --> 00:56:17,052
Tu aurais pu être architecte aussi.
492
00:57:14,240 --> 00:57:17,940
Bonjour, M. Troiano.
Quel plaisir de vous voir.
493
00:57:18,619 --> 00:57:22,830
Je suis épuisée.
C'est trop de travail pour moi.
494
00:57:22,998 --> 00:57:25,120
Merci d'entretenir l'appartement.
495
00:57:26,751 --> 00:57:30,167
Y a des gens qui se fichent
de savoir
496
00:57:30,338 --> 00:57:32,579
si j'ai une vie privée !
497
00:57:45,351 --> 00:57:46,514
En surveillant Troiano,
498
00:57:46,686 --> 00:57:50,220
tu sens la haine
prendre position sur ta nuque.
499
00:57:50,397 --> 00:57:52,189
Bon signe !
500
00:57:52,524 --> 00:57:55,857
C'était écrit, penses-tu.
501
00:57:56,027 --> 00:57:58,234
Tu te prends
pour le destin de Troiano,
502
00:57:59,197 --> 00:58:00,905
pour Dieu.
503
00:58:36,606 --> 00:58:40,354
Maintenant, tu sais que tu seras
tranquille dans le nid d'amour.
504
01:00:50,559 --> 01:00:53,762
Du calme ! Maîtrise-toi, Frankie.
505
01:00:53,937 --> 01:00:57,851
Le téléphone sonne, et alors ?
Lorie ? Tu es cinglé !
506
01:00:58,024 --> 01:00:59,483
T'appeler ici ?
507
01:00:59,859 --> 01:01:01,318
Concentre-toi.
508
01:01:01,653 --> 01:01:04,025
Pas de revolver.
Concentre-toi.
509
01:01:05,531 --> 01:01:09,991
Une vie en dépend.
Pas de voisins indiscrets.
510
01:01:10,244 --> 01:01:13,079
Troiano préserve sa vie privée.
511
01:01:16,333 --> 01:01:19,203
L'affaire est bien enveloppée.
512
01:01:19,711 --> 01:01:23,578
Encore un détail ou deux
avant de nouer la faveur.
513
01:01:43,482 --> 01:01:44,478
Dernier jour.
514
01:01:45,234 --> 01:01:48,270
Dans quelques heures,
tu en auras fini.
515
01:01:48,695 --> 01:01:50,403
Vérifie bien.
516
01:04:01,356 --> 01:04:04,440
Pas question de louper ton coup.
517
01:04:04,817 --> 01:04:07,024
Parce que c'est le dernier.
518
01:04:07,528 --> 01:04:10,529
Tu t'en rends compte.
519
01:04:10,698 --> 01:04:12,441
Tu sais que tu es fini.
520
01:04:20,915 --> 01:04:24,201
Tu as tué Ralphie
et tu as voulu abandonner.
521
01:04:24,377 --> 01:04:27,377
Ils n'aiment pas ça,
ceux qui t'embauchent.
522
01:04:27,546 --> 01:04:29,455
C'est signe
que l'homme va craquer.
523
01:04:30,382 --> 01:04:32,375
Possible. Attention !
524
01:04:33,093 --> 01:04:34,884
Tiens jusqu'au bout.
525
01:04:43,644 --> 01:04:48,056
Qu'en dis-tu ?
Ce n'est pas une vision.
526
01:04:48,273 --> 01:04:52,602
Un orphelinat de malheur
sous ton nez.
527
01:04:58,783 --> 01:05:00,063
Souvenirs...
528
01:05:25,390 --> 01:05:27,762
Un dernier meurtre et ce sera fini.
529
01:05:28,685 --> 01:05:32,682
Encore un cadavre
et tu ne seras plus seul.
530
01:05:44,115 --> 01:05:48,409
Tu es beau garçon.
Pourquoi n'es-tu pas marié ?
531
01:05:48,577 --> 01:05:51,993
Il te faudrait une fille...
532
01:05:52,164 --> 01:05:53,788
Ou quelqu'un...
533
01:05:54,208 --> 01:05:56,959
avec qui tu te sentirais bien,
534
01:05:57,127 --> 01:05:59,831
quelqu'un qui te mettrait à l'aise.
535
01:06:31,992 --> 01:06:34,031
Lorie, je voudrais te parler.
536
01:06:34,202 --> 01:06:37,321
Je suis navrée.
Il est très tôt et...
537
01:06:37,496 --> 01:06:39,288
C'est important.
538
01:06:39,749 --> 01:06:42,535
Ce que tu m'as dit l'autre soir,
539
01:06:43,335 --> 01:06:46,501
qu'il me faudrait quelqu'un...
540
01:06:46,671 --> 01:06:49,838
J'ai réfléchi. Tu as raison.
541
01:06:51,092 --> 01:06:52,919
J'ai besoin de quelqu'un.
542
01:06:53,427 --> 01:06:55,254
Ce que j'essaie de te dire...
543
01:06:56,597 --> 01:06:59,004
Lorie, c'est toi dont j'ai besoin.
544
01:07:00,350 --> 01:07:02,058
Lorie chérie, as-tu...
545
01:07:06,439 --> 01:07:07,435
C'est quoi, ça ?
546
01:07:07,607 --> 01:07:11,106
Je suis vraiment désolée, Frankie.
547
01:07:12,236 --> 01:07:14,193
Tu m'as mal comprise.
548
01:07:14,405 --> 01:07:15,151
Quoi ?
549
01:07:16,365 --> 01:07:20,576
Tu étais si seul. J'ai pensé...
550
01:07:20,744 --> 01:07:21,858
Pensé quoi ?
551
01:07:23,037 --> 01:07:23,819
La ferme !
552
01:07:25,581 --> 01:07:26,613
Quoi ?
553
01:07:29,919 --> 01:07:31,662
Laisse tomber.
554
01:07:32,504 --> 01:07:33,963
J'ai compris.
555
01:07:34,590 --> 01:07:36,214
Joyeux Noël.
556
01:07:40,512 --> 01:07:42,670
Attention, danger !
557
01:07:42,847 --> 01:07:45,931
C'est comme la foudre,
un feu dans la nuit,
558
01:07:46,100 --> 01:07:48,223
des sirènes hurlant dans ton crâne.
559
01:07:48,686 --> 01:07:51,603
Arrête de penser,
arrête les souvenirs, les projets...
560
01:07:52,397 --> 01:07:54,057
Concentre-toi !
561
01:07:54,232 --> 01:07:59,357
Tu dois faire ton boulot.
Un tueur qui ne tue pas se fait tuer.
562
01:12:58,464 --> 01:13:01,797
Un dernier contact
pour toucher le fric.
563
01:13:02,092 --> 01:13:05,295
Dans quelques minutes,
tu seras de nouveau seul.
564
01:13:05,929 --> 01:13:09,464
C'est ta destinée et elle te plaît.
565
01:13:25,238 --> 01:13:26,317
Ici, Cleveland.
566
01:16:43,667 --> 01:16:46,502
"Les voies de Dieu
sont impénétrables."
567
01:16:47,045 --> 01:16:52,501
Peut-être t'a-t-il été clément.
Rappelle-toi d'autres Noëls
568
01:16:52,717 --> 01:16:56,334
où tu souhaitais quelque chose
d'important, de spécial.
569
01:16:56,512 --> 01:16:58,006
C'est fait, petit
570
01:16:58,222 --> 01:17:02,089
Frankie Bono,
tu es seul, bien seul.
571
01:17:03,184 --> 01:17:05,011
Le cri s'est éteint.
572
01:17:05,520 --> 01:17:08,093
Plus de douleur.
Te voici de retour.
573
01:17:08,731 --> 01:17:11,482
Dans le froid et noir silence.