1 00:00:27,300 --> 00:00:30,170 Venu du noir silence, 2 00:00:30,595 --> 00:00:32,587 tu es né dans la douleur. 3 00:00:37,434 --> 00:00:40,221 Du calme, petite mère. 4 00:00:40,562 --> 00:00:42,969 Jamais, nous n'avons perdu un père. 5 00:00:46,901 --> 00:00:49,392 Ta tâche est accomplie, petite mère. 6 00:00:53,907 --> 00:00:56,528 Tu portais en toi haine et colère. 7 00:00:56,785 --> 00:00:59,869 Une claque sur les fesses a fait jaillir ton premier cri. 8 00:01:00,038 --> 00:01:02,742 Tu as compris que tu étais en vie. 9 00:01:03,166 --> 00:01:05,123 Tu pèses huit livres, 10 00:01:05,584 --> 00:01:07,458 petit Frankie Bono. 11 00:01:08,128 --> 00:01:10,085 Le père se porte bien. 12 00:01:14,426 --> 00:01:17,047 Plus tard, on t'a appris à ne plus crier 13 00:01:17,262 --> 00:01:19,931 et à utiliser ta haine et ta colère. 14 00:01:23,726 --> 00:01:26,643 BABY BOY FRANKIE 15 00:01:27,020 --> 00:01:30,519 Tu arrives à Manhattan dans le noir quelle que soit l'heure, 16 00:01:30,732 --> 00:01:33,898 par les tunnels, égouts sous la ville. 17 00:01:34,235 --> 00:01:35,516 Mais ça t'est égal. 18 00:01:35,695 --> 00:01:38,530 C'est pareil partout. Peu importe la ville. 19 00:02:01,426 --> 00:02:04,427 Tu es seul, mais tu t'en fiches. 20 00:02:04,596 --> 00:02:07,169 Tu es un solitaire. 21 00:02:07,348 --> 00:02:08,973 Tu l'as toujours été. 22 00:02:09,392 --> 00:02:11,633 A présent, c'est ta marque de fabrique. 23 00:02:11,852 --> 00:02:13,596 Et ça te plaît. 24 00:02:28,576 --> 00:02:32,525 La Compagnie des Chemins de Fer te rappelle que c'est Noël. 25 00:02:32,704 --> 00:02:35,741 Tu frémis. Ne t'en fais pas. 26 00:02:36,291 --> 00:02:39,742 Les gens ont leur crise de bonté. On te laissera tranquille. 27 00:03:05,901 --> 00:03:09,067 Tu détestes les villes, surtout à Noël. 28 00:03:09,237 --> 00:03:10,981 Mais cette période a du bon. 29 00:03:11,156 --> 00:03:13,481 Quand les cloches sonnent, 30 00:03:13,658 --> 00:03:16,149 les poires oublient l'industrie du meurtre 31 00:03:16,327 --> 00:03:20,407 et ceux qui en vivent grâce à des gars comme toi, 32 00:03:21,165 --> 00:03:22,493 petit Frankie Bono, 33 00:03:23,584 --> 00:03:25,078 de Cleveland. 34 00:03:42,059 --> 00:03:44,098 Nous avons une jolie vue. 35 00:03:49,482 --> 00:03:51,024 Merci. Joyeux Noël. 36 00:03:51,609 --> 00:03:56,899 Tu es là sous le nom de Fred Moore, en ville pour affaires. 37 00:03:57,322 --> 00:04:00,358 S'il vous faut quelque chose, demandez George. 38 00:04:08,165 --> 00:04:10,537 A midi, contact. 39 00:04:10,709 --> 00:04:13,165 Le vent est froid près du ferry, 40 00:04:13,337 --> 00:04:16,172 mais tes mains deviennent moites. 41 00:04:21,427 --> 00:04:26,089 C'est toujours un sale moment quand tu n'opères pas seul. 42 00:04:26,265 --> 00:04:28,934 Tu ne peux compter que sur toi. 43 00:04:29,101 --> 00:04:30,761 A la dure. 44 00:04:31,103 --> 00:04:33,344 Ces gens détestent ceux qu'ils embauchent. 45 00:04:33,563 --> 00:04:36,517 Quand on te regarde, Frankie Bono, 46 00:04:36,691 --> 00:04:38,233 on voit la mort. 47 00:04:38,401 --> 00:04:40,192 La mort rôde. 48 00:04:41,028 --> 00:04:42,439 Souvenirs... 49 00:04:55,666 --> 00:04:56,995 Attention ! 50 00:04:57,251 --> 00:04:59,244 Tu as failli le manquer. 51 00:04:59,420 --> 00:05:02,456 Tu sauras que c'est lui à ses yeux haineux. 52 00:05:03,924 --> 00:05:05,501 Tu as du feu ? 53 00:05:20,564 --> 00:05:22,390 T'es déjà allé dans l'Ohio ? 54 00:05:23,400 --> 00:05:24,645 Oui, à Cleveland. 55 00:05:25,735 --> 00:05:27,728 J'ai un copain là-bas. 56 00:05:29,071 --> 00:05:30,352 Tu le connais ? 57 00:05:30,615 --> 00:05:32,524 Oui, je connais Fat Nick. 58 00:05:33,367 --> 00:05:34,742 Tu as mon passeport ? 59 00:05:37,579 --> 00:05:39,121 Y a la moitié du fric. 60 00:05:39,289 --> 00:05:41,910 Tu palperas le reste ton boulot fini. 61 00:05:42,083 --> 00:05:43,577 Pour se parler ? 62 00:05:43,751 --> 00:05:46,586 Il y a un numéro, appelle quand c'est fait. 63 00:05:46,754 --> 00:05:49,541 Je te dirai où récupérer le reste. 64 00:05:51,967 --> 00:05:53,545 Encore une chose. 65 00:05:55,178 --> 00:05:59,721 Si tu es repéré avant, le contrat est mort. Compris ? 66 00:06:01,976 --> 00:06:03,933 Compris. 67 00:06:10,817 --> 00:06:13,818 Te revoici seul. Tu te détends. 68 00:06:13,987 --> 00:06:16,987 Tes mains redeviennent froides, malgré les gants. 69 00:06:17,156 --> 00:06:18,235 Tout seul. 70 00:06:18,783 --> 00:06:20,526 Plus de soucis. 71 00:06:29,376 --> 00:06:31,701 Ta cible s'appelle Troiano. 72 00:06:31,878 --> 00:06:36,006 Tu vois le genre. Un sous-fifre devenu trop ambitieux. 73 00:06:36,215 --> 00:06:40,213 Il a une moustache qui cache des lèvres trop féminines. 74 00:06:40,427 --> 00:06:42,835 Le genre de gueule que tu détestes ! 75 00:06:54,648 --> 00:06:56,557 Jolie petite maison, 76 00:06:56,984 --> 00:06:59,735 dans un coin tranquille de banlieue. 77 00:07:02,405 --> 00:07:05,323 Il est flanqué de deux gardes du corps. 78 00:07:06,451 --> 00:07:07,909 Ils ont la tête de l'emploi. 79 00:07:08,077 --> 00:07:11,113 Quand les voisins liront : "Gangster tué", 80 00:07:11,288 --> 00:07:13,613 ils s'exclameront : "Un homme 81 00:07:13,832 --> 00:07:15,991 "qui semblait si respectable ! 82 00:07:16,168 --> 00:07:19,536 "Il partait au bureau à 9h30 précises." 83 00:07:28,596 --> 00:07:32,011 Tu sais déjà que ça ne se passera pas chez lui. 84 00:07:32,182 --> 00:07:35,633 Tu serais trop facilement repéré. 85 00:07:41,065 --> 00:07:42,559 C'est drôle ! 86 00:07:42,733 --> 00:07:45,520 Tu pourrais t'offrir une maison comme la sienne. 87 00:07:46,403 --> 00:07:48,645 Tes impôts sont élevés. 88 00:07:48,906 --> 00:07:51,859 Tuer te rapporte gros pour une raison : 89 00:07:52,200 --> 00:07:54,240 tu sais y faire. 90 00:07:54,411 --> 00:07:57,945 Tu es fier de ta réputation : expert et efficace. 91 00:07:59,248 --> 00:08:03,744 Pour tuer un homme, il faut le connaître comme un frère. 92 00:08:23,770 --> 00:08:24,933 Attention. 93 00:08:25,397 --> 00:08:26,807 Les gardes du corps ralentissent. 94 00:08:26,982 --> 00:08:29,389 Ils craignent peut-être d'être filés. 95 00:08:29,567 --> 00:08:30,847 Dépasse-les. 96 00:08:31,069 --> 00:08:33,559 Pas de risques. Tu n'es pas un joueur. 97 00:08:42,913 --> 00:08:45,320 Te voilà fixé. 98 00:08:45,498 --> 00:08:47,123 Il te faudra attendre. 99 00:08:47,291 --> 00:08:49,829 Attendre de savoir où Troiano se rend seul. 100 00:08:50,002 --> 00:08:53,453 Et tu sais aussi qu'il te faudra agir vite... 101 00:08:53,756 --> 00:08:55,914 en l'absence de ses gardes du corps. 102 00:08:56,091 --> 00:08:57,882 Ça implique le revolver, 103 00:08:58,051 --> 00:09:01,005 et un autre contact. 104 00:09:01,179 --> 00:09:03,504 Tes mains sont moites. 105 00:09:03,681 --> 00:09:06,089 Tu te rappelles un Noël, 106 00:09:06,267 --> 00:09:08,390 les flics à tes trousses. 107 00:09:16,568 --> 00:09:18,311 Attention ! Danger ! 108 00:09:18,486 --> 00:09:20,360 Ton cerveau vagabonde. 109 00:09:20,530 --> 00:09:22,237 Mais tu sais pourquoi. 110 00:09:22,448 --> 00:09:25,983 Il faut passer par Ralphie, qui te dégoûte. 111 00:09:55,811 --> 00:09:57,353 Entre. 112 00:09:57,646 --> 00:09:59,769 Ça fait plaisir de te voir. 113 00:10:02,776 --> 00:10:05,563 Tu me surprends. Je n'attendais personne. 114 00:10:05,779 --> 00:10:09,858 Les gosses n'ont fait que frapper à ma porte pour m'embêter. 115 00:10:18,707 --> 00:10:20,035 Y a du fouillis. 116 00:10:20,250 --> 00:10:24,164 Excuse-moi. Comme je t'ai dit, je n'attendais personne. 117 00:10:25,672 --> 00:10:28,079 Je viens de finir de déjeuner. 118 00:10:31,677 --> 00:10:33,052 Comment ça va ? 119 00:10:33,262 --> 00:10:35,835 - Tu gagnes ta croûte ? - Je me défends. 120 00:10:37,307 --> 00:10:38,967 Tu t'es toujours défendu. 121 00:10:39,142 --> 00:10:40,387 Assieds-toi. 122 00:10:40,560 --> 00:10:42,303 Je suis pressé, Ralph. 123 00:10:43,855 --> 00:10:46,143 T'en aurais pas une pour moi ? 124 00:10:56,032 --> 00:10:57,823 T'as fait un peu de taule, hein ? 125 00:11:00,536 --> 00:11:01,865 Parlons affaires. 126 00:11:02,079 --> 00:11:03,490 Qu'est-ce que je peux faire ? 127 00:11:03,664 --> 00:11:05,324 Il me faut un feu. 128 00:11:05,499 --> 00:11:06,744 Pas de problème. 129 00:11:06,917 --> 00:11:08,791 Un 38, avec silencieux. 130 00:11:12,589 --> 00:11:14,297 Un silencieux, hein ? 131 00:11:19,845 --> 00:11:23,012 Ça va compliquer les choses. 132 00:11:27,686 --> 00:11:31,469 Il va falloir dénicher un mécano, mais... 133 00:11:34,192 --> 00:11:35,983 on va y arriver. 134 00:11:37,194 --> 00:11:39,151 Mais ça va te coûter bonbon. 135 00:11:43,867 --> 00:11:45,065 Nancy... 136 00:11:45,327 --> 00:11:46,737 comment vas-tu ? 137 00:11:48,705 --> 00:11:50,364 Elle me connaît. 138 00:11:50,998 --> 00:11:52,576 Alors, ma jolie ? 139 00:11:59,798 --> 00:12:01,078 Combien ? 140 00:12:02,133 --> 00:12:04,920 Elle n'a rien bouffé de la journée. 141 00:12:09,056 --> 00:12:10,337 Tiens, petite chérie. 142 00:12:15,729 --> 00:12:17,353 Tu aimes ça, hein ? 143 00:12:20,358 --> 00:12:22,434 Cinq cents dollars, Frank. 144 00:12:25,946 --> 00:12:27,405 Deux cents. 145 00:12:28,199 --> 00:12:31,484 Je voudrais te rendre service, mais deux cents... 146 00:12:38,625 --> 00:12:40,000 Tiens. 147 00:12:41,085 --> 00:12:42,709 Encore un morceau. 148 00:12:43,045 --> 00:12:44,836 Écoute, Frank... 149 00:12:45,714 --> 00:12:48,834 Quatre cents. Je descendrai pas plus bas. 150 00:12:52,137 --> 00:12:53,595 Trois cents. 151 00:12:54,764 --> 00:12:58,049 La moitié maintenant, le solde à la livraison. 152 00:12:58,893 --> 00:13:01,763 File-m'en encore 50 ! Qu'est-ce que c'est, pour toi ? 153 00:13:01,937 --> 00:13:04,807 Faut que je fasse un petit bénef. 154 00:13:04,982 --> 00:13:06,524 Allez, Frank ! 155 00:13:08,902 --> 00:13:11,475 D'accord. 156 00:13:11,738 --> 00:13:13,564 Mais pas un radis de plus. Compris ? 157 00:13:13,739 --> 00:13:15,779 Oui, oui. 158 00:13:15,991 --> 00:13:18,031 Je n'ai qu'une parole. 159 00:13:18,244 --> 00:13:19,951 On va boire un coup. 160 00:13:20,204 --> 00:13:22,030 Pas le temps. Je l'aurai quand ? 161 00:13:22,247 --> 00:13:24,489 Trinquons au Nouvel An. 162 00:13:29,921 --> 00:13:34,084 Qu'est devenue cette fille qui était avec toi ? Une rousse... 163 00:13:34,675 --> 00:13:36,549 Comment elle s'appelait ? 164 00:13:38,595 --> 00:13:39,544 Sally ! 165 00:13:41,223 --> 00:13:42,681 Elle... 166 00:13:43,016 --> 00:13:44,842 elle m'aimait bien, non ? 167 00:13:45,226 --> 00:13:46,969 Oui... exact. 168 00:13:50,773 --> 00:13:52,350 A la santé de Sally. 169 00:13:52,983 --> 00:13:54,857 Où est la marchandise ? 170 00:13:55,777 --> 00:13:59,395 Dans East Side, y a une péniche, Katherine L. 171 00:13:59,823 --> 00:14:02,444 Quai 21. Demande Joe Boniface. 172 00:14:02,617 --> 00:14:04,443 Dis-lui que Vinny Sintera t'envoie. 173 00:14:04,619 --> 00:14:07,655 Et que tu es de Cleveland. Il te remettra l'objet. 174 00:14:08,330 --> 00:14:11,082 - C'est où ? - Entre les 23 et 24e rues. 175 00:14:12,167 --> 00:14:13,709 Il me faut ça vite. 176 00:14:13,877 --> 00:14:16,284 A partir d'après-demain. 177 00:14:19,132 --> 00:14:20,923 T'es si pressé que ça ? 178 00:14:21,217 --> 00:14:22,545 Faut que je me cavale. 179 00:14:22,718 --> 00:14:25,209 J'aurais aimé parler du bon vieux temps. 180 00:14:40,359 --> 00:14:43,360 Regardez mon cadeau de Noël. 181 00:14:44,488 --> 00:14:46,231 C'est chouette. 182 00:15:23,898 --> 00:15:25,096 Te revoilà seul 183 00:15:25,608 --> 00:15:27,186 dans une autre bagnole louée. 184 00:15:27,360 --> 00:15:29,850 Tu retrouves ta cible où tu l'as laissée hier. 185 00:15:30,446 --> 00:15:32,154 A l'heure pile. 186 00:15:36,910 --> 00:15:40,160 Aujourd'hui, tu es verni. Tu le suis dans sa tournée matinale. 187 00:15:41,164 --> 00:15:44,532 Tu te perds dans la foule de Harlem. 188 00:15:44,709 --> 00:15:46,784 Tu captes un signal de danger. 189 00:15:46,961 --> 00:15:50,578 Tes mains sont moites mais tu en connais la cause : 190 00:15:50,756 --> 00:15:52,333 ta haine de Harlem. 191 00:15:52,507 --> 00:15:55,045 Tu les détestes et ils te le rendent bien, 192 00:15:55,427 --> 00:15:58,261 c'est la réplique du coin où tu as grandi. 193 00:16:09,314 --> 00:16:12,184 Gare, Frankie ! Garde ta haine pour Troiano. 194 00:16:12,358 --> 00:16:13,687 Il règne sur les femmes, 195 00:16:13,902 --> 00:16:15,609 la drogue et le jeu. 196 00:16:15,778 --> 00:16:18,103 Apprends à le haïr. 197 00:16:18,280 --> 00:16:20,569 Ça te viendra avant l'heure fatale. 198 00:16:20,741 --> 00:16:23,492 Tu réussis toujours à détester 199 00:16:23,744 --> 00:16:25,902 la cible que tu dois abattre. 200 00:16:37,131 --> 00:16:39,668 A l'orphelinat, les sœurs disaient : 201 00:16:39,842 --> 00:16:42,926 "Les voies de Dieu sont impénétrables." 202 00:16:44,137 --> 00:16:49,048 "T'a-t-il choisi pour débarrasser la terre des Troiano ?" 203 00:16:56,982 --> 00:17:00,398 Il se prend pour quelqu'un parce que ses chaussures brillent. 204 00:17:00,569 --> 00:17:03,320 Tu pourrais le tuer là avec joie. 205 00:17:43,065 --> 00:17:44,524 Laisse tomber. 206 00:17:44,692 --> 00:17:47,692 Reprends-le demain à sa sortie du restaurant. 207 00:17:56,661 --> 00:17:58,203 Le temps de tuer. 208 00:17:58,371 --> 00:18:01,620 Rester anonyme 24 heures, 209 00:18:01,790 --> 00:18:03,783 noyé dans la foule, 210 00:18:03,959 --> 00:18:07,043 gagné par l'ambiance de Noël comme les autres ballots. 211 00:18:09,923 --> 00:18:12,496 Bonjour, les petits enfants ! 212 00:18:12,925 --> 00:18:15,250 Joyeux Noël à tous ! 213 00:18:21,767 --> 00:18:25,894 J'espère que vous avez été sages, le Père Noël 214 00:18:26,104 --> 00:18:28,392 a des tas de jouets et de bonbons pour vous ! 215 00:18:33,444 --> 00:18:35,650 Allez vite au lit, la veille de Noël, 216 00:18:35,863 --> 00:18:39,231 parce que je descendrai dans vos cheminées. 217 00:19:15,273 --> 00:19:18,807 Tes mains sont glacées quand tu songes à Noël. 218 00:19:18,985 --> 00:19:20,811 Souvenirs. 219 00:19:55,184 --> 00:19:57,426 Souvenirs de Noëls 220 00:19:58,020 --> 00:20:00,724 où tu écrasais ton nez contre les vitrines 221 00:20:00,897 --> 00:20:03,056 dont le froid te donnait la migraine. 222 00:20:03,233 --> 00:20:06,020 Tu voulais quelque chose, mais quoi ? 223 00:20:06,569 --> 00:20:10,732 Des patins ? Une bécane ? Une luge ? 224 00:20:11,824 --> 00:20:13,069 Non. 225 00:20:13,242 --> 00:20:17,109 Quelque chose de plus important... Quelque chose de spécial. 226 00:21:14,839 --> 00:21:16,499 Tu dînes seul. 227 00:21:16,674 --> 00:21:19,247 Tes mains gardent la tiédeur moite 228 00:21:19,468 --> 00:21:22,137 de celles de la Mère supérieure. 229 00:21:26,725 --> 00:21:28,634 Attention, danger ! 230 00:21:28,810 --> 00:21:34,052 Il est là. Encore un sale moment à passer. 231 00:21:34,231 --> 00:21:38,644 Surgi du passé, voici ce vieux Pete, de l'orphelinat. 232 00:21:38,819 --> 00:21:41,523 Ça devait arriver. Tu tiendras le coup. 233 00:21:41,738 --> 00:21:44,229 Mais pourquoi ce soir ? Tu transpires 234 00:21:44,407 --> 00:21:46,649 comme s'ils te bousculaient. 235 00:21:46,826 --> 00:21:49,032 Qui ça, ils ? Tout le monde ! 236 00:21:49,245 --> 00:21:53,788 Ce Pete, tu le hais. Tu voudrais lui clouer le bec. 237 00:21:53,957 --> 00:21:56,875 Tu souris, tu es poli, tu ne l'écoutes pas. 238 00:21:57,044 --> 00:21:59,795 Un vrai perroquet ! Voilà qu'il te parle... 239 00:22:00,714 --> 00:22:04,082 de cette fille, sa sœur... Lorie. 240 00:22:04,258 --> 00:22:07,841 Pourtant tu oublies les prénoms, surtout ceux des femmes. 241 00:22:08,012 --> 00:22:11,511 Mais Lorie, c'était différent. 242 00:22:12,182 --> 00:22:13,842 Parle-moi de toi. 243 00:22:14,643 --> 00:22:15,923 Qu'es-tu devenu ? 244 00:22:17,437 --> 00:22:19,809 Il faut que je parte. 245 00:22:20,940 --> 00:22:22,351 Tu rigoles ? 246 00:22:22,525 --> 00:22:24,731 Garçon ! Deux autres. 247 00:22:24,902 --> 00:22:26,894 Tu ne vas nulle part ! 248 00:22:27,821 --> 00:22:29,399 Allez... 249 00:22:30,657 --> 00:22:33,148 Faut te tabasser, comme dans le temps ? 250 00:22:36,329 --> 00:22:38,654 Allez, Frankie. Raconte. 251 00:22:39,373 --> 00:22:41,413 Où as-tu disparu ? 252 00:22:43,168 --> 00:22:45,837 J'ai pas mal circulé. 253 00:22:46,046 --> 00:22:47,457 Et... 254 00:22:49,132 --> 00:22:52,216 Bien sûr, comme tout le monde. 255 00:22:52,885 --> 00:22:56,586 Tu te rappelles que je maniais assez bien le pinceau ? 256 00:22:57,181 --> 00:23:00,680 Démobilisé, j'ai suivi des cours grâce à une bourse. 257 00:23:01,226 --> 00:23:04,642 Je suis dans une agence de publicité. 258 00:23:06,314 --> 00:23:08,188 Je m'estime verni. 259 00:23:09,400 --> 00:23:11,309 Ça me fait plaisir. 260 00:23:12,320 --> 00:23:13,482 Au fait ! 261 00:23:13,988 --> 00:23:15,398 Que fais-tu, ce soir ? 262 00:23:15,573 --> 00:23:18,242 Lorie reçoit chez elle, viens. 263 00:23:18,700 --> 00:23:21,273 Non, vieux, je dois partir. 264 00:23:21,953 --> 00:23:24,111 - Garçon ! - Pas question ! 265 00:23:24,289 --> 00:23:27,539 C'est le réveillon ! Faut que tu viennes ! 266 00:23:27,750 --> 00:23:30,122 - Impossible. - Y aura des gens à la page. 267 00:23:30,294 --> 00:23:31,788 Tu vas t'amuser ! 268 00:23:31,962 --> 00:23:35,746 Tiens, la voilà ! Lorie, regarde qui est là. 269 00:23:35,924 --> 00:23:38,249 Alors, Lorie ? Tu le reconnais ? 270 00:23:45,016 --> 00:23:46,214 Tu as changé ! 271 00:23:46,559 --> 00:23:50,852 Penses-tu ! Un peu plus grande, et plus ronde, c'est tout. 272 00:23:51,021 --> 00:23:54,224 On va pas le laisser seul un soir de réveillon ? 273 00:23:54,399 --> 00:23:56,522 Tu sais que tu commets une faute. 274 00:23:56,735 --> 00:23:59,308 Peut-être est-ce plus adroit de jouer le jeu ? 275 00:23:59,487 --> 00:24:02,903 Un verre... une danse et au revoir. 276 00:24:03,115 --> 00:24:06,947 Tu te dis qu'un refus pourrait éveiller les soupçons. 277 00:24:07,202 --> 00:24:09,574 Tu es peut-être très malin, 278 00:24:09,746 --> 00:24:13,032 tu cherches peut-être à te convaincre. Attention ! 279 00:24:23,217 --> 00:24:24,675 Tu détestes les fêtes. 280 00:24:25,010 --> 00:24:28,379 T'es seul, guettant l'occase de t'esquiver, 281 00:24:28,555 --> 00:24:30,880 te demandant ce que tu fiches là. 282 00:24:33,810 --> 00:24:35,469 Si tu veux une femme, paie-la. 283 00:24:36,395 --> 00:24:38,471 Dans l'ombre, qu'elle oublie ton visage. 284 00:24:39,440 --> 00:24:43,982 Mais tu t'incrustes, te disant que c'est une façon de tuer le temps. 285 00:25:23,271 --> 00:25:26,355 J'ai toujours voulu danser avec toi. 286 00:25:27,733 --> 00:25:29,013 Allez, on est entre nous. 287 00:25:29,193 --> 00:25:32,359 Vas-y. Ma sœur ne demande qu'une fois. 288 00:25:44,081 --> 00:25:46,619 Tu ne t'amuses pas, hein ? 289 00:25:46,792 --> 00:25:48,915 Je ne suis pas dans la note. 290 00:25:49,628 --> 00:25:50,873 Essaye. 291 00:25:54,674 --> 00:25:56,085 C'est déjà mieux. 292 00:26:00,054 --> 00:26:02,212 Mesdames et messieurs, votre attention ! 293 00:26:02,389 --> 00:26:04,962 Il y a 20 ans, j'ai remporté une grande épreuve ! 294 00:26:05,142 --> 00:26:07,679 Je veux prouver que je n'ai rien perdu ! 295 00:26:07,853 --> 00:26:11,435 Frankie, je te défie pour une course de cacahuètes... 296 00:26:11,606 --> 00:26:13,100 avec le nez ! 297 00:26:13,483 --> 00:26:15,641 J'ai un léger avantage... 298 00:26:15,818 --> 00:26:17,442 Écoutez-le ! 299 00:26:17,987 --> 00:26:19,778 Je m'entraîne depuis des années ! 300 00:26:19,947 --> 00:26:24,573 Allez, Frankie ! Une revanche ne s'accorde pas souvent. 301 00:26:24,910 --> 00:26:26,320 Vas-y, Frankie. 302 00:26:56,563 --> 00:26:58,686 Salopard, tu as gagné ! 303 00:27:42,688 --> 00:27:44,431 25 décembre. 304 00:27:44,606 --> 00:27:46,682 Le jour de Noël à tuer. 305 00:27:47,150 --> 00:27:49,308 Tu le hais au point de ne pouvoir 306 00:27:49,486 --> 00:27:52,023 le passer seul dans une chambre d'hôtel. 307 00:28:26,436 --> 00:28:30,812 Je ne savais pas si tu viendrais. 308 00:28:32,024 --> 00:28:33,186 C'est pour toi. 309 00:28:34,735 --> 00:28:36,359 Merci. 310 00:28:36,570 --> 00:28:38,645 Joyeux Noël. 311 00:28:38,822 --> 00:28:40,481 Entre donc ! 312 00:28:50,457 --> 00:28:51,868 C'était fameux. 313 00:28:53,293 --> 00:28:55,866 Je n'avais pas mangé ainsi depuis longtemps. 314 00:28:56,671 --> 00:28:58,379 Et pourquoi ? 315 00:28:59,632 --> 00:29:03,416 Oh, je circulais, sans me fixer nulle part. 316 00:29:04,053 --> 00:29:05,547 Que faisais-tu ? 317 00:29:06,680 --> 00:29:09,846 Tu sais rester évasif ! 318 00:29:11,768 --> 00:29:14,472 Tu es allé où, après Chilicothe ? 319 00:29:25,238 --> 00:29:26,519 A Cleveland. 320 00:29:27,073 --> 00:29:30,157 J'en avais marre. Il me fallait une grande ville. 321 00:29:31,994 --> 00:29:33,453 Que faisais-tu ? 322 00:29:37,875 --> 00:29:40,448 J'ai trouvé une place dans un garage. 323 00:29:41,086 --> 00:29:44,786 Le vieux qui le dirigeait m'avait à la bonne. 324 00:29:45,590 --> 00:29:47,748 J'étais son second. 325 00:29:48,092 --> 00:29:49,800 Ça marchait pour moi. 326 00:29:50,553 --> 00:29:52,379 Jusqu'au jour où tout a croulé. 327 00:29:52,555 --> 00:29:53,965 Comment ça ? 328 00:29:54,973 --> 00:29:58,176 Un gang du coin a voulu éjecter mon patron. 329 00:29:58,352 --> 00:30:01,103 Ils ont fait sauter sa maison et sa femme avec. 330 00:30:01,271 --> 00:30:02,184 Pourquoi ? 331 00:30:02,397 --> 00:30:05,397 Pourquoi ? On ne pose pas des questions pareilles ! 332 00:30:05,566 --> 00:30:08,733 Le vieux a filé en Floride plus mort que vif ! 333 00:30:09,612 --> 00:30:12,363 - J'aurais dû le suivre. - Qu'as-tu fait ? 334 00:30:13,115 --> 00:30:17,326 Quoi, qu'est-ce que j'ai fait ? J'essaie de rester en vie ! 335 00:30:17,994 --> 00:30:19,737 Oublions ça, d'accord ? 336 00:30:48,438 --> 00:30:50,596 Je vote pour qu'on danse. 337 00:30:52,150 --> 00:30:56,194 A moins que tu ne préfères une course de cacahuètes. 338 00:31:23,428 --> 00:31:24,922 Quelle danse ! 339 00:31:25,763 --> 00:31:27,970 - Asseyons-nous. - Non, Frank. 340 00:31:45,323 --> 00:31:46,521 Pardon. 341 00:31:50,661 --> 00:31:52,452 Je regrette. 342 00:31:53,538 --> 00:31:56,076 Parfois, je ne sais plus ce que je fais. 343 00:32:12,722 --> 00:32:15,094 Il vaut mieux que tu partes. 344 00:32:15,975 --> 00:32:19,142 Lorie, je t'en prie. Permets-moi de rester. 345 00:32:20,062 --> 00:32:22,635 Je te promets de ne plus être brutal. 346 00:32:25,150 --> 00:32:27,308 C'était plus fort que moi. 347 00:32:50,548 --> 00:32:53,502 Remettons-nous avec du café. 348 00:33:12,693 --> 00:33:14,567 Je vais t'expliquer. 349 00:33:14,778 --> 00:33:17,898 N'y pense plus. 350 00:33:18,156 --> 00:33:21,774 Il n'y a rien à dire. Ça va. 351 00:33:24,495 --> 00:33:27,745 Tu es beau garçon. Pourquoi n'es-tu pas marié ? 352 00:33:28,791 --> 00:33:29,953 Je n'en sais rien. 353 00:33:32,085 --> 00:33:35,834 Je crois qu'il te faudrait une fille... 354 00:33:36,131 --> 00:33:37,376 Quelqu'un... 355 00:33:38,091 --> 00:33:41,008 avec qui tu te sentirais bien. 356 00:33:42,970 --> 00:33:46,303 Quelqu'un qui te mettrait à l'aise. 357 00:33:50,394 --> 00:33:52,766 Bois ton café. 358 00:33:52,938 --> 00:33:55,559 Et puis, va-t'en. Je suis très lasse. 359 00:34:19,920 --> 00:34:21,200 26 décembre. 360 00:34:22,798 --> 00:34:25,917 Après les dévotions, Troiano reprend le travail. 361 00:34:26,217 --> 00:34:27,628 Toi aussi. 362 00:34:37,811 --> 00:34:41,310 Ton organisme, débarrassé de Noël, va mieux. 363 00:34:41,481 --> 00:34:45,229 Tu ressens l'excitation que t'apporte la phase finale. 364 00:34:45,401 --> 00:34:47,643 Tu as l'intuition qu'il va se passer quelque chose, 365 00:34:47,862 --> 00:34:51,278 que la monotonie de l'attente sera rompue. Exact ! 366 00:35:08,839 --> 00:35:12,457 L'après-midi, Troiano entre dans une petite maison. 367 00:35:12,634 --> 00:35:14,959 Son escorte reste dehors. 368 00:35:15,595 --> 00:35:18,679 Maintenant tu sais où il se rend seul. 369 00:35:18,890 --> 00:35:20,847 Mais tu ignores encore pourquoi. 370 00:35:38,324 --> 00:35:39,818 Tu aurais dû t'en douter. 371 00:35:40,451 --> 00:35:42,159 Troiano est de cette espèce. 372 00:35:42,328 --> 00:35:47,036 Noël en famille, le lendemain en goguette. 373 00:35:47,207 --> 00:35:48,405 Quatre heures seul. 374 00:35:48,625 --> 00:35:50,167 Ou presque. 375 00:35:50,585 --> 00:35:53,158 Tu sais à présent où tu auras à tirer. 376 00:35:53,338 --> 00:35:57,714 Les détails restent à préciser, mais le plan est au point. 377 00:35:57,883 --> 00:36:02,130 Et tu te mets à haïr Troiano, comme tu haïssais ton propre père. 378 00:36:48,637 --> 00:36:49,716 Attention, danger ! 379 00:36:50,722 --> 00:36:52,964 Ralphie. Tu aurais dû le repérer. 380 00:36:54,768 --> 00:36:57,603 Ce gros porc, avec ses rats d'égout. 381 00:38:01,620 --> 00:38:02,782 Troiano et sa poule de luxe, 382 00:38:02,996 --> 00:38:05,119 Ralphie et ses rats. La même engeance. 383 00:38:06,541 --> 00:38:10,324 Et une conga qui te met la tête en feu. 384 00:38:45,618 --> 00:38:48,535 C'est en ces occasions qu'on connaît ses amis. 385 00:40:41,805 --> 00:40:43,347 Ça va, Frankie ? 386 00:40:47,561 --> 00:40:50,098 Tu as vu l'anniversaire ? 387 00:40:50,313 --> 00:40:52,685 Je n'aime pas ces cérémonies. 388 00:40:52,940 --> 00:40:55,016 Ça porte la poisse. 389 00:40:55,735 --> 00:40:57,692 C'est tenter le destin. 390 00:40:58,153 --> 00:40:59,695 Où veux-tu en venir, gros lard ? 391 00:40:59,863 --> 00:41:04,157 Je suis peut-être gras ici, mais pas là-dedans. 392 00:41:04,326 --> 00:41:07,529 Nous allons réviser notre contrat. 393 00:41:08,371 --> 00:41:11,704 Révise ça ! On a traité ! 394 00:41:11,874 --> 00:41:16,998 Je le sais, mais j'ignorais avant de voir ce safari, 395 00:41:17,171 --> 00:41:19,246 que tu chassais le gros gibier. 396 00:41:19,423 --> 00:41:21,913 Faut payer le tarif de luxe. 397 00:41:22,675 --> 00:41:27,218 Rien du tout. Tu fourres ta panse où elle n'a rien à faire. 398 00:41:27,430 --> 00:41:31,890 Pas de menaces. Sans revolver, tu vaux zéro. 399 00:41:42,568 --> 00:41:44,691 Je l'ai déjà payé trop cher. 400 00:41:46,322 --> 00:41:48,444 Va donc nourrir tes rats. 401 00:41:49,158 --> 00:41:51,779 Entendu... je rentre. 402 00:41:51,952 --> 00:41:54,277 Mais si je lis dans le journal 403 00:41:54,454 --> 00:41:57,574 que notre ami ne fêtera plus son anniversaire, 404 00:41:58,041 --> 00:42:02,749 passe voir le vieux Ralph. Je suis sûr que tu les lâcheras. 405 00:42:04,380 --> 00:42:05,874 Tu débloques. 406 00:42:08,508 --> 00:42:11,213 Nous verrons, nous verrons. 407 00:42:11,511 --> 00:42:14,084 Je file, je suis pressé. 408 00:48:25,097 --> 00:48:29,509 Tu n'es pas marqué. Du pot. Mais tu transpires. 409 00:48:29,685 --> 00:48:31,807 Tu te dis que c'est le chauffage, 410 00:48:31,978 --> 00:48:35,098 mais tu sais qu'il est éteint 411 00:48:35,273 --> 00:48:39,484 et que tu transpireras jusqu'à la découverte du corps. 412 00:48:48,785 --> 00:48:52,450 Vous venez d'entendre Gus Sloone et son ensemble. A présent... 413 00:49:19,855 --> 00:49:22,310 Un truand étranglé : la police recherche l'assassin ! 414 00:50:25,831 --> 00:50:27,159 Ici, Cleveland. 415 00:50:27,457 --> 00:50:28,868 Salut, Cleveland. 416 00:50:29,042 --> 00:50:30,536 Il faut que je te parle. 417 00:50:30,710 --> 00:50:31,825 Parle. 418 00:50:32,045 --> 00:50:34,167 Pas au téléphone. Je veux te voir. 419 00:50:34,422 --> 00:50:35,964 L'affaire est réglée ? 420 00:50:36,757 --> 00:50:39,711 Non. Justement, y a un pépin. 421 00:50:41,094 --> 00:50:42,802 Tu as lu les journaux ? 422 00:50:43,305 --> 00:50:44,384 T'es mouillé ? 423 00:50:44,556 --> 00:50:47,177 Il voulait m'arnaquer. 424 00:50:47,350 --> 00:50:48,595 Repéré ? 425 00:50:49,686 --> 00:50:52,520 - Non, mais je voulais... - Ça ne m'intéresse pas ! 426 00:50:53,606 --> 00:50:56,357 - Laisse-moi te dire... - Je m'en fiche. 427 00:50:56,775 --> 00:50:58,768 J'ai pas de temps à perdre. 428 00:50:58,944 --> 00:51:02,811 Une seule chose nous intéresse : que tu fasses ton boulot. 429 00:51:04,032 --> 00:51:06,404 Justement, je veux plus le faire. 430 00:51:06,576 --> 00:51:07,607 Quoi ? 431 00:51:08,828 --> 00:51:10,370 Je laisse tomber ! 432 00:51:11,622 --> 00:51:13,780 Écoute attentivement. 433 00:51:14,791 --> 00:51:19,085 Primo : rien que d'y avoir songé tu es dans de sales draps. 434 00:51:19,254 --> 00:51:21,330 Et je vais les informer de ton appel. 435 00:51:21,714 --> 00:51:22,995 Secundo : 436 00:51:23,800 --> 00:51:27,963 tu as un contrat avec nous et tu le rempliras. 437 00:51:28,846 --> 00:51:30,885 Après, nous t'écouterons. 438 00:51:31,390 --> 00:51:33,466 Tu as jusqu'au 31 décembre. 439 00:51:34,100 --> 00:51:37,386 Et n'oublie pas, nous t'avons à l'œil. 440 00:51:50,740 --> 00:51:55,153 Ton coup le plus dur, et tu n'arrives pas à te concentrer. 441 00:51:55,328 --> 00:51:58,613 Pour la première fois, tu voudrais ne pas être seul. 442 00:52:19,850 --> 00:52:21,392 C'est Frank. 443 00:52:23,061 --> 00:52:24,555 Bonjour, Frank. 444 00:52:25,063 --> 00:52:26,771 Il faut que je te voie. 445 00:52:27,398 --> 00:52:29,058 Ça ne va pas ? 446 00:52:29,692 --> 00:52:31,317 Tu as des ennuis ? 447 00:52:31,986 --> 00:52:36,694 Non, aucun. Je veux te voir, c'est important. 448 00:52:36,865 --> 00:52:41,610 Je suis navrée, mais je suis très prise ces jours-ci. 449 00:52:41,911 --> 00:52:45,078 Toute la famille arrive, 450 00:52:45,832 --> 00:52:47,871 tu sais ce que c'est. 451 00:52:49,210 --> 00:52:50,585 Oui, je comprends. 452 00:52:51,253 --> 00:52:53,162 On peut en parler au téléphone ? 453 00:52:55,132 --> 00:52:58,298 Non, je voulais te voir. 454 00:53:00,970 --> 00:53:03,461 Si c'est au sujet de l'autre soir, 455 00:53:04,432 --> 00:53:07,717 sache que je ne t'en veux pas. 456 00:53:07,893 --> 00:53:11,428 Je reste ton amie comme avant. 457 00:53:18,736 --> 00:53:21,737 Je suis obligée de te quitter, mais... 458 00:53:21,948 --> 00:53:25,316 Rappelle-moi la semaine prochaine. 459 00:53:28,453 --> 00:53:29,829 Entendu. 460 00:53:30,622 --> 00:53:32,033 A bientôt. 461 00:53:32,207 --> 00:53:35,160 C'est ça. Au revoir, Frank. 462 00:53:35,793 --> 00:53:39,660 Au fait, je te souhaite une bonne année. 463 00:53:52,100 --> 00:53:55,682 Sans le savoir, elle t'a rendu un fier service ! 464 00:53:55,853 --> 00:53:58,604 Tu es seul, comme à ta naissance. 465 00:53:58,772 --> 00:54:01,856 Ta tête est redevenue froide 466 00:54:02,025 --> 00:54:04,979 et si tes mains sont chaudes, tu sais pourquoi. 467 00:54:29,925 --> 00:54:32,926 Encore un sale moment : 468 00:54:33,095 --> 00:54:35,550 aller chercher le revolver. 469 00:54:35,722 --> 00:54:39,589 L'homme sait-il que Ralphie a été liquidé 470 00:54:39,768 --> 00:54:41,012 et s'en soucie-t-il ? 471 00:54:45,398 --> 00:54:47,189 Où se trouve Joe Boniface ? 472 00:54:47,358 --> 00:54:48,816 Pourquoi ? 473 00:54:49,234 --> 00:54:52,354 Je suis un copain de Vinny Sintera. 474 00:54:52,738 --> 00:54:54,113 Je suis Boniface. 475 00:54:56,324 --> 00:54:58,530 Vous avez un article qui m'intéresse. 476 00:54:59,660 --> 00:55:00,858 Montez. 477 00:55:05,207 --> 00:55:06,322 Vous voulez quoi ? 478 00:55:07,084 --> 00:55:10,250 Un 38, avec silencieux. 479 00:55:11,296 --> 00:55:13,372 J'ai eu un mal de chien à le dégoter. 480 00:55:13,548 --> 00:55:16,549 Pas de jérémiades. Vous le faites payer. 481 00:55:27,310 --> 00:55:30,679 Ça va ! Il ne sait rien ou il s'en fiche. 482 00:55:30,897 --> 00:55:34,597 Tu te détends. Tes mains redeviennent froides. 483 00:55:34,775 --> 00:55:36,732 Bientôt, elles serreront une crosse. 484 00:55:36,944 --> 00:55:40,147 Ton cerveau tourne rond. Expert, 485 00:55:40,322 --> 00:55:43,157 comme l'ingénieur concevant un pont. 486 00:55:43,325 --> 00:55:45,282 Tu aurais pu être ingénieur. 487 00:56:02,008 --> 00:56:03,917 Tu avances, tout en douceur, 488 00:56:04,135 --> 00:56:06,804 comme une machine de précision. 489 00:56:07,138 --> 00:56:11,052 Avant d'atteindre la cible, il faut que tu en saches 490 00:56:11,266 --> 00:56:14,469 autant sur cette maison que son architecte. 491 00:56:14,645 --> 00:56:17,052 Tu aurais pu être architecte aussi. 492 00:57:14,240 --> 00:57:17,940 Bonjour, M. Troiano. Quel plaisir de vous voir. 493 00:57:18,619 --> 00:57:22,830 Je suis épuisée. C'est trop de travail pour moi. 494 00:57:22,998 --> 00:57:25,120 Merci d'entretenir l'appartement. 495 00:57:26,751 --> 00:57:30,167 Y a des gens qui se fichent de savoir 496 00:57:30,338 --> 00:57:32,579 si j'ai une vie privée ! 497 00:57:45,351 --> 00:57:46,514 En surveillant Troiano, 498 00:57:46,686 --> 00:57:50,220 tu sens la haine prendre position sur ta nuque. 499 00:57:50,397 --> 00:57:52,189 Bon signe ! 500 00:57:52,524 --> 00:57:55,857 C'était écrit, penses-tu. 501 00:57:56,027 --> 00:57:58,234 Tu te prends pour le destin de Troiano, 502 00:57:59,197 --> 00:58:00,905 pour Dieu. 503 00:58:36,606 --> 00:58:40,354 Maintenant, tu sais que tu seras tranquille dans le nid d'amour. 504 01:00:50,559 --> 01:00:53,762 Du calme ! Maîtrise-toi, Frankie. 505 01:00:53,937 --> 01:00:57,851 Le téléphone sonne, et alors ? Lorie ? Tu es cinglé ! 506 01:00:58,024 --> 01:00:59,483 T'appeler ici ? 507 01:00:59,859 --> 01:01:01,318 Concentre-toi. 508 01:01:01,653 --> 01:01:04,025 Pas de revolver. Concentre-toi. 509 01:01:05,531 --> 01:01:09,991 Une vie en dépend. Pas de voisins indiscrets. 510 01:01:10,244 --> 01:01:13,079 Troiano préserve sa vie privée. 511 01:01:16,333 --> 01:01:19,203 L'affaire est bien enveloppée. 512 01:01:19,711 --> 01:01:23,578 Encore un détail ou deux avant de nouer la faveur. 513 01:01:43,482 --> 01:01:44,478 Dernier jour. 514 01:01:45,234 --> 01:01:48,270 Dans quelques heures, tu en auras fini. 515 01:01:48,695 --> 01:01:50,403 Vérifie bien. 516 01:04:01,356 --> 01:04:04,440 Pas question de louper ton coup. 517 01:04:04,817 --> 01:04:07,024 Parce que c'est le dernier. 518 01:04:07,528 --> 01:04:10,529 Tu t'en rends compte. 519 01:04:10,698 --> 01:04:12,441 Tu sais que tu es fini. 520 01:04:20,915 --> 01:04:24,201 Tu as tué Ralphie et tu as voulu abandonner. 521 01:04:24,377 --> 01:04:27,377 Ils n'aiment pas ça, ceux qui t'embauchent. 522 01:04:27,546 --> 01:04:29,455 C'est signe que l'homme va craquer. 523 01:04:30,382 --> 01:04:32,375 Possible. Attention ! 524 01:04:33,093 --> 01:04:34,884 Tiens jusqu'au bout. 525 01:04:43,644 --> 01:04:48,056 Qu'en dis-tu ? Ce n'est pas une vision. 526 01:04:48,273 --> 01:04:52,602 Un orphelinat de malheur sous ton nez. 527 01:04:58,783 --> 01:05:00,063 Souvenirs... 528 01:05:25,390 --> 01:05:27,762 Un dernier meurtre et ce sera fini. 529 01:05:28,685 --> 01:05:32,682 Encore un cadavre et tu ne seras plus seul. 530 01:05:44,115 --> 01:05:48,409 Tu es beau garçon. Pourquoi n'es-tu pas marié ? 531 01:05:48,577 --> 01:05:51,993 Il te faudrait une fille... 532 01:05:52,164 --> 01:05:53,788 Ou quelqu'un... 533 01:05:54,208 --> 01:05:56,959 avec qui tu te sentirais bien, 534 01:05:57,127 --> 01:05:59,831 quelqu'un qui te mettrait à l'aise. 535 01:06:31,992 --> 01:06:34,031 Lorie, je voudrais te parler. 536 01:06:34,202 --> 01:06:37,321 Je suis navrée. Il est très tôt et... 537 01:06:37,496 --> 01:06:39,288 C'est important. 538 01:06:39,749 --> 01:06:42,535 Ce que tu m'as dit l'autre soir, 539 01:06:43,335 --> 01:06:46,501 qu'il me faudrait quelqu'un... 540 01:06:46,671 --> 01:06:49,838 J'ai réfléchi. Tu as raison. 541 01:06:51,092 --> 01:06:52,919 J'ai besoin de quelqu'un. 542 01:06:53,427 --> 01:06:55,254 Ce que j'essaie de te dire... 543 01:06:56,597 --> 01:06:59,004 Lorie, c'est toi dont j'ai besoin. 544 01:07:00,350 --> 01:07:02,058 Lorie chérie, as-tu... 545 01:07:06,439 --> 01:07:07,435 C'est quoi, ça ? 546 01:07:07,607 --> 01:07:11,106 Je suis vraiment désolée, Frankie. 547 01:07:12,236 --> 01:07:14,193 Tu m'as mal comprise. 548 01:07:14,405 --> 01:07:15,151 Quoi ? 549 01:07:16,365 --> 01:07:20,576 Tu étais si seul. J'ai pensé... 550 01:07:20,744 --> 01:07:21,858 Pensé quoi ? 551 01:07:23,037 --> 01:07:23,819 La ferme ! 552 01:07:25,581 --> 01:07:26,613 Quoi ? 553 01:07:29,919 --> 01:07:31,662 Laisse tomber. 554 01:07:32,504 --> 01:07:33,963 J'ai compris. 555 01:07:34,590 --> 01:07:36,214 Joyeux Noël. 556 01:07:40,512 --> 01:07:42,670 Attention, danger ! 557 01:07:42,847 --> 01:07:45,931 C'est comme la foudre, un feu dans la nuit, 558 01:07:46,100 --> 01:07:48,223 des sirènes hurlant dans ton crâne. 559 01:07:48,686 --> 01:07:51,603 Arrête de penser, arrête les souvenirs, les projets... 560 01:07:52,397 --> 01:07:54,057 Concentre-toi ! 561 01:07:54,232 --> 01:07:59,357 Tu dois faire ton boulot. Un tueur qui ne tue pas se fait tuer. 562 01:12:58,464 --> 01:13:01,797 Un dernier contact pour toucher le fric. 563 01:13:02,092 --> 01:13:05,295 Dans quelques minutes, tu seras de nouveau seul. 564 01:13:05,929 --> 01:13:09,464 C'est ta destinée et elle te plaît. 565 01:13:25,238 --> 01:13:26,317 Ici, Cleveland. 566 01:16:43,667 --> 01:16:46,502 "Les voies de Dieu sont impénétrables." 567 01:16:47,045 --> 01:16:52,501 Peut-être t'a-t-il été clément. Rappelle-toi d'autres Noëls 568 01:16:52,717 --> 01:16:56,334 où tu souhaitais quelque chose d'important, de spécial. 569 01:16:56,512 --> 01:16:58,006 C'est fait, petit 570 01:16:58,222 --> 01:17:02,089 Frankie Bono, tu es seul, bien seul. 571 01:17:03,184 --> 01:17:05,011 Le cri s'est éteint. 572 01:17:05,520 --> 01:17:08,093 Plus de douleur. Te voici de retour. 573 01:17:08,731 --> 01:17:11,482 Dans le froid et noir silence.