1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,666 --> 00:00:43,710
Ahora estamos más cerca que nunca.
4
00:00:44,586 --> 00:00:49,383
Ahora estamos
más cerca que nunca de la victoria.
5
00:00:50,717 --> 00:00:51,635
Algunos...
6
00:00:52,636 --> 00:00:56,932
Algunos ya la llaman la más grande...
7
00:00:58,934 --> 00:01:01,728
Algunos ya la llaman la mayor victoria...
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,397
en la historia...
9
00:01:05,941 --> 00:01:07,651
de la humanidad.
10
00:01:14,867 --> 00:01:17,369
Algunos ya la están llamando...
11
00:01:20,789 --> 00:01:23,667
Estamos más cerca que nunca
de la victoria.
12
00:01:23,667 --> 00:01:25,335
Algunos ya la llaman
13
00:01:25,335 --> 00:01:29,923
"la mayor victoria en la historia
de las campañas militares".
14
00:01:35,554 --> 00:01:37,514
Hoy puedo anunciar
15
00:01:37,514 --> 00:01:42,644
que las llamadas "Fuerzas Occidentales"
de Texas y California
16
00:01:42,644 --> 00:01:47,107
han sufrido una pérdida muy grande,
una derrota muy grande...
17
00:01:47,232 --> 00:01:51,778
al enfrentarse a los hombres y mujeres
del ejército de los Estados Unidos.
18
00:01:52,487 --> 00:01:55,490
La gente de Texas y California
debe saber
19
00:01:55,490 --> 00:01:59,661
que será bienvenida
de regreso a estos Estados Unidos
20
00:01:59,661 --> 00:02:04,166
tan pronto como derroquen
a su gobierno separatista e ilegal.
21
00:02:04,166 --> 00:02:07,252
También puedo confirmar
que la Alianza de Florida
22
00:02:07,252 --> 00:02:12,007
ha fracasado en su intento de obligar
al valiente pueblo de las Carolinas
23
00:02:12,007 --> 00:02:14,635
a unirse a la insurrección.
24
00:02:14,635 --> 00:02:16,929
Ciudadanos de Estados Unidos,
25
00:02:16,929 --> 00:02:20,349
ahora estamos más cerca que nunca
de una victoria histórica...
26
00:02:21,433 --> 00:02:25,062
mientras eliminamos
los últimos focos de resistencia.
27
00:02:25,687 --> 00:02:29,399
Que Dios los bendiga a todos
y que Dios bendiga a Estados Unidos.
28
00:03:34,214 --> 00:03:36,216
PRENSA
29
00:03:51,064 --> 00:03:54,860
¿Dónde está el agua?
¿Dónde está el agua?
30
00:03:57,070 --> 00:04:00,157
- Llevamos dos horas esperando.
- Retrocedan.
31
00:04:06,496 --> 00:04:09,333
¡Queremos agua! ¡Queremos agua!
32
00:04:09,333 --> 00:04:10,876
Tengo un bebé.
33
00:04:17,089 --> 00:04:18,509
Lee.
34
00:05:04,137 --> 00:05:05,013
¿Estás bien?
35
00:05:12,396 --> 00:05:14,064
¡Atrás! ¡Muévanse!
36
00:05:15,232 --> 00:05:16,859
¡Ayuda!
37
00:05:19,736 --> 00:05:21,238
Por aquí.
38
00:05:22,447 --> 00:05:23,574
¿Estás bien?
39
00:05:25,200 --> 00:05:27,369
- Carajo.
- ¿Qué?
40
00:05:27,369 --> 00:05:28,871
Eres Lee Smith.
41
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
Qué locura.
42
00:05:32,583 --> 00:05:33,792
Toma esto.
43
00:05:33,792 --> 00:05:35,002
No puedo aceptarlo.
44
00:05:35,002 --> 00:05:36,962
Acéptalo y póntelo.
45
00:05:39,047 --> 00:05:40,424
Muchas gracias.
46
00:05:41,258 --> 00:05:43,260
- ¡Corran!
- Mierda.
47
00:05:43,260 --> 00:05:44,887
Salgan de...
48
00:07:02,256 --> 00:07:04,466
...nos despertamos
en Des Moines, Iowa,
49
00:07:04,466 --> 00:07:06,635
y él tenía puesto
mi anillo de casado.
50
00:07:07,427 --> 00:07:08,262
¡Sí!
51
00:07:08,262 --> 00:07:10,764
¡Ahí lo tienes, son para ti! ¡Sí!
52
00:07:14,351 --> 00:07:16,854
El wifi no puede ser más lento.
53
00:07:17,354 --> 00:07:20,107
Lo que me dijeron
es que será el 4 de julio.
54
00:07:20,232 --> 00:07:21,984
"Lo que me dijeron".
55
00:07:21,984 --> 00:07:24,862
Como si no hubiéramos oído
ya esa mierda.
56
00:07:24,862 --> 00:07:28,866
Cuatro de julio, Sammy.
El punto de vista es irresistible.
57
00:07:29,658 --> 00:07:32,327
Las Fuerzas Occidentales
están a 200 km de Washington.
58
00:07:32,327 --> 00:07:34,580
La Alianza de Florida no está lejos.
59
00:07:34,580 --> 00:07:39,042
Las FO están estancadas.
Perdieron las líneas de suministro.
60
00:07:39,042 --> 00:07:43,463
Pero es la "carrera hacia Berlín".
Los separatistas no están coordinados.
61
00:07:43,463 --> 00:07:44,923
Ya vas a ver.
62
00:07:44,923 --> 00:07:47,551
Cuando caiga Washington,
se enfrentarán entre ellos.
63
00:07:50,470 --> 00:07:51,471
¿En serio?
64
00:07:52,472 --> 00:07:54,057
Todas las noches.
65
00:07:54,057 --> 00:07:56,101
Van a encender el generador.
66
00:07:56,101 --> 00:07:58,103
Casi había terminado de subir.
67
00:08:02,816 --> 00:08:05,360
Entonces, ¿adónde van mañana?
68
00:08:07,321 --> 00:08:09,656
¿Se quedan en Nueva York
o salen de paseo?
69
00:08:12,201 --> 00:08:13,327
Vete a la mierda.
70
00:08:14,786 --> 00:08:15,787
Vamos, Joel.
71
00:08:15,787 --> 00:08:17,080
¿Quieres llegar primero?
72
00:08:17,080 --> 00:08:19,750
¡Sí, voy a llegar primero caminando!
73
00:08:21,502 --> 00:08:25,422
Vamos a...
Vamos a Washington D. C., Sammy.
74
00:08:26,173 --> 00:08:27,966
Salimos mañana a primera hora.
75
00:08:27,966 --> 00:08:31,595
- Al frente de batalla. Eso suponía.
- No, no al frente.
76
00:08:33,013 --> 00:08:34,472
A Washington D. C.
77
00:08:42,105 --> 00:08:43,190
¿Qué?
78
00:08:43,190 --> 00:08:45,359
Voy a fotografiar al presidente.
79
00:08:46,652 --> 00:08:47,986
Joel va a entrevistarlo.
80
00:08:48,862 --> 00:08:51,406
¿Fotografiar y entrevistar al presidente?
81
00:08:51,406 --> 00:08:52,866
¿En Washington?
82
00:08:54,701 --> 00:08:56,286
Esa es la idea.
83
00:08:56,286 --> 00:08:59,957
¿De qué carajo están hablando?
¿Es en serio?
84
00:09:01,542 --> 00:09:03,961
En la capital matan periodistas.
85
00:09:03,961 --> 00:09:06,255
Nos ven como combatientes enemigos.
86
00:09:06,255 --> 00:09:09,591
No ha dado
una sola entrevista en 14 meses.
87
00:09:10,342 --> 00:09:11,885
¿Y cómo piensan hacer eso?
88
00:09:11,885 --> 00:09:15,138
Primero hay que llegar.
Antes que nadie.
89
00:09:15,889 --> 00:09:19,309
¿Tienen prisa para que los ejecuten
en la Casa Blanca?
90
00:09:19,893 --> 00:09:22,020
Sammy, 4 de julio, 10 de julio.
91
00:09:22,020 --> 00:09:25,941
Fuerzas de la Costa Oeste,
malditos maoístas de Portland.
92
00:09:26,066 --> 00:09:27,484
Todo es lo mismo.
93
00:09:27,484 --> 00:09:31,488
Washington está cayendo y el presidente
muere en menos de un mes.
94
00:09:32,698 --> 00:09:34,825
Entrevistarlo
es el artículo que falta.
95
00:09:34,825 --> 00:09:37,995
No es un artículo
si nunca se publica.
96
00:09:39,705 --> 00:09:41,874
Lee, ¿te puedo disuadir de hacer esto?
97
00:09:44,668 --> 00:09:46,295
¿Cómo crees que será la ruta?
98
00:09:46,295 --> 00:09:47,754
No hay nada directo.
99
00:09:47,754 --> 00:09:51,133
Las autopistas están destruidas.
No puedes acercarte a Filadelfia.
100
00:09:51,133 --> 00:09:53,385
Tienes que ir al oeste,
hasta Pittsburgh,
101
00:09:53,385 --> 00:09:55,804
y dar la vuelta
desde Virginia Occidental.
102
00:09:56,763 --> 00:09:59,766
Ya tenías pensada esa ruta,
¿no, Sammy?
103
00:10:02,186 --> 00:10:05,856
Sí, está bien,
yo también pensaba ir para allá.
104
00:10:05,981 --> 00:10:08,025
- Lo sabía.
- No a Washington.
105
00:10:08,025 --> 00:10:10,611
No quiero participar
en su pacto suicida.
106
00:10:10,611 --> 00:10:13,197
Quiero ir a Charlottesville,
al frente de Batalla.
107
00:10:13,197 --> 00:10:14,573
- Sammy.
- Escúchame.
108
00:10:14,573 --> 00:10:17,743
- Porque sea de un medio rival...
- No eres un rival.
109
00:10:17,743 --> 00:10:21,205
¿Crees que me importa si publicas
en lo que queda del New York Times?
110
00:10:24,082 --> 00:10:26,585
Te preocupa que sea demasiado viejo.
111
00:10:26,585 --> 00:10:28,295
No puedo moverme rápido.
112
00:10:30,088 --> 00:10:31,507
¿Y no es cierto?
113
00:10:32,090 --> 00:10:34,885
Claro. Sí.
114
00:10:35,928 --> 00:10:37,346
Pero...
115
00:10:39,848 --> 00:10:42,809
¿Tengo que explicarte
por qué tengo que estar ahí?
116
00:10:44,186 --> 00:10:45,687
Si quieres ir al frente,
117
00:10:45,687 --> 00:10:48,649
la mitad de la prensa de esta sala
irá allá en 24 horas.
118
00:10:48,774 --> 00:10:52,653
¿Quieres que camine por la sala
rogándole a alguien que me lleve?
119
00:10:55,781 --> 00:11:00,202
Voy arriba... a terminar de subir
los archivos y a tirarme a dormir.
120
00:11:00,827 --> 00:11:03,163
Espero que esté listo
cuando despierte.
121
00:11:07,000 --> 00:11:11,463
Mi voto... Si Sammy quiere que lo lleven,
no tengo problema.
122
00:11:11,463 --> 00:11:14,550
- Resuélvanlo ustedes.
- Gracias, Lee.
123
00:11:15,467 --> 00:11:18,470
Sí, gracias, Lee.
Ahora soy el malo.
124
00:11:21,181 --> 00:11:22,766
¿Señora? Una advertencia.
125
00:11:22,766 --> 00:11:25,143
Si toma el ascensor,
a veces se corta la luz,
126
00:11:25,143 --> 00:11:27,187
lo que puede demorarla.
127
00:11:27,187 --> 00:11:28,689
¿Demorarme?
128
00:11:28,814 --> 00:11:30,691
Le sugerimos usar las escaleras.
129
00:11:31,191 --> 00:11:32,860
Voy al décimo piso.
130
00:11:34,486 --> 00:11:35,904
Es su decisión, señora.
131
00:11:42,786 --> 00:11:44,162
¿Señorita Smith?
132
00:11:45,414 --> 00:11:47,082
Hola. Soy yo.
133
00:11:47,916 --> 00:11:49,501
¿Me recuerda? ¿De antes?
134
00:11:49,960 --> 00:11:51,962
Sí. ¿Cómo supiste dónde estaba?
135
00:11:51,962 --> 00:11:55,340
No pretendía acosarla, pero...
136
00:11:55,340 --> 00:11:58,218
Sé que muchos reporteros
usan este hotel y...
137
00:11:58,969 --> 00:12:03,432
quería darle las gracias
y devolverle esto.
138
00:12:03,432 --> 00:12:06,018
No hay problema. Quédatelo.
139
00:12:06,018 --> 00:12:08,645
- Pero...
- Quédatelo. Y cómprate un casco.
140
00:12:08,645 --> 00:12:12,024
Y algo de Kevlar, ¿sí?
Si piensas asistir a esos eventos.
141
00:12:12,149 --> 00:12:13,483
Sí, eso pienso.
142
00:12:13,483 --> 00:12:17,070
Soy fotógrafa y, de hecho,
quiero ser fotógrafa de guerra.
143
00:12:18,530 --> 00:12:19,364
Por cierto,
144
00:12:19,364 --> 00:12:23,076
se llama igual que mi ídola. Lee Miller.
145
00:12:23,076 --> 00:12:26,288
Fue de las primeras fotoperiodistas
en entrar a Dachau.
146
00:12:26,288 --> 00:12:28,332
- ¿Conoce su trabajo?
- Sí.
147
00:12:28,332 --> 00:12:30,584
- Sé quién es Lee Miller.
- Claro.
148
00:12:30,584 --> 00:12:35,422
Pero quería decirle que usted
también es una de mis ídolas
149
00:12:35,422 --> 00:12:39,551
y que también tiene el mismo nombre.
150
00:12:39,551 --> 00:12:43,430
Bueno, gracias. No trabajo sola.
151
00:12:45,349 --> 00:12:46,350
¿Cómo te llamas?
152
00:12:46,850 --> 00:12:49,269
Jessie. Jessie Cullen.
153
00:12:49,269 --> 00:12:53,899
Bueno, Jessie. Tengo que subir
diez pisos por las escaleras.
154
00:12:54,858 --> 00:12:57,069
Pero si alguna vez te vuelvo a ver,
155
00:12:57,069 --> 00:12:59,863
espero que uses Kevlar
y el chaleco fluorescente.
156
00:13:01,823 --> 00:13:03,242
Seguro.
157
00:15:13,705 --> 00:15:15,082
¿Hablamos?
158
00:15:16,500 --> 00:15:19,211
¿Qué carajo está haciendo
esa chica aquí?
159
00:15:19,211 --> 00:15:22,339
Bueno, se acercó a la mesa anoche,
160
00:15:22,339 --> 00:15:24,716
después de que te fuiste,
hablamos y...
161
00:15:25,175 --> 00:15:28,220
Es muy simpática
y quería acompañarnos.
162
00:15:29,304 --> 00:15:31,139
¿Va a viajar con nosotros?
163
00:15:31,139 --> 00:15:33,308
Lee, dejaste que viniera Sammy.
164
00:15:33,308 --> 00:15:37,646
¿Crees que le irá bien corriendo
a refugiarse cuando lluevan las balas?
165
00:15:37,646 --> 00:15:39,857
Es una niña, ¿te diste cuenta?
166
00:15:39,982 --> 00:15:42,943
Tiene como 23 años
y quiere hacer lo que hacemos.
167
00:15:42,943 --> 00:15:44,778
Quiere hacer lo que haces tú.
168
00:15:46,446 --> 00:15:48,282
Algún día se empieza.
169
00:15:48,782 --> 00:15:50,784
¿Eras mucho mayor que ella?
170
00:15:59,459 --> 00:16:03,422
Pase lo que pase,
no va más allá de Charlottesville.
171
00:16:10,512 --> 00:16:13,098
Muy bien. Vámonos.
172
00:16:13,098 --> 00:16:17,144
1380 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
173
00:16:25,569 --> 00:16:27,196
PITTSBURGH-HARRISBURG
SALIDA IZQUIERDA
174
00:16:50,886 --> 00:16:52,554
No te pierdas esto.
175
00:18:11,675 --> 00:18:14,511
"Señor presidente,
¿se arrepiente de alguna medida
176
00:18:14,511 --> 00:18:16,722
de su tercer mandato?".
177
00:18:16,722 --> 00:18:18,849
Preguntas fáciles, no, Sammy.
178
00:18:18,849 --> 00:18:20,893
"En retrospectiva, señor presidente,
179
00:18:20,893 --> 00:18:23,896
¿sigue creyendo
que fue prudente disolver el FBI?".
180
00:18:23,896 --> 00:18:25,522
Pasivo-agresiva.
181
00:18:25,647 --> 00:18:27,524
"¿Cómo avanza su política
182
00:18:27,524 --> 00:18:30,694
de ataques aéreos
contra ciudadanos estadounidenses?".
183
00:18:30,694 --> 00:18:32,070
Eso me gusta.
184
00:18:32,070 --> 00:18:35,949
Pero asegúrate de preguntar
antes de que te estrangulen.
185
00:18:39,161 --> 00:18:41,288
Hay una estación de servicio adelante.
186
00:18:43,040 --> 00:18:44,124
Parece abierta.
187
00:18:49,129 --> 00:18:51,423
Tenemos más de medio tanque.
188
00:18:58,639 --> 00:18:59,973
¿Qué les parece?
189
00:19:02,976 --> 00:19:05,562
No perdamos oportunidad
de cargar combustible.
190
00:19:06,021 --> 00:19:07,105
Bueno.
191
00:19:34,591 --> 00:19:36,051
¿Qué buscaban?
192
00:19:36,051 --> 00:19:37,761
Gasolina, nada más.
193
00:19:40,472 --> 00:19:42,224
¿Tienen un permiso local?
194
00:19:42,975 --> 00:19:46,270
No, en realidad estamos de paso.
195
00:19:47,980 --> 00:19:49,648
No puedo ayudarlos. Lo siento.
196
00:19:50,607 --> 00:19:52,234
¿Y si le pagamos?
197
00:19:52,776 --> 00:19:54,486
No iba a ser gratis.
198
00:19:54,486 --> 00:19:55,946
De más.
199
00:19:55,946 --> 00:19:57,114
¿Cuánto de más?
200
00:19:57,114 --> 00:20:00,659
Trescientos.
¿Por medio tanque y dos bidones?
201
00:20:02,828 --> 00:20:05,080
Con 300 compras un sándwich.
202
00:20:05,080 --> 00:20:08,000
Tenemos de jamón o de queso.
203
00:20:08,458 --> 00:20:10,252
Trescientos dólares canadienses.
204
00:20:13,964 --> 00:20:15,007
Está bien.
205
00:20:23,807 --> 00:20:27,144
- ¿Vas a estirar las piernas?
- No, vi algo desde el camino.
206
00:20:27,603 --> 00:20:28,770
Salimos enseguida.
207
00:20:29,438 --> 00:20:30,522
Claro.
208
00:20:47,080 --> 00:20:48,498
¿Todo bien?
209
00:20:49,708 --> 00:20:51,210
Sí, todo bien.
210
00:21:16,276 --> 00:21:18,445
Adelante, ve a ver. Vamos.
211
00:22:05,325 --> 00:22:08,620
Se lo dije. No me molesta si mira.
212
00:22:11,707 --> 00:22:12,833
¿Quiénes son?
213
00:22:13,208 --> 00:22:14,209
Saqueadores.
214
00:22:14,209 --> 00:22:15,627
Tengo hijos.
215
00:22:17,754 --> 00:22:19,464
De hecho, a ese lo conozco.
216
00:22:21,091 --> 00:22:22,718
Fue conmigo a la secundaria.
217
00:22:24,094 --> 00:22:25,721
No me hablaba mucho.
218
00:22:27,431 --> 00:22:29,141
Ahora habla mucho más.
219
00:22:32,060 --> 00:22:34,813
Llevamos dos días debatiendo
qué hacer con ellos.
220
00:22:36,190 --> 00:22:38,233
No nos podemos decidir.
221
00:22:40,444 --> 00:22:41,653
Hagamos esto.
222
00:22:44,114 --> 00:22:47,618
Decide tú y líbranos del sufrimiento,
a ellos y a nosotros.
223
00:22:48,243 --> 00:22:49,453
Les disparo ya mismo.
224
00:22:51,663 --> 00:22:53,457
O los golpeamos un poco más...
225
00:22:54,917 --> 00:22:56,793
y los atamos en el frente.
226
00:22:56,793 --> 00:22:59,046
Podemos soltarlos en unos días.
227
00:23:06,970 --> 00:23:08,805
Lanza una moneda si quieres.
228
00:23:11,183 --> 00:23:13,477
¿Te pararías ahí con ellos?
229
00:23:14,186 --> 00:23:16,063
- ¿Que me pare con ellos?
- Sí.
230
00:23:19,942 --> 00:23:21,860
Me gustaría tomarte una foto.
231
00:23:30,536 --> 00:23:32,996
Bueno. ¿Quédense ahí?
232
00:23:33,664 --> 00:23:34,498
Sí.
233
00:23:35,290 --> 00:23:36,750
¿Dónde me quieres?
234
00:23:39,419 --> 00:23:40,754
Entre los dos.
235
00:23:41,547 --> 00:23:42,714
De acuerdo.
236
00:23:47,970 --> 00:23:49,805
No tomé una foto.
237
00:23:50,639 --> 00:23:52,349
No tomé ni una sola foto.
238
00:23:52,349 --> 00:23:55,227
Ni siquiera recordé que tenía cámaras.
239
00:23:55,227 --> 00:23:59,189
Dios mío, ¿por qué no le dije
que no les disparara?
240
00:23:59,314 --> 00:24:01,483
- Igual los van a matar.
- ¿Cómo sabes?
241
00:24:01,483 --> 00:24:04,570
No lo sabe,
pero eso no viene al caso.
242
00:24:05,320 --> 00:24:08,782
Cuando empiezas a hacerte
esas preguntas, no puedes parar.
243
00:24:08,782 --> 00:24:12,202
Entonces, no preguntamos.
Hacemos que otros se lo pregunten.
244
00:24:12,202 --> 00:24:14,371
¿Quieres ser periodista?
Ese es el trabajo.
245
00:24:14,371 --> 00:24:16,331
- Ey, Lee.
- ¿Qué?
246
00:24:16,331 --> 00:24:17,666
Déjala.
247
00:24:17,666 --> 00:24:19,126
¿Lo que digo está mal?
248
00:24:19,126 --> 00:24:21,670
No digo que esté mal.
Está conmocionada.
249
00:24:21,670 --> 00:24:23,755
Lee no sabe
lo que es "conmocionada".
250
00:24:25,299 --> 00:24:27,301
¿Resulta que no la estoy cuidando?
251
00:24:27,301 --> 00:24:29,970
El idiota que la dejó venir eres tú.
252
00:24:31,263 --> 00:24:35,225
Eso no fue nada
al lado de lo que nos espera.
253
00:24:35,642 --> 00:24:36,852
Tienes que entender...
254
00:24:38,187 --> 00:24:40,230
Carajo. Está llorando.
255
00:24:41,773 --> 00:24:43,650
El asiento trasero es a la vez
256
00:24:43,650 --> 00:24:46,653
una guardería
y una residencia de ancianos.
257
00:24:47,738 --> 00:24:48,739
¿Cómo pasó esto?
258
00:24:48,739 --> 00:24:50,407
Lee, ¿qué carajo dices?
259
00:24:50,908 --> 00:24:52,159
Lee tiene razón.
260
00:24:56,538 --> 00:24:59,124
No voy a volver a cometer ese error.
261
00:25:06,548 --> 00:25:10,636
Los términos de la llamada "cumbre de paz"
solo se podrían rechazar
262
00:25:10,636 --> 00:25:14,556
si lo hicieran
todos los estadounidenses de bien.
263
00:25:15,891 --> 00:25:19,186
A los separatistas,
solo les digo esto...
264
00:25:20,729 --> 00:25:23,106
Juro lealtad a la bandera
265
00:25:23,232 --> 00:25:26,151
de los Estados Unidos de América.
266
00:25:27,861 --> 00:25:31,448
Estamos dispuestos a cumplir la promesa
de nuestros antepasados.
267
00:25:31,448 --> 00:25:34,910
A la bandera, a la nación...
268
00:25:35,994 --> 00:25:37,538
y a Dios.
269
00:25:41,708 --> 00:25:43,252
Detente aquí un minuto.
270
00:25:44,336 --> 00:25:46,338
¿Te parece buen lugar
para ir al baño?
271
00:25:46,338 --> 00:25:47,548
Para y ya.
272
00:26:02,771 --> 00:26:04,064
Ven conmigo.
273
00:26:08,902 --> 00:26:10,320
Ven.
274
00:26:45,230 --> 00:26:46,523
Tómale una foto.
275
00:26:48,692 --> 00:26:49,776
¿Al helicóptero?
276
00:26:49,776 --> 00:26:50,861
Sí.
277
00:26:51,778 --> 00:26:53,363
Es una buena imagen.
278
00:27:21,850 --> 00:27:23,393
Una FE2.
279
00:27:23,393 --> 00:27:25,687
Ya casi no se las ve.
280
00:27:25,687 --> 00:27:26,813
Sí.
281
00:27:26,939 --> 00:27:29,149
Eran las cámaras de mi papá.
282
00:27:30,442 --> 00:27:32,986
No te preocupes,
no está muerto. Está...
283
00:27:33,862 --> 00:27:37,908
sentado en su granja en Misuri,
fingiendo que nada de esto está pasando.
284
00:27:53,966 --> 00:27:55,050
Lee...
285
00:27:56,093 --> 00:27:59,596
perdón por haberme colado
en tu viaje, ¿sí?
286
00:27:59,596 --> 00:28:01,515
Sé que estás muy enojada
287
00:28:01,515 --> 00:28:03,851
y sé que piensas
que no sé nada, pero...
288
00:28:03,851 --> 00:28:06,562
No estoy enojada por eso, Jessie.
289
00:28:06,562 --> 00:28:09,064
No me importa
lo que sepas o no sepas.
290
00:28:09,189 --> 00:28:11,400
Bueno, pero sí estás enojada conmigo.
291
00:28:11,775 --> 00:28:15,654
No existe ninguna versión de esto
que no sea un error.
292
00:28:16,405 --> 00:28:18,866
Lo sé, porque soy parte del error.
293
00:28:19,616 --> 00:28:21,451
Joel y Sammy son parte del error.
294
00:28:21,910 --> 00:28:23,871
- Fue mi decisión.
- Claro.
295
00:28:24,705 --> 00:28:27,916
Y lo voy a recordar
cuando pierdas la cabeza
296
00:28:27,916 --> 00:28:30,502
o vueles por el aire o te disparen.
297
00:28:33,672 --> 00:28:36,884
¿Tomarías una foto de ese momento
si me dispararan?
298
00:28:39,052 --> 00:28:40,470
¿Qué crees?
299
00:28:50,355 --> 00:28:53,984
818 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
300
00:28:54,818 --> 00:28:59,531
Cada vez que sobreviví
a una zona de guerra y tomé esa foto...
301
00:29:00,449 --> 00:29:03,243
pensé que servía
como una advertencia para mi país.
302
00:29:03,785 --> 00:29:05,454
"No hagan esto".
303
00:29:06,455 --> 00:29:08,415
Pero aquí estamos.
304
00:29:10,667 --> 00:29:12,753
Entonces es existencial.
305
00:29:13,587 --> 00:29:15,047
¿Qué cosa?
306
00:29:15,047 --> 00:29:16,798
Lo que te carcome.
307
00:29:20,469 --> 00:29:22,804
No te preocupes por mí, Sammy.
308
00:29:25,849 --> 00:29:29,144
¿Puedo decir que te recuerdo
cuando tenías su edad?
309
00:29:30,771 --> 00:29:32,105
"Y no era tan diferente".
310
00:29:32,231 --> 00:29:33,857
No eras tan diferente.
311
00:29:33,857 --> 00:29:37,903
Crees que estás siendo dura con ella,
pero estás siendo dura contigo.
312
00:29:38,487 --> 00:29:41,990
- Está bien, escritor.
- Maldita sea, Lee. Basta.
313
00:29:42,783 --> 00:29:43,992
Es la verdad.
314
00:29:44,535 --> 00:29:47,454
Y que conste,
claro que me preocupa esa chica.
315
00:29:47,454 --> 00:29:49,915
Pero también me preocupas tú.
316
00:29:51,792 --> 00:29:53,460
¿Por qué te preocupa Lee?
317
00:29:55,504 --> 00:29:58,757
Lee perdió la fe
en el poder del periodismo.
318
00:29:59,216 --> 00:30:01,677
El estado de la nación
es lo que se esperaba.
319
00:30:01,677 --> 00:30:03,846
No puedo responder a eso, Sammy.
320
00:30:04,555 --> 00:30:06,473
Pero puedo decirte
321
00:30:06,473 --> 00:30:08,100
que esos disparos
322
00:30:08,892 --> 00:30:11,436
hacen que se me ponga bien dura.
323
00:30:13,105 --> 00:30:15,357
Miren cómo iluminan el cielo.
324
00:30:15,482 --> 00:30:17,317
No es nuestro artículo.
325
00:30:17,317 --> 00:30:19,945
Sí. Pero tú sabes.
326
00:30:20,904 --> 00:30:21,864
Pum, pum.
327
00:30:22,281 --> 00:30:24,408
No pienso acercarme en la oscuridad.
328
00:30:25,284 --> 00:30:26,451
Al amanecer.
329
00:30:27,911 --> 00:30:30,539
Si siguen con eso, podemos ir a ver.
330
00:30:30,539 --> 00:30:32,624
CONSTRUIMOS ESTADOS UNIDOS
331
00:30:36,670 --> 00:30:37,713
Genial.
332
00:30:45,345 --> 00:30:46,597
Gracias.
333
00:31:16,877 --> 00:31:18,504
Mañana hay acción.
334
00:31:20,506 --> 00:31:21,924
¿Vamos hasta allá?
335
00:31:21,924 --> 00:31:23,175
Exacto.
336
00:31:27,054 --> 00:31:28,430
Pero tú no.
337
00:31:28,972 --> 00:31:31,725
Te tienes... Te tienes que quedar.
338
00:31:33,435 --> 00:31:36,230
- No me quiero quedar.
- Pues tendrás que quedarte.
339
00:31:37,523 --> 00:31:39,733
No pienso quedarme.
340
00:31:42,861 --> 00:31:44,571
Deberías ver tu cara.
341
00:31:46,031 --> 00:31:48,534
Se te revuelve el estómago, ¿verdad?
342
00:31:50,118 --> 00:31:52,788
Esta noche
no vas a poder dormir ni un minuto.
343
00:31:53,872 --> 00:31:57,793
Mi consejo es que no esperes dormir.
344
00:31:57,793 --> 00:32:00,796
Así, si te duermes, es...
una agradable sorpresa.
345
00:32:05,801 --> 00:32:07,219
¿Tú vas a dormir?
346
00:32:10,472 --> 00:32:12,558
Tengo lorazepam vencido.
347
00:32:15,519 --> 00:32:17,646
Tengo mucho. Puedo darte, si quieres.
348
00:32:18,188 --> 00:32:19,857
No, no hace falta.
349
00:32:19,982 --> 00:32:21,275
O...
350
00:32:21,775 --> 00:32:23,610
puedo quedarme despierto contigo.
351
00:32:23,986 --> 00:32:25,153
Haciéndote compañía.
352
00:32:27,406 --> 00:32:28,991
No, yo...
353
00:32:29,449 --> 00:32:33,495
No quiero ser una molestia
ni nada de eso.
354
00:32:37,291 --> 00:32:38,292
Claro.
355
00:32:42,379 --> 00:32:45,966
Pero en serio,
si tienes miedo o algo así,
356
00:32:45,966 --> 00:32:47,843
despiértame.
357
00:32:48,886 --> 00:32:50,971
No es agradable estar asustado solo.
358
00:32:54,600 --> 00:32:55,934
Gracias, Joel.
359
00:32:57,436 --> 00:32:58,854
No hay problema, linda.
360
00:34:05,963 --> 00:34:07,047
¡Al suelo!
361
00:34:07,548 --> 00:34:09,132
¡Vayan por el costado!
362
00:34:09,550 --> 00:34:11,134
- ¡Bien, Mike!
- ¡Carajo!
363
00:34:11,717 --> 00:34:13,762
- Sáquenlos.
- ¡Mike, vamos!
364
00:34:18,308 --> 00:34:19,560
¡Sáquenme de aquí!
365
00:34:19,935 --> 00:34:20,768
¡Carajo!
366
00:34:20,768 --> 00:34:23,063
¡Dije que fueran por el costado!
367
00:34:23,063 --> 00:34:24,106
¡De acuerdo!
368
00:34:26,733 --> 00:34:27,734
¡Hagan algo!
369
00:34:29,194 --> 00:34:32,531
- Prepárense. Prepara el humo.
- ¡Sáquenme de aquí!
370
00:34:36,076 --> 00:34:37,870
- ¡Carajo!
- ¡Va el humo!
371
00:34:41,498 --> 00:34:42,958
A la cuenta de tres.
372
00:34:42,958 --> 00:34:44,710
Tres, dos, uno. ¡Vamos!
373
00:34:44,710 --> 00:34:45,668
Cúbranme.
374
00:34:58,473 --> 00:35:00,434
- Le dieron a Mike.
- ¡Carajo!
375
00:35:00,434 --> 00:35:01,268
Mierda.
376
00:35:02,519 --> 00:35:04,313
- ¡Me van a dar!
- ¡Vayan por él!
377
00:35:04,313 --> 00:35:06,523
¡Muévete! ¡Tienes que moverte!
378
00:35:15,407 --> 00:35:17,451
¡Le dieron a Mike! ¡Traigámoslo!
379
00:35:17,451 --> 00:35:19,036
Le dieron a Mike.
380
00:35:23,457 --> 00:35:24,750
¡Para atrás!
381
00:35:25,250 --> 00:35:26,502
¡Atrás!
382
00:35:35,844 --> 00:35:37,679
Tranquilo. Resiste.
383
00:35:41,058 --> 00:35:42,309
Necesito gasa.
384
00:35:43,435 --> 00:35:44,353
Mierda.
385
00:35:55,906 --> 00:35:56,782
¡Puta madre!
386
00:37:58,946 --> 00:38:00,280
¡No!
387
00:39:51,892 --> 00:39:55,020
¡La reputísima madre!
388
00:39:55,020 --> 00:39:57,439
¡Cuánta adrenalina!
389
00:39:57,564 --> 00:40:00,609
BIENVENIDOS A VIRGINIA OCCIDENTAL
SALVAJE Y MARAVILLOSA
390
00:40:01,485 --> 00:40:04,655
465 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
391
00:40:25,968 --> 00:40:27,761
- ¿Son periodistas?
- Sí, señora.
392
00:40:28,428 --> 00:40:29,596
Identificaciones.
393
00:40:35,602 --> 00:40:37,312
Bien. ¿Pasan aquí la noche?
394
00:40:37,312 --> 00:40:38,856
Sí, solo hoy.
395
00:40:40,649 --> 00:40:42,442
Estacione por ahí.
396
00:40:42,442 --> 00:40:44,570
Hay una cafetería
donde pueden comer.
397
00:40:44,570 --> 00:40:47,072
- No hay tiendas de campaña.
- Gracias.
398
00:41:01,837 --> 00:41:04,047
¡Amigo, mira esto!
399
00:41:04,047 --> 00:41:07,217
¡Mira! ¡Puedo hacer como siete!
400
00:41:12,264 --> 00:41:13,432
Son buenos.
401
00:41:15,726 --> 00:41:18,020
- Métete.
- Les voy a mostrar a estos niños.
402
00:41:18,020 --> 00:41:19,771
Miren esto. ¡Muy bien!
403
00:41:19,771 --> 00:41:23,650
- Uno, dos tres, cuatro...
- Once, doce, trece...
404
00:41:25,986 --> 00:41:27,321
Te toca, Sammy.
405
00:41:28,864 --> 00:41:30,199
¡Esperen!
406
00:41:51,345 --> 00:41:53,597
- Te traje algo.
- Gracias.
407
00:41:57,935 --> 00:42:00,729
- No te olvides de comer.
- Sí, me muero de hambre.
408
00:42:04,149 --> 00:42:06,527
Voy a comer cuando termine con esto.
409
00:42:07,194 --> 00:42:09,613
Revelar negativos en el camino.
410
00:42:09,613 --> 00:42:12,407
Sí, me conseguí
un kit de viaje bastante bueno.
411
00:42:13,033 --> 00:42:14,034
Impresionante.
412
00:42:15,035 --> 00:42:17,663
¿Quieres saber el secreto
del revelado perfecto?
413
00:42:21,166 --> 00:42:22,417
Temperatura corporal.
414
00:42:22,417 --> 00:42:24,378
- Qué inteligente.
- Gracias.
415
00:42:29,550 --> 00:42:32,761
Entonces,
¿qué tal si me cuentas la historia
416
00:42:32,761 --> 00:42:35,305
de cómo te convertiste
en fotoperiodista?
417
00:42:35,889 --> 00:42:37,057
¿No la conoces?
418
00:42:37,558 --> 00:42:39,351
Pensé que era tu ídola.
419
00:42:41,061 --> 00:42:43,146
Sí, la conozco.
420
00:42:43,939 --> 00:42:48,110
Cuando estabas en la universidad
tomaste la foto legendaria
421
00:42:48,110 --> 00:42:50,112
de la masacre de Antifa.
422
00:42:51,196 --> 00:42:55,742
Luego te convertiste en la fotógrafa
más joven que ingresó a Magnum.
423
00:42:57,202 --> 00:42:59,663
Eso está en mi página de Wikipedia.
424
00:42:59,663 --> 00:43:01,707
Pero ¿qué le falta?
425
00:43:01,707 --> 00:43:04,668
No lo sé. Muchas cosas.
426
00:43:07,254 --> 00:43:09,298
Bueno, esto necesita diez minutos,
427
00:43:09,298 --> 00:43:11,425
así que podrías contarme algo.
428
00:43:12,467 --> 00:43:13,927
¿Tus padres?
429
00:43:15,095 --> 00:43:18,265
También están en una granja.
430
00:43:18,265 --> 00:43:20,100
Pero en Colorado.
431
00:43:20,100 --> 00:43:23,103
Y también fingen
que esto no está pasando.
432
00:43:23,896 --> 00:43:25,230
No me digas.
433
00:43:29,109 --> 00:43:30,777
Estos ya se secaron.
434
00:43:31,236 --> 00:43:32,487
¿Los revisamos?
435
00:43:32,487 --> 00:43:33,655
Claro.
436
00:43:34,281 --> 00:43:36,909
Aún hace falta un teléfono
aunque no haya señal.
437
00:43:47,377 --> 00:43:49,296
No quiero que veas estas.
438
00:43:50,672 --> 00:43:53,133
Ni siquiera están bien enfocadas.
439
00:43:53,133 --> 00:43:56,094
- La exposición está mal.
- Sigue mirando.
440
00:43:57,304 --> 00:44:00,933
Las fotos que valen la pena
son una de cada 30.
441
00:44:26,875 --> 00:44:29,503
Esa es una muy buena foto, Jessie.
442
00:45:53,754 --> 00:45:55,756
VAMOS, STEELERS
443
00:46:48,934 --> 00:46:51,603
¿Acabamos de pasar
por un portal temporal?
444
00:46:52,646 --> 00:46:54,481
Es La dimensión desconocida.
445
00:47:23,802 --> 00:47:25,721
Hola. Bienvenidos.
446
00:47:25,721 --> 00:47:27,890
Miren lo que quieran.
447
00:47:41,486 --> 00:47:42,571
Hola.
448
00:47:44,364 --> 00:47:45,574
Por curiosidad...
449
00:47:47,242 --> 00:47:49,203
¿Están al tanto de que hay...
450
00:47:50,078 --> 00:47:53,832
una guerra civil bastante importante
por todo Estados Unidos?
451
00:47:53,832 --> 00:47:57,544
Sí, claro,
pero preferimos no meternos.
452
00:48:02,299 --> 00:48:03,217
¿"No meternos"?
453
00:48:03,634 --> 00:48:06,970
Con lo que vemos en las noticias,
parece ser lo mejor.
454
00:48:09,681 --> 00:48:10,724
Sí.
455
00:48:11,225 --> 00:48:13,101
Avísame si quieres probarte algo.
456
00:48:14,228 --> 00:48:15,103
Gracias.
457
00:48:17,064 --> 00:48:18,106
Lee.
458
00:48:22,653 --> 00:48:23,654
¿Qué?
459
00:48:24,154 --> 00:48:27,115
¿La guerra te afectó tanto
que no puedes probarte ropa?
460
00:48:43,507 --> 00:48:44,633
Por Dios...
461
00:48:46,260 --> 00:48:48,220
Cuando no te has visto
en un espejo...
462
00:48:48,220 --> 00:48:50,514
- Por Dios. Ya cállate.
- ...en unos días.
463
00:48:51,640 --> 00:48:53,809
Date la vuelta.
Quiero tomarte una foto.
464
00:48:56,061 --> 00:48:57,062
No.
465
00:48:58,105 --> 00:48:59,606
Es... Por favor.
466
00:49:00,148 --> 00:49:01,149
Sí.
467
00:49:16,665 --> 00:49:18,333
¿Vas a tomar la foto?
468
00:49:18,333 --> 00:49:20,127
Me dijiste que no me apurara.
469
00:49:20,127 --> 00:49:22,796
Sí, pero te estás perdiendo
el punto justo.
470
00:49:23,297 --> 00:49:24,882
A ver tu punto justo.
471
00:49:26,842 --> 00:49:29,303
Bueno, no, ese no era el momento.
472
00:49:31,263 --> 00:49:33,473
Bueno... Una más.
473
00:49:39,938 --> 00:49:41,732
- ¿Lee?
- ¿Sí?
474
00:49:41,857 --> 00:49:43,609
Eres bonita cuando sonríes.
475
00:49:46,236 --> 00:49:47,362
Ahí está.
476
00:49:51,950 --> 00:49:53,202
¿Qué te parece esto?
477
00:49:54,828 --> 00:49:56,205
Sí, muy lindo.
478
00:49:58,165 --> 00:49:59,625
¿No vas a tomar una foto?
479
00:50:00,083 --> 00:50:01,293
Claro.
480
00:50:01,793 --> 00:50:03,212
¿Sabes qué?
481
00:50:03,212 --> 00:50:04,880
Me queda poca película.
482
00:50:07,591 --> 00:50:09,968
Eres mala. Me voy.
483
00:50:16,141 --> 00:50:17,684
Voy a probarme esto.
484
00:50:31,949 --> 00:50:33,784
¿De verdad compraste algo?
485
00:50:36,912 --> 00:50:38,247
Ella sí.
486
00:50:38,247 --> 00:50:39,706
Está pagando.
487
00:50:43,252 --> 00:50:44,586
Es muy raro.
488
00:50:45,295 --> 00:50:47,881
Este lugar es como todo
lo que había olvidado.
489
00:50:48,549 --> 00:50:52,845
Qué gracioso. Estaba pensando
que se parecía a todo lo que recordaba.
490
00:50:54,721 --> 00:50:56,974
Mira la parte de arriba
de los edificios.
491
00:50:56,974 --> 00:50:58,350
Sé sutil.
492
00:51:14,241 --> 00:51:16,618
De todos modos,
no nos habría servido, Lee.
493
00:51:17,369 --> 00:51:19,037
Nos habríamos aburrido.
494
00:51:20,747 --> 00:51:23,667
Sigo dispuesto a aceptar...
495
00:51:23,667 --> 00:51:25,752
283 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
496
00:51:25,752 --> 00:51:28,797
...la rendición incondicional
de los separatistas,
497
00:51:28,797 --> 00:51:32,426
para liberar al pueblo
de los estados subyugados por ellos
498
00:51:32,426 --> 00:51:34,970
y comenzar a reconstruir
nuestra gran nación.
499
00:51:34,970 --> 00:51:37,306
- Ya me cansé.
- La tierra de los libres...
500
00:51:37,723 --> 00:51:39,766
Habla, pero no dice nada.
501
00:51:39,766 --> 00:51:43,478
¿Qué crees que diga
si logro ponerle un micrófono adelante?
502
00:51:43,478 --> 00:51:46,231
No mucho. A los que atrapan...
503
00:51:46,356 --> 00:51:49,401
Gadafi, Mussolini, Ceaușescu...
504
00:51:49,401 --> 00:51:52,112
...siempre son menos valientes
de lo que crees.
505
00:51:52,112 --> 00:51:54,489
Al final, te va a decepcionar, Joel.
506
00:51:54,489 --> 00:51:56,992
Mientras no esté muerto
cuando llegue.
507
00:52:02,664 --> 00:52:05,501
PRECAUCIÓN
CUIDADO CON LAS PELOTAS DE GOLF
508
00:52:09,338 --> 00:52:10,214
Esperen.
509
00:52:18,972 --> 00:52:20,974
LA TIERRA NAVIDEÑA
510
00:52:39,284 --> 00:52:41,453
Había un desvío a 5 o 6 kilómetros.
511
00:52:41,870 --> 00:52:44,414
Quizás deberíamos dar la vuelta.
512
00:52:44,414 --> 00:52:45,582
¿Ves algo?
513
00:52:45,582 --> 00:52:46,667
No.
514
00:52:48,001 --> 00:52:51,088
¿Ni siluetas ni movimiento? ¿Nada?
515
00:52:52,840 --> 00:52:53,841
No.
516
00:52:56,301 --> 00:52:58,595
Bueno. Voy a avanzar un poco.
517
00:53:25,372 --> 00:53:26,373
¿Seguimos?
518
00:53:28,458 --> 00:53:29,626
¡Mierda!
519
00:53:50,063 --> 00:53:52,274
- ¿Adónde vas?
- Con ellos.
520
00:53:52,399 --> 00:53:54,401
No seas inconsciente.
521
00:53:56,111 --> 00:53:57,696
Mantén la cabeza gacha.
522
00:53:57,696 --> 00:53:59,406
No me digas.
523
00:54:11,293 --> 00:54:12,836
Yo no seguiría avanzando.
524
00:54:13,378 --> 00:54:15,005
Es un buen tirador.
525
00:54:44,243 --> 00:54:47,204
Oigan. ¿Qué está pasando?
526
00:54:47,621 --> 00:54:49,456
Hay alguien en esa casa.
527
00:54:51,124 --> 00:54:52,417
Está atrapado.
528
00:54:53,460 --> 00:54:54,920
Y estamos atrapados.
529
00:54:55,629 --> 00:54:57,005
¿Quién creen que sea?
530
00:54:59,633 --> 00:55:00,968
Ni idea.
531
00:55:04,888 --> 00:55:07,516
Somos de la prensa.
532
00:55:10,519 --> 00:55:11,520
Genial.
533
00:55:13,021 --> 00:55:16,233
Ahora entiendo
por qué dice "prensa" en el vehículo.
534
00:55:25,200 --> 00:55:27,828
¿Son de las FO?
¿Quién les da órdenes?
535
00:55:29,204 --> 00:55:31,373
Nadie nos está dando órdenes.
536
00:55:32,499 --> 00:55:34,418
Alguien está intentando matarnos.
537
00:55:34,918 --> 00:55:37,296
Y estamos tratando de matarlo.
538
00:55:38,881 --> 00:55:41,008
¿No saben de qué lado están luchando?
539
00:55:41,425 --> 00:55:43,093
Ah, ya entiendo.
540
00:55:43,927 --> 00:55:45,470
Eres retrasado.
541
00:55:46,430 --> 00:55:48,974
No entiendes
ni una palabra de lo que digo.
542
00:55:51,518 --> 00:55:52,269
Tú.
543
00:55:52,853 --> 00:55:54,521
¿Qué hay en aquella casa?
544
00:55:57,941 --> 00:55:59,610
Alguien que dispara.
545
00:56:03,030 --> 00:56:04,114
Oigan.
546
00:56:04,740 --> 00:56:07,117
¿Pueden callarse de una puta vez?
547
00:56:39,900 --> 00:56:41,443
Tengo buenas noticias.
548
00:57:17,604 --> 00:57:19,481
¿Por qué no apoyas la cabeza aquí?
549
00:57:19,606 --> 00:57:22,025
Gracias, Sammy. Estoy bien.
550
00:57:22,442 --> 00:57:26,071
Hazle caso a un viejo.
Duerme cada vez que puedas.
551
00:57:26,530 --> 00:57:29,116
Nunca sabes qué hay
a la vuelta de la esquina.
552
00:57:31,827 --> 00:57:33,120
Bueno, está bien.
553
00:58:16,788 --> 00:58:18,582
- ¿Sammy?
- ¿Qué?
554
00:58:18,957 --> 00:58:20,876
Se acerca un auto bastante rápido.
555
00:58:25,881 --> 00:58:27,090
¿Qué opinas?
556
00:58:27,549 --> 00:58:29,885
No sé, tal vez tengan prisa.
557
00:58:36,016 --> 00:58:37,684
Seguro que tienen prisa.
558
00:58:38,018 --> 00:58:40,103
Le salió humo en la última curva.
559
00:58:41,313 --> 00:58:42,940
Bueno.
560
00:58:43,065 --> 00:58:45,108
No los vamos a dejar atrás con esto.
561
00:58:45,108 --> 00:58:48,695
Así que reduce un poco la velocidad.
Déjalos pasar.
562
00:58:48,695 --> 00:58:50,113
Entendido.
563
00:59:03,585 --> 00:59:04,962
No los mires.
564
00:59:05,587 --> 00:59:07,464
Que pasen de largo.
565
00:59:16,807 --> 00:59:19,059
Carajo. Aquí vamos.
566
00:59:24,815 --> 00:59:27,025
¿Qué carajo? ¿Tony?
567
00:59:28,402 --> 00:59:29,862
- ¡Muéranse!
- ¿Qué carajo?
568
00:59:29,862 --> 00:59:30,821
¿Cómo están?
569
00:59:31,822 --> 00:59:33,615
¡Casi me matas del susto!
570
00:59:33,615 --> 00:59:35,826
¡Bien! ¡Esa era la idea!
571
00:59:35,826 --> 00:59:37,661
¿Qué carajo haces aquí?
572
00:59:37,661 --> 00:59:40,414
¡No sé, Joel! ¿Qué haces tú aquí?
573
00:59:41,415 --> 00:59:43,667
¡Vete bien a la mierda!
574
00:59:45,669 --> 00:59:47,129
El mundo es un pañuelo.
575
00:59:47,129 --> 00:59:49,548
¿Qué dices?
Nos estaban siguiendo.
576
00:59:49,548 --> 00:59:51,884
¿Les dijiste adónde íbamos
en Nueva York?
577
00:59:51,884 --> 00:59:53,385
Claro que no.
578
00:59:53,385 --> 00:59:54,511
Tony.
579
00:59:54,511 --> 00:59:57,306
¿Joel te dijo adónde íbamos
en Nueva York?
580
00:59:57,306 --> 00:59:58,765
No sé, Lee.
581
00:59:58,765 --> 01:00:02,436
Estaba bastante ebrio
cuando trataba de seducir a la chica esa.
582
01:00:03,729 --> 01:00:05,314
- Ay, no.
- Eres un idiota.
583
01:00:05,814 --> 01:00:07,524
Debo haber estado muy ebrio.
584
01:00:07,524 --> 01:00:10,527
¡Lee! Me cansé de Bohai.
585
01:00:10,527 --> 01:00:12,821
¡Es pésima compañía
y maneja como loco!
586
01:00:18,619 --> 01:00:19,912
¿Qué estás haciendo?
587
01:00:19,912 --> 01:00:21,330
¡Me paso a su auto!
588
01:00:21,330 --> 01:00:22,497
- ¡No!
- ¡Tony!
589
01:00:23,457 --> 01:00:25,334
¿Estás mal de la cabeza, Tony?
590
01:00:25,334 --> 01:00:27,336
¡Mantenlo estable, Lee!
591
01:00:27,336 --> 01:00:28,462
¡Puta madre!
592
01:00:29,630 --> 01:00:31,924
¡No te preocupes,
ya lo he hecho antes!
593
01:00:31,924 --> 01:00:33,425
- ¡Estable!
- ¿Qué carajo?
594
01:00:33,425 --> 01:00:34,968
¡Mantén el auto estable!
595
01:00:36,261 --> 01:00:37,596
¡Dame la mano!
596
01:00:40,474 --> 01:00:42,935
Estás mal de la cabeza.
597
01:00:42,935 --> 01:00:45,312
- ¡Eres un demente!
- Eso fue genial.
598
01:00:45,312 --> 01:00:47,314
¡Eso estuvo buenísimo!
599
01:00:48,440 --> 01:00:49,983
- Tengo que hacerlo.
- ¿Qué?
600
01:00:50,442 --> 01:00:51,735
¡Lo voy a hacer!
601
01:00:51,735 --> 01:00:54,238
Por Dios. ¡Lee, no gires el volante!
602
01:00:58,450 --> 01:01:01,828
¡Mi nueva pasajera!
¡Mucho mejor, mucho mejor!
603
01:01:01,828 --> 01:01:02,788
¡Detén el auto!
604
01:01:02,788 --> 01:01:05,040
¡Adiós, Tony!
¡Nos vemos en Washington!
605
01:01:05,040 --> 01:01:06,500
¡Vete a la mierda!
606
01:01:22,391 --> 01:01:24,017
¡Te dije que maneja como loco!
607
01:01:31,108 --> 01:01:32,359
¿Adónde fueron?
608
01:01:43,036 --> 01:01:44,413
¿Esto no es raro?
609
01:01:45,080 --> 01:01:46,790
¿Adónde fue tu amigo, Tony?
610
01:01:47,541 --> 01:01:49,543
Los está jodiendo. Eso es todo.
611
01:01:49,543 --> 01:01:52,754
Pues que no joda.
Quiero a Jessie en este auto.
612
01:01:52,754 --> 01:01:53,797
Tranquila, Lee.
613
01:01:53,797 --> 01:01:55,799
Él maneja rápido.
Ella está bien.
614
01:01:55,799 --> 01:01:58,260
¿Cómo carajo sabes
si está bien? ¿La ves?
615
01:01:58,969 --> 01:01:59,845
¡Mierda!
616
01:02:04,224 --> 01:02:05,309
¡Carajo!
617
01:02:16,695 --> 01:02:17,779
Puta madre.
618
01:03:00,322 --> 01:03:01,532
Mierda.
619
01:04:34,458 --> 01:04:36,251
Tenemos que ir allá. Ahora.
620
01:04:36,251 --> 01:04:38,879
Si vamos allá, nos van a matar.
621
01:04:38,879 --> 01:04:40,172
No.
622
01:04:40,172 --> 01:04:42,925
No son soldados del gobierno.
No estarían aquí.
623
01:04:42,925 --> 01:04:45,177
Tenemos pases de prensa.
No pasa nada.
624
01:04:45,177 --> 01:04:49,264
Esa gente no quiere que la vean
haciendo lo que está haciendo.
625
01:04:50,891 --> 01:04:51,892
¿Qué ves, Lee?
626
01:04:54,686 --> 01:04:55,562
Están hablando.
627
01:04:55,562 --> 01:04:57,189
Solo los quieren asustar.
628
01:04:57,314 --> 01:05:01,068
Mataron a los del camión.
Y quizás mataron a todo el pueblo.
629
01:05:01,068 --> 01:05:03,278
¿Quién sabe de dónde son los cuerpos?
630
01:05:03,946 --> 01:05:05,822
¿Los cuerpos tienen uniforme?
631
01:05:05,822 --> 01:05:07,324
No, no tienen.
632
01:05:09,868 --> 01:05:10,786
Voy a ir.
633
01:05:10,786 --> 01:05:12,454
- Te acompaño.
- Yo también.
634
01:05:12,454 --> 01:05:16,625
Escuchen, mi instinto me dice
que terminan muertos. ¡Muertos!
635
01:05:16,625 --> 01:05:18,043
Tú quédate.
636
01:05:18,043 --> 01:05:20,379
Porque eres viejo
y no puedes correr.
637
01:05:21,296 --> 01:05:22,506
Mierda.
638
01:05:22,506 --> 01:05:25,050
Carajo. ¡A la mierda con todo!
639
01:05:29,680 --> 01:05:31,723
- ¿Quién va a hablar?
- Yo.
640
01:05:31,723 --> 01:05:32,933
Bueno.
641
01:05:45,779 --> 01:05:47,906
Wyatt, quedó uno colgado.
642
01:05:53,078 --> 01:05:56,331
¡Hola! Hola a todos.
643
01:06:01,295 --> 01:06:02,588
¿Qué está pasando?
644
01:06:07,342 --> 01:06:10,470
Supongo que hubo un malentendido.
645
01:06:10,470 --> 01:06:12,681
- ¿Sí?
- Sí, señor.
646
01:06:13,473 --> 01:06:16,185
Esos dos son colegas míos.
647
01:06:23,483 --> 01:06:24,776
¿Qué clase de colegas?
648
01:06:25,277 --> 01:06:26,945
Periodistas, señor.
649
01:06:27,487 --> 01:06:29,740
Estamos de paso.
650
01:06:30,866 --> 01:06:32,075
¿Hacia dónde?
651
01:06:32,075 --> 01:06:34,703
- A Charlottesville.
- ¿Charlottesville?
652
01:06:38,957 --> 01:06:40,459
¿Qué hay en Charlottesville?
653
01:06:41,668 --> 01:06:44,171
Se puede hacer senderismo,
me dijeron.
654
01:06:49,009 --> 01:06:50,427
En realidad...
655
01:06:50,427 --> 01:06:53,013
vamos a cubrir
lo que pasa en el campus.
656
01:06:54,139 --> 01:06:55,641
Tienen un programa nuevo.
657
01:06:55,641 --> 01:06:58,018
Van a reabrir la universidad. Eso es...
658
01:06:58,894 --> 01:07:00,896
Es una noticia positiva.
659
01:07:01,647 --> 01:07:05,150
Y... supongo que todos
necesitamos eso, ¿verdad?
660
01:07:13,659 --> 01:07:14,785
Sí.
661
01:07:18,539 --> 01:07:20,082
¿Este tipo es tu colega?
662
01:07:20,958 --> 01:07:22,626
- ¿Este tipo?
- Sí, señor. Es...
663
01:07:24,753 --> 01:07:25,963
¿Ese tipo?
664
01:07:38,350 --> 01:07:39,309
Señor...
665
01:07:42,062 --> 01:07:42,938
Solo...
666
01:07:43,689 --> 01:07:44,690
¿Solo qué?
667
01:07:45,816 --> 01:07:46,650
¿Solo qué?
668
01:07:46,650 --> 01:07:47,651
- ¿Sabe qué?
- ¿Qué?
669
01:07:47,651 --> 01:07:49,736
- Por favor, solo...
- ¿Por favor, solo?
670
01:07:49,736 --> 01:07:52,364
- Por favor. Déjeme...
- Por favor. Sí, habla.
671
01:07:52,364 --> 01:07:54,074
Somos periodistas estadounidenses.
672
01:07:54,074 --> 01:07:56,869
- Ya me lo dijiste.
- Bueno, somos...
673
01:07:57,661 --> 01:07:59,079
Trabajamos para "Ruters".
674
01:07:59,079 --> 01:08:01,206
"Ruters" no parece estadounidense.
675
01:08:01,206 --> 01:08:03,250
Es una agencia de noticias.
676
01:08:03,250 --> 01:08:05,419
- Se pronuncia "Roiters".
- Bueno.
677
01:08:05,836 --> 01:08:07,296
- Solo digo...
- ¿Solo dices?
678
01:08:07,296 --> 01:08:09,256
Somos americanos. ¿Okey?
679
01:08:11,592 --> 01:08:14,678
Okey. ¿Qué clase de americanos son?
680
01:08:18,515 --> 01:08:20,767
¿Centroamericanos?
¿Sudamericanos?
681
01:08:28,317 --> 01:08:29,318
¿Qué?
682
01:08:31,778 --> 01:08:32,863
De Florida.
683
01:08:33,447 --> 01:08:34,531
¿De Florida?
684
01:08:36,325 --> 01:08:37,367
¿Central?
685
01:08:48,252 --> 01:08:50,255
¿Y tú? ¿De dónde eres?
686
01:08:54,510 --> 01:08:55,719
Dile, Jessie.
687
01:08:59,223 --> 01:09:00,265
De Misuri.
688
01:09:00,265 --> 01:09:01,642
¿De Misuri?
689
01:09:04,269 --> 01:09:05,812
La puerta del Oeste, ¿verdad?
690
01:09:07,064 --> 01:09:07,898
Sí.
691
01:09:07,898 --> 01:09:09,358
¿No le dicen así?
692
01:09:10,108 --> 01:09:11,068
Sí.
693
01:09:11,068 --> 01:09:12,986
¿Por qué es la Puerta del Oeste?
694
01:09:15,363 --> 01:09:16,448
No sé.
695
01:09:17,573 --> 01:09:18,825
¿No lo sabes?
696
01:09:23,788 --> 01:09:24,915
Es estadounidense.
697
01:09:25,749 --> 01:09:27,709
Es estadounidense.
Ciento por ciento.
698
01:09:27,709 --> 01:09:28,752
Sí.
699
01:09:32,589 --> 01:09:34,383
¿Y tú? ¿De dónde eres?
700
01:09:36,009 --> 01:09:37,301
De Colorado.
701
01:09:37,928 --> 01:09:39,263
De Colorado.
702
01:09:41,390 --> 01:09:43,475
Colorado, Misuri...
703
01:09:46,435 --> 01:09:49,606
De eso estoy hablando.
Estadounidenses.
704
01:09:59,074 --> 01:10:01,451
¿Quién es este que se esconde?
705
01:10:01,451 --> 01:10:02,911
¡Ey! ¡Amigo!
706
01:10:05,163 --> 01:10:06,582
¿De dónde eres tú?
707
01:10:10,335 --> 01:10:11,670
¿De dónde eres?
708
01:10:13,672 --> 01:10:16,216
¿Qué? ¿No puedes hablar?
¿Eres mudo?
709
01:10:19,720 --> 01:10:21,930
¿No sabes hablar inglés?
710
01:10:23,390 --> 01:10:25,350
¿Sí sabes? ¿Sí no sabes?
711
01:10:26,101 --> 01:10:27,186
Okey.
712
01:10:31,106 --> 01:10:33,775
Cuando abras la boca
y me digas de dónde eres,
713
01:10:33,775 --> 01:10:36,570
asegúrate de que sea
en inglés claro, ¿sí?
714
01:10:39,489 --> 01:10:40,741
¿De dónde eres?
715
01:10:41,700 --> 01:10:43,660
Soy de... Soy de Hong Kong.
716
01:10:44,828 --> 01:10:45,913
Ah, China.
717
01:10:48,123 --> 01:10:49,166
China.
718
01:10:49,958 --> 01:10:51,084
Señor, solo...
719
01:10:52,336 --> 01:10:54,213
- Pare, ¿sí?
- ¿Qué? ¿Qué?
720
01:10:54,213 --> 01:10:55,714
- ¿Que pare?
- ¡No, no!
721
01:10:56,089 --> 01:10:59,009
¿Quién carajo te crees que eres?
722
01:11:11,313 --> 01:11:14,733
¡Suban al auto! ¡Suban, carajo!
723
01:11:56,233 --> 01:11:58,569
¡Vamos! ¡Vamos!
724
01:12:15,419 --> 01:12:16,420
¡Puta madre!
725
01:13:00,797 --> 01:13:01,840
Debemos parar.
726
01:13:02,216 --> 01:13:03,091
¿Qué dices?
727
01:13:03,091 --> 01:13:04,718
No puedo manejar.
728
01:13:04,718 --> 01:13:06,261
No podemos parar. Maneja.
729
01:13:06,261 --> 01:13:07,679
- Joel.
- No puedo.
730
01:13:08,555 --> 01:13:10,516
Le dieron. Está sangrando.
731
01:13:10,849 --> 01:13:14,144
¡No, no! ¡Carajo!
732
01:13:16,271 --> 01:13:17,189
Carajo.
733
01:13:17,648 --> 01:13:19,358
Bueno, baja.
734
01:13:20,108 --> 01:13:23,028
Vamos. Ven, Sammy.
735
01:13:25,113 --> 01:13:27,199
Bueno.
736
01:13:44,842 --> 01:13:45,926
¡Puta madre!
737
01:17:00,829 --> 01:17:05,292
BASE MILITAR DE LAS FUERZAS OCCIDENTALES
CHARLOTTESVILLE
738
01:17:33,779 --> 01:17:37,449
BORRAR
CANCELAR
739
01:17:51,505 --> 01:17:54,049
- Supimos lo de Sammy.
- Y de los otros dos.
740
01:17:54,049 --> 01:17:56,969
Tony. Bohai. Así se llaman.
741
01:17:56,969 --> 01:17:59,513
Lee, lo lamento.
Sé lo que significaba para ti.
742
01:18:00,639 --> 01:18:01,682
Esto es una mierda.
743
01:18:01,682 --> 01:18:05,185
Ay, esto es una mierda.
Esto es una mierda.
744
01:18:05,978 --> 01:18:09,022
Escucha lo que tienen que decir
estos dos hijos de puta.
745
01:18:09,147 --> 01:18:11,692
Joel, estoy hablando
con Lee sobre Sammy.
746
01:18:11,692 --> 01:18:14,069
Ya lo sé, sí,
escuché tus condolencias.
747
01:18:14,069 --> 01:18:17,322
Significan mucho para ella.
Ahora, díselo.
748
01:18:18,407 --> 01:18:20,492
Todos queríamos mucho a Sammy.
749
01:18:22,160 --> 01:18:23,370
Gracias, Anya.
750
01:18:23,370 --> 01:18:26,498
Carajo. Las Fuerzas Occidentales
avanzan hacia Washington.
751
01:18:26,915 --> 01:18:28,083
Hoy temprano,
752
01:18:28,083 --> 01:18:30,586
los soldados del gobierno
se rindieron.
753
01:18:33,505 --> 01:18:35,716
Sí. Es cierto.
754
01:18:36,508 --> 01:18:38,343
En Washington quedan...
755
01:18:38,343 --> 01:18:41,471
unos pocos soldados
y agentes del Servicio Secreto.
756
01:18:41,471 --> 01:18:42,931
Las FO llegarán pronto.
757
01:18:42,931 --> 01:18:45,475
Así que tú y yo
llegamos demasiado tarde.
758
01:18:45,475 --> 01:18:46,852
Nos perdimos la noticia
759
01:18:46,852 --> 01:18:50,522
y Sammy ni siquiera murió
por algo que valiera la pena.
760
01:19:30,354 --> 01:19:31,563
¿Dónde está Joel?
761
01:19:32,481 --> 01:19:33,982
Lo está asimilando.
762
01:19:38,904 --> 01:19:40,030
Yo también.
763
01:19:49,790 --> 01:19:53,001
Casi no conocía a Sammy
en comparación con ustedes, pero...
764
01:19:53,001 --> 01:19:54,545
Sí, lo conocías.
765
01:19:55,671 --> 01:19:57,464
El hombre con el que estuviste...
766
01:19:58,131 --> 01:19:59,591
ese era él.
767
01:20:04,805 --> 01:20:06,640
Puede que suene horrible...
768
01:20:07,933 --> 01:20:10,310
pero hay tantas maneras...
769
01:20:11,228 --> 01:20:13,188
en las que él podría haber muerto.
770
01:20:14,022 --> 01:20:15,858
Y muchas eran peores.
771
01:20:17,526 --> 01:20:19,319
No quería dejar de trabajar.
772
01:20:25,325 --> 01:20:27,202
Estos últimos días...
773
01:20:28,412 --> 01:20:31,081
nunca antes
había tenido tanto miedo.
774
01:20:32,666 --> 01:20:35,419
Y nunca me había sentido más viva.
775
01:24:04,336 --> 01:24:05,796
- ¡Aléjense!
- ¡Alto!
776
01:24:05,796 --> 01:24:07,548
¡Hay un francotirador!
777
01:24:11,218 --> 01:24:12,386
¡Soldado herido!
778
01:24:24,857 --> 01:24:26,733
Vamos. ¡Avancen!
779
01:24:27,109 --> 01:24:29,361
¡Tomen sus posiciones! ¡Muévanse!
780
01:25:19,620 --> 01:25:20,787
¿Lee?
781
01:25:22,998 --> 01:25:23,874
Vamos.
782
01:26:35,195 --> 01:26:37,739
- ¡Avancen! ¡Vamos!
- ¡Vamos, vamos!
783
01:26:38,740 --> 01:26:40,075
¡Los tenemos!
784
01:26:43,120 --> 01:26:44,997
¡Vamos, vamos!
785
01:26:45,372 --> 01:26:46,331
¡Vamos!
786
01:26:50,002 --> 01:26:53,005
¡Vayan a la posición de bloqueo! ¡Ya!
787
01:27:25,621 --> 01:27:26,955
¡Carajo! ¡Agáchense!
788
01:27:28,415 --> 01:27:29,750
Aliados, aliados.
789
01:27:30,125 --> 01:27:31,710
¡Avancen, avancen!
790
01:27:31,710 --> 01:27:32,961
¡Cúbrenos!
791
01:27:35,631 --> 01:27:37,299
Vinimos a ayudar. ¿Qué necesitan?
792
01:27:37,299 --> 01:27:39,551
Hay dos ahí y dos en la torre.
793
01:27:39,551 --> 01:27:41,637
Puedo disparar un misil a la torre.
794
01:27:41,637 --> 01:27:43,764
- Sí, hazlo.
- De acuerdo.
795
01:27:43,764 --> 01:27:46,225
¡Shipwreck! ¡Conmigo! ¡Deja eso!
796
01:27:46,225 --> 01:27:48,101
- Entendido.
- ¡Un paso atrás!
797
01:27:49,186 --> 01:27:51,146
Señoras, agáchense y agrúpense.
798
01:27:51,146 --> 01:27:55,234
Torre con artilleros
en el lado norte de la calle 17.
799
01:27:55,359 --> 01:27:56,568
Sigue el marcador.
800
01:28:19,091 --> 01:28:20,843
- ¡Avancen!
- ¡Vamos!
801
01:28:24,137 --> 01:28:25,556
Vamos, vamos.
802
01:28:26,723 --> 01:28:29,226
¡Vamos! ¡Vamos!
803
01:28:31,311 --> 01:28:32,646
¡Por acá!
804
01:28:37,484 --> 01:28:39,653
Lee, tenemos que movernos, ¿sí?
805
01:28:39,653 --> 01:28:41,405
Tenemos que movernos. ¡Vamos!
806
01:28:41,405 --> 01:28:42,489
¡Ahora!
807
01:28:48,245 --> 01:28:50,247
¡Abajo! ¡Agáchense!
808
01:28:55,627 --> 01:28:57,880
¡Hay que volar la puerta! Retrocedan.
809
01:28:57,880 --> 01:28:59,256
- Atrás.
- De acuerdo.
810
01:28:59,965 --> 01:29:01,925
- ¡Aléjense!
- ¡Para atrás!
811
01:29:05,846 --> 01:29:07,181
Avancen.
812
01:29:07,681 --> 01:29:09,057
Conmigo. ¡Avancemos!
813
01:29:09,057 --> 01:29:10,475
¡Adelante!
814
01:29:11,101 --> 01:29:12,102
¡Vamos!
815
01:29:18,525 --> 01:29:19,651
¡Jessie!
816
01:29:20,485 --> 01:29:22,196
¡Ven acá! ¡Ya mismo!
817
01:29:23,030 --> 01:29:24,198
¡Cubran el perímetro!
818
01:29:26,033 --> 01:29:27,201
¡Vamos, vamos!
819
01:29:27,701 --> 01:29:30,537
¡Muévanse! ¡Agrúpense!
820
01:29:37,044 --> 01:29:39,671
¡Eliminen los morteros!
821
01:29:39,671 --> 01:29:43,383
- Dame dos.
- Necesitamos dos soldados. ¡Vamos!
822
01:29:44,510 --> 01:29:45,719
¡Vamos! ¡Ahora!
823
01:29:45,719 --> 01:29:48,722
- ¡Vamos!
- ¡Prepárense! Atentos a mi señal.
824
01:29:49,806 --> 01:29:50,974
Por Dios.
825
01:29:51,767 --> 01:29:53,352
Estamos tan cerca.
826
01:29:54,770 --> 01:29:56,939
¡Avancen! ¡De nuevo!
827
01:29:57,064 --> 01:29:59,525
Las FO llegaron
al perímetro de la Casa Blanca.
828
01:30:00,150 --> 01:30:02,069
El presidente está rodeado.
829
01:30:02,069 --> 01:30:04,363
Vinimos desde la avenida Pensilvania...
830
01:30:04,821 --> 01:30:05,822
¡Puta madre!
831
01:30:07,991 --> 01:30:10,410
Un minuto.
Tenemos que hacerlo otra vez.
832
01:30:10,827 --> 01:30:12,204
¿Conseguiste algo bueno?
833
01:30:13,080 --> 01:30:15,999
Lo del monumento a Lincoln. ¿Tú?
834
01:30:15,999 --> 01:30:19,878
Las FO descendiendo de un helicóptero
hasta el techo del Pentágono.
835
01:30:20,546 --> 01:30:22,673
Pero solo hay una foto que sirve, ¿no?
836
01:30:23,215 --> 01:30:24,466
¿Sabes si está ahí?
837
01:30:24,466 --> 01:30:27,636
Tienen información de los generales
que se rindieron ayer.
838
01:30:27,636 --> 01:30:30,430
¡El presidente está en ese edificio!
839
01:30:30,973 --> 01:30:32,182
Carajo.
840
01:30:32,683 --> 01:30:34,518
¿Sabes qué van a hacer con él?
841
01:30:34,893 --> 01:30:36,061
Matarlo.
842
01:30:36,436 --> 01:30:37,813
Nada de capturarlo.
843
01:30:37,813 --> 01:30:39,898
¡El primero que llegue le da un tiro!
844
01:30:42,025 --> 01:30:42,860
¡Lee!
845
01:30:44,570 --> 01:30:46,905
¡No me vayas a robar la foto del millón!
846
01:30:51,827 --> 01:30:54,663
Tenemos a la Bestia.
Hay dos Suburbans afuera.
847
01:30:55,664 --> 01:30:57,541
¡El presidente se está moviendo!
848
01:30:58,709 --> 01:31:00,169
¡Se piensa fugar!
849
01:31:16,435 --> 01:31:18,312
¡Van unos vehículos!
850
01:31:33,118 --> 01:31:34,453
¡Bestia! ¡Bestia!
851
01:31:44,880 --> 01:31:46,590
¡Otro!
852
01:31:58,810 --> 01:32:01,104
El vehículo del presidente fue detenido
853
01:32:01,104 --> 01:32:04,149
por las Fuerzas Occidentales
cuando intentaba escapar.
854
01:32:08,070 --> 01:32:09,613
No está ahí.
855
01:32:13,659 --> 01:32:15,035
No está ahí.
856
01:32:15,035 --> 01:32:16,119
¿Qué?
857
01:32:16,745 --> 01:32:17,746
¿Qué?
858
01:32:19,540 --> 01:32:22,084
Muy bien. ¡Vamos!
859
01:32:22,084 --> 01:32:25,087
- ¡Vamos, Jessie! ¡Ahora!
- ¿Qué quieres decir? ¿Qué?
860
01:32:36,598 --> 01:32:39,601
Vengan conmigo.
Los periodistas se están yendo.
861
01:32:40,477 --> 01:32:41,436
¡No disparen!
862
01:33:52,799 --> 01:33:53,842
No hay nadie.
863
01:34:04,561 --> 01:34:06,563
¡No se les ocurra interferir!
864
01:34:06,688 --> 01:34:07,564
Síganme.
865
01:34:27,251 --> 01:34:28,502
¡No disparen!
866
01:34:29,211 --> 01:34:31,713
Repito, ¡no disparen!
867
01:34:32,965 --> 01:34:35,008
Estoy sola.
868
01:34:35,008 --> 01:34:36,468
Estoy desarmada.
869
01:34:37,845 --> 01:34:40,222
Estoy de pie
en medio de la sala de prensa.
870
01:34:43,308 --> 01:34:45,561
- Joy Butler, del Servicio Secreto.
- Déjalo.
871
01:34:45,561 --> 01:34:46,979
Estoy desarmada.
872
01:34:46,979 --> 01:34:48,689
Estoy aquí para hablar.
873
01:34:49,231 --> 01:34:50,774
- Ahora.
- Todos.
874
01:34:59,741 --> 01:35:02,286
Vengo a negociar
la rendición del presidente.
875
01:35:03,245 --> 01:35:04,496
Está aquí.
876
01:35:04,496 --> 01:35:06,164
¿Son de las FO?
877
01:35:06,874 --> 01:35:08,208
Adivine.
878
01:35:09,459 --> 01:35:11,670
¿Van a proteger al presidente?
879
01:35:12,254 --> 01:35:13,463
Sí, señora.
880
01:35:13,463 --> 01:35:15,716
Lo vamos a cuidar muy bien. Tráigalo.
881
01:35:15,716 --> 01:35:18,093
Primero, debemos acordar los términos.
882
01:35:18,093 --> 01:35:20,721
Necesitamos un salvoconducto
para el presidente.
883
01:35:20,721 --> 01:35:23,599
Y necesitamos la extracción
a un territorio neutral.
884
01:35:23,599 --> 01:35:25,893
Solicitamos Groenlandia o Alaska.
885
01:35:26,727 --> 01:35:29,563
No aceptamos términos. Tráigalo.
886
01:35:29,563 --> 01:35:30,981
Hay que avanzar, sargento.
887
01:35:31,106 --> 01:35:32,316
Señora, el presidente...
888
01:35:33,817 --> 01:35:36,612
¡Artillero! ¡Armas listas! ¡Avancen!
889
01:35:42,743 --> 01:35:45,204
- ¡Retrocedan!
- ¡Contacto, uno!
890
01:35:51,502 --> 01:35:52,836
Avanza y ya.
891
01:36:04,348 --> 01:36:05,766
¡Recargando!
892
01:36:09,019 --> 01:36:10,145
¡A la izquierda!
893
01:36:13,398 --> 01:36:14,650
- ¡Atrás!
- Ven acá.
894
01:36:14,650 --> 01:36:16,068
¡Elimínenlos!
895
01:36:17,945 --> 01:36:19,988
¡Neutralícenlos!
896
01:36:26,119 --> 01:36:28,372
Sin municiones. ¡Recargando!
897
01:36:34,169 --> 01:36:35,170
Bien.
898
01:36:36,213 --> 01:36:37,756
- ¡Recargando!
- ¡Está arriba!
899
01:36:37,756 --> 01:36:38,799
¡Neutralícenlos!
900
01:36:42,636 --> 01:36:43,554
¡Avancen!
901
01:36:43,554 --> 01:36:45,430
¡Vamos! ¡Avancen!
902
01:36:47,099 --> 01:36:48,809
¡Espera! ¡Espera!
903
01:36:58,193 --> 01:36:59,820
¡Jefe! ¡Izquierda despejada!
904
01:36:59,820 --> 01:37:01,071
¡Entendido!
905
01:37:02,239 --> 01:37:04,491
- Limpien el otro lado.
- Entendido.
906
01:37:05,534 --> 01:37:06,618
Adelante.
907
01:37:06,618 --> 01:37:09,079
Artillero, voy a cruzar. Cúbreme.
908
01:37:09,079 --> 01:37:10,622
¡Sargento, a la izquierda!
909
01:37:10,622 --> 01:37:13,125
Voy hacia la izquierda.
Muévase conmigo.
910
01:37:13,125 --> 01:37:14,209
¡Recibido!
911
01:37:14,209 --> 01:37:16,503
- ¿Listos para moverse?
- ¡Listos, avancen!
912
01:37:16,503 --> 01:37:18,714
- ¡Avancen!
- ¡Vamos!
913
01:37:37,065 --> 01:37:37,900
¿Todo bien?
914
01:37:39,484 --> 01:37:40,402
No se pare.
915
01:37:47,618 --> 01:37:48,577
Deacon, bengala.
916
01:37:48,577 --> 01:37:50,454
¡Hay que avanzar!
917
01:37:50,954 --> 01:37:52,497
¡Avancen! ¡Vamos!
918
01:37:52,497 --> 01:37:53,540
¡Vamos!
919
01:37:55,834 --> 01:37:56,710
¿Listos?
920
01:37:57,836 --> 01:37:59,546
¡Ataquen!
921
01:38:06,678 --> 01:38:08,555
¡Agrúpense!
922
01:38:09,181 --> 01:38:11,266
- ¡Recargando!
- ¡Cambiando!
923
01:38:12,726 --> 01:38:14,019
¡Preparen ataque!
924
01:40:03,086 --> 01:40:04,338
¡Esperen!
925
01:40:05,422 --> 01:40:06,632
¡Esperen!
926
01:40:17,351 --> 01:40:18,560
Necesito una cita.
927
01:40:20,437 --> 01:40:22,272
No deje... No deje que me maten.
928
01:40:25,776 --> 01:40:26,777
Sí.
929
01:40:27,945 --> 01:40:29,321
Eso me sirve.
930
01:48:41,355 --> 01:48:43,315
Subtítulos: Adrián Bergonzi