1
00:01:39,167 --> 00:01:42,164
ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΥΤΙΚΗ ΑΦΡΙΚΗ
Ιούλιος 1938 b>
2
00:05:17,140 --> 00:05:18,839
Νόμιζα πως ήρθε το τέλος του κόσμου! b>
3
00:05:32,824 --> 00:05:38,019
Σήκω απ' το κρεβάτι.
Έρχεται ο Βάντερμπρουκ. B>
4
00:05:43,813 --> 00:05:46,211
Έχω την εντύπωση πως δεν έκλεισα
μάτι απόψε. b>
5
00:05:53,303 --> 00:05:57,398
- Τι περίμενες ακριβώς; - Λένε ότι ο
σύζυγος έχει κάποια... δικαιώματα.
6
00:05:57,898 --> 00:05:59,796
Καλύτερα να ανησυχείς για το
Βάντερμπρουκ.
7
00:06:06,090 --> 00:06:10,086
Ο κύριος Βάντερμπρουκ.
Πάντα πρώτος, έτσι; b>
8
00:06:10,285 --> 00:06:14,281
Είδατε τη σκεπή, δε νομίζετε
πως χρειάζεται φτιάξιμο. B>
9
00:06:14,481 --> 00:06:17,678
Μα δεν είναι η δουλειά
της αστυνομίας. b>
10
00:06:17,778 --> 00:06:21,374
Αυτές οι τουαλέτες ανήκουν στην
Αφρικανική Δασική Εταιρία. b>
11
00:06:21,874 --> 00:06:24,371
Είναι ιδιωτική ιδιοκτησία,
τρόπον τινά. b>
12
00:06:24,871 --> 00:06:26,568
Μα ανακουφίζεται όλη η πόλη. b>
13
00:06:26,768 --> 00:06:29,865
Όλη η πόλη, εκτός από εμένα. b>
14
00:06:30,064 --> 00:06:33,661
Δεν είναι μόνο η μπόχα.Με το που ξυπνάω,
το πρώτο πράγμα που βλέπω είναι αυτό.
15
00:06:34,260 --> 00:06:36,658
- Δεν μπορείς να τις μετακινήσεις αλλού;
- Δεν μπορώ. B>
16
00:06:36,758 --> 00:06:39,655
- Γιατί όχι;
- Επειδή είναι εδώ. B>
17
00:06:40,654 --> 00:06:42,352
Ναι, είναι γεγονός. b>
18
00:06:44,650 --> 00:06:45,948
Όχι... όχι εδώ. b>
19
00:06:46,548 --> 00:06:50,144
- Ούτε εκεί... τότε...
- Όχι εδώ, ούτε εκεί. b>
20
00:06:50,843 --> 00:06:52,442
Λοιπόν, πού; b>
21
00:06:53,241 --> 00:06:54,440
Πουθενά. b>
22
00:06:55,638 --> 00:06:57,936
Πιστεύεις ότι εσύ κι εγώ θα...
23
00:06:58,935 --> 00:07:00,434
Μετά από αυτό που έκανες; b>
24
00:07:00,933 --> 00:07:02,630
Έγινε κάτι;
25
00:07:06,926 --> 00:07:10,123
Είπες: Ο Βάντερμπρουκ
είναι δημόσιος κίνδυνος. b>
26
00:07:10,223 --> 00:07:13,220
Οι τουαλέτες του είναι επικίνδυνες, b>
27
00:07:13,419 --> 00:07:19,114
η αστυνομία πρέπει να αναλάβει δράση και επειδή
ο νόμος είμαι εγώ. Αυτό το σκατομάζωμα b>
28
00:07:19,313 --> 00:07:23,110
θα φύγει σε μια εβδομάδα.
-Μόλις το είπα. B>
29
00:07:23,309 --> 00:07:24,608
Σίγουρα... b>
30
00:07:26,606 --> 00:07:28,604
Σε μυρίστηκε.
31
00:07:30,602 --> 00:07:32,600
Σε έγραψε τελείως! b>
32
00:07:33,699 --> 00:07:38,294
Άκου, για κάτι τύπους
σαν κι εσένα... b>
33
00:07:38,494 --> 00:07:41,390
Να τους σερβίρω τη σούπα,
αλλά για τα υπόλοιπα... b>
34
00:07:42,489 --> 00:07:45,086
Δεν είμαι σίγουρος ότι
συμφωνώ μαζί σου. b>
35
00:07:45,286 --> 00:07:47,884
Ίσως έχεις δίκιο,
αλλά μπορεί να κάνεις και λάθος.
36
00:07:48,383 --> 00:07:54,377
Τέλος πάντων, ακόμα κι αν είμαι όπως λες,
δεν είμαι ο μόνος που είναι έτσι! B>
37
00:07:54,876 --> 00:07:55,875
Μαμά!
38
00:07:56,075 --> 00:07:57,774
Ο αδελφούλης σου σε φωνάζει.
39
00:07:58,073 --> 00:08:00,071
Έρχομαι Νόνο μου. b>
40
00:08:00,271 --> 00:08:03,068
Έχει πλάκα που φωνάζει
την αδελφή του "μαμά". b>
41
00:08:05,366 --> 00:08:08,662
- Τι τρέχει Nόνo;
- Έχει ένα "κτήνος"
κάτω από το κρεβάτι μου! B>
42
00:08:13,358 --> 00:08:15,456
Δεν είναι λόγος αυτός
να με φωνάζεις "μαμά". b>
43
00:08:16,155 --> 00:08:19,051
Τελικά δεν είναι και πολύ κολακευτικό
για σένα, b>
44
00:08:20,549 --> 00:08:23,247
να σε φωνάζει μαμά ο Νόνο. b>
45
00:08:23,447 --> 00:08:27,343
Δίνεις και εσφαλμένη εντύπωση
για την ηλικία σου. b>
46
00:08:30,939 --> 00:08:34,136
...Να τελειώσω την πάπια μου. b>
47
00:08:56,312 --> 00:09:00,008
Φοβήθηκε ο κακομοίρης. B>
48
00:09:01,907 --> 00:09:03,105
Το πρόσεξα. b>
49
00:09:03,705 --> 00:09:06,002
Ξέρεις τι ήταν αυτό το " κτήνος";
Μια πεταλούδα!
50
00:09:07,101 --> 00:09:09,399
Ναι, αλλά μεγάλη πεταλούδα της νύχτας!
51
00:09:09,599 --> 00:09:14,494
Καλό μου, αυτό είναι το πουκάμισό
μου ..και έχει γίνει κουρέλι. b>
52
00:09:14,694 --> 00:09:16,791
Κουρέλι; Καλά το λες. b>
53
00:09:17,691 --> 00:09:22,586
Και μ'αυτά τα μάτια μπόρεσες
να δεις τις πεταλούδες, ε; b>
54
00:09:23,485 --> 00:09:26,482
Πρόσεχε, μη με προσβάλλεις, Λυσιέν.
Σε προσβάλλω; b>
55
00:09:27,081 --> 00:09:29,379
Μιλάω γαλλικά; «Με προσβάλλεις»,
Δεν καταλαβαίνεις; b>
56
00:09:34,373 --> 00:09:36,171
Τι προσπαθούσε να σου πει; b>
57
00:09:37,170 --> 00:09:41,466
Για τις καινούριες του δραστηριότητες. Να
βάζει τον κόσμο στην κατάψυξη, ξέρεις. b>
58
00:09:43,663 --> 00:09:46,860
Αν δεν ήσουν εσύ,
θα 'βαζα στοίχημα πως b>
59
00:09:46,960 --> 00:09:51,256
κάποια δεσποινίδα σου ξέσκισε
το πουκάμισο, ε; b>
60
00:09:51,855 --> 00:09:54,253
Με προσβάλλεις βαριά. b>
61
00:09:57,250 --> 00:09:58,848
Αφράτο είναι το γλυκό.
62
00:10:09,336 --> 00:10:10,935
Πάει καλύτερα με λίγο ρούμι. b>
63
00:10:18,027 --> 00:10:19,826
Ρούμι! Ρούμι! Γρήγορα! B>
64
00:10:20,425 --> 00:10:24,421
Ένα μπουκάλι ρούμι.
Το γλυκό θέλει ρούμι, πάντα! B>
65
00:10:25,220 --> 00:10:27,218
Τι περιμένεις για να πας για δουλειά; b>
66
00:10:28,916 --> 00:10:30,615
Ψάχνω το καπέλο μου. b>
67
00:10:30,815 --> 00:10:33,012
Είναι στο κεφάλι σου, ηλίθιε! b>
68
00:10:35,210 --> 00:10:37,807
Μαμά, έλα να δοκιμάσεις
το γλυκό με ρούμι.
69
00:10:45,200 --> 00:10:47,297
Είναι νόστιμο, αλλά μη με λες μαμά. b>
70
00:10:48,895 --> 00:10:51,393
- Θα σου φυλάξουμε.
- Ελπίζω καθόλου. B>
71
00:10:57,586 --> 00:11:00,184
Είναι αλήθεια ότι ήσουν
με κάποιο κορίτσι χτες τη νύχτα; b>
72
00:11:02,681 --> 00:11:06,278
- Έχει αλάτι στο καφέ!
- Απάντησε, αντί να λες παπαριές! B>
73
00:11:07,277 --> 00:11:09,075
Σου λέω έχει αλάτι
στον καφέ! b>
74
00:11:21,962 --> 00:11:25,257
Τι έκπληξη.
Χαίρομαι που σε βλέπω. B>
75
00:11:25,757 --> 00:11:29,553
Εμείς πάλι όχι. Έχει κακό αντίκτυπο
να'ναι κάποιος μαζί σου. B>
76
00:11:30,952 --> 00:11:33,849
Το μπουρδέλο του συνταγματάρχη... b>
77
00:11:35,247 --> 00:11:38,844
Δεν έχεις τίποτα κρατουμένους
να κάνουν τα γκαρσόνια; b>
78
00:11:39,343 --> 00:11:43,139
Ξέρεις ότι ποτέ δεν συλλαμβάνω κάποιον
εκτός αν υποχρεούμαι να το κάνω. b>
79
00:11:43,938 --> 00:11:46,636
Έχω αρκετά προβλήματα για να
ασχολούμαι και με άλλα. b>
80
00:11:47,035 --> 00:11:49,333
Τι το καλό έχει μια άδεια φυλακή; b>
81
00:11:49,832 --> 00:11:52,730
- Μαλακία είναι ακόμα και να το σκέφτεσαι.
- Αυτό είναι αλήθεια. B>
82
00:11:53,329 --> 00:11:56,426
Καλημέρα, κύριε Κορντιέ.
Ο καφές είναι έτοιμος. B>
83
00:11:57,025 --> 00:11:59,722
Κι αυτός.. δεν είναι κρατούμενος; b>
84
00:12:00,022 --> 00:12:01,620
Μα είναι για μένα! b>
85
00:12:02,219 --> 00:12:04,916
- Δεν είπες τίποτα.
- Γιατί είναι δικός μου.
86
00:12:05,116 --> 00:12:07,514
Θα τον δανειστούμε μέχρι αύριο,
το βράδυ. b>
87
00:12:07,613 --> 00:12:11,410
- Μα είναι όμως πολύ γέρος.
- Κάνει καφέ; b>
88
00:12:11,809 --> 00:12:13,907
Καταδικάστηκε γιατί δηλητηρίασε
τη γυναίκα του. b>
89
00:12:14,107 --> 00:12:15,905
Σε ρωτάω απλά, μπορεί να κάνει καφέ;
90
00:12:17,004 --> 00:12:18,702
Όχι πολύ καλά. b>
91
00:12:19,501 --> 00:12:22,199
Λε Περόν, δεν είναι κι άσχημος. b>
92
00:12:24,896 --> 00:12:27,294
Εξαιρετικός! Φέρτον αύριο στις 3.00. B>
93
00:12:27,693 --> 00:12:29,591
- Πώς σε λένε;
- Fete-Nat.(Fete National) B>
94
00:12:29,791 --> 00:12:32,189
Δηλαδή γεννήθηκες
την Ημέρα της Βαστίλης, όπως κι εγώ. b>
95
00:12:35,086 --> 00:12:42,477
Κάνετε καλή ζωή εδώ στη
Μπουρκάσσα. Καλύτερα από τη Γαλλία. B>
96
00:12:42,977 --> 00:12:46,074
Δε λέω ότι έχετε άδικο.
Δε διαμαρτύρομαι. B>
97
00:12:46,273 --> 00:12:50,769
Έχω δωρεάν στέγαση,
μπάνιο, ηλεκτρικό ρεύμα. b>
98
00:12:50,969 --> 00:12:56,363
Μερικές φορές, όχι πάντα, αλλά νομίζω ότι
έχω βρει τον Παράδεισο επί της γης. b>
99
00:12:56,463 --> 00:12:59,260
Παρόλα αυτά, όμως Κορντιέ, συνεχίζεις
να είσαι μαλάκας! b>
100
00:12:59,660 --> 00:13:02,157
- Σκατά, έπεσε.
- Έκανε βουτιά! B>
101
00:13:03,955 --> 00:13:05,654
Δεν είναι πολύ ευγενικό. b>
102
00:13:06,253 --> 00:13:07,752
Ήταν ατύχημα. b>
103
00:13:07,951 --> 00:13:09,949
Το κυριότερο είναι ότι δεν
έσπασες τίποτα.
104
00:13:10,649 --> 00:13:11,947
Πλάκα κάναμε. b>
105
00:13:12,147 --> 00:13:13,845
Έτσι, για να γελάσουμε.
106
00:13:14,445 --> 00:13:16,242
Τότε αλλάζει το πράγμα. b>
107
00:13:18,240 --> 00:13:19,838
Ωπ, γλίστρησε. b>
108
00:13:20,837 --> 00:13:24,833
Για πες μου Λε Περόν, , το "FET-NAT"
δεν είναι όνομα αγίου; b>
109
00:13:25,732 --> 00:13:27,730
Όχι, είναι η 14η Ιουλίου! b>
110
00:13:28,230 --> 00:13:30,927
- Μα δε μου απαντάς σε τίποτα.
- Γιατί είσαι κι εσύ ηλίθιος. B>
111
00:13:31,327 --> 00:13:34,024
- Μα, βέβαια.
- "Εθνική Εορτή" (Fete National)! B>
112
00:13:34,224 --> 00:13:35,722
Ω, "Fete-Nationale"! b>
113
00:13:42,415 --> 00:13:44,314
Τρέμουν τα χέρια σου, Fete-Nat. b>
114
00:13:57,999 --> 00:13:59,197
Και των δύο μας τρέμουν. b>
115
00:14:02,394 --> 00:14:05,791
Ξέρεις κάτι, δεν κοιμήθηκα καθόλου. b>
116
00:14:07,589 --> 00:14:12,184
Ξάπλωσα στο κρεβάτι, ,
στριφογυρνούσα συνέχεια, b>
117
00:14:12,284 --> 00:14:14,082
μέχρι που το κεφάλι μου έγινε
καζάνι. b>
118
00:14:15,881 --> 00:14:18,977
Μου'ρθε μια φλασιά
και είπα στον εαυτό μου: b>
119
00:14:19,877 --> 00:14:22,574
"Σαν μπανάνα θα καταντήσεις."
120
00:14:23,473 --> 00:14:26,170
Και σκεφτόμουνα..σκεφτόμουνα... b>
121
00:14:26,370 --> 00:14:29,467
μέχρι που να σπάσουν
τα μηνίγγια μου.. b>
122
00:14:29,666 --> 00:14:32,163
Και κατέληξα στο συμπέρασμα b>
123
00:14:32,363 --> 00:14:35,660
πως απλά δεν ήξερα
τι έπρεπε να κάνω. b>
124
00:14:38,357 --> 00:14:39,855
Ξέχασες τα γενέθλιά μου!
125
00:14:40,055 --> 00:14:41,454
Όχι, παράτα με.
126
00:14:45,350 --> 00:14:47,947
Με πονάς! Ασε με!
127
00:14:56,039 --> 00:14:58,836
- Δε μ' αγαπάς πια.
- Όχι, δε σ' αγαπώ. B>
128
00:14:58,936 --> 00:15:02,432
- Ακούτε;
- Εγώ δεν ακούω τίποτα. B>
129
00:15:02,632 --> 00:15:05,429
Είναι αυτός ο Μαρκαγιού,
που ξυλοφορτώνει πάλι τη γυναίκα του. b>
130
00:15:05,829 --> 00:15:07,726
Κάποια μέρα θα τη σκοτώσει. b>
131
00:15:08,525 --> 00:15:10,823
Πρέπει να μπήκε νερό στα αυτιά μου. b>
132
00:15:13,720 --> 00:15:15,618
Τώρα μπορώ να ακούσω. b>
133
00:15:18,515 --> 00:15:21,412
Η κακομοίρα, μαύρες στιγμές πέρασε. b>
134
00:15:22,611 --> 00:15:25,608
- Δε θα κάνετε κάτι να τον σταματήσετε;
- Βέβαια πηγαίνω. B>
135
00:15:26,607 --> 00:15:28,305
-Πόσα σου θέλω; b>
- Πενήντα λεπτά.
136
00:15:29,004 --> 00:15:31,302
- Δε βρίσκω τίποτα εδώ.
- Πληρώνεις την άλλη φορά. B>
137
00:15:31,302 --> 00:15:34,499
Τα σιχαίνομαι τα χρέη. Α! βρήκα! B>
138
00:15:38,395 --> 00:15:42,791
- Ευχαριστώ. Μάλλον τέλειωσε.
- Ναι, έτσι φαίνεται. B>
139
00:16:04,567 --> 00:16:09,962
Ροσέτ, πού είναι αυτός ο καργιόλης;
Την κοπάνησε, ε; b>
140
00:16:10,162 --> 00:16:11,560
Μάλλον, από'κεί πήγε. b>
141
00:16:12,659 --> 00:16:15,556
Άργησα.
Ήρθα τρέχοντας μόλις το άκουσα. B>
142
00:16:15,856 --> 00:16:17,654
Κοίτα, μου έσπασε την τσάντα μου,
το γουρούνι.
143
00:16:17,754 --> 00:16:19,952
Τι κωλοκατάσταση. b>
144
00:16:22,149 --> 00:16:24,546
Μικρή μου Ροζ, Ροζαλία μου. b>
145
00:16:29,841 --> 00:16:32,039
Βάλε το χέρι σου
ανάμεσα στα σκέλια μου... b>
146
00:16:32,838 --> 00:16:34,436
Μέσα στο δρόμο; b>
147
00:16:34,636 --> 00:16:36,934
Τουλάχιστον να ξέρουν ότι κάποιος
με αγαπάει. b>
148
00:16:37,233 --> 00:16:40,031
Τέλειωσε τώρα,
Ροσέτ μου. b>
149
00:16:40,830 --> 00:16:41,929
Με χτύπησε. b>
150
00:16:41,929 --> 00:16:45,625
Τέλειωσε τώρα.
Κοίτα εμένα. B>
151
00:17:00,409 --> 00:17:01,308
Πέσε κάτω!
152
00:17:02,906 --> 00:17:05,404
Έφυγε! Εκείνος φταίει. B>
153
00:17:05,604 --> 00:17:07,702
Τι κυνηγάτε εδώ; b>
154
00:17:07,901 --> 00:17:11,498
Τίποτα, ηλίθιε.
Τους πεθαμένους. B>
155
00:17:11,797 --> 00:17:15,194
Δεν τους ενοχλεί κι εμάς μας
διασκεδάζει. b>
156
00:17:15,993 --> 00:17:19,589
Άμα σταματήσει η δυσεντερία,
θα βρούμε άλλο πράγμα. b>
157
00:17:19,689 --> 00:17:21,088
Ένας για σένα, Λε Περόν. b>
158
00:17:30,478 --> 00:17:32,077
Κοίτα, του τίναξα το κεφάλι. b>
159
00:17:32,876 --> 00:17:37,870
Ο ταλαίπωρος. Μπορεί να μην το συνειδητοποιείτε,
αλλά παραβιάζετε το νόμο b>
160
00:17:38,070 --> 00:17:39,668
και ασεβείτε προς τους νεκρούς.
161
00:17:40,168 --> 00:17:43,864
Μα είναι νέγροι, τους πετάξανε εκεί
σαν ψώφια σκυλιά. b>
162
00:17:44,064 --> 00:17:46,861
Όχι, τους θάβουν στο ποτάμι. b>
163
00:17:47,260 --> 00:17:52,255
Είναι ένα είδος τελετής, είδος ταφής...
...δεν εξηγείται με λέξεις... b>
164
00:17:54,153 --> 00:17:56,951
Κι εσείς βεβηλώνετε τους τάφους τους.
165
00:17:57,850 --> 00:18:00,447
Και τι κοστίζει αυτό; b>
166
00:18:00,647 --> 00:18:03,644
Θα ήθελα να μάθω την τιμή
ενός πτώματος b>
167
00:18:03,744 --> 00:18:06,041
που χρησιμοποιείται για στόχος.
168
00:18:06,241 --> 00:18:09,438
Ας πούμε εκατό, αλλά κλείνω τα
μάτια μου και με πενήντα. b>
169
00:18:10,037 --> 00:18:12,435
Πενήντα; Τι λες εσύ; b>
170
00:18:12,735 --> 00:18:16,030
Εντάξει, αλλά με μια προϋπόθεση... b>
171
00:18:16,230 --> 00:18:21,025
- Θα ρίξεις μια βολή κι εσύ.
- Στη θέση μου δε γίνεται. B>
172
00:18:21,225 --> 00:18:23,223
- Έχεις δικαίωμα για ένα γύρο.
- Όχι! B>
173
00:18:23,423 --> 00:18:25,621
Χτύπα το πτώμα στο ψαχνό. b>
174
00:18:29,716 --> 00:18:32,713
Έριξες στα γρήγορα;
175
00:18:32,913 --> 00:18:35,311
Τουλάχιστον προσπάθησε. b>
176
00:18:36,210 --> 00:18:38,108
Λοιπόν, πανέτοιμος για
ένα ποτήρι κρασί. b>
177
00:18:38,308 --> 00:18:42,204
Εγώ είμαι καλός Γάλλος.
Πρώτον, δεν καλοπληρώνομαι... b>
178
00:18:42,404 --> 00:18:45,101
δεύτερον, η γυναίκα μου μού παίρνει
όλα τα λεφτά... b>
179
00:18:45,301 --> 00:18:51,094
και τρίτον, να δέχομαι κεράσματα από εσάς
αγγίζει τα όρια των πολιτικών δικαιωμάτων. b>
180
00:18:57,587 --> 00:18:59,385
Όχι, Λε Περόν. b>
181
00:20:49,371 --> 00:20:50,969
Πού έμαθες να παίζεις μπιλιάρδο;
182
00:20:51,669 --> 00:20:53,767
Έτσι τη βγάζεις όλη σου τη ζωή; b>
183
00:20:53,966 --> 00:20:59,361
Λυσιέν! Τι νέα; Ελπίζω να μη μας
φέρνεις καμιά καταστροφή. B>
184
00:20:59,461 --> 00:21:03,257
Πάουλο, από'δώ ο Λυσιέν Κορντέ, ο αρχηγός
της αστυνομίας της Μπουρκάσσα... b>
185
00:21:03,457 --> 00:21:09,051
Κι αυτός που παίζει μπιλιάρδο σαν μαλάκας είναι ο
Πάουλο που μόλις έφτασε σε αυτό τον κωλότοπο. b>
186
00:21:09,351 --> 00:21:12,747
-Τι πίνεις; b>
- Γκαστόν, τρία μανταρίνια.
187
00:21:14,546 --> 00:21:16,643
Λοιπόν, πάει καλά το πράγμα εδώ
στην Μπουρκάσσα; b>
188
00:21:16,743 --> 00:21:19,839
Μάλλον ...θα έλεγα...
189
00:21:20,039 --> 00:21:23,136
Θα'λεγα ότι Μπουρκάσσα απέχει πολύ
από το να είναι μητρόπολη, όπως εδώ. b>
190
00:21:23,236 --> 00:21:27,431
- Πόσο μεγάλη είναι; - Υπάρχει μια πινακίδα
με την ένδειξη Πληθυσμ: 1275. B>
191
00:21:27,931 --> 00:21:29,230
Πληθυσμ; b>
192
00:21:29,829 --> 00:21:32,127
Αυτό σημαίνει 1275 ψυχές. b>
193
00:21:32,526 --> 00:21:35,323
Όταν λέμε ψυχές εννοούμε
ίδιο αριθμό ατόμων; b>
194
00:21:35,523 --> 00:21:37,821
Προφανώς. b>
195
00:21:39,619 --> 00:21:42,416
Νομίζω ότι δεν έχετε δίκιο όταν
λέτε 1275 ψυχές... b>
196
00:21:42,616 --> 00:21:46,712
Σημαίνει 1275 κατοίκους,
σωστά, Πάουλο; b>
197
00:21:47,211 --> 00:21:49,509
Ακριβώς, έχεις δίκιο, Μαρσέλ b>
198
00:21:50,009 --> 00:21:53,405
Πες τότε στο Λυσιέν,
γιατί έχω δίκιο. b>
199
00:21:54,005 --> 00:21:56,003
Εξήγησε εσύ που είσαι πιο πειστικός.
200
00:21:56,702 --> 00:22:01,696
Μέσα σ'αυτές τις 1275 ψυχές σου, μετράς και
τους νέγρους, αλλά αυτοί δεν έχουν ψυχή. B>
201
00:22:01,896 --> 00:22:04,593
- Δεν είναι έτσι τα πράγματα, Πάουλο.
- Ακριβώς έτσι. B>
202
00:22:05,192 --> 00:22:08,089
Δε λέω, ρε παιδιά, πως έχετε δίκιο,
αλλά ότι μπορεί να κάνετε λάθος.
203
00:22:08,589 --> 00:22:10,886
Θέλεις να πεις πώς
οι μαύροι δεν έχουν ψυχή; b>
204
00:22:11,086 --> 00:22:13,684
Πες του, λοιπόν, φώτισέ τον. b>
205
00:22:14,283 --> 00:22:19,278
Δεν έχουν ψυχή επειδή δεν
είναι πραγματικοί άνθρωποι. b>
206
00:22:21,676 --> 00:22:23,973
Λοιπόν, τι είναι τότε; b>
207
00:22:24,473 --> 00:22:26,970
Νέγροι, αυτό είναι,
νέγροι και τελείωσε. b>
208
00:22:27,370 --> 00:22:30,267
Η απόδειξη είναι ότι τους λέμε
νέγρους, όχι ανθρώπους. b>
209
00:22:31,166 --> 00:22:35,960
Για περίμενε ένα λεπτό.
Τι λες γι' αυτό; b>
210
00:22:36,659 --> 00:22:40,256
Ένα λευκό μωρό χάνει τη μαμά του,
που είναι επίσης λευκή... b>
211
00:22:40,455 --> 00:22:44,951
Μπορεί να συμβεί αυτό;
Συμβαίνει. B>
212
00:22:45,151 --> 00:22:50,645
Και δεν υπάρχει κανείς να το βυζάξει παρά μια μαύρη
γυναίκα. Δεν το λες ότι του σώζει τη ζωή; b>
213
00:22:50,745 --> 00:22:53,642
- Ναι και λοιπόν;
- Πιστεύω ότι αυτό κάτι αποδεικνύει. b>
214
00:22:53,842 --> 00:22:57,938
...Τίποτα απολύτως δεν αποδεικνύει, θα μπορούσε
κάλλιστα να το θηλάσει μια αγελάδα, b>
215
00:22:58,138 --> 00:23:01,135
Αυτό αποδεικνύει ότι οι αγελάδες
είναι άνθρωποι; b>
216
00:23:01,734 --> 00:23:04,631
Εγώ έχω κοιμηθεί με μαύρες γυναίκες,
αλλά ποτέ με αγελάδες. b>
217
00:23:05,630 --> 00:23:07,029
Πρώτον θα μπορούσες να έχεις. b>
218
00:23:08,028 --> 00:23:11,323
Και δεύτερον αυτό δεν αποδεικνύει ότι
οι αγελάδες είναι άνθρωποι. b>
219
00:23:11,523 --> 00:23:13,121
Είναι μια άποψη! b>
220
00:23:15,119 --> 00:23:17,317
Η λογική σου τσακίζει
κόκκαλα, Mαρσέλ! b>
221
00:23:19,615 --> 00:23:23,411
Μα εσύ δεν ήρθες εδώ
για να ακούσεις τη λογική μου. b>
222
00:23:23,511 --> 00:23:27,207
Ω, όχι! Είχα προβλήματα και πριν
έρθω εδώ. B>
223
00:23:29,405 --> 00:23:31,703
Μου τσακίζουν το μυαλό σαν να
έχω πονοκέφαλο. b>
224
00:23:33,101 --> 00:23:35,499
Έχω χάσει την όρεξή μου
για πιοτό και για φαί. b>
225
00:23:36,098 --> 00:23:38,096
Καθόμουνα και σκεφτόμουνα..
Σκεφτόμουνα... b>
226
00:23:38,396 --> 00:23:42,891
και αφού τέλειωσαν όλες οι σκέψεις, τελικά
πήρα την απόφαση b>
227
00:23:44,689 --> 00:23:46,987
ότι δεν ήξερα τι να κάνω. b>
228
00:23:51,681 --> 00:23:52,880
Παίζε!
229
00:23:53,879 --> 00:23:56,476
Πάρε δρόμο, έχουμε σοβαρή
κουβέντα εδώ! b>
230
00:23:57,775 --> 00:24:00,073
Τι; Τα παπούτσια! B>
231
00:24:06,966 --> 00:24:11,162
Το άκουσες Πάουλο; Αυτοί οι δύο
σκατομαλάκες πάνε να τον στριμώξουν. B>
232
00:24:11,561 --> 00:24:15,457
Και το κάνουν πάντα μπροστά σε κόσμο.
Είναι άσχημο για τη φήμη μου. B>
233
00:24:15,657 --> 00:24:17,455
Ελπίζω όμως πως δε θα τους
το επιτρέψεις.
234
00:24:17,655 --> 00:24:19,453
Όχι, θα τους απαντήσω σημείο-σημείο. b>
235
00:24:19,653 --> 00:24:23,549
Δεν πρόκειται να τους ψιλοραμφίσω,
αλλά θα τους τσακίσω. b>
236
00:24:25,247 --> 00:24:29,342
Θα τους τσακίσει. Δεν το έχω ξανακούσει
αυτό στη ζωή μου, Πάουλο b>
237
00:24:29,542 --> 00:24:31,640
Πρώτη φορά στη γαμοζωή μου. b>
238
00:24:34,637 --> 00:24:37,334
Έκανες εξαιρετικά καλά που ήρθες
να ζητήσεις τη συμβουλή μας.
239
00:24:38,033 --> 00:24:42,129
Θα σου πω... όχι, θα σου δείξω ..
Τι πρέπει να γίνει. b>
240
00:24:43,428 --> 00:24:44,727
Γύρνα. b>
241
00:24:45,925 --> 00:24:48,523
Θα σου πω όπως λέει κάποιος το
μάθημά του εικονογραφημένα. b>
242
00:24:57,614 --> 00:25:00,411
Έλα μέσα! Άντε, γύρνα! B>
243
00:25:04,006 --> 00:25:07,503
Κάθισε.
Θα σου κάνω μιαν ερώτηση. B>
244
00:25:08,601 --> 00:25:12,098
- Όχι, προτιμώ να στέκομαι όρθιος
προς το παρόν. - Εντάξει. B>
245
00:25:12,897 --> 00:25:16,593
Ας υποθέσουμε ότι ένα άνθρωπος σου ρίχνει
μια κλωτσιά στον κώλο, τι κάνεις; b>
246
00:25:16,793 --> 00:25:19,790
Του ρίχνω κι εγώ μια κλωτσιά
και είμαστε πάτσι. b>
247
00:25:21,388 --> 00:25:24,485
Ξαναγύρνα.Άλλη μια κλωτσιά.
Δε με παρακολούθησες. B>
248
00:25:24,685 --> 00:25:27,083
- Μα μου το εξήγησες.
- Δίνεις εσύ τις διαταγές τώρα; b>
249
00:25:27,283 --> 00:25:29,880
Γύρνα. b>
250
00:25:37,672 --> 00:25:39,570
Κατάλαβες αυτή τη φορά,
γερο-Λυσιέν μου; b>
251
00:25:41,567 --> 00:25:44,164
Πρέπει να τους το πεις δυο φορές
για να μπει μέσα στο κεφάλι τους.
252
00:25:45,363 --> 00:25:47,761
Μα αυτοί οι καργιόληδες δε μου
κλώτσησαν ποτέ τον κώλο.
253
00:25:48,260 --> 00:25:50,858
Είναι θέμα αρχής, έτσι; Πάουλο b>
254
00:25:51,057 --> 00:25:55,653
Ακριβώς. Αν κάποιος πάει να στη φέρει,
εσύ του την φέρνεις δυο φορές. B>
255
00:25:55,853 --> 00:25:58,350
Διαφορετικά, γίνεται
μόνιμη κατάσταση. b>
256
00:25:58,650 --> 00:26:02,846
Ιστορίες από το πουθενά.Την επόμενη φορά
που οι καργιόληδες θα πάνε να σε στριμώξουν
257
00:26:02,945 --> 00:26:06,742
ρίξτους, όσο πιο δυνατά μπορείς,
μια βαρβάτη κλωτσιά στα αρχίδια. b>
258
00:26:07,741 --> 00:26:09,938
Μα αυτό θα τους πονέσει πολύ! b>
259
00:26:10,038 --> 00:26:12,336
Άμα όμως δε φοράς στρατιωτικές μπότες,
260
00:26:12,436 --> 00:26:14,933
τέτοιες κλωτσιές δεν πονάνε. B>
261
00:26:15,133 --> 00:26:19,727
Αρκεί μόνο να μη βγαίνουν
τα δάχτυλα έξω απ'τις τρύπες! b>
262
00:26:19,927 --> 00:26:22,025
Άμα στρίμωχναν εμένα, δε θα
άρπαζαν μόνο μια κλωτσιά στα αρχίδια. b>
263
00:26:22,225 --> 00:26:25,122
Με δυο-τρεις κινήσεις, τους σπάω τα
δόντια. - Δε θα βρεις τέτοια ευκαιρία.
264
00:26:35,911 --> 00:26:38,908
Φύγετε από πάνω μου.Δε θέλω να σας βλέπω.
265
00:26:43,503 --> 00:26:47,599
Να πείτε στο φίλο σας το Mαρσέλ
ότι κατάλαβα πολύ καλά. b>
266
00:26:47,799 --> 00:26:49,897
Αφήστε να σας βοηθήσω, κυρία. b>
267
00:26:55,091 --> 00:26:57,488
Τώρα που μου είπε
τι πρέπει να κάνω... b>
268
00:26:59,087 --> 00:27:01,184
χάρη σ 'αυτόν, μπορώ πια
να είμαι καλυμμένος. b>
269
00:27:01,384 --> 00:27:03,982
- Καλυμμένος; Τι πάει να πει καλυμμένος;
- Σίγουρα. B>
270
00:27:04,181 --> 00:27:06,679
Κορντιέ, τι θέλετε να πείτε; b>
271
00:27:06,779 --> 00:27:09,776
- Πείτε του, εκείνος θα καταλάβει.
- Μα Κορντιέ... b>
272
00:27:09,976 --> 00:27:13,572
Γεια... χάρηκα για τη γνωριμία. b>
273
00:27:50,833 --> 00:27:53,231
- Θέλετε να σας δείξω πώς το κάνουν;
- Ευχαριστώ πολύ. B>
274
00:27:57,327 --> 00:28:01,722
Κάνετε βόλτες έτσι μόνη σας
στην Αφρική για το κέφι σας; b>
275
00:28:02,721 --> 00:28:06,617
Το κέφι μου; Όχι, Είμαι η καινούρια
δασκάλα στην Μπουρκάσσα. B>
276
00:28:06,717 --> 00:28:12,111
Α!, ωραίο επάγγελμα,
λειτούργημα, θα έλεγα. b>
277
00:28:13,010 --> 00:28:16,706
Χάρη σε σας,
τα παιδιά θα είναι σε θέση b>
278
00:28:16,906 --> 00:28:20,802
να διαβάζουν το όνομα του μπαμπά τους,
που πέθανε για τη Γαλλία. b>
279
00:28:21,701 --> 00:28:23,399
Σας προσέβαλα μ'αυτό που είπα; b>
280
00:28:23,699 --> 00:28:25,397
Δε θα το'λεγα. b>
281
00:28:25,597 --> 00:28:28,594
Να λέμε και κανά αστείο b>
282
00:28:28,694 --> 00:28:30,492
γιατί αλλιώτικα, θα σκάσουμε εδώ. b>
283
00:28:33,789 --> 00:28:34,987
Ωραίο είναι, ε; b>
284
00:28:35,687 --> 00:28:36,686
Νόστιμο. b>
285
00:28:40,282 --> 00:28:41,880
Τι ώρα είναι ακριβώς, παρακαλώ. b>
286
00:28:42,979 --> 00:28:44,378
Η ώρα είναι έξι. b>
287
00:28:45,277 --> 00:28:48,673
<β> Η ώρα είναι έξι, μπαίνουμε
στο παρθένο δάσος. B>
288
00:28:49,272 --> 00:28:52,269
<β> Η ώρα είναι έξι, μπαίνουμε
στο παρθένο δάσος. B>
289
00:29:03,757 --> 00:29:05,356
Κουβαλάτε πάντα το όπλο σας; b>
290
00:29:06,654 --> 00:29:11,350
Επιβάλλεται. Είμαι ο επικεφαλής
της αστυνομίας της Μπουρκάσσα. b>
291
00:29:12,249 --> 00:29:14,546
- Σας φοβίζει;
- Όχι. B>
292
00:29:17,044 --> 00:29:19,941
Έχετε δίκιο.
Δεν το χρησιμοποίησα ποτέ. b>
293
00:29:21,439 --> 00:29:24,835
Α! πολύ βαριές οι βαλίτσες σας. b>
294
00:29:25,734 --> 00:29:28,431
Είναι βιβλία... μάλλον έφερα
πάρα πολλά. b>
295
00:29:29,330 --> 00:29:32,927
Υπάρχει τόσο πολύς χρόνος για διάβασμα, που
θα καταλήξετε να μην διαβάζετε καθόλου. b>
296
00:29:33,127 --> 00:29:37,722
Εδώ είναι το σχολείο σας,
και το σπίτι σας, απέναντι. b>
297
00:29:41,118 --> 00:29:42,817
Σας το δανείζω. b>
298
00:29:43,017 --> 00:29:46,013
Έτσι θα βρω την ευκαιρία
να σας ξαναδώ. B>
299
00:29:46,813 --> 00:29:48,411
Είναι γραμμένο από έναν αεροπόρο. b>
300
00:29:48,911 --> 00:29:51,308
Ελάτε, ανεβείτε. b>
301
00:30:30,168 --> 00:30:32,565
Δεν είχατε τίποτα άλλο να κάνετε
και ήρθατε εδώ.
302
00:30:34,763 --> 00:30:37,960
Το να μην κάνω τίποτα είναι η δουλειά μου.
Γι 'αυτό πληρώνομαι. B>
303
00:30:39,258 --> 00:30:42,854
Δεν πας πουθενά αλλού να γαμηθείς
χοντροτεμπέλη. b>
304
00:30:43,253 --> 00:30:47,349
Το παρατραβάς!
305
00:30:48,648 --> 00:30:50,147
Τι θα κάνεις, ε; b>
306
00:30:54,642 --> 00:30:55,941
Ψηλά τα χέρια. b>
307
00:30:59,737 --> 00:31:01,935
Αν σ' ευχαριστεί. b>
308
00:31:02,434 --> 00:31:05,231
Αυτό που με ευχαριστεί, είναι
να μου τραγουδήσετε ένα τραγούδι. b>
309
00:31:05,331 --> 00:31:06,730
Πλάκα κάνεις.
310
00:31:07,329 --> 00:31:11,425
Το "Όμορφη Κατερινούλα" για παράδειγμα.
Σας αρέσει; b>
311
00:31:11,525 --> 00:31:14,122
Σίγουρα μας αρέσει αυτός ο τάφος. b>
312
00:31:15,221 --> 00:31:17,518
Αλλά αυτό δεν είναι λόγος
να βγάζεις το όπλο σου.
313
00:31:17,718 --> 00:31:19,216
Ξεκινείστε.
314
00:31:20,415 --> 00:31:22,513
Τράβα το όπλο σου, γιατί θα
τραγουδήσω παράφωνα. b>
315
00:31:23,911 --> 00:31:25,510
Θα μετρήσω μέχρι το τρία. b>
316
00:31:27,208 --> 00:31:28,407
Ένα... b>
317
00:31:29,606 --> 00:31:30,904
Δύο... b>
318
00:31:33,002 --> 00:31:37,298
"Είσαι μόλις 16 και κοίτα.
319
00:31:37,498 --> 00:31:41,194
" Έχεις όλους τους άντρες..."
320
00:31:41,693 --> 00:31:43,192
Θα περίμενα κάτι καλύτερο. b>
321
00:31:43,791 --> 00:31:46,788
Μου χαλάει το κέφι. b>
322
00:31:47,787 --> 00:31:49,585
Πότε τελειώνει αυτό το αστείο; b>
323
00:31:50,684 --> 00:31:52,482
Περίμενε, μπορούμε να το
πούμε καλύτερα. b>
324
00:31:53,281 --> 00:31:57,077
"Είναι τα μάτια σου τόσο γλυκά
και πώς λάμπουν...
325
00:31:57,277 --> 00:32:02,671
" Ή είναι οι ρώγες στα στήθια σου
που τους τρελαίνουν...
326
00:32:02,871 --> 00:32:05,368
"Α, Όμορφη Κατερινούλα...
327
00:32:05,568 --> 00:32:08,365
" Άκου την αγάπη
που σε φωνάζει... b>
328
00:32:08,565 --> 00:32:11,962
"Γιατί αν πεις όχι τώρα...σίγουρη
πως έχεις χρόνο..όταν αργότερα θα είσαι..."
329
00:34:09,739 --> 00:34:12,437
- Πρέπει να σηκωθείς, Λυσιέν,
- Τι συμβαίνει;
330
00:34:12,636 --> 00:34:15,434
Πήγαινε να δεις τι γίνεται στην πόρτα.
331
00:34:16,033 --> 00:34:19,529
Άντε.
Θα ξυπνήσουν το Nόνο. B>
332
00:34:20,728 --> 00:34:24,124
- Και αν είναι κανένας κακοποιός; - Εσύ
είσαι ο νόμος, μην το παίζεις βλάκας! B>
333
00:34:24,324 --> 00:34:25,223
Αλήθεια είναι... b>
334
00:34:32,016 --> 00:34:35,113
Άντε, βάλε το παντελόνι σου. B>
335
00:34:38,010 --> 00:34:42,305
Επ' ευκαιρία, αγάπη μου,
μήπως κατά λάθος βρήκες
336
00:34:42,505 --> 00:34:49,798
κάτι χαρτονομίσματα που πέσανε
από την τσέπη μου; b>
337
00:34:49,998 --> 00:34:55,092
Κοίτα... με αυτόν τον πόλεμο
που προετοιμάζεται...
338
00:34:55,192 --> 00:34:58,489
Δεν μπορείς να με κατηγορείς
που κάνω προμήθειες.
339
00:34:59,687 --> 00:35:01,485
Μην ενοχλείσαι, γλυκιά μου. b>
340
00:35:02,184 --> 00:35:04,981
Δεν ενοχλούμαι. b>
341
00:35:10,875 --> 00:35:12,774
Θα το κάνεις ή δε θα το κάνεις; b>
342
00:35:12,873 --> 00:35:14,971
Εγώ; Τι να κάνω; b>
343
00:35:15,071 --> 00:35:17,369
Μα να κοιτάξεις ποιος είναι,
ρε Χριστέ μου! b>
344
00:35:17,569 --> 00:35:19,866
Με αντιμετωπίζεις σαν να
σκοτώσα κάποιον. b>
345
00:35:20,066 --> 00:35:22,164
Δε θα μπορούσες να το κάνεις; b>
346
00:35:22,264 --> 00:35:25,660
Εγώ; Να σκοτώσω κάποιον;
Μα τι ιδέα! B>
347
00:35:25,860 --> 00:35:27,359
Με τρόμαξες.
348
00:35:29,557 --> 00:35:32,853
Η πρώτη σκοτώνει τη δίψα. η δεύτερη,
τα σκουλήκια, η τρίτη το, θάνατο. b>
349
00:35:35,550 --> 00:35:37,847
Ο φίλος μου ο Πάουλο μου πάγωσε
το αίμα. b>
350
00:35:38,247 --> 00:35:43,342
Είπε ότι θα σκότωνες εκείνους
που ήθελαν να σε στείλουν στον τάφο. b>
351
00:35:44,740 --> 00:35:47,437
Μα εσύ δεν θα μπορούσες να
πειράξεις ούτε μύγα. b>
352
00:35:47,537 --> 00:35:49,036
Αλλά όμως το πίστεψες. b>
353
00:35:50,035 --> 00:35:54,330
Σκέφτηκα ότι τέτοιος μαλάκας που είναι,
μπορεί να με πήρε στα σοβαρά. b>
354
00:35:54,430 --> 00:35:57,128
Επειδή μπόρεσες να μου δώσεις
κακές συμβουλές.
355
00:35:57,227 --> 00:36:00,224
Μπορεί να το έπαιρνες στα σοβαρά,
μια πλάκα ήταν. b>
356
00:36:00,424 --> 00:36:02,622
Καταλαβαίνω τη διαφορά. b>
357
00:36:07,417 --> 00:36:11,413
Ταξίδεψα μέχρι εδώ για να σε σώσω.
Δεν υπάρχει κανά κρεβάτι για μένα; b>
358
00:36:11,713 --> 00:36:15,708
Στενοχωριέμαι που σου αρνούμαι,
αλλά δεν υπάρχει χώρος εδώ. b>
359
00:36:17,506 --> 00:36:19,304
Είναι μακριά το ξενοδοχείο; b>
360
00:36:19,404 --> 00:36:22,900
Εκεί είναι, αλλά είναι κλειστό λόγω
της επιδημίας. b>
361
00:36:23,700 --> 00:36:25,198
Λοιπόν, πού; b>
362
00:36:25,398 --> 00:36:27,296
Θα μπορούσες... b>
363
00:36:28,295 --> 00:36:30,593
Όχι, δε θα'κλεινες μάτι. b>
364
00:36:30,792 --> 00:36:32,491
Πες τότε.Σε εμπιστεύομαι.
365
00:36:32,790 --> 00:36:34,788
Σε ένα μπουρδέλο... b>
366
00:36:34,988 --> 00:36:37,686
Με ωραία κορίτσια,
όχι της ξεφτίλας... b>
367
00:36:37,785 --> 00:36:40,183
Γαλλίδες, μικρές κουκλίτσες. b>
368
00:36:40,982 --> 00:36:42,680
Τι εννοείς κουκλίτσες; b>
369
00:36:42,880 --> 00:36:46,377
Μία απ' αυτές δεν είναι ούτε 14. b>
370
00:36:46,576 --> 00:36:49,074
- Χριστέ μου... και ο νόμος;
- Δεν παραπονιέται κανένας... b>
371
00:36:49,174 --> 00:36:53,269
Σε μια χώρα όπου τα μαύρα κορίτσια
γαμιούνται από τα 12 ... b>
372
00:36:53,369 --> 00:36:56,865
- Ναι, και τα λευκά κορίτσια δεν
κάνουν τα ίδια. - Ακριβώς. B>
373
00:36:57,065 --> 00:36:59,263
Είναι μακριά το μπουρδέλο σου; b>
374
00:37:01,660 --> 00:37:07,255
- Κοίτα, είναι κι αυτοί οι δύο γαμημένοι
νταβατζήδες - Αυτούς άστους πάνω μου. b>
375
00:37:07,454 --> 00:37:11,151
Έχε υπόψη σου πως μπορεί
να είναι ντίρλα από το πιοτί. b>
376
00:37:11,350 --> 00:37:15,546
- Είσαι σίγουρος; - Ναι, δεν πρόκειται να
γυρίσουν πριν από αύριο το βράδυ. B>
377
00:37:15,746 --> 00:37:20,142
Αλλά και μεθυσμένοι που είναι,
τα κορίτσια τους φοβούνται. b>
378
00:37:20,341 --> 00:37:22,439
Δεν είμαι σίγουρος ότι
θα ανοίξουν την πόρτα.
379
00:37:23,238 --> 00:37:28,732
Ένα πράγμα θα σου πω, φίλε μου.
O γερο-Μαρσέλ Σεβασόν δε γεννήθηκε χθες. B>
380
00:37:28,932 --> 00:37:33,327
Θα τους πω ότι είδα
τα δυο καθάρματα... b>
381
00:37:33,427 --> 00:37:36,324
και ότι δεν μπορούν να κάνουν κακό
ούτε σε μύγα τώρα. b>
382
00:37:37,223 --> 00:37:40,820
Σύμφωνος μέχρι τα μπούνια, Μαρσέλ...
καλύτερα δε γίνεται. b>
383
00:37:43,717 --> 00:37:51,709
Ολομόναχος στο άδειο μου δωμάτιο...
384
00:37:53,507 --> 00:38:01,499
Στο στόμα μου,
μια γεύση ξινή...
385
00:38:03,197 --> 00:38:10,888
Η καρδιά μου χτυπάει δυνατά...
386
00:38:12,486 --> 00:38:19,479
Και τριγύρω μου πίσσα.. σκοτάδι
387
00:38:21,477 --> 00:38:25,373
Η πόρτα μόλις έκλεισε...
388
00:38:25,473 --> 00:38:27,971
Μετά απ' αυτόν όλα χάνονται...
389
00:38:28,171 --> 00:38:32,466
Τα φιλιά και οι όρκοι της αγάπης...
390
00:38:33,565 --> 00:38:34,864
Δοκίμασε αυτό. b>
391
00:38:37,261 --> 00:38:41,357
-Είναι "τρίχρωμη σημαία". Καφές, κονιάκ, ρούμι,
calvados. B> -Δε μου λες τίποτα καινούριο.
392
00:38:46,651 --> 00:38:50,147
Μάλλον άφησες καλές αναμνήσεις
στις δεσποινίδες.
393
00:38:50,247 --> 00:38:51,546
Έκανα ό, τι μπορούσα.
394
00:38:52,745 --> 00:38:56,141
Δεν έχουν την ευκαιρία να έχουν κάθε βράδυ
έναν αληθινό άντρα στο κρεβάτι τους. b>
395
00:38:57,939 --> 00:39:00,437
Και να μην κοστίζει ούτε ένα σεντ. b>
396
00:39:01,136 --> 00:39:03,134
Δε θα ανησυχήσουν οι
νταβατζήδες τους; b>
397
00:39:04,233 --> 00:39:05,732
Όχι μετά απ' αυτά που τους είπα. b>
398
00:39:06,830 --> 00:39:09,328
Πες μου πάλι τι τους είπες, Mαρσέλ. b>
399
00:39:12,025 --> 00:39:15,022
"Έβαλα τους νταβατζήδες σας
στη θέση τους..." b>
400
00:39:15,222 --> 00:39:18,718
"Δε θα τους δείτε και πολύ σύντομα".
401
00:39:19,617 --> 00:39:22,114
Τελεία και παύλα... b>
402
00:39:28,807 --> 00:39:32,603
Δεν πρόκειται να εμφανιστούν μετά το μάθημα
που τους έδωσες, σωστά, Μαρσέλ; b>
403
00:39:33,203 --> 00:39:36,100
Τι τους έκανε; b>
404
00:39:36,300 --> 00:39:39,097
Δεν πρόκειται να πει τίποτα,
από σεμνότητα. b>
405
00:39:39,796 --> 00:39:42,094
Μα το έχει πει, τουλάχιστον
20 φορές. b>
406
00:39:42,893 --> 00:39:44,791
Μου αρέσει να το ακούω. b>
407
00:39:45,690 --> 00:39:49,187
Και βάλτο καλά μέσ'το κεφάλι σου,
φίλε μου Λυσιέν b>
408
00:39:49,386 --> 00:39:53,182
δεν υπάρχει άλλος τρόπος για να αντιμετωπίσεις
αυτά τα ρεμάλια, παρά αυτό που έκανα εγώ. b>
409
00:39:53,482 --> 00:39:56,579
Ναι, αλλά εσύ έχεις περισσότερα κότσια
από μένα, Μαρσέλ
410
00:39:57,478 --> 00:40:01,573
Εγώ δε θα'κανα ποτέ αυτά που έκανες
εσύ πηγαίνοντας στο μπουρδέλο. b>
411
00:40:01,773 --> 00:40:04,770
Εγώ πήγα ολομόναχος, κόπανε! b>
412
00:40:06,068 --> 00:40:07,567
Η αλήθεια είναι αυτή. b>
413
00:40:09,465 --> 00:40:12,862
Μιλώντας για νταβατζήδες..
Δεν είναι ο κουνιάδος σου... b>
414
00:40:13,561 --> 00:40:18,756
Νταβατζής; Ο Νονό; Παραείναι μαλάκας
για να κάνει τον νταβατζή. B>
415
00:40:18,955 --> 00:40:22,652
Δεν τον κοίταξε και καμιά γυναίκα,
εκτός από την Ουγκιέτ. b>
416
00:40:23,251 --> 00:40:25,549
Μα η Ουγκιέτ, δεν είναι γκόμενα,
είναι η αδελφή του. b>
417
00:40:27,047 --> 00:40:29,744
Δεν βλέπω να μοιάζουν και πολύ. b>
418
00:40:30,344 --> 00:40:34,140
Δε θα φανταζόμουν ποτέ ότι είναι
αδερφός και αδελφή.
419
00:40:34,938 --> 00:40:37,436
Αυτό μου έκανε εντύπωση
κι εμένα στην αρχή. b>
420
00:40:38,634 --> 00:40:42,730
Μπορεί να βρισκόσουν μπροστά και σε καμιά
άλλη έκπληξη, κακομοίρη Λυσιέν!
421
00:40:44,528 --> 00:40:47,026
Ο καλύτερος στον κόσμο είναι
ο Λυσιέν που πληρώνει! b>
422
00:40:49,124 --> 00:40:51,721
Όπως έλεγε κι ο Φος:
Άμα κάποιος είναι λιοντάρι... b>
423
00:40:51,821 --> 00:40:54,019
δεν μπορεί να είναι αχιβάδα. b>
424
00:40:56,317 --> 00:40:58,714
Έχω φάει στη μάπα χειρότερους
από τους νταβατζήδες σου. b>
425
00:40:59,114 --> 00:41:02,211
Και πού νομίζεις ότι βρίσκονται
τώρα; b>
426
00:41:02,610 --> 00:41:03,909
Στη φυλακή; b>
427
00:41:05,307 --> 00:41:08,704
Κάποια μέρα θα καταλάβεις, Λυσιέν, ότι ένα
φέρετρο κοστίζει λιγότερο στο κράτος b>
428
00:41:08,704 --> 00:41:11,901
από έναν άντρα στο κελί και τότε θα'χεις
κάνει ένα πελώριο βήμα, παλιόφιλε. b>
429
00:41:12,399 --> 00:41:17,594
Είδες τον Μπαρτάλι;Τσάκισε τον Βερβέκ
στο Μπριανόν μέσα σε 17 λεπτά. b>
430
00:41:19,492 --> 00:41:22,489
Λογικό. Έταξε το ποδήλατό του
στη Θεοτόκο. B>
431
00:41:24,187 --> 00:41:25,386
Ο Μπαρτάλι; b>
432
00:41:26,885 --> 00:41:31,480
Εάν χρειάζεσαι κανα χεράκι με
τους νταβατζήδες σου, φώναξέ με. b>
433
00:41:31,880 --> 00:41:35,076
... αν επιστρέψουν οι ταλαίπωροι.
Γιατί να μην επιστρέψουν; b>
434
00:41:35,276 --> 00:41:37,873
-Μπορεί να πέθαναν.
- Και γιατί να πέθαναν; b>
435
00:41:38,073 --> 00:41:41,670
Μπορεί να τους καθάρισε κανένας
κι ο κόσμος να θεωρήσει εσένα ύποπτο. B>
436
00:41:42,269 --> 00:41:45,166
- Τρελάθηκες; - Γιατί; Το διαφήμισες
μπροστά σε όλο τον κόσμο. B>
437
00:41:45,566 --> 00:41:49,760
Ποτέ δεν είπα ότι θα τους σκοτώσω.
Είπα ότι θα τους δώσω ένα μάθημα. B>
438
00:41:50,160 --> 00:41:52,558
Το να τους μπλαβιάσεις το μάτι
είναι ένα μάθημα. b>
439
00:41:52,757 --> 00:41:55,654
Αλλά και μια σφαίρα στο κεφάλι
είναι επίσης μάθημα. b>
440
00:41:56,853 --> 00:41:59,551
Δεν τους έχω δει ποτέ τους κακόμοιρους
τους νταβατζήδες σου. b>
441
00:41:59,551 --> 00:42:02,048
Φυσικά, θα μπορούσαν όμως
να είναι εκεί. b>
442
00:42:06,044 --> 00:42:07,942
Μη μου λες ότι
τους σκότωσες στ'αλήθεια; b>
443
00:42:07,942 --> 00:42:12,038
Κοίταξέ με!
Το φαντάστηκες κάτι τέτοιο; b>
444
00:42:12,238 --> 00:42:16,234
Από τη στιγμή που είπες όλες τις
παπαριές σου μπροστά στον κόσμο... b>
445
00:42:16,334 --> 00:42:19,630
Αν τυχαία βρεθούν τα κουφάρια τους b>
446
00:42:19,830 --> 00:42:24,725
Δε θα ήθελα να είμαι
στη θέση σου. b>
447
00:42:26,223 --> 00:42:29,219
Αυτά είναι, Μαρσέλ, κατάλαβες; b>
448
00:42:29,819 --> 00:42:32,816
Το μόνο που μπορείς να κάνεις
τώρα είναι να προσεύχεσαι... b>
449
00:42:33,315 --> 00:42:37,311
Να προσεύχεσαι ότι αν σκοτωθούν πραγματικά,
δε θα βρουν ποτέ τα πτώματα. b>
450
00:42:38,310 --> 00:42:42,606
Εσύ μιλάς κι ο κόσμος σε πιστεύει.
Αυτό είναι υπέροχο! B>
451
00:42:42,806 --> 00:42:45,403
Τι λες για όλα αυτά, Λυσιέν μου; b>
452
00:43:10,577 --> 00:43:13,174
- Πόσοι σήμερα, γείτονα;
- Πέντε. B>
453
00:43:14,173 --> 00:43:16,570
- Από δυσεντερία;
- Προφανώς. B>
454
00:43:18,469 --> 00:43:21,565
- Όλοι μαύροι;
- Όχι, κι ένας λευκός. B>
455
00:43:21,665 --> 00:43:25,362
Α! μάλιστα, ένας λευκός.
Έτσι είναι η ζωή. B>
456
00:43:25,461 --> 00:43:28,259
Πετάς και τους λευκούς στο ποτάμι; b>
457
00:43:28,359 --> 00:43:31,056
Τρελάθηκες; Τους λευκούς τους πάω
στο κοιμητήριο! B>
458
00:43:36,950 --> 00:43:38,448
Πονάει; b>
459
00:43:42,743 --> 00:43:46,339
Κοίταξέ με. Πονάει; b>
460
00:43:49,236 --> 00:43:52,034
Έχει κάτι στο μάτι της.
Κοιτάζω να δω. b>
461
00:43:52,833 --> 00:43:56,429
Άνοιξε το μάτι σου... b>
462
00:43:58,427 --> 00:44:00,025
Πολλή δουλειά;
463
00:44:00,825 --> 00:44:01,824
Βρώμικη δουλειά. b>
464
00:44:02,823 --> 00:44:05,620
Μερικές φορές, θέλω απλώς να
σταματήσω. Αλλά δεν μπορώ... b>
465
00:44:06,219 --> 00:44:07,917
Δε θα το κάνω ποτέ. b>
466
00:44:09,016 --> 00:44:11,014
Τελειώσαμε. b>
467
00:44:12,213 --> 00:44:14,711
Θα'ναι καλύτερα τώρα.
Έφτιαξε.Δώσε μου ένα φιλί. B>
468
00:44:17,108 --> 00:44:18,805
Σε μένα; b>
469
00:44:39,285 --> 00:44:41,383
Τι περιμένεις ρε μπουρδέλο;
Κάνε τη δουλειά σου. B>
470
00:44:43,780 --> 00:44:47,177
Σταμάτα! Μαρκαγιού!
Για όνομα του Θεού! B>
471
00:44:48,176 --> 00:44:51,372
- Δε θα μου πουλήσει τα φιστίκια του.
- Δεν ήθελε να με πληρώσει. B>
472
00:44:51,572 --> 00:44:56,167
- Τι γίνεται ;
- Αρκετά. Θα πέσει ξύλο τώρα. B>
473
00:44:56,366 --> 00:44:59,463
Δηλαδή θα με συλλάβεις για έναν
κωλονέγρο; b>
474
00:44:59,563 --> 00:45:02,161
Όχι, όχι δεν είναι αυτό το θέμα... b>
475
00:45:02,260 --> 00:45:07,056
Το πιο βασικό είναι το μαδέρι. b>
476
00:45:07,855 --> 00:45:11,551
- Το μαδέρι;
- Ναι, κάλυψε εκείνη την τρύπα... b>
477
00:45:11,751 --> 00:45:16,446
Τι γίνεται αν κάποιος πέσει και σπάσει το
πόδι του; Εσύ θα είσαι υπέυθυνος. B>
478
00:45:16,646 --> 00:45:20,142
- Λοιπόν; - Λοιπόν, παίρνεις
προειδοποίηση προς το παρόν, b>
479
00:45:20,342 --> 00:45:22,840
Θα σε αφήσω ελεύθερο, αλλά μόνο
γι'αυτή τη φορά. b>
480
00:45:34,127 --> 00:45:37,024
Δε συλλαμβάνεις ποτέ και κανέναν.
Πώς έχεις την απαίτηση να σε σέβονται;
481
00:45:38,523 --> 00:45:41,620
Δείξε στον κόσμο ότι είσαι άντρας
με κότσια, τίμιος, b>
482
00:45:41,719 --> 00:45:45,116
και δουλευταράς.
Κράτα μου αυτό. B>
483
00:45:46,215 --> 00:45:47,514
Δεν μπορώ. b>
484
00:45:48,213 --> 00:45:49,512
Γιατί λοιπόν; b>
485
00:45:50,610 --> 00:45:53,508
Πρώτον, επειδή δεν έχω τα κότσια,
δεν είμαι τίμιος και δουλευταράς b>
486
00:45:53,707 --> 00:45:57,803
Και δεύτερον, επειδή νομίζω ότι οι
προϊστάμενοί μου δε θέλουν να είμαι. b>
487
00:45:58,802 --> 00:46:00,900
Τι σε κάνει να το λες αυτό; b>
488
00:46:01,000 --> 00:46:04,996
Αν ήθελαν κάποιον με κότσια, τίμιο
και δουλευταρά, δε θα διάλεγαν εμένα. b>
489
00:46:05,096 --> 00:46:08,992
- Έτσι το δικαιολογώ.
- Είσαι καχύποπτος. B>
490
00:46:10,389 --> 00:46:13,586
Αυτός δεν ήταν λόγος να αφήσεις το
Mαρκαγιού να ξεφύγει. b>
491
00:46:14,785 --> 00:46:17,882
Εκείνο που μου τη δίνει σ'αυτόν,
είναι ότι είναι ο άντρας της Ροζ. b>
492
00:46:18,082 --> 00:46:22,078
Ξέρετε, είμαστε καλοί φίλοι με τη Ροζ
κι τίποτα παραπάνω. b>
493
00:46:22,477 --> 00:46:26,673
Αλλά αν τον συλλάβω, ο κόσμος θα πει
ότι το έκανα για προσωπικούς λόγους. b>
494
00:46:26,773 --> 00:46:28,971
Άστους να λένε κι εσύ κάνε
το καθήκον σου. B>
495
00:46:29,071 --> 00:46:31,368
Απαλλάξτε τη χώρα απ'αυτό
το απόστημα που μας δηλητηριάζει! b>
496
00:46:31,568 --> 00:46:35,064
Κι εμένα ποιος θα με απαλλάξει από τα
σκατά που βρωμίζουν το σπίτι μου; b>
497
00:46:35,264 --> 00:46:39,660
Όλα στην ώρα τους, κάθε πράγμα
με τη σειρά του. b>
498
00:46:40,559 --> 00:46:43,756
Για το γενικό καλό, πρώτα αυτό
το σκουπίδι ο Μαρκαγιού. b>
499
00:46:43,955 --> 00:46:47,751
Μετά έπεται η
ειδική σου περίπτωση . b>
500
00:46:49,149 --> 00:46:50,748
Αν το λέτε εσείς. b>
501
00:46:51,347 --> 00:46:54,244
Προσεύχομαι στο Θεό να σου δώσει
το κουράγιο που σου λείπει. b>
502
00:46:55,842 --> 00:47:00,238
Αυτό το σκουπίδι,
δε θα με πιάσει έτσι. b>
503
00:47:01,637 --> 00:47:05,133
Ωπ, άντε, τρέχα! b>
504
00:47:09,628 --> 00:47:13,425
Πώς και σέρνεις τις μπότες σου από
τα μέρη μας, τεμπελόσκυλο; b>
505
00:47:18,020 --> 00:47:21,317
- Κάτω τα χέρια από το όπλο μου.
- Δε σου χρειάζεται πια το όπλο σου. B>
506
00:47:23,215 --> 00:47:26,610
- Έχω άδεια κυνηγιού. - Ούτε και η
άδεια κυνηγιού θα σου χρειαστεί. B>
507
00:47:27,310 --> 00:47:31,405
Μάλιστα, σέρνω τις μπότες μου από'δώ, γιατί είναι ο
δρόμος μου και πηγαίνω να δω τη γυναίκα σου. b>
508
00:47:31,705 --> 00:47:36,500
Και δε θα αργήσουμε να πέσουμε στο κρεβάτι, οι δυο μας...και
θα μου δώσει αυτό που δε σου έδωσε ποτέ εσένα, λιγουρομαλάκα.
509
00:47:37,000 --> 00:47:38,498
Μην κουνιέσαι! b>
510
00:47:39,098 --> 00:47:41,695
Οι Αφρικανοί σιχαίνονται αυτό
που λένε βαρετό θάνατο... b>
511
00:47:41,895 --> 00:47:46,490
... σε κρεβάτι νοσοκομείου, με γιατρούς,
αδελφές καλόγριες και θεραπείες... b>
512
00:47:46,690 --> 00:47:49,287
Εσύ δε θα 'χεις βαρετό θάνατο.
513
00:48:13,462 --> 00:48:17,558
Ξέρω ότι δεν είναι πολύ ωραίο να κλωτσάς
έναν πεθαμένο άνθρωπο. b>
514
00:48:17,857 --> 00:48:22,652
Αλλά καταρχάς, το ήθελα πολύ
και δεύτερον, δε ρισκάρω και τίποτα. b>
515
00:48:24,351 --> 00:48:28,447
Ξέρεις αυτό με πονάει πιο πολύ από σένα.
516
00:48:59,115 --> 00:49:01,912
Γαμώτο.Δεν έχεις καμία τύχη.
Γύρισε ο σκύλος, δε θα'ναι μακριά. B>
517
00:49:01,912 --> 00:49:05,408
- Έχουμε ένα λεπτό, σωστά;
- Ξέρεις ότι σε θέλω, αλλά... B>
518
00:49:05,608 --> 00:49:09,204
Δεν είμαι τόσο σίγουρος... αν πραγματικά
ήθελες να... μόνο ένα λεπτό...ή δύο b>
519
00:49:09,404 --> 00:49:13,800
- Ξέρεις πολύ καλά ότι δεν έχουμε ένα-δυο λεπτά.
- Ήθελα μόνο να σε πάρω στην αγκαλιά μου. B>
520
00:49:13,999 --> 00:49:17,895
- Σταμάτα σε παρακαλώ, μη λες τέτοια πράγματα...
- Θα ήθελα πολύ να σου σηκώσω το φόρεμα, b>
521
00:49:18,794 --> 00:49:23,988
και να στο βγάλω για να μπορέσω να δω
τα ωραία πράγματα που κρύβει. b>
522
00:49:24,088 --> 00:49:28,684
Και να γλυστρίσει από
τους ώμους σου.. b>
523
00:49:30,482 --> 00:49:33,579
Και μετά..., μη γαμήσω, άντε . b>
524
00:49:34,777 --> 00:49:38,574
Γιατί βγάζεις το φόρεμά σου; Εγώ, μόνο στην αγκαλιά
μου ήθελα να σε πάρω και να σου πω... b>
525
00:49:38,574 --> 00:49:42,070
Μου το λες αργότερα... γρήγορα,
έλα εδώ αγάπη μου. b>
526
00:49:42,270 --> 00:49:44,867
Έχω την αίσθηση ότι καλύτερα
να στο πω πριν. b>
527
00:49:45,067 --> 00:49:47,265
Μα έλα εδώ τώρα. Σε θέλω. B>
528
00:49:47,465 --> 00:49:50,761
Πρόκειται για το Μαρκαγιού.
Κάτι του συνέβη B>
529
00:49:50,961 --> 00:49:53,758
Χέστηκα για το Μαρκαγιού! Το δυστύχημα είναι
ότι δεν έχει ψοφήσει ακόμα. B>
530
00:49:53,957 --> 00:49:58,053
Είναι ακριβώς αυτό. Έχω μια αίσθηση
ότι του τίναξαν τα άντερα έξω. B>
531
00:49:59,152 --> 00:50:02,948
- Αλήθεια;
- Με το ίδιο του το όπλο. B>
532
00:50:03,148 --> 00:50:05,146
Είναι πραγματικά νεκρός; b>
533
00:50:06,444 --> 00:50:10,440
Αν όχι, θα είναι ο πρώτος μάγκας που αν και άρπαξε
δέκα κλωτσιές στ'αρχίδια, δεν έπαθε τίποτα. b>
534
00:50:13,737 --> 00:50:19,331
Σκατά, δεν το πιστεύω! Λυπάμαι μόνο
που δεν είδα το γουρούνι να ψοφάει. B>
535
00:50:19,531 --> 00:50:23,127
Ξέρεις αυτό που θα'θελα να του κάνω είναι να αρπάξω ένα
κοράκι στα άσπρα ντυμένο και να τον χώσω στο λάκκο. b>
536
00:50:23,327 --> 00:50:27,523
Όχι, Ροζ, πρέπει να του δείξεις μεγαλύτερο
σεβασμό, τώρα που είναι νεκρός... b>
537
00:50:27,723 --> 00:50:32,217
Δεν είναι σωστό να λες χοντράδες γι'αυτόν. Δεν
είναι σωστό και συνάμα είναι αγενές. B>
538
00:50:32,517 --> 00:50:35,814
Αυτό δεν είναι δικό μου λάθος Λυσιέν.
Αυτός μου έμαθε την απολιτισιά. B>
539
00:50:36,013 --> 00:50:38,811
Εγώ ήμουν πολύ καθωσπρέπει μέχρι
που γνώρισα αυτό το γουρούνι... b>
540
00:50:39,610 --> 00:50:42,407
Γιατί φοράς ακόμα το
κομπιναιζόν σου; b>
541
00:50:42,607 --> 00:50:44,305
Θα προτιμούσα να μου το βγάλεις εσύ. b>
542
00:51:03,985 --> 00:51:06,582
Ναι, χαϊδεψέ με...
543
00:51:06,982 --> 00:51:09,079
Μη σταματάς...έρχομαι.. b>
544
00:51:09,678 --> 00:51:11,776
Αυτά είναι καλά νέα.
545
00:51:13,574 --> 00:51:15,173
Η σούπα μυρίζει ωραία. b>
546
00:51:16,172 --> 00:51:18,969
Μια μπιζελόσουπα είναι μόνο. b>
547
00:51:19,169 --> 00:51:22,565
Ο αδελφός του μας στέλνει
μερικά σακιά κατά καιρούς. b>
548
00:51:22,765 --> 00:51:27,560
- Και το πιάτο είναι μεγάλο σαν σουπιέρα.
- Ήταν το πιάτο του. B>
549
00:51:27,760 --> 00:51:31,756
Εντάξει τώρα!Να φάω τη σούπα του,
αλλά όχι και στο πιάτο του. B>
550
00:51:31,956 --> 00:51:35,852
Είναι περίεργο πως κάποια πράγματα
μου κόβουν την όρεξη. b>
551
00:51:36,052 --> 00:51:38,849
Μπορείς και κοιμάσαι στο κρεβάτι του, αλλά
δεν μπορείς να φας απ' το πιάτο του; b>
552
00:51:39,049 --> 00:51:41,846
Δεν είναι το ίδιο. Υπάρχει μόνο
ένα κρεβάτι! B>
553
00:51:42,046 --> 00:51:45,941
Αλλά πιάτα υπάρχουν πολλά! B>
554
00:51:48,438 --> 00:51:49,737
Η σούπα μου...
555
00:51:51,335 --> 00:51:53,733
Ακόμη και πεθαμένος, ακούω
να μιλούν γι'αυτόν! b>
556
00:51:54,032 --> 00:51:55,731
Είναι περίεργο αυτό το σκυλί. b>
557
00:51:56,630 --> 00:51:59,227
Δεν είχα παρατηρήσει ποτέ πριν
ότι έχει μια λωρίδα στη μέση. b>
558
00:51:59,727 --> 00:52:03,822
Ο Μαρκαγιού το έκανε αυτό.
Για να έχει ο καθένας μας από μισό. B>
559
00:52:05,021 --> 00:52:06,819
Ο κακομοίρης ο Μαρκαγιού. b>
560
00:52:10,516 --> 00:52:14,212
Με αφήνεις μόνη μου εδώ απόψε.
Θα φοβάμαι. B>
561
00:52:14,312 --> 00:52:16,510
Είναι η πρώτη μου νύχτα ολομόναχη. b>
562
00:52:47,178 --> 00:52:49,275
Υπάρχουν 3 ειδών Γάλλοι. b>
563
00:52:49,475 --> 00:52:52,672
Οι πραγματικοί Γάλλοι, οι σκατο- Γάλλοι
και τα Γαλλικά σκατά. b>
564
00:52:53,671 --> 00:52:56,768
Εσύ δεν είσαι καν γαλλικό σκατό. b>
565
00:53:14,549 --> 00:53:16,547
Είμαι εγώ, την ημέρα του γάμου μας. b>
566
00:53:17,246 --> 00:53:19,544
Δεν ήθελα να μείνω μαζί του. b>
567
00:53:31,831 --> 00:53:33,430
Θα κατέβω μετά το χωριό. b>
568
00:53:36,427 --> 00:53:37,824
Περίμενε πάτερ! b>
569
00:53:38,623 --> 00:53:40,322
Έλα να με βοηθήσεις. b>
570
00:53:43,419 --> 00:53:46,615
Είναι οι τερμίτες. Έχουν ήδη καταβροχθίσει
δύο σταυρούς. B>
571
00:53:46,715 --> 00:53:49,912
Ευτυχώς που ο Χριστός είναι
από μπρούντζο, ε; b>
572
00:53:54,507 --> 00:53:57,804
Θα κρατήσει, ευχαριστώ. b>
573
00:54:10,691 --> 00:54:15,185
Η Ροζ είναι εδώ. Να είσαι ευγενικός.
Είναι ανήσυχη για τον άντρα της. B>
574
00:54:15,285 --> 00:54:16,884
Είναι άρρωστος; b>
575
00:54:16,984 --> 00:54:18,782
- Χειρότερα, ίσως.
- Πάμε, τότε. B>
576
00:54:25,175 --> 00:54:27,373
Τι σου συμβαίνει, αγαπητή μου; b>
577
00:54:28,672 --> 00:54:33,767
Ανησυχώ ότι κάτι συνέβη. Έφυγε νωρίς
με το σκυλί του για κυνήγι. B>
578
00:54:34,166 --> 00:54:35,665
Με το σκυλί του; b>
579
00:54:35,765 --> 00:54:37,263
Με το σκυλί του... ναι. b>
580
00:54:38,262 --> 00:54:41,159
- Και ο σκύλος γύρισε μόνος του.
- Ακουσες...ο σκύλος του. B>
581
00:54:41,359 --> 00:54:43,956
- Ναι, άκουσα, το σκυλί του.
- Ναι, το σκυλί του, ο Μεντόρ. B>
582
00:54:44,855 --> 00:54:48,552
Ναι, ο Μεντόρ με εκείνη τη ρίγα
στη μέση. b>
583
00:54:49,151 --> 00:54:50,649
Ολομόναχος. b>
584
00:54:51,748 --> 00:54:56,143
Ίσως τον έδειραν, όχι;
Δεν αποδεικνύει κάτι. B>
585
00:54:57,042 --> 00:55:01,637
- Δε σημαίνει ότι έπαθε κάποιο ατύχημα.
- Α, μη μιλάς για «ατύχημα». B>
586
00:55:01,837 --> 00:55:05,034
Μα ποιος μίλησε για ατύχημα... b>
587
00:55:05,234 --> 00:55:09,429
Ατύχημα θα'ταν για το Μεντόρ,
αν γυρνούσε το αφεντικό του σπίτι. b>
588
00:55:13,425 --> 00:55:17,222
Μα δεν έχει τίποτα ο Μεντόρ! b>
589
00:55:23,415 --> 00:55:31,306
Τις πρώτες πρωινές ώρες
στο Μεξικό θα εκτελεστεί ένας άνθρωπος.
590
00:55:34,903 --> 00:55:42,895
Δεν είμαστε άγριοι. Δε θα πυροβολούμε
όποιον κάθεται στην καρέκλα του μπαρμπέρη.
591
00:55:46,591 --> 00:55:49,688
Α, εδώ είσαστε! Σας πληρώνω για να εμποδίσετε
αυτούς που θέλουν να γκρεμίσουν την πύλη. B>
592
00:55:49,887 --> 00:55:51,885
Γιατί να το κάνουν; b>
593
00:55:52,685 --> 00:55:57,080
Οι εργαζόμενοί σας έχουν όλοι εισιτήρια. Έτσι δεν
τους πληρώνετε ένα μέρος του μισθού τους; b>
594
00:55:58,179 --> 00:56:01,576
Πρέπει να είσαι τελείως "Πειραγμένος" για
να βρίσκεις ότι κάτι βρωμάει άσχημα. b>
595
00:56:02,075 --> 00:56:03,474
Τι πάει να πει "Πειραγμένος"; b>
596
00:56:04,673 --> 00:56:07,968
Θέλεις να με κάνεις να πιστέψω
ότι δεν ξέρεις τι σημαίνει;
597
00:56:08,468 --> 00:56:12,963
Η γυναίκα σου που παρακολουθεί το φιλμ
από το παράθυρο... b>
598
00:56:13,163 --> 00:56:15,161
δε σε πειράζει που το βλέπει
από εκεί πίσω; b>
599
00:56:15,261 --> 00:56:18,657
Δε με πειράζει, με ενοχλεί όμως
η μπόχα από τις τουαλέτες σου. b>
600
00:56:23,153 --> 00:56:26,549
Καλησπέρα, κυρία Θα δείτε απόψε μια ωραία
ταινία.Το "Συναγερμός στη Μεσόγειο". B>
601
00:56:27,848 --> 00:56:30,445
Μόνο έτσι μπορούν να δουν
τη θάλασσα. b>Πόσο κάνει;
602
00:56:30,645 --> 00:56:32,343
- Όχι, αφήστε εμένα.
- Ευχαριστώ. B>
603
00:56:33,143 --> 00:56:36,240
Βάλτα στο λογαριασμό μου. b>
604
00:56:37,338 --> 00:56:39,037
Μπροστά, με το τσούρμο των άλλων παιδιών.
605
00:56:39,736 --> 00:56:41,135
Ο Κορντιέ δεν είναι αυτός; b>
606
00:56:41,834 --> 00:56:45,529
Ναι, με τη δασκάλα του σχολείου. b>
607
00:56:47,327 --> 00:56:50,224
Και μια φορά που θα μπορεί
να χρησιμοποιήσει τις γνώσεις του. b>
608
00:57:20,094 --> 00:57:22,990
Κοίτα αυτό;
Θα αρέσει πολύ στο Λυσιέν. B>
609
00:57:24,589 --> 00:57:27,586
Αυτό το φόρεμα...
με τα μάτια σου... b>
610
00:57:30,583 --> 00:57:32,181
Είσαι πολύ ευγενική μαζί μου.
611
00:57:38,475 --> 00:57:39,973
Λατρεύω τους ναυτικούς. b>
612
00:57:41,372 --> 00:57:43,270
Θα δείξουν τη Ριβιέρα; b>
613
00:57:43,370 --> 00:57:45,368
Τι είναι η Ριβιέρα; b>
614
00:57:45,467 --> 00:57:47,865
Πάψτε κορίτσια! Η υπόθεση
ξεκαθαρίζει. b>
615
00:57:48,364 --> 00:57:51,461
- Τι είναι αυτό;
- Η Κυανή Ακτή. b>
616
00:59:05,285 --> 00:59:07,083
Νόμιζα πως ήρθε το τέλος του κόσμου. b>
617
00:59:07,283 --> 00:59:09,380
Αυτό θα ήταν ακόμα πιο φοβερό.
618
00:59:12,477 --> 00:59:14,274
Να πάτε για ύπνο.
619
00:59:15,074 --> 00:59:16,772
Δε θα χάσω αυτή την ευκαιρία.
620
00:59:17,371 --> 00:59:18,670
Ποια ευκαιρία; b>
621
00:59:20,169 --> 00:59:22,067
Κάποια πράγματα που δε θα γίνουν ποτέ.
622
00:59:28,960 --> 00:59:31,357
Στη διάρκεια της ταινίας μου ήρθε
ένα αστείο όνειρο... b>
623
00:59:31,957 --> 00:59:35,953
Είναι ένα επαναλαμβανόμενο όνειρο, Ονειρεύομαι
ότι ο πατέρας μου με δέρνει. b>
624
00:59:36,452 --> 00:59:38,850
Του δείχνω το βραβείο μου
για καλή ανάγνωση στο σχολείο: b>
625
00:59:38,949 --> 00:59:45,243
Ένα όμορφο βιβλίο με σκληρό εξώφυλλο. Μου το
πετάει στο πρόσωπο και ματώνει η μύτη μου. B>
626
00:59:46,342 --> 00:59:48,740
Στο όνειρο είμαι πιτσιρίκι. B>
627
00:59:50,137 --> 00:59:54,033
Και τελικά δεν είναι
όνειρο, πιτσιρίκι είμαι.
628
00:59:55,831 --> 01:00:00,027
Ένα χαριτωμένο μικρό τέρας που σκότωσε
τη μάνα του με τη γέννησή του. b>
629
01:00:04,822 --> 01:00:07,020
Εξακολουθείς να απορρίπτεις
τον πατέρα σου; b>
630
01:00:07,220 --> 01:00:08,918
Όχι πια. Όχι. b>
631
01:00:09,817 --> 01:00:13,414
Είναι από τους ανθρώπους που πιστεύουν ότι
υπάρχει μόνο μία λύση σε κάθε πρόβλημα... b>
632
01:00:13,513 --> 01:00:17,509
Ένας από εκείνους που κατηγορεί για τα πάντα
τους Εβραίους και τους Ελευθεροτέκτονες. b>
633
01:00:18,409 --> 01:00:23,004
Χωρίς να καταλαβαίνει ότι για να δεις ότι δεν είναι όλα
στρογγυλά...και υποθέτεις ότι ...υπάρχει μια αιτία, b>
634
01:00:23,204 --> 01:00:29,796
εκείνος βρίσκει ...ότι δεν υπάρχει
μια αιτία...αλλά χίλιες αιτίες. b>
635
01:00:36,789 --> 01:00:38,387
Κάνει κρύο. b>
636
01:00:39,087 --> 01:00:40,585
Κι όμως κάνει ζέστη. b>
637
01:00:41,384 --> 01:00:42,983
Δε φταίει ο καιρός. b>
638
01:01:50,312 --> 01:01:52,510
Πιστεύεις ότι είναι ώρα
να επισκευάσεις τη χέστρα. b>
639
01:01:52,510 --> 01:01:54,908
Μα δεν την επισκευάζω, το αντίθετο. b>
640
01:01:57,605 --> 01:01:59,703
- Θέλεις βοήθεια;
- Σχεδόν τέλειωσα. B>
641
01:02:00,302 --> 01:02:01,801
Είναι για το Βάντερμπρουκ. b>
642
01:02:02,500 --> 01:02:05,697
Αύριο το πρωί, με λίγη τύχη,
θα απολαύσεις ένα υπέροχο θέαμα. b>
643
01:02:06,296 --> 01:02:08,094
Τον μισείς τον Βάντερμπρουκ; b>
644
01:02:08,294 --> 01:02:11,491
- Δε μισώ κανέναν.
- Εγώ τον μισώ. B>
645
01:02:11,691 --> 01:02:14,388
Είναι εδώ 2 χρόνια και είναι ήδη
ο πλουσιότερος απ' όλους. b>
646
01:02:16,286 --> 01:02:18,584
Πρέπει να προσέξω μήπως
χαλάσω το νυχτικό της Ουγκέτ. b>
647
01:02:18,684 --> 01:02:20,381
Θα τα πάρει. b>
648
01:02:27,674 --> 01:02:28,673
Ξύπνα. b>
649
01:02:28,872 --> 01:02:30,471
Όχι, όχι... b>
650
01:02:30,870 --> 01:02:32,469
Ξύπνα, έρχεται ο Βάντερμπρουκ.
651
01:02:32,868 --> 01:02:35,366
Δε θα σταματήσει ποτέ να μου αλλάζει
τα φώτα αυτό το... b>
652
01:02:35,466 --> 01:02:37,064
Μα έλα, θα 'χει πλάκα, άντε. B>
653
01:02:41,659 --> 01:02:43,158
Δε σηκώθηκες ακόμα, Κορντιέ; b>
654
01:02:44,556 --> 01:02:46,055
Βιάσου... κάνε γρήγορα! b>
655
01:02:47,054 --> 01:02:50,051
Δούλευα αργά χθες το βράδυ. b>
656
01:02:50,251 --> 01:02:51,849
Μη σου γίνει συνήθεια... Σκατά! b>
657
01:02:57,442 --> 01:03:00,040
Κοιτάξτε έξω! Γρήγορα! B>
658
01:03:02,337 --> 01:03:03,536
Δε λέει ποτέ καλημέρα;
659
01:03:05,734 --> 01:03:08,132
Δεν το πιστεύω!
Για όνομα του Θεού! b>
660
01:03:15,125 --> 01:03:16,423
Ευχαριστώ πολύ, Κορντιέ b>
661
01:03:16,923 --> 01:03:19,820
Πάρτε αυτές τις τρύπες
από μπροστά μου!Δε θέλω να τις βλέπω. b>
662
01:03:19,920 --> 01:03:21,418
Ακούτε;Ποτέ πια.! b>
663
01:03:21,918 --> 01:03:26,113
Εξαφανίστε τις πάραυτα.
Σαν να μην υπήρξαν ποτέ. B>
664
01:03:26,313 --> 01:03:28,511
Πήγαινε Ουγκέτ... b>
665
01:03:28,711 --> 01:03:30,209
Δεν τολμάω. b>
666
01:03:30,309 --> 01:03:31,708
Συγνώμη, κ.Βάντερμπρουκ . b>
667
01:03:34,604 --> 01:03:36,402
Δεν το βρίσκω αστείο. b>
668
01:03:37,701 --> 01:03:39,599
Σκατά... το καπέλο μου. b>
669
01:03:41,597 --> 01:03:43,595
Φίλα με, Ουγκέτ.
Εδώ μιλάμε για ξεφάντωμα! B>
670
01:03:57,980 --> 01:04:02,076
Όποιος τολμήσει να πει ότι έβαλα τα μαδέρια έτσι,
ώστε να πέσει κάποιος μάγκας μέσα στα σκατά... b>
671
01:04:02,076 --> 01:04:04,973
και ίσως να σκοτωθεί...
το έχουμε ξαναδεί... b>
672
01:04:05,173 --> 01:04:07,770
- Σταμάτα να κάνεις σαν ηλίθιος, Nόνο b>
673
01:04:07,870 --> 01:04:10,667
...μπορεί να καταστρέψει
την καριέρα μου... b>
674
01:04:10,867 --> 01:04:14,363
κατηγορώντας με για σοβαρό αδίκημα
και αντίθετο στη φύση μου.
675
01:04:14,762 --> 01:04:16,960
Όλοι ξέρουν ότι δε μου αρέσει
να παίρνω ρίσκα. B>
676
01:04:17,160 --> 01:04:21,555
Αυτό είναι σίγουρο...
Εσύ παίρνεις το βραβείο του μαλάκα. B>
677
01:04:25,951 --> 01:04:28,149
Κόφτο, ηλίθιε! b>
678
01:04:29,048 --> 01:04:32,045
Τα παίρνεις με τον Nόνο
επειδή είναι αληθινός άντρας. b>
679
01:04:33,843 --> 01:04:37,239
Νόνο, αγοράκι μου,
τι τυχερή είμαι που σε έχω. B>
680
01:04:37,439 --> 01:04:41,036
Μην το ξαναπεις ποτέ αυτό, Ουγκέτ. b>
681
01:04:41,135 --> 01:04:44,332
Και γιατί να μην το ξαναπεί; b>
682
01:04:45,131 --> 01:04:48,128
Τι συμβαίνει, Λυσιέν;Τι είναι αυτό; b>
683
01:04:49,126 --> 01:04:55,220
Α, Ροζ, αν έβλεπες το ύφος
που είχε στα μάτια του. b>
684
01:04:55,320 --> 01:04:56,918
Είχε το βλέμμα του δολοφόνου . b>
685
01:04:57,518 --> 01:04:59,716
Εγώ; Βλέμμα δολοφόνου; b>
686
01:05:00,515 --> 01:05:02,613
Δεν πρόσεξα τίποτα το άσχημο. b>
687
01:05:02,912 --> 01:05:04,611
Είναι τα νεύρα που το κάνουν αυτό. b>
688
01:05:06,009 --> 01:05:07,508
Εμπρός, φιληθείτε.Τέλειωσε.
689
01:05:13,302 --> 01:05:15,100
Άντε, έλα κι εσύ. b>
690
01:05:15,899 --> 01:05:17,498
Έλα. b>
691
01:05:23,691 --> 01:05:29,285
Ξέρεις, Ροζ, σκεφτόμουν... Αλλά πάλι..
Ίσως δεν είναι καλή ιδέα... b>
692
01:05:29,484 --> 01:05:33,680
Να πάρεις ένα όπλο...
693
01:05:35,079 --> 01:05:38,875
- Για να πυροβολεί;
- Όχι, Νόνο μου, όχι να πυροβολεί. B>
694
01:05:39,075 --> 01:05:41,772
Απλώς για να αμυνθεί, σε περίπτωση
που κάποιος κωλόμαγκας...
695
01:05:41,972 --> 01:05:44,369
μπουκάρει με κακές προθέσεις.
696
01:05:44,869 --> 01:05:47,866
- Καλή ιδέα είναι!
- Δεν είναι και πολλή καλή ιδέα. B>
697
01:05:48,066 --> 01:05:51,063
Αυτό που θέλω να πω στη Ροζ είναι, για
κάποιον που φοβάται και τη σκιά του, b>
698
01:05:51,262 --> 01:05:55,059
με καμιά μεγάλη πιστόλα
θα τρέμει το χέρι της. b>
699
01:05:55,258 --> 01:05:57,956
Και ειδικά επειδή θα μπορούσα να
τον σκοτώσω χωρίς να το θέλω. b>
700
01:05:58,056 --> 01:05:59,154
Ορίστε.
701
01:06:04,448 --> 01:06:07,845
- Άντε, πάμε, θα βρούμε ένα πιστόλι.
- Το πιστεύεις;
702
01:06:08,044 --> 01:06:09,543
Μα, ναι.
703
01:06:11,141 --> 01:06:13,039
Είναι πολύ βαρύ αυτό. b>
704
01:06:14,738 --> 01:06:18,034
Πιστεύεις ότι η γυναίκα ενός βοσκού θα
σκότωνε τον άντρα της με ένα τέτοιο; b>
705
01:06:18,034 --> 01:06:19,433
Ω ναι! b>
706
01:06:20,132 --> 01:06:23,928
Δεν έχετε κάτι μεγαλύτερο;
Κάτι πολύ πιο τρομακτικό. B>
707
01:06:24,128 --> 01:06:25,627
Αυτό; b>
708
01:06:26,925 --> 01:06:30,522
- Όχι, κάτι που να προκαλεί πολύ μεγάλο
φόβο. - Όχι, κάτι αληθινά τρομακτικό. B>
709
01:06:32,719 --> 01:06:34,118
Μια μάσκα αερίου; b>
710
01:06:38,014 --> 01:06:39,513
Κράτα το ίσια. b>
711
01:06:45,406 --> 01:06:46,804
Ωραία.
712
01:06:48,103 --> 01:06:51,000
- Αρκεί προς το παρόν.
- Ποτέ δεν ξέρεις. B>
713
01:06:51,699 --> 01:06:53,897
Σου κατέβηκε κάποια τελευταία ιδέα
στο μυαλό σου.
714
01:06:53,997 --> 01:06:59,491
Καθόλου, ορκίζομαι. Ξέρεις Ροζ,
κάνω πράγματα και δεν ξέρω γιατί. B>
715
01:06:59,691 --> 01:07:03,687
Αργότερα, καταλαβαίνω. Αλλά ποτέ δεν
τα σχεδιάζω εκ των προτέρων. B>
716
01:07:03,987 --> 01:07:05,885
Είσαι περίεργος μερικές φορές.
717
01:07:07,084 --> 01:07:10,980
Δεν φοβάσαι ότι κάποια μέρα μπορεί να σε
πυροβολήσω την ώρα που την κοπανάς; b>
718
01:07:11,379 --> 01:07:13,477
Μάθε πρώτα να πυροβολείς. b>
719
01:07:13,577 --> 01:07:16,474
Και μετά θα φοβάμαι.
Άντε. B>
720
01:07:23,666 --> 01:07:25,963
Καλημέρα γέρο. Σε ξυπνήσαμε; b>
721
01:07:34,954 --> 01:07:36,453
Βλέπεις ό, τι βλέπω; b>
722
01:07:42,547 --> 01:07:44,844
- Τα λέμε αργότερα.
- Θα τον ακολουθήσεις; b>
723
01:07:44,944 --> 01:07:46,543
Όχι αυτόν. Τη σκάλα. B>
724
01:08:01,227 --> 01:08:02,326
Αδειάστε τον τόπο! b>
725
01:08:17,111 --> 01:08:18,709
Αυτός όλο εκπλήξεις είναι! b>
726
01:08:37,589 --> 01:08:38,888
Είναι άρρωστος ο άνθρωπος! b>
727
01:08:39,887 --> 01:08:43,283
Δεν το πιστεύω.
Είναι άρρωστος ο τύπος! b>
728
01:08:47,179 --> 01:08:50,776
- Άσε με να περάσω. - Δεν είναι η πρώτη φορά,
τέτοιοι τύποι πρέπει να συλλαμβάνονται! B>
729
01:08:50,776 --> 01:08:52,973
Μετά από τέτοιο ξύλο,
δε θα σας ενοχλήσει ξανά! b>
730
01:08:53,173 --> 01:08:55,870
Σε προειδοποιώ, αν με αγγίξεις,
θα σε λυώσω. b>
731
01:08:56,070 --> 01:08:58,967
Μα το κάνουμε δήθεν. B>
732
01:08:59,067 --> 01:09:01,565
Δεν είναι καλύτερα για σένα
από το να σε συλλάβω; b>
733
01:09:03,862 --> 01:09:06,460
- O.K. Αλλά όχι πολύ δυνατά.
- Σίγουρα. B>
734
01:09:06,560 --> 01:09:07,958
- Όχι στο κεφάλι.
- Φυσικά. B>
735
01:09:11,454 --> 01:09:13,052
Πάρε κι αυτήν! b>
736
01:09:14,451 --> 01:09:19,246
Καργιόλη! Αυτό για να μάθεις
να παρακολουθείς απ' τα παράθυρα. B>
737
01:09:19,545 --> 01:09:22,243
Ήρεμα. Πρέπει να μπορεί να κουβαλήσει
τη σκάλα του! B>
738
01:09:24,440 --> 01:09:25,539
Όχι στο κεφάλι, έτσι; b>
739
01:09:30,434 --> 01:09:33,331
Το βιβλίο για τον αεροπόρο, πάρτο,
δεν μπόρεσα να το τελειώσω. b>
740
01:09:33,831 --> 01:09:37,427
Μου'σπασε τα νεύρα. Για πρώτη φορά
είναι γραμμένο σε ωραία γαλλικά. B>
741
01:09:39,126 --> 01:09:41,124
Δε δείχνεις και πολύ αγράμματος. b>
742
01:09:41,723 --> 01:09:44,720
Δεν είσαι... Γιατί λοιπόν, Λυσιέν; b>
743
01:09:44,920 --> 01:09:46,417
Από συνήθεια. b>
744
01:09:47,216 --> 01:09:49,614
Η γραμματική σκουριάζει
σαν όλα τα άλλα b>
745
01:09:49,814 --> 01:09:53,810
Αν δεν τη χρησιμοποιείς. Και δεν έχει
και μεγάλη ζήτηση στην Αφρική. B>
746
01:09:55,208 --> 01:09:57,506
Είναι παρόμοιο με
το καλό και το κακό... b>
747
01:09:57,706 --> 01:10:00,503
Τι είναι καλό; Τι είναι κακό;
Κανείς δεν ξέρει. B>
748
01:10:01,402 --> 01:10:05,498
Δεν είναι και πολύ χρήσιμη εδώ.
Οπότε σκουριάζει κι αυτή. B>
749
01:10:06,297 --> 01:10:08,195
Μάλλον φταίει το κλίμα. b>
750
01:10:10,293 --> 01:10:12,291
Πιστεύετε πως θα μου συμβεί
και ΄μένα αυτό; b>
751
01:10:12,491 --> 01:10:17,885
Όχι σε σας, δεν είστε
σαν τους άλλους. b>
752
01:10:19,284 --> 01:10:22,281
Δε θα είστε ποτέ παρόμοια, δε θα είστε
ποτέ σαν τους άλλους, Ροζ.. b>
753
01:10:22,680 --> 01:10:25,577
Είστε η μικρή μου φίλη, Ροζ. b>
754
01:10:26,076 --> 01:10:30,571
Όχι πιο όμορφη απ'τις άλλες, αλλά σε σας
η διαφορά βγαίνει από μέσα σας. b>
755
01:10:34,068 --> 01:10:37,664
Κάτι σαν να σου βάζει
την καρδιά σε μέγγενη b>
756
01:10:39,363 --> 01:10:40,761
και δε σε αφήνει να φύγεις. b>
757
01:10:44,358 --> 01:10:46,256
Όταν σας κοιτάζω... b>
758
01:10:47,354 --> 01:10:49,153
Θλίβομαι μέχρι θανάτου. b>
759
01:10:50,551 --> 01:10:52,849
Παρόλο που δεν μπορώ
να κρατηθώ μακριά. b>
760
01:10:56,645 --> 01:10:58,443
Το καταλαβαίνετε αυτό; b>
761
01:11:04,037 --> 01:11:06,834
Ακόμα κι αν σας φιλούσα,
δε θα το κάνει ευκολότερο. b>
762
01:11:14,126 --> 01:11:18,222
- Αντίο. Πρόσεχε με το πιστόλι.
- Μην ανησυχείς. B>
763
01:11:18,422 --> 01:11:20,120
Σταμάτα, Nόνο! b>
764
01:11:20,520 --> 01:11:24,616
- Και αν προσποιόμουν κι εγώ;
- Θα ήσουν στη φυλακή. B>
765
01:11:24,716 --> 01:11:28,312
Άσε ήσυχο το Νόνο.
Η Ροζ σε περιμένει. B>
766
01:11:33,906 --> 01:11:36,104
Κάθε φορά που φιλάω αυτή τη μαλάκω,
μου'ρχεται αναγούλα.
767
01:11:38,601 --> 01:11:41,198
Σου υπόσχομαι πως δε θα το ξαναπώ. b>
768
01:11:55,683 --> 01:11:57,382
Άκου.
769
01:11:57,481 --> 01:12:00,379
- Λοιπόν, τι έχεις, γουρουνάκι μου;
- Μα τίποτα, γιατί; B>
770
01:12:00,778 --> 01:12:02,576
Το υπέθεσα. b>
771
01:12:02,776 --> 01:12:05,373
Είμαι λίγο κουρασμένος...
δεν κοιμήθηκα πολύ. b>
772
01:12:05,773 --> 01:12:09,869
- Η δασκάλα του σχολείου είναι
λεπτεπίλεπτη. - Τη γνώρισες; b>
773
01:12:10,069 --> 01:12:13,565
Όχι πραγματικά, σε είδα μαζί της
στο σινεμά. b>
774
01:12:13,765 --> 01:12:18,359
Έδειχνε λεπτή. Βέβαια μόνο
τη σιλουέττα της είδα. b>
775
01:12:18,759 --> 01:12:20,457
Ωραία δείχνατε μαζί. b>
776
01:12:21,156 --> 01:12:24,054
Μη λες μαλακίες, Ροζ. Δεν είναι ο
δικός μου τύπος γυναίκας . B>
777
01:12:24,253 --> 01:12:26,351
Είναι πολύ καλή για σένα; b>
778
01:12:26,451 --> 01:12:29,348
Κι εσύ είσαι το καλύτερο που
μπορώ να βρω; Άκου... b>
779
01:12:29,548 --> 01:12:33,744
Δεν είναι και τίποτα να σε έχω... Ένας άνθρωπος που
σκότωσε τον άντρα μου για ερωτικούς λόγους. b>
780
01:12:34,143 --> 01:12:37,240
Όχι, έπρεπε μόνο
να ξεφορτωθώ ένα απόβρασμα. b>
781
01:12:37,440 --> 01:12:40,437
Τώρα αν έτυχε το απόβρασμα να είναι και δικός
σου άντρας... με ένα σμπάρο δυο τρυγόνια. b>
782
01:12:40,737 --> 01:12:43,134
Κυκλοφορούν πολλά αποβράσματα
εδώ γύρω. b>
783
01:12:43,334 --> 01:12:46,631
Θα γίνονται όλο και λιγότερα...
Από κάπου πρέπει να ξεκινήσεις. b>
784
01:12:47,630 --> 01:12:50,727
Κι εγώ που νόμιζα πως τον σκότωσες
για πάρτη μου. b>
785
01:12:50,826 --> 01:12:54,022
Άσε με να το πιστεύω. Ποιος είσαι εσύ
που θα μου πεις τι να πιστέψω ή όχι; b>
786
01:12:57,718 --> 01:13:00,616
- Έλα, τι περιμένεις;
- Έρχομαι. B>
787
01:13:00,815 --> 01:13:05,111
Δεν το πιστεύω. Όλοι συνωμοτούν
για να μου κόψουν τον ύπνο. B>
788
01:13:05,810 --> 01:13:07,409
Έχω λειώσει πια... b>
789
01:13:11,205 --> 01:13:12,603
Περίμενε. b>
790
01:13:23,193 --> 01:13:24,791
Τι τρέχει; b>
791
01:13:24,991 --> 01:13:26,889
Τι έπαθες; b>
792
01:13:26,989 --> 01:13:28,387
Οι καργιόληδες...
793
01:13:28,487 --> 01:13:31,783
- Πονάς;
- Με κλώτσησε στα αχαμνά. B>
794
01:13:31,983 --> 01:13:33,981
- Άσε με να ρίξω μια ματιά.
- Να γυρίσουμε. B>
795
01:13:34,181 --> 01:13:37,677
- Θα στο φτιάξω.
- Θα δω ένα γιατρό. B>
796
01:13:37,777 --> 01:13:40,674
- Δεν μπορείς να πας σε τέτοια κατάσταση.
- Έτσι νομίζεις. b>
797
01:13:40,774 --> 01:13:42,472
Μπορείς να περπατήσεις; b>
798
01:13:42,672 --> 01:13:44,071
Με δυσκολία. b>
799
01:13:45,069 --> 01:13:46,568
Δε βλέπω τίποτα το ιδιαίτερο. b>
800
01:13:46,768 --> 01:13:49,065
Αλλά πονάει σαν σκυλί. b>
801
01:13:49,465 --> 01:13:53,061
Σα σκυλί πονάς, άμα χτυπήσεις
εκεί κάτω. b>
802
01:13:53,461 --> 01:13:54,560
Εδώ είναι ; Ή εδώ; b>
803
01:13:56,658 --> 01:13:58,556
Πολύ "μη μου άπτου" είσαι.
804
01:13:58,756 --> 01:14:02,052
Δεν είμαι "μη μου άπτου".
Tι είναι αυτά που λες. B>
805
01:14:12,940 --> 01:14:15,538
Πες τώρα πως δεν είναι κραυγή
πόνου αυτή. b>
806
01:14:27,625 --> 01:14:29,424
Κάποιος είναι έξω. b>
807
01:14:33,020 --> 01:14:34,419
Ακούς; b>
808
01:14:44,308 --> 01:14:47,704
Είμαι σίγουρη πως είναι σαν κάποιος
να περπατάει πάνω σε κάτι. B>
809
01:14:49,003 --> 01:14:50,501
Μα ξύπνα σου λέω! b>
810
01:14:53,998 --> 01:14:55,696
- Άκου...
-Εγώ πάω να δω. b>
811
01:14:57,994 --> 01:15:00,391
Πάρε το όπλο σου τουλάχιστον. b>
812
01:15:09,582 --> 01:15:10,980
Α!, Λυσιέν! b>
813
01:15:17,374 --> 01:15:19,372
Γύρισε πίσω ο γιος της πουτάνας! b>
814
01:15:22,068 --> 01:15:23,667
Μάλλον δεν πέθανε.
815
01:15:24,566 --> 01:15:26,164
Πιο νεκρός απ' αυτόν δε γίνεται. b>
816
01:15:26,664 --> 01:15:29,461
- Τότε δεν είναι μόνος.
- Αμφιβάλλω . B>
817
01:15:30,360 --> 01:15:33,057
Ποιος μαλάκας τον έφερε εδώ; b>
818
01:15:34,655 --> 01:15:36,054
Θα'ναι αυτός ο καργιόλης. b>
819
01:15:39,151 --> 01:15:43,546
Μα σταμάτα, σταμάτα,
για όνομα του Θεού! b>
820
01:15:44,046 --> 01:15:46,543
Ο σκυλάραπας.
Γιατί τον ξανάφερες; b>
821
01:15:46,743 --> 01:15:50,240
- Παρακαλώ, κυρία
- Θα φας κλωτσιές στον κώλο. B>
822
01:15:50,440 --> 01:15:53,337
- Συγχώρεσέ με, κυρία.
- Τι σε έπιασε, για όνομα του Θεού; b>
823
01:15:53,436 --> 01:15:57,932
Σταμάτα!Πώς πάνε τα πράγματα σήμερα;
Δε θα'ναι ωραία αύριο, έτσι; b>
824
01:15:58,032 --> 01:16:02,926
Ευχαριστώ, αφεντικό, πολύ καλά.
Το πάει για βροχή. B>
825
01:16:03,126 --> 01:16:06,422
Τι σου καρφώθηκε στο κεφάλι και τον έφερες;
Μια χαρά ήταν, εκεί που ήταν. B>
826
01:16:06,622 --> 01:16:09,419
- Σταμάτα.
- Παίρνεις το ρίσκο.. b>
827
01:16:09,619 --> 01:16:11,917
και τον σκοτώνεις και
αυτός ο κρετίνος... b>
828
01:16:12,616 --> 01:16:15,713
Πίσω στο σπίτι. Τώρα! B>
829
01:16:22,506 --> 01:16:24,204
Μη φοβάσαι.Γύρνα σπίτι. b>
830
01:16:25,703 --> 01:16:28,100
Πάντα σου φέρθηκα σωστά, έτσι; b>
831
01:16:28,300 --> 01:16:31,097
Γι 'αυτό μπορώ να σε εμπιστεύομαι. b>
832
01:16:31,797 --> 01:16:34,494
- Δε θα πω ποτέ, τίποτα σε κανέναν.
- Εντάξει. B>
833
01:16:34,694 --> 01:16:36,491
Είναι σαν να μην είδα τίποτα. b>
834
01:16:36,890 --> 01:16:39,088
Εννοείς πως δεν είδες τη Ροζ γυμνή; b>
835
01:16:39,288 --> 01:16:43,084
Αυτό κι αν δεν το είδα...
Μπορώ να φύγω, αστυνόμε; b>
836
01:16:43,184 --> 01:16:45,582
Βέβαια. B>
837
01:16:46,581 --> 01:16:52,874
Αλλά πριν πας σπίτι, δώσε μου
ένα χέρι να θάψουμε το πτώμα.
838
01:16:53,773 --> 01:16:56,271
Τους λευκούς δεν τους θάβουν μαζί
με τους μαύρους.Έ; b>
839
01:17:18,447 --> 01:17:20,445
Χρειάζεσαι τίποτα; b>
840
01:17:24,142 --> 01:17:29,336
Παρασκευή, θέλεις λίγο καφέ, ένα κομμάτι
ψωμί, λίγο πατέ; b>
841
01:17:30,136 --> 01:17:32,733
Μην ανησυχείτε, κύριε Κορντιέ.
Δεν πεινάω.
842
01:17:44,421 --> 01:17:46,619
Καλύτερα να πηγαίνω, τώρα. b>
843
01:17:46,719 --> 01:17:50,415
Περίμενε, Λυσιέν. b>
844
01:17:51,313 --> 01:17:56,808
Θα μπορείς να κοιμάσαι, αν τον αφήσεις
να φύγει, με όλα αυτά που άκουσε; b>
845
01:17:57,007 --> 01:18:00,304
- Μα, μάλλον δεν τα άκουσε.
- Του τα είπες. B>
846
01:18:00,504 --> 01:18:02,302
Και μάλλον δεν κατάλαβε.
847
01:18:02,502 --> 01:18:04,899
Ξέρεις καλά πως δε μασάω τα λόγια μου.
Μου το έλεγαν συνέχεια στο σχολείο. B>
848
01:18:05,099 --> 01:18:10,094
Ούτε με αυτόν θα τα μασήσω αυτή τη φορά.
Σε θεωρούσα πιο σκληρή. B>
849
01:18:10,394 --> 01:18:13,391
-Με τον Mαρκαγιού δεν ήταν το ίδιο.
- Εκμεταλλεύτηκες την κατάσταση. b>
850
01:18:13,391 --> 01:18:17,487
Με τον Παρασκευή είναι διαφορετικά.
Δεν πειράζει ούτε μύγα. B>
851
01:18:18,885 --> 01:18:20,484
Άμα το δούμε προσεχτικά.. b>
852
01:18:21,682 --> 01:18:23,780
Ξέρω τι σε ενοχλεί. b>
853
01:18:24,479 --> 01:18:26,078
Αυτό που συνέβη... b>
854
01:18:26,877 --> 01:18:29,573
με τον άντρα σου... Το ατύχημα.. b>
855
01:18:29,773 --> 01:18:34,169
Μπορεί να το ξανασκεφτείς κάποια στιγμή...
...μπορεί να πεις: b>
856
01:18:34,368 --> 01:18:37,665
"Και τι να'κανα; Δεν
είμαι υπεύθυνη." b>
857
01:18:38,964 --> 01:18:42,760
Αλλά αυτή τη φορά είναι διαφορετικά.
Αυτή τη φορά ξέρεις τι θα συμβεί. B>
858
01:18:44,159 --> 01:18:46,057
Έτσι θα μου πεις «Μη φεύγεις». b>
859
01:18:47,855 --> 01:18:51,451
Μόνο που δε θα μπορώ να επιστρέψω.
Θα πρέπει να φύγω. B>
860
01:19:08,233 --> 01:19:10,531
Απλά ήθελα να δω μήπως άλλαξες γνώμη.
861
01:19:12,429 --> 01:19:13,728
Έρχομαι. b>
862
01:19:16,325 --> 01:19:18,723
Πιστεύεις ότι περίμενε
επειδή κατάλαβε;
863
01:19:47,293 --> 01:19:48,791
Κουράστηκες; b>
864
01:19:49,590 --> 01:19:52,487
Δεν αισθάνομαι καλά,
τα πόδια μου τρέμουν. b>
865
01:19:53,886 --> 01:19:57,282
Μην ανησυχείς, θα περάσει. b>
866
01:20:04,975 --> 01:20:06,173
Τι σε έπιασε; b>
867
01:20:08,371 --> 01:20:10,169
Ξέρεις πολύ καλά ότι θα το κάνω. b>
868
01:20:11,069 --> 01:20:15,964
Αλλά, κύριε διοικητά, σας εμπιστευόμουν. Είστε
διαφορετικός από τους άλλους λευκούς. B>
869
01:20:16,163 --> 01:20:21,257
- Αυτό είναι το λάθος σου.
- Πάντα πίστευα ό, τι μου λέγατε. B>
870
01:20:21,357 --> 01:20:24,854
Όχι, δεν τα πίστευες όλα.
Λες ψέματα. B>
871
01:20:24,953 --> 01:20:27,651
Άμα προέρχονται από έναν καλό Καθολικό
όπως εσύ με ανησυχεί. b>
872
01:20:28,350 --> 01:20:30,648
Το ψέμα είναι αμαρτία.
873
01:20:31,047 --> 01:20:34,544
Και το να σκοτώσεις κάποιον είναι αμαρτία.
Και χειρότερη από το ψέμα. B>
874
01:20:35,443 --> 01:20:39,539
Θα σου πω ένα ωραίο πράγμα, που
θα σε παρηγορήσει. b>
875
01:20:41,337 --> 01:20:43,934
Όλοι μας σκοτώνουμε ό, τι αγαπάμε. b>
876
01:20:44,634 --> 01:20:46,632
Μα εσείς δε με αγαπάτε,
κύριε Κορντιέ. b>
877
01:20:46,931 --> 01:20:52,126
Και ένα πράγμα ακόμα.
Όχι, μη σηκώνεσαι τώρα... b>
878
01:20:55,023 --> 01:20:58,918
Καλύτερα αυτός που κατουράει
έξω απ'το παράθυρο... b>
879
01:20:59,118 --> 01:21:01,515
παρά ο φαρσέρ που του είπε
πως ήταν ουρητήριο. b>
880
01:21:03,713 --> 01:21:06,710
Ξέρεις ποιος είναι ο φαρσέρ;
Όλος ο κόσμος. B>
881
01:21:07,809 --> 01:21:11,306
Όλοι οι μπάτσοι που την κάνουν
όταν είσαι στα δύσκολα, b>
882
01:21:12,404 --> 01:21:15,301
όλοι οι καργιόληδες με
τις μίζες τους, b>
883
01:21:15,501 --> 01:21:18,898
που προσεύχονται να μη τους λάχει
καμιά στραβή. b>
884
01:21:19,297 --> 01:21:22,794
Κι αν είναι αλήθεια πως είναι πλασμένοι
κατ' εικόνα του Θεού, b>
885
01:21:22,994 --> 01:21:25,791
Δε θα ήθελα να Τον συναντήσω
σε κανένα σκοτεινό δρομάκι. b>
886
01:21:28,188 --> 01:21:33,683
Έγλυψες πολύ τους λευκούς κώλους.
Και τώρα τους φιλάς και ρωτάς γιατί. B>
887
01:21:35,180 --> 01:21:40,375
Και όλα αυτά για να σου πω τι κάνω
για φίλους σαν εσένα. b>
888
01:21:53,362 --> 01:21:54,860
Το έκανες, Λυσιέν; b>
889
01:22:00,854 --> 01:22:03,052
Έχω κουραστεί να κάνω, b>
890
01:22:04,551 --> 01:22:07,248
αυτό που θέλουν όλοι οι
άλλοι να κάνω,
891
01:22:08,746 --> 01:22:11,044
και δεν έχουν το θάρρος
να το κάνουν οι ίδιοι. b>
892
01:23:06,586 --> 01:23:08,983
- Η κυρία Mαρκαγιού;
- Μάλιστα, κύριε. B>
893
01:23:09,183 --> 01:23:12,080
Ο συνταγματάρχης Tραμισέλ -
Tρα...όπως λέμε τρα.. λα.. λα... b>
894
01:23:13,579 --> 01:23:16,576
Η επίσκεψή μου
μπορεί να σας εκπλήξει. b>
895
01:23:16,775 --> 01:23:19,772
Σας παρακαλώ, να δείξετε θάρρος. b>
896
01:23:22,270 --> 01:23:24,967
Θεέ μου, όχι, δεν το πιστεύω!
Είναι αλήθεια! b>
897
01:23:25,167 --> 01:23:27,564
Αλίμονο, ναι, είναι αλήθεια. b>
898
01:23:27,663 --> 01:23:30,760
Και υπάρχει και δεύτερος.
Φέρανε δύο. B>
899
01:23:30,960 --> 01:23:32,958
Πότε θα τελειώσει αυτή η ιστορία; b>
900
01:23:35,955 --> 01:23:37,254
Λυσιέ, ξύπνα, άντε. b>
901
01:23:40,251 --> 01:23:43,348
Είναι ένας αξιωματικός εδώ για να σε
δει, εκ μέρους του συνταγματάρχη. b>
902
01:23:43,547 --> 01:23:45,745
Πρέπει να πας να τον δεις.
Λέει ότι είναι επείγον. b>
903
01:23:46,045 --> 01:23:47,743
Θα γίνει πόλεμο. Είμαι σίγουρη. b>
904
01:23:49,042 --> 01:23:51,240
Δε θέλω να σε καλέσουν. b>
905
01:23:51,739 --> 01:23:55,535
Μα φτωχή μου Ουγκέτ
αν γίνει πόλεμος b>
906
01:23:55,635 --> 01:23:58,832
Θα χρειαστούν την αστυνομία
περισσότερο από ποτέ b>
907
01:23:59,032 --> 01:24:01,130
Για να συλλαμβάνει αυτούς που
δε θα πάνε στον πόλεμο.
908
01:24:05,624 --> 01:24:07,122
Όχι. b>
909
01:24:07,622 --> 01:24:09,220
Όχι; b>
910
01:24:20,509 --> 01:24:22,707
- Φύγε!
- Άστον να πει αντίο στον κύριό του. B>
911
01:24:22,906 --> 01:24:27,801
Δε θέλει να πει αντίο. Οι σκύλοι τρώνε
ό, τι τους φοβίζει, σωστά Μεντόρ; b>
912
01:24:28,800 --> 01:24:32,996
Είναι περίεργο αυτό το σκυλί...
Έχει ένα... b>
913
01:24:34,095 --> 01:24:37,691
Νομίζω ότι τα δύο θύματα
χτυπήθηκαν από τον ίδιο δολοφόνο. b>
914
01:24:37,891 --> 01:24:42,086
Οι πληγές προέρχονται το ίδιο όπλο.
915
01:24:42,186 --> 01:24:45,183
Δε λέω ότι έχετε άδικο,
αλλά δε λέω ότι έχετε και δίκιο. b>
916
01:24:45,383 --> 01:24:48,280
Ξέρω πώς έγιναν τα πράγματα. b>
917
01:24:48,480 --> 01:24:52,276
Ο Παρασκευής ήθελε να ανταποδώσει τα ίσα στον άντρα
μου για το ξύλο που έφαγε τις προάλλες. b>
918
01:24:52,376 --> 01:24:57,371
Έτσι άρπαξε το τουφέκι και
τον πυροβόλησε στα τυφλά. b>
919
01:24:57,570 --> 01:25:00,667
Μετά ο άντρας μου πήρε το πιστόλι b>
920
01:25:00,867 --> 01:25:02,965
Και τον σκότωσε πριν πεθάνει. b>
921
01:25:03,065 --> 01:25:06,162
- Μια συνηθισμένη περίπτωση αυτοάμυνας.
- Έτσι το βλέπω το πράγμα. B>
922
01:25:06,761 --> 01:25:08,959
Αυτό δεν είναι κάτι το ανήκουστο,
συνταγματάρχα, b>
923
01:25:09,458 --> 01:25:12,855
Δύο άντρες που ρίχνουν ο ένας στον άλλο
την ίδια στιγμή.
924
01:25:12,955 --> 01:25:16,751
Έχετε δίκιο. Έχει ξανασυμβεί. B>
925
01:25:16,851 --> 01:25:21,645
Στον τελευταίο πόλεμο,
σκοτώθηκε ένα παληκάρι. b>
926
01:25:21,845 --> 01:25:25,841
Αλλά το δάχτυλό του έμεινε κολλημένο
στη σκανδάλη
927
01:25:26,041 --> 01:25:32,334
και μ'αυτόν τον τρόπο καθάρισε
καμιά ντουζίνα Γερμαναράδες. b>
928
01:25:33,733 --> 01:25:35,731
Τα συλλυπητήριά μου, αγαπητή κυρία. b>
929
01:25:36,130 --> 01:25:39,427
Βεβαιωθείτε ότι είναι θαμμένοι δυο μέτρα
κάτω στη γη.Δε θέλω να τους ξαναδώ. B>
930
01:25:40,626 --> 01:25:45,021
Δεν έχω ξαναδεί τόσο σαφή
υπόθεση δολοφονίας. b>
931
01:25:45,221 --> 01:25:50,316
- Τόσο ξεκάθαρη σαν το νερό της βροχής. - Θα
έλεγα καλύτερα σαν το νερό στο βράχο. B>
932
01:25:50,516 --> 01:25:52,014
Μάλιστα, συνταγματάρχα μου!
933
01:26:02,702 --> 01:26:06,898
- Φίλα με.
- Περίμενε, δεν είναι σωστό.
934
01:26:07,098 --> 01:26:10,894
Πρέπει να προσέξουμε μήπως μας βλέπουν
από κανένα παράθυρο.
935
01:26:11,893 --> 01:26:13,891
Ωραία, τότε σε περιμένω απόψε! b>
936
01:26:13,991 --> 01:26:15,190
Πρόσεχε.
937
01:26:19,485 --> 01:26:21,383
Κακομοίρα... μικρή μου. b>
938
01:26:22,682 --> 01:26:25,579
Αυτή η ιστορία είναι
πραγματικό δράμα! b>
939
01:26:25,779 --> 01:26:30,674
Ετοίμασα ένα μαύρο φόρεμα για σένα,
πάνω στο κρεβάτι, να το φορέσεις. b>
940
01:26:30,874 --> 01:26:32,971
Αυτό το βρωμερό γουρούνι δεν άξιζε
να αγοράσεις και κανά καινούριο. b>
941
01:26:33,470 --> 01:26:35,168
Και η πλερέζα είναι δώρο. b>
942
01:26:38,365 --> 01:26:41,962
Μην παίζεις με το θάνατο, Νόνο.
Φέρνει κακοτυχία. B>
943
01:26:44,759 --> 01:26:47,056
Πάρε.Καλύτερα να'τρωγες λίγο. b>
944
01:26:48,455 --> 01:26:51,352
Θα φταις εσύ αν δεν πεινάω
μετά την ταφή. b>
945
01:26:53,750 --> 01:26:57,446
Θα πάρω λίγο γιατί είναι νόστιμο.
Είναι πραγματικό ραγού. B>
946
01:26:58,845 --> 01:27:01,941
- Χρειάζεσαι βοήθεια;
- Όχι, εντάξει. B>
947
01:27:03,140 --> 01:27:08,135
Και αντί να ντερλικώνεις
ας είσαι πιο κοντά στη Ροζ. b>
Μετάφραση-Απόδοση:
Zamandy-P.Faliro-Athens.
948
01:27:26,016 --> 01:27:27,714
Πιστεύεις πραγματικά ότι μου πάει; b>
949
01:27:29,213 --> 01:27:33,708
Όμορφη είσαι,
ο νους μου πάει σε άλλα πράγματα. b>
950
01:27:38,703 --> 01:27:40,701
- Ένα φιλάκι;
- Ένα μεγάλο φιλί. B>
951
01:27:51,989 --> 01:27:53,787
Έλα να δεις. b>
952
01:27:53,987 --> 01:27:55,985
- Έλα να δεις.
- Τι συμβαίνει; b>
953
01:27:56,784 --> 01:27:58,782
Τους είδα να φιλιούνται. B>
954
01:27:59,081 --> 01:28:01,879
- Τι είναι αυτά που λές, Νόνο;
- Μη με διακόπτεις όταν μιλάω. B>
955
01:28:02,078 --> 01:28:03,977
Τρελάθηκες;Τι είναι αυτά που λες; b>
956
01:28:04,176 --> 01:28:06,974
Σου λέω τους είδα στον καθρέφτη. b>
957
01:28:07,073 --> 01:28:09,771
- Ντροπή σου!
- Τι σημαίνει αυτό; b>
958
01:28:09,970 --> 01:28:13,567
Αυτή είναι η τελευταία φορά που προσπαθώ να
σταθώ δίπλα σε κάποιον στη λύπη του. b>
959
01:28:13,767 --> 01:28:17,363
Της είπα απλά να ακουμπήσει το
κεφάλι της στον ώμο μου. b>
960
01:28:17,563 --> 01:28:20,859
Και της έδωσα δυο χτυπήματα στην πλάτη, σαν
κάποιος που έχει μέσα του καρδιά. b>
961
01:28:20,959 --> 01:28:25,154
Εσύ, η μόνη αληθινή μου φίλη...
να πιστεύεις ένα τόσο φρικτό ψέμα. b>
962
01:28:25,354 --> 01:28:28,651
- Καθόλου.
- Μην τους ακούς αυτούς τους δύο. B>
963
01:28:28,850 --> 01:28:30,649
Είναι ερωτευμένος, μάλιστα. b>
964
01:28:30,848 --> 01:28:33,745
- Πάψε να μουρμουρίζεις.
- Τους είδα. B>
965
01:28:33,845 --> 01:28:35,743
Σταμάτα! b>
966
01:28:35,943 --> 01:28:38,041
- Εγώ τους είδα.
- Και λοιπόν; b>
967
01:28:38,241 --> 01:28:41,038
Ντρέπομαι.
Γυρνάω σπίτι μου. B>
968
01:28:42,836 --> 01:28:45,633
- Άκου, θα μείνεις;
- Μετά από αυτό που συνέβη... b>
969
01:28:45,833 --> 01:28:48,830
Χάνει τον άντρα της,
και την κατηγορούν για μοιχεία... b>
970
01:28:48,930 --> 01:28:50,828
Φυσιολογικό είναι να γίνεται έξαλλη. b>
971
01:28:50,928 --> 01:28:53,326
Μην ανακατεύεσαι εσύ.
Είναι γυναικείες δουλειές. B>
972
01:28:54,624 --> 01:28:57,921
Άντε, έλα τώρα, ξαναπουδράρισε τη
μύτη σου, να πάμε στην κηδεία. b>
973
01:29:05,213 --> 01:29:09,508
Έλα, μικρή μου Ροζ...
Η καρδούλα σου πονάει. b>
974
01:29:09,608 --> 01:29:12,006
Ούτε η καρδιά μου, ούτε τίποτα άλλο. b>
975
01:29:13,904 --> 01:29:16,801
Ξεχνάς τα λόγια του Πατέρα μας; b>
976
01:29:17,001 --> 01:29:19,098
"Και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών..." b>
977
01:29:19,198 --> 01:29:21,796
"Ως και ημείς αφίεμεν
τοις οφειλέταις ημών." b>
978
01:29:21,896 --> 01:29:25,592
Όχι, εγώ δε συγχωρώ. Αυτά είναι ψέματα
που τα μαθαίνουν στα παιδιά b>
979
01:29:25,792 --> 01:29:28,689
και τα κουβαλάνε μαζί τους, ακόμα κι αν
ξέρουν ότι δεν είναι αλήθεια.
980
01:29:30,387 --> 01:29:32,585
Γιατί πρέπει να συγχωρέσω
το Μαρκαγιού; b>
981
01:29:32,685 --> 01:29:36,681
Εκείνος που αγαπάει μπορεί
να συγχωρέσει, και επίσης... b>
982
01:29:38,079 --> 01:29:40,376
Μα αυτό δεν είναι κάτι που στο μαθαίνει
ο καλός Κύριός σου.
983
01:29:40,376 --> 01:29:42,674
Τελικά πιστεύεις στο Θεό; b>
984
01:29:43,173 --> 01:29:46,370
- Βέβαια.
- Πιστεύεις πραγματικά στο Θεό; b>
985
01:29:47,269 --> 01:29:49,467
Πιστεύω, αλλά δεν είμαι σίγουρη. b>
986
01:29:53,762 --> 01:29:59,556
Πάτερ. Αυτό το περιστέρι που κρέμεται
πάνω από το βωμό της εκκλησίας... b>
987
01:29:59,756 --> 01:30:03,652
Είναι χρυσό; - Αυτό το περιστέρι
είναι το Άγιο Πνεύμα. B>
988
01:30:04,152 --> 01:30:07,249
Κι αν δε μιλάω παραπάνω είναι γιατί
δε θέλω να ενθαρρύνω τους κλέφτες. B>
989
01:30:07,349 --> 01:30:10,745
Και πόσο αξίζει;
Περίπου... b>
990
01:30:24,930 --> 01:30:27,527
- Ποιος είναι αυτός;
- Ένας ψόφιος. B>
991
01:30:27,727 --> 01:30:30,824
- Πού πηγαίνει;
- Ψάχνει το νεκροταφείο. B>
992
01:30:31,423 --> 01:30:34,120
- Θα το βαπτίσετε;
- Αδειάστε μου τον τόπο. B>
993
01:30:41,513 --> 01:30:45,909
Συγνώμη κυρία.Μου είπαν ότι
θα βρω τον κύριο Κορντιέ στην κηδεία; b>
994
01:30:46,108 --> 01:30:48,406
Αυτός είναι εκεί πέρα. b>
995
01:30:48,606 --> 01:30:52,901
Περίεργο, όλοι σας θεωρούσαν νεκρό! b>
996
01:30:53,500 --> 01:30:55,798
Όχι, κυρία, λάθος κάνετε. b>
997
01:30:55,997 --> 01:30:59,893
Χαίρομαι. Έχετε ένα λογαριασμό
να πληρώσετε στο πλυντήριο. B>
998
01:31:00,593 --> 01:31:02,191
Για έξι πυτζάμες. b>
999
01:31:02,790 --> 01:31:05,787
Μα δε φοράω ποτέ πυτζάμες. b>
1000
01:31:17,575 --> 01:31:19,973
- Για όνομα του Θεού!
- Τι τρέχει; b>
1001
01:31:20,273 --> 01:31:22,470
- Ένα φάντασμα.
- Πού; b>
1002
01:31:22,570 --> 01:31:23,969
Νάτος έρχεται! b>
1003
01:31:24,768 --> 01:31:27,865
Θα έλεγα ο Λε Πιρόν.Για να γίνεις φάντασμα
πρέπει να έχεις πεθάνει πρώτα. B>
1004
01:31:28,165 --> 01:31:30,063
Σωστό είναι αυτό. b>
1005
01:31:32,559 --> 01:31:34,258
Υπασπιστής Ζωρζ Λε Πιρόν.
1006
01:31:34,457 --> 01:31:35,656
Κανά πόλεμο θα'χουμε! b>
1007
01:31:36,256 --> 01:31:39,452
Πάντα ο πόλεμος. Όταν γίνει πόλεμος δε θα το μάθαινα
πρώτος εγώ; b> Ο κύριος δεν ήρθε για τον πόλεμο.
1008
01:31:40,052 --> 01:31:41,750
Δε γίνεται κανένας πόλεμος. b>
1009
01:31:41,950 --> 01:31:43,448
Για τον αδελφό μου πρόκειται. b>
1010
01:31:43,948 --> 01:31:46,245
-Το'ξερα πως είσαι από την οικογένεια.
- Ξέρω ότι μοιάζουμε. - Έντονα. B>
1011
01:31:46,345 --> 01:31:47,644
Και πώς είναι; b>
1012
01:31:48,643 --> 01:31:49,842
Είναι νεκρός... b>
1013
01:31:51,840 --> 01:31:53,838
Και ξέρετε ποιος τον σκότωσε. b>
1014
01:31:56,035 --> 01:32:00,031
Το σύνταγμά σας δεν ήταν
που κατέστειλε την εξέγερση ; b>
1015
01:32:00,231 --> 01:32:03,228
- Βεβαίως, το δικό μας.
- Ήθελε κότσια... b>
1016
01:32:03,428 --> 01:32:06,325
Όλοι αυτοί οι μαύροι
οπλισμένοι με μαχαίρια b>
1017
01:32:06,525 --> 01:32:09,920
κι εσείς οπλισμένοι με
τα τουφέκια σας! b>
1018
01:32:10,120 --> 01:32:12,618
Ο αδερφός μου είπε ότι εσείς υπήρξατε
μια κωλοτρυπίδα.
1019
01:32:12,818 --> 01:32:15,814
Δεν είναι λόγος να καλύπτετε το δολοφόνο
του. Ξέρετε καλά ποιος το έκανε . B>
1020
01:32:16,014 --> 01:32:18,612
Αν τον ήξερα,
θα ήταν ήδη στη φυλακή. b>
1021
01:32:18,712 --> 01:32:20,710
Είναι αστυνομικός, γι 'αυτό. b>
1022
01:32:21,309 --> 01:32:23,207
Είναι ο φίλος σας, ο Σεβασόν. b>
1023
01:32:23,307 --> 01:32:25,505
Ο Σεβασόν δεν υπήρξε ποτέ φίλος μου.
Το αντίθετο. b>
1024
01:32:26,803 --> 01:32:29,800
Και βέβαια αρνήθηκα να τον κοιμίσω
σπίτι μου τη νύχτα του εγκλήματος, b>
1025
01:32:30,000 --> 01:32:33,896
πράγμα για το οποίο λυπάμαι, γιατί δε θα
χρειαζόταν να πάει στο μπουρδέλο... b>
1026
01:32:34,096 --> 01:32:38,491
Είναι αστείο, προσπαθώντας να τον υπερασπιστείτε,
τον ενοχοποιείτε ακόμα περισσότερο. b>
1027
01:32:38,691 --> 01:32:42,088
Έτσι είμαι εγώ.
Δεν ξέρω γιατί. B>
1028
01:32:42,687 --> 01:32:45,284
Φετ-Νατ! Φέρε τα ποτήρια! B>
1029
01:32:46,183 --> 01:32:49,979
Μη γυρνάτε.
Θα τα ρίξετε όλα κάτω. B>
1030
01:32:51,078 --> 01:32:53,475
Φετ-Νατ, δε φοβάσαι τα φαντάσματα;
1031
01:32:53,675 --> 01:32:55,773
Η γιαγιά μου είδε κάποια,
πολύ καιρό πριν. b>
1032
01:32:56,372 --> 01:33:00,368
Μετά τον μεγάλο πόλεμο, ο Θεός δε θα
άφηνε τους νεκρούς να βγουν. b>
1033
01:33:00,968 --> 01:33:02,866
Υπήρχαν πάρα πολλοί. b>
1034
01:33:03,565 --> 01:33:05,263
Πώς το έκανε; b>
1035
01:33:06,662 --> 01:33:07,961
Καλημέρα, φίλε μου. b>
1036
01:33:09,259 --> 01:33:13,655
Τώρα λοιπόν, οι λευκοί περιμένουν να πεθάνουν
για να χαιρετήσουν έναν απλό μαύρο. b>
1037
01:33:14,254 --> 01:33:16,152
Είναι πλέον πολύ αργά. b>
1038
01:33:18,550 --> 01:33:20,648
Αυτό που άκουσα είναι φοβερό! b>
1039
01:33:27,840 --> 01:33:29,138
Εδώ... b>
1040
01:33:30,737 --> 01:33:32,535
Η αγαπημένη τους γωνιά. b>
1041
01:33:34,533 --> 01:33:37,230
Ήταν εκεί, ήρεμοι. b>
1042
01:33:38,629 --> 01:33:40,427
Τι έκαναν; b>
1043
01:33:41,426 --> 01:33:44,423
Τίποτα...σαν όλους όσοι
τα καταφέρνουν. b>
1044
01:33:52,814 --> 01:33:54,812
Του άρεσε πάντα η ρακί... b>
1045
01:34:03,103 --> 01:34:04,501
Αυτό σημαίνει κάτι... b>
1046
01:34:10,595 --> 01:34:12,194
Με φέρνει πιο κοντά του. b>
1047
01:34:20,785 --> 01:34:24,082
Όσο σκέφτομαι ότι ήταν εδώ, όταν τον σκότωσαν,
τον κακομοίρη τον αδελφό μου... b>
1048
01:34:25,380 --> 01:34:26,979
Γιατί το λέτε αυτό; b>
1049
01:34:27,578 --> 01:34:29,976
Κάπου θα τον σκότωναν. b>
1050
01:34:30,175 --> 01:34:31,674
Λοιπόν, γιατί όχι εδώ; b>
1051
01:34:31,774 --> 01:34:33,072
Σωστά. b>
1052
01:34:52,951 --> 01:34:57,247
Είμαι εξαντλημένος.
Το περπάτημα ήταν κουραστικό... b>
1053
01:34:58,646 --> 01:35:00,544
... το να σκέπτεσαι περπατώντας...! b>
1054
01:35:10,733 --> 01:35:12,132
Είναι αστείο... b>
1055
01:35:14,030 --> 01:35:16,826
Ο αδερφός μου σε έβλεπε διαφορετικά,
κακομοίρη Λυσιέν. b>
1056
01:35:17,625 --> 01:35:20,223
- Μπορώ να σε φωνάζω Λυσιέν;
- Φυσικά, Ζωρζ. B>
1057
01:35:24,019 --> 01:35:26,516
Ο αδελφός μου έζησε σίγουρα
καλή ζωή... b>
1058
01:35:28,015 --> 01:35:29,613
Καλύτερη από τη δική μας.
1059
01:35:30,812 --> 01:35:32,310
Αυτό ξαναπέστο.
1060
01:35:34,308 --> 01:35:37,905
- Όχι τυπικότητες μεταξύ μας;
- Άμα θέλεις εσύ. B>
1061
01:35:41,301 --> 01:35:44,998
- Ο στρατός είναι αγγαρεία αυτή τη στιγμή.
- Αλήθεια είναι.. b>
1062
01:35:47,695 --> 01:35:49,693
Αλλά δεν μπορούσα να κάνω
τίποτα άλλο. Εσύ; b>
1063
01:35:49,693 --> 01:35:51,391
Το ίδιο κι εγώ. b>
1064
01:35:54,986 --> 01:35:58,083
Αλλά δεν έγινε τίποτα.
1065
01:35:58,283 --> 01:36:00,481
Είχες στόχους στη ζωή; b>
1066
01:36:01,780 --> 01:36:02,978
Όχι πάντα. b>
1067
01:36:04,677 --> 01:36:06,575
Αρκεί αυτό για να δικαιολογηθούμε; b>
1068
01:36:08,073 --> 01:36:10,770
Τι δικαιολογία υπάρχει όταν ένα
κοντάρι βουλώνει μια τρύπα; b>
1069
01:36:11,769 --> 01:36:14,966
Μπορεί να τσακίσει μερικά κουνέλια
κάτω απ'τη γη, b>
1070
01:36:15,166 --> 01:36:17,763
αλλά φταίει το κοντάρι
που ταιριάζει με την τρύπα; b>
1071
01:36:19,861 --> 01:36:22,758
Δεν υπάρχει σύγκριση.Το κοντάρι
είναι ένα άψυχο αντικείμενο. B>
1072
01:36:22,958 --> 01:36:26,055
Δεν είμαστε όλοι λίγο-πολύ
άψυχοι; b>
1073
01:36:30,250 --> 01:36:32,048
Τι εννοείς μ'αυτό; b>
1074
01:36:35,345 --> 01:36:36,643
Πού να ξέρω! b>
1075
01:36:40,939 --> 01:36:43,037
Ιδού ένας τύπος που δε θα
πεθάνει στον πόλεμο. B>
1076
01:36:44,635 --> 01:36:46,134
Θλιβερό θέαμα... b>
1077
01:36:46,733 --> 01:36:49,730
Όχι για όλους. Ο αδελφός σου
το απολάμβανε να τους ρίχνει. B>
1078
01:36:49,830 --> 01:36:51,928
Κι εσύ τον άφηνες να το κάνει; b>
1079
01:36:52,128 --> 01:36:55,724
Εγώ δεν είμαι αστυνομικός διευθυντής, Ζωρζ...
Είμαι η προσωποποίηση του Ιησού Χριστού. b>
1080
01:36:56,723 --> 01:37:03,116
Που τον έστειλαν εδώ με σταυρούς
τον ένα πιο βαρύ από τον άλλο. b>
1081
01:37:07,211 --> 01:37:08,310
Κατάλαβα... b>
1082
01:37:09,309 --> 01:37:13,705
Προσπαθώ να σώσω τους αθώους,
αλλά δεν υπάρχουν. b>
1083
01:37:15,003 --> 01:37:17,101
Όλα τα εγκλήματα είναι συλλογικά. b>
1084
01:37:17,900 --> 01:37:20,698
Συμβάλλουμε σε εγκλήματα
που συμμετέχουν κι άλλοι. b>
1085
01:37:21,597 --> 01:37:24,494
Όλοι μας πυροβολήσαμε τον αδερφό σου...
κι εγώ ανάμεσα σ'αυτούς... b>
1086
01:37:25,193 --> 01:37:27,591
Κι εγώ ίσως λίγο παραπάνω απ'τους
υπόλοιπους. b>
1087
01:37:42,476 --> 01:37:44,173
Παράξενη ημέρα! b>
1088
01:37:46,570 --> 01:37:47,669
Τι τρέχει πάλι; b>
1089
01:37:48,469 --> 01:37:51,465
Φοράω μια κόκκινη κάλτσα και μια μπλέ!
Ντύθηκα στα σκοτεινά. B>
1090
01:37:59,957 --> 01:38:03,054
Έχω μιαν ερώτηση που
κανείς δεν έχει απαντήσει ακόμα. b>
1091
01:38:03,953 --> 01:38:05,451
-Η μεγάλη ερώτηση.
- Άντε λέγε. B>
1092
01:38:10,246 --> 01:38:14,642
Όταν ξύνεις τα αρχίδια σου, το κάνεις
επειδή έχεις φαγούρα... b>
1093
01:38:14,842 --> 01:38:17,239
ή γιατί σε ηδονίζει; b>
1094
01:38:21,035 --> 01:38:23,033
Πέρασα μια μέρα εξοντωτική. b>
1095
01:38:24,231 --> 01:38:27,528
Έψαχνα ένα φάντασμα...
Ήπια ρακί.. b>
1096
01:38:27,728 --> 01:38:30,725
Άκουσα πράγματα και δεν ξέρω ακόμη
αν τα άκουσα στην πραγματικότητα. b>
1097
01:38:31,824 --> 01:38:36,219
Αλλά δε στενοχωριέμαι γιατί τώρα ξέρω
το δολοφόνο του αδερφού μου. b>
1098
01:38:36,918 --> 01:38:38,517
Ωραία, και ποιος είναι; b>
1099
01:38:40,115 --> 01:38:41,614
Εσύ ο ίδιος μου το'πες... b>
1100
01:38:42,313 --> 01:38:45,710
Ξέχασα τι σου είπα.
Μπορείς να το επαναλάβεις; b>
1101
01:38:47,008 --> 01:38:50,005
Λίγη σημασία έχει τι σου είπα. b>
Αυτό που μετράει είναι τι δε σου είπα.
1102
01:38:50,804 --> 01:38:52,603
Τι δε μου είπες; b>
1103
01:38:53,502 --> 01:38:57,697
Τον αδελφό σου και το σύντροφό του, τους είδα
ολοζώντανους την επαύριο της δολοφονίας. b>
1104
01:39:20,074 --> 01:39:21,872
Όχι... όχι... όχι... b>
1105
01:39:38,754 --> 01:39:40,152
Τι ώρα είναι; b>
1106
01:39:42,450 --> 01:39:43,549
Έξι. b>
1107
01:39:44,748 --> 01:39:46,546
Μπαίνουμε στο παρθένο δάσος. b>
1108
01:39:48,744 --> 01:39:52,740
"Γυμνές γυναίκες, ανάπηροι,
που γυρνάνε... b>"
1109
01:39:52,840 --> 01:39:54,738
"... από τους τροπικούς."
1110
01:39:58,334 --> 01:40:00,232
Ήταν ωραίο το στιφάδο μου;
1111
01:40:00,332 --> 01:40:03,928
Καλύτερο κι απ' αυτό που
φτιάχνει η Ουγκέτ. b>
1112
01:40:04,728 --> 01:40:06,426
Κι έφαγες και το δικό μου;
1113
01:40:06,825 --> 01:40:08,524
Δεν μπορώ ποτέ να πω όχι. b>
1114
01:40:11,820 --> 01:40:13,418
Γιατί την παντρεύτηκες;
1115
01:40:14,517 --> 01:40:17,414
Δεν ξέρω... γιατί μου το ζήτησε.
1116
01:40:18,612 --> 01:40:19,911
Και η Ροζ;
1117
01:40:21,210 --> 01:40:22,708
Το ίδιο.
1118
01:40:24,606 --> 01:40:27,104
Με ποιαν ήσουν όταν σκότωσαν
το Μαρκαγιού;
1119
01:40:28,802 --> 01:40:32,998
Για να δούμε...την ημέρα που
σκότωσαν τον άντρα της... b>
1120
01:40:33,797 --> 01:40:37,094
< b> Είναι παράξενο... έχουμε τόσα πολλά
μέσα στο κεφάλι μας... b>
1121
01:40:37,294 --> 01:40:39,391
αλλά όταν τα'χεις ανάγκη...
1122
01:40:39,491 --> 01:40:40,890
Τίποτα! b>
1123
01:40:42,388 --> 01:40:44,087
Γιατί ρωτάς; b>
1124
01:40:44,286 --> 01:40:46,085
Δε βρήκε και την τύχη της η Ροζ. b>
1125
01:40:47,883 --> 01:40:52,677
Μάλλον ο Μαρκαγιού τη βρήκε!
Ήταν ένα τέρας μαζί της. B>
1126
01:40:55,274 --> 01:40:57,872
Όποιος τον σκότωσε, έκανε
μια ωραία χάρη. b>
1127
01:40:59,170 --> 01:41:01,268
Θα'λεγα καλύτερα,
φιλανθρωπική πράξη. b>
1128
01:41:02,467 --> 01:41:05,164
Αλλά αυτό δεν μπορεί να το καταλάβει
όλος ο κόσμος.
1129
01:41:05,564 --> 01:41:07,362
Εγώ δεν είμαι όλος ο κόσμος, Λυσιέν. b>
1130
01:41:12,857 --> 01:41:14,255
Όχι, δεν πρέπει. b>
1131
01:41:16,952 --> 01:41:18,051
Μα γιατί;
1132
01:41:18,251 --> 01:41:20,149
Δεν πρέπει. b>
1133
01:41:22,347 --> 01:41:26,842
Όταν λυπάμαι κάποιον,
είναι κακό γι 'αυτόν και για μένα. b>
1134
01:42:10,196 --> 01:42:11,695
Γιατί τόσο αργά; b>
1135
01:42:16,390 --> 01:42:18,088
Είμαι εξαντλημένος, Ροζ. b>
1136
01:42:19,087 --> 01:42:20,886
Το μόνο που ξέρεις είναι
να κοιμάσαι. b>
1137
01:42:21,385 --> 01:42:24,482
Είναι το καλύτερο πράγμα, που μπορεί
να κάνει κανείς, εκτός από το φαί. b>
1138
01:42:25,581 --> 01:42:27,779
Όταν τρως ή κοιμάσαι, b>
1139
01:42:28,278 --> 01:42:31,075
ξεχνάς τα πράγματα
που δεν μπορείς να κάνεις. b>
1140
01:42:32,973 --> 01:42:36,570
Σκέψου αυτό που σου λέω και
θα δεις ότι έχω δίκιο. B>
1141
01:42:37,269 --> 01:42:39,267
Δεν είναι οι σκέψεις αυτό
που μου λείπει. b>
1142
01:42:48,357 --> 01:42:49,755
Τι κάνεις; b>
1143
01:42:52,053 --> 01:42:54,451
Προσεύχομαι να μου δώσει
ο Θεός δύναμη. b>
1144
01:42:59,446 --> 01:43:01,444
Πιστεύεις ότι θα πιάσει; b>
1145
01:43:02,542 --> 01:43:06,339
Ελπίζω. Αν όχι ούτε το δάχτυλό μου
δε θα μπορώ να κουνήσω. b>
1146
01:43:12,632 --> 01:43:16,528
Κοίτα!Έπιασε!
Μπορείς να Τον ευχαριστήσεις! B>
1147
01:43:17,627 --> 01:43:22,221
Είναι το ελάχιστο που μπορούμε
να κάνουμε. b>
1148
01:43:42,801 --> 01:43:46,697
Ο ΘΕΟΣ ΜΟΥ ΕΙΠΕ ΝΑ ΤΟΥΣ ΣΚΟΤΩΣΩ.
ΔΕΝ ΗΜΟΥΝ ΣΙΓΟΥΡΟΣ.ΙΗΣΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΣ. B>
1149
01:43:47,096 --> 01:43:50,992
- Υπάρχει κανένας να μου διαβάσει τι
γράφει στον πίνακα; - Όχι, κυρία. B>
1150
01:43:52,591 --> 01:43:55,488
Θα σας πω εγώ τι λέει.
Είναι η αρχή της "Μασσαλιώτιδας". b>
1151
01:43:55,688 --> 01:43:59,982
Εμπρός παιδιά για την πατρίδα,
έρχονται μέρες δόξας...
1152
01:44:00,182 --> 01:44:04,478
Για εμάς, ενάντια στη τυρρανία.. Ας
υψώσουμε το ματωμένο σύμβολο της ανδρείας
1153
01:44:29,752 --> 01:44:30,751
Πολύ ωραία!
1154
01:44:31,450 --> 01:44:34,047
Η πουτίγκα λείπει! b>
1155
01:44:34,247 --> 01:44:38,442
Θα την αποκαταστήσω στο δρόμο
για το σπίτι της Ρόζ. b>
1156
01:44:40,440 --> 01:44:42,438
Πολύ αργά, έφυγε. b>
1157
01:44:43,537 --> 01:44:45,136
Δεν τέλειωσες ακόμα; b>
1158
01:44:45,735 --> 01:44:49,231
- Γιατί σου πήρε τόσο πολύ σήμερα;
- Τον καφέ μου πίνω. B>
1159
01:44:49,431 --> 01:44:52,828
Αν έμπαινες στο κόπο να κοιτάξεις,
θα δεις ότι αυτή είναι η αλήθεια. b>
1160
01:44:53,427 --> 01:44:55,325
Πιες τον κάπου αλλού. b>
1161
01:44:56,124 --> 01:45:01,419
Θα μου σερβίρεις πρωινό σε λίγο,
γιατί πρέπει να σηκωθώ τώρα; b>
1162
01:45:01,719 --> 01:45:03,117
Ο. K, μείνε εκεί. B>
1163
01:45:03,617 --> 01:45:07,213
Εγώ πάω στο κομμωτήριο και θα γυρίσω
μετά από μια ώρα τουλάχιστον. b>
1164
01:45:09,611 --> 01:45:11,408
Αναρωτιέμαι πώς περνάει την ώρα της; b>
1165
01:45:18,101 --> 01:45:19,799
Δε μ'αρέσει να κάθεσαι εκεί
όταν τρώω. b>
1166
01:45:24,395 --> 01:45:30,389
Σε πόσο καιρό θα ξεσπάσει πόλεμος;
Έχεις καμιά ιδέα; b>
1167
01:45:31,088 --> 01:45:32,686
Θα σε ευχαριστούσε πολύ; b>
1168
01:45:33,486 --> 01:45:36,183
Το θέλω, το περιμένω καιρό! B>
1169
01:45:36,383 --> 01:45:40,978
- Μα άμα γίνει πόλεμος, θα πρέπει να
πολεμήσεις. - Έτσι νομίζεις; b>
1170
01:45:41,078 --> 01:45:45,274
Έτσι το σκέφτομαι. Θα σε βάλουν κατευθείαν
στο πυροβολικό των Σενεγαλέζων b>
1171
01:45:46,672 --> 01:45:48,569
Μα δεν είμαι από τη Σενεγάλη! b>
1172
01:45:48,769 --> 01:45:52,665
Και οι μονάδες των μαύρων
στρατεύματα της συμφοράς είναι. b>
1173
01:45:52,865 --> 01:45:55,962
Τα ποσοστά απωλειών είναι τραγικά! b>
1174
01:46:00,158 --> 01:46:01,256
Σοβαρά; b>
1175
01:46:03,254 --> 01:46:06,251
Δε με νοιάζει αν θα ξεσπάσει... b>
1176
01:46:06,451 --> 01:46:09,049
Θα το τακτοποιήσω. b>
1177
01:46:11,246 --> 01:46:14,743
Λεφτά μου λείπουν και δεν έχω. B>
1178
01:46:16,441 --> 01:46:19,638
Σημείωσε ότι έχω ένα φίλο
που μπορεί να έχει b>
1179
01:46:20,437 --> 01:46:21,935
Φίλο;
1180
01:46:23,134 --> 01:46:24,533
Τον άντρα της αδελφής μου.
1181
01:46:25,131 --> 01:46:30,026
- Δεν ήξερα ότι ήταν φίλος σου. - Τελικά
Λυσιέν, αν δεν ήσουν φίλος μου... b>
1182
01:46:30,226 --> 01:46:33,922
Δε θα δίσταζα να πω στην Ουγκέτ
τα πάντα για σένα και τη Ροζ. b>
1183
01:46:36,420 --> 01:46:43,113
Φτωχέ μου Νόνο.. Αυτό που ισχυρίζεσαι ότι συμβαίνει
ανάμεσα σε μένα και τη Ροζ, δεν είναι τίποτα. b>
1184
01:46:43,812 --> 01:46:48,807
Απολύτως τίποτα σε σύγκριση με αυτό που
μπορεί να συμβεί πολύ σύντομα. b>
1185
01:47:11,483 --> 01:47:13,781
Έχασα ένα κουμπί.
Μήπως το είδες; B>
1186
01:47:15,479 --> 01:47:16,478
Το βρήκες; b>
1187
01:47:17,178 --> 01:47:19,775
Θα'ταν ευγενικό να τα έβαζες σε τάξη b>
1188
01:47:19,975 --> 01:47:24,570
Για να μην το κάνει η Ουγκέτ,
μια κι εγώ δε θα είμαι εδώ απόψε. b>
1189
01:47:28,166 --> 01:47:31,463
Και μην μπεις στον κόπο να ψάξεις
για λεφτά.Τα πήρα όλα μαζί μου. B>
1190
01:47:52,141 --> 01:47:54,239
Βάζω λίγο πάγο, έρχομαι. B>
1191
01:48:06,027 --> 01:48:09,024
Χθες το βράδυ ονειρεύτηκα το Θεό,
ο οποίος είχε γίνει νέγρος, b>
1192
01:48:09,124 --> 01:48:12,121
ακριβώς τη στιγμή που ο Μαρκαγιού
βρισκόταν στις Πύλες της Κόλασης. b>
1193
01:48:12,421 --> 01:48:15,717
Κι έτσι ο τρελός δεν κατάφερε
να μπει. b>
1194
01:48:15,817 --> 01:48:18,314
Είπε «Τι γαμοτύχη!
Εγώ σκοτώθηκα, b>
1195
01:48:18,413 --> 01:48:21,011
"Η γυναίκα μου σκυλογαμιέται,
και ο Θεός έγινε νέγρος!"
1196
01:48:21,211 --> 01:48:24,807
Είναι το είδος του ονείρου που βλέπεις
άμα έχεις φάει πάρα πολύ στιφάδο. b>
1197
01:48:28,403 --> 01:48:30,301
Το ωροσκόπιο του φακίρη της Βιρμανίας!
1198
01:48:31,500 --> 01:48:34,397
Κοίτα, "Ιχθείς", το ζώδιό μου.
1199
01:48:35,296 --> 01:48:39,492
"Θα κάνετε σύντομα ένα
ρομαντικό ταξίδι" b>
1200
01:48:39,892 --> 01:48:43,788
- Πού θα πάμε;
- Μα η εφημερίδα είναι περσινή! b>
1201
01:48:44,387 --> 01:48:47,084
Και τι έγινε, ας τη δούμε.
1202
01:48:49,582 --> 01:48:53,278
Πιστεύεις ότι θα βρούμε την τύχη μας σε έναν
καινούριο κόσμο εσύ, εγώ και η Ουγκέτ, b>
1203
01:48:53,278 --> 01:49:00,070
κι όλοι οι καλοί μαύροι που μετρήθηκαν
και είναι λίγοι; b>
1204
01:49:02,268 --> 01:49:04,666
Το όνειρό μου σε έκανε και το λες αυτό;
1205
01:49:06,863 --> 01:49:08,062
Ίσως.
1206
01:49:11,559 --> 01:49:12,857
Δε θέλεις να'ρθεις μαζί μου;
1207
01:49:14,456 --> 01:49:15,655
Πού να πάμε;
1208
01:49:16,853 --> 01:49:19,451
Να φάμε ποταμίσια ψάρια. b>
1209
01:49:20,350 --> 01:49:22,248
Νόμιζα πως θα πηγαίναμε πιο μακριά. b>
1210
01:49:22,747 --> 01:49:27,043
Δε θα χρειαστεί να φας στο σπίτι.
Είναι αργά. Πότε θα μαγειρέψει! B>
1211
01:49:28,941 --> 01:49:30,839
Σίγουρα δε θέλεις να'ρθεις; b>
1212
01:49:31,039 --> 01:49:32,836
Είμαι σίγουρη!
1213
01:49:35,733 --> 01:49:36,732
Κακώς! b>
1214
01:49:57,411 --> 01:50:00,408
-Τα λέμε αργότερα!
- Τα λέμε! B>
1215
01:50:27,779 --> 01:50:29,078
Εκεί. b>
1216
01:51:01,944 --> 01:51:05,940
Δυστυχία! Έκανε άνω-κάτω
το δωμάτιο μου πριν φύγει. B>
1217
01:51:07,139 --> 01:51:09,836
Δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ έτσι.
Ήταν σε κατάσταση αλλοφροσύνης. B>
1218
01:51:13,532 --> 01:51:15,630
Λες αλήθεια για το πού είναι;
1219
01:51:15,830 --> 01:51:18,028
Με πιέζεις να σου πω!
Σου λέω ότι δεν είναι εδώ! b>
1220
01:51:18,727 --> 01:51:21,624
Μπορεί να είναι
μέσα στο ντουλάπι. b>
1221
01:51:22,423 --> 01:51:25,519
Επειδή δεν τον βλέπεις;
Αυτό δεν είναι απόδειξη!
1222
01:51:25,919 --> 01:51:30,114
- Δεν ξέρεις πού πήγε;
- Δεν τον έχω δει από χθες το βράδυ!
1223
01:51:30,314 --> 01:51:32,412
Από χθες το βράδυ!
1224
01:51:36,008 --> 01:51:41,403
Και εκείνο το καπέλο, εκεί,
μόνο του ήρθε; b>
1225
01:51:44,899 --> 01:51:48,496
Κοιμάσαι με τον καργιόλη!
Είναι αηδιαστικό! B>
1226
01:51:48,696 --> 01:51:50,494
Κι εσύ με το Νόνο; b>
1227
01:51:50,693 --> 01:51:54,390
- Δεν είναι το ίδιο. Εγώ τον λατρεύω
το Νόνο. - Ζάχαρη, ζάχαρη... b>
1228
01:51:54,689 --> 01:51:57,686
Μην αλλάζεις θέμα!
Πες μου πού είναι η καβάντζα μου! B>
1229
01:51:57,886 --> 01:51:59,584
Μα δεν ξέρω πού είναι
η καβάντζα σου. b>
1230
01:52:00,484 --> 01:52:02,381
Πού είναι η καβάντζα μου;
1231
01:52:02,880 --> 01:52:07,176
Αυτά τα λεφτά είναι δικά μου.
Μου βγήκε η πίστη b>
1232
01:52:07,276 --> 01:52:08,974
για να τα μαζέψω. b>
1233
01:52:10,173 --> 01:52:12,470
Τα φύλαγα για τις καλές μέρες... b>
1234
01:52:12,670 --> 01:52:15,268
για να δω την Κυανή Ακτή,
τον κόσμο όλο... b>
1235
01:52:17,865 --> 01:52:22,660
Δεν τα μάζευα 15 χρόνια για να μου τα αρπάξει
μια σαν κι εσένα. Σε προειδοποιώ! B>
1236
01:52:22,960 --> 01:52:25,158
Σου είπα δεν είδα ποτέ τα λεφτά σου! b>
1237
01:52:25,357 --> 01:52:27,255
Και τα χέρια του Nόνο, τα είδες; b>
1238
01:52:27,755 --> 01:52:29,453
Τι έχουν; b>
1239
01:52:30,752 --> 01:52:33,949
Μπορεί να σε τακτοποιήσει! Για τελευταία
φορά, πού είναι η καβάντζα μου; b>
1240
01:52:34,848 --> 01:52:38,143
Αρκετά πια!
Κλείσε το γαμόστομά σου... b>
1241
01:52:38,243 --> 01:52:42,639
Κι εσύ αν κουνηθείς, θα σου
τινάξω τα μυαλά στον αέρα! b>
1242
01:52:44,737 --> 01:52:47,734
- Τι είπε;
- Μην την αφήνεις να μιλάει! B>
1243
01:52:47,934 --> 01:52:51,730
- Τι να κάνω;
- Δώστης μια! Θα μιλήσει στο τέλος. B>
1244
01:52:52,129 --> 01:52:53,528
Μη με αγγίζεις. b>
1245
01:52:53,628 --> 01:52:56,924
Άσε με κάτω, καργιόλη!
1246
01:53:02,619 --> 01:53:04,017
Θα μου πεις πού είναι τα λεφτά μου!
1247
01:53:06,115 --> 01:53:07,713
Mαμά
1248
01:53:24,196 --> 01:53:26,094
Μην την αφήσεις να φύγει! b>
1249
01:55:06,790 --> 01:55:08,187
Συνταγματάρχα μου! b>
1250
01:55:09,087 --> 01:55:11,384
Tραμισέλ. Tρα, όπως στο
τρα..λα..λα.. b>
1251
01:55:11,784 --> 01:55:15,580
Ο πόλεμος κηρύχτηκε!
Το άκουσα στο ασύρματο! B>
1252
01:55:18,777 --> 01:55:20,675
Σπαραξικάρδιο. b>
1253
01:55:21,774 --> 01:55:26,968
Είναι ο Νταλαντιέ, χαρακτηριστικό. b>
1254
01:55:27,668 --> 01:55:31,064
Είναι χαρακτηριστικό...
Το ήξερα... b>
1255
01:55:31,464 --> 01:55:32,962
Φυσικά... ο Νταλαντιέ... b>
1256
01:55:35,160 --> 01:55:40,754
Δεν έχουμε χρόνο.
Μέχρι να πάρουμε διαταγές, πρέπει...
1257
01:55:40,954 --> 01:55:42,752
Φύγε από τα πόδια μου, εσύ. b>
1258
01:55:43,052 --> 01:55:45,549
Είναι συμπαθητικοί αλλά λίγο...
προσκολλημένοι. b>
1259
01:55:46,348 --> 01:55:48,246
Προσοχή! b>
1260
01:55:49,445 --> 01:55:52,741
Μόλις κηρύχτηκε πόλεμος
ανάμεσα στη Γαλλία και τη Γερμανία! b>
1261
01:55:53,441 --> 01:55:55,538
Γενική επιστράτευση! b>
1262
01:57:17,953 --> 01:57:21,449
Λυσιέν, είναι φρικτό.
Η Ουγκέτ... Ο Nόνο... b>
1263
01:57:21,749 --> 01:57:23,947
Το ξέρω, ήμουν εκεί. b>
1264
01:57:24,746 --> 01:57:26,544
Πώς έτσι;Τα είδες όλα;
1265
01:57:26,744 --> 01:57:29,541
Ας πούμε ότι τα άκουσα όλα.
Είναι το ίδιο. B>
1266
01:57:30,440 --> 01:57:31,839
Και δεν αντέδρασες; b>
1267
01:57:32,239 --> 01:57:35,335
Γιατί να το κάνω; Θέλεις καφέ; b>
1268
01:57:36,134 --> 01:57:37,932
Γιατί... δε με σταμάτησες. b>
1269
01:57:38,132 --> 01:57:40,229
Δεν ήταν ο ρόλος μου
να σε σταματήσω. b>
1270
01:57:40,729 --> 01:57:43,726
Ήταν για σένα, την Ουγκέτ,
το Νόνο, το Μαρκαγιού. b>
1271
01:57:44,525 --> 01:57:49,120
Σε έβαλα σε πειρασμό. Γιατί έπρεπε να σε σταματήσω;
Εγώ ανακατεύομαι όταν πια ο κόσμος πέσει κάτω.
1272
01:57:50,020 --> 01:57:54,115
Βοηθάω απλά τους ανθρώπους να αποκαλύψουν
την πραγματική τους φύση. b>
1273
01:57:54,215 --> 01:57:56,913
Είναι βρώμικη δουλειά, Ροζ! b>
1274
01:57:57,612 --> 01:58:01,608
Και ίσως πεις ότι γεύομαι όλη αυτή
τη βρωμιά από ευχαρίστηση. b>
1275
01:58:03,905 --> 01:58:05,804
Δε ντρέπεσαι να μιλάς έτσι; b>
1276
01:58:07,802 --> 01:58:11,997
Αυτή είναι μια ακόμη πτυχή της βρωμοδουλειάς μου,
να απολαμβάνω τη δυστυχία των άλλων ανθρώπων. b>
1277
01:58:14,494 --> 01:58:16,592
Έχεις παραφρονήσει τελείως! b>
1278
01:58:17,491 --> 01:58:22,586
Όχι, το αντίθετο. Κανονικά θα έπρεπε να
τσακίζω τους πλούσιους και τους ισχυρούς b>
1279
01:58:23,185 --> 01:58:28,180
αλλά αυτό ακριβώς δεν επιτρέπεται
να το κάνω. b>
1280
01:58:28,380 --> 01:58:31,077
Γι 'αυτό το αναπληρώνω,
φερόμενος δύο φορές πιο σκληρά b>
1281
01:58:31,277 --> 01:58:34,474
στους φτωχούς, τους
άθλιους, τους μαύρους. b>
1282
01:58:34,673 --> 01:58:39,169
Και στα φτωχά κορίτσια σαν εσένα που
έχουν το μυαλό τους.. δε θα πω πού. b>
1283
01:58:44,064 --> 01:58:50,556
Τα λόγια μου σε οδήγησαν σ'αυτή την
κατάσταση;Δε βγαίνει τίποτα μ'αυτό. B>
1284
01:58:52,155 --> 01:58:56,950
Ξέρεις, εγώ έκλαιγα με όσα ήξερα. b>
1285
01:58:58,448 --> 01:59:00,546
Δεν κατάφερα τίποτα. b>
1286
01:59:15,631 --> 01:59:17,429
Κι εσύ δε θα ξεφύγεις έτσι εύκολα. b>
1287
01:59:20,626 --> 01:59:22,024
Μη με κοιτάς έτσι!
Ακούς! B>
1288
01:59:25,920 --> 01:59:28,417
Δεν είναι αλήθεια. b>
1289
01:59:29,516 --> 01:59:31,414
Δεν το πιστεύω, Λυσιέν, γιατί το έκανες;
1290
01:59:34,111 --> 01:59:36,409
Πρέπει να με βοηθήσεις να ξεφύγω.
Τι θα κάνω; B>
1291
01:59:37,408 --> 01:59:40,505
- Δεν ξέρω τι να κάνω.
- Πώς να το ξέρω;
1292
01:59:41,404 --> 01:59:46,499
Κι ο τελευταίος ηλίθιος θα έβλεπε ότι είναι
το όπλο σου και τα αποτυπώματα σου! b>
1293
01:59:47,897 --> 01:59:49,895
Μα είναι φρικτό! b>
1294
01:59:51,494 --> 01:59:53,691
Έχεις δίκιο, είναι φρικτό, b>
1295
01:59:54,490 --> 01:59:59,186
αλλά άμα αρχίσεις να σκέφτεσαι
εκατοντάδες άλλα πράγματα:
1296
01:59:59,386 --> 02:00:04,780
Τα παιδιά που πεθαίνουν απ'την πείνα, τα κορίτσια που πωλούνται για
σκλάβες για έναν καθρέφτη, οι γυναίκες που γίνονται πουτάνες... b>
1297
02:00:04,880 --> 02:00:07,876
και αρχίζεις να σκέφτεσαι γιατί ο
καλός Θεός δημιούργησε τη δολοφονία.
1298
02:00:08,975 --> 02:00:13,270
Γιατί τι είναι μια δολοφονία σε σύγκριση
με όλη την υπόλοιπη φρίκη; b>
1299
02:00:14,969 --> 02:00:18,965
Λοιπόν, μικρή μου Ροζ, το μόνο που
μένει είναι να κάνουμε δουλειές.
1300
02:00:19,364 --> 02:00:20,763
Να πάμε πού;
1301
02:00:22,461 --> 02:00:25,458
Τα λεφτά για το καράβι θα στα δώσω
προκαταβολικά. b>
1302
02:00:25,858 --> 02:00:28,755
Για όλα τα υπόλοιπα, σου έχω εμπιστοσύνη.
1303
02:00:28,955 --> 02:00:32,751
Θα μπορούσες να βγάλεις λεφτά
κάνοντας πεζοδρόμιο. b>
1304
02:00:33,450 --> 02:00:36,547
Μιας και το κάνεις καλύτερα
από οποιαδήποτε γυναίκα γνώρισα. b>
1305
02:00:37,546 --> 02:00:42,440
Και επειδή σίγουρα
δε θα ξαναβρεθούμε b>
1306
02:00:42,839 --> 02:00:45,737
Θα ήμουν ευτυχής να κάνω μια
τελευταία ξεπέτα μαζί σου, b>
1307
02:00:47,335 --> 02:00:50,132
Ακόμα κι αν είσαι φυγάς από τη δικαιοσύνη.
1308
02:00:54,328 --> 02:00:58,124
Τελικά, καλή μου Ροζ, πως θα το κάνουμε να με
ξυπνήσεις έγκαιρα για να πάω στη Λειτουργία; b>
1309
02:00:59,323 --> 02:01:02,120
Αν τολμήσεις να με αγγίξεις,
θα σου βγάλω τα μάτια. b>
1310
02:01:04,518 --> 02:01:07,914
Ακόμα και αν φύγω,
μη νομίζεις ότι εσύ θα ξεφύγεις. b>
1311
02:01:08,114 --> 02:01:11,710
Θα χαλάσω όσο χρόνο χρειάζεται,
μέχρι να σε δω με κομμένο κεφάλι. b>
1312
02:01:12,410 --> 02:01:14,208
Κοίτα με, με κάνεις και γελάω. B>
1313
02:01:14,408 --> 02:01:17,804
Δεν είσαι εσύ.Είναι τα δύο σκυλιά
εκεί κάτω. b>
1314
02:01:19,801 --> 02:01:22,099
Ξέρεις γιατί τα σκυλιά μυρίζουν
τους κώλους τους ; b>
1315
02:01:22,798 --> 02:01:26,095
Όταν οι σκύλοι
κυβερνούσαν ακόμα τον κόσμο b>
1316
02:01:26,294 --> 02:01:29,791
μαζεύτηκαν για να ψηφίσουν
νέους νόμους. b>
1317
02:01:30,590 --> 02:01:33,687
Ο αρχηγός των σκύλων είπε:
"Προτείνω b>
1318
02:01:33,887 --> 02:01:39,581
λόγω της κακών όρων υγιεινής εδώ, να αφήνουμε
τα κουράδια μας στο βεστιάριο. " b>"
1319
02:01:40,280 --> 02:01:43,277
Τα σκυλιά το αποδέχτηκαν. b>
1320
02:01:43,377 --> 02:01:48,872
Αλλά ακριβώς εκείνη τη στιγμή,
σηκώθηκε ένας ανεμοστρόβιλος b>
1321
02:01:49,071 --> 02:01:53,267
και όλα τα κουράδια ανακατεύτηκαν. B>
1322
02:01:54,166 --> 02:01:56,464
Κανένα σκυλί δεν μπορούσε να
αναγνωρίσει τα δικά του. B>
1323
02:01:57,362 --> 02:02:00,259
Και από τότε μυρίζουν το ένα
τον κώλο του άλλου b>
1324
02:02:01,258 --> 02:02:04,055
και θα συνεχίσουν μέχρι το τέλος
του κόσμου. b>
1325
02:02:05,354 --> 02:02:07,652
Πλάκα δεν έχει; - Πολύ. B>
1326
02:02:14,145 --> 02:02:18,141
Προσοχή!Προσοχή!Συσκότιση
απόψε από τις 9 η ώρα...
1327
02:02:24,235 --> 02:02:26,133
Σταματήστε! Δε θα γίνει πόλεμος!
1328
02:02:26,532 --> 02:02:29,729
- Τι;
- Δε θα γίνει πόλεμος!
1329
02:02:29,929 --> 02:02:32,327
- Πώς γίνεται;
- Υπέγραψαν στο Μόναχο!
1330
02:02:32,726 --> 02:02:34,723
Απόψε γιορτάζουμε με χορούς. b>
1331
02:02:36,621 --> 02:02:39,219
Ακούς Κορντιέ, υπέγραψαν στο Μόναχο. b>
1332
02:02:39,319 --> 02:02:42,615
Και τι θα αλλάξει γι'αυτόν είτε γίνει πόλεμος
ή όχι, δε βλέπετε ότι τα γράφει; b>
1333
02:02:46,611 --> 02:02:48,909
Μην το λες αυτό, Ροζ. b>
1334
02:02:51,806 --> 02:02:54,903
Σκάσε!Δεν μπορώ να ακούω πια
τις μαλακίες σου! B>
1335
02:02:55,502 --> 02:02:59,398
Μπορεί να μην είμαι πολύ έξυπνη αλλά παρατήρησα
ότι δικαιολογείς όλες σου τις πράξεις. b>
1336
02:02:59,698 --> 02:03:02,495
Καλό είναι που βρίσκω
μιαν αιτία, Ροζ. b>
1337
02:03:03,594 --> 02:03:05,192
Είσαι λίγο σκληρή, Ροζ. b>
1338
02:03:06,891 --> 02:03:09,188
Και έπειτα αμφιβάλλεις για τις
καλές μου προθέσεις. b>
1339
02:03:10,087 --> 02:03:14,082
Υπάρχουν κάποιες φορές που θα ορκιζόμουν πως
δεν έχω ραχοκακκαλιά στο σώμα μου. b>
1340
02:03:14,282 --> 02:03:17,579
Αλλά τώρα αναρωτιέμαι... b>
1341
02:03:21,675 --> 02:03:25,371
Λένε ότι υπάρχει μόνο ένας θάνατος,
αλλά εκατοντάδες τρόποι θανάτου. b>
1342
02:03:26,570 --> 02:03:28,368
Ελπίζω ότι εσύ θα έχεις
το χειρότερο. b>
1343
02:04:33,500 --> 02:04:35,498
Γιατί το έγραψες αυτό στον πίνακα; b>
1344
02:04:36,697 --> 02:04:38,994
Επειδή πίστευες πως δε
σε αγαπώ αρκετά; b>
1345
02:04:40,193 --> 02:04:41,891
Μην το λες αυτό. b>
1346
02:04:42,591 --> 02:04:45,588
Δε φταις εσύ,
η βρωμοδουλειά μου φταίει. b>
1347
02:04:47,086 --> 02:04:49,584
Το να είμαι μαζί σου με
εμποδίζει να την κάνω σωστά. b>
1348
02:04:50,982 --> 02:04:52,880
Κι αυτό δεν μπορώ να
μου το επιτρέψω. b>
1349
02:04:54,179 --> 02:04:57,975
Υπάρχουν εκατοντάδες δυστυχισμένοι
άνθρωποι, κι εγώ είμαι ολομόναχος... b>
1350
02:04:59,873 --> 02:05:02,271
Κι αν δε μ'αγαπάς, μη μου το λες. b>
1351
02:05:03,768 --> 02:05:05,466
Δε χρειάζεται να το ξέρω. b>
1352
02:05:05,866 --> 02:05:07,464
Δεν μπορούσα να κάνω αλλιώς. b>
1353
02:05:09,762 --> 02:05:11,460
Δε φοβάσαι;
1354
02:05:11,660 --> 02:05:13,259
Τι να φοβηθώ; b>
1355
02:05:15,556 --> 02:05:17,255
Τι μπορεί να συμβεί... b>
1356
02:05:18,953 --> 02:05:20,651
Δεν έχει καμιά σημασία. b>
1357
02:05:21,750 --> 02:05:25,946
Ούτως ή αλλιώς είμαι πεθαμένος
από καιρό.