1 00:00:01,960 --> 00:00:08,175 A daiei presentation 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,432 "Once upon a time... 3 00:00:15,557 --> 00:00:21,271 In a forest lived a man and his beautiful daughter. 4 00:00:22,606 --> 00:00:24,274 One day... 5 00:00:24,858 --> 00:00:29,071 A golden carriage drawn by six horses stopped before their house. 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,407 Out of the carriage stepped a king. 7 00:00:32,783 --> 00:00:38,622 'Would you give me your daughter to be my wife?' He asked the man. 8 00:00:39,790 --> 00:00:44,878 Delighted, the man agreed. 9 00:00:45,796 --> 00:00:49,424 Truth be told, the king was very handsome... 10 00:00:49,967 --> 00:00:53,303 His only flaw being his beard, which was blue. 11 00:00:54,638 --> 00:00:59,893 Apart from this, there was no fault to be found with him." 12 00:01:03,230 --> 00:01:04,940 Bl uebeard 13 00:01:05,023 --> 00:01:08,527 bl uebeard 14 00:01:20,747 --> 00:01:25,085 Enough of the book. Let's talk about something else. 15 00:01:25,627 --> 00:01:27,045 Yes, please. 16 00:01:27,170 --> 00:01:29,047 Feeling all right? — yes. 17 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 I know how... 18 00:01:38,056 --> 00:01:39,975 The story ends. 19 00:01:42,185 --> 00:01:47,190 In the end, the daughter kills bluebeard. 20 00:02:58,595 --> 00:03:00,597 You are? — takabe, from headquarters. 21 00:03:00,722 --> 00:03:02,766 Thank you for coming. 22 00:03:02,933 --> 00:03:06,311 Mr. Takabe, do you want to see the cleaner... 23 00:03:06,436 --> 00:03:08,772 Who found the body? — no. 24 00:03:09,981 --> 00:03:14,236 A prostitute. Something like this was bound to happen someday. 25 00:03:15,529 --> 00:03:18,865 I'm takabe. — yasukawa, from the precinct. 26 00:03:19,533 --> 00:03:20,951 Find anything? 27 00:03:21,243 --> 00:03:22,452 Yes. 28 00:03:59,823 --> 00:04:05,328 If it was this kuwano guy, he took off in the raw. 29 00:04:05,996 --> 00:04:10,167 And he left us his ID. 30 00:04:13,587 --> 00:04:14,963 Excuse me. 31 00:04:23,346 --> 00:04:28,435 She was struck with a blunt object, but she died from loss of blood. 32 00:04:29,186 --> 00:04:31,813 It wouldn't have taken long. 33 00:04:32,439 --> 00:04:36,818 Both carotid arteries have been neatly severed. 34 00:04:37,778 --> 00:04:41,531 Have you ever seen wounds like this before? 35 00:04:41,656 --> 00:04:42,783 No. 36 00:04:43,533 --> 00:04:44,534 I see. 37 00:04:45,452 --> 00:04:49,206 But the perp is no ordinary character. 38 00:04:50,373 --> 00:04:54,836 You don't have to go this far just to kill someone. 39 00:04:57,464 --> 00:05:01,384 The suspect may have a motorcycle or a bicycle. 40 00:05:02,135 --> 00:05:06,014 Check all the service roads. I'm on my way. 41 00:05:17,067 --> 00:05:19,778 I'm going to check out his neighborhood. You want to come? 42 00:05:37,420 --> 00:05:39,631 Takabe, here. 43 00:05:46,054 --> 00:05:49,224 Then there was blood everywhere. 44 00:05:50,642 --> 00:05:51,810 Lots of it. 45 00:05:51,935 --> 00:05:55,230 Sakuma, this came from the shibaura precinct. 46 00:06:01,987 --> 00:06:03,488 And then... 47 00:06:03,905 --> 00:06:08,285 I looked at her face... 48 00:06:10,704 --> 00:06:13,498 He looks okay to me. 49 00:06:18,795 --> 00:06:22,924 They've requested a psychiatrist. 50 00:06:23,008 --> 00:06:24,843 What's the point? 51 00:06:26,928 --> 00:06:28,763 So he's like the rest? 52 00:06:29,180 --> 00:06:33,810 Yep. Admits intent, then says afterwards he was stunned. 53 00:06:35,812 --> 00:06:39,524 The devil made them do it is all I can guess. 54 00:06:45,071 --> 00:06:46,823 Three cases in two months. 55 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 What's going on? 56 00:06:51,036 --> 00:06:52,954 The media don't know? 57 00:06:53,038 --> 00:06:56,666 No. We haven't released any details. 58 00:06:57,667 --> 00:06:59,669 No TV or book plots like this? 59 00:07:00,170 --> 00:07:01,880 None. We checked. 60 00:07:02,589 --> 00:07:05,008 There've been no leaks, either. 61 00:07:06,176 --> 00:07:10,388 Unless you've said something in one of your lectures. 62 00:07:10,722 --> 00:07:12,390 Give me a break! 63 00:07:12,432 --> 00:07:16,728 The perps aren't related in any way, and they're all perfectly rational. 64 00:07:17,896 --> 00:07:21,316 So it just happened. — "just happened"? 65 00:07:23,526 --> 00:07:26,738 People like to think a crime has some meaning. 66 00:07:27,405 --> 00:07:29,783 But most of them don't. 67 00:07:35,705 --> 00:07:38,625 So somebody "just happened" to do this? 68 00:09:03,585 --> 00:09:05,086 Where is this? 69 00:09:07,088 --> 00:09:08,590 Shirasato beach. 70 00:09:35,241 --> 00:09:36,618 Where is it? 71 00:09:36,993 --> 00:09:38,495 Shirasato beach. 72 00:09:38,828 --> 00:09:40,330 Where? 73 00:09:40,413 --> 00:09:42,499 Shirasato, in chiba. 74 00:09:42,624 --> 00:09:45,668 Shirasato? Where's that? 75 00:09:46,503 --> 00:09:48,338 Where are you going? 76 00:09:49,631 --> 00:09:51,132 Nowhere. 77 00:10:40,473 --> 00:10:41,808 Yes? 78 00:10:41,891 --> 00:10:43,393 What's the date? 79 00:10:44,018 --> 00:10:45,478 February 26th. 80 00:10:48,064 --> 00:10:49,566 Where is this? 81 00:10:49,899 --> 00:10:51,693 I just told you! 82 00:10:51,818 --> 00:10:53,903 When was that? 83 00:10:54,404 --> 00:10:56,114 Just over there. 84 00:10:56,906 --> 00:11:00,827 Eh, do you know who I am? 85 00:11:01,244 --> 00:11:02,537 What? 86 00:11:03,413 --> 00:11:06,875 I don't know who I am. 87 00:11:08,334 --> 00:11:09,669 You what? 88 00:11:14,424 --> 00:11:15,884 Help me. 89 00:11:16,426 --> 00:11:17,677 Please. 90 00:11:19,137 --> 00:11:20,763 I don't remember anything! 91 00:11:25,435 --> 00:11:26,978 Could he use a drink? 92 00:11:27,103 --> 00:11:28,855 No, coffee's fine. 93 00:11:29,772 --> 00:11:31,107 Here. 94 00:11:35,778 --> 00:11:39,782 What's that sound out there? 95 00:11:43,661 --> 00:11:45,163 The waves. 96 00:11:51,461 --> 00:11:53,171 It's so quiet. 97 00:11:58,718 --> 00:12:03,640 'Mamiya' is written here. Could that be your name? 98 00:12:05,141 --> 00:12:06,517 I don't know. 99 00:12:07,143 --> 00:12:09,646 You could be 'Mr. Mamiya.' 100 00:12:11,314 --> 00:12:12,774 mamiya? 101 00:12:14,984 --> 00:12:19,447 That's fine. Mamiya can be my name. 102 00:12:20,823 --> 00:12:22,533 It probably is. 103 00:12:23,534 --> 00:12:26,162 Maybe we should ask the police. 104 00:12:27,455 --> 00:12:29,540 No. No police. 105 00:12:29,666 --> 00:12:31,167 Why not? 106 00:12:41,344 --> 00:12:43,346 Then let's talk some more. 107 00:12:44,013 --> 00:12:46,557 Perhaps your family, your work. 108 00:12:48,851 --> 00:12:50,687 First tell me about yourself. 109 00:12:52,563 --> 00:12:53,856 Me? 110 00:12:54,357 --> 00:12:58,569 I teach elementary school, and I'm married. That's it. 111 00:12:59,821 --> 00:13:01,739 Where's your wife? 112 00:13:01,823 --> 00:13:03,241 Sleeping upstairs. 113 00:13:03,992 --> 00:13:05,868 Why is she doing that? 114 00:13:06,244 --> 00:13:07,870 She has a cold. 115 00:13:08,830 --> 00:13:10,331 Who does? 116 00:13:17,005 --> 00:13:21,551 Mr. Mamiya. 117 00:13:22,677 --> 00:13:24,220 Who's that? 118 00:13:24,345 --> 00:13:26,347 You, Mr. Mamiya. 119 00:13:36,441 --> 00:13:42,238 Well, I've told you about me. Now you tell me about you. 120 00:13:43,573 --> 00:13:44,907 About me? 121 00:13:45,908 --> 00:13:47,368 Anything. 122 00:13:48,036 --> 00:13:50,663 Doesn't the name mamiya bring back anything? 123 00:13:52,915 --> 00:13:54,250 No. 124 00:13:56,085 --> 00:13:57,879 Why were you on the beach? 125 00:13:58,379 --> 00:13:59,464 Where? 126 00:13:59,672 --> 00:14:01,299 Shirasato beach. 127 00:14:04,427 --> 00:14:07,180 I don't know what you're talking about! 128 00:14:10,433 --> 00:14:12,435 Okay, let's talk about something else then. 129 00:14:12,518 --> 00:14:14,520 I want to hear about you. 130 00:14:15,313 --> 00:14:17,315 I've already told you. 131 00:14:20,193 --> 00:14:21,527 Yeah? 132 00:14:23,780 --> 00:14:25,615 I don't remember. 133 00:14:28,868 --> 00:14:32,663 I teach school. There's just me and my wife. 134 00:14:34,457 --> 00:14:36,209 What does your wife do? 135 00:14:36,334 --> 00:14:38,544 Nothing. She's a housewife. 136 00:14:38,961 --> 00:14:40,213 Who is? 137 00:14:40,546 --> 00:14:42,215 My wife. 138 00:14:46,469 --> 00:14:51,474 Oh, the woman in the pink negligee... 139 00:14:54,018 --> 00:14:55,561 You saw her? 140 00:14:56,854 --> 00:15:02,318 I don't remember anything. You do. 141 00:15:13,621 --> 00:15:18,668 Tell me more about your wife. 142 00:15:30,138 --> 00:15:32,432 I'll be right back. 143 00:15:32,515 --> 00:15:35,518 Hello. Could you give me a minute? 144 00:15:43,067 --> 00:15:44,652 Bunch of idiots! 145 00:15:45,361 --> 00:15:47,071 What did I do wrong? 146 00:15:47,864 --> 00:15:49,657 I do things my way! 147 00:15:50,366 --> 00:15:52,869 What? Go to hell! 148 00:15:53,870 --> 00:15:57,665 Damn right I'm mad! Stop fucking around, you dumb shit! 149 00:15:57,707 --> 00:15:59,375 Sorry to keep you. 150 00:15:59,459 --> 00:16:02,295 Here we are. 151 00:16:06,507 --> 00:16:07,842 There you go. 152 00:16:07,925 --> 00:16:08,926 Good. Thanks. 153 00:16:09,093 --> 00:16:10,928 Thank you very much. 154 00:16:11,095 --> 00:16:13,931 Mr. Takabe, one moment. 155 00:17:15,034 --> 00:17:16,619 Hello. 156 00:17:16,786 --> 00:17:18,788 Sorry. Did I wake you? 157 00:17:19,622 --> 00:17:21,165 I'll do that. 158 00:17:21,290 --> 00:17:22,625 No, I will... 159 00:17:22,708 --> 00:17:25,169 No, I feel good today. 160 00:17:35,513 --> 00:17:37,265 Where's the opener? 161 00:17:39,517 --> 00:17:40,643 Here. 162 00:17:53,322 --> 00:17:57,076 I poured you some beer. — thanks. 163 00:18:06,502 --> 00:18:08,879 How's work? Busy? 164 00:18:09,505 --> 00:18:12,883 Yeah. How about you? 165 00:18:13,009 --> 00:18:17,722 Me? I just did nothing all daylong. 166 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 Fumie. 167 00:18:37,783 --> 00:18:41,329 When this case is over, let's take a trip somewhere. 168 00:18:43,039 --> 00:18:44,665 Oh, that's all right... 169 00:18:44,790 --> 00:18:48,169 No, I'd like to go somewhere. 170 00:18:50,046 --> 00:18:54,383 We're definitely going. You decide where. 171 00:18:55,217 --> 00:18:56,636 Where? 172 00:18:56,677 --> 00:19:01,349 I'll leave that up to you. Okinawa, hokkaido, anywhere. 173 00:19:03,476 --> 00:19:05,728 From one extreme to the other. 174 00:19:08,147 --> 00:19:09,732 You decide. 175 00:19:12,026 --> 00:19:13,527 All right. 176 00:20:01,033 --> 00:20:02,785 The victim is... 177 00:20:02,868 --> 00:20:07,331 Tomoko hanaoka, 26, the suspect's wife. 178 00:20:07,415 --> 00:20:10,167 Her carotid arteries were cut. 179 00:20:12,169 --> 00:20:18,050 'Suspect teaches elementary school. Committed to his work, a good teacher.' 180 00:20:18,968 --> 00:20:23,806 'high school classmates, married two years. 181 00:20:23,889 --> 00:20:26,183 'Neighbors describe them as a fine couple. 182 00:20:27,226 --> 00:20:29,812 'No trouble with debt or anything.' 183 00:20:30,438 --> 00:20:32,815 the devil made him do it? 184 00:20:57,465 --> 00:20:59,008 Mr. Hanaoka... 185 00:20:59,383 --> 00:21:03,012 Last night you killed your wife tomoko. 186 00:21:04,180 --> 00:21:06,015 Is that correct? 187 00:21:07,933 --> 00:21:09,185 Mr. Hanaoka? 188 00:21:13,189 --> 00:21:15,941 You sliced her open with a knife... 189 00:21:16,025 --> 00:21:20,029 From throat to chest. 190 00:21:22,656 --> 00:21:23,949 Why? 191 00:21:25,826 --> 00:21:28,037 Why did you kill her like that? 192 00:21:29,413 --> 00:21:32,833 I don't know. Why did I do it? 193 00:21:34,710 --> 00:21:38,214 Did you read some novel or see some movie like that? 194 00:21:40,966 --> 00:21:42,676 Did someone talk to you? 195 00:21:44,220 --> 00:21:45,304 No. 196 00:21:48,224 --> 00:21:49,725 I see. 197 00:21:53,312 --> 00:21:55,815 Did you hate your wife? 198 00:21:58,984 --> 00:22:04,031 Things weren't going well between you, were they? 199 00:22:04,740 --> 00:22:06,909 No, that's not true. 200 00:22:07,576 --> 00:22:09,203 Then isn't it strange? 201 00:22:11,205 --> 00:22:13,624 What is it, Mr. Hanaoka? 202 00:22:24,426 --> 00:22:26,762 I remember everything. 203 00:22:27,930 --> 00:22:31,809 I killed tomoko. At the time it just seemed... 204 00:22:33,435 --> 00:22:35,938 The natural thing to do. 205 00:22:39,108 --> 00:22:42,111 Was there a quarrel? — no. 206 00:22:42,778 --> 00:22:46,073 It's weird. You murdered your wife for no reason? 207 00:22:48,951 --> 00:22:52,955 That's right. There was no reason. 208 00:22:55,249 --> 00:23:00,170 But I killed her! I killed tomoko! 209 00:23:04,383 --> 00:23:07,261 Mr. Hanaoka, crying won't help. 210 00:23:08,178 --> 00:23:12,016 I'm going to keep on asking you until you tell me. 211 00:23:13,142 --> 00:23:15,936 I'm sure this is hard for you... — that's enough, takabe. 212 00:23:16,020 --> 00:23:18,564 No. — that's enough. 213 00:23:19,773 --> 00:23:21,025 Take him. 214 00:23:23,652 --> 00:23:27,031 He's not lying. He remembers everything. 215 00:23:27,573 --> 00:23:30,409 Chances are he's completely sane. 216 00:23:39,043 --> 00:23:40,544 Hey! Stop that! 217 00:23:41,545 --> 00:23:47,176 Would a person out someone up like that because the devil made them do it? 218 00:23:55,225 --> 00:24:01,023 What if they all had some similar trauma in their childhoods? 219 00:24:01,732 --> 00:24:06,362 It lies suppressed for years, then they explode. 220 00:24:06,737 --> 00:24:08,322 Could that happen? 221 00:24:08,614 --> 00:24:11,617 Since when did you become a shrink? 222 00:24:12,368 --> 00:24:17,039 I've been reading up. You know, my wife... 223 00:24:17,790 --> 00:24:20,334 Don't laugh. Beginners' books. 224 00:24:21,794 --> 00:24:25,631 Don't believe everything you read. 225 00:24:25,798 --> 00:24:27,883 Well, it's in a book. 226 00:24:28,676 --> 00:24:32,763 No one can understand what motivates a criminal... 227 00:24:32,805 --> 00:24:34,932 Sometimes not even the criminal. 228 00:24:35,057 --> 00:24:38,268 No one understands. 229 00:24:42,815 --> 00:24:45,234 You're getting in too deep. 230 00:24:45,943 --> 00:24:51,573 No. All I want is to find words that will explain the crimes. 231 00:24:54,076 --> 00:24:55,703 That's my job. 232 00:24:57,246 --> 00:24:59,206 Yeah, I guess so. 233 00:25:01,917 --> 00:25:05,004 How is your wife, by the way? 234 00:25:06,130 --> 00:25:09,591 She's going to the hospital you recommended. 235 00:25:11,301 --> 00:25:13,512 She's a lot better. 236 00:25:14,179 --> 00:25:15,514 Yeah? 237 00:25:18,017 --> 00:25:19,935 At least, it seems that way. 238 00:25:20,936 --> 00:25:22,771 I don't know if she really is. 239 00:25:25,024 --> 00:25:26,442 Thank you very much. 240 00:25:26,567 --> 00:25:27,776 That's all right. 241 00:25:27,860 --> 00:25:30,320 I might have to come again. — you might? 242 00:25:30,404 --> 00:25:33,615 Could you contact this officer if someone else moves in? 243 00:25:33,782 --> 00:25:36,035 All right. — give him your number. 244 00:26:36,804 --> 00:26:40,933 Hey, you! What are you doing up there? 245 00:26:42,518 --> 00:26:45,938 You'll get hurt! Come down! 246 00:26:56,406 --> 00:26:58,784 I'm c o m ing u p! 247 00:27:02,871 --> 00:27:04,289 Damn fool! 248 00:27:05,582 --> 00:27:08,502 Name, address and particulars unknown. 249 00:27:09,002 --> 00:27:13,298 He appears to be in his late 20s. 250 00:27:14,842 --> 00:27:17,219 Yes, I know that. 251 00:27:18,387 --> 00:27:20,764 All right, thank you. 252 00:27:25,185 --> 00:27:27,896 Well, the station is looking for information on you... 253 00:27:28,397 --> 00:27:30,607 But if you yourself don't know... 254 00:27:30,732 --> 00:27:32,401 The computer has nothing either. 255 00:27:44,037 --> 00:27:47,583 Don't worry. Tomorrow we'll get you to a hospital. 256 00:27:48,041 --> 00:27:49,918 Have some tea. 257 00:27:53,797 --> 00:27:55,674 Is this your place? 258 00:27:57,217 --> 00:27:59,636 No, it's a police box. 259 00:28:01,346 --> 00:28:02,973 You're a cop? 260 00:28:03,098 --> 00:28:04,600 Yes. 261 00:28:10,022 --> 00:28:12,399 Why am I talking to you? 262 00:28:14,026 --> 00:28:16,987 I want to ask you some questions. 263 00:28:19,907 --> 00:28:21,617 About me? 264 00:28:23,535 --> 00:28:28,165 Do you remember standing on that roof? 265 00:28:31,627 --> 00:28:35,130 What about coming to this police box with me? 266 00:28:39,134 --> 00:28:41,136 Is this a police box? 267 00:28:42,638 --> 00:28:44,014 Yes. 268 00:28:48,268 --> 00:28:49,770 Who are you? 269 00:28:55,192 --> 00:28:56,818 Oh, boy! 270 00:28:57,819 --> 00:28:59,404 Okay, enough. 271 00:29:02,699 --> 00:29:04,201 May I smoke? 272 00:29:04,284 --> 00:29:05,577 Sure. 273 00:29:06,578 --> 00:29:08,580 You can't smoke here! 274 00:29:08,622 --> 00:29:10,165 That's okay. 275 00:29:19,007 --> 00:29:20,300 Here. 276 00:29:21,343 --> 00:29:22,761 I'm on duty. 277 00:29:23,887 --> 00:29:25,013 Oh. 278 00:29:31,186 --> 00:29:32,229 Here. 279 00:29:32,354 --> 00:29:33,897 Oh, thanks. 280 00:29:36,191 --> 00:29:38,235 I'll go do my rounds. 281 00:29:54,918 --> 00:29:57,170 It must be hard work. 282 00:29:57,212 --> 00:30:00,048 Sometimes. 283 00:30:19,943 --> 00:30:21,403 I'm sleepy. 284 00:30:24,072 --> 00:30:25,574 I'm gonna sleep a bit. 285 00:30:26,408 --> 00:30:27,784 Okay. 286 00:31:00,067 --> 00:31:01,193 Mr. Oida. 287 00:31:05,614 --> 00:31:07,074 Look at this. 288 00:31:19,336 --> 00:31:21,421 You hear me, don't you? 289 00:31:22,339 --> 00:31:23,423 Yes. 290 00:31:24,966 --> 00:31:26,968 You know what I'd like? 291 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 I'd like to hear about you. 292 00:31:30,806 --> 00:31:31,973 Huh? 293 00:31:35,102 --> 00:31:36,603 Tell me. 294 00:31:47,072 --> 00:31:49,616 I think it's the flu. 295 00:31:54,079 --> 00:31:56,081 Does your throat hurt? 296 00:31:56,206 --> 00:31:57,833 A little. 297 00:32:01,169 --> 00:32:03,505 Lower your trousers and lie down, please. 298 00:32:03,630 --> 00:32:04,923 What? 299 00:32:09,761 --> 00:32:12,180 Lower your trousers and lie down. 300 00:32:13,181 --> 00:32:14,391 Okay. 301 00:32:33,952 --> 00:32:35,662 That's good enough. 302 00:32:39,583 --> 00:32:41,585 Raise your knees a bit. 303 00:32:47,674 --> 00:32:49,551 You're not shy, are you! 304 00:32:50,719 --> 00:32:52,971 Your lymph glands are a bit swollen. 305 00:32:53,221 --> 00:32:54,806 Fine, thank you. 306 00:33:19,414 --> 00:33:21,625 What do you want at this hour? 307 00:33:21,666 --> 00:33:23,793 Sorry. This won't take long. 308 00:33:25,795 --> 00:33:28,673 Ten minutes, and that's all! 309 00:33:29,883 --> 00:33:31,343 Listen... 310 00:33:32,052 --> 00:33:35,180 You don't think it might be some kind of hypnosis, do you? 311 00:33:35,555 --> 00:33:36,681 Huh? 312 00:33:36,932 --> 00:33:40,101 You know, someone looks at a flashing light... 313 00:33:40,227 --> 00:33:43,104 Then does whatever someone else tells them? 314 00:33:43,230 --> 00:33:45,649 'Hypnotic suggestion.' 315 00:33:46,650 --> 00:33:50,237 is it possible? What do you think? 316 00:33:51,613 --> 00:33:53,823 You're the only one I dare ask. 317 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Well? 318 00:33:56,117 --> 00:33:57,827 Got some new evidence? 319 00:33:58,620 --> 00:34:00,121 Just an idea. 320 00:34:02,290 --> 00:34:06,378 Hypnotism itself is a very common technique. 321 00:34:07,003 --> 00:34:10,340 But even if you manage to hypnotize someone... 322 00:34:10,382 --> 00:34:13,927 You can't change their basic moral sense. 323 00:34:14,302 --> 00:34:18,139 A person who thinks murder is evil won't kill anyone... 324 00:34:18,390 --> 00:34:20,767 Under hypnotic suggestion. 325 00:34:27,774 --> 00:34:33,613 Could you induce someone to cut in that 'x' pattern? 326 00:34:35,574 --> 00:34:39,869 It would take forever to get a suggestion like that into place. 327 00:34:40,036 --> 00:34:41,413 It's impossible? 328 00:34:41,580 --> 00:34:43,206 I didn't say that... 329 00:34:43,582 --> 00:34:46,418 If the hypnotist was a genius. 330 00:34:47,627 --> 00:34:49,963 But why would someone do that? 331 00:34:51,631 --> 00:34:52,674 I don't know. 332 00:34:52,841 --> 00:34:57,846 A thrill killing? Some thrill that'd be! 333 00:34:59,556 --> 00:35:04,102 You said yourself that no one knows what motivates a criminal. 334 00:35:53,610 --> 00:35:57,572 Mr. Oida, do you know where the stuff for the ward office is? 335 00:35:57,614 --> 00:35:59,616 The right—hand shelf. 336 00:36:01,785 --> 00:36:03,787 Yeah, here it is. 337 00:36:03,828 --> 00:36:05,372 Like I said. 338 00:36:14,172 --> 00:36:15,632 Be right back. 339 00:37:08,727 --> 00:37:09,894 Come in. 340 00:37:12,313 --> 00:37:14,399 Sorry I'm late. 341 00:37:14,524 --> 00:37:17,819 That's all right. Did something happen? 342 00:37:17,902 --> 00:37:19,362 I got lost. 343 00:37:19,529 --> 00:37:20,989 Lost? 344 00:37:21,114 --> 00:37:22,532 Yes. 345 00:37:23,241 --> 00:37:25,160 Did you come another way? 346 00:37:25,660 --> 00:37:31,124 I don't know. Suddenly I just didn't know where I was. 347 00:37:32,333 --> 00:37:34,377 How did you get here, then? 348 00:37:35,378 --> 00:37:36,921 I don't know. 349 00:37:38,339 --> 00:37:41,676 Suddenly I was in front of the hospital. 350 00:37:43,178 --> 00:37:45,180 Well, it all worked out for the best. 351 00:37:45,346 --> 00:37:46,931 You got here. 352 00:37:47,015 --> 00:37:48,349 Yes. 353 00:37:48,933 --> 00:37:50,185 That book... 354 00:37:51,853 --> 00:37:55,440 It's 'bluebeard'. Do you remember it? 355 00:37:59,360 --> 00:38:01,696 No, I've never seen it before. 356 00:38:10,079 --> 00:38:12,373 There's nothing physically wrong. 357 00:38:13,833 --> 00:38:17,378 Just a sprained ankle. Nothing to worry about. 358 00:38:19,506 --> 00:38:23,009 So how's your memory? 359 00:38:27,514 --> 00:38:33,561 Tomorrow we'll move you to a hospital with a proper psychiatric department. 360 00:38:34,562 --> 00:38:35,897 Sure. 361 00:38:44,030 --> 00:38:49,828 How far back do you remember? 362 00:38:53,081 --> 00:38:56,584 I remember talking to you. 363 00:38:56,668 --> 00:38:57,836 Any worries? 364 00:38:57,919 --> 00:39:00,463 Worries? About what? 365 00:39:01,589 --> 00:39:03,341 You're quite calm. 366 00:39:08,137 --> 00:39:10,139 You're the one with worries. 367 00:39:11,140 --> 00:39:12,475 Sorry? 368 00:39:13,977 --> 00:39:15,562 May I smoke? 369 00:39:15,895 --> 00:39:17,772 There's no smoking here. 370 00:39:18,106 --> 00:39:19,566 I see. 371 00:39:26,739 --> 00:39:29,325 What do you mean, I have worries? 372 00:39:32,161 --> 00:39:33,997 Eh, what? 373 00:39:35,373 --> 00:39:36,583 I forget. 374 00:39:43,131 --> 00:39:44,591 Water. 375 00:40:21,377 --> 00:40:25,423 Doctor, can I tell you something? 376 00:40:27,216 --> 00:40:28,676 Certainly. 377 00:40:29,427 --> 00:40:34,057 All the things that used to be inside me... 378 00:40:34,974 --> 00:40:36,643 Now they're all outside. 379 00:40:38,603 --> 00:40:40,063 So... 380 00:40:40,813 --> 00:40:46,194 I can see all of the things inside you, doctor. 381 00:40:49,405 --> 00:40:51,658 But the inside of me... 382 00:40:53,326 --> 00:40:54,911 Is empty. 383 00:41:28,611 --> 00:41:30,405 Don't look at me. 384 00:41:36,703 --> 00:41:39,414 Now you tell me about yourself. 385 00:41:40,623 --> 00:41:43,626 About me? What about me? 386 00:41:45,420 --> 00:41:47,422 Why you became a doctor. 387 00:41:48,172 --> 00:41:49,424 Why? 388 00:41:50,425 --> 00:41:53,886 You're just a woman. Why did you become a doctor? 389 00:41:54,971 --> 00:41:56,597 Just a woman? 390 00:42:00,768 --> 00:42:05,189 That's what people said, isn't it? 391 00:42:07,608 --> 00:42:09,027 They did, didn't they? 392 00:42:10,820 --> 00:42:12,363 Think back. 393 00:42:13,781 --> 00:42:16,868 Remember exactly how you felt. 394 00:42:20,038 --> 00:42:21,622 Just a woman. 395 00:42:25,668 --> 00:42:30,673 Woman is a lower life form than man. Isn't she? 396 00:42:37,055 --> 00:42:41,350 See? Now you remember. 397 00:42:43,603 --> 00:42:45,646 When you were in medical school... 398 00:42:47,231 --> 00:42:51,152 You dissected a corpse, didn't you? 399 00:42:53,654 --> 00:42:55,615 The first corpse you'd ever seen. 400 00:42:56,616 --> 00:42:58,451 It was a man, wasn't it? 401 00:43:00,578 --> 00:43:02,121 Think back. 402 00:43:03,831 --> 00:43:06,125 You'd never seen a naked man before. 403 00:43:07,919 --> 00:43:11,672 You took your scalpel and cut into him. 404 00:43:13,674 --> 00:43:18,137 It made you feel good, didn't it? 405 00:43:19,847 --> 00:43:21,182 Didn't it? 406 00:43:22,141 --> 00:43:23,351 Think back. 407 00:43:24,936 --> 00:43:27,396 You wanted to be a surgeon... 408 00:43:28,439 --> 00:43:32,860 But you weren't sure you could, and you ended up a gp. 409 00:43:34,612 --> 00:43:35,863 No. 410 00:43:37,573 --> 00:43:42,411 What you really wanted to do was cut a man open. 411 00:44:46,934 --> 00:44:48,936 You shot him in the head. 412 00:44:49,854 --> 00:44:51,939 Wasn't that enough? 413 00:44:54,775 --> 00:45:00,740 Is there a reason why you cut into the dead man with a knife? 414 00:45:02,116 --> 00:45:03,367 Yes. 415 00:45:04,535 --> 00:45:07,788 He was someone I didn't like. 416 00:45:07,830 --> 00:45:09,332 Why? 417 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 Many reasons. 418 00:45:13,794 --> 00:45:18,507 It's been three years since he was transferred to our box. 419 00:45:19,383 --> 00:45:21,594 I put up with him all the time. 420 00:45:23,012 --> 00:45:27,308 Finally I couldn't stand it anymore. 421 00:45:27,391 --> 00:45:29,185 But to kill him? 422 00:45:30,019 --> 00:45:31,187 Yes. 423 00:45:32,021 --> 00:45:36,609 Detective, you've never killed anyone, have you? 424 00:45:38,778 --> 00:45:43,282 That's how you get when you hate someone from the bottom of your heart. 425 00:45:43,366 --> 00:45:46,369 So it was an angry impulse? 426 00:45:46,869 --> 00:45:50,206 No. I was completely calm. 427 00:45:53,209 --> 00:45:56,545 Isn't that a bit strange? 428 00:45:58,214 --> 00:46:01,342 Yes, it definitely is strange. 429 00:46:02,176 --> 00:46:03,803 May I? 430 00:46:06,305 --> 00:46:08,891 I'm sakuma, a psychiatrist. 431 00:46:09,350 --> 00:46:14,188 Officer oida, do you remember seeing anything shiny? 432 00:46:14,313 --> 00:46:15,815 For example... 433 00:46:17,191 --> 00:46:19,026 Something like this? 434 00:46:21,112 --> 00:46:22,196 No. 435 00:46:23,364 --> 00:46:27,201 Were you talking to anyone before the crime? 436 00:46:28,119 --> 00:46:29,370 No. 437 00:46:31,372 --> 00:46:35,376 Is that true? Try to remember. 438 00:46:35,668 --> 00:46:39,380 Do you think you could stop doing that, please? 439 00:46:39,547 --> 00:46:41,048 Keep going. 440 00:46:41,382 --> 00:46:43,050 Don't stop! 441 00:46:43,592 --> 00:46:47,346 You did talk to someone, didn't you? 442 00:46:47,388 --> 00:46:50,558 We know you did. Look at the light. 443 00:46:51,559 --> 00:46:53,060 No. No one. 444 00:46:53,144 --> 00:46:55,396 Yes, you did. Who was it? 445 00:46:55,771 --> 00:46:57,440 What was his name? 446 00:46:57,565 --> 00:46:59,066 I didn't! 447 00:47:00,776 --> 00:47:02,820 Enough! — Mr. Oida. 448 00:47:04,822 --> 00:47:08,784 You must have seen a light like this. 449 00:47:08,826 --> 00:47:10,578 Was anyone there? 450 00:47:11,829 --> 00:47:15,166 Someone told you to do this, didn't they? 451 00:47:16,584 --> 00:47:18,336 Who was it? 452 00:47:19,003 --> 00:47:24,800 There might have been someone there. 453 00:47:24,925 --> 00:47:26,927 Was there? — I don't know! 454 00:47:27,011 --> 00:47:30,598 Of course you know. Who was it? 455 00:47:31,182 --> 00:47:33,309 Tell me his name, please. 456 00:47:34,560 --> 00:47:39,315 His name? — yes, his name. What was his name? 457 00:47:41,108 --> 00:47:43,861 He... didn't have a name. 458 00:47:44,195 --> 00:47:48,366 What do you mean? Mr. Oida, look at the light! 459 00:47:48,407 --> 00:47:49,867 That's enough! 460 00:48:05,883 --> 00:48:09,345 Excuse me. I'm thirsty. 461 00:48:19,814 --> 00:48:21,732 It is hypnosis! 462 00:48:21,816 --> 00:48:24,110 We can't be sure of that. 463 00:48:24,360 --> 00:48:26,529 But that wasn't normal! 464 00:48:26,821 --> 00:48:28,989 I decide what's normal. 465 00:48:30,116 --> 00:48:31,992 Stop traumatizing people. 466 00:48:32,118 --> 00:48:37,331 Sakuma, we're not counseling this man, we're interrogating him! 467 00:48:53,180 --> 00:48:54,765 Don't move! — but... 468 00:48:54,849 --> 00:48:56,600 Just stay there. 469 00:49:37,892 --> 00:49:40,311 Mr. Oida? Mr. Oida? 470 00:49:42,563 --> 00:49:45,107 What was that you just did? 471 00:49:46,108 --> 00:49:48,569 Just now? Nothing. 472 00:49:49,028 --> 00:49:51,113 What's that motion you're making with your hand? 473 00:49:53,824 --> 00:49:55,034 This? 474 00:50:00,372 --> 00:50:01,832 I don't know. 475 00:50:03,375 --> 00:50:05,419 Nothing in particular. 476 00:50:05,669 --> 00:50:08,589 Tell me about what you just did. 477 00:50:15,221 --> 00:50:18,349 I was just thinking of officer tamura. 478 00:50:21,227 --> 00:50:22,603 That's all. 479 00:50:24,063 --> 00:50:27,608 Nothing more than that. 480 00:51:17,575 --> 00:51:20,035 How long will this go on? 481 00:51:21,579 --> 00:51:23,080 Okay. 482 00:51:29,962 --> 00:51:31,046 Mr. Takabe/ 483 00:51:34,216 --> 00:51:35,843 what are you doing? 484 00:51:35,968 --> 00:51:39,054 Another murder. The restrooms in chuo park. Get over there. 485 00:51:39,555 --> 00:51:45,185 There was a report of a suspicious person at shiomicho hospital. 486 00:51:45,227 --> 00:51:47,855 Oida took him in there. 487 00:52:00,826 --> 00:52:02,661 Amnesia? — apparently. 488 00:52:02,828 --> 00:52:05,831 Where is he? — he's not in his room. 489 00:52:06,206 --> 00:52:08,876 So where is he? — they say he hasn't left. 490 00:53:08,310 --> 00:53:10,187 I know you're here. 491 00:53:20,572 --> 00:53:22,866 Step out here, please. 492 00:53:24,201 --> 00:53:27,121 Where? — here. 493 00:53:28,080 --> 00:53:31,375 I don't know where "here" is. 494 00:53:31,417 --> 00:53:35,421 Well, then, I'll have to come to you. 495 00:53:48,225 --> 00:53:49,810 Where are you? 496 00:53:51,645 --> 00:53:53,063 Come out. 497 00:53:54,606 --> 00:53:56,066 Who are you? 498 00:54:00,154 --> 00:54:01,739 Police. 499 00:54:02,239 --> 00:54:03,574 Who? 500 00:54:04,366 --> 00:54:06,118 A police officer. 501 00:54:08,579 --> 00:54:10,831 Do you understand my question? 502 00:54:13,041 --> 00:54:16,170 I've got some questions to ask you. 503 00:54:20,382 --> 00:54:22,760 I want to hear about you. 504 00:54:22,843 --> 00:54:25,596 I ask the questions! You answer! 505 00:54:27,514 --> 00:54:29,183 Who are you? 506 00:54:30,142 --> 00:54:31,602 Where are you? 507 00:54:32,603 --> 00:54:35,564 Who are you? — a detective! 508 00:54:37,441 --> 00:54:39,193 Stop screwing around! 509 00:54:50,162 --> 00:54:51,622 Name? 510 00:54:54,208 --> 00:54:55,626 I forge t. 511 00:54:58,545 --> 00:55:01,173 Address? Age? Occupation? 512 00:55:02,883 --> 00:55:03,967 Don't know. 513 00:55:08,096 --> 00:55:10,724 When were you checked in? 514 00:55:12,518 --> 00:55:14,019 Where? 515 00:55:14,102 --> 00:55:15,813 The hospital. 516 00:55:16,814 --> 00:55:18,398 Shiomicho hospital. 517 00:55:19,024 --> 00:55:22,194 You saw Dr. Miyajima. 518 00:55:25,823 --> 00:55:27,241 Where? 519 00:55:30,118 --> 00:55:31,829 We're going in circles! 520 00:55:54,059 --> 00:55:57,062 Have you ever met any of these people? 521 00:55:59,940 --> 00:56:01,567 I don't remember. 522 00:56:07,781 --> 00:56:10,617 How about this person? 523 00:56:16,331 --> 00:56:18,041 I don't know. 524 00:56:18,792 --> 00:56:21,003 This is you. 525 00:56:39,021 --> 00:56:40,606 It looks like me. 526 00:56:40,772 --> 00:56:43,400 So now we're sure of one thing. 527 00:56:43,817 --> 00:56:46,194 That's you. All right? 528 00:56:47,571 --> 00:56:49,406 I don't know him. 529 00:56:51,283 --> 00:56:53,201 So this is me? 530 00:56:59,166 --> 00:57:00,626 Who are you? 531 00:57:02,502 --> 00:57:05,172 A detective. How about these? 532 00:57:11,345 --> 00:57:12,888 Corpses. 533 00:57:15,015 --> 00:57:17,517 Do you like these? — no. 534 00:57:19,102 --> 00:57:23,023 If you don't like them, why do you have them? 535 00:57:23,315 --> 00:57:24,900 It's my job. 536 00:57:26,193 --> 00:57:27,569 Job? 537 00:57:29,571 --> 00:57:31,114 What's your job? 538 00:57:32,824 --> 00:57:35,535 Right now, asking you questions. 539 00:57:37,371 --> 00:57:38,872 Why? 540 00:57:39,373 --> 00:57:42,668 You're an important source of information. 541 00:57:43,919 --> 00:57:46,838 Me? Why? 542 00:57:50,550 --> 00:57:54,388 We found your fingerprints at the hanaoka house. 543 00:57:54,554 --> 00:58:00,060 Whether you remember or not, you know him. 544 00:58:03,063 --> 00:58:06,400 Oh, is that what you mean? 545 00:58:09,361 --> 00:58:11,780 You know a lot, detective. 546 00:58:12,364 --> 00:58:15,075 Not what's inside your head. 547 00:58:16,785 --> 00:58:18,161 My head? 548 00:58:25,335 --> 00:58:26,628 Here? 549 00:58:30,340 --> 00:58:34,177 Your attitude isn't helping you at all. 550 00:58:35,012 --> 00:58:36,513 Why? 551 00:58:38,098 --> 00:58:41,184 Right. I want you to try and remember from the beginning. 552 00:58:42,102 --> 00:58:47,566 You admit you were in shiomicho hospital? 553 00:58:48,025 --> 00:58:51,611 What's wrong? Why are you raising your voice? 554 00:58:52,404 --> 00:58:54,031 Because you won't answer. 555 00:58:54,114 --> 00:58:57,117 Why? — answer my questions. 556 00:58:57,200 --> 00:58:59,036 May I smoke? 557 00:59:02,080 --> 00:59:03,999 _ nol — takabe. 558 00:59:09,880 --> 00:59:11,339 Detective? 559 00:59:12,466 --> 00:59:13,967 Yes? 560 00:59:15,552 --> 00:59:19,139 Tell me more about yourself. 561 00:59:21,141 --> 00:59:22,809 After you talk. 562 00:59:23,310 --> 00:59:25,979 Stop it! Leave him alone! 563 00:59:34,821 --> 00:59:37,574 I need to examine him... 564 00:59:37,741 --> 00:59:41,369 But I see clear symptoms of typical psychosis. 565 00:59:42,579 --> 00:59:44,831 Don't get into it with him. 566 00:59:46,166 --> 00:59:48,376 You'll just get angry. 567 00:59:57,928 --> 01:00:00,639 Hey, you all right? 568 01:00:01,139 --> 01:00:02,766 Yeah. I'm all right. 569 01:01:21,344 --> 01:01:25,849 I went out to the convenience store, and I got lost. 570 01:01:27,225 --> 01:01:28,768 I see. 571 01:01:29,853 --> 01:01:32,063 We'll need toothbrushes. 572 01:01:32,856 --> 01:01:35,066 We will, won't we? 573 01:01:36,443 --> 01:01:40,447 What if we stay at a hotel... 574 01:01:40,614 --> 01:01:44,075 Where they don't give you one? 575 01:01:51,124 --> 01:01:55,462 I'll do the shopping, okay? 576 01:01:59,090 --> 01:02:02,177 You're tired. 577 01:02:03,595 --> 01:02:05,639 You don't have to do everything for me. 578 01:02:09,392 --> 01:02:13,438 We don't have to take a trip, either. 579 01:02:17,609 --> 01:02:21,404 We'll take that trip. Definitely. 580 01:02:23,823 --> 01:02:25,617 My next holiday. 581 01:02:32,415 --> 01:02:33,667 For sure. 582 01:02:35,543 --> 01:02:36,836 Hey. 583 01:02:37,170 --> 01:02:39,381 Impound all that guy's stuff. 584 01:02:39,422 --> 01:02:43,426 But he's a witness, not a suspect. 585 01:02:43,551 --> 01:02:45,428 I don't care. The works. 586 01:03:00,860 --> 01:03:02,362 What's that? 587 01:03:02,529 --> 01:03:06,241 A scar from a burn. Not very old. 588 01:03:06,366 --> 01:03:09,369 Possibly caused by contact with metal. 589 01:03:10,203 --> 01:03:12,205 Something round and hot. 590 01:03:12,872 --> 01:03:14,374 Round and hot. 591 01:03:46,906 --> 01:03:48,408 This way. 592 01:04:04,382 --> 01:04:06,176 No one's home. 593 01:04:06,301 --> 01:04:08,386 Do you have the key? — yeah. 594 01:04:11,931 --> 01:04:15,018 Is Mr. Mamiya in some kind of trouble? 595 01:04:15,185 --> 01:04:17,020 That's what I'm here to find out. 596 01:04:17,103 --> 01:04:19,814 I see. Well, it's all yours. 597 01:04:22,025 --> 01:04:23,568 Excuse me. 598 01:04:24,194 --> 01:04:26,821 When did you last see Mr. Mamiya? 599 01:04:27,405 --> 01:04:30,825 About six months ago, maybe. 600 01:04:31,201 --> 01:04:33,661 I don't come out here much. 601 01:04:33,870 --> 01:04:36,581 He paid a year's rent in advance. 602 01:04:37,082 --> 01:04:39,376 I'll be downstairs if you need me. 603 01:05:04,150 --> 01:05:07,821 Severe personal/ Ty disorders: Ps ycho therpe u tl c s tra te g/es 604 01:05:09,989 --> 01:05:13,326 ps ychod yna/I/I/c ps ycho therapy of borderl/ne pa t/ents by Otto k ernberg 605 01:05:15,120 --> 01:05:17,831 the theory of ps ychoanal ys/s by Carl gusta v jung 606 01:05:27,132 --> 01:05:29,592 Personal/ Ty disorder 607 01:05:32,762 --> 01:05:35,765 ll/les/I/ler/s/I/I and the end of the enl/ gh tenmen t /n France 608 01:05:36,599 --> 01:05:39,602 mesmer, ou I 'extase ma gnet/oue 609 01:05:55,577 --> 01:05:58,580 Animal ma gnet/sm and its psychological effects 610 01:06:02,167 --> 01:06:05,503 mami ya k unihik o mesashino med/cal university 611 01:06:24,564 --> 01:06:27,108 Mesmerism 612 01:07:15,823 --> 01:07:19,327 Sakuma, I've found out who our man is. 613 01:07:20,537 --> 01:07:22,539 Kunihiko mamiya. 614 01:07:22,622 --> 01:07:26,125 A psychology student up until three years ago. 615 01:07:27,168 --> 01:07:31,506 His professors said he hardly showed up for classes. 616 01:07:32,340 --> 01:07:34,175 Yeah, just like you. 617 01:07:34,801 --> 01:07:39,514 Then he was a live—in part—timer at a junkyard in kawasaki. 618 01:07:40,765 --> 01:07:43,560 That's probably where he got burned. 619 01:07:44,143 --> 01:07:45,937 Vanished six months ago. 620 01:07:47,188 --> 01:07:50,567 No, I don't know what he was doing. 621 01:07:52,569 --> 01:07:56,281 Have you ever heard of 'mesmer'? 622 01:08:02,787 --> 01:08:05,540 Okay. Tell me when I get back. 623 01:09:18,988 --> 01:09:22,825 What's wrong? What happened? 624 01:09:27,747 --> 01:09:31,292 Don't scare me like that! Are you ill? 625 01:09:32,919 --> 01:09:35,129 Why are you home now? 626 01:09:36,923 --> 01:09:38,383 It's nothing. 627 01:09:39,133 --> 01:09:42,136 He's ill. I've moved him to the hospital. 628 01:09:42,220 --> 01:09:44,931 On whose authority? — my own. 629 01:09:45,640 --> 01:09:48,267 Are you trying to take him away from me? — that's right. 630 01:09:48,393 --> 01:09:52,105 It's dangerous to let you keep talking to that man. 631 01:09:53,231 --> 01:09:55,108 You bastard! 632 01:09:55,858 --> 01:09:59,737 Hey! What about mesmer? — I'll ask him! 633 01:10:09,247 --> 01:10:11,582 No one's supposed to see him. 634 01:10:13,334 --> 01:10:14,794 Open up. 635 01:10:25,680 --> 01:10:27,056 Move. 636 01:10:46,200 --> 01:10:49,829 What's wrong? Your hands are shaking. 637 01:10:57,003 --> 01:10:58,588 I found out. 638 01:11:00,214 --> 01:11:04,719 Your name is mamiya kunihiko. 639 01:11:06,679 --> 01:11:07,930 Is that right? 640 01:11:08,014 --> 01:11:12,643 Mamiya, who is this man called mesmer? 641 01:11:13,227 --> 01:11:14,729 Who? 642 01:11:15,021 --> 01:11:16,564 Mesmer. 643 01:11:18,232 --> 01:11:21,819 At the university you studied about mesmer... 644 01:11:22,236 --> 01:11:24,739 And hypnotic suggestion. 645 01:11:25,573 --> 01:11:26,866 What? 646 01:11:28,034 --> 01:11:30,369 Whether you remember or not... 647 01:11:31,078 --> 01:11:36,959 I'm going to have you arraigned on charges of incitement to murder. 648 01:11:38,669 --> 01:11:40,421 It's over. 649 01:11:46,552 --> 01:11:49,555 You saw your wife dead, didn't you? 650 01:11:57,063 --> 01:11:59,982 Your wife is ill, isn't she? 651 01:12:02,401 --> 01:12:05,029 Is it hard caring for her at home? 652 01:12:07,740 --> 01:12:11,160 Where did you hear about that? 653 01:12:12,161 --> 01:12:14,789 The other detective told me. 654 01:12:18,751 --> 01:12:22,547 Does it bother you, talking about your wife? 655 01:12:29,762 --> 01:12:33,766 Anyway, there'll be lots of time. 656 01:12:35,434 --> 01:12:38,062 You can't get out of here. 657 01:12:38,145 --> 01:12:39,939 It's you who wants out. 658 01:12:40,064 --> 01:12:41,816 I know what you did. 659 01:12:41,899 --> 01:12:46,612 Tell me whatever you like. That's why you came, isn't it? 660 01:12:50,157 --> 01:12:55,621 You planted hypnotic suggestions in those people's minds. 661 01:12:55,663 --> 01:12:58,916 It's hard to be a detective with a crazy wife. 662 01:12:59,083 --> 01:13:00,293 Shut up! 663 01:13:00,376 --> 01:13:05,006 You do it by keeping your work and your home life completely separate. 664 01:13:05,131 --> 01:13:06,799 How did you do it? 665 01:13:06,924 --> 01:13:10,261 The detective or the husband... 666 01:13:10,386 --> 01:13:11,929 Which is the real you? 667 01:13:12,013 --> 01:13:14,140 How did you hypnotize them? 668 01:13:14,223 --> 01:13:16,809 Neither one is the real you. 669 01:13:17,393 --> 01:13:19,937 There is no real you. 670 01:13:21,022 --> 01:13:22,565 Your wife knows that, too. 671 01:13:22,648 --> 01:13:24,567 How did you hypnotize them? 672 01:13:26,402 --> 01:13:27,737 Watch. 673 01:13:32,158 --> 01:13:33,659 You're right. 674 01:13:34,410 --> 01:13:38,873 My wife is a burden. I know. You don't have to tell me! 675 01:13:41,250 --> 01:13:42,835 I'm a detective. 676 01:13:43,419 --> 01:13:47,965 I've been taught never to show emotion, even with my family. 677 01:13:48,049 --> 01:13:50,968 And this is the result! 678 01:13:56,432 --> 01:13:59,060 I don't understand her. 679 01:13:59,185 --> 01:14:02,188 She doesn't understand what I go through. 680 01:14:02,688 --> 01:14:06,359 I know it's my fault that it's that way. So what? 681 01:14:06,525 --> 01:14:08,027 What else could you do? 682 01:14:08,110 --> 01:14:11,113 That's right! What other way is there? 683 01:14:14,867 --> 01:14:16,369 Look_. 684 01:14:17,036 --> 01:14:21,374 You think this is how I wanted to end up? 685 01:14:21,874 --> 01:14:26,545 We should all relax, enjoy ourselves, lead peaceful lives. 686 01:14:26,629 --> 01:14:28,923 But society isn't like that! 687 01:14:29,840 --> 01:14:33,719 Oh, so society's to blame... 688 01:14:34,804 --> 01:14:36,931 It's people like you. 689 01:14:37,807 --> 01:14:44,271 It's guys like you who have my head about to split open! 690 01:14:46,732 --> 01:14:52,071 Lunatics like you have it easy while citizens like me go through hell. 691 01:14:53,155 --> 01:14:57,201 I spend my whole life taking care of that wife of mine! 692 01:15:14,010 --> 01:15:16,220 If it weren't for you... 693 01:15:18,723 --> 01:15:21,726 Things would be fine with my wife and me. 694 01:15:26,439 --> 01:15:28,399 Her I can forgive... 695 01:15:30,776 --> 01:15:33,320 But you I can't. 696 01:15:43,581 --> 01:15:45,249 You're amazing. 697 01:15:55,259 --> 01:15:57,762 You like that? Hearing me talk? 698 01:15:58,304 --> 01:15:59,555 Yeah. 699 01:16:03,100 --> 01:16:04,518 Good. 700 01:16:05,770 --> 01:16:07,980 Now it's your turn. I want the whole story. 701 01:16:10,107 --> 01:16:11,817 All of it. 702 01:16:16,697 --> 01:16:18,115 What's wrong? 703 01:16:22,161 --> 01:16:24,538 Can't talk without your lighter? 704 01:16:30,211 --> 01:16:31,921 Here. 705 01:16:40,513 --> 01:16:42,264 You're amazing, you are. 706 01:17:37,111 --> 01:17:42,408 The water will make you calm. 707 01:17:46,787 --> 01:17:51,167 It will make you happy, empty. 708 01:17:54,044 --> 01:17:58,424 You'll be born again, just like me. 709 01:18:18,611 --> 01:18:20,613 Are you all right? 710 01:18:21,280 --> 01:18:22,781 Was it you? 711 01:18:24,116 --> 01:18:26,285 Did you tell him about me? 712 01:18:26,994 --> 01:18:31,540 Oh, well, you know, he keeps asking all these questions... 713 01:18:43,510 --> 01:18:47,640 Mesmer was an 18th—century Austrian doctor... 714 01:18:48,515 --> 01:18:50,935 The first man to study hypnosis. 715 01:18:52,561 --> 01:18:55,940 It wasn't recognized then as a medical treatment. 716 01:18:56,732 --> 01:19:01,070 They saw it as fakery, magic... 717 01:19:01,487 --> 01:19:02,988 Or witchcraft. 718 01:19:05,074 --> 01:19:06,158 And? 719 01:19:06,492 --> 01:19:09,578 There's still a lot we don't know about mesmer. 720 01:19:10,496 --> 01:19:13,832 Some say he really did study magic and alchemy. 721 01:19:16,502 --> 01:19:18,796 And mamiya's doing that? 722 01:19:19,505 --> 01:19:21,131 Impossible. 723 01:19:21,674 --> 01:19:23,008 If so... 724 01:19:23,884 --> 01:19:26,887 The diagnosis would be simple. 725 01:19:27,346 --> 01:19:31,600 He'd simply be a megalomaniac. 726 01:19:33,102 --> 01:19:34,395 But that's not it. 727 01:19:35,229 --> 01:19:39,775 He has definitely lost his memory, but otherwise he's not abnormal. 728 01:19:40,776 --> 01:19:45,781 But he's also a man with a very complex personality. 729 01:19:47,783 --> 01:19:50,703 I see. Okay. 730 01:19:57,793 --> 01:19:59,211 Takabe_. 731 01:20:00,921 --> 01:20:02,715 Don't talk to him. 732 01:20:03,632 --> 01:20:05,801 You don't know what could happen. 733 01:20:07,261 --> 01:20:09,054 Don't get in too deep. 734 01:20:10,389 --> 01:20:11,932 I know. 735 01:20:46,842 --> 01:20:47,842 Takabe. 736 01:20:55,100 --> 01:21:01,023 Mr. Mamiya, could you tell us your name or date of birth? 737 01:21:01,774 --> 01:21:03,859 Anything you remember. 738 01:21:10,324 --> 01:21:11,742 Well? 739 01:21:11,867 --> 01:21:15,412 Do you remember anything about yourself? 740 01:21:19,416 --> 01:21:20,959 No. 741 01:21:21,335 --> 01:21:22,836 Mr. Mamiya... 742 01:21:23,545 --> 01:21:27,800 Are you aware of the situation you are in at present? 743 01:21:29,968 --> 01:21:32,971 I mean the charges against you. 744 01:21:34,807 --> 01:21:36,308 Who are you? 745 01:21:37,267 --> 01:21:39,478 Fujiwara, from headquarters. 746 01:21:40,646 --> 01:21:42,314 Well, Mr. Mamiya? 747 01:21:43,273 --> 01:21:47,611 Do you understand why you're here now? 748 01:21:48,070 --> 01:21:49,446 What? 749 01:21:49,613 --> 01:21:52,282 Don't ask questions, answer them. 750 01:21:52,366 --> 01:21:53,826 What questions? 751 01:21:53,909 --> 01:21:55,661 Mr. Mamiya... 752 01:21:56,370 --> 01:22:00,165 Incitement to murder can carry the death penalty. 753 01:22:00,833 --> 01:22:03,377 Do you understand that? 754 01:22:03,502 --> 01:22:05,379 Is that your boss? 755 01:22:05,838 --> 01:22:07,172 Yes. 756 01:22:09,258 --> 01:22:10,801 That must be a drag. 757 01:22:10,926 --> 01:22:14,179 Mr. Mamiya, answer my question. 758 01:22:14,930 --> 01:22:16,515 Who are you? 759 01:22:17,641 --> 01:22:19,143 Fujiwara. Headquarters. 760 01:22:19,268 --> 01:22:20,394 Who? 761 01:22:20,561 --> 01:22:22,729 Are you being smart? — who are you? 762 01:22:26,150 --> 01:22:29,403 Takabe, what's wrong with this man? 763 01:22:29,653 --> 01:22:32,364 I'm asking who you are. — answer my question! 764 01:22:33,240 --> 01:22:37,035 All right, I'll ask you again. 765 01:22:38,745 --> 01:22:40,664 Fujiwara—of—headquarters. 766 01:22:42,207 --> 01:22:43,417 Who are you? 767 01:22:46,211 --> 01:22:49,882 What exactly do you mean? 768 01:22:51,967 --> 01:22:54,219 You think about that. 769 01:23:00,225 --> 01:23:01,768 I'm v e w so r w! 770 01:23:02,561 --> 01:23:05,731 You must understand, he has amnesia. 771 01:23:08,775 --> 01:23:10,611 What a bunch. 772 01:23:14,781 --> 01:23:17,326 They don't understand, do they? 773 01:23:19,244 --> 01:23:20,579 About me... 774 01:23:21,580 --> 01:23:22,873 Or about you. 775 01:23:27,628 --> 01:23:32,424 Detective, do you hear my voice? 776 01:23:35,260 --> 01:23:37,054 You do, don't you? 777 01:23:39,431 --> 01:23:43,769 That proves you're a special person. 778 01:23:47,606 --> 01:23:49,650 You knew that from the start. 779 01:23:51,902 --> 01:23:53,654 So did I. 780 01:23:55,822 --> 01:23:58,200 You're different from them. 781 01:24:02,204 --> 01:24:03,789 You're someone... 782 01:24:04,790 --> 01:24:09,628 Who can understand what I'm really saying. 783 01:24:16,218 --> 01:24:17,261 Take him away. 784 01:26:34,606 --> 01:26:36,733 Will okinawa be warm? 785 01:26:40,112 --> 01:26:42,406 Let's eat lots of good food. 786 01:26:44,741 --> 01:26:47,244 What do you want to eat? 787 01:26:49,871 --> 01:26:53,625 Fumie, we're not going to okinawa. 788 01:26:55,043 --> 01:26:56,336 I know. 789 01:27:05,178 --> 01:27:09,683 The sea there must be beautiful. 790 01:27:15,689 --> 01:27:18,525 Just until my work settles down. 791 01:27:19,609 --> 01:27:21,194 I understand. 792 01:27:21,611 --> 01:27:23,196 I'll take her bag. 793 01:27:23,989 --> 01:27:25,782 Shall we go? 794 01:27:30,787 --> 01:27:33,498 Thank you, doctor. 795 01:27:36,168 --> 01:27:37,711 Mr. Takabe. 796 01:27:39,629 --> 01:27:42,007 It's not good to work too hard. 797 01:27:44,634 --> 01:27:48,930 You look sicker than your wife to me. 798 01:27:55,645 --> 01:28:00,025 I'm sorry, I don't have the tag. I wonder where it went. 799 01:28:00,358 --> 01:28:02,527 A week ago, wasn't it? 800 01:28:02,569 --> 01:28:03,820 Yes. 801 01:28:05,197 --> 01:28:06,740 Mr. Takabe? 802 01:28:06,823 --> 01:28:09,117 One moment, please. 803 01:28:27,010 --> 01:28:29,721 I'm sorry, sir, but it's not here. 804 01:28:30,764 --> 01:28:32,599 That can't be. 805 01:28:34,392 --> 01:28:37,020 Maybe you took it somewhere else? 806 01:28:37,103 --> 01:28:38,230 No. 807 01:28:38,396 --> 01:28:40,565 Or you gave it to your wife. 808 01:28:40,607 --> 01:28:41,775 No. 809 01:28:51,326 --> 01:28:53,578 May I take your plate? 810 01:28:55,247 --> 01:28:56,623 Yes. 811 01:29:06,466 --> 01:29:07,759 Yeah? 812 01:29:08,969 --> 01:29:10,470 Sakuma? 813 01:29:11,888 --> 01:29:13,223 What? 814 01:29:14,891 --> 01:29:16,685 No, I'm not busy. 815 01:29:18,520 --> 01:29:19,521 Now? 816 01:29:26,111 --> 01:29:28,363 I want to show you something. 817 01:29:28,780 --> 01:29:29,990 What? 818 01:29:30,115 --> 01:29:34,369 A film on hypnotherapy. The university put it on video. 819 01:29:37,539 --> 01:29:43,128 The oldest material on hypnotism in Japan. 820 01:29:45,130 --> 01:29:49,384 It probably dates from the end of the 19th century. 821 01:30:00,729 --> 01:30:02,939 Watch the man's hand. 822 01:30:06,568 --> 01:30:10,405 You have to look closely. See? There. 823 01:30:11,323 --> 01:30:14,034 You see what looks like an x? 824 01:30:28,298 --> 01:30:31,176 That's it? — yeah. 825 01:30:31,551 --> 01:30:33,178 What does it mean? 826 01:30:33,845 --> 01:30:38,683 Her name was suzu murakawa. She was treated for hysteria. 827 01:30:39,309 --> 01:30:41,478 That's all that's recorded. 828 01:30:43,688 --> 01:30:45,899 Police records say... 829 01:30:48,193 --> 01:30:54,366 She was arrested for the murder of her son in 1898. 830 01:30:57,285 --> 01:31:01,039 She seems to have killed him... 831 01:31:02,540 --> 01:31:06,169 By carving the shape of a cross into his neck. 832 01:31:08,380 --> 01:31:10,382 That's all we know. 833 01:31:12,050 --> 01:31:14,386 Did mamiya see this film? 834 01:31:15,220 --> 01:31:16,805 I don't know. 835 01:31:17,222 --> 01:31:21,059 There's not much chance even medical students would see it. 836 01:31:22,268 --> 01:31:26,147 But even if he had... 837 01:31:27,565 --> 01:31:32,153 That still wouldn't explain his actions. 838 01:31:36,908 --> 01:31:39,661 Who's this man in the film? 839 01:31:40,829 --> 01:31:42,372 Unknown. 840 01:31:43,081 --> 01:31:48,420 We do know, however, why he didn't show his face to the camera. 841 01:31:51,256 --> 01:31:56,302 You know what they called hypnotism in Japan back then? 842 01:31:59,305 --> 01:32:00,765 'Soul conjuring.' 843 01:32:01,725 --> 01:32:05,603 like clairvoyance, spiritualism... That sort of thing. 844 01:32:07,605 --> 01:32:13,319 The authorities in any age always suppress occultism... 845 01:32:15,739 --> 01:32:20,577 And the meiji government back then would have suppressed this technique. 846 01:32:21,745 --> 01:32:27,542 It would only have been performed in secret ceremonies. 847 01:33:14,005 --> 01:33:16,508 Heresies 848 01:33:22,263 --> 01:33:24,933 Chapter 4... mesmer 849 01:35:18,504 --> 01:35:20,131 Sakuma. 850 01:35:29,933 --> 01:35:30,934 Huh? 851 01:35:31,726 --> 01:35:35,438 So what is mamiya, then? 852 01:35:37,148 --> 01:35:39,859 What's your guess? Tell me. 853 01:35:42,028 --> 01:35:43,738 A missionary. 854 01:35:44,822 --> 01:35:46,324 A missionary? 855 01:35:47,575 --> 01:35:50,870 Sent to propagate the ceremony. 856 01:35:56,251 --> 01:35:59,754 Sorry, I was just imagining things. 857 01:36:01,673 --> 01:36:03,883 What am I saying? 858 01:36:04,592 --> 01:36:07,512 Don't take me seriously. 859 01:36:09,180 --> 01:36:11,099 I'm a little tired. 860 01:36:12,350 --> 01:36:14,394 Let's call it a day. 861 01:36:15,186 --> 01:36:18,189 Now I'm getting in too deep! 862 01:36:28,157 --> 01:36:31,327 Sakuma, what's that? 863 01:36:39,836 --> 01:36:42,338 Oh, that? 864 01:36:43,214 --> 01:36:46,718 I just thought it might help me to think. 865 01:36:47,218 --> 01:36:48,803 About what? 866 01:36:49,721 --> 01:36:52,265 About... 867 01:36:54,934 --> 01:36:56,436 I don't know. 868 01:37:02,984 --> 01:37:05,069 You met mamiya, didn't you? 869 01:37:05,194 --> 01:37:06,571 No. 870 01:37:08,072 --> 01:37:09,282 Yes, you did. 871 01:37:11,284 --> 01:37:12,744 It's weird. 872 01:37:14,829 --> 01:37:16,581 I don't remember. 873 01:39:18,369 --> 01:39:21,372 Mamiya k unihiko's whereabouts unknown. 874 01:39:21,581 --> 01:39:27,879 Earlier reports of him near kawasaki station were inaccurate. 875 01:39:28,504 --> 01:39:31,215 In the absence of further information... 876 01:39:31,507 --> 01:39:35,761 The search area is being widened from Tokyo and saitama... 877 01:39:35,887 --> 01:39:38,890 To the entire kanto plain. 878 01:39:40,224 --> 01:39:41,601 Hello? 879 01:39:42,393 --> 01:39:44,228 One moment, please. 880 01:39:45,229 --> 01:39:47,231 Mr. Takabe, it's for you. 881 01:39:48,733 --> 01:39:49,859 Hello? 882 01:39:51,861 --> 01:39:53,321 I see. 883 01:39:55,031 --> 01:39:57,158 We're on our way. 884 01:40:23,267 --> 01:40:26,812 Dr. Sakuma's body has been taken to the hospital. 885 01:40:27,939 --> 01:40:32,652 It was probably suicide. He strangled himself. 886 01:40:34,612 --> 01:40:36,656 He'd cuffed himself to that pipe... 887 01:40:37,657 --> 01:40:39,659 Strange as that sounds. 888 01:43:40,798 --> 01:43:43,259 So you've come, detective. 889 01:43:56,063 --> 01:43:58,357 Why did you let me escape? 890 01:44:03,112 --> 01:44:04,613 You know why? 891 01:44:06,198 --> 01:44:12,163 By letting me escape, you could learn my true secret. 892 01:44:13,497 --> 01:44:15,166 All by yourself. 893 01:44:19,920 --> 01:44:22,506 You didn't have to, though. 894 01:44:24,633 --> 01:44:30,931 Anyone who wants to meet his true self is bound to come here. 895 01:44:31,640 --> 01:44:33,559 It's fate. 896 01:44:53,829 --> 01:44:55,414 Remember now? 897 01:44:57,041 --> 01:44:59,960 Do you remember everything? 898 01:45:08,010 --> 01:45:09,512 You do? 899 01:45:11,597 --> 01:45:15,226 This is the end for you, too. 900 01:46:27,715 --> 01:46:30,384 Fearsome... heart of... 901 01:46:31,135 --> 01:46:33,012 His... healing hand. 902 01:46:33,262 --> 01:46:36,557 Road of healing... not a long... 903 01:46:36,640 --> 01:46:39,226 Take sword... 904 01:46:39,727 --> 01:46:43,147 A man... but dew. 905 01:46:43,230 --> 01:46:48,235 Heal, o... water—grass! , 0 winter... 906 01:46:48,652 --> 01:46:50,029 Falls... snow. 907 01:46:50,237 --> 01:46:51,655 That... heal... snow. 908 01:46:51,739 --> 01:46:54,158 Take... in hand... heal. 909 01:47:26,523 --> 01:47:28,359 Shall I bring your coffee? 910 01:47:33,697 --> 01:47:35,032 Yes? 911 01:47:37,701 --> 01:47:41,330 All right. Bring the car around. 912 01:48:01,183 --> 01:48:02,726 Here you are. 913 01:48:03,227 --> 01:48:05,229 Thanks. — you're welcome. 914 01:49:09,585 --> 01:49:10,794 Cast 915 01:49:12,671 --> 01:49:15,215 koji yakusho 916 01:49:15,466 --> 01:49:18,135 tsuyoshi ujiki 917 01:49:18,218 --> 01:49:20,763 Anna nakagawa 918 01:49:21,680 --> 01:49:22,890 yukijiro hotaru 919 01:49:23,182 --> 01:49:24,224 yoriko dohguchi 920 01:49:24,516 --> 01:49:25,768 denden 921 01:49:25,893 --> 01:49:27,102 ren ohsugi 922 01:49:27,227 --> 01:49:28,687 masahiro toda 923 01:49:28,896 --> 01:49:30,230 Akira ohtaka 924 01:49:30,522 --> 01:49:31,774 touji kawahigashi 925 01:49:46,997 --> 01:49:49,374 Masato hagiwara 926 01:49:49,708 --> 01:49:50,708 crew 927 01:49:51,835 --> 01:49:53,921 executive producer hiroyuki kato 928 01:49:54,505 --> 01:49:57,007 chief producers tetsuya ikeda, satoshi kanno 929 01:49:57,216 --> 01:49:59,718 producers tsutomu tsuchikawa, atsuyuki shimoda 930 01:51:05,325 --> 01:51:08,328 Written and directed by Kiyoshi kurosawa