1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,802 --> 00:00:53,042 All right, how we doing? 4 00:00:54,179 --> 00:00:55,179 The last bag. 5 00:00:56,640 --> 00:00:58,505 All plain paper. 6 00:00:58,517 --> 00:01:00,132 Very clever. 7 00:01:00,143 --> 00:01:01,679 You know, I wonder how security would feel 8 00:01:01,687 --> 00:01:02,676 if they knew they were guarding 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,644 wastepaper instead of $10 million? 10 00:01:05,774 --> 00:01:07,230 Well, seems to be it. 11 00:01:35,762 --> 00:01:36,762 We're ready. 12 00:01:46,064 --> 00:01:50,182 It's the largest single shipment of dollars ever made 13 00:01:50,193 --> 00:01:51,649 at six in the morning. 14 00:01:52,821 --> 00:01:53,856 Mmm-hmm. 15 00:01:53,864 --> 00:01:56,606 If you'll sign here, inspector. 16 00:01:56,617 --> 00:01:57,732 Right. 17 00:01:57,743 --> 00:02:00,985 I've never seen such precautions just to reach the port. 18 00:02:00,996 --> 00:02:03,954 The whole underworld worries me less than a single man. 19 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 = diabolik? 20 00:02:06,918 --> 00:02:08,499 Excuse me. 21 00:02:08,503 --> 00:02:10,164 They're waiting for you, inspector. 22 00:02:11,423 --> 00:02:12,629 = good luck. 23 00:02:23,852 --> 00:02:26,935 That makes it exactly 10 million dollars. 24 00:02:26,938 --> 00:02:28,974 All right, you can take that away. 25 00:02:28,982 --> 00:02:29,982 Here. 26 00:03:10,691 --> 00:03:12,898 Splendid. 27 00:03:12,901 --> 00:03:14,391 Just splendid. 28 00:03:16,071 --> 00:03:17,607 And dignified, too. 29 00:03:18,615 --> 00:03:20,856 They're meant to be diplomats? 30 00:03:20,867 --> 00:03:21,982 They're our best men. 31 00:03:25,163 --> 00:03:26,824 You're a diplomat. 32 00:03:26,832 --> 00:03:28,197 Look sophisticated. 33 00:03:32,045 --> 00:03:36,414 You're a man of the world, polished, witty, bored. 34 00:03:36,425 --> 00:03:37,425 What's that? 35 00:03:38,218 --> 00:03:39,958 Here, put it in your hat. 36 00:03:40,887 --> 00:03:41,887 And these. 37 00:03:46,560 --> 00:03:47,925 Right, let's go. 38 00:04:47,913 --> 00:04:50,575 This is aerial surveillance ship number one. 39 00:04:50,582 --> 00:04:51,992 Now over port zone. 40 00:04:52,000 --> 00:04:53,206 Nothing suspicious. 41 00:04:53,210 --> 00:04:54,950 Repeat, nothing suspicious. 42 00:04:54,961 --> 00:04:57,327 Embarkation to proceed as scheduled. 43 00:04:57,339 --> 00:04:59,625 Over. 44 00:04:59,633 --> 00:05:00,497 Right. 45 00:05:00,509 --> 00:05:01,544 Over and out. 46 00:05:47,764 --> 00:05:49,254 What the... 47 00:05:50,350 --> 00:05:52,215 What's going on? 48 00:05:52,227 --> 00:05:53,763 Inspector, what happened? 49 00:05:53,770 --> 00:05:55,635 I don't know. 50 00:05:57,315 --> 00:06:00,307 For god's sake, get back to the Rolls-Royce. 51 00:06:03,572 --> 00:06:04,687 Beg your pardon, inspector. 52 00:06:04,698 --> 00:06:05,562 Oh, so sorry, inspector. 53 00:06:05,574 --> 00:06:06,939 Idiots. 54 00:06:07,951 --> 00:06:09,862 Where's the rolls? 55 00:06:09,870 --> 00:06:11,201 It disappeared. 56 00:06:11,204 --> 00:06:12,740 What are you talking about? 57 00:06:12,747 --> 00:06:14,203 We turned around, inspector, 58 00:06:15,709 --> 00:06:17,995 and it was gone, just like that. 59 00:06:18,003 --> 00:06:19,003 Inspector, look! 60 00:06:57,292 --> 00:07:05,292 J; Deep deep down j 61 00:07:05,800 --> 00:07:10,260 j; Deep deep down j 62 00:07:10,263 --> 00:07:12,299 j lyingly j 63 00:07:12,307 --> 00:07:13,888 j hungrily » 64 00:07:13,892 --> 00:07:17,851 j hauntingly 7 65 00:07:17,854 --> 00:07:21,847 j all I want is you j 66 00:07:21,858 --> 00:07:25,771 j and every minute of theday timel'mup j 67 00:07:25,779 --> 00:07:30,148 j and every moment of the night time 68 00:07:30,158 --> 00:07:33,400 j and every second of my life time j 69 00:07:33,411 --> 00:07:35,948 j ay ay ay time j 70 00:07:35,956 --> 00:07:39,198 j I'm longing to be loving you j 71 00:07:39,209 --> 00:07:47,209 j; Deep deep down j 72 00:08:04,484 --> 00:08:07,021 J you only you deep down j 73 00:08:07,028 --> 00:08:08,859 j in my heart deep down j 74 00:08:08,863 --> 00:08:10,774 j in my blood deep down j 75 00:08:10,782 --> 00:08:15,742 j very deep deep down 76 00:08:16,413 --> 00:08:18,950 j no one but you deep down j 77 00:08:18,957 --> 00:08:20,868 j in my mind deep down 78 00:08:20,875 --> 00:08:22,911 j only you deep down j 79 00:08:22,919 --> 00:08:27,834 j very deep deep down 80 00:08:28,883 --> 00:08:31,124 j you only you deep down j 81 00:08:31,136 --> 00:08:33,172 j in my mind deep down 82 00:08:33,179 --> 00:08:35,295 j in my heart deep down j 83 00:08:35,306 --> 00:08:40,221 j in my blood deep down j 84 00:08:45,233 --> 00:08:49,226 J; Deep deep down j 85 00:08:49,237 --> 00:08:51,273 j endlessly j 86 00:08:51,281 --> 00:08:53,397 j tirelessly j 87 00:08:53,408 --> 00:08:55,945 j; Breathlessly j 88 00:10:01,851 --> 00:10:03,216 Hey. 89 00:10:03,228 --> 00:10:05,344 Attention, this is helicopter one to coast patrol. 90 00:10:05,355 --> 00:10:06,845 Helicopter one to coast patrol. 91 00:10:06,856 --> 00:10:08,520 Attention. 92 00:10:08,525 --> 00:10:10,186 Jaguar spotted, turned off main highway, 93 00:10:10,193 --> 00:10:11,774 heading for coast district. 94 00:10:11,778 --> 00:10:12,608 Okay. 95 00:10:12,612 --> 00:10:13,442 Roger. 96 00:10:13,446 --> 00:10:14,446 Let's go. 97 00:10:26,876 --> 00:10:27,876 Hey. 98 00:10:56,364 --> 00:10:57,364 Eva. 99 00:11:28,688 --> 00:11:33,648 J; Deep deep down j 100 00:11:33,902 --> 00:11:36,609 j; Deep deep down j 101 00:12:51,104 --> 00:12:56,856 J; Deep deep down j 102 00:14:14,062 --> 00:14:15,598 J; Deep deep down j 103 00:14:17,940 --> 00:14:20,647 j; Deep deep down j 104 00:17:32,134 --> 00:17:36,423 J; Deep deep down j 105 00:17:36,430 --> 00:17:38,716 j deeper now j 106 00:17:38,724 --> 00:17:41,010 j holding mine j 107 00:17:41,018 --> 00:17:45,182 j hold to mine j 108 00:17:45,189 --> 00:17:49,603 j doubling to one j 109 00:17:49,610 --> 00:17:57,610 j what are we deep down j 110 00:18:05,585 --> 00:18:10,375 J what are we doing deep deep down j 111 00:18:10,381 --> 00:18:18,086 j; Deep deep down j 112 00:18:18,097 --> 00:18:19,303 be quick. 113 00:18:19,307 --> 00:18:23,800 J; Deep deep down j 114 00:18:23,811 --> 00:18:24,846 j deep j 115 00:18:24,854 --> 00:18:25,969 yes, 116 00:18:25,980 --> 00:18:27,436 yes, sir. 117 00:18:27,440 --> 00:18:28,475 "Yes, sir"? 118 00:18:28,482 --> 00:18:30,268 Don't try to "yes, sir" me, sir. 119 00:18:30,276 --> 00:18:31,561 You either. 120 00:18:31,569 --> 00:18:32,809 Yes, sir. 121 00:18:32,820 --> 00:18:34,776 What am I going to say to the prime minister? 122 00:18:34,780 --> 00:18:36,270 "Yes, sir"? 123 00:18:36,282 --> 00:18:37,943 Yes, sir. 124 00:18:37,950 --> 00:18:39,486 No, sir. 125 00:18:39,493 --> 00:18:43,202 I am going to have to come up with some brilliant idea. 126 00:18:43,205 --> 00:18:45,241 Otherwise, he's going to find a new minister 127 00:18:45,249 --> 00:18:46,705 of the interior, 128 00:18:46,709 --> 00:18:49,291 and the next man may not have the same understanding 129 00:18:49,295 --> 00:18:51,411 of police methods as I have. 130 00:18:51,422 --> 00:18:53,287 Can you grasp that? 131 00:18:53,299 --> 00:18:54,414 No, sir. 132 00:18:54,425 --> 00:18:55,255 Preposterous to think 133 00:18:55,259 --> 00:18:57,841 that one man can make a fool of the entire police force. 134 00:18:57,845 --> 00:19:00,131 We're a laughingstock in the world press, 135 00:19:00,139 --> 00:19:03,757 and our own newspapers are screaming for action. 136 00:19:03,768 --> 00:19:07,727 And that is precisely what I intend giving them. 137 00:19:07,730 --> 00:19:10,016 Vigorous, clear-sighted action. 138 00:19:11,233 --> 00:19:14,145 Now, firstly, it is obvious to the logical 139 00:19:14,153 --> 00:19:15,643 and well-trained mind 140 00:19:15,655 --> 00:19:18,271 that the first thing that diabolik is going to do 141 00:19:18,282 --> 00:19:21,274 is to get those dollars out of the country. 142 00:19:21,285 --> 00:19:22,525 Logical suggestion, sir. 143 00:19:23,663 --> 00:19:24,493 Thank you. 144 00:19:24,497 --> 00:19:26,909 But, I'm afraid, quite useless. 145 00:19:26,916 --> 00:19:28,372 What? 146 00:19:28,376 --> 00:19:30,583 Diabolik will handle the 10 million dollars, 147 00:19:30,586 --> 00:19:32,668 but in some quite different way. 148 00:19:33,881 --> 00:19:37,169 What quite some different way? 149 00:19:37,176 --> 00:19:40,589 A way no mind but his could imagine. 150 00:21:46,597 --> 00:21:48,303 Ladies and gentlemen, 151 00:21:48,307 --> 00:21:51,174 and especially the ladies and gentlemen of the press 152 00:21:51,185 --> 00:21:53,972 who are with me here in this television studio, 153 00:21:55,272 --> 00:21:59,231 this conference has been arranged with the express purpose 154 00:21:59,235 --> 00:22:01,942 of enabling me to pass on to you 155 00:22:01,946 --> 00:22:05,655 some extremely heartening news. 156 00:22:05,658 --> 00:22:10,618 Your government, ever vigilant, determined to stamp out, 157 00:22:10,913 --> 00:22:14,030 to crush the current crime wave, 158 00:22:14,041 --> 00:22:17,784 has restored the death penalty. 159 00:22:21,924 --> 00:22:23,585 As a temporary measure, of course. 160 00:22:24,510 --> 00:22:28,298 Faced with this extreme form of punishment, 161 00:22:28,305 --> 00:22:30,512 the socially sick elements of our society, 162 00:22:32,059 --> 00:22:34,220 by that, I mean criminals... 163 00:22:34,228 --> 00:22:36,765 Are you referring to diabolik? 164 00:22:36,772 --> 00:22:38,182 = diabolik? 165 00:22:38,190 --> 00:22:41,774 I assure you that this individual, whose very name 166 00:22:41,777 --> 00:22:45,190 reveals his antagonism to the established 167 00:22:45,197 --> 00:22:46,983 values of our society, 168 00:22:46,991 --> 00:22:50,199 will soon be brought to justice. 169 00:22:52,872 --> 00:22:57,457 This criminal paranoid seems to have dedicated himself 170 00:22:57,459 --> 00:23:00,417 to a one-man fight against our society. 171 00:23:00,421 --> 00:23:03,163 This black Mark, this manifestation 172 00:23:03,173 --> 00:23:05,255 of exaggerated delinquency 173 00:23:05,259 --> 00:23:08,342 has exceeded the boundaries of rational behavior 174 00:23:08,345 --> 00:23:11,087 within and without the legal structure 175 00:23:11,098 --> 00:23:13,635 that is the very basis of our freedom 176 00:23:13,642 --> 00:23:15,052 and way of life. 177 00:23:17,605 --> 00:23:21,314 He also seems to derive a great deal of pleasure 178 00:23:21,317 --> 00:23:26,027 from making fun of our entire police force. 179 00:23:27,448 --> 00:23:31,111 He is certainly not going to make a fool of me. 180 00:24:33,263 --> 00:24:35,595 You want to resign? 181 00:24:35,599 --> 00:24:37,510 I want to resign. 182 00:24:37,518 --> 00:24:39,600 The minister wanted to resign. 183 00:24:39,603 --> 00:24:41,969 They accepted the minister's resignation. 184 00:24:42,940 --> 00:24:45,306 But they won't take mine, 185 00:24:45,317 --> 00:24:47,899 and I'm not going to take yours. 186 00:24:47,903 --> 00:24:49,063 But, chief... 187 00:24:49,071 --> 00:24:50,071 = remember that. 188 00:24:51,156 --> 00:24:55,115 But if it's any sort of consolation to you, 189 00:24:55,119 --> 00:24:57,735 I've managed to get you the special powers you wanted. 190 00:25:00,124 --> 00:25:04,117 But how these special powers are going to help you 191 00:25:04,128 --> 00:25:08,667 get your hands on diabolik, I just don't know. 192 00:25:08,674 --> 00:25:09,663 They might. 193 00:25:09,675 --> 00:25:11,290 Indirectly. 194 00:25:11,301 --> 00:25:12,301 All right. 195 00:25:13,220 --> 00:25:15,677 If you've got a plan, go ahead, 196 00:25:15,681 --> 00:25:17,137 and with every blessing. 197 00:25:18,642 --> 00:25:21,930 But this time, remember, we want results. 198 00:26:03,187 --> 00:26:05,178 Inspector, we've discovered a center 199 00:26:05,189 --> 00:26:06,178 for drug traffic. 200 00:26:06,190 --> 00:26:07,805 It's one of valmont's nightclubs. 201 00:26:07,816 --> 00:26:09,556 We have it surrounded. 202 00:26:28,253 --> 00:26:32,246 J la lala lovin' you j 203 00:26:32,257 --> 00:26:37,172 j a honey lovely day and night j 204 00:26:37,346 --> 00:26:41,009 j la lala lovin' you j 205 00:26:41,016 --> 00:26:45,976 j a honey lovely day and night j 206 00:26:46,230 --> 00:26:50,064 j la lala lovin' you j 207 00:26:50,067 --> 00:26:55,107 j a honey lovely day and night j 208 00:26:55,114 --> 00:26:58,948 j la lala lovin' you j 209 00:26:58,951 --> 00:27:04,036 j a honey lovely day and night j 210 00:27:04,039 --> 00:27:07,907 j la lala lovin' you j 211 00:27:07,918 --> 00:27:12,878 j a honey lovely day and night j 212 00:27:13,048 --> 00:27:16,632 j la lala lovin' you j 213 00:27:16,635 --> 00:27:20,594 j a honey lovely day and night j 214 00:27:57,217 --> 00:28:00,926 J la lala lovin' you j 215 00:28:00,929 --> 00:28:05,889 j a honey lovely day and night j 216 00:28:06,268 --> 00:28:08,224 j la lala lovin' you j 217 00:28:08,228 --> 00:28:09,343 police! 218 00:28:09,354 --> 00:28:10,354 The police! 219 00:28:11,023 --> 00:28:13,059 It's a raid! 220 00:28:13,066 --> 00:28:13,930 Come on over here, boys. 221 00:28:13,942 --> 00:28:15,022 The club is surrounded. 222 00:28:15,027 --> 00:28:15,937 You're all under arrest. 223 00:28:15,944 --> 00:28:17,605 Get over there now, line up. 224 00:28:27,789 --> 00:28:32,704 Oh, they have a roulette wheel at home, it's fine. 225 00:28:32,711 --> 00:28:33,996 You promised us more action. 226 00:28:34,004 --> 00:28:35,710 Oh yeah. 227 00:28:35,714 --> 00:28:37,170 T own the first house. 228 00:28:37,174 --> 00:28:38,004 No offense. 229 00:28:38,008 --> 00:28:39,008 Clean for it once a week. 230 00:28:41,929 --> 00:28:43,920 Come here. 231 00:28:43,931 --> 00:28:45,512 They've been inside for hours. 232 00:28:46,558 --> 00:28:47,638 Such a waste of us. 233 00:29:01,865 --> 00:29:04,402 If you are not behind us, valmont, 234 00:29:05,452 --> 00:29:07,067 we'll withdraw from the syndicate. 235 00:29:07,079 --> 00:29:09,741 I'm sorry to hear you say that, frank. 236 00:29:11,500 --> 00:29:12,740 Dead sorry. 237 00:29:14,795 --> 00:29:17,502 What flowers would you like me to order? 238 00:29:19,716 --> 00:29:20,922 No, no, really. 239 00:29:22,219 --> 00:29:23,219 What flowers? 240 00:29:24,346 --> 00:29:25,346 Frank! 241 00:29:26,473 --> 00:29:29,965 You boys, you don't know when to put your heads down. 242 00:29:32,145 --> 00:29:33,510 We must wait for now. 243 00:29:36,108 --> 00:29:38,815 We're outside the three-mile limit, luckily. 244 00:29:43,448 --> 00:29:44,779 Who's that? 245 00:29:44,783 --> 00:29:45,783 Must be stud. 246 00:29:47,953 --> 00:29:49,614 All the stuff is gone, boss. 247 00:29:51,790 --> 00:29:52,620 When? 248 00:29:52,624 --> 00:29:53,624 Last night. 249 00:29:55,210 --> 00:29:58,168 You say all the narcotics? 250 00:29:58,171 --> 00:29:59,171 =- mmm. 251 00:30:18,567 --> 00:30:21,934 You see, stud, you've brought bad news. 252 00:30:27,951 --> 00:30:28,951 Cut it out! 253 00:30:33,248 --> 00:30:34,784 That's enough, ginko. 254 00:30:43,842 --> 00:30:44,842 Get lost. 255 00:31:01,193 --> 00:31:02,023 = ginko. 256 00:31:02,027 --> 00:31:03,027 Yes? 257 00:31:03,945 --> 00:31:05,185 = this is valmont. 258 00:31:05,197 --> 00:31:06,312 Valmont? 259 00:31:06,323 --> 00:31:08,564 How surprising to hear from you. 260 00:31:08,575 --> 00:31:13,615 I'm calling you, inspector, on behalf of law and order. 261 00:31:14,456 --> 00:31:15,456 = good. 262 00:31:16,166 --> 00:31:20,500 I would like us to make a little bargain, inspector. 263 00:31:20,504 --> 00:31:22,870 Really, now, bargain with the police? 264 00:31:22,881 --> 00:31:24,496 I've got a good job. 265 00:31:24,508 --> 00:31:26,590 Since when do I make bargains with your kind? 266 00:31:26,593 --> 00:31:28,709 For once, we've got special powers. 267 00:31:28,720 --> 00:31:31,177 Diabolik will manage to lose you your job. 268 00:31:32,182 --> 00:31:33,843 You can always apply to me. 269 00:31:35,102 --> 00:31:37,093 You'll find yourself better off. 270 00:31:38,397 --> 00:31:41,605 You'll be more warmly dressed, and, 271 00:31:42,692 --> 00:31:45,559 and your women, less. 272 00:31:45,570 --> 00:31:46,650 = t would be more concerned 273 00:31:46,655 --> 00:31:48,862 for your comfort than mine, valmont. 274 00:31:48,865 --> 00:31:50,696 When we catch you, you won't get off 275 00:31:50,700 --> 00:31:52,156 with a 30-year sentence. 276 00:31:52,160 --> 00:31:53,320 Not anymore. 277 00:31:53,328 --> 00:31:54,909 You and your entourage will go 278 00:31:54,913 --> 00:31:56,699 to prison for only three weeks. 279 00:31:56,706 --> 00:31:58,537 But at the end of the three weeks, 280 00:31:58,542 --> 00:32:01,124 you'll hang by your necks. 281 00:32:02,629 --> 00:32:05,462 = a discomfort I wish to avoid. 282 00:32:06,800 --> 00:32:10,418 I'll get you diabolik alive, and you can arrest him. 283 00:32:10,429 --> 00:32:12,511 You interest me, valmont. 284 00:32:12,514 --> 00:32:15,130 Perhaps we can do business after all. 285 00:32:16,268 --> 00:32:17,553 There's an old saying. 286 00:32:18,437 --> 00:32:19,643 You should know about it. 287 00:32:21,731 --> 00:32:23,767 "It takes a thief to catch a thief." 288 00:32:30,532 --> 00:32:31,442 We have just concluded 289 00:32:31,450 --> 00:32:33,361 an executive meeting of the syndicate. 290 00:32:34,411 --> 00:32:37,448 We've taken a Democratic vote. 291 00:32:37,456 --> 00:32:40,243 Five in favor of my plan, 292 00:32:40,250 --> 00:32:42,411 and three against it. 293 00:32:46,590 --> 00:32:47,454 I change my vote. 294 00:32:47,466 --> 00:32:48,296 Don't shoot! 295 00:32:48,300 --> 00:32:49,415 Please! 296 00:32:49,426 --> 00:32:51,166 Please, don't shoot. 297 00:32:51,178 --> 00:32:52,759 Don't shoot! 298 00:32:52,762 --> 00:32:56,505 Since you said "please”, I won't shoot. 299 00:33:05,400 --> 00:33:06,560 Goodbye, frank. 300 00:33:12,157 --> 00:33:13,363 Oh, Ralph. 301 00:33:14,701 --> 00:33:15,701 Nice. 302 00:33:16,536 --> 00:33:18,026 Fresh air. 303 00:33:18,038 --> 00:33:19,198 = scram. 304 00:33:24,294 --> 00:33:26,410 Now it's unanimous. 305 00:33:32,761 --> 00:33:36,800 So, with his new emergency powers, 306 00:33:37,974 --> 00:33:39,885 ginko's really putting the heat on us. 307 00:33:40,894 --> 00:33:45,934 If we don't play ball with him, we'll wind up behind bars. 308 00:33:45,941 --> 00:33:48,523 So we play ball, but how? 309 00:33:48,527 --> 00:33:50,563 = catch diabolik for him. 310 00:33:50,570 --> 00:33:53,107 We got the know-how that the cops don't. 311 00:33:53,114 --> 00:33:57,403 No one has ever laid eyes on diabolik, or his girl, 312 00:33:57,410 --> 00:33:59,025 and stayed alive. 313 00:34:00,622 --> 00:34:02,078 So what? 314 00:34:02,082 --> 00:34:04,164 We got connections. 315 00:34:04,167 --> 00:34:06,374 We all know squealers. 316 00:34:06,378 --> 00:34:09,120 If all of us work together on this, 317 00:34:10,215 --> 00:34:12,376 tough luck, diabolik! 318 00:34:14,052 --> 00:34:22,052 J; Deep deep down j 319 00:34:23,687 --> 00:34:28,351 j; Deep deep down j 320 00:34:28,358 --> 00:34:30,690 j; Deeply now j 321 00:34:30,694 --> 00:34:32,776 j holding mine j 322 00:34:32,779 --> 00:34:37,068 j hold to mine j 323 00:34:37,075 --> 00:34:41,409 j doubling to one j 324 00:34:41,413 --> 00:34:43,654 j what are we deep down j 325 00:34:43,665 --> 00:34:45,781 you've been asleep for 20 hours. 326 00:34:45,792 --> 00:34:46,907 = 20 hours? 327 00:34:47,919 --> 00:34:50,205 I slipped you a sleeping pill. 328 00:34:50,213 --> 00:34:55,173 Why? 329 00:34:56,428 --> 00:34:59,170 When you're not planning, I'm afraid you get restless. 330 00:35:00,098 --> 00:35:01,508 I'd rather have you sleep. 331 00:35:01,516 --> 00:35:09,058 J; Deep deep down j 332 00:35:11,484 --> 00:35:13,440 excuse me, dear, I'm expecting something. 333 00:35:13,445 --> 00:35:14,445 What? 334 00:35:15,155 --> 00:35:16,155 = watch. 335 00:35:21,995 --> 00:35:24,031 The foreign office today confirmed 336 00:35:24,039 --> 00:35:25,700 the upcoming official visit 337 00:35:25,707 --> 00:35:28,449 of the British finance minister, sir Harold Clark. 338 00:35:28,460 --> 00:35:31,042 Sir Harold and his charming wife, lady Clark, 339 00:35:31,046 --> 00:35:33,287 will arrive here on Thursday, may the 5th. 340 00:35:34,299 --> 00:35:35,835 May 5th? 341 00:35:35,842 --> 00:35:37,207 Isn't the 6th your birthday? 342 00:35:40,305 --> 00:35:42,011 What would you like me to give you? 343 00:35:43,725 --> 00:35:45,090 = hmmm. 344 00:35:45,101 --> 00:35:46,966 There must be something I haven't got. 345 00:35:48,313 --> 00:35:50,224 A reception is planned in their honor 346 00:35:50,231 --> 00:35:52,643 in the historic Saint just castle. 347 00:35:52,651 --> 00:35:55,984 Lady Clark will wear the famous aksand necklace, 348 00:35:55,987 --> 00:35:58,069 which is comprised of 11 emeralds, 349 00:35:58,073 --> 00:36:00,610 the most perfect in the world. 350 00:36:00,617 --> 00:36:02,278 = those emeralds. 351 00:36:09,876 --> 00:36:11,116 Get in, honey. 352 00:36:11,127 --> 00:36:12,492 Going very far? 353 00:36:12,504 --> 00:36:13,664 Far as you want. 354 00:36:24,265 --> 00:36:25,596 You got the time, baby? 355 00:36:26,851 --> 00:36:28,933 Depends, handsome. 356 00:36:28,937 --> 00:36:32,680 So far I've turned down all offers. 357 00:36:32,691 --> 00:36:33,521 Why? 358 00:36:33,525 --> 00:36:34,856 What's your price? 359 00:36:40,407 --> 00:36:41,772 = an emerald necklace. 360 00:36:45,286 --> 00:36:46,526 = you look worth it. 361 00:36:46,538 --> 00:36:47,538 Hop in. 362 00:36:54,713 --> 00:36:55,713 Well? 363 00:36:57,465 --> 00:36:58,580 Lady Clark's room is, 364 00:37:00,719 --> 00:37:02,880 is the highest window, the one that's lit up. 365 00:37:02,887 --> 00:37:03,887 And? 366 00:37:04,889 --> 00:37:07,505 I saw a truck delivering some television equipment. 367 00:37:08,435 --> 00:37:09,766 = closed-circuit TV. 368 00:37:11,771 --> 00:37:12,601 Many police? 369 00:37:12,605 --> 00:37:17,144 About 50 outside and 30 inside dressed as waiters. 370 00:37:17,152 --> 00:37:17,982 = hmm. 371 00:37:17,986 --> 00:37:19,396 And ginko's the chef. 372 00:37:19,404 --> 00:37:20,404 = t didn't see ginko. 373 00:37:22,490 --> 00:37:24,572 If you didn't see him, he's there. 374 00:37:26,035 --> 00:37:27,035 Anyone notice you? 375 00:37:28,037 --> 00:37:29,493 Oh, one of the girls on the sidewalk 376 00:37:29,497 --> 00:37:31,362 asked me a few questions. 377 00:37:31,374 --> 00:37:33,740 She thought I was trying to move in on her beat. 378 00:37:35,003 --> 00:37:36,083 A redhead. 379 00:37:36,087 --> 00:37:36,997 You can't fool me. 380 00:37:37,005 --> 00:37:38,415 She was no pro. 381 00:37:39,424 --> 00:37:41,210 I got suspicious right away. 382 00:37:42,218 --> 00:37:43,298 It was obvious. 383 00:37:43,303 --> 00:37:47,672 I could see at first glance that she was just putting it on. 384 00:37:47,682 --> 00:37:49,388 = remember what she looks like? 385 00:37:49,392 --> 00:37:50,472 = sure I do. 386 00:37:50,477 --> 00:37:52,843 Who could forget what she looked like? 387 00:37:52,854 --> 00:37:54,390 The way she was decked out in red, 388 00:37:54,397 --> 00:37:56,479 she looked like a cardinal. 389 00:37:56,483 --> 00:37:58,439 She had good legs, though. 390 00:37:58,443 --> 00:38:01,150 Joe, call Tony. 391 00:38:02,781 --> 00:38:06,114 I figured diabolik would make a play for those emeralds. 392 00:38:06,117 --> 00:38:07,323 Who wouldn't? 393 00:38:07,327 --> 00:38:08,783 They're beautiful. 394 00:38:10,038 --> 00:38:11,494 Dry up, stupid. 395 00:38:13,625 --> 00:38:16,207 This might be our big chance. 396 00:38:16,211 --> 00:38:19,203 If you're right, I'll take good care of you. 397 00:38:19,214 --> 00:38:21,079 Want me to describe her? 398 00:38:22,509 --> 00:38:24,045 = not to me. 399 00:38:24,052 --> 00:38:25,052 To Tony. 400 00:38:25,762 --> 00:38:26,762 Tell him. 401 00:38:28,973 --> 00:38:30,634 Look at that! 402 00:38:30,642 --> 00:38:32,633 There's a funny-looking thing. 403 00:38:32,644 --> 00:38:33,644 What is it? 404 00:38:35,104 --> 00:38:36,344 I'm talking to you! 405 00:38:36,356 --> 00:38:37,345 What is it? 406 00:38:37,357 --> 00:38:38,938 = you'll see. 407 00:38:38,942 --> 00:38:39,942 Don't touch it. 408 00:38:42,529 --> 00:38:44,110 Shape of face? 409 00:38:44,113 --> 00:38:46,195 = huh? 410 00:38:46,199 --> 00:38:47,029 Like this? 411 00:38:47,033 --> 00:38:49,024 No, that's too round. 412 00:38:49,035 --> 00:38:50,150 Longer. 413 00:38:50,161 --> 00:38:50,991 Right, let's go on. 414 00:38:50,995 --> 00:38:52,030 Her eyes? 415 00:39:09,931 --> 00:39:11,467 = that's her! 416 00:39:11,474 --> 00:39:12,634 Looks like reall 417 00:39:12,642 --> 00:39:13,642 that's her! 418 00:39:15,645 --> 00:39:16,645 = thanks. 419 00:39:17,397 --> 00:39:19,388 That's all for now. 420 00:39:19,399 --> 00:39:21,856 Joe, show her out. 421 00:39:28,116 --> 00:39:30,448 Tell that vernier to come in. 422 00:39:31,703 --> 00:39:33,739 T want to check him out on this. 423 00:39:39,085 --> 00:39:40,666 Take a seat, doctor. 424 00:39:41,713 --> 00:39:43,624 Try to help us. 425 00:39:43,631 --> 00:39:46,338 We're looking for someone who's of great importance to us. 426 00:39:46,342 --> 00:39:47,832 Sit down. 427 00:39:47,844 --> 00:39:49,254 Sit, sit down! 428 00:39:51,180 --> 00:39:54,217 I may have a patient who might be the woman 429 00:39:54,225 --> 00:39:55,761 you are looking for. 430 00:39:55,768 --> 00:39:58,601 But as you know, I operate undercover. 431 00:39:58,605 --> 00:40:02,769 My patients don't like indiscreet questions, 432 00:40:02,775 --> 00:40:06,484 and so I might not know her name, nor who she is. 433 00:40:06,487 --> 00:40:09,354 If it's the same woman, then it's diabolik's girl. 434 00:40:15,371 --> 00:40:20,331 Dr. vernier, we want to contact diabolik for a job 435 00:40:20,668 --> 00:40:25,628 that ought to be interesting both to him and us. 436 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 Look. 437 00:40:27,675 --> 00:40:28,675 Look here. 438 00:40:29,969 --> 00:40:30,833 Come on. 439 00:40:30,845 --> 00:40:32,005 Come on, come on. 440 00:40:41,814 --> 00:40:42,724 You know her? 441 00:40:42,732 --> 00:40:43,732 Hmm? 442 00:40:45,735 --> 00:40:46,565 I'm sorry. 443 00:40:46,569 --> 00:40:47,854 I can't help you. 444 00:40:49,447 --> 00:40:51,108 Listen, vernier. 445 00:40:51,115 --> 00:40:54,482 San Francisco dropped you out of the medical register. 446 00:40:54,494 --> 00:40:55,904 But if you're lying, 447 00:40:57,455 --> 00:41:00,162 I'll drop you out of the human register! 448 00:41:00,166 --> 00:41:01,702 Now, get out. 449 00:41:01,709 --> 00:41:02,709 Joel 450 00:41:08,925 --> 00:41:10,381 You dumb head! 451 00:41:10,385 --> 00:41:11,841 You scared him! 452 00:41:11,844 --> 00:41:15,928 He changed his tune the minute he heard the name diabolik. 453 00:41:15,932 --> 00:41:19,595 Get 5,000 copies of this printed, and circulate them. 454 00:41:19,602 --> 00:41:21,308 She will not get away. 455 00:41:30,905 --> 00:41:33,521 Thank you so much for inviting me. 456 00:41:33,533 --> 00:41:35,239 My pleasure. 457 00:41:35,243 --> 00:41:36,153 Good night. 458 00:41:36,160 --> 00:41:37,525 Good night. 459 00:41:37,537 --> 00:41:38,367 Good night. 460 00:41:38,371 --> 00:41:39,986 Good night. 461 00:41:51,676 --> 00:41:52,665 The party was nice. 462 00:41:52,677 --> 00:41:53,837 Oh, yes, it was lovely. 463 00:41:58,683 --> 00:42:00,594 Boy, glad that's over. 464 00:42:00,601 --> 00:42:01,601 I hope it's not. 465 00:42:02,395 --> 00:42:04,602 Why do you think I gave the necklace all that publicity? 466 00:42:04,605 --> 00:42:07,813 He'll never be able to resist those emeralds. 467 00:42:07,817 --> 00:42:10,729 Now we'll sit back and wait to spring the trap. 468 00:43:29,273 --> 00:43:30,262 = sir Harold. 469 00:43:30,274 --> 00:43:32,811 If you don't mind, I'd like to check your room again. 470 00:43:32,819 --> 00:43:33,649 = please do. 471 00:43:33,653 --> 00:43:35,143 How romantic. 472 00:43:35,154 --> 00:43:38,066 It makes me think I'm living in the old days of Robin hood. 473 00:43:40,535 --> 00:43:44,619 When I return to London, I will have such exciting things 474 00:43:44,622 --> 00:43:46,829 to tell to my friends. 475 00:43:46,833 --> 00:43:47,948 You will, indeed. 476 00:44:15,778 --> 00:44:17,689 No danger on this side. 477 00:44:17,697 --> 00:44:19,528 Slippery wall straight down. 478 00:44:19,532 --> 00:44:20,772 A fly couldn't climb it. 479 00:44:21,742 --> 00:44:23,528 Lady Clark, may I ask you to leave 480 00:44:23,536 --> 00:44:25,492 your necklace on this table all night? 481 00:44:25,496 --> 00:44:27,828 Part of our security arrangements. 482 00:44:27,832 --> 00:44:29,288 Of course, inspector. 483 00:44:29,292 --> 00:44:30,828 Anything you want. 484 00:44:30,835 --> 00:44:32,917 Now, I wish you both good night. 485 00:44:32,920 --> 00:44:33,750 Good night. 486 00:44:33,754 --> 00:44:35,210 Good night to you. 487 00:44:35,214 --> 00:44:36,420 Come, Harold. 488 00:45:37,485 --> 00:45:39,817 How amusing they are. 489 00:45:39,820 --> 00:45:40,775 Terribly young, though. 490 00:45:40,780 --> 00:45:41,780 = t know. 491 00:45:43,699 --> 00:45:47,362 Oh, they're such marvelously attractive men. 492 00:45:47,370 --> 00:45:49,656 I did look well, didn't I, dear? 493 00:45:49,664 --> 00:45:50,779 Yes, you did. 494 00:45:50,790 --> 00:45:53,281 It was a nice evening after all. 495 00:45:53,292 --> 00:45:55,203 That inspector was sweet. 496 00:45:55,211 --> 00:45:57,122 He never took his eyes off my decollete 497 00:45:57,129 --> 00:45:58,869 once the entire evening. 498 00:45:58,881 --> 00:46:00,587 It was your necklace, my dear. 499 00:46:00,591 --> 00:46:01,876 Don't be crude. 500 00:46:35,251 --> 00:46:37,492 What are they doing now? 501 00:46:37,503 --> 00:46:38,333 Talking. 502 00:46:38,337 --> 00:46:39,952 About you, actually. 503 00:47:49,158 --> 00:47:50,364 Harold, don't forget 504 00:47:50,368 --> 00:47:52,029 to take your mineral water. 505 00:48:04,382 --> 00:48:05,382 What's that? 506 00:48:06,300 --> 00:48:07,881 What is it? 507 00:48:07,885 --> 00:48:09,625 Went blank! 508 00:48:09,637 --> 00:48:12,504 Have you rearranged my toy soldiers again? 509 00:48:12,515 --> 00:48:13,470 Toy soldiers. 510 00:48:13,474 --> 00:48:15,135 That's all you think about. 511 00:48:15,142 --> 00:48:17,303 Here's my general, under the bed. 512 00:48:17,311 --> 00:48:18,300 It's much too late. 513 00:48:18,312 --> 00:48:20,018 Do put them away. 514 00:48:20,022 --> 00:48:21,502 You'll play with them in the morning. 515 00:48:22,316 --> 00:48:23,316 My necklace! 516 00:48:30,616 --> 00:48:33,153 Oh, my beautiful emeralds. 517 00:48:33,160 --> 00:48:35,776 There, there, my dear. 518 00:48:49,718 --> 00:48:51,504 It's diabolik! 519 00:49:50,154 --> 00:49:52,065 I got him, I know I did! 520 00:49:52,072 --> 00:49:53,072 Let's go and see. 521 00:50:09,757 --> 00:50:11,122 We've been had again. 522 00:50:12,551 --> 00:50:13,916 We must get word to all patrols. 523 00:50:13,928 --> 00:50:16,886 If he's escaping by car, they'll stop him at the roadblocks. 524 00:50:17,806 --> 00:50:19,216 Calling patrols nine and 10. 525 00:50:19,225 --> 00:50:21,090 Repeat, patrols nine and 10. 526 00:50:21,101 --> 00:50:22,386 Keep watch on the north coast. 527 00:50:22,394 --> 00:50:23,394 Over. 528 00:50:26,273 --> 00:50:28,480 We can't make the hideout by land. 529 00:50:28,484 --> 00:50:29,599 Patrol 11. 530 00:50:29,610 --> 00:50:31,100 Patrol 11 to inspector. 531 00:50:31,111 --> 00:50:32,476 Black Jaguar in sight 532 00:50:32,488 --> 00:50:34,194 and now under observation. 533 00:50:34,198 --> 00:50:35,938 Vehicle now caught between this unit 534 00:50:35,950 --> 00:50:36,950 and unit 13. 535 00:50:37,952 --> 00:50:38,987 Don't worry. 536 00:50:51,757 --> 00:50:53,088 All right. 537 00:50:53,092 --> 00:50:54,092 Give me a hand. 538 00:50:57,263 --> 00:50:58,844 Are you hurt? 539 00:50:58,847 --> 00:50:59,677 No, no. 540 00:50:59,682 --> 00:51:00,682 It's nothing. 541 00:51:11,485 --> 00:51:12,600 We got him, inspector. 542 00:51:12,611 --> 00:51:17,571 Good work! 543 00:51:54,903 --> 00:51:57,736 They'll never expect us to double back. 544 00:51:57,740 --> 00:51:59,071 We've done it again. 545 00:52:01,243 --> 00:52:02,243 You are hurt. 546 00:52:03,120 --> 00:52:05,031 Have doc vernier look at that tomorrow. 547 00:52:12,588 --> 00:52:13,452 What will it be, ma'am? 548 00:52:13,464 --> 00:52:14,954 Fill it up, please. 549 00:52:14,965 --> 00:52:15,965 = uh-huh. 550 00:53:04,098 --> 00:53:05,634 The tiger's in the tank, ma'am. 551 00:53:05,641 --> 00:53:06,596 Keep the change. 552 00:53:06,600 --> 00:53:07,430 = thanks. 553 00:53:07,434 --> 00:53:08,890 Would you like a tail for good luck? 554 00:53:08,894 --> 00:53:09,724 Oh, no, thank you. 555 00:53:09,728 --> 00:53:10,843 I'm not superstitious. 556 00:53:36,505 --> 00:53:38,416 Here's your banana! 557 00:53:38,424 --> 00:53:39,254 Pig! 558 00:53:39,258 --> 00:53:41,419 Hey, boss, you shouldn't call me names. 559 00:53:47,391 --> 00:53:48,221 Hello? 560 00:53:48,225 --> 00:53:49,806 Yes. 561 00:53:49,810 --> 00:53:50,810 Hey, Ralph! 562 00:53:51,645 --> 00:53:52,645 Phone. 563 00:53:54,064 --> 00:53:56,305 Hey, don't pay any attention to him. 564 00:53:56,316 --> 00:53:57,316 Ralph! 565 00:54:07,828 --> 00:54:08,828 A man. 566 00:54:11,957 --> 00:54:12,992 Who is it? 567 00:54:13,000 --> 00:54:14,456 It's Rudy. 568 00:54:14,460 --> 00:54:17,167 The girl you're after is at vernier's. 569 00:54:17,171 --> 00:54:18,832 Don't let her out of your sight. 570 00:54:19,757 --> 00:54:21,918 Are you sure no one followed you here? 571 00:54:22,885 --> 00:54:24,045 Why do you ask? 572 00:54:24,052 --> 00:54:25,337 = listen to me. 573 00:54:25,345 --> 00:54:27,131 Don't come here again. 574 00:54:27,139 --> 00:54:28,139 Ever. 575 00:54:29,224 --> 00:54:31,180 What are you trying to tell me? 576 00:54:31,185 --> 00:54:33,392 = you came here for medical advice. 577 00:54:33,395 --> 00:54:36,057 I'm telling you this for your health and mine. 578 00:54:37,566 --> 00:54:38,396 Nurse? 579 00:54:38,400 --> 00:54:39,685 Yes, doctor. 580 00:54:39,693 --> 00:54:42,355 Take her along to the infrared room. 581 00:55:01,131 --> 00:55:02,587 Now, just relax. 582 00:55:03,550 --> 00:55:06,587 I'm going to give you the infrared treatment. 583 00:55:10,057 --> 00:55:11,012 Excuse me. 584 00:55:11,016 --> 00:55:12,301 The fuse must have blown. 585 00:55:43,841 --> 00:55:48,005 I told you I'd cross your name off the human register. 586 00:55:48,011 --> 00:55:49,011 Liar! 587 00:55:59,731 --> 00:56:02,814 It's no good, valmont. 588 00:56:02,818 --> 00:56:04,729 He should have called by now. 589 00:56:04,736 --> 00:56:06,192 = relax. 590 00:56:06,196 --> 00:56:08,437 We've got him in a box. 591 00:56:08,448 --> 00:56:10,860 He's too far gone on the girl. 592 00:56:10,868 --> 00:56:12,278 Is she very beautiful? 593 00:56:12,286 --> 00:56:13,286 Yeah! 594 00:56:15,080 --> 00:56:18,038 And too smart to ask stupid questions. 595 00:56:18,041 --> 00:56:19,656 =- mmm. 596 00:56:20,794 --> 00:56:21,794 Hold it. 597 00:56:26,675 --> 00:56:27,675 Now. 598 00:56:34,516 --> 00:56:35,801 Enterprise 1246. 599 00:56:38,353 --> 00:56:40,890 I saw your ad regarding white Jaguar. 600 00:56:42,274 --> 00:56:43,980 What's your price? 601 00:56:43,984 --> 00:56:48,023 10 million dollars, plus 602 00:56:48,030 --> 00:56:49,736 an emerald necklace. 603 00:56:49,740 --> 00:56:51,355 Right. 604 00:56:51,366 --> 00:56:54,904 And don't try to pull any funny stuff, huh? 605 00:56:54,912 --> 00:56:57,699 I've got a couple of experts at dealing with women here. 606 00:56:59,166 --> 00:57:02,033 You might not find it easy to recognize her afterwards. 607 00:57:05,047 --> 00:57:07,208 I accept your conditions. 608 00:57:07,215 --> 00:57:09,046 = that's what I like to hear. 609 00:57:10,177 --> 00:57:11,177 Yes. 610 00:57:11,929 --> 00:57:15,717 Meet me at sibby's at the brachin airport. 611 00:57:20,187 --> 00:57:22,052 Get me inspector ginko. 612 00:57:29,196 --> 00:57:30,196 The money. 613 00:58:26,670 --> 00:58:27,670 = check it. 614 00:58:41,435 --> 00:58:42,675 = it all seems to be here. 615 00:58:45,022 --> 00:58:46,102 = the necklace? 616 00:58:46,106 --> 00:58:47,812 When I've got Eva back. 617 00:58:47,816 --> 00:58:50,853 No necklace, no Eva. 618 00:58:50,861 --> 00:58:52,067 That's the deal. 619 00:58:53,030 --> 00:58:56,739 Is that the only deal you've got going today, valmont? 620 00:58:56,742 --> 00:58:57,822 = t don't have to talk. 621 00:58:59,703 --> 00:59:01,534 I could kill you instead. 622 00:59:03,123 --> 00:59:04,283 = go ahead. 623 00:59:04,291 --> 00:59:06,282 All you've got to do is push that button. 624 00:59:11,840 --> 00:59:14,456 Valmont, this is most unprofessional. 625 00:59:15,302 --> 00:59:17,588 We're approaching designated area, sir. 626 00:59:19,056 --> 00:59:20,671 Circle the target. 627 00:59:20,682 --> 00:59:21,682 Right. 628 00:59:27,647 --> 00:59:29,183 = that's where Eva is. 629 00:59:33,070 --> 00:59:34,526 Ever jump before? 630 00:59:36,448 --> 00:59:37,278 Don't. 631 00:59:37,282 --> 00:59:38,943 First, the necklace. 632 00:59:41,286 --> 00:59:42,651 Hold it. 633 00:59:42,662 --> 00:59:43,697 I'll take it. 634 00:59:48,085 --> 00:59:49,085 Now. 635 01:00:33,463 --> 01:00:35,044 I almost forgot. 636 01:00:35,048 --> 01:00:37,130 When I stumbled, I attached a magnetic capsule 637 01:00:37,134 --> 01:00:37,998 to your plane. 638 01:00:38,009 --> 01:00:39,089 Who cares? 639 01:00:40,095 --> 01:00:43,128 Pull the cord! 640 01:00:44,808 --> 01:00:46,514 I know it's a trap, valmont. 641 01:00:46,518 --> 01:00:48,600 Is Eva down there or only ginko? 642 01:00:48,603 --> 01:00:50,093 Yes, yes. 643 01:00:50,105 --> 01:00:51,595 She's there, in the cabin. 644 01:00:51,606 --> 01:00:52,516 = and ginko. 645 01:00:52,524 --> 01:00:54,060 Is ginko down there, too? 646 01:00:54,067 --> 01:00:55,067 Yes, yes. 647 01:02:22,697 --> 01:02:23,607 It's a trap. 648 01:02:23,615 --> 01:02:25,355 Valmont's made a deal with ginko. 649 01:02:25,367 --> 01:02:27,153 Are you all right? 650 01:02:30,872 --> 01:02:32,157 Damn you, ginko. 651 01:03:00,235 --> 01:03:01,441 You hide back in the cabin. 652 01:03:01,444 --> 01:03:03,150 I'll draw their fire. 653 01:03:03,154 --> 01:03:05,645 If they get me, you know what to do. 654 01:03:05,657 --> 01:03:06,657 But=... 655 01:03:10,245 --> 01:03:11,530 Run, or they get us both. 656 01:03:25,719 --> 01:03:28,256 Inspector, we've got him this time. 657 01:03:28,263 --> 01:03:29,263 He's surrounded. 658 01:04:17,228 --> 01:04:19,014 I got you, diabolik. 659 01:04:19,939 --> 01:04:21,520 Come on out. 660 01:04:21,524 --> 01:04:23,389 Valmont, don't play the hero. 661 01:04:52,180 --> 01:04:53,180 Now. 662 01:04:58,603 --> 01:05:00,059 Diabolik, give up. 663 01:06:38,786 --> 01:06:41,027 So this is the famous diabolik. 664 01:06:41,039 --> 01:06:42,039 Yes, doctor. 665 01:06:43,875 --> 01:06:44,864 Get him ready. 666 01:06:44,876 --> 01:06:45,876 Yes, sir. 667 01:06:47,170 --> 01:06:49,536 Inspector, is he really dead, inspector? 668 01:06:49,547 --> 01:06:50,377 Yes, 669 01:06:50,381 --> 01:06:51,211 poisoned? 670 01:06:51,216 --> 01:06:53,548 Dr. ferrar is performing the autopsy. 671 01:07:11,110 --> 01:07:13,396 Has the emerald necklace been recovered? 672 01:07:13,404 --> 01:07:14,519 The necklace, yes. 673 01:07:14,531 --> 01:07:15,611 Not the emeralds. 674 01:07:15,615 --> 01:07:17,071 Do you think he swallowed them? 675 01:07:17,075 --> 01:07:17,905 = no. 676 01:07:17,909 --> 01:07:18,739 His body's been x-rayed. 677 01:07:18,743 --> 01:07:19,653 Inspector, please. 678 01:07:19,661 --> 01:07:21,617 Do turn around, inspector. 679 01:07:21,621 --> 01:07:23,657 Nurse, give me the beta-three. 680 01:07:23,665 --> 01:07:26,623 We'll ascertain the state of necrosis. 681 01:07:31,422 --> 01:07:35,540 You don't look very excited, inspector. 682 01:07:35,552 --> 01:07:38,794 In a strange way, I'm sorry. 683 01:07:38,805 --> 01:07:40,591 Sorry, inspector? 684 01:07:40,598 --> 01:07:42,964 As though he'd become part of my life. 685 01:07:42,976 --> 01:07:44,591 I can't believe he's really dead. 686 01:07:55,905 --> 01:07:58,066 We'll begin with a circular incision. 687 01:07:58,074 --> 01:07:59,074 Scalpel. 688 01:08:32,900 --> 01:08:35,061 Krushan, doctor. 689 01:08:35,069 --> 01:08:38,106 The Tibetan lamas have used it for 3,000 years. 690 01:08:39,032 --> 01:08:42,991 It brings on a state of suspended animation for 12 hours. 691 01:08:42,994 --> 01:08:44,530 But if you're not given the antidote, 692 01:08:44,537 --> 01:08:46,619 the apparent death becomes real. 693 01:08:48,207 --> 01:08:49,538 How long's it been, Eva? 694 01:08:54,589 --> 01:08:56,671 = 11 hours and 57 minutes. 695 01:08:58,051 --> 01:09:00,167 I thought it would be too late. 696 01:09:02,347 --> 01:09:05,214 There she comes now. 697 01:09:05,224 --> 01:09:06,714 Nurse, what can you tell us? 698 01:09:06,726 --> 01:09:07,966 The doctor will be available 699 01:09:07,977 --> 01:09:09,592 in 10 minutes for interviews. 700 01:09:09,604 --> 01:09:10,889 Can't you tell us something now? 701 01:09:10,897 --> 01:09:11,807 I'm sorry. 702 01:09:11,814 --> 01:09:15,978 All I can tell you is that it will be sensational. 703 01:09:19,781 --> 01:09:20,781 Bye, now. 704 01:09:21,824 --> 01:09:23,189 What? 705 01:09:23,201 --> 01:09:24,532 Diabolik got away? 706 01:09:25,745 --> 01:09:27,235 Got away? 707 01:09:27,246 --> 01:09:29,362 But that's impossible. 708 01:09:29,374 --> 01:09:30,739 It must be a joke. 709 01:09:30,750 --> 01:09:31,956 He's dead. 710 01:09:31,959 --> 01:09:33,699 We all saw him dead. 711 01:09:33,711 --> 01:09:35,167 And what about this? 712 01:09:35,171 --> 01:09:36,536 His death certificate. 713 01:09:36,547 --> 01:09:38,333 It's no joke. 714 01:09:38,341 --> 01:09:39,456 = you saw him dead. 715 01:09:40,468 --> 01:09:41,753 The coroner saw him dead. 716 01:09:43,221 --> 01:09:44,586 The coroner certified his death. 717 01:09:44,597 --> 01:09:46,133 Mmm-hmm. 718 01:09:46,140 --> 01:09:50,008 Sergeant, this is our friend valmont's certificate. 719 01:09:52,563 --> 01:09:53,723 "Cause of death. 720 01:09:54,732 --> 01:09:57,439 "11 machine gun shots.” 721 01:09:57,443 --> 01:09:59,399 11 emeralds. 722 01:09:59,404 --> 01:10:01,440 11 bullets. 723 01:10:01,447 --> 01:10:02,447 To the morgue! 724 01:10:03,908 --> 01:10:05,148 Valmont, yes. 725 01:10:05,159 --> 01:10:06,490 It's all in order. 726 01:10:06,494 --> 01:10:10,863 If you'll just sign here, here, here and here. 727 01:10:11,791 --> 01:10:12,621 Four times. 728 01:10:12,625 --> 01:10:13,625 Four times, yes. 729 01:10:23,261 --> 01:10:25,422 He was basically a good boy. 730 01:10:25,430 --> 01:10:27,170 Always sent money to mama. 731 01:10:30,309 --> 01:10:31,139 There, there. 732 01:10:31,144 --> 01:10:32,144 Buck up. 733 01:10:42,530 --> 01:10:45,647 He'll soon be home at last. 734 01:10:45,658 --> 01:10:46,989 He's in peace now. 735 01:10:48,244 --> 01:10:50,360 Let's see whether he's ready yet. 736 01:10:51,956 --> 01:10:52,956 Please. 737 01:10:57,920 --> 01:10:58,920 Oh. 738 01:10:59,756 --> 01:11:00,962 Yes, he's ready. 739 01:11:03,676 --> 01:11:04,676 Every time 740 01:11:07,889 --> 01:11:11,097 I reflect on man's insignificance. 741 01:11:13,936 --> 01:11:15,176 I say. 742 01:11:16,355 --> 01:11:19,347 Excuse me, where is the doctor, please? 743 01:11:28,242 --> 01:11:29,072 Excuse me. 744 01:11:29,076 --> 01:11:30,737 Where is the doctor? 745 01:11:30,745 --> 01:11:31,860 = he's in shock. 746 01:11:31,871 --> 01:11:32,871 What? 747 01:12:43,734 --> 01:12:45,144 = good. 748 01:12:45,152 --> 01:12:46,733 Don't look. 749 01:12:54,120 --> 01:12:55,120 One. 750 01:13:00,418 --> 01:13:01,418 Two. 751 01:13:05,423 --> 01:13:06,423 Three. 752 01:13:09,427 --> 01:13:10,712 Four, five, six. 753 01:13:13,180 --> 01:13:14,670 Seven, eight, nine. 754 01:13:18,519 --> 01:13:19,519 Happy birthday. 755 01:13:24,191 --> 01:13:26,352 Oh, you shouldn't have done it. 756 01:13:39,832 --> 01:13:43,290 With this new plan of action, everyone will collaborate. 757 01:13:44,921 --> 01:13:48,209 Even his mother will turn him in. 758 01:13:48,215 --> 01:13:49,215 No, sir. 759 01:13:50,217 --> 01:13:51,627 What do you mean, "no, sir"? 760 01:13:51,636 --> 01:13:53,501 I don't believe he has a mother, sir. 761 01:13:54,639 --> 01:13:56,300 Hmmm, oh well. 762 01:13:56,307 --> 01:13:58,969 In any case, I'll have no negative thinking 763 01:13:58,976 --> 01:14:00,762 in my police force. 764 01:14:00,770 --> 01:14:01,600 Sorry, sir. 765 01:14:01,604 --> 01:14:02,593 It's a habit. 766 01:14:02,605 --> 01:14:04,812 The former minister always insisted that we... 767 01:14:07,360 --> 01:14:11,194 My predecessor's policies don't interest me. 768 01:14:11,197 --> 01:14:15,406 I am minister now, and I want this man caught! 769 01:14:18,079 --> 01:14:19,410 There is my policy. 770 01:14:20,623 --> 01:14:21,453 Yes, sir. 771 01:14:21,457 --> 01:14:22,947 All you can say is "yes, sir"? 772 01:14:23,876 --> 01:14:26,208 With this reward, the whole country 773 01:14:26,212 --> 01:14:27,452 will be out to catch him. 774 01:14:27,463 --> 01:14:28,373 What if... 775 01:14:28,381 --> 01:14:29,962 = there are no ifs. 776 01:14:31,175 --> 01:14:33,257 A million dollars wipes out ifs. 777 01:14:34,387 --> 01:14:36,878 The reward has turned public opinion against him. 778 01:14:37,723 --> 01:14:38,723 Yes? 779 01:14:40,643 --> 01:14:41,473 Well, what is it? 780 01:14:41,477 --> 01:14:43,058 Message for you, sir. 781 01:14:43,062 --> 01:14:44,927 It was just delivered by hand. 782 01:14:44,939 --> 01:14:46,395 Thank you. 783 01:14:46,399 --> 01:14:47,399 Excuse me. 784 01:14:49,276 --> 01:14:51,938 I won't tolerate pessimism, inspector. 785 01:14:51,946 --> 01:14:53,152 And, 786 01:15:03,666 --> 01:15:04,666 Unheard of. 787 01:15:06,669 --> 01:15:09,456 "In view of the bad use to which the government 788 01:15:09,463 --> 01:15:11,124 "has put the public money, 789 01:15:11,132 --> 01:15:14,795 "I shall take steps to remove it from circulation. 790 01:15:14,802 --> 01:15:15,802 "Signed, 791 01:15:16,804 --> 01:15:18,385 "diabolik."” 792 01:15:18,389 --> 01:15:19,595 it's a joke. 793 01:15:20,808 --> 01:15:22,048 And we'll call his bluff! 794 01:15:38,868 --> 01:15:41,826 Ladies and gentlemen, our minister of finance. 795 01:15:45,708 --> 01:15:46,823 Ladies and gentlemen, 796 01:15:47,835 --> 01:15:51,419 this is the first opportunity that I have had 797 01:15:51,422 --> 01:15:54,459 of talking to you on the television 798 01:15:54,467 --> 01:15:57,049 as your new minister of finance. 799 01:15:59,263 --> 01:16:00,343 I shall speak frankly. 800 01:16:01,348 --> 01:16:03,464 I shall not conceal from you the gravity 801 01:16:03,476 --> 01:16:06,138 of the recent blows to our tax system, 802 01:16:06,145 --> 01:16:08,056 upon which, of course, the well-being 803 01:16:08,064 --> 01:16:12,478 of our entire society is based. 804 01:16:12,485 --> 01:16:14,191 Not only have many millions' worth of 805 01:16:14,195 --> 01:16:16,106 tax receipts and currency and checks 806 01:16:16,113 --> 01:16:17,774 gone up in flames, 807 01:16:17,782 --> 01:16:21,115 but, far more tragically, the tax information files 808 01:16:21,118 --> 01:16:23,985 of virtually every taxpayer in this nation 809 01:16:27,083 --> 01:16:29,074 have been destroyed. 810 01:16:29,085 --> 01:16:30,791 In this appalling emergency, 811 01:16:30,795 --> 01:16:35,789 I have taken it upon myself to appeal to the civic pride 812 01:16:35,800 --> 01:16:38,041 of each and every one of you, 813 01:16:38,052 --> 01:16:40,714 whether you are watching this program or not. 814 01:16:40,721 --> 01:16:42,803 Let each come forward voluntarily 815 01:16:42,807 --> 01:16:46,265 to pay the tax he thinks he owes. 816 01:16:46,268 --> 01:16:48,099 What is this, the comedy hour? 817 01:16:50,231 --> 01:16:54,565 I know that I shall not have appealed to you in vain. 818 01:16:54,568 --> 01:16:55,728 T feel it. 819 01:16:55,736 --> 01:16:58,978 It is not a matter of only civic pride 820 01:16:58,989 --> 01:17:01,230 but is a matter of national pride. 821 01:17:02,368 --> 01:17:05,952 I am perfectly certain that you will not cold-shoulder me, 822 01:17:05,955 --> 01:17:08,287 you will not turn your back on me, 823 01:17:08,290 --> 01:17:10,030 because it would not be a matter 824 01:17:10,042 --> 01:17:13,534 of turning your back on me but on your very country. 825 01:17:58,757 --> 01:18:01,920 Inspector, we followed your instructions to the letter. 826 01:18:01,927 --> 01:18:05,545 20 tons of gold melted into one big ingot. 827 01:18:05,556 --> 01:18:07,922 Nobody in the world could possibly steal it, 828 01:18:07,933 --> 01:18:09,298 considering the weight. 829 01:18:09,310 --> 01:18:10,310 Ah. 830 01:18:13,355 --> 01:18:16,017 You'd have to sweat for two days to open that. 831 01:18:18,402 --> 01:18:20,893 Of course, our gold reserves certainly 832 01:18:20,905 --> 01:18:22,611 have dwindled recently. 833 01:18:24,200 --> 01:18:27,533 Only since everyone stopped paying taxes. 834 01:18:27,536 --> 01:18:29,777 We have to sell the gold to get hard currency. 835 01:18:39,215 --> 01:18:40,500 Form the convoy. 836 01:18:43,594 --> 01:18:46,544 Operation gold Van. 837 01:18:46,555 --> 01:18:48,671 This is inspector ginko speaking. 838 01:18:48,682 --> 01:18:49,842 Can you read me? 839 01:18:49,850 --> 01:18:50,965 Over. 840 01:18:50,976 --> 01:18:52,716 I hear you loud and clear. 841 01:18:52,728 --> 01:18:53,638 Over. 842 01:18:53,646 --> 01:18:54,556 We're underway. 843 01:18:54,563 --> 01:18:55,678 I shall be calling you 844 01:18:55,689 --> 01:18:56,519 at 10-minute intervals. 845 01:18:56,523 --> 01:18:57,729 Over and out. 846 01:19:07,451 --> 01:19:08,451 Stay alert. 847 01:19:10,204 --> 01:19:11,114 Danek. 848 01:19:11,121 --> 01:19:11,951 Yes, sir? 849 01:19:11,956 --> 01:19:12,786 You go on up. 850 01:19:12,790 --> 01:19:13,790 Yes, sir. 851 01:19:41,568 --> 01:19:43,980 Five, four, three, two, one. 852 01:19:46,240 --> 01:19:49,361 Attention. 853 01:19:49,368 --> 01:19:50,403 Operation gold Van. 854 01:19:51,620 --> 01:19:53,656 All patrols along specified route. 855 01:19:53,664 --> 01:19:55,325 Train is underway. 856 01:19:55,332 --> 01:19:56,868 Red flash alert. 857 01:19:56,875 --> 01:19:58,536 Report all suspicious movements 858 01:19:58,544 --> 01:20:00,830 in vicinity of designated areas. 859 01:20:00,838 --> 01:20:03,045 Arrest all persons loitering near tracks 860 01:20:03,048 --> 01:20:05,004 as per special instructions. 861 01:20:05,009 --> 01:20:08,001 Search all cars attempting to approach security points. 862 01:20:08,012 --> 01:20:08,922 Do you read me? 863 01:20:08,929 --> 01:20:09,929 Over. 864 01:20:10,806 --> 01:20:11,636 Right, inspector. 865 01:20:11,640 --> 01:20:13,881 Orders received at patrol eight. 866 01:20:32,161 --> 01:20:33,571 Can I help you? 867 01:20:33,579 --> 01:20:34,409 Oh, thanks. 868 01:20:34,413 --> 01:20:35,413 T could use a lift. 869 01:20:37,082 --> 01:20:37,912 Sure. 870 01:20:37,916 --> 01:20:38,916 Get right in. 871 01:20:40,127 --> 01:20:41,992 I ran out of gas. 872 01:20:43,547 --> 01:20:44,912 Oh, I'm so tired. 873 01:20:46,216 --> 01:20:49,834 If you could just drop me at a motel, huh? 874 01:20:49,845 --> 01:20:51,801 I'll worry about the car in the morning. 875 01:20:53,599 --> 01:20:55,635 Oh, my suitcase. 876 01:20:55,642 --> 01:20:56,642 I'll get it. 877 01:20:59,730 --> 01:21:01,220 Happy to get it. 878 01:21:01,231 --> 01:21:02,596 Oh, you're so nice. 879 01:21:02,608 --> 01:21:03,438 But do be careful. 880 01:21:03,442 --> 01:21:05,057 It's heavy. 881 01:21:05,069 --> 01:21:06,354 Always try to help a lady 882 01:21:07,821 --> 01:21:08,821 in distress. 883 01:21:43,732 --> 01:21:45,188 Hey! 884 01:21:45,192 --> 01:21:46,477 Stop it! 885 01:21:46,485 --> 01:21:47,485 Stop! 886 01:22:25,774 --> 01:22:26,604 = come in. 887 01:22:26,608 --> 01:22:28,189 Am I getting through, inspector? 888 01:22:28,193 --> 01:22:29,478 = ginko here. 889 01:22:29,486 --> 01:22:30,896 Ginko here. 890 01:22:30,904 --> 01:22:31,939 What's happened? 891 01:22:47,796 --> 01:22:48,626 = what's the matter? 892 01:22:48,630 --> 01:22:49,460 What's going on here? 893 01:22:49,465 --> 01:22:50,295 T don't understand. 894 01:22:50,299 --> 01:22:52,665 The light seems to flicker, but it's barely moving. 895 01:22:52,676 --> 01:22:53,676 Hey, look at that. 896 01:22:54,970 --> 01:22:56,380 They're turning back. 897 01:22:56,388 --> 01:22:57,503 Something's happened. 898 01:22:57,514 --> 01:22:58,503 Call them. 899 01:22:58,515 --> 01:22:59,515 Call them again. 900 01:23:00,809 --> 01:23:03,596 Headquarters calling operation gold Van. 901 01:23:03,604 --> 01:23:05,890 Headquarters to operation gold Van. 902 01:23:05,898 --> 01:23:06,762 Ginko here. 903 01:23:06,773 --> 01:23:07,808 I receive you. 904 01:23:07,816 --> 01:23:08,646 What's happened? 905 01:23:08,650 --> 01:23:09,514 What's happening? 906 01:23:09,526 --> 01:23:11,767 There's a wrecked truck blocking the line. 907 01:23:11,778 --> 01:23:13,268 Our men sighted black Jaguar. 908 01:23:13,280 --> 01:23:15,362 Suspect diabolik in vicinity. 909 01:23:15,365 --> 01:23:17,651 He probably mined the entrance to the tunnel. 910 01:23:18,911 --> 01:23:20,902 However, I think we're out of danger now. 911 01:23:22,080 --> 01:23:23,411 We're backing out before... 912 01:23:30,422 --> 01:23:31,377 Just as I thought. 913 01:23:31,381 --> 01:23:33,337 The tunnel"s been blocked by two explosions. 914 01:23:33,342 --> 01:23:34,377 We're in the clear. 915 01:23:35,260 --> 01:23:36,260 Danek's pursuing. 916 01:23:37,262 --> 01:23:39,674 The train will have to be rerouted. 917 01:23:39,681 --> 01:23:40,591 Wait. 918 01:23:40,599 --> 01:23:43,841 Three miles back, there's the arleville marshalling yard. 919 01:23:43,852 --> 01:23:45,934 From there, take the unused line that crosses the bay 920 01:23:45,938 --> 01:23:47,018 on the Lawrence bridge. 921 01:24:21,223 --> 01:24:23,339 Perfect, ginko, perfect. 922 01:25:30,542 --> 01:25:31,372 Something's happened. 923 01:25:31,376 --> 01:25:34,334 Headquarters calling operation gold Van. 924 01:25:34,338 --> 01:25:36,078 Headquarters to operation gold Van. 925 01:29:37,414 --> 01:29:38,244 Well? 926 01:29:38,248 --> 01:29:39,454 Nothing, inspector. 927 01:29:39,457 --> 01:29:40,993 The gold's not there. 928 01:29:41,001 --> 01:29:42,582 We searched everywhere. 929 01:29:42,586 --> 01:29:44,747 Why, what do you mean it's not there? 930 01:29:44,754 --> 01:29:46,369 It weighs 20 tons. 931 01:30:14,576 --> 01:30:15,486 Ah! 932 01:30:15,493 --> 01:30:17,199 We'll put it right in here. 933 01:30:21,875 --> 01:30:22,990 Good. 934 01:30:23,001 --> 01:30:25,743 This laser gun can melt anything. 935 01:30:25,754 --> 01:30:27,335 Except you, honey. 936 01:30:27,339 --> 01:30:30,706 Nice that gold melts at a lower temperature than steel. 937 01:30:32,010 --> 01:30:33,591 It's the only way we can get it. 938 01:30:48,151 --> 01:30:49,311 = ginko here. 939 01:30:49,319 --> 01:30:51,651 Inspector, we allowed you 940 01:30:51,655 --> 01:30:53,771 to take all those extravagant measures 941 01:30:53,782 --> 01:30:57,366 so that the gold would reach its destination without fail. 942 01:30:57,369 --> 01:30:59,280 And now what do I hear? 943 01:30:59,287 --> 01:31:01,494 What am I to report to the minister? 944 01:31:01,498 --> 01:31:03,489 What is he to tell to parliament? 945 01:31:03,500 --> 01:31:07,664 That we are a bunch of helpless jackasses. 946 01:31:07,671 --> 01:31:08,956 Don't exaggerate. 947 01:31:08,964 --> 01:31:10,500 Exaggerate? 948 01:31:10,507 --> 01:31:12,213 Don't be funny! 949 01:31:13,635 --> 01:31:14,670 Well, professor? 950 01:31:16,012 --> 01:31:16,842 Yes, 951 01:31:16,846 --> 01:31:17,676 yes. 952 01:31:17,681 --> 01:31:19,171 There are spots. 953 01:31:19,182 --> 01:31:20,012 = good. 954 01:31:20,016 --> 01:31:20,846 There are traces. 955 01:31:20,850 --> 01:31:21,680 Yes, of what? 956 01:31:21,685 --> 01:31:23,266 Radioactivity. 957 01:31:23,269 --> 01:31:24,975 As a precaution, I had part of the container 958 01:31:24,980 --> 01:31:27,892 holding the gold radioactivated. 959 01:31:27,899 --> 01:31:29,514 Then there's a chance of recovering it? 960 01:31:29,526 --> 01:31:31,107 = more than that. 961 01:31:31,111 --> 01:31:32,976 If diabolik has taken the gold to his hideout, 962 01:31:32,988 --> 01:31:34,899 there's a chance of recovering everything. 963 01:32:20,910 --> 01:32:22,241 Don't come near, honey. 964 01:32:22,245 --> 01:32:24,657 Molten gold wouldn't suit your skin. 965 01:32:24,664 --> 01:32:25,664 = you be careful. 966 01:32:26,708 --> 01:32:27,708 Don't worry. 967 01:32:29,419 --> 01:32:32,286 With this suit, I could swim through the center of the sun. 968 01:33:19,761 --> 01:33:20,761 = the alarm. 969 01:33:22,555 --> 01:33:23,886 What does it mean? 970 01:33:23,890 --> 01:33:24,970 = someone's broken in. 971 01:33:39,489 --> 01:33:40,319 Run. 972 01:33:40,323 --> 01:33:41,233 I'll meet you in tunnel number seven. 973 01:33:41,241 --> 01:33:42,196 They'll never find us there. 974 01:33:42,200 --> 01:33:43,736 Why aren't you coming now? 975 01:33:43,743 --> 01:33:45,153 I've got to open the locks. 976 01:33:46,079 --> 01:33:47,285 They'll drown like rats. 977 01:33:47,288 --> 01:33:48,403 I'll wait for you. 978 01:33:48,414 --> 01:33:49,414 I'm not going alone. 979 01:33:52,168 --> 01:33:54,875 Eva, you'll not be alone while I live. 980 01:33:56,673 --> 01:33:57,753 Now, go. 981 01:35:08,077 --> 01:35:09,658 = diabolik! 982 01:35:09,662 --> 01:35:11,402 You're finished! 983 01:35:11,414 --> 01:35:13,029 The exits are blocked! 984 01:35:51,746 --> 01:35:52,576 Congratulations, sir. 985 01:35:52,580 --> 01:35:53,490 Yes, yes. 986 01:35:53,498 --> 01:35:55,079 Quiet, please. 987 01:35:55,917 --> 01:35:56,781 Over there. 988 01:35:56,793 --> 01:35:57,793 That's it. 989 01:35:58,753 --> 01:36:01,836 Barbaric, displaying the body of a fallen enemy. 990 01:36:01,839 --> 01:36:02,828 = the minister. 991 01:36:02,840 --> 01:36:05,206 Besides, it's good publicity. 992 01:36:18,314 --> 01:36:20,020 Order this place to be cleared. 993 01:36:20,024 --> 01:36:21,024 Yes, sir. 994 01:36:22,277 --> 01:36:23,608 Everybody out, please. 995 01:36:25,613 --> 01:36:27,524 All right, gentlemen, this way. 996 01:36:34,664 --> 01:36:35,664 Everybody out. 997 01:37:47,695 --> 01:37:48,730 I love you. 998 01:38:24,941 --> 01:38:26,602 I was expecting you, inspector. 999 01:38:31,697 --> 01:38:34,905 I knew you wouldn't be able to resist seeing him. 1000 01:38:34,909 --> 01:38:35,909 Please, 1001 01:38:37,954 --> 01:38:39,410 give me a few seconds more. 1002 01:38:41,040 --> 01:38:42,040 Alone. 1003 01:39:27,753 --> 01:39:28,833 Thank you, inspector. 1004 01:39:30,506 --> 01:39:33,122 You don't know how grateful I am.