1 00:00:28,247 --> 00:00:31,159 ACHTER DE SCHIJNWERPERS 2 00:00:39,468 --> 00:00:42,460 Goed langzaam en soepel met me meegaan. 3 00:00:45,933 --> 00:00:48,322 Moet ik het begin herhalen ? 4 00:00:49,479 --> 00:00:52,869 Allemaal mooi gelijk beginnen, daar zou ik blij mee zijn. 5 00:00:56,571 --> 00:00:59,483 Hebben jullie haast, laat dat dan nu horen. 6 00:01:03,996 --> 00:01:07,830 Tot aan het eind mooi door laten lopen, ik wil geen gaten. 7 00:01:10,587 --> 00:01:12,464 Juist, geef alles maar. 8 00:01:35,032 --> 00:01:37,944 Wat nadruk op deze, maar aanhouden. 9 00:01:40,789 --> 00:01:42,780 13/8e noot. 10 00:01:44,960 --> 00:01:48,919 Geen onnodige bijgevoelens, alleen de noten spelen. 11 00:02:00,186 --> 00:02:03,019 Voor Lillian en Dorothy Gish. François Truffaut. 12 00:03:09,058 --> 00:03:09,695 Cut ! 13 00:03:11,603 --> 00:03:15,198 Wil iedereen even naar mij luisteren, alstublieft ! 14 00:03:16,442 --> 00:03:18,956 We doen het snel nog een keertje. 15 00:03:22,157 --> 00:03:25,069 Wat is er gebeurd rondom de metro ? 16 00:03:25,368 --> 00:03:27,962 Straks liep alles véél beter. De bus vertrok 17 00:03:28,247 --> 00:03:29,999 nu twee seconden te laat. 18 00:03:30,250 --> 00:03:34,926 En de scène bij de kapsalon op de achtergrond was te laat, 19 00:03:35,297 --> 00:03:38,926 de dame op weg naar het restaurant, heb ik niet gezien. 20 00:03:39,260 --> 00:03:42,218 De fietser is ook niet voorbij gekomen. 21 00:03:43,014 --> 00:03:44,606 Goed, we doen het opnieuw. 22 00:03:45,100 --> 00:03:46,818 Snapt iedereen wat er fout ging ? 23 00:03:47,061 --> 00:03:50,098 Vooral het begin dus, de scène bij de metro. 24 00:03:50,565 --> 00:03:54,763 Het lijkt of veel mensen de metro uitkomen en opeens: niemand meer. 25 00:03:55,153 --> 00:03:58,350 Begin- En eindstand, opnamelengte, en dit omcirkelen. 26 00:03:59,825 --> 00:04:01,622 - Aan wie geef je dat ? - Aan jou. 27 00:04:01,869 --> 00:04:03,860 Aan mij ? Dan hou ik dit dus ? 28 00:04:04,122 --> 00:04:06,841 - Loulou, zet die spot uit ! - Ja, meneer. 29 00:04:07,292 --> 00:04:11,365 Dames en heren, live vanuit de studio Victorine in Nice, 30 00:04:11,714 --> 00:04:13,193 waar vandaag 31 00:04:13,425 --> 00:04:16,223 de eerste opnamen beginnen van "Ik stel u voor aan Pamela". 32 00:04:16,512 --> 00:04:20,391 Het toeval wil trouwens dat ik u níet voorstel aan Pamela, 33 00:04:20,725 --> 00:04:24,718 want de jonge artiest, Julie Baker, die de rol van Pamela speelt, 34 00:04:25,063 --> 00:04:27,702 is nog in Hollywood, maar komt zó aan. 35 00:04:27,984 --> 00:04:30,976 De andere hoofdpersonen van de film zijn er wel, 36 00:04:31,279 --> 00:04:33,952 en ik hoop ze te kunnen interviewen. 37 00:04:34,240 --> 00:04:37,277 Dit voel ik nog drie weken, maar dat is niet erg. 38 00:04:38,245 --> 00:04:40,634 Ik stel u voor aan onze filmster. 39 00:04:41,123 --> 00:04:43,079 - Gaat uw gang. - Meneer de producent ! 40 00:04:43,335 --> 00:04:45,895 Vertel ons iets over "Ik stel u voor aan Pamela". 41 00:04:46,171 --> 00:04:48,480 Een producent blijft op de achtergrond. 42 00:04:48,757 --> 00:04:50,076 Het gaat om een man, 43 00:04:50,301 --> 00:04:52,576 zo'n vijftig jaar oud, die een zoon heeft. 44 00:04:52,845 --> 00:04:56,758 De zoon is juist met een Engelse getrouwd, en komt haar voorstellen. 45 00:04:57,225 --> 00:05:00,695 Het gaat om een jongeman die met een Engelse trouwt, 46 00:05:01,022 --> 00:05:05,493 en na drie maanden stelt hij haar aan zijn ouders voor, in hun villa. 47 00:05:05,861 --> 00:05:10,571 Mijn personage wordt verliefd op zijn schoondochter, en zij op hem. 48 00:05:10,950 --> 00:05:13,225 Ze raakt verliefd op haar schoonvader. 49 00:05:13,495 --> 00:05:17,374 De film verduidelijkt de vlucht van dit onwettige paar. 50 00:05:17,708 --> 00:05:18,697 En daarna ? 51 00:05:18,918 --> 00:05:23,708 Omdat het verhaal tragisch werd behandeld, ondergaat elk zijn lot. 52 00:05:24,090 --> 00:05:26,923 Sorry, ik moet inkorten, men heeft mij nodig. 53 00:05:29,138 --> 00:05:32,050 Iets levendiger. Kom op ! 54 00:05:33,893 --> 00:05:35,690 De bus nu. 55 00:05:38,815 --> 00:05:41,045 Sneller, de krantenverkoper. 56 00:05:49,786 --> 00:05:51,697 Sneller, mevrouw met het hondje. 57 00:05:51,956 --> 00:05:54,789 Wat méér mensen rondom de metro. 58 00:05:55,084 --> 00:05:56,836 De witte auto nu. 59 00:05:58,589 --> 00:06:02,946 Let op, Alphonse ! Kom nu de metro uit, Alphonse ! 60 00:06:07,098 --> 00:06:08,611 Sneller ! 61 00:06:10,353 --> 00:06:13,026 Wat meer levendigheid op de terrasjes. 62 00:06:15,191 --> 00:06:17,944 De mevrouw met het hondje, weg ! 63 00:06:19,947 --> 00:06:21,778 De rode auto. 64 00:06:22,574 --> 00:06:24,530 Sneller, de rode auto. 65 00:06:24,953 --> 00:06:26,750 Weg rode auto, verdwijn ! 66 00:06:26,997 --> 00:06:30,626 Let op, Walter, zoom in op Alexandre. 67 00:06:31,502 --> 00:06:33,493 Inzoomen op Alexandre. 68 00:06:37,217 --> 00:06:39,208 Nog een keer met een andere lens. 69 00:06:39,470 --> 00:06:40,141 Actie ! 70 00:06:41,597 --> 00:06:42,586 Pamela 1, take 2. 71 00:06:45,393 --> 00:06:46,064 Cut ! 72 00:06:46,895 --> 00:06:49,932 - Deze was goed ! - We doen het toch over. 73 00:06:50,232 --> 00:06:54,225 Iedereen weer in de beginpositie. We doen het snel nog een keertje. 74 00:06:58,283 --> 00:06:59,955 Kom op ! 75 00:07:29,319 --> 00:07:31,071 Hotel Atlantic, 76 00:07:31,488 --> 00:07:32,841 in Nice, een ogenblik. 77 00:07:33,073 --> 00:07:37,510 Ik heb een ligbad, maar wil liever een douche, kan ik ruilen ? 78 00:07:37,870 --> 00:07:39,701 Ik heb een douche, en wil een bad ! 79 00:07:39,957 --> 00:07:41,788 Zullen we van kamer ruilen ? 80 00:07:42,043 --> 00:07:44,637 Dan gaan we samen naar boven, geweldig ! 81 00:07:44,921 --> 00:07:46,434 Is jouw kamer wel rustig ? 82 00:07:47,883 --> 00:07:50,681 - Nee, erg lawaaierig. - De mijne is wel erg rustig. 83 00:07:58,019 --> 00:07:59,213 Nog wat foto's van Julie. 84 00:07:59,729 --> 00:08:01,208 Goed, Joelen. 85 00:08:06,404 --> 00:08:09,077 - De foto's van Julie. - ja ! Bedankt, Odile. 86 00:08:09,366 --> 00:08:12,005 Walter ! Kijk, de foto's van Julie. 87 00:08:12,285 --> 00:08:15,721 Ik ken haar, ze was in die film met die achtervolging. 88 00:08:16,041 --> 00:08:17,030 ja. 89 00:08:17,249 --> 00:08:19,126 Is ze niet erg ziek geweest ? 90 00:08:19,377 --> 00:08:22,608 Ze was overspannen, dat is nu al anderhalf jaar geleden. 91 00:08:22,923 --> 00:08:24,800 Ze liep weg van de opnamen, toch ? 92 00:08:25,051 --> 00:08:26,928 Ze gaf een film op, ja, 93 00:08:27,178 --> 00:08:30,454 ze trouwde met haar arts, nu gaat het vast beter. 94 00:08:30,766 --> 00:08:34,076 - Is Bertrand niet bang ? - Hij vertrouwt haar. 95 00:08:34,394 --> 00:08:36,066 Ze is erg mooi op deze foto. 96 00:08:36,314 --> 00:08:39,351 - Is er geen foto met kort haar ? - Deze met korte pruik. 97 00:08:39,650 --> 00:08:41,322 Nogal donker, niet ? 98 00:08:41,570 --> 00:08:45,279 - Het moet wat lichter. - Want ze speelt Pamela met pruik. 99 00:08:45,616 --> 00:08:47,334 Ze heeft mooie ogen, toch ? 100 00:08:47,577 --> 00:08:50,410 Natuurlijk. Ze heeft lichte, groene ogen. 101 00:08:50,706 --> 00:08:52,219 Ze is precies haar moeder ! 102 00:08:52,457 --> 00:08:56,416 Op deze foto is de vorm van haar gezicht heel mooi. 103 00:08:56,754 --> 00:08:59,746 Deze is ook goed, ze kijkt droevig en sexy. 104 00:09:01,343 --> 00:09:05,621 Meneer, ik wil u graag even de elektrische lamp laten zien. 105 00:09:05,973 --> 00:09:08,646 - Laat zien, Bernard. - Voor de verkleedscène. 106 00:09:08,935 --> 00:09:11,768 De stekker erin en de kaars gaat aan. Doe eens aan. 107 00:09:12,064 --> 00:09:15,579 De actrice moet de kaars op haar gezicht richten, 108 00:09:15,901 --> 00:09:19,610 zodat men denkt dat de kaars haar gezicht verlicht, 109 00:09:19,947 --> 00:09:22,905 ze moet het vooral niet naar de camera draaien, 110 00:09:23,202 --> 00:09:25,432 anders ziet men het. Het moét echt zo. 111 00:09:25,704 --> 00:09:28,457 - Heel goed, zeg. - Naar wens ? 112 00:09:28,750 --> 00:09:30,581 Uitstekend. 113 00:09:31,461 --> 00:09:32,450 De draad loopt dus... 114 00:09:32,671 --> 00:09:35,743 Via de mouw in haar jurk en tot aan het einde daar. 115 00:09:36,050 --> 00:09:39,281 Zeg Bernard, deze vaas van het hotel zou goed passen. 116 00:09:39,596 --> 00:09:40,585 Nou, och... 117 00:09:40,806 --> 00:09:45,243 Ik wil hem graag in de eetkamer zien, in de film. 118 00:09:45,603 --> 00:09:48,071 - Hij is gebarsten. - Niks zeggen en meenemen. 119 00:09:54,696 --> 00:09:57,164 Hallo, Liliane. Hallo, Alphonse. 120 00:09:57,450 --> 00:09:58,519 Dit is voor u. 121 00:09:58,743 --> 00:10:00,779 Nog bedankt voor de stage. 122 00:10:01,037 --> 00:10:03,915 Hoe vindt u het om scriptgirl te zijn ? 123 00:10:04,208 --> 00:10:07,405 Na een dag, kan ik daar nog niet veel van zeggen. 124 00:10:07,712 --> 00:10:10,226 Ik vind het een fantastisch beroep. 125 00:10:10,507 --> 00:10:12,065 - U hoort het over twee maanden. - Inderdaad. 126 00:10:12,592 --> 00:10:14,150 Tot ziens, kinderen. 127 00:10:15,805 --> 00:10:18,273 Maar de regisseur is stokdoof ! 128 00:10:18,557 --> 00:10:22,470 Stokdoof ! Hij verknalde zijn oor toen hij bij de artillerie was. 129 00:10:22,812 --> 00:10:24,803 - ja ? - Zeg, Liliane, 130 00:10:25,065 --> 00:10:29,377 Loop nog eens voor me uit zodat ik je billen zie. Toe. 131 00:10:29,737 --> 00:10:31,534 Zo ? 132 00:10:31,781 --> 00:10:33,976 Ja, dat is heel goed zo. 133 00:10:39,040 --> 00:10:42,112 Hotel Atlantic, Rome aan de lijn voor u, meneer. 134 00:10:53,557 --> 00:10:55,388 - Ik zag je ! - Wat zag je ? 135 00:10:55,643 --> 00:10:57,998 - Het kamermeisje bevalt je ! - Wat bevalt me ? 136 00:10:58,270 --> 00:11:02,946 Ze is je type: het waggelende lelijke eendje. 137 00:11:03,318 --> 00:11:05,388 Lelijke eendje, ben je jaloers ? 138 00:11:05,654 --> 00:11:09,124 Ik ben helemaal niet jaloers. Ik vind jaloezie idioot, 139 00:11:09,450 --> 00:11:13,238 tenzij je tot het einde gaat, tot aan een moordzaak. 140 00:11:13,580 --> 00:11:15,298 Maar jij bent wél jaloers. 141 00:11:15,540 --> 00:11:18,612 - Ik ? - Je wenkbrauwen raken elkaar. 142 00:11:19,753 --> 00:11:21,186 Mijn wenkbrauwen raken elkaar ? 143 00:11:21,756 --> 00:11:23,826 Ze raken elkaar helemaal niet. 144 00:11:24,092 --> 00:11:27,243 Nogal zielig die bedden, zullen we ze naast elkaar zetten ? 145 00:11:27,596 --> 00:11:28,790 Dat is beter, niet ? 146 00:11:29,015 --> 00:11:31,131 Maar dan moet die tafel weg. 147 00:11:31,559 --> 00:11:33,948 Je had een groot bed moeten nemen. 148 00:11:34,229 --> 00:11:37,221 Dat had ik vooraf aan Lajoie moeten vragen, 149 00:11:37,524 --> 00:11:39,992 de productieleider. 150 00:11:41,696 --> 00:11:43,493 Die is zwaar zeg ! 151 00:11:44,741 --> 00:11:46,333 Pas op ! 152 00:11:47,870 --> 00:11:49,303 Zo. 153 00:11:49,872 --> 00:11:51,590 De tweede. 154 00:11:57,131 --> 00:11:59,361 Ik ben echt te gek als acteur. 155 00:12:01,469 --> 00:12:02,948 Wat doen we vanavond ? 156 00:12:03,179 --> 00:12:06,535 Pierrot, weet je, de fotograaf, 157 00:12:06,850 --> 00:12:10,081 gaf me adressen van prima dorpsrestaurantjes. 158 00:12:10,396 --> 00:12:13,069 Wat voor adressen van prima restaurantjes ? 159 00:12:13,399 --> 00:12:15,629 We moeten toch ergens eten ? 160 00:12:15,903 --> 00:12:17,541 Dat gaat me boven mijn pet. 161 00:12:17,779 --> 00:12:22,170 Er zijn 37 bioscopen in deze stad, we kiezen dus een film uit, 162 00:12:22,535 --> 00:12:26,574 we gaan naar de bioscoop, we checken de aanvangstijd, 163 00:12:26,916 --> 00:12:31,114 en is er nog wat tijd over, dan eten we een broodje in de buurt. 164 00:12:33,923 --> 00:12:37,393 Dus de adressen van jouw vriend de fotograaf, 165 00:12:37,720 --> 00:12:42,111 met houtgrillen ergens achteraf, daar kan hij zich mee afvegen. 166 00:12:42,475 --> 00:12:44,272 Niet te geloven ! 167 00:12:44,519 --> 00:12:46,350 Hij maakt me gek ! Ik waarschuw je, 168 00:12:46,605 --> 00:12:49,677 ik ga niet naar de film, en ik eet niet hier, 169 00:12:49,984 --> 00:12:51,576 dus kies maar iets uit ! 170 00:12:51,819 --> 00:12:54,333 Wat doen wat jij wilt. 171 00:12:55,073 --> 00:12:58,110 - Maar slechts op een voorwaarde ! - Welke ? 172 00:13:12,010 --> 00:13:14,205 Dat je mijn vrouw wordt. 173 00:13:20,185 --> 00:13:23,541 Odile, probeer eens. Dit is voor jouw scène. 174 00:13:25,608 --> 00:13:27,439 Hou eens vast. Niet gek, hé ? 175 00:13:27,694 --> 00:13:30,288 - Laat het schortje eens zien ? - Meteen. 176 00:13:30,573 --> 00:13:32,086 - Verkocht ? - Niet gek, ja ! 177 00:13:32,324 --> 00:13:33,439 Loop eens. 178 00:13:34,244 --> 00:13:37,680 Filmopnamen lijken op een rit per diligence in de Far West. 179 00:13:37,998 --> 00:13:42,514 Eerst hoop je een goede reis te maken, dan hoop je dat je aankomt. 180 00:13:42,878 --> 00:13:44,994 Meneer, het spijt me dat ik u lastig val. 181 00:13:45,256 --> 00:13:47,770 U herkent me niet, ik ben Lajoie, productieleider. 182 00:13:48,051 --> 00:13:48,927 natuurlijk. 183 00:13:49,136 --> 00:13:52,253 Wat die auto's betreft, voor Pamela's ongeluk, 184 00:13:52,557 --> 00:13:55,469 moet u tussen deze twee kiezen. - Deze twee ? 185 00:13:57,145 --> 00:14:00,103 De witte, als hij blauw kan worden gespoten. Kan dat ? 186 00:14:00,399 --> 00:14:02,708 Dat kan, maar dat kost 200.000 francs. 187 00:14:02,985 --> 00:14:04,623 200.000 om het blauw te spuiten ? 188 00:14:04,863 --> 00:14:08,378 Dan houden we hem zo, maar hij is wel erg wit zeg. 189 00:14:09,493 --> 00:14:11,529 Waarom kan die blauwe auto niet ? 190 00:14:11,787 --> 00:14:14,699 Die is van Jean-François, de assistent. 191 00:14:15,000 --> 00:14:17,514 Misschien vindt Jean-François het wel goed. 192 00:14:17,794 --> 00:14:19,989 - Ik vraag het hem. - Ja, doe dat. 193 00:14:20,798 --> 00:14:22,026 Wat is een regisseur ? 194 00:14:22,257 --> 00:14:26,170 Een regisseur is iemand aan wie men steeds vragen stelt. 195 00:14:26,513 --> 00:14:27,582 Hallo, Damien. 196 00:14:27,806 --> 00:14:30,320 Soms weet hij het antwoord, niet altijd. 197 00:14:30,601 --> 00:14:32,717 - Tevreden over het plein ? - Heel goed. 198 00:14:32,979 --> 00:14:36,335 Alles is uitstekend verlopen en we hadden mooi weer. Prima. 199 00:14:36,650 --> 00:14:38,641 Kan ik u de bungalow laten zien ? 200 00:14:38,903 --> 00:14:41,497 - Nu meteen dan. - Ik heb alleen de schets. 201 00:14:41,780 --> 00:14:43,372 - De schets. - Hier. 202 00:14:43,700 --> 00:14:45,691 Alles wordt gemeubileerd binnen. 203 00:14:45,952 --> 00:14:49,547 Dat wil zeggen het bed, nachtkastjes, stoelen, tafel... 204 00:14:49,874 --> 00:14:52,946 Wacht even, de camera gaat de bungalow niet in. 205 00:14:53,252 --> 00:14:55,925 We blijven buiten, en filmen door het raam, 206 00:14:56,214 --> 00:14:58,648 we zien dus alleen het bed, méér niet. 207 00:14:58,925 --> 00:15:00,995 - Goed. - Okay. 208 00:15:03,722 --> 00:15:05,713 - Ferrand ! - Hallo. 209 00:15:06,267 --> 00:15:08,576 Ik wilde u er niet mee lastigvallen, 210 00:15:08,853 --> 00:15:11,765 maar de Amerikanen willen niets veranderen. 211 00:15:12,066 --> 00:15:14,819 - De film moet in 7 weken af zijn. - 7 weken ? 212 00:15:15,111 --> 00:15:16,385 Lukt u dat ? 213 00:15:16,613 --> 00:15:19,286 Het is niet eenvoudig in maar 7 weken. 214 00:15:19,574 --> 00:15:24,364 4 extra dagen met een klein team voor de continuïteit is niet zo erg, 215 00:15:25,205 --> 00:15:28,038 maar de acteurs moeten 31 oktober vrij zijn. 216 00:15:28,335 --> 00:15:32,567 Ik verander het draaischema nog eens samen met Jean-François. 217 00:15:32,923 --> 00:15:34,197 - Tot ziens. - Bedankt. 218 00:15:34,425 --> 00:15:38,020 7 weken, 5 dagen per week, dat is 35 dagen, 219 00:15:38,346 --> 00:15:40,655 ik kan deze film nooit in 35 dagen draaien. 220 00:15:40,933 --> 00:15:42,491 - Kijk eens. - Wat is dat ? 221 00:15:42,726 --> 00:15:44,682 De pruik voor Séverine. 222 00:15:44,937 --> 00:15:47,326 - Pruik ? - Ja, de pruik voor Séverine. 223 00:15:47,607 --> 00:15:48,801 Nogal licht, niet ? 224 00:15:49,025 --> 00:15:52,654 Weet u, eerlijk gezegd weet ik het niet. Ik weet het echt niet. 225 00:15:52,989 --> 00:15:55,708 Bekijk het met Joëlle en Walter, 226 00:15:55,992 --> 00:15:58,506 de cameraman, laat hen beslissen. 227 00:15:59,662 --> 00:16:01,857 De rekwisiteur wil iets laten zien. 228 00:16:06,504 --> 00:16:09,462 Ik heb er vijf, voor de revolver aan het eind. 229 00:16:09,758 --> 00:16:12,033 - De revolver aan het eind. - Welke ? 230 00:16:12,302 --> 00:16:14,418 Alphonse, die heeft kleine handen, 231 00:16:14,680 --> 00:16:18,468 dus kiezen we niet de kleinste, maar we nemen die erna. 232 00:16:19,978 --> 00:16:22,970 Het Pamela-team gevraagd voor de rushes-projectie. 233 00:16:24,275 --> 00:16:25,754 Daar zijn ze ! 234 00:16:27,112 --> 00:16:31,264 Het onbelangrijke personeel, altijd aan het werk ! Goed zo. 235 00:16:33,994 --> 00:16:36,144 Nou Yann, wat zien we vandaag ? 236 00:16:36,414 --> 00:16:38,211 Séverine en Alphonse, ik haat ze. 237 00:16:38,458 --> 00:16:41,495 - En de klets, buiten. - Dat is niet aangekomen. 238 00:16:41,795 --> 00:16:45,231 Wat raar ! Bertrand, het buitendecor is niet aangekomen, 239 00:16:45,549 --> 00:16:49,224 de scène met die klets ! - Bel het laboratorium in Parijs. 240 00:16:49,554 --> 00:16:50,543 Dat is scène 1. 241 00:16:50,763 --> 00:16:53,038 Wie zijn er afwezig ? Séverine ? 242 00:16:54,018 --> 00:16:55,576 Die komt nooit rushes kijken. 243 00:16:55,812 --> 00:16:57,086 Draai maar ! 244 00:17:00,817 --> 00:17:03,854 - Alexandre is er niet. - Die is vast op het vliegveld. 245 00:17:04,154 --> 00:17:05,223 Wat doet hij daar steeds ? 246 00:17:05,448 --> 00:17:08,167 Hij wacht blijkbaar op iemand, elke dag. 247 00:17:08,451 --> 00:17:10,362 Hij heeft problemen, privé. 248 00:17:16,127 --> 00:17:19,642 Ik moet u spreken, over hen, vindt u dat vervelend, mama ? 249 00:17:20,006 --> 00:17:21,758 - Ja. - Ik doe het toch. 250 00:17:22,008 --> 00:17:24,920 Ik weet waar ze zijn, ik vond ze in Parijs. 251 00:17:25,512 --> 00:17:27,389 Ze verbergen zich niet eens. 252 00:17:29,100 --> 00:17:31,170 Waarom houd je zo koppig vol ? 253 00:17:31,811 --> 00:17:35,440 Doe net als ik: ban ze uit je gedachten. 254 00:17:36,608 --> 00:17:38,280 Ik kan aan niets anders denken. 255 00:17:38,528 --> 00:17:41,759 Wil je dat wij samen weggaan ? Op reis, ver weg. 256 00:17:42,240 --> 00:17:44,549 Ik doe alles wat je wilt. 257 00:17:49,999 --> 00:17:52,911 Mijn besluit staat vast. Ik ga naar Parijs, 258 00:17:53,337 --> 00:17:54,895 en ik schiet ze beiden dood. 259 00:17:55,380 --> 00:17:57,132 Pamela 1, take 4. 260 00:18:00,219 --> 00:18:03,894 Ik moet u spreken, over hen, vindt u dat vervelend, mama ? 261 00:18:05,142 --> 00:18:07,497 - Ja. - Ik doe het toch. 262 00:18:08,604 --> 00:18:10,003 Ik weet waar ze zijn, 263 00:18:10,856 --> 00:18:13,370 ik vond ze in Parijs. 264 00:18:13,986 --> 00:18:17,456 - Ze verbergen zich niet eens. - De 3e take is de beste. 265 00:18:17,865 --> 00:18:21,141 Waarom houd je zo koppig vol ? Doe net als ik: 266 00:18:22,120 --> 00:18:24,190 ban ze uit je gedachten. 267 00:18:24,832 --> 00:18:27,630 Ik kan aan niets anders denken en kan er niet in berusten. 268 00:18:29,420 --> 00:18:31,012 Zullen wij samen weggaan ? 269 00:18:31,798 --> 00:18:35,268 Op reis, ver weg. Ik doe alles wat je wilt. 270 00:18:38,932 --> 00:18:40,047 Mijn besluit staat vast. 271 00:18:41,309 --> 00:18:45,666 Ik ga naar Parijs, en ik schiet ze beiden dood. 272 00:18:49,360 --> 00:18:53,239 Technische zorgen. Stroomuitval tijdens de film-ontwikkeling, 273 00:18:53,573 --> 00:18:57,646 de buitenscène met alle figuranten moet opnieuw worden gedaan. 274 00:18:58,162 --> 00:19:00,915 - Wanneer kan dat gebeuren ? - Overmorgen. 275 00:19:01,208 --> 00:19:04,962 Niet voor maandag, om alle figuranten bij elkaar te krijgen. 276 00:19:05,295 --> 00:19:07,729 - Dekt de verzekering dit ? - Dat hoop ik, 277 00:19:08,006 --> 00:19:12,443 om geld te verdienen werk je niet met films, maar in onroerend goed. 278 00:19:21,147 --> 00:19:24,423 Als het echt moet, doen we de scène met de klets over. 279 00:19:27,488 --> 00:19:29,558 - Mijn beste Alexandre. - Hoe gaat het met u ? 280 00:19:29,824 --> 00:19:32,782 - Wat mooi, is dat voor mij ? - Het is niet voor u. 281 00:19:33,370 --> 00:19:35,167 Ik stel u voor aan Lajoie, productieleider. 282 00:19:35,414 --> 00:19:37,484 - Aangenaam kennis te maken. - Wat is dat ? 283 00:19:37,749 --> 00:19:39,023 Het boeket voor Séverine. 284 00:19:39,251 --> 00:19:42,641 Toe nou ! Dit papier is walgelijk, maak er iets moois van. 285 00:19:44,174 --> 00:19:46,085 Zeg, beste vriend, 286 00:19:46,886 --> 00:19:49,195 weet Séverine dat ik haar partner ben ? 287 00:19:49,471 --> 00:19:51,462 Maar natuurlijk. Ze was verrukt. 288 00:19:51,724 --> 00:19:54,477 ja ? Des te beter. 289 00:19:54,769 --> 00:19:57,920 - Begroet haar. - Heel graag, waar is haar loge ? 290 00:19:58,274 --> 00:20:01,072 - Deze is het. - Bedankt. 291 00:20:05,824 --> 00:20:06,939 Binnen ! 292 00:20:13,124 --> 00:20:17,481 Alexandre, my darling, mijn liefste. 293 00:20:18,797 --> 00:20:20,992 Ik ben zó blij je te zien ! 294 00:20:21,384 --> 00:20:23,102 Goddelijk mooi ! 295 00:20:23,344 --> 00:20:27,940 En jij ! Zo eeuwig knap ! 296 00:20:31,187 --> 00:20:34,418 - Ik ben zo blij met jou te werken. - En ik dan ! 297 00:20:35,024 --> 00:20:37,777 Weet je toen we elkaar in Hollywood ontmoetten ? 298 00:20:38,070 --> 00:20:40,300 Shut up, hou je mond ! 299 00:20:40,739 --> 00:20:43,412 Nooit een datum noemen, noch cijfers, 300 00:20:43,702 --> 00:20:46,614 anders vertel ik iedereen over je facelift. 301 00:20:46,913 --> 00:20:47,902 Nog niet, maar spoedig. 302 00:20:49,667 --> 00:20:51,225 Alleen voor jou, 303 00:20:51,460 --> 00:20:55,248 maar alleen voor jou, zou ik weer Italiaans willen koken. 304 00:20:55,591 --> 00:20:58,788 Jouw risotto à la milanaise. Daar was je toch gek op, hé ? 305 00:20:59,094 --> 00:21:01,164 Nu niet meer. 306 00:21:01,930 --> 00:21:03,329 Welnee ! 307 00:21:03,558 --> 00:21:06,595 Ik eet jouw risotto à la milanaise met liefde op. 308 00:21:06,895 --> 00:21:08,453 Werken wij vandaag samen ? 309 00:21:08,688 --> 00:21:12,158 Morgen pas, nu werk je met Alphonse, ik ben op het vliegveld. 310 00:21:12,485 --> 00:21:15,318 - Kom eens hier. - Ciao, bella ! 311 00:21:15,613 --> 00:21:18,286 Zo vreselijk aardig. 312 00:21:18,576 --> 00:21:21,090 Wat een schattige man... 313 00:21:21,620 --> 00:21:23,338 Ik speelde met hem... 314 00:21:25,041 --> 00:21:27,316 20 jaar geleden in Hollywood. 315 00:21:27,586 --> 00:21:32,376 We waren daar tegelijkertijd. Alexandre was een grote verleider ! 316 00:21:32,758 --> 00:21:34,476 - Echt waar ? - Nou en of ! 317 00:21:34,803 --> 00:21:38,159 In Hollywood werd hij "the continental lover" genoemd. 318 00:21:38,891 --> 00:21:40,961 - Ik hield ook veel van hem. - Is hij getrouwd ? 319 00:21:41,227 --> 00:21:43,183 Momenteel, dat weet ik niet. 320 00:21:43,479 --> 00:21:46,755 Hij was twee keer getrouwd, twee keer gescheiden, 321 00:21:47,067 --> 00:21:51,583 misschien is hij nu met iemand, geen idee, hij is zo gesloten. 322 00:21:52,240 --> 00:21:55,118 In de film heeft hij een snor, dat staat beter, 323 00:21:55,410 --> 00:21:57,366 vindt u niet ? - Met of zonder snor, 324 00:21:57,621 --> 00:22:01,057 hij speelt nog altijd de rol van een verleider, maar ik 325 00:22:01,375 --> 00:22:04,447 kreeg het etiket opgeplakt van de verlaten vrouw, 326 00:22:04,754 --> 00:22:08,190 wanhopig, tragisch, stomvervelend. Kijk toch eens ! 327 00:22:08,509 --> 00:22:10,545 - Maar u bent mooi ! - Afgrijselijk ! 328 00:22:11,136 --> 00:22:13,809 Help me de scène van vandaag te repeteren. 329 00:22:14,098 --> 00:22:16,487 Ik ben alles vergeten. 330 00:22:17,978 --> 00:22:21,288 Ik snap niet waarom, maar de afgelopen tijd, 331 00:22:21,607 --> 00:22:24,519 laat mijn geheugen me in de steek. 332 00:22:29,324 --> 00:22:33,283 Meneer Walter wordt gevraagd op set 7. 333 00:22:36,374 --> 00:22:38,365 Deze loge is fantastisch. 334 00:22:38,627 --> 00:22:41,300 Hij is schitterend, ruim, een heel mooie loge. 335 00:22:41,588 --> 00:22:44,056 - Alleen de bloemen ontbreken. - Is aan gedacht. 336 00:22:44,842 --> 00:22:47,914 Weet u, ik bewonder Julie Baker net zo veel als u. 337 00:22:48,221 --> 00:22:52,692 We hebben haar, maar als ze de film niet afmaakt, zitten we in de puree ! 338 00:22:53,060 --> 00:22:55,620 - Hoezo ? - Na afloop van het onderzoek, 339 00:22:55,897 --> 00:22:58,536 heeft de verzekeringsarts geweigerd haar te verzekeren, 340 00:22:58,817 --> 00:23:03,493 ze is te nerveus, hij wilde de film later laten beginnen. 341 00:23:03,864 --> 00:23:07,095 - Wat zeiden de Amerikanen ? - De Amerikanen, 342 00:23:07,411 --> 00:23:11,848 zóveel soepeler dan de Fransen. Ze nemen het risico. 343 00:23:12,208 --> 00:23:15,325 Maar als ze instort, is het niemand's schuld. 344 00:23:15,628 --> 00:23:17,186 En heeft iedereen sores. 345 00:23:17,422 --> 00:23:20,778 Als we niet geloven dat we geluk kunnen hebben, hadden we... 346 00:23:21,093 --> 00:23:23,732 - U heeft gelijk. ... een ander beroep gekozen. 347 00:23:24,013 --> 00:23:25,492 We nemen een risico. 348 00:23:26,390 --> 00:23:28,381 Sprak u Séverine over de rushes ? 349 00:23:28,643 --> 00:23:30,122 Ik groette haar in haar loge. 350 00:23:30,354 --> 00:23:33,232 Weet u dat Alexandre en zij iets hadden vroeger ? 351 00:23:33,524 --> 00:23:34,639 Heb ik over gehoord. 352 00:23:34,859 --> 00:23:38,454 Vreselijk opzichtige verhouding, men sprak alleen dáár over. 353 00:23:38,780 --> 00:23:40,452 Het liep héél slecht af. 354 00:23:40,783 --> 00:23:43,251 4 jaar lang, heeft geen enkele filmproducent 355 00:23:43,535 --> 00:23:45,571 ze samen in een film gekregen. 356 00:23:45,997 --> 00:23:47,669 Ze haatten elkaar echt. 357 00:23:47,957 --> 00:23:50,915 Sindsdien, is er veel tijd verstreken. 358 00:23:52,672 --> 00:23:54,344 Hoe gaat het ? Heb je even ? 359 00:23:54,590 --> 00:23:56,308 Sorry, denkt u aan mijn cheque ? 360 00:23:56,551 --> 00:23:58,860 - Ik denk aan niets anders. - Ik ook niet. 361 00:23:59,512 --> 00:24:01,707 - Wij praten even samen. - Goed dan. 362 00:24:02,015 --> 00:24:04,654 Wat een mooie loge, stukken beter dan de mijne. 363 00:24:04,935 --> 00:24:06,414 Dat is de loge van Julie. 364 00:24:06,646 --> 00:24:08,523 Liliane en ik gaan trouwen ! 365 00:24:09,107 --> 00:24:10,699 Daar ben ik zéér blij om. 366 00:24:10,942 --> 00:24:14,093 We besloten hier te trouwen, voor het einde van de opnamen. 367 00:24:14,405 --> 00:24:18,080 Dus wilde ik je iets vragen, wil je mijn getuige zijn ? 368 00:24:18,409 --> 00:24:20,684 Dat zou ik erg leuk vinden, graag. 369 00:24:21,622 --> 00:24:23,977 Dat wilde ik vragen: is het zo goed ? 370 00:24:24,250 --> 00:24:26,718 - Niet beroerd, hé ? - Het blauw is mooi. 371 00:24:29,839 --> 00:24:33,434 Coco, die spot zet je op de schoorsteen. 372 00:24:34,720 --> 00:24:38,349 Iets wijder graag, stop, houden zo, dit is goed. 373 00:24:38,683 --> 00:24:40,321 Het vuur met een klep dimmen, 374 00:24:40,560 --> 00:24:42,551 anders zien we het vuur niet meer. 375 00:24:45,649 --> 00:24:48,959 Ik krijg mijn ogen niet van dat vuur af. 376 00:24:50,989 --> 00:24:53,059 Volgens mij keek men vroeger naar vuur, 377 00:24:53,325 --> 00:24:54,599 zoals we nu tv kijken. 378 00:24:54,827 --> 00:24:56,146 Het lijkt of men altijd, 379 00:24:56,370 --> 00:24:59,362 vooral na het eten, naar bewegende beelden wil kijken. 380 00:24:59,666 --> 00:25:00,735 Nooit aan gedacht. 381 00:25:00,959 --> 00:25:02,312 Liliane ! 382 00:25:02,919 --> 00:25:06,912 Alphonse vertelde het, ik ben erg blij, mijn gelukwensen. 383 00:25:07,258 --> 00:25:09,010 Gelukwensen ? 384 00:25:10,887 --> 00:25:13,799 Doe de 103 aan, alsjeblieft. 385 00:25:14,099 --> 00:25:17,091 Het vuur moet uit, er komt rook in het decor. 386 00:25:22,651 --> 00:25:25,723 Meneer Ferrand, ik stel u voor aan twee Duitse zussen, 387 00:25:26,906 --> 00:25:28,464 Greta en Diana. 388 00:25:28,700 --> 00:25:30,816 Zij deed 'n succesvolle politieke film. 389 00:25:31,160 --> 00:25:32,388 Maakt u politieke films ? 390 00:25:32,954 --> 00:25:34,785 Zij deed 'n succesvolle erotische film. 391 00:25:35,041 --> 00:25:36,520 Maakt u erotische films ? 392 00:25:36,959 --> 00:25:39,473 Ik heb 'n goed scenario over vervuiling. 393 00:25:39,754 --> 00:25:42,905 Meneer Ferrand, er gaat iets helemaal fout daar. 394 00:25:43,216 --> 00:25:45,411 - Wat is er ? - Ik wilde u bevrijden van... 395 00:25:46,387 --> 00:25:49,299 - Ik stel u voor aan Giacometti. - Aangenaam. 396 00:25:49,599 --> 00:25:52,238 - Heeft u even tijd ? - Niet nu, na dit shot. 397 00:25:53,770 --> 00:25:57,046 - Wie is die vent ? - Hij is van de politie, dankzij hem 398 00:25:57,358 --> 00:26:00,555 konden we op straat filmen. Nu mag hij een dagje kijken. 399 00:26:01,196 --> 00:26:05,235 Alsof ik naar hem kom kijken als hij kerels ondervraagt ! 400 00:26:05,575 --> 00:26:07,452 Ferrand, repetitie ! 401 00:26:07,995 --> 00:26:10,190 Nou Séverine, ben je zover ? 402 00:26:18,090 --> 00:26:19,808 U begint hier. 403 00:26:20,051 --> 00:26:22,565 Attentie, stilte ! Serieuze repetitie. 404 00:26:22,846 --> 00:26:24,723 Stilte iedereen ! 405 00:26:24,973 --> 00:26:26,804 Let op, toe maar Séverine. 406 00:26:27,684 --> 00:26:30,152 Echt, ik begrijp je niet, Alexandre. 407 00:26:30,688 --> 00:26:32,440 Je doet... 408 00:26:32,691 --> 00:26:34,283 - Vreemd. - Shit, vreemd. 409 00:26:34,526 --> 00:26:38,121 Dat is helemaal niet erg. We beginnen gelijk opnieuw. 410 00:26:38,823 --> 00:26:40,939 Let op, Séverine ! 411 00:26:41,576 --> 00:26:43,851 Echt, ik begrijp je niet, Alexandre. 412 00:26:44,121 --> 00:26:46,555 Je doet vreemd de laatste tijd. 413 00:26:46,832 --> 00:26:50,620 Je stond op tijdens de maaltijd, dat was onbeschoft tegenover Julie. 414 00:26:50,962 --> 00:26:52,839 Shit, ik zei Julie, niet Pamela. 415 00:26:53,089 --> 00:26:56,638 - Geeft niet, geeft niet. - Het gaat niet. 416 00:26:56,969 --> 00:27:00,120 - Geeft niet Séverine, valse start. - Ik heb een idee ! 417 00:27:00,682 --> 00:27:04,277 Ik doe het met cijfers, dat doe ik altijd met Federico. 418 00:27:06,939 --> 00:27:08,975 In plaats van "Ik begrijp je niet", 419 00:27:09,233 --> 00:27:12,589 zeg ik: 22, 83, 16, 72... 420 00:27:20,246 --> 00:27:22,601 - Snap je ? - Dat kan niet, 421 00:27:22,874 --> 00:27:25,593 het klinkt mooi, maar het kan niet in Frankrijk, 422 00:27:25,877 --> 00:27:29,711 we zeggen zelf de echte tekst, we gebruiken direct geluid, 423 00:27:30,049 --> 00:27:32,438 je moet zelf je tekst zeggen. 424 00:27:32,719 --> 00:27:36,109 Het is jouw schuld, want jij gaf de tekst heel laat. 425 00:27:36,431 --> 00:27:38,865 Dan maken we papiertjes, goed ? 426 00:27:39,143 --> 00:27:41,452 Joëlle, kom eens lieverd. 427 00:27:41,729 --> 00:27:43,401 Het is jouw schuld... 428 00:27:43,648 --> 00:27:45,604 "Echt, ik begrijp je niet, Alexandre." 429 00:27:46,735 --> 00:27:49,852 "Je doet vreemd de laatste tijd." 430 00:27:51,199 --> 00:27:54,350 - Volgens mij zijn er véél nodig. - Waar bemoei jij je mee ? 431 00:27:54,661 --> 00:27:57,414 Is dit goed als plek, Séverine ? 432 00:27:57,706 --> 00:27:59,617 - Héél goed. - Mooi. 433 00:27:59,875 --> 00:28:02,264 De laatste hangt achter de kast. 434 00:28:02,670 --> 00:28:03,864 We beginnen opnieuw. 435 00:28:04,089 --> 00:28:06,284 - Wacht, we laden nog. - Geluid is klaar ! 436 00:28:07,760 --> 00:28:09,398 Schiet op, Bernard. 437 00:28:11,514 --> 00:28:13,869 Stilte. De klap. 438 00:28:14,142 --> 00:28:15,894 Pamela 36, take 1. 439 00:28:16,144 --> 00:28:17,543 Vooruit, Séverine. 440 00:28:17,771 --> 00:28:20,160 Echt, ik begrijp je niet, Alexandre. 441 00:28:20,817 --> 00:28:25,368 Je doet vreemd de laatste tijd. 442 00:28:26,407 --> 00:28:29,160 Je stond op tijdens de maaltijd, 443 00:28:29,451 --> 00:28:32,682 dat was erg onbeschoft tegenover Pamela. 444 00:28:33,414 --> 00:28:35,928 Ze is tenslotte de vrouw van Alphonse. 445 00:28:36,668 --> 00:28:38,306 Het lijkt wel, 446 00:28:38,588 --> 00:28:42,467 of je haar haat, en met opzet nooit met haar praat. 447 00:28:43,885 --> 00:28:46,194 Wat doet u ? Ik praat met Meneer ! 448 00:28:46,471 --> 00:28:48,143 Ziet u dat niet ! Verdwijn ! 449 00:28:50,059 --> 00:28:52,527 En dat verdraag ik écht niet ! 450 00:28:58,443 --> 00:29:00,832 Ik deed het ! Het ging goed hé ? 451 00:29:01,322 --> 00:29:02,755 Heel goed, heel goed, 452 00:29:02,990 --> 00:29:04,821 maar het was niet de goede deur. 453 00:29:05,076 --> 00:29:06,634 Is dat niet dezelfde ? 454 00:29:06,870 --> 00:29:09,907 Nee, dit is het serviesgoed, dit is de echte deur. 455 00:29:10,207 --> 00:29:11,925 Nu moet alles weer opnieuw ? 456 00:29:12,168 --> 00:29:14,807 We beginnen opnieuw, nu gelijk. 457 00:29:15,088 --> 00:29:18,046 - Ik dacht dat 't dezelfde deur was. - Geeft niet. 458 00:29:18,883 --> 00:29:21,351 Die deuren lijken trouwens op elkaar. 459 00:29:25,391 --> 00:29:26,506 Actie ! 460 00:29:30,647 --> 00:29:32,763 Echt, ik begrijp je niet, Alexandre. 461 00:29:34,277 --> 00:29:35,676 Je doet vreemd de laatste tijd. 462 00:29:36,946 --> 00:29:41,383 Je stond op tijdens de maaltijd, dat was onbeschoft tegenover Pamela. 463 00:29:41,910 --> 00:29:44,708 Ze is tenslotte de vrouw van Alphonse. 464 00:29:45,373 --> 00:29:49,252 Het lijkt wel of je haar haat, en met opzet nooit met haar praat. 465 00:29:51,380 --> 00:29:55,771 Wat doet u ? Ik praat met Meneer ! Ziet u dat niet ! Verdwijn ! 466 00:29:57,429 --> 00:29:58,748 En dat verdraag ik écht niet ! 467 00:30:04,020 --> 00:30:06,409 Liefje, kijk goed. 468 00:30:06,981 --> 00:30:08,937 Ze zijn bijna hetzelfde, maar... 469 00:30:09,276 --> 00:30:10,425 Weet ik ! 470 00:30:10,819 --> 00:30:14,698 Het is niet hier, maar deze. Ik ben niet gek. 471 00:30:16,826 --> 00:30:20,739 Ik weet niet wat er met me is. Bernard ! 472 00:30:22,458 --> 00:30:25,131 Jij bent de enige die mij begrijpt. 473 00:30:25,420 --> 00:30:27,331 Kom je in mijn loge ? 474 00:30:30,551 --> 00:30:33,019 - Ga je nu met me mee ? - Natuurlijk. 475 00:30:34,805 --> 00:30:37,035 Het is dus niet dit, maar deze. 476 00:30:40,187 --> 00:30:41,859 Actie ! 477 00:30:42,857 --> 00:30:44,575 Pamela 36, take 3. 478 00:30:45,109 --> 00:30:47,339 Echt, ik begrijp je niet, Alexandre. 479 00:30:47,946 --> 00:30:51,382 Je doet vreemd de laatste tijd. 480 00:30:51,909 --> 00:30:56,027 Je stond op tijdens de maaltijd, dat was onbeschoft tegenover Pamela. 481 00:30:56,706 --> 00:30:58,617 Ze is tenslotte de vrouw van Alphonse. 482 00:30:58,875 --> 00:31:00,433 Het lijkt wel of je haar haat, 483 00:31:00,669 --> 00:31:03,024 en met opzet nooit met haar praat. 484 00:31:05,300 --> 00:31:09,339 Wat doet u ? Ik praat met Meneer ! Ziet u dat niet ! Verdwijn ! 485 00:31:10,514 --> 00:31:13,233 En dat verdraag ik écht niet ! 486 00:31:14,810 --> 00:31:15,799 Het lukt haar nooit ! 487 00:31:16,020 --> 00:31:17,499 Het is mijn schuld niet ! 488 00:31:17,731 --> 00:31:19,881 We doen het opnieuw. 489 00:31:20,776 --> 00:31:23,848 Het is mijn schuld niet. Ik ben helemaal in de war, 490 00:31:24,155 --> 00:31:28,433 ik weet niet of het Odile is, of ze actrice is of make-up doet. 491 00:31:28,785 --> 00:31:32,539 In mijn tijd, waren actrices, actrices, 492 00:31:32,957 --> 00:31:34,549 de make-up deed alleen make-up, 493 00:31:34,792 --> 00:31:37,260 dit is mijn schuld niet ! 494 00:31:38,087 --> 00:31:40,726 Toe maar, Jean-François ! 495 00:31:43,010 --> 00:31:47,640 Iedereen die niet écht iets te doen heeft hier, graag weg ! 496 00:31:48,015 --> 00:31:49,334 Dank u ! 497 00:32:05,035 --> 00:32:09,426 Alphonse, ik vraag iedereen te vertrekken, maar jij mag blijven. 498 00:32:09,792 --> 00:32:13,307 Nee hoor, ik wilde toch naar de bioscoop. Tot ziens. 499 00:32:14,922 --> 00:32:15,911 Geef me een spiegel. 500 00:32:16,549 --> 00:32:19,859 Het is wél haar schuld, moet ze maar niet zo zuipen. 501 00:32:20,178 --> 00:32:22,897 Haar zoon ligt op sterven, hij heeft leukemie, 502 00:32:23,181 --> 00:32:27,618 ze is bang voor een telefoontje. Daarom twijfelde ze om te spelen. 503 00:32:28,062 --> 00:32:29,654 Pamela 36, take 4. 504 00:32:29,898 --> 00:32:32,014 Echt, ik begrijp je niet, Alexandre. 505 00:32:32,276 --> 00:32:35,951 Je doet vreemd de laatste tijd. 506 00:32:36,364 --> 00:32:37,922 Gisteravond, 507 00:32:38,700 --> 00:32:40,736 stond je op tijdens de maaltijd, 508 00:32:41,244 --> 00:32:43,963 dat was erg onbeschoft tegenover Pamela. 509 00:32:44,332 --> 00:32:46,687 Ze is tenslotte de vrouw van Alphonse. 510 00:32:46,959 --> 00:32:47,948 Het lijkt wel 511 00:32:48,169 --> 00:32:50,080 of je haar haat, en... 512 00:32:58,181 --> 00:33:00,695 Het gaat echt wel goed, 513 00:33:00,976 --> 00:33:03,171 we pauzeren even, daarna gaat het wel. 514 00:33:03,437 --> 00:33:07,396 Ik weet niet wat ik heb. Krijg ik misschien hoofdpijn door de pruik ? 515 00:33:08,484 --> 00:33:11,282 Ik weet niet wat er met me is. 516 00:33:12,156 --> 00:33:13,509 Dit is de eerste keer. 517 00:33:13,740 --> 00:33:15,856 Het geeft niet, Séverine. 518 00:33:16,118 --> 00:33:18,313 We stoppen, dit doen we morgen. 519 00:33:20,081 --> 00:33:22,072 Waar is Odile ? 520 00:33:22,334 --> 00:33:24,928 Waar is ze ? Ik wil graag mijn sjaaltje. 521 00:33:33,847 --> 00:33:36,998 Waarom maakt u geen politieke films ? 522 00:33:39,145 --> 00:33:41,784 Waarom maakt u geen erotische films ? 523 00:33:42,148 --> 00:33:45,663 Ik sprak de Amerikanen. De film moet in 7 weken af zijn. 524 00:34:04,258 --> 00:34:05,577 Mevrouw Séverine, 525 00:34:05,801 --> 00:34:07,917 vraagt Odile bij de make-up. 526 00:34:10,806 --> 00:34:12,319 Wie is die vrouw toch ? 527 00:34:12,559 --> 00:34:15,153 De vrouw van de productieleider. Ze volgt hem overal. 528 00:34:15,438 --> 00:34:18,396 Ze was ook bij andere films, wilt u haar weg hebben ? 529 00:34:18,691 --> 00:34:21,205 Nee, ik begin aan haar te wennen. 530 00:34:22,403 --> 00:34:27,033 Ik snap niet waarom Ferrand mij voor zijn film wil, hij haat me. 531 00:34:27,409 --> 00:34:29,764 - Hoe kom je daarbij ? - Ik weet het zeker, 532 00:34:30,038 --> 00:34:33,951 verder speel ik slecht volgens hem. Dat is ook zo trouwens. 533 00:34:35,544 --> 00:34:39,423 Hijzelf koos me niet uit, dat deed de producent vast. 534 00:34:40,424 --> 00:34:42,619 Er klopt iets niet met deze film. 535 00:34:42,886 --> 00:34:45,354 Ik heb niet gehoord dat ze een ander wilden. 536 00:34:45,639 --> 00:34:49,268 - Denk je dat echt ? - Eerlijk waar. Kom mee. 537 00:34:50,811 --> 00:34:53,086 Jij snapt ook nooit iets. Zoals altijd. 538 00:34:53,356 --> 00:34:57,269 Ik snap niets hiervan, en zulke dingen boren me de grond in. 539 00:34:57,611 --> 00:35:00,648 Sorry, ik werd aangenomen om een secretaresse te spelen, 540 00:35:00,949 --> 00:35:04,862 er is nooit sprake van geweest dat ik in badpak moest, 541 00:35:05,204 --> 00:35:06,683 anders had ik dat meegenomen. 542 00:35:06,914 --> 00:35:07,983 Er komt niets van in ! 543 00:35:08,207 --> 00:35:11,438 Het staat niet in het scenario, maar het loopt beter zo. 544 00:35:11,753 --> 00:35:15,302 Alexandre nodigt zijn secretaresse uit op vakantie, 545 00:35:15,632 --> 00:35:19,910 u bent eerst in het zwembad, hij roept u om een brief te noteren. 546 00:35:20,262 --> 00:35:24,460 Het gebeurt niet. Het is geen kwestie van onwilligheid, 547 00:35:24,809 --> 00:35:26,242 men vroeg mij typen te leren, 548 00:35:26,478 --> 00:35:29,311 ik nam lessen, maar men zei niks over zwemlessen, 549 00:35:29,607 --> 00:35:31,802 ik ga écht het water niet in ! 550 00:35:32,151 --> 00:35:33,743 Joëlle, luister, 551 00:35:34,655 --> 00:35:37,044 wat kunnen we filmen tot zij wat bedaart ? 552 00:35:37,324 --> 00:35:41,158 Er is niks tot Julie Baker komt, alleen het zwembad ! 553 00:35:41,495 --> 00:35:43,884 Probeer jij haar eens te overtuigen, 554 00:35:44,165 --> 00:35:47,635 zeg dat in 1972 geen enkele actrice weigert in badpak te spelen. 555 00:35:47,961 --> 00:35:49,235 Goed dan. 556 00:35:52,801 --> 00:35:55,076 Vooruit. De telegrambesteller ! 557 00:35:56,472 --> 00:36:00,545 Schat, kom het telegram lezen, de kinderen komen ! 558 00:36:00,893 --> 00:36:04,772 Mijn zoon is getrouwd, we kennen zijn vrouw niet eens ! 559 00:36:05,106 --> 00:36:08,337 Nee, wacht even, meneer. Dit is voor u. 560 00:36:08,652 --> 00:36:10,643 - Ze komen dus ? - Overmorgen ! 561 00:36:10,904 --> 00:36:12,576 Ze zijn het eindelijk eens ! 562 00:36:12,824 --> 00:36:14,018 Ik ben erg blij. 563 00:36:14,367 --> 00:36:16,517 Ik vraag Stanley alles te regelen. 564 00:36:16,786 --> 00:36:17,457 Goed. 565 00:36:18,998 --> 00:36:22,388 Wilt u komen, en een brief noteren, die vandaag weg moet ? 566 00:36:22,710 --> 00:36:23,825 Ik kom, meneer. 567 00:36:24,045 --> 00:36:27,355 Wees niet bang, Stanley vindt wel een oplossing. 568 00:36:27,674 --> 00:36:30,552 Het huis aan de overkant zou het beste zijn. 569 00:36:30,845 --> 00:36:34,633 Dan zouden ze heerlijk dicht bij ons zijn. 570 00:36:34,974 --> 00:36:38,808 Sorry dat ik u uit het water laat komen. Een brief aan Stanley. 571 00:36:39,146 --> 00:36:40,659 Mijn beste Stanley, 572 00:36:40,898 --> 00:36:44,413 met plezier kondig ik u de komst van mijn zoon Alphonse aan, 573 00:36:44,735 --> 00:36:47,169 samen met zijn jonge echtgenote... 574 00:36:47,447 --> 00:36:51,122 Ik snap waarom ze niet in badpak wilde, kijk eens ! 575 00:36:51,452 --> 00:36:55,127 - Ze is erg mooi ! - Dat bedoel ik niet. Kijk goed ! 576 00:36:55,624 --> 00:36:56,613 Verdomme ! 577 00:36:58,252 --> 00:37:01,688 Stacey heeft ons belazerd. Ze is 3 maanden zwanger en zei niks, 578 00:37:02,006 --> 00:37:05,078 we moeten haar contract verbreken en een ander aannemen. 579 00:37:05,385 --> 00:37:09,458 Ik vind van niet. Het is niet te zien dat ze zwanger is. 580 00:37:09,807 --> 00:37:12,037 Bertrand, kijk even met me mee. 581 00:37:13,477 --> 00:37:17,914 Dit is het draaischema: Stacey werkt nog 1 dag met ons. 582 00:37:18,275 --> 00:37:20,869 Dan verdwijnt ze voor 5 weken, en komt terug 583 00:37:21,153 --> 00:37:23,462 met een buik van 5 maanden, zeer zichtbaar ! 584 00:37:23,740 --> 00:37:26,129 We moeten een ander meisje aannemen. 585 00:37:26,409 --> 00:37:31,199 Zo moeilijk is dat niet, we kiezen er eentje en bellen de impresario's. 586 00:37:31,582 --> 00:37:33,652 Vol met meisjes dit ! 587 00:37:34,669 --> 00:37:38,184 Stacey heeft een keihard contract. Ik wil wel bellen, 588 00:37:38,507 --> 00:37:42,182 maar uiteindelijk ga ik toch overstag. Weet u waarom ? 589 00:37:42,511 --> 00:37:45,628 Het leven is helaas gebaseerd op machtsverhoudingen. 590 00:37:47,392 --> 00:37:49,428 Meneer Ferrand, een pakje voor u. 591 00:37:49,686 --> 00:37:52,041 De boeken die ik had gevraagd. 592 00:37:54,734 --> 00:37:56,053 Met Georges Delerue. 593 00:37:56,278 --> 00:37:59,156 - Neemt u de muzikant uit Parijs ? - Ja, ik neem hem. 594 00:38:00,699 --> 00:38:03,736 Ik laat u de playback horen voor de verkleedscène. 595 00:38:29,942 --> 00:38:32,410 Heel mooi, Georges, echt heel mooi. 596 00:38:32,695 --> 00:38:34,128 Erg bedankt, Georges. 597 00:38:34,363 --> 00:38:35,352 - Echt mooi, hé ? - Héél mooi. 598 00:38:35,573 --> 00:38:36,369 Ik hou van die muziek. 599 00:38:36,574 --> 00:38:39,691 Het vliegveld, Julie's vliegtuig, persconferentie, 600 00:38:39,995 --> 00:38:41,826 ik mag niet te laat zijn. 601 00:38:42,081 --> 00:38:45,278 U heeft toch de gewoonte te improviseren ? 602 00:38:45,584 --> 00:38:49,577 Waarom zou Alexandre's secretaresse niet zwanger zijn in de film ? 603 00:38:49,924 --> 00:38:51,596 Ja, misschien ook wel. 604 00:38:51,842 --> 00:38:54,720 Nee, men gaat denken dat Alexandre de vader is. 605 00:38:55,013 --> 00:38:58,130 Of dat het op het verhaal slaat. Nee, onmogelijk. 606 00:39:00,811 --> 00:39:02,608 Vertel me eens, 607 00:39:02,896 --> 00:39:05,364 Stacey is toch niet getrouwd ? 608 00:39:05,650 --> 00:39:08,881 Ik vraag me af wie de vader van dat kind kan zijn. 609 00:39:51,578 --> 00:39:53,967 Heren, stel uw vragen maar, alstublieft. 610 00:39:54,999 --> 00:39:57,638 Welke film komt u in Nice draaien ? 611 00:39:57,919 --> 00:40:00,433 "Ik stel u voor aan Pamela" gaat over een Engelse vrouw, 612 00:40:00,714 --> 00:40:04,389 die op haar schoonvader verliefd wordt en met hem wegvlucht. 613 00:40:05,177 --> 00:40:08,408 Het scenario is gebaseerd op een waar verhaal, geloof ik. 614 00:40:09,182 --> 00:40:10,410 Hoe loopt het af ? 615 00:40:10,642 --> 00:40:14,794 Het verhaal is een tragedie, 616 00:40:15,148 --> 00:40:20,097 het loopt slecht af, maar ik wil liever niet alle details onthullen. 617 00:40:20,487 --> 00:40:21,636 Juffrouw Julie Baker, 618 00:40:21,863 --> 00:40:25,060 interesseert het publiek van 1972 zich voor 'n meisje, 619 00:40:25,368 --> 00:40:27,962 dat met de zoon en dan met de vader slaapt ? 620 00:40:33,710 --> 00:40:35,382 Luister, meneer, 621 00:40:35,629 --> 00:40:38,507 staat een scenario mij aan en draai ik de film, 622 00:40:38,799 --> 00:40:41,359 dan staat het vast ook het publiek aan. 623 00:40:41,636 --> 00:40:44,355 - Denkt u dat echt ? - Ja, en ik hoop het ook. 624 00:40:44,681 --> 00:40:48,913 Het spijt me enigszins inbreuk te doen op uw privé-leven, 625 00:40:49,271 --> 00:40:52,263 maar we lazen tenslotte in de Amerikaanse bladen, 626 00:40:52,566 --> 00:40:55,797 dat u, met uw zwakke gezondheid, uw dokter huwde. 627 00:40:56,278 --> 00:41:00,510 Niet met mijn dokter. Ik huwde een man die dokter is. 628 00:41:00,868 --> 00:41:03,666 Waarom is deze uitverkoren man niet onder ons ? 629 00:41:03,996 --> 00:41:07,875 Mijn man ging met mij mee, en hij is zelfs hier aanwezig, 630 00:41:08,209 --> 00:41:09,767 nu, en in deze zaal. 631 00:41:10,044 --> 00:41:11,443 Waar is hij dan ? 632 00:41:11,672 --> 00:41:13,469 Sorry, hij haat bekendheid. 633 00:41:13,715 --> 00:41:14,784 Heren, alstublieft ! 634 00:41:15,008 --> 00:41:19,604 Na dit mysterie, laten we juffrouw Baker naar haar hotel gaan. 635 00:41:20,557 --> 00:41:21,751 Bedankt, heren. 636 00:41:34,824 --> 00:41:39,215 Michael ! Ik stel u voor aan mijn man, dokter Nelson. 637 00:41:46,546 --> 00:41:48,423 Mevrouw, wilt u zo'n 2, 3 meter 638 00:41:48,672 --> 00:41:50,742 opzij gaan, u bent in beeld. 639 00:41:51,760 --> 00:41:53,478 Dank u, mevrouw. 640 00:41:54,221 --> 00:41:56,212 Die vrouw is ook altijd overal. 641 00:41:56,474 --> 00:41:57,509 Het is zijn vrouw. 642 00:41:57,725 --> 00:42:00,034 Ze is echt overal, loopt ze soms stage ? 643 00:42:00,311 --> 00:42:03,109 Ze is erg jaloers, en denkt dat alle vrouwen hem willen. 644 00:42:03,399 --> 00:42:06,835 Ze verziekt zijn leven, maar hij durft haar niet opzij te zetten. 645 00:42:07,153 --> 00:42:10,145 Weet je hoe we ze noemen ? Verdriet en Medelijden. 646 00:42:11,866 --> 00:42:14,460 Lajoie, we gaan draaien. 647 00:42:15,538 --> 00:42:16,687 Wat is dat nu weer ? 648 00:42:18,040 --> 00:42:19,598 Dit bevalt me helemaal niet ! 649 00:42:20,126 --> 00:42:21,764 Heeft u plankenkoorts ? 650 00:42:22,420 --> 00:42:23,899 Wat is plankenkoorts ? 651 00:42:24,131 --> 00:42:26,565 Stage fright. Have you stage fright ? 652 00:42:27,217 --> 00:42:30,095 Liliane, wilt u nu de klap geven, alstublieft ! 653 00:42:30,430 --> 00:42:32,261 De fotograaf vermaakt zich goed ! 654 00:42:41,150 --> 00:42:42,981 Kom maar met die auto ! 655 00:43:01,716 --> 00:43:03,866 Hello, kinderen ! 656 00:43:04,261 --> 00:43:05,819 Dat zijn mijn ouders. 657 00:43:06,806 --> 00:43:08,364 Ik stel u voor aan Pamela. 658 00:43:09,016 --> 00:43:10,529 Walter, ze komen bij de trap. 659 00:43:10,768 --> 00:43:14,158 - Welkom ! - U zult het fijn hebben bij ons. 660 00:43:14,481 --> 00:43:17,041 Helaas is het huis nogal klein. 661 00:43:17,318 --> 00:43:20,628 Kom mee naar het balkon. Kijk, we zien de zee ! 662 00:43:20,947 --> 00:43:22,300 Kom dan ! 663 00:43:23,241 --> 00:43:25,630 - Bevalt het u ? - Nou ! 664 00:43:27,955 --> 00:43:30,105 Mijn zoon vertelt me nooit wat, 665 00:43:30,374 --> 00:43:32,604 zelfs niet hoe u elkaar hebt ontmoet. 666 00:43:32,877 --> 00:43:33,866 Echt niet ? 667 00:43:34,087 --> 00:43:37,238 Ik was op vakantie in Yorkshire met 2 nichtjes, 668 00:43:37,549 --> 00:43:41,383 Dorothée en Elizabeth, hij zou gaan wandelen met Dorothée, 669 00:43:41,720 --> 00:43:45,030 maar ze kreeg mazelen en ik ging in haar plaats. 670 00:43:45,976 --> 00:43:48,251 Nou zeg ! Ik ken Dorothée niet, 671 00:43:48,520 --> 00:43:51,273 maar ik ben blij dat u geen mazelen kreeg. 672 00:43:51,566 --> 00:43:52,999 Wie had er nou mazelen ? 673 00:43:53,317 --> 00:43:54,306 Raad eens ! 674 00:43:55,737 --> 00:43:57,614 - Shit ! - Was het goed ? 675 00:43:57,865 --> 00:43:59,981 We gaan het ietsje anders proberen. 676 00:44:01,911 --> 00:44:04,300 We beginnen opnieuw dus ? 677 00:44:05,331 --> 00:44:07,447 Wij stellen ons anders op. 678 00:44:09,003 --> 00:44:11,437 - U mag even uitrusten, Séverine. - Odile, kom ! 679 00:44:12,674 --> 00:44:15,586 Ik moet mijn Frans toch wat bijschaven. 680 00:44:16,219 --> 00:44:20,178 Ik wilde dat je meeging met me, daarom heb je die scriptstage. 681 00:44:20,516 --> 00:44:22,791 Ik wilde dat we samen waren, meer niet. 682 00:44:23,060 --> 00:44:26,735 Maar die scriptstage interesseert me niet, ik leer niks. 683 00:44:27,065 --> 00:44:30,023 - Ik wil een montage-stage nu. - Montage ? 684 00:44:30,319 --> 00:44:33,994 Zeg dat dan ! "Ik wil een montage-stage", en je hebt hem. 685 00:44:35,951 --> 00:44:38,909 Pierre, u bent hier alleen om foto's te nemen ! 686 00:44:40,873 --> 00:44:43,103 Lummel, kijk uit voor de camera ! 687 00:44:45,253 --> 00:44:48,370 Zet dat weg, ik wil deze fles niet meer zien ! 688 00:44:50,717 --> 00:44:52,787 - Hoe gaat het met uw mama ? - Heel goed. 689 00:44:53,054 --> 00:44:56,046 Ik zei dat we gingen samenwerken, ze doet u de groeten. 690 00:44:56,349 --> 00:44:58,544 Ze is een zalige vrouw. 691 00:44:58,811 --> 00:45:00,688 Iedereen was gek op haar in Hollywood. 692 00:45:01,022 --> 00:45:02,819 Jammer dat ze zo snel stopte. 693 00:45:03,065 --> 00:45:05,738 Maar ze doet nog steeds heel veel dingen. 694 00:45:06,028 --> 00:45:10,624 Ze kon niet aanvaarden dat een film in kleine brokjes wordt gemaakt. 695 00:45:11,409 --> 00:45:12,683 Ik weet het nog, 696 00:45:12,910 --> 00:45:16,983 ik begeleidde haar op de gala-avond van haar eerste bekende film. 697 00:45:17,332 --> 00:45:20,483 Een fantastische avond. Aan het einde van de film, 698 00:45:20,794 --> 00:45:23,752 die ze had bekeken, draaide ze zich naar mij en zei: 699 00:45:24,256 --> 00:45:27,487 "Deed ik dat allemaal ? Het leek of ik alleen maar wachtte !" 700 00:45:27,803 --> 00:45:28,792 Ze heeft gelijk. 701 00:45:29,013 --> 00:45:32,642 Ik gil niet, ik ben kalm. Maar jij zit aan iedereen. 702 00:45:32,975 --> 00:45:34,772 - Niet waar. - Och zeg, niet waar ! 703 00:45:35,020 --> 00:45:38,012 Ik ben steeds bang, zo eenvoudig ligt dat. 704 00:45:38,315 --> 00:45:42,228 Ik draai een shot en denk: "Snel afmaken, want waar is Liliane ?" 705 00:45:42,570 --> 00:45:44,288 Ik ren rond, ik word gek... 706 00:45:44,906 --> 00:45:48,296 - Ik kan Alphonse nergens vinden ! - Ik weet waar hij is. 707 00:45:48,618 --> 00:45:52,088 Dat geeft schaduw hier, schuif het ietsje naar rechts. 708 00:45:53,749 --> 00:45:56,468 Tijdens het draaien, breekt het zweet me uit... 709 00:45:57,754 --> 00:45:59,585 Kijk hoe ik er nu aan toe ben... 710 00:45:59,840 --> 00:46:00,909 Ga nou ! 711 00:46:01,133 --> 00:46:03,124 ... ik moet eigenlijk relaxed zijn. 712 00:46:04,178 --> 00:46:06,692 Als ik zenuwachtig ben, dan weet je waarom ! 713 00:46:17,151 --> 00:46:19,381 Helaas moet u weer sterven, Alexandre. 714 00:46:20,823 --> 00:46:24,293 Ik ben er aan gewend. In 80 films, stierf ik al 24 keer. 715 00:46:24,619 --> 00:46:27,179 2 elektrocuties, 2 keer opgehangen, 716 00:46:27,455 --> 00:46:30,492 enkele messteken, wat zelfmoorden, 717 00:46:30,918 --> 00:46:33,990 vele ongelukken, maar nooit een natuurlijke dood. 718 00:46:34,296 --> 00:46:37,606 Des te beter, want ik vind de dood onnatuurlijk. 719 00:46:42,139 --> 00:46:44,812 Julie komt er zo aan, ze kleedt zich om. 720 00:46:45,351 --> 00:46:47,865 - Liep het goed ? - Uitstekend, ik ben erg blij. 721 00:46:48,146 --> 00:46:51,422 Ik filmde nog nooit met een voor mij onbekende actrice, 722 00:46:51,733 --> 00:46:55,362 maar het loopt goed, want ze is en beslist en onzeker, 723 00:46:55,696 --> 00:46:59,655 dat past precies bij haar rol. Ik ben zeer tevreden. Tot ziens. 724 00:47:29,986 --> 00:47:32,022 Ik wilde je alleen maar kussen. 725 00:47:40,165 --> 00:47:42,360 Stacey, sorry dat ik u liet wachten. 726 00:47:42,626 --> 00:47:45,982 Dat geeft niet. Ik ben zo terug, wacht je op me ? 727 00:47:46,798 --> 00:47:49,073 U mist uw vliegtuig niet, hoor. 728 00:47:52,721 --> 00:47:55,474 - Hallo Yann, Martine. - Hallo iedereen. 729 00:47:57,602 --> 00:47:59,797 - Is het zwembad geladen ? - Ja. 730 00:48:00,063 --> 00:48:01,860 Nu meteen dan maar. 731 00:48:03,150 --> 00:48:05,744 - Ik vraag Stanley alles te regelen. - Goed. 732 00:48:07,322 --> 00:48:10,473 Wilt u komen, en een brief noteren, die vandaag weg moet ? 733 00:48:10,784 --> 00:48:12,581 Ik kom er aan, meneer. 734 00:48:12,870 --> 00:48:15,668 Wees niet bang, Stanley vindt wel een oplossing. 735 00:48:17,625 --> 00:48:20,423 - Stacey, er is niets van te zien. - Des te beter. 736 00:48:21,046 --> 00:48:23,241 - Dit is mooi ! - Als je er van houdt... 737 00:48:23,799 --> 00:48:25,027 Is het niet té... ? 738 00:48:25,259 --> 00:48:26,977 Welnee, het is heel goed. 739 00:48:31,600 --> 00:48:32,919 - Ik geloof dat het zo... - Het gaat, hé ? 740 00:48:33,143 --> 00:48:36,135 - Ja, u kunt gerust vertrekken. - Bedankt. 741 00:48:36,439 --> 00:48:38,794 - Tot gauw. - Goede reis. 742 00:48:41,737 --> 00:48:43,648 - Goede reis. - Sterkte jullie. 743 00:48:43,906 --> 00:48:44,702 We bekijken de rest. 744 00:49:07,099 --> 00:49:10,774 Weet je ? Ik heb zin om je aan te raken. 745 00:49:11,313 --> 00:49:14,669 - Wat is dat voor decor ? - De overspel-bungalow. 746 00:49:14,983 --> 00:49:16,496 't Staat in het scenario. 747 00:49:16,736 --> 00:49:18,328 Ik lees het scenario nooit. 748 00:49:18,571 --> 00:49:22,041 Op dat moment loopt Alexandre weg met z'n schoondochter. 749 00:49:23,077 --> 00:49:27,593 Ze zijn op een plek speciaal voor je-weet-wel-stelletjes. 750 00:49:28,374 --> 00:49:30,729 Het is ochtend, ze willen vrijen, 751 00:49:31,002 --> 00:49:34,438 om niet gestoord te worden zet ze het ontbijt buiten. 752 00:49:34,924 --> 00:49:38,280 Ik ga, jij hebt hier trouwens toch niks te doen. 753 00:49:39,053 --> 00:49:41,283 Ik blijf sowieso in de buurt. 754 00:49:42,682 --> 00:49:45,799 Ik wilde iets vragen. Zijn vrouwen betoverend ? 755 00:49:46,103 --> 00:49:48,333 Nee, en mannen trouwens ook niet. 756 00:49:48,606 --> 00:49:51,120 Zegt 'n vrouw: "Ik kende buitengewone wezens", 757 00:49:51,401 --> 00:49:53,756 dan dook ze gewoon met iedereen in bed. 758 00:49:56,532 --> 00:49:58,648 - Wilt u het bekijken ? - Graag. 759 00:49:58,909 --> 00:50:01,343 Meneer, ik wil u even spreken alstublieft. 760 00:50:05,751 --> 00:50:08,345 Iemand moet me 3 dagen vervangen. 761 00:50:08,630 --> 00:50:11,303 ja ? Houdt u ermee op ? 762 00:50:11,591 --> 00:50:13,468 Nee, mijn moeder is overleden. 763 00:50:13,719 --> 00:50:15,710 Och. Gebeurde het plotseling ? 764 00:50:15,971 --> 00:50:19,441 Nee, ze leed al lang, voor haar was het een verlossing. 765 00:50:19,767 --> 00:50:21,200 Neem 3 dagen vrij. 766 00:50:21,435 --> 00:50:23,824 Ik vond zelf al een vervanger hoor. 767 00:50:24,106 --> 00:50:26,700 Natuurlijk, Gérard, natuurlijk. 768 00:50:28,485 --> 00:50:31,204 Ik geloof dat we nu kunnen beginnen. 769 00:50:32,657 --> 00:50:35,808 - Pardon ! - Kom maar, dokter, u stoort niet. 770 00:50:36,120 --> 00:50:39,476 Kom hier zitten, dan kunt u een opname meemaken. 771 00:50:39,790 --> 00:50:41,303 Zo, ga zitten. 772 00:50:42,210 --> 00:50:44,849 Julie, ik pak een vliegtuig over een uur. 773 00:50:45,297 --> 00:50:47,686 Ik neem u mee, ik moet er ook heen. 774 00:50:48,843 --> 00:50:52,279 - Wie wil niet dat we draaien ? - Bernard, zoals gewoonlijk. 775 00:50:52,597 --> 00:50:54,747 - Nou, Bernard ? - Ik ben klaar hoor ! 776 00:50:55,517 --> 00:50:57,075 Vooruit met de melk. 777 00:50:58,312 --> 00:51:01,861 De melk, en het vergif, alles is vergiftigd hier. 778 00:51:04,569 --> 00:51:08,118 Daar gaan we dan. Alexandre, staat u klaar ? 779 00:51:08,449 --> 00:51:10,644 Julie ? Actie ! 780 00:51:12,578 --> 00:51:13,567 Toe maar, Alexandre ! 781 00:51:21,130 --> 00:51:23,769 Niet al te romantisch kussen, Alexandre. 782 00:51:39,944 --> 00:51:40,740 De kat nu. 783 00:51:55,086 --> 00:51:59,523 Mislukt ! Hij is bang voor uw stomme microfoon, die niet eens nodig is. 784 00:51:59,883 --> 00:52:01,601 Pak het geluid ergens anders. 785 00:52:01,886 --> 00:52:05,481 - Let op, klaar ? Actie ! - Pamela 24, take 2. 786 00:52:05,807 --> 00:52:07,877 Toe Bernard, de kat nu. 787 00:52:08,769 --> 00:52:10,487 Laat dat beest nou komen ! 788 00:52:12,774 --> 00:52:14,366 Nog een keer. 789 00:52:14,818 --> 00:52:16,331 Nu ga je erheen, anders.. ! 790 00:52:16,569 --> 00:52:18,605 Kom op Walter, pak die kat. 791 00:52:18,864 --> 00:52:20,422 Juist, de kat, Bernard. 792 00:52:22,493 --> 00:52:23,846 Verdomme, wat een zooi ! 793 00:52:24,078 --> 00:52:26,387 Hij heeft al 3 dagen niks gegeten ! 794 00:52:27,874 --> 00:52:29,432 Gooi dat beest dan maar ! 795 00:52:34,257 --> 00:52:37,852 We houden er nu gewoon mee op en we gaan weer verder, 796 00:52:38,178 --> 00:52:39,406 als er een kat is die speelt. 797 00:52:39,721 --> 00:52:41,632 Je had 2 katten moeten nemen. 798 00:52:44,226 --> 00:52:45,818 Zij weet altijd alles beter. 799 00:52:46,146 --> 00:52:49,502 - Hoe voel je je ? - Goed. Jammer dat je weg moet. 800 00:53:04,876 --> 00:53:07,265 Een kwartier, maar iets langer kan ook, 801 00:53:07,545 --> 00:53:10,218 ik moet mijn make-up er nog af halen. 802 00:53:10,508 --> 00:53:12,976 Waarom deed je het niet, hé, stomme.. ! 803 00:53:13,260 --> 00:53:15,216 Nu krijg ik op m'n kop ! 804 00:53:15,472 --> 00:53:17,303 Waar is Joëlle gebleven ? 805 00:53:17,558 --> 00:53:20,470 Ik vond er eentje: de kat van de conciërge. 806 00:53:20,769 --> 00:53:25,047 Alleen als je z'n kop al ziet, weet je zeker dat 't niet lukt. 807 00:53:25,400 --> 00:53:27,789 Hou op te ruziën, we proberen die kat. 808 00:53:29,946 --> 00:53:32,779 Iedereen op zijn plaats. De kus. 809 00:53:33,534 --> 00:53:34,523 Het dienblad. 810 00:53:37,414 --> 00:53:39,006 Let op de deur. 811 00:53:42,294 --> 00:53:43,090 De kat nu. 812 00:53:54,433 --> 00:53:56,105 Scherp stellen ! 813 00:54:14,415 --> 00:54:16,531 De kat scherp, verdomme ! 814 00:54:41,280 --> 00:54:42,633 Alexandre, 815 00:54:43,157 --> 00:54:45,307 ik val u maar eventjes lastig, 816 00:54:45,576 --> 00:54:47,885 ik wil u maar een vraagje stellen. 817 00:54:48,664 --> 00:54:51,861 Zijn vrouwen betoverend, volgens u ? 818 00:54:54,253 --> 00:54:56,164 Sommigen zeker, ja ! 819 00:54:56,547 --> 00:54:58,185 Anderen niet ! 820 00:55:03,263 --> 00:55:04,981 Tot ziens, dokter Nelson. 821 00:55:14,986 --> 00:55:16,101 Weet u, 822 00:55:16,321 --> 00:55:18,152 wees niet ongerust om Julie. 823 00:55:19,115 --> 00:55:22,869 Ze is gelukkig met deze film, ze houdt het wel vol. 824 00:55:23,204 --> 00:55:25,354 Acteurs zijn toch zó kwetsbaar. 825 00:55:25,623 --> 00:55:27,022 Dat is normaal. 826 00:55:27,542 --> 00:55:31,694 Iedereen is bang om te worden beoordeeld, maar in uw vak, 827 00:55:32,172 --> 00:55:34,686 hoort de beoordeling er geheel bij, 828 00:55:34,968 --> 00:55:37,084 zowel binnen als buiten het werk. 829 00:55:38,012 --> 00:55:41,288 Zodra we iemand ontmoeten, denk je: "Wat denkt hij, houdt hij van me ?" 830 00:55:42,434 --> 00:55:45,904 Dat geldt vast voor alle artiesten. 831 00:55:47,648 --> 00:55:49,843 Toen men Mozart als kind vroeg te spelen, 832 00:55:50,110 --> 00:55:51,259 antwoordde hij: 833 00:55:51,487 --> 00:55:54,797 "Ik speel wat je wilt als je zegt dat je van me houdt." 834 00:55:55,116 --> 00:55:58,665 En in dit vak wordt het meest gezoend. 835 00:55:58,995 --> 00:56:00,667 Dat viel u ook al op ? 836 00:56:00,914 --> 00:56:02,825 We blijven aan het zoenen. 837 00:56:03,750 --> 00:56:07,709 De handdruk werd bedacht als bewijs dat men ongewapend was. 838 00:56:08,799 --> 00:56:10,551 Dat is niet genoeg voor ons. 839 00:56:10,800 --> 00:56:12,916 Wij moeten onze liefde bewijzen. 840 00:56:13,429 --> 00:56:16,546 Mon chéri, mijn liefste, je bent geweldig. 841 00:56:17,725 --> 00:56:19,477 Dat hebben wij nodig. 842 00:57:00,692 --> 00:57:03,331 Ik wilde u voorstellen: Christian Fersen, meneer Ferrand. 843 00:57:03,612 --> 00:57:05,011 Aangenaam. Wachtte u buiten ? 844 00:57:05,781 --> 00:57:07,373 U had kunnen kijken, niets is geheim. 845 00:57:07,616 --> 00:57:09,925 Jeetje ! Zien jullie wat ik zie ! 846 00:57:10,495 --> 00:57:12,929 Zeg Bernard, zijn vrouwen betoverend ? 847 00:57:13,206 --> 00:57:17,199 Nee, maar vrouwenbenen wel ! Dus dragen ze rokken, geen broeken. 848 00:57:17,545 --> 00:57:20,013 - Pikken we 'n biosje ? - Fijn, een film ! 849 00:57:20,298 --> 00:57:23,370 - Hoe laat begint 't ? - Nu ! Je moet gaan ! 850 00:57:23,676 --> 00:57:27,828 De nachtopname van de keuken moet absoluut morgenavond gebeuren. 851 00:57:28,182 --> 00:57:31,538 De werknemers moeten 12 uur rust hebben. Arbeidsbepaling ! 852 00:57:31,936 --> 00:57:35,895 - De keukenscène moet morgen ! - Morgenavond dan. 853 00:57:36,233 --> 00:57:40,146 - Dan werken wij vanavond dus. - Ik ga dus niet naar de film. 854 00:57:41,364 --> 00:57:42,922 Doen we morgen de keuken ? 855 00:57:43,158 --> 00:57:45,149 Inderdaad, die draaien we morgen. 856 00:57:45,411 --> 00:57:48,960 - Ik wil graag mijn tekst hebben. - Die krijgt u na het avondeten. 857 00:57:49,290 --> 00:57:52,202 - Dat is nogal krap. - De tekst is nog niet geschreven. 858 00:57:52,502 --> 00:57:55,141 U leest het eenmaal, legt het onder uw kussen, 859 00:57:55,422 --> 00:57:58,220 en morgenochtend kent u het uit uw hoofd ! 860 00:57:58,509 --> 00:58:00,386 Optimist, hé ? 861 00:58:01,554 --> 00:58:03,272 Hotel Atlantic: Parijs aan de lijn. 862 00:58:03,515 --> 00:58:06,951 Alle journalisten zijn hetzelfde, en stellen dezelfde vragen. 863 00:58:07,269 --> 00:58:09,100 "Hoe is het om beroemd te zijn ?" 864 00:58:09,355 --> 00:58:12,552 "Wat voelt u als men handtekeningen vraagt, u op straat herkent ?" 865 00:58:12,943 --> 00:58:14,501 Ondanks alle tv-programma's, 866 00:58:14,737 --> 00:58:18,013 laat men nooit een actrice tijdens de opnamen zien, 867 00:58:18,324 --> 00:58:22,920 een vrouw die 's morgens om 6 uur opstaat, en om 9 uur thuis komt. 868 00:58:23,288 --> 00:58:25,006 Dat is 15 uur werken. 869 00:58:25,749 --> 00:58:30,425 Niet 15. 13, nee 14 met de rushes-projectie. 870 00:58:30,797 --> 00:58:32,116 - Goed dan. - Niet dan ? 871 00:58:32,340 --> 00:58:35,412 Séverine is niet in haar kamer, ik probeer de bar. 872 00:58:38,138 --> 00:58:40,049 Ik verbind u door met meneer Bertrand. 873 00:58:40,391 --> 00:58:43,747 Kursaal: "Godfather", Rexy: "Godfather", Forum: "Godfather", 874 00:58:44,062 --> 00:58:46,371 er is niks anders ! De rest flopt. 875 00:58:46,648 --> 00:58:49,924 Nu je 't over petekinderen hebt, zag je dat joch van Alexandre ? 876 00:58:50,236 --> 00:58:52,955 Iedereen verloor, we verwachtten een klein meisje, 877 00:58:53,240 --> 00:58:56,596 en hij komt met zo'n knappe kerel aanzetten. 878 00:58:56,910 --> 00:58:58,741 Ik bedenk opeens iets. 879 00:58:58,996 --> 00:59:01,510 Zullen we hem voor Pamela's ongeluk gebruiken ? 880 00:59:01,791 --> 00:59:05,670 Ben je gek, dat is levensgevaarlijk. Dat moet 'n stuntman doen. 881 00:59:06,005 --> 00:59:08,644 Kom op, we gaan verder met de keuken. 882 00:59:08,924 --> 00:59:12,200 Alexandre ziet zijn schoondochter 's nachts in de keuken. 883 00:59:12,511 --> 00:59:15,230 - Waarom in de keuken ? - Dit kan nergens anders. 884 00:59:15,515 --> 00:59:19,827 Om dubbelzinnigheid te vermijden. Ik begon, maar ben niet enthousiast. 885 00:59:20,438 --> 00:59:22,827 Alexandre: "U weet waar we aan beginnen !" 886 00:59:23,108 --> 00:59:25,144 Pamela: "Ik geloof van wel." Dat is slecht. 887 00:59:25,402 --> 00:59:28,121 Pamela wéét dat ze verliefd is op hem. 888 00:59:28,406 --> 00:59:31,398 Anders is haar personage zwak. Dit werkt niet. 889 00:59:31,701 --> 00:59:33,976 Je mist inspiratie. Bel Jean-Marius dan ! 890 00:59:34,788 --> 00:59:37,905 Dat wilde ik ook doen, maar hij is in Japan. 891 00:59:38,459 --> 00:59:41,337 Voor een bewerking van "De Eerste Liefde". 892 00:59:41,629 --> 00:59:44,018 Overgezet naar modern Japan, fantastisch ! 893 00:59:44,299 --> 00:59:46,938 Dat had ik beter kunnen doen dan "Pamela". 894 00:59:48,762 --> 00:59:52,391 Alles is goed voor een film nu. Kissinger: winstgevende missie, 895 00:59:52,725 --> 00:59:55,603 harttransplantatie, juwelier schiet eigen vrouw... 896 00:59:55,896 --> 00:59:58,456 Kom op jongen, aan de slag ! Dicteer, ik typ. 897 00:59:58,732 --> 01:00:00,802 Je beloofde Julie haar tekst voor vanavond. 898 01:00:01,068 --> 01:00:03,423 We beginnen opnieuw met de keuken. 899 01:00:03,696 --> 01:00:06,813 Weg met schaamtegevoelens en slechte gewetens. 900 01:00:07,117 --> 01:00:11,429 Ze weten wat ze doen en willen het huis als dieven verlaten. 901 01:00:11,789 --> 01:00:14,428 Dat zou Pamela kunnen zeggen: "Als dieven". 902 01:00:14,710 --> 01:00:17,622 In deze scène moet men haar helderheid zien. 903 01:00:17,921 --> 01:00:22,312 Ze houdt niet meer van de zoon, en is verliefd op de schoonvader. 904 01:00:22,677 --> 01:00:25,066 Julie legt het trouwens heel goed uit, 905 01:00:25,347 --> 01:00:28,578 in haar interview op het vliegveld voor "Nice Matin". 906 01:00:28,892 --> 01:00:32,009 "Het meisje begrijpt dat de jongen die ze huwde, 907 01:00:32,313 --> 01:00:35,032 "maar een zwakke weergave is van de vader." 908 01:00:35,317 --> 01:00:37,148 Alleen zij begreep het scenario. 909 01:00:37,403 --> 01:00:41,635 Omdat haar moeder actrice is, en omdat ze in Hollywood woont. 910 01:00:41,991 --> 01:00:45,347 Dat zit vol kids van bekendheden, die hun ouders nadoen, 911 01:00:45,662 --> 01:00:48,779 de Fairbanks, Barrymore en zo. Nou, daar gaan we. 912 01:00:49,083 --> 01:00:50,641 Alexandre: 913 01:00:51,335 --> 01:00:54,452 "U weet waar we aan beginnen !" Verdomme, telefoon ! 914 01:00:59,595 --> 01:01:01,665 Kan juffrouw Dominique boven komen ? 915 01:01:01,972 --> 01:01:05,248 Nee sorry, ik werk vanavond, ik bel haar morgen. 916 01:01:05,560 --> 01:01:07,118 Ik geef de boodschap door. 917 01:01:07,353 --> 01:01:11,426 Meneer Ferrand heeft z'n werk niet af en kan niet, maar belt u morgen. 918 01:01:11,776 --> 01:01:12,845 Dank u. Goedenavond. 919 01:01:13,068 --> 01:01:15,343 - Wat vind jij ervan ? - Smakelijk. 920 01:01:15,613 --> 01:01:17,922 - Plaatselijke schoonheid. - Plaatselijke callgirl. 921 01:01:18,199 --> 01:01:19,951 - Zijn verdiende loon. - Vind ik ook. 922 01:01:20,202 --> 01:01:22,238 Kijk, dat is het filmprogramma. 923 01:01:25,500 --> 01:01:27,968 In welke film was Jeanne Moreau 924 01:01:28,253 --> 01:01:31,643 de partner van Orson Welles en speelde ze Shakespeare ? 925 01:01:32,800 --> 01:01:34,313 - Falstaff. - Juist. 926 01:01:34,594 --> 01:01:39,110 In welke film speelde Jeanne Moreau de zuster van Karel de 9e ? 927 01:01:39,516 --> 01:01:42,155 - Dat ding van Henri de 4e. - "Koningin Margot". 928 01:01:42,436 --> 01:01:44,313 - "Koningin Margot". - U weet er veel vanaf. 929 01:01:45,315 --> 01:01:47,749 Julie, hier is je tekst voor morgen. 930 01:02:03,794 --> 01:02:05,750 Ja, ik ben verliefd op u. 931 01:02:07,924 --> 01:02:10,757 Net als u, sinds de dag van de verkleedpartij. 932 01:02:11,762 --> 01:02:14,720 Ik heb besloten morgen te vertrekken. 933 01:02:22,566 --> 01:02:24,761 Net als u, sinds de dag van de verkleedpartij. 934 01:03:06,617 --> 01:03:10,326 ... enige raad voor deze scène, is níet sentimenteel spelen. 935 01:03:10,664 --> 01:03:15,419 't Moet hard zijn, nogal ruig zelfs, net zoals jullie net deden. 936 01:03:15,795 --> 01:03:18,025 We draaien. Op uw beginposities. 937 01:03:19,966 --> 01:03:21,445 Lichten uit, kom op met de regen. 938 01:03:23,095 --> 01:03:25,404 - Minder regen, minder. - Zo goed ? 939 01:03:26,182 --> 01:03:28,377 Houden zo, we kunnen draaien nu. 940 01:03:41,908 --> 01:03:43,546 Sliep u niet ? 941 01:03:44,578 --> 01:03:47,172 Ik hoorde voetstappen en wist dat u het was. 942 01:03:48,207 --> 01:03:50,118 U sliep dus ook niet ? 943 01:03:50,585 --> 01:03:52,416 Ik dacht aan u. 944 01:03:53,505 --> 01:03:55,496 U weet waar we aan beginnen ! 945 01:03:57,927 --> 01:03:59,963 Ja, ik ben verliefd op u. 946 01:04:01,557 --> 01:04:03,434 Sinds wanneer weet u dat ? 947 01:04:04,810 --> 01:04:07,529 Net als u, sinds de dag van de verkleedpartij. 948 01:04:09,315 --> 01:04:12,705 Ik heb besloten morgen te vertrekken. 949 01:04:13,654 --> 01:04:15,133 Daar heb ik ook aan gedacht, 950 01:04:15,447 --> 01:04:17,278 maar ik wil dat we samen weggaan. 951 01:04:17,533 --> 01:04:20,684 Ik ga alleen. Gaan we samen, dan lijkt het op een vlucht. 952 01:04:20,995 --> 01:04:22,587 Het is een vlucht. 953 01:04:23,123 --> 01:04:24,238 Dat weet ik. 954 01:04:25,293 --> 01:04:27,363 Maar ik wil u niet verliezen. 955 01:04:29,547 --> 01:04:32,778 Ik ook niet. Laten we nu meteen gaan, als dieven. 956 01:04:34,261 --> 01:04:35,899 Hoe was ie, Walter ? 957 01:04:36,138 --> 01:04:39,494 Hij was héél goed, pico bello ! Wat draaien we nu ? 958 01:04:39,809 --> 01:04:41,242 We doen hem nog een keer. 959 01:04:52,115 --> 01:04:54,788 Laten we nu meteen weggaan, als dieven, 960 01:04:56,120 --> 01:04:58,156 als dieven. 961 01:05:12,555 --> 01:05:14,830 We zoeken je al een uur, kerel ! 962 01:05:15,100 --> 01:05:17,375 Ik zat gewoon in m'n loge. Haal me dan op ! 963 01:05:17,645 --> 01:05:20,000 Je was toch gewaarschuwd, je wist 't. 964 01:05:20,273 --> 01:05:23,743 Als men me niks zegt, kan ik het niet weten. Ik kreeg geen... 965 01:05:24,069 --> 01:05:26,060 Nou, we gaan weer verder. 966 01:05:27,114 --> 01:05:28,991 Dit is het midden van ons avontuur. 967 01:05:29,241 --> 01:05:32,199 voor de opnames, hoop ik vooral dat de film mooi wordt. 968 01:05:32,496 --> 01:05:34,851 Na de eerste problemen, verlaag ik m'n ambitie, 969 01:05:35,123 --> 01:05:37,842 en hoop ik dat we het einde van de film halen. 970 01:05:38,127 --> 01:05:40,846 Tegen de helft, laat ik mijn geweten spreken: 971 01:05:41,130 --> 01:05:46,079 "Je had véél meer kunnen geven, nu is de helft nog maar over !", 972 01:05:46,470 --> 01:05:50,509 en besluit ik alles levendiger op 't scherm te krijgen. 973 01:05:51,476 --> 01:05:54,309 "Ik stel u voor aan Pamela" is goed op gang, 974 01:05:54,604 --> 01:05:57,516 de acteurs op hun gemak in hun rol, het team is hecht, 975 01:05:57,816 --> 01:06:00,250 privé-problemen bestaan niet meer, de film is koning ! 976 01:08:16,060 --> 01:08:19,575 En vanavond, aperitiefje aangeboden door Alexandre ! 977 01:08:20,358 --> 01:08:21,347 Alweer drank ! 978 01:08:22,485 --> 01:08:24,396 Is er nog champagne over ? 979 01:08:24,654 --> 01:08:27,532 Ik nam 3 flessen, ze moeten meer Pastis drinken. 980 01:08:30,453 --> 01:08:34,810 Kinderen, doe maar of je thuis bent, neem wat je wilt. 981 01:08:35,458 --> 01:08:37,813 Was u er toen we in Parijs waren ? 982 01:08:42,383 --> 01:08:45,022 Hij is zo mooi. Wil hij geen acteur worden ? 983 01:08:45,303 --> 01:08:46,895 Hij haat films ! 984 01:08:47,180 --> 01:08:49,569 Hij speelt heel goed tennis, wist je dat ? 985 01:08:55,481 --> 01:08:58,234 Wat Christian aangaat, wilde ik je iets vragen. 986 01:08:58,736 --> 01:09:01,375 Ik heb besloten hem te adopteren. 987 01:09:01,864 --> 01:09:03,775 Ik wilde altijd al een kind. 988 01:09:05,452 --> 01:09:07,249 Bovendien, je vindt dit vast idioot, maar 989 01:09:07,537 --> 01:09:10,370 ik wil dat na mij, iemand mijn naam draagt. 990 01:09:10,708 --> 01:09:12,187 Wat een schitterend idee ! 991 01:09:12,418 --> 01:09:15,455 Maar er zijn wat moeilijkheden, wettelijk gezien, 992 01:09:15,964 --> 01:09:20,037 ik ben ongetrouwd en Christian heeft geen Frans paspoort. 993 01:09:20,886 --> 01:09:22,239 Ik weet iets, 994 01:09:23,014 --> 01:09:24,925 je moet met die president... 995 01:09:25,224 --> 01:09:28,978 Van de familie "Elektricien", zoek ik de opa. 996 01:09:29,521 --> 01:09:30,510 Kaart trekken. 997 01:09:30,731 --> 01:09:32,926 Van "Cameraman", zoek ik de moeder. 998 01:09:36,279 --> 01:09:38,315 Ik stel u voor aan Mark Spencer. 999 01:09:39,241 --> 01:09:41,550 De Engelse stuntman, uit Londen. 1000 01:09:41,827 --> 01:09:44,739 - Hij spreekt geen Frans. - Dat regel ik met Julie. 1001 01:09:46,290 --> 01:09:49,919 Kunt u hem uitleggen dat het auto-ongeluk morgen, 1002 01:09:50,254 --> 01:09:53,485 op z'n Amerikaans wordt gedraaid ? - Wat bedoelt u daarmee ? 1003 01:09:53,799 --> 01:09:58,077 Een scène die overdag wordt gedraaid, maar er als nacht uitziet. 1004 01:09:58,429 --> 01:10:00,784 Dat heet "day for night" in het Engels. 1005 01:10:01,058 --> 01:10:02,047 ja ? 1006 01:10:05,646 --> 01:10:07,796 - Wiens silhouet speelt hij ? - Van Julie. 1007 01:10:10,777 --> 01:10:12,529 Ja, precies zoals ze nu is. 1008 01:10:15,908 --> 01:10:18,786 Ik spreek goed Engels, maar begrijp er niets van. 1009 01:10:22,750 --> 01:10:25,025 Zeg, wil je niet wat blijven vanochtend ? 1010 01:10:25,295 --> 01:10:26,808 Mankeer je soms iets ? 1011 01:10:27,046 --> 01:10:29,514 Ze hebben je vast niet nodig voor deze opname. 1012 01:10:29,800 --> 01:10:33,634 We draaien Pamela's dood, met de Engelse stuntman. 1013 01:10:33,971 --> 01:10:35,927 Zie je wel: een onbelangrijke scène. 1014 01:10:36,182 --> 01:10:37,934 Ik moet weg, iedereen wacht al. 1015 01:10:38,184 --> 01:10:41,893 Volg mij, de vrachtwagens achteraan. Het staat aangegeven. 1016 01:10:48,614 --> 01:10:50,605 - Wat is dat ? - Pierrot's horloge, 1017 01:10:50,866 --> 01:10:52,982 dat leende hij me, de mijne is kapot. 1018 01:10:53,244 --> 01:10:57,556 Geef hem zijn horloge terug. Ik kan een andere voor je kopen. 1019 01:11:03,297 --> 01:11:05,765 - Wil je dat ik spijt krijg ? - Nee, ga werken. 1020 01:11:06,051 --> 01:11:08,884 Ik vertrouw het aan jou toe, bewaar het goed. 1021 01:11:09,179 --> 01:11:10,168 Ik bewaar het. 1022 01:11:10,806 --> 01:11:13,684 Nou jongens, gaan we nu ? 1023 01:11:32,080 --> 01:11:33,911 Hopla meiden, we vertrekken ! 1024 01:11:34,208 --> 01:11:36,517 - Wat gaat u vandaag doen ? - En u ? 1025 01:11:36,961 --> 01:11:39,600 Wat snuffelen voor antiquiteiten. 1026 01:11:40,048 --> 01:11:41,163 Ik ga naar de bioscoop. 1027 01:12:24,809 --> 01:12:26,401 Zeg, wat is er ? 1028 01:12:26,810 --> 01:12:28,641 Wat een gezeik, een lekke band. 1029 01:12:29,439 --> 01:12:32,033 En je weet niet hoe je die moet wisselen. 1030 01:12:32,317 --> 01:12:35,070 Help me dan. Toe nou, we komen te laat. 1031 01:12:35,362 --> 01:12:39,150 Als je achter 't stuur zit, heb je geen mannetje nodig, hé ? 1032 01:12:39,492 --> 01:12:42,564 - We komen te laat ! - Opzij, 't is aan de voorkant. 1033 01:12:42,871 --> 01:12:45,908 - Zeker nooit een krik gebruikt ? - Ik ben geen monteur. 1034 01:12:46,208 --> 01:12:49,518 Dat is geen reden. Wat doe je als je tank leeg is ? 1035 01:12:49,837 --> 01:12:51,395 Dan tank ik benzine. 1036 01:12:51,631 --> 01:12:53,986 Dat giet je zeker in de carburateur. 1037 01:12:54,260 --> 01:12:56,137 We zijn helemaal smerig nu ! 1038 01:12:56,428 --> 01:12:58,544 - Ik pak een trui. - Doe dat. 1039 01:13:02,811 --> 01:13:04,130 Hou eens vast. 1040 01:13:06,773 --> 01:13:08,968 Zeg Joëlle, als ik iets wilde... 1041 01:13:09,235 --> 01:13:10,224 Als je wat wilde ? 1042 01:13:10,445 --> 01:13:13,323 We zijn hier samen, met zijn tweetjes. 1043 01:13:13,990 --> 01:13:16,584 - Vooruit dan, jongen. - Wat ? 1044 01:13:16,953 --> 01:13:21,231 Altijd 'n grote mond, maar moet je tot daden overgaan, ho maar ! 1045 01:13:21,625 --> 01:13:24,014 - Je wilt het dus wel ? - Ja, 1046 01:13:24,294 --> 01:13:26,205 maar het moet geen uren duren. 1047 01:13:26,964 --> 01:13:29,159 Nou zeg ! 1048 01:13:33,222 --> 01:13:34,860 Schiet nou op ! 1049 01:13:39,604 --> 01:13:41,276 Waar blijft Joëlle nou ? 1050 01:13:41,522 --> 01:13:43,672 Ze is er nog niet, Bernard ook niet. 1051 01:13:45,528 --> 01:13:48,406 Dat is de opblaasbare pop die naast u zit. 1052 01:13:48,698 --> 01:13:50,051 Geef me uw horloge. 1053 01:13:50,283 --> 01:13:51,682 Daar mag u mee spelen. 1054 01:13:51,909 --> 01:13:54,707 U bent grof bezig. Als hij Frans verstond, 1055 01:13:54,997 --> 01:13:56,988 kreeg u 'n stoot voor uw kaken. 1056 01:13:57,250 --> 01:14:00,128 Schiet op, lul ! Niks geleerd op de filmacademie ? 1057 01:14:00,420 --> 01:14:04,174 Stelletje maniakken, praten alleen maar over vieze dingen. 1058 01:14:04,674 --> 01:14:07,552 Druk vandaag hier ! Dat is de film. 1059 01:14:07,845 --> 01:14:10,484 Zoek je nog een filmster: daar zijn we dan ! 1060 01:14:10,765 --> 01:14:13,040 Laat de arbeiders er langs. 1061 01:14:14,894 --> 01:14:16,850 We zijn allemaal boeren, toch ? 1062 01:14:17,106 --> 01:14:21,384 - Nou en of, allemaal boeren ! - Allemaal boerenkinkels ! 1063 01:14:22,654 --> 01:14:26,169 Zeg Pierrot, hoe gaat 't met je vrouw en kinderen ? 1064 01:14:27,534 --> 01:14:30,367 - Daar bent u eindelijk ! - Ik had gewoon 'n lekke band. 1065 01:14:30,663 --> 01:14:33,621 Gelukkig kwam ik langs, anders stond ze er nu nog. 1066 01:14:35,460 --> 01:14:37,212 Leg me alles uit. 1067 01:14:39,548 --> 01:14:41,345 Continuïteitsfoutje, die trui. 1068 01:14:41,593 --> 01:14:43,584 Opletten, we gaan draaien. 1069 01:15:24,767 --> 01:15:27,440 Hoe was 't beneden voor de 2e camera ? 1070 01:15:27,813 --> 01:15:29,531 - En de stuntman ? - Die is klaar. 1071 01:15:29,773 --> 01:15:32,526 Dan kan ie z'n spullen ophalen in de studio. 1072 01:15:40,161 --> 01:15:42,356 - Nou ! - De stuntman zou me meenemen, 1073 01:15:42,622 --> 01:15:45,455 maar blijkbaar heeft ie Liliane liever. 1074 01:16:03,729 --> 01:16:06,243 Ik wilde afscheid nemen. Nog bedankt. 1075 01:16:06,525 --> 01:16:09,278 - Hoe liep het ? - Goed, de 1e opname was goed. 1076 01:16:09,820 --> 01:16:12,175 Wat doen jullie samen met koffers ? 1077 01:16:14,368 --> 01:16:16,359 Laat ik het u gelijk maar zeggen... 1078 01:16:18,956 --> 01:16:22,835 Ik ben verliefd op hem, hij op mij. Ik ga naar Londen met hem. 1079 01:16:23,169 --> 01:16:24,363 De film is nog niet af. 1080 01:16:24,629 --> 01:16:28,224 Ze kunnen het best zonder mij, ik ben toch nutteloos. 1081 01:16:28,550 --> 01:16:30,188 Je loopt niet weg midden in een film ! 1082 01:16:30,428 --> 01:16:32,942 Ik hoor niet bij 't team, ik was er voor Alphonse. 1083 01:16:33,222 --> 01:16:34,575 Wat zegt Alphonse ? 1084 01:16:36,393 --> 01:16:39,385 - Verrassing vanavond ! - Hij gaat zich afgrijselijk voelen. 1085 01:16:39,688 --> 01:16:41,758 Hij voelt zich altijd afgrijselijk ! 1086 01:16:42,025 --> 01:16:44,585 Een verwend kind, hij wordt nooit een man. 1087 01:16:44,861 --> 01:16:47,694 Hij houdt van u, en jullie gingen trouwen. 1088 01:16:47,990 --> 01:16:50,220 Híj wilde trouwen, ik heb 't nooit gewild. 1089 01:16:50,492 --> 01:16:52,687 Alleen het woord "trouwen" al ! 1090 01:16:52,954 --> 01:16:55,468 Verder heeft hij 'n vrouw nodig, 'n maîtresse, 1091 01:16:55,748 --> 01:16:58,387 'n babysitter, 'n verpleegster, 'n zusje. 1092 01:16:58,669 --> 01:17:00,785 Ik kan al die rollen niet spelen. 1093 01:17:01,046 --> 01:17:04,641 Het is heel slecht wat u doet. U bent veel te hard. 1094 01:17:04,968 --> 01:17:07,084 Het is voorbij, ik wil niks van hem horen. 1095 01:17:08,555 --> 01:17:12,230 Een ongelukkige jeugd, daar hoeft niet iedereen voor op te draaien. 1096 01:17:18,817 --> 01:17:20,330 Julie, kom voor de foto ! 1097 01:17:22,613 --> 01:17:23,602 Welke foto ? 1098 01:17:23,822 --> 01:17:27,610 Een souvenir voor me, dit is mijn laatste dag. 1099 01:17:30,539 --> 01:17:32,848 Wacht, daar komt Stacey aan ! 1100 01:17:34,461 --> 01:17:36,019 - Gaat 't, Bernard ? - Gaat 't, Stacey ? 1101 01:17:36,254 --> 01:17:38,131 - Alles goed ? - Iedereen wacht op u. 1102 01:17:38,382 --> 01:17:40,498 ja ? Hallo ! 1103 01:17:41,677 --> 01:17:42,666 Alles goed ? 1104 01:17:42,887 --> 01:17:45,481 Kom Stacey, we zijn trots op u. 1105 01:17:45,765 --> 01:17:49,155 Kom hier staan. Het komt binnenkort, lijkt me. 1106 01:17:49,478 --> 01:17:51,150 Het is niet eens een tweeling. 1107 01:17:51,730 --> 01:17:53,083 Zij heeft toch geluk ! 1108 01:17:53,315 --> 01:17:56,705 Vanaf nu, komt alleen nog maar haar gezicht in beeld. 1109 01:17:58,196 --> 01:17:59,470 Stilstaan ! 1110 01:18:00,198 --> 01:18:04,111 We kunnen de foto niet nemen, Liliane ontbreekt. Waar is ze ? 1111 01:18:04,870 --> 01:18:07,259 - Alphonse, kan ik u even spreken ? - Ja. 1112 01:18:10,126 --> 01:18:11,878 Liliane komt niet. 1113 01:18:28,148 --> 01:18:31,265 Ze heeft gelijk, ik begrijp haar helemaal. 1114 01:18:31,569 --> 01:18:33,287 Zo moest het eindigen. 1115 01:18:35,198 --> 01:18:38,349 - Stilstaan ! - Alphonse is verdwenen ! 1116 01:18:41,580 --> 01:18:43,935 Odile, waar is Odile ? 1117 01:18:46,836 --> 01:18:49,430 Liliane ging weg met de Engelse stuntman. 1118 01:18:49,714 --> 01:18:51,466 Is Alphonse op de hoogte ? 1119 01:18:51,717 --> 01:18:53,867 Ik moest het hem wel vertellen. 1120 01:18:54,137 --> 01:18:55,536 Met de stuntman. 1121 01:18:55,763 --> 01:18:59,472 Ik kan 'n vent laten vallen voor 'n film, maar nooit andersom. 1122 01:21:05,956 --> 01:21:07,947 - Gaat 't, Julie ? - Ja. 1123 01:21:09,961 --> 01:21:10,711 Kom, 1124 01:21:10,921 --> 01:21:12,195 ik leg het u uit. 1125 01:21:12,422 --> 01:21:16,335 Dit decor suggereert dat u samen hier woont, tegenover z'n ouders. 1126 01:21:17,178 --> 01:21:20,056 - We kunnen beginnen, geloof ik. - Pamela 44, take 1. 1127 01:21:20,348 --> 01:21:22,304 Ik geef 't antwoord van Alphonse. 1128 01:21:22,559 --> 01:21:24,231 Altijd verliefd, altijd smoesjes. 1129 01:21:24,477 --> 01:21:27,833 Dat is waar ! Mijn volgende film noem ik "Liefdesmoesjes". 1130 01:21:28,316 --> 01:21:29,271 Toe maar, Julie. 1131 01:21:29,483 --> 01:21:31,121 Hello, kinderen ! 1132 01:21:31,361 --> 01:21:32,589 Nou, Alphonse ! 1133 01:21:32,821 --> 01:21:34,857 - Pamela ! - Schiet eens op ! 1134 01:21:35,115 --> 01:21:37,071 - Hallo, schoonheid ! - Hallo. 1135 01:21:37,326 --> 01:21:39,362 Kom ontbijten voor we vermommingen kiezen. 1136 01:21:39,621 --> 01:21:40,940 Alphonse ligt nog in bed. 1137 01:21:41,163 --> 01:21:42,391 De zin, Julie, de zin ! 1138 01:21:42,624 --> 01:21:44,296 Je ouders nodigen ons uit. 1139 01:21:44,543 --> 01:21:45,862 Goed dan. 1140 01:21:46,086 --> 01:21:47,724 Goed, we komen er aan. 1141 01:21:47,963 --> 01:21:49,362 Niet slecht, nog een keer. 1142 01:21:52,802 --> 01:21:55,316 Kom ontbijten voor we vermommingen kiezen. 1143 01:21:55,597 --> 01:21:57,030 Alphonse ligt nog in slaap. 1144 01:21:57,265 --> 01:21:59,142 Niet in slaap, in bed ! 1145 01:21:59,393 --> 01:22:01,384 Je ouders nodigen ons uit. 1146 01:22:46,824 --> 01:22:47,813 Meneer Alexandre, 1147 01:22:48,034 --> 01:22:51,071 vraagt of u hem morgen in de studio wilt bellen. 1148 01:23:12,854 --> 01:23:16,210 Alphonse, ik weet dat je er bent. Iedereen wil je beneden. 1149 01:23:16,525 --> 01:23:17,594 Niemand wil me. 1150 01:23:17,818 --> 01:23:20,048 Séverine gaat naar Italië vannacht, dan Julie. 1151 01:23:20,321 --> 01:23:23,472 Ik wil niemand zien, Joëlle, hoor je me ? 1152 01:23:25,118 --> 01:23:29,191 Zijn hele leven lang wilde die acteur Hamlet spelen, 1153 01:23:29,540 --> 01:23:32,179 eindelijk zit het stuk in elkaar. 1154 01:23:32,460 --> 01:23:35,611 Hij was zo slecht, dat hij elke avond werd uitgefloten. 1155 01:23:35,922 --> 01:23:38,482 Op een avond had hij er genoeg van. 1156 01:23:38,759 --> 01:23:43,355 Hij hield op, midden in de monoloog "To be or not to be", 1157 01:23:43,723 --> 01:23:47,477 hij keek het publiek aan en zei tegen ze: 1158 01:23:47,811 --> 01:23:52,282 "Ik schreef deze rotzooi niet !" 1159 01:23:57,155 --> 01:23:58,554 En de champagne dan ! 1160 01:23:58,949 --> 01:24:01,861 Ferrand ! "Pamela" is nog niet klaar ? 1161 01:24:05,165 --> 01:24:06,883 En de vrouwenhaters ! 1162 01:24:07,125 --> 01:24:10,674 De tafel van vrouwenhaters, kom lekker bij Séverine zitten. 1163 01:24:11,505 --> 01:24:14,736 En u, meneer, wat doet u helemaal alleen ? 1164 01:24:15,051 --> 01:24:18,805 Bent u verdrietig, bent u verliefd ? Liefdesverdriet ? 1165 01:24:19,140 --> 01:24:21,017 Hij is een klant van het hotel. 1166 01:24:21,266 --> 01:24:25,737 Nou en ? Meneer de klant van het hotel, kom erbij ! 1167 01:24:26,648 --> 01:24:29,481 Iemand van ons filmteam vertrekt, dat vieren we. 1168 01:24:30,152 --> 01:24:32,063 Ik stel u voor. 1169 01:24:33,656 --> 01:24:35,533 Sorry, ik ken uw naam niet. 1170 01:24:44,293 --> 01:24:45,772 Ik wil je wat zeggen. 1171 01:24:49,007 --> 01:24:51,282 We moeten eigenlijk Alphonse roepen. 1172 01:24:51,552 --> 01:24:55,022 Hij sloot zich op, en we balen van zijn gemoedstoestanden. 1173 01:24:55,348 --> 01:24:57,418 - Je bent streng voor hem. - Streng ? 1174 01:24:57,684 --> 01:25:00,039 Ik ken hem al heel lang, weet je. 1175 01:25:00,312 --> 01:25:03,031 - Dan ga ik. - Ik ga weer terug. 1176 01:25:03,649 --> 01:25:06,402 Kijk de foto's eens, ze zijn fantastisch ! 1177 01:25:11,533 --> 01:25:12,761 Afgrijselijk, weg ermee ! 1178 01:25:13,160 --> 01:25:14,718 Dat ben jij, Julie, 1179 01:25:14,954 --> 01:25:16,785 de kinderen... 1180 01:25:19,918 --> 01:25:21,431 Ons leven is toch vreemd, hé ? 1181 01:25:22,672 --> 01:25:26,108 We ontmoeten elkaar, we werken samen, 1182 01:25:26,676 --> 01:25:28,075 houden van elkaar en dan... 1183 01:25:28,303 --> 01:25:30,976 We hebben de tijd niet om iets te grijpen, 1184 01:25:32,350 --> 01:25:33,669 of het is al weg. 1185 01:25:33,935 --> 01:25:34,924 Zie je, vervlogen ! 1186 01:25:36,604 --> 01:25:39,072 Séverine is een buitengewone vrouw. 1187 01:25:39,358 --> 01:25:41,394 We draaiden een film in Italië, 1188 01:25:41,652 --> 01:25:45,042 ze was zó ontroerend, dat de regisseur steeds maar zei: 1189 01:25:45,365 --> 01:25:48,004 "Ze is stukken beter dan iedereen hiervoor." 1190 01:25:48,285 --> 01:25:51,277 Dus doopte ik haar om tot "Daarna". 1191 01:25:51,580 --> 01:25:53,969 - Erg leuk ! - Tot ziens, liefje. 1192 01:26:01,050 --> 01:26:02,244 Zag je Alphonse ? 1193 01:26:02,468 --> 01:26:05,062 Hij heeft zich opgesloten en wil niks weten. 1194 01:26:05,346 --> 01:26:06,620 - Zág je hem ? - Niet eens. 1195 01:26:06,848 --> 01:26:08,486 Séverine is nu toch... 1196 01:26:12,939 --> 01:26:15,658 Kan iemand me 10.000 francs lenen voor een hoer ? 1197 01:26:16,442 --> 01:26:18,319 Kom, 1198 01:26:18,946 --> 01:26:21,585 je gaat in je kamer het scenario lezen, 1199 01:26:21,865 --> 01:26:24,095 je werkt een beetje, dan slaap je. 1200 01:26:24,368 --> 01:26:27,280 Morgen moet je werken en dat is het belangrijkste. 1201 01:26:27,956 --> 01:26:29,071 Doe niet zo dom. 1202 01:26:30,292 --> 01:26:32,123 Je speelt goed, je wordt gevraagd. 1203 01:26:32,377 --> 01:26:35,255 Het privé-leven is hachelijk voor iedereen. 1204 01:26:35,548 --> 01:26:37,539 Films hebben meer samenhang dan 't leven, 1205 01:26:37,800 --> 01:26:40,030 films hebben geen loze tijd, 1206 01:26:40,303 --> 01:26:43,101 films razen voort als treinen, blindelings. 1207 01:26:43,390 --> 01:26:48,225 Mensen zoals jij en ik zijn alleen gelukkig in ons werk, in de film. 1208 01:26:48,938 --> 01:26:50,496 Ik reken op je, Alphonse. 1209 01:26:55,321 --> 01:26:59,155 Hoe zal ik me verkleden voor het feest op zaterdagavond ? 1210 01:27:10,881 --> 01:27:14,112 Verbind de 227 door met de 415. 1211 01:27:20,183 --> 01:27:22,014 - Hallo Julie, met Alphonse. - Met Julie. 1212 01:27:22,269 --> 01:27:26,820 Ik vertrek vannacht, en zeg het u omdat u altijd oprecht met me was. 1213 01:27:27,192 --> 01:27:28,784 U mag Ferrand waarschuwen. 1214 01:27:29,026 --> 01:27:31,494 Ik moet absoluut met u praten ! 1215 01:27:31,780 --> 01:27:33,054 Tot ziens, en bedankt. 1216 01:27:33,282 --> 01:27:34,715 Wacht op me ! 1217 01:27:53,472 --> 01:27:56,384 Wat is dit allemaal, u vertrekt toch niet ? 1218 01:27:57,351 --> 01:27:59,581 Ik ga wel, ik laat alles achter. 1219 01:27:59,979 --> 01:28:02,777 Nee, u blijft en u maakt de film af. 1220 01:28:03,316 --> 01:28:06,228 Zelfs al bleef ik, dan kon ik niet werken. 1221 01:28:06,529 --> 01:28:08,326 Lichamelijk kan ik 't niet aan. 1222 01:28:09,615 --> 01:28:11,412 Vindt u dat soms normaal ? 1223 01:28:11,660 --> 01:28:14,777 Iemand die opeens niet meer van u houdt, en verdwijnt. 1224 01:28:15,080 --> 01:28:17,230 Dan was alles dus nep, en smerig. 1225 01:28:17,792 --> 01:28:21,501 Ik weet wat u voelt, en ik weet dat het pijn doet. 1226 01:28:21,880 --> 01:28:24,110 Ik denk dat Liliane toch van u houdt. 1227 01:28:24,675 --> 01:28:29,032 U bent nogal egoïstisch, want u weet dat het erg moeilijk is, 1228 01:28:29,389 --> 01:28:32,267 met een acteur te leven als je dat zelf niet bent. 1229 01:28:32,559 --> 01:28:36,950 Daarom hoeft ze 'm nog niet te smeren met zo'n Engelse stuntman. 1230 01:28:37,314 --> 01:28:39,623 Pas op, ik ben ook Engels. 1231 01:28:40,193 --> 01:28:42,343 En ik ken die stuntmannen goed. 1232 01:28:42,613 --> 01:28:46,003 Het is niet moeilijk te raden wat er met ze gaat gebeuren. 1233 01:28:47,368 --> 01:28:50,804 Eerst neemt hij haar overal mee naar toe op z'n werk, 1234 01:28:51,122 --> 01:28:54,159 dan krijgt hij er genoeg van, zij voelt zich verloren 1235 01:28:54,459 --> 01:28:58,657 alleen in Londen, en over 2 weken is ze weer terug. Wedden ? 1236 01:28:59,048 --> 01:29:00,447 - Denkt u dat echt ? - Ja. 1237 01:29:00,675 --> 01:29:04,429 Al komt ze terug, het is voorbij voor mij. Ik lijd liever. 1238 01:29:06,306 --> 01:29:09,935 En ik heb iets verschrikkelijks ontdekt, Julie, 1239 01:29:10,270 --> 01:29:13,580 dat we vreselijk van iemand kunnen houden, 1240 01:29:13,982 --> 01:29:18,851 en tegelijkertijd deze persoon minachten, elk woord, gedachte haten. 1241 01:29:19,280 --> 01:29:22,033 Nee Alphonse. Wie bent u om te minachten ? 1242 01:29:22,326 --> 01:29:23,998 Al maakte u een fout, 1243 01:29:24,244 --> 01:29:26,758 u moet u nooit schamen van iemand te houden. 1244 01:29:27,665 --> 01:29:32,181 Over Liliane met minachting praten, is uzelf omlaag halen. 1245 01:29:32,713 --> 01:29:34,624 Misschien heeft u gelijk. 1246 01:29:34,881 --> 01:29:38,351 Zelfs voor Liliane, was het altijd een ramp met meisjes. 1247 01:29:39,012 --> 01:29:40,684 Ik dacht dat vrouwen betoverend waren. 1248 01:29:40,930 --> 01:29:44,639 Natuurlijk niet, of wel mannen zijn ook betoverend, 1249 01:29:44,977 --> 01:29:47,207 iedereen of niemand is betoverend. 1250 01:29:48,940 --> 01:29:52,728 Ferrand zit er helemaal naast. Leven is belangrijker dan films. 1251 01:29:53,069 --> 01:29:55,219 Ik moet gaan, bedankt voor alles. 1252 01:29:55,489 --> 01:29:56,604 Doe niet zo dom, 1253 01:29:57,115 --> 01:29:59,754 u blijft en u maakt uw werk af. 1254 01:30:17,014 --> 01:30:19,892 Zeg Lucien, loopt die klok ? 1255 01:30:20,601 --> 01:30:23,593 6 uur, het is tijd voor ontbijt voor je klanten. 1256 01:30:42,502 --> 01:30:44,458 Joëlle, heb jij Julie gezien ? 1257 01:30:44,713 --> 01:30:47,591 Ik zoek Lajoie. Weet je wat voor stoms hij deed ? 1258 01:30:47,883 --> 01:30:50,113 - Wat dan ? - Dacht dat de verkleedscène af was, 1259 01:30:50,386 --> 01:30:52,183 en stuurde alle kostuums terug. 1260 01:30:52,430 --> 01:30:54,227 Ben je al sinds 3 uur op dan ? 1261 01:30:54,474 --> 01:30:58,023 Ik sliep helemaal niet, maar was op 't vliegveld, 1262 01:30:58,354 --> 01:30:59,867 anders draaiden we vandaag niet. 1263 01:31:00,105 --> 01:31:02,573 Hoe kunnen we Julie weer terugvinden ? 1264 01:31:02,859 --> 01:31:04,212 Keek je in haar kamer ? 1265 01:31:04,444 --> 01:31:06,912 Ze heeft haar bed niet aangeraakt. 1266 01:31:07,447 --> 01:31:09,836 Iedereen is echt gek op deze film. 1267 01:31:38,359 --> 01:31:40,589 - Hoe laat is het ? - 6 uur. 1268 01:31:40,861 --> 01:31:43,295 - Waar ga je heen ? - Aan het werk. 1269 01:31:43,907 --> 01:31:47,502 Je kunt nog 2 uur slapen. Ik zette de wekker. 1270 01:31:48,746 --> 01:31:51,306 - Blijf bij me. - Ik kan niet. 1271 01:31:52,792 --> 01:31:53,781 Wacht. 1272 01:31:54,002 --> 01:31:57,438 Ik moet naar de make-up, het kapsel voor de verkleedscène. 1273 01:31:57,756 --> 01:31:59,075 Wacht. 1274 01:32:00,050 --> 01:32:01,324 Kus me. 1275 01:32:05,640 --> 01:32:08,632 Vergeet niet dat we na de opnamen vertrekken. 1276 01:32:08,935 --> 01:32:10,812 Wij samen, ergens heen. 1277 01:32:11,313 --> 01:32:12,826 Slaap. 1278 01:33:03,708 --> 01:33:06,700 Dokter Nelson ? U spreekt met Alphonse. 1279 01:33:08,505 --> 01:33:10,177 Ik moet u iets zeggen. 1280 01:33:10,424 --> 01:33:14,463 Ik hou van uw vrouw, we gingen naar bed, geef haar haar vrijheid. 1281 01:33:20,102 --> 01:33:22,662 Julie Baker wordt gevraagd op de set. 1282 01:33:26,693 --> 01:33:28,285 Ogenblikje. 1283 01:33:30,447 --> 01:33:33,200 Telefoon, ik geloof dat het je man is. 1284 01:33:33,493 --> 01:33:35,051 Ik kom er aan. 1285 01:33:57,144 --> 01:33:59,374 - Betaal m'n onkostendeclaratie ! - Niet nu ! 1286 01:33:59,648 --> 01:34:01,047 Straks is 't te laat. 1287 01:34:01,275 --> 01:34:04,711 Zocht u echt overal ? Is hij niet in zijn kamer ? 1288 01:34:06,531 --> 01:34:10,046 Ik kondig u de verdwijning van Alphonse aan. 1289 01:34:10,368 --> 01:34:12,723 Is hij terug naar Parijs volgens u ? 1290 01:34:12,997 --> 01:34:15,909 Er is 'n vlucht om 8.50 uur en eentje om 10.10 uur. 1291 01:34:16,209 --> 01:34:18,120 Bel 't vliegveld. 1292 01:34:18,462 --> 01:34:22,535 Ik scheur erheen, kan ik hem tegenhouden, dan neem ik 'm mee. 1293 01:34:26,679 --> 01:34:29,477 - Dit is hommeles. - Alphonse is weg, ik zoek hem. 1294 01:34:29,766 --> 01:34:32,155 Ik bedoel Julie, ze heeft last van 'r zenuwen, 1295 01:34:32,436 --> 01:34:36,952 Loge op slot, wil niemand spreken, zelfs Odile niet, en ze huilt. 1296 01:34:37,900 --> 01:34:39,777 Hopelijk geen nieuwe inzinking. 1297 01:34:42,323 --> 01:34:43,836 Kijk, daar is Odile. 1298 01:34:44,283 --> 01:34:47,434 De telefoon ging, ik geloof dokter Nelson, 1299 01:34:47,746 --> 01:34:50,863 ik moest de loge uit en toen deed ze de deur op slot. 1300 01:34:51,166 --> 01:34:52,519 Ik ben 't, doe open. 1301 01:34:52,751 --> 01:34:55,140 Julie, doe open, we zijn uw vrienden. 1302 01:34:55,421 --> 01:34:58,731 - Uw producent, ik kan u helpen. - Stil. 1303 01:34:59,551 --> 01:35:01,542 Als ze maar geen domme dingen doet. 1304 01:35:04,098 --> 01:35:07,056 - Heeft u met haar gepraat ? - Nee, ze wil de deur niet opendoen. 1305 01:35:07,351 --> 01:35:09,865 We horen haar huilen achter de deur. 1306 01:35:10,147 --> 01:35:14,026 Ik ben 't, Stacey. Doe open, ik moet met je praten. 1307 01:35:18,614 --> 01:35:22,209 Goh, ze wil niet met ons spreken, maar wel met Stacey. 1308 01:35:22,535 --> 01:35:25,049 Begrijpt 'n zwangere vrouw haar beter ? 1309 01:35:26,040 --> 01:35:29,874 We keken overal: vliegveld, hotel, maar Alphonse is onvindbaar. 1310 01:35:30,211 --> 01:35:32,566 Julie sliep niet in haar eigen kamer, 1311 01:35:32,840 --> 01:35:36,037 Alphonse verdween, de dokter belde long-distance... 1312 01:35:36,343 --> 01:35:38,095 zeg maar niks meer, ik begreep alles. 1313 01:35:39,055 --> 01:35:40,170 Wat is dit voor film ? 1314 01:35:40,390 --> 01:35:43,188 Wat is dit voor beroep waar iedereen met elkaar slaapt ! 1315 01:35:43,477 --> 01:35:45,593 Iedereen "jij" zegt, en liegt ! 1316 01:35:45,854 --> 01:35:49,085 Wat is dit ? Vindt u dit normaal ? Films maken, 1317 01:35:49,401 --> 01:35:51,710 ik vind dat verstikkend ! 1318 01:35:51,986 --> 01:35:53,624 Ik minacht films ! 1319 01:35:53,864 --> 01:35:56,094 Genoeg zo, kalmeer uw vrouw ergens anders. 1320 01:36:03,249 --> 01:36:04,477 Ze heeft ongelijk. 1321 01:36:04,710 --> 01:36:07,907 Misschien is het meer zichtbaar, praten we er meer over, 1322 01:36:08,213 --> 01:36:10,044 maar de liefde beheerst de wereld. 1323 01:36:10,300 --> 01:36:11,016 Sprak u Julie ? 1324 01:36:11,259 --> 01:36:13,454 - Ja, en ze wil een kluit boter. - Een kluit boter ! 1325 01:36:13,721 --> 01:36:16,030 Dat móet u vinden, dat is van die boter in... 1326 01:36:16,307 --> 01:36:18,298 Is ze soms gek ! 1327 01:36:18,560 --> 01:36:20,551 Welnee, ze huilt, en ze huilt. 1328 01:36:20,812 --> 01:36:23,645 't Gaat wel over, als ze die kluit boter heeft. 1329 01:36:25,276 --> 01:36:26,914 Zoek een kluit boter ! 1330 01:36:27,152 --> 01:36:29,985 Geen sprake van ! Ik heb geen boter op mijn lijst. 1331 01:36:30,282 --> 01:36:33,877 Dat is onaardig van u. De filmwereld is een grote familie. 1332 01:36:34,203 --> 01:36:37,001 De Atrides waren ook een grote familie. 1333 01:36:37,456 --> 01:36:39,765 Dan zorg ik voor de kluit boter. 1334 01:36:41,753 --> 01:36:46,065 Een geluk bij een ongeluk. Ik ken duurdere grillen. 1335 01:36:47,260 --> 01:36:50,616 Ik kende een Oostenrijkse actrice, Hedy Lamarr, 1336 01:36:50,930 --> 01:36:53,125 een van Hollywoods sterren, 1337 01:36:53,392 --> 01:36:57,988 die zo'n heimwee had naar haar Tirools regenachtig weer, 1338 01:36:58,523 --> 01:37:02,357 dat ze in haar tuin in Californië een regenmachine 1339 01:37:02,694 --> 01:37:05,288 had laten installeren. 1340 01:37:05,572 --> 01:37:08,803 Dus, een kluit boter... 1341 01:37:09,869 --> 01:37:12,986 Dat treft goed, kom me helpen. Meer vond ik niet. 1342 01:37:13,290 --> 01:37:17,169 - Dat is helemaal geen... - Kluitboter is hier onvindbaar. 1343 01:37:17,503 --> 01:37:21,701 We gaan deze pakjes kneden, we doen er wat gaas omheen, 1344 01:37:22,050 --> 01:37:24,689 dan ziet het er uit als een kluit boter. 1345 01:37:25,220 --> 01:37:28,610 Niet ? We moeten toch iets. Wat een beroep toch ! 1346 01:37:32,312 --> 01:37:34,189 Ik heb Alphonse gevonden. 1347 01:37:34,439 --> 01:37:37,875 U gelooft me toch niet. Ik breng hem terug in ieder geval. 1348 01:37:50,709 --> 01:37:51,937 Ik zocht jullie overal ! 1349 01:37:52,168 --> 01:37:56,207 We maakten de kluit boter voor Julie. Maar ik breng 't niet. 1350 01:37:56,549 --> 01:37:58,938 Ik ben als die beroemde chef-kok: 1351 01:37:59,218 --> 01:38:01,573 ik accepteer diëten, maar geen fratsen. 1352 01:38:10,940 --> 01:38:12,089 Binnen ! 1353 01:38:19,200 --> 01:38:20,952 Hier is waar u om vroeg. 1354 01:38:22,078 --> 01:38:23,989 Niet te geloven ! 1355 01:38:28,043 --> 01:38:30,079 Het spijt me, ik schaam me. 1356 01:38:30,505 --> 01:38:33,417 Als u me even alleen laat, gaat 't over. 1357 01:38:33,716 --> 01:38:36,150 Het is echt niet professioneel, 1358 01:38:36,637 --> 01:38:40,550 ik moet zo niet zijn, en iedereen laten wachten. 1359 01:38:40,892 --> 01:38:43,247 Geeft niet, we kunnen wel even wachten, 1360 01:38:43,519 --> 01:38:46,033 ik kijk of we het draaischema kunnen wijzigen. 1361 01:38:46,607 --> 01:38:49,758 Ik wil niet dat het draaischema om mij wordt gewijzigd. 1362 01:38:50,945 --> 01:38:53,584 Ik kom er wel overheen. Een ogenblikje. 1363 01:38:56,368 --> 01:38:57,926 Mag ik uw zakdoek lenen ? 1364 01:39:00,539 --> 01:39:02,689 Ik zie er vast vreselijk uit. 1365 01:39:06,004 --> 01:39:09,713 Waarom deed Alphonse dat ? Hij heeft er niets van begrepen. 1366 01:39:10,051 --> 01:39:12,246 Alphonse is en reageert als 'n kind. 1367 01:39:12,511 --> 01:39:16,265 Ik ken uw man niet erg goed, maar genoeg om te beseffen, 1368 01:39:16,600 --> 01:39:19,990 dat 't een fantastische man is. - Ja, hij is fantastisch, 1369 01:39:20,313 --> 01:39:21,951 maar u weet niet alles. 1370 01:39:24,901 --> 01:39:27,176 Toen ik overspannen was, 1371 01:39:27,530 --> 01:39:29,839 heeft hij iets héél ergs gedaan. 1372 01:39:30,115 --> 01:39:32,549 Hij verliet zijn vrouw en kinderen, 1373 01:39:33,620 --> 01:39:37,659 liet zijn gezin achter, en alles wat hij in 20 jaar had opgebouwd. 1374 01:39:38,334 --> 01:39:39,483 Dat deed hij voor mij. 1375 01:39:39,709 --> 01:39:41,267 Hij deed alles voor me, 1376 01:39:41,504 --> 01:39:45,577 en probeerde een verantwoordelijke vrouw van me te maken. 1377 01:39:46,134 --> 01:39:50,810 Hij denkt nu vast dat het een ontzettende verspilling was. 1378 01:39:51,181 --> 01:39:52,375 Ik denk van niet. 1379 01:39:52,600 --> 01:39:57,230 Als u hem alles uitlegt, begrijpt hij u, en wordt alles weer gewoon. 1380 01:39:57,605 --> 01:39:59,323 - Zeker weten. - Denkt u ? 1381 01:39:59,566 --> 01:40:03,161 Ook al zou dat waar zijn, ik kan het niet vergeten. 1382 01:40:04,197 --> 01:40:07,314 Door hem, werd ik sterker, nu wil ik 'n ander leven. 1383 01:40:08,535 --> 01:40:11,811 Ik heb besloten alleen te gaan leven. 1384 01:40:12,916 --> 01:40:15,146 Ik wil geen rollen meer, ik hou op met films. 1385 01:40:16,002 --> 01:40:18,197 Het leven is toch walgelijk. 1386 01:40:20,757 --> 01:40:24,193 Omdat we niet draaien, nemen we wat verkleedpartijgeluid op. 1387 01:40:24,512 --> 01:40:27,743 - Zeg 't maar, René. - Eerst wat applaus. Toe maar. 1388 01:40:34,107 --> 01:40:35,984 Nu wil ik geroezemoes hebben. 1389 01:40:37,110 --> 01:40:38,907 Niet over de film praten. 1390 01:40:45,078 --> 01:40:46,397 Nu nog wat applaus. 1391 01:40:46,621 --> 01:40:48,134 Toe maar. 1392 01:40:53,546 --> 01:40:55,537 Kijk, dat is de dokter Nelson. 1393 01:41:01,847 --> 01:41:04,600 Julie's loge ligt in de eerste gang rechts. 1394 01:41:07,103 --> 01:41:07,979 En ? 1395 01:41:08,188 --> 01:41:11,260 Omdat niemand wat deed, belde ik, en hij accepteerde te komen. 1396 01:41:11,566 --> 01:41:12,476 Geweldig ! 1397 01:41:30,088 --> 01:41:32,522 Ik ben echt ontstellend stom bezig geweest. 1398 01:41:32,842 --> 01:41:36,755 Ik zie Julie zo, ik weet niet wat te zeggen, moet ik me excuseren ? 1399 01:41:37,097 --> 01:41:40,646 Luister Alphonse, hoe minder je doet, hoe beter. 1400 01:41:42,311 --> 01:41:45,508 Ik dacht goed na, en ik geef het filmen op. 1401 01:41:45,815 --> 01:41:48,887 Goed idee, héél goed idee. Stop met acteren. 1402 01:41:49,862 --> 01:41:51,659 Zo is het goed. 1403 01:41:54,367 --> 01:41:56,085 Gaat u zo naar Julie ? 1404 01:41:56,328 --> 01:41:59,320 Geef dit, en zeg haar dat 't de nieuwe dialoog is... 1405 01:41:59,623 --> 01:42:01,739 - Goed. ... ze die kan leren. 1406 01:42:12,555 --> 01:42:14,273 Je moet dit innemen. 1407 01:42:15,140 --> 01:42:17,700 Ik moet werken. Word ik er niet duf van ? 1408 01:42:18,353 --> 01:42:20,230 Nee, alleen rustig, meer niet. 1409 01:42:39,628 --> 01:42:42,540 Mag ik uw make-up continuïteit doen ? 1410 01:42:42,839 --> 01:42:44,067 Natuurlijk, Odile. 1411 01:42:45,635 --> 01:42:47,705 Ik ben blij. 1412 01:42:48,220 --> 01:42:49,858 Maken we me mooi ? 1413 01:42:55,855 --> 01:43:00,246 Meneer Ferrand gaf dit voor u. De nieuwe dialoog van de scène. 1414 01:43:03,990 --> 01:43:08,108 Ook al zou wat u zegt waar zijn, ik kan het niet vergeten. 1415 01:43:08,912 --> 01:43:13,383 Ik besloot alleen te gaan leven. Het leven is toch walgelijk. 1416 01:43:13,751 --> 01:43:16,140 Die laat ook niets voorbijgaan. 1417 01:43:18,297 --> 01:43:19,286 Gaat het, Julie ? 1418 01:43:19,883 --> 01:43:21,396 Toe maar, Julie. 1419 01:43:23,428 --> 01:43:26,579 Ik besloot alleen te gaan leven. 1420 01:43:27,016 --> 01:43:28,654 Het leven is toch walgelijk. 1421 01:43:28,893 --> 01:43:31,566 Nee, het leven is niet walgelijk. 1422 01:44:08,355 --> 01:44:10,550 Nog een keertje voor de handen. 1423 01:44:10,817 --> 01:44:12,967 Was de kaars goed ? 1424 01:44:13,737 --> 01:44:14,806 Weer bij het begin. 1425 01:44:15,030 --> 01:44:18,147 Beginposities, snel jongens, en stil blijven. 1426 01:44:20,995 --> 01:44:24,271 Met deze hand, streel ik uw wang. 1427 01:44:24,959 --> 01:44:27,393 Iedereen weer terug op zijn plaats. 1428 01:44:28,129 --> 01:44:29,448 We beginnen zo. 1429 01:44:30,382 --> 01:44:31,576 Actie. 1430 01:44:33,510 --> 01:44:35,899 - Kondig aan. - Pamela 69, take 2. 1431 01:44:38,683 --> 01:44:39,672 Kom op, Julie. 1432 01:44:40,059 --> 01:44:42,971 Ik besloot alleen te gaan leven. 1433 01:44:43,480 --> 01:44:45,391 Het leven is toch walgelijk. 1434 01:44:45,649 --> 01:44:48,482 Nee, het leven is niet walgelijk. 1435 01:45:26,989 --> 01:45:28,388 Deze is héél goed. 1436 01:45:28,615 --> 01:45:29,809 Dit is de beste. 1437 01:45:30,034 --> 01:45:31,433 Alexandre is dood. 1438 01:45:31,661 --> 01:45:33,333 - Wat ? - Een auto-ongeluk. 1439 01:45:34,497 --> 01:45:38,376 Hij kwam terug van 't vliegveld, hij had Christian opgehaald. 1440 01:45:39,378 --> 01:45:41,528 Een vrachtwagen botste op de auto. 1441 01:45:42,131 --> 01:45:45,806 Christian is zwaargewond, maar redt het wel. 1442 01:45:46,803 --> 01:45:48,714 Alexandre overleed, 1443 01:45:49,182 --> 01:45:51,537 op weg naar het ziekenhuis. 1444 01:45:54,688 --> 01:45:58,237 Alexandre werd begraven op een begraafplaatsje bij Nice. 1445 01:45:58,567 --> 01:46:02,845 De Engelse verzekeraars, die over ons lot beschikken, zijn onderweg. 1446 01:46:03,364 --> 01:46:06,162 Sinds ik films maak, heb ik dit altijd gevreesd: 1447 01:46:06,452 --> 01:46:08,920 opnamen stoppen om 'n overleden acteur. 1448 01:46:10,832 --> 01:46:13,551 Met Alexandre, verdwijnt een heel filmtijdperk, 1449 01:46:13,835 --> 01:46:17,908 geen studio's meer, maar op straat draaien, zonder sterren of script, 1450 01:46:18,257 --> 01:46:21,055 er komen geen films meer zoals "Ik stel u voor aan Pamela". 1451 01:46:27,684 --> 01:46:28,958 Toe maar, Julie. 1452 01:46:35,903 --> 01:46:37,222 - Hallo, schoonheid ! - Hallo. 1453 01:46:37,445 --> 01:46:39,913 Kom ontbijten voor we vermommingen kiezen. 1454 01:46:40,199 --> 01:46:41,598 Alphonse is nog in slaap. 1455 01:46:41,826 --> 01:46:43,464 Niet in slaap, in bed ! 1456 01:46:44,078 --> 01:46:46,387 - Je ouders nodigen ons uit. - Goed dan. 1457 01:46:46,665 --> 01:46:48,257 Goed, we komen er aan. 1458 01:46:48,500 --> 01:46:51,060 - Gaat ie zo ? - Heel goed. Cut ! 1459 01:46:51,462 --> 01:46:53,339 Ik kom naar jullie toe ! 1460 01:46:58,387 --> 01:47:00,855 Eigenlijk verwachtte ik een ongeluk. 1461 01:47:01,140 --> 01:47:03,529 Daarom wilde ik dat hij een chauffeur nam. 1462 01:47:04,394 --> 01:47:08,182 Deze man voelde zich nergens thuis. 1463 01:47:08,899 --> 01:47:13,051 Hij was altijd aan het hollen. Alexandre had altijd haast. 1464 01:47:13,613 --> 01:47:15,729 Nee, hij voelde zich overal thuis, 1465 01:47:15,991 --> 01:47:18,300 hij praatte graag, leefde in het heden. 1466 01:47:18,577 --> 01:47:20,329 Hij bleef altijd plakken. 1467 01:47:20,580 --> 01:47:23,890 Daarom weten wij, u en ik, dat hij stierf omdat hij te laat was. 1468 01:47:24,208 --> 01:47:26,881 Hij overleed door z'n grote gulheid. 1469 01:47:27,171 --> 01:47:28,684 Misschien is dat wel zo. 1470 01:47:29,756 --> 01:47:32,224 De film moet afgemaakt worden. 1471 01:47:33,428 --> 01:47:36,864 Dat hangt van de verzekering af. Wat zegt meneer Johanson ? 1472 01:47:52,825 --> 01:47:56,181 Meneer Johanson zegt dat hij een uur lang met Londen belde. 1473 01:47:56,496 --> 01:48:01,012 Voor de Engelse verzekering is er geen sprake van her-opnamen. 1474 01:48:01,377 --> 01:48:04,210 De enige oplossing, is het verhaal te vereenvoudigen, 1475 01:48:04,505 --> 01:48:07,815 en de film in 5 dagen af te maken in plaats van 2 weken. 1476 01:48:08,134 --> 01:48:10,489 In dat geval dekt de verzekering alles. 1477 01:48:10,763 --> 01:48:12,196 5 dagen. 1478 01:48:12,432 --> 01:48:14,627 Dan moeten we 't zeer vereenvoudigen. 1479 01:48:14,892 --> 01:48:19,363 De opnamen met Alexandre tijdens de verkleedpartij worden geschrapt. 1480 01:48:19,731 --> 01:48:23,804 Dan heeft de scène van Julie, Alphonse en de kaars ook geen zin. 1481 01:48:24,946 --> 01:48:29,303 We schrappen de verkleedpartij. Men snapt het verhaal ook zonder. 1482 01:48:29,827 --> 01:48:32,022 De enige echte belangrijke scène, 1483 01:48:32,288 --> 01:48:35,007 is wanneer Alphonse z'n vader neerschiet. 1484 01:48:35,292 --> 01:48:37,522 Dan doen we dat midden op straat. 1485 01:48:37,794 --> 01:48:40,433 We nemen iemand aan als Alexandre's doublure. 1486 01:48:40,714 --> 01:48:44,866 Je ziet tóch dat hij 't niet is, tenzij hij 'm in z'n rug schiet. 1487 01:48:45,219 --> 01:48:48,211 Waarom niet ? Hij schiet z'n vader in de rug, 1488 01:48:48,515 --> 01:48:50,073 dat geeft meer geweld. 1489 01:48:50,309 --> 01:48:53,267 Waarom nemen we alles dan niet in de sneeuw op ? 1490 01:49:25,391 --> 01:49:26,710 Walter, we beginnen. 1491 01:49:26,935 --> 01:49:28,334 Net als de vorige keer... 1492 01:49:28,561 --> 01:49:31,439 Ja, maar we zijn dichter bij Alphonse in de metro. 1493 01:49:31,732 --> 01:49:33,450 Logisch. 1494 01:49:33,775 --> 01:49:36,130 En de revolver, wanneer zien we die ? 1495 01:49:36,404 --> 01:49:38,315 Deze meneer doet de doublure. 1496 01:49:38,574 --> 01:49:39,893 De doublure van Alexandre. 1497 01:49:40,325 --> 01:49:41,724 Dat gaat wel, hé ? 1498 01:49:41,952 --> 01:49:44,546 Wilt u even lopen zodat we u van achteren zien ? 1499 01:49:45,289 --> 01:49:46,927 Z'n haar is te lang in z'n nek. 1500 01:49:47,166 --> 01:49:48,918 We moeten 't ermee doen. 1501 01:49:49,169 --> 01:49:51,603 Kijk Odile, die meneer doet de doublure. 1502 01:49:51,880 --> 01:49:55,156 Knip z'n haar wat in z'n nek, zodat het beter lijkt. 1503 01:49:56,052 --> 01:49:59,761 Het was deze toch, voor de moord ? 1504 01:50:00,098 --> 01:50:02,737 - Als ik die uitkoos. - Weet ik zeker. 1505 01:50:05,480 --> 01:50:08,950 Allemaal op uw beginposities, heel snel graag. 1506 01:50:11,528 --> 01:50:14,042 Op uw beginposities, zoals aangegeven. 1507 01:50:16,492 --> 01:50:19,689 Die vervelende sneeuw. 't Is wel erg wit, erg schoon. 1508 01:50:19,996 --> 01:50:23,466 Geen zorgen ! Ik doe iets waar sneeuw vies van is. 1509 01:50:23,793 --> 01:50:25,431 Uitstekend. 1510 01:50:26,963 --> 01:50:30,558 Een telegram uit Tokio, een aanbod voor een rol. Ik wil ja zeggen. 1511 01:50:30,884 --> 01:50:33,523 Ach ! "De Eerste Liefde", een mooi verhaal en... 1512 01:50:33,804 --> 01:50:37,035 - Een goeie film ? - Met een Japanse als meisje, 1513 01:50:37,350 --> 01:50:39,022 jij als Fransman, dat moet lukken. 1514 01:50:39,269 --> 01:50:43,262 Ik neem 't aan om Tokio, want Tokio ligt ver van m'n problemen. 1515 01:50:43,607 --> 01:50:47,725 Voor de revolver, heb je 't liever zo, of zo ? 1516 01:50:48,070 --> 01:50:49,742 Dit steekt beter af op de sneeuw. 1517 01:50:49,989 --> 01:50:51,627 - Duidelijk ? - Heel duidelijk. 1518 01:50:51,867 --> 01:50:54,620 Dokter Nelson en Julie willen afscheid nemen. 1519 01:50:54,912 --> 01:50:58,063 - Gaan ze nu naar Londen ? - Australië voor 'n medisch congres. 1520 01:50:58,375 --> 01:51:01,572 - Ik ga nu, en we draaien meteen. - Goed. 1521 01:51:07,385 --> 01:51:11,139 Tot gauw in Parijs, voor de nasynchronisatie. Goede reis. 1522 01:51:18,439 --> 01:51:20,509 Opschieten voor 't nacht wordt. 1523 01:51:33,665 --> 01:51:34,814 Tot ziens, Alphonse. 1524 01:51:35,167 --> 01:51:36,998 - Tot ziens, Julie. - Veel geluk ! 1525 01:51:37,253 --> 01:51:38,208 Bedankt, u ook. 1526 01:51:48,224 --> 01:51:49,782 Daar gaan we ! 1527 01:52:04,326 --> 01:52:05,998 Discreter ! 1528 01:52:11,334 --> 01:52:12,767 Sneller lopen, Alphonse ! 1529 01:52:17,300 --> 01:52:18,858 De revolver ! 1530 01:52:21,387 --> 01:52:22,740 Ren weg ! 1531 01:52:24,225 --> 01:52:26,056 Ren weg, van het plein af. 1532 01:52:30,773 --> 01:52:34,083 Actie, kom op allemaal ! 1533 01:52:55,761 --> 01:52:58,070 Bedankt, meneer. Klaar, iedereen bedankt. 1534 01:53:11,779 --> 01:53:12,894 Ga je naar huis ? 1535 01:53:13,114 --> 01:53:15,674 Ik blijf hier, om wat uit te rusten. 1536 01:53:15,951 --> 01:53:17,782 Rust lekker uit. Dag. 1537 01:53:18,788 --> 01:53:21,666 M'n auto ging het ravijn in, 1538 01:53:21,958 --> 01:53:25,030 ik heb er nog eentje met chauffeur, maar kan ik nu mee ? 1539 01:53:25,713 --> 01:53:29,149 Dat kan absoluut niet, kerel, het zit vol met spullen, 1540 01:53:29,467 --> 01:53:32,698 en ik ben 'n onafhankelijk type. - Goed dan. 1541 01:53:33,013 --> 01:53:34,731 Yann, wacht eens. 1542 01:53:36,225 --> 01:53:39,501 Zien we elkaar op 't Arbeidsbureau ? We stempelen samen. 1543 01:53:41,355 --> 01:53:44,392 - Op de motor terug ? - Ik stel Odile aan m'n ouders voor. 1544 01:53:44,943 --> 01:53:46,501 We gaan trouwen ! 1545 01:53:46,737 --> 01:53:49,046 Trouwen ! Wat 'n verrassing, stiekemerds, 1546 01:53:49,323 --> 01:53:51,041 iedereen staat paf. 1547 01:53:51,283 --> 01:53:53,274 Zij had veel mannen, ik weinig vrouwen, 1548 01:53:53,536 --> 01:53:55,049 dat is ons evenwicht. 1549 01:53:55,289 --> 01:53:57,757 Veel geluk, mijn felicitaties. 1550 01:53:59,001 --> 01:54:01,071 - Tot ziens, Walter. - Ferrand, tot ziens. 1551 01:54:01,338 --> 01:54:04,614 - De beelden zijn fantastisch. - Blij dat u blij bent. 1552 01:54:04,966 --> 01:54:07,355 Tot ziens kinderen, goede reis ! 1553 01:54:08,595 --> 01:54:10,984 Goed opletten, wees voorzichtig. 1554 01:54:12,517 --> 01:54:13,950 Iets over Alexandre ? 1555 01:54:14,185 --> 01:54:17,655 Nee, de omstandigheden waren veel te apart. Vraag de producent. 1556 01:54:17,982 --> 01:54:19,540 - Die weigerde. - Alphonse dan ? 1557 01:54:19,775 --> 01:54:21,333 Die wil niet over de dood praten. 1558 01:54:21,569 --> 01:54:23,207 Sorry, het is heel apart. 1559 01:54:23,446 --> 01:54:25,402 Ja hoor, ik kan wel ! 1560 01:54:28,452 --> 01:54:30,522 - Beeld zo goed ? - Wie is hij ? 1561 01:54:30,788 --> 01:54:32,221 De rekwisiteur, geloof ik. 1562 01:54:32,456 --> 01:54:35,846 Vertel eens. Deze film was niet makkelijk ? 1563 01:54:36,170 --> 01:54:38,809 De opnamen waren nogal bewogen, 't was geen lolletje. 1564 01:54:39,089 --> 01:54:41,649 Welnee ! Het verliep heel goed. Hopelijk, 1565 01:54:41,927 --> 01:54:46,239 kijkt u er met net zoveel plezier naar, als wij hadden om 't te maken.