1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,458 Godverdomme. 4 00:00:45,458 --> 00:00:48,333 NETFLIX PRESENTEERT 5 00:02:10,500 --> 00:02:12,375 SHIT ZEG 6 00:03:05,708 --> 00:03:08,541 Dit is gestoord. Echt bizar. 7 00:03:08,625 --> 00:03:12,791 Ik heb cider en een zak zoutjes. -Wat een feest. 8 00:03:12,875 --> 00:03:15,791 Ik ben zo blij voor je, Kate. 9 00:03:15,875 --> 00:03:18,250 Op Komeet Dibiasky. 10 00:03:18,333 --> 00:03:19,416 Proost. -Oké. 11 00:03:20,166 --> 00:03:24,833 Het moet wel een Oortwolk-komeet zijn op basis van de locatie. 12 00:03:24,916 --> 00:03:29,375 Hij was het laatst zo dicht bij de zon lang voor de menselijke beschaving. 13 00:03:29,458 --> 00:03:31,541 Kijk naar die lijn. Geweldig. 14 00:03:31,625 --> 00:03:35,083 Hoe berekenen we de snelheid van de komeet, professor Mindy? 15 00:03:35,166 --> 00:03:36,625 Goede vraag. 16 00:03:37,333 --> 00:03:40,166 Leuk. Ik heb al lang geen astrodynamica gedaan. 17 00:03:40,791 --> 00:03:42,000 De vraag is… 18 00:03:42,916 --> 00:03:45,416 Wat zou Carl Sagan doen? 19 00:03:45,500 --> 00:03:48,875 Terug naar het eerste beginsel. 20 00:03:49,541 --> 00:03:52,875 De topocentrische vector is rho. 21 00:03:54,541 --> 00:03:57,000 Kate, wat zijn de eerste coördinaten? 22 00:03:57,083 --> 00:03:58,000 Eenentwintig. 23 00:03:59,666 --> 00:04:00,875 Vierentwintig. 24 00:04:01,541 --> 00:04:02,500 Dertien. 25 00:04:02,583 --> 00:04:04,250 Leuk, hè? 26 00:04:04,333 --> 00:04:07,458 Zevenenzestig. -Nu ben ik opgewonden. 27 00:04:07,541 --> 00:04:08,791 Dr. Mindy. -Oké. 28 00:04:08,875 --> 00:04:13,458 Hoe vaak moet je de termen berekenen? -Een goede benadering volgens Marsden. 29 00:04:14,125 --> 00:04:17,958 Nu we de baan hebben, controleren we de efemeriden. 30 00:04:18,041 --> 00:04:22,875 Daaruit leiden we de afstand af tussen de komeet en de aarde. 31 00:04:25,666 --> 00:04:28,083 Waarom worden de efemeriden steeds lager? 32 00:04:42,708 --> 00:04:43,833 Professor Mindy? 33 00:04:56,250 --> 00:04:58,041 Weet je wat? 34 00:04:58,875 --> 00:05:00,458 We breien er een eind aan. 35 00:05:02,833 --> 00:05:04,833 En de relatieve positie dan? 36 00:05:05,416 --> 00:05:08,500 Dit lukt me vanavond niet. Sorry. 37 00:05:09,291 --> 00:05:11,666 We gaan. Ik ben doodop. -Ik ook. 38 00:05:12,500 --> 00:05:15,291 Kate, dit was geweldig. -Gefeliciteerd. 39 00:05:18,708 --> 00:05:19,666 Blijf even. 40 00:05:21,875 --> 00:05:26,791 'IK WIL VREDIG IN MIJN SLAAP STERVEN, ZOALS MIJN OPA. 41 00:05:26,875 --> 00:05:30,000 NIET GILLEND VAN ANGST ZOALS ZIJN PASSAGIERS.' -JACK HANDEY 42 00:05:30,083 --> 00:05:33,916 Ja, dr. Calder, een professor en z'n studenten… 43 00:05:34,000 --> 00:05:36,375 Met dr. Calder. Ik had een bespreking… 44 00:05:36,458 --> 00:05:39,291 …waarin ik moest zeggen dat we acht miljard kwijt zijn. 45 00:05:39,375 --> 00:05:42,208 Het spijt me, dr. Calder… 46 00:05:42,291 --> 00:05:47,166 …maar we zien vreemde getallen bij de komeet die we gevonden hebben. 47 00:05:47,250 --> 00:05:48,958 Die ziet u in uw inbox. 48 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 Is dit het? -Ja. 49 00:05:51,958 --> 00:05:55,041 Ik bel dr. Oglethorpe. Moment. 50 00:05:55,875 --> 00:05:57,250 Ik sta in de wacht. 51 00:05:57,333 --> 00:06:00,500 Ze belt ene dr. Oglethorpe. Wie is dat? 52 00:06:01,333 --> 00:06:04,083 Jezus. Ik zet ze op de speaker. 53 00:06:06,041 --> 00:06:07,166 'Dr. Oglethorpe… 54 00:06:07,250 --> 00:06:10,666 …hoofd van het Planetary Defense Coordination Office.' 55 00:06:10,750 --> 00:06:12,625 Bestaat dat echt? -Geen idee. 56 00:06:12,708 --> 00:06:16,000 HET PLANETARY DEFENSE COORDINATION OFFICE BESTAAT ECHT. 57 00:06:16,375 --> 00:06:20,875 DIT IS HET LOGO 58 00:06:20,958 --> 00:06:22,333 Met dr. Oglethorpe. 59 00:06:22,416 --> 00:06:25,375 Met Jocelyn Calder van het Kennedy Space Center. 60 00:06:27,083 --> 00:06:31,500 Er is een NEO gesignaleerd door de Subaru-telescoop. 61 00:06:31,583 --> 00:06:35,458 Oké. Waarom meld je die niet gewoon bij het Minor Planet Center? 62 00:06:35,541 --> 00:06:40,250 Een professor en een stel studenten hebben iets groots gezien. 63 00:06:40,333 --> 00:06:41,833 Echt? Hoe groot? 64 00:06:41,916 --> 00:06:43,291 Hoe groot is hij? 65 00:06:43,375 --> 00:06:45,666 Ongeveer vijf tot tien kilometer. 66 00:06:45,750 --> 00:06:47,250 Vijf tot tien kilometer. 67 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 Dat is 'n joekel. 68 00:06:51,000 --> 00:06:55,291 En heeft die professor 'm voor het eerst geobserveerd? 69 00:06:55,375 --> 00:06:57,625 Hoi, ja. Dr. Mindy. 70 00:06:57,708 --> 00:07:01,125 En nee. Aio Kate Dibiasky zag 'm. 71 00:07:01,208 --> 00:07:02,916 Ik heb het berekend. 72 00:07:05,000 --> 00:07:07,250 Ik bestudeer gassen in dode stelsels. 73 00:07:07,333 --> 00:07:10,791 Al een tijdje niks gepubliceerd. U kent me vast niet. 74 00:07:10,875 --> 00:07:14,208 Dat maakt niet uit. Wat was uw vraag? 75 00:07:14,291 --> 00:07:17,375 Wat is de actueelste schatting van de baan? 76 00:07:22,958 --> 00:07:27,041 Ik krijg de hele dag al hetzelfde resultaat. 77 00:07:27,791 --> 00:07:30,791 Hij slaat over 6 maanden en 14 dagen in op aarde. 78 00:07:31,875 --> 00:07:33,000 Ik ook. 79 00:07:33,083 --> 00:07:35,333 Matthew, wat bereken jij? 80 00:07:36,333 --> 00:07:40,500 Scout zegt 6 maanden, 14 dagen. 81 00:07:40,583 --> 00:07:42,791 We hebben 6 maanden en 14 dagen. 82 00:07:42,875 --> 00:07:48,916 En hij is vijf tot tien kilometer in diameter. 83 00:07:49,000 --> 00:07:51,125 Dus… 84 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 Is dat niet… 85 00:07:54,625 --> 00:07:56,083 …een massa-extinctie? 86 00:07:57,208 --> 00:07:59,375 Laten we niet dramatisch doen. 87 00:08:03,166 --> 00:08:07,333 Eerst laten we dat schoolreisje naar DC komen. 88 00:08:07,416 --> 00:08:08,833 Even rustig. 89 00:08:08,916 --> 00:08:12,458 Ik heb degene nodig die 'm ontdekte en degene met de leiding. 90 00:08:16,916 --> 00:08:21,208 …de data onmiddellijk delen met Cambridge, Caltech en IAU. 91 00:08:21,291 --> 00:08:23,291 Wacht. Dit is geheime informatie. 92 00:08:23,375 --> 00:08:24,875 Wat gebeurt er? 93 00:08:24,958 --> 00:08:26,666 Ik dien de president. 94 00:08:26,750 --> 00:08:27,791 Gebeurt dit echt? 95 00:08:27,875 --> 00:08:30,666 Student en professor gaan naar de Hickam-basis. 96 00:08:30,750 --> 00:08:33,291 DC, hè? Hé, Kate. 97 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 Dit gebeurt toch niet? 98 00:08:35,375 --> 00:08:38,541 Kate, dit is toch niet echt? 99 00:08:38,625 --> 00:08:41,125 Dit is een alternatieve realiteit, toch? 100 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Zeg iets. 101 00:08:42,125 --> 00:08:43,750 Ik ga high worden. 102 00:08:43,833 --> 00:08:48,125 Jullie moeten snel naar DC. Dat is het enige vliegtuig. 103 00:08:48,208 --> 00:08:50,375 Ik ben dr. Mindy. Dit is… 104 00:08:50,458 --> 00:08:52,208 Vooruit. 105 00:08:54,833 --> 00:08:57,791 Waar moeten we zitten? -Geen idee. 106 00:08:57,875 --> 00:08:59,625 Zijn er ook stoelen voor… 107 00:09:06,708 --> 00:09:10,625 Wat is dit? Is dit echt? Is dit een grap? 108 00:09:10,708 --> 00:09:11,833 Godallemachtig. 109 00:09:18,458 --> 00:09:21,000 Dit kan niet echt zijn. Nee. 110 00:10:09,125 --> 00:10:11,125 Bedoel je Brendon? -Ja. 111 00:10:11,208 --> 00:10:14,583 Nee. Hij hield zich niet gedeisd. Dit is politiek, Teddy. 112 00:10:15,625 --> 00:10:17,000 Randall en Kate? 113 00:10:18,333 --> 00:10:20,583 Ik ben dr. Oglethorpe. Noem me Teddy. 114 00:10:20,666 --> 00:10:22,166 Sorry, zei u nou… 115 00:10:22,250 --> 00:10:23,833 Moet ik u Teddy noemen? 116 00:10:25,416 --> 00:10:28,083 We noemen hem zo omdat hij geen teddybeer is. 117 00:10:29,000 --> 00:10:33,375 Generaal Themes. Ik hou voor 't Pentagon in de gaten wat dit is. 118 00:10:33,458 --> 00:10:37,875 De president is altijd te laat en jullie vlucht was lang, dus… 119 00:10:41,375 --> 00:10:43,541 Michigan State Spartans. 120 00:10:48,916 --> 00:10:52,583 Is dat het Oval Office? -Ja, dat klopt. 121 00:10:53,583 --> 00:10:55,541 Veel kleiner dan op foto's. 122 00:10:55,625 --> 00:10:58,875 De president komt zo. Ze heeft al een briefing gehad. 123 00:10:58,958 --> 00:11:00,458 Toch, Scott? 124 00:11:02,041 --> 00:11:03,166 Dat klopt. 125 00:11:03,250 --> 00:11:07,583 Gaan we de president echt vertellen dat over zes maanden… 126 00:11:07,666 --> 00:11:12,166 …de mensheid en alle andere soorten volledig uitgeroeid worden? 127 00:11:12,250 --> 00:11:16,291 Ja. Dat gaan we doen. 128 00:11:21,916 --> 00:11:23,916 Jeetje. 129 00:12:13,541 --> 00:12:15,416 Ja, de politie, zei ik. 130 00:12:15,500 --> 00:12:18,708 Maar je zei dat hij clean was. 131 00:12:20,916 --> 00:12:23,666 Hallo, president. Dr. Oglethorpe. -Achteruit. 132 00:12:23,750 --> 00:12:26,000 Zijn reputatie. De laatste 40 jaar. 133 00:12:26,083 --> 00:12:30,208 President, ik ben dr. Oglethorpe. Jocelyn heeft u gebrieft… 134 00:12:30,291 --> 00:12:33,000 Hé, Jason. -Ja? Hoe is het? 135 00:12:33,083 --> 00:12:35,166 Kom op. Dit is het echte werk. 136 00:12:35,250 --> 00:12:36,875 Ik weet het. Vijf minuten. 137 00:12:36,958 --> 00:12:40,625 Er is een probleem met onze kandidaat voor het Supreme Court. 138 00:12:53,333 --> 00:12:57,541 wel gefeliciteerd 139 00:12:57,625 --> 00:13:01,958 wel gefeliciteerd 140 00:13:02,041 --> 00:13:06,541 wel gefeliciteerd, lieve Patty… 141 00:13:08,500 --> 00:13:11,750 Je neemt een bericht aan en dan gebeurt dit. 142 00:13:11,833 --> 00:13:13,500 Geen idee wat er gaande is. 143 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 Hoe vaak moet ik nog zeggen… 144 00:13:17,625 --> 00:13:21,500 Ik lees veel over dat hun kandidaat niet gekwalificeerd is… 145 00:13:22,791 --> 00:13:25,875 …maar niks over ons ding. 146 00:13:25,958 --> 00:13:28,291 Op social media gaat het alleen over… 147 00:13:28,375 --> 00:13:32,250 …dat het uit is tussen Riley Bina en DJ Chello. 148 00:13:33,458 --> 00:13:35,166 Wat jammer. 149 00:13:36,083 --> 00:13:37,291 Ze lijken aardig. 150 00:13:37,916 --> 00:13:39,541 Ik ken ze niet. 151 00:13:41,708 --> 00:13:42,583 Dat is… 152 00:13:42,666 --> 00:13:44,375 Wel jammer. 153 00:13:44,458 --> 00:13:46,500 Ken jij ze, Kate? 154 00:13:46,583 --> 00:13:48,875 Maar het boeit me nu niet. 155 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 Die dingen kosten kapitalen. 156 00:13:53,291 --> 00:13:54,625 Tien per stuk is goed. 157 00:13:55,125 --> 00:13:56,625 Neem wat water. -Bedankt. 158 00:13:56,708 --> 00:13:58,083 Ik betaal ook voor Kate. 159 00:13:58,166 --> 00:13:59,250 Perfect. -Bedankt. 160 00:13:59,333 --> 00:14:00,416 Hier heb je 20. 161 00:14:02,416 --> 00:14:03,333 Hier. 162 00:14:03,416 --> 00:14:05,333 Wisselgeld? 163 00:14:08,375 --> 00:14:11,208 Ik kan het die marinier vragen. 164 00:14:13,291 --> 00:14:14,625 Dat is Xanax. 165 00:14:14,708 --> 00:14:16,708 Ik neem maar een kwart. Anders… 166 00:14:20,708 --> 00:14:23,083 Daar moet je voorzichtig mee zijn. 167 00:14:44,000 --> 00:14:46,958 Sorry. Ik moet morgen om 14.00 uur in Okinawa zijn. 168 00:14:47,791 --> 00:14:49,375 Serieus? 169 00:14:49,458 --> 00:14:52,125 Dit is erg belangrijk. -Ik moet lui kalmeren. 170 00:14:52,208 --> 00:14:53,666 Doe je dochter de groeten. 171 00:14:54,416 --> 00:14:58,333 Is het niet belangrijk dat hij erbij is? 172 00:15:05,500 --> 00:15:06,833 Waar betaal ik? 173 00:15:06,916 --> 00:15:07,958 Het is gratis. 174 00:15:10,666 --> 00:15:11,791 Echt? 175 00:15:11,875 --> 00:15:13,375 Ja, dit is 't Witte Huis. 176 00:15:19,708 --> 00:15:21,916 De snacks zijn gratis. 177 00:15:24,208 --> 00:15:25,291 De generaal. 178 00:15:25,375 --> 00:15:28,166 Hij vroeg geld, maar ze zijn gratis. 179 00:15:28,250 --> 00:15:29,416 Jeetje. 180 00:15:29,500 --> 00:15:31,541 Waarom zou hij dat doen? 181 00:15:32,125 --> 00:15:35,291 Mensen, het wordt vanavond niks. 182 00:15:35,375 --> 00:15:39,291 Ik vind het rot, dus we boeken een hotel. 183 00:15:39,375 --> 00:15:41,541 Weet de president waarom we er zijn? 184 00:15:41,625 --> 00:15:43,916 Dit meen je niet. 185 00:15:44,000 --> 00:15:47,875 Ze weten het vast niet. -Jawel. Maar je hoorde ze. 186 00:15:47,958 --> 00:15:50,291 Maak je klaar voor morgen. 187 00:15:50,375 --> 00:15:51,708 …hoelang 't duurde… 188 00:15:55,666 --> 00:15:59,750 Ze lieten ons zeven uur wachten en we mochten niet eens naar binnen. 189 00:15:59,833 --> 00:16:03,541 Natuurlijk niet. Heb je het nieuws gezien? 190 00:16:03,625 --> 00:16:06,958 Nee. Ik was bezig met ons project. 191 00:16:07,041 --> 00:16:08,500 Zet de tv aan. 192 00:16:08,583 --> 00:16:11,083 President Orlean zit midden in 'n puinzooi. 193 00:16:11,916 --> 00:16:15,166 Sheriff Wade Conlon was al controversieel. 194 00:16:15,250 --> 00:16:19,958 Hij heeft geen graad in de rechten en is meer van het doen dan denken. 195 00:16:20,041 --> 00:16:21,125 Kijk je? 196 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 Nu z'n achtergrond als naaktmodel… 197 00:16:23,333 --> 00:16:25,750 …tijdens zijn studie onthuld is… -Ja, ik kijk. 198 00:16:25,833 --> 00:16:28,250 …is het Witte Huis in crisismodus. 199 00:16:28,333 --> 00:16:32,125 Ik heb vijf ex-studenten gevonden… 200 00:16:32,833 --> 00:16:37,333 …die openbaar willen verklaren dat Conlon opgewonden raakte… 201 00:16:37,958 --> 00:16:39,375 …toen hij poseerde. 202 00:16:39,458 --> 00:16:40,916 Ik schaam me niet. 203 00:16:41,000 --> 00:16:43,916 Moet ik 'opgewonden' zeggen… 204 00:16:44,791 --> 00:16:47,916 …of 'stijf'? Het mag geen clickbait zijn. 205 00:16:48,000 --> 00:16:49,416 Dit is een echt artikel. 206 00:16:51,000 --> 00:16:54,291 Reageer nou eens. 207 00:16:55,375 --> 00:16:56,250 Sorry. 208 00:16:57,083 --> 00:17:00,083 Ik ben er niet bij. -Kunnen we hierover praten? 209 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 We draaien eromheen. 210 00:17:02,166 --> 00:17:05,000 Heb je problemen met mijn moeder? Is dat het? 211 00:17:06,083 --> 00:17:07,791 Kun je het niet zeggen? 212 00:17:07,875 --> 00:17:10,458 Dat is het protocol. Geen zorgen. 213 00:17:11,416 --> 00:17:15,208 Marshall had 172 punten op zijn LSAT. We vieren het. 214 00:17:15,291 --> 00:17:18,666 Goed zo, Marshall. Ik ben trots op je. 215 00:17:18,750 --> 00:17:21,083 Bedankt, pap. Ik mis je. 216 00:17:21,166 --> 00:17:24,708 Hoe voelt Evan zich? Werkt de medicatie? 217 00:17:24,791 --> 00:17:28,083 Ik voel me een vier. -Hij voelt zich 'n vier. 218 00:17:28,166 --> 00:17:30,750 Beter dan vorige maand, hè? 219 00:17:30,833 --> 00:17:34,208 Denk eraan dat je iets zegt tijdens die bespreking. 220 00:17:34,291 --> 00:17:35,750 Doe ik. -Je bent zo stil. 221 00:17:35,833 --> 00:17:38,416 Zeker als het om de eer gaat en je hebt… 222 00:17:38,500 --> 00:17:43,000 Ze vroeg of je lesbisch was. Ze zei het niet. 223 00:17:43,083 --> 00:17:44,916 Het was een vraag. -Luister. 224 00:17:45,000 --> 00:17:48,208 Kan ik over zeven maanden met je moeder lunchen? 225 00:17:48,291 --> 00:17:54,625 Zeven… Wat specifiek en ver weg. Het gaat om mijn moeder. 226 00:18:02,625 --> 00:18:06,000 Ik hoor dat er een asteroïde of komeet of zo is… 227 00:18:06,500 --> 00:18:07,958 …die jullie niet bevalt. 228 00:18:09,875 --> 00:18:14,208 Toe maar. En zeg dan waarom jullie hier zijn. Jullie hebben twintig minuten. 229 00:18:14,291 --> 00:18:16,208 Twintig? -Jij bent aan de beurt. 230 00:18:16,291 --> 00:18:18,375 Vooruit. Nu. 231 00:18:20,125 --> 00:18:21,291 President. 232 00:18:23,791 --> 00:18:27,125 Ongeveer 36 uur geleden… 233 00:18:27,208 --> 00:18:31,791 …ontdekte aio Kate Dibiasky… 234 00:18:32,458 --> 00:18:34,000 …een heel grote komeet. 235 00:18:35,666 --> 00:18:36,875 Fijn voor je. 236 00:18:36,958 --> 00:18:39,541 Vijf tot tien kilometer in diameter. 237 00:18:39,625 --> 00:18:44,250 We denken dat hij uit de Oortwolk komt. 238 00:18:45,291 --> 00:18:47,791 Het buitenste deel van het zonnestelsel. 239 00:18:48,416 --> 00:18:49,458 En… 240 00:18:50,750 --> 00:18:53,416 Met de Gauss-methode van baanbepaling… 241 00:18:53,500 --> 00:18:59,541 …en de gemiddelde astrometrische onzekerheid van 0,04 boogseconde… 242 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 Wat is dat? -Ik verveel me. 243 00:19:01,500 --> 00:19:03,000 Zeg wat het is. 244 00:19:03,083 --> 00:19:05,291 Wat? -Serieus. Hou op. 245 00:19:05,375 --> 00:19:08,416 Dr. Mindy wil zeggen dat er een komeet aankomt. 246 00:19:08,500 --> 00:19:10,750 Volgens NASA's computers… 247 00:19:10,833 --> 00:19:15,166 …slaat hij in in de Stille Oceaan 100 km ten westen van de kust van Chili. 248 00:19:15,250 --> 00:19:17,208 En dan? Een vloedgolf? 249 00:19:17,291 --> 00:19:20,666 Nee. Veel rampzaliger. 250 00:19:20,750 --> 00:19:25,375 Tsunami's van anderhalve kilometer hoog overal ter wereld. 251 00:19:26,291 --> 00:19:32,458 Als de komeet inslaat, is dat als een miljard atoombommen. 252 00:19:33,541 --> 00:19:36,375 Aardbevingen van tien tot elf op de schaal… 253 00:19:36,458 --> 00:19:39,375 Je haalt raar adem. Dat vind ik onprettig. 254 00:19:39,458 --> 00:19:42,000 Sorry, ik leg de wetenschap uit. 255 00:19:42,083 --> 00:19:45,208 Dat weet ik. Maar het is stressvol. Ik luister naar… 256 00:19:45,291 --> 00:19:49,875 Je begrijpt de ernst hiervan niet. Ik probeer het zo goed mogelijk… 257 00:19:49,958 --> 00:19:54,791 Deze komeet betekent het einde van de planeet. 258 00:19:54,875 --> 00:19:56,333 Dat klopt. 259 00:20:01,291 --> 00:20:02,333 Hoe zeker is dit? 260 00:20:02,416 --> 00:20:05,541 Hij slaat 100 procent zeker in. 261 00:20:05,625 --> 00:20:07,666 Zeg geen 100 procent. 262 00:20:07,750 --> 00:20:10,875 Zullen we het 'mogelijk significant' noemen? 263 00:20:11,458 --> 00:20:14,125 Het is niet 'mogelijk'. 264 00:20:14,750 --> 00:20:15,916 Het gaat gebeuren. 265 00:20:16,000 --> 00:20:20,083 Precies. 99,78 procent kans. 266 00:20:20,166 --> 00:20:22,291 Geweldig. Dus geen 100 procent. 267 00:20:22,375 --> 00:20:25,250 Wetenschappers zeggen nooit 100 procent. 268 00:20:25,333 --> 00:20:27,791 We zeggen 70 procent en we gaan verder. 269 00:20:27,875 --> 00:20:29,541 Maar dat is niet zo. 270 00:20:29,625 --> 00:20:34,750 Je kunt mensen niet vertellen dat er 100 procent kans is dat ze sterven. 271 00:20:34,833 --> 00:20:37,791 Snap je? Dat is gestoord. 272 00:20:37,875 --> 00:20:40,375 We laten onze wetenschappers kijken. 273 00:20:40,458 --> 00:20:43,666 Sorry, maar jullie zijn gewoon twee mensen en… 274 00:20:44,333 --> 00:20:45,541 Dr. Oglethorpe. 275 00:20:45,625 --> 00:20:47,166 Dr. Ov… Ogilvy. 276 00:20:47,250 --> 00:20:50,791 Ik ben al 15 jaar hoofd van planetaire defensie bij NASA. 277 00:20:50,875 --> 00:20:55,333 Dr. Mindy heeft een vaste aanstelling in astronomie aan Michigan State. 278 00:20:55,416 --> 00:20:58,458 Miss Dibiasky is daar aio. 279 00:20:58,541 --> 00:21:01,083 Mooi. -Sorry. Zei je Michigan State? 280 00:21:01,166 --> 00:21:04,500 Ja. Hun astronomiefaculteit is uitstekend. 281 00:21:04,583 --> 00:21:07,625 Kom op, zeg. -Serieus? Wil je mijn SAT-score zien? 282 00:21:07,708 --> 00:21:09,708 Oké, ter zake. 283 00:21:09,791 --> 00:21:11,625 Wat gaat dit kosten? 284 00:21:11,708 --> 00:21:13,875 Wat vragen jullie? 285 00:21:13,958 --> 00:21:17,041 Er zijn overheidsstrategieën. 286 00:21:17,125 --> 00:21:19,541 Acties via NASA. 287 00:21:19,625 --> 00:21:22,583 Drones met kernwapens… 288 00:21:22,666 --> 00:21:27,083 …om de koers van de komeet te wijzigen. 289 00:21:27,166 --> 00:21:28,916 We moeten nu iets doen. 290 00:21:29,000 --> 00:21:31,583 Oké. 291 00:21:31,666 --> 00:21:34,000 De verkiezingen? -Over drie weken. 292 00:21:34,083 --> 00:21:36,833 Als dit daarvoor lekt, zijn we het Congres kwijt. 293 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Dan kunnen we niks meer doen. 294 00:21:38,916 --> 00:21:43,916 Dan zitten we vast. -De timing is vreselijk. 295 00:21:46,208 --> 00:21:51,125 We moeten nu afwachten en opletten. 296 00:21:51,208 --> 00:21:53,833 Wacht af en let op. -We laten anderen kijken. 297 00:21:53,916 --> 00:21:55,625 Van Ivy League-scholen. 298 00:21:55,708 --> 00:21:59,041 En jij en ik bekijken de plannen van NASA. Oké? 299 00:21:59,125 --> 00:22:00,291 Heel graag. 300 00:22:00,375 --> 00:22:03,041 Begrijp ik goed dat… 301 00:22:03,666 --> 00:22:07,416 …met alle informatie die u nu hebt… 302 00:22:08,041 --> 00:22:12,291 …u besluit gewoon af te wachten en op te letten? 303 00:22:12,375 --> 00:22:15,625 Wie is zij? -Wie ben jij? Ben je haar zoon niet? 304 00:22:15,708 --> 00:22:19,875 Ik ben stafchef, punkertje. Met mij gaat het goed. 305 00:22:19,958 --> 00:22:22,541 We moeten hier weg. Wat een farce. 306 00:22:22,625 --> 00:22:25,208 Wat Miss Dibiasky wil zeggen… 307 00:22:25,291 --> 00:22:30,375 …is dat afwachten heel gevaarlijk… 308 00:22:33,500 --> 00:22:35,583 Bedankt. Er is iets goeds gebeurd. 309 00:22:36,833 --> 00:22:38,041 Grappig verhaal. 310 00:22:39,000 --> 00:22:40,333 Toen ik kandidaat was… 311 00:22:40,916 --> 00:22:43,958 …moest ik de hele eerste maand stiekem roken… 312 00:22:44,041 --> 00:22:48,333 …want foto's van dat ik rookte werden voor een ton verkocht. 313 00:22:49,625 --> 00:22:52,500 Ik verstopte me altijd, maar ik was het zo beu. 314 00:22:53,166 --> 00:22:56,583 En toen zei ik: 'Ik rook gewoon wanneer ik wil.' 315 00:23:00,791 --> 00:23:01,791 Raad eens. 316 00:23:02,666 --> 00:23:06,500 Ik steeg drie punten. -Ze vonden die oprechtheid goed. 317 00:23:06,583 --> 00:23:11,583 Ze zien graag een sexy vrouw roken. Ik wil geen andere president in Playboy. 318 00:23:11,666 --> 00:23:16,708 Weet je hoeveel besprekingen over het einde der tijden we gehad hebben? 319 00:23:16,791 --> 00:23:20,833 Economische crash, kernkoppen, uitlaatgassen. 320 00:23:20,916 --> 00:23:23,666 Losgeslagen AI. -Droogte, honger, ziektes… 321 00:23:23,750 --> 00:23:24,958 Alles. 322 00:23:25,041 --> 00:23:28,833 Buitenaardse invasie, bevolkingsgroei, gat in de ozonlaag… 323 00:23:30,000 --> 00:23:32,166 Let eens op de sfeer. -Sorry, mam. 324 00:23:32,750 --> 00:23:35,000 Het punt is: ik heb werk te doen. 325 00:23:35,083 --> 00:23:37,833 Begrijpt u dat dit apocalyptisch is? 326 00:23:37,916 --> 00:23:43,250 Er komt een grote komeet op onze planeet af met een snelheid… 327 00:23:43,333 --> 00:23:45,333 Dr. Mindy, ik begrijp het. 328 00:23:48,791 --> 00:23:51,250 U kunt trots zijn. -Bedankt. 329 00:23:51,333 --> 00:23:54,666 Ik vat het serieus op. Met mijn hele hart. 330 00:23:54,750 --> 00:23:57,875 Daar ben ik echt heel blij mee. 331 00:23:57,958 --> 00:24:03,000 Jongens, dit is duidelijk heel erg geheim. 332 00:24:04,416 --> 00:24:05,750 Bedankt voor het opdoffen. 333 00:24:14,875 --> 00:24:17,041 Lekken we het naar de pers? 334 00:24:17,125 --> 00:24:19,583 Is dat niet illegaal? -Dat doen we zeker. 335 00:24:19,666 --> 00:24:22,375 Het Witte Huis poeierde ons af. 336 00:24:22,458 --> 00:24:26,458 M'n vriend Phillip kent iemand van de New York Herald die wil praten. 337 00:24:26,541 --> 00:24:29,250 Adul Grelio. -Mooi. Dat is een zwaargewicht. 338 00:24:29,333 --> 00:24:32,583 Ik neem in 't geheim contact op met meer wetenschappers. 339 00:24:33,875 --> 00:24:38,416 Dit is niet wat ik doe. -Je vertelt een verhaal. 340 00:24:38,500 --> 00:24:39,750 Hou het simpel. 341 00:24:40,458 --> 00:24:41,583 Geen wiskunde. 342 00:24:42,791 --> 00:24:44,458 Het is alleen maar wiskunde. 343 00:24:56,583 --> 00:24:58,500 Het begon met een connectie. 344 00:24:59,416 --> 00:25:03,041 Een eenvoudig gebaar dat veel heeft gecreëerd. 345 00:25:03,875 --> 00:25:05,000 Zo veel keuzes. 346 00:25:06,208 --> 00:25:08,541 Soms voelt het als te veel. 347 00:25:09,375 --> 00:25:10,875 Tot nu. 348 00:25:10,958 --> 00:25:13,083 Dit is BASH Liif. 349 00:25:13,166 --> 00:25:14,000 LAAT ER LIIF ZIJN 350 00:25:14,083 --> 00:25:16,791 Het leven, zonder de stress van leven. 351 00:25:18,750 --> 00:25:23,791 De oprichter en CEO van BASH komt zo. Denk eraan: geen oogcontact… 352 00:25:23,875 --> 00:25:27,458 …plotselinge bewegingen, gehoest of negatieve blikken. 353 00:25:27,541 --> 00:25:30,916 Een warm welkom voor Sir Peter Isherwell. 354 00:25:31,000 --> 00:25:32,625 OPRICHTER 355 00:25:34,000 --> 00:25:35,791 We houden van je, Peter. 356 00:25:46,333 --> 00:25:48,125 We houden van je, Peter. 357 00:25:48,208 --> 00:25:49,375 Hallo, allemaal. 358 00:25:49,458 --> 00:25:51,833 Mijn levenswerk… 359 00:25:52,458 --> 00:25:57,416 …wordt gedreven door mijn behoefte aan een vriend… 360 00:25:58,083 --> 00:26:00,416 …die me begrijpt en kalmeert. 361 00:26:00,500 --> 00:26:05,791 Al die jaren werk werpen nu vruchten af met BASH Liif. 362 00:26:05,875 --> 00:26:10,375 Onze nieuwe BASH 14.3-telefoon… 363 00:26:10,458 --> 00:26:14,750 …is volledig geïntegreerd in al je emoties en verlangens… 364 00:26:14,833 --> 00:26:17,333 …zonder dat je iets hoeft te zeggen. 365 00:26:17,416 --> 00:26:18,291 Als ik me… 366 00:26:19,000 --> 00:26:20,291 Verdrietig. -Bang. 367 00:26:20,375 --> 00:26:21,458 Of alleen voel. 368 00:26:21,541 --> 00:26:25,750 De BASH 14.3-telefoon, ingesteld op 'Liif'… 369 00:26:25,833 --> 00:26:28,958 …detecteert mijn stemming door mijn bloeddruk… 370 00:26:30,291 --> 00:26:31,541 …hartslag en… 371 00:26:31,625 --> 00:26:33,416 Vitale functies wijzen op verdriet. 372 00:26:33,500 --> 00:26:35,833 Dit zal je opvrolijken, Peter. 373 00:26:35,916 --> 00:26:40,583 je bent mijn beste vriend mijn beste vriend 374 00:26:40,666 --> 00:26:44,458 je bent mijn beste vriend je maakt me blij, beste vriend 375 00:26:44,541 --> 00:26:46,416 Geweldig. 376 00:26:46,500 --> 00:26:47,833 Die video. 377 00:26:48,750 --> 00:26:55,375 Er wordt ook een afspraak met een therapeut ingeroosterd… 378 00:26:55,458 --> 00:27:00,208 …zodat we kunnen zorgen dat dat verdriet niet terugkomt. 379 00:27:00,291 --> 00:27:03,041 Mag ik iets zeggen? -Nee. 380 00:27:03,125 --> 00:27:07,541 Om BASH Liif te steunen, wil ik officieel aankondigen… 381 00:27:08,458 --> 00:27:10,125 Geef. Die zijn niet van jullie. 382 00:27:12,916 --> 00:27:15,125 Zeg dag. -Dag, Mr Isherwell. 383 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 Dag, Peter. 384 00:27:17,166 --> 00:27:18,458 Ik hou van je, Peter. 385 00:27:18,541 --> 00:27:22,416 Weten we zeker dat die video van de pup op die haan optimaal is… 386 00:27:22,500 --> 00:27:25,208 …voor de prepubescente consument? 387 00:27:25,291 --> 00:27:27,166 Ik vind die vogel eng. 388 00:27:27,250 --> 00:27:29,416 We gaan de data controleren. 389 00:27:30,000 --> 00:27:35,791 Paul Debent wil dat ik u dit geef. Van een bevriende astronoom in Mexico. 390 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Hemeltje. 391 00:27:40,541 --> 00:27:43,000 Is dit door anderen bevestigd, Adul? 392 00:27:43,083 --> 00:27:46,416 Dr. Oglethorpe in DC heeft alles bevestigd. 393 00:27:46,500 --> 00:27:50,833 Dr. Franks van Columbia zag het en die viel zowat van zijn stoel. 394 00:27:50,916 --> 00:27:54,875 Ik was eerst ook heel sceptisch… 395 00:27:54,958 --> 00:27:56,583 …maar het is geloofwaardig. 396 00:27:56,666 --> 00:27:59,083 De berekeningen zijn geloofwaardig. 397 00:27:59,166 --> 00:28:00,166 Jezus. 398 00:28:00,833 --> 00:28:02,750 En zei de president afwachten? 399 00:28:02,833 --> 00:28:05,583 Ja, dat klopt. -Afwachten en opletten. 400 00:28:05,666 --> 00:28:07,708 Ze zit vast met de verkiezingen. 401 00:28:07,791 --> 00:28:09,375 Dit moet snel. 402 00:28:09,458 --> 00:28:13,375 De FBI komt met vertrouwelijkheid, dus regel ze een advocaat. 403 00:28:13,458 --> 00:28:16,458 Gebruik de mijne maar. -Die kun je je veroorloven. 404 00:28:16,541 --> 00:28:17,750 Een advocaat? 405 00:28:17,833 --> 00:28:19,708 Dat was niet nodig. -Jawel. 406 00:28:19,791 --> 00:28:21,791 Het spijt me. 407 00:28:21,875 --> 00:28:23,166 Dat was niet nodig. 408 00:28:23,250 --> 00:28:25,083 Ik heb een vraag. 409 00:28:25,166 --> 00:28:27,625 Waarom is het crimineel als we de mensen… 410 00:28:27,708 --> 00:28:31,000 …vertellen wat we gezien hebben? De waarheid? 411 00:28:31,083 --> 00:28:34,166 Zorg dat hij mediatraining krijgt voor de shows. 412 00:28:34,250 --> 00:28:35,875 Hij lijkt wat traag. 413 00:28:35,958 --> 00:28:38,083 Wat betekent dat, mediatraining? 414 00:28:39,041 --> 00:28:44,500 We moeten een show doen, The Daily Rip, de ochtend voordat het artikel uitkomt. 415 00:28:44,583 --> 00:28:49,000 Weten jullie wat dat is? -Een geweldige show. Iedereen wil erin. 416 00:28:49,083 --> 00:28:50,916 Brie en Jacks chemie is super. 417 00:28:51,000 --> 00:28:54,500 Ze hebben mij gevraagd. Ik was zo nerveus dat ik niet sliep. 418 00:28:54,583 --> 00:28:57,750 Ze hebben me eruit geknipt. Dat doet nog pijn. 419 00:28:57,833 --> 00:29:01,583 Ik weet welke show dat is. M'n vrouw is er dol op. 420 00:29:01,666 --> 00:29:04,458 Vertel nou waar dit over gaat. 421 00:29:04,541 --> 00:29:07,916 Want je hebt mijn artikel niet gelezen over Conlons erectie. 422 00:29:08,000 --> 00:29:10,791 En Adul Grelio is neergedaald voor jullie ding. 423 00:29:10,875 --> 00:29:13,625 Niet eens één woord? Kom op. 424 00:29:13,708 --> 00:29:18,083 Een komeet, groter dan die de dinosauriërs verwoestte, komt op de aarde af. 425 00:29:18,166 --> 00:29:20,541 Als de koers niet verandert, vergaat de planeet. 426 00:29:21,083 --> 00:29:22,625 Wacht. Wat zei je? 427 00:29:22,708 --> 00:29:24,000 Voor een videospel. 428 00:29:27,458 --> 00:29:28,791 Meen je dat? 429 00:29:32,791 --> 00:29:34,083 O, mijn god. 430 00:29:44,333 --> 00:29:47,041 O, mijn god. Dit meen je niet. 431 00:29:47,125 --> 00:29:48,833 Ik hou ook van jou. Oké. 432 00:29:51,375 --> 00:29:53,625 We moeten doorlopen. Kom op. 433 00:30:30,791 --> 00:30:33,458 Zijn jullie dr. Mindy en Miss Dibiasky? 434 00:30:33,541 --> 00:30:35,833 Jack en Brie hebben er veel zin in. 435 00:30:35,916 --> 00:30:37,750 Echt? Weten ze wie we zijn? 436 00:30:37,833 --> 00:30:40,166 Het Witte Huis ontkent hun bezoek. 437 00:30:40,250 --> 00:30:43,791 Hufters blijven hufters. 438 00:30:52,750 --> 00:30:57,166 Hoi, ik ben Thalia. The Herald wil dat ik met kleding help. 439 00:30:58,958 --> 00:30:59,833 Dat draag ik niet. 440 00:31:01,583 --> 00:31:05,541 Je gezichtsstructuur is mooi. 441 00:31:05,625 --> 00:31:08,333 Ik trim je baard even en doe wat… 442 00:31:08,416 --> 00:31:09,833 Geweldig haar. 443 00:31:09,916 --> 00:31:11,250 Dank je. 444 00:31:12,375 --> 00:31:15,958 Hoe doen we dit? Ik praat over de ontdekking en jij… 445 00:31:16,666 --> 00:31:19,083 …over hoe belangrijk actie is. 446 00:31:19,166 --> 00:31:21,416 Hoe zeggen we het? 447 00:31:22,708 --> 00:31:26,125 Moeten we oefenen, het opschrijven? -Wil je water? 448 00:31:26,208 --> 00:31:28,458 Ja, water zou fijn zijn. 449 00:31:29,625 --> 00:31:32,416 Je bent in het hier en nu. 450 00:31:32,500 --> 00:31:37,375 De koetsier poetst de postkoets. 451 00:31:38,125 --> 00:31:40,041 Ik neem wat Xanax. 452 00:31:41,166 --> 00:31:42,708 Dat doe ik soms als ik… 453 00:31:44,625 --> 00:31:46,625 Deze keer niet. 454 00:31:52,291 --> 00:31:56,333 Hij moet diep ademhalen en zijn zegje doen. 455 00:31:56,416 --> 00:31:57,875 Hij kan 't. Dat weet ik. 456 00:32:03,208 --> 00:32:04,458 O, god. Blijf rustig. 457 00:32:09,041 --> 00:32:12,916 Je bent in het hier en nu. 458 00:32:17,541 --> 00:32:18,458 O, god. 459 00:32:18,541 --> 00:32:20,583 Drink dan ook geen goedkoop spul. 460 00:32:21,750 --> 00:32:23,750 Twee glazen maar. -Ja, tweeënhalf. 461 00:32:23,833 --> 00:32:25,541 Nog 20 seconden. -Altijd laat. 462 00:32:25,625 --> 00:32:27,541 Let op je gezichtslijn. 463 00:32:27,625 --> 00:32:30,250 Niet naar Jack en Brie kijken. 464 00:32:30,333 --> 00:32:31,708 De intro, nu. 465 00:32:52,041 --> 00:32:54,708 Zitten mijn borsten goed? -Ja. We zijn live. 466 00:32:54,791 --> 00:32:58,083 Brie, ik heb iets voor je. Luister. 467 00:32:58,166 --> 00:33:01,083 President Orleans kandidaat sheriff Conlon… 468 00:33:01,166 --> 00:33:06,208 …heeft gespeeld in een softcore pornoserie. 469 00:33:06,291 --> 00:33:07,791 Uit de jaren 90. -Belachelijk. 470 00:33:07,875 --> 00:33:10,833 De serie heet Zwoel tussen de satijnen lakens. 471 00:33:10,916 --> 00:33:13,750 Dit verhaal gaat maar door… -Jeetje. 472 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 Is dat Riley Bina? 473 00:33:16,541 --> 00:33:17,458 Echt? 474 00:33:19,375 --> 00:33:22,208 In het echt lijkt ze veel kleiner. 475 00:33:22,791 --> 00:33:23,958 Rijden maar, cowboy. 476 00:33:26,291 --> 00:33:27,333 Mooi. 477 00:33:27,416 --> 00:33:30,083 Hé. Ik ben Sean van de show. 478 00:33:30,166 --> 00:33:33,875 Jack en Brie doen tien minuten over de SCOTUS-kandidaat. 479 00:33:33,958 --> 00:33:37,208 Riley Bina, dan kom jij… -Ik praat over mijn single. 480 00:33:37,291 --> 00:33:40,291 Een deel van de winst gaat naar de lamantijnenopvang. 481 00:33:40,375 --> 00:33:42,375 Ja, maar eerst over je relatiebreuk. 482 00:33:42,458 --> 00:33:45,083 En dan dr. Mindy en Miss Dibiasky. 483 00:33:45,166 --> 00:33:47,583 Jullie praten over die ontdekte planeet. 484 00:33:47,666 --> 00:33:49,458 We hebben een komeet ontdekt. 485 00:33:49,541 --> 00:33:51,625 Weten ze waar we over gaan praten? 486 00:33:51,708 --> 00:33:54,458 Ja, hoor. Jack en Brie houden van wetenschap. 487 00:33:54,541 --> 00:33:58,375 Denk eraan: hou het luchtig. Jack en Brie houden van lol. 488 00:33:58,958 --> 00:34:00,500 Dat belooft weinig goeds. 489 00:34:00,583 --> 00:34:03,708 Hebben jullie een komeet ontdekt? Wat vet. 490 00:34:03,791 --> 00:34:05,916 Ik heb tattoo van een vallende ster. 491 00:34:06,875 --> 00:34:08,125 Geweldig. 492 00:34:13,375 --> 00:34:17,666 We hebben gehoord dat het uit is. Dus we willen zeggen… 493 00:34:18,708 --> 00:34:20,333 We vinden het erg. 494 00:34:20,416 --> 00:34:23,291 Heel erg. Je lijkt een geweldig mens. 495 00:34:24,208 --> 00:34:26,583 Bemoei je met je eigen zaken, oude zak. 496 00:34:33,125 --> 00:34:35,333 Eerlijk waar, mijn vrienden… 497 00:34:35,416 --> 00:34:38,750 …en mijn Vroom Vroom Army waren echt geweldig. 498 00:34:38,833 --> 00:34:42,500 Ik ben heel dankbaar. Maar het was echt zwaar. 499 00:34:42,583 --> 00:34:45,291 Je bent 'n inspiratie. Ongelooflijk. -Voor velen. 500 00:34:45,375 --> 00:34:47,250 Je komt uit voor je pijn. 501 00:34:47,333 --> 00:34:51,041 Jack, er is een gesprek… 502 00:34:51,125 --> 00:34:54,500 …dat we moeten voeren. Heb je een boodschap… 503 00:34:54,583 --> 00:34:58,750 …voor je ex, DJ Chello? 504 00:35:01,250 --> 00:35:02,625 Als je wat wilt zeggen… 505 00:35:02,708 --> 00:35:04,291 In deze camera. 506 00:35:04,375 --> 00:35:07,666 Praat alsof hij het is. Zeg precies wat je denkt. 507 00:35:11,583 --> 00:35:12,666 Chell. 508 00:35:14,208 --> 00:35:19,250 Ik hou nog steeds van je. Na veel slapeloze nachten… 509 00:35:20,750 --> 00:35:21,833 …wel drie… 510 00:35:22,666 --> 00:35:23,875 …wil ik je terug. 511 00:35:23,958 --> 00:35:24,958 Het spijt me. 512 00:35:25,791 --> 00:35:26,875 Is dat goed? 513 00:35:26,958 --> 00:35:29,875 Hij bedroog je. -O, mijn god, jongens… 514 00:35:29,958 --> 00:35:31,666 Ja. Echt. 515 00:35:31,750 --> 00:35:34,125 Diddly is ontploft. Vroom Vroom ook. 516 00:35:34,208 --> 00:35:36,208 BASH News stuurt acht meldingen. 517 00:35:36,291 --> 00:35:38,166 Hierover? -Ja, kijk. 518 00:35:38,250 --> 00:35:40,541 Mijn mobiel heeft DJ Chello's single gekocht. 519 00:35:40,625 --> 00:35:42,875 Zonder het te vragen. 520 00:35:42,958 --> 00:35:45,791 DJ Chello is nu live via een Mugg-link. 521 00:35:45,875 --> 00:35:48,833 Wat heeft hij te zeggen? -Geweldige producenten. 522 00:35:48,916 --> 00:35:50,125 Hé, schatje. 523 00:35:50,208 --> 00:35:52,083 Hoi, lieverd. -Hij huilt. 524 00:35:52,166 --> 00:35:54,083 Ik heb het verpest. -Ik weet het. 525 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 Lady Baroque droeg geen slipje die avond. 526 00:35:56,750 --> 00:35:58,416 Het geeft niet. -Ik werd gek. 527 00:35:58,500 --> 00:36:00,416 Ik dacht niet goed na. Een fout. 528 00:36:00,500 --> 00:36:02,375 Maar jij bent het voor me. 529 00:36:03,166 --> 00:36:04,791 Ik snap 't. Het geeft niet. 530 00:36:04,875 --> 00:36:07,583 Ik heb het ook met haar gedaan vorig jaar… 531 00:36:07,666 --> 00:36:10,000 …voor ik ging met die speler van de Nuggets. 532 00:36:10,083 --> 00:36:12,250 Dat maakt niet uit. 533 00:36:12,333 --> 00:36:15,916 'Geen seks met je ex, maar een relatie met je ex'? 534 00:36:16,000 --> 00:36:17,166 Mooi. -Kom op. 535 00:36:17,250 --> 00:36:20,041 'Tien beroemde tweede kansen voor vreemdgangers.' 536 00:36:20,125 --> 00:36:21,166 Die is overduidelijk. 537 00:36:21,250 --> 00:36:25,125 Ik was bang, maar nu niet meer. 538 00:36:26,125 --> 00:36:28,958 Bijtje, wil je met me trouwen? 539 00:36:29,875 --> 00:36:31,625 O, mijn god, natuurlijk. 540 00:36:31,708 --> 00:36:33,208 Natuurlijk, Chell. 541 00:36:33,291 --> 00:36:34,916 Vet gaaf. 542 00:36:36,416 --> 00:36:38,791 Goed zo, DJ Chello. 543 00:36:39,458 --> 00:36:40,666 Wat gebeurt er? 544 00:36:40,750 --> 00:36:41,916 Nog eentje gekocht. 545 00:36:42,000 --> 00:36:44,916 Wie zijn die mensen? -De grootste namen… 546 00:36:46,583 --> 00:36:49,625 Het is wel vuurwerk vandaag. 547 00:36:49,708 --> 00:36:50,875 Zeker. -Wat een klapper. 548 00:36:50,958 --> 00:36:52,458 Zeker. 549 00:36:52,541 --> 00:36:55,250 Van een huwelijksaanzoek naar de wetenschap. 550 00:36:55,333 --> 00:36:57,250 Ik wil 'n massage en 'n martini. 551 00:36:57,333 --> 00:37:02,041 Onze laatste gasten hebben een grote ruimteontdekking gedaan. 552 00:37:02,125 --> 00:37:07,208 Astronoom dr. Randall Mindy en aio Miss Kate Dibiasky zijn hier. 553 00:37:07,291 --> 00:37:08,333 Welkom in de show. 554 00:37:08,416 --> 00:37:11,583 Mag ik jullie één ding vragen? Ik moet het weten. 555 00:37:11,666 --> 00:37:13,833 Is er leven daarbuiten? 556 00:37:14,416 --> 00:37:17,250 Vertel eens. Ja of nee. -Die data hebben we niet. 557 00:37:17,791 --> 00:37:21,333 Maar in de enorme ruimte, waarom niet? Ja, aliens bestaan. 558 00:37:21,833 --> 00:37:24,208 Ik wist dat ik hem mocht. Ik krijg 50 dollar. 559 00:37:24,291 --> 00:37:26,958 Ik zeg niet dat er vliegende schotels zijn. 560 00:37:27,041 --> 00:37:30,208 Moedig hem niet aan. -Dat zegt hij. 561 00:37:30,291 --> 00:37:31,708 Dan zitten we hier nog even. 562 00:37:31,791 --> 00:37:33,541 Jack maakte een grapje. 563 00:37:33,625 --> 00:37:37,583 Pap ziet er goed uit. Vind je niet? -Iets met z'n baard. 564 00:37:37,666 --> 00:37:39,583 Met de aliens… 565 00:37:39,666 --> 00:37:41,458 Ja, echt. 566 00:37:41,541 --> 00:37:43,541 Heel erg. -Dr. Randall… 567 00:37:43,625 --> 00:37:45,541 Je krijgt spijt. -Je mocht hem niet. 568 00:37:45,625 --> 00:37:48,875 Jack maakte een grapje over aliens en zo… 569 00:37:48,958 --> 00:37:53,250 …maar er staat een artikel in de New York Herald over… 570 00:37:53,333 --> 00:37:55,375 Zo, ja. Zo gaat het goed. 571 00:37:55,458 --> 00:37:57,833 …jullie ontdekking. -Inderdaad, Brie. 572 00:37:57,916 --> 00:38:00,958 Kate observeerde supernova's… 573 00:38:01,041 --> 00:38:02,166 Is dat je meisje? 574 00:38:04,000 --> 00:38:05,083 Niet slecht. 575 00:38:05,166 --> 00:38:08,916 …een schokkende en unieke ontdekking. 576 00:38:09,708 --> 00:38:13,000 Ik wist niet dat Subaru telescopen maakt. 577 00:38:13,083 --> 00:38:16,166 Vast spannend. Vertel wat je vond. 578 00:38:16,250 --> 00:38:20,250 Ik observeerde exploderende sterren… 579 00:38:20,333 --> 00:38:26,750 …om de expansie van het universum te meten en… 580 00:38:26,833 --> 00:38:33,250 Voor je graad, toch? -Ik zag iets wat ik niet herkende. 581 00:38:34,666 --> 00:38:35,708 Een komeet. 582 00:38:37,041 --> 00:38:38,166 Een grote. 583 00:38:40,791 --> 00:38:44,583 Hij komt recht op de aarde af en slaat waarschijnlijk in. 584 00:38:45,916 --> 00:38:47,791 Dit klinkt heel spannend. 585 00:38:47,875 --> 00:38:50,458 Exploderende sterren. Sterren die exploderen. 586 00:38:50,541 --> 00:38:54,083 Hoe groot is dat ding? Kan het een huis verwoesten? Kan dat? 587 00:38:54,166 --> 00:38:57,333 Komeet Dibiasky, zoals de officiële naam gaat luiden… 588 00:38:57,416 --> 00:38:58,833 Vernoemd naar haar? -Ja. 589 00:38:58,916 --> 00:39:01,583 Gefeliciteerd. -Wat een eer. Gefeliciteerd. 590 00:39:01,666 --> 00:39:04,166 Hij is zes tot negen km in diameter. 591 00:39:04,250 --> 00:39:05,583 Dus… -Groot. 592 00:39:05,666 --> 00:39:09,708 Die beschadigt de hele planeet. Niet slechts een huis. 593 00:39:10,666 --> 00:39:14,708 De hele planeet. En raakt hij dan één huis… 594 00:39:14,791 --> 00:39:19,208 …aan de kust van New Jersey? Van m'n ex. Gaat dat lukken? 595 00:39:19,291 --> 00:39:22,541 Jij en Shelly hebben 'n goede band. Stop. 596 00:39:22,625 --> 00:39:26,125 Dat doe ik, maar ik heb dat huis betaald. 597 00:39:26,208 --> 00:39:27,500 Het spijt me. 598 00:39:27,583 --> 00:39:30,666 Sorry, zijn we niet duidelijk? 599 00:39:31,916 --> 00:39:37,291 We proberen duidelijk te maken dat de planeet verwoest gaat worden. 600 00:39:40,375 --> 00:39:43,625 Dat is iets wat we doen. We houden het luchtig. 601 00:39:43,708 --> 00:39:45,625 Dat helpt de bittere pil te slikken. 602 00:39:45,708 --> 00:39:47,666 Over pillen gesproken, morgen… 603 00:39:47,750 --> 00:39:51,541 Of misschien hoeft de verwoesting van de planeet… 604 00:39:52,458 --> 00:39:53,833 …niet leuk te zijn. 605 00:39:54,625 --> 00:39:59,333 Misschien moet die juist doodeng en verontrustend zijn. 606 00:39:59,416 --> 00:40:01,125 Nee, niet doen. 607 00:40:01,208 --> 00:40:04,583 En je moet de hele nacht wakker liggen en huilen. 608 00:40:05,333 --> 00:40:09,750 Want we gaan allemaal fucking dood. 609 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 Het spijt me. 610 00:40:16,375 --> 00:40:19,708 Mijn broer is bipolair. Dus als je eens wilt praten… 611 00:40:22,666 --> 00:40:25,583 Doet ze altijd zo? 612 00:40:26,833 --> 00:40:28,083 Heb ik iets gezegd? 613 00:40:29,083 --> 00:40:30,083 Echt, hè? 614 00:40:30,166 --> 00:40:33,833 Ik had haar die extra Xanax moeten geven. 615 00:40:34,666 --> 00:40:38,208 Als je niet genoeg hebt, hebben wij nog wel voor haar. 616 00:40:38,291 --> 00:40:41,166 Met een lepeltje Xanax is de bittere pil lekkerder. 617 00:40:41,250 --> 00:40:42,916 Ja, die is goed. 618 00:40:44,000 --> 00:40:47,166 We willen jou terug. -Ik mag die vent wel. 619 00:40:47,250 --> 00:40:48,541 Is hij 'n claqueur? 620 00:40:50,416 --> 00:40:52,791 Die knappe astronoom… 621 00:40:52,875 --> 00:40:56,375 …mag terugkomen, maar die schreeuwende dame niet. 622 00:40:56,458 --> 00:40:59,416 Nee. Kijk morgen weer. Onze gast is de man… 623 00:40:59,500 --> 00:41:03,083 …die het over twee jaar tegen president Orlean opneemt. 624 00:41:03,166 --> 00:41:05,166 Senator Jeff Lerner komt. 625 00:41:05,250 --> 00:41:08,000 Onterecht veroordeelde moordenaar Michelle Weems… 626 00:41:08,083 --> 00:41:12,375 …komt praten over haar controversiële derde plek in Dansen met Celebs. 627 00:41:12,458 --> 00:41:15,833 Ze had moeten winnen. -Volgens mij is ze wel schuldig. 628 00:41:15,916 --> 00:41:18,083 Dit was The Daily Rip. -Fijne dag. 629 00:41:18,916 --> 00:41:20,583 Uit de lucht. -Is 't voorbij? 630 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 Is het goed overgekomen? -Nee, het is voorbij. 631 00:41:24,583 --> 00:41:28,500 Jij was super, maar die meid heeft mediatraining nodig. 632 00:41:29,625 --> 00:41:31,708 Echt? -Ja, vreselijk. 633 00:41:32,541 --> 00:41:33,916 Bedankt. 634 00:41:34,500 --> 00:41:39,500 We gaan meestal bij Aundrine's drinken na de vergadering van 17.00 uur. 635 00:41:39,583 --> 00:41:42,041 Dat is altijd leuk. Kom ook. 636 00:41:42,125 --> 00:41:45,041 Ik kijk wel. Bedankt voor de uitnodiging. 637 00:41:49,125 --> 00:41:51,541 Je was geweldig. 638 00:41:52,166 --> 00:41:54,291 Mag ik 'n foto voor m'n portfolio? 639 00:41:54,375 --> 00:41:55,458 Natuurlijk. 640 00:41:58,000 --> 00:42:02,750 Deze piek hier was toen Riley Bina DJ Chello terugvroeg, voor jullie segment. 641 00:42:02,833 --> 00:42:06,041 Engagement op alle socialmediaplatforms. 642 00:42:06,875 --> 00:42:08,916 En ons verhaal? 643 00:42:09,000 --> 00:42:11,958 Randall en Kate… 644 00:42:12,041 --> 00:42:15,750 …jullie segment werd besproken toen Miss Dibiasky vloekte. 645 00:42:15,833 --> 00:42:19,041 Maar helaas was er onmiddellijk een terugslag. 646 00:42:19,125 --> 00:42:20,833 Dat werd een meme. 647 00:42:20,916 --> 00:42:22,208 Jezus. -O, mijn god. 648 00:42:22,291 --> 00:42:23,583 GEK - TE ZIEN AAN DE OGEN 649 00:42:23,666 --> 00:42:26,250 Vreselijk. -Ze denken dat ik gek ben. 650 00:42:26,333 --> 00:42:29,666 Kijk nou. Dat is niet nodig. 651 00:42:30,708 --> 00:42:32,083 Ga verder, Erin. 652 00:42:33,208 --> 00:42:36,416 Wat lomp. Mag dat wel op internet? 653 00:42:36,500 --> 00:42:37,625 Gefotoshopt, vast. 654 00:42:37,708 --> 00:42:40,083 Je moet het niet persoonlijk opvatten. 655 00:42:40,166 --> 00:42:44,458 Dr. Mindy had goede cijfers. 656 00:42:44,541 --> 00:42:49,125 Vegan*Babe schreef: 'Die sterrenkerel is lekker.' 657 00:42:49,208 --> 00:42:52,208 Sommigen noemden hem 'De Sexy Doemsdagprofeet'… 658 00:42:52,291 --> 00:42:55,333 …of AILF, 'Astronomer I'd Like to Fuck'. 659 00:42:56,125 --> 00:42:58,666 Dat heeft hier niks mee te maken. 660 00:42:59,375 --> 00:43:01,333 En dat is alles. 661 00:43:01,416 --> 00:43:02,500 EEN PRESENTATIE VAN 662 00:43:02,583 --> 00:43:05,666 We werden niet genoemd op sites. 663 00:43:05,750 --> 00:43:09,625 Gemiddeld minder klikken dan artikelen over het weer en verkeer. 664 00:43:10,500 --> 00:43:12,500 Is dat het? 665 00:43:12,583 --> 00:43:14,333 Ik wist het. -Dat is het. 666 00:43:15,250 --> 00:43:17,833 Dank je wel. -Graag gedaan. 667 00:43:18,708 --> 00:43:20,750 Ik snap het niet. 668 00:43:20,833 --> 00:43:22,666 Ik snap het niet. Geen reactie. 669 00:43:22,750 --> 00:43:27,375 Helemaal geen… Waarom zijn de mensen niet bang? 670 00:43:27,458 --> 00:43:29,458 Wat moeten we zeggen of doen? 671 00:43:29,541 --> 00:43:32,916 Wetenschappers in Mexico en Spanje lopen de data na. 672 00:43:33,000 --> 00:43:34,708 Zuid-Korea zegt… 673 00:43:34,791 --> 00:43:36,500 Fijn. Zuid-Korea. 674 00:43:36,583 --> 00:43:39,041 Laten we eerlijk zijn. 675 00:43:39,125 --> 00:43:42,791 Jullie zeiden dat de berekening waterdicht was. 676 00:43:42,875 --> 00:43:44,625 Niet, dus. Nu lijken wij stom. 677 00:43:44,708 --> 00:43:47,291 Wie zei dat? -Pardon? 678 00:43:47,375 --> 00:43:49,666 Die wil ik spreken. Wie zei… 679 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 Dr. Jocelyn Calder, het hoofd van NASA… 680 00:43:53,416 --> 00:43:56,625 …noemde het 'gewoon weer net-niet-raak-hysterie'. 681 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 Van haar mochten we niks zeggen. 682 00:43:58,708 --> 00:44:00,083 'Net-niet-raak-hysterie.' 683 00:44:00,166 --> 00:44:01,791 Is ze wel astronoom? 684 00:44:01,875 --> 00:44:04,458 Misschien weet het hoofd van NASA wel niks. 685 00:44:04,541 --> 00:44:05,833 Dat is ze, maar kijk: 686 00:44:05,916 --> 00:44:09,875 'Voormalig anesthesist en superdonateur van president Orlean.' 687 00:44:09,958 --> 00:44:11,583 Laten we niet dramatisch doen. 688 00:44:11,666 --> 00:44:12,666 Het is corrupt. 689 00:44:12,750 --> 00:44:16,416 Ja, maar Adul heeft gelijk. Er wordt nog over getwist. 690 00:44:16,500 --> 00:44:18,708 En nu lijkt de Herald dom. 691 00:44:18,791 --> 00:44:21,041 We kunnen niet verder met dat verhaal. 692 00:44:21,666 --> 00:44:25,625 Dames en heren, fijn einde der tijden. 693 00:44:25,708 --> 00:44:27,708 Het is geen verhaal, verdomme. 694 00:44:30,208 --> 00:44:36,250 We hebben 6 maanden, 10 dagen, 2 uur, 11 minuten en 41 seconden… 695 00:44:36,333 --> 00:44:41,750 …tot een komeet twee keer zo groot als Chicxulub al het leven op aarde uitroeit. 696 00:44:42,791 --> 00:44:44,833 Wanneer heb je dat berekend? 697 00:44:45,666 --> 00:44:48,250 Ik heb het in een dieetapp gezet. 698 00:44:48,333 --> 00:44:51,958 Mijn dieet eindigt op het moment van inslag. 699 00:44:52,041 --> 00:44:56,125 Maar ik volg geen dieet. Ik huil alleen vijf keer per dag. 700 00:44:56,208 --> 00:44:58,125 Ik ben bang. -Kom op. 701 00:44:58,833 --> 00:45:01,416 Iedereen zou in paniek moeten zijn. 702 00:45:01,500 --> 00:45:03,416 Niet huilen. Kom op. -Ik weet 't. 703 00:45:06,833 --> 00:45:08,291 Die eikel. 704 00:45:09,875 --> 00:45:12,750 KEN JE DIE GEK DIE DENKT DAT WE DOODGAAN? 705 00:45:12,833 --> 00:45:14,041 WE HEBBEN SEKS GEHAD. 706 00:45:16,500 --> 00:45:17,666 Wat is er? 707 00:45:17,750 --> 00:45:20,083 Mijn vriend maakt het uit, denk ik. 708 00:45:20,166 --> 00:45:24,500 Wat een dag. 709 00:45:32,666 --> 00:45:35,958 Jij gaat dood. Jij gaat dood. Jij… 710 00:45:46,583 --> 00:45:49,708 Het begon met een foto die een oksel… 711 00:45:49,791 --> 00:45:52,458 …of de kin van 'n man met een rare baard leek. 712 00:45:52,541 --> 00:45:54,833 Er wordt nu een schandaal onthuld… 713 00:45:54,916 --> 00:45:57,833 De president stuurde een kandidaat… 714 00:45:57,916 --> 00:46:00,583 …een foto van haar genitaliën. 715 00:46:00,666 --> 00:46:02,708 Allemachtig. -Het is clickbait. 716 00:46:02,791 --> 00:46:05,250 Wilt u dit als leider van uw land? 717 00:46:05,333 --> 00:46:07,708 Zei ze niet ook dat arme mensen… 718 00:46:07,791 --> 00:46:11,833 …betere lotnummers moeten kiezen als ze niet arm willen zijn? 719 00:46:11,916 --> 00:46:12,958 Dat zei ze echt. 720 00:46:13,041 --> 00:46:16,750 Een bron bevestigt dat ze al jaren een affaire hebben. 721 00:46:16,833 --> 00:46:18,416 En gisteren nog… 722 00:46:18,500 --> 00:46:23,625 Leden van mijn partij schrijven een motie van wantrouwen voor de president… 723 00:46:24,583 --> 00:46:25,500 …Janie Orlean… 724 00:46:25,583 --> 00:46:26,916 O, mijn god, schat. 725 00:46:27,000 --> 00:46:29,791 Hij weet niet wat een heliocentrische baan is. 726 00:46:29,875 --> 00:46:31,791 En hij noemt mij gestoord. 727 00:46:32,708 --> 00:46:33,708 Hij zegt: 728 00:46:34,541 --> 00:46:38,166 'Joodse miljardairs hebben die dreiging bedacht… 729 00:46:38,250 --> 00:46:42,125 …zodat de regering onze vrijheid en wapens kan innemen. 730 00:46:42,208 --> 00:46:45,500 Hashtag: niet bang zijn.' Ongelooflijk 731 00:46:46,208 --> 00:46:47,083 Mijn god. 732 00:46:47,166 --> 00:46:49,041 Je bezoekt die site vaak. 733 00:46:49,625 --> 00:46:54,833 Ja. Ik heb een kwart miljoen volgers. 734 00:46:54,916 --> 00:46:57,875 Ik moet mijn stem gebruiken voor de waarheid. 735 00:46:58,833 --> 00:47:01,916 Ik ga wandelen. Ga je mee? 736 00:47:05,291 --> 00:47:11,666 Dat is de wetenschappelijke methode. Die heeft de computer gecreëerd… 737 00:47:11,750 --> 00:47:16,666 …waarop jij je achterlijke complottheorieën typt. 738 00:47:18,125 --> 00:47:19,708 Wat vind je daarvan? 739 00:47:22,750 --> 00:47:25,250 Ja, schat? -Er is iemand voor je. 740 00:47:25,916 --> 00:47:28,083 Wie dan? Jeetje. 741 00:47:31,416 --> 00:47:32,500 Jeetje. 742 00:47:33,541 --> 00:47:35,458 O, god. Juist. 743 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Juist. 744 00:47:37,958 --> 00:47:39,166 Dr. Randall Mindy? 745 00:47:39,250 --> 00:47:40,250 Ja. 746 00:47:41,708 --> 00:47:43,250 'We gaan allemaal dood.' 747 00:47:43,916 --> 00:47:45,708 Val dood. 748 00:47:48,750 --> 00:47:51,958 FBI. Verroer je niet. Op je knieën. 749 00:47:52,708 --> 00:47:55,500 Je bent gearresteerd wegens lekken van geheimen. 750 00:47:55,583 --> 00:47:56,458 Jezus. 751 00:47:56,541 --> 00:48:00,125 Jullie hadden ook kunnen bellen of langs kunnen komen. 752 00:48:01,208 --> 00:48:03,208 Ben je verkleed als blinde? 753 00:48:05,666 --> 00:48:08,583 Op de grond. -Oké. Blijf kalm. 754 00:48:09,541 --> 00:48:12,083 Ik heb gewoon meer pigment dan u. 755 00:48:12,166 --> 00:48:15,083 Want uw voorouders migreerden naar Noord-Europa… 756 00:48:15,166 --> 00:48:17,250 …en ontwikkelden een lichtere huid… 757 00:48:19,500 --> 00:48:22,958 Tenzij jullie me naar de Batcave brengen… 758 00:48:23,041 --> 00:48:24,666 …val dood om deze zak. 759 00:48:27,000 --> 00:48:29,416 Pas op. Hij vraagt geld voor gratis shit. 760 00:48:30,250 --> 00:48:32,625 Wat doet hij hier? Is hij hier voor ons? 761 00:48:33,250 --> 00:48:34,416 Heren, kom binnen. 762 00:48:39,333 --> 00:48:41,541 Het was Winston Churchill die zei… 763 00:48:41,625 --> 00:48:47,500 Of misschien Bobby Knight. 'Het zwaarste aan leiderschap… 764 00:48:47,583 --> 00:48:51,083 …is het afleggen van het juk van je trots… 765 00:48:51,833 --> 00:48:54,791 …en toegeven dat je een fout hebt gemaakt.' 766 00:48:54,875 --> 00:48:59,208 We zijn om de tuin geleid, maar onze wetenschappers… 767 00:48:59,291 --> 00:49:02,750 …die op prestigieuze scholen zoals Harvard hebben gezeten… 768 00:49:03,625 --> 00:49:04,500 …bevestigen het. 769 00:49:04,583 --> 00:49:08,416 Dus we bieden jullie… 770 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 …presidentiële excuses aan. 771 00:49:12,083 --> 00:49:13,708 Echt? -Hoor je dat? 772 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 En we zijn bereid om te mobiliseren… 773 00:49:16,708 --> 00:49:19,583 …op historische wijze, om de planeet te redden. 774 00:49:21,666 --> 00:49:23,750 Het beste nieuws sinds lange tijd. 775 00:49:23,833 --> 00:49:30,375 Dus eigenlijk zegt u dat u de verkiezingen gaat verliezen… 776 00:49:30,458 --> 00:49:35,708 …omdat u foto's van uw muts hebt gestuurd naar uw sheriffvriendje, de pornoster. 777 00:49:35,791 --> 00:49:39,791 En dus is actie ondernemen nu in uw voordeel? 778 00:49:41,500 --> 00:49:42,541 Juist. 779 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 Oké. Ik ben… 780 00:49:47,791 --> 00:49:51,041 Ik ben zo opgelucht dat jullie iets doen. 781 00:49:51,125 --> 00:49:54,708 Kom op. -Dit was heel… 782 00:49:54,791 --> 00:49:56,958 Heel zwaar. -Kom hier. 783 00:49:57,041 --> 00:50:00,166 Het was heel erg stressvol voor ons allemaal. 784 00:50:00,250 --> 00:50:03,583 Ja, dat is waar. Dit is een last van onze schouders… 785 00:50:03,666 --> 00:50:06,583 Sorry, je bent zo lelijk als je huilt. 786 00:50:06,666 --> 00:50:08,458 Misschien. 787 00:50:08,541 --> 00:50:12,958 Ze gaan vragen waarom we niks deden. Dus jij moet die klap incasseren. 788 00:50:13,041 --> 00:50:16,083 Ja, maar later zorgen we goed voor je. 789 00:50:16,750 --> 00:50:18,375 Zeker. -Natuurlijk, Janie. 790 00:50:19,000 --> 00:50:22,250 Ik dien morgen meteen mijn ontslag in. -Dat is goed. 791 00:50:23,041 --> 00:50:24,250 Wat raar. 792 00:50:24,333 --> 00:50:26,458 Ze is anesthesist. 793 00:50:26,541 --> 00:50:32,166 Ik ga een presidentiële aankondiging doen aan het volk. 794 00:50:32,250 --> 00:50:37,916 We vertellen de pers niks, zodat het lijkt alsof het… 795 00:50:38,000 --> 00:50:39,666 …een noodgeval is en zo… 796 00:50:39,750 --> 00:50:41,583 Geduld is een schone zaak. 797 00:50:43,416 --> 00:50:44,416 Zie je? 798 00:50:45,458 --> 00:50:47,125 O, mijn god. 799 00:50:48,750 --> 00:50:50,041 NOODUITZENDING 800 00:50:50,125 --> 00:50:53,166 We onderbreken Vorstelijke Verloofde… 801 00:50:53,250 --> 00:50:56,666 …voor een dringende boodschap van de president. 802 00:50:59,916 --> 00:51:02,875 Burgers van de VS en overal ter wereld… 803 00:51:03,458 --> 00:51:04,791 …ik heb zojuist… 804 00:51:04,875 --> 00:51:09,000 …bewijs gekregen dat het slechtste scenario bevestigt. 805 00:51:10,625 --> 00:51:14,833 Een ongekende komeet, negen kilometer in diameter… 806 00:51:14,916 --> 00:51:20,666 …koerst recht op ons geliefde thuis, de aarde, af. 807 00:51:20,750 --> 00:51:24,666 Hij slaat over ongeveer vijf maanden in. 808 00:51:24,750 --> 00:51:25,666 Dus we hebben… 809 00:51:25,750 --> 00:51:27,958 Er gaat 'n budgetwijziging naar het Congres… 810 00:51:28,041 --> 00:51:31,791 Ik heb al een budgetwijziging voor het Congres gemaakt… 811 00:51:31,875 --> 00:51:34,083 …met goedkeuring van de Senaat en het Huis. 812 00:51:34,166 --> 00:51:35,000 Mooi. 813 00:51:35,083 --> 00:51:39,166 Daardoor kunnen NASA en ons geweldige leger… 814 00:51:39,250 --> 00:51:41,083 …een preventieve aanval doen… 815 00:51:42,541 --> 00:51:49,041 …door middel van ongebruikte spaceshuttles en satellieten vol nucleaire explosieven. 816 00:51:49,125 --> 00:51:53,333 We blazen Komeet Dibiasky uit koers. 817 00:51:53,416 --> 00:51:55,458 Maar er is een held nodig. 818 00:51:55,541 --> 00:51:58,791 We hebben een piloot nodig, met echte wapens en… 819 00:51:58,875 --> 00:52:02,250 Kan dit niet beter op afstand? 820 00:52:02,333 --> 00:52:04,541 Washington wil altijd een held. 821 00:52:04,625 --> 00:52:06,125 Ik heb gevraagd… 822 00:52:07,041 --> 00:52:13,000 …of patriot Benedict Drask, die een Medal of Freedom heeft… 823 00:52:13,083 --> 00:52:16,250 …deze zware taak… 824 00:52:16,333 --> 00:52:19,541 Pardon. Is dat niet die gewelddadige man… 825 00:52:19,625 --> 00:52:22,416 …die tegen die kinderen schreeuwde op het gras? 826 00:52:22,500 --> 00:52:25,916 Hij had de eer om het presidentiële initiatief… 827 00:52:26,000 --> 00:52:29,333 …te leiden om kinderen in beweging te brengen. 828 00:52:29,416 --> 00:52:31,250 Sneller, verdomde vetzak. 829 00:52:32,000 --> 00:52:34,333 Jullie lijken wel een stel watjes. 830 00:52:34,416 --> 00:52:36,666 Sorry. -Een andere generatie. 831 00:52:36,750 --> 00:52:38,083 Ik heb met 'm gedatet. 832 00:52:38,166 --> 00:52:40,500 Weet je wat er met watjes gebeurt? 833 00:52:41,458 --> 00:52:43,250 Ooit een open torso gezien? 834 00:52:47,416 --> 00:52:49,541 Benedict Drask meldt zich. 835 00:52:51,708 --> 00:52:52,541 Bedankt voor… 836 00:52:52,625 --> 00:52:53,791 Hij doet het super. 837 00:52:53,875 --> 00:52:57,083 Geweldige stem. Hij legt een verklaring af. 838 00:52:57,166 --> 00:52:58,166 Sommigen zeggen… 839 00:52:58,250 --> 00:52:59,625 Ook een geweldig lijf. 840 00:52:59,708 --> 00:53:01,041 Echt. 841 00:53:01,125 --> 00:53:04,458 …dat dit een zelfmoordmissie is. Ik vraag alleen dit. 842 00:53:05,541 --> 00:53:06,875 Als ik sneuvel… 843 00:53:08,041 --> 00:53:11,458 …verdien dan de extra tijd die mijn offer jullie gaf. 844 00:53:11,541 --> 00:53:14,000 De extra tijd die mijn offer gaf. 845 00:53:14,625 --> 00:53:16,500 Toch? -Dat heb ik geschreven. 846 00:53:16,583 --> 00:53:19,333 Komt dat uit Saving Private Ryan? 847 00:53:20,541 --> 00:53:21,708 Dat is iets anders. 848 00:53:21,791 --> 00:53:25,875 En een speciaal bedankje voor dit team wetenschappers… 849 00:53:25,958 --> 00:53:29,125 We hebben ieders hulp nodig. 850 00:53:29,208 --> 00:53:30,166 …de nakende dreiging. 851 00:53:30,250 --> 00:53:33,916 Iedereen moet die boodschap brengen. 852 00:53:34,000 --> 00:53:35,458 …Afro-Amerikaanse expert. 853 00:53:35,541 --> 00:53:37,125 Miss Dibiasky… 854 00:53:37,208 --> 00:53:40,583 En Kate Dibiasky, naar wie de komeet is vernoemd. 855 00:53:40,666 --> 00:53:42,458 Maar geef haar niet de schuld. 856 00:53:42,541 --> 00:53:46,166 …met misnoegde jeugd en mensen met geestesziekten… 857 00:53:46,250 --> 00:53:48,125 …en andere randgroepen. -Dank u. 858 00:53:48,208 --> 00:53:51,500 We doen wat we kunnen. -Zolang dat het juiste is. 859 00:53:51,583 --> 00:53:52,916 We zijn hier voor u. 860 00:53:53,000 --> 00:53:56,250 Vooral u, dr. Mindy, want u bent zo veel populairder… 861 00:53:56,333 --> 00:53:58,666 …dan uw collega's. Bizar. 862 00:53:58,750 --> 00:54:04,250 Hij helpt ons onze vijand Dibiasky te verwoesten. 863 00:54:04,875 --> 00:54:07,041 Geweldig. We zijn klaar. 864 00:54:07,125 --> 00:54:08,666 Ja, laten we gaan. 865 00:54:08,750 --> 00:54:12,000 Mag ik iets zeggen? -We willen 't dolgraag horen. 866 00:54:13,250 --> 00:54:14,375 Ik stemde niet op u. 867 00:54:16,541 --> 00:54:22,708 Maar dit is natuurlijk veel groter dan mijn twijfels. 868 00:54:22,791 --> 00:54:27,125 Dus ik sta hier 100 procent achter. 869 00:54:28,000 --> 00:54:31,791 Hoe vreselijk ik u ook vind. 870 00:54:32,458 --> 00:54:34,375 Wauw. Geweldig. 871 00:54:34,458 --> 00:54:36,583 Ja, heel aardig. 872 00:54:36,666 --> 00:54:39,125 Ik heb de FBI die zak over je hoofd laten doen. 873 00:54:39,208 --> 00:54:42,250 Dat doen ze niet. De CIA wel. Ik liet ze dat doen. 874 00:54:42,333 --> 00:54:45,083 Dat gevoel had ik al. 875 00:54:45,958 --> 00:54:48,416 Dat is goed, want het is zo. 876 00:54:48,500 --> 00:54:51,291 En het was grappig en cool. -Oké. 877 00:54:51,375 --> 00:54:55,458 Moge Jezus jullie allemaal zegenen… 878 00:54:56,208 --> 00:54:59,333 …vooral de leden van mijn partij. 879 00:55:00,000 --> 00:55:01,250 We zullen overwinnen. 880 00:55:31,708 --> 00:55:34,125 We gaan allemaal dood. 881 00:55:35,291 --> 00:55:38,083 Jongens, ik heb stress van die komeet. 882 00:55:38,166 --> 00:55:40,250 Hij komt eraan. Zet je schrap. 883 00:55:40,333 --> 00:55:42,708 Ik heb al kopers voor de spades. 884 00:55:42,791 --> 00:55:45,666 President Orlean wint dik in de verkiezingen. 885 00:55:45,750 --> 00:55:46,833 WAARDERING 99,1% 886 00:55:46,916 --> 00:55:49,625 Hoe sexy hij is. -Duizend dollar per stuk. 887 00:55:51,000 --> 00:55:52,125 KOMEET EEN HOAX? 888 00:55:52,833 --> 00:55:56,916 We moeten neuken. -'De plichten die ik op mij neem.' 889 00:55:57,000 --> 00:55:58,083 'Zo helpe u God.' 890 00:55:58,166 --> 00:56:00,416 'Zo helpe mij God.' -Gefeliciteerd. 891 00:56:00,500 --> 00:56:01,625 AANDELEN GESTEGEN 892 00:56:01,708 --> 00:56:05,458 We praten over een Nobelprijs. 893 00:56:08,916 --> 00:56:10,500 AANDELENMARKT GEZAKT, RECORD 894 00:56:16,916 --> 00:56:18,625 HET EINDE IS NABIJ - EEN SUPERBOWL? 895 00:56:23,750 --> 00:56:25,041 Hallo, Sammy. 896 00:56:25,750 --> 00:56:28,416 Ben je echt een dokter? 897 00:56:28,500 --> 00:56:31,666 Zo'n beetje. Ik ben astronoom. 898 00:56:32,750 --> 00:56:35,833 Wat is dat? 899 00:56:35,916 --> 00:56:40,541 Dr. Mindy, er is veel angst in Amerika en overal ter wereld. 900 00:56:40,625 --> 00:56:45,208 Ouders kunnen 't kinderen niet vertellen. Wat zou u zeggen om ze te helpen? 901 00:56:45,750 --> 00:56:48,791 Velen van ons zijn nu bang… 902 00:56:49,458 --> 00:56:55,708 …maar onze beste mensen werken eraan. 903 00:56:56,250 --> 00:57:00,458 De wetenschap achter het plan klopt. 904 00:57:00,541 --> 00:57:05,208 Uw woorden zijn een grote troost voor onze kijkers, dr. Randall. 905 00:57:05,291 --> 00:57:09,416 Bedankt voor uw moed en uw dienst. 906 00:57:09,500 --> 00:57:11,166 Ik wil even dit zeggen. 907 00:57:11,791 --> 00:57:16,291 Als ik me bang of alleen voel… 908 00:57:17,833 --> 00:57:22,250 …denk ik aan u en voel ik me beter. 909 00:57:23,000 --> 00:57:24,375 Dat is mijn werk. 910 00:57:35,458 --> 00:57:37,583 Zeg dat we allemaal doodgaan. 911 00:57:40,000 --> 00:57:42,791 Zeg dat we allemaal doodgaan. -We gaan allemaal dood. 912 00:57:42,875 --> 00:57:43,708 Jeetje. 913 00:57:43,791 --> 00:57:47,375 Die marxisten schermen met het woord 'wetenschap'. 914 00:57:47,458 --> 00:57:52,291 En wij moeten nu doen wat ze zeggen? -Hoe weten we dat er een komeet is? 915 00:57:52,375 --> 00:57:56,125 Mr Pawketty, congreslid, deze data zijn bewezen… 916 00:57:56,208 --> 00:58:00,458 …en zijn door honderden wereldberoemde wetenschappers gecontroleerd. 917 00:58:00,541 --> 00:58:04,541 En moeten we jou geloven? De komeet draagt jouw naam. 918 00:58:05,958 --> 00:58:09,791 Ik zie de relevantie daarvan niet. -Waarom geef je dan geen antwoord? 919 00:58:09,875 --> 00:58:11,916 Geef antwoord. -Wat is de vraag? 920 00:58:12,000 --> 00:58:13,125 Word volwassen. 921 00:58:13,208 --> 00:58:14,666 Dit is belachelijk. 922 00:58:16,416 --> 00:58:20,416 Ik besef net dat we niks van elkaar weten. Toch? 923 00:58:22,125 --> 00:58:23,083 Dat is waar. 924 00:58:24,708 --> 00:58:27,666 Elke keer als ik naar je leven vraag… 925 00:58:27,750 --> 00:58:31,416 …vertel je alleen over je favoriete restaurants. 926 00:58:32,375 --> 00:58:33,541 Ik… 927 00:58:34,250 --> 00:58:38,291 Ik haat dat deel waarin je elkaar leert kennen. 928 00:58:39,375 --> 00:58:41,000 Oké. Ik snap het. 929 00:58:43,000 --> 00:58:45,208 Oké, dan hebben we het maar gehad. 930 00:58:52,375 --> 00:58:56,833 Mijn opa heeft snelkoeling uitgevonden. 931 00:58:56,916 --> 00:58:59,166 Dus m'n familie heeft bizar veel geld. 932 00:58:59,250 --> 00:59:03,500 Daar ben ik aan ontsnapt door drie mastergraden. 933 00:59:04,666 --> 00:59:07,333 Ik ben twee keer gescheiden. 934 00:59:07,416 --> 00:59:13,750 De ene was een minister, de andere een sportvisser. 935 00:59:15,083 --> 00:59:19,666 Ik heb seks gehad met twee ex-presidenten. 936 00:59:19,750 --> 00:59:24,583 Ik spreek vier talen en heb twee Monets. 937 00:59:27,750 --> 00:59:29,958 Twee ex-presidenten. Wauw. 938 00:59:31,958 --> 00:59:33,875 Mijn beurt? -Ja. 939 00:59:34,583 --> 00:59:40,250 Mijn vader was aardrijkskundeleraar. 940 00:59:40,333 --> 00:59:43,583 Mijn moeder was kapper in onze keuken. 941 00:59:44,500 --> 00:59:47,500 Twee jaar geleden stierf onze hond, JoJo. 942 00:59:47,583 --> 00:59:49,583 Dat was heel emotioneel. 943 00:59:49,666 --> 00:59:53,041 Ik had nog nooit zo veel gehuild. 944 00:59:54,583 --> 00:59:55,541 En… 945 00:59:57,333 --> 01:00:02,541 Ik heb eindelijk mijn Star Wars-poster laten signeren door Mark Hamill. 946 01:00:02,625 --> 01:00:04,708 Die hangt in de garage. 947 01:00:05,583 --> 01:00:07,666 Oké, mooi. 948 01:00:09,833 --> 01:00:11,125 Dat is dan klaar. 949 01:00:15,541 --> 01:00:17,958 Waar gaan we vanavond eten? 950 01:00:22,916 --> 01:00:26,250 DAG VAN DE LANCERING 951 01:00:26,333 --> 01:00:28,916 De Heer is mijn herder. Mij ontbreekt niets. 952 01:00:29,000 --> 01:00:31,541 Hij doet mij nederliggen in grazige weiden. 953 01:00:31,625 --> 01:00:36,083 Hij voert mij aan rustige wateren. Hij verkwikt mijn ziel. 954 01:00:36,166 --> 01:00:39,458 Sinds D-Day hebben we niet zo'n massamobilisatie gezien… 955 01:00:39,541 --> 01:00:43,416 …van eenheden en middelen voor zo'n nobele taak. 956 01:00:44,041 --> 01:00:49,833 De moed, de vindingrijkheid en offers die je hier ziet, moeten je wel ontroeren… 957 01:01:09,541 --> 01:01:12,125 Oké, daar gaan we. Blijf scherp. 958 01:01:14,041 --> 01:01:20,041 Je moet even weten dat ik nog nooit zoiets stuwends heb meegemaakt. Dank je. 959 01:01:33,333 --> 01:01:36,541 Waar wachten we op, mensen? 960 01:01:37,500 --> 01:01:40,625 Kom op, laten we dat vuurwerk aansteken. 961 01:01:41,166 --> 01:01:42,541 Ik heb niet de hele dag. 962 01:01:42,625 --> 01:01:47,208 Commandant Drask, dit is uw president. 963 01:01:48,458 --> 01:01:50,333 Uw land dankt u. 964 01:01:51,083 --> 01:01:52,708 Uw planeet dankt u. 965 01:01:53,416 --> 01:01:55,875 En God en ik danken u. 966 01:01:56,583 --> 01:01:59,208 Het enige bedankje dat ik wil, is Jack Daniels… 967 01:02:00,083 --> 01:02:03,208 …en wat verdwenen boetes voor rijden onder invloed. 968 01:02:05,083 --> 01:02:08,916 Dit is Mission Control. Alle indicators zijn groen. 969 01:02:09,000 --> 01:02:11,416 Een laatste waarschuwing aan de lancering. 970 01:02:11,500 --> 01:02:17,208 Jullie ontdekking leidde tot deze missie en onze kans om de aarde te redden. 971 01:02:18,375 --> 01:02:19,666 Ik geef u… 972 01:02:22,041 --> 01:02:22,875 …de eer. 973 01:02:32,250 --> 01:02:35,125 Dank u wel, president. 974 01:02:36,375 --> 01:02:38,833 Burgers van de aarde… 975 01:02:40,375 --> 01:02:43,041 …alles is theoretisch onmogelijk… 976 01:02:43,708 --> 01:02:45,125 …tot het gebeurt. 977 01:02:46,250 --> 01:02:49,750 En we zijn klaar voor de lancering. 978 01:02:50,791 --> 01:02:52,541 Dat was gaaf. -Bedankt. 979 01:02:52,625 --> 01:02:53,541 Echt vet. 980 01:02:55,833 --> 01:02:57,708 Mag ik erbij komen? 981 01:02:59,125 --> 01:03:01,000 Hallo, allemaal. -Hallo, Peter. 982 01:03:01,083 --> 01:03:05,708 Hoi. Brie, je ziet er super uit. 983 01:03:06,958 --> 01:03:08,250 Mag hij hierbij zijn? 984 01:03:08,333 --> 01:03:12,291 Ja, hij is een grote donateur. Hij mag overal bij zijn. 985 01:03:12,375 --> 01:03:14,000 De lancering begint. 986 01:03:14,750 --> 01:03:17,625 De molly begint te werken. Perfect getimed. 987 01:03:17,708 --> 01:03:24,125 Tien, negen, acht, zeven, zes, vijf, vier… 988 01:03:24,875 --> 01:03:26,125 …drie… 989 01:03:40,541 --> 01:03:41,750 Goddank. 990 01:04:09,625 --> 01:04:11,583 We zijn geen satellieten kwijt. 991 01:04:11,666 --> 01:04:14,916 De foutmarge was twee satellieten. 992 01:04:15,000 --> 01:04:19,166 President, kan ik u buiten even spreken? 993 01:04:19,791 --> 01:04:20,916 O, mijn god. 994 01:04:21,000 --> 01:04:23,791 De slagingskans is nu al 81 procent. 995 01:04:23,875 --> 01:04:25,875 Geweldig. 996 01:04:26,583 --> 01:04:27,750 Janie, nu. 997 01:04:27,833 --> 01:04:30,583 Het spijt me. 998 01:04:30,666 --> 01:04:32,250 Peter, ik wilde niet… 999 01:04:36,500 --> 01:04:41,750 Ik kijk naar beneden, naar die blauwe bol die ons thuis is. 1000 01:04:42,250 --> 01:04:45,458 Al die trotse, witte mensen die zo hard werken… 1001 01:04:46,125 --> 01:04:47,208 God zegene jullie. 1002 01:04:47,875 --> 01:04:50,125 Een andere generatie. 1003 01:04:50,791 --> 01:04:53,666 Ik wil ook alle indianen groeten. 1004 01:04:53,750 --> 01:04:59,041 Beide soorten, die met olifanten en die met pijl en boog. 1005 01:04:59,708 --> 01:05:03,541 Waarom werken jullie niet samen? Dat zou toch cool zijn? 1006 01:05:03,625 --> 01:05:05,458 Ik wil ook alle gays groeten. 1007 01:05:05,541 --> 01:05:07,875 Commandant, boosters worden afgestoten. 1008 01:05:07,958 --> 01:05:09,875 Blijf bij de missie. -Begrepen. 1009 01:05:20,750 --> 01:05:23,833 Afstoten bevestigd. 1010 01:05:29,083 --> 01:05:30,166 Was dat Frans? 1011 01:05:31,458 --> 01:05:37,000 Ja. Het betekent: 'De engelen zweven naar de hemel.' 1012 01:05:38,333 --> 01:05:42,458 Uit een 14e-eeuws gedicht dat ik in Dartmouth bestudeerde. 1013 01:05:42,541 --> 01:05:45,875 En dit deed me eraan denken. 1014 01:05:47,000 --> 01:05:48,416 En aan jou. 1015 01:05:49,500 --> 01:05:50,500 Ik kan niet… 1016 01:05:51,375 --> 01:05:52,333 Ik kan niet… 1017 01:06:02,083 --> 01:06:04,750 #LANCERINGSCHALLENGE 1018 01:06:05,791 --> 01:06:08,666 Ik moet naar het ziekenhuis om te kijken wat ze… 1019 01:06:08,750 --> 01:06:10,708 Vooruit. 1020 01:06:10,791 --> 01:06:13,666 Hup. 1021 01:06:17,458 --> 01:06:23,416 Mensen, ik heb zojuist cruciale informatie over de missie ontvangen. 1022 01:06:32,625 --> 01:06:34,291 Hij keert om. 1023 01:06:37,125 --> 01:06:40,250 Nee, het is een koerscorrectie. 1024 01:06:40,333 --> 01:06:41,875 Dat gebeurt vaak. 1025 01:06:41,958 --> 01:06:43,416 Ik zat bij de marine. 1026 01:06:45,083 --> 01:06:47,375 Nee, hij keert om. 1027 01:06:47,458 --> 01:06:51,166 De menigte is in verwarring… 1028 01:06:51,250 --> 01:06:52,875 …maar ik zal eerlijk zijn. 1029 01:06:52,958 --> 01:06:55,916 Deze verslaggever is sprakeloos. 1030 01:06:56,000 --> 01:06:59,208 Hij keert echt om. 1031 01:06:59,291 --> 01:07:01,666 Ik kijk ernaar. 1032 01:07:01,750 --> 01:07:05,500 Drasks schip keert echt om. 1033 01:07:07,916 --> 01:07:10,291 Weet iemand wat er gebeurd is? 1034 01:07:16,208 --> 01:07:17,583 Nog steeds op slot. 1035 01:07:17,666 --> 01:07:20,416 Ik snap niet wat er gebeurd is. 1036 01:07:20,500 --> 01:07:23,250 De missie ging goed, toch? Alles werkte. 1037 01:07:23,333 --> 01:07:25,541 Ja. Het kan van alles geweest zijn. 1038 01:07:26,250 --> 01:07:31,958 Een defect gidssysteem, instabiele kernkop, zo veel dingen. 1039 01:07:32,583 --> 01:07:35,625 Wie was die vent die binnenkwam? Ik kende hem. 1040 01:07:35,708 --> 01:07:42,083 Peter Isherwell, CEO van BASH, de op twee na rijkste mens ooit. 1041 01:07:42,166 --> 01:07:46,125 Die vent die de Gutenberg-bijbel kocht en kwijtraakte. 1042 01:07:47,416 --> 01:07:48,916 Sorry voor het wachten. 1043 01:07:49,000 --> 01:07:51,833 Er is nu niks zeker. 1044 01:07:53,291 --> 01:07:57,833 Dr. Randall, u bent nu onze wetenschapsadviseur. 1045 01:07:57,916 --> 01:08:02,000 U moet een regeringsbijeenkomst bijwonen waar u gebrieft wordt. 1046 01:08:02,083 --> 01:08:02,916 En wij? 1047 01:08:03,666 --> 01:08:06,166 Jij hebt geen toegang, liefje. Geen zorgen. 1048 01:08:06,250 --> 01:08:09,000 Ik heb crackers en water voor jullie. 1049 01:08:09,083 --> 01:08:10,750 Gooi het niet op de vloer. 1050 01:08:10,833 --> 01:08:12,375 Drie tot vier uurtjes. 1051 01:08:12,458 --> 01:08:15,583 Hier, Kate. Geen idee waarom hij ermee gooide. Hier. 1052 01:08:15,666 --> 01:08:17,750 Wat als we naar de wc moeten? 1053 01:08:17,833 --> 01:08:19,750 We leggen wel kranten neer. 1054 01:08:19,833 --> 01:08:21,583 Een busje luchtverfrisser. 1055 01:08:21,666 --> 01:08:24,000 Korte, simpele wetenschap. -Zo terug. 1056 01:08:24,083 --> 01:08:24,958 Oké. Kom op. 1057 01:08:25,041 --> 01:08:27,083 Wetenschap vertelt de waarheid. 1058 01:08:28,875 --> 01:08:30,500 Fuck. Wil je ook mee? 1059 01:08:33,625 --> 01:08:35,625 Dames en heren, wat wij dachten… 1060 01:08:35,708 --> 01:08:40,708 …wat iedereen dacht dat een gruwelijk gevaar was… 1061 01:08:41,916 --> 01:08:44,625 …blijkt een enorme kans te zijn. 1062 01:08:44,708 --> 01:08:47,166 Onze bondgenoten eisen antwoorden… 1063 01:08:47,250 --> 01:08:48,791 Zeg dat ze moeten wachten. 1064 01:08:49,583 --> 01:08:54,833 Volgens de laatste spectrometrische data van Komeet Dibiasky… 1065 01:08:54,916 --> 01:08:57,833 …door de astrogeologen bij BASH Cellular… 1066 01:08:59,583 --> 01:09:01,291 …hebben we iets ontdekt. 1067 01:09:02,250 --> 01:09:05,000 Iets wonderbaarlijks. 1068 01:09:08,791 --> 01:09:10,000 Dank je. 1069 01:09:12,208 --> 01:09:14,708 Zoals sommigen van jullie weten… 1070 01:09:14,791 --> 01:09:17,541 …zijn de waardevolste mineralen ter wereld… 1071 01:09:17,625 --> 01:09:19,750 …de mineralen die gebruikt worden… 1072 01:09:19,833 --> 01:09:24,000 …bij de productie van mobieltjes en computers. 1073 01:09:24,083 --> 01:09:27,583 Yttrium, terbium, osmium, dysprosium en zo maar voort. 1074 01:09:27,666 --> 01:09:29,000 Er is een tekort. 1075 01:09:29,083 --> 01:09:31,916 Het probleem wordt verergerd… 1076 01:09:32,000 --> 01:09:37,916 …doordat China bijna alle mijnen die die waardevolle zaken produceren… 1077 01:09:38,000 --> 01:09:41,500 …strak onder haar pandaduim houdt. 1078 01:09:41,583 --> 01:09:43,000 Dus stel je voor. 1079 01:09:44,750 --> 01:09:48,541 We waren zo blij bij BASH… 1080 01:09:48,625 --> 01:09:52,250 …toen onze astrogeologen ontdekten… 1081 01:09:52,333 --> 01:09:57,000 …dat die komeet die vanuit de ruimte op ons af schiet… 1082 01:09:57,083 --> 01:10:02,833 …zeker 32 biljoen dollar aan die cruciale materialen bevat. 1083 01:10:02,916 --> 01:10:04,666 Cruciaal voor de technologie. 1084 01:10:04,750 --> 01:10:05,958 Als we verdergaan… -Sorry. 1085 01:10:06,041 --> 01:10:08,541 Is daarom deze hele missie afgeblazen? 1086 01:10:08,625 --> 01:10:11,541 Om zeldzame mineralen uit de komeet te halen? 1087 01:10:11,625 --> 01:10:16,458 Bewaar alle vragen tot het eind. 1088 01:10:16,541 --> 01:10:20,125 Dan zijn de meeste al beantwoord. 1089 01:10:20,666 --> 01:10:21,750 Ja, president. 1090 01:10:22,958 --> 01:10:27,333 Als je de andere metalen in ogenschouw neemt, bevat de komeet… 1091 01:10:27,416 --> 01:10:31,541 …bijna 140 biljoen dollar aan materiaal. 1092 01:10:31,625 --> 01:10:32,875 140 biljoen. 1093 01:10:35,375 --> 01:10:40,000 Wat maken die biljoenen uit als we allemaal doodgaan… 1094 01:10:40,083 --> 01:10:42,458 Dat wilde ik ook vragen. 1095 01:10:42,541 --> 01:10:43,666 Waarom vroeg je niks? 1096 01:10:43,750 --> 01:10:45,500 Met alle respect, president… 1097 01:10:45,583 --> 01:10:47,833 Dit is riskant. -We zijn rijk en veilig. 1098 01:10:49,000 --> 01:10:53,125 Ik blijf er maar over nadenken… 1099 01:10:54,875 --> 01:10:56,791 …en ik snap het nog niet. 1100 01:10:58,750 --> 01:11:03,791 Een driesterrengeneraal. Hij werkt in het Pentagon. 1101 01:11:05,916 --> 01:11:09,000 Waarom vraagt hij geld voor gratis snacks? 1102 01:11:09,083 --> 01:11:12,750 Ik heb Sting ooit ontmoet. 1103 01:11:13,708 --> 01:11:18,291 Hij liet een wind waar ik bij was… 1104 01:11:19,333 --> 01:11:24,458 …hield oogcontact en zei niet eens 'pardon'. 1105 01:11:27,500 --> 01:11:30,125 En hij kwam ermee weg. 1106 01:11:32,375 --> 01:11:34,875 Want ik vond hem nog charmant. 1107 01:11:35,916 --> 01:11:40,333 We moeten praten. Kom op. Nu. 1108 01:11:41,416 --> 01:11:44,625 Het is krankzinnig. Totaal krankzinnig. 1109 01:11:44,708 --> 01:11:46,041 Dat werkt niet. 1110 01:11:46,125 --> 01:11:48,291 Die reactie had ik ook. 1111 01:11:48,375 --> 01:11:53,041 Dit is een negen kilometer brede planeetkiller. Geen roamingkosten. 1112 01:11:53,125 --> 01:11:59,041 Ik was ook boos en snapte niet dat ze omgekeerd waren. 1113 01:11:59,125 --> 01:12:03,958 Maar Gary Talcamont van Stanford en Lisa Inez van Princeton zitten erbij. 1114 01:12:04,041 --> 01:12:07,750 Dit is echt technologie op het scherpst van de snede. 1115 01:12:07,833 --> 01:12:14,625 Eén enorme komeet is een enorme bedreiging… 1116 01:12:14,708 --> 01:12:20,000 …maar 30 kleinere meteoroïden kunnen we wel aan. 1117 01:12:20,916 --> 01:12:26,625 Onze BEADs, BASH Exploratie en Activatie Drones… 1118 01:12:26,708 --> 01:12:28,083 …die je hier ziet… 1119 01:12:28,166 --> 01:12:30,833 …hechten zichzelf aan de komeet… 1120 01:12:30,916 --> 01:12:36,583 …en scannen 'm met nanotechnologie, ontwikkeld door Nobelprijswinnaar… 1121 01:12:36,666 --> 01:12:40,500 …dr. Gary Talcamont. Dan beginnen we meteen. 1122 01:12:40,583 --> 01:12:42,833 Nobelprijs- en Polonskyprijswinnaar… 1123 01:12:42,916 --> 01:12:48,250 …dr. Inez heeft micro- kernsplijtingsexplosieven ontwikkeld. 1124 01:12:48,333 --> 01:12:51,708 Diep binnen in het object… 1125 01:12:51,791 --> 01:12:53,958 Dr. Inez, wilt u het uitleggen? 1126 01:12:54,041 --> 01:12:55,416 Bedankt. 1127 01:12:55,500 --> 01:13:00,375 We hebben fase-splijtingsreacties ontwikkeld in de CERN-deeltjesversneller… 1128 01:13:00,458 --> 01:13:05,333 …die de komeet kunnen versplinteren met adembenemende precisie. 1129 01:13:05,416 --> 01:13:08,791 Die segmenten worden dan opgevangen door de BEADs… 1130 01:13:08,875 --> 01:13:13,625 …en naar de Stille Oceaan geleid waar de Amerikaanse marine ze opvist. 1131 01:13:13,708 --> 01:13:15,666 En als we die… Bedankt. 1132 01:13:15,750 --> 01:13:19,875 Als we die schatten uit de hemel te pakken hebben… 1133 01:13:19,958 --> 01:13:24,000 …zijn armoede, sociaal onrecht, verlies van biodiversiteit… 1134 01:13:24,083 --> 01:13:30,125 …al die problemen, verleden tijd. 1135 01:13:30,208 --> 01:13:35,625 De mensheid loopt dan naakt door de pilaren van Boaz en Jachin… 1136 01:13:35,708 --> 01:13:38,250 …naar de glorie van een gouden eeuw… 1137 01:13:38,333 --> 01:13:41,500 Is die nanotech peer-reviewed? 1138 01:13:41,583 --> 01:13:45,166 Ik heb de data niet bekeken, maar het is gemodelleerd. 1139 01:13:45,250 --> 01:13:47,125 Is iets hiervan peer-reviewed? 1140 01:13:48,916 --> 01:13:51,250 Interplanetair, interstellair… 1141 01:13:51,333 --> 01:13:56,125 …intergalactisch bestaan voor de mensheid. 1142 01:13:59,125 --> 01:14:01,375 Hopelijk hoort God je. -Ik doe mee. 1143 01:14:01,458 --> 01:14:05,041 De rijkdom die ze aan die komeet kunnen onttrekken… 1144 01:14:05,125 --> 01:14:08,166 …maakt 'n eind aan honger. -Ik snap het. 1145 01:14:08,250 --> 01:14:10,833 Waarom lach je? -Dat is waar. Ik snap het. 1146 01:14:10,916 --> 01:14:15,333 Dat is dus het lintje dat ze om deze onzin hangen. 1147 01:14:15,416 --> 01:14:17,541 En 'vrijheid' en 'puppy's'. 1148 01:14:18,250 --> 01:14:21,916 Moet ik de missie verlaten? Prima, dat doe ik. 1149 01:14:22,416 --> 01:14:25,750 Maar we hebben hier geen controle meer over. 1150 01:14:25,833 --> 01:14:27,208 Zij hebben alle macht. 1151 01:14:27,291 --> 01:14:33,000 Dus wie wil je erbij hebben om te zorgen dat dit geen gigantische ramp wordt? 1152 01:14:33,083 --> 01:14:35,708 Jason Orlean? Wil je die erbij? 1153 01:14:35,791 --> 01:14:40,125 Het is nu al een gigantische ramp. 1154 01:14:40,208 --> 01:14:43,750 Ze willen een komeet zo groot als een berg… 1155 01:14:43,833 --> 01:14:46,625 …in laten slaan voor telefonieaandelen. 1156 01:14:46,708 --> 01:14:49,916 Iets minder luidruchtig. 1157 01:14:50,000 --> 01:14:53,625 Schreeuwde je net over die missie? Waarom noemde je telefonie? 1158 01:14:53,708 --> 01:14:56,750 Mijn vriendin had een theorie. 1159 01:14:56,833 --> 01:14:58,291 Wij snappen 't ook niet. 1160 01:14:58,375 --> 01:15:01,458 Dat lijkt wel een officiële badge van het Witte Huis. 1161 01:15:01,541 --> 01:15:03,291 Geen idee waarom ik die heb. 1162 01:15:03,375 --> 01:15:05,125 Vertel gewoon wat er is. 1163 01:15:05,208 --> 01:15:07,625 Ik heb drie bange kinderen. Vertel iets. 1164 01:15:07,708 --> 01:15:10,333 Ik snap het. Kon ik maar informatie delen. 1165 01:15:10,416 --> 01:15:12,958 Wij zijn ook mensen. We verdienen het. 1166 01:15:13,041 --> 01:15:16,000 Ja. Ze verdienen het om het te weten. 1167 01:15:17,041 --> 01:15:18,833 Willen jullie het echt weten? 1168 01:15:18,916 --> 01:15:19,750 Graag. 1169 01:15:19,833 --> 01:15:22,291 Kate, niet doen. 1170 01:15:23,583 --> 01:15:29,375 Ze hebben goud en diamanten en zeldzaam spul gevonden op de komeet. 1171 01:15:29,958 --> 01:15:36,416 Dus laten ze hem inslaan om rijke stinkerds nog rijker te maken. 1172 01:15:54,708 --> 01:15:55,958 Geen camera. 1173 01:15:56,583 --> 01:15:58,625 …alles gedaan. Ze luisteren niet. 1174 01:15:58,708 --> 01:15:59,958 Verrassing. 1175 01:16:00,041 --> 01:16:02,875 Volgens mij schop je gewoon graag herrie. 1176 01:16:02,958 --> 01:16:04,958 Het spijt me echt, Kate. 1177 01:16:07,833 --> 01:16:09,958 Waar is Brie Evantee? 1178 01:16:10,041 --> 01:16:14,750 Moeten jullie niet voetjevrijen in een restaurant dat schuim serveert? 1179 01:16:14,833 --> 01:16:18,083 Ze heeft het niet mis. Je bent de draad flink kwijt. 1180 01:16:18,166 --> 01:16:21,375 En wat stel jij voor? Een online petitie? 1181 01:16:21,458 --> 01:16:24,416 Wil je… Een menigte met spandoeken? 1182 01:16:24,500 --> 01:16:26,958 Wil je de regering omverwerpen? Kijk nou. 1183 01:16:27,041 --> 01:16:28,875 Dat kan ik niet door deze zak. 1184 01:16:28,958 --> 01:16:31,583 Sorry. Het Witte Huis wil haar weg hebben. 1185 01:16:31,666 --> 01:16:33,166 Kom op. Luister… -Nu. 1186 01:16:33,250 --> 01:16:35,958 Wacht. Wat betekent dat, verdomme? 1187 01:16:36,041 --> 01:16:37,833 Wat betekent 'weg'? 1188 01:16:39,375 --> 01:16:42,208 Jeetje. Kate. Gaat het wel? 1189 01:16:45,541 --> 01:16:48,833 Teddy, kom op. Wat voor keus heb ik? 1190 01:16:51,166 --> 01:16:53,541 Je hebt altijd een keus. 1191 01:16:53,625 --> 01:16:56,458 Soms moet je gewoon de goede maken. 1192 01:17:03,083 --> 01:17:04,500 Miss Katelyn Dibiasky… 1193 01:17:04,583 --> 01:17:08,208 …de aanklacht tegen u luidt schending van de nationale veiligheid… 1194 01:17:08,291 --> 01:17:11,083 …een rel veroorzaken, vernieling van privé-eigendom… 1195 01:17:11,166 --> 01:17:13,666 …van Bojo Mambo's Shrimp. 1196 01:17:13,750 --> 01:17:14,583 Wat? Ik heb… 1197 01:17:14,666 --> 01:17:19,208 De procureur-generaal is bereid niet te vervolgen als u akkoord gaat met: 1198 01:17:19,291 --> 01:17:21,958 'Geen mediaverschijningen… 1199 01:17:22,041 --> 01:17:26,708 …of opruiende taal over Komeet Dibiasky en BASH Cellular.' 1200 01:17:28,916 --> 01:17:32,333 Geef maar. Het boeit me niet meer. 1201 01:17:47,875 --> 01:17:52,166 Mam. Pap. Ik ben zo blij om thuis te zijn. 1202 01:17:54,875 --> 01:17:55,875 Doe open. 1203 01:17:55,958 --> 01:17:57,750 Geen politiek. Helemaal niet. 1204 01:17:58,250 --> 01:17:59,458 Waar heb je 't over? 1205 01:18:00,041 --> 01:18:02,750 Wij zijn voor de banen die de komeet biedt. 1206 01:18:05,708 --> 01:18:07,916 De kloof in dit land is groot genoeg. 1207 01:18:08,666 --> 01:18:10,291 Dat willen we niet in huis. 1208 01:18:14,291 --> 01:18:16,125 Rustig, kinderen. -Sorry, mam. 1209 01:18:17,291 --> 01:18:19,333 Ik maak me zorgen om hun toekomst. 1210 01:18:19,875 --> 01:18:22,500 De banen die de komeet creëert, klinken goed. 1211 01:18:23,083 --> 01:18:24,291 Is het wel veilig? 1212 01:18:24,875 --> 01:18:31,208 Miljoenen van jullie hebben diezelfde twijfels en vragen over de komeet. 1213 01:18:31,291 --> 01:18:35,125 Daarom heeft BASH Cellular samen met de regering… 1214 01:18:35,208 --> 01:18:40,041 …een gratis hotline ingesteld om uw vragen te beantwoorden. 1215 01:18:40,750 --> 01:18:46,125 Wie zal het zeggen? Misschien is een van onze wetenschappers… 1216 01:18:46,208 --> 01:18:49,541 Dank je, Sharon. Dat vind ik fijn. 1217 01:18:49,625 --> 01:18:53,833 …wel die vriend die we allemaal nodig hebben in zo'n onzekere tijd. 1218 01:18:55,250 --> 01:18:59,625 Bel 1-800-532-4500 voor geruststelling. 1219 01:18:59,708 --> 01:19:01,291 Alleen voor BASH-klanten. 1220 01:19:01,375 --> 01:19:03,916 Details kunnen gedeeld worden om ervaring te verbeteren. 1221 01:19:04,000 --> 01:19:05,916 Verbruikt wel data. 1222 01:19:06,000 --> 01:19:09,208 Ik dacht dat hij de ambassadeur was. Ik vleide hem. 1223 01:19:09,291 --> 01:19:13,541 Hij was ober. Nu is zijn ego enorm. 1224 01:19:16,916 --> 01:19:18,125 O, mijn god. 1225 01:19:19,250 --> 01:19:22,875 June, wat doe jij hier? 1226 01:19:24,708 --> 01:19:27,458 Ik had het gevoel dat er iets was en… 1227 01:19:28,333 --> 01:19:31,958 We bespreken belangrijke zaken. 1228 01:19:32,041 --> 01:19:35,458 Dat doen we. -Ja, heel belangrijk. 1229 01:19:35,541 --> 01:19:39,500 Zullen we dit overslaan? Dat jij je gerechtvaardigd voelt… 1230 01:19:39,583 --> 01:19:43,041 …en wij nederig zijn? Zo saai. 1231 01:19:43,750 --> 01:19:44,791 'Zo saai'? 1232 01:19:44,875 --> 01:19:49,291 Wil je het deel overslaan waarin je spijt hebt van seks met mijn man? 1233 01:19:50,916 --> 01:19:52,583 Nee, ik heb geen spijt. 1234 01:19:52,666 --> 01:19:56,416 Randall en ik hebben het leuk. De vraag is: 1235 01:19:56,500 --> 01:20:01,791 gaan we daarmee door of gaat hij met jou terug naar Wisconsin? 1236 01:20:01,875 --> 01:20:02,750 Of Montana. 1237 01:20:02,833 --> 01:20:04,875 Michigan? 1238 01:20:08,166 --> 01:20:09,166 Weet je… 1239 01:20:10,625 --> 01:20:12,500 Ze heeft gelijk. 1240 01:20:13,291 --> 01:20:16,333 Dat is de enige vraag. Dus… 1241 01:20:19,000 --> 01:20:19,958 June, liefje… 1242 01:20:21,250 --> 01:20:26,458 …soms zijn dingen gewoon ingewikkeld en… 1243 01:20:30,000 --> 01:20:31,208 Dat was snel. 1244 01:20:36,541 --> 01:20:37,458 Voor ik ga… 1245 01:20:38,458 --> 01:20:41,375 …geef ik je instructies. 1246 01:20:42,333 --> 01:20:45,458 Voor Randalls zorg. -Het spijt me. 1247 01:20:47,125 --> 01:20:50,541 Dit is de Xanax die hij neemt voor zijn paniekaanvallen. 1248 01:20:50,625 --> 01:20:51,458 Jeetje. 1249 01:20:51,541 --> 01:20:54,458 Hier is de Zoloft voor zijn depressies. 1250 01:20:54,541 --> 01:20:57,083 Niet recent. Oké… 1251 01:20:57,166 --> 01:20:58,250 Fijn voor je. Top. 1252 01:20:58,333 --> 01:21:01,208 Dit is voor zijn bloeddruk. 1253 01:21:02,083 --> 01:21:04,708 Rusteloze benen. Heel leuk. -God. 1254 01:21:07,250 --> 01:21:10,875 Eetlustremmers tegen gewichtstoename van de andere medicatie. 1255 01:21:10,958 --> 01:21:16,291 Voor Amerika's sexyste wetenschapper: een pot Cialis. 1256 01:21:16,375 --> 01:21:17,375 Jeetje. 1257 01:21:26,583 --> 01:21:28,041 Dag, Randall. 1258 01:21:28,125 --> 01:21:32,375 Ik zeg wel tegen je zoons dat pap het doet met de dame op tv. 1259 01:21:36,250 --> 01:21:38,458 Ik dacht dat het zou lukken. 1260 01:21:40,333 --> 01:21:43,666 Mensen willen de komeet gebruiken voor banen. 1261 01:21:43,750 --> 01:21:47,583 37 procent wil niet dat hij inslaat. Dat is drie punten minder. 1262 01:21:47,666 --> 01:21:50,791 En 23 procent denkt niet dat er een komeet is. 1263 01:21:50,875 --> 01:21:52,666 Dat cijfer is enorm gestegen. 1264 01:21:53,500 --> 01:21:55,458 Waarom geen Bitcoin? Ratcoin? 1265 01:21:56,041 --> 01:21:56,916 Ratcoin. 1266 01:21:57,000 --> 01:21:59,541 Ja, als je naar de cijfers kijkt… 1267 01:21:59,625 --> 01:22:01,833 Ik wil deze zonnebril kopen. 1268 01:22:10,250 --> 01:22:12,208 Zei jij op tv dat we doodgaan? 1269 01:22:13,041 --> 01:22:14,958 Nee. Wat wil je kopen? 1270 01:22:19,291 --> 01:22:20,250 Krijg nou wat. 1271 01:22:20,333 --> 01:22:23,041 Ja, dat ben je wel. -Ja, dat ben ik. 1272 01:22:23,125 --> 01:22:26,833 Je bent een legende. Ik zweer het. 1273 01:22:28,125 --> 01:22:29,583 Je foto staat op mijn board. 1274 01:22:29,666 --> 01:22:31,041 Jouw foto op z'n board. 1275 01:22:31,125 --> 01:22:33,125 Gaaf. Wat wil je kopen? 1276 01:22:33,208 --> 01:22:36,416 Als je niks koopt, moet je opzij voor andere klanten. 1277 01:22:36,500 --> 01:22:38,791 Mag ik je haar niet-seksueel aanraken? 1278 01:22:38,875 --> 01:22:40,958 Wegwezen. -Kerel, doe… 1279 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 Bel Diogo. Die flipt. Zeg je even hoi? 1280 01:22:45,125 --> 01:22:47,750 Hij is geobsedeerd. We houden van je. 1281 01:22:47,833 --> 01:22:49,250 Wij haten Orlean ook. 1282 01:22:53,500 --> 01:22:54,583 Hoe is het? Kijk… 1283 01:22:54,666 --> 01:22:57,083 Hou je kop. Kijk wie hier is. 1284 01:22:57,166 --> 01:22:59,833 Yo, bro. Hoe is het? -Hoe is het? 1285 01:23:01,250 --> 01:23:03,958 We willen iets kopen, maar hebben geen geld. 1286 01:23:04,041 --> 01:23:05,583 Een metafoor voor… 1287 01:23:07,208 --> 01:23:09,291 Contant geld? -Phillip, ze zeggen… 1288 01:23:09,375 --> 01:23:13,458 …dat je een boek schrijft over je relatie met Kate Dibiasky. 1289 01:23:13,541 --> 01:23:15,958 Grappig. Daar werk ik nu aan. 1290 01:23:16,041 --> 01:23:18,583 Het heet Een Duel met de Duivel en… 1291 01:23:18,666 --> 01:23:20,791 Roep je de beveiliging met je ogen? 1292 01:23:20,875 --> 01:23:22,125 Nee, hoor. Ga maar. 1293 01:23:22,208 --> 01:23:23,250 Dat klinkt vreselijk. 1294 01:23:23,333 --> 01:23:24,333 Zomaar? 1295 01:23:25,625 --> 01:23:27,125 Je geeft nergens om. 1296 01:23:28,958 --> 01:23:33,041 Natuurlijk wel. Ik geef om de dienstverlening van DrinkMo. 1297 01:23:33,666 --> 01:23:37,208 Wij geven ook nergens om. -Helemaal nergens om. 1298 01:23:37,291 --> 01:23:40,291 We skaten bij de Burger Crown vanaf 19.00 uur. 1299 01:23:41,041 --> 01:23:43,750 Kom ook. Als je geen watje bent. 1300 01:23:48,416 --> 01:23:50,958 Oké. Bedankt. 1301 01:24:07,583 --> 01:24:09,083 Ik stel je voor… 1302 01:24:10,500 --> 01:24:16,333 …aan de redder van de mensheid, BASH Exploratie en Activatie Drone. 1303 01:24:16,416 --> 01:24:17,500 Ongelooflijk. 1304 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 Ongelooflijk, hè? 1305 01:24:19,208 --> 01:24:21,625 Ik noem deze Primo, de eerste. 1306 01:24:22,916 --> 01:24:24,416 Mijn eerste kind. 1307 01:24:25,083 --> 01:24:30,166 Primo, jongen, hier is je vader, Cronos. 1308 01:24:31,375 --> 01:24:35,166 Niet verlegen zijn. Je wordt een god in de lucht. 1309 01:24:41,416 --> 01:24:46,583 Maakt u zich geen zorgen om de sync van de explosies? 1310 01:24:46,666 --> 01:24:50,583 O, doctor. Er zijn altijd vragen en angsten. 1311 01:24:51,250 --> 01:24:54,500 Ik heb een rapport van dr. Inez. 1312 01:24:54,583 --> 01:24:57,041 Kijk even naar dit onderzoek. -Bedankt. 1313 01:24:57,125 --> 01:25:01,875 Veel van mijn collega's zijn van het project gehaald… 1314 01:25:01,958 --> 01:25:06,083 …omdat ze te veel vragen stelden over deze missie. 1315 01:25:06,166 --> 01:25:08,750 Dus ik wil gewoon weten… 1316 01:25:09,416 --> 01:25:11,958 …of u openstaat voor het peer-reviewproces… 1317 01:25:12,041 --> 01:25:14,583 …en dit niet benadert als zakenman. 1318 01:25:14,666 --> 01:25:16,333 Wat zei je nou? 1319 01:25:16,916 --> 01:25:20,208 Ik wil weten of… -Noem je me een zakenman? 1320 01:25:20,958 --> 01:25:23,916 U hebt wel een bedrijf… -Gewoon een zakenman? 1321 01:25:25,500 --> 01:25:27,791 Denk je dat je me kent? 1322 01:25:29,375 --> 01:25:30,291 Zaken? 1323 01:25:31,250 --> 01:25:35,125 Dit is evolutie van de mensheid. 1324 01:25:36,125 --> 01:25:37,500 Waarom breng je… 1325 01:25:37,583 --> 01:25:41,375 BASH heeft meer dan 40 miljoen datapunten over jou. 1326 01:25:41,458 --> 01:25:45,458 Over elke beslissing die jij hebt gemaakt sinds 1994. 1327 01:25:45,541 --> 01:25:51,833 Ik weet maanden voor je arts al dat je darmpoliepen hebt. 1328 01:25:51,916 --> 01:25:53,750 Je hebt er nu vier of vijf. 1329 01:25:53,833 --> 01:25:57,375 Ze zijn niet zorgwekkend, maar laat ze snel nakijken. 1330 01:25:57,458 --> 01:26:01,916 Maar bovenal weet ik wat je bent. Ik weet wie je bent. 1331 01:26:02,000 --> 01:26:07,083 Mijn algoritmes hebben acht consumentenprofielen bepaald. 1332 01:26:07,166 --> 01:26:10,791 Jij bent een levensstijlidealist. 1333 01:26:10,875 --> 01:26:15,125 Je denkt dat je gemotiveerd wordt door ethische overtuigingen. 1334 01:26:15,208 --> 01:26:20,125 Maar je rent af op genot en vlucht voor pijn. 1335 01:26:22,375 --> 01:26:25,000 Net een veldmuis. 1336 01:26:27,125 --> 01:26:28,500 Ik probeer… 1337 01:26:29,916 --> 01:26:32,875 Ik wil zeker weten dat de wetenschap klopt. 1338 01:26:32,958 --> 01:26:34,041 Hopelijk snapt u dat. 1339 01:26:34,125 --> 01:26:38,250 Onze algoritmes voorspellen zelfs hoe je sterft. 1340 01:26:39,125 --> 01:26:44,375 Met 96,5 procent nauwkeurigheid. 1341 01:26:44,458 --> 01:26:46,333 Ik heb je opgezocht. 1342 01:26:47,541 --> 01:26:52,000 Je dood was zo onopvallend en saai. 1343 01:26:52,666 --> 01:26:56,750 De details weet ik niet meer, behalve één ding. 1344 01:26:59,000 --> 01:27:00,750 Je sterft alleen. 1345 01:27:03,750 --> 01:27:04,791 Alleen. 1346 01:27:05,625 --> 01:27:09,958 Sorry, president. Ik heb nog wat werk. Praat met hem. 1347 01:27:10,041 --> 01:27:13,333 Wat doe je nou? Mijn god. 1348 01:27:13,416 --> 01:27:17,708 Ik deed mijn werk. -Je boft dat Peter dol op je is. 1349 01:27:20,958 --> 01:27:25,000 BRANDBAAR 1350 01:27:25,083 --> 01:27:26,916 Dit is de volwassen wereld. 1351 01:27:27,458 --> 01:27:29,083 Ik volg die shit niet meer. 1352 01:27:31,041 --> 01:27:33,666 Dikzak. 1353 01:27:33,750 --> 01:27:35,083 Ja, ik zag hem op Main. 1354 01:27:35,166 --> 01:27:40,208 BASH liet Orlean de Chileense regering… 1355 01:27:40,291 --> 01:27:45,666 …90 miljard betalen om de tsunami op hun kust te laten slaan. 1356 01:27:45,750 --> 01:27:46,750 WE GAAN ALLEMAAL DOOD 1357 01:27:46,833 --> 01:27:49,333 Isherwell heeft een bunker gereserveerd. 1358 01:27:49,416 --> 01:27:51,791 Nee, een ontsnappingsschip. 1359 01:27:51,875 --> 01:27:55,250 De waarheid is veel deprimerender. 1360 01:27:56,291 --> 01:28:00,208 Ze zijn niet slim genoeg om zo kwaadaardig te zijn. 1361 01:28:13,416 --> 01:28:15,541 Ik word gek van je. 1362 01:28:16,208 --> 01:28:17,833 Nou ja. We gaan toch dood. 1363 01:28:30,250 --> 01:28:34,083 NOG 25 DAGEN 1364 01:28:35,333 --> 01:28:40,166 …de film komt uit op de dag waarop sommigen denken dat de komeet inslaat. 1365 01:28:40,250 --> 01:28:42,750 En het lijkt al een klassieker te zijn. 1366 01:28:42,833 --> 01:28:45,500 Ja, wat een cast. 1367 01:28:45,583 --> 01:28:48,041 Devin. -Ik ben dol op Devin Peters. 1368 01:28:48,125 --> 01:28:49,791 Hij is super in alles. 1369 01:28:49,875 --> 01:28:52,166 Hoe heet hij? -Total Devastation. 1370 01:28:52,250 --> 01:28:56,208 Hij kostte 300 miljoen dollar om te maken. 1371 01:28:56,291 --> 01:28:59,333 Die films… -Meer dan jij verdient. 1372 01:28:59,416 --> 01:29:01,791 Ja. Mijn vriend Farley heeft 'm gezien. 1373 01:29:01,875 --> 01:29:04,625 Hij was leuk, zei hij. -Farley vond 'm leuk. 1374 01:29:04,708 --> 01:29:07,250 Wat Farley zegt, klopt. 1375 01:29:07,333 --> 01:29:08,583 Maar eerst… 1376 01:29:09,416 --> 01:29:12,458 …en ja, dat zien jullie aan mijn glimlach… 1377 01:29:12,541 --> 01:29:13,833 Hou op. 1378 01:29:13,916 --> 01:29:18,916 Amerika's sexyste wetenschapper. Dr. Randall. Welkom. 1379 01:29:19,666 --> 01:29:21,375 Dr. Randall. Hoe gaat het? 1380 01:29:21,458 --> 01:29:24,208 Goed. Beter dan goed. 1381 01:29:25,666 --> 01:29:30,958 Randall, we horen dat er geen komeet is… 1382 01:29:31,041 --> 01:29:34,375 …of misschien wel, maar dat dat goed is of juist slecht. 1383 01:29:34,458 --> 01:29:36,750 We snappen het niet meer. 1384 01:29:36,833 --> 01:29:41,166 Kun je ons helpen, o, wijze wetenschapper? 1385 01:29:42,583 --> 01:29:48,666 Allereerst: er is zeker een komeet. -Oké. 1386 01:29:48,750 --> 01:29:52,125 Dat weten we doordat we data hebben. 1387 01:29:54,458 --> 01:29:58,666 Er heersen steeds meer zorgen onder wetenschappers. 1388 01:29:59,333 --> 01:30:02,875 Het peer-reviewproces is essentieel… 1389 01:30:02,958 --> 01:30:05,708 Aan BASH' aandelen… -…voor de feiten… 1390 01:30:05,791 --> 01:30:09,083 Aan BASH' aandelen te zien is die peer-review niet nodig. 1391 01:30:09,166 --> 01:30:13,125 Die gaan door 't dak. Ik zal eerlijk zijn. Ik heb er veel gekocht. 1392 01:30:13,208 --> 01:30:16,333 Dat raad ik iedereen aan. -Schaamteloze kapitalist. 1393 01:30:16,416 --> 01:30:19,458 Zegt de vrouw die straks in de hottub zit. 1394 01:30:19,541 --> 01:30:22,083 En die betaal ik. -Je kent me zo goed. 1395 01:30:22,166 --> 01:30:23,375 Inderdaad. 1396 01:30:23,458 --> 01:30:25,875 Gaat het wel? Wil je wat water of… 1397 01:30:25,958 --> 01:30:29,625 Ik voel me niet goed. -Oké. We gaan even naar de reclame… 1398 01:30:29,708 --> 01:30:33,291 Nee, laat me iets zeggen. 1399 01:30:33,375 --> 01:30:36,333 Dit is de juiste plek. Hier praten we graag. 1400 01:30:36,416 --> 01:30:40,416 Doe niet zo aangenaam. 1401 01:30:41,833 --> 01:30:47,083 Sorry, niet alles hoeft slim of charmant of leuk te klinken. 1402 01:30:47,166 --> 01:30:52,083 Soms moeten we gewoon dingen kunnen zeggen en kunnen horen. 1403 01:30:53,833 --> 01:30:57,125 Laten we nogmaals zeggen… 1404 01:30:57,791 --> 01:31:01,916 …dat er een enorme komeet op de aarde afkomt. 1405 01:31:02,666 --> 01:31:06,833 De reden dat we dat weten, is dat we het zagen. 1406 01:31:06,916 --> 01:31:10,208 Met onze eigen ogen, met een telescoop. 1407 01:31:10,291 --> 01:31:13,500 We hebben er een verdomde foto van. 1408 01:31:13,583 --> 01:31:15,291 Wat voor bewijs is nog nodig? 1409 01:31:15,791 --> 01:31:18,375 En als we het niet minimaal eens zijn… 1410 01:31:18,458 --> 01:31:22,875 …dat een gigantische komeet… 1411 01:31:22,958 --> 01:31:29,041 …die op de aarde afkoerst, niet fijn is, verdomme… 1412 01:31:29,833 --> 01:31:32,125 Wat is er dan met ons gebeurd? 1413 01:31:33,000 --> 01:31:37,333 Hoe praten we dan nog met elkaar? 1414 01:31:37,416 --> 01:31:41,208 Wat hebben we gedaan? Hoe herstellen we dat? 1415 01:31:41,291 --> 01:31:44,791 We hadden die komeet moeten laten afbuigen toen dat kon. 1416 01:31:44,875 --> 01:31:48,083 Maar dat deden we niet. Geen idee waarom. 1417 01:31:48,166 --> 01:31:54,666 En nu ontslaan ze wetenschappers zoals ik, omdat ze iets zeggen, tegenstand bieden. 1418 01:31:55,416 --> 01:31:59,958 En veel mensen die nu kijken luisteren niet eens naar me… 1419 01:32:00,041 --> 01:32:02,833 …omdat ze een andere politieke ideologie hebben. 1420 01:32:03,500 --> 01:32:05,916 Maar ik verzeker jullie… 1421 01:32:06,583 --> 01:32:10,916 Ik sta aan geen enkele kant. Ik vertel gewoon de waarheid. 1422 01:32:11,000 --> 01:32:12,625 Ik wil nu even zeggen… 1423 01:32:12,708 --> 01:32:16,958 …dat Isherwell en de president beiden zeggen dat er voordelen… 1424 01:32:17,041 --> 01:32:21,750 De president van de Verenigde Staten liegt. 1425 01:32:23,208 --> 01:32:24,708 Ik ben net zoals jullie. 1426 01:32:24,791 --> 01:32:29,833 Ik hoop dat de president weet wat ze doet. 1427 01:32:29,916 --> 01:32:33,750 Ik hoop dat ze voor ons zal zorgen, maar de waarheid is… 1428 01:32:33,833 --> 01:32:36,875 …dat ik denk dat deze hele regering… 1429 01:32:36,958 --> 01:32:41,500 …hartstikke gek is geworden. 1430 01:32:41,583 --> 01:32:45,125 En we gaan allemaal dood. 1431 01:32:49,375 --> 01:32:51,000 Ik wil gewoon naar huis. 1432 01:32:52,500 --> 01:32:56,125 Ik wil niks liever dan naar huis gaan. 1433 01:33:00,875 --> 01:33:02,583 Maar als er één ding is… 1434 01:33:03,208 --> 01:33:09,666 …dat jullie oppikken uit wat ik net heb gezegd… 1435 01:33:10,666 --> 01:33:13,583 …laat dat dan zijn dat we meteen… 1436 01:33:22,083 --> 01:33:23,625 Waarom deed je dat? 1437 01:33:24,750 --> 01:33:28,250 Ik mocht je graag en ik haat de meeste mensen. 1438 01:33:29,791 --> 01:33:33,000 Ik dacht echt dat ik van je hield. 1439 01:33:35,791 --> 01:33:36,625 Echt? 1440 01:33:40,625 --> 01:33:41,833 Bizar. 1441 01:33:44,708 --> 01:33:47,250 U moet gaan. Deze man moet weg. 1442 01:33:49,541 --> 01:33:50,500 Ben je er nog? 1443 01:33:57,291 --> 01:34:01,041 Misschien kickt hij op de macht. 1444 01:34:01,125 --> 01:34:02,791 Wat voor macht dan ook. 1445 01:34:02,875 --> 01:34:07,791 Hij wist dat ik er ooit achter zou komen dat ze gratis waren. 1446 01:34:07,875 --> 01:34:08,708 Juist. 1447 01:34:08,791 --> 01:34:11,833 Snap je? Het was een machtsspelletje. 1448 01:34:12,625 --> 01:34:13,625 Mannen zijn raar. 1449 01:34:16,250 --> 01:34:20,000 Ik begin te geloven dat dat einde van de wereld onzin is. 1450 01:34:21,625 --> 01:34:22,833 Dat is het niet. 1451 01:34:22,916 --> 01:34:26,833 Het gaat gebeuren. Ik heb het gezien. 1452 01:34:27,500 --> 01:34:31,041 Als God de aarde wil verwoesten, doet Hij dat. 1453 01:34:33,333 --> 01:34:34,583 Geloof je in God? 1454 01:34:36,541 --> 01:34:39,166 Ja, m'n ouders hebben me gelovig opgevoed. 1455 01:34:39,250 --> 01:34:42,916 Ik haat ze, maar ik heb mijn manier van geloven gevonden. 1456 01:34:46,416 --> 01:34:48,500 Maar zeg dat tegen niemand. 1457 01:34:52,041 --> 01:34:55,166 Dat doe ik niet. Ik vind het lief. 1458 01:34:58,750 --> 01:35:01,333 Wil je zoenen? -Waarom niet? 1459 01:35:02,458 --> 01:35:05,458 Zeg dat niet. Dan denk ik dat je niet wilt. 1460 01:35:06,375 --> 01:35:07,375 Dat is naar. 1461 01:35:09,541 --> 01:35:12,166 Ja, hoor. Vooruit maar. -Dat is beter. 1462 01:35:42,708 --> 01:35:44,833 O, mijn god, daar is hij. 1463 01:35:44,916 --> 01:35:47,375 De komeet. -Waar? 1464 01:35:49,000 --> 01:35:51,416 Waar? -Daar is de Grote Beer. 1465 01:35:52,000 --> 01:35:54,916 Dat is Venus. Dat is de Poolster. 1466 01:35:55,500 --> 01:35:57,958 En wat is dat dan? -Shit. 1467 01:36:22,208 --> 01:36:23,208 Daar is hij. 1468 01:36:26,041 --> 01:36:27,125 Daar ben je. 1469 01:36:30,166 --> 01:36:31,166 Daar ben je. 1470 01:36:32,083 --> 01:36:34,250 Zien jullie 'm ook? Dat is 'm. 1471 01:36:35,041 --> 01:36:38,833 Dat is de komeet. Kijk. Daar. 1472 01:37:16,333 --> 01:37:19,291 Ik was bang. -Precies. 1473 01:37:25,708 --> 01:37:27,875 Je kunt 'm zien. 1474 01:37:27,958 --> 01:37:32,166 Ik kijk er ook naar. Ongelooflijk. 1475 01:37:32,666 --> 01:37:36,250 Gruwelijk en mooi tegelijk. 1476 01:37:36,333 --> 01:37:37,458 O, mijn god. 1477 01:37:43,208 --> 01:37:45,125 We probeerden het te vertellen. 1478 01:37:45,750 --> 01:37:49,041 De hele tijd al. Hij is daar. 1479 01:37:49,875 --> 01:37:51,458 Hij is daar, Kate. 1480 01:37:54,291 --> 01:37:55,375 Waar ben je? 1481 01:37:55,458 --> 01:37:56,875 In Lansing, Michigan… 1482 01:37:56,958 --> 01:38:00,125 …om het goed te maken met June, maar ze wil niet. 1483 01:38:00,208 --> 01:38:01,916 Waar ben jij? -Krijg nou wat. 1484 01:38:03,041 --> 01:38:04,166 Ik… 1485 01:38:04,750 --> 01:38:06,250 Ik kom naar je toe. 1486 01:38:07,375 --> 01:38:10,708 Ik ben in Illinois. Morgen kan ik klaar zijn. 1487 01:38:12,083 --> 01:38:15,958 Geliefde Vader als zondaar vraag ik U om genade. 1488 01:38:16,041 --> 01:38:17,458 Ze zien 'm eindelijk. 1489 01:38:18,708 --> 01:38:20,041 Ze zien 'm eindelijk. 1490 01:38:26,083 --> 01:38:27,583 Daar is hij. 1491 01:38:41,625 --> 01:38:45,208 Ga in de tuin staan, op een dak, op de stoep. 1492 01:38:45,291 --> 01:38:46,708 Kijk naar de lucht. 1493 01:38:46,791 --> 01:38:50,125 Hij lijkt wazig. Er zit een lange sliert aan. 1494 01:38:50,208 --> 01:38:51,708 Dat is de staart. 1495 01:38:51,791 --> 01:38:56,041 Hij is echt. Hij komt. Als iemand iets anders zegt, liegt hij. 1496 01:38:56,125 --> 01:38:57,625 Kijk naar de lucht. 1497 01:38:57,708 --> 01:38:59,166 Het is een feit. 1498 01:38:59,250 --> 01:39:00,708 We hebben bewijs. -Kijk. 1499 01:39:00,791 --> 01:39:04,416 Kijk gewoon omhoog. Fuck die lamantijnen. Kijk omhoog. 1500 01:39:04,500 --> 01:39:05,458 Kijk omhoog. 1501 01:39:05,541 --> 01:39:07,625 Kijk omhoog. 1502 01:39:07,708 --> 01:39:08,708 Kijk omhoog. 1503 01:39:08,791 --> 01:39:13,083 Dr. Mindy, het plan van de president om de aarde te redden… 1504 01:39:13,166 --> 01:39:18,125 …zodat we allemaal nog een thuis hebben, gaat werken, toch? 1505 01:39:18,208 --> 01:39:22,416 Elke man, elke vrouw en elk kind op deze planeet gaat sterven. 1506 01:39:22,500 --> 01:39:25,708 Ik mag 'm niet. Hij maakt me verdrietig. -Dat spijt me. 1507 01:39:25,791 --> 01:39:27,625 Dit is niet gerepeteerd. -Luister. 1508 01:39:27,708 --> 01:39:30,875 Zeg tegen je ouders dat Orlean en Isherwell… 1509 01:39:30,958 --> 01:39:32,625 …sociopaten en fascisten zijn. 1510 01:39:39,791 --> 01:39:42,708 En weet je waarom je omhoog moet kijken? 1511 01:39:43,666 --> 01:39:45,500 Weet je waarom? 1512 01:39:45,583 --> 01:39:48,041 Ze willen dat je bang bent. 1513 01:39:49,500 --> 01:39:54,708 Ze willen dat je omhoogkijkt, omdat ze op je neerkijken. 1514 01:39:56,041 --> 01:39:57,916 Ze denken dat ze beter zijn. 1515 01:39:58,000 --> 01:40:00,500 Kijk niet omhoog. 1516 01:40:00,583 --> 01:40:02,833 Ze beroven je van je vrijheid. Feit. 1517 01:40:02,916 --> 01:40:05,000 Kijk niet omhoog. 1518 01:40:05,083 --> 01:40:06,833 De president van de VS, Orlean… 1519 01:40:06,916 --> 01:40:08,416 Kijk uit. 1520 01:40:09,333 --> 01:40:14,041 …heeft India of welk ander land dan ook niet gevraagd voor de missie. 1521 01:40:14,750 --> 01:40:17,375 Het is een pornograaf die Kip heet… 1522 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 Luister niet naar 'm. 1523 01:40:18,791 --> 01:40:24,791 De VN overweegt haar eigen afbuigmissie. 1524 01:40:25,500 --> 01:40:27,125 Kijk omhoog, verdomme. 1525 01:40:27,208 --> 01:40:30,958 Een groot deel van Hollywood steunt de Just Look Up-beweging. 1526 01:40:31,041 --> 01:40:33,166 Zo'n button had ik nog niet gezien. 1527 01:40:33,916 --> 01:40:37,708 Ja, hij wijst naar boven en naar beneden. 1528 01:40:38,291 --> 01:40:42,916 Want als land moeten we ophouden met ruziën… 1529 01:40:43,000 --> 01:40:45,500 …en deugdridderen. Gewoon vrienden zijn. 1530 01:40:46,125 --> 01:40:48,500 Wat verfrissend. 1531 01:40:48,583 --> 01:40:51,208 We zijn de politiek allemaal beu. 1532 01:40:54,458 --> 01:40:58,291 Daarom is Total Devastation er. Voor iedereen. Een popcornfilm. 1533 01:40:58,375 --> 01:41:02,083 Je ogen op de weg en je zet door. 1534 01:41:02,166 --> 01:41:04,583 Je zet de ene voet voor de andere. 1535 01:41:04,666 --> 01:41:05,708 Stap voor stap. 1536 01:41:07,000 --> 01:41:08,083 Dag na dag. 1537 01:41:08,166 --> 01:41:11,375 Kijk niet omhoog. 1538 01:41:11,458 --> 01:41:12,541 OMHOOG - KOPEN 1539 01:41:12,625 --> 01:41:13,458 GEKOCHT 1540 01:41:13,541 --> 01:41:14,500 VERTRAAGDE STREAM 1541 01:41:16,875 --> 01:41:18,083 ALLERLAATSTE CONCERT 1542 01:41:18,166 --> 01:41:20,500 We willen iets zeggen. 1543 01:41:20,583 --> 01:41:24,208 Er is geen veilige manier om de komeet naar de aarde te halen… 1544 01:41:24,291 --> 01:41:27,000 …en te exploiteren. Dat kan niet. 1545 01:41:27,583 --> 01:41:31,458 Landen op deze wereld, zet je af tegen Orlean en BASH. 1546 01:41:31,541 --> 01:41:36,083 Lanceer een afbuigingsmissie en red onze planeet. 1547 01:41:37,541 --> 01:41:43,708 Hier is Riley Bina met haar speciale gast. 1548 01:41:43,791 --> 01:41:45,708 Ik was de naam kwijt. Bedankt. 1549 01:41:48,791 --> 01:41:51,125 JE BENT SUPER! WE HOUDEN VAN JE, RILEY! 1550 01:41:51,208 --> 01:41:54,000 IK BETAAL 5K VOOR EEN SPADE VERNIETIGT DE KOMEET ONS? 1551 01:41:54,083 --> 01:41:56,083 KIJK NIET OMHOOG! RILEY IS EEN HELD 1552 01:41:56,166 --> 01:41:59,416 RILEY KIJKEN VOOR DE KOMEET ME DOODT! M'N VRIENDIN ZINGT NOG BETER 1553 01:41:59,500 --> 01:42:02,041 IK BEN GEIL EN ALLEEN $3,99 USFANS 1554 01:42:02,125 --> 01:42:08,416 we kenden geen grenzen vielen met de snelheid van het geluid 1555 01:42:08,500 --> 01:42:14,416 tegen alle verwachtingen in maar ook tegen onszelf 1556 01:42:16,375 --> 01:42:20,333 je zat in al mijn herinneringen 1557 01:42:20,416 --> 01:42:24,125 geen afscheid voor mij 1558 01:42:24,208 --> 01:42:30,208 je trots doofde ons vuur 1559 01:42:31,250 --> 01:42:34,750 er was slechts één blik nodig 1560 01:42:34,833 --> 01:42:40,458 ik voel je ogen op mijn lichaam 1561 01:42:40,541 --> 01:42:45,291 en mijn domme hart zegt 1562 01:42:45,375 --> 01:42:49,458 kijk omhoog 1563 01:42:49,541 --> 01:42:53,166 er is geen schuilplaats meer 1564 01:42:53,250 --> 01:42:55,083 ware liefde vergaat niet 1565 01:42:55,166 --> 01:42:59,916 het houdt je vast en laat je niet gaan 1566 01:43:00,000 --> 01:43:03,666 Is dat een sexy president of niet? 1567 01:43:04,750 --> 01:43:06,583 Als ze mijn moeder niet was… 1568 01:43:08,291 --> 01:43:10,041 Er zijn drie soorten Amerikanen. 1569 01:43:11,000 --> 01:43:13,166 Jullie, de arbeidersklasse. 1570 01:43:13,250 --> 01:43:17,083 Wij, de coole rijken, en zij. 1571 01:43:19,583 --> 01:43:21,625 Sorry, maar we hebben hen nodig. 1572 01:43:22,166 --> 01:43:26,291 We hebben hen nodig, omdat we voor jullie tegen hen vechten. 1573 01:43:26,375 --> 01:43:28,541 De arbeidersklasse. De lagere klasse. 1574 01:43:28,625 --> 01:43:30,750 Snap je? -Nee. 1575 01:43:30,833 --> 01:43:35,000 Snap je? Ik heb het over voedingsdeskundigen. 1576 01:43:35,541 --> 01:43:37,666 Ik heb het over personal trainers. 1577 01:43:38,500 --> 01:43:40,125 Mensen in het kuuroord. 1578 01:43:40,208 --> 01:43:43,125 Niet degenen die je inchecken, niet de masseuses… 1579 01:43:43,208 --> 01:43:45,750 …maar degenen die met je meelopen. 1580 01:43:45,833 --> 01:43:46,750 Ze zijn er… 1581 01:43:46,833 --> 01:43:49,333 ik heb je teleurgesteld ik ontken het niet 1582 01:43:50,541 --> 01:43:53,166 en we raken zo veel kwijt ja, dat doet ertoe 1583 01:43:53,250 --> 01:43:56,541 ik was gek was niet de man die jij nodig had 1584 01:43:57,250 --> 01:44:00,500 jij was verdrietig allemaal mijn schuld 1585 01:44:01,291 --> 01:44:04,083 Wanneer willen we van BASH af? -Nu. 1586 01:44:04,166 --> 01:44:05,833 Wanneer willen we van BASH af? 1587 01:44:07,791 --> 01:44:08,875 tijd is kostbaar 1588 01:44:08,958 --> 01:44:10,541 We zwijgen niet. 1589 01:44:11,583 --> 01:44:14,958 pak mijn hand ik laat je nooit meer in de steek 1590 01:44:15,041 --> 01:44:19,375 wat hij wil zeggen 1591 01:44:19,458 --> 01:44:23,083 is: steek je kop niet in het zand 1592 01:44:23,166 --> 01:44:29,916 luister naar de wetenschappers 1593 01:44:30,000 --> 01:44:33,416 we hebben het deze keer echt verpest 1594 01:44:33,500 --> 01:44:37,333 het is zo dichtbij ik voel de hitte 1595 01:44:37,416 --> 01:44:41,000 en jij doet maar alsof alles goed is 1596 01:44:41,083 --> 01:44:44,791 maar dit gaat echt gebeuren 1597 01:44:44,875 --> 01:44:47,791 vier het of huil of bid 1598 01:44:47,875 --> 01:44:53,166 wat je ook nodig hebt voor deze puinhoop 1599 01:44:53,250 --> 01:44:58,208 want morgen komt misschien niet 1600 01:44:58,291 --> 01:45:02,625 kijk omhoog 1601 01:45:02,708 --> 01:45:06,291 zet die nieuwsshit uit 1602 01:45:06,375 --> 01:45:09,333 want jullie gaan binnenkort dood, mensen 1603 01:45:13,291 --> 01:45:15,000 kijk omhoog 1604 01:45:20,583 --> 01:45:23,583 Goedemiddag, Adam. Waaraan dank ik dit genoegen? 1605 01:45:30,041 --> 01:45:31,041 Hoe laat? 1606 01:45:38,791 --> 01:45:41,708 Bedankt voor je telefoontje. 1607 01:46:09,916 --> 01:46:14,708 Orlean en BASH hebben Rusland, India en China de rechten… 1608 01:46:15,958 --> 01:46:17,375 …op de mineralen ontzegd. 1609 01:46:17,458 --> 01:46:20,916 Ze hebben samen een afbuigingsmissie opgezet… 1610 01:46:21,000 --> 01:46:25,708 …maar veertig minuten geleden… 1611 01:46:26,583 --> 01:46:33,000 …was er een enorme ontploffing in het Russische Baikonur-lanceringscomplex. 1612 01:46:35,458 --> 01:46:37,666 Dus die missie is mislukt. 1613 01:46:42,791 --> 01:46:44,000 Is dat het? 1614 01:46:47,166 --> 01:46:48,666 Hoe bedoel je? 1615 01:46:56,458 --> 01:46:57,333 Toch? 1616 01:47:03,166 --> 01:47:06,916 We hebben alleen nog de BASH-missie. 1617 01:47:27,291 --> 01:47:30,083 Die Just Look Uppers willen… 1618 01:47:30,166 --> 01:47:35,875 …dat miljoenen illegale Chilenen ons land in komen. 1619 01:47:36,875 --> 01:47:40,291 Kijk niet omhoog. 1620 01:47:43,458 --> 01:47:44,458 MIJN DE KOMEET 1621 01:47:44,541 --> 01:47:46,291 Wat is dat nou? 1622 01:47:52,416 --> 01:47:54,583 Ze liegen tegen ons. 1623 01:47:56,125 --> 01:48:02,583 De president appt me net. 'Geen zorgen. Alles is goed.' 1624 01:48:02,666 --> 01:48:04,375 KIJK NIET OMHOOG 1625 01:48:06,583 --> 01:48:09,250 Dat was m'n gezicht, boerenkinkels. 1626 01:48:22,041 --> 01:48:24,041 Er is al 'n uur geen auto te zien. 1627 01:48:25,958 --> 01:48:28,541 Iedereen kijkt naar de BASH-lancering. 1628 01:48:31,041 --> 01:48:32,333 Wat gaan wij doen? 1629 01:48:35,000 --> 01:48:39,416 We gaan boodschappen doen, zei ik. 1630 01:48:48,041 --> 01:48:53,250 The Mills Brothers. Geweldige band. Duke Ellington heeft ze ontdekt. 1631 01:48:55,958 --> 01:49:00,000 Ze heetten eerst The Four Kings of Harmony. 1632 01:49:05,750 --> 01:49:07,166 'Till Then.' Dit nummer. 1633 01:49:07,250 --> 01:49:13,375 Over soldaten die vechten in WOII en aan huis denken. 1634 01:49:16,500 --> 01:49:17,708 Luister. 1635 01:49:21,041 --> 01:49:27,041 'We moeten oceanen oversteken en bergen beklimmen… 1636 01:49:31,625 --> 01:49:34,708 …maar elke winst kent zijn verlies. 1637 01:49:36,708 --> 01:49:40,708 Bid dat ons verlies alleen tijd is.' 1638 01:49:46,541 --> 01:49:47,750 Ik moet iets vragen. 1639 01:49:51,666 --> 01:49:53,666 Dr. Mindy, mag ik kwetsbaar zijn? 1640 01:49:53,750 --> 01:49:54,916 Ja, hoor. 1641 01:49:57,166 --> 01:50:01,166 Ik ken niemand zoals jij. Ik voel een connectie die ik… 1642 01:50:04,333 --> 01:50:06,250 Die ik nog nooit gevoeld heb. 1643 01:50:06,333 --> 01:50:10,458 Dit is een gok, maar wil je meer bij me zijn? 1644 01:50:11,041 --> 01:50:14,958 Dat we ons verloven of zo? 1645 01:50:16,166 --> 01:50:18,000 Wauw. -Lach je? 1646 01:50:18,875 --> 01:50:20,125 Nee? -Ik glimlach. 1647 01:50:21,666 --> 01:50:23,541 Ja, hoor. -Wat lief. 1648 01:50:23,625 --> 01:50:26,875 Waarom niet? -Heel lief. 1649 01:50:37,291 --> 01:50:41,791 Je hebt theebladeren gelezen voor dr. Mindy. 1650 01:50:41,875 --> 01:50:46,041 Je hebt hem het algoritme laten zien. Daar heb je hem mee geschokt. 1651 01:50:46,125 --> 01:50:48,916 Hoe hij zou sterven. -Het is schokkend. 1652 01:50:49,625 --> 01:50:51,916 Gaaf om over mijn dood te weten. 1653 01:50:54,583 --> 01:50:57,208 Ik wil het niet weten. Jawel. 1654 01:50:57,291 --> 01:51:01,541 Je wordt opgegeten door een Bronteroc. Geen idee wat het betekent. 1655 01:51:01,625 --> 01:51:03,583 Een wat? -Een Bronteroc. 1656 01:51:05,625 --> 01:51:07,708 Mensen, de lucht is helder. 1657 01:51:09,541 --> 01:51:12,833 En de BEAD-lancering kan beginnen. 1658 01:51:12,916 --> 01:51:13,958 President? 1659 01:51:14,041 --> 01:51:15,750 Burgers van onze planeet. 1660 01:51:17,750 --> 01:51:18,583 Nu… 1661 01:51:19,541 --> 01:51:23,250 Kijk, Kate. Wilde zalm. 1662 01:51:23,333 --> 01:51:26,416 Kijk, wat een verschil met gekweekte zalm. 1663 01:51:26,500 --> 01:51:29,708 Zie je hoe dat… Het ziet er nep uit, hè? 1664 01:51:30,833 --> 01:51:33,375 Ga maar wat… 1665 01:51:33,458 --> 01:51:35,958 Hoe heten die kleine aardappeltjes? 1666 01:51:36,041 --> 01:51:37,166 Krieltjes? 1667 01:51:37,250 --> 01:51:39,750 Daar ben ik dol op. -Die gaan we… 1668 01:51:39,833 --> 01:51:41,333 Wil jij ook iets zeggen? 1669 01:51:41,416 --> 01:51:42,708 Dat was prachtig. 1670 01:51:43,666 --> 01:51:47,791 Hoe is het, wereld? Jason Orlean, stafchef, Verenigde Staten. 1671 01:51:49,875 --> 01:51:53,458 Ik heb gemerkt dat er veel gebeden wordt voor mensen. 1672 01:51:54,291 --> 01:51:55,750 Dat vind ik goed… 1673 01:51:55,833 --> 01:52:02,125 …maar ik wil ook even bidden voor dingen. 1674 01:52:03,625 --> 01:52:08,916 Er bestaan vette materiële zaken, zoals appartementen en horloges… 1675 01:52:09,000 --> 01:52:10,833 LANCERING BEADS 1676 01:52:10,916 --> 01:52:14,833 …en auto's en kleren en zo die allemaal kunnen verdwijnen. 1677 01:52:14,916 --> 01:52:18,625 En dat wil ik niet. Dus ik bid voor die dingen. Amen. 1678 01:52:21,958 --> 01:52:25,291 Een stille angst in deze veel kleinere menigte. 1679 01:52:25,375 --> 01:52:27,000 Ik hoor mensen bidden. 1680 01:52:27,083 --> 01:52:29,166 Oké, Anderson, vooruit. 1681 01:52:29,250 --> 01:52:34,125 Ja. Daar gaan we dan. Tien. 1682 01:52:34,208 --> 01:52:41,125 Tien, negen, acht, zeven, zes… 1683 01:52:41,833 --> 01:52:43,875 …vijf, vier… 1684 01:53:16,583 --> 01:53:19,541 We hebben boodschappen gedaan. 1685 01:53:28,916 --> 01:53:30,291 Wat was dat? 1686 01:53:30,375 --> 01:53:31,750 We zijn BEAD 12 kwijt. 1687 01:53:32,375 --> 01:53:34,166 WAARSCHUWING 1688 01:53:35,208 --> 01:53:36,833 BEAD 22 is niet gelanceerd. 1689 01:53:37,708 --> 01:53:38,708 Dat geeft niet. 1690 01:53:38,791 --> 01:53:40,541 BEAD DRONE-TELEMETRIE 1691 01:53:40,625 --> 01:53:46,250 We hebben een foutmarge. Alles is in orde. 1692 01:53:46,333 --> 01:53:50,833 Ik hoopte op een familiediner. 1693 01:53:50,916 --> 01:53:52,791 Hé, pap. -Hé, jongens. 1694 01:54:00,833 --> 01:54:01,750 Wat vind je? 1695 01:54:05,916 --> 01:54:07,291 Dank je. 1696 01:54:07,791 --> 01:54:10,000 Dit is Kate. 1697 01:54:10,083 --> 01:54:11,916 Hallo, Kate. -Ik pak je tassen. 1698 01:54:12,000 --> 01:54:13,750 Aangenaam. Ik ben Yule. 1699 01:54:13,833 --> 01:54:15,833 FirePuma142 op Twitch. Game je? 1700 01:54:17,000 --> 01:54:19,833 Ik betwijfel het. -Wie zegt dat ik game? 1701 01:54:22,083 --> 01:54:23,291 Deze zijn voor jou. 1702 01:54:25,208 --> 01:54:27,041 Bedankt. Heel lief, schat. 1703 01:54:33,500 --> 01:54:35,375 Het spijt me zo vreselijk. 1704 01:54:37,208 --> 01:54:39,916 Echt. -Ik weet het. 1705 01:54:40,750 --> 01:54:43,875 Ik heb je gemist. -Ik heb je zo gemist. 1706 01:54:50,875 --> 01:54:53,625 Tijdens onze studie heb ik Aaron Tran geneukt. 1707 01:54:57,416 --> 01:54:58,458 Dus… 1708 01:55:09,458 --> 01:55:10,291 Proef eens. 1709 01:55:12,208 --> 01:55:13,458 Proef hiervan. 1710 01:55:14,541 --> 01:55:15,541 Heel lekker. 1711 01:55:15,625 --> 01:55:16,833 Lekker, hè? 1712 01:55:27,708 --> 01:55:31,750 Hé, allemaal. Ik ben laat, maar niet met lege handen. 1713 01:55:33,875 --> 01:55:38,250 Evan, Marshall, June, dit is dr. Oglethorpe. 1714 01:55:52,000 --> 01:55:54,875 De BEADs zijn nu op de optimale snelheid… 1715 01:55:54,958 --> 01:55:59,625 …en naderen Komeet Dibiasky, klaar om zich te hechten. 1716 01:56:17,833 --> 01:56:20,833 Defect in laterale besturing, we zijn 8 en 27 kwijt. 1717 01:56:21,750 --> 01:56:24,750 Oké, Peter… 1718 01:56:24,833 --> 01:56:28,958 We zijn zes drones kwijt. Gaat dit nog lukken? 1719 01:56:29,041 --> 01:56:34,875 De technicus zei dat 24 drones genoeg is. 1720 01:56:35,958 --> 01:56:38,958 Hoeveel mogen we er verliezen? 1721 01:56:42,083 --> 01:56:43,083 Hoeveel meer? 1722 01:56:46,625 --> 01:56:50,375 Er is ons verteld dat er BEADs bij de lancering zijn ontploft. 1723 01:56:51,291 --> 01:56:53,208 Aan het hoofd van de tafel, oké? 1724 01:56:54,208 --> 01:56:56,791 Wat ben je toch aardig, Randall. Bedankt. 1725 01:56:56,875 --> 01:56:57,875 De doctor. 1726 01:56:57,958 --> 01:56:59,166 Wil je nog wat wijn? 1727 01:57:00,291 --> 01:57:02,291 Proost, mensen. -Proost. 1728 01:57:02,375 --> 01:57:03,416 Ik hou van je. 1729 01:57:03,500 --> 01:57:05,250 Ik hou van je. -Bedankt. 1730 01:57:05,333 --> 01:57:07,291 Bedankt dat jullie er zijn. Bijzonder. 1731 01:57:07,375 --> 01:57:08,208 Bedankt. 1732 01:57:20,958 --> 01:57:24,166 Begin met simultane explosieve scheidingsfase, nu. 1733 01:57:27,500 --> 01:57:29,708 Hé, mam. 1734 01:57:39,833 --> 01:57:40,750 Prachtig. 1735 01:57:41,333 --> 01:57:43,250 Bedankt. 1736 01:57:43,333 --> 01:57:48,083 Ja, echt. Fijn dat je thuis bent. 1737 01:57:49,791 --> 01:57:51,416 Dr. Mindy is heel beroemd. 1738 01:57:52,250 --> 01:57:55,791 Ja, vergeten. Dat is ook zo. 1739 01:57:56,708 --> 01:58:00,625 Ja, ik stond op tijdschriften en zo. 1740 01:58:01,375 --> 01:58:03,291 Je zag er goed uit. -Kom maar op. 1741 01:58:08,333 --> 01:58:09,458 Hou van je. -Ik van jou. 1742 01:58:10,875 --> 01:58:11,916 SYSTEEMSTORING 1743 01:58:12,000 --> 01:58:13,500 Oké, breng rapport uit. 1744 01:58:13,583 --> 01:58:16,166 Ik wil 'n statusrapport over de explosieven. 1745 01:58:16,250 --> 01:58:19,416 Vooruit. Ik wacht op een statusrapport. 1746 01:58:21,416 --> 01:58:22,458 Oké. 1747 01:58:23,125 --> 01:58:27,625 President Qi van China zegt dat de komeet nog heel is. 1748 01:58:27,708 --> 01:58:30,541 Vier ontploften niet. Het was niet tegelijk. 1749 01:58:30,625 --> 01:58:31,625 Hij is nog intact. 1750 01:58:31,708 --> 01:58:32,875 Wat zei je? 1751 01:58:33,541 --> 01:58:36,083 Vier ontploften niet. Het was niet tegelijk. 1752 01:58:38,958 --> 01:58:40,958 Alles is goed. We zijn in orde. 1753 01:58:41,708 --> 01:58:44,041 Het komt goed. Excuseer me. 1754 01:58:44,875 --> 01:58:46,125 Ik moet plassen. 1755 01:58:46,208 --> 01:58:49,208 Ik ga even naar de wc. 1756 01:58:52,666 --> 01:58:57,333 Ja, ik ga ook maar even naar de wc. 1757 01:59:03,583 --> 01:59:05,583 Zal ik… -Nee, het lukt wel. 1758 01:59:06,625 --> 01:59:08,125 Meneer, de president. 1759 01:59:08,875 --> 01:59:11,000 We moeten de missiestatus weten. 1760 01:59:13,291 --> 01:59:14,750 Ze komt zo terug. 1761 01:59:15,416 --> 01:59:18,041 Jullie kunnen me wat. Ik ga naar mijn man. 1762 01:59:21,333 --> 01:59:24,625 Sorry. Ik heb 'n dochter van 20. Ik moet haar zien. 1763 01:59:25,291 --> 01:59:26,375 Ik neem coke. 1764 01:59:28,916 --> 01:59:30,625 Ze komt wel terug. 1765 01:59:37,041 --> 01:59:39,250 Hallo. Er is een ruimteschip. 1766 01:59:39,791 --> 01:59:43,916 Voor het geval dat we het mis hadden. En dat is duidelijk het geval. 1767 01:59:44,000 --> 01:59:46,458 Natuurlijk is dat er. 1768 01:59:46,541 --> 01:59:48,125 Er kunnen 2000 mensen in. 1769 01:59:48,208 --> 01:59:51,458 Ultramoderne cryokamers. We vliegen naar… 1770 01:59:51,541 --> 01:59:54,666 …de dichtstbijzijnde planeet in de bewoonbare zone. 1771 01:59:55,458 --> 02:00:00,541 Er is ruimte voor jou en één ander. Brie, je vrouw, jij beslist. 1772 02:00:02,708 --> 02:00:09,500 Dat hoeft niet, maar bedankt. Veel plezier met Jason. 1773 02:00:11,541 --> 02:00:12,500 Jason? 1774 02:00:20,083 --> 02:00:21,083 Ze komt terug. 1775 02:00:30,125 --> 02:00:33,041 Ik ben dankbaar voor toen ik in de tuin sliep. 1776 02:00:33,791 --> 02:00:36,166 's Ochtends zag ik 'n hert. -Dat weet ik nog. 1777 02:00:36,250 --> 02:00:38,708 De mooiste dag van mijn leven. 1778 02:00:50,166 --> 02:00:51,375 Ik ben dankbaar… 1779 02:00:58,750 --> 02:01:00,541 …dat we het geprobeerd hebben. 1780 02:01:03,541 --> 02:01:06,000 Man, we hebben het geprobeerd. 1781 02:01:08,458 --> 02:01:13,791 We zijn hier bij de Mindy's niet erg religieus… 1782 02:01:13,875 --> 02:01:17,833 …maar moeten we 'amen' zeggen? 1783 02:01:17,916 --> 02:01:19,041 Kijk niet naar mij. 1784 02:01:19,875 --> 02:01:23,833 Ik weet niet hoe. Zeg je gewoon 'amen'? 1785 02:01:24,541 --> 02:01:25,750 Laat mij maar. -Afsluiten? 1786 02:01:26,416 --> 02:01:27,250 Laat mij maar. 1787 02:01:38,750 --> 02:01:41,000 Liefste Vader, Almachtige Schepper… 1788 02:01:44,875 --> 02:01:48,708 …we vragen U om Uw genade ondanks onze trots. 1789 02:01:50,416 --> 02:01:54,291 Uw vergiffenis, ondanks onze twijfel. 1790 02:01:57,625 --> 02:01:59,125 En bovendien, Heer… 1791 02:02:01,125 --> 02:02:05,791 …vragen we Uw liefde om deze duistere tijd te verlichten. 1792 02:02:08,291 --> 02:02:10,500 Mogen wij dit onder ogen zien… 1793 02:02:12,791 --> 02:02:18,583 …in Uw goddelijke wil, met moed en acceptatie. 1794 02:02:21,833 --> 02:02:22,708 Amen. 1795 02:02:25,541 --> 02:02:27,708 Wauw. Jij weet van kerkwanten. 1796 02:02:29,625 --> 02:02:30,750 Dat was prachtig. 1797 02:02:34,166 --> 02:02:36,125 De komeet is nog intact. 1798 02:02:36,208 --> 02:02:42,125 KOMEET INTACT - BASH-MISSIE IS MISLUKT 1799 02:02:42,875 --> 02:02:44,000 We dachten niet… 1800 02:02:46,750 --> 02:02:50,208 Er is maar één verhaal waar iedereen het over heeft. 1801 02:02:50,791 --> 02:02:52,791 Topless spoedzorg. 1802 02:03:03,500 --> 02:03:04,458 Ga zitten. 1803 02:03:06,458 --> 02:03:10,791 Of we kunnen neuken… 1804 02:03:12,833 --> 02:03:14,666 …of bidden of… 1805 02:03:18,791 --> 02:03:22,291 Ik bezat me liever. 1806 02:03:24,250 --> 02:03:25,916 Laten we roddelen. 1807 02:03:32,208 --> 02:03:33,833 Mij krijg je niet zomaar. 1808 02:03:37,041 --> 02:03:37,958 Kijk uit. 1809 02:04:30,083 --> 02:04:32,916 Ik wil meer van die appeltaart. Heerlijk. 1810 02:04:33,000 --> 02:04:35,791 Uit de winkel, maar je proeft het niet. 1811 02:04:37,666 --> 02:04:42,208 Als ik heel eerlijk mag zijn, en waarom ook niet… 1812 02:04:43,208 --> 02:04:46,916 …vind ik uit de winkel lekkerder dan zelfgemaakt. 1813 02:04:47,666 --> 02:04:48,666 Dat meen je niet. 1814 02:04:48,750 --> 02:04:52,166 Nee, dat meen ik wel. 1815 02:04:53,458 --> 02:04:56,666 Ik snap het wel. Herinneringen uit je kindertijd. 1816 02:05:31,125 --> 02:05:33,583 Niks is beter dan zelfgemaakt. 1817 02:05:33,666 --> 02:05:37,208 Deze koffie smaakt niet alsof hij uit de winkel komt. Of wel? 1818 02:05:37,291 --> 02:05:39,666 Ik maal mijn eigen bonen. 1819 02:05:39,750 --> 02:05:41,375 Ja, pap is een koffiegek. 1820 02:05:41,458 --> 02:05:43,708 Maal je ze telkens als je koffie wilt? 1821 02:05:44,708 --> 02:05:48,666 Randall is kieskeurig wat z'n koffie betreft. 1822 02:05:48,750 --> 02:05:50,375 Zo ben ik met thee. 1823 02:05:53,208 --> 02:05:55,541 Het punt is dat we echt… 1824 02:05:57,625 --> 02:05:59,833 We hadden echt alles. 1825 02:06:02,083 --> 02:06:04,500 Op de keper beschouwd. 1826 02:06:47,541 --> 02:06:51,541 GEFELICITEERD! GEEN DIEET MEER! 1827 02:08:20,250 --> 02:08:25,375 22.740 JAAR LATER 1828 02:09:36,750 --> 02:09:39,916 Er is hier meer zuurstof dan op aarde. 1829 02:09:40,000 --> 02:09:41,291 Negen procent meer. 1830 02:09:41,375 --> 02:09:43,833 Je kunt je wat licht in het hoofd voelen. 1831 02:09:44,666 --> 02:09:48,166 De cryokamers hadden 58 procent succes. 1832 02:09:48,250 --> 02:09:50,583 Veel beter dan verwacht. 1833 02:09:50,666 --> 02:09:53,791 Wij hadden maar 47 doden in onze sectie, dus… 1834 02:09:54,666 --> 02:09:59,000 Dit gaat echt goed komen. 1835 02:09:59,083 --> 02:09:59,916 Jeetje. 1836 02:10:00,875 --> 02:10:04,916 Wat een mooi dier. 1837 02:10:05,541 --> 02:10:09,916 Zijn dat veren of schubben… 1838 02:10:12,708 --> 02:10:14,958 Walgelijk. -Wat is dat? 1839 02:10:15,666 --> 02:10:18,125 Dat is een Bronteroc. 1840 02:10:21,833 --> 02:10:24,125 Wat je ook doet, aai ze niet. 1841 02:16:51,125 --> 02:16:54,125 TER NAGEDACHTENIS AAN HAL WILLNER 1842 02:17:43,625 --> 02:17:44,666 Mam? 1843 02:17:47,541 --> 02:17:48,708 Mam. 1844 02:17:54,208 --> 02:17:55,458 Hoe is het, mensen? 1845 02:17:56,000 --> 02:17:57,625 Ik ben de laatste op aarde. 1846 02:17:58,750 --> 02:18:00,125 Het is echt klote. 1847 02:18:00,958 --> 02:18:02,666 Like en abonneer je. 1848 02:18:03,458 --> 02:18:04,375 Ik ben hier. 1849 02:18:07,166 --> 02:18:08,125 Mam. 1850 02:18:08,208 --> 02:18:09,750 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk