1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,458 Lanet olsun. 4 00:00:45,458 --> 00:00:48,333 NETFLIX SUNAR 5 00:02:10,500 --> 00:02:12,375 HA SİKTİR 6 00:03:05,708 --> 00:03:06,791 Manyak bir olay! 7 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 Bira ve diyet Sparkle var. 8 00:03:08,625 --> 00:03:11,791 Bende elma şarabı ve bir paket Crossbone Crunch var. 9 00:03:11,875 --> 00:03:12,791 Parti verelim. 10 00:03:12,875 --> 00:03:15,791 Senin için çok sevindim Kate. 11 00:03:15,875 --> 00:03:18,250 Dibiasky Kuyrukluyıldızı'na içiyoruz. 12 00:03:18,333 --> 00:03:19,416 -Şerefe! -Tamam. 13 00:03:20,166 --> 00:03:22,916 Bulduğun yeri düşünürsek büyük ihtimalle 14 00:03:23,000 --> 00:03:24,833 Oort bulutu kuyrukluyıldızı. 15 00:03:24,916 --> 00:03:27,083 Güneş'e en son bu kadar yaklaşması 16 00:03:27,166 --> 00:03:29,375 insan medeniyetinden önceydi. 17 00:03:29,458 --> 00:03:31,541 Şu eğriye bak hele. Hey yavrum hey. 18 00:03:31,625 --> 00:03:35,083 Kuyrukluyıldızın hızını nasıl tespit ederiz Profesör Mindy? 19 00:03:35,166 --> 00:03:36,625 Güzel soru. 20 00:03:37,208 --> 00:03:40,166 Yörünge dinamikleriyle yüksek lisansta uğraştım. 21 00:03:40,791 --> 00:03:42,000 Soru şu, acaba… 22 00:03:42,916 --> 00:03:45,416 …Carl Sagan ne yapardı? 23 00:03:45,500 --> 00:03:48,875 Temel ilkeye dönerdi. 24 00:03:49,541 --> 00:03:52,875 Toposantrik vektör rho olsun. 25 00:03:54,541 --> 00:03:56,500 Kate, ilk koordinatlar neydi? 26 00:03:57,083 --> 00:03:58,000 21. 27 00:03:59,666 --> 00:04:00,875 24. 28 00:04:01,541 --> 00:04:02,500 13. 29 00:04:02,583 --> 00:04:04,250 Eğlenceli, değil mi? 30 00:04:04,333 --> 00:04:07,458 -67. -Vay canına. Şimdi heyecanlandım işte. 31 00:04:07,541 --> 00:04:08,791 -Dr. Mindy. -Tamam. 32 00:04:08,875 --> 00:04:10,583 Kaç tur kalibre etmek lazım? 33 00:04:10,666 --> 00:04:13,458 Yaklaşım koordinatı 85. 34 00:04:14,125 --> 00:04:17,958 Kuyrukluyıldızın yörüngesini tespit ettik, şimdi efemerise bakıp 35 00:04:18,041 --> 00:04:22,875 kuyrukluyıldızla Dünya arasındaki mesafeyi hesaplayabiliriz. 36 00:04:25,666 --> 00:04:28,083 Niye efemeris süresi sürekli azalıyor? 37 00:04:42,708 --> 00:04:43,833 Profesör Mindy? 38 00:04:49,416 --> 00:04:50,625 Profesör Mindy? 39 00:04:56,250 --> 00:04:58,041 Şey… Çocuklar… 40 00:04:58,875 --> 00:05:00,458 Bugünlük bu kadar yeter. 41 00:05:02,833 --> 00:05:04,833 Peki ya göreli konum? 42 00:05:05,416 --> 00:05:08,500 Çözecek hâlim kalmadı. Bu gece unutun. Üzgünüm. 43 00:05:09,291 --> 00:05:11,666 -Biz kaçalım. Canım çıktı. -Benim de. 44 00:05:12,500 --> 00:05:15,291 -Kate, inanılmaz bir şey bu. -Tebrikler. 45 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 Kate. 46 00:05:18,708 --> 00:05:19,666 Sen kal. 47 00:05:21,875 --> 00:05:26,791 "DEDEM GİBİ UYKUMDA HUZUR İÇİNDE ÖLMEK İSTİYORUM, 48 00:05:26,875 --> 00:05:30,000 YOLCULARI GİBİ ÇIĞLIK ÇIĞLIĞA DEĞİL." -JACK HANDEY 49 00:05:30,083 --> 00:05:33,916 Dr. Calder, Michigan State profesörü ve öğrencileri… 50 00:05:34,000 --> 00:05:36,375 Ben Dr. Calder. Ekibimle toplantıdaydım, 51 00:05:36,458 --> 00:05:39,291 bütçemizin sekiz milyar dolar azaldığını açıklıyordum. 52 00:05:39,375 --> 00:05:42,208 Çok özür dilerim Dr. Calder 53 00:05:42,291 --> 00:05:45,125 ama yeni keşfettiğimiz bir kuyrukluyıldızın 54 00:05:45,208 --> 00:05:47,166 yörünge verileri çok tuhaf. 55 00:05:47,250 --> 00:05:48,958 Gelen kutunuzdadır. 56 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 -Bu mu? -Evet, bu. 57 00:05:50,416 --> 00:05:51,875 Evet. 58 00:05:51,958 --> 00:05:55,041 Dr. Oglethorpe'la görüşelim. Hatta kalın. 59 00:05:55,875 --> 00:05:57,250 Beklemeye alındım. 60 00:05:57,333 --> 00:06:00,500 Dr. Oglethorpe diye birini arıyor. Kim o? 61 00:06:01,333 --> 00:06:04,083 Tanrım. Hoparlöre alıyorum. 62 00:06:06,041 --> 00:06:07,166 "Dr. Oglethorpe, 63 00:06:07,250 --> 00:06:10,666 Gezegen Savunma Koordinasyon Bürosu'nun başı." 64 00:06:10,750 --> 00:06:12,708 -Öyle bir yer mi varmış? -Bilmem. 65 00:06:12,791 --> 00:06:16,000 GEZEGEN SAVUNMA KOORDİNASYON BÜROSU GERÇEKTEN VAR. 66 00:06:16,375 --> 00:06:20,875 BU DA LOGOSU 67 00:06:20,958 --> 00:06:22,333 Ben Dr. Oglethorpe. 68 00:06:22,416 --> 00:06:25,375 Ben Jocelyn Calder, Kennedy Uzay Merkezi'nden. 69 00:06:25,458 --> 00:06:26,458 Selam Jocelyn. 70 00:06:27,083 --> 00:06:31,500 Subaru teleskobuyla bir DYC tespit ettik. 71 00:06:31,583 --> 00:06:35,458 Peki. Niye Küçük Gezegen Araştırmaları'nı aramadın? 72 00:06:35,541 --> 00:06:38,291 Michigan State'ten bir profesör ve öğrencileri 73 00:06:38,375 --> 00:06:40,250 büyük bir cisim tespit etmiş. 74 00:06:40,333 --> 00:06:41,833 Öyle mi? Ne kadar büyük? 75 00:06:41,916 --> 00:06:43,291 Büyüklüğü ne bunun? 76 00:06:43,375 --> 00:06:45,666 Ölçümlere göre çapı beş ila on kilometre. 77 00:06:45,750 --> 00:06:47,250 Beş ila on kilometre çapında. 78 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 Epey büyükmüş. 79 00:06:51,000 --> 00:06:55,291 İlk gözlemi yapan bu profesör müydü? 80 00:06:55,375 --> 00:06:57,625 Merhaba, evet. Dr. Mindy ben. 81 00:06:57,708 --> 00:07:01,125 Hayır, gök cismini bulan doktora öğrencisi Kate Dibiasky. 82 00:07:01,208 --> 00:07:02,916 Ben hesaplamaları yaptım. 83 00:07:04,875 --> 00:07:07,250 Ölü galaksilerin gaz izlerini incelerim. 84 00:07:07,333 --> 00:07:10,791 Bir süredir yayınım yok, o yüzden adımı duymamışsınızdır. 85 00:07:10,875 --> 00:07:14,208 Neyse, konumuza dönelim, pardon. Soru neydi? 86 00:07:14,291 --> 00:07:17,375 En güncel hesaplamalara göre tahminî güzergâh ne? 87 00:07:17,458 --> 00:07:18,333 Kate? 88 00:07:22,958 --> 00:07:27,041 Sabahtan beri defalarca hesapladım. Sonuç hep aynı. 89 00:07:27,791 --> 00:07:30,791 Altı ay 14 gün sonra Dünya'ya çarpacak. 90 00:07:31,875 --> 00:07:33,000 Benim hesap da bu. 91 00:07:33,083 --> 00:07:35,333 Matthew, sendeki hesaplar ne diyor? 92 00:07:36,333 --> 00:07:40,500 Scout programı altı ay 14 gün diyor. 93 00:07:40,583 --> 00:07:42,791 Altı ay 14 gün olarak hesaplıyoruz. 94 00:07:42,875 --> 00:07:48,916 Çapı da yaklaşık beş ila on kilometre diyorsunuz. 95 00:07:49,000 --> 00:07:51,125 Yani… 96 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 Bunun anlamı yeryüzünden 97 00:07:54,625 --> 00:07:56,083 silinmemiz demek, değil mi? 98 00:07:57,208 --> 00:07:59,375 Hemen abartmayalım lütfen. 99 00:08:01,500 --> 00:08:02,416 Tamam. 100 00:08:03,166 --> 00:08:07,333 İlk iş olarak araştırmacıları başkente alalım. 101 00:08:07,416 --> 00:08:08,833 Herkes sakin olsun. 102 00:08:08,916 --> 00:08:12,750 Kuyrukluyıldızı ilk görenle araştırmanın sorumlusu bana lazım. 103 00:08:12,833 --> 00:08:13,833 Ne? 104 00:08:16,916 --> 00:08:21,208 Bu verileri acilen Cambridge, Caltech ve IAU ile paylaşalım. 105 00:08:21,291 --> 00:08:23,291 Bir saniye. Bu, gizli bilgi. 106 00:08:23,375 --> 00:08:24,875 Ne oluyor? 107 00:08:24,958 --> 00:08:26,666 Ben Başkan'ın emrindeyim. 108 00:08:26,750 --> 00:08:27,791 Gerçek mi bunlar? 109 00:08:27,875 --> 00:08:30,666 Öğrenciyle ölü galaksi profesörünü Hickam Üssü'ne alalım. 110 00:08:30,750 --> 00:08:33,291 Washington ha? Baksana Kate. 111 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 Bu gerçek olamaz, değil mi? 112 00:08:35,375 --> 00:08:38,541 Kate, bu gerçek değil de. Bunlar… 113 00:08:38,625 --> 00:08:41,125 Alternatif gerçeklik falan de lütfen. 114 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Bir şey de. 115 00:08:42,125 --> 00:08:43,750 Ben ot içeceğim. 116 00:08:43,833 --> 00:08:48,125 Sizi bir an önce başkente ulaştırmam söylendi, tek uçağım bu. 117 00:08:48,208 --> 00:08:50,375 Bu arada adım Dr. Mindy. Bu da… 118 00:08:50,458 --> 00:08:52,208 -Merhaba! -Uçağa binin! 119 00:08:54,833 --> 00:08:57,791 -Nereye oturacağız Kate? -Zerre fikrim yok. 120 00:08:57,875 --> 00:08:59,625 Bu uçağın koltukları nerede? 121 00:09:06,708 --> 00:09:10,625 Bu ne ya, gerçek mi bu? Yoksa şaka falan mı? 122 00:09:10,708 --> 00:09:11,833 Sıçayım böyle işe. 123 00:09:18,458 --> 00:09:21,000 Gerçek olamaz. Hayır. 124 00:10:09,125 --> 00:10:11,125 -Brendon'ı mı diyorsun? -Evet. 125 00:10:11,208 --> 00:10:14,583 Hayır. Göze batıyor. Her şey politik Teddy. Bilirsin. 126 00:10:15,625 --> 00:10:18,250 -Randall ve Kate olmalısınız. -Evet, merhaba. 127 00:10:18,333 --> 00:10:20,583 Ben Dr. Oglethorpe ama Teddy deyin. 128 00:10:20,666 --> 00:10:22,166 Pardon. Doğru mu duydum… 129 00:10:22,250 --> 00:10:23,833 -"Teddy" mi? -Teddy. 130 00:10:23,916 --> 00:10:25,333 -Teddy. -Evet. 131 00:10:25,416 --> 00:10:28,083 Kendisi oyuncak ayı değil ya, lakabı Teddy. 132 00:10:29,000 --> 00:10:31,416 General Themes. Pentagon adına buradayım, 133 00:10:31,500 --> 00:10:33,375 artık burada mevzu ne olacaksa. 134 00:10:33,458 --> 00:10:37,875 Başkan geç kalmasıyla meşhurdur, siz de uzun yoldan geldiniz ve… 135 00:10:41,375 --> 00:10:43,541 Michigan State Spartans. 136 00:10:48,916 --> 00:10:52,583 -Orası Oval Ofis mi? -Evet, Oval Ofis. 137 00:10:53,458 --> 00:10:55,541 Fotoğraflarda göründüğünden ufaktır. 138 00:10:55,625 --> 00:10:58,875 Başkan yakında gelir. Konudan haberi var. 139 00:10:58,958 --> 00:11:00,458 Doğru mu Scott? 140 00:11:02,041 --> 00:11:03,166 Doğru. 141 00:11:03,250 --> 00:11:07,583 Birazdan ABD Başkanı'na yaklaşık altı ay içinde tüm insanların 142 00:11:07,666 --> 00:11:12,166 ve yaşam türlerinin yok olacağını mı söyleyeceğiz? 143 00:11:12,250 --> 00:11:16,291 Evet. Tam olarak bunu yapmak üzereyiz. Aynen. 144 00:11:21,916 --> 00:11:23,916 Hay aksi. 145 00:12:13,541 --> 00:12:15,416 Evet, kolluk kuvvetleri dedim. 146 00:12:15,500 --> 00:12:18,708 Ama… Bana adamın sicili temiz dedin. 147 00:12:20,916 --> 00:12:23,666 -Sayın Başkan. Ben Dr. Oglethorpe. -Yol açın. 148 00:12:23,750 --> 00:12:26,000 Hayatının son 40 yılında sicili temiz. 149 00:12:26,083 --> 00:12:30,208 Sayın Başkan, ben Dr. Oglethorpe. Sanırım Jocelyn size bilgi verdi… 150 00:12:30,291 --> 00:12:33,000 -Jason, baksana. -N'aber? 151 00:12:33,083 --> 00:12:36,875 -Ama bu ne şimdi? İş ciddi. -Biliyorum ama beş dakika lazım. 152 00:12:36,958 --> 00:12:40,625 Anayasa Mahkemesi adayımızla ilgili sorun yaşıyoruz. Sağ ol. 153 00:12:53,333 --> 00:12:57,541 Mutlu yıllar sana 154 00:12:57,625 --> 00:13:01,958 Mutlu yıllar sana 155 00:13:02,041 --> 00:13:06,541 Mutlu yıllar Patty… 156 00:13:08,500 --> 00:13:11,750 Sadece mesajlarını not et. Sonra böyle şeyler oluyor, 157 00:13:11,833 --> 00:13:13,500 ne oluyor anlamıyorum. 158 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 Daha kaç defa söylemem gerekiyor… 159 00:13:17,625 --> 00:13:21,500 Adaylarının yeterince kalifiye olmadığı konuşuluyor 160 00:13:22,791 --> 00:13:25,875 ama bizim olayla ilgili hiçbir yazı yok. 161 00:13:25,958 --> 00:13:28,291 Sosyal medyanın gündemi 162 00:13:28,375 --> 00:13:32,250 şarkıcı Riley Bina ile DJ Chello'nun ayrılığı. 163 00:13:33,458 --> 00:13:35,166 Yazık ya. 164 00:13:36,083 --> 00:13:37,291 Tatlı tiplere benziyorlar. 165 00:13:38,041 --> 00:13:39,541 İkisini de tanımıyorum. 166 00:13:41,708 --> 00:13:42,583 Tabii… 167 00:13:42,666 --> 00:13:44,375 -Yazık tabii. -Evet. 168 00:13:44,458 --> 00:13:46,500 -Sen tanıyor musun Kate? -Evet. 169 00:13:46,583 --> 00:13:48,875 Ama şu anda hiç iplemiyorum. 170 00:13:51,208 --> 00:13:54,625 Bunlar için servet istiyorlar. Kişi başı 10 dolar yeter. 171 00:13:55,125 --> 00:13:56,625 -Su da al. -Sağ ol. 172 00:13:56,708 --> 00:13:58,083 Kate'inkini ben öderim. 173 00:13:58,166 --> 00:13:59,250 -Harika. -Sağ ol. 174 00:13:59,333 --> 00:14:00,416 Al, 20'lik. 175 00:14:02,416 --> 00:14:03,333 Buyur. 176 00:14:03,416 --> 00:14:05,333 -Bozuğun var mı? -Yok. 177 00:14:08,375 --> 00:14:11,208 -Nöbetteki deniz piyadesine sorayım. -Boş ver. 178 00:14:13,291 --> 00:14:14,625 Xanax bu. 179 00:14:14,708 --> 00:14:16,708 Çeyrek alıyorum. Yoksa fena… 180 00:14:17,833 --> 00:14:19,958 -Kate! -Sağ ol. 181 00:14:20,708 --> 00:14:23,083 O kadar içmen sakıncalı olabilir. 182 00:14:44,000 --> 00:14:46,958 Üzgünüm. Yarın 14.00'e kadar Okinawa'da olmalıyım. 183 00:14:47,041 --> 00:14:49,375 -Ne? -Ne? Ciddi misin? 184 00:14:49,458 --> 00:14:52,125 -Ama bu çok önemli. -Halkı bastırmam lazım. 185 00:14:52,208 --> 00:14:53,666 Kızına selam söyle. 186 00:14:54,416 --> 00:14:58,333 Odada bizimle olması gerekmiyor muydu? Bu nasıl iş böyle, hiç… 187 00:15:05,500 --> 00:15:06,833 Nereye ödüyoruz? 188 00:15:06,916 --> 00:15:07,958 Ücretsiz. 189 00:15:10,666 --> 00:15:11,791 Sahiden mi? 190 00:15:11,875 --> 00:15:13,375 Evet, burası Beyaz Saray. 191 00:15:19,708 --> 00:15:21,916 Çerezler ücretsizmiş. 192 00:15:22,708 --> 00:15:23,583 Ne? 193 00:15:24,208 --> 00:15:25,291 Generale bak. 194 00:15:25,375 --> 00:15:28,166 Bunlar ücretsiz olduğu hâlde bizden para aldı. 195 00:15:28,250 --> 00:15:29,416 Enteresan. 196 00:15:29,500 --> 00:15:31,541 Neden böyle bir şey yaptı ki? 197 00:15:32,125 --> 00:15:35,291 Arkadaşlar, toplantı bu akşam olacak gibi görünmüyor. 198 00:15:35,375 --> 00:15:37,250 Kusura bakmayın. 199 00:15:37,333 --> 00:15:39,291 Sizi bir otelde misafir edeceğiz. 200 00:15:39,375 --> 00:15:41,541 Başkan gelme sebebimizi biliyor mu? 201 00:15:41,625 --> 00:15:43,916 Şaka mı lan bu? 202 00:15:44,000 --> 00:15:47,875 -Herhâlde bilmiyorlar. -Biliyorlar. Ama duydun işte. 203 00:15:47,958 --> 00:15:50,291 -Buraya gelmek için… -Yarın hazır olun. 204 00:15:50,375 --> 00:15:51,708 …ne kadar uzun yoldan… 205 00:15:55,666 --> 00:15:57,708 Bizi yedi saat beklettikten sonra 206 00:15:57,791 --> 00:15:59,750 içeri bile almadılar. İnanamadım. 207 00:15:59,833 --> 00:16:03,541 Çok normal. Kate, bugün haberleri hiç izledin mi? 208 00:16:03,625 --> 00:16:06,958 Hayır, bizim "proje" ile meşguldüm. 209 00:16:07,041 --> 00:16:08,500 Hemen televizyonunu aç. 210 00:16:08,583 --> 00:16:11,083 Başkan Orlean tam bir skandalın ortasında. 211 00:16:11,916 --> 00:16:13,458 Hukuk eğitimi olmayan 212 00:16:13,541 --> 00:16:17,458 ve "önce ateş et sonra soru sor" düsturunu benimsemiş Şerif Wade Conlon 213 00:16:17,541 --> 00:16:18,791 tartışmalı adaydı. 214 00:16:18,875 --> 00:16:19,958 OTOPSİ 215 00:16:20,041 --> 00:16:21,125 İzliyor musun? 216 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 Üniversitede çıplak modellik yaptığının 217 00:16:23,333 --> 00:16:25,750 -ortaya çıkması üzerine… -Şu an izliyorum. 218 00:16:25,833 --> 00:16:28,250 …Beyaz Saray krizi önlemeye çalışıyor. 219 00:16:28,333 --> 00:16:32,125 Dahası, beş eski öğrenciye ulaştım, 220 00:16:32,833 --> 00:16:37,333 Conlon'ın çizim derslerinde poz verirken tahrik olduğu yönünde 221 00:16:37,958 --> 00:16:39,375 ifade vermeye hazırlar. 222 00:16:39,458 --> 00:16:40,916 Utanılacak bir şey yapmadım. 223 00:16:41,000 --> 00:16:43,916 "Fark edilir ölçüde tahrik olmuş" mu diyeyim 224 00:16:44,666 --> 00:16:46,000 yoksa "sertleşmiş" mi? 225 00:16:46,083 --> 00:16:47,916 Tık tuzağı gibi olmasın yani. 226 00:16:48,000 --> 00:16:49,708 Ciddi bir makale bu. 227 00:16:51,000 --> 00:16:54,291 Kate, biraz yardımcı olur musun lütfen? 228 00:16:55,375 --> 00:16:56,250 Kusura bakma. 229 00:16:57,083 --> 00:17:00,083 -Pek iyi hissetmiyorum da. -Artık konuşabilir miyiz? 230 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 Konuşmaktan kaçınıyoruz sanki. 231 00:17:02,166 --> 00:17:05,000 Annemle bir sorunun mu var? Mesele bu mu? 232 00:17:05,958 --> 00:17:07,791 Neler olduğunu anlatamaz mısın? 233 00:17:07,875 --> 00:17:10,458 Prosedür böyle. Lütfen, endişelenme. 234 00:17:11,416 --> 00:17:15,208 Marshall hukuk giriş sınavından 172 aldı, kutlama yapıyoruz. 235 00:17:15,291 --> 00:17:18,666 Aslanım Marshall. Oğlum, seninle gurur duyuyorum. 236 00:17:18,750 --> 00:17:21,083 Sağ ol baba. Özlettin kendini. 237 00:17:21,166 --> 00:17:24,708 Evan nasıl? Yeni ilaçlar işe yaradı mı? 238 00:17:24,791 --> 00:17:26,166 On üstünden dört hissediyorum. 239 00:17:26,750 --> 00:17:28,083 Dört hissediyormuş. 240 00:17:28,166 --> 00:17:30,750 Geçen aya göre gelişme var desene. 241 00:17:30,833 --> 00:17:34,208 Bak, yarın toplantıda sesin gür çıksın. Tamam mı? 242 00:17:34,291 --> 00:17:35,750 -Tamam. -İçine içine konuşma. 243 00:17:35,833 --> 00:17:38,416 Başarıyı sahiplenmen gereken yerde pısıp… 244 00:17:38,500 --> 00:17:43,000 "Lezbiyen misin?" diye sordu sadece. "Lezbiyensin" demedi ki. 245 00:17:43,083 --> 00:17:44,916 -Soru sordu. -Bak, ben… 246 00:17:45,000 --> 00:17:48,208 Annenle bir gün öğlen yemeğe çıkayım ama yedi ay sonra. 247 00:17:48,291 --> 00:17:54,625 Yedi mi? Epey spesifik ve uzak bir tarih. Niye… Ya, bu benim annem. 248 00:18:00,208 --> 00:18:02,541 Evet… 249 00:18:02,625 --> 00:18:06,041 Duyduğuma göre tehlikeli olduğunu düşündüğünüz bir asteroit 250 00:18:06,125 --> 00:18:08,125 veya kuyrukluyıldız falan varmış. 251 00:18:09,875 --> 00:18:12,416 Dinliyorum, niye bunu bana anlatıyorsunuz? 252 00:18:12,500 --> 00:18:14,208 20 dakikanız var. 253 00:18:14,291 --> 00:18:16,208 -20 dakika mı? -Top sende hocam. 254 00:18:16,291 --> 00:18:18,375 Hadi. Başla. 255 00:18:20,125 --> 00:18:21,291 Sayın Başkan. 256 00:18:23,791 --> 00:18:27,125 Yaklaşık 36 saat önce 257 00:18:27,208 --> 00:18:34,000 doktora öğrencisi Kate Dibiasky çok büyük bir kuyrukluyıldız keşfetti. 258 00:18:34,916 --> 00:18:36,875 -Evet. -Aferin sana. 259 00:18:36,958 --> 00:18:39,541 Oort bulutundan geldiğini tahmin ettiğimiz 260 00:18:39,625 --> 00:18:44,250 beş ila on kilometre çapında bir kuyrukluyıldız. 261 00:18:44,333 --> 00:18:45,208 Vay be. 262 00:18:45,291 --> 00:18:47,791 Güneş sisteminin en ücra bölgesinden. 263 00:18:48,416 --> 00:18:49,458 Ve… 264 00:18:50,666 --> 00:18:53,416 Ve Gauss'un yörünge saptama metodunu kullanarak 265 00:18:53,500 --> 00:18:59,541 ortalama astrometrik 0,04 yay saniye hata payıyla şu soruyu sorduk… 266 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 -O ne ya? -Sıkıntıdan patladım. 267 00:19:01,500 --> 00:19:03,000 Sadede gelsene. 268 00:19:03,083 --> 00:19:05,291 -Ne? Neyi çıkarayım? -Baklayı çıkar. 269 00:19:05,375 --> 00:19:06,833 Dr. Mindy diyor ki 270 00:19:06,916 --> 00:19:08,416 Dünya'ya yaklaşmakta olan 271 00:19:08,500 --> 00:19:10,750 bir kuyrukluyıldız var, 272 00:19:10,833 --> 00:19:12,958 hesaplara göre bu cisim okyanusa, 273 00:19:13,041 --> 00:19:15,166 Şili'nin 100 km batısına düşecek. 274 00:19:15,250 --> 00:19:17,041 Ne olacak? Dev dalga falan mı? 275 00:19:17,125 --> 00:19:20,666 Hayır. Çok daha büyük bir felaket olacak. 276 00:19:20,750 --> 00:19:25,375 Dünya çapında bir buçuk kilometre yüksekliğinde tsunamiler oluşacak. 277 00:19:26,291 --> 00:19:28,791 Cisim dünyaya çarparsa 278 00:19:28,875 --> 00:19:32,458 bir milyar Hiroşima bombası gücünde bir etki yaratacak. 279 00:19:33,541 --> 00:19:36,375 10, 11 büyüklüğünde depremler… 280 00:19:36,458 --> 00:19:39,375 Çok tuhaf nefes alıyorsun. Rahatsız oldum. 281 00:19:39,458 --> 00:19:42,000 Özür dilerim ama bilimsel verileri açıklıyorum. 282 00:19:42,083 --> 00:19:45,208 İyi güzel de çok gerdin be. Şurada dinlerken bile… 283 00:19:45,291 --> 00:19:47,833 Durumun ciddiyetini anlamadınız galiba. 284 00:19:47,916 --> 00:19:49,875 Elimden geldiğince net şekilde… 285 00:19:49,958 --> 00:19:54,791 Sayın Başkan, bu tür kuyrukluyıldızlara gezegen öldüren deriz. 286 00:19:54,875 --> 00:19:56,333 Bu doğru. 287 00:20:01,291 --> 00:20:02,458 Bu ne kadar kesin? 288 00:20:02,541 --> 00:20:05,541 Çarpma ihtimali %100. 289 00:20:05,625 --> 00:20:07,666 Lütfen %100 deme. 290 00:20:07,750 --> 00:20:10,416 Olası bir tehlike desek? 291 00:20:10,500 --> 00:20:11,375 -Evet. -Evet. 292 00:20:11,458 --> 00:20:14,666 Ama bu sadece bir olasılık değil ki. 293 00:20:14,750 --> 00:20:15,916 Kesinlikle olacak. 294 00:20:16,000 --> 00:20:20,083 Aynen. Tam olarak %99,78. 295 00:20:20,166 --> 00:20:22,291 Harika. Bak işte, %100 değilmiş. 296 00:20:22,375 --> 00:20:25,250 Bilim insanları asla %100 demek istemez. 297 00:20:25,333 --> 00:20:27,791 %70 diyelim olsun bitsin. 298 00:20:27,875 --> 00:20:29,541 Ama %70'ten çok daha yüksek. 299 00:20:29,625 --> 00:20:31,958 Halkın önüne çıkıp 300 00:20:32,041 --> 00:20:34,750 %100 ölecekleri söylenilmez. 301 00:20:34,833 --> 00:20:37,791 Anlatabildim mi? Delilik bu. 302 00:20:37,875 --> 00:20:40,375 Bizim bilimciler de baksın. 303 00:20:40,458 --> 00:20:44,250 Alınmayın ama daha iki dakika önce içeri girdiniz, şeyin yanında… 304 00:20:44,333 --> 00:20:45,541 Dr. Oglethorpe. 305 00:20:45,625 --> 00:20:47,166 Dr. Ov… Ogilvy. Evet. 306 00:20:47,250 --> 00:20:50,791 15 yıldır NASA'nın gezegen savunma birimindeyim. 307 00:20:50,875 --> 00:20:55,333 Dr. Mindy Michigan State'te kadrolu profesör, 308 00:20:55,416 --> 00:20:58,458 Bayan Dibiasky de doktora öğrencisi. 309 00:20:58,541 --> 00:20:59,416 -İyi. -Pardon. 310 00:20:59,500 --> 00:21:01,083 "Michigan State" mi dedin? 311 00:21:01,166 --> 00:21:03,750 Evet. Harika bir astronomi bölümleri var. 312 00:21:03,833 --> 00:21:05,250 -Evet. -Yapma be kanka. 313 00:21:05,333 --> 00:21:07,625 Şaka mı bu? Sınav puanımı mı göstereyim? 314 00:21:07,708 --> 00:21:09,708 Sadede gelelim. 315 00:21:09,791 --> 00:21:11,625 Bana neye patlayacak? 316 00:21:11,708 --> 00:21:13,875 Ne istiyorsunuz benden? 317 00:21:13,958 --> 00:21:17,041 Hükûmetin uygulamaya hazır planları var. 318 00:21:17,125 --> 00:21:19,541 NASA üzerinden harekete geçebiliriz. 319 00:21:19,625 --> 00:21:22,583 Dronlara atom bombası yüklenerek 320 00:21:22,666 --> 00:21:27,083 kuyrukluyıldızın yörüngesi bir umut değiştirilebilir. 321 00:21:27,166 --> 00:21:28,916 Hemen harekete geçmeliyiz. 322 00:21:29,000 --> 00:21:31,583 Tamam. Anladım. 323 00:21:31,666 --> 00:21:32,750 Kongre seçimi ne zaman? 324 00:21:32,833 --> 00:21:34,000 -Üç haftaya. -Üç hafta. 325 00:21:34,083 --> 00:21:36,833 Seçimden önce duyulursa Kongre'yi kaybederiz. 326 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Sonra istesek de bir şey yapamayız. 327 00:21:38,916 --> 00:21:39,833 Tıkanır. 328 00:21:39,916 --> 00:21:43,916 Bu işin zamanlaması çok fena. 329 00:21:45,000 --> 00:21:51,125 Bence şu anda yapılacak en iyi şey biraz oturup düşünmek. 330 00:21:51,208 --> 00:21:53,833 -Oturup düşünelim. -Başkaları da baksın. 331 00:21:53,916 --> 00:21:55,625 Ivy League hocaları falan. 332 00:21:55,708 --> 00:21:59,041 Biz de NASA'nın planlarını gözden geçiririz. Nasıl? 333 00:21:59,125 --> 00:22:00,291 Çok sevinirim. 334 00:22:00,375 --> 00:22:03,583 Doğru mu anlamışım, 335 00:22:03,666 --> 00:22:07,416 bugün edindiğiniz tüm bilgilerden sonra, 336 00:22:08,041 --> 00:22:12,291 verdiğiniz karar "oturup düşünmek" mi? 337 00:22:12,375 --> 00:22:15,625 -Pardon da bu kim? -Asıl sen kimsin? Oğlu değil misin? 338 00:22:15,708 --> 00:22:18,500 Özel Kalem'im, kendine bak ejderha dövmeli oğlan. 339 00:22:18,583 --> 00:22:19,875 Beni dert etme. 340 00:22:19,958 --> 00:22:22,541 Gidelim buradan, bunlar kafayı yemiş. 341 00:22:22,625 --> 00:22:25,208 Bayan Dibiasky'nin söylemeye çalıştığı şu, 342 00:22:25,291 --> 00:22:30,375 oturup beklemek son derece tehlikeli bir… 343 00:22:33,500 --> 00:22:35,583 Şükür. Nihayet iyi bir şey oldu. 344 00:22:36,791 --> 00:22:38,208 Komik bir şey anlatayım. 345 00:22:39,000 --> 00:22:40,541 Başkanlığa adayken 346 00:22:40,625 --> 00:22:43,958 kampanyanın ilk ayı boyunca gizli gizli sigara içtim 347 00:22:44,041 --> 00:22:46,291 çünkü sigaralı fotoğraflarımın tanesi, 348 00:22:46,375 --> 00:22:48,333 100 bin dolara falan gidiyordu. 349 00:22:49,625 --> 00:22:52,500 Bu yüzden paso saklandım ama bir gün gına geldi. 350 00:22:53,166 --> 00:22:56,583 Dedim ki "Yeter be, canım çektiğinde içeceğim." 351 00:23:00,708 --> 00:23:02,083 Bilin bakalım, ne oldu. 352 00:23:02,666 --> 00:23:06,500 -Anketlerde üç puan yükseldim. -Seçmenler samimiyetini sevdi. 353 00:23:06,583 --> 00:23:08,458 Afetlerin tüttürmesine bayılıyorlar. 354 00:23:08,541 --> 00:23:11,583 Playboy'da görmek istediğim başka bir başkan yok. 355 00:23:11,666 --> 00:23:15,083 Yıllardır kaç kez "dünyanın sonu geliyor" toplantısı yaptık, 356 00:23:15,166 --> 00:23:16,708 biliyor musunuz? 357 00:23:16,791 --> 00:23:20,833 Ekonomik kriz, başıboş atom bombaları, atmosferi mahveden egzoz. 358 00:23:20,916 --> 00:23:23,666 -Yapay zekâ isyanı. -Kuraklık, kıtlık, veba… 359 00:23:23,750 --> 00:23:24,958 Her şey. 360 00:23:25,041 --> 00:23:28,833 Uzaylı istilası, nüfus patlaması, ozonun delinmesi… 361 00:23:28,916 --> 00:23:29,916 Jason, yeter. 362 00:23:30,000 --> 00:23:32,166 -Bir kerecik anlayışlı ol. -Pardon anne. 363 00:23:32,750 --> 00:23:35,000 Kısacası, yapmam gereken bir iş var. 364 00:23:35,083 --> 00:23:37,833 Bu, dünyanın sonunu getirecek bir olay. 365 00:23:37,916 --> 00:23:43,250 Çok büyük bir gök cismi öyle bir hızda gezegenimize geliyor ki… 366 00:23:43,333 --> 00:23:45,333 Dr. Mindy, anlıyorum. 367 00:23:46,458 --> 00:23:47,625 Sizi anlıyorum. 368 00:23:48,791 --> 00:23:51,250 -Kendinizle gurur duymalısınız. -Sağ olun. 369 00:23:51,333 --> 00:23:54,666 Söylediklerinizi çok ciddiye alıyorum. 370 00:23:54,750 --> 00:23:57,875 Bunu duyduğuma ne kadar sevindiğimi anlatamam. 371 00:23:57,958 --> 00:24:03,000 Gençler, burada konuştuklarımız hâliyle süper gizli, çaktınız mı? 372 00:24:03,083 --> 00:24:04,500 -Evet. -Harika. 373 00:24:04,583 --> 00:24:05,750 Şık giyinmişsin, sağ ol. 374 00:24:14,875 --> 00:24:17,041 Basına mı sızdıracağız? 375 00:24:17,125 --> 00:24:19,583 -Yasa dışı değil mi? -Sızdıracağız tabii. 376 00:24:19,666 --> 00:24:22,375 Fark etmedin galiba, Beyaz Saray bizi iplemedi. 377 00:24:22,458 --> 00:24:24,375 Sevgilim Phillip Herald'dan bir gazetecinin 378 00:24:24,458 --> 00:24:26,458 bizimle konuşabileceğini söyledi. 379 00:24:26,541 --> 00:24:29,250 -Adı Adul Grelio. -Güzel. Ağır toptur. 380 00:24:29,333 --> 00:24:32,541 Ben de çaktırmadan bilimsel çevrelere bilgi veririm. 381 00:24:34,166 --> 00:24:38,416 -Yapabileceğimden emin değilim. -Tek yapacağın bildiklerini anlatmak. 382 00:24:38,500 --> 00:24:39,750 Basit tut. 383 00:24:40,458 --> 00:24:41,583 Matematiğe girme. 384 00:24:42,791 --> 00:24:44,166 Ama hepsi matematik. 385 00:24:56,583 --> 00:24:58,541 Her şey bir bağlantı ile başladı. 386 00:24:59,416 --> 00:25:03,041 Basit bir hareket çok şey yarattı. 387 00:25:03,875 --> 00:25:05,000 Pek çok seçenek. 388 00:25:06,208 --> 00:25:08,541 Bazen çok fazla bile gelir. 389 00:25:09,375 --> 00:25:10,875 Bugüne dek böyleydi. 390 00:25:10,958 --> 00:25:13,083 Karşınızda BASH LiiF. 391 00:25:13,166 --> 00:25:14,000 LiiF OLSUN 392 00:25:14,083 --> 00:25:16,791 Yaşamanın stresi olmadan bir hayat. 393 00:25:18,916 --> 00:25:21,291 Birazdan BASH'in CEO'su sahneye çıkacak, 394 00:25:21,375 --> 00:25:23,708 lütfen doğrudan göz teması kurmayın, 395 00:25:23,791 --> 00:25:27,583 ani hareket yapmayın, öksürmeyin, negatif yüz ifadesi takınmayın. 396 00:25:27,666 --> 00:25:30,916 Şimdi huzurlarınızda Sör Peter Isherwell. 397 00:25:31,000 --> 00:25:32,625 PETER ISHERWELL KURUCU 398 00:25:34,000 --> 00:25:35,791 Seni seviyoruz Peter! 399 00:25:46,333 --> 00:25:48,125 Seni seviyoruz Peter! 400 00:25:48,208 --> 00:25:49,375 Herkese merhaba. 401 00:25:49,458 --> 00:25:51,833 Hayat boyunca yaptığım her şeyin amacı, 402 00:25:52,458 --> 00:25:57,416 şimdi anlıyorum ki beni anlayacak ve sakinleştirecek bir dosta duyduğum 403 00:25:58,083 --> 00:26:00,416 açıklanamaz ihtiyacı karşılamakmış. 404 00:26:00,500 --> 00:26:05,791 Yıllar boyu verdiğim emeğim semeresini BASH LiiF'la aldım. 405 00:26:05,875 --> 00:26:10,375 Yeni BASH 14.3 telefonumuz 406 00:26:10,458 --> 00:26:14,750 sizin tüm his ve arzularınıza tamamen entegredir, 407 00:26:14,833 --> 00:26:17,333 tek kelime dahi etmenize lüzum yok. 408 00:26:17,416 --> 00:26:18,291 Diyelim ki… 409 00:26:19,000 --> 00:26:20,291 -Üzgün… -Korkmuş… 410 00:26:20,375 --> 00:26:21,458 Yalnız hissediyorum. 411 00:26:21,541 --> 00:26:25,750 BASH 14.3 telefonu "LiiF" ayarındaysa 412 00:26:25,833 --> 00:26:28,958 anında tansiyonumdan ve nabzımdan 413 00:26:30,291 --> 00:26:31,541 hislerimi anlar… 414 00:26:31,625 --> 00:26:33,416 Değerlere göre üzgünsün. 415 00:26:33,500 --> 00:26:35,833 Bu seni neşelendirir Peter. 416 00:26:35,916 --> 00:26:40,583 En iyi dostumsun En iyi dostumsun 417 00:26:40,666 --> 00:26:44,458 En iyi dostumsun Beni mutlu ediyorsun dostum 418 00:26:44,541 --> 00:26:46,416 Muhteşem. 419 00:26:46,500 --> 00:26:47,833 Ne video ama. 420 00:26:48,750 --> 00:26:52,083 Ayrıca civardaki bir uzmandan 421 00:26:52,166 --> 00:26:55,375 bir terapi seansı randevusu alır ki 422 00:26:55,458 --> 00:27:00,208 bir daha asla ama asla o üzücü hislere kapılmayalım. 423 00:27:00,291 --> 00:27:03,041 -Bir şey diyebilir miyim Bay Isherwell? -Hayır. 424 00:27:03,125 --> 00:27:07,541 BASH LiiF'ı desteklemek adına resmî bir duyurum var… 425 00:27:08,375 --> 00:27:10,125 Telefonlar sizin değil, verin. 426 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Vedalaşın. 427 00:27:14,208 --> 00:27:16,458 -Hoşça kalın Bay Isherwell. -Hoşça kal Peter. 428 00:27:17,166 --> 00:27:18,458 Seni seviyorum Peter. 429 00:27:18,541 --> 00:27:22,583 Horozun üstündeki köpek yavrusu videosu tüketicilerin ergenlik öncesi 430 00:27:22,666 --> 00:27:25,416 duyusal hafızalarını tetiklemede ideal mi? 431 00:27:25,500 --> 00:27:27,166 Kuş biraz tehditkâr göründü. 432 00:27:27,250 --> 00:27:30,291 O konuda verileri kontrol ederiz. 433 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 Bay Isherwell, bunu Paul Debent yollamış. 434 00:27:33,041 --> 00:27:35,791 Meksika'daki gökbilimci bir dostundan almış. 435 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Vay canına. 436 00:27:40,541 --> 00:27:43,000 Bu teyit edildi mi Adul? 437 00:27:43,083 --> 00:27:46,458 Başkentte Dr. Oglethorpe'la görüştüm, her şeyi teyit etti. 438 00:27:46,541 --> 00:27:50,833 Columbia'daki Dr. Franks'e gösterdiğimde adam sandalyesinden düşecekti. 439 00:27:50,916 --> 00:27:54,875 İtiraf edeyim, ilk başta epey kuşkuluydum 440 00:27:54,958 --> 00:27:56,583 ama anlatılanlar tutuyor. 441 00:27:56,666 --> 00:27:59,083 Çünkü hesaplamalar tutuyor. 442 00:27:59,166 --> 00:28:00,166 Tanrım. 443 00:28:00,833 --> 00:28:02,750 Başkan oturmanızı mı söyledi? 444 00:28:02,833 --> 00:28:05,583 -Evet. Doğru. -"Oturup düşünelim." 445 00:28:05,666 --> 00:28:07,708 Muhtemelen seçimleri düşünüyor. 446 00:28:07,791 --> 00:28:09,375 Çabuk hareket etmeliyiz. 447 00:28:09,458 --> 00:28:11,333 Federaller güvenlik ihlali diyecektir, 448 00:28:11,416 --> 00:28:13,375 ikisine ücretsiz bakacak avukat bul. 449 00:28:13,458 --> 00:28:16,458 -Benimkini kullansınlar. -Artık paran yeter. 450 00:28:16,541 --> 00:28:17,750 Avukat mı tutacağız? 451 00:28:17,833 --> 00:28:19,708 -O laf gereksizdi. -Hayır. 452 00:28:19,791 --> 00:28:21,791 Pardon. 453 00:28:21,875 --> 00:28:23,166 Çok yersiz oldu. 454 00:28:23,250 --> 00:28:25,083 Bir sorum var. 455 00:28:25,166 --> 00:28:27,625 İnsanlara, halka gördüklerimizi, 456 00:28:27,708 --> 00:28:31,000 gerçekleri anlatmak nasıl suç teşkil edebilir ki? 457 00:28:31,083 --> 00:28:34,166 Televizyona çıkmadan önce buna medya eğitimi verin. 458 00:28:34,250 --> 00:28:35,875 Biraz geç algılıyor. 459 00:28:35,958 --> 00:28:38,083 O ne? Medya eğitimi ne? 460 00:28:39,041 --> 00:28:41,791 Makale yayımlanmadan önce sabah ilk iş 461 00:28:41,875 --> 00:28:44,500 Günlük Fırt adlı programa katılmamızı istiyorlar. 462 00:28:44,583 --> 00:28:46,416 Günlük Fırt'ı biliyor musunuz? 463 00:28:46,500 --> 00:28:49,000 Çok gözde bir program, herkes çıkmak ister. 464 00:28:49,083 --> 00:28:50,916 Sunucular Brie ve Jack'in uyumu efsane. 465 00:28:51,000 --> 00:28:52,250 Bir kere çağrıldım. 466 00:28:52,333 --> 00:28:55,916 Heyecandan iki gece uyuyamadım ama vakit yetmedi, çıkamadım. 467 00:28:56,000 --> 00:28:57,750 Hatırladıkça kahrolurum. 468 00:28:57,833 --> 00:29:01,583 Tamam ya, o programı biliyorum. Eşim çok sever. 469 00:29:01,666 --> 00:29:04,458 Meselenin ne olduğunu anlatır mısın lütfen? 470 00:29:04,541 --> 00:29:07,916 Conlon'ın resim dersinde sertleşmesi makalemi okumadın. 471 00:29:08,000 --> 00:29:10,791 Şimdi de Adul Grelio bu olayınla ilgileniyor. 472 00:29:10,875 --> 00:29:13,625 Ser veriyorsun sır vermiyorsun. Ne oluyor? 473 00:29:13,708 --> 00:29:16,708 Dinozorları yok eden asteroitten büyük bir kuyrukluyıldız 474 00:29:16,791 --> 00:29:18,083 Dünya'ya çarpacak. 475 00:29:18,166 --> 00:29:20,583 Önlenmezse Dünya'da hayat bitecek. 476 00:29:21,083 --> 00:29:22,625 Bir saniye, ne dediniz? 477 00:29:22,708 --> 00:29:24,000 Bilgisayar oyunu bu. 478 00:29:27,458 --> 00:29:28,791 Ciddi misin? 479 00:29:29,541 --> 00:29:30,541 Evet. 480 00:29:32,791 --> 00:29:34,083 Tanrım. 481 00:29:44,333 --> 00:29:47,041 Tanrım! Nasıl olur ya? 482 00:29:47,125 --> 00:29:49,833 Ben de seni seviyorum. Evet. 483 00:29:50,541 --> 00:29:54,208 Arkadaşlar, yürümeye devam etmeliyiz. Hadi. 484 00:30:30,791 --> 00:30:33,458 -Dr. Mindy ve Bayan Dibiasky olmalısınız. -Evet. 485 00:30:33,541 --> 00:30:35,833 Jack ve Brie gelmenize çok sevindi. 486 00:30:35,916 --> 00:30:37,750 Öyle mi? Bizi tanıyorlar mı? 487 00:30:37,833 --> 00:30:40,166 Beyaz Saray görüştüklerini reddediyor. 488 00:30:40,250 --> 00:30:43,791 Göt anca götlük yapar. 489 00:30:47,041 --> 00:30:48,041 GÜNLÜK FIRT 490 00:30:52,750 --> 00:30:54,625 Merhaba, ben Thalia. 491 00:30:54,708 --> 00:30:57,166 Beni Herald'dan kıyafet seçimi için gönderdiler. 492 00:30:58,958 --> 00:30:59,833 Onu giymem. 493 00:31:01,583 --> 00:31:05,541 Aslında yüz hatlarınız çok harika. 494 00:31:05,625 --> 00:31:08,333 Sakalınızı biraz kısaltayım, biraz da… 495 00:31:08,416 --> 00:31:09,833 Saçınıza bayıldım. 496 00:31:10,625 --> 00:31:11,541 Teşekkürler. 497 00:31:12,375 --> 00:31:15,958 Nasıl yapalım? Ben keşiften bahsedeyim, 498 00:31:16,500 --> 00:31:19,166 sen de acil eyleme geçmemiz gerektiğini anlat. 499 00:31:19,250 --> 00:31:21,416 Peki nasıl diyeceğiz? Yani… 500 00:31:22,708 --> 00:31:26,125 -Prova yapsak veya yazsak iyi olmaz mı? -Su ister misiniz? 501 00:31:26,208 --> 00:31:28,458 Su. Evet, su iyi olur. 502 00:31:29,625 --> 00:31:32,416 Şu anda buradasın. 503 00:31:32,500 --> 00:31:37,375 Dal sarkar kartal kalkar, kartal kalkar dal sarkar. 504 00:31:38,125 --> 00:31:40,041 Biraz Xanax alayım. 505 00:31:41,166 --> 00:31:42,708 Bazen alırım, şey olunca… 506 00:31:44,625 --> 00:31:46,625 Kate, bu sefer olmaz. 507 00:31:52,291 --> 00:31:56,333 Nefes alıp gür bir sesle konuşması lazım. 508 00:31:56,416 --> 00:31:57,875 Kotarır. Hiç şüphem yok. 509 00:32:03,208 --> 00:32:04,458 Tanrım. Hadi. 510 00:32:09,041 --> 00:32:12,916 Şu anda buradasın. 511 00:32:17,541 --> 00:32:18,458 Tanrım! 512 00:32:18,541 --> 00:32:20,583 Köpeköldüren içme dedim sana. 513 00:32:21,750 --> 00:32:23,750 -Sadece iki kadeh. -İki buçuk. 514 00:32:23,833 --> 00:32:25,541 -Son 20. -Hep geç kalıyorsun. 515 00:32:25,625 --> 00:32:27,541 Göz hizamıza dikkat edelim, 516 00:32:27,625 --> 00:32:30,250 Jack ve Brie'ye bakmayalım, tamam mı? 517 00:32:30,333 --> 00:32:31,708 Jenerik aksın. 518 00:32:52,041 --> 00:32:54,708 -Kızlar nasıl? -Güzel. Ve yayındayız. 519 00:32:54,791 --> 00:32:58,083 Brie, sana ilginç bir haberim var. Dinle bak. 520 00:32:58,166 --> 00:33:00,125 Başkan'ın Anayasa Mahkemesi adayı 521 00:33:00,208 --> 00:33:06,208 Şerif Conlon'ın 90'ların başında Saten Geceler adlı erotik bir filmde 522 00:33:06,291 --> 00:33:07,791 -rol aldığı… -Rezalet. 523 00:33:07,875 --> 00:33:10,833 …gün yüzüne çıktı. 524 00:33:10,916 --> 00:33:13,750 -Hikâye giderek çetrefilleşiyor. -İnanılmaz. 525 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 Şu Riley Bina mı? 526 00:33:15,208 --> 00:33:17,083 -Evet, bu… -Sahiden mi? 527 00:33:19,375 --> 00:33:22,208 Gerçekte çok daha ufak tefekmiş, değil mi? 528 00:33:22,791 --> 00:33:23,958 Ver coşkuyu kovboy. 529 00:33:26,291 --> 00:33:27,333 Güzel. 530 00:33:27,416 --> 00:33:30,083 Selam millet. Adım Sean, ekiptenim. 531 00:33:30,166 --> 00:33:33,875 Jack ve Brie mahkeme adayı ile ilgili haberi yaptıktan sonra 532 00:33:33,958 --> 00:33:37,208 -Riley Bina'yı alacağız… -Single'ımı konuşacağız, değil mi? 533 00:33:37,291 --> 00:33:40,291 Gelirin bir kısmı denizineği barınaklarına gidecek. 534 00:33:40,375 --> 00:33:42,375 Evet ama önce ayrılığı konuşacaksınız. 535 00:33:42,458 --> 00:33:45,333 Sonra Dr. Mindy ve Bayan Dibiasky, sizi alacağız, 536 00:33:45,416 --> 00:33:47,666 keşfettiğiniz gezegeni anlatacaksınız. 537 00:33:47,750 --> 00:33:49,458 Kuyrukluyıldız keşfettik. 538 00:33:49,541 --> 00:33:51,625 Ne anlatacağımızı biliyorlar, değil mi? 539 00:33:51,708 --> 00:33:54,458 Elbette. Jack ve Brie bilim köşesi yapmaya bayılır. 540 00:33:54,541 --> 00:33:56,375 Yeter ki eğlenceli olun. 541 00:33:56,458 --> 00:33:58,375 Jack ve Brie eğlenceyi sever. 542 00:33:58,958 --> 00:34:00,500 Hiç umut yok. 543 00:34:00,583 --> 00:34:03,708 Kuyrukluyıldız mı keşfettiniz? Manyaksınız. 544 00:34:03,791 --> 00:34:05,916 Sırtımda kayan yıldız dövmesi var. 545 00:34:06,875 --> 00:34:08,125 Süper. 546 00:34:13,375 --> 00:34:17,666 Biz de ayrıldığını duyduk. Şey diyecektim… 547 00:34:18,708 --> 00:34:20,333 Çok üzüldük, değil mi? 548 00:34:20,416 --> 00:34:23,333 Gerçekten üzgünüz. Çok iyi bir insana benziyorsun. 549 00:34:24,208 --> 00:34:26,583 Kendi işine baksana kart zampara! 550 00:34:29,500 --> 00:34:30,625 Peki. 551 00:34:33,125 --> 00:34:35,333 Yalan yok, dostlarım 552 00:34:35,416 --> 00:34:38,750 ve Vın Vın Ordum inanılmaz destek oldu. 553 00:34:38,833 --> 00:34:42,500 Ne desem az. Ama yalan olmasın, çok zor bir süreçti. 554 00:34:42,583 --> 00:34:45,291 -Hepimize ilham oluyorsun. İnanılmaz. -Herkese. 555 00:34:45,375 --> 00:34:47,250 Acını sahiplenmen müthiş. 556 00:34:47,333 --> 00:34:51,041 Jack, bir şey diyeyim mi, bence burada 557 00:34:51,125 --> 00:34:54,500 yarım kalmış bir diyalog var. 558 00:34:54,583 --> 00:34:58,750 Eski sevgilin DJ Chello'ya iletmek istediğin bir mesaj var mı? 559 00:34:59,666 --> 00:35:00,500 Şey… 560 00:35:01,250 --> 00:35:02,625 Bir şey diyeceksen… 561 00:35:02,708 --> 00:35:04,416 -Evet. -Doğrudan kameraya bak. 562 00:35:04,500 --> 00:35:07,666 Söyle. Kamera oymuş varsay. Aklındakileri aynen aktar. 563 00:35:07,750 --> 00:35:08,791 Tamam. 564 00:35:11,583 --> 00:35:12,666 Chell. 565 00:35:14,208 --> 00:35:19,250 Seni hâlâ seviyorum, geçirdiğim onca uykusuz geceden sonra, 566 00:35:20,750 --> 00:35:21,833 yani üç gece, 567 00:35:22,666 --> 00:35:23,875 seni geri istiyorum. 568 00:35:23,958 --> 00:35:24,958 Pardon. 569 00:35:25,791 --> 00:35:26,875 -Oldu mu? -Tabii. 570 00:35:26,958 --> 00:35:29,875 -Seni aldattı. -Tanrım. Arkadaşlar… 571 00:35:29,958 --> 00:35:31,666 Evet. Öyle. 572 00:35:31,750 --> 00:35:34,041 Diddly resmen patladı. Vın Vın da. 573 00:35:34,125 --> 00:35:36,208 BASH Haber sekiz bildirim gönderdi. 574 00:35:36,291 --> 00:35:38,125 -Bununla ilgili mi? -Evet, bak. 575 00:35:38,208 --> 00:35:40,583 Telefonum DJ Chello'nun single'ını aldı. 576 00:35:40,666 --> 00:35:42,875 Nasıl ya? Bana sormadı bile. 577 00:35:42,958 --> 00:35:45,791 DJ Chello şu anda bize görüntülü bağlanmış. 578 00:35:45,875 --> 00:35:48,833 -Kendini nasıl savunacak? -Yapımcılarımızı seviyorum ya. 579 00:35:48,916 --> 00:35:50,125 Selam aşkitom. N'aber? 580 00:35:50,208 --> 00:35:52,083 -Merhaba bebeğim. -Ağlamış. 581 00:35:52,166 --> 00:35:54,083 -Büyük hata ettim. -Biliyorum. 582 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 Lady Baroque o gece kulüpte külotsuzdu. 583 00:35:56,750 --> 00:35:58,416 -Sorun değil. -Kafayı yedim. 584 00:35:58,500 --> 00:36:00,416 Düzgün düşünemedim. Hata ettim. 585 00:36:00,500 --> 00:36:02,375 Ama inan, kalbim hep senindi. 586 00:36:03,166 --> 00:36:04,791 Anlıyorum, sorun değil. 587 00:36:04,875 --> 00:36:07,583 Geçen yıl Müzik Küreleri ödül gecesi onunla yattım, 588 00:36:07,666 --> 00:36:10,000 Nuggets'ın forvetiyle kaçmadan önceydi 589 00:36:10,083 --> 00:36:12,250 ama artık bunların bir önemi yok. 590 00:36:12,333 --> 00:36:15,916 "Ayrılık seksini unutun. Ayrılık ilişkisi deneyin" nasıl? 591 00:36:16,000 --> 00:36:17,166 -Çok iyi. -Hadi ama. 592 00:36:17,250 --> 00:36:20,041 "Aldatan sevgililere on en meşhur ikinci şans." 593 00:36:20,125 --> 00:36:21,166 Manşet belli. 594 00:36:21,250 --> 00:36:25,125 Önceden korkuyordum ama açıkçası artık korkmuyorum. 595 00:36:25,208 --> 00:36:26,041 Tamam. Sağ ol. 596 00:36:26,125 --> 00:36:28,958 Benim tatlı bal arım, benimle evlenir misin? 597 00:36:29,875 --> 00:36:31,625 Ay, inanmıyorum. Elbette. 598 00:36:31,708 --> 00:36:33,208 -Chell, elbette. -Evet! 599 00:36:33,291 --> 00:36:34,916 -Evet! -Süper. 600 00:36:35,000 --> 00:36:36,333 -İnanılmaz. -Evet! 601 00:36:36,416 --> 00:36:38,791 Yürü be DJ Chello. 602 00:36:39,458 --> 00:36:40,666 Ne oluyor? Bu… 603 00:36:40,750 --> 00:36:41,916 Bir tane daha aldı. 604 00:36:42,000 --> 00:36:44,916 -Bu insanlar kim? -Şu anda en meşhur… 605 00:36:46,583 --> 00:36:49,625 Bugün havai fişekler patladı resmen. 606 00:36:49,708 --> 00:36:50,875 -Aynen! -Ne cümbüş! 607 00:36:50,958 --> 00:36:52,458 Aynen. 608 00:36:52,541 --> 00:36:55,250 Evlenme teklifinden ufak bir fen deneyine geçiyoruz. 609 00:36:55,333 --> 00:36:57,250 Masözüm ve martinim hazır olsun. 610 00:36:57,333 --> 00:37:02,041 Bugünkü son konuklarımız uzayda büyük bir keşifte bulundu. 611 00:37:02,125 --> 00:37:04,041 Gökbilimci Dr. Randall Mindy 612 00:37:04,125 --> 00:37:07,208 ve doktora öğrencisi Bayan Kate Dibiasky stüdyomuzda. 613 00:37:07,291 --> 00:37:08,333 Hoş geldiniz. 614 00:37:08,416 --> 00:37:11,583 Önce bir şey sormak istiyorum. Meraktan çatlayacağım. 615 00:37:11,666 --> 00:37:13,833 Uzayda hayat var mı hocam? 616 00:37:14,416 --> 00:37:15,958 Var mı yok mu? Son karar. 617 00:37:16,041 --> 00:37:17,250 Elimizde veri yok. 618 00:37:17,875 --> 00:37:20,000 Ama tabii uzay büyük, neden olmasın? 619 00:37:20,083 --> 00:37:21,333 Evet, uzaylılar gerçek. 620 00:37:21,833 --> 00:37:24,208 Bu adamı severim demiştim, 50 dolar sökül. 621 00:37:24,291 --> 00:37:26,958 Aman ha, UFO falan var demiyorum yalnız. 622 00:37:27,041 --> 00:37:30,208 -Lütfen şuna çanak tutmayın Dr. Mindy. -Var diyor. 623 00:37:30,291 --> 00:37:31,708 Yoksa program bitmez. 624 00:37:31,791 --> 00:37:33,541 Jack biraz takıldı size. 625 00:37:33,625 --> 00:37:35,333 -Babam harika görünüyor. -Ne yapmış? 626 00:37:35,416 --> 00:37:37,583 -Değil mi? -Sakalına bir şey yapmışlar. 627 00:37:37,666 --> 00:37:39,583 Uzaylılar konusunda… 628 00:37:39,666 --> 00:37:41,458 Gerçekten harika görünüyor. 629 00:37:41,541 --> 00:37:43,541 -Hem de çok. -Dr. Randall… 630 00:37:43,625 --> 00:37:45,541 -Pişman olursunuz. -Sevdim adamı. 631 00:37:45,625 --> 00:37:48,875 Jack uzaylılarla ilgili takılıyor falan 632 00:37:48,958 --> 00:37:53,250 ama Herald'da yeni bir haber yayımlandı, ikinizin çok önemli… 633 00:37:53,333 --> 00:37:55,375 Aynen böyle devam. Harika gidiyor. 634 00:37:55,458 --> 00:37:57,833 -…bir keşfini anlatıyor. -Çok doğru Brie. 635 00:37:57,916 --> 00:38:00,958 Kate süpernova gözlemleri esnasında… 636 00:38:01,041 --> 00:38:02,583 Bu seninki mi? 637 00:38:02,666 --> 00:38:05,083 -Evet. -Hiç fena değil. 638 00:38:05,166 --> 00:38:09,625 …son derece sarsıcı, hayatta bir kere denk gelecek bir keşif. 639 00:38:09,708 --> 00:38:13,000 Subaru'nun teleskop yaptığından haberim yoktu. 640 00:38:13,083 --> 00:38:16,166 Çok heyecanlı olsa gerek. Ne buldunuz Bayan Dibiasky? 641 00:38:16,250 --> 00:38:20,250 Evrenin büyümesini hesaplamak için 642 00:38:20,333 --> 00:38:26,750 patlayan yıldızları gözlemliyordum ve… 643 00:38:26,833 --> 00:38:29,000 -Doktoran için, değil mi? -Evet. 644 00:38:29,083 --> 00:38:33,250 Daha önce görmediğim bir şey tespit ettim. 645 00:38:34,750 --> 00:38:36,041 Bir kuyrukluyıldız. 646 00:38:37,041 --> 00:38:38,166 Çok büyüktü. 647 00:38:40,791 --> 00:38:44,583 Doğrudan Dünya'ya geliyor ve çok büyük ihtimalle çarpacak. 648 00:38:45,916 --> 00:38:47,791 Kulağa epey heyecanlı geliyor. 649 00:38:47,875 --> 00:38:50,458 Patlayan yıldızlar falan, demek yıldızlar patlıyor. 650 00:38:50,541 --> 00:38:54,083 Bu şey ne kadar büyük? Bir evi yok edebilir mi? Mümkün mü? 651 00:38:54,166 --> 00:38:57,333 Dibiasky Kuyrukluyıldızı, resmî adı bu olacak… 652 00:38:57,416 --> 00:38:58,833 -Adını ondan mı aldı? -Evet. 653 00:38:58,916 --> 00:39:01,583 -Tebrikler. -Ne büyük bir şeref. Tebrikler. 654 00:39:01,666 --> 00:39:04,166 Altı ila dokuz kilometre çapında. 655 00:39:04,250 --> 00:39:05,583 -Yani… -Büyük. 656 00:39:05,666 --> 00:39:08,875 Tüm gezegene hasar verecek boyutta. 657 00:39:08,958 --> 00:39:10,583 Sadece bir eve değil. 658 00:39:10,666 --> 00:39:11,708 Tüm gezegene. 659 00:39:11,791 --> 00:39:14,708 Madem hasar verecek, acaba New Jersey sahilindeki 660 00:39:14,791 --> 00:39:17,875 belli bir eve düşmesi mümkün mü? Eski eşimin evi. 661 00:39:17,958 --> 00:39:19,208 Rica etsem olur mu? 662 00:39:19,291 --> 00:39:21,708 Shelly ile ilişkiniz iyi. Kes şunu. 663 00:39:21,791 --> 00:39:23,125 Kes diyorum. 664 00:39:23,208 --> 00:39:26,125 Tamam ama evin parasını ben ödedim. 665 00:39:26,208 --> 00:39:27,500 Kusura bakma. 666 00:39:27,583 --> 00:39:30,666 Pardon ama dediğimiz anlaşılmadı mı? 667 00:39:31,916 --> 00:39:33,791 Size tüm gezegenin 668 00:39:33,875 --> 00:39:37,291 yok olmak üzere olduğunu anlatmaya çalışıyoruz. 669 00:39:38,000 --> 00:39:40,291 -Peki… -Yani, şöyle ki… 670 00:39:40,375 --> 00:39:43,625 Bizim olayımız budur. Kötü haberleri eğlenceli sunarız. 671 00:39:43,708 --> 00:39:45,625 Acı ilacı içmeyi kolaylaştırıyor. 672 00:39:45,708 --> 00:39:47,666 İlaç demişken, yarınki konuğumuz… 673 00:39:47,750 --> 00:39:51,541 Belki de gezegenin yok olması 674 00:39:52,458 --> 00:39:53,833 eğlenceli olmamalı. 675 00:39:54,625 --> 00:39:59,333 Belki de korkunç ve sarsıcı olmalı. 676 00:39:59,416 --> 00:40:01,125 Lütfen bunu yapma. 677 00:40:01,208 --> 00:40:03,333 -Sabaha kadar uyumayıp… -Lütfen. 678 00:40:03,416 --> 00:40:05,250 …her gece ağlasak yeridir 679 00:40:05,333 --> 00:40:09,750 çünkü hepimiz %100 gebereceğiz ulan! 680 00:40:11,583 --> 00:40:12,416 Baksana. 681 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 Üzgünüm. 682 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 Dostum. 683 00:40:16,291 --> 00:40:19,708 Kardeşimde bipolar bozukluk var. Konuşacak birini ararsan… 684 00:40:21,125 --> 00:40:22,041 Pekâlâ. 685 00:40:22,666 --> 00:40:25,583 Normalde de böyle midir? 686 00:40:26,791 --> 00:40:28,583 -Ben… -Kırıcı bir şey mi dedim? 687 00:40:29,083 --> 00:40:30,083 Yani. 688 00:40:30,166 --> 00:40:33,833 Belki ekstra Xanax'ımı ona versem iyi olurdu. 689 00:40:34,666 --> 00:40:38,208 Sende fazla yoksa bizde fazlasıyla var. 690 00:40:38,291 --> 00:40:41,166 Bir kaşık Xanax, acı ilacı içtirir, haksız mıyım? 691 00:40:41,250 --> 00:40:42,916 Haklısın. Çok iyi ya. 692 00:40:43,875 --> 00:40:47,166 -Seni programa yine çağıralım. -Seveceğimi biliyordum. 693 00:40:47,250 --> 00:40:48,625 Cast ajansından mı? 694 00:40:49,416 --> 00:40:50,333 Tamam. 695 00:40:50,416 --> 00:40:52,791 Pekâlâ, yakışıklı gökbilimciye 696 00:40:52,875 --> 00:40:56,375 kapımız hep açık ama bağıran abla bir daha gelmese de olur. 697 00:40:56,458 --> 00:40:59,416 Katılıyorum. Yarınki konuğumuz çoğu insana göre 698 00:40:59,500 --> 00:41:03,083 iki sene sonra Başkan Orlean'i koltuğundan edebilecek adam. 699 00:41:03,166 --> 00:41:05,166 Senatör Jeff Lerner gelecek. 700 00:41:05,250 --> 00:41:08,000 Cinayet suçundan yanlışlıkla hapis yatan 701 00:41:08,083 --> 00:41:12,375 Michelle Weems'le Ünlüler Dans Ediyor'daki tartışmalı üçüncülüğünü konuşacağız. 702 00:41:12,458 --> 00:41:15,833 -Kazanmasını bekliyordum. -Olabilir. Bana göre hâlâ suçlu. 703 00:41:15,916 --> 00:41:18,291 -Günlük Fırt'ın sonuna geldik. -İyi günler. 704 00:41:18,916 --> 00:41:20,583 -Ve kestik! -Bitti mi? 705 00:41:20,666 --> 00:41:21,958 -Şey… -Evet. 706 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 -Mesajımız alındı mı? -Program bitti. 707 00:41:24,583 --> 00:41:28,500 Sen harikaydın ama o aslan yeleli kız medya eğitimi alsa iyi olur. 708 00:41:29,625 --> 00:41:31,708 -Sahiden mi? -Evet, çok kötüydü. 709 00:41:32,541 --> 00:41:33,916 Teşekkürler Billy. 710 00:41:34,500 --> 00:41:39,500 17.00'deki toplantımızdan sonra Aundrine'in yerinde bir şeyler içeriz. 711 00:41:39,583 --> 00:41:42,041 Eğlenceli olur. Sen de gelsene. 712 00:41:42,125 --> 00:41:45,041 Bakarım. Davet için teşekkürler. Sağ ol. 713 00:41:47,916 --> 00:41:49,041 Kate? 714 00:41:49,125 --> 00:41:51,541 -Kate? -Hey. Mükemmeldin. 715 00:41:51,625 --> 00:41:54,291 -Sağ ol. -Portfolyom için fotoğraf çeksem? 716 00:41:54,375 --> 00:41:57,083 -Tabii. -Teşekkürler. 717 00:41:58,000 --> 00:42:01,375 Sizden önceki bölümde Riley Bina, DJ Chello'ya 718 00:42:01,458 --> 00:42:02,750 barışalım dediğinde 719 00:42:02,833 --> 00:42:06,041 sosyal medyada etkileşimler tavan yaptı. 720 00:42:06,875 --> 00:42:08,916 Ya bizim bölümde? 721 00:42:09,000 --> 00:42:11,958 Randall ve Kate, 722 00:42:12,041 --> 00:42:15,750 sizin bölümde Bayan Dibiasky narayı basınca ilgi arttı. 723 00:42:15,833 --> 00:42:19,041 Maalesef hemen sonrasında tepkiler geldi 724 00:42:19,125 --> 00:42:20,833 ve anında meme'e dönüştü. 725 00:42:20,916 --> 00:42:22,208 Tanrım. 726 00:42:22,291 --> 00:42:23,583 DELİ, GÖZLERDEN BELLİ 727 00:42:23,666 --> 00:42:26,250 -Çok fena. -Deli olduğumu düşünüyorlar. 728 00:42:26,333 --> 00:42:29,666 Şuna bakar mısınız? Buna ne gerek var şimdi? 729 00:42:30,708 --> 00:42:33,125 -Devam edebilirsin Erin. -Evet. 730 00:42:33,208 --> 00:42:36,416 Çok ayıp ama. İnternette bunu yapmak yasak değil mi? 731 00:42:36,500 --> 00:42:37,625 Galiba Photoshop. 732 00:42:37,708 --> 00:42:40,083 Üstüne alınma. İşin püf noktası bu. 733 00:42:40,166 --> 00:42:44,458 Öte yandan Dr. Mindy epey popüler oldu. 734 00:42:44,541 --> 00:42:49,125 Vegan*Yavru demiş ki "Miyav! Taş gibi Yıldız Adam'a vuruldum." 735 00:42:49,208 --> 00:42:52,208 Bazıları lakap takmış, "Seksi Bakışlı Kıyamet Tellalı" 736 00:42:52,291 --> 00:42:55,333 veya YAİG yani "Yatağa Atmak İstediğim Gökbilimci". 737 00:42:56,125 --> 00:42:58,666 Bunun konumuzla ne alakası var? 738 00:42:59,375 --> 00:43:01,333 Hepsi bu kadar. 739 00:43:01,416 --> 00:43:02,500 SUNUMUN SONU 740 00:43:02,583 --> 00:43:05,666 Haber hiçbir internet sayfasında ön plana çıkmadı 741 00:43:05,750 --> 00:43:09,625 ve tıklama oranları hava durumu ve trafikten daha düşüktü. 742 00:43:10,500 --> 00:43:12,500 Bu mu yani? 743 00:43:12,583 --> 00:43:14,333 -Biliyordum. -Bu yani. 744 00:43:15,250 --> 00:43:17,833 -Sağ ol Erin. -Rica ederim. 745 00:43:18,708 --> 00:43:20,750 Aklım almıyor. 746 00:43:20,833 --> 00:43:22,666 Aklım almıyor. Hiç tepki yok. 747 00:43:22,750 --> 00:43:27,375 Kesinlikle hiç tepki… İnsanlar neden dehşete düşmedi? 748 00:43:27,458 --> 00:43:29,458 Daha ne diyelim? Ne yapalım? 749 00:43:29,541 --> 00:43:32,916 Meksika ve İspanya'da verileri analiz ediyorlar, 750 00:43:33,000 --> 00:43:34,708 Güney Kore ilgilendiğini… 751 00:43:34,791 --> 00:43:36,500 Harika. Güney Kore demek. 752 00:43:36,583 --> 00:43:39,041 Birbirimizi kandırmayalım. 753 00:43:39,125 --> 00:43:42,791 Mesele şu, bize veriler %100 doğru dediniz. 754 00:43:42,875 --> 00:43:44,666 Ama değil. Rezil ettiniz bizi. 755 00:43:44,750 --> 00:43:47,291 -Hayır. Kim doğru değil dedi? -Efendim? 756 00:43:47,375 --> 00:43:49,666 O zatla konuşmak istiyorum. Kim… 757 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 NASA başkanı Dr. Jocelyn Calder 758 00:43:53,416 --> 00:43:56,625 "ıska geçecek felaket paniği" diye yeni açıklama yaptı. 759 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 Konuşmamızı istemeyen oydu. 760 00:43:58,708 --> 00:44:00,083 "Iska geçecek felaket paniği." 761 00:44:00,166 --> 00:44:01,791 Kadın gökbilimci mi ki? 762 00:44:01,875 --> 00:44:04,458 NASA'nın başı, uyduracak hâli yok herhâlde. 763 00:44:04,541 --> 00:44:05,833 NASA'nın başında, doğru 764 00:44:05,916 --> 00:44:09,875 ama "eski anestezi uzmanı ve Başkan Orlean'in büyük bağışçısı." 765 00:44:09,958 --> 00:44:11,583 Hemen abartmayalım lütfen. 766 00:44:11,666 --> 00:44:12,666 Hepsi yozlaşmış. 767 00:44:12,750 --> 00:44:16,416 Ama Adul haklı. Büyük bir tartışma var 768 00:44:16,500 --> 00:44:18,708 ve Herald gülünç duruma düştü. 769 00:44:18,791 --> 00:44:21,000 Bu hikâyeyle elimizden geleni yaptık. 770 00:44:21,666 --> 00:44:25,625 Hanımlar ve beyler, sizlere keyifli bir kıyamet diliyorum. 771 00:44:25,708 --> 00:44:27,708 Bu basit bir hikâye falan değil! 772 00:44:30,208 --> 00:44:32,916 Chicxulub Krateri'nin iki katı büyüklüğünde 773 00:44:33,000 --> 00:44:36,250 bir kuyrukluyıldızın, atmosferimizin ırzına geçip 774 00:44:36,333 --> 00:44:39,041 Dünya'daki tüm hayatı yok etmesine tam altı ay, 775 00:44:39,125 --> 00:44:41,750 10 gün, 2 saat, 11 dakika ve 41 saniye var. 776 00:44:42,791 --> 00:44:44,833 Bu hesaplamaları ne zaman yaptın? 777 00:44:45,666 --> 00:44:48,250 Çarpma anını diyet uygulamasına girdim. 778 00:44:48,333 --> 00:44:51,958 Yani diyetim bittiğinde cisim çarpacak. 779 00:44:52,041 --> 00:44:56,125 Tek sorun diyette olmamam. Sadece günde beş kez ağlıyorum. 780 00:44:56,208 --> 00:44:58,125 -Korkuyorum. -Beni dinle. 781 00:44:58,833 --> 00:45:01,416 Şu anda herkesin panik içinde olması lazım. 782 00:45:01,500 --> 00:45:03,416 -Ağlama. Lütfen. -Biliyorum. 783 00:45:06,833 --> 00:45:08,291 Vay şerefsiz! 784 00:45:09,875 --> 00:45:12,750 ÖLECEĞİMİZİ DÜŞÜNEN ÇATLAK HATUN VAR YA? 785 00:45:12,833 --> 00:45:14,041 BEN ONUNLA YATTIM. 786 00:45:16,500 --> 00:45:17,666 Ne oldu? 787 00:45:17,750 --> 00:45:20,083 Sanırım sevgilim beni terk etti. 788 00:45:20,166 --> 00:45:24,500 İnanmıyorum, ne gün ama. 789 00:45:32,666 --> 00:45:35,958 Gebereceksiniz! Hepiniz… 790 00:45:46,583 --> 00:45:49,708 Herkes bunun bir koltuk altı veya tuhaf sakallı bir adamın 791 00:45:49,791 --> 00:45:52,458 çene fotoğrafı olduğunu sanmıştı. 792 00:45:52,541 --> 00:45:54,833 Ama tam bir skandala dönüşen… 793 00:45:54,916 --> 00:45:57,833 Başkan Orlean, Anayasa Mahkemesi adayına 794 00:45:57,916 --> 00:46:00,583 mahrem yerlerinin fotoğrafını cepten yollamış. 795 00:46:00,666 --> 00:46:02,708 -Yuh artık! -Tık tuzağı. 796 00:46:02,791 --> 00:46:05,250 Böyle bir lider mi istiyorsunuz? 797 00:46:05,333 --> 00:46:07,708 Yoksullara fakirlikten kurtulmak için 798 00:46:07,791 --> 00:46:11,833 sayısal lotoda daha iyi rakam seçmelerini söylememiş miydi bu kadın? 799 00:46:11,916 --> 00:46:12,958 Cidden söyledi. 800 00:46:13,041 --> 00:46:14,541 Edindiğim bilgiye göre 801 00:46:14,625 --> 00:46:16,750 bu ikilinin yıllardır ilişkisi var. 802 00:46:16,833 --> 00:46:18,416 Daha dün… 803 00:46:18,500 --> 00:46:22,583 Parti üyelerim Başkan'ı resmen kınamak için 804 00:46:22,666 --> 00:46:23,666 çalışma başlattı. 805 00:46:24,583 --> 00:46:25,500 Janie Orlean… 806 00:46:25,583 --> 00:46:26,916 Tatlım, şuna bak. 807 00:46:27,000 --> 00:46:29,791 Adam daha heliosentrik yörüngeden bihaber, 808 00:46:29,875 --> 00:46:31,791 gelmiş bana çatlak diyor. 809 00:46:32,708 --> 00:46:33,708 Demiş ki 810 00:46:34,541 --> 00:46:38,166 "Hükûmet hürriyetimizi ve silahlarımızı elimizden alsın diye 811 00:46:38,250 --> 00:46:42,125 Yahudi milyarderler bu kuyrukluyıldızı icat etti. 812 00:46:42,208 --> 00:46:45,500 #Korkmayın." İnanılmaz. 813 00:46:46,208 --> 00:46:47,083 Tanrım. 814 00:46:47,166 --> 00:46:49,041 Son günlerde epey o sayfadasın. 815 00:46:49,625 --> 00:46:54,833 Evet. Neticede çeyrek milyon abonem var tatlım. 816 00:46:54,916 --> 00:46:58,125 Gerçeği duyurmak için makamımı kullanmalıyım, değil mi? 817 00:46:58,833 --> 00:47:01,916 Yürüyüşe çıkıyorum, istersen gel. 818 00:47:05,291 --> 00:47:08,083 Buna bilimsel metot denir, 819 00:47:08,166 --> 00:47:14,541 yarım aklınla komplo teorilerini yazmak için kullandığın o bilgisayar 820 00:47:14,625 --> 00:47:16,666 bu metotla geliştirildi. 821 00:47:18,125 --> 00:47:19,750 Bakalım buna ne diyeceksin. 822 00:47:20,750 --> 00:47:21,958 Randall? 823 00:47:22,750 --> 00:47:25,250 -Efendim tatlım? -Ziyaretçin var. 824 00:47:25,916 --> 00:47:28,083 Kim? Of ya. 825 00:47:31,416 --> 00:47:32,500 Tanrım. 826 00:47:33,541 --> 00:47:35,458 Tanrım, tamam. 827 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Peki. 828 00:47:37,791 --> 00:47:39,166 Dr. Randall Mindy misiniz? 829 00:47:39,250 --> 00:47:40,250 Evet, benim. 830 00:47:41,708 --> 00:47:43,250 "Hepimiz gebereceğiz." 831 00:47:43,916 --> 00:47:45,708 Siktir git lütfen. 832 00:47:48,750 --> 00:47:51,958 FBI! Kıpırdama! Hemen diz çök! 833 00:47:52,708 --> 00:47:55,500 Ulusal güvenlik sırlarını ifşa etmekten tutuklusun. 834 00:47:55,583 --> 00:47:56,458 Tanrı aşkına! 835 00:47:56,541 --> 00:48:00,125 Arasaydınız ya veya daireme gelebilirdiniz. 836 00:48:01,208 --> 00:48:03,208 Bu ne hâl, âmâ kılığında mısın? 837 00:48:05,666 --> 00:48:08,583 -Yere yat! -Tamam. Sakin olalım. 838 00:48:09,541 --> 00:48:12,083 Senden daha çok deri pigmentim olabilir. 839 00:48:12,166 --> 00:48:15,083 Ataların Kuzey Avrupa'ya göç edince 840 00:48:15,166 --> 00:48:17,250 tenleri daha açık tenli oldu çünkü… 841 00:48:19,500 --> 00:48:22,958 Beni Batcave'e götürmüyorsanız göt herifler, 842 00:48:23,041 --> 00:48:24,708 bu çuvalı geçirmeniz adilik. 843 00:48:27,000 --> 00:48:29,416 Dikkat edin, bedava şeylere para alır. 844 00:48:30,250 --> 00:48:32,500 Burada ne arıyor? Bizimle mi? 845 00:48:33,250 --> 00:48:34,625 Beyler, girebilirsiniz. 846 00:48:39,333 --> 00:48:41,541 Winston Churchill'in bir lafı vardır, 847 00:48:41,625 --> 00:48:47,500 gerçi Bobby Knight da demiş olabilir, "Liderliğin en büyük yükü, 848 00:48:47,583 --> 00:48:51,083 gurur boyunduruğunu çıkarıp 849 00:48:51,833 --> 00:48:54,791 hata yaptığını kabul etmektir." 850 00:48:54,875 --> 00:48:56,416 Sen de benim gibi kandırıldın 851 00:48:56,500 --> 00:48:59,208 ama sonuçta Harvard, Princeton falan gibi 852 00:48:59,291 --> 00:49:04,500 prestijli okulların bilim insanları verileri teyit etti. 853 00:49:04,583 --> 00:49:08,416 Bu sebepten ötürü size başkanlık özrü 854 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 sunmak istiyoruz. 855 00:49:12,083 --> 00:49:13,708 -Sahiden mi? -Duydun mu? 856 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 Bu gezegeni kurtarmak için 857 00:49:16,708 --> 00:49:19,583 dev bir girişimle eyleme geçmeye hazırız. 858 00:49:21,666 --> 00:49:23,750 Ne zamandır aldığım en güzel haber. 859 00:49:23,833 --> 00:49:30,375 Yani 180 derece çark etmenin sebebi, porno yıldızı şerif sevgiline 860 00:49:30,458 --> 00:49:35,708 kukunun resmini gönderdiğin için Kongre seçimlerini kaybedecek olman. 861 00:49:35,791 --> 00:49:39,791 Bu yüzden de kuyrukluyıldız krizini fırsata çevirmek istiyorsun. 862 00:49:41,500 --> 00:49:42,541 Doğru. 863 00:49:42,625 --> 00:49:44,000 Peki. 864 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 Tamam. Yani… 865 00:49:47,791 --> 00:49:51,041 Neticede bir şey yapacağınız için çok rahatladım. 866 00:49:51,125 --> 00:49:54,708 -Tamam. -Bu süreç gerçekten… 867 00:49:54,791 --> 00:49:56,958 -Gerçekten çok zordu. -Gel. 868 00:49:57,041 --> 00:50:00,125 Hepimiz için son derece stresli geçti. 869 00:50:00,208 --> 00:50:01,291 Evet, katılıyorum. 870 00:50:01,375 --> 00:50:03,583 Omuzlarımızdan büyük bir yük kalktı. 871 00:50:03,666 --> 00:50:06,583 Kusura bakma ama ağlayınca çok çirkin oluyorsun. 872 00:50:06,666 --> 00:50:08,458 Olabilir. 873 00:50:08,541 --> 00:50:10,458 Niye beklediğimizi soracaklar. 874 00:50:10,541 --> 00:50:12,958 Bunun sorumluluğunu sen üstleneceksin. 875 00:50:13,041 --> 00:50:16,083 Ama ileride seninle ilgileniriz Jocelyn. 876 00:50:16,750 --> 00:50:18,375 -Hallederiz. -Elbette Janie. 877 00:50:19,000 --> 00:50:21,500 Yarın ilk iş istifamı sunarım. 878 00:50:21,583 --> 00:50:24,250 -Güzel. -Bu çok tuhaf. 879 00:50:24,333 --> 00:50:26,458 Anestezi uzmanı işte. 880 00:50:26,541 --> 00:50:29,541 Ben Başkan olarak 881 00:50:29,625 --> 00:50:32,166 ulusa sesleneceğim. 882 00:50:32,250 --> 00:50:35,041 Basına önceden haber vermeyeceğiz. 883 00:50:35,125 --> 00:50:37,916 Böylece son dakika 884 00:50:38,000 --> 00:50:39,666 acil durum havası oluşur. 885 00:50:39,750 --> 00:50:41,583 Bekleyenler muradına erer. 886 00:50:43,416 --> 00:50:44,416 Gördünüz mü? 887 00:50:45,458 --> 00:50:47,125 Amanın! 888 00:50:48,750 --> 00:50:50,041 ACİL DURUM YAYINI 889 00:50:50,125 --> 00:50:53,166 Acil durum sebebiyle ABD Başkanı ulusa seslenecek, 890 00:50:53,250 --> 00:50:56,666 Hayalimdeki Nişanlı yayınına kısa bir ara veriyoruz. 891 00:50:59,916 --> 00:51:02,875 Amerikan vatandaşları ve dünya halkları, 892 00:51:03,458 --> 00:51:04,791 demin bilgime sunulan 893 00:51:04,875 --> 00:51:09,000 bilimsel veriler bir felaket senaryosunu teyit ediyor. 894 00:51:10,625 --> 00:51:14,833 Dokuz kilometre çapında eşi benzeri görülmemiş bir kuyrukluyıldız, 895 00:51:14,916 --> 00:51:20,666 biricik yuvamız Dünya gezegenine doğrudan çarpmak üzere ilerliyor. 896 00:51:20,750 --> 00:51:24,666 Tahminî varış vakti takriben beş ay sonrası. 897 00:51:24,750 --> 00:51:25,666 Bu sebeple… 898 00:51:25,750 --> 00:51:27,958 Kongreye dev bütçeli bir tasarı hazırladık. 899 00:51:28,041 --> 00:51:31,791 Acil harcama paketini Kongre'nin onayına sundum bile. 900 00:51:31,875 --> 00:51:34,083 Senato ve Meclis kabul etti. 901 00:51:34,166 --> 00:51:35,000 Güzel. 902 00:51:35,083 --> 00:51:39,166 Bu paket, NASA'nın ve yüce ordumuzun 903 00:51:39,250 --> 00:51:41,083 nükleer patlayıcılarla donatılmış 904 00:51:42,541 --> 00:51:46,250 eski uzay mekikleri ve uydularla 905 00:51:46,333 --> 00:51:49,041 önleyici bir darbe indirmesini sağlayacak. 906 00:51:49,125 --> 00:51:53,333 Dibiasky Kuyrukluyıldızı'nı yörüngesinden çıkaracağız… 907 00:51:53,416 --> 00:51:55,458 Ama bize bir kahraman lazım. 908 00:51:55,541 --> 00:51:58,791 Bir pilot lazım, gerçek silahlar ve… 909 00:51:58,875 --> 00:52:02,250 Görevin uzaktan kumandayla halledilmesi gerekmez mi? 910 00:52:02,333 --> 00:52:04,541 Washington kahramansız yapamaz. 911 00:52:04,625 --> 00:52:06,166 Özgürlük Madalyası sahibi, 912 00:52:07,041 --> 00:52:13,000 dobra yurtsever Benedict Drask'ten bu zor görevi üstlenmesini 913 00:52:13,083 --> 00:52:16,250 rica ettim. 914 00:52:16,333 --> 00:52:19,541 Pardon. Bahsettiğiniz bey, Beyaz Saray'da 915 00:52:19,625 --> 00:52:22,416 çocuklara bağıran paralı asker değil mi? 916 00:52:22,500 --> 00:52:25,916 Evet. Kendisine Başkanlık girişimine liderlik etme 917 00:52:26,000 --> 00:52:29,333 şerefi verilmişti, çocuklara spor yaptırıyordu. 918 00:52:29,416 --> 00:52:31,250 Kıpırdayın lan koca götlüler! 919 00:52:32,000 --> 00:52:34,333 Amma pısırıksınız lan. 920 00:52:34,416 --> 00:52:36,666 -Pardon. -Başka kuşaktan ya. 921 00:52:36,750 --> 00:52:38,083 Onunla çıkmıştım. 922 00:52:38,166 --> 00:52:40,708 Birlikte savaştığım son pısırığa ne mi oldu? 923 00:52:41,458 --> 00:52:43,250 Hiç parçalanmış birini gördünüz mü? 924 00:52:47,416 --> 00:52:49,541 Benedict Drask göreve hazırdır. 925 00:52:51,708 --> 00:52:53,791 -Teşekkürler… -Muhteşem olacak. 926 00:52:53,875 --> 00:52:55,458 Harika bir sesi var. 927 00:52:55,541 --> 00:52:58,166 -Bir demeç verecek. -Bazıları buna… 928 00:52:58,250 --> 00:52:59,625 Vücudu da bir harika. 929 00:52:59,708 --> 00:53:01,041 -Gerçekten ama. -Evet. 930 00:53:01,125 --> 00:53:02,208 …intihar görevi diyor. 931 00:53:02,291 --> 00:53:04,458 Tek ricam var, 932 00:53:05,541 --> 00:53:06,875 eğer ki dönemezsem 933 00:53:08,041 --> 00:53:11,458 fedakârlığım sonucu kazandığınız ek hayatın hakkını verin. 934 00:53:11,541 --> 00:53:14,000 Fedakârlığım sonucu kazandıkları ek hayat. 935 00:53:14,625 --> 00:53:16,500 -Nasıl? -Ben yazdım. 936 00:53:16,583 --> 00:53:18,708 Bu, Er Ryan'ı Kurtarmak'tan değil mi? 937 00:53:18,791 --> 00:53:21,708 -Evet. -Hayır canım, hiç alakası yok. 938 00:53:21,791 --> 00:53:25,625 Ayrıca arkamda duran bilim insanlarına özel şükranlarımı sunarım. 939 00:53:25,708 --> 00:53:28,250 Bu meselede herkesin yardımı lazım. 940 00:53:28,333 --> 00:53:30,166 -Herkesin. -…bu büyüyen tehditte. 941 00:53:30,250 --> 00:53:33,916 Hepiniz destek olacaksınız ve bu mesajı yayacaksınız. 942 00:53:34,000 --> 00:53:35,458 …Afrikalı Amerikalı bilim adamı. 943 00:53:35,541 --> 00:53:37,125 Bayan Dibiasky… 944 00:53:37,208 --> 00:53:40,583 Kuyrukluyıldıza adını veren Kate Dibiasky de yanımızda 945 00:53:40,666 --> 00:53:42,458 ama ona kızmayın. 946 00:53:42,541 --> 00:53:46,166 …muhalif gençlik, akıl hastaları ve diğer marjinal gruplara 947 00:53:46,250 --> 00:53:48,125 -hitap ediyor. -Teşekkürler. 948 00:53:48,208 --> 00:53:51,500 -Elimizden geleni yaparız. -Yeter ki gerekeni yapın. 949 00:53:51,583 --> 00:53:52,916 -Yanınızdayız. -Evet. 950 00:53:53,000 --> 00:53:58,666 Özellikle de siz Dr. Mindy, her nedense meslektaşlarınızdan çok daha popülersiniz. 951 00:53:58,750 --> 00:54:04,250 Ortak düşmanımız Dibiasky'yi yok etmemize yardım edecek. 952 00:54:04,875 --> 00:54:07,041 Harika. Sanırım tamamız. 953 00:54:07,125 --> 00:54:08,666 Evet. Gidelim. 954 00:54:08,750 --> 00:54:10,291 -Bir şey diyebilir miyim? -Kate… 955 00:54:10,375 --> 00:54:12,000 Duymak için sabırsızlanıyoruz. 956 00:54:13,250 --> 00:54:14,375 Sana oy vermedim. 957 00:54:16,541 --> 00:54:22,708 Ama buradaki mesele elbette benim kuruntularımdan öte. 958 00:54:22,791 --> 00:54:27,125 Bu yüzden bu girişimi %100 destekleyeceğim. 959 00:54:28,000 --> 00:54:31,791 Seni ne kadar itici bulsam da yapacağım. 960 00:54:32,458 --> 00:54:34,375 Vay canına. Harika. 961 00:54:34,458 --> 00:54:36,291 Evet. Çok hoş. 962 00:54:36,375 --> 00:54:39,125 Bu arada, kafana çuval geçirten bendim. 963 00:54:39,208 --> 00:54:42,250 FBI öyle yapmaz. CIA yapar. Ben yaptırdım. 964 00:54:42,333 --> 00:54:45,083 Var ya, tahmin etmiştim. Gerçekten. 965 00:54:45,958 --> 00:54:48,416 İyi tahmin etmişsin çünkü ben yaptım. 966 00:54:48,500 --> 00:54:51,291 -Çok komik ve havalıydı. -Tamam. 967 00:54:51,375 --> 00:54:55,458 İsa Mesih her birinizi kutsasın, 968 00:54:56,208 --> 00:54:59,333 özellikle de kendi partimin saygıdeğer üyelerini. 969 00:55:00,000 --> 00:55:01,125 Muzaffer olacağız. 970 00:55:31,708 --> 00:55:34,125 Hepimiz gebereceğiz! 971 00:55:35,291 --> 00:55:38,083 Bu kuyrukluyıldız işi beni acayip geriyor. 972 00:55:38,166 --> 00:55:40,250 Geliyor işte. Kazmaya başlayın. 973 00:55:40,333 --> 00:55:42,708 Küreklere e-markette talep çok. 974 00:55:42,791 --> 00:55:45,666 Kongre seçimini Başkan Orlean açık ara kazandı. 975 00:55:45,750 --> 00:55:46,833 KAMUOYU DESTEĞİ %99,1 976 00:55:46,916 --> 00:55:49,208 -Çok seksi. -Tanesi bin dolar. 977 00:55:49,291 --> 00:55:50,916 #GökbilimciCadı #KabahatliKate 978 00:55:51,000 --> 00:55:52,125 KUYRUKLUYILDIZ SAHTE Mİ? 979 00:55:52,833 --> 00:55:56,916 -Acilen sevişmeliyiz! -"…vazifeyi yerine getireceğime." 980 00:55:57,000 --> 00:55:58,125 "Tanrı yardımcın olsun." 981 00:55:58,208 --> 00:56:00,416 -Tanrı yardımcım olsun. -Tebrikler. 982 00:56:00,500 --> 00:56:01,625 BORSA UÇUYOR! 983 00:56:01,708 --> 00:56:05,458 Nobel Barış Ödülü adaylığından bahsediliyor. 984 00:56:08,916 --> 00:56:10,500 BORSA ÇAKILIYOR, REKOR DÜŞÜŞ! 985 00:56:16,916 --> 00:56:18,625 SON YAKIN SUPERBOWL OYNANACAK MI? 986 00:56:23,750 --> 00:56:25,041 Merhaba Sammy. 987 00:56:25,750 --> 00:56:28,416 Gerçekten doktor musun? 988 00:56:28,500 --> 00:56:31,666 Sayılır. Gökbilimciyim. 989 00:56:32,750 --> 00:56:35,833 Gökbilimci ne demek? 990 00:56:35,916 --> 00:56:38,708 Dr. Mindy, Amerika'da ve dünyada 991 00:56:38,791 --> 00:56:40,541 herkes korku içinde. 992 00:56:40,625 --> 00:56:42,708 Aileler çocuklarına ne diyeceğini bilmiyor. 993 00:56:42,791 --> 00:56:45,291 Anlamalarına nasıl yardımcı olabilirsiniz? 994 00:56:45,791 --> 00:56:48,791 Herkesin korktuğuna eminim 995 00:56:49,458 --> 00:56:55,708 ama inanın bana, şu anda en parlak zihinler bu konuya kafa yoruyor. 996 00:56:56,250 --> 00:57:00,458 Planın bilimsel detaylarını inceledim, çok sağlam bir plan. 997 00:57:00,541 --> 00:57:05,208 Dr. Randall, sözleriniz seyircilerimizin içini ferahlatıyor, 998 00:57:05,291 --> 00:57:09,416 cesaretiniz ve hizmetlerinizden ötürü teşekkür ederiz. 999 00:57:09,500 --> 00:57:11,166 Şunu eklemek isterim, 1000 00:57:11,958 --> 00:57:16,291 ne zaman korksam veya yalnız hissetsem 1001 00:57:17,833 --> 00:57:22,250 sizi düşünüyorum ve rahatlıyorum. Teşekkür ederim. 1002 00:57:23,000 --> 00:57:24,375 Bu benim vazifem. 1003 00:57:35,458 --> 00:57:37,583 -Bana öleceğimizi söyle. -Ne? 1004 00:57:40,000 --> 00:57:42,791 -Hepimizin öleceğini söyle. -Hepimiz öleceğiz. 1005 00:57:42,875 --> 00:57:43,708 Tanrım! 1006 00:57:43,791 --> 00:57:47,375 Bu iki Marksist sırf "bilim" dedi diye 1007 00:57:47,458 --> 00:57:49,583 söyledikleri her şeye inanalım mı? 1008 00:57:49,666 --> 00:57:52,291 Hem bir kuyrukluyıldız olduğu ne malum? 1009 00:57:52,375 --> 00:57:56,125 Kongre Üyesi Bay Pawketty, bu veri 1010 00:57:56,208 --> 00:58:00,458 yüzlerce tanınmış bilim insanı tarafından bağımsız olarak teyit edildi. 1011 00:58:00,541 --> 00:58:04,541 Size neden güvenelim? Kuyrukluyıldız adınızı taşıyor. 1012 00:58:05,958 --> 00:58:08,000 Ne alakası var, anlamadım. 1013 00:58:08,083 --> 00:58:09,791 O hâlde soruyu cevaplayın! 1014 00:58:09,875 --> 00:58:11,916 -Soruyu cevaplayın. -Soru ne? 1015 00:58:12,000 --> 00:58:13,125 Çocukluk etmeyin. 1016 00:58:13,208 --> 00:58:14,666 Bu çok saçma. 1017 00:58:16,416 --> 00:58:20,416 Düşündüm de birbirimizi hiç tanımıyoruz. Öyle değil mi? 1018 00:58:22,125 --> 00:58:23,083 Doğru. 1019 00:58:24,291 --> 00:58:27,666 Sana ne zaman hayatınla ilgili soru sorsam 1020 00:58:27,750 --> 00:58:31,416 en sevdiğin restoranları anlatıyorsun. 1021 00:58:32,375 --> 00:58:33,541 Yani… Şey… 1022 00:58:34,250 --> 00:58:38,291 Hiç hazzetmem bu tanışma fasıllarından. 1023 00:58:39,375 --> 00:58:41,000 Tabii. Anlıyorum. 1024 00:58:43,000 --> 00:58:45,208 Peki, tamam, aradan çıkaralım hadi. 1025 00:58:47,708 --> 00:58:48,791 Tamam. 1026 00:58:49,958 --> 00:58:50,916 Evet… 1027 00:58:52,375 --> 00:58:56,833 Dedem şoklayarak dondurma işleminin mucidi. 1028 00:58:56,916 --> 00:58:59,166 Dolayısıyla ailem paraya para demez 1029 00:58:59,250 --> 00:59:03,500 ama üç kez yüksek lisans yaparak bunlardan uzaklaştım. 1030 00:59:04,666 --> 00:59:07,333 İki kere boşandım. 1031 00:59:07,416 --> 00:59:13,750 Eşlerimden biri Dışişleri Bakanı idi, diğeri de sportif balıkçılık yapıyordu. 1032 00:59:15,083 --> 00:59:19,666 Eski iki başkanla yattım. 1033 00:59:19,750 --> 00:59:24,583 Dört dil biliyorum ve iki Monet tablom var. 1034 00:59:26,291 --> 00:59:27,125 Vay be. 1035 00:59:27,750 --> 00:59:29,958 İki başkan ha. İnanılmaz. 1036 00:59:31,958 --> 00:59:33,875 -Sıra bende mi? -Evet. 1037 00:59:34,583 --> 00:59:40,250 Pekâlâ. Babam ortaokulda coğrafya hocasıydı. 1038 00:59:40,333 --> 00:59:43,583 Annem mutfağında kuaförlük yapardı. 1039 00:59:44,500 --> 00:59:47,500 İki sene önce köpeğimiz JoJo öldü, 1040 00:59:47,583 --> 00:59:49,583 çok duygusal bir olaydı. 1041 00:59:49,666 --> 00:59:53,041 Hiç o kadar ağladığımı hatırlamıyorum. 1042 00:59:54,583 --> 00:59:55,541 Ve… 1043 00:59:57,333 --> 01:00:02,541 …Yıldız Savaşları posterimi nihayet Mark Hamill'e imzalattım. 1044 01:00:02,625 --> 01:00:04,708 Garajda duruyor. Yani… Evet. 1045 01:00:05,583 --> 01:00:07,666 Peki, güzel. 1046 01:00:09,833 --> 01:00:11,125 Aradan çıktı işte. 1047 01:00:15,541 --> 01:00:17,958 Akşam yemeğe nereye gideceğiz? 1048 01:00:22,916 --> 01:00:26,250 FIRLATMA GÜNÜ 1049 01:00:26,333 --> 01:00:28,916 Rab çobanımdır. Eksiğim olmaz. 1050 01:00:29,000 --> 01:00:31,125 Beni yemyeşil çayırlarda yatırır. 1051 01:00:31,875 --> 01:00:36,083 Sakin suların kıyısına götürür. İçimi tazeler. 1052 01:00:36,166 --> 01:00:39,541 Normandiya Çıkarması'ndan beri böyle asil bir görev uğruna 1053 01:00:39,625 --> 01:00:43,416 bu denli büyük kaynaklarla ve insan gücüyle seferber olunmamıştı. 1054 01:00:44,041 --> 01:00:46,916 İnsanımızın sergilediği cesaret, maharet 1055 01:00:47,000 --> 01:00:49,833 ve fedakârlıktan etkilenmemek mümkün değil. 1056 01:01:09,541 --> 01:01:12,125 Evet millet. Herkes tetikte olsun. 1057 01:01:14,041 --> 01:01:20,041 Şunu bilmeni isterim, bu olay hayatımın en büyük atılımı. Sağ ol. 1058 01:01:33,333 --> 01:01:36,541 Gecikmenin sebebi ne? Neyi bekliyoruz arkadaş? 1059 01:01:37,500 --> 01:01:40,625 Hadisenize lan, yakın şu maytabın fitilini artık! 1060 01:01:41,166 --> 01:01:42,541 Bütün gün bekleyemem! 1061 01:01:42,625 --> 01:01:47,208 Komutan Drask, başkanınız konuşuyor. 1062 01:01:48,458 --> 01:01:50,333 Ülkeniz size müteşekkir. 1063 01:01:51,083 --> 01:01:52,750 Gezegeniniz size müteşekkir. 1064 01:01:53,416 --> 01:01:55,875 Tanrı müteşekkir, ben de müteşekkirim. 1065 01:01:56,583 --> 01:01:59,208 Bana bir tek Jack Daniels verin 1066 01:02:00,083 --> 01:02:03,208 ve alkollü araç kullanmaktan yediğim cezaları silin, fit olalım. 1067 01:02:05,083 --> 01:02:08,916 Burası Görev Kontrol. Tüm kontroller tamam. 1068 01:02:09,000 --> 01:02:11,416 Fırlatma rampası için son uyarı. 1069 01:02:11,500 --> 01:02:17,208 Keşfiniz sayesinde bu göreve çıkarak Dünya'yı kurtarma şansı yakaladık. 1070 01:02:18,375 --> 01:02:19,666 Bu şerefi 1071 01:02:22,041 --> 01:02:22,958 size veriyorum. 1072 01:02:28,458 --> 01:02:29,458 Teşekkürler. 1073 01:02:32,250 --> 01:02:35,125 Sağ olun Sayın Başkan. 1074 01:02:36,375 --> 01:02:38,833 Dünya gezegeni vatandaşları, 1075 01:02:40,375 --> 01:02:43,041 gerçekleştirilene dek her şey teorik olarak 1076 01:02:43,708 --> 01:02:45,125 imkânsızdır. 1077 01:02:46,250 --> 01:02:49,750 Ve böylelikle fırlatmayı başlatabiliriz. 1078 01:02:49,833 --> 01:02:50,708 Evet. 1079 01:02:50,791 --> 01:02:52,541 -Harika. -Teşekkürler. 1080 01:02:52,625 --> 01:02:53,541 Çok iyiydi. 1081 01:02:55,833 --> 01:02:57,708 Katılmamda bir sakınca var mı? 1082 01:02:59,125 --> 01:03:01,000 -Herkese selam. -Merhaba Peter. 1083 01:03:01,083 --> 01:03:05,708 Merhaba. Brie, her zamanki gibi fevkaladesin. 1084 01:03:06,958 --> 01:03:08,375 Buraya girmesine izin var mı? 1085 01:03:08,458 --> 01:03:12,291 Evet, Platin Kartal seviyesi bağışçımız. Her yere girebilir. 1086 01:03:12,375 --> 01:03:14,000 Görev dizisi başlatılsın. 1087 01:03:14,708 --> 01:03:17,625 Ekstazi kafa yapmaya başladı. Zamanlamam mükemmel. 1088 01:03:17,708 --> 01:03:24,125 On, dokuz, sekiz, yedi, altı, beş, dört… 1089 01:03:24,875 --> 01:03:26,125 Üç… 1090 01:03:40,541 --> 01:03:41,750 Tanrı'ya şükür! 1091 01:04:09,625 --> 01:04:11,583 Hiç uydu kaybetmedik. 1092 01:04:11,666 --> 01:04:14,916 Hata payı iki tanesini kaybetmekti. 1093 01:04:15,000 --> 01:04:19,166 Sayın Başkan, rica etsem dışarıda biraz konuşabilir miyiz? 1094 01:04:19,791 --> 01:04:20,916 Tanrım. 1095 01:04:21,000 --> 01:04:23,791 Görevin başarılı olma ihtimali %81'e yükseldi. 1096 01:04:23,875 --> 01:04:25,875 Muazzam. 1097 01:04:26,583 --> 01:04:27,750 Janie, hemen! 1098 01:04:27,833 --> 01:04:30,583 Çok pardon. 1099 01:04:30,666 --> 01:04:32,250 Peter, kusura bakma… 1100 01:04:36,500 --> 01:04:41,750 Yuvamız dediğimiz şu güzel mavi topu buradan selamlıyorum. 1101 01:04:42,250 --> 01:04:45,458 Harıl harıl çalışan gururlu beyaz insanlar, 1102 01:04:46,125 --> 01:04:47,250 Tanrı sizi korusun. 1103 01:04:47,875 --> 01:04:50,125 Kuşak farkı işte. Evet. 1104 01:04:50,791 --> 01:04:53,666 Buradan tüm Indian'lara sesleniyorum. 1105 01:04:53,750 --> 01:04:59,041 İki türe de, hem filleri olanlara hem elinde ok ve yay olanlara. 1106 01:04:59,708 --> 01:05:02,958 Niye bunca zamandır ittifak kurmadınız? Süper olmaz mı? 1107 01:05:03,625 --> 01:05:05,458 Tüm geylere de selam olsun. 1108 01:05:05,541 --> 01:05:07,875 Komutan, roket ayrılmak üzere. 1109 01:05:07,958 --> 01:05:10,625 -Telsizi meşgul etmeyelim. -Anlaşıldı. 1110 01:05:20,750 --> 01:05:23,416 Ayrılma gerçekleşti. 1111 01:05:23,500 --> 01:05:24,500 Muhteşem. 1112 01:05:29,083 --> 01:05:30,166 Fransızca mıydı? 1113 01:05:31,458 --> 01:05:37,000 Evet. Anlamı, "melekler cennete uçar." 1114 01:05:38,333 --> 01:05:42,458 Dartmouth'ta okurken incelediğimiz bir 14. yüzyıl şiiri. 1115 01:05:42,541 --> 01:05:45,875 Fırlatmayı izlerken bu şiiri düşündüm 1116 01:05:47,000 --> 01:05:48,416 ve seni. 1117 01:05:49,500 --> 01:05:50,500 Tanrım, kendimi… 1118 01:05:51,375 --> 01:05:52,333 …tutamıyorum… 1119 01:06:02,083 --> 01:06:04,750 #FırlatmaChallenge 1120 01:06:05,791 --> 01:06:08,666 Sanırım hastaneye gidip göstersem iyi olacak. 1121 01:06:08,750 --> 01:06:10,708 Hadi, yapalım! 1122 01:06:10,791 --> 01:06:13,666 Hadi! 1123 01:06:17,458 --> 01:06:19,583 Arkadaşlar, görevle ilgili 1124 01:06:19,666 --> 01:06:23,416 hayati bir bilgi az evvel bana bildirildi. 1125 01:06:32,625 --> 01:06:34,291 Sanki geri dönüyor. 1126 01:06:37,125 --> 01:06:40,250 Yok, dönmüyor. Rota düzeltmesi bu. 1127 01:06:40,333 --> 01:06:41,875 Standart uygulamadır. 1128 01:06:41,958 --> 01:06:43,458 Deniz Kuvvetleri'ndeydim. 1129 01:06:45,083 --> 01:06:47,375 Yok. Geri dönüyor. 1130 01:06:47,458 --> 01:06:51,166 Kalabalığın kafası karıştı 1131 01:06:51,250 --> 01:06:52,875 ama ne yalan söyleyeyim, 1132 01:06:52,958 --> 01:06:55,916 şu anda ne diyeceğimi ben de bilmiyorum. 1133 01:06:56,000 --> 01:06:59,208 Kesinlikle geri dönüyor. 1134 01:06:59,291 --> 01:07:01,666 Doğrudan mekiğe bakıyorum. 1135 01:07:01,750 --> 01:07:05,500 Drask'in mekiği kesinlikle dönüyor. 1136 01:07:07,916 --> 01:07:10,291 Ne olduğunu anlayan var mı Tanrı aşkına? 1137 01:07:16,208 --> 01:07:17,583 Hâlâ kilitli. 1138 01:07:17,666 --> 01:07:20,416 Ne olmuş olabilir ki, anlamıyorum. 1139 01:07:20,500 --> 01:07:23,250 Görev başarıyla ilerliyordu. Her şey düzgündü. 1140 01:07:23,333 --> 01:07:25,541 Pek çok şey olabilir aslında. 1141 01:07:26,250 --> 01:07:31,958 Kılavuz sistem hata vermiştir veya bomba dengesizleşmiştir, kim bilir. 1142 01:07:32,583 --> 01:07:34,708 Durum Odası'na giren adam kimdi? 1143 01:07:34,791 --> 01:07:35,625 Tanıdık geldi. 1144 01:07:35,708 --> 01:07:42,083 BASH'in CEO'su Peter Isherwell'di, gelmiş geçmiş en zengin üçüncü insan. 1145 01:07:42,166 --> 01:07:46,125 Gutenberg İncili'ni satın alıp sonra da kaybeden adam oydu. 1146 01:07:47,291 --> 01:07:48,916 Beklettim, kusura bakmayın. 1147 01:07:49,000 --> 01:07:51,833 Her şey belirsizliğini koruyor. 1148 01:07:53,291 --> 01:07:54,541 Dr. Randall, 1149 01:07:54,625 --> 01:07:56,916 artık Beyaz Saray Baş Bilim Danışmanı'sınız. 1150 01:07:57,000 --> 01:07:57,833 Ne? 1151 01:07:57,916 --> 01:08:00,666 Acil Kabine toplantısına katılmanız gerekiyor, 1152 01:08:00,750 --> 01:08:02,000 orada bilgi verilecek. 1153 01:08:02,083 --> 01:08:02,916 Ya biz? 1154 01:08:03,666 --> 01:08:06,166 İznin yok güzelim. Üzme tatlı canını. 1155 01:08:06,250 --> 01:08:09,000 Kraker ve su getirdim. 1156 01:08:09,083 --> 01:08:10,750 Yere atmana gerek yok. 1157 01:08:10,833 --> 01:08:12,375 Taş çatlasın üç dört saat sürer. 1158 01:08:12,458 --> 01:08:15,583 Al Kate. Niye yere attı bilmiyorum. 1159 01:08:15,666 --> 01:08:17,750 Ya tuvalete gitmemiz gerekirse? 1160 01:08:17,833 --> 01:08:19,750 Yere gazete sereriz. 1161 01:08:19,833 --> 01:08:21,583 Koku giderici getiririm. 1162 01:08:21,666 --> 01:08:24,000 -Kısa, öz ve basit bilim. -Döneceğim. 1163 01:08:24,083 --> 01:08:24,958 Hadi. 1164 01:08:25,041 --> 01:08:27,083 Bilim doğruları söyler Randall. 1165 01:08:28,875 --> 01:08:30,500 Ya… Gelmek istiyor musun? 1166 01:08:30,583 --> 01:08:31,500 Evet. 1167 01:08:33,625 --> 01:08:35,625 Hanımlar beyler, 1168 01:08:35,708 --> 01:08:40,708 dünyanın acil ve korkunç bir tehlike zannettiği şey 1169 01:08:41,916 --> 01:08:44,625 aslında inanılmaz bir fırsatmış. 1170 01:08:44,708 --> 01:08:47,166 Müttefiklerimizin kafası karışık, cevap… 1171 01:08:47,250 --> 01:08:48,541 Söyle, beklesinler. 1172 01:08:49,583 --> 01:08:54,833 Dibiasky Kuyrukluyıldızı'nın son spektrometre ölçümlerini yapan 1173 01:08:54,916 --> 01:08:57,833 BASH İletişim astrojeologları 1174 01:08:59,583 --> 01:09:01,291 bir şey keşfettiler. 1175 01:09:02,250 --> 01:09:05,000 Gerçekten mucizevi bir şey. 1176 01:09:06,458 --> 01:09:08,125 Peter. Peter? 1177 01:09:08,791 --> 01:09:10,000 Teşekkürler Janie. 1178 01:09:12,208 --> 01:09:14,708 Bazılarınızın bildiği üzere, 1179 01:09:14,791 --> 01:09:17,541 dünyadaki en değerli mineraller 1180 01:09:17,625 --> 01:09:24,000 hızla cep telefonu ve bilgisayar üretiminde kullanılmaya başladı. 1181 01:09:24,083 --> 01:09:27,583 İtriyum, terbiyum, osmiyum, disprosyum vesaire. 1182 01:09:27,666 --> 01:09:29,000 Tükenmeye başladılar. 1183 01:09:29,083 --> 01:09:31,916 Tabii sorunun iyice büyümesine sebep olan şey, 1184 01:09:32,000 --> 01:09:37,916 neredeyse tüm nadir toprak mineralleri üreten madenlerin üzerinde 1185 01:09:38,000 --> 01:09:41,500 Çin'in koca panda pençesinin olması. 1186 01:09:41,583 --> 01:09:43,000 Dolayısıyla… 1187 01:09:43,708 --> 01:09:44,666 Vay canına! 1188 01:09:44,750 --> 01:09:48,541 Derin uzaydan bize doğru gelen bu kuyrukluyıldızda 1189 01:09:48,625 --> 01:09:52,250 en az 32 trilyon dolarlık bu hayati minerallerden olduğunu 1190 01:09:52,333 --> 01:09:57,000 astrojeologlarımız keşif ve tespit ettiğinde 1191 01:09:57,083 --> 01:10:02,833 BASH ekibi olarak ne kadar sevindiğimizi tahmin edebilirsiniz. 1192 01:10:02,916 --> 01:10:04,666 Teknoloji için hayatiler. 1193 01:10:04,750 --> 01:10:05,958 -Eğer ki… -Pardon. 1194 01:10:06,041 --> 01:10:09,625 Yani kuyrukluyıldızdan nadir mineral çıkarmak için mi 1195 01:10:09,708 --> 01:10:11,541 koca görevi iptal ettiniz? 1196 01:10:11,625 --> 01:10:16,458 Bence soru sormak için sunumun sonunu bekleyelim, 1197 01:10:16,541 --> 01:10:20,125 belki sunum sırasında cevabımızı alırız. 1198 01:10:20,666 --> 01:10:21,791 Tabii Sayın Başkan. 1199 01:10:22,958 --> 01:10:27,333 Diğer metaller de hesaba katılınca kuyrukluyıldızda neredeyse 1200 01:10:27,416 --> 01:10:31,541 toplam 140 trilyon dolarlık kıymetli metal var. 1201 01:10:31,625 --> 01:10:32,875 140 trillik. 1202 01:10:33,416 --> 01:10:34,416 Evet… 1203 01:10:35,375 --> 01:10:40,000 Hepimiz öleceksek trilyonlarca doların ne kıymeti var? 1204 01:10:40,083 --> 01:10:42,458 Aynı soruyu ben soracaktım Janie. 1205 01:10:42,541 --> 01:10:43,666 Niye bize danışılmadı? 1206 01:10:43,750 --> 01:10:45,500 -Yanlış anlamayın… -Olamaz! 1207 01:10:45,583 --> 01:10:47,833 -…ama bu tehlikeli. -Ya zengin ve güvende olursak? 1208 01:10:49,000 --> 01:10:53,125 Defalarca düşündüm, dönüp dolaşıp buna takılıyorum 1209 01:10:54,875 --> 01:10:56,791 ama hâlâ bir anlam veremiyorum. 1210 01:10:58,750 --> 01:11:03,791 Adam koskoca korgeneral. Pentagon'da çalışıyor. 1211 01:11:05,916 --> 01:11:09,000 Neden ücretsiz çerez için bizden para aldı? 1212 01:11:09,083 --> 01:11:12,750 Bir keresinde Sting'le tanıştım, 1213 01:11:13,708 --> 01:11:18,291 yemin ederim önümde osurdu, 1214 01:11:19,333 --> 01:11:24,458 hem de gözümün içine baka baka osurdu, "pardon" falan da demedi. 1215 01:11:27,500 --> 01:11:30,125 İşin tuhafı, hiç garipsemedim. 1216 01:11:32,375 --> 01:11:34,875 Çünkü benim gözümde hâlâ tılsımlı biriydi. 1217 01:11:35,916 --> 01:11:40,333 Arkadaşlar, konuşmalıyız. Hadi, yürüyün. Çabuk. 1218 01:11:41,416 --> 01:11:44,625 Bu delilik. Düpedüz delilik. 1219 01:11:44,708 --> 01:11:46,041 Olacak şey değil. 1220 01:11:46,125 --> 01:11:48,291 Başta aynı tepkiyi verdim. 1221 01:11:48,375 --> 01:11:51,375 Dokuz kilometrelik bir gezegen katili bu, 1222 01:11:51,458 --> 01:11:53,041 uluslararası dolaşım ücreti değil. 1223 01:11:53,125 --> 01:11:59,041 Görevi iptal etmelerine ben de anlam veremedim ve kızdım 1224 01:11:59,125 --> 01:12:01,708 ama ekipte Stanford'dan Gary Talcamont 1225 01:12:01,791 --> 01:12:03,958 ve Princeton'dan Lisa Inez var. 1226 01:12:04,041 --> 01:12:07,750 Yani bu yeni nesil son teknoloji. 1227 01:12:07,833 --> 01:12:14,625 Dev bir kuyrukluyıldız elbette gezegenimiz için varoluşsal bir tehdit 1228 01:12:14,708 --> 01:12:20,000 ama 30 ufak göktaşını idare edebiliriz. 1229 01:12:20,916 --> 01:12:26,625 BUKD'lerimiz, yani BASH Ulaş ve Keşfet Dronlarımız, 1230 01:12:26,708 --> 01:12:30,833 şurada gördüğünüz gibi kuyrukluyıldıza konarak 1231 01:12:30,916 --> 01:12:33,375 nanoteknoloji ile tarıyorlar, 1232 01:12:33,458 --> 01:12:37,666 bunun mucidi Nobel ödüllü bilim insanı Dr. Gary Talcamont. 1233 01:12:37,750 --> 01:12:40,500 Sonrasında derhâl 1234 01:12:40,583 --> 01:12:42,833 Nobel ve Polonsky ödüllü bilim insanı 1235 01:12:42,916 --> 01:12:48,250 Dr. Inez'in mikro hedefli kuantum fisyon patlayıcılarını yerleştiriyoruz. 1236 01:12:48,333 --> 01:12:51,708 Bakın, cismin derinliklerine… 1237 01:12:51,791 --> 01:12:53,958 Dr. Inez, rica etsem anlatır mısın? 1238 01:12:54,041 --> 01:12:55,416 Teşekkürler Peter. 1239 01:12:55,500 --> 01:12:58,250 CERN'deki parçacık hızlandırıcıda 1240 01:12:58,333 --> 01:13:00,375 geliştirdiğimiz faz-fisyon reaktörleri 1241 01:13:00,458 --> 01:13:03,125 kuyrukluyıldızı inanılmaz bir hassasiyetle 1242 01:13:03,208 --> 01:13:05,333 küçük parçalara bölebilir. 1243 01:13:05,416 --> 01:13:08,791 Sonra bu parçalar, BUKD'lerin kontrolünde 1244 01:13:08,875 --> 01:13:13,625 Pasifik Okyanusu'na indirilir ve bekleyen ABD Donanma gemileri parçaları toplar. 1245 01:13:13,708 --> 01:13:15,666 Ve bu… Teşekkürler. 1246 01:13:15,750 --> 01:13:19,875 Semadan düşen bu hazineleri topladığımızda 1247 01:13:19,958 --> 01:13:24,000 yoksulluk, sosyal adaletsizlik, biyoçeşitlilik kaybı 1248 01:13:24,083 --> 01:13:26,708 ve bunun gibi çeşitli problemler, 1249 01:13:26,791 --> 01:13:30,125 hepsi tarihin tozlu sayfalarında kalacak 1250 01:13:30,208 --> 01:13:35,625 ve insanoğlu anadan üryan Boaz ve Jakin'in sütunlarından geçip 1251 01:13:35,708 --> 01:13:38,250 altın çağın azametine yürüyecek… 1252 01:13:38,333 --> 01:13:41,583 Peki bu nanoteknoloji bağımsız uzmanlarca denetlendi mi? 1253 01:13:41,666 --> 01:13:45,166 Açıkçası veriyi ben görmedim ama modellenmiş. 1254 01:13:45,250 --> 01:13:47,125 Denetlenen herhangi bir veri var mı? 1255 01:13:48,000 --> 01:13:48,833 Yok. 1256 01:13:48,916 --> 01:13:51,250 İnsan ırkını gezegenlerarası, 1257 01:13:51,333 --> 01:13:56,125 yıldızlararası, hatta evrenlerarası bir istikbal bekliyor. 1258 01:13:59,125 --> 01:14:01,375 -Umarım öyle olur. -Bana uyar. 1259 01:14:01,458 --> 01:14:05,041 Bu kuyrukluyıldızdan çıkarılacak mineraller ve zenginlik 1260 01:14:05,125 --> 01:14:06,458 dünyada açlığı bitirebilir. 1261 01:14:06,541 --> 01:14:08,166 Ha, şimdi anladım. 1262 01:14:08,250 --> 01:14:10,833 -Niye gülüyorsun? -Tabii, anladım. 1263 01:14:10,916 --> 01:14:15,333 Demek bu saçmalığı böyle süslediler. 1264 01:14:15,416 --> 01:14:17,250 Özgürlük, çiçek böcek de derler. 1265 01:14:17,333 --> 01:14:18,166 -Evet. -Peki. 1266 01:14:18,250 --> 01:14:21,916 Görevi bırakmamı mı istiyorsunuz? Bırakırım. Sorun değil. 1267 01:14:22,416 --> 01:14:25,750 Ama şunu anlayın, bu iş artık kontrolümüzün dışında. 1268 01:14:25,833 --> 01:14:27,208 Tüm güç onlarda. 1269 01:14:27,291 --> 01:14:29,958 Bu teranenin tam bir felakete dönüşmemesi için 1270 01:14:30,041 --> 01:14:33,000 yanlarında kim olsun istersiniz? 1271 01:14:33,083 --> 01:14:35,708 Jason Orlean mi? Jason Orlean mi olsun? 1272 01:14:35,791 --> 01:14:40,125 Sana bir şey diyeceğim. Bu tam bir felaket oldu bile. 1273 01:14:40,208 --> 01:14:43,750 Bir cep telefonu şirketinin hisseleri tavan yapsın diye 1274 01:14:43,833 --> 01:14:46,625 dağ kadar cismin bize çarpmasına izin verecekler! 1275 01:14:46,708 --> 01:14:49,916 Sesini epey kıssan iyi olacak Kızıl. 1276 01:14:50,000 --> 01:14:52,125 Görevi iptal ettiklerini mi söylediniz? 1277 01:14:52,208 --> 01:14:53,625 Neden telefondan bahsettiniz? 1278 01:14:53,708 --> 01:14:56,750 Arkadaşım olanlar hakkında sadece fikir yürüttü. 1279 01:14:56,833 --> 01:14:58,291 Biz de anlamaya çalışıyoruz. 1280 01:14:58,375 --> 01:15:01,458 Bu epey resmî görünümlü bir Beyaz Saray yaka kartı. 1281 01:15:01,541 --> 01:15:03,291 Bu neden bende bilmiyorum. 1282 01:15:03,375 --> 01:15:05,125 Yalvarırım, ne olduğunu söyleyin. 1283 01:15:05,208 --> 01:15:07,625 Evde üç çocuğum korku içinde. Lütfen. 1284 01:15:07,708 --> 01:15:10,333 Anlıyorum. Keşke bir şey söyleyebilsem ama… 1285 01:15:10,416 --> 01:15:12,958 Biz de sizin gibi insanız. Bilme hakkımız var. 1286 01:15:13,041 --> 01:15:16,000 Doğru söylüyorlar. Bilmeye hakları var. 1287 01:15:16,916 --> 01:15:18,833 Sahiden bilmek istiyor musunuz? 1288 01:15:18,916 --> 01:15:19,750 -Evet. -Lütfen. 1289 01:15:19,833 --> 01:15:22,291 -Kate, hayır. Sakın yapma. -Kate. 1290 01:15:23,583 --> 01:15:29,375 Kuyrukluyıldızda bir sürü altın, elmas ve nadir bok püsür buldular. 1291 01:15:29,958 --> 01:15:32,166 Gezegene çarpmasına izin verecekler, 1292 01:15:32,250 --> 01:15:36,416 bir avuç zengin daha da bok gibi zengin olsun diye! 1293 01:15:54,708 --> 01:15:55,958 Çekme! 1294 01:15:56,583 --> 01:15:58,625 …her şeyi denedim, dinlemiyorlar. 1295 01:15:58,708 --> 01:15:59,958 Şaşırdık mı, hayır. 1296 01:16:00,041 --> 01:16:02,875 Milleti galeyana getirmeyi seviyorsun galiba. 1297 01:16:02,958 --> 01:16:04,958 Üzgünüm Kate. Gerçekten üzgünüm. 1298 01:16:05,041 --> 01:16:07,041 Randall. Bırak gözünü seveyim. 1299 01:16:07,833 --> 01:16:09,958 Brie Evantee nerede? 1300 01:16:10,041 --> 01:16:11,666 Bir restorana gidip 1301 01:16:11,750 --> 01:16:14,750 masa altında ayaklarınızla oynaşsanıza siz! 1302 01:16:14,833 --> 01:16:18,041 Kız haksız değil. İpin ucunu iyice kaçırdın. 1303 01:16:18,125 --> 01:16:21,375 Ne yapayım? İnternette dilekçe kampanyası mı başlatayım? 1304 01:16:21,458 --> 01:16:24,416 Üç beş kişi toplayıp elimizde dövizle protesto mu edelim? 1305 01:16:24,500 --> 01:16:26,958 Amaç, hükûmeti mi devirmek? Şuna bak. 1306 01:16:27,041 --> 01:16:28,875 Bakamam! Kafama çuval geçirdiler! 1307 01:16:28,958 --> 01:16:31,583 Üzgünüm Doktor, Saray kızın kaybolmasını istiyor. 1308 01:16:31,666 --> 01:16:33,166 -Yapmayın. Bakın… -Hemen. 1309 01:16:33,250 --> 01:16:35,958 Bir saniye. O ne demek? Ne kaybolması? 1310 01:16:36,041 --> 01:16:37,833 -"Kaybolmak" ne? -Kate. 1311 01:16:39,375 --> 01:16:42,208 Tanrım. Kate! İyi misin? 1312 01:16:45,541 --> 01:16:48,833 Teddy, yapma! Başka seçeneğim mi var sanki? 1313 01:16:51,166 --> 01:16:53,541 İnsanın her zaman bir seçeneği vardır! 1314 01:16:53,625 --> 01:16:56,458 Bazen doğru olanı seçmek gerekir! 1315 01:17:03,083 --> 01:17:04,500 Bayan Katelyn Dibiasky, 1316 01:17:04,583 --> 01:17:08,208 hakkınızda ulusal güvenlik sırlarını ihlal etmek, 1317 01:17:08,291 --> 01:17:11,083 isyan başlatmak, Bojo Mambo's Karides LTD ŞTİ'nin 1318 01:17:11,166 --> 01:17:13,666 mülküne maddi hasar vermekten suçlamalar var. 1319 01:17:13,750 --> 01:17:14,583 Ne? Ben… 1320 01:17:14,666 --> 01:17:19,208 Ancak aşağıdaki şartları kabul ederseniz Adalet Bakanlığı dava açmayacak, 1321 01:17:19,291 --> 01:17:21,958 "Dibiasky Kuyrukluyıldızı ve BASH İletişim hakkında 1322 01:17:22,041 --> 01:17:26,708 kışkırtıcı söylemlerde bulunmayacak ve medyadan uzak duracaksınız." 1323 01:17:28,916 --> 01:17:32,333 Tamam. Ver, imzalayayım. Artık umurumda değil. 1324 01:17:47,875 --> 01:17:52,166 Anne. Baba. Eve döndüğüm için çok mutluyum. 1325 01:17:54,875 --> 01:17:55,875 Kilidi açın. 1326 01:17:55,958 --> 01:17:57,750 Politika istemiyoruz. Sıfır. 1327 01:17:58,250 --> 01:17:59,458 Ne diyorsunuz yahu? 1328 01:18:00,000 --> 01:18:02,916 Kuyrukluyıldızın sunacağı istihdamı destekliyoruz. 1329 01:18:05,708 --> 01:18:07,916 Ülkede yeterince bölünme var. 1330 01:18:08,666 --> 01:18:10,458 Evimizde de olsun istemiyoruz. 1331 01:18:14,208 --> 01:18:16,208 -Yavaş olun çocuklar. -Pardon anne. 1332 01:18:17,291 --> 01:18:19,333 Çocuklarımın istikbali için endişeliyim. 1333 01:18:19,833 --> 01:18:22,541 Kuyrukluyıldızın yaratacağı işler harika tabii. 1334 01:18:23,041 --> 01:18:24,416 Ama ya güvenli değilse? 1335 01:18:24,916 --> 01:18:28,708 Şu anda milyonlarca insanımız yaklaşan kuyrukluyıldıza dair 1336 01:18:29,208 --> 01:18:31,208 benzer kaygılar taşıyor. 1337 01:18:31,291 --> 01:18:32,708 Bu yüzden BASH İletişim 1338 01:18:32,791 --> 01:18:35,125 ABD hükûmetiyle el ele vererek 1339 01:18:35,208 --> 01:18:40,041 tüm sorularınıza cevap verecek ücretsiz bir yardım hattı kuruyor. 1340 01:18:40,750 --> 01:18:46,125 Kim bilir? Belki de bu belirsiz süreçte hattaki bilim insanlarımızdan biri… 1341 01:18:46,208 --> 01:18:49,541 Sağ ol Sharon. İçime su serptin. 1342 01:18:49,625 --> 01:18:53,833 …sırtınızı yaslayabileceğiniz, mumla aradığınız o dosttur. 1343 01:18:54,708 --> 01:18:59,875 1-800-532-4500'i arayın, aklınızda soru kalmasın. 1344 01:18:59,958 --> 01:19:01,291 Sadece BASH müşterilerine. 1345 01:19:01,375 --> 01:19:03,250 Müşteri memnuniyeti için verileriniz 1346 01:19:03,333 --> 01:19:04,666 iştiraklerimizle paylaşılır. 1347 01:19:04,750 --> 01:19:05,916 Ücrete tabidir. 1348 01:19:06,000 --> 01:19:09,208 Velhasıl bunu büyükelçi sanıp göklere çıkardım. 1349 01:19:09,291 --> 01:19:13,541 Yok ya, eleman garsondu. Egosu balon gibi şişmiştir. 1350 01:19:16,916 --> 01:19:18,125 Tanrım. 1351 01:19:19,250 --> 01:19:22,875 June, burada ne işin var tatlım? 1352 01:19:24,708 --> 01:19:27,458 Bir işler döndüğünden şüphelendim ve… 1353 01:19:28,333 --> 01:19:31,958 Yani şey, biz önemli meseleler tartışıyorduk. 1354 01:19:32,041 --> 01:19:35,458 -Yaptığımız bu. -Çok önemli olduğu ortada. 1355 01:19:35,541 --> 01:19:39,500 Rica etsem, bu kısmı es geçsek? Hani senin ahlak abidesi, 1356 01:19:39,583 --> 01:19:43,041 bizim boynu bükükleri oynadığımız kısım. Çok sıkıcı. 1357 01:19:43,750 --> 01:19:44,791 "Çok sıkıcı" mı? 1358 01:19:44,875 --> 01:19:49,291 Kocamla yattığın için vicdan azabı çekeceğin kısmı mı diyorsun? 1359 01:19:50,916 --> 01:19:52,583 Azap çektiğim falan yok. 1360 01:19:52,666 --> 01:19:56,416 Randall ile harika vakit geçiyoruz. Bence buradaki soru şu, 1361 01:19:56,500 --> 01:20:01,791 harika vakit geçirmeye devam mı edeceğiz, yoksa o seninle Wisconsin'a mı dönecek? 1362 01:20:01,875 --> 01:20:02,750 Veya Montana'ya. 1363 01:20:02,833 --> 01:20:04,875 -Yoksa Michigan mıydı? -Michigan. 1364 01:20:08,250 --> 01:20:12,500 Aslında doğru söylüyor. 1365 01:20:13,291 --> 01:20:16,333 Cevap bekleyen tek soru bu. Yani… 1366 01:20:19,000 --> 01:20:19,958 June, bir tanem, 1367 01:20:21,250 --> 01:20:26,458 bazen hayatta bazı şeyler biraz karmaşık oluyor ve öyle kolayca… 1368 01:20:26,541 --> 01:20:27,541 Anladım. 1369 01:20:30,000 --> 01:20:31,208 Çok hızlı oldu. 1370 01:20:35,250 --> 01:20:37,458 O hâlde gitmeden önce 1371 01:20:38,458 --> 01:20:41,375 Randall'ın bakımı için gerekli 1372 01:20:42,333 --> 01:20:45,458 -talimatları vereyim. -Çok üzgünüm. 1373 01:20:47,125 --> 01:20:50,541 Evet, panik atak için kullandığı Xanax. 1374 01:20:50,625 --> 01:20:51,458 Tanrım. 1375 01:20:51,541 --> 01:20:54,458 Ani depresyonları için aldığı Zoloft. 1376 01:20:54,541 --> 01:20:57,083 Son zamanlarda pek olmuyor. Yani… 1377 01:20:57,166 --> 01:20:58,250 Ne iyi. Harika. 1378 01:20:58,333 --> 01:21:01,208 Bu, tansiyonu için. 1379 01:21:02,083 --> 01:21:04,708 -Huzursuz bacak için, eğlencelidir. -Tanrım. 1380 01:21:07,250 --> 01:21:10,875 Diğer ilaçlar yüzünden kilo almasın diye iştah kapatıcı. 1381 01:21:10,958 --> 01:21:16,291 Son olarak Amerika'nın en seksi bilim adamı için bir şişe Cialis! 1382 01:21:16,375 --> 01:21:17,375 Tanrım. 1383 01:21:26,583 --> 01:21:28,041 Hoşça kal Randall. 1384 01:21:28,125 --> 01:21:29,916 Bu durumda oğullarına 1385 01:21:30,000 --> 01:21:32,375 "Babanız TV'deki kadına çakıyor" derim artık. 1386 01:21:33,416 --> 01:21:34,791 June, ben… 1387 01:21:36,250 --> 01:21:38,458 Bir an işler yoluna girecek sandım. 1388 01:21:40,333 --> 01:21:43,666 Halk, istihdam için kuyrukluyıldızın zapt edilmesini istiyor. 1389 01:21:43,750 --> 01:21:45,791 %37'si, cismin çarpmasını istemiyor. 1390 01:21:45,875 --> 01:21:47,583 Bu oran üç puan düşmüş. 1391 01:21:47,666 --> 01:21:50,791 %23'ü, bir kuyrukluyıldız olduğuna dahi inanmıyor, 1392 01:21:50,875 --> 01:21:52,666 bu rakam epey artmış. 1393 01:21:53,500 --> 01:21:55,458 Bitcoin değil, Ratcoin! 1394 01:21:56,041 --> 01:21:56,916 Ratcoin. 1395 01:21:57,000 --> 01:21:59,541 Evet, bence bu rakamlara bakınca… 1396 01:21:59,625 --> 01:22:01,833 Bu güneş gözlüğünü almak istiyorum. 1397 01:22:10,250 --> 01:22:12,375 TV'de "Gebereceğiz" diyen kız mısın? 1398 01:22:13,041 --> 01:22:14,958 Hayır. Ne alacaksın? 1399 01:22:19,291 --> 01:22:20,250 Ha siktir! 1400 01:22:20,333 --> 01:22:23,041 -Evet, sensin. Kesin. -Evet, benim. 1401 01:22:23,125 --> 01:22:26,833 Oha lan. Kelimenin tam anlamıyla efsosun. Harbi diyorum. 1402 01:22:28,125 --> 01:22:29,583 Kaykayımda resmin var. 1403 01:22:29,666 --> 01:22:31,041 Kaykayında resmin var. 1404 01:22:31,125 --> 01:22:33,125 Süper. Ne alacaksın? 1405 01:22:33,208 --> 01:22:36,416 Almıyorsan bekleme yapıp diğer müşterileri oyalama. 1406 01:22:36,500 --> 01:22:38,791 Saçına dokunabilir miyim? Cinsel açıdan değil. 1407 01:22:38,875 --> 01:22:40,958 -Siktir git, uzak dur. -Oğlum, sus… 1408 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 Diogo'yu ara, sapıtacak. Merhaba der misin? 1409 01:22:45,125 --> 01:22:49,250 Eleman sana hasta. Sana tapıyoruz. Biz de Orlean'e tahammül edemiyoruz. 1410 01:22:53,458 --> 01:22:54,583 N'aber? Oğlum, bak… 1411 01:22:54,666 --> 01:22:57,083 Lan, bir sus. Bak, kiminleyiz. 1412 01:22:57,166 --> 01:22:59,833 -Kanka! Ortama bak! -Yıkılıyor! 1413 01:23:01,250 --> 01:23:03,958 Bir şeyler aldık ama ödeyemeyeceğiz, 1414 01:23:04,041 --> 01:23:05,583 senin anlayacağın… 1415 01:23:07,208 --> 01:23:09,250 -Nakit yok. -Öğrendiğim kadarıyla… 1416 01:23:09,333 --> 01:23:11,875 -Evet. -…Kate Dibiasky ile ilişkini anlatan 1417 01:23:11,958 --> 01:23:13,458 bir kitap yazmışsın. 1418 01:23:13,541 --> 01:23:15,958 Sorman enteresan, üzerinde çalışıyorum. 1419 01:23:16,041 --> 01:23:18,583 Kitabın adı Şeytan'la Tanışma ve… 1420 01:23:18,666 --> 01:23:20,791 Gözlerinle güvenlik mi çağırıyorsun? 1421 01:23:20,875 --> 01:23:22,125 Yok. Gidebilirsiniz. 1422 01:23:22,208 --> 01:23:24,333 -Kulağa kötü geliyor. -Gerçekten mi? 1423 01:23:25,625 --> 01:23:27,125 Umurunda değil galiba. 1424 01:23:28,958 --> 01:23:29,958 Elbette umurumda. 1425 01:23:30,041 --> 01:23:33,041 DrinkMo'nun hizmet kalite garantisi umurumda. 1426 01:23:33,666 --> 01:23:35,500 Bizim de umurumuzda değil. 1427 01:23:35,583 --> 01:23:37,208 Hem de zerre kadar. 1428 01:23:37,291 --> 01:23:40,291 Akşamları terk edilmiş Burger Crown'da takılıyoruz. 1429 01:23:40,375 --> 01:23:41,208 Aynen. 1430 01:23:41,291 --> 01:23:43,750 Gel takıl bize, ödlek değilsen tabii. 1431 01:23:46,875 --> 01:23:48,333 Ben ve… 1432 01:23:48,416 --> 01:23:50,958 -Üf, tamam ya. Sağ ol. -…bir şişe viski. 1433 01:23:51,958 --> 01:23:54,500 Şaka tabii. Öte yandan… 1434 01:24:06,291 --> 01:24:07,500 Tamam. 1435 01:24:07,583 --> 01:24:09,083 Tanıştırayım, 1436 01:24:10,500 --> 01:24:16,333 insanlığın kurtarıcısı BASH Ulaş ve Keşfet Dronu. 1437 01:24:16,416 --> 01:24:17,500 Muhteşem. 1438 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 Muhteşem, değil mi? 1439 01:24:19,208 --> 01:24:21,625 Bunun adını Primo koydum, ilk olduğundan. 1440 01:24:22,916 --> 01:24:24,416 İlk çocuğum gibi. 1441 01:24:25,083 --> 01:24:30,166 Primo, evladım. Benim, baban, Cronos. 1442 01:24:31,375 --> 01:24:35,166 Utanma. Hadi. Göklerde ilah olacaksın. 1443 01:24:41,416 --> 01:24:46,583 Patlamaların senkronizasyonu konusunda herhangi bir endişeniz var mı? 1444 01:24:46,666 --> 01:24:50,583 Ah be Doktor. Her zaman sualler ve korkular olur. 1445 01:24:51,250 --> 01:24:54,500 Elimde Dr. Inez'in bir raporu var. 1446 01:24:54,583 --> 01:24:57,041 -Şuna bir bakar mısınız? -Teşekkürler. 1447 01:24:57,125 --> 01:24:59,333 Bakın, pek çok meslektaşım 1448 01:24:59,416 --> 01:25:01,875 ya projeden çıkarıldı ya da istifa etti, 1449 01:25:01,958 --> 01:25:06,083 görev hakkında soru soranların sonu hep aynı. 1450 01:25:06,166 --> 01:25:08,750 Emin olmak istediğim şey, 1451 01:25:09,333 --> 01:25:11,958 bağımsız denetleme sürecine saygı göstermeniz 1452 01:25:12,041 --> 01:25:14,583 ve bu göreve iş adamı gibi yaklaşmamanız. 1453 01:25:14,666 --> 01:25:16,333 -Anlatabildim mi? Yani… -Ne? 1454 01:25:16,916 --> 01:25:20,208 -Bilmek istediğim… -Bana iş adamı mı dedin? 1455 01:25:20,958 --> 01:25:23,916 -Holding sahibisiniz… -Beni böyle mi görüyorsun? 1456 01:25:25,500 --> 01:25:27,791 Beni tanıdığını mı düşünüyorsun? 1457 01:25:29,375 --> 01:25:30,291 İş mi? 1458 01:25:31,250 --> 01:25:35,125 Burada mevzubahis evrim. İnsan soyunun evrimi. 1459 01:25:36,125 --> 01:25:38,125 -Bu ne şimdi… -Şey… 1460 01:25:38,208 --> 01:25:41,375 BASH'te senin hakkında 40 milyondan fazla veri var, 1461 01:25:41,458 --> 01:25:45,458 1994'ten beri verdiğin her kararı biliyoruz Doktor. 1462 01:25:45,541 --> 01:25:51,833 Kolon poliplerin olduğunu doktorundan aylar önce biliyorum. 1463 01:25:51,916 --> 01:25:53,750 Hatta şu an dört beş tane var. 1464 01:25:53,833 --> 01:25:57,375 Endişe edecek bir şey yok ama ilk fırsatta doktora görün. 1465 01:25:57,458 --> 01:26:01,916 Daha da önemlisi, senin ciğerini, kim olduğunu biliyorum. 1466 01:26:02,000 --> 01:26:07,083 Algoritmalarım sekiz temel tüketici profili belirledi. 1467 01:26:07,166 --> 01:26:10,791 Sen bir yaşam stili idealistisin. 1468 01:26:10,875 --> 01:26:15,125 Yüksek ahlaki inançlarla hareket ettiğini sanıyorsun. 1469 01:26:15,208 --> 01:26:20,125 Ama tek yaptığın zevke koşup acıdan kaçmak. 1470 01:26:22,375 --> 01:26:25,000 Tıpkı bir tarla faresi gibi. 1471 01:26:27,125 --> 01:26:28,500 Tek amacım… 1472 01:26:29,916 --> 01:26:32,875 Projede bilim bazlı hareket edilmesi için uğraşıyorum. 1473 01:26:32,958 --> 01:26:34,041 Umarım anlıyorsunuz. 1474 01:26:34,125 --> 01:26:38,250 Algoritmalarımız nasıl öleceğini bile tahmin edebilir. 1475 01:26:39,125 --> 01:26:44,375 Hem de %96,5 doğruluk payıyla. 1476 01:26:44,458 --> 01:26:46,333 Tanıştığımızda dosyana baktım. 1477 01:26:47,541 --> 01:26:52,000 Ölümün çok sıradan ve sıkıcıydı. 1478 01:26:52,666 --> 01:26:56,750 Detayları hatırlamıyorum, aklımda kalan tek şey var. 1479 01:26:59,000 --> 01:27:00,750 Yalnız öleceksin. 1480 01:27:03,750 --> 01:27:04,791 Yalnız. 1481 01:27:05,291 --> 01:27:09,958 İzninle Sayın Başkan. İşim var. Yerinde olsam kulağını çekerdim. 1482 01:27:10,041 --> 01:27:13,083 Ne yaptığını sanıyorsun? Aman tanrım. 1483 01:27:13,166 --> 01:27:14,416 İşimi yapmaya çalışıyordum. 1484 01:27:14,500 --> 01:27:17,708 Peter sana bayıldığı için çok şanslısın. 1485 01:27:20,958 --> 01:27:25,000 YANICI MADDE 1486 01:27:25,083 --> 01:27:26,916 Artık yetişkinlerlesin Randall. 1487 01:27:27,458 --> 01:27:29,083 Takip edemez oldum! 1488 01:27:30,375 --> 01:27:33,666 -Şişko. -Şişko! 1489 01:27:33,750 --> 01:27:35,083 Onu ana caddede gördüm. 1490 01:27:35,166 --> 01:27:40,375 BASH, Orlean'in Şili hükûmetine 90 milyar dolar vermesini sağladı, 1491 01:27:40,458 --> 01:27:44,708 sırf ülkenin kıyılarına vuracak tsunamiye izin versinler diye. 1492 01:27:44,791 --> 01:27:45,666 Olacak iş mi? 1493 01:27:45,750 --> 01:27:46,750 GEBERECEĞİZ ULAN 1494 01:27:46,833 --> 01:27:49,333 Isherwell, kendisi ve kurmayları için sığınak yaptırmış. 1495 01:27:49,416 --> 01:27:51,791 Hayır, kaçış gemisi inşa etmişler. 1496 01:27:51,875 --> 01:27:55,250 Arkadaşlar, gerçek çok daha vahim. 1497 01:27:56,291 --> 01:28:00,208 Sandığınız kadar şeytani olacak akıl fikir yok bunlarda. 1498 01:28:06,916 --> 01:28:08,541 -Ne var ya? -Olmaz. 1499 01:28:13,416 --> 01:28:15,625 Siktir! Beni çıldırtıyorsun Kate. 1500 01:28:16,208 --> 01:28:18,000 Sikerler. Hepimiz gebereceğiz. 1501 01:28:30,250 --> 01:28:34,083 DİYET GERİ SAYIMI KALAN GÜN 25 1502 01:28:35,333 --> 01:28:36,583 …filmin vizyon tarihi 1503 01:28:36,666 --> 01:28:40,166 Dibiasky Kuyrukluyıldızı'nın çarpacağına inanılan gün. 1504 01:28:40,250 --> 01:28:42,750 İlk duyumlara göre, film şimdiden klasik. 1505 01:28:42,833 --> 01:28:45,500 Evet. İnanılmaz bir kadrosu var. 1506 01:28:45,583 --> 01:28:48,125 -Devin oynuyor. -Devin Peters'a bayılıyorum. 1507 01:28:48,208 --> 01:28:49,833 -Evet. -Her filmde muhteşem. 1508 01:28:49,916 --> 01:28:52,166 -Filmin adı neydi? -Adı Toplu Yıkım. 1509 01:28:52,250 --> 01:28:56,208 300 milyon dolar bütçeyle çekildi. 1510 01:28:56,291 --> 01:28:59,333 -Bu filmler… -Maaşından fazla. 1511 01:28:59,416 --> 01:29:01,791 Hiç sorma. Arkadaşım Farley izlemiş. 1512 01:29:01,875 --> 01:29:04,625 -Çok eğlenceli filmmiş. -Farley sevdiyse tamam. 1513 01:29:04,708 --> 01:29:07,250 Farley sevdiyse sorun yok. 1514 01:29:07,333 --> 01:29:08,583 Ama öncelikle, 1515 01:29:09,416 --> 01:29:12,458 yüzümdeki tebessüm ele veriyor galiba… 1516 01:29:12,541 --> 01:29:13,833 Kes şunu. 1517 01:29:13,916 --> 01:29:18,916 …Amerika'nın en seksi bilim insanı Dr. Randall stüdyo konuğumuz. Hoş geldin. 1518 01:29:19,666 --> 01:29:21,375 Dr. Randall, nasılsın hocam? 1519 01:29:21,458 --> 01:29:24,208 İyiyim. İyiden de iyiyim. 1520 01:29:25,666 --> 01:29:30,958 Söylesene Randall, duyduğumuza göre kuyrukluyıldız yokmuş 1521 01:29:31,041 --> 01:29:34,375 veya varmış da iyi mi kötü mü olduğu tam belli değilmiş. 1522 01:29:34,458 --> 01:29:36,750 Kafamız çok karışık. 1523 01:29:36,833 --> 01:29:41,166 Bilge bilim insanımızdan rica etsek bizi biraz aydınlatır mı? 1524 01:29:42,583 --> 01:29:47,666 Her şeyden önce Brie, bir kuyrukluyıldız kesinlikle var. 1525 01:29:47,750 --> 01:29:48,791 Tamam. 1526 01:29:48,875 --> 01:29:52,125 Peki bunu nereden biliyoruz? Çünkü elimizde veri var. 1527 01:29:54,458 --> 01:29:58,666 Bilimsel çevrelerde son dönemde artan bir endişe var. 1528 01:29:59,333 --> 01:30:02,875 Çünkü bağımsız denetim süreci son derece hayatidir… 1529 01:30:02,958 --> 01:30:05,708 -BASH'in hisseleri… -…zira somut olgu… Ne? 1530 01:30:05,791 --> 01:30:07,458 BASH'in hisselerine bakarsak 1531 01:30:07,541 --> 01:30:09,083 denetimler dert değil, 1532 01:30:09,166 --> 01:30:10,583 hisseler uçuyor resmen. 1533 01:30:10,666 --> 01:30:13,125 Şeffaf olayım, bir çuval BASH hissesi aldım, 1534 01:30:13,208 --> 01:30:14,500 öneririm, siz de alın. 1535 01:30:14,583 --> 01:30:16,333 Seni utanmaz kapitalist. 1536 01:30:16,416 --> 01:30:19,458 Hisseleri satıp arka bahçeme yepyeni jakuzi atınca 1537 01:30:19,541 --> 01:30:22,083 -cumburlop ilk sen atlayacaksın. -Beni tanımışsın. 1538 01:30:22,166 --> 01:30:23,375 Tabii ya. 1539 01:30:23,458 --> 01:30:25,875 Dr. Randall, iyi misin? Su alır mısın? 1540 01:30:25,958 --> 01:30:27,166 İyi hissetmiyorum. 1541 01:30:27,250 --> 01:30:29,625 Peki. En iyisi reklam arasına girelim… 1542 01:30:29,708 --> 01:30:33,291 Hayır, lütfen Brie. Yayını kesme. Bir şey demek istiyorum. 1543 01:30:33,375 --> 01:30:34,916 -Peki. -Tam yerine geldin. 1544 01:30:35,000 --> 01:30:36,333 Zira amacımız konuşmak. 1545 01:30:36,416 --> 01:30:40,416 Lütfen bu kadar neşeli olmayı keser misiniz? 1546 01:30:41,833 --> 01:30:44,791 Üzgünüm ama her şey her zaman esprili, neşeli 1547 01:30:44,875 --> 01:30:47,083 veya hoş olmak zorunda değil. 1548 01:30:47,166 --> 01:30:50,583 Bazen birbirimizle doğrudan konuşabilmeliyiz. 1549 01:30:50,666 --> 01:30:52,083 Bazı şeyler duyulmalı. 1550 01:30:53,833 --> 01:30:57,125 Şunun tekrar altını çizelim, 1551 01:30:57,791 --> 01:31:01,916 dev bir kuyrukluyıldız Dünya'ya doğru gelmekte. 1552 01:31:02,666 --> 01:31:05,291 Bu cismin varlığını biliyoruz 1553 01:31:05,375 --> 01:31:06,833 çünkü gördük. 1554 01:31:06,916 --> 01:31:10,208 Kendi gözlerimizle teleskoptan bakarak gördük. 1555 01:31:10,291 --> 01:31:13,500 Tanrı aşkına, resmini bile çektik be! 1556 01:31:13,583 --> 01:31:15,291 Daha başka kanıt mı lazım? 1557 01:31:15,791 --> 01:31:18,375 En basitinden, Everest Dağı boyutunda 1558 01:31:18,458 --> 01:31:22,875 dev bir kuyrukluyıldızın Dünya'ya hızla ilerlemesinin 1559 01:31:22,958 --> 01:31:29,041 hayra alamet olmadığı konusunda bile hemfikir olamıyorsak 1560 01:31:29,833 --> 01:31:32,125 sorarım size, nerede yanlış yaptık? 1561 01:31:33,000 --> 01:31:37,333 Tanrı aşkına, birbirimizle nasıl diyalog kuracağız? 1562 01:31:37,416 --> 01:31:41,208 Kendimize ne yaptık böyle? Bunu nasıl düzelteceğiz? 1563 01:31:41,291 --> 01:31:44,791 Fırsatımız varken kuyrukluyıldızı rotasından saptırmalıydık 1564 01:31:44,875 --> 01:31:48,083 ama yapmadık. Neden yapmadık, hâlâ anlamıyorum. 1565 01:31:48,166 --> 01:31:52,041 Şimdi de benim gibi bilim insanlarını işten atıyorlar. 1566 01:31:52,125 --> 01:31:54,666 Niye? Onlara karşı çıktıkları için. 1567 01:31:55,416 --> 01:31:59,958 Eminim pek çok insan az evvel söylediklerime kulak asmayacak 1568 01:32:00,041 --> 01:32:02,833 çünkü kendi politik eğilimleri var 1569 01:32:03,500 --> 01:32:05,916 ama şunu iyi anlayın, 1570 01:32:06,583 --> 01:32:08,583 ben kimsenin adamı değilim. 1571 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 Sadece gerçekleri açıkça söylüyorum. 1572 01:32:11,000 --> 01:32:12,625 Sanırım bu noktada 1573 01:32:12,708 --> 01:32:16,958 hem Isherwell'in hem de Başkan'ın bahsettiği faydaları… 1574 01:32:17,041 --> 01:32:21,750 O hâlde söyleyeyim, ABD Başkanı yalan söylüyor ulan! 1575 01:32:23,208 --> 01:32:24,708 Ben de sizler gibiyim. 1576 01:32:24,791 --> 01:32:29,833 Başkan ne yaptığını biliyordur diye dua ediyorum. 1577 01:32:29,916 --> 01:32:33,750 Umarım hiçbirimizi yüzüstü bırakmaz ama işin aslı şu ki 1578 01:32:33,833 --> 01:32:36,875 bu hükûmet külliyen, 1579 01:32:36,958 --> 01:32:41,500 düpedüz kafayı sıyırdı be! 1580 01:32:41,583 --> 01:32:45,125 Bence hepimiz gebereceğiz! 1581 01:32:49,375 --> 01:32:51,000 Eve gitmek istiyorum artık. 1582 01:32:52,500 --> 01:32:56,125 Şu anda tek istediğim eve gitmek. 1583 01:33:00,875 --> 01:33:02,583 Tüm bu söylediklerimden 1584 01:33:03,208 --> 01:33:09,666 geriye tek bir şey çıkaracaksanız o da dilerim ki şu olsun, 1585 01:33:10,666 --> 01:33:13,583 hepimiz, hep beraber… 1586 01:33:22,083 --> 01:33:23,625 Niye böyle yaptın? 1587 01:33:24,750 --> 01:33:28,250 Genelde insanlardan tiksinirim ama sana ısınmıştım. 1588 01:33:29,791 --> 01:33:33,000 Biliyor musun, seni sahiden sevdiğimi sanıyordum. 1589 01:33:35,791 --> 01:33:36,958 Sahiden mi? 1590 01:33:37,875 --> 01:33:38,750 Vay be. 1591 01:33:40,625 --> 01:33:41,833 Akılalmaz. 1592 01:33:43,000 --> 01:33:43,833 Evet. 1593 01:33:44,708 --> 01:33:47,250 Çıkmanız gerek. Bu adamın kaybolması lazım. 1594 01:33:49,541 --> 01:33:50,666 Hâlâ yanımda mısın? 1595 01:33:53,750 --> 01:33:54,791 Hayır. 1596 01:33:57,291 --> 01:34:01,041 Herif bundan zevk alıyor galiba. 1597 01:34:01,125 --> 01:34:02,791 Yeter ki elinde güç olsun. 1598 01:34:02,875 --> 01:34:07,791 Nihayetinde çerezlerin ücretsiz olduğunu öğreneceğimi biliyordu. 1599 01:34:07,875 --> 01:34:08,708 Tabii. 1600 01:34:08,791 --> 01:34:09,958 -Anladın mı? -Evet. 1601 01:34:10,041 --> 01:34:11,833 Güç gösterisiydi yani. 1602 01:34:12,541 --> 01:34:13,625 Erkekler tuhaftır. 1603 01:34:16,250 --> 01:34:20,208 Bu "dünyanın sonu" zırvalarının palavra olduğunu düşünmeye başladım. 1604 01:34:21,625 --> 01:34:22,833 Değil. 1605 01:34:22,916 --> 01:34:26,833 Kesinlikle gerçekleşecek. Kendim gördüm. 1606 01:34:27,458 --> 01:34:29,958 Bilemedim. Tanrı Dünya'yı yok etmek istese 1607 01:34:30,041 --> 01:34:31,041 yok ederdi zaten. 1608 01:34:33,333 --> 01:34:34,750 Tanrı'ya inanıyor musun? 1609 01:34:36,541 --> 01:34:39,166 Evet, annemler beni Evanjelik olarak büyüttü. 1610 01:34:39,250 --> 01:34:41,583 Onlardan nefret ediyorum ama kendi yolumu buldum. 1611 01:34:41,666 --> 01:34:43,000 Kendi ilişkimi kurdum. 1612 01:34:46,416 --> 01:34:48,666 Yine de herkese söylemezsen sevinirim. 1613 01:34:52,041 --> 01:34:55,166 Kimseye söylemem. Bence çok tatlı. 1614 01:34:58,750 --> 01:35:01,333 -Yiyişelim mi? -Tabii, neden olmasın? 1615 01:35:02,458 --> 01:35:05,583 "Neden olmasın" denmez. İstemiyorsun gibi anlaşılıyor. 1616 01:35:06,375 --> 01:35:07,375 Bok gibi bir his. 1617 01:35:09,541 --> 01:35:12,166 -Tabii, nasıl istersen. -Bu daha iyi. 1618 01:35:42,708 --> 01:35:44,833 -Tanrım, işte orada. -Ne nerede? 1619 01:35:44,916 --> 01:35:47,375 -Kuyrukluyıldız. -Hani? Nerede? 1620 01:35:49,000 --> 01:35:51,416 -Nerede? -Şuradaki Büyük Ayı. 1621 01:35:52,000 --> 01:35:54,916 Şu Venüs. Bu da Kutup Yıldızı. 1622 01:35:55,500 --> 01:35:57,958 -Peki bu ne? -Vay anasını. 1623 01:36:06,458 --> 01:36:07,666 Nasıl ya? 1624 01:36:10,500 --> 01:36:11,500 Ne? 1625 01:36:22,208 --> 01:36:23,208 İşte geldi. 1626 01:36:26,041 --> 01:36:27,125 İşte geldin. 1627 01:36:28,000 --> 01:36:30,083 KÜREKLER YALNIZCA 599 $ 1628 01:36:30,166 --> 01:36:31,166 İşte geldin. 1629 01:36:32,083 --> 01:36:34,250 Görüyor musunuz? İşte bu. 1630 01:36:35,041 --> 01:36:38,833 İşte bu. Kuyrukluyıldız. Bakın! Tam orada. 1631 01:37:16,333 --> 01:37:19,291 -Sanki biraz korktum. -Nihayet. 1632 01:37:23,791 --> 01:37:25,625 -Dr. Mindy. -Kate. 1633 01:37:25,708 --> 01:37:27,875 Kuyrukluyıldız görülüyor. 1634 01:37:27,958 --> 01:37:32,166 Ben de ona bakıyorum. İnanılmaz. Bu… 1635 01:37:32,666 --> 01:37:36,250 Aynı anda hem korkunç hem de çok güzel. 1636 01:37:36,333 --> 01:37:37,458 Tanrım. 1637 01:37:43,208 --> 01:37:45,125 Size anlatmaya çalıştık. 1638 01:37:45,750 --> 01:37:49,041 Aylardır anlatmaya çalışıyoruz. İşte geldi. İşte… 1639 01:37:49,875 --> 01:37:51,458 Tam karşımda Kate. 1640 01:37:54,291 --> 01:37:55,375 Neredesin? 1641 01:37:55,458 --> 01:37:56,875 Lansing, Michigan'dayım. 1642 01:37:56,958 --> 01:38:00,125 June'la barışmaya çalışıyorum ama benimle konuşmuyor. 1643 01:38:00,208 --> 01:38:01,916 -Sen neredesin? -Nasıl ya? 1644 01:38:03,041 --> 01:38:04,166 Ben… 1645 01:38:04,750 --> 01:38:06,250 Gelip seni bulacağım. 1646 01:38:07,375 --> 01:38:10,708 Illinois'deyim. Yarına hazır olurum. 1647 01:38:12,083 --> 01:38:13,375 -Ulu Babamız… -Evet… 1648 01:38:13,458 --> 01:38:15,958 …günahkâr olarak huzurundayım, yol göster. 1649 01:38:16,041 --> 01:38:17,458 Nihayet görüyorlar. 1650 01:38:18,708 --> 01:38:20,041 Nihayet görüyorlar. 1651 01:38:26,083 --> 01:38:27,583 İşte karşınızda! 1652 01:38:41,625 --> 01:38:45,208 Arka bahçenize, çatıya veya kaldırıma çıkın 1653 01:38:45,291 --> 01:38:46,708 ve göğe, yukarı bakın. 1654 01:38:46,791 --> 01:38:48,333 Yıldız bulanık görünecek 1655 01:38:48,416 --> 01:38:50,125 ama arkasında uzun bir iz var. 1656 01:38:50,208 --> 01:38:51,708 İşte o kuyruğu. 1657 01:38:51,791 --> 01:38:53,375 Gerçek ve geliyor. 1658 01:38:53,458 --> 01:38:56,041 Aksini iddia eden varsa boş konuşuyor. 1659 01:38:56,125 --> 01:38:57,625 Yukarı bakın yeter. 1660 01:38:59,208 --> 01:39:00,708 -Kanıt var. -Yukarı bakın. 1661 01:39:00,791 --> 01:39:04,416 Millet, yukarı bakın. Denizineklerini boş verin, yukarı bakın. 1662 01:39:04,500 --> 01:39:05,458 Yukarı bakın. 1663 01:39:05,541 --> 01:39:07,625 -Yukarı bakın! -Yukarı bakın! 1664 01:39:07,708 --> 01:39:08,708 Yukarı bakın! 1665 01:39:08,791 --> 01:39:13,083 Dr. Mindy, Başkan'ın Dünya'yı kurtarma planı işe yarayacak 1666 01:39:13,166 --> 01:39:18,125 ve yuvamıza bir şey olmayacak, değil mi? 1667 01:39:18,208 --> 01:39:22,416 Bu gezegendeki her erkek, kadın ve çocuk ölecek. 1668 01:39:22,500 --> 01:39:25,708 -Onu sevmedim. Beni üzüyor. -Kusura bakma. 1669 01:39:25,791 --> 01:39:27,625 -Provada böyle yapmadık. -Dinleyin. 1670 01:39:27,708 --> 01:39:30,875 Anne babanıza söyleyin, Başkan Orlean ve Isherwell 1671 01:39:30,958 --> 01:39:32,625 birer sosyopat ve faşist! 1672 01:39:39,791 --> 01:39:42,708 Niye yukarı bakmanızı istiyorlar, biliyor musunuz? 1673 01:39:43,791 --> 01:39:45,500 Biliyor musunuz? 1674 01:39:45,583 --> 01:39:48,041 Çünkü korkmanızı istiyorlar. 1675 01:39:49,500 --> 01:39:51,958 Yukarı bakın istiyorlar 1676 01:39:52,041 --> 01:39:54,708 çünkü size yukarıdan bakıyorlar. 1677 01:39:56,041 --> 01:39:57,916 Kendilerini sizden üstün görüyorlar. 1678 01:39:58,000 --> 01:40:00,500 Çocuklar, yukarı bakmayın! 1679 01:40:00,583 --> 01:40:02,833 Hürriyetinize el koyacaklar, işin özü bu! 1680 01:40:02,916 --> 01:40:05,000 Yukarı bakmayın! 1681 01:40:05,083 --> 01:40:06,833 ABD Başkanı Orlean… 1682 01:40:06,916 --> 01:40:08,416 Dikkat! 1683 01:40:09,333 --> 01:40:12,625 …ne Hindistan'ı ne de başka bir ülkeyi 1684 01:40:12,708 --> 01:40:14,041 göreve dâhil etti. 1685 01:40:14,750 --> 01:40:17,375 Bu adam meşhur bir pornocu, adı Kip… 1686 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 O salağı dinlemeyin. 1687 01:40:18,791 --> 01:40:24,791 Birleşmiş Milletler kendi rotadan saptırma görevini yapmayı düşünüyor. 1688 01:40:25,500 --> 01:40:27,125 Yukarı bakın ulan! 1689 01:40:27,208 --> 01:40:30,958 Hollywood'dan Yukarı Bakın hareketine epey destek çıktı 1690 01:40:31,041 --> 01:40:32,875 ama hiç böyle bir rozet görmemiştim. 1691 01:40:32,958 --> 01:40:34,416 BİZ DE ONA ÇARPARIZ TOPLU YIKIM 1692 01:40:34,500 --> 01:40:37,708 Evet, rozetim hem yukarıya hem aşağıya işaret ediyor. 1693 01:40:38,291 --> 01:40:42,916 Bence ülke olarak didişmeyi ve sürekli duyar kasmayı 1694 01:40:43,000 --> 01:40:45,500 artık bırakmalıyız. Anlaşmamız lazım. 1695 01:40:46,125 --> 01:40:48,500 Bunu duymak çok hoş. 1696 01:40:48,583 --> 01:40:51,208 Bence herkes politika konuşmaktan bıktı. 1697 01:40:51,291 --> 01:40:53,458 Evet. Yani… 1698 01:40:54,458 --> 01:40:56,083 Toplu Yıkım'ı bu yüzden yaptık. 1699 01:40:56,166 --> 01:40:58,291 Herkese hitap ediyor. Mısırı kap gel. 1700 01:40:58,375 --> 01:41:02,083 Önündeki yoldan gözünü ayırma, başını kaldırma. 1701 01:41:02,166 --> 01:41:04,583 Ayaklarını sırayla öne at, 1702 01:41:04,666 --> 01:41:05,708 adım adım ilerle. 1703 01:41:07,000 --> 01:41:08,083 Günbegün. 1704 01:41:08,166 --> 01:41:11,375 -Bakma! -Bakma! 1705 01:41:11,458 --> 01:41:12,541 YUKARI - HEMEN AL 1706 01:41:12,625 --> 01:41:13,458 SATIN ALDINIZ 1707 01:41:13,541 --> 01:41:14,500 CANLI YAYIN 1708 01:41:16,875 --> 01:41:18,083 KURTULUŞ İÇİN SON KONSER 1709 01:41:18,166 --> 01:41:20,500 Bir şeyi açıkça söylemek istiyoruz. 1710 01:41:20,583 --> 01:41:24,208 Bu kuyrukluyıldızı Dünya'ya güvenli bir şekilde indirip 1711 01:41:24,291 --> 01:41:27,000 bundan kâr elde etmek imkânsız. Kimse yapamaz! 1712 01:41:27,583 --> 01:41:31,458 Dünya ülkelerine sesleniyoruz, Orlean ve BASH'e baş kaldırın. 1713 01:41:31,541 --> 01:41:34,458 Kendi rota saptırma görevinizi yapın 1714 01:41:34,541 --> 01:41:36,083 ve dünyayı kurtarın! 1715 01:41:37,541 --> 01:41:43,375 Şimdi de özel konuğuyla birlikte Riley Bina huzurlarınızda. 1716 01:41:44,000 --> 01:41:45,708 Adını unuttum. Teşekkürler. 1717 01:41:48,791 --> 01:41:51,125 YAKIYORSUN! SENİ SEVİYORUZ RILEY! 1718 01:41:51,208 --> 01:41:54,000 BİR KÜREĞE 5 BİN VERİRİM CİSİM BİZİ ERİTECEK Mİ? 1719 01:41:54,083 --> 01:41:56,083 YUKARI BAKMA MARKSİST KARI! RILEY KAHRAMAN 1720 01:41:56,166 --> 01:41:59,416 CİSİM ÖLDÜRMEDEN RILEY'Yİ İZLİYORUM! SEVGİLİMİN SESİ BUNDAN İYİ 1721 01:41:59,500 --> 01:42:02,041 AZDIM VE YALNIZIM 3,99 DOLAR USFANS 1722 01:42:02,125 --> 01:42:08,416 Sınır tanımadık Ama ses hızı gibi 1723 01:42:08,500 --> 01:42:14,416 Hayata direndik ama bir baktık ki Kendimize direniyoruz 1724 01:42:16,375 --> 01:42:20,333 Her anıda sen varsın 1725 01:42:20,416 --> 01:42:24,125 Ama veda bile etmedin 1726 01:42:24,208 --> 01:42:30,208 Gururun söndürdü alevimizin ateşini 1727 01:42:31,250 --> 01:42:34,750 Bir bakışına bakar her şey 1728 01:42:34,833 --> 01:42:40,458 Hissediyorum gözlerini Kilitlenmişler her yanıma 1729 01:42:40,541 --> 01:42:45,291 Sonra ahmak gönlüm diyor ki 1730 01:42:45,375 --> 01:42:49,458 Yukarı bak 1731 01:42:49,541 --> 01:42:53,166 Yer yok saklanacak 1732 01:42:53,250 --> 01:42:55,083 Gerçek aşk ölmez 1733 01:42:55,166 --> 01:42:59,916 Sımsıkı sarılır sana Bırakmaz asla… 1734 01:43:00,000 --> 01:43:03,666 Böyle afet bir başkan hiç gördünüz mü ya? 1735 01:43:04,750 --> 01:43:06,583 Kendi annem olmasa… 1736 01:43:08,291 --> 01:43:10,041 Üç tip Amerikalı vardır. 1737 01:43:11,000 --> 01:43:13,166 Sizin gibi işçi sınıfı. 1738 01:43:13,250 --> 01:43:17,083 Bizim gibi havalı zenginler ve son olarak onlar. 1739 01:43:19,583 --> 01:43:21,666 Üzgünüm ama onlara ihtiyacımız var. 1740 01:43:22,166 --> 01:43:26,291 İhtiyacımız var. Siz bizi güçlendirin de onlarla savaşalım diye. 1741 01:43:26,375 --> 01:43:28,541 İşçi sınıfı, altta. 1742 01:43:28,625 --> 01:43:30,750 -Anladınız mı? -Ben anlamadım. 1743 01:43:30,833 --> 01:43:35,000 Anladınız mı? Beslenme uzmanlarından, kişisel antrenörlerden, 1744 01:43:35,541 --> 01:43:40,125 spa'daki tiplerden falan bahsediyorum. 1745 01:43:40,208 --> 01:43:43,125 Giriştekileri veya masözleri demiyorum, 1746 01:43:43,208 --> 01:43:45,750 hani koridorda size eşlik edenler. 1747 01:43:45,833 --> 01:43:46,750 Onlar… 1748 01:43:46,833 --> 01:43:49,333 Yüzünü kara çıkardım İnkâr edemem 1749 01:43:50,541 --> 01:43:53,166 Kaybettik durduk Mühim değil diyemem 1750 01:43:53,250 --> 01:43:56,541 Delirdim, fıttırdım Sana layık olamadım 1751 01:43:57,250 --> 01:44:00,500 Ağladın figan feryat Bende hep kabahat 1752 01:44:01,291 --> 01:44:04,083 -BASH'i ne zaman kovalım? -Hemen kovalım! 1753 01:44:04,166 --> 01:44:05,833 BASH'i ne zaman kovalım? 1754 01:44:07,791 --> 01:44:08,875 Zaman çok değerli… 1755 01:44:08,958 --> 01:44:10,541 Sessiz kalmayacağız! 1756 01:44:11,583 --> 01:44:14,958 Tut elimi bebeğim Seni asla terk etmeyeceğim 1757 01:44:15,041 --> 01:44:19,375 Kızım, demek istiyor ki 1758 01:44:19,458 --> 01:44:23,083 Çıkar kafanı kumdan 1759 01:44:23,166 --> 01:44:29,916 Dinle şu bilgili bilim insanlarını 1760 01:44:30,000 --> 01:44:33,416 Bu sefer fena sıçtık Sıçtık batırdık 1761 01:44:33,500 --> 01:44:37,333 Çok yakın Hissediyorum büyük felaketi 1762 01:44:37,416 --> 01:44:41,000 Her şey güllük gülistanlık gibi Davranmaya devam et sen 1763 01:44:41,083 --> 01:44:44,791 Ama bil ki Şu anda bu felaket geliyor 1764 01:44:44,875 --> 01:44:47,791 Kutla, ağla veya dua et 1765 01:44:47,875 --> 01:44:53,166 Ne gerekirse yap İçine düştüğümüz durumdan kurtul 1766 01:44:53,250 --> 01:44:58,208 Zira yarını göremeyebiliriz 1767 01:44:58,291 --> 01:45:02,625 Yukarı bak 1768 01:45:02,708 --> 01:45:06,291 Saçma sapan haberleri kapat 1769 01:45:06,375 --> 01:45:09,333 Yakında öleceksiniz millet 1770 01:45:13,291 --> 01:45:15,000 Yukarı bak… 1771 01:45:20,583 --> 01:45:23,583 Selam, iyi günler Adam. Bu aramanı neye borçluyum? 1772 01:45:30,041 --> 01:45:31,041 Saat kaçta? 1773 01:45:38,791 --> 01:45:41,708 Aradığın için sağ ol. 1774 01:45:44,125 --> 01:45:45,125 Evet. 1775 01:46:01,583 --> 01:46:02,541 Ne oldu? 1776 01:46:05,958 --> 01:46:06,958 Ne oldu? 1777 01:46:09,916 --> 01:46:14,708 Orlean ve BASH, Rusya, Hindistan ve Çin'in minerallerdeki 1778 01:46:15,958 --> 01:46:17,375 söz hakkını reddetmiş. 1779 01:46:17,458 --> 01:46:20,916 Onlar da kendi ortak rota saptırma görevlerini denemiş 1780 01:46:21,000 --> 01:46:25,708 ama takriben 40 dakika önce 1781 01:46:26,583 --> 01:46:33,000 Rusların Baykonur fırlatma tesisinde büyük çapta bir patlama tespit edilmiş. 1782 01:46:35,458 --> 01:46:37,666 Görünen o ki görev başarısız olmuş. 1783 01:46:42,791 --> 01:46:44,000 Buraya kadar mı? 1784 01:46:47,166 --> 01:46:48,666 "Buraya kadar" derken? 1785 01:46:52,125 --> 01:46:53,125 Teddy? 1786 01:46:56,458 --> 01:46:57,333 Söylesene. 1787 01:47:03,166 --> 01:47:06,916 Sadece BASH görevi kaldı. Artık tek şansımız bu. 1788 01:47:14,083 --> 01:47:15,083 Siktir! 1789 01:47:27,291 --> 01:47:30,083 Bu Yukarı Bakanlar 1790 01:47:30,166 --> 01:47:35,875 milyonlarca Şilili mültecinin sınırımıza dayanmasını istiyor. 1791 01:47:36,875 --> 01:47:42,416 Yukarı bakma! Yukarı bakma! 1792 01:47:43,458 --> 01:47:44,458 MADENLERİ ÇIKARIN 1793 01:47:44,541 --> 01:47:46,291 O ne lan öyle? 1794 01:47:52,416 --> 01:47:54,583 Şerefsiz palavra sıkıyor. 1795 01:47:56,125 --> 01:48:02,583 Başkan az evvel mesaj attı. "Heyecana gerek yok. Her şey yolunda." 1796 01:48:02,666 --> 01:48:04,375 YUKARI BAKMA 1797 01:48:05,000 --> 01:48:06,000 Hop, yavaş. 1798 01:48:06,583 --> 01:48:09,250 Yüzüm kesildi lan köylü hödükler! 1799 01:48:22,041 --> 01:48:24,000 Bir saattir hiç araba görmüyoruz. 1800 01:48:25,958 --> 01:48:28,666 Evet. Herkes BASH fırlatmasını izlemeye gitti. 1801 01:48:31,041 --> 01:48:32,333 Biz ne yapıyoruz? 1802 01:48:35,000 --> 01:48:39,416 Dedim ya, market alışverişine gidiyoruz. 1803 01:48:48,041 --> 01:48:53,250 Mills Brothers. Harika gruptur. Grubu kuran Duke Ellington'dır bu arada. 1804 01:48:55,958 --> 01:49:00,000 Sanırım ilk başta isimleri Four Kings of Harmony'ydi. 1805 01:49:05,750 --> 01:49:07,166 Bu şarkı "Till Then." 1806 01:49:07,250 --> 01:49:11,458 İkinci Dünya Savaşı'na giden askerlerin 1807 01:49:11,541 --> 01:49:13,375 memleket hasretini anlatır. 1808 01:49:16,500 --> 01:49:17,708 Bu kısmı dinleyin. 1809 01:49:21,041 --> 01:49:27,041 "Aşmamız gereken okyanuslar, tırmanmamız gereken dağlar olsa da… 1810 01:49:31,625 --> 01:49:34,708 …biliyorum ki her kazancın bir kaybı vardır. 1811 01:49:36,708 --> 01:49:40,708 Dua et de tek kaybımız zaman olsun." 1812 01:49:46,541 --> 01:49:49,083 -Sana bir şey sormam lazım. -Ne? 1813 01:49:51,583 --> 01:49:53,666 Arabada samimi konuşmak serbest mi? 1814 01:49:53,750 --> 01:49:54,916 Evet, tabii. 1815 01:49:57,166 --> 01:49:58,875 Senin gibisiyle tanışmadım 1816 01:49:58,958 --> 01:50:01,375 ve aramızda öyle bir bağ hissediyorum ki… 1817 01:50:04,250 --> 01:50:06,250 Bilmem, hiç böyle hissetmemiştim. 1818 01:50:06,333 --> 01:50:08,375 Biraz riskli olacak ama neyse, 1819 01:50:08,458 --> 01:50:10,458 benimle daha çok vakit geçirmek ister misin? 1820 01:50:11,041 --> 01:50:14,958 Hatta nişanlanmayı falan düşünür müsün? 1821 01:50:16,166 --> 01:50:18,000 -Vay canına. -Gülüyor musun? 1822 01:50:18,875 --> 01:50:20,125 -Olmaz mı? -Gülümsüyorum. 1823 01:50:21,666 --> 01:50:23,541 -Olur tabii. -Harika ya. 1824 01:50:23,625 --> 01:50:26,875 -Neden olmasın? -Muhteşem. 1825 01:50:37,291 --> 01:50:41,791 Dr. Mindy'nin geleceğindekileri söyledin. 1826 01:50:41,875 --> 01:50:43,875 -Algoritmayı gösterdin. -Evet. 1827 01:50:43,958 --> 01:50:46,041 O bilgiyle onu fena sarstın. 1828 01:50:46,125 --> 01:50:48,916 -Nasıl öleceğini söyledin. -Evet, sarsıcı bilgi. 1829 01:50:49,625 --> 01:50:51,916 Kendi ölümümü merak etmeye başladım. 1830 01:50:54,583 --> 01:50:57,208 Bilmek istemiyorum. Aslında istiyorum. Söyle. 1831 01:50:57,291 --> 01:51:01,541 Seni bir Bronteroc yiyecek. Ne olduğunu bilmiyoruz. 1832 01:51:01,625 --> 01:51:03,583 -Ne? -Bronteroc. 1833 01:51:05,625 --> 01:51:07,708 Evet millet, gökyüzü temiz. 1834 01:51:09,541 --> 01:51:12,833 BUKD fırlatması için hazırız. 1835 01:51:12,916 --> 01:51:13,958 Sayın Başkan? 1836 01:51:14,041 --> 01:51:18,583 Dünya gezegeni vatandaşları. Şu anda… 1837 01:51:19,541 --> 01:51:23,250 Şuna bak Kate. Deniz somonu var. 1838 01:51:23,333 --> 01:51:26,416 Şununla çiftlik balığı arasındaki farka bak. 1839 01:51:26,500 --> 01:51:29,708 Bak, nasıl şey… Ne bileyim, sahte gibi, değil mi? 1840 01:51:30,833 --> 01:51:33,375 Şey arasana… 1841 01:51:33,458 --> 01:51:35,958 Şu küçük patateslere ne deniyordu? 1842 01:51:36,041 --> 01:51:37,208 -Parmak patates mi? -Evet. 1843 01:51:37,291 --> 01:51:39,750 -Parmak patatese bayılırım. -Hadi parmak… 1844 01:51:39,833 --> 01:51:42,708 -Bir şey söylemek ister misin? -Güzeldi. Evet. 1845 01:51:43,666 --> 01:51:47,791 N'aber dünya? Ben Jason Orlean, Özel Kalem, Birleşik Devletler. 1846 01:51:49,875 --> 01:51:53,458 Son dönemde insanlar için edilen duaları fark eder oldum, 1847 01:51:54,291 --> 01:51:55,750 hepsine saygım sonsuz 1848 01:51:55,833 --> 01:52:02,125 ama ben eşyalar için dua etmek istiyorum. 1849 01:52:03,625 --> 01:52:08,916 Çok manyak şeyler var, maddi anlamda yani, deli evler, kol saatleri… 1850 01:52:09,000 --> 01:52:10,833 BUKD'LER HAZIR 1851 01:52:10,916 --> 01:52:14,833 …arabalar, üst baş falan, bunları kaybedebiliriz, 1852 01:52:14,916 --> 01:52:16,500 bunları kaybetmek istemem. 1853 01:52:16,583 --> 01:52:18,666 Bu eşyalar için dua edeceğim. Âmin. 1854 01:52:21,958 --> 01:52:25,291 Bu küçük kalabalık sessiz bir endişe içinde. 1855 01:52:25,375 --> 01:52:27,000 Dua edenleri duyabiliyorum. 1856 01:52:27,083 --> 01:52:29,166 Tamam Anderson, başlayalım artık. 1857 01:52:29,250 --> 01:52:34,125 Emredersiniz. Hadi başlıyoruz millet. On. 1858 01:52:34,208 --> 01:52:41,125 On, dokuz, sekiz, yedi, altı, 1859 01:52:41,833 --> 01:52:43,875 beş, dört… 1860 01:53:02,666 --> 01:53:03,500 Selam. 1861 01:53:04,958 --> 01:53:05,791 Merhaba. 1862 01:53:16,583 --> 01:53:19,541 Şey… Market alışverişi yaptım. 1863 01:53:28,916 --> 01:53:30,291 O neydi? 1864 01:53:30,375 --> 01:53:31,750 BUKD 12'yi kaybettik. 1865 01:53:32,375 --> 01:53:34,166 UYARI 1866 01:53:35,208 --> 01:53:36,833 BUKD 22 fırlatılamadı. 1867 01:53:37,708 --> 01:53:38,708 Sorun yok. 1868 01:53:38,791 --> 01:53:40,541 BUKD DRON TELEMETRİLERİ 1869 01:53:40,625 --> 01:53:46,250 Hata payını hesaba kattık. Her şey yolunda. 1870 01:53:46,333 --> 01:53:50,833 Belki ailecek akşam yemeği yeriz diye düşünmüştüm. 1871 01:53:50,916 --> 01:53:52,166 -Selam baba. -Selam baba. 1872 01:53:52,250 --> 01:53:54,541 -Selam çocuklar. Merhaba. -Selam. 1873 01:54:00,833 --> 01:54:01,750 Ne diyorsun? 1874 01:54:04,166 --> 01:54:05,000 Olur. 1875 01:54:05,916 --> 01:54:07,291 -Sağ ol. -Rica ederim. 1876 01:54:07,791 --> 01:54:10,000 -Bu Kate. -Merhaba. 1877 01:54:10,083 --> 01:54:11,916 -Selam Kate. -Torbaları alayım. 1878 01:54:12,000 --> 01:54:13,750 -Memnun oldum. Ben Yule. -Yule. 1879 01:54:13,833 --> 01:54:15,833 Twitch'te adım FirePuma142. Oyuncu musun? 1880 01:54:16,625 --> 01:54:18,125 Bildiğini hiç sanmam. 1881 01:54:18,208 --> 01:54:19,875 Oyun oynadığımı kim çıkardı? 1882 01:54:22,083 --> 01:54:23,416 Bunları sana getirdim. 1883 01:54:25,208 --> 01:54:27,041 Teşekkürler. Çok düşüncelisin. 1884 01:54:33,500 --> 01:54:35,583 Çok üzgünüm. Tahmin bile edemezsin. 1885 01:54:37,208 --> 01:54:39,916 -Gerçekten. -Biliyorum. 1886 01:54:40,750 --> 01:54:43,875 -Seni özledim. -Ben de seni çok özledim. 1887 01:54:50,750 --> 01:54:53,625 Üniversitede çıktığımız dönem Aaron Tran'le yattım. 1888 01:54:57,416 --> 01:54:58,458 Bilgin olsun… 1889 01:55:09,458 --> 01:55:10,291 Şunu dene. 1890 01:55:12,208 --> 01:55:13,458 Şunlardan yesene. 1891 01:55:14,541 --> 01:55:15,541 Bu çok iyi. 1892 01:55:15,625 --> 01:55:16,833 Değil mi? 1893 01:55:27,708 --> 01:55:29,791 -Selam millet. -Selam! 1894 01:55:29,875 --> 01:55:31,833 Geç geldim ama elim boş gelmedim. 1895 01:55:33,875 --> 01:55:38,250 Evan, Marshall, June, bu bey Dr. Oglethorpe. 1896 01:55:52,000 --> 01:55:54,875 BUKD'ler ideal kurtulma hızına ulaştı 1897 01:55:54,958 --> 01:55:59,625 ve şu anda Dibiasky Kuyrukluyıldızı'na yaklaşarak konmak üzereler. 1898 01:56:15,500 --> 01:56:17,750 Tamam. Peki. 1899 01:56:17,833 --> 01:56:20,833 Yanal kontrol arızası yüzünden 8 ve 27'yi kaybettik. 1900 01:56:21,750 --> 01:56:24,750 Peki, Peter, şimdi… 1901 01:56:24,833 --> 01:56:28,958 Altı dron kaybettik. Plan hâlâ işe yarayacak mı? 1902 01:56:29,041 --> 01:56:34,875 Mühendisler 24 dronun yeterli olduğunu söyledi. 1903 01:56:35,958 --> 01:56:38,958 Yani kaç tane kaybetme lüksümüz var? 1904 01:56:42,083 --> 01:56:43,083 Kaç tane daha mı? 1905 01:56:46,625 --> 01:56:50,375 Gelen haberlere göre, birkaç BUKD fırlatma sırasında patladı. 1906 01:56:51,291 --> 01:56:53,208 Seni başköşeye alalım. 1907 01:56:54,208 --> 01:56:56,791 Çok kibarsın Randall. Sağ ol. 1908 01:56:56,875 --> 01:56:57,875 Büyük Doktor. 1909 01:56:57,958 --> 01:56:59,166 Biraz daha şarap? 1910 01:57:00,291 --> 01:57:02,291 -Şerefe millet. -Şerefe. 1911 01:57:02,375 --> 01:57:03,500 -Şerefe. -Seni seviyorum. 1912 01:57:03,583 --> 01:57:05,250 -Ben de. -Konuk ettiğin için sağ ol. 1913 01:57:05,333 --> 01:57:07,291 Geldiğiniz için sağ olun. Çok özel. 1914 01:57:07,375 --> 01:57:08,208 Teşekkürler. 1915 01:57:20,958 --> 01:57:24,166 Eş zamanlı patlama ve parçalama aşamasına geçelim. 1916 01:57:28,833 --> 01:57:29,708 Anne. 1917 01:57:39,833 --> 01:57:40,750 Çok güzel. 1918 01:57:41,333 --> 01:57:43,250 -Sağ ol dostum. -Evet. 1919 01:57:43,333 --> 01:57:48,083 Evet, çok güzel. Ayrıca evde olmana çok sevindim. 1920 01:57:49,791 --> 01:57:51,416 Dr. Mindy çok meşhur oldu. 1921 01:57:52,250 --> 01:57:55,791 Onu unutmuştum. Doğru ya. 1922 01:57:56,708 --> 01:58:00,625 Evet, dergi kapaklarına falan çıktım. Biliyorum. 1923 01:58:01,375 --> 01:58:03,458 -Harika görünüyordun. -Eğlenin hadi. 1924 01:58:08,333 --> 01:58:09,458 -Seviyorum. -Ben de seni. 1925 01:58:10,875 --> 01:58:11,916 SİSTEM HATASI 1926 01:58:12,000 --> 01:58:13,500 Pekâlâ. Son durum nedir? 1927 01:58:13,583 --> 01:58:16,166 Patlayıcıların durum raporunu istiyorum. 1928 01:58:16,250 --> 01:58:19,416 Çabuk. Hâlâ durum raporunu bekliyorum. 1929 01:58:21,416 --> 01:58:22,458 Tamam. 1930 01:58:23,125 --> 01:58:27,625 Çin Başkanı Qi kuyrukluyıldızın hâlâ bütün olduğunu söylüyor. 1931 01:58:27,708 --> 01:58:29,958 Dört patlayıcı gecikti, senkron kaydı. 1932 01:58:30,625 --> 01:58:31,625 Hâlâ tek parça. 1933 01:58:31,708 --> 01:58:32,875 Ne dedin? 1934 01:58:33,541 --> 01:58:35,958 Dört patlayıcı gecikti ve senkron kaydı. 1935 01:58:36,791 --> 01:58:40,958 Tamam. Hepimiz iyiyiz. Herkes iyi. 1936 01:58:41,708 --> 01:58:44,041 Her şey yolunda. İzninizle, 1937 01:58:44,875 --> 01:58:46,125 doğal ihtiyaç. 1938 01:58:46,208 --> 01:58:49,208 Bir dakikalığına tuvalete gideceğim. 1939 01:58:52,666 --> 01:58:57,333 Aslında benim de kısa süreliğine tuvalete gitmem lazım. 1940 01:59:03,583 --> 01:59:05,666 -Eşlik edeyim… -Yok, kendim giderim. 1941 01:59:06,625 --> 01:59:08,125 Efendim, Başkan. 1942 01:59:08,875 --> 01:59:11,000 Görev durumunu bilmemiz lazım. 1943 01:59:13,291 --> 01:59:14,750 Hemen dönecek. 1944 01:59:15,416 --> 01:59:18,041 Sokarım bu işe. Ben kocamı görmeye gidiyorum. 1945 01:59:21,333 --> 01:59:23,125 Üzgünüm. 20 yaşında kızım var. 1946 01:59:23,208 --> 01:59:24,625 Onu görmeliyim. 1947 01:59:25,291 --> 01:59:26,541 Ben kokain çekeceğim. 1948 01:59:27,791 --> 01:59:28,833 Siktir! 1949 01:59:28,916 --> 01:59:30,625 Gelecek… Geri gelecek. 1950 01:59:37,041 --> 01:59:39,250 Alo? Bir gemi var. 1951 01:59:39,791 --> 01:59:43,916 Hata ettiysek diye hazırdı ve açıkça görüldüğü üzere hata ettik. 1952 01:59:44,000 --> 01:59:46,458 Geminiz olmasına hiç şaşırmadım. 1953 01:59:46,541 --> 01:59:48,125 2.000 kişilik. 1954 01:59:48,208 --> 01:59:51,583 Son teknoloji dondurucu kapsüller var, yaşanabilir bölgede 1955 01:59:51,666 --> 01:59:54,666 en yakın Dünya benzeri gezegeni bulmaya ayarlı. 1956 01:59:55,458 --> 02:00:00,541 Sana ve bir kişiye daha yer var. Brie veya eşin, sen bilirsin. 1957 02:00:02,708 --> 02:00:09,500 Teklif için teşekkürler ama ben almayayım. Sana Jason'la iyi eğlenceler. 1958 02:00:11,541 --> 02:00:12,500 Jason mı? 1959 02:00:15,250 --> 02:00:16,375 Siktir! 1960 02:00:20,083 --> 02:00:21,083 Geri gelecek. 1961 02:00:30,125 --> 02:00:33,041 Arka bahçede uyuyakaldığım o geceye müteşekkirim. 1962 02:00:33,666 --> 02:00:36,166 -Sabah dibimde yavru geyik vardı. -Hatırladım. 1963 02:00:36,250 --> 02:00:38,708 -Evet. -Hayatımın en güzel günüydü. 1964 02:00:50,166 --> 02:00:51,375 Minnettarım… 1965 02:00:58,750 --> 02:01:00,500 Denediğimiz için minnettarım. 1966 02:01:03,541 --> 02:01:06,000 Hem de ne denemeydi. 1967 02:01:08,458 --> 02:01:13,791 Mindy'ler olarak pek dindar değilizdir 1968 02:01:13,875 --> 02:01:17,833 ama bir "âmin" diyelim mi? Ne dersin? 1969 02:01:17,916 --> 02:01:19,041 Bana bakma. 1970 02:01:19,875 --> 02:01:23,833 Bilmem ki nasıl… Sadece "âmin" mi diyoruz? Ne bileyim… 1971 02:01:24,541 --> 02:01:25,875 -Ben hallederim. -Kısa… 1972 02:01:26,416 --> 02:01:27,333 Ben hallederim. 1973 02:01:38,750 --> 02:01:41,000 Ulu Babamız, Kudretli Yaradan… 1974 02:01:44,875 --> 02:01:48,708 …bu akşam sana sığınıyoruz. Kibirlendik, esirge bizi. 1975 02:01:50,416 --> 02:01:54,291 Şüphe ettik, bağışla bizi. 1976 02:01:57,625 --> 02:01:59,125 Her şeyden önemlisi… 1977 02:02:01,125 --> 02:02:05,791 …bu karanlık dönemde bize sevginle huzur vermen için dua ediyoruz Rabb'im. 1978 02:02:08,291 --> 02:02:10,500 Ulvi iradenle hazırladığın yolda… 1979 02:02:12,791 --> 02:02:18,583 …karşımıza çıkacakları kabullenme cesareti ver. 1980 02:02:21,833 --> 02:02:24,291 -Âmin. -Âmin. 1981 02:02:25,541 --> 02:02:27,708 Vay be. Dua işini iyi biliyorsun. 1982 02:02:29,625 --> 02:02:30,750 Çok güzeldi. 1983 02:02:34,166 --> 02:02:36,125 Kuyrukluyıldız parçalanmadı. 1984 02:02:36,208 --> 02:02:42,125 SON DAKİKA CİSİM TEK PARÇA: BASH GÖREVİ BAŞARISIZ 1985 02:02:42,875 --> 02:02:44,000 Aslında hiç… 1986 02:02:46,750 --> 02:02:50,208 Bu akşam herkesin dilinde tek bir şey var. 1987 02:02:50,791 --> 02:02:52,791 Üstsüz acil bakım merkezleri. 1988 02:03:03,500 --> 02:03:04,458 Otursana. 1989 02:03:06,458 --> 02:03:10,791 Ya da istersen sevişelim 1990 02:03:12,833 --> 02:03:14,666 veya dua edelim veya… 1991 02:03:18,791 --> 02:03:22,291 Açıkçası içip içip 1992 02:03:24,250 --> 02:03:26,041 milleti çekiştirmeyi yeğlerim. 1993 02:03:32,208 --> 02:03:33,833 Canımı alamazsın! 1994 02:03:37,041 --> 02:03:37,958 Dikkat! 1995 02:04:30,083 --> 02:04:32,916 Elmalı turtadan biraz daha istiyorum. Çok leziz. 1996 02:04:33,000 --> 02:04:35,791 Aslında marketten aldık ama hiç belli olmuyor. 1997 02:04:37,666 --> 02:04:42,208 Dürüst olmam gerekirse, ki şimdi olmayıp ne zaman olacağım, 1998 02:04:43,208 --> 02:04:46,916 market turtalarının basit tadını ev turtalarınınkine yeğlerim. 1999 02:04:47,666 --> 02:04:48,666 Şaka yapıyorsun. 2000 02:04:48,750 --> 02:04:52,166 Hayır, çok ciddiyim. 2001 02:04:53,458 --> 02:04:56,666 Bence sebebi çocukluğumuzu hatırlatması. 2002 02:05:31,208 --> 02:05:33,583 Ev yemeği gibisi yoktur ama. 2003 02:05:33,666 --> 02:05:37,208 Bu kahve hiç marketten alınmış gibi değil. Öyle mi? 2004 02:05:37,291 --> 02:05:39,666 Kahvemi kendim öğütüyorum. 2005 02:05:39,750 --> 02:05:41,375 Babam kahve delisidir. 2006 02:05:41,458 --> 02:05:43,708 Her seferinde çekirdek mi öğütüyorsun? 2007 02:05:44,708 --> 02:05:48,666 Randall, kahvesi konusunda çok titizdir. 2008 02:05:48,750 --> 02:05:50,375 Ben de çay konusunda. 2009 02:05:53,208 --> 02:05:55,541 Düşünüyorum da aslında… 2010 02:05:57,625 --> 02:05:59,833 Her şeyimiz varmış, değil mi? 2011 02:06:02,083 --> 02:06:04,500 Düşününce yani… 2012 02:06:47,541 --> 02:06:51,541 TEBRİKLER! DİYETİNİZ BİTTİ! 2013 02:08:20,250 --> 02:08:25,375 22.740 YIL SONRA 2014 02:09:06,125 --> 02:09:07,875 TEXICON PETROL - TED BILES 2015 02:09:13,541 --> 02:09:14,958 VENDEL LOBİCİLİK - LEWIS GRANDY 2016 02:09:36,750 --> 02:09:39,916 Buradaki oksijen dünyadakinden 2017 02:09:40,000 --> 02:09:41,291 %9 daha fazla 2018 02:09:41,375 --> 02:09:43,833 bu yüzden biraz başınız dönebilir. 2019 02:09:44,666 --> 02:09:48,166 Dondurma kapsülleri %58 başarılı oldu, 2020 02:09:48,250 --> 02:09:50,583 beklediğimizden epey yüksek bir oran. 2021 02:09:50,666 --> 02:09:53,791 Evet, bizim bölümde sadece 47 ölü vardı. 2022 02:09:54,666 --> 02:09:59,000 Bence burası bizim için epey uygun. Hem de epey uygun. 2023 02:09:59,083 --> 02:09:59,916 İnanılmaz. 2024 02:10:00,875 --> 02:10:04,916 Şu güzel hayvana bakın. 2025 02:10:05,541 --> 02:10:09,916 Acaba bunlar tüy mü yoksa pul… 2026 02:10:12,708 --> 02:10:14,958 -İğrenç. -O şey ne? 2027 02:10:15,666 --> 02:10:18,125 Sanırım buna Bronteroc deniyor. 2028 02:10:21,833 --> 02:10:24,125 Ne yaparsanız yapın, sakın okşamayın. 2029 02:16:51,125 --> 02:16:54,125 HAL WILLNER'IN ANISINA 1956-2020 2030 02:17:28,166 --> 02:17:29,166 Siktir. 2031 02:17:43,625 --> 02:17:44,666 Anne? 2032 02:17:47,541 --> 02:17:48,708 Anne! 2033 02:17:54,208 --> 02:17:55,458 N'aber millet? 2034 02:17:56,000 --> 02:17:57,458 Dünya'daki son insanım. 2035 02:17:58,750 --> 02:18:00,125 Her şey boka sardı. 2036 02:18:00,958 --> 02:18:02,791 Beğenip abone olmayı unutmayın. 2037 02:18:03,458 --> 02:18:04,375 Ben buralardayım. 2038 02:18:07,250 --> 02:18:08,208 Anne! 2039 02:18:09,833 --> 02:18:11,916 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro