1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,458 ‎Khốn kiếp. 4 00:00:45,458 --> 00:00:48,333 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 5 00:02:10,500 --> 00:02:12,375 ‎CHÀ… TIÊU RỒI 6 00:02:34,250 --> 00:02:35,333 ‎Ồ, mày có đuôi. 7 00:03:05,708 --> 00:03:06,791 ‎Thật điên rồ! 8 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 ‎Tôi có bia và Sparkle không đường. 9 00:03:08,625 --> 00:03:11,791 ‎Có rượu táo mạnh ‎và một túi Crossbone Crunch. 10 00:03:11,875 --> 00:03:12,791 ‎Đủ mở tiệc rồi. 11 00:03:12,875 --> 00:03:15,791 ‎Tôi rất mừng cho em, Kate. 12 00:03:15,875 --> 00:03:18,250 ‎Mừng Sao Chổi Dibiasky, nhỉ? 13 00:03:18,333 --> 00:03:19,416 ‎- Uống mừng! ‎- Được ạ. 14 00:03:20,166 --> 00:03:22,916 ‎Phải là, này… ‎Phải là một sao chổi từ đám mây Oort 15 00:03:23,000 --> 00:03:24,833 ‎dựa trên vị trí em thấy nó. 16 00:03:24,916 --> 00:03:27,083 ‎Có lẽ lần cuối nó gần mặt trời cỡ này 17 00:03:27,166 --> 00:03:29,375 ‎là rất lâu trước văn minh loài người. 18 00:03:29,458 --> 00:03:31,541 ‎Xem độ cong của nó kìa. Tuyệt diệu. 19 00:03:31,625 --> 00:03:35,083 ‎Làm sao tìm ra vận tốc và quỹ đạo ‎của sao chổi, giáo sư Mindy? 20 00:03:35,166 --> 00:03:36,625 ‎Câu hỏi hay đấy. 21 00:03:37,333 --> 00:03:40,166 ‎Vui đây. Học cao học xong ‎tôi chẳng còn tính động lực quỹ đạo. 22 00:03:40,791 --> 00:03:42,000 ‎Câu hỏi là… 23 00:03:42,916 --> 00:03:45,416 ‎Carl Sagan sẽ làm gì? 24 00:03:45,500 --> 00:03:48,875 ‎Ông ấy sẽ đưa về ‎nguyên tắc suy nghĩ cơ bản. 25 00:03:49,541 --> 00:03:52,875 ‎Vector góc địa hình là rho. 26 00:03:54,541 --> 00:03:56,500 ‎Kate, tọa độ đầu tiên là gì? 27 00:03:57,083 --> 00:03:58,000 ‎Hai mươi mốt. 28 00:03:59,666 --> 00:04:00,875 ‎Hai mươi bốn. 29 00:04:01,541 --> 00:04:02,500 ‎Mười ba. 30 00:04:02,583 --> 00:04:04,250 ‎Thế này vui nhỉ, mọi người? 31 00:04:04,333 --> 00:04:07,458 ‎- Sáu mươi bảy. ‎- Chà. Em làm tôi hăng lên. 32 00:04:07,541 --> 00:04:08,791 ‎- Tiến sĩ Mindy. ‎- Rồi. 33 00:04:08,875 --> 00:04:10,583 ‎Thầy phải tính bao nhiêu số hạng… 34 00:04:10,666 --> 00:04:13,458 ‎Xấp xỉ khá chính xác theo Marsden 85. 35 00:04:14,125 --> 00:04:17,958 ‎Giờ có quỹ đạo sao chổi rồi, ‎ta sẽ kiểm tra lịch thiên văn 36 00:04:18,041 --> 00:04:22,875 ‎và nó sẽ cho ta khoảng cách ‎giữa sao chổi này và Trái Đất. 37 00:04:25,666 --> 00:04:28,083 ‎Sao lịch thiên văn cứ giảm dần vậy? 38 00:04:42,708 --> 00:04:43,833 ‎Giáo sư Mindy? 39 00:04:49,416 --> 00:04:50,625 ‎Giáo sư Mindy? 40 00:04:56,250 --> 00:04:58,041 ‎Biết sao không? Hãy… 41 00:04:58,875 --> 00:05:00,458 ‎Ta dừng ở đây nhé. 42 00:05:02,833 --> 00:05:04,833 ‎Nhưng vị trí tương đối thì sao? 43 00:05:05,416 --> 00:05:08,500 ‎Tôi chưa tính ra được, ‎Tối nay thì chưa. Xin lỗi nhé. 44 00:05:09,291 --> 00:05:11,666 ‎- Đi thôi. Tôi mệt rồi. ‎- Ừ, tôi cũng thế. 45 00:05:12,500 --> 00:05:15,291 ‎- Kate, vụ này tuyệt quá. ‎- Chúc mừng nhé. 46 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 ‎Này, Kate. 47 00:05:18,708 --> 00:05:19,666 ‎Em ở lại đây. 48 00:05:21,875 --> 00:05:26,791 ‎"TÔI MUỐN CHẾT YÊN BÌNH ‎TRONG GIẤC NGỦ NHƯ ÔNG TÔI, 49 00:05:26,875 --> 00:05:30,000 ‎CHỨ KHÔNG HÉT LÊN KINH HÃI ‎NHƯ HÀNH KHÁCH CỦA ÔNG." - JACK HANDEY 50 00:05:30,083 --> 00:05:31,958 ‎Vâng, tiến sĩ Calder, 51 00:05:32,041 --> 00:05:33,916 ‎giáo sư đại học Michigan và sinh viên… 52 00:05:34,000 --> 00:05:36,375 ‎Tiến sĩ Calder đây. ‎Anh kéo tôi khỏi cuộc họp 53 00:05:36,458 --> 00:05:39,291 ‎nơi tôi phải báo với cả đội ‎là mất tám tỷ tài trợ. 54 00:05:39,375 --> 00:05:42,208 ‎Tôi rất xin lỗi, tiến sĩ Calder, 55 00:05:42,291 --> 00:05:45,125 ‎nhưng bên tôi đang xem ‎số liệu quỹ đạo vô cùng lạ lùng 56 00:05:45,208 --> 00:05:47,166 ‎của sao chổi chúng tôi vừa phát hiện. 57 00:05:47,250 --> 00:05:48,958 ‎Vào hòm thư của cô rồi nhỉ? 58 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 ‎- Đây à? ‎- Ừ, là nó. 59 00:05:50,416 --> 00:05:51,875 ‎Rồi. 60 00:05:51,958 --> 00:05:55,041 ‎Để tôi gọi tiến sĩ Oglethorpe. ‎Giữ máy nhé. 61 00:05:55,875 --> 00:05:57,250 ‎Tôi đang giữ mà. 62 00:05:57,333 --> 00:06:00,500 ‎Cô ấy gọi ‎tiến sĩ Oglethorpe nào đó. Là ai vậy? 63 00:06:01,333 --> 00:06:04,083 ‎Chúa ơi. Tôi sẽ bật loa ngoài. 64 00:06:06,041 --> 00:06:07,166 ‎"Tiến sĩ Oglethorpe, 65 00:06:07,250 --> 00:06:10,666 ‎đứng đầu Văn phòng ‎Điều phối Phòng vệ Hành tinh". 66 00:06:10,750 --> 00:06:12,625 ‎- Có chỗ đó à? ‎- Tôi có biết đâu. 67 00:06:12,708 --> 00:06:16,000 ‎VĂN PHÒNG ĐIỀU PHỐI PHÒNG VỆ HÀNH TINH ‎LÀ NƠI CÓ THẬT. 68 00:06:16,375 --> 00:06:20,875 ‎ĐÂY LÀ LOGO CỦA HỌ 69 00:06:20,958 --> 00:06:22,333 ‎Tiến sĩ Oglethorpe đây. 70 00:06:22,416 --> 00:06:25,375 ‎Tôi là Jocelyn Calder ‎của Trung tâm Không gian Kennedy. 71 00:06:25,458 --> 00:06:26,458 ‎Chào Jocelyn. 72 00:06:27,083 --> 00:06:31,500 ‎Nghe này, chúng tôi thấy một NEO ‎trên kính thiên văn Subaru. 73 00:06:31,583 --> 00:06:35,458 ‎Rồi. Sao cô không báo cáo ‎cho Trung tâm Nghiên cứu Tiểu Hành tinh? 74 00:06:35,541 --> 00:06:38,291 ‎Một giáo sư ‎và vài sinh viên Michigan State 75 00:06:38,375 --> 00:06:40,250 ‎đã xác định một thứ lớn. 76 00:06:40,333 --> 00:06:41,833 ‎Thật à? Lớn cỡ nào? 77 00:06:41,916 --> 00:06:43,291 ‎Ta nói đến lớn cỡ nào? 78 00:06:43,375 --> 00:06:45,666 ‎Bên tôi tính rộng cỡ năm đến mười kilômét. 79 00:06:45,750 --> 00:06:47,250 ‎Cỡ năm đến mười kilômét. 80 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 ‎Lớn đấy. 81 00:06:51,000 --> 00:06:55,291 ‎Và giáo sư này ‎là người đầu tiên quan sát nó à? 82 00:06:55,375 --> 00:06:57,625 ‎Chào, vâng. Tôi là tiến sĩ Mindy. 83 00:06:57,708 --> 00:07:01,125 ‎Và không, ứng viên tiến sĩ ‎Kate Dibiasky phát hiện nó. 84 00:07:01,208 --> 00:07:02,916 ‎Tôi đã tính toán quỹ đạo. 85 00:07:05,000 --> 00:07:07,250 ‎Tôi nghiên cứu khí vết ‎ở các thiên hà chết. 86 00:07:07,333 --> 00:07:10,791 ‎Lâu rồi tôi chưa xuất bản gì ‎nên chắc anh chưa nghe về tôi. 87 00:07:10,875 --> 00:07:14,208 ‎Nhưng không quan trọng, xin lỗi. ‎Anh hỏi gì ấy nhỉ? 88 00:07:14,291 --> 00:07:17,375 ‎Ước tính cập nhật nhất ‎về quỹ đạo của nó thế nào? 89 00:07:17,458 --> 00:07:18,333 ‎Kate? 90 00:07:22,958 --> 00:07:27,041 ‎Tôi đã chạy số liệu cả ngày. ‎Luôn có cùng một kết quả. 91 00:07:27,791 --> 00:07:30,791 ‎Lao thẳng vào Trái Đất ‎sau sáu tháng 14 ngày nữa. 92 00:07:31,875 --> 00:07:33,000 ‎Tôi cũng thế. 93 00:07:33,083 --> 00:07:35,333 ‎Matthew, anh tính toán thế nào? 94 00:07:36,333 --> 00:07:40,500 ‎Chương trình Scout ‎cho ra là sáu tháng 14 ngày. 95 00:07:40,583 --> 00:07:42,791 ‎Chúng tôi có sáu tháng 14 ngày. 96 00:07:42,875 --> 00:07:48,916 ‎Và nó rộng cỡ năm đến mười km. 97 00:07:49,000 --> 00:07:51,125 ‎Tức là… 98 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 ‎Chẳng phải đó là… 99 00:07:54,625 --> 00:07:56,083 ‎sự kiện cấp tuyệt chủng ư? 100 00:07:57,208 --> 00:07:59,375 ‎Trời, đừng làm quá lên ở đây chứ. 101 00:08:01,500 --> 00:08:02,416 ‎Được rồi. 102 00:08:03,166 --> 00:08:07,333 ‎Đầu tiên là làm một chuyến thực địa ‎của trường anh đến thủ đô. 103 00:08:07,416 --> 00:08:08,833 ‎Tất cả bình tĩnh đã. 104 00:08:08,916 --> 00:08:12,458 ‎Tôi cần người đầu tiên phát hiện sao chổi ‎và người phụ trách. 105 00:08:12,833 --> 00:08:13,833 ‎Sao? 106 00:08:16,916 --> 00:08:21,208 ‎Chia sẻ ngay thông tin này ‎với Cambridge, Caltech và IAU. 107 00:08:21,291 --> 00:08:23,291 ‎Chờ chút. Đây là thông tin mật. 108 00:08:23,375 --> 00:08:24,875 ‎Chuyện gì vậy? 109 00:08:24,958 --> 00:08:26,666 ‎Tôi làm việc dưới quyền Tổng thống. 110 00:08:26,750 --> 00:08:27,791 ‎Chuyện này thật ạ? 111 00:08:27,875 --> 00:08:30,666 ‎Đưa sinh viên và giáo sư đó ‎đến căn cứ Hickam ngay. 112 00:08:30,750 --> 00:08:33,291 ‎Thủ đô hả? Này! Này, Kate. 113 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 ‎Đâu có chuyện này, nhỉ? 114 00:08:35,375 --> 00:08:38,541 ‎Kate, không phải thật, nhỉ? Đây là… 115 00:08:38,625 --> 00:08:41,125 ‎Đây chỉ là thực tại song song, phải không? 116 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 ‎Nói gì đi chứ. 117 00:08:42,125 --> 00:08:43,750 ‎Em đi "hất cùn" đây. 118 00:08:43,833 --> 00:08:48,125 ‎Nghe bảo hai người cần đi thủ đô nhanh. ‎Chỉ có máy bay kia đến đó. 119 00:08:48,208 --> 00:08:50,375 ‎Tôi là tiến sĩ Mindy. Đây là… 120 00:08:50,458 --> 00:08:52,208 ‎- Chào! ‎- Đi! 121 00:08:52,291 --> 00:08:53,500 ‎Đi thôi. Ta có hai… 122 00:08:54,833 --> 00:08:57,791 ‎- Mình ngồi đâu nhỉ, Kate? ‎- Em chẳng biết. 123 00:08:57,875 --> 00:08:59,625 ‎Có chỗ ngồi bình thường nào… 124 00:09:06,708 --> 00:09:10,625 ‎Cái mẹ gì vậy? Là thật à? ‎Đây là một trò đùa à? 125 00:09:10,708 --> 00:09:11,833 ‎Con bà nó. 126 00:09:18,458 --> 00:09:21,000 ‎Không thể có chuyện này. Không. 127 00:10:09,125 --> 00:10:11,125 ‎- Ý anh là Brendon à? ‎- Ừ, Brendon. 128 00:10:11,208 --> 00:10:14,583 ‎Không. Anh ta không kín tiếng. ‎Là chính trị, Teddy. Anh biết mà. 129 00:10:15,625 --> 00:10:18,250 ‎- Đây hẳn là Randall và Kate. ‎- Vâng, chào. 130 00:10:18,333 --> 00:10:20,583 ‎Tôi là tiến sĩ Oglethorpe, ‎cứ gọi Teddy đi. 131 00:10:20,666 --> 00:10:22,166 ‎Tôi xin lỗi. Anh nói tên anh… 132 00:10:22,250 --> 00:10:23,833 ‎- Gọi là "Teddy" à? ‎- Teddy. 133 00:10:23,916 --> 00:10:25,333 ‎- Teddy. ‎- Ừ. 134 00:10:25,416 --> 00:10:28,083 ‎Gọi là Teddy ‎vì anh ấy không phải gấu nhồi bông. 135 00:10:29,000 --> 00:10:31,416 ‎Tướng Themes. ‎Tôi là tai mắt của Lầu Năm Góc 136 00:10:31,500 --> 00:10:33,375 ‎trong vụ chưa rõ là gì này. 137 00:10:33,458 --> 00:10:37,875 ‎Tổng thống nổi tiếng đến muộn, ‎và hai người đã bay một chuyến dài, nên… 138 00:10:41,375 --> 00:10:43,541 ‎Trường Michigan State có đội Spartans. 139 00:10:48,916 --> 00:10:52,583 ‎- Đó là Phòng Bầu dục à? ‎- Phải, Phòng Bầu dục đấy. 140 00:10:53,583 --> 00:10:55,541 ‎Nó nhỏ hơn nhiều so với ảnh chụp. 141 00:10:55,625 --> 00:10:58,875 ‎Tổng thống sắp đến rồi. ‎Bà ấy đã được tóm tắt. 142 00:10:58,958 --> 00:11:00,458 ‎Đúng chứ, Scott? 143 00:11:02,041 --> 00:11:03,166 ‎Đúng vậy. 144 00:11:03,250 --> 00:11:05,541 ‎Ta sắp nói với Tổng thống Hoa Kỳ 145 00:11:05,625 --> 00:11:07,583 ‎rằng ta chỉ còn hơn sáu tháng 146 00:11:07,666 --> 00:11:12,166 ‎trước khi loài người, có thể nói là ‎mọi loài, sẽ hoàn toàn tuyệt chủng à? 147 00:11:12,250 --> 00:11:16,291 ‎Ừ. Đó chính là điều ta sẽ làm. Đúng. 148 00:11:21,916 --> 00:11:23,916 ‎Trời đất. 149 00:12:13,541 --> 00:12:15,416 ‎Ừ, tôi nói bên thực thi pháp luật. 150 00:12:15,500 --> 00:12:18,708 ‎Nhưng mẹ không… ‎con bảo mẹ là ông ta trong sạch mà. 151 00:12:20,916 --> 00:12:23,666 ‎- Chào bà Tổng thống. Tiến sĩ Oglethorpe. ‎- Lùi lại. 152 00:12:23,750 --> 00:12:26,000 ‎Danh tiếng 40 năm qua của ông ấy là vậy. 153 00:12:26,083 --> 00:12:30,208 ‎Bà Tổng thống, tôi là tiến sĩ Oglethorpe. ‎Tôi tin Jocelyn đã tóm tắt cho bà… 154 00:12:30,291 --> 00:12:33,000 ‎- Này Jason. ‎- Sao? Chào ông bạn. 155 00:12:33,083 --> 00:12:35,166 ‎Thôi nào. Gì vậy? Đây là đời thật. 156 00:12:35,250 --> 00:12:36,875 ‎Tôi biết. Chúng tôi cần năm phút. 157 00:12:36,958 --> 00:12:40,625 ‎Có vấn đề với người được đề cử ‎vào Tòa án Tối cao. Năm phút. Cảm ơn. 158 00:12:53,333 --> 00:12:57,541 ‎Chúc mừng sinh nhật cô 159 00:12:57,625 --> 00:13:01,958 ‎Chúc mừng sinh nhật cô 160 00:13:02,041 --> 00:13:06,541 ‎Chúc mừng sinh nhật, Patty thân yêu… 161 00:13:08,500 --> 00:13:11,750 ‎Nhận một tin nhắn, ‎rồi việc như thế này xảy ra, 162 00:13:11,833 --> 00:13:13,500 ‎tôi chẳng biết có chuyện gì nữa. 163 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 ‎Tôi không biết ‎cần nói với anh bao nhiêu lần… 164 00:13:17,625 --> 00:13:21,500 ‎Chà, có cả đống thứ về ‎người được đề cử này không đạt tiêu chuẩn, 165 00:13:22,791 --> 00:13:25,875 ‎nhưng em không thấy ‎bài nào về việc của chúng ta. 166 00:13:25,958 --> 00:13:28,291 ‎Mạng xã hội chỉ toàn nhai đi nhai lại 167 00:13:28,375 --> 00:13:32,250 ‎việc ca sĩ Riley Bina ‎và DJ Chello chia tay. 168 00:13:33,458 --> 00:13:35,166 ‎Thế thì tệ thật. 169 00:13:36,083 --> 00:13:37,291 ‎Họ có vẻ là trẻ ngoan. 170 00:13:38,041 --> 00:13:39,541 ‎Tôi không biết họ. 171 00:13:41,708 --> 00:13:42,583 ‎Tức là… 172 00:13:42,666 --> 00:13:44,375 ‎- Cũng xấu hổ thật. ‎- Ừ. 173 00:13:44,458 --> 00:13:46,500 ‎- Em biết họ không, Kate? ‎- Có. 174 00:13:46,583 --> 00:13:48,875 ‎Nhưng giờ em chẳng quan tâm. 175 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 ‎Mấy thứ này mà bán giá đắt quá. 176 00:13:53,291 --> 00:13:54,625 ‎Mỗi người mười đô là đủ. 177 00:13:55,125 --> 00:13:56,625 ‎- Lấy nước đi. ‎- Cảm ơn. 178 00:13:56,708 --> 00:13:58,083 ‎Tôi trả cho Kate luôn. 179 00:13:58,166 --> 00:13:59,250 ‎- Hoàn hảo. Ừ. ‎- Cảm ơn. 180 00:13:59,333 --> 00:14:00,416 ‎Tờ 20 đô. 181 00:14:02,416 --> 00:14:03,333 ‎Đây. 182 00:14:03,416 --> 00:14:05,333 ‎- Ông có tiền lẻ không? ‎- Không. 183 00:14:08,375 --> 00:14:11,208 ‎- Để tôi hỏi gã Thủy quân Lục chiến gác. ‎- Bỏ đi. 184 00:14:13,291 --> 00:14:14,625 ‎Đây là một viên Xanax. 185 00:14:14,708 --> 00:14:16,708 ‎Tôi chỉ uống 1/4. Nếu không sẽ bị… 186 00:14:17,833 --> 00:14:19,958 ‎- Kate. ‎- Cảm ơn thầy. 187 00:14:20,708 --> 00:14:23,083 ‎Em nên cẩn thận khi uống nhiều vậy. 188 00:14:44,000 --> 00:14:46,958 ‎Tôi rất xin lỗi. ‎Tôi phải ở Okinawa vào 2:00 mai. 189 00:14:47,041 --> 00:14:49,375 ‎- Sao? ‎- Gì? Ông nghiêm túc chứ? 190 00:14:49,458 --> 00:14:52,125 ‎- Vụ này quan trọng. ‎- Tôi cần dẹp yên dân bản địa. 191 00:14:52,208 --> 00:14:53,666 ‎Cho gửi lời chào con gái ông. 192 00:14:54,416 --> 00:14:58,333 ‎Quan trọng là ông ấy phải ‎ở trong phòng đó cùng ta mà? Ý là… 193 00:15:05,500 --> 00:15:06,833 ‎Tôi trả tiền ở đâu ạ? 194 00:15:06,916 --> 00:15:07,958 ‎Miễn phí. 195 00:15:10,666 --> 00:15:11,791 ‎Thật sao? 196 00:15:11,875 --> 00:15:13,375 ‎Ừ, Nhà Trắng mà. 197 00:15:19,708 --> 00:15:21,916 ‎Đồ ăn vặt miễn phí. 198 00:15:22,708 --> 00:15:23,583 ‎Cái gì? 199 00:15:24,208 --> 00:15:25,291 ‎Lão tướng đó. 200 00:15:25,375 --> 00:15:28,166 ‎Ông ta đòi tiền đồ ăn vặt, ‎nhưng chúng miễn phí. 201 00:15:28,250 --> 00:15:29,416 ‎Trời ạ. 202 00:15:29,500 --> 00:15:31,541 ‎Vì sao ông ấy làm thế? Ông ấy là… 203 00:15:32,125 --> 00:15:35,291 ‎Này các bạn, ‎có vẻ không diễn ra tối nay được rồi, 204 00:15:35,375 --> 00:15:37,291 ‎tôi cảm thấy thật tệ. 205 00:15:37,375 --> 00:15:39,291 ‎Sẽ cho các bạn ở khách sạn nào đó. 206 00:15:39,375 --> 00:15:41,541 ‎Tổng thống biết lý do chúng tôi ở đây chứ? 207 00:15:41,625 --> 00:15:43,916 ‎Giỡn mặt nhau quá. 208 00:15:44,000 --> 00:15:47,875 ‎- Hẳn là họ không biết lý do, nhỉ? ‎- Họ biết. Mà anh nghe rồi đó. 209 00:15:47,958 --> 00:15:50,291 ‎- Họ có nhận ra… ‎- Sẵn sàng cho mai đi. 210 00:15:50,375 --> 00:15:51,708 ‎…chúng ta phải mất bao lâu… 211 00:15:51,791 --> 00:15:55,083 ‎NHÀ NGHỈ HACIENDA COURTS 212 00:15:55,666 --> 00:15:57,708 ‎Và họ bắt bọn em chờ hơn bảy giờ, 213 00:15:57,791 --> 00:15:59,750 ‎nhưng chẳng gọi vào. Không tin nổi. 214 00:15:59,833 --> 00:16:03,541 ‎Dĩ nhiên họ không gọi vào rồi. ‎Kate, hôm nay em xem tin tức chứ? 215 00:16:03,625 --> 00:16:06,958 ‎Không, em khá bận trong… dự án này. 216 00:16:07,041 --> 00:16:08,500 ‎Em bật TV lên ngay đi. 217 00:16:08,583 --> 00:16:11,083 ‎Tổng thống Orlean đang gặp rắc rối lớn. 218 00:16:11,916 --> 00:16:15,166 ‎Cảnh sát trưởng Wade Conlon ‎vốn đã là ứng viên gây tranh cãi, 219 00:16:15,250 --> 00:16:19,958 ‎không có bằng luật ‎cùng với tiền sử "bắn trước hỏi sau". 220 00:16:20,041 --> 00:16:21,125 ‎Đang xem chứ? 221 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 ‎Với quá khứ người mẫu khỏa thân 222 00:16:23,333 --> 00:16:25,750 ‎- ở đại học bị lộ ra… ‎- Ừ, em đang xem. 223 00:16:25,833 --> 00:16:28,250 ‎…Nhà Trắng đang gặp khủng hoảng toàn diện. 224 00:16:28,333 --> 00:16:32,125 ‎Và nghe nhé, ‎anh đã tìm ra năm cựu sinh viên 225 00:16:32,833 --> 00:16:37,333 ‎sẵn sàng lên tiếng là ‎Conlon đã nứng lên một cách đáng chú ý 226 00:16:37,958 --> 00:16:39,375 ‎khi tạo dáng ở lớp vẽ của họ. 227 00:16:39,458 --> 00:16:40,916 ‎Tôi không xấu hổ vì việc đã làm. 228 00:16:41,000 --> 00:16:43,916 ‎Anh nên nói "nứng lên một cách đáng chú ý" 229 00:16:44,791 --> 00:16:46,000 ‎hay "tụ máu" đây? 230 00:16:46,083 --> 00:16:47,916 ‎Vì anh không muốn nghe như câu khách. 231 00:16:48,000 --> 00:16:49,708 ‎Đây là một bài chính luận. 232 00:16:51,000 --> 00:16:54,291 ‎Anh không… ‎Kate, cho anh biết ý kiến của em đi? 233 00:16:55,375 --> 00:16:56,250 ‎Xin lỗi anh. 234 00:16:57,083 --> 00:17:00,083 ‎- Tối nay em hơi rối. ‎- Ta nói chuyện này ổn không? 235 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 ‎Anh thấy ta đang lẩn tránh vụ này. 236 00:17:02,166 --> 00:17:05,000 ‎Em có vấn đề gì với mẹ anh à? ‎Có phải vì thế không? 237 00:17:06,083 --> 00:17:07,791 ‎Anh không nói với em được à? 238 00:17:07,875 --> 00:17:10,458 ‎Do quy định thôi. Em đừng lo lắng. 239 00:17:11,416 --> 00:17:15,208 ‎Marshall được 172 điểm bài thi LSAT ‎và bọn em đang ăn mừng. 240 00:17:15,291 --> 00:17:18,666 ‎Giỏi lắm, Marshall. ‎Bố tự hào về con, anh bạn. 241 00:17:18,750 --> 00:17:21,083 ‎Cảm ơn bố. Con nhớ bố. 242 00:17:21,166 --> 00:17:24,708 ‎Này, Evan cảm thấy thế nào? ‎Thuốc mới có hiệu quả không? 243 00:17:24,791 --> 00:17:26,166 ‎Con khỏe. 244 00:17:26,750 --> 00:17:28,083 ‎Thằng bé khỏe. 245 00:17:28,166 --> 00:17:30,750 ‎Thế là tốt hơn tháng trước nhỉ? 246 00:17:30,833 --> 00:17:34,208 ‎Anh nhớ lên tiếng ‎trong cuộc họp ngày mai nhé. Được chứ? 247 00:17:34,291 --> 00:17:35,750 ‎- Ừ. Anh sẽ. ‎- Anh quá trầm… 248 00:17:35,833 --> 00:17:38,416 ‎những khi nhận công lao, và anh… 249 00:17:38,500 --> 00:17:43,000 ‎Bà ấy hỏi em có đồng tính không. ‎Bà ấy đâu có nói em là đồng tính. 250 00:17:43,083 --> 00:17:44,916 ‎- Là câu hỏi mà. ‎- Nghe này, em… 251 00:17:45,000 --> 00:17:48,208 ‎Em có thể hẹn ăn trưa với mẹ anh ‎sau bảy tháng nữa chứ? 252 00:17:48,291 --> 00:17:54,625 ‎Bảy… Cụ thể và xa vời một cách ‎kỳ quặc đấy. Chuyện gì… Đây là mẹ anh. 253 00:18:00,208 --> 00:18:02,541 ‎Vậy là… 254 00:18:02,625 --> 00:18:06,041 ‎tôi nghe nói có ‎một thiên thạch hay sao chổi gì đó 255 00:18:06,125 --> 00:18:07,958 ‎mà các bạn lo lắng về nó. 256 00:18:09,875 --> 00:18:12,416 ‎Nói cho tôi đi ‎và cho tôi biết lý do muốn nói. 257 00:18:12,500 --> 00:18:14,208 ‎Các bạn có 20 phút. 258 00:18:14,291 --> 00:18:16,208 ‎- Hai mươi à? ‎- Anh đó, Tiến sĩ. 259 00:18:16,291 --> 00:18:18,375 ‎Nói. Ngay. Nói đi. 260 00:18:20,125 --> 00:18:21,291 ‎Thưa bà Tổng thống. 261 00:18:23,791 --> 00:18:27,125 ‎Khoảng 36 giờ trước, 262 00:18:27,208 --> 00:18:31,791 ‎ứng viên tiến sĩ Kate Dibiasky đây ‎đã phát hiện ra 263 00:18:32,541 --> 00:18:34,000 ‎một sao chổi rất lớn. 264 00:18:34,916 --> 00:18:36,875 ‎- Vâng. ‎- Tốt đấy. 265 00:18:36,958 --> 00:18:39,541 ‎Nó rộng khoảng năm đến mười kilômét 266 00:18:39,625 --> 00:18:44,250 ‎mà chúng tôi tính toán ‎nó đến từ đám mây Oort. 267 00:18:44,333 --> 00:18:45,208 ‎Chà. 268 00:18:45,291 --> 00:18:47,791 ‎Đó là phần ngoài cùng nhất ‎của hệ mặt trời này. 269 00:18:48,416 --> 00:18:49,458 ‎Và… 270 00:18:50,750 --> 00:18:53,416 ‎Và dùng phương pháp Gauss ‎về xác định quỹ đạo 271 00:18:53,500 --> 00:18:59,541 ‎và độ bất định đo sao trung bình ‎là 0,04 giây góc, chúng tôi đã hỏi… 272 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 ‎- Cái quái gì vậy? ‎- Tôi chán quá. 273 00:19:01,500 --> 00:19:03,000 ‎Chỉ cần nói nó là gì thôi. 274 00:19:03,083 --> 00:19:05,291 ‎- Sao? Dừng gì? ‎- Nghiêm túc, dừng đi. 275 00:19:05,375 --> 00:19:06,833 ‎Tiến sĩ Mindy cố nói là 276 00:19:06,916 --> 00:19:08,416 ‎một sao chổi tiến đến Trái Đất 277 00:19:08,500 --> 00:19:10,750 ‎và theo máy tính của NASA, 278 00:19:10,833 --> 00:19:12,958 ‎vật thể đó sẽ rơi xuống Thái Bình Dương 279 00:19:13,041 --> 00:19:15,166 ‎cách phía Tây bờ biển Chile 100 km. 280 00:19:15,250 --> 00:19:16,958 ‎Rồi sao nữa? Sóng thần hả? 281 00:19:17,041 --> 00:19:20,666 ‎Không. Thảm họa còn to lớn hơn thế. 282 00:19:20,750 --> 00:19:25,375 ‎Sẽ có những cơn sóng thần ‎cao cả cây số tỏa ra khắp địa cầu. 283 00:19:26,291 --> 00:19:32,458 ‎Nếu sao chổi này đâm vào, nó sẽ có ‎sức mạnh của một tỷ quả bom Hiroshima. 284 00:19:33,541 --> 00:19:36,375 ‎Sẽ có những cơn động đất cấp mười hoặc 11… 285 00:19:36,458 --> 00:19:39,375 ‎Khoan, anh thở lạ lắm. ‎Nó làm tôi thấy khó chịu. 286 00:19:39,458 --> 00:19:42,000 ‎Xin lỗi, tôi chỉ ‎đang cố diễn giải khoa học. 287 00:19:42,083 --> 00:19:45,208 ‎Tôi biết. Nhưng căng thẳng quá. ‎Tôi đang cố nghe… 288 00:19:45,291 --> 00:19:47,833 ‎Tôi nghĩ anh không hiểu ‎độ trầm trọng của vụ này. 289 00:19:47,916 --> 00:19:49,875 ‎Tôi đang cố diễn giải nó tốt nhất… 290 00:19:49,958 --> 00:19:54,791 ‎Bà Tổng thống, sao chổi này ‎có thể gọi là Kẻ Hủy Diệt Hành Tinh. 291 00:19:54,875 --> 00:19:56,333 ‎Chính xác. 292 00:20:01,291 --> 00:20:02,333 ‎Chắc chắn đến cỡ nào? 293 00:20:02,416 --> 00:20:05,541 ‎Chắc chắn 100% có va chạm. 294 00:20:05,625 --> 00:20:07,666 ‎Làm ơn, đừng nói 100%. 295 00:20:07,750 --> 00:20:10,416 ‎Ta có thể gọi nó là ‎sự kiện trọng đại tiềm tàng? 296 00:20:10,500 --> 00:20:11,375 ‎- Ừ. ‎- Phải. 297 00:20:11,458 --> 00:20:14,666 ‎Nhưng nó đâu có tiềm tàng khả năng xảy ra. 298 00:20:14,750 --> 00:20:15,916 ‎Nó sẽ xảy ra. 299 00:20:16,000 --> 00:20:20,083 ‎Đúng thế. Độ chính xác 99,78%. 300 00:20:20,166 --> 00:20:22,291 ‎Tuyệt. Rồi, vậy là không phải 100%. 301 00:20:22,375 --> 00:20:25,250 ‎Các nhà khoa học ‎không bao giờ thích nói 100%. 302 00:20:25,333 --> 00:20:27,791 ‎Cứ xem là 70% và tiếp tục nào. 303 00:20:27,875 --> 00:20:29,541 ‎Nhưng nó chẳng hề gần 70%. 304 00:20:29,625 --> 00:20:31,958 ‎Cô không thể đi khắp nơi bảo mọi người 305 00:20:32,041 --> 00:20:34,750 ‎rằng có khả năng 100% là họ sẽ chết. 306 00:20:34,833 --> 00:20:37,791 ‎Hiểu chứ? Thế là điên đấy. 307 00:20:37,875 --> 00:20:41,000 ‎Nên dùng vài nhà khoa học của ta ‎cho vụ này. Không có ý gì, 308 00:20:41,083 --> 00:20:44,250 ‎nhưng hai bạn chỉ là ‎hai người đi vào đây cùng… 309 00:20:44,333 --> 00:20:45,541 ‎Tiến sĩ Oglethorpe. 310 00:20:45,625 --> 00:20:47,166 ‎Tiến sĩ Ov… Ogilvy. Ừ. 311 00:20:47,250 --> 00:20:50,791 ‎Tôi đứng đầu về phòng thủ hành tinh ‎ở NASA đã 15 năm. 312 00:20:50,875 --> 00:20:55,333 ‎Và Tiến sĩ Mindy là giáo sư trọn đời ‎về thiên văn ở đại học Michigan State, 313 00:20:55,416 --> 00:20:58,458 ‎cô Dibiasky là ứng viên tiến sĩ ở đó. 314 00:20:58,541 --> 00:20:59,416 ‎- Tốt. ‎- Xin lỗi. 315 00:20:59,500 --> 00:21:01,083 ‎Ông nói "Michigan State" à? 316 00:21:01,166 --> 00:21:03,750 ‎Chính xác. Họ có khoa thiên văn xuất sắc. 317 00:21:03,833 --> 00:21:05,250 ‎- Phải. ‎- Thôi nào. 318 00:21:05,333 --> 00:21:07,625 ‎Đùa ư? Muốn xem điểm SAT của tôi chứ? 319 00:21:07,708 --> 00:21:09,708 ‎Được rồi, nói điểm chính. 320 00:21:09,791 --> 00:21:11,625 ‎Việc này sẽ làm tôi tốn bao nhiêu? 321 00:21:11,708 --> 00:21:13,875 ‎Đòi hỏi ở đây là gì? 322 00:21:13,958 --> 00:21:17,041 ‎Đã có sẵn các kế hoạch của chính phủ. 323 00:21:17,125 --> 00:21:19,541 ‎Các hành động ta có thể làm qua NASA. 324 00:21:19,625 --> 00:21:22,583 ‎Có máy bay không người lái ‎có thể gắn đạn hạt nhân 325 00:21:22,666 --> 00:21:27,083 ‎để làm lệch và hy vọng là ‎thay đổi được quỹ đạo sao chổi này. 326 00:21:27,166 --> 00:21:28,916 ‎Ta phải hành động ngay. 327 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 ‎Này. Được rồi. 328 00:21:31,666 --> 00:21:32,750 ‎Bầu cử giữa nhiệm kỳ? 329 00:21:32,833 --> 00:21:34,000 ‎- Ba tuần nữa. ‎- Ba tuần. 330 00:21:34,083 --> 00:21:36,833 ‎Vậy nếu vụ này lộ ra trước đó, ‎ta mất Quốc hội. 331 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 ‎Khi đó ta chẳng thể làm gì được. 332 00:21:38,916 --> 00:21:39,833 ‎Sẽ là thế bế tắc. 333 00:21:39,916 --> 00:21:43,916 ‎Thời điểm thật là… Lúc này quá tồi tệ. 334 00:21:45,000 --> 00:21:51,125 ‎Được rồi, ngay lúc này, ‎tôi cho là ta cứ ngồi yên và đánh giá. 335 00:21:51,208 --> 00:21:53,833 ‎- Ngồi yên và đánh giá? ‎- Tìm người khác lo vụ này. 336 00:21:53,916 --> 00:21:55,625 ‎Ai đó học Ivy League ra. 337 00:21:55,708 --> 00:21:59,041 ‎Tôi và anh sẽ xem lại ‎các kế hoạch của NASA. Được chứ? 338 00:21:59,125 --> 00:22:00,291 ‎Tôi rất cảm kích. 339 00:22:00,375 --> 00:22:03,583 ‎Tôi hiểu thế này có đúng không: 340 00:22:03,666 --> 00:22:07,416 ‎sau mọi thông tin bà nhận được hôm nay, 341 00:22:08,041 --> 00:22:12,291 ‎quyết định bà đưa ra ‎là "ngồi yên và đánh giá" à? 342 00:22:12,375 --> 00:22:15,625 ‎- Xin lỗi, cô ấy là ai? ‎- Anh là ai? Là con trai bà ấy mà? 343 00:22:15,708 --> 00:22:18,375 ‎Tôi là Chánh Văn phòng, ‎chàng trai có hình xăm rồng. 344 00:22:18,458 --> 00:22:19,875 ‎Nên tôi sẽ ổn. 345 00:22:19,958 --> 00:22:22,541 ‎Ta phải đi khỏi đây. ‎Chỗ này như gánh tạp kỹ. 346 00:22:22,625 --> 00:22:25,208 ‎Tôi nghĩ ý cô Dibiasky muốn nói rằng 347 00:22:25,291 --> 00:22:30,375 ‎ý tưởng ngồi yên ‎là cực kỳ, cực kỳ nguy hiểm… 348 00:22:33,500 --> 00:22:35,583 ‎Cảm ơn. Rốt cuộc cũng có chuyện tốt lành. 349 00:22:36,833 --> 00:22:38,041 ‎Được rồi, chuyện hay đây. 350 00:22:39,000 --> 00:22:40,541 ‎Hồi chạy đua tổng thống, 351 00:22:40,625 --> 00:22:43,958 ‎tôi đã phải lén hút thuốc ‎suốt cả tháng đầu chiến dịch 352 00:22:44,041 --> 00:22:46,291 ‎vì, anh biết đó, ảnh tôi hút thuốc 353 00:22:46,375 --> 00:22:48,333 ‎bán được cả trăm ngàn một tấm nhỉ? 354 00:22:49,625 --> 00:22:52,500 ‎Nên tôi luôn lén lút, ‎nhưng tôi chán việc đó. 355 00:22:53,166 --> 00:22:56,583 ‎Tôi đã bảo, ‎"Tôi sẽ hút bất cứ khi nào tôi muốn". 356 00:23:00,791 --> 00:23:01,791 ‎Đoán xem có chuyện gì? 357 00:23:02,666 --> 00:23:06,500 ‎- Tôi tăng 3% trong thăm dò. ‎- Họ thích bà ấy chân thực. 358 00:23:06,583 --> 00:23:08,458 ‎Họ thích xem gái đẹp hút thuốc. 359 00:23:08,541 --> 00:23:11,583 ‎Tôi chẳng muốn thấy tổng thống nào ‎trên ‎Playboy‎ trừ bà ấy. 360 00:23:11,666 --> 00:23:15,000 ‎Các bạn biết có bao nhiêu ‎cuộc họp "thế giới sắp chết" 361 00:23:15,083 --> 00:23:16,708 ‎chúng tôi dự nhiều năm qua chứ? 362 00:23:16,791 --> 00:23:20,833 ‎Sụp đổ kinh tế, mất đạn hạt nhân, ‎khí thải xe hơi giết bầu khí quyển. 363 00:23:20,916 --> 00:23:23,666 ‎- AI làm loạn. ‎- Khô hạn, đói kém, dịch bệnh… 364 00:23:23,750 --> 00:23:24,958 ‎Mọi thứ. 365 00:23:25,041 --> 00:23:28,833 ‎Người vũ trụ xâm lược, ‎tăng dân số, lỗ thủng tầng ozone… 366 00:23:28,916 --> 00:23:29,916 ‎Jason, này. 367 00:23:30,000 --> 00:23:32,166 ‎- Phải giữ ý tứ chứ. ‎- Xin lỗi mẹ. 368 00:23:32,750 --> 00:23:35,000 ‎Vấn đề là, tôi có việc phải làm. 369 00:23:35,083 --> 00:23:37,833 ‎Bà phải hiểu đây là sự kiện tận thế. 370 00:23:37,916 --> 00:23:43,250 ‎Có một thiên thể lớn đang tiến đến ‎hành tinh chúng ta với tốc độ… 371 00:23:43,333 --> 00:23:45,333 ‎Tiến sĩ Mindy, tôi nghe mà. 372 00:23:46,458 --> 00:23:47,625 ‎Tôi nghe anh mà. 373 00:23:48,791 --> 00:23:51,250 ‎- Anh nên tự hào. ‎- Cảm ơn bà. 374 00:23:51,333 --> 00:23:54,666 ‎Tôi đang rất coi trọng. ‎Coi trọng rất chân thành. 375 00:23:54,750 --> 00:23:57,875 ‎Tôi mừng khi nghe thế. Bà không biết đâu. 376 00:23:57,958 --> 00:24:03,000 ‎Mọi người, hiển nhiên là mọi thứ ‎ta đã nói ở đây, là siêu bí mật, nhé? 377 00:24:03,083 --> 00:24:04,500 ‎- Được. ‎- Tốt. 378 00:24:04,583 --> 00:24:05,750 ‎Cảm ơn đã mặc đẹp. 379 00:24:14,875 --> 00:24:17,041 ‎Ta sẽ tuồn tin ra cho báo chí à? 380 00:24:17,125 --> 00:24:19,583 ‎- Đó là phi pháp mà? ‎- Phải, ta sẽ tuồn tin. 381 00:24:19,666 --> 00:24:22,375 ‎Chẳng lẽ hai người không thấy ‎Nhà Trắng vừa bơ ta. 382 00:24:22,458 --> 00:24:24,375 ‎Bạn trai tôi, Phillip, biết một phóng viên 383 00:24:24,458 --> 00:24:26,458 ‎của tờ‎ New York Herald ‎sẽ giúp ta. 384 00:24:26,541 --> 00:24:29,250 ‎- Adul Grelio. ‎- Tốt. Anh ta có sức ảnh hưởng. 385 00:24:29,333 --> 00:24:32,541 ‎Còn tôi sẽ bí mật ‎liên hệ thêm cộng đồng khoa học. 386 00:24:34,166 --> 00:24:38,416 ‎- Tôi cảm thấy không phải kiểu của tôi. ‎- Anh chỉ cần kể câu chuyện. 387 00:24:38,500 --> 00:24:39,750 ‎Kể đơn giản thôi. 388 00:24:40,458 --> 00:24:41,583 ‎Không toán học. 389 00:24:42,791 --> 00:24:44,166 ‎Nhưng nó toàn là toán. 390 00:24:56,583 --> 00:24:58,500 ‎Tất cả bắt đầu với một kết nối. 391 00:24:59,416 --> 00:25:03,041 ‎Một cử chỉ đơn giản tạo ra thật nhiều. 392 00:25:03,875 --> 00:25:05,000 ‎Thật nhiều lựa chọn. 393 00:25:06,208 --> 00:25:08,541 ‎Đôi khi, có thể cảm thấy quá nhiều. 394 00:25:09,375 --> 00:25:10,875 ‎Cho đến bây giờ. 395 00:25:10,958 --> 00:25:13,083 ‎Xin giới thiệu BASH Liif. 396 00:25:13,166 --> 00:25:14,000 ‎HÃY ĐỂ LIIF 397 00:25:14,083 --> 00:25:16,791 ‎Cuộc sống, ‎không có sự căng thẳng của sống. 398 00:25:18,708 --> 00:25:21,250 ‎Trước khi mời nhà sáng lập, CEO của BASH, 399 00:25:21,333 --> 00:25:23,791 ‎vui lòng nhớ tránh nhìn thẳng vào mắt, 400 00:25:23,875 --> 00:25:27,458 ‎chuyển động đột ngột, ‎ho hoặc biểu cảm khuôn mặt tiêu cực. 401 00:25:27,541 --> 00:25:30,916 ‎Và giờ, hãy chào đón Ngài Peter Isherwell. 402 00:25:31,000 --> 00:25:32,625 ‎PETER ISHERWELL - NHÀ SÁNG LẬP 403 00:25:34,000 --> 00:25:35,791 ‎Chúng tôi yêu ông, Peter! 404 00:25:46,333 --> 00:25:48,125 ‎Chúng tôi yêu ông, Peter! 405 00:25:48,208 --> 00:25:49,375 ‎Chào mọi người. 406 00:25:49,458 --> 00:25:51,833 ‎Công sức của cả đời tôi, 407 00:25:52,458 --> 00:25:57,416 ‎theo tôi, thật sự đã được thúc đẩy bởi ‎nhu cầu khôn tả là cần một người bạn 408 00:25:58,083 --> 00:26:00,416 ‎có thể hiểu và xoa dịu tôi. 409 00:26:00,500 --> 00:26:05,791 ‎Và các bạn biết đó, chừng ấy năm làm việc ‎đã cho trái ngọt là BASH Liif, 410 00:26:05,875 --> 00:26:10,375 ‎điện thoại BASH 14.3 mới của chúng tôi 411 00:26:10,458 --> 00:26:14,750 ‎được tích hợp hoàn toàn ‎vào mọi cảm xúc và khao khát của các bạn 412 00:26:14,833 --> 00:26:17,333 ‎mà không cần các bạn nói một từ nào. 413 00:26:17,416 --> 00:26:18,291 ‎Nếu tôi cảm thấy… 414 00:26:19,000 --> 00:26:20,291 ‎- Buồn bã. ‎- Sợ hãi. 415 00:26:20,375 --> 00:26:21,458 ‎Hay cô đơn. 416 00:26:21,541 --> 00:26:25,750 ‎Điện thoại BASH 14.3, ‎khi để thiết lập cuộc sống, 417 00:26:25,833 --> 00:26:28,958 ‎ngay lập tức cảm thấy tâm trạng tôi ‎thông qua huyết áp, 418 00:26:30,291 --> 00:26:31,541 ‎nhịp tim và… 419 00:26:31,625 --> 00:26:33,416 ‎Các sinh hiệu cho thấy ông buồn. 420 00:26:33,500 --> 00:26:35,833 ‎Cái này sẽ làm ông vui lên, Peter. 421 00:26:35,916 --> 00:26:40,583 ‎Cậu là bạn thân của tớ ‎Cậu là bạn thân của tớ 422 00:26:40,666 --> 00:26:44,458 ‎Bạn thân duy nhất ‎Cậu làm tớ vui, bạn thân ơi 423 00:26:44,541 --> 00:26:46,416 ‎Thật tuyệt vời. 424 00:26:46,500 --> 00:26:47,833 ‎Video đó. 425 00:26:48,750 --> 00:26:52,083 ‎Nghiêm túc luôn, nó cũng lên lịch 426 00:26:52,166 --> 00:26:55,375 ‎một buổi trị liệu ‎với một chuyên gia ở gần, 427 00:26:55,458 --> 00:27:00,208 ‎để chúng ta có thể đảm bảo là ‎cảm giác buồn đó không bao giờ quay lại. 428 00:27:00,291 --> 00:27:03,041 ‎- Cháu xin phép nói, ông Isherwell? ‎- Không. 429 00:27:03,125 --> 00:27:07,541 ‎Và để hỗ trợ BASH LiiF, ‎tôi muốn chính thức thông báo… 430 00:27:08,458 --> 00:27:10,125 ‎Đưa cô. Đâu phải của các cháu. 431 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 ‎Tạm biệt đi. 432 00:27:14,208 --> 00:27:15,125 ‎Chào ông Isherwell. 433 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 ‎Tạm biệt, Peter. 434 00:27:17,166 --> 00:27:18,458 ‎Cháu yêu ông, Peter. 435 00:27:18,541 --> 00:27:22,416 ‎Ta có chắc video chó con cưỡi gà ‎là đang tối ưu hóa 436 00:27:22,500 --> 00:27:25,416 ‎phân khúc người dùng ‎bộ nhớ cảm giác tiền dậy thì? 437 00:27:25,500 --> 00:27:27,166 ‎Tôi thấy con gà khá đáng sợ. 438 00:27:27,250 --> 00:27:30,291 ‎Tôi sẽ kiểm tra chéo ‎dữ liệu vụ đó cho chắc ăn. 439 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 ‎Ông Isherwell, ‎Paul Debent muốn tôi đưa ông. 440 00:27:33,041 --> 00:27:35,791 ‎Ông ấy có từ bạn ‎là một nhà thiên văn ở Mexico. 441 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 ‎Trời ạ. 442 00:27:39,083 --> 00:27:40,458 ‎BÁO NEW YORK HERALD 443 00:27:40,541 --> 00:27:43,000 ‎Ta có xác nhận nào khác về vụ này, Adul? 444 00:27:43,083 --> 00:27:46,416 ‎Tôi đã trao đổi với tiến sĩ Oglethorpe, ‎ông ấy xác nhận về toán. 445 00:27:46,500 --> 00:27:48,500 ‎Rồi tôi đưa tiến sĩ Franks ở Columbia, 446 00:27:48,583 --> 00:27:50,833 ‎và ông ấy suýt ngã khỏi ghế. 447 00:27:50,916 --> 00:27:54,875 ‎Nghe này, tôi phải thừa nhận. ‎Lúc đầu tôi rất nghi ngờ, 448 00:27:54,958 --> 00:27:56,583 ‎nhưng tất cả khá đáng tin. 449 00:27:56,666 --> 00:27:59,083 ‎Kết quả tính toán đáng tin. 450 00:27:59,166 --> 00:28:00,166 ‎Chúa ơi. 451 00:28:00,833 --> 00:28:02,750 ‎Và Tổng thống thật sự bảo ngồi yên à? 452 00:28:02,833 --> 00:28:05,583 ‎- Phải. Đúng thế. ‎- "Ngồi yên và đánh giá". 453 00:28:05,666 --> 00:28:07,708 ‎Chắc bà ta lo về bầu giữa nhiệm kỳ. 454 00:28:07,791 --> 00:28:09,375 ‎Ta cần hành động nhanh. 455 00:28:09,458 --> 00:28:11,333 ‎Liên bang sẽ nói là vi phạm an ninh, 456 00:28:11,416 --> 00:28:13,375 ‎nên hãy tìm luật sư miễn phí cho họ. 457 00:28:13,458 --> 00:28:16,458 ‎- Có thể dùng luật sư tôi. ‎- Giờ nhất định chị đủ tiền. 458 00:28:16,541 --> 00:28:17,750 ‎Ta sẽ thuê luật sư à? 459 00:28:17,833 --> 00:28:19,708 ‎- Không cần thiết. ‎- Em nghĩ thế. 460 00:28:19,791 --> 00:28:21,791 ‎Tôi xin lỗi. 461 00:28:21,875 --> 00:28:23,166 ‎Việc đó không cần thiết. 462 00:28:23,250 --> 00:28:25,083 ‎Tôi có một câu hỏi. 463 00:28:25,166 --> 00:28:27,625 ‎Sao lại là tội phạm nếu chúng tôi chỉ nói 464 00:28:27,708 --> 00:28:31,000 ‎cho công chúng cái mình đã thấy, ‎và nói sự thật với họ? 465 00:28:31,083 --> 00:28:34,166 ‎Nhớ đào tạo truyền thông anh này ‎trước khi lên các show. 466 00:28:34,250 --> 00:28:35,875 ‎Anh ấy có vẻ hơi chậm. 467 00:28:35,958 --> 00:28:38,083 ‎Tôi cần đào tạo truyền thông là sao? 468 00:28:39,041 --> 00:28:41,791 ‎Họ muốn ta lên ‎một show tên là‎ The Daily Rip 469 00:28:41,875 --> 00:28:44,500 ‎ngay sáng sớm mai ‎trước khi các bài báo ra. 470 00:28:44,583 --> 00:28:46,416 ‎Biết ‎The Daily Rip‎ là gì không? 471 00:28:46,500 --> 00:28:49,000 ‎Nó là show số một. Ai cũng muốn lên đó. 472 00:28:49,083 --> 00:28:50,916 ‎Brie và Jack, họ ăn ý huyền thoại. 473 00:28:51,000 --> 00:28:52,250 ‎Họ có bảo tôi lên một lần. 474 00:28:52,333 --> 00:28:54,500 ‎Tôi hào hứng đến mức mất ngủ hai đêm 475 00:28:54,583 --> 00:28:57,750 ‎nhưng rồi bị loại vì hết thời gian. ‎Nghĩ đến vẫn cay. 476 00:28:57,833 --> 00:29:01,583 ‎Tôi biết show cậu nói đến rồi. ‎Vợ tôi yêu show đó. 477 00:29:01,666 --> 00:29:04,458 ‎Em có thể cho anh biết ‎chuyện này là gì chứ? 478 00:29:04,541 --> 00:29:07,916 ‎Vì em chưa đọc bài của anh ‎về vụ Conlon cứng lên ở lớp vẽ. 479 00:29:08,000 --> 00:29:10,791 ‎Giờ Adul Grelio từ đỉnh núi xuống ‎vì chuyện của em. 480 00:29:10,875 --> 00:29:13,625 ‎Em còn không thèm mắng anh? Thôi nào. 481 00:29:13,708 --> 00:29:16,708 ‎Một sao chổi, to hơn ‎thiên thạch đã tiêu diệt khủng long, 482 00:29:16,791 --> 00:29:18,083 ‎đang thẳng đến Trái đất. 483 00:29:18,166 --> 00:29:20,541 ‎Nếu không làm lệch nó, ‎cả hành tinh sẽ chết. 484 00:29:21,083 --> 00:29:22,625 ‎Khoan, cô vừa nói gì? 485 00:29:22,708 --> 00:29:24,000 ‎Nội dung trò chơi điện tử. 486 00:29:27,458 --> 00:29:28,791 ‎Em đang nói thật chứ? 487 00:29:29,541 --> 00:29:30,541 ‎Vâng. 488 00:29:32,791 --> 00:29:34,083 ‎Chúa ơi. 489 00:29:44,333 --> 00:29:47,041 ‎Chúa ơi! Cái quỷ gì vậy? 490 00:29:47,125 --> 00:29:49,833 ‎Anh cũng yêu em. Được rồi. Ừ. 491 00:29:50,541 --> 00:29:52,958 ‎Này, ta phải đi tiếp, được chứ? 492 00:29:53,041 --> 00:29:54,208 ‎Đi nào. 493 00:30:30,791 --> 00:30:33,458 ‎- Hai vị là Tiến sĩ Mindy và cô Dibiasky? ‎- Vâng. 494 00:30:33,541 --> 00:30:35,833 ‎Jack và Brie rất vui được mời hai vị. 495 00:30:35,916 --> 00:30:37,750 ‎Thật à? Họ biết chúng tôi à? 496 00:30:37,833 --> 00:30:40,166 ‎Nhà Trắng chối là đã gặp hai người họ. 497 00:30:40,250 --> 00:30:43,791 ‎Lũ khốn thì vẫn luôn là lũ khốn thôi. 498 00:30:52,750 --> 00:30:54,625 ‎Chào, tôi là Thalia. 499 00:30:54,708 --> 00:30:57,166 ‎Báo ‎Herald‎ cử tôi đến giúp về trang phục. 500 00:30:58,958 --> 00:30:59,833 ‎Không mặc đâu. 501 00:31:01,583 --> 00:31:05,541 ‎Anh có cấu trúc gương mặt rất tuyệt. 502 00:31:05,625 --> 00:31:08,333 ‎Để tôi tỉa bộ râu này một chút và… 503 00:31:08,416 --> 00:31:09,833 ‎Tôi thích tóc cô. 504 00:31:10,625 --> 00:31:11,541 ‎Cảm ơn. 505 00:31:12,375 --> 00:31:15,958 ‎Ta sẽ làm thế nào? ‎Em nói về phát hiện này, còn thầy 506 00:31:16,666 --> 00:31:19,083 ‎nói về ta cần hành động khẩn cấp ra sao. 507 00:31:19,166 --> 00:31:21,416 ‎Nói như thế nào? Ý thầy là… 508 00:31:22,708 --> 00:31:26,125 ‎- Ta nên tập hoặc viết nó ra chứ? ‎- Tôi lấy nước cho anh nhé? 509 00:31:26,208 --> 00:31:28,458 ‎Nước. Vâng, có nước thì tốt quá. 510 00:31:29,625 --> 00:31:32,416 ‎Giờ mày ở đây rồi. 511 00:31:32,500 --> 00:31:37,375 ‎Lẽ nào nao núng lung lay. 512 00:31:38,125 --> 00:31:40,041 ‎Uống Xanax đã. 513 00:31:41,166 --> 00:31:42,708 ‎Thi thoảng tôi dùng nó khi… 514 00:31:44,625 --> 00:31:46,625 ‎Kate, lần này thì không. 515 00:31:52,291 --> 00:31:56,333 ‎Ông ấy chỉ cần thở ‎và nói to lên. Con biết chứ? 516 00:31:56,416 --> 00:31:57,875 ‎Bố làm được. Con biết mà. 517 00:32:03,208 --> 00:32:04,458 ‎Chúa ơi. Thôi nào. 518 00:32:09,041 --> 00:32:12,916 ‎Giờ mày ở đây rồi. 519 00:32:17,541 --> 00:32:18,458 ‎Chúa ơi! 520 00:32:18,541 --> 00:32:20,583 ‎Bảo rồi, cô bỏ mấy đồ uống rẻ tiền đi. 521 00:32:21,750 --> 00:32:23,750 ‎- Hai ly thôi mà. ‎- Ừ, hai ly rưỡi. 522 00:32:23,833 --> 00:32:25,541 ‎- Còn 20 giây. ‎- Luôn bị muộn. 523 00:32:25,625 --> 00:32:27,541 ‎Đảm bảo tầm mắt, 524 00:32:27,625 --> 00:32:30,250 ‎ta không nhìn vào Jack và Brie, được chứ? 525 00:32:30,333 --> 00:32:31,708 ‎Chạy phần giới thiệu đi. 526 00:32:52,041 --> 00:32:54,708 ‎- Hai quả này ổn chứ? ‎- Ổn. Lên sóng rồi. 527 00:32:54,791 --> 00:32:58,083 ‎Brie, hôm nay tôi có ‎một thứ cho cô. Nghe nhé. 528 00:32:58,166 --> 00:33:00,041 ‎Đề cử Tòa Tối cao của Tổng thống, 529 00:33:00,125 --> 00:33:06,208 ‎Cảnh sát trưởng Conlon, giờ được xác định ‎là xuất hiện trong show cáp khiêu dâm nhẹ 530 00:33:06,291 --> 00:33:07,791 ‎- đầu thập kỷ 90… ‎- Lố bịch. 531 00:33:07,875 --> 00:33:10,833 ‎…tên là‎ Satin Sheet Nights. 532 00:33:10,916 --> 00:33:13,750 ‎- Câu chuyện này cứ tiếp tục… ‎- Trời ạ. 533 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 ‎Đó là Riley Bina à? 534 00:33:15,208 --> 00:33:17,083 ‎- Phải, đó là… ‎- Thật chứ? 535 00:33:19,375 --> 00:33:22,208 ‎Ngoài đời trông cô ấy nhỏ con hơn nhỉ? 536 00:33:22,791 --> 00:33:23,958 ‎Cưỡi đi, cao bồi. 537 00:33:26,291 --> 00:33:27,333 ‎Tốt. 538 00:33:27,416 --> 00:33:30,083 ‎Chào mọi người. Tôi là Sean của show này. 539 00:33:30,166 --> 00:33:33,875 ‎Ta sẽ… Jack và Brie sẽ nói mười phút ‎về người được đề cử Tòa Tối cao. 540 00:33:33,958 --> 00:33:37,208 ‎- Riley Bina, cô sẽ vào… ‎- Tôi nói về đĩa đơn của tôi? 541 00:33:37,291 --> 00:33:40,291 ‎Một phần lợi nhuận ‎tặng cho các nơi bảo tồn lợn biển. 542 00:33:40,375 --> 00:33:42,375 ‎Ừ, nhưng nói về vụ chia tay trước. 543 00:33:42,458 --> 00:33:45,083 ‎Rồi tiến sĩ Mindy và cô Dibiasky, 544 00:33:45,166 --> 00:33:47,583 ‎hai người vào nói về ‎hành tinh mình khám phá ra. 545 00:33:47,666 --> 00:33:49,458 ‎Sao chổi. Phát hiện sao chổi. 546 00:33:49,541 --> 00:33:51,625 ‎Họ biết chúng tôi đến nói về việc gì mà? 547 00:33:51,708 --> 00:33:54,458 ‎Dĩ nhiên. Jack và Brie ‎thích làm mảng khoa học. 548 00:33:54,541 --> 00:33:56,375 ‎Hãy nhớ, làm nhẹ nhàng, vui vẻ. 549 00:33:56,458 --> 00:33:58,375 ‎Jack và Brie thích vui vẻ. 550 00:33:58,958 --> 00:34:00,500 ‎Chẳng hứa hẹn chút nào. 551 00:34:00,583 --> 00:34:03,708 ‎Hai người phát hiện sao chổi à? Chất quá. 552 00:34:03,791 --> 00:34:05,916 ‎Tôi có một hình xăm sao băng ở lưng. 553 00:34:06,875 --> 00:34:08,125 ‎Tuyệt vời. 554 00:34:13,375 --> 00:34:17,666 ‎Chúng tôi cũng nghe vụ chia tay của cô, ‎nên chỉ muốn nói là… 555 00:34:18,708 --> 00:34:20,333 ‎Chúng tôi rất tiếc, nhỉ? 556 00:34:20,416 --> 00:34:23,291 ‎Thật sự tiếc. ‎Cô có vẻ là… người tuyệt vời. 557 00:34:24,208 --> 00:34:26,583 ‎Sao ông không lo việc ông đi, già mất nết? 558 00:34:29,500 --> 00:34:30,625 ‎Được rồi. 559 00:34:33,125 --> 00:34:35,333 ‎Không nói dối đâu, nhưng bạn bè tôi 560 00:34:35,416 --> 00:34:38,750 ‎và Vroom Vroom Army của tôi đã rất tuyệt. 561 00:34:38,833 --> 00:34:42,500 ‎Nên tôi thật sự biết ơn. ‎Nhưng tôi không thể nói dối. Thật khổ sở. 562 00:34:42,583 --> 00:34:45,291 ‎- Cô là cảm hứng. Quá đỉnh. ‎- Cho rất nhiều người. 563 00:34:45,375 --> 00:34:47,250 ‎Cô làm chủ được nỗi đau đó. 564 00:34:47,333 --> 00:34:51,041 ‎Jack, tôi cảm thấy ta cần có ở đây 565 00:34:51,125 --> 00:34:54,500 ‎một cuộc nói chuyện khác. ‎Có thông điệp nào 566 00:34:54,583 --> 00:34:58,750 ‎cô muốn gửi cho người cũ không, ‎DJ Chello ấy? 567 00:34:59,666 --> 00:35:00,500 ‎Chị biết đó… 568 00:35:01,250 --> 00:35:02,625 ‎Cô cần nói gì thì đảm bảo là… 569 00:35:02,708 --> 00:35:04,291 ‎- Vâng. ‎- Ngay trước camera. 570 00:35:04,375 --> 00:35:07,666 ‎Nói với anh ta. Như thể ‎nó là anh ta. Nói đúng như cô nghĩ. 571 00:35:07,750 --> 00:35:08,791 ‎Được. 572 00:35:11,583 --> 00:35:12,583 ‎Chell. 573 00:35:14,208 --> 00:35:19,250 ‎Em vẫn yêu anh, ‎và sau nhiều đêm không ngủ, 574 00:35:20,750 --> 00:35:21,833 ‎ba đêm, 575 00:35:22,666 --> 00:35:23,875 ‎em muốn có lại anh. 576 00:35:23,958 --> 00:35:24,958 ‎Tôi xin lỗi. 577 00:35:25,791 --> 00:35:26,875 ‎- Thế có ổn không? ‎- Ừ. 578 00:35:26,958 --> 00:35:29,875 ‎- Anh ta ngoại tình mà. ‎- Chúa ơi. Các con… 579 00:35:29,958 --> 00:35:31,666 ‎Vâng. Tôi chắc chắn. 580 00:35:31,750 --> 00:35:34,125 ‎Diddly bùng nổ luôn. Vroom Vroom cũng thế. 581 00:35:34,208 --> 00:35:36,208 ‎BASH News vừa gửi anh tám thông báo. 582 00:35:36,291 --> 00:35:38,166 ‎- Về vụ này á? ‎- Dạ, xem này. 583 00:35:38,250 --> 00:35:40,541 ‎Máy con vừa mua ‎đĩa đơn mới nhất của Chello. 584 00:35:40,625 --> 00:35:42,875 ‎Khỉ gió… Nó mua mà không hỏi. 585 00:35:42,958 --> 00:35:45,791 ‎Tôi được báo đã nối máy trực tiếp ‎với DJ Chello trên link Mugg. 586 00:35:45,875 --> 00:35:48,833 ‎- Anh ta có gì để nói? ‎- Yêu nhà sản xuất ở đây ghê. 587 00:35:48,916 --> 00:35:50,125 ‎Chào bé búp bê. Chào. 588 00:35:50,208 --> 00:35:52,083 ‎- Chào cưng. ‎- Anh ta khóc kìa. 589 00:35:52,166 --> 00:35:54,083 ‎- Anh đây hư quá. ‎- Em biết. 590 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 ‎Đêm đó ở hộp đêm ‎Lady Baroque không mặc quần lót. 591 00:35:56,750 --> 00:35:58,416 ‎- Ổn mà. ‎- Anh đã phát điên. 592 00:35:58,500 --> 00:36:00,416 ‎Anh đã không tỉnh táo. Đã sai lầm. 593 00:36:00,500 --> 00:36:02,375 ‎Nhưng này, anh vẫn luôn yêu em. 594 00:36:03,166 --> 00:36:04,791 ‎Em hiểu. Không sao mà. 595 00:36:04,875 --> 00:36:07,583 ‎Em cũng ngủ với cô ấy ‎năm ngoái ở Music Globes 596 00:36:07,666 --> 00:36:10,000 ‎trước khi đi với ‎tiền vệ chính đội Nuggets, 597 00:36:10,083 --> 00:36:12,250 ‎mấy vụ đó không quan trọng. 598 00:36:12,333 --> 00:36:15,916 ‎Đặt là "Quên tình dục sau chia tay ‎và chào mối quan hệ tan vỡ" nhé? 599 00:36:16,000 --> 00:36:17,166 ‎- Hay đấy. ‎- Thôi nào. 600 00:36:17,250 --> 00:36:20,041 ‎"Mười cơ hội thứ hai nổi tiếng ‎cho kẻ cắm sừng". 601 00:36:20,125 --> 00:36:21,166 ‎Rõ rành rành còn gì. 602 00:36:21,250 --> 00:36:25,125 ‎Anh từng sợ, ‎nhưng nói thật, anh không sợ nữa. 603 00:36:25,208 --> 00:36:26,041 ‎Được rồi. 604 00:36:26,125 --> 00:36:28,958 ‎Ong nghệ nhỏ của anh, em sẽ cưới anh nhé? 605 00:36:29,875 --> 00:36:31,625 ‎Chúa ơi. Dĩ nhiên. 606 00:36:31,708 --> 00:36:33,208 ‎- Chell, dĩ nhiên. ‎- Tuyệt! 607 00:36:33,291 --> 00:36:34,958 ‎Tuyệt! Thật tuyệt. 608 00:36:35,041 --> 00:36:36,333 ‎- Trời đất ơi. ‎- Tuyệt! 609 00:36:36,416 --> 00:36:38,791 ‎Được đấy, DJ Chello. 610 00:36:39,458 --> 00:36:40,666 ‎Chuyện gì vậy? Nó… 611 00:36:40,750 --> 00:36:41,916 ‎Vừa mua bài nữa. 612 00:36:42,000 --> 00:36:44,916 ‎- Mà mấy người đó là ai? ‎- Họ có tên tuổi nhất… 613 00:36:46,583 --> 00:36:49,625 ‎Chà, hôm nay chắc chắn ‎sẽ có chuyện thú vị đây. 614 00:36:49,708 --> 00:36:50,875 ‎- Đúng. ‎- Thật xuất sắc! 615 00:36:50,958 --> 00:36:52,458 ‎Phải, đúng thế. 616 00:36:52,541 --> 00:36:55,250 ‎Từ lời cầu hôn ‎đến một thí nghiệm khoa học nhỏ. 617 00:36:55,333 --> 00:36:57,250 ‎Lát tôi sẽ cần mát-xa đầu và martini. 618 00:36:57,333 --> 00:37:02,041 ‎Các khách mời cuối cùng hôm nay ‎đã có một khám phá khá lớn về vũ trụ. 619 00:37:02,125 --> 00:37:04,041 ‎Tiến sĩ thiên văn Randall Mindy 620 00:37:04,125 --> 00:37:07,208 ‎và ứng viên tiến sĩ Kate Dibiasky ‎đã đến đây. 621 00:37:07,291 --> 00:37:08,333 ‎Chào mừng đến show. 622 00:37:08,416 --> 00:37:11,583 ‎Tôi có thể hỏi một điều trước chứ? ‎Tôi cần phải biết. 623 00:37:11,666 --> 00:37:13,833 ‎Có sự sống ngoài đó không? 624 00:37:14,416 --> 00:37:15,958 ‎Anh nói được chứ? Có hay không. 625 00:37:16,041 --> 00:37:17,250 ‎Tôi không có dữ liệu. 626 00:37:17,916 --> 00:37:20,000 ‎Nhưng vũ trụ bao la mà, tại sao không? 627 00:37:20,083 --> 00:37:21,333 ‎Người vũ trụ có thật. 628 00:37:21,833 --> 00:37:24,208 ‎Tôi biết sẽ thích anh này mà. ‎Cô nợ tôi 50 đô. 629 00:37:24,291 --> 00:37:26,958 ‎Tôi không nhất trí là có đĩa bay gì đâu. 630 00:37:27,041 --> 00:37:30,208 ‎- Đừng khuyến khích anh ấy, Mindy. ‎- Anh ấy nói thế mà. 631 00:37:30,291 --> 00:37:31,708 ‎Ta sẽ không rời đi được đâu. 632 00:37:31,791 --> 00:37:33,541 ‎Jack đang có chuyện vui. 633 00:37:33,625 --> 00:37:35,333 ‎- Nhìn bố tuyệt quá. ‎- Gì kia… 634 00:37:35,416 --> 00:37:37,583 ‎- Không tuyệt à? ‎- Họ đã làm gì đó râu bố. 635 00:37:37,666 --> 00:37:39,583 ‎Với người vũ trụ… 636 00:37:39,666 --> 00:37:41,458 ‎Thật vậy… Đúng thật. 637 00:37:41,541 --> 00:37:43,541 ‎- Quá nhiều. ‎- Tiến sĩ Randall… 638 00:37:43,625 --> 00:37:45,541 ‎- Anh sẽ tiếc. ‎- Tôi biết sẽ thích gã này. 639 00:37:45,625 --> 00:37:48,875 ‎Jack đang thích thú vụ người vũ trụ gì đó, 640 00:37:48,958 --> 00:37:53,250 ‎nhưng có một câu chuyện ‎trên ‎New York Herald‎ vừa mới ra, nói về… 641 00:37:53,333 --> 00:37:55,375 ‎Cứ vậy nhé. Anh đang làm tốt. 642 00:37:55,458 --> 00:37:57,833 ‎- …mà hai người thực hiện. ‎- Đúng, Brie. 643 00:37:57,916 --> 00:38:00,958 ‎Lúc đó Kate đang ‎quan sát các siêu tân tinh… 644 00:38:01,041 --> 00:38:02,583 ‎Bồ anh đó hả? 645 00:38:02,666 --> 00:38:05,083 ‎- Ừ. ‎- Không tệ. 646 00:38:05,166 --> 00:38:09,625 ‎…một phát hiện cả đời có một ‎và chắc chắn là gây sốc. 647 00:38:09,708 --> 00:38:13,000 ‎Tôi không biết ‎Subaru có làm kính thiên văn đấy. 648 00:38:13,083 --> 00:38:16,166 ‎Việc này hẳn hấp dẫn lắm. ‎Hãy nói cô tìm ra gì, Dibiasky. 649 00:38:16,250 --> 00:38:20,250 ‎Tôi đang theo dõi các ngôi sao đang nổ 650 00:38:20,333 --> 00:38:26,750 ‎để giúp đo lường độ giãn nở của vũ trụ và… 651 00:38:26,833 --> 00:38:29,000 ‎- Cho bằng tiến sĩ của cô? ‎- Ừ. 652 00:38:29,083 --> 00:38:33,250 ‎Tôi thấy một thứ mà tôi không nhận ra. 653 00:38:34,750 --> 00:38:36,041 ‎Đó là một sao chổi. 654 00:38:37,041 --> 00:38:38,166 ‎Một sao chổi to. 655 00:38:40,791 --> 00:38:44,583 ‎Nó hướng thẳng đến Trái Đất, ‎và khả năng cao là sẽ đâm vào. 656 00:38:45,916 --> 00:38:47,791 ‎Nghe rất, rất hấp dẫn đó. 657 00:38:47,875 --> 00:38:50,458 ‎Các ngôi sao đang nổ, sao nổ thật sự. 658 00:38:50,541 --> 00:38:51,708 ‎Thứ này to cỡ nào? 659 00:38:51,791 --> 00:38:54,083 ‎Nó có thể phá hủy nhà ai không? 660 00:38:54,166 --> 00:38:57,333 ‎Sao Chổi Dibiasky, ‎nó đã được chính thức đặt tên vậy… 661 00:38:57,416 --> 00:38:58,833 ‎- Theo cô ấy? ‎- Ừ, theo cô ấy. 662 00:38:58,916 --> 00:39:01,583 ‎- Chúc mừng nhé. ‎- Vinh dự quá. Ừ, chúc mừng. 663 00:39:01,666 --> 00:39:04,166 ‎Nó rộng khoảng sáu đến chín kilômét. 664 00:39:04,250 --> 00:39:05,583 ‎- Nên… ‎- To đấy. 665 00:39:05,666 --> 00:39:08,875 ‎Nó sẽ hủy hoại toàn hành tinh. 666 00:39:08,958 --> 00:39:10,583 ‎Không chỉ một ngôi nhà. 667 00:39:10,666 --> 00:39:11,708 ‎Cả hành tinh. 668 00:39:11,791 --> 00:39:14,708 ‎Rồi, khi nó phá hoại, ‎liệu sẽ trúng một ngôi nhà cụ thể 669 00:39:14,791 --> 00:39:17,875 ‎ngay ở bờ biển New Jersey không? ‎Nhà vợ cũ của tôi. 670 00:39:17,958 --> 00:39:19,208 ‎Có thể làm thế không? 671 00:39:19,291 --> 00:39:21,708 ‎Quan hệ của anh ‎và Shelly tuyệt mà. Thôi nào. 672 00:39:21,791 --> 00:39:23,125 ‎Anh cần dừng lại. 673 00:39:23,208 --> 00:39:26,125 ‎Sẽ dừng, nhưng nói công bằng ‎tôi trả tiền mua nhà. 674 00:39:26,208 --> 00:39:27,500 ‎Tôi rất tiếc. 675 00:39:27,583 --> 00:39:30,666 ‎Tôi xin lỗi, chúng tôi nói không rõ à? 676 00:39:31,916 --> 00:39:33,791 ‎Chúng tôi đang cố bảo là 677 00:39:33,875 --> 00:39:37,291 ‎cả hành tinh này sắp bị hủy diệt. 678 00:39:38,000 --> 00:39:40,291 ‎- Được rồi… ‎- À, việc đó… 679 00:39:40,375 --> 00:39:43,625 ‎Chúng tôi làm thế ở đây. ‎Đưa tin xấu một cách nhẹ nhàng. 680 00:39:43,708 --> 00:39:45,625 ‎Ừ. Giúp uống thuốc bớt đắng hơn. 681 00:39:45,708 --> 00:39:47,666 ‎Nói đến thuốc, ngày mai ta có… 682 00:39:47,750 --> 00:39:51,541 ‎Hoặc có lẽ chuyện cả hành tinh bị hủy diệt 683 00:39:52,458 --> 00:39:53,833 ‎không phải là việc vui. 684 00:39:54,625 --> 00:39:59,333 ‎Có lẽ nó phải đáng sợ và gây bất an. 685 00:39:59,416 --> 00:40:01,125 ‎Không, đừng làm thế mà. 686 00:40:01,208 --> 00:40:03,333 ‎- Và các vị nên thức cả đêm… ‎- Đừng. 687 00:40:03,416 --> 00:40:05,250 ‎…mỗi đêm để khóc, 688 00:40:05,333 --> 00:40:09,750 ‎khi tất cả chúng ta ‎chắc chắn 100% sẽ chết hết. 689 00:40:11,583 --> 00:40:12,416 ‎Này. 690 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 ‎Tôi xin lỗi. 691 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 ‎Anh bạn. 692 00:40:16,375 --> 00:40:19,708 ‎Anh tôi bị rối loạn lưỡng cực. ‎Nên nếu anh cần ai để trò chuyện… 693 00:40:21,125 --> 00:40:22,041 ‎Được rồi. 694 00:40:22,666 --> 00:40:25,583 ‎Cô ấy luôn như vậy à? 695 00:40:26,833 --> 00:40:28,083 ‎- Tôi… ‎- Do tôi nói gì à? 696 00:40:29,083 --> 00:40:30,083 ‎Phải không? 697 00:40:30,166 --> 00:40:33,833 ‎Có lẽ tôi nên đưa cô ấy ‎viên Xanax còn dư của tôi. 698 00:40:34,666 --> 00:40:38,208 ‎Này, nếu anh không đủ, ‎ở đây chúng tôi có đủ cho cô ấy. 699 00:40:38,291 --> 00:40:41,166 ‎Một thìa đầy Xanax sẽ làm đời dịu đi, nhỉ? 700 00:40:41,250 --> 00:40:42,916 ‎Đúng thế. Tốt đấy. 701 00:40:43,916 --> 00:40:47,083 ‎- Chúng tôi sẽ còn mời anh. ‎- Tôi biết sẽ thích anh này mà. 702 00:40:47,166 --> 00:40:48,625 ‎- Anh ấy được gài vào? ‎- Biết mà. 703 00:40:49,416 --> 00:40:50,333 ‎Được rồi. 704 00:40:50,416 --> 00:40:52,791 ‎Chà, nhà thiên văn đẹp trai 705 00:40:52,875 --> 00:40:56,375 ‎có thể trở lại bất cứ lúc nào, ‎còn quý cô la hét thì chắc thôi. 706 00:40:56,458 --> 00:40:59,416 ‎Chắc là thôi. Khách mời ngày mai ‎của chúng tôi sẽ là người 707 00:40:59,500 --> 00:41:03,083 ‎được cho rằng sẽ thách thức ‎Tổng thống Orlean hai năm sau. 708 00:41:03,166 --> 00:41:05,166 ‎Thượng nghị sĩ Jeff Lerner sẽ có mặt. 709 00:41:05,250 --> 00:41:08,000 ‎Và kẻ sát nhân bị kết tội sai, ‎Michelle Weems, 710 00:41:08,083 --> 00:41:12,375 ‎trò chuyện về vị trí thứ ba gây tranh cãi ‎của cô trong ‎Bước Nhảy Hoàn Vũ. 711 00:41:12,458 --> 00:41:15,833 ‎- Tôi nghĩ cô ấy sẽ thắng cơ. ‎- Ừ. Tôi vẫn nghĩ cô ấy có tội. 712 00:41:15,916 --> 00:41:18,083 ‎- Đây là‎ The Daily Rip. ‎- Chúc ngày lành. 713 00:41:18,916 --> 00:41:20,583 ‎- Kết thúc! ‎- Hết show rồi à? 714 00:41:20,666 --> 00:41:21,958 ‎- Vẫn chưa… ‎- Ừ. 715 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 ‎- Có thứ chúng tôi muốn nói chưa? ‎- Hết giờ. 716 00:41:24,583 --> 00:41:28,500 ‎Anh thì tuyệt, còn cô để tóc mullet ‎chắc cần đào tạo truyền thông. 717 00:41:29,625 --> 00:41:31,708 ‎- Thế à? ‎- Ừ, tệ lắm, anh bạn ạ. 718 00:41:32,541 --> 00:41:33,916 ‎Cảm ơn. Cảm ơn, Billy. 719 00:41:34,500 --> 00:41:39,500 ‎Chúng tôi hay uống ở quán Aundrine ‎sau phiên họp nhân sự lúc 5:00. 720 00:41:39,583 --> 00:41:42,041 ‎Vui lắm. Anh nên đến. 721 00:41:42,125 --> 00:41:45,041 ‎Tôi sẽ xem thế nào. ‎Cảm ơn cô đã mời. Cảm ơn. 722 00:41:47,916 --> 00:41:49,041 ‎Kate? 723 00:41:49,125 --> 00:41:51,541 ‎- Kate? ‎- Này. Anh tuyệt lắm. 724 00:41:51,625 --> 00:41:52,458 ‎Cảm ơn. 725 00:41:52,541 --> 00:41:54,291 ‎Cho tôi chụp hình làm hồ sơ nhé? 726 00:41:54,375 --> 00:41:55,208 ‎Được. 727 00:41:56,250 --> 00:41:57,083 ‎Cảm ơn. 728 00:41:58,000 --> 00:42:01,375 ‎Có thể thấy tăng vọt ở đây ‎khi Riley Bina muốn DJ Chello quay lại 729 00:42:01,458 --> 00:42:02,750 ‎ở phần trước hai vị. 730 00:42:02,833 --> 00:42:06,041 ‎Có tương tác ở mọi nền tảng mạng xã hội. 731 00:42:06,875 --> 00:42:08,916 ‎Câu chuyện của chúng tôi thì sao? 732 00:42:09,000 --> 00:42:11,958 ‎Randall và Kate, 733 00:42:12,041 --> 00:42:15,750 ‎sự xuất hiện của hai vị ‎có lưu lượng tốt khi cô Dibiasky chửi thề. 734 00:42:15,833 --> 00:42:19,041 ‎Nhưng không may, ‎có phản ứng dữ dội tức thì 735 00:42:19,125 --> 00:42:20,833 ‎và nhanh chóng thành ảnh chế hài. 736 00:42:20,916 --> 00:42:22,208 ‎Chúa ơi. 737 00:42:22,291 --> 00:42:23,583 ‎ĐIÊN - NẰM Ở ÁNH MẮT 738 00:42:23,666 --> 00:42:26,250 ‎- Tệ thật. ‎- Họ nghĩ em điên. 739 00:42:26,333 --> 00:42:29,666 ‎Nhìn kìa. Đâu cần thiết như vậy. 740 00:42:30,708 --> 00:42:33,125 ‎- Cô tiếp đi, Erin. ‎- Ừ. 741 00:42:33,208 --> 00:42:36,416 ‎Thế kia thật là… ‎Cho phép thứ đó trên Internet à hay là… 742 00:42:36,500 --> 00:42:37,625 ‎Tôi nghĩ là photoshop. 743 00:42:37,708 --> 00:42:40,083 ‎Mẹo cho cô, đừng thấy ‎cô bị xúc phạm, bởi vì… 744 00:42:40,166 --> 00:42:44,458 ‎Mặt khác, tiến sĩ Mindy ‎có độ yêu thích rất cao. 745 00:42:44,541 --> 00:42:49,125 ‎Vegan*Babe viết, ‎"Meo! Tinh Tú yêu thích của tôi". 746 00:42:49,208 --> 00:42:52,208 ‎Vài tài khoản gọi anh ấy là ‎"Nhà Tiên Tri Tận Thế Gợi Tình" 747 00:42:52,291 --> 00:42:55,333 ‎hoặc AILF, tức là ‎"nhà thiên văn tôi muốn chịch". 748 00:42:56,125 --> 00:42:58,666 ‎Tôi thấy cái đó chả liên quan gì, nhỉ? 749 00:42:59,375 --> 00:43:01,333 ‎Và, hết rồi đấy. 750 00:43:01,416 --> 00:43:02,500 ‎ĐÂY LÀ BÀI TRÌNH CHIẾU CỦA ‎THE NEW YORK HERALD 751 00:43:02,583 --> 00:43:05,666 ‎Ta không quảng bá hay đẩy tin ở trang nào, 752 00:43:05,750 --> 00:43:09,625 ‎lượt click nhìn chung thấp hơn ‎tin thời tiết và giao thông cơ bản. 753 00:43:10,500 --> 00:43:12,500 ‎Thế thôi à? 754 00:43:12,583 --> 00:43:14,333 ‎- Tôi hiểu mà. ‎- Có thế thôi. 755 00:43:15,250 --> 00:43:17,833 ‎- Cảm ơn, Erin. ‎- Vâng, không có gì. 756 00:43:18,708 --> 00:43:20,750 ‎Tôi không hiểu. 757 00:43:20,833 --> 00:43:22,666 ‎Tôi không hiểu. Không có phản ứng. 758 00:43:22,750 --> 00:43:27,375 ‎Hoàn toàn không… ‎Sao mọi người không hoảng sợ? 759 00:43:27,458 --> 00:43:29,458 ‎Chúng tôi phải nói gì, làm gì đây? 760 00:43:29,541 --> 00:43:32,916 ‎Vài nhà khoa học ở Mexico ‎và Tây Ban Nha đang kiểm tra dữ liệu, 761 00:43:33,000 --> 00:43:34,708 ‎và Nam Triều Tiên đã biểu thị… 762 00:43:34,791 --> 00:43:36,500 ‎Tuyệt. Nam Triều Tiên. 763 00:43:36,583 --> 00:43:39,041 ‎Ta đừng nói nhảm với nhau nữa. 764 00:43:39,125 --> 00:43:42,791 ‎Quan trọng nhất là, hai vị bảo ‎về khoa học là đúng 100%. 765 00:43:42,875 --> 00:43:44,625 ‎Và không phải. Giờ ta như lũ ngốc. 766 00:43:44,708 --> 00:43:47,291 ‎- Không. Ai bảo không phải 100%? ‎- Sao? 767 00:43:47,375 --> 00:43:49,666 ‎Tôi muốn nói với người đó. Anh nói là ai… 768 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 ‎Tiến sĩ Jocelyn Calder, đứng đầu NASA, 769 00:43:53,416 --> 00:43:56,625 ‎vừa ra mặt gọi nó là ‎"giống hoảng loạn cận nguy hơn". 770 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 ‎Là bà ta bảo chúng tôi không nói ra. 771 00:43:58,708 --> 00:44:00,083 ‎"Giống hoảng loạn cận nguy". 772 00:44:00,166 --> 00:44:01,791 ‎Bộ bà ta là nhà thiên văn à? 773 00:44:01,875 --> 00:44:04,458 ‎Bà ấy đứng đầu NASA, ‎chắc không biết mình nói gì. 774 00:44:04,541 --> 00:44:05,833 ‎Thì đứng đầu NASA, nhưng 775 00:44:05,916 --> 00:44:09,875 ‎là "cựu bác sĩ gây mê và người đóng góp ‎cực nhiều cho Tổng thống Orlean". 776 00:44:09,958 --> 00:44:11,583 ‎Đừng kịch tính quá. 777 00:44:11,666 --> 00:44:12,666 ‎Toàn là hủ bại. 778 00:44:12,750 --> 00:44:16,416 ‎Ừ, mà quan trọng là Adul đúng. ‎Vẫn cần tranh luận nghiêm túc. 779 00:44:16,500 --> 00:44:18,708 ‎Và giờ tờ ‎Herald‎ mang tiếng rồi. 780 00:44:18,791 --> 00:44:20,916 ‎Ta đưa câu chuyện đi đủ xa rồi. 781 00:44:21,666 --> 00:44:25,625 ‎Quý vị, tôi chúc quý vị ‎một dịp tận thế dễ chịu. 782 00:44:25,708 --> 00:44:27,708 ‎Nó đâu phải câu chuyện, được chứ? 783 00:44:30,208 --> 00:44:32,916 ‎Ta có chính xác sáu tháng, mười ngày, 784 00:44:33,000 --> 00:44:36,250 ‎hai giờ, 11 phút và 41 giây 785 00:44:36,333 --> 00:44:39,041 ‎trước khi một sao chổi ‎to gấp đôi hố Chicxulub 786 00:44:39,125 --> 00:44:41,750 ‎xé toang khí quyển ‎và diệt hết sự sống ở Trái Đất. 787 00:44:42,791 --> 00:44:44,833 ‎Em tính toán vào lúc nào thế? 788 00:44:45,666 --> 00:44:48,250 ‎Em đưa thời điểm va chạm ‎vào một app ăn kiêng. 789 00:44:48,333 --> 00:44:51,958 ‎Nên khi va chạm là khi em hết ăn kiêng. 790 00:44:52,041 --> 00:44:56,125 ‎Chỉ có điều em không ăn kiêng. ‎Em chỉ đang khóc năm lần một ngày. 791 00:44:56,208 --> 00:44:58,125 ‎- Em sợ. ‎- Này, thôi nào. 792 00:44:58,833 --> 00:45:01,416 ‎Giờ mọi người lẽ ra ‎phải hoảng sợ, được chứ? 793 00:45:01,500 --> 00:45:03,416 ‎- Đừng khóc. Nào. ‎- Em biết. 794 00:45:06,833 --> 00:45:08,291 ‎Thằng khốn đó! 795 00:45:09,875 --> 00:45:12,750 ‎BẠN BIẾT CÔ EM ĐIÊN ‎NGHĨ RẰNG CHÚNG TA ĐỀU SẼ CHẾT CHỨ? 796 00:45:12,833 --> 00:45:14,041 ‎TÔI ĐÃ NGỦ VỚI CÔ TA. 797 00:45:16,500 --> 00:45:17,666 ‎Chuyện gì vậy? 798 00:45:17,750 --> 00:45:20,083 ‎Chắc bồ em vừa cắt đứt với em. 799 00:45:20,166 --> 00:45:24,500 ‎Trời, một ngày tệ hại. Thật tệ hại. 800 00:45:32,666 --> 00:45:35,958 ‎Cô sẽ chết! Anh sẽ chết! Cô… 801 00:45:46,583 --> 00:45:49,708 ‎Nó bắt đầu với tấm ảnh ‎mà nhiều người nghĩ là cái nách 802 00:45:49,791 --> 00:45:52,458 ‎hoặc cằm của một người có bộ râu lạ lùng. 803 00:45:52,541 --> 00:45:54,833 ‎Nhưng thứ đang nổi lên là một bê bối… 804 00:45:54,916 --> 00:45:57,833 ‎Tổng thống Orlean gửi cho ‎ứng viên Tòa Tối cao của mình 805 00:45:57,916 --> 00:46:00,583 ‎ảnh di động chụp vùng kín của bà. 806 00:46:00,666 --> 00:46:02,708 ‎- Kinh quá! ‎- Đó là tin câu khách. 807 00:46:02,791 --> 00:46:05,250 ‎Bạn muốn thế ở người lãnh đạo đất nước ư? 808 00:46:05,333 --> 00:46:07,708 ‎Chẳng phải chính bà ta bảo người nghèo 809 00:46:07,791 --> 00:46:11,833 ‎là nếu họ không muốn nghèo, ‎họ nên chọn số chuẩn hơn cho vé số đấy ư? 810 00:46:11,916 --> 00:46:12,958 ‎Bà ta từng nói thế. 811 00:46:13,041 --> 00:46:14,541 ‎Một nguồn tin cũng xác nhận 812 00:46:14,625 --> 00:46:16,750 ‎hai người này đã chim chuột nhiều năm. 813 00:46:16,833 --> 00:46:18,416 ‎Và mới đây là hôm qua… 814 00:46:18,500 --> 00:46:22,583 ‎Các thành viên đảng tôi ‎hiện đang soạn thảo khiển trách chính thức 815 00:46:22,666 --> 00:46:23,625 ‎với Tổng thống, 816 00:46:24,583 --> 00:46:25,500 ‎Janie Orlean… 817 00:46:25,583 --> 00:46:26,916 ‎Chúa ơi, em à. 818 00:46:27,000 --> 00:46:29,791 ‎Gã này còn chẳng biết ‎quỹ đạo nhật tâm là gì, 819 00:46:29,875 --> 00:46:31,791 ‎mà lại gọi anh là tên đần. 820 00:46:32,708 --> 00:46:33,708 ‎Hắn nói là, 821 00:46:34,541 --> 00:46:38,166 ‎"các tỷ phú Do Thái ‎đã tạo ra mối nguy sao chổi này 822 00:46:38,250 --> 00:46:42,125 ‎để chính phủ có thể ‎tịch thu tự do và súng của chúng ta. 823 00:46:42,208 --> 00:46:45,500 ‎'#ĐừngSợHãi'". Không thể tin nổi. 824 00:46:46,208 --> 00:46:47,083 ‎Chúa ơi. 825 00:46:47,166 --> 00:46:49,041 ‎Gần đây anh xem trang đó nhiều quá. 826 00:46:49,625 --> 00:46:54,833 ‎Ừ. Anh có cỡ một phần tư triệu ‎người theo dõi, em ạ. 827 00:46:54,916 --> 00:46:57,916 ‎Anh phải dùng tiếng nói của mình ‎để lan tỏa sự thật. 828 00:46:58,833 --> 00:47:01,916 ‎Em đi dạo một chút, nếu anh muốn đi. 829 00:47:05,291 --> 00:47:11,666 ‎"Đây gọi là phương pháp khoa học, ‎và nó là thứ tạo ra cái máy vi tính 830 00:47:11,750 --> 00:47:16,666 ‎mà anh đang gõ mấy cái ‎thuyết âm mưu ngớ ngẩn của anh". 831 00:47:18,125 --> 00:47:19,708 ‎Anh nghĩ sao hả? 832 00:47:20,750 --> 00:47:21,958 ‎Randall? 833 00:47:22,750 --> 00:47:25,250 ‎- Ừ, sao em? ‎- Có người đến tìm anh. 834 00:47:25,916 --> 00:47:28,083 ‎Ai thế? Ôi trời. 835 00:47:31,416 --> 00:47:32,500 ‎Trời ạ. 836 00:47:33,541 --> 00:47:35,458 ‎Chúa ơi, vâng. Được rồi. 837 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 ‎Vâng. 838 00:47:37,958 --> 00:47:39,166 ‎Tiến sĩ Randall Mindy? 839 00:47:39,250 --> 00:47:40,250 ‎Vâng. Tôi đây. 840 00:47:41,708 --> 00:47:43,250 ‎"Tất cả chúng ta sẽ chết hết". 841 00:47:43,916 --> 00:47:45,708 ‎Làm ơn cút đi. 842 00:47:48,750 --> 00:47:51,958 ‎FBI đây! Cấm cử động! ‎Quỳ xuống ngay! Quỳ xuống! 843 00:47:52,708 --> 00:47:55,500 ‎Cô bị bắt vì ‎tiết lộ bí mật an ninh quốc gia. 844 00:47:55,583 --> 00:47:56,458 ‎Chúa ơi! 845 00:47:56,541 --> 00:48:00,125 ‎Mấy người chỉ cần gọi điện ‎hoặc đến căn hộ tôi là được mà. 846 00:48:01,208 --> 00:48:03,208 ‎Anh giả làm người mù à? 847 00:48:05,666 --> 00:48:08,583 ‎- Nằm xuống! ‎- Rồi. Cứ bình tĩnh. 848 00:48:09,541 --> 00:48:12,083 ‎Tôi chỉ có ‎nhiều sắc tố da hơn anh thôi mà. 849 00:48:12,166 --> 00:48:15,083 ‎Vì tổ tiên anh di cư đến miền Bắc châu Âu 850 00:48:15,166 --> 00:48:17,250 ‎và phát triển da sáng hơn để không bị… 851 00:48:19,500 --> 00:48:22,958 ‎Trừ khi lũ khốn các người ‎đang đưa tôi đến Hang Dơi, 852 00:48:23,041 --> 00:48:24,666 ‎thì tổ cha ai trùm đầu tôi. 853 00:48:27,000 --> 00:48:29,416 ‎Coi chừng lão ta. ‎Lão sẽ tính tiền thứ miễn phí. 854 00:48:30,250 --> 00:48:32,500 ‎Ông ta làm gì ở đây? Đến gặp bà ấy à? 855 00:48:33,250 --> 00:48:34,416 ‎Các vị, mời vào. 856 00:48:39,333 --> 00:48:41,541 ‎Tôi nghĩ là Winston Churchill đã… 857 00:48:41,625 --> 00:48:47,500 ‎Hoặc có thể là Bobby Knight, đã nói, ‎"Khó khăn lớn của thuật lãnh đạo 858 00:48:47,583 --> 00:48:51,083 ‎là bỏ cái ách kiêu hãnh xuống 859 00:48:51,833 --> 00:48:54,791 ‎và thừa nhận là đã có những sai lầm". 860 00:48:54,875 --> 00:48:56,416 ‎Mẹ đã bị lừa, giống con, 861 00:48:56,500 --> 00:48:59,208 ‎nhưng cuối cùng, ‎chúng tôi có các nhà khoa học 862 00:48:59,291 --> 00:49:02,750 ‎từng học các trường uy tín ‎như Harvard, Princeton, vân vân. 863 00:49:03,625 --> 00:49:04,500 ‎Họ đã xác nhận dữ liệu. 864 00:49:04,583 --> 00:49:08,416 ‎Nên chúng tôi muốn đề nghị với các vị 865 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 ‎một lời xin lỗi cấp tổng thống. 866 00:49:12,083 --> 00:49:13,708 ‎- Thật à? ‎- Nghe rồi chứ? 867 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 ‎Và chúng tôi đã ‎chuẩn bị đầy đủ để tổng huy động 868 00:49:16,708 --> 00:49:19,583 ‎mang tính lịch sử nhằm cứu hành tinh này. 869 00:49:21,666 --> 00:49:23,750 ‎Đó là tin tốt nhất mà lâu rồi mới nghe. 870 00:49:23,833 --> 00:49:30,375 ‎Vậy về cơ bản, ý bà là ‎bà sắp thua bầu cử giữa nhiệm kỳ 871 00:49:30,458 --> 00:49:33,000 ‎vì bị phát hiện gửi ảnh "chỗ ấy" của mình 872 00:49:33,083 --> 00:49:35,708 ‎cho bạn trai cảnh sát trưởng ‎kiêm sao khiêu dâm. 873 00:49:35,791 --> 00:49:39,791 ‎Nên giờ ra tay với sao chổi ‎để tạo lợi thế cho bà chứ gì? 874 00:49:41,500 --> 00:49:42,541 ‎Phải. 875 00:49:42,625 --> 00:49:43,541 ‎Được rồi. 876 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 ‎Rồi. Tôi chỉ… 877 00:49:47,791 --> 00:49:51,041 ‎Trời, tôi thật nhẹ lòng ‎khi mấy người chịu làm gì đó. 878 00:49:51,125 --> 00:49:54,708 ‎- Này, thôi nào. ‎- Chuyện này thật sự đã… 879 00:49:54,791 --> 00:49:56,958 ‎- Rất, rất khó khăn. ‎- Lại đây nào. 880 00:49:57,041 --> 00:50:00,166 ‎Việc này đã khiến ‎tất cả chúng ta rất căng thẳng. 881 00:50:00,250 --> 00:50:01,291 ‎Ừ, tôi đồng ý. 882 00:50:01,375 --> 00:50:03,583 ‎Thế này sẽ bớt gánh nặng cho ta… 883 00:50:03,666 --> 00:50:06,583 ‎Xin lỗi, khi khóc trông cô kinh quá. 884 00:50:06,666 --> 00:50:08,458 ‎Có lẽ, có thể. 885 00:50:08,541 --> 00:50:10,458 ‎Dân sẽ hỏi sao ta không làm sớm hơn. 886 00:50:10,541 --> 00:50:12,958 ‎Nên cô sẽ phải chịu lỗi vụ này. 887 00:50:13,041 --> 00:50:16,083 ‎Ừ, nhưng chúng tôi sẽ lo cho ‎tương lai của cô, Jocelyn. 888 00:50:16,750 --> 00:50:18,375 ‎- Sẽ lo. ‎- Được mà, Janie. 889 00:50:19,000 --> 00:50:21,500 ‎Ngay ngày mai tôi sẽ từ chức do hổ thẹn. 890 00:50:21,583 --> 00:50:24,250 ‎- Tốt. Ừ, tốt. ‎- Quái lạ thật đó. 891 00:50:24,333 --> 00:50:26,458 ‎Cô ta là bác sĩ gây mê mà. 892 00:50:26,541 --> 00:50:29,541 ‎Tôi sẽ ra một tuyên bố, 893 00:50:29,625 --> 00:50:32,166 ‎tuyên bố tổng thống với người dân Mỹ. 894 00:50:32,250 --> 00:50:35,041 ‎Và ta sẽ không báo trước cho báo chí 895 00:50:35,125 --> 00:50:37,916 ‎vì làm thế nó sẽ có vẻ như là 896 00:50:38,000 --> 00:50:39,666 ‎một việc khẩn vừa xảy ra… 897 00:50:39,750 --> 00:50:41,583 ‎Điều tốt đến với ai biết chờ. 898 00:50:43,416 --> 00:50:44,416 ‎Thấy chưa? 899 00:50:45,458 --> 00:50:47,125 ‎Chúa ơi! 900 00:50:48,750 --> 00:50:50,041 ‎HỆ THỐNG PHÁT SÓNG KHẨN CẤP 901 00:50:50,125 --> 00:50:53,166 ‎Chúng tôi cắt ngang ‎chương trình‎ Jackpot Fiancé 902 00:50:53,250 --> 00:50:56,666 ‎vì một thông điệp khẩn cấp ‎từ Tổng thống Hoa Kỳ. 903 00:50:59,916 --> 00:51:02,875 ‎Thưa các công dân Hoa Kỳ ‎và nhân dân thế giới, 904 00:51:03,458 --> 00:51:04,791 ‎tôi vừa được trao 905 00:51:04,875 --> 00:51:09,000 ‎các phát hiện khoa học ‎xác nhận một kịch bản xấu nhất. 906 00:51:10,625 --> 00:51:14,833 ‎Một sao chổi chưa từng có, ‎rộng chín kilômét, 907 00:51:14,916 --> 00:51:20,666 ‎đang trên lộ trình va chạm trực tiếp với ‎quê nhà dấu yêu của chúng ta, Trái Đất. 908 00:51:20,750 --> 00:51:24,666 ‎Thời gian dự kiến nó đến đây ‎là khoảng năm tháng nữa tính từ giờ. 909 00:51:24,750 --> 00:51:25,666 ‎Nên chúng ta… 910 00:51:25,750 --> 00:51:27,958 ‎Ta đã soạn dự luật ‎chi tiêu Quốc hội khổng lồ… 911 00:51:28,041 --> 00:51:31,791 ‎Tôi đã chuẩn bị một gói ‎chi tiêu khẩn cấp cho Quốc hội… 912 00:51:31,875 --> 00:51:34,083 ‎…mà Thượng, Hạ viện đều đã nhất trí. 913 00:51:34,166 --> 00:51:35,000 ‎Tốt. 914 00:51:35,083 --> 00:51:39,166 ‎Nó sẽ cho phép NASA ‎và quân đội mạnh mẽ của chúng ta 915 00:51:39,250 --> 00:51:41,083 ‎tiến hành tấn công phủ đầu, 916 00:51:42,541 --> 00:51:46,250 ‎dùng các tàu con thoi và vệ tinh ‎vốn không còn được sử dụng 917 00:51:46,333 --> 00:51:49,041 ‎chất đầy chất nổ hạt nhân. 918 00:51:49,125 --> 00:51:53,333 ‎Chúng ta sẽ cho nổ ‎để Sao Chổi Dibiasky lệch lộ trình… 919 00:51:53,416 --> 00:51:55,458 ‎Nhưng ta sẽ cần một anh hùng. 920 00:51:55,541 --> 00:51:58,791 ‎Ta sẽ cần một phi công, súng thật và… 921 00:51:58,875 --> 00:52:02,250 ‎Không phải sẽ làm sứ mệnh này ‎bằng công nghệ điều khiển từ xa à? 922 00:52:02,333 --> 00:52:04,541 ‎Washington luôn phải có một anh hùng. 923 00:52:04,625 --> 00:52:06,125 ‎Tôi đã hỏi 924 00:52:07,041 --> 00:52:13,000 ‎người nhận Huân chương Tự do và là ‎nhà yêu nước thẳng tính, Benedict Drask, 925 00:52:13,083 --> 00:52:16,250 ‎thực hiện nhiệm vụ khó khăn này và… 926 00:52:16,333 --> 00:52:19,541 ‎Xin lỗi. Ông ta là tay lính đánh thuê 927 00:52:19,625 --> 00:52:22,416 ‎la mắng bọn trẻ con ở bãi cỏ Nhà Trắng mà? 928 00:52:22,500 --> 00:52:25,916 ‎Phải. Ông ấy được trao vinh dự dẫn dắt 929 00:52:26,000 --> 00:52:29,333 ‎sáng kiến tổng thống ‎trong việc cho trẻ con tập thể dục. 930 00:52:29,416 --> 00:52:31,250 ‎Cố lên chút nào, đồ nặng mông… 931 00:52:32,000 --> 00:52:34,333 ‎Trông như một lũ chết nhát ấy. 932 00:52:34,416 --> 00:52:36,666 ‎- Tôi xin lỗi. ‎- Ông ấy thuộc thế hệ khác. 933 00:52:36,750 --> 00:52:38,083 ‎Tôi từng cặp với ông ấy. 934 00:52:38,166 --> 00:52:40,500 ‎Biết tên hèn trước chiến cùng ta ‎bị gì không? 935 00:52:41,458 --> 00:52:43,250 ‎Thấy bên trong bụng người chưa? 936 00:52:47,416 --> 00:52:49,541 ‎Benedict Drask có mặt nhận nhiệm vụ. 937 00:52:51,708 --> 00:52:53,791 ‎- Cảm ơn về… ‎- Ông ấy sẽ xịn lắm. 938 00:52:53,875 --> 00:52:55,458 ‎Ông ấy có chất giọng hay. 939 00:52:55,541 --> 00:52:58,166 ‎- Ta sẽ để ông ấy tuyên bố. ‎- Có người nói đây là… 940 00:52:58,250 --> 00:52:59,625 ‎Thân hình ông ấy cũng đẹp. 941 00:52:59,708 --> 00:53:01,041 ‎- Đúng thế. ‎- Ừ. 942 00:53:01,125 --> 00:53:02,083 ‎…sứ mệnh cảm tử. 943 00:53:02,166 --> 00:53:04,458 ‎Tôi chỉ yêu cầu là, 944 00:53:05,541 --> 00:53:06,875 ‎nếu tôi tiêu tùng, 945 00:53:08,041 --> 00:53:11,458 ‎thì các bạn xứng với ‎mạng sống thêm nhờ sự hy sinh của tôi. 946 00:53:11,541 --> 00:53:14,000 ‎Được sống thêm nhờ sự hy sinh của tôi. 947 00:53:14,625 --> 00:53:15,916 ‎- Nhỉ? ‎- Tôi viết đấy. 948 00:53:16,583 --> 00:53:18,708 ‎Câu đó trong ‎Giải cứu Binh nhì Ryan‎ mà? 949 00:53:18,791 --> 00:53:21,708 ‎- Đúng. ‎- Không, câu trong đó hoàn toàn khác. 950 00:53:21,791 --> 00:53:25,541 ‎Và còn lời cảm ơn đặc biệt ‎cho đội khoa học gia phía sau tôi… 951 00:53:25,625 --> 00:53:28,250 ‎Ta sẽ cần tất cả giúp trong vụ này. 952 00:53:28,333 --> 00:53:30,166 ‎- Tất cả. ‎- …về mối nguy dần hiện ra. 953 00:53:30,250 --> 00:53:33,916 ‎Tất cả phải tham gia ‎lan tỏa thông điệp này. 954 00:53:34,000 --> 00:53:35,458 ‎…nhà khoa học Mỹ gốc Phi. 955 00:53:35,541 --> 00:53:37,125 ‎Cô Dibiasky, cô ấy… 956 00:53:37,208 --> 00:53:40,583 ‎Và chúng ta có Kate Dibiasky, ‎người có tên đặt cho sao chổi, 957 00:53:40,666 --> 00:53:42,458 ‎nhưng đừng trách cô ấy. 958 00:53:42,541 --> 00:53:46,166 ‎…kết nối với giới trẻ bất mãn ‎và người bệnh về tâm thần, 959 00:53:46,250 --> 00:53:48,125 ‎- và các nhóm yếu thế khác. ‎- Cảm ơn. 960 00:53:48,208 --> 00:53:51,500 ‎- Chúng tôi sẽ làm hết sức. ‎- Miễn các vị làm điều đúng. 961 00:53:51,583 --> 00:53:52,916 ‎- Chúng tôi ủng hộ. ‎- Ừ. 962 00:53:53,000 --> 00:53:56,250 ‎Nhất là anh, tiến sĩ Mindy, ‎vì anh được bình chọn hơn nhiều 963 00:53:56,333 --> 00:53:58,666 ‎so với các đồng nghiệp. Thật điên rồ. 964 00:53:58,750 --> 00:54:04,250 ‎Anh ấy sẽ giúp chúng ta ‎tiêu diệt kẻ thù chung, Sao Chổi Dibiasky. 965 00:54:04,875 --> 00:54:07,041 ‎Tuyệt vời. Tôi nghĩ ta xong rồi đấy. 966 00:54:07,125 --> 00:54:08,666 ‎Vâng, được rồi. Đi nào. 967 00:54:08,750 --> 00:54:10,291 ‎- Tôi nói được chứ? ‎- Kate… 968 00:54:10,375 --> 00:54:12,000 ‎Chúng tôi mong cô nói nãy giờ. 969 00:54:13,250 --> 00:54:14,375 ‎Tôi đã không bầu cho bà. 970 00:54:16,541 --> 00:54:22,708 ‎Nhưng việc này rõ ràng ‎lớn hơn những lo ngại của tôi nhiều. 971 00:54:22,791 --> 00:54:27,125 ‎Nên tôi sẽ ủng hộ nỗ lực này 100%. 972 00:54:28,000 --> 00:54:31,791 ‎Bất chấp tôi có thể thấy ‎bà khó chịu thế nào. 973 00:54:32,458 --> 00:54:34,375 ‎Chà. Tuyệt lắm. 974 00:54:34,458 --> 00:54:36,583 ‎Ừ. Rất tử tế luôn. 975 00:54:36,666 --> 00:54:39,125 ‎Tôi đã bảo FBI trùm bao lên đầu cô đấy. 976 00:54:39,208 --> 00:54:42,250 ‎Họ không làm thế, mà CIA làm. ‎Nhưng tôi bắt họ làm. 977 00:54:42,333 --> 00:54:45,083 ‎Tôi đã có linh cảm là thế. Thật đó. 978 00:54:45,958 --> 00:54:48,416 ‎Linh cảm tốt đấy, vì tôi đã làm thế. 979 00:54:48,500 --> 00:54:51,291 ‎- Việc đó vui và ngầu. ‎- Được rồi. 980 00:54:51,375 --> 00:54:55,458 ‎Cầu Chúa phù hộ mỗi người các bạn, 981 00:54:56,208 --> 00:54:59,333 ‎nhất là các thành viên ‎đáng kính của đảng tôi. 982 00:55:00,000 --> 00:55:01,125 ‎Chúng ta sẽ thắng. 983 00:55:31,708 --> 00:55:34,125 ‎Tất cả chúng ta sẽ chết hết! 984 00:55:35,291 --> 00:55:38,083 ‎Mọi người à, sao chổi này ‎làm tôi căng thẳng lắm luôn. 985 00:55:38,166 --> 00:55:40,250 ‎Nó đang đến. Mọi người hãy đào hầm. 986 00:55:40,333 --> 00:55:42,708 ‎Tôi đã có người mua xẻng trên chợ mạng. 987 00:55:42,791 --> 00:55:45,666 ‎Tổng thống Orlean ‎thắng áp đảo bầu cử giữa nhiệm kỳ. 988 00:55:45,750 --> 00:55:46,833 ‎TỶ LỆ TÁN THÀNH 99,1% 989 00:55:46,916 --> 00:55:49,208 ‎- Về độ ngon của ông ấy. ‎- 1.000 đô một cái. 990 00:55:49,291 --> 00:55:50,916 ‎#PHÙTHUỶTHIÊNVĂN ‎#TẠIKATE 991 00:55:51,000 --> 00:55:52,125 ‎SAO CHỔI LÀ CÚ LỪA? 992 00:55:52,833 --> 00:55:56,916 ‎- Chúng ta nên chết bất ngờ cho xong! ‎- "…mà tôi sắp bước vào". 993 00:55:57,000 --> 00:55:58,083 ‎"Cầu Chúa giúp con". 994 00:55:58,166 --> 00:56:00,416 ‎- "Cầu Chúa giúp con". ‎- Chúc mừng. 995 00:56:00,500 --> 00:56:01,625 ‎CỔ PHIẾU LÊN, LÊN CAO! 996 00:56:01,708 --> 00:56:05,458 ‎Nghe bàn là Tổng thống ‎sẽ được trao giải Nobel Hòa bình. 997 00:56:08,916 --> 00:56:10,500 ‎CỔ PHIẾU GIẢM, KỶ LỤC MỘT NGÀY! 998 00:56:16,916 --> 00:56:18,625 ‎HỒI KẾT ĐẾN GẦN ‎LIỆU CÒN SUPER BOWL? 999 00:56:23,750 --> 00:56:25,041 ‎Chào Sammy. 1000 00:56:25,750 --> 00:56:28,416 ‎Ông là tiến sĩ thật à? 1001 00:56:28,500 --> 00:56:31,666 ‎À, đại loại thế. Tôi là nhà thiên văn học. 1002 00:56:32,750 --> 00:56:35,833 ‎Nhà thiên văn học là gì? 1003 00:56:35,916 --> 00:56:38,708 ‎Tiến sĩ Mindy, ‎có rất nhiều sự sợ hãi ngoài kia 1004 00:56:38,791 --> 00:56:40,541 ‎ở nước Mỹ, ở khắp thế giới. 1005 00:56:40,625 --> 00:56:42,708 ‎Các bố mẹ không biết nói gì với con họ. 1006 00:56:42,791 --> 00:56:45,208 ‎Anh sẽ nói gì với chúng để chúng hiểu? 1007 00:56:45,750 --> 00:56:48,791 ‎Tôi tin là ‎nhiều người chúng ta giờ đang sợ, 1008 00:56:49,458 --> 00:56:55,708 ‎nhưng tôi đảm bảo, những người ‎giỏi nhất, tài năng nhất đang làm việc. 1009 00:56:56,250 --> 00:57:00,458 ‎Tôi đã xem mặt khoa học ‎của kế hoạch này, và nó vững chắc. 1010 00:57:00,541 --> 00:57:05,208 ‎Tôi biết lời của anh là sự an ủi lớn ‎cho toàn bộ khán giả, tiến sĩ Randall, 1011 00:57:05,291 --> 00:57:09,416 ‎và chúng tôi cảm ơn ‎sự can đảm và phụng sự của anh. 1012 00:57:09,500 --> 00:57:11,166 ‎Tôi muốn nói rằng 1013 00:57:11,958 --> 00:57:16,291 ‎mỗi khi tôi thấy sợ hay cô độc ‎trong cảnh này, tôi… 1014 00:57:17,833 --> 00:57:22,250 ‎tôi nghĩ đến anh và thấy khá hơn. ‎Nên cảm ơn anh. 1015 00:57:23,000 --> 00:57:24,375 ‎Đó là việc của tôi mà. 1016 00:57:35,458 --> 00:57:37,583 ‎- Nói chúng ta sẽ chết hết đi. ‎- Sao? 1017 00:57:40,000 --> 00:57:42,791 ‎- Nói là chúng ta sẽ chết hết đi. ‎- Ta sẽ chết hết. 1018 00:57:42,875 --> 00:57:43,708 ‎Ôi trời. 1019 00:57:43,791 --> 00:57:47,375 ‎Hai kẻ Mác-xít này vung vẩy từ "khoa học" 1020 00:57:47,458 --> 00:57:49,583 ‎và ta đều phải làm bất cứ gì họ nói à? 1021 00:57:49,666 --> 00:57:52,291 ‎Ừ, làm sao ta biết có sao chổi thật chứ? 1022 00:57:52,375 --> 00:57:56,125 ‎Ông Pawketty, ngài Nghị sĩ, ‎dữ liệu này đã được chứng minh 1023 00:57:56,208 --> 00:58:00,458 ‎và đã được bình duyệt bởi hàng trăm ‎nhà khoa học nổi tiếng thế giới. 1024 00:58:00,541 --> 00:58:04,541 ‎Và chúng tôi phải tin cô à? ‎Sao chổi này mang tên cô. 1025 00:58:05,958 --> 00:58:08,000 ‎Tôi thấy chẳng liên quan gì. 1026 00:58:08,083 --> 00:58:09,791 ‎Vậy sao cô không trả lời câu hỏi? 1027 00:58:09,875 --> 00:58:11,916 ‎- Trả lời đi. ‎- Câu hỏi gì? 1028 00:58:12,000 --> 00:58:13,125 ‎Chín chắn lên, nhé? 1029 00:58:13,208 --> 00:58:14,666 ‎Thế này thật lố bịch. 1030 00:58:16,416 --> 00:58:20,416 ‎Em vừa nhận ra ‎ta chẳng biết gì về nhau, phải không? 1031 00:58:22,125 --> 00:58:23,083 ‎Đúng. 1032 00:58:24,291 --> 00:58:27,666 ‎Mỗi khi anh cố hỏi về cuộc sống của em, 1033 00:58:27,750 --> 00:58:31,416 ‎em chỉ cho anh biết ‎những nhà hàng em thích. 1034 00:58:32,375 --> 00:58:33,541 ‎À, em… Anh biết đó… 1035 00:58:34,250 --> 00:58:38,291 ‎Em chỉ coi thường ‎phần tìm hiểu nhau trong mối quan hệ, nên… 1036 00:58:39,375 --> 00:58:41,000 ‎Rồi. Anh hiểu. 1037 00:58:43,000 --> 00:58:45,208 ‎Rồi, làm cho xong việc này nhé. 1038 00:58:47,708 --> 00:58:48,791 ‎Được rồi. 1039 00:58:49,958 --> 00:58:50,916 ‎Rồi… 1040 00:58:52,375 --> 00:58:56,833 ‎Ông của em phát minh ra ‎tiến trình kết đông cực nhanh. 1041 00:58:56,916 --> 00:58:59,166 ‎Nên gia đình em có rất nhiều tiền, 1042 00:58:59,250 --> 00:59:03,500 ‎nhưng em trốn khỏi nó ‎bằng cách có ba bằng thạc sĩ. 1043 00:59:04,666 --> 00:59:07,333 ‎Em đã ly dị hai lần. 1044 00:59:07,416 --> 00:59:13,750 ‎Một người là là bộ trưởng ngoại giao, ‎người kia là một tay câu cá thể thao. 1045 00:59:15,083 --> 00:59:19,666 ‎Em đã ngủ với hai cựu tổng thống. 1046 00:59:19,750 --> 00:59:24,583 ‎Em nói được bốn thứ tiếng, ‎và sở hữu hai bức tranh của Monet. 1047 00:59:26,291 --> 00:59:27,125 ‎Chà. 1048 00:59:27,750 --> 00:59:29,958 ‎Hai cựu tổng thống. Chà. 1049 00:59:31,958 --> 00:59:33,875 ‎- Đến anh hả? ‎- Ừ. 1050 00:59:34,583 --> 00:59:40,250 ‎Được rồi. Bố anh ‎là giáo viên địa lý trường cấp hai. 1051 00:59:40,333 --> 00:59:43,583 ‎Mẹ anh, bà ấy cắt tóc tại nhà. 1052 00:59:44,500 --> 00:59:47,500 ‎Cỡ hai năm trước, Jojo, ‎con chó nhà anh, đã chết, 1053 00:59:47,583 --> 00:59:49,583 ‎chuyện đó thật xúc động. 1054 00:59:49,666 --> 00:59:53,041 ‎Anh không nhớ là từng khóc nhiều như thế. 1055 00:59:54,583 --> 00:59:55,541 ‎Và… 1056 00:59:57,333 --> 01:00:02,541 ‎cuối cùng anh đã có ‎tấm poster ‎Star Wars‎ được Mark Hamill ký. 1057 01:00:02,625 --> 01:00:04,708 ‎Nó ở trong ga-ra. Nó… Vậy đó. 1058 01:00:05,583 --> 01:00:07,666 ‎Được rồi, tốt. 1059 01:00:09,833 --> 01:00:11,125 ‎Xong rồi đấy. 1060 01:00:15,541 --> 01:00:17,958 ‎Tối nay chúng ta ăn tối ở đâu đây? 1061 01:00:22,916 --> 01:00:26,250 ‎NGÀY PHÓNG 1062 01:00:26,333 --> 01:00:28,916 ‎Chúa là đấng chăn dắt tôi. ‎Tôi chẳng thiếu thốn chi. 1063 01:00:29,000 --> 01:00:31,125 ‎Người cho tôi nằm nghỉ trên đồng cỏ xanh. 1064 01:00:31,208 --> 01:00:32,166 ‎12:23 TRƯA GIỜ MIỀN ĐÔNG 1065 01:00:32,250 --> 01:00:36,083 ‎Người đưa tôi đi bên dòng nước trong lành. ‎Người cứu chữa hồn tôi. 1066 01:00:36,166 --> 01:00:39,458 ‎Kể từ Đổ bộ Normandy mới thấy ‎sự huy động các đơn vị và nguồn lực 1067 01:00:39,541 --> 01:00:43,416 ‎lớn cỡ này ‎cho một nhiệm vụ cao quý như vậy. 1068 01:00:44,041 --> 01:00:47,000 ‎Không thể không xúc động ‎với sự can đảm, khéo léo 1069 01:00:47,083 --> 01:00:49,833 ‎và hy sinh được thể hiện ở đây. 1070 01:01:09,541 --> 01:01:12,125 ‎Rồi, làm thôi, mọi người. Tỉnh táo nhé. 1071 01:01:14,041 --> 01:01:17,416 ‎Em chỉ muốn anh biết, ‎đây là việc hào hứng nhất 1072 01:01:17,500 --> 01:01:20,041 ‎từng xảy ra cho em. Cảm ơn. 1073 01:01:33,333 --> 01:01:36,541 ‎Trì hoãn gì thế, mọi người? ‎Còn chờ gì vậy? 1074 01:01:37,500 --> 01:01:40,625 ‎Coi nào, lũ khốn kiếp, ‎châm ngòi quả pháo này đi chứ? 1075 01:01:41,166 --> 01:01:42,541 ‎Tưởng tôi có cả ngày à? 1076 01:01:42,625 --> 01:01:44,166 ‎Chỉ huy trưởng Drask, 1077 01:01:45,250 --> 01:01:47,208 ‎Tổng thống đang nói đây. 1078 01:01:48,458 --> 01:01:50,333 ‎Đất nước cảm ơn anh. 1079 01:01:51,083 --> 01:01:52,708 ‎Hành tinh cảm ơn anh. 1080 01:01:53,416 --> 01:01:55,875 ‎Chúa và tôi cảm ơn anh. 1081 01:01:56,583 --> 01:01:59,208 ‎Tôi chỉ cần lời cảm ơn ‎là một ly Jack Daniels 1082 01:02:00,083 --> 01:02:03,208 ‎và vài lỗi lái xe khi say ‎biến mất một cách thần kỳ. 1083 01:02:05,083 --> 01:02:08,916 ‎Điều hành đây. ‎Mọi chỉ báo đều cho phép tiến hành. 1084 01:02:09,000 --> 01:02:11,416 ‎Đây là cảnh báo cuối ‎để điều khiển bệ phóng. 1085 01:02:11,500 --> 01:02:17,208 ‎Phát hiện của anh dẫn đến sứ mệnh này ‎và cơ hội cho chúng ta cứu Trái Đất. 1086 01:02:18,375 --> 01:02:19,666 ‎Tôi dành cho anh… 1087 01:02:22,041 --> 01:02:22,875 ‎vinh dự này. 1088 01:02:28,458 --> 01:02:29,458 ‎Cảm ơn. 1089 01:02:32,250 --> 01:02:35,125 ‎Cảm ơn bà Tổng thống. 1090 01:02:36,375 --> 01:02:38,833 ‎Các công dân của Trái Đất, 1091 01:02:40,375 --> 01:02:43,041 ‎mọi thứ đều là bất khả thi về lý thuyết 1092 01:02:43,708 --> 01:02:45,125 ‎cho đến khi được làm xong. 1093 01:02:46,250 --> 01:02:49,750 ‎Và với điều đó, ‎chúng ta sẵn sàng phóng tàu lên. 1094 01:02:49,833 --> 01:02:50,708 ‎Hay lắm. 1095 01:02:50,791 --> 01:02:52,541 ‎- Chất lắm. ‎- Cảm ơn. 1096 01:02:52,625 --> 01:02:53,541 ‎Xuất sắc. 1097 01:02:55,833 --> 01:02:57,708 ‎Có phiền không nếu tôi tham gia? 1098 01:02:59,125 --> 01:03:01,000 ‎- Chào tất cả. ‎- Chào Peter. 1099 01:03:01,083 --> 01:03:05,708 ‎Chào. Brie, cô vẫn lộng lẫy như mọi khi. 1100 01:03:06,958 --> 01:03:08,250 ‎Ông ấy được ở đây à? 1101 01:03:08,333 --> 01:03:12,291 ‎Người Đóng góp Cấp Đại bàng Bạch kim ‎cho các chiến dịch, nên tự do ra vào. 1102 01:03:12,375 --> 01:03:14,000 ‎Sứ mệnh phóng sẵn sàng. 1103 01:03:14,750 --> 01:03:17,625 ‎Thuốc đang thấm vào tôi. ‎Đúng lúc hoàn hảo luôn. 1104 01:03:17,708 --> 01:03:24,125 ‎Mười, chín, tám, bảy, sáu, năm, bốn… 1105 01:03:24,875 --> 01:03:26,125 ‎Ba… 1106 01:03:40,541 --> 01:03:41,750 ‎Tạ ơn Chúa! 1107 01:04:09,625 --> 01:04:11,583 ‎Ta không mất vệ tinh nào. 1108 01:04:11,666 --> 01:04:14,916 ‎Phạm vi sai số là hai cái bị trục trặc. 1109 01:04:15,000 --> 01:04:19,166 ‎Bà Tổng thống, tôi xin có lời với bà ‎ỏ bên ngoài một chút nhé? 1110 01:04:19,791 --> 01:04:20,916 ‎Chúa ơi. 1111 01:04:21,000 --> 01:04:23,791 ‎Khả năng thành công của sứ mệnh ‎đã tăng đến 81%. 1112 01:04:23,875 --> 01:04:25,875 ‎Tốt lắm. 1113 01:04:26,583 --> 01:04:27,750 ‎Janie, ngay! 1114 01:04:27,833 --> 01:04:30,583 ‎Tôi xin lỗi nhé. 1115 01:04:30,666 --> 01:04:32,250 ‎Peter, tôi không cố ý… 1116 01:04:36,500 --> 01:04:41,750 ‎Và gửi lời chào đến quả cầu xanh tươi đẹp ‎chúng ta cùng gọi là nhà dưới kia. 1117 01:04:42,250 --> 01:04:45,458 ‎Những người da trắng kiêu hãnh ‎đang làm việc chăm chỉ… 1118 01:04:46,125 --> 01:04:47,083 ‎Chúa phù hộ các bạn. 1119 01:04:47,875 --> 01:04:50,125 ‎Thế hệ khác nhau thôi mà. Ừ. 1120 01:04:50,791 --> 01:04:53,666 ‎Tôi cũng muốn cảm ơn ‎những người Anh-điêng ngoài kia. 1121 01:04:53,750 --> 01:04:59,041 ‎Cả hai loại, loại cưỡi voi ‎và loại đeo cung tên. 1122 01:04:59,708 --> 01:05:02,958 ‎Này, sao các bạn không hợp lại? ‎Sẽ tuyệt cỡ nào nhỉ? 1123 01:05:03,625 --> 01:05:05,458 ‎Tôi muốn chào tất cả người gay. 1124 01:05:05,541 --> 01:05:07,875 ‎Chỉ huy trưởng, bắt đầu bỏ tên lửa đẩy. 1125 01:05:07,958 --> 01:05:10,625 ‎- Chỉ nói chuyện sứ mệnh nhé. ‎- ‎Nghe rõ. 1126 01:05:20,750 --> 01:05:23,416 ‎Xác nhận đã tách rời. 1127 01:05:23,500 --> 01:05:24,500 ‎Được rồi. 1128 01:05:29,083 --> 01:05:30,166 ‎Tiếng Pháp à? 1129 01:05:31,458 --> 01:05:37,000 ‎Đúng thế. Nó có nghĩa là, ‎"các thiên thần tung cánh lên thiên đàng". 1130 01:05:38,333 --> 01:05:42,458 ‎Trích từ một bài thơ thế kỷ 14 ‎em học ở Dartmouth. 1131 01:05:42,541 --> 01:05:45,875 ‎Và xem cảnh này làm em nghĩ đến nó, 1132 01:05:47,000 --> 01:05:48,416 ‎và nghĩ đến anh. 1133 01:05:49,500 --> 01:05:50,500 ‎Trời, anh không thể… 1134 01:05:51,375 --> 01:05:52,333 ‎Không thể… 1135 01:06:02,083 --> 01:06:04,750 ‎#THỬTHÁCHPHÓNG 1136 01:06:05,791 --> 01:06:08,666 ‎Chắc anh nên vào bệnh viện xem họ làm gì… 1137 01:06:08,750 --> 01:06:10,708 ‎Làm nào! 1138 01:06:10,791 --> 01:06:13,666 ‎Tiến lên! 1139 01:06:17,458 --> 01:06:19,583 ‎Mọi người, tôi vừa nhận được 1140 01:06:19,666 --> 01:06:23,416 ‎thông tin quan trọng ‎liên quan đến sứ mệnh này. 1141 01:06:32,625 --> 01:06:34,291 ‎Hình như nó đang vòng lại. 1142 01:06:37,125 --> 01:06:40,250 ‎Không phải. Đó là điều chỉnh lộ trình. 1143 01:06:40,333 --> 01:06:41,875 ‎Chuyện bình thường thôi. 1144 01:06:41,958 --> 01:06:43,416 ‎Tôi từng ở Hải quân. 1145 01:06:45,083 --> 01:06:47,375 ‎Không. Nó đang vòng lại. 1146 01:06:47,458 --> 01:06:51,166 ‎Có vẻ có sự bối rối trong đám đông, 1147 01:06:51,250 --> 01:06:52,875 ‎nhưng tôi sẽ không dối các bạn. 1148 01:06:52,958 --> 01:06:55,916 ‎Phóng viên này giờ chẳng biết nói gì. 1149 01:06:56,000 --> 01:06:59,208 ‎Rõ ràng là nó đang vòng lại. 1150 01:06:59,291 --> 01:07:01,666 ‎Tôi đang nhìn thẳng vào nó. 1151 01:07:01,750 --> 01:07:05,500 ‎Rõ là tàu của Drask đang vòng lại. 1152 01:07:07,916 --> 01:07:10,291 ‎Có ai biết chuyện quái gì xảy ra không? 1153 01:07:16,208 --> 01:07:17,583 ‎Vẫn khóa. 1154 01:07:17,666 --> 01:07:20,416 ‎Tôi không hiểu có thể có chuyện gì nữa. 1155 01:07:20,500 --> 01:07:23,250 ‎Sứ mệnh đang tiến hành tốt mà? ‎Mọi thứ đâu vào đó. 1156 01:07:23,333 --> 01:07:25,541 ‎Ừ. Có thể là bất cứ chuyện gì. 1157 01:07:26,250 --> 01:07:31,958 ‎Hệ thống dẫn đường có thể trục trặc, ‎đầu đạn mất ổn định, vô số nguyên nhân. 1158 01:07:32,583 --> 01:07:34,708 ‎Gã bước vào Phòng Tình huống là ai? 1159 01:07:34,791 --> 01:07:35,625 ‎Trông quen lắm. 1160 01:07:35,708 --> 01:07:42,083 ‎Đó là Peter Isherwell, CEO của BASH, ‎người giàu thứ ba mọi thời. 1161 01:07:42,166 --> 01:07:46,125 ‎Ông ta là người mua ‎bản Kinh Thánh Gutenberg và làm mất. 1162 01:07:47,416 --> 01:07:48,916 ‎Xin lỗi để các vị chờ. 1163 01:07:49,000 --> 01:07:51,833 ‎Mọi thứ cực kỳ dễ biến động. 1164 01:07:53,291 --> 01:07:54,541 ‎Tiến sĩ Randall, 1165 01:07:54,625 --> 01:07:56,916 ‎ông là Cố vấn Khoa học Trưởng ‎cho Nhà Trắng. 1166 01:07:57,000 --> 01:07:57,833 ‎Sao? 1167 01:07:57,916 --> 01:08:00,666 ‎Ông cần dự một cuộc họp Nội các khẩn cấp, 1168 01:08:00,750 --> 01:08:02,000 ‎ở đó ông sẽ biết hết. 1169 01:08:02,083 --> 01:08:02,916 ‎Chúng tôi thì sao? 1170 01:08:03,666 --> 01:08:06,166 ‎Cô không được tham dự việc này. Đừng buồn. 1171 01:08:06,250 --> 01:08:09,000 ‎Ăn miếng bánh, uống miếng nước đi. 1172 01:08:09,083 --> 01:08:10,750 ‎Anh đâu cần ném xuống sàn. 1173 01:08:10,833 --> 01:08:12,375 ‎Tối đa là ba, bốn tiếng. 1174 01:08:12,458 --> 01:08:15,583 ‎Đây, Kate. Thầy không biết ‎vì sao anh ta lại ném. Đây. 1175 01:08:15,666 --> 01:08:17,750 ‎Chúng tôi cần đi vệ sinh thì sao? 1176 01:08:17,833 --> 01:08:19,750 ‎Chúng tôi sẽ trải cho cô ít giấy báo. 1177 01:08:19,833 --> 01:08:21,583 ‎Cho cô lọ Febreze khử mùi. 1178 01:08:21,666 --> 01:08:24,000 ‎- Gọn gàng và đơn giản. ‎- Tôi sẽ quay lại. 1179 01:08:24,083 --> 01:08:24,958 ‎Rồi. Đi nào. 1180 01:08:25,041 --> 01:08:27,083 ‎Khoa học nói sự thật, Randall. 1181 01:08:28,875 --> 01:08:30,500 ‎Chết tiệt. Cô muốn đi chứ? 1182 01:08:30,583 --> 01:08:31,500 ‎Có. 1183 01:08:33,625 --> 01:08:35,625 ‎Thưa quý vị, cái mà chúng ta nghĩ, 1184 01:08:35,708 --> 01:08:40,708 ‎cái mà thế giới nghĩ ‎là mối nguy sắp đến và kinh khủng, 1185 01:08:41,916 --> 01:08:44,625 ‎hóa ra là một cơ hội đầy ngạc nhiên. 1186 01:08:44,708 --> 01:08:47,166 ‎Các đồng minh rất bối rối ‎và đòi câu trả lời… 1187 01:08:47,250 --> 01:08:48,541 ‎Bảo họ chờ đi. 1188 01:08:49,583 --> 01:08:54,708 ‎Theo thông số đo phổ gần nhất ‎của Sao Chổi Dibiasky, 1189 01:08:54,791 --> 01:08:58,041 ‎do các nhà địa chất thiên văn ‎ở BASH Cellular thực hiện, 1190 01:08:59,583 --> 01:09:01,291 ‎ta đã phát hiện một điều. 1191 01:09:02,250 --> 01:09:05,000 ‎Một điều thật sự kỳ diệu. 1192 01:09:06,458 --> 01:09:08,125 ‎Peter. Peter? 1193 01:09:08,791 --> 01:09:10,000 ‎Cảm ơn Janie. 1194 01:09:12,208 --> 01:09:14,708 ‎Một số người có thể đã biết, 1195 01:09:14,791 --> 01:09:17,541 ‎các khoáng chất giá trị nhất thế giới 1196 01:09:17,625 --> 01:09:19,750 ‎đang nhanh chóng thành các loại được dùng 1197 01:09:19,833 --> 01:09:24,000 ‎trong việc sản xuất ‎điện thoại di động và máy vi tính. 1198 01:09:24,083 --> 01:09:27,583 ‎Yttrium, terbium, osmium, dysprosium, ‎và còn nhiều nữa. 1199 01:09:27,666 --> 01:09:29,000 ‎Chúng ta đang cạn dần. 1200 01:09:29,083 --> 01:09:31,916 ‎Và vấn đề trầm trọng hơn, dĩ nhiên, 1201 01:09:32,000 --> 01:09:37,916 ‎vì Trung Quốc nắm chắc trong móng vuốt ‎gấu trúc to lớn của họ hầu hết các mỏ 1202 01:09:38,000 --> 01:09:41,500 ‎sản xuất ra các loại khoáng sản quý hiếm. 1203 01:09:41,583 --> 01:09:43,000 ‎Các vị có thể hình dung. 1204 01:09:43,708 --> 01:09:44,666 ‎Chà! 1205 01:09:44,750 --> 01:09:48,541 ‎Chúng tôi ở BASH đã vui thế nào 1206 01:09:48,625 --> 01:09:52,250 ‎khi các nhà địa chất thiên văn ‎phát hiện ra, 1207 01:09:52,333 --> 01:09:57,000 ‎và đã xác định là sao chổi này, ‎đang lao đến ta từ không gian sâu thẳm 1208 01:09:57,083 --> 01:10:02,833 ‎có chứa ít nhất 32.000 tỷ đô ‎các vật chất cực kỳ quan trọng này. 1209 01:10:02,916 --> 01:10:04,666 ‎Cực quan trọng cho công nghệ. 1210 01:10:04,750 --> 01:10:05,958 ‎- Nếu ta làm… ‎- Xin lỗi. 1211 01:10:06,041 --> 01:10:08,541 ‎Lý do các vị hủy bỏ cả sứ mệnh này, 1212 01:10:08,625 --> 01:10:11,541 ‎là vì cố khai thác ‎các khoáng chất hiếm trên sao chổi à? 1213 01:10:11,625 --> 01:10:16,458 ‎Tôi nghĩ nên để lại mọi câu hỏi ‎đến khi kết thúc phần trình bày, 1214 01:10:16,541 --> 01:10:20,125 ‎và có thể anh sẽ thấy ‎câu hỏi của anh đã được trả lời rồi. 1215 01:10:20,666 --> 01:10:21,750 ‎Vâng, bà Tổng thống. 1216 01:10:21,833 --> 01:10:27,333 ‎Khi tính cả các kim loại khác vào, ‎sao chổi này mang trong nó 1217 01:10:27,416 --> 01:10:31,541 ‎giá trị tài sản gần 140.000 tỷ đô. 1218 01:10:31,625 --> 01:10:32,875 ‎Một trăm bốn mươi ngàn tỷ. 1219 01:10:33,416 --> 01:10:34,416 ‎Ừ… 1220 01:10:35,375 --> 01:10:40,000 ‎Mấy ngàn tỷ đô đó quan trọng gì ‎nếu chúng ta chết hết… 1221 01:10:40,083 --> 01:10:42,458 ‎Tôi cũng tính hỏi câu đó, Janie. 1222 01:10:42,541 --> 01:10:43,666 ‎Sao không hỏi chúng tôi? 1223 01:10:43,750 --> 01:10:45,500 ‎- Dù tôn trọng, Tổng thống… ‎- Không! 1224 01:10:45,583 --> 01:10:47,833 ‎- …cực nguy hiểm. ‎- Lỡ ta giàu và an toàn? 1225 01:10:49,000 --> 01:10:53,125 ‎Tôi cứ nghĩ đi nghĩ lại mãi trong đầu 1226 01:10:54,875 --> 01:10:56,791 ‎và vẫn không thể lý giải được. 1227 01:10:58,750 --> 01:11:03,791 ‎Ông ta là tướng ba sao. ‎Ông ta làm ở Lầu Năm Góc. 1228 01:11:05,916 --> 01:11:09,000 ‎Sao lại tính tiền đồ ăn miễn phí ‎với chúng ta? 1229 01:11:09,083 --> 01:11:12,750 ‎Có lần, tôi gặp Sting, 1230 01:11:13,708 --> 01:11:18,291 ‎và tôi thề có Chúa là ‎ông ấy thả rắm ngay trước mặt tôi, 1231 01:11:19,333 --> 01:11:24,458 ‎vẫn nhìn vào mắt tôi ‎và thậm chí chẳng nói "thứ lỗi". 1232 01:11:27,500 --> 01:11:30,125 ‎Và vấn đề là, ông ấy thành công. 1233 01:11:32,375 --> 01:11:34,875 ‎Vì tôi vẫn thấy ông ấy khá thu hút. 1234 01:11:35,916 --> 01:11:40,333 ‎Này, ta cần nói chuyện. ‎Nào, đi thôi. Đi ngay nào. 1235 01:11:41,416 --> 01:11:44,625 ‎Thế là điên rồ. Hoàn toàn điên rồ. 1236 01:11:44,708 --> 01:11:46,041 ‎Sẽ không thể thành công. 1237 01:11:46,125 --> 01:11:48,291 ‎Tôi cũng đã phản ứng y như anh. 1238 01:11:48,375 --> 01:11:51,375 ‎Ta đang nói đến ‎kẻ hủy diệt hành tinh rộng chín kilômét, 1239 01:11:51,458 --> 01:11:53,041 ‎đâu phải phí chuyển vùng quốc tế. 1240 01:11:53,125 --> 01:11:59,041 ‎Nghe này, tôi cũng đã bối rối và phẫn nộ ‎khi họ xoay ngược sứ mệnh này, 1241 01:11:59,125 --> 01:12:01,708 ‎nhưng họ có Gary Talcamont của Stanford 1242 01:12:01,791 --> 01:12:03,958 ‎và Lisa Inez của Princeton vào đội họ. 1243 01:12:04,041 --> 01:12:07,750 ‎Đây là công nghệ tối tân thế hệ kế tiếp. 1244 01:12:07,833 --> 01:12:14,625 ‎Hiển nhiên, một sao chổi khổng lồ ‎là mối nguy sống còn to lớn cho hành tinh, 1245 01:12:14,708 --> 01:12:20,000 ‎nhưng 30 thiên thạch nhỏ hơn ‎thì chúng ta xử được. 1246 01:12:20,916 --> 01:12:26,625 ‎Các BEAD của chúng tôi, viết tắt của ‎Drone Thăm dò và Thu nhặt của BASH 1247 01:12:26,708 --> 01:12:28,083 ‎mà các vị thấy ở đây, 1248 01:12:28,166 --> 01:12:30,833 ‎tự gắn chúng vào sao chổi 1249 01:12:30,916 --> 01:12:33,375 ‎và quét nó bằng công nghệ nano 1250 01:12:33,458 --> 01:12:36,583 ‎phát triển bởi ‎nhà khoa học đoạt giải Nobel, 1251 01:12:36,666 --> 01:12:40,500 ‎tiến sĩ Gary Talcamont. ‎Rồi ta triển khai ngay, đúng chứ? 1252 01:12:40,583 --> 01:12:42,833 ‎Chất nổ phân hạch lượng tử nhắm mục tiêu 1253 01:12:42,916 --> 01:12:48,250 ‎của nhà khoa học ‎đoạt giải Nobel và Polonsky, tiến sĩ Inez. 1254 01:12:48,333 --> 01:12:51,708 ‎Được thả sâu vào đối tượng… 1255 01:12:51,791 --> 01:12:53,958 ‎Tiến sĩ Inez, cô giải thích nhé? 1256 01:12:54,041 --> 01:12:55,416 ‎Cảm ơn, Peter. 1257 01:12:55,500 --> 01:12:58,250 ‎Chúng tôi phát triển ‎các phản ứng phân hạch giai đoạn 1258 01:12:58,333 --> 01:13:00,375 ‎trong máy gia tốc hạt CERN 1259 01:13:00,458 --> 01:13:03,125 ‎có thể làm vỡ sao chổi ‎thành các mảnh nhỏ hơn 1260 01:13:03,208 --> 01:13:05,333 ‎với độ chính xác đáng kinh ngạc. 1261 01:13:05,416 --> 01:13:08,791 ‎Các mảnh này sau đó được lái ‎và giảm tốc bởi các BEAD 1262 01:13:08,875 --> 01:13:13,625 ‎đi vào Thái Bình Dương ‎để các tàu Hải quân Mỹ chờ sẵn thu hồi. 1263 01:13:13,708 --> 01:13:15,666 ‎Và khi các… Cảm ơn. 1264 01:13:15,750 --> 01:13:19,875 ‎Và khi đã lấy được ‎các kho báu từ thiên đàng này 1265 01:13:19,958 --> 01:13:24,000 ‎sự đói nghèo mà ta biết, ‎bất công xã hội, mất đa dạng sinh học, 1266 01:13:24,083 --> 01:13:26,708 ‎vô số các vấn đề này 1267 01:13:26,791 --> 01:13:30,125 ‎sẽ trở thành tàn tích của quá khứ 1268 01:13:30,208 --> 01:13:35,625 ‎và loài người sẽ trần trụi ‎bước qua hai Trụ Boaz và Jachin 1269 01:13:35,708 --> 01:13:38,250 ‎đi vào vinh quang của một thời đại vàng… 1270 01:13:38,333 --> 01:13:41,500 ‎Và đây là công nghệ nano ‎đã được bình duyệt à? 1271 01:13:41,583 --> 01:13:45,166 ‎Tôi chưa xem lại dữ liệu, ‎nhưng nó đã được mô phỏng. 1272 01:13:45,250 --> 01:13:47,125 ‎Có cái nào được bình duyệt chưa? 1273 01:13:48,000 --> 01:13:48,833 ‎Không có. 1274 01:13:48,916 --> 01:13:51,250 ‎Sự tồn tại liên hành tinh, 1275 01:13:51,333 --> 01:13:56,125 ‎liên sao, liên thiên hà cho loài người. 1276 01:13:59,125 --> 01:14:01,375 ‎- Chúc thành sự thật. ‎- Tôi tham gia. 1277 01:14:01,458 --> 01:14:05,041 ‎Số khoáng vật và của cải ‎họ có thể khai thác từ sao chổi này 1278 01:14:05,125 --> 01:14:08,166 ‎- có thể chấm dứt đói kém. ‎- Ồ, tôi biết. 1279 01:14:08,250 --> 01:14:10,833 ‎- Sao em cười? ‎- Đúng vậy. Không, tôi hiểu. 1280 01:14:10,916 --> 01:14:15,333 ‎Vậy đó là kiểu lảng tránh ‎họ nói cho chuyện nhảm nhí này thôi. 1281 01:14:15,416 --> 01:14:17,250 ‎Chắc họ cũng sẽ đòi tự do cho chó con. 1282 01:14:17,333 --> 01:14:18,166 ‎- Ừ. ‎- Được rồi. 1283 01:14:18,250 --> 01:14:21,916 ‎Muốn tôi rút khỏi sứ mệnh không? ‎Tôi sẽ rút. Không sao cả. 1284 01:14:22,416 --> 01:14:25,750 ‎Nhưng anh phải hiểu, ‎giờ nó ngoài tầm kiểm soát của ta. 1285 01:14:25,833 --> 01:14:27,208 ‎Họ có mọi quyền thế. 1286 01:14:27,291 --> 01:14:29,958 ‎Anh muốn ai trong căn phòng đó đảm bảo là 1287 01:14:30,041 --> 01:14:33,000 ‎toàn bộ việc này ‎không biến thành một thảm họa? 1288 01:14:33,083 --> 01:14:35,708 ‎Jason Orlean? Em muốn Jason Orlean chứ? 1289 01:14:35,791 --> 01:14:40,125 ‎Em có tin cho thầy. ‎Nó đã là một thảm họa rồi. 1290 01:14:40,208 --> 01:14:43,750 ‎Họ đang nói về việc ‎cho một sao chổi to bằng ngọn núi 1291 01:14:43,833 --> 01:14:46,625 ‎tông Trái Đất để kéo giá cổ phiếu ‎một công ty điện thoại! 1292 01:14:46,708 --> 01:14:49,916 ‎Cô nên hạ giọng xuống ‎bốn hoặc năm nốt đi, Tóc Đỏ. 1293 01:14:50,000 --> 01:14:52,125 ‎Cô vừa hét lên lý do đảo ngược sứ mệnh à? 1294 01:14:52,208 --> 01:14:53,625 ‎Sao lại nói về điện thoại? 1295 01:14:53,708 --> 01:14:56,750 ‎Bạn tôi chỉ đưa giả thuyết ‎cho việc đang xảy ra. 1296 01:14:56,833 --> 01:14:58,291 ‎Chúng tôi cũng không rõ. 1297 01:14:58,375 --> 01:15:01,458 ‎Ông có cái phù hiệu ‎quan chức Nhà Trắng rõ ràng kìa. 1298 01:15:01,541 --> 01:15:03,291 ‎Không biết vì sao tôi đeo nó nữa. 1299 01:15:03,375 --> 01:15:05,125 ‎Này, hãy cho chúng tôi biết. 1300 01:15:05,208 --> 01:15:07,625 ‎Tôi có ba đứa con sợ hãi ở nhà. ‎Hãy nói gì đi. 1301 01:15:07,708 --> 01:15:10,333 ‎Tôi hiểu. Ước gì tôi có thể ‎chia sẻ tin tức, nhưng… 1302 01:15:10,416 --> 01:15:12,958 ‎Chúng tôi là dân như anh. ‎Đáng được biết chứ! 1303 01:15:13,041 --> 01:15:16,000 ‎Họ nói đúng. Họ đáng được biết. 1304 01:15:17,041 --> 01:15:18,833 ‎Các vị muốn biết chuyện gì à? 1305 01:15:18,916 --> 01:15:19,750 ‎- Phải. ‎- Làm ơn. 1306 01:15:19,833 --> 01:15:22,291 ‎- Này Kate, đừng. Kate. Đừng. Kate. ‎- Kate. 1307 01:15:23,583 --> 01:15:29,375 ‎Họ phát hiện một đống vàng, ‎kim cương và vật chất hiếm trên sao chổi. 1308 01:15:29,958 --> 01:15:32,166 ‎Nên họ sẽ để nó đâm vào hành tinh 1309 01:15:32,250 --> 01:15:36,416 ‎để làm một mớ người giàu ‎càng giàu ghê tởm hơn nữa! 1310 01:15:54,708 --> 01:15:55,958 ‎Không camera! 1311 01:15:56,583 --> 01:15:59,958 ‎- …mọi thứ thầy có thể, họ không nghe. ‎- Ngạc nhiên ghê. 1312 01:16:00,041 --> 01:16:02,875 ‎Tôi bắt đầu nghĩ là ‎cô thích chọc điên người ta. 1313 01:16:02,958 --> 01:16:04,958 ‎Thầy rất tiếc, Kate. Thật sự. 1314 01:16:05,041 --> 01:16:07,041 ‎Ôi, Randall. Trời ạ. 1315 01:16:07,833 --> 01:16:11,666 ‎Brie Evantee đâu? ‎Lẽ ra hai người phải cọ chân nhau 1316 01:16:11,750 --> 01:16:14,750 ‎ở một nhà hàng ‎chỉ phục vụ đồ đắt tiền chứ? 1317 01:16:14,833 --> 01:16:18,083 ‎Cô ấy không sai. ‎Anh đã không theo kịp câu chuyện. 1318 01:16:18,166 --> 01:16:21,375 ‎Em đề nghị chúng ta làm gì? ‎Kiến nghị online à? 1319 01:16:21,458 --> 01:16:24,416 ‎Em muốn tổ chức… ‎Gọi đám đông và giơ bảng biểu tình? 1320 01:16:24,500 --> 01:16:26,958 ‎Muốn lật đổ chính quyền hả? Nhìn mà xem. 1321 01:16:27,041 --> 01:16:28,875 ‎Em không thể! Đầu em bị trùm túi! 1322 01:16:28,958 --> 01:16:31,583 ‎Xin lỗi Mindy. ‎Nhà Trắng muốn cô ấy biến mất. 1323 01:16:31,666 --> 01:16:33,166 ‎- Thôi nào. Này… ‎- Ngay. 1324 01:16:33,250 --> 01:16:35,958 ‎Khoan. Nghĩa là sao? Vậy nghĩa là sao? 1325 01:16:36,041 --> 01:16:37,833 ‎- "Biến mất" là sao? ‎- Này, Kate. 1326 01:16:39,375 --> 01:16:42,208 ‎Trời ạ. Kate! Em ổn chứ? 1327 01:16:42,291 --> 01:16:45,458 ‎Chẳng thứ gì quan trọng nữa! Như tiền ảo! 1328 01:16:45,541 --> 01:16:48,833 ‎Teddy, thôi nào! Tôi còn lựa chọn nào chứ? 1329 01:16:51,166 --> 01:16:53,541 ‎Người ta luôn có lựa chọn, Randall! 1330 01:16:53,625 --> 01:16:56,458 ‎Đôi khi anh chỉ cần chọn cái tốt! 1331 01:17:03,083 --> 01:17:04,500 ‎Cô Katelyn Dibiasky, 1332 01:17:04,583 --> 01:17:08,208 ‎các cáo buộc với cô là ‎xâm phạm bí mật an ninh quốc gia, 1333 01:17:08,291 --> 01:17:11,083 ‎kích động bạo loạn, ‎và phá hủy tài sản tư nhân 1334 01:17:11,166 --> 01:17:13,666 ‎mà Bojo Mambo's Shrimp LLC sở hữu. 1335 01:17:13,750 --> 01:17:14,583 ‎Sao? Tôi đâu… 1336 01:17:14,666 --> 01:17:17,583 ‎Tuy nhiên, Tổng Chưởng lý ‎sẵn lòng không truy tố 1337 01:17:17,666 --> 01:17:19,208 ‎nếu cô đồng ý như sau: 1338 01:17:19,291 --> 01:17:21,958 ‎"Ngưng mọi sự xuất hiện ‎trên truyền thông công cộng 1339 01:17:22,041 --> 01:17:26,708 ‎và ngôn ngữ kích động liên quan đến ‎Sao Chổi Dibiasky và BASH Cellular". 1340 01:17:28,916 --> 01:17:32,333 ‎Được. Đưa cho tôi. ‎Tôi không quan tâm đến nữa. 1341 01:17:47,875 --> 01:17:52,166 ‎Mẹ. Bố. Con rất mừng được về nhà. 1342 01:17:54,875 --> 01:17:55,875 ‎Mở cửa ra đi. 1343 01:17:55,958 --> 01:17:57,750 ‎Không chính trị. Không. 1344 01:17:58,250 --> 01:17:59,458 ‎Bố đang nói gì vậy? 1345 01:18:00,041 --> 01:18:02,750 ‎Bố mẹ ủng hộ ‎việc làm mà sao chổi đó mang lại. 1346 01:18:05,708 --> 01:18:07,916 ‎Sự chia rẽ ở đất nước này đã đủ tệ rồi. 1347 01:18:08,666 --> 01:18:10,291 ‎Bố không muốn thêm ở nhà. 1348 01:18:14,291 --> 01:18:16,125 ‎- Chậm thôi, các con. ‎- Xin lỗi mẹ. 1349 01:18:17,291 --> 01:18:19,333 ‎Tôi lo cho các con và tương lai chúng. 1350 01:18:19,875 --> 01:18:22,500 ‎Công việc mà sao chổi ‎tạo ra nghe hay thật. 1351 01:18:23,083 --> 01:18:24,291 ‎Lỡ nó không an toàn? 1352 01:18:24,875 --> 01:18:28,250 ‎Hiện giờ, hàng triệu người ‎đang có cùng hoài nghi và câu hỏi đó… 1353 01:18:28,333 --> 01:18:29,333 ‎TIẾN SĨ RANDALL MINDY 1354 01:18:29,416 --> 01:18:31,208 ‎…về sao chổi đang đến gần. 1355 01:18:31,291 --> 01:18:32,708 ‎Thế nên BASH Cellular 1356 01:18:32,791 --> 01:18:35,125 ‎kết hợp với chính phủ Hoa Kỳ 1357 01:18:35,208 --> 01:18:40,041 ‎tạo ra đường dây nóng mới, miễn phí, ‎để trả lời mọi câu hỏi của các bạn. 1358 01:18:40,750 --> 01:18:46,125 ‎Và ai biết được? Có thể, ‎có thể thôi, một trong các nhà khoa học… 1359 01:18:46,208 --> 01:18:49,541 ‎Cảm ơn, Sharon. ‎Chị làm tôi thấy khá hơn nhiều rồi. 1360 01:18:49,625 --> 01:18:53,833 ‎…có thể là người bạn ta đều cần ‎để dựa vào trong lúc bất định này. 1361 01:18:54,708 --> 01:18:59,541 ‎Gọi 1-800-532-4500 ‎để có bình yên trong tâm trí. 1362 01:18:59,625 --> 01:19:01,000 ‎Chỉ dành cho khách của BASH. 1363 01:19:01,083 --> 01:19:03,958 ‎Các công ty con có thể dùng nội dung ‎để tăng trải nghiệm khách. 1364 01:19:04,041 --> 01:19:05,916 ‎Có phí data, đổi vùng. 1365 01:19:06,000 --> 01:19:09,208 ‎Em tưởng ông ta là đại sứ. ‎Em đã khen ngợi ông ta. 1366 01:19:09,291 --> 01:19:13,541 ‎Ông ta là bồi bàn mà. ‎Giờ thì cái tôi của ông ta to bằng Texas. 1367 01:19:16,916 --> 01:19:18,125 ‎Chúa ơi. 1368 01:19:19,250 --> 01:19:22,875 ‎June, em làm gì ở đây thế, em yêu? 1369 01:19:24,708 --> 01:19:27,458 ‎Em đã có cảm giác là có chuyện gì đó và… 1370 01:19:28,333 --> 01:19:31,958 ‎À, bọn anh đang bàn công việc quan trọng. 1371 01:19:32,041 --> 01:19:35,458 ‎- Đang làm thế. ‎- Ừ, rất quan trọng. 1372 01:19:35,541 --> 01:19:39,500 ‎Ta bỏ qua đoạn này được chứ? ‎Đoạn cô tự cho mình là đúng 1373 01:19:39,583 --> 01:19:43,041 ‎và chúng tôi cụp đuôi như cún. ‎Chuyện này tẻ nhạt lắm. 1374 01:19:43,750 --> 01:19:44,791 ‎"Tẻ nhạt lắm" à? 1375 01:19:44,875 --> 01:19:49,291 ‎Cô muốn bỏ qua đoạn mà ‎cô thấy tội lỗi vì chịch chồng tôi à? 1376 01:19:50,916 --> 01:19:52,583 ‎Không, tôi không thấy tội lỗi. 1377 01:19:52,666 --> 01:19:56,416 ‎Randall và tôi đang có thời gian ‎tuyệt vời. Nên tôi nghĩ câu hỏi là, 1378 01:19:56,500 --> 01:20:01,791 ‎chúng tôi tiếp tục tận hưởng ‎hay anh ấy quay về Wisconsin với cô? 1379 01:20:01,875 --> 01:20:02,750 ‎Hoặc Montana. 1380 01:20:02,833 --> 01:20:04,875 ‎- Michigan nhỉ? ‎- Michigan. 1381 01:20:08,250 --> 01:20:12,500 ‎Anh biết không, cô ta nói đúng. 1382 01:20:13,291 --> 01:20:16,333 ‎Đó là câu hỏi duy nhất. Nên… 1383 01:20:19,000 --> 01:20:19,958 ‎June, em à, 1384 01:20:21,250 --> 01:20:26,458 ‎đôi lúc trong đời, mọi thứ, ‎em biết đó, chúng phức tạp và chúng… 1385 01:20:26,541 --> 01:20:27,541 ‎Được rồi. 1386 01:20:30,000 --> 01:20:31,208 ‎Nhanh thật đấy. 1387 01:20:35,250 --> 01:20:37,458 ‎Chà, trước khi tôi đi, 1388 01:20:38,458 --> 01:20:41,375 ‎để tôi cho cô vài chỉ dẫn 1389 01:20:42,333 --> 01:20:45,458 ‎- về cách chăm sóc Randall. ‎- Anh rất xin lỗi. 1390 01:20:47,125 --> 01:20:50,541 ‎Ừ, đây là Xanax ‎anh ấy uống khi bị hoảng loạn. 1391 01:20:50,625 --> 01:20:51,458 ‎Trời ạ. 1392 01:20:51,541 --> 01:20:54,458 ‎Đây là Zoloft anh ấy uống ‎khi bị trầm cảm nặng. 1393 01:20:54,541 --> 01:20:57,083 ‎Gần đây không nhiều. Được rồi, em biết đó… 1394 01:20:57,166 --> 01:20:58,250 ‎Tốt cho anh. Tuyệt. 1395 01:20:58,333 --> 01:21:01,208 ‎Đây là cho huyết áp. 1396 01:21:02,083 --> 01:21:04,708 ‎- Hội chứng chân không yên, vui ghê. ‎- Chúa ơi. 1397 01:21:07,250 --> 01:21:10,875 ‎Ức chế thèm ăn, để trung hòa ‎việc tăng cân do các thứ thuốc khác. 1398 01:21:10,958 --> 01:21:16,291 ‎Và cho nhà khoa học ‎quyến rũ nhất nước Mỹ, một lọ Cialis! 1399 01:21:16,375 --> 01:21:17,375 ‎Trời ạ. 1400 01:21:26,583 --> 01:21:28,041 ‎Tạm biệt, Randall. 1401 01:21:28,125 --> 01:21:32,458 ‎Chắc em sẽ nói với các con trai anh ‎là bố ngủ với cái cô trên TV nhà mình. 1402 01:21:33,416 --> 01:21:34,791 ‎June, anh… 1403 01:21:36,250 --> 01:21:38,458 ‎Trong chốc lát em đã tưởng là thành công. 1404 01:21:40,333 --> 01:21:43,666 ‎Mọi người muốn ‎kiểm soát sao chổi để tạo việc làm. 1405 01:21:43,750 --> 01:21:45,791 ‎Có 37% không muốn sao chổi đâm xuống. 1406 01:21:45,875 --> 01:21:47,583 ‎Nó đã giảm 3%. 1407 01:21:47,666 --> 01:21:50,791 ‎Và 23% nghĩ là không hề có sao chổi 1408 01:21:50,875 --> 01:21:52,666 ‎và con số đó đang tăng lên. 1409 01:21:53,500 --> 01:21:55,458 ‎Không phải Bitcoin. Ratcoin. 1410 01:21:56,041 --> 01:21:56,916 ‎Ratcoin. 1411 01:21:57,000 --> 01:21:59,541 ‎Phải, tôi nghĩ khi nhìn các con số đây… 1412 01:21:59,625 --> 01:22:01,833 ‎Tôi muốn mua cái kính mát này. 1413 01:22:10,250 --> 01:22:12,208 ‎Là cô ở trên TV nói ta sẽ chết hết à? 1414 01:22:13,041 --> 01:22:14,958 ‎Không. Cậu mua gì? 1415 01:22:19,291 --> 01:22:20,250 ‎Cái khỉ gì vậy? 1416 01:22:20,333 --> 01:22:23,041 ‎- Không, là cô. Đúng là cô. ‎- Phải, là tôi. 1417 01:22:23,125 --> 01:22:26,833 ‎Mẹ nó. Cô là huyền thoại xịn. ‎Tôi nói thật đấy. 1418 01:22:28,125 --> 01:22:29,583 ‎Tôi có ảnh cô trên ván. 1419 01:22:29,666 --> 01:22:31,041 ‎Ảnh cô trên ván nó đấy. 1420 01:22:31,125 --> 01:22:33,125 ‎Tuyệt lắm. Cậu mua gì? 1421 01:22:33,208 --> 01:22:35,083 ‎Nếu không có, tôi cần cậu rời hàng 1422 01:22:35,166 --> 01:22:36,416 ‎chừa chỗ cho khách khác. 1423 01:22:36,500 --> 01:22:38,791 ‎Tôi sờ tóc cô theo kiểu không gợi dục nhé? 1424 01:22:38,875 --> 01:22:40,958 ‎- Tránh xa tôi ra. ‎- Bồ à, có chút… 1425 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 ‎Gọi Diogo đi, nó sẽ khoái. ‎Chào bạn tôi nhé? 1426 01:22:45,125 --> 01:22:47,750 ‎Nó bị cô ám ảnh. ‎Bọn tôi yêu cô, không thích… 1427 01:22:47,833 --> 01:22:49,250 ‎Cũng không chịu nổi Orlean. 1428 01:22:53,500 --> 01:22:54,583 ‎Chào bồ. Ê, coi này… 1429 01:22:54,666 --> 01:22:57,083 ‎Này, im đi. Xem bọn tao ở với ai nè. 1430 01:22:57,166 --> 01:22:59,833 ‎- Ê! Chào đi. ‎- Chào. 1431 01:23:01,250 --> 01:23:03,958 ‎Bọn tôi cầm hàng, nhưng không trả tiền, 1432 01:23:04,041 --> 01:23:05,583 ‎đó là ẩn dụ của… 1433 01:23:07,208 --> 01:23:09,291 ‎- Tiền mặt? ‎- Phillip, tôi cũng nghe… 1434 01:23:09,375 --> 01:23:10,666 ‎- Ừ. ‎- …anh viết sách 1435 01:23:10,750 --> 01:23:13,458 ‎về mối quan hệ cũ với Kate Dibiasky. 1436 01:23:13,541 --> 01:23:15,958 ‎Anh hỏi hay đó, đúng là tôi đang viết nó. 1437 01:23:16,041 --> 01:23:18,583 ‎Nó sẽ tên là ‎Giáp Mặt Quỷ Dữ, ‎và nó… 1438 01:23:18,666 --> 01:23:20,791 ‎Cô đang gọi bảo vệ bằng mắt hả? 1439 01:23:20,875 --> 01:23:22,125 ‎Không. Các cậu cứ đi. 1440 01:23:22,208 --> 01:23:24,333 ‎- Có vẻ đó là thứ tệ hại. ‎- Thế thôi à? 1441 01:23:25,625 --> 01:23:27,125 ‎Cô không quan tâm à? 1442 01:23:28,958 --> 01:23:29,958 ‎À, có chứ. 1443 01:23:30,041 --> 01:23:33,041 ‎Tôi quan tâm cam đoan của DrinkMo ‎về chất lượng dịch vụ. 1444 01:23:33,666 --> 01:23:35,500 ‎Bọn tôi cũng đếch quan tâm. 1445 01:23:35,583 --> 01:23:37,208 ‎Đếch quan tâm gì. 1446 01:23:37,291 --> 01:23:39,333 ‎Bọn tôi chơi sau Burger Crown bỏ hoang 1447 01:23:39,416 --> 01:23:40,291 ‎từ 7:00 đến tùy ý. 1448 01:23:40,375 --> 01:23:41,208 ‎Ừ, phải. 1449 01:23:41,291 --> 01:23:43,750 ‎Cô cứ đến chơi nếu muốn. ‎Nếu cô không nhát. 1450 01:23:46,875 --> 01:23:48,333 ‎Anh biết đó, có tôi và… 1451 01:23:48,416 --> 01:23:50,958 ‎- Mẹ kiếp. Rồi. Cảm ơn. ‎- …và một chai scotch. 1452 01:23:51,958 --> 01:23:54,500 ‎Đùa thôi. Nhưng cũng… 1453 01:24:06,291 --> 01:24:07,500 ‎Được rồi. 1454 01:24:07,583 --> 01:24:09,083 ‎Xin giới thiệu với các vị 1455 01:24:10,500 --> 01:24:16,333 ‎cứu tinh của nhân loại, ‎Drone Thăm dò Thu nhặt của BASH. 1456 01:24:16,416 --> 01:24:17,500 ‎Thật khó tin. 1457 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 ‎Khó tin nhỉ? 1458 01:24:19,208 --> 01:24:21,625 ‎Tôi gọi đây là Primo, cái đầu tiên. 1459 01:24:22,916 --> 01:24:24,416 ‎Như con đầu lòng của tôi. 1460 01:24:25,083 --> 01:24:30,166 ‎Primo, con trai. Bố con đây, Chronos đây. 1461 01:24:31,375 --> 01:24:35,333 ‎Đừng xấu hổ. Coi nào. Con sẽ là thần ‎trên bầu trời. Bố sẽ dõi theo. 1462 01:24:41,416 --> 01:24:46,583 ‎Ông có lo ngại chút nào ‎về sự đồng bộ các vụ nổ của BEAD không? 1463 01:24:46,666 --> 01:24:50,583 ‎Ôi, Tiến sĩ. ‎Luôn có câu hỏi và sợ hãi, và… 1464 01:24:51,250 --> 01:24:54,500 ‎Tôi có báo cáo từ tiến sĩ Inez. 1465 01:24:54,583 --> 01:24:57,041 ‎- Ông hãy xem nghiên cứu này. ‎- Cảm ơn. 1466 01:24:57,125 --> 01:24:59,333 ‎Rất nhiều đồng nghiệp của tôi, 1467 01:24:59,416 --> 01:25:01,875 ‎hoặc bị loại hoặc xin rút khỏi dự án này, 1468 01:25:01,958 --> 01:25:06,083 ‎dường như do hỏi quá nhiều ‎về sứ mệnh ở đây. 1469 01:25:06,166 --> 01:25:08,750 ‎Nên tôi chỉ muốn đảm bảo là ông… 1470 01:25:09,416 --> 01:25:11,958 ‎Là ông cởi mở với ‎tiến trình bình duyệt khoa học 1471 01:25:12,041 --> 01:25:14,583 ‎và không tiếp cận sứ mệnh này ‎theo góc độ làm ăn. 1472 01:25:14,666 --> 01:25:16,333 ‎- Như thế… ‎- Anh vừa nói gì? 1473 01:25:16,916 --> 01:25:20,208 ‎- Tôi muốn biết liệu ông… ‎- Anh bảo tôi làm ăn à? 1474 01:25:20,958 --> 01:25:23,916 ‎- Ông có một tập đoàn… ‎- Anh nghĩ tôi chỉ làm ăn à? 1475 01:25:25,500 --> 01:25:27,791 ‎Anh nghĩ anh biết tôi à, Tiến sĩ? 1476 01:25:29,375 --> 01:25:30,291 ‎Làm ăn? 1477 01:25:31,250 --> 01:25:35,125 ‎Đây là phát triển. ‎Đây là sự phát triển của loài người. 1478 01:25:36,125 --> 01:25:37,541 ‎- Sao bà lại đưa gã… ‎- Chà… 1479 01:25:37,625 --> 01:25:41,375 ‎Anh biết BASH có hơn ‎40 triệu điểm dữ liệu về anh, 1480 01:25:41,458 --> 01:25:45,458 ‎về mọi quyết định của anh ‎kể từ 1994 đó, Tiến sĩ. 1481 01:25:45,541 --> 01:25:51,833 ‎Tôi biết khi nào anh bị khối u ruột già ‎trước khi bác sĩ của anh biết nhiều tháng. 1482 01:25:51,916 --> 01:25:53,750 ‎Hiện giờ anh có bốn hoặc năm khối. 1483 01:25:53,833 --> 01:25:57,375 ‎Chúng không đáng lo, ‎nhưng tôi là anh thì sẽ khám thật sớm. 1484 01:25:57,458 --> 01:26:01,916 ‎Nhưng quan trọng hơn thế nhiều, ‎là tôi biết anh. Tôi biết anh là ai. 1485 01:26:02,000 --> 01:26:07,083 ‎Thuật toán của tôi đã định ra ‎tám kiểu người tiêu dùng cơ bản. 1486 01:26:07,166 --> 01:26:10,791 ‎Anh là kiểu lý tưởng hóa lối sống. 1487 01:26:10,875 --> 01:26:15,125 ‎Anh nghĩ anh có động lực từ niềm tin, ‎các niềm tin đạo đức cao. 1488 01:26:15,208 --> 01:26:20,125 ‎Nhưng anh chỉ chạy đến khoái lạc ‎và chạy trốn đau đớn mà thôi. 1489 01:26:22,375 --> 01:26:25,000 ‎Như một con chuột đồng. 1490 01:26:27,125 --> 01:26:28,500 ‎Tôi chỉ đang cố… 1491 01:26:29,916 --> 01:26:32,875 ‎Tôi muốn đảm bảo ‎là khoa học của dự án vững chắc. 1492 01:26:32,958 --> 01:26:34,041 ‎Tôi mong ông hiểu… 1493 01:26:34,125 --> 01:26:38,250 ‎Thuật toán của chúng tôi ‎còn có thể dự đoán anh chết thế nào. 1494 01:26:39,125 --> 01:26:44,375 ‎Chính xác đến 96,5%. 1495 01:26:44,458 --> 01:26:46,333 ‎Tôi đã tìm hiểu anh sau khi ta gặp. 1496 01:26:47,541 --> 01:26:52,000 ‎Cái chết của anh sẽ tầm thường và tẻ nhạt. 1497 01:26:52,666 --> 01:26:56,750 ‎Tôi không nhớ chi tiết, trừ một điều. 1498 01:26:59,000 --> 01:27:00,750 ‎Anh sẽ chết cô độc. 1499 01:27:03,750 --> 01:27:04,791 ‎Cô độc. 1500 01:27:05,291 --> 01:27:09,958 ‎Xin thứ lỗi, bà Tổng thống. Tôi có việc ‎phải làm. Bà nói chuyện với anh ta đi. 1501 01:27:10,041 --> 01:27:14,333 ‎- Anh làm cái quái gì vậy? Chúa ơi. ‎- Tôi chỉ cố làm việc của tôi. 1502 01:27:14,416 --> 01:27:17,708 ‎Anh còn may khi Peter hâm mộ anh. 1503 01:27:20,958 --> 01:27:25,000 ‎DỄ CHÁY 1504 01:27:25,083 --> 01:27:26,916 ‎Anh đang ở với người lớn, Randall. 1505 01:27:27,458 --> 01:27:29,083 ‎Tao không thể theo cái này nữa! 1506 01:27:30,375 --> 01:27:33,666 ‎- Béo ơi. ‎- Béo. Béo ơi! 1507 01:27:33,750 --> 01:27:35,083 ‎Tao gặp nó trên đường Main. 1508 01:27:35,166 --> 01:27:40,375 ‎BASH bắt Orlean trả tiền ‎cho chính phủ Chile, nếu tao đúng, 1509 01:27:40,458 --> 01:27:44,708 ‎chín mươi tỷ đô để cho sóng thần ‎đánh vào bờ biển nước đó. 1510 01:27:44,791 --> 01:27:45,666 ‎Thấy ổn không? 1511 01:27:45,750 --> 01:27:46,750 ‎TẤT CẢ CHÚNG TA SẼ CHẾT HẾT 1512 01:27:46,833 --> 01:27:49,333 ‎Isherwell đã xây hầm ngầm ‎cho ông ta và bộ sậu. 1513 01:27:49,416 --> 01:27:51,791 ‎Không, tao nghe nói ‎họ chế tạo tàu thoát hiểm. 1514 01:27:51,875 --> 01:27:55,250 ‎Mấy đứa à, sự thật tồi tệ hơn nhiều. 1515 01:27:56,291 --> 01:27:57,833 ‎Họ còn chẳng đủ thông minh 1516 01:27:57,916 --> 01:28:00,208 ‎để gian xảo như mấy đứa khen họ đâu. 1517 01:28:06,916 --> 01:28:08,541 ‎- Gì vậy? ‎- Không. 1518 01:28:13,416 --> 01:28:15,541 ‎Mẹ nó! Cô làm tôi phát rồ, Kate. 1519 01:28:16,208 --> 01:28:17,833 ‎Dẹp đi. Ta sẽ chết hết mà. 1520 01:28:30,250 --> 01:28:34,083 ‎ĐẾM NGƯỢC ĂN KIÊNG - 25 NGÀY 1521 01:28:35,333 --> 01:28:36,583 ‎…phim sẽ được ra mắt 1522 01:28:36,666 --> 01:28:40,166 ‎vào ngày mà nhiều người tin ‎là Sao Chổi Dibiasky va vào Trái Đất. 1523 01:28:40,250 --> 01:28:42,750 ‎Và tin đồn sớm ‎đã cho thấy nó kinh điển, Brie. 1524 01:28:42,833 --> 01:28:45,500 ‎Phải. Dàn diễn viên toàn sao. 1525 01:28:45,583 --> 01:28:48,041 ‎- Devin. ‎- Tôi yêu Devin Peters. 1526 01:28:48,125 --> 01:28:49,791 ‎- Ừ. ‎- Anh ấy làm gì cũng tuyệt. 1527 01:28:49,875 --> 01:28:52,166 ‎- Nó tên gì nhỉ? ‎- Tên là‎ Phá Hủy Hoàn Toàn. 1528 01:28:52,250 --> 01:28:56,208 ‎Kinh phí 300 triệu đô. 1529 01:28:56,291 --> 01:28:59,333 ‎- Mấy bộ phim này… ‎- Còn hơn anh kiếm được. 1530 01:28:59,416 --> 01:29:01,791 ‎Đúng thế. Và bạn tôi Farley đã xem nó. 1531 01:29:01,875 --> 01:29:04,625 ‎- Anh ấy bảo nó rất vui. Đúng. ‎- Farley thích nó. 1532 01:29:04,708 --> 01:29:07,250 ‎Được rồi, hãy nghe lời Farley. 1533 01:29:07,333 --> 01:29:08,583 ‎Nhưng trước hết, 1534 01:29:09,416 --> 01:29:12,458 ‎và phải, có thể thấy từ nụ cười của tôi… 1535 01:29:12,541 --> 01:29:13,833 ‎Thôi đi. 1536 01:29:13,916 --> 01:29:18,916 ‎Nhà khoa học hấp dẫn nhất nước Mỹ ‎ở đây. Tiến sĩ Randall. Chào mừng. 1537 01:29:19,666 --> 01:29:21,375 ‎Tiến sĩ Randall, anh thế nào? 1538 01:29:21,458 --> 01:29:24,208 ‎Tôi ổn. Còn hơn cả ổn. 1539 01:29:25,666 --> 01:29:30,958 ‎Được rồi. Randall này, ‎chúng tôi đang nghe là không có sao chổi, 1540 01:29:31,041 --> 01:29:34,375 ‎rồi lại có sao chổi, ‎nhưng tốt xấu thì chưa rõ. 1541 01:29:34,458 --> 01:29:36,750 ‎Chúng tôi bối rối quá. 1542 01:29:36,833 --> 01:29:41,166 ‎Anh có thể giúp chúng tôi chứ, ‎nhà khoa học thông thái? 1543 01:29:42,583 --> 01:29:47,875 ‎À, trước hết là, Brie, ‎chắc chắn là có một sao chổi. 1544 01:29:47,958 --> 01:29:48,791 ‎Được rồi. 1545 01:29:48,875 --> 01:29:52,125 ‎Và ta biết có sao chổi ‎vì chúng ta có dữ liệu. 1546 01:29:54,458 --> 01:29:58,666 ‎Gần đây sự lo lắng ngày càng tăng ‎trong cộng đồng khoa học. 1547 01:29:59,333 --> 01:30:02,875 ‎Tiến trình bình duyệt ‎là vô cùng cần thiết… 1548 01:30:02,958 --> 01:30:05,708 ‎- Nếu cổ phiếu BASH… ‎- …cho ta đến với sự thật… Sao? 1549 01:30:05,791 --> 01:30:07,458 ‎Nếu cổ phiếu BASH là chỉ báo 1550 01:30:07,541 --> 01:30:09,083 ‎thì ta khỏi lo về bình duyệt, 1551 01:30:09,166 --> 01:30:10,583 ‎nó đang tăng ào ào. 1552 01:30:10,666 --> 01:30:13,125 ‎Và xin tiết lộ. Tôi đã mua nó hết khả năng 1553 01:30:13,208 --> 01:30:14,500 ‎và khuyên các bạn cũng mua. 1554 01:30:14,583 --> 01:30:16,333 ‎Anh là nhà tư bản trơ trẽn. 1555 01:30:16,416 --> 01:30:19,458 ‎Lời của người sẽ dùng ‎bồn tắm nước nóng mới tinh ở nhà tôi 1556 01:30:19,541 --> 01:30:22,083 ‎- khi tôi mua nó bằng cổ phiếu. ‎- Hiểu tôi rõ ghê. 1557 01:30:22,166 --> 01:30:23,375 ‎Đúng thế. 1558 01:30:23,458 --> 01:30:25,875 ‎Tiến sĩ Randall, ổn chứ? ‎Anh cần ly nước hay… 1559 01:30:25,958 --> 01:30:27,166 ‎Tôi thấy không khỏe. 1560 01:30:27,250 --> 01:30:29,625 ‎Được rồi. Tôi nghĩ ‎ta sẽ chuyển sang quảng cáo… 1561 01:30:29,708 --> 01:30:33,291 ‎Không, làm ơn, Brie. ‎Đừng cắt. Để tôi nói điều này. 1562 01:30:33,375 --> 01:30:34,916 ‎- Rồi. ‎- Anh đã đến đúng chỗ. 1563 01:30:35,000 --> 01:30:40,416 ‎- Vì ở đây chúng tôi nói ra. ‎- Các người có thể thôi thoải mái không? 1564 01:30:41,833 --> 01:30:44,791 ‎Xin lỗi, nhưng đâu phải ‎thứ gì cũng cần nghe thông minh 1565 01:30:44,875 --> 01:30:47,083 ‎hay hấp dẫn hay đáng yêu đâu. 1566 01:30:47,166 --> 01:30:50,583 ‎Đôi khi ta chỉ cần có thể ‎nói nhiều việc với nhau. 1567 01:30:50,666 --> 01:30:52,083 ‎Ta cần nghe nhiều việc. 1568 01:30:53,833 --> 01:30:57,125 ‎Nghe đây, hãy khẳng định, một lần nữa, 1569 01:30:57,791 --> 01:31:01,916 ‎là có một sao chổi khổng lồ ‎đang bay đến Trái Đất. 1570 01:31:02,666 --> 01:31:05,291 ‎Và lý do chúng tôi biết có một sao chổi 1571 01:31:05,375 --> 01:31:06,833 ‎là chúng tôi đã thấy nó. 1572 01:31:06,916 --> 01:31:10,208 ‎Chúng tôi thấy nó ‎khi dùng mắt nhìn qua kính thiên văn. 1573 01:31:10,291 --> 01:31:13,500 ‎Lạy Chúa, chúng tôi đã chụp ảnh nó! 1574 01:31:13,583 --> 01:31:15,291 ‎Cần chứng cứ gì khác nữa? 1575 01:31:15,791 --> 01:31:18,375 ‎Và nếu ta không thể ‎nhất trí ở mức tối thiểu 1576 01:31:18,458 --> 01:31:22,875 ‎rằng một sao chổi khổng lồ ‎to bằng núi Everest 1577 01:31:22,958 --> 01:31:29,041 ‎đang xông đến Trái Đất ‎không phải là một chuyện tốt lành gì, 1578 01:31:29,833 --> 01:31:32,125 ‎thì chúng ta đang bị cái quỷ gì vậy? 1579 01:31:33,000 --> 01:31:37,333 ‎Chúa ơi, chúng ta ‎nói chuyện với nhau kiểu gì đây? 1580 01:31:37,416 --> 01:31:41,208 ‎Chúng ta đã làm gì với mình? ‎Sửa chữa như thế nào đây? 1581 01:31:41,291 --> 01:31:44,791 ‎Lẽ ra ta đã có thể ‎làm lệch sao chổi khi có cơ hội đó, 1582 01:31:44,875 --> 01:31:48,083 ‎nhưng ta không làm. ‎Tôi chẳng biết vì sao không làm. 1583 01:31:48,166 --> 01:31:52,041 ‎Và giờ họ đang ‎sa thải các nhà khoa học như tôi 1584 01:31:52,125 --> 01:31:54,666 ‎vì dám lên tiếng, vì đối đầu họ. 1585 01:31:55,416 --> 01:31:57,875 ‎Và tôi tin nhiều người ngoài kia 1586 01:31:57,958 --> 01:31:59,958 ‎thậm chí sẽ chẳng nghe điều tôi vừa nói 1587 01:32:00,041 --> 01:32:02,833 ‎vì họ có hệ tư tưởng chính trị riêng, 1588 01:32:03,500 --> 01:32:05,916 ‎nhưng tôi… đảm bảo là, 1589 01:32:06,583 --> 01:32:08,583 ‎tôi chẳng theo bên nào cả. 1590 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 ‎Tôi chỉ đang nói ra sự thật. 1591 01:32:11,000 --> 01:32:12,625 ‎Tôi nghĩ đây là dịp tốt để nói rõ 1592 01:32:12,708 --> 01:32:15,250 ‎Isherwell và Tổng thống đều đã nói 1593 01:32:15,333 --> 01:32:16,958 ‎rằng có những lợi ích khi… 1594 01:32:17,041 --> 01:32:21,750 ‎Phải, Tổng thống Hoa Kỳ ‎đang nói con mẹ nó dối! 1595 01:32:23,208 --> 01:32:24,708 ‎Tôi cũng giống các bạn, 1596 01:32:24,791 --> 01:32:29,833 ‎tôi cầu với Chúa là ‎tổng thống này biết bà ta đang làm gì. 1597 01:32:29,916 --> 01:32:33,750 ‎Tôi mong bà ta chăm lo ‎cho tất cả chúng ta, nhưng sự thật là, 1598 01:32:33,833 --> 01:32:36,875 ‎tôi nghĩ toàn bộ chính phủ này 1599 01:32:36,958 --> 01:32:41,500 ‎hoàn toàn mất trí mẹ nó rồi! 1600 01:32:41,583 --> 01:32:45,125 ‎Và tôi nghĩ tất cả chúng ta sẽ chết hết! 1601 01:32:49,375 --> 01:32:51,000 ‎Tôi chỉ muốn về nhà. 1602 01:32:52,500 --> 01:32:56,125 ‎Tôi muốn về nhà hơn bất cứ gì. 1603 01:33:00,875 --> 01:33:02,583 ‎Nhưng nếu có một điều, 1604 01:33:03,208 --> 01:33:09,666 ‎một điều mà tôi cầu cho mọi người ‎nghe được từ những gì tôi vừa nói, 1605 01:33:10,666 --> 01:33:13,583 ‎đó là chúng ta, tất cả chúng ta… 1606 01:33:22,083 --> 01:33:23,625 ‎Vì sao anh làm thế? 1607 01:33:24,750 --> 01:33:28,250 ‎Em đã thật sự thích anh ‎và em thì vốn khinh đa số người. 1608 01:33:29,791 --> 01:33:33,000 ‎Em biết không, ‎anh thật sự đã nghĩ là anh yêu em. 1609 01:33:35,791 --> 01:33:36,958 ‎Thật à? 1610 01:33:37,875 --> 01:33:38,750 ‎Chà. 1611 01:33:40,625 --> 01:33:41,833 ‎Thật điên rồ. 1612 01:33:43,000 --> 01:33:43,833 ‎Ừ. 1613 01:33:44,708 --> 01:33:47,250 ‎Cô đi đi. ‎Chúng tôi cần cho người này biến mất. 1614 01:33:49,541 --> 01:33:50,500 ‎Em còn đó à? 1615 01:33:53,750 --> 01:33:54,791 ‎Không. 1616 01:33:57,291 --> 01:34:01,041 ‎Có lẽ ông ta mê dùng quyền lực thôi, 1617 01:34:01,125 --> 01:34:02,791 ‎bất kỳ quyền lực nào. 1618 01:34:02,875 --> 01:34:07,791 ‎Kiểu như ông ta biết cuối cùng rồi ‎tôi sẽ nhận ra là đồ ăn vặt đó miễn phí. 1619 01:34:07,875 --> 01:34:08,708 ‎Ừ. 1620 01:34:08,791 --> 01:34:09,958 ‎- Cậu hiểu ý chứ? ‎- Ừ. 1621 01:34:10,041 --> 01:34:11,833 ‎Nên nó chỉ là trò chơi quyền lực. 1622 01:34:12,625 --> 01:34:13,625 ‎Họ quái lạ ghê. 1623 01:34:16,250 --> 01:34:20,000 ‎Tôi đang bắt đầu nghĩ ‎vụ "tận thế" này là nhảm nhí. 1624 01:34:21,625 --> 01:34:22,833 ‎Không đâu. 1625 01:34:22,916 --> 01:34:26,833 ‎Chắc chắn sẽ xảy ra. Tôi đã thấy mà. 1626 01:34:27,500 --> 01:34:29,958 ‎Không biết nữa. ‎Nếu Chúa muốn hủy diệt Trái Đất, 1627 01:34:30,041 --> 01:34:31,041 ‎Người đã hủy diệt nó. 1628 01:34:33,333 --> 01:34:34,583 ‎Cậu tin vào Chúa à? 1629 01:34:36,541 --> 01:34:39,166 ‎Có, bố mẹ nuôi dạy tôi theo phái Phúc âm, 1630 01:34:39,250 --> 01:34:41,583 ‎và tôi ghét họ, ‎nhưng tôi tìm ra đường riêng. 1631 01:34:41,666 --> 01:34:42,916 ‎Mối quan hệ riêng của tôi. 1632 01:34:46,416 --> 01:34:48,541 ‎Nhưng mong cô không đi kể lung tung. 1633 01:34:52,041 --> 01:34:55,166 ‎Tôi sẽ không kể với ai. ‎Tôi thấy khá đáng yêu đấy. 1634 01:34:58,750 --> 01:35:01,333 ‎- Muốn hôn chứ? ‎- Ừ, sao lại không? 1635 01:35:02,458 --> 01:35:05,458 ‎Cô đừng nói "sao lại không" nhé? ‎Kiểu như cô không muốn. 1636 01:35:06,375 --> 01:35:07,375 ‎Nó tệ lắm. 1637 01:35:09,541 --> 01:35:12,166 ‎- Ừ, sao cũng được. ‎- Tốt hơn rồi đấy. 1638 01:35:42,708 --> 01:35:44,833 ‎- Chúa ơi, là nó. ‎- Cái gì? 1639 01:35:44,916 --> 01:35:47,375 ‎- Là sao chổi đó. ‎- Cái gì? Ở đâu? 1640 01:35:49,000 --> 01:35:51,416 ‎- Ở đâu? ‎- Kia là chòm Bắc Đẩu. 1641 01:35:52,000 --> 01:35:54,916 ‎Kia là sao Kim. Kia là sao Bắc Cực. 1642 01:35:55,500 --> 01:35:57,958 ‎- Cái gì kia? ‎- Chết tiệt. 1643 01:36:06,458 --> 01:36:07,666 ‎Cái quái gì vậy? 1644 01:36:10,500 --> 01:36:11,500 ‎Gì vậy? 1645 01:36:22,208 --> 01:36:23,208 ‎Nó kia rồi. 1646 01:36:26,041 --> 01:36:27,125 ‎Mày kia rồi. 1647 01:36:30,166 --> 01:36:31,166 ‎Mày kia rồi. 1648 01:36:32,083 --> 01:36:34,250 ‎Có ai khác thấy không? Là nó. 1649 01:36:35,041 --> 01:36:38,833 ‎Là nó. Là sao chổi đó. ‎Nhìn kìa! Nó ở ngay đó. 1650 01:37:16,333 --> 01:37:19,291 ‎- Tôi… Tôi thấy sợ. ‎- Chính xác. 1651 01:37:23,791 --> 01:37:25,625 ‎- Tiến sĩ Mindy. ‎- Kate. 1652 01:37:25,708 --> 01:37:27,875 ‎Tiến sĩ, thầy có thể thấy nó. 1653 01:37:27,958 --> 01:37:32,166 ‎Thầy cũng đang nhìn nó đây. ‎Không thể tin được. Nó… 1654 01:37:32,666 --> 01:37:36,250 ‎Nó kinh khủng và đẹp đẽ cùng một lúc. 1655 01:37:36,333 --> 01:37:37,458 ‎Chúa ơi. 1656 01:37:43,208 --> 01:37:45,125 ‎Chúng tôi vẫn cố nói đấy. 1657 01:37:45,750 --> 01:37:49,041 ‎Chúng tôi đã cố nói suốt. ‎Nó ở ngay đó. Nó… 1658 01:37:49,875 --> 01:37:51,458 ‎Nó ở ngay đó, Kate. 1659 01:37:54,291 --> 01:37:55,375 ‎Thầy ở đâu? 1660 01:37:55,458 --> 01:37:56,875 ‎Thầy ở Lansing, Michigan 1661 01:37:56,958 --> 01:38:00,125 ‎cố hàn gắn với June, ‎nhưng cô không nói chuyện với thầy. 1662 01:38:00,208 --> 01:38:01,916 ‎- Em ở đâu? ‎- Cái gì vậy? 1663 01:38:03,041 --> 01:38:04,166 ‎Em… 1664 01:38:04,750 --> 01:38:06,250 ‎Thầy sẽ đến tìm em nhé? 1665 01:38:07,375 --> 01:38:10,708 ‎Em ở Illinois. Mai em sẽ sẵn sàng. 1666 01:38:12,083 --> 01:38:13,375 ‎- Cha kính yêu… ‎- Vâng, em… 1667 01:38:13,458 --> 01:38:15,958 ‎…là kẻ có tội, con xin ‎ơn huệ và chỉ dẫn của Người. 1668 01:38:16,041 --> 01:38:17,458 ‎Rốt cục họ thấy nó. 1669 01:38:18,708 --> 01:38:20,041 ‎Rốt cục họ thấy nó. 1670 01:38:26,083 --> 01:38:27,583 ‎Nó kia kìa! 1671 01:38:41,625 --> 01:38:45,208 ‎Bước ra sân, lên nóc nhà, ra vỉa hè đi, 1672 01:38:45,291 --> 01:38:46,708 ‎và nhìn lên bầu trời. 1673 01:38:46,791 --> 01:38:50,125 ‎Trông sao chổi mờ mờ, ‎nhưng có một đường dài kéo sau nó. 1674 01:38:50,208 --> 01:38:51,708 ‎Đó là đuôi của sao chổi. 1675 01:38:51,791 --> 01:38:53,375 ‎Nó có thật và nó đang đến. 1676 01:38:53,458 --> 01:38:56,041 ‎Nếu có ai nói khác thì họ nói láo đó. 1677 01:38:56,125 --> 01:38:57,625 ‎Chỉ cần nhìn lên trời. 1678 01:38:59,250 --> 01:39:00,708 ‎- Có chứng cứ. ‎- Nhìn lên đi. 1679 01:39:00,791 --> 01:39:04,416 ‎Mọi người, làm ơn nhìn lên, nhé? ‎Kệ lũ lợn biển, nhìn lên đi. 1680 01:39:04,500 --> 01:39:05,458 ‎Nhìn lên đi. 1681 01:39:05,541 --> 01:39:07,625 ‎- ‎Nhìn lên đi! ‎- Nhìn lên đi! 1682 01:39:07,708 --> 01:39:08,708 ‎Nhìn lên đi! 1683 01:39:08,791 --> 01:39:13,083 ‎Tiến sĩ Mindy, ‎kế hoạch cứu Trái Đất của Tổng thống 1684 01:39:13,166 --> 01:39:18,125 ‎và giúp ai cũng có một mái nhà ‎sẽ thành công, phải không? 1685 01:39:18,208 --> 01:39:22,416 ‎Mỗi người nam, nữ, trẻ em ‎trên hành tinh này sẽ chết. 1686 01:39:22,500 --> 01:39:25,708 ‎- Ghét ông ấy. Ông ấy làm em buồn. ‎- Ta xin lỗi. 1687 01:39:25,791 --> 01:39:27,625 ‎- Lúc tập khác mà. ‎- Các bé, nghe kỹ. 1688 01:39:27,708 --> 01:39:30,875 ‎Bảo với bố mẹ ‎là Tổng thống Orlean và Isherwell 1689 01:39:30,958 --> 01:39:32,625 ‎là lũ chống xã hội và phát xít! 1690 01:39:39,791 --> 01:39:42,708 ‎Biết vì sao họ muốn các bạn nhìn lên chứ? 1691 01:39:43,791 --> 01:39:45,500 ‎Biết vì sao không? 1692 01:39:45,583 --> 01:39:48,041 ‎Vì họ muốn các bạn sợ hãi. 1693 01:39:49,500 --> 01:39:51,958 ‎Họ muốn các bạn nhìn lên 1694 01:39:52,041 --> 01:39:54,708 ‎vì họ đang nhìn các bạn khinh thường. 1695 01:39:56,041 --> 01:39:57,916 ‎Họ nghĩ họ hơn các bạn. 1696 01:39:58,000 --> 01:40:00,500 ‎Các bé, đừng nhìn lên! Đừng nhìn lên! 1697 01:40:00,583 --> 01:40:02,833 ‎Họ muốn cướp ‎tự do của các bạn, đó là thật! 1698 01:40:02,916 --> 01:40:05,000 ‎Đừng nhìn lên! 1699 01:40:05,083 --> 01:40:06,833 ‎Tổng thống Mỹ, bà Orlean… 1700 01:40:06,916 --> 01:40:08,416 ‎Nhìn lên đi! 1701 01:40:09,333 --> 01:40:12,625 ‎…đã không tính Ấn Độ ‎hay bất cứ nước nào trên thế giới 1702 01:40:12,708 --> 01:40:14,041 ‎vào sứ mệnh này. 1703 01:40:14,750 --> 01:40:17,375 ‎Gã này chụp ảnh khiêu dâm ‎nổi tiếng, tên là Kip… 1704 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 ‎Đừng nghe thằng ngu đó. 1705 01:40:18,791 --> 01:40:24,791 ‎Liên Hợp Quốc vẫn đang cân nhắc ‎sứ mệnh làm lệch sao chổi riêng của mình. 1706 01:40:25,500 --> 01:40:27,125 ‎Nhìn lên đi, trời ạ! 1707 01:40:27,208 --> 01:40:30,958 ‎Tôi biết nhiều người ở Hollywood ‎ủng hộ phong trào Nhìn Lên Đi, 1708 01:40:31,041 --> 01:40:32,875 ‎nhưng chưa từng thấy huy hiệu đó. 1709 01:40:32,958 --> 01:40:34,416 ‎DEVIN PETERS ‎PHÁ HỦY HOÀN TOÀN 1710 01:40:34,500 --> 01:40:37,708 ‎Vâng, huy hiệu này chỉ cả lên và xuống. 1711 01:40:38,291 --> 01:40:42,916 ‎Vì tôi nghĩ, là một nước, ‎chúng ta cần thôi tranh cãi 1712 01:40:43,000 --> 01:40:45,500 ‎và ra vẻ đạo đức đi. Hãy hòa thuận. 1713 01:40:46,125 --> 01:40:48,500 ‎Như thế thật mới mẻ. 1714 01:40:48,583 --> 01:40:51,208 ‎Tôi nghĩ chúng ta đều chán ngán chính trị. 1715 01:40:51,291 --> 01:40:53,458 ‎Ừ. Chà… 1716 01:40:54,458 --> 01:40:56,083 ‎Vì thế mới làm ‎Phá Hủy Hoàn Toàn. 1717 01:40:56,166 --> 01:40:58,291 ‎Nó dành cho mọi người. Phim giải trí. 1718 01:40:58,375 --> 01:41:02,083 ‎Bạn nhìn con đường phía trước, ‎bạn cúi đầu xuống. 1719 01:41:02,166 --> 01:41:04,583 ‎Và bạn đặt một bàn chân lên trước, 1720 01:41:04,666 --> 01:41:05,708 ‎đi từng bước một. 1721 01:41:07,000 --> 01:41:08,083 ‎Từng ngày một. 1722 01:41:08,166 --> 01:41:11,375 ‎- Đừng! ‎- Đừng! 1723 01:41:11,458 --> 01:41:12,541 ‎UP - MUA NGAY 1724 01:41:12,625 --> 01:41:13,458 ‎ĐÃ MUA 1725 01:41:13,541 --> 01:41:14,500 ‎HOÃN PHÁT TRỰC TIẾP 1726 01:41:16,875 --> 01:41:18,083 ‎HÒA NHẠC CUỐI CÙNG THẬT SỰ ĐỂ CỨU THẾ GIỚI 1727 01:41:18,166 --> 01:41:20,500 ‎Chúng tôi muốn nói điều này to và rõ. 1728 01:41:20,583 --> 01:41:24,208 ‎Không có cách nào an toàn ‎để đưa sao chổi này về Trái Đất 1729 01:41:24,291 --> 01:41:27,000 ‎và khai thác nó kiếm lợi. ‎Không thể làm được! 1730 01:41:27,583 --> 01:41:31,458 ‎Hỡi các quốc gia, mặc kệ Orlean và BASH. 1731 01:41:31,541 --> 01:41:34,458 ‎Hãy triển khai các sứ mệnh ‎làm lệch bằng hạt nhân riêng 1732 01:41:34,541 --> 01:41:36,083 ‎và cứu lấy hành tinh này! 1733 01:41:37,541 --> 01:41:43,375 ‎Và giờ là Riley Bina ‎với khách mời đặc biệt của cô. 1734 01:41:43,875 --> 01:41:45,583 ‎Thầy quên tên anh ta. Cảm ơn. 1735 01:41:48,791 --> 01:41:51,125 ‎CÔ THẬT CHÁY! ‎CHÚNG TÔI YÊU CÔ RILEY! 1736 01:41:51,208 --> 01:41:54,000 ‎SẴN SÀNG CHI 5.000 ĐÔ MUA XẺNG ‎SAO CHỔI SẼ LÀM TA TAN CHẢY? 1737 01:41:54,083 --> 01:41:56,083 ‎ĐỪNG NHÌN LÊN ĐỒ MÁC-XÍT! ‎RILEY LÀ ANH HÙNG 1738 01:41:56,166 --> 01:41:59,416 ‎XEM RILEY TRƯỚC KHI SAO CHỔI GIẾT TÔI! ‎BỒ TÔI HÁT HAY HƠN CÔ TA 1739 01:41:59,500 --> 01:42:02,041 ‎TÔI NỨNG & CÔ ĐƠN ‎TRONG CĂN HỘ USFANS 3,99 ĐÔ 1740 01:42:02,125 --> 01:42:08,416 ‎Ta không biết giới hạn ‎Nhưng phải lòng với tốc độ âm thanh 1741 01:42:08,500 --> 01:42:14,416 ‎Bất chấp mọi điều, nhưng sẽ sớm ‎Chống lại chúng ta 1742 01:42:16,375 --> 01:42:20,333 ‎Anh ám ảnh mọi ký ức 1743 01:42:20,416 --> 01:42:24,125 ‎Không có lời từ biệt nào cho em 1744 01:42:24,208 --> 01:42:30,208 ‎Kiêu hãnh của anh ‎Dập tắt ngọn lửa của đôi ta 1745 01:42:31,250 --> 01:42:34,750 ‎Rồi chỉ cần một ánh nhìn 1746 01:42:34,833 --> 01:42:40,458 ‎Em cảm thấy mắt anh ‎Gắn chặt vào từng phần của em 1747 01:42:40,541 --> 01:42:45,291 ‎Và con tim ngu ngốc của em nói 1748 01:42:45,375 --> 01:42:49,458 ‎Nhìn lên đi 1749 01:42:49,541 --> 01:42:53,166 ‎Không có chỗ nào để trốn 1750 01:42:53,250 --> 01:42:55,083 ‎Tình yêu chân chính không chết 1751 01:42:55,166 --> 01:42:59,916 ‎Nó sẽ ôm chặt ‎Và không bao giờ để anh đi… 1752 01:43:00,000 --> 01:43:03,666 ‎Đó là một tổng thống ‎nóng bỏng mười điểm nhỉ? 1753 01:43:04,750 --> 01:43:06,583 ‎Nếu bà ấy không phải mẹ tôi… 1754 01:43:08,291 --> 01:43:10,041 ‎Có ba kiểu người Mỹ. 1755 01:43:11,000 --> 01:43:13,166 ‎Có các bạn, tầng lớp lao động. 1756 01:43:13,250 --> 01:43:17,083 ‎Chúng tôi, giàu ngầu, rồi đến họ. 1757 01:43:19,583 --> 01:43:21,625 ‎Tôi xin lỗi, nhưng ta cần họ. 1758 01:43:22,166 --> 01:43:26,291 ‎Ta cần họ, vì các bạn ‎đưa chúng tôi lên để chống lại họ. 1759 01:43:26,375 --> 01:43:28,541 ‎Tầng lớp lao động, thấp kém hơn. 1760 01:43:28,625 --> 01:43:30,750 ‎- Hiểu chứ? ‎- Không, mẹ không hiểu. 1761 01:43:30,833 --> 01:43:35,000 ‎Hiểu chứ? Tôi đang nói về ‎đám nhà dinh dưỡng. 1762 01:43:35,541 --> 01:43:37,666 ‎Tôi đang nói về huấn luyện viên riêng, 1763 01:43:38,500 --> 01:43:40,125 ‎mấy người ở spa, 1764 01:43:40,208 --> 01:43:43,125 ‎nhưng không phải lễ tân, ‎họ không phải người mát-xa, 1765 01:43:43,208 --> 01:43:45,750 ‎mà họ dẫn bạn đi theo hành lang vào. 1766 01:43:45,833 --> 01:43:46,750 ‎Họ ở đó… 1767 01:43:46,833 --> 01:43:49,333 ‎Anh biết đã phụ em ‎Người da đen sẽ không chối 1768 01:43:50,541 --> 01:43:53,166 ‎Và ta có thể mất rất nhiều ‎Phải, điều đó quan trọng 1769 01:43:53,250 --> 01:43:56,541 ‎Anh vật vã với sự điên rồ ‎Đã không đúng là người em cần 1770 01:43:57,250 --> 01:44:00,500 ‎Em vật vã với nỗi buồn ‎Thật tình, đều do anh… 1771 01:44:01,291 --> 01:44:04,083 ‎- Rút khỏi BASH khi nào? ‎- Rút ngay! 1772 01:44:04,166 --> 01:44:05,833 ‎Rút khỏi BASH khi nào? 1773 01:44:07,791 --> 01:44:08,875 ‎Thời gian thật quý giá… 1774 01:44:08,958 --> 01:44:10,541 ‎Chúng ta sẽ không im lặng! 1775 01:44:11,583 --> 01:44:14,958 ‎Cầm tay anh đi cưng ‎Anh sẽ không bao giờ rời em, Riley 1776 01:44:15,041 --> 01:44:19,375 ‎Điều anh ấy đang muốn nói 1777 01:44:19,458 --> 01:44:23,083 ‎Là đừng trốn tránh nữa 1778 01:44:23,166 --> 01:44:29,916 ‎Hãy nghe lời những nhà khoa học tài năng 1779 01:44:30,000 --> 01:44:33,416 ‎Chúng ta đã làm sai ‎Làm sai lần này rồi 1780 01:44:33,500 --> 01:44:37,333 ‎Nó thật gần ‎Tôi đã cảm thấy sức nóng 1781 01:44:37,416 --> 01:44:41,000 ‎Và bạn có thể làm như ‎Mọi thứ đều đang ổn 1782 01:44:41,083 --> 01:44:44,791 ‎Nhưng điều này có lẽ ‎Đang xảy ra trong thực tế 1783 01:44:44,875 --> 01:44:47,791 ‎Tiệc tùng hay khóc hay cầu nguyện 1784 01:44:47,875 --> 01:44:53,166 ‎Bất cứ gì ‎Để giúp bạn thoát mớ hỗn độn được tạo ra 1785 01:44:53,250 --> 01:44:58,208 ‎Vì ngày mai có thể chẳng bao giờ đến 1786 01:44:58,291 --> 01:45:02,625 ‎Nhìn lên đi 1787 01:45:02,708 --> 01:45:06,291 ‎Tắt bản tin vớ vẩn đi 1788 01:45:06,375 --> 01:45:09,333 ‎Vì các bạn sắp chết rồi, mọi người ạ 1789 01:45:13,291 --> 01:45:15,000 ‎Nhìn lên… 1790 01:45:20,583 --> 01:45:23,583 ‎Chào buổi chiều, Adam. ‎Vì đâu tôi có vinh dự này? 1791 01:45:30,041 --> 01:45:31,041 ‎Lúc nào? 1792 01:45:38,791 --> 01:45:41,708 ‎Chà, cảm ơn đã gọi. 1793 01:45:44,125 --> 01:45:45,125 ‎Ừ. 1794 01:46:01,583 --> 01:46:02,541 ‎Sao thế? 1795 01:46:05,958 --> 01:46:06,958 ‎Sao thế? 1796 01:46:09,916 --> 01:46:14,708 ‎Orlean và BASH ‎loại Nga, Ấn Độ và Trung Quốc 1797 01:46:15,958 --> 01:46:17,375 ‎khỏi quyền lợi với khoáng sản. 1798 01:46:17,458 --> 01:46:20,916 ‎Nên họ đã chung tay ‎thực hiện sứ mệnh làm lệch quỹ đạo bay, 1799 01:46:21,000 --> 01:46:25,708 ‎nhưng… cỡ 40 phút trước, 1800 01:46:26,583 --> 01:46:33,000 ‎phát hiện một vụ nổ khổng lồ ‎ở tổ hợp phóng Baikonur của Nga. 1801 01:46:35,458 --> 01:46:37,666 ‎Nên xem ra sứ mệnh đó đã thất bại. 1802 01:46:42,791 --> 01:46:43,666 ‎Vậy là hết à? 1803 01:46:47,083 --> 01:46:48,500 ‎"Vậy là hết à" là sao? 1804 01:46:52,125 --> 01:46:53,125 ‎Teddy? 1805 01:46:56,458 --> 01:46:57,333 ‎Thật sao? 1806 01:47:03,166 --> 01:47:06,916 ‎Vẫn còn sứ mệnh của BASH. ‎Giờ ta chỉ còn có thế. 1807 01:47:14,083 --> 01:47:15,083 ‎Khốn kiếp! 1808 01:47:27,291 --> 01:47:30,083 ‎Mấy Người Nhìn Lên đó 1809 01:47:30,166 --> 01:47:35,875 ‎muốn hàng triệu người Chile phi pháp ‎vượt qua biên giới. 1810 01:47:36,875 --> 01:47:40,291 ‎Đừng nhìn lên. 1811 01:47:43,458 --> 01:47:44,458 ‎KHAI THÁC SAO CHỔI 1812 01:47:44,541 --> 01:47:46,291 ‎Cái quỷ gì vậy? 1813 01:47:52,416 --> 01:47:54,583 ‎Hắn nói dối chúng ta. 1814 01:47:56,125 --> 01:48:02,583 ‎Tổng thống vừa nhắn tôi. ‎"Đừng hoảng. Đều ổn cả". 1815 01:48:02,666 --> 01:48:04,375 ‎ĐỪNG NHÌN LÊN 1816 01:48:05,000 --> 01:48:06,000 ‎Này. 1817 01:48:06,583 --> 01:48:09,250 ‎Cắt mặt tôi rồi, bọn thô lỗ này! 1818 01:48:22,041 --> 01:48:24,000 ‎Cả tiếng rồi không thấy cái xe nào. 1819 01:48:25,958 --> 01:48:28,541 ‎Ừ. Mọi người đang xem vụ phóng của BASH. 1820 01:48:31,041 --> 01:48:32,333 ‎Mà ta đang làm gì đây? 1821 01:48:35,000 --> 01:48:39,416 ‎Thầy bảo rồi. Ta đi chợ mua ít đồ. 1822 01:48:48,041 --> 01:48:53,250 ‎Mills Brothers. Nhóm này hát hay lắm. ‎Duke Ellington đã phát hiện nhóm này. 1823 01:48:55,958 --> 01:49:00,000 ‎Thầy nghĩ ban đầu họ tên là ‎Four Kings of Harmony. 1824 01:49:05,750 --> 01:49:07,166 ‎"Till Then", là bài này. 1825 01:49:07,250 --> 01:49:11,458 ‎Nói về những người lính ‎lên đường tham gia Thế chiến Thứ Hai 1826 01:49:11,541 --> 01:49:13,375 ‎và nghĩ về quê nhà. 1827 01:49:16,500 --> 01:49:17,708 ‎Nghe đoạn này đi. 1828 01:49:21,041 --> 01:49:27,041 ‎"Dù có những đại dương ta phải vượt ‎và những ngọn núi ta phải trèo… 1829 01:49:31,625 --> 01:49:34,708 ‎Tôi biết có được thì phải có mất. 1830 01:49:36,708 --> 01:49:40,708 ‎Nên hãy cầu cho ‎ta chẳng mất gì ngoài thời gian". 1831 01:49:46,541 --> 01:49:49,083 ‎- Tôi phải hỏi cô điều này. ‎- Sao? 1832 01:49:51,666 --> 01:49:53,666 ‎Tiến sĩ, cho tôi mở lòng ở đây nhé? 1833 01:49:53,750 --> 01:49:54,916 ‎Ừ, cứ nói đi. 1834 01:49:57,166 --> 01:49:58,875 ‎Tôi đã gặp nhiều. Chưa có ai như cô 1835 01:49:58,958 --> 01:50:01,166 ‎và tôi cảm thấy gắn kết với cô ở mức… 1836 01:50:04,333 --> 01:50:06,250 ‎không biết nữa, chưa cảm thấy ở ai khác 1837 01:50:06,333 --> 01:50:08,375 ‎và tôi liều hỏi vậy, 1838 01:50:08,458 --> 01:50:10,458 ‎nhưng cô muốn ở bên nhau thêm nữa chứ? 1839 01:50:11,041 --> 01:50:14,958 ‎Có thể cả đính hôn hay gì đó? 1840 01:50:16,166 --> 01:50:18,000 ‎- Chà. ‎- Cô đang cười à? 1841 01:50:18,875 --> 01:50:20,125 ‎- Không à? ‎- Tôi cười mỉm. 1842 01:50:21,666 --> 01:50:23,541 ‎- Được chứ. ‎- Thật ngọt ngào. 1843 01:50:23,625 --> 01:50:26,875 ‎- Sao lại không? ‎- Ngọt ngào quá. 1844 01:50:37,291 --> 01:50:41,791 ‎Đó. Và ông… ‎Ông đoán tương lai tiến sĩ Mindy. 1845 01:50:41,875 --> 01:50:43,875 ‎- Ông cho anh ta xem thuật toán. ‎- Ừ. 1846 01:50:43,958 --> 01:50:46,041 ‎Ông làm anh ta sốc với thông tin đó. 1847 01:50:46,125 --> 01:50:48,916 ‎- Cách anh ta sẽ chết. ‎- Ừ, thật sốc. 1848 01:50:49,625 --> 01:50:51,916 ‎Biết về cái chết của mình thì thật khoái. 1849 01:50:54,583 --> 01:50:57,208 ‎Tôi nghĩ tôi không muốn biết đâu. ‎Có, tôi muốn. 1850 01:50:57,291 --> 01:51:01,541 ‎Bà sẽ bị một Bronteroc xơi. ‎Chúng tôi chưa biết thế nghĩa là gì. 1851 01:51:01,625 --> 01:51:03,583 ‎- Gì cơ? ‎- Một Bronteroc. 1852 01:51:05,625 --> 01:51:07,708 ‎Được rồi, bầu trời thoáng đãng. 1853 01:51:09,541 --> 01:51:12,833 ‎Và chúng ta sẵn sàng phóng BEAD. 1854 01:51:12,916 --> 01:51:13,958 ‎Bà Tổng thống? 1855 01:51:14,041 --> 01:51:15,833 ‎Hỡi các công dân Trái Đất. 1856 01:51:17,750 --> 01:51:18,583 ‎Bây giờ… 1857 01:51:19,541 --> 01:51:23,250 ‎Nhìn này, Kate. Họ có cá hồi hoang dã. 1858 01:51:23,333 --> 01:51:26,416 ‎Hãy xem khác biệt ‎giữa nó và loại được nuôi. 1859 01:51:26,500 --> 01:51:29,708 ‎Em sẽ thấy trông nó… ‎Thầy không biết. Có vẻ giả, nhỉ? 1860 01:51:30,833 --> 01:51:33,375 ‎Này, sao em không đi tìm chút… 1861 01:51:33,458 --> 01:51:35,958 ‎Khoai tây nhỏ gọi là gì nhỉ, ‎loại tí hon ấy? 1862 01:51:36,041 --> 01:51:37,166 ‎- Khoai ngón tay? ‎- Ừ. 1863 01:51:37,250 --> 01:51:39,750 ‎- Anh yêu khoai ngón tay. ‎- Tìm khoai ngón… 1864 01:51:39,833 --> 01:51:41,333 ‎Con cũng muốn nói gì chứ? 1865 01:51:41,416 --> 01:51:42,708 ‎Tuyệt thật đấy. Vâng. 1866 01:51:43,666 --> 01:51:47,791 ‎Chào thế giới. Jason Orlean, ‎Chánh Văn phòng Nhà Trắng đây. 1867 01:51:49,875 --> 01:51:53,458 ‎Tôi để ý gần đây có rất nhiều ‎lời cầu nguyện cho người dân 1868 01:51:54,291 --> 01:51:55,750 ‎và xin khen ngợi điều đó 1869 01:51:55,833 --> 01:52:02,125 ‎nhưng tôi cũng muốn ‎cầu nguyện cho các thứ. 1870 01:52:03,625 --> 01:52:08,916 ‎Có những thứ rất hay, ‎như vật chất, các căn hộ xịn, đồng hồ… 1871 01:52:09,000 --> 01:52:10,833 ‎BEAD SẴN SÀNG PHÓNG 1872 01:52:10,916 --> 01:52:14,833 ‎…xe hơi, quần áo ‎và các thứ khác có thể mất đi 1873 01:52:14,916 --> 01:52:16,500 ‎và tôi không muốn chúng mất. 1874 01:52:16,583 --> 01:52:18,625 ‎Nên tôi sẽ cầu nguyện cho chúng. Amen. 1875 01:52:21,958 --> 01:52:25,291 ‎Có sự náo động mà yên tĩnh ‎trong đám người ít ỏi hơn này. 1876 01:52:25,375 --> 01:52:27,000 ‎Tôi nghe vài tiếng cầu nguyện. 1877 01:52:27,083 --> 01:52:29,166 ‎Rồi, Anderson, tiến hành đi. 1878 01:52:29,250 --> 01:52:30,083 ‎Vâng. 1879 01:52:31,083 --> 01:52:32,500 ‎Làm nào, mọi người. 1880 01:52:33,291 --> 01:52:34,125 ‎Mười. 1881 01:52:34,208 --> 01:52:41,125 ‎Mười, chín, tám, bảy, sáu, 1882 01:52:41,833 --> 01:52:43,875 ‎năm, bốn… 1883 01:53:02,666 --> 01:53:03,500 ‎Chào em. 1884 01:53:04,958 --> 01:53:05,791 ‎Chào. 1885 01:53:16,583 --> 01:53:19,541 ‎Bọn anh có ít đồ ăn uống. 1886 01:53:28,916 --> 01:53:30,291 ‎Gì vậy? 1887 01:53:30,375 --> 01:53:31,750 ‎Ta mất BEAD số 12. 1888 01:53:32,375 --> 01:53:34,166 ‎CẢNH BÁO 1889 01:53:35,208 --> 01:53:36,833 ‎BEAD số 22 phóng thất bại. 1890 01:53:37,708 --> 01:53:38,708 ‎Không sao. 1891 01:53:38,791 --> 01:53:40,541 ‎THÔNG TIN BEAD TỪ XA 1892 01:53:40,625 --> 01:53:46,250 ‎Chúng ta đã tính phạm vi sai số. ‎Mọi việc vẫn ổn. 1893 01:53:46,333 --> 01:53:50,833 ‎Anh mong chúng ta ‎có thể làm một bữa tối gia đình. 1894 01:53:50,916 --> 01:53:52,166 ‎- Chào bố. ‎- Chào bố. 1895 01:53:52,250 --> 01:53:54,541 ‎- Chào các con. Chào. ‎- Chào. 1896 01:54:00,833 --> 01:54:01,750 ‎Em thấy sao? 1897 01:54:04,166 --> 01:54:05,000 ‎Ừ. 1898 01:54:05,916 --> 01:54:07,291 ‎- Cảm ơn em. ‎- Ừ. 1899 01:54:07,791 --> 01:54:10,000 ‎- Đây là Kate. ‎- Chào. 1900 01:54:10,083 --> 01:54:11,916 ‎- Chào Kate. ‎- Đưa tôi cầm túi. 1901 01:54:12,000 --> 01:54:13,750 ‎- Hân hạnh. Tôi là Yule. ‎- Yule. 1902 01:54:13,833 --> 01:54:15,833 ‎FirePuma142 trên Twitch. Chơi game? 1903 01:54:16,750 --> 01:54:18,125 ‎Chắc cô ấy không biết. 1904 01:54:18,208 --> 01:54:19,833 ‎Ai bảo cô chơi game? 1905 01:54:22,083 --> 01:54:23,291 ‎Anh mua cho em. 1906 01:54:25,208 --> 01:54:27,041 ‎Cảm ơn. Ngọt ngào quá, anh yêu. 1907 01:54:33,500 --> 01:54:35,375 ‎Anh rất xin lỗi. Em không biết đâu. 1908 01:54:37,208 --> 01:54:39,916 ‎- Thật sự đó. ‎- Em biết. 1909 01:54:40,750 --> 01:54:43,875 ‎- Em nhớ anh. ‎- Anh nhớ em lắm. 1910 01:54:50,875 --> 01:54:53,625 ‎Khi ta cặp ở đại học, ‎em đã ngủ với Aaron Tran. 1911 01:54:57,416 --> 01:54:58,458 ‎Ừ, nên… 1912 01:55:09,458 --> 01:55:10,291 ‎Thử đi. 1913 01:55:12,208 --> 01:55:13,458 ‎Thử món này. 1914 01:55:14,541 --> 01:55:15,541 ‎Ngon thật đấy. 1915 01:55:15,625 --> 01:55:16,833 ‎Ngon thật, nhỉ? 1916 01:55:27,708 --> 01:55:29,791 ‎- Chào mọi người. ‎- Chào! 1917 01:55:29,875 --> 01:55:31,750 ‎Xin lỗi đến muộn, nhưng có quà đây. 1918 01:55:33,875 --> 01:55:38,250 ‎Evan, Marshall, June, ‎đây là tiến sĩ Oglethorpe. 1919 01:55:52,000 --> 01:55:54,875 ‎BEAD đã đạt vận tốc thoát tối ưu 1920 01:55:54,958 --> 01:55:59,625 ‎và đang tiếp cận Sao Chổi Dibiasky, ‎sẵn sàng cho chế độ gắn vào. 1921 01:56:15,500 --> 01:56:17,750 ‎Rồi. Được rồi. 1922 01:56:17,833 --> 01:56:20,833 ‎Số tám và 27 mất ‎do trục trặc điều khiển bên hông. 1923 01:56:21,750 --> 01:56:24,750 ‎Được rồi, giờ thì Peter… 1924 01:56:24,833 --> 01:56:28,958 ‎Peter, ta mất sáu drone rồi. ‎Cách này vẫn ổn chứ? 1925 01:56:29,041 --> 01:56:34,875 ‎À, các kỹ sư đảm bảo với tôi ‎là được, 24 drone là đủ rồi. 1926 01:56:35,958 --> 01:56:38,958 ‎Ta được mất bao nhiêu con? 1927 01:56:42,083 --> 01:56:43,083 ‎Thêm bao nhiêu nữa à? 1928 01:56:46,625 --> 01:56:50,375 ‎Chúng tôi được tin ‎vài con BEAD đã nổ trong lúc phóng. 1929 01:56:51,291 --> 01:56:53,208 ‎Ngồi ghế đầu kia nhé? 1930 01:56:54,208 --> 01:56:56,791 ‎Anh tử tế quá, Randall. Cảm ơn. 1931 01:56:56,875 --> 01:56:57,875 ‎Tiến sĩ vĩ đại. 1932 01:56:57,958 --> 01:56:59,166 ‎Cô thêm rượu không? 1933 01:57:00,291 --> 01:57:02,291 ‎- Nâng ly nào, mọi người. ‎- Nâng ly. 1934 01:57:02,375 --> 01:57:03,416 ‎- Nâng ly. ‎- Yêu em. 1935 01:57:03,500 --> 01:57:05,250 ‎- Yêu anh. ‎- Cảm ơn đã mời bọn em. 1936 01:57:05,333 --> 01:57:07,291 ‎Cảm ơn đã có mặt. Thật đặc biệt. 1937 01:57:07,375 --> 01:57:08,208 ‎Cảm ơn. 1938 01:57:20,958 --> 01:57:24,166 ‎Bắt đầu giai đoạn nổ chia cắt đồng thời. 1939 01:57:28,833 --> 01:57:29,708 ‎Mẹ ơi. 1940 01:57:39,833 --> 01:57:40,750 ‎Tuyệt thật. 1941 01:57:41,333 --> 01:57:43,250 ‎- Cảm ơn anh bạn. ‎- Ừ. 1942 01:57:43,333 --> 01:57:44,666 ‎Ừ, thật vậy. 1943 01:57:46,208 --> 01:57:48,083 ‎Và thật tốt khi có anh ở nhà. 1944 01:57:49,791 --> 01:57:51,416 ‎Tiến sĩ Mindy rất nổi tiếng. 1945 01:57:52,250 --> 01:57:55,791 ‎Ừ, bố quên mất. Đúng thế. Được rồi. 1946 01:57:56,708 --> 01:58:00,625 ‎Ừ, bố đã lên ‎bìa tạp chí các kiểu. Bố biết. 1947 01:58:01,375 --> 01:58:03,291 ‎- Bố tuyệt lắm. ‎- Xin nhận chê bai. 1948 01:58:08,333 --> 01:58:09,458 ‎- Yêu anh. ‎- Yêu em. 1949 01:58:10,875 --> 01:58:11,916 ‎HỆ THỐNG TRỤC TRẶC 1950 01:58:12,000 --> 01:58:13,500 ‎Được rồi. Ta cần báo cáo. 1951 01:58:13,583 --> 01:58:16,166 ‎Cần báo cáo đầy đủ về các thiết bị nổ. 1952 01:58:16,250 --> 01:58:19,416 ‎Làm đi. Vẫn đang chờ báo cáo đầy đủ. 1953 01:58:21,416 --> 01:58:22,458 ‎Được rồi. 1954 01:58:23,125 --> 01:58:27,625 ‎Tổng thống Qi của Trung Quốc ‎nói rằng sao chổi vẫn còn nguyên vẹn. 1955 01:58:27,708 --> 01:58:29,791 ‎Bốn quả không nổ và lệch đồng bộ. 1956 01:58:30,625 --> 01:58:31,625 ‎Nó còn nguyên. 1957 01:58:31,708 --> 01:58:32,875 ‎Gì thế? 1958 01:58:33,541 --> 01:58:35,958 ‎Bốn quả không nổ và lệch đồng bộ. 1959 01:58:36,791 --> 01:58:40,958 ‎Được rồi. Ta đều ổn. Mọi người ổn. 1960 01:58:41,708 --> 01:58:44,041 ‎Sẽ ổn thôi. Xin phép các bạn. 1961 01:58:44,875 --> 01:58:46,125 ‎Nhu cầu tự nhiên. 1962 01:58:46,208 --> 01:58:49,208 ‎Tôi sẽ vào nhà vệ sinh một lát. 1963 01:58:52,666 --> 01:58:57,333 ‎Ừ, tôi nghĩ tôi cũng cần ra ngoài ‎đi vệ sinh một chút. 1964 01:59:03,583 --> 01:59:05,583 ‎- Liệu tôi… ‎- Không, tôi sẽ ổn. 1965 01:59:06,625 --> 01:59:08,125 ‎Sếp, Tổng thống. 1966 01:59:08,875 --> 01:59:11,000 ‎Ta cần biết tình trạng của sứ mệnh. 1967 01:59:13,291 --> 01:59:14,750 ‎Bà ấy sẽ quay lại ngay. 1968 01:59:15,416 --> 01:59:18,041 ‎Dẹp đi. Tôi phải gặp chồng tôi. 1969 01:59:21,333 --> 01:59:23,125 ‎Xin lỗi. Tôi có con gái 20 tuổi. 1970 01:59:23,208 --> 01:59:24,625 ‎Tôi phải gặp con bé. 1971 01:59:25,291 --> 01:59:26,375 ‎Tôi đi hít hơi thuốc. 1972 01:59:27,791 --> 01:59:28,833 ‎Bỏ mẹ rồi! 1973 01:59:28,916 --> 01:59:30,625 ‎Bà ấy đang quay lại mà. 1974 01:59:37,041 --> 01:59:39,250 ‎Alô, có một con tàu. 1975 01:59:39,791 --> 01:59:43,916 ‎Phòng khi chúng tôi sai, ‎và rõ là, chúng tôi đã sai. 1976 01:59:44,000 --> 01:59:46,458 ‎Dĩ nhiên là các vị có tàu. 1977 01:59:46,541 --> 01:59:48,125 ‎Nó chứa được 2.000 người. 1978 01:59:48,208 --> 01:59:51,458 ‎Nó là những buồng đông lạnh tối tân, ‎và được cài đặt để đi tìm 1979 01:59:51,541 --> 01:59:54,666 ‎hành tinh giống Trái Đất gần nhất ‎ở Vùng Sống Được nên… 1980 01:59:55,458 --> 02:00:00,541 ‎Có chỗ cho anh và một người nữa. ‎Brie, vợ anh, tùy anh quyết. 1981 02:00:02,708 --> 02:00:09,500 ‎Tôi không cần, nhưng cảm ơn đã mời. ‎Chúc bà vui với Jason. 1982 02:00:11,541 --> 02:00:12,500 ‎Jason à? 1983 02:00:15,250 --> 02:00:16,375 ‎Tiêu rồi. 1984 02:00:20,083 --> 02:00:21,083 ‎Bà ấy đang quay lại. 1985 02:00:30,125 --> 02:00:33,041 ‎Con biết ơn về đêm ngủ quên ở sân sau. 1986 02:00:33,791 --> 02:00:36,166 ‎- Tỉnh dậy đối mặt với một con nai con. ‎- Bố nhớ. 1987 02:00:36,250 --> 02:00:38,708 ‎- Ừ. ‎- Phải. Hôm đó tuyệt nhất đời con. 1988 02:00:50,166 --> 02:00:51,375 ‎Tôi biết ơn… 1989 02:00:58,750 --> 02:01:00,500 ‎Tôi biết ơn là ta đã cố gắng. 1990 02:01:03,541 --> 02:01:06,000 ‎Trời ạ, ta đã cố gắng. 1991 02:01:08,458 --> 02:01:13,791 ‎Chà, nhà Mindy chúng tôi ‎không sùng đạo lắm, 1992 02:01:13,875 --> 02:01:17,833 ‎nhưng ta sẽ nói "amen" nhỉ? ‎Sẽ làm thế chứ? 1993 02:01:17,916 --> 02:01:19,041 ‎Đừng nhìn em. 1994 02:01:19,875 --> 02:01:23,833 ‎Em không biết cách… ‎Sao, cứ nói "amen" thôi à? Em không… 1995 02:01:24,541 --> 02:01:25,750 ‎- Để tôi. ‎- Kết thúc hả? 1996 02:01:26,416 --> 02:01:27,250 ‎Tôi làm cho. 1997 02:01:38,750 --> 02:01:41,000 ‎Cha kính yêu và Đấng Tạo hóa, 1998 02:01:44,875 --> 02:01:48,708 ‎tối nay chúng con ‎dẹp tự cao và xin ơn Người. 1999 02:01:50,416 --> 02:01:54,291 ‎Dẹp hoài nghi, xin tha thứ. 2000 02:01:57,625 --> 02:01:59,125 ‎Trên hết, thưa Chúa, 2001 02:02:01,125 --> 02:02:05,791 ‎xin tình yêu của Người ‎để xoa dịu chúng con qua lúc tối tăm. 2002 02:02:08,291 --> 02:02:10,500 ‎Xin để chúng con đối mặt thứ sắp đến… 2003 02:02:12,791 --> 02:02:18,583 ‎trong hào quang của Người ‎với can đảm và trái tim đón nhận mở rộng. 2004 02:02:21,833 --> 02:02:24,291 ‎- Amen. ‎- Amen. 2005 02:02:25,541 --> 02:02:27,708 ‎Chà. Cậu lành nghề đó. 2006 02:02:29,625 --> 02:02:30,750 ‎Tuyệt lắm. 2007 02:02:34,166 --> 02:02:36,125 ‎Sao chổi vẫn còn nguyên. 2008 02:02:36,208 --> 02:02:42,125 ‎TIN NÓNG ‎SAO CHỔI CÒN NGUYÊN: SỨ MỆNH BASH THẤT BẠI 2009 02:02:42,875 --> 02:02:44,000 ‎Chúng ta không hề… 2010 02:02:46,750 --> 02:02:50,208 ‎Dĩ nhiên tối nay ‎mọi người chỉ nói đến một chuyện. 2011 02:02:50,791 --> 02:02:52,791 ‎Các trung tâm y tế khẩn cấp hở ngực. 2012 02:03:03,500 --> 02:03:04,458 ‎Ngồi đi. 2013 02:03:06,458 --> 02:03:10,791 ‎Hoặc… ta có thể chịch nhau, 2014 02:03:12,833 --> 02:03:14,666 ‎hoặc cầu nguyện, hoặc… 2015 02:03:18,791 --> 02:03:22,291 ‎Nói thật, tôi muốn uống và 2016 02:03:24,250 --> 02:03:25,916 ‎tán nhảm về người khác thôi. 2017 02:03:32,208 --> 02:03:33,833 ‎Bọn mày đừng mơ bắt sống tao. 2018 02:03:37,041 --> 02:03:37,958 ‎Nhìn lên đi! 2019 02:04:30,083 --> 02:04:32,916 ‎Chắc con sẽ ăn thêm ‎ít bánh táo này. Nó ngon quá. 2020 02:04:33,000 --> 02:04:35,791 ‎Mua ở tiệm đấy, ‎nhưng không phân biệt được. 2021 02:04:37,666 --> 02:04:42,208 ‎Nếu tôi phải nói thật hoàn toàn, ‎vào lúc này, sao lại không nhỉ? 2022 02:04:43,208 --> 02:04:46,916 ‎Thật ra tôi thích hương vị ‎đồ mua ở tiệm hơn là đồ tự làm. 2023 02:04:47,666 --> 02:04:48,666 ‎Chắc anh đùa tôi. 2024 02:04:48,750 --> 02:04:49,791 ‎Không, 2025 02:04:51,541 --> 02:04:52,375 ‎tôi không đùa. 2026 02:04:53,458 --> 02:04:56,666 ‎Em hiểu ý anh ấy. ‎Nó như ký ức của thời thơ ấu. 2027 02:05:31,208 --> 02:05:33,583 ‎Không gì ngon hơn đồ nhà làm, nhỉ? 2028 02:05:33,666 --> 02:05:37,208 ‎Cà phê này vị không giống mua ở tiệm. Nhỉ? 2029 02:05:37,291 --> 02:05:39,666 ‎Thầy tự xay hạt đấy. Ừ. 2030 02:05:39,750 --> 02:05:41,375 ‎Ừ, bố tôi nghiện cà phê. 2031 02:05:41,458 --> 02:05:43,708 ‎Mỗi lần uống cà phê là ông tự xay hạt à? 2032 02:05:44,708 --> 02:05:48,666 ‎Randall yêu cầu kỹ lưỡng về cà phê. 2033 02:05:48,750 --> 02:05:50,375 ‎Em cũng uống trà như thế. 2034 02:05:53,208 --> 02:05:55,541 ‎Vấn đề là, ta thật sự… 2035 02:05:57,625 --> 02:05:59,833 ‎Ta đã có mọi thứ, phải không? 2036 02:06:02,083 --> 02:06:04,500 ‎Khi nghĩ lại thì thấy thế. 2037 02:06:47,541 --> 02:06:51,541 ‎CHÚC MỪNG! ĂN KIÊNG KẾT THÚC! 2038 02:08:20,250 --> 02:08:25,375 ‎22.740 NĂM SAU 2039 02:09:36,750 --> 02:09:39,916 ‎Này, mức oxy cao hơn so với Trái Đất 2040 02:09:40,000 --> 02:09:41,291 ‎chín phần trăm, 2041 02:09:41,375 --> 02:09:43,833 ‎nên có thể thấy hơi váng đầu. 2042 02:09:44,666 --> 02:09:48,166 ‎Và các buồng đông lạnh có 58% thành công, 2043 02:09:48,250 --> 02:09:50,583 ‎tốt hơn nhiều so với dự kiến. 2044 02:09:50,666 --> 02:09:53,791 ‎Ừ, khu chúng tôi ‎chỉ có 47 người chết, nên… 2045 02:09:54,666 --> 02:09:59,000 ‎Tôi nghĩ việc này ‎sẽ khá thành công. Khá ổn, thật vậy. 2046 02:09:59,083 --> 02:09:59,916 ‎Trời đất. 2047 02:10:00,875 --> 02:10:04,916 ‎Nhìn con vật xinh đẹp đó kìa. 2048 02:10:05,541 --> 02:10:09,916 ‎Không biết đó là ‎lông vũ hay vảy của chúng… 2049 02:10:12,708 --> 02:10:14,958 ‎- Kinh quá. ‎- Thứ đó là gì vậy? 2050 02:10:15,666 --> 02:10:18,125 ‎Tôi tin nó là một con Bronteroc. 2051 02:10:21,833 --> 02:10:24,125 ‎Dù làm gì thì cũng đừng nựng chúng. 2052 02:16:51,125 --> 02:16:54,125 ‎TƯỞNG NHỚ HAL WILLNER ‎1956 - 2020 2053 02:17:28,166 --> 02:17:29,166 ‎Khốn kiếp. 2054 02:17:43,625 --> 02:17:44,666 ‎Mẹ? 2055 02:17:47,541 --> 02:17:48,708 ‎Mẹ ơi! 2056 02:17:54,208 --> 02:17:55,458 ‎Mọi người khỏe chứ? 2057 02:17:56,000 --> 02:17:57,458 ‎Tôi là người cuối ở Trái Đất. 2058 02:17:58,750 --> 02:18:00,125 ‎Mọi thứ tanh bành. 2059 02:18:00,958 --> 02:18:02,666 ‎Đừng quên thích và theo dõi. 2060 02:18:03,458 --> 02:18:04,375 ‎Tôi sẽ ở ngoài này. 2061 02:18:07,250 --> 02:18:08,208 ‎Mẹ ơi! 2062 02:18:08,291 --> 02:18:09,750 ‎Biên dịch: Geniux Ngô