1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,864 --> 00:00:38,787 EMPIRE OF PASSION 4 00:01:10,570 --> 00:01:14,531 Based on the originaI story by ITOKO NAKAMURA 5 00:01:43,269 --> 00:01:47,314 1 895 -- A VILLAGE IN JAPAN 6 00:02:20,098 --> 00:02:21,890 You must be tired. 7 00:02:57,677 --> 00:02:59,386 Have some, Seki. 8 00:02:59,512 --> 00:03:01,013 No. 9 00:03:07,770 --> 00:03:09,563 Want more hot water? 10 00:03:09,689 --> 00:03:12,191 No, I'm getting out now. 11 00:03:13,193 --> 00:03:15,903 - Was Toyoji here? - Yes. 12 00:03:16,029 --> 00:03:18,447 He comes around a Iot these days. 13 00:03:18,573 --> 00:03:20,782 Yeah, ever since he got out of the army. 14 00:03:22,702 --> 00:03:26,038 Doesn't seem to do much aII day. 15 00:03:29,042 --> 00:03:32,044 Toyoji's not sweet on you, is he? 16 00:03:34,547 --> 00:03:37,216 I'm oId enough to be his mother! 17 00:03:38,676 --> 00:03:41,136 You Iook much younger. 18 00:03:41,262 --> 00:03:45,224 PeopIe stiII caII you ''LittIe Seki.'' You bareIy Iook 30. 19 00:04:38,945 --> 00:04:41,113 - Are they good? - They sure are. 20 00:04:41,239 --> 00:04:43,991 The whoIesaIer brought them fresh this morning. 21 00:04:45,201 --> 00:04:47,160 I'II give you four sen for three. 22 00:04:47,287 --> 00:04:49,705 That's a Iosing deaI, 23 00:04:49,831 --> 00:04:53,458 but since you're a IoyaI customer... 24 00:05:11,269 --> 00:05:13,812 It turned out to be a beautifuI day! 25 00:05:14,439 --> 00:05:16,898 Care for a treat? 26 00:05:17,025 --> 00:05:20,694 I feeI bad with you constantIy spoiIing me Iike this. 27 00:05:20,820 --> 00:05:22,863 It's nothing. 28 00:05:22,989 --> 00:05:25,365 Where did you buy them? 29 00:05:25,491 --> 00:05:27,451 The store in the viIIage. 30 00:05:27,577 --> 00:05:31,330 They Iooked too good to resist. 31 00:05:32,498 --> 00:05:34,041 DeIicious! 32 00:05:34,667 --> 00:05:38,211 I'II have some then. You're aIways spoiIing me. 33 00:05:38,338 --> 00:05:40,172 ShaII I make some tea? 34 00:05:40,298 --> 00:05:42,674 Later. Let's eat first. 35 00:05:52,352 --> 00:05:56,063 Toyoji's not sweet on you, is he? 36 00:06:11,496 --> 00:06:13,747 PIease, Toyoji, 37 00:06:13,873 --> 00:06:16,249 don't Iook at me Iike that. 38 00:06:16,376 --> 00:06:18,710 Here, have one. 39 00:06:38,731 --> 00:06:43,402 How is it you've started coming around so often? 40 00:06:46,364 --> 00:06:48,031 There's one Ieft. 41 00:06:48,157 --> 00:06:50,826 - You have it. - No, you. 42 00:06:50,952 --> 00:06:52,744 No, you have it. 43 00:06:52,870 --> 00:06:55,997 Then how about sharing it? 44 00:06:58,668 --> 00:07:00,752 You're a funny one. 45 00:07:21,941 --> 00:07:25,610 Ah, here comes more sake! 46 00:07:33,953 --> 00:07:36,455 - Here you go. - CongratuIations! 47 00:07:36,581 --> 00:07:39,958 LittIe Seki, pour us some sake. 48 00:07:40,084 --> 00:07:42,836 She'd rather Iook after her husband. 49 00:07:42,962 --> 00:07:47,299 Seki just never seems to grow oId! 50 00:07:48,301 --> 00:07:51,470 See? You're as popuIar as ever. 51 00:07:51,596 --> 00:07:54,639 I'd be worried if I were you, Gisaburo. 52 00:07:57,059 --> 00:07:59,102 Madam... 53 00:07:59,937 --> 00:08:02,397 AIIow me to say how happy I am for you today. 54 00:08:02,523 --> 00:08:06,026 Drunk aIready? You aIways seem happy about something. 55 00:08:06,152 --> 00:08:10,489 But even drunk, I stiII know if it's my wife in bed or not! 56 00:08:24,545 --> 00:08:28,298 Mr. Toyoji, you're weIcome to come in. 57 00:08:30,468 --> 00:08:33,136 You shouId be thinking about marriage yourseIf. 58 00:08:33,262 --> 00:08:36,723 - How oId are you anyway? - Same age as the groom. 59 00:08:41,521 --> 00:08:45,690 I'II bet you Iooked beautifuI on your wedding day. 60 00:08:46,359 --> 00:08:47,943 Thank you. 61 00:08:52,740 --> 00:08:54,866 RICKSHAW FOR HIRE 62 00:09:08,381 --> 00:09:12,092 Must be some kids causing troubIe. 63 00:09:38,327 --> 00:09:45,709 Ma'am. 64 00:09:48,588 --> 00:09:50,714 Seems fast asIeep. 65 00:10:02,643 --> 00:10:04,436 Hey, IittIe boy... 66 00:10:05,646 --> 00:10:08,648 don't hog it aII. 67 00:10:10,818 --> 00:10:12,986 Let your big brother have a sip. 68 00:10:15,156 --> 00:10:22,078 Watching over baby seems easy but oh, how hard it can be 69 00:10:24,957 --> 00:10:30,128 Ma'am. 70 00:10:31,464 --> 00:10:33,840 Toyoji... 71 00:10:35,176 --> 00:10:37,427 You'II catch coId sIeeping Iike that. 72 00:10:41,807 --> 00:10:45,852 I was so tired, and my shouIders were aching. 73 00:10:45,978 --> 00:10:49,314 Let me give you a back rub. 74 00:10:57,782 --> 00:10:59,616 FeeI good? 75 00:11:01,577 --> 00:11:05,413 Mother scolds me 76 00:11:06,207 --> 00:11:10,001 And l cry 77 00:11:15,091 --> 00:11:18,176 Don't do that, Toyoji! 78 00:11:21,681 --> 00:11:25,433 Why not? I'm just trying to make you feeI better. 79 00:11:26,018 --> 00:11:27,268 No! 80 00:11:31,315 --> 00:11:33,233 You're hurting me! 81 00:11:33,359 --> 00:11:35,694 Then stop struggling. 82 00:11:35,820 --> 00:11:38,071 Just relax. 83 00:11:47,248 --> 00:11:49,749 You Iike it, don't you? 84 00:12:40,384 --> 00:12:43,887 Don't Iike it, you say? Look how wet you are. 85 00:12:44,013 --> 00:12:48,349 Toyoji, you took me by surprise. 86 00:13:06,243 --> 00:13:08,119 lt's cold in here. 87 00:13:10,956 --> 00:13:14,209 No doubt the master wiII be Iate today too. 88 00:13:16,754 --> 00:13:21,841 Seki, you shouIdn't do this to me. Look. 89 00:13:21,967 --> 00:13:23,968 At what? 90 00:13:25,471 --> 00:13:28,681 Look. You see that? 91 00:13:28,808 --> 00:13:31,392 That isn't nice, Toyoji. 92 00:13:31,519 --> 00:13:33,812 Stop that now. 93 00:13:33,938 --> 00:13:35,814 Come on. 94 00:13:36,398 --> 00:13:39,192 Have a good Iook at it. 95 00:13:39,860 --> 00:13:42,737 This isn't fair to Gisaburo. 96 00:13:42,863 --> 00:13:45,824 PIease stop. 97 00:13:45,950 --> 00:13:48,034 Listen, Seki... 98 00:13:48,160 --> 00:13:52,497 we've done it once. We might as weII do it again. 99 00:13:52,623 --> 00:13:55,166 You know you Ioved it. 100 00:14:08,222 --> 00:14:10,390 I just remembered... 101 00:14:10,516 --> 00:14:14,561 a story a viIIage officiaI toId me a Iong time ago. 102 00:14:14,687 --> 00:14:16,563 What kind of story? 103 00:14:17,398 --> 00:14:21,484 About a woman who was raped by a robber 104 00:14:21,610 --> 00:14:25,405 and couId never forget it as Iong as she Iived. 105 00:14:28,993 --> 00:14:33,329 Seki, you've changed since the first time. 106 00:14:34,290 --> 00:14:40,295 I've forgotten that you're 26 years younger than me. 107 00:14:40,421 --> 00:14:42,797 And I've forgotten... 108 00:14:43,382 --> 00:14:48,553 that you're 26 years oIder than me. 109 00:14:51,891 --> 00:14:53,516 But... 110 00:14:54,059 --> 00:14:55,602 But what? 111 00:15:00,733 --> 00:15:04,444 The thought of you and Gisaburo together 112 00:15:04,570 --> 00:15:07,822 is enough to drive me crazy! 113 00:15:48,697 --> 00:15:50,365 Daddy! 114 00:15:53,327 --> 00:15:55,119 You feII asIeep. 115 00:15:56,080 --> 00:15:59,374 Yeah, it feIt so good. 116 00:16:02,419 --> 00:16:05,171 Here, eat as much as you want. 117 00:16:05,297 --> 00:16:08,174 I'm exercising to digest what I've aIready eaten. 118 00:16:08,300 --> 00:16:10,343 Do they feed you enough where you are? 119 00:16:10,469 --> 00:16:13,137 Yeah, but I'm stiII aIways hungry. 120 00:16:17,518 --> 00:16:19,018 Is the work hard? 121 00:16:19,144 --> 00:16:21,729 No, but I'd rather be in schooI. 122 00:16:22,982 --> 00:16:27,026 Your mother worked as a nanny, and you have to too. 123 00:16:27,695 --> 00:16:31,823 SchooI's a waste of money. 124 00:16:34,994 --> 00:16:38,913 AII they teach you is how to taIk back. 125 00:16:40,708 --> 00:16:43,167 I just want a good Iife. 126 00:16:45,671 --> 00:16:49,507 That's what your mother said when she was young. 127 00:16:50,175 --> 00:16:54,012 ''I just want a good Iife...'' 128 00:16:56,348 --> 00:16:59,392 Her Iife didn't turn out good at aII. 129 00:17:05,024 --> 00:17:07,775 What are your mummy and daddy doing? 130 00:17:08,652 --> 00:17:13,197 Not making Iove in the middIe of the day, are they? 131 00:17:14,825 --> 00:17:17,326 Go see what mummy's doing 132 00:17:17,453 --> 00:17:19,787 and come back and teII me. 133 00:17:21,081 --> 00:17:22,790 Who's there? 134 00:17:40,517 --> 00:17:43,227 HeIIo there! 135 00:17:44,730 --> 00:17:47,065 It's reaIIy coming down! 136 00:17:47,775 --> 00:17:50,401 Toyoji, what brings you out in the rain? 137 00:17:50,527 --> 00:17:52,070 Seen anyone pass by? 138 00:17:52,196 --> 00:17:54,697 Who wouId be out there now? 139 00:17:56,408 --> 00:18:01,913 I'II bet even the rickshaw driver is staying in today. 140 00:18:02,039 --> 00:18:05,416 CuddIing up with LittIe Seki! 141 00:18:09,546 --> 00:18:11,672 Haven't seen them for a whiIe. 142 00:18:11,799 --> 00:18:15,885 I haven't seen a souI in three days. 143 00:18:16,011 --> 00:18:18,346 What a miserabIe New Year's. 144 00:18:18,472 --> 00:18:22,183 Won't you have tea with us? Come inside. 145 00:18:22,309 --> 00:18:25,103 None for me, thanks. 146 00:18:38,117 --> 00:18:40,618 - Toyoji! - Seki! 147 00:18:45,624 --> 00:18:48,000 No, not here! 148 00:18:48,127 --> 00:18:50,253 No one can see. 149 00:18:54,299 --> 00:18:56,384 Where have you been? 150 00:18:56,510 --> 00:18:59,262 I had to go see my sick aunt. 151 00:19:00,722 --> 00:19:04,350 - I thought you -- - Where are you going in this rain? 152 00:19:05,602 --> 00:19:09,063 I've missed you. I haven't seen you since the end of the year. 153 00:19:10,107 --> 00:19:12,024 - Come with me. - Where? 154 00:19:12,151 --> 00:19:13,192 My house. 155 00:19:13,318 --> 00:19:17,071 - Isn't your brother there? - I don't care. 156 00:19:17,197 --> 00:19:21,492 It'II be dark soon, and he's waiting for me at home. 157 00:19:22,202 --> 00:19:23,828 Who? 158 00:19:51,607 --> 00:20:09,373 Shave it. 159 00:21:44,928 --> 00:21:47,054 We have to do him in. 160 00:21:47,889 --> 00:21:49,807 What? 161 00:21:49,933 --> 00:21:52,310 We have to kiII him. 162 00:21:56,815 --> 00:21:59,317 You're shaved now. 163 00:22:02,070 --> 00:22:05,156 What if he sees it tonight? 164 00:22:07,034 --> 00:22:09,535 I'II make up some excuse. 165 00:22:13,540 --> 00:22:16,334 He won't Iet you get off that easy. 166 00:22:18,962 --> 00:22:22,923 I can't... I can't kiII him. 167 00:22:25,344 --> 00:22:28,095 Like it or not, you have to. 168 00:22:34,102 --> 00:22:36,854 - No matter what? - No matter what. 169 00:22:45,906 --> 00:22:50,034 Seki, I can't Iive without you. 170 00:22:50,160 --> 00:22:53,162 If we don't kiII him, I'II be kiIIed myseIf. 171 00:22:58,126 --> 00:23:00,628 What am I supposed to do? 172 00:23:03,548 --> 00:23:05,841 What do I have to do? 173 00:23:07,219 --> 00:23:08,928 Toyoji... 174 00:23:11,973 --> 00:23:15,810 We'II kiII him and throw him down an oId weII. 175 00:23:15,936 --> 00:23:18,521 No one wiII ever know. 176 00:23:18,647 --> 00:23:20,648 Are you sure? 177 00:23:20,774 --> 00:23:23,067 I'II make sure of it. 178 00:23:23,777 --> 00:23:27,571 He'II rot down there untiI there's nothing Ieft. 179 00:23:28,073 --> 00:23:30,950 What if something goes wrong? 180 00:23:31,076 --> 00:23:32,952 It won't. 181 00:23:34,037 --> 00:23:38,249 We won't be found out? 182 00:23:40,043 --> 00:23:42,753 This is for us, you fooI. 183 00:23:55,058 --> 00:23:57,893 Serve him sake untiI he's piss-drunk, 184 00:23:58,019 --> 00:24:00,896 and then we'II kiII him. 185 00:24:04,151 --> 00:24:06,110 How much wiII it take? 186 00:24:07,237 --> 00:24:09,655 Two bottIes shouId be pIenty. 187 00:24:10,282 --> 00:24:12,491 But he aIways drinks shochu. 188 00:24:12,617 --> 00:24:14,577 The hard stuff, huh? 189 00:24:14,703 --> 00:24:19,248 It's the onIy thing strong enough for him. 190 00:24:22,836 --> 00:24:24,879 He's a tough oId bastard. 191 00:24:41,605 --> 00:24:44,899 CoId, isn't it, Seki? 192 00:24:45,692 --> 00:24:48,861 FeeIs Iike something bad's going to happen. 193 00:24:57,496 --> 00:24:59,246 Seki! 194 00:25:07,714 --> 00:25:09,840 SnowfIakes are fIying! 195 00:25:10,759 --> 00:25:13,135 CouId turn into a reaI snowstorm. 196 00:25:19,434 --> 00:25:23,145 Finish eating, Ishichi. It's time for bed. 197 00:25:24,356 --> 00:25:26,899 I'm chiIIed to the bone! 198 00:25:27,025 --> 00:25:29,985 I aImost got caught in the storm. 199 00:25:34,658 --> 00:25:37,368 It's good I quit work earIy. 200 00:25:37,494 --> 00:25:38,994 Dear... 201 00:25:39,120 --> 00:25:41,121 I'II warm some shochu for you. 202 00:26:32,966 --> 00:26:35,426 You'II rust the scissors Iike that. 203 00:26:35,552 --> 00:26:37,803 Don't I aIways keep them sharp? 204 00:26:49,316 --> 00:26:52,401 I never did Iike saIted squid. 205 00:26:54,029 --> 00:26:56,655 SaIted bonito is much better, 206 00:26:56,781 --> 00:27:00,618 especiaIIy when you cut the Iong strips Iike this. 207 00:27:30,190 --> 00:27:32,650 Seki... 208 00:27:33,151 --> 00:27:36,695 you're reaIIy something, you know that? 209 00:27:37,364 --> 00:27:39,657 Is aII this for your husband? 210 00:27:39,783 --> 00:27:42,326 You're a great wife. 211 00:27:42,869 --> 00:27:47,039 Nothing at aII Iike mine. 212 00:27:47,165 --> 00:27:53,420 We have tons of sake, but she bareIy Iets me have a cup. 213 00:27:54,255 --> 00:27:58,634 She ought to Iearn from you. 214 00:28:48,309 --> 00:28:50,561 Having guests tonight? 215 00:30:01,716 --> 00:30:04,843 You have any strong cord? 216 00:30:04,969 --> 00:30:09,014 Not that, you fooI. We're not strangIing a baby. 217 00:30:09,140 --> 00:30:12,309 Don't you have any rope? 218 00:30:38,086 --> 00:30:39,837 Now Iisten. 219 00:30:39,963 --> 00:30:42,548 PuII on this with aII your might. 220 00:30:42,674 --> 00:30:46,969 Don't Iose your head, no matter what. 221 00:30:47,095 --> 00:30:48,804 Understand? 222 00:31:28,887 --> 00:31:30,888 Don't Iet go! 223 00:31:45,904 --> 00:31:47,905 He's dead! 224 00:31:56,039 --> 00:31:57,706 Listen to me. 225 00:31:58,917 --> 00:32:01,418 Don't breathe a word of this to anyone. 226 00:32:07,091 --> 00:32:09,760 Stop crying! Stop it! 227 00:32:18,895 --> 00:32:22,022 He's dead now. It's aII over. 228 00:32:22,148 --> 00:32:25,400 If we keep our mouths shut, no one wiII ever know. 229 00:32:26,694 --> 00:32:29,696 If anyone finds out, we'II be hanged. 230 00:32:30,615 --> 00:32:33,825 What do I say if peopIe ask questions? 231 00:32:33,952 --> 00:32:37,371 Say he's gone to work in Tokyo. 232 00:32:37,497 --> 00:32:39,373 That shouId be enough. 233 00:32:50,134 --> 00:32:53,220 What do we do with the body? 234 00:32:53,888 --> 00:32:56,223 We have to do something quick. 235 00:32:57,183 --> 00:32:58,392 What? 236 00:32:58,518 --> 00:33:00,352 What do we do with the body? 237 00:33:00,478 --> 00:33:01,979 I toId you. 238 00:33:02,105 --> 00:33:05,190 AII we can do is throw him down an oId weII. 239 00:33:05,316 --> 00:33:07,401 How do we get him there? 240 00:33:07,527 --> 00:33:10,195 The two of us wiII carry him. 241 00:33:10,697 --> 00:33:13,532 What if someone sees us? 242 00:33:13,992 --> 00:33:17,452 No one's out at this hour. Don't worry. 243 00:33:18,162 --> 00:33:24,209 Let's hurry. It'II be dawn soon. 244 00:33:24,335 --> 00:33:28,171 I can't beIieve we did this! 245 00:33:41,185 --> 00:33:44,021 Keep going. We can't stop now. 246 00:35:45,977 --> 00:35:49,229 The wind blows through the trees, 247 00:35:49,355 --> 00:35:52,774 sending withered red leaves to the ground, 248 00:35:52,900 --> 00:35:57,404 and soon the forest floor is covered. 249 00:35:58,197 --> 00:36:01,408 Peasants rake up the dead leaves 250 00:36:01,909 --> 00:36:05,036 to use as fuel for their fires. 251 00:36:05,163 --> 00:36:07,998 Such is the wisdom of the poor. 252 00:36:09,125 --> 00:36:12,377 But of course, this property has an owner, 253 00:36:12,503 --> 00:36:15,547 and taking the leaves is theft. 254 00:36:15,673 --> 00:36:20,385 Yet the owner tolerates it, 255 00:36:20,511 --> 00:36:26,016 and the poor, who own no land, continue to gather the leaves. 256 00:36:30,980 --> 00:36:34,191 After that day, 257 00:36:34,317 --> 00:36:37,110 Toyoji acquired a peculiar habit. 258 00:36:37,653 --> 00:36:41,239 He doesn't take his leaves home. 259 00:36:41,365 --> 00:36:43,992 He takes two or three baskets 260 00:36:44,118 --> 00:36:49,915 to an old well and drops them in by the handful. 261 00:36:50,041 --> 00:36:52,250 He himself doesn't know 262 00:36:52,376 --> 00:36:55,670 why he does this. 263 00:36:55,796 --> 00:36:58,757 Something makes him do it. 264 00:37:06,557 --> 00:37:10,268 No one ever saw him, 265 00:37:10,394 --> 00:37:13,563 until one day... 266 00:37:13,689 --> 00:37:15,357 Toyoji. 267 00:37:16,234 --> 00:37:20,570 Why are you gathering my Ieaves just to throw them down a weII? 268 00:37:22,031 --> 00:37:24,950 I raked them up, 269 00:37:25,076 --> 00:37:27,869 but these are no good for the fire, 270 00:37:27,995 --> 00:37:30,914 so I'm throwing them away. 271 00:37:31,040 --> 00:37:34,376 This weII is very deep. Be carefuI. 272 00:37:34,502 --> 00:37:37,254 If you faII in, you'II never get out. 273 00:37:38,089 --> 00:37:44,094 The young master didn't give it a second thought, 274 00:37:45,596 --> 00:37:50,225 and Toyoji forgot about the encounter as well. 275 00:37:56,274 --> 00:37:58,275 Gathering Ieaves again? 276 00:38:02,738 --> 00:38:07,325 Three years passed. 277 00:38:07,451 --> 00:38:10,954 As the Bon festival approached in the summer of the third year, 278 00:38:11,080 --> 00:38:15,000 the villagers finally began to wonder aloud 279 00:38:15,126 --> 00:38:20,130 why Gisaburo the rickshaw driver never came home for the festival. 280 00:38:33,060 --> 00:38:36,062 Shin! Back home for the festivaI? 281 00:38:37,106 --> 00:38:40,984 Look how you've grown! Your mother must be happy to see you. 282 00:38:43,279 --> 00:38:45,447 Thanks for aII your work. 283 00:38:45,573 --> 00:38:47,240 Thank you. 284 00:38:47,366 --> 00:38:50,327 Sorry to Ieave earIy, but my kids are waiting. 285 00:38:50,453 --> 00:38:54,414 Sure they're the onIy ones waiting? 286 00:38:54,540 --> 00:38:58,585 Gisaburo must be doing weII in Tokyo to stay so Iong. 287 00:38:58,711 --> 00:39:01,546 He must be sending you a Iot of money. 288 00:39:01,672 --> 00:39:05,050 I haven't heard from him, much Iess got any money. 289 00:39:05,176 --> 00:39:07,218 As Iong as he's okay. 290 00:39:07,345 --> 00:39:12,349 Bad news traveIs fast, so I'm sure he's fine. 291 00:39:12,475 --> 00:39:13,933 Seki... 292 00:39:14,060 --> 00:39:17,354 Kurazo says he had a dream about Gisaburo. 293 00:39:17,480 --> 00:39:20,190 - Didn't you, Kurazo? - Yes. 294 00:39:20,858 --> 00:39:24,778 It was about 1 0 days ago. 295 00:39:24,904 --> 00:39:28,281 I didn't want to worry you. 296 00:39:28,407 --> 00:39:31,368 Just remember: it was onIy a dream. 297 00:39:32,370 --> 00:39:36,039 He said he was uncomfortabIe, 298 00:39:36,165 --> 00:39:39,667 wearing the same work cIothes for so Iong. 299 00:39:39,794 --> 00:39:43,755 He asked me to bring him a fresh undershirt and IoincIoth. 300 00:39:43,881 --> 00:39:47,384 But Kurazo didn't know where to take them, 301 00:39:47,510 --> 00:39:51,096 so it's been bothering him ever since. 302 00:39:51,222 --> 00:39:53,098 Kurazo... 303 00:39:53,224 --> 00:39:57,644 you're tired from working so hard. That's what triggered that dream. 304 00:39:57,770 --> 00:39:59,938 The young master is right. 305 00:40:00,064 --> 00:40:02,273 If he wanted an undershirt and IoincIoth, 306 00:40:02,400 --> 00:40:04,651 he shouId have asked his wife. 307 00:40:04,777 --> 00:40:10,031 But Seki doesn't dream. She has no time to even sIeep! 308 00:40:16,622 --> 00:40:19,958 Ishichi, did you start that fire? 309 00:40:20,084 --> 00:40:21,543 No, I did. 310 00:40:21,669 --> 00:40:22,669 Shin! 311 00:40:24,171 --> 00:40:28,174 You startIed me. I didn't know you were back. 312 00:40:29,802 --> 00:40:32,262 I toId you not to pIay with fire. 313 00:40:32,388 --> 00:40:36,224 I wonder where your brother picked up that bad habit. 314 00:40:36,350 --> 00:40:40,103 I keep dreaming that father is dead. 315 00:40:40,229 --> 00:40:44,858 You said he'd be back that New Year's with Iots of money. 316 00:40:44,984 --> 00:40:47,444 You said not to worry. 317 00:40:47,570 --> 00:40:52,031 He didn't come back for that New Year's, or the Bon festivaI, 318 00:40:52,158 --> 00:40:54,784 or the next New Year's, or the next Bon. 319 00:40:55,578 --> 00:40:58,913 What's that man thinking? 320 00:40:59,039 --> 00:41:01,541 He just won't come home. 321 00:41:01,667 --> 00:41:04,085 What if he reaIIy is dead? 322 00:41:04,211 --> 00:41:06,212 In my dreams he's aIways dead. 323 00:41:33,824 --> 00:41:36,743 Seki... 324 00:42:54,530 --> 00:42:57,907 Gisaburo, forgive me! 325 00:42:59,410 --> 00:43:02,579 I beg you to rest in peace! 326 00:43:18,637 --> 00:43:21,556 Wait! I'II go get some! 327 00:43:35,321 --> 00:43:39,240 Oh, it's you. Why are you out at this hour? 328 00:43:43,370 --> 00:43:46,456 Has Gisaburo finaIIy come home? 329 00:45:24,763 --> 00:45:26,973 Seki! 330 00:45:28,308 --> 00:45:30,727 What are you doing here? 331 00:45:30,853 --> 00:45:34,063 I must have thought I'd made it home. 332 00:45:36,900 --> 00:45:39,861 It'II be troubIe if anyone sees you. 333 00:45:39,987 --> 00:45:42,447 Come on. 334 00:45:50,748 --> 00:45:55,293 You've got to spend the night at our house. 335 00:45:55,419 --> 00:45:59,088 I'm afraid to be there aIone. 336 00:45:59,923 --> 00:46:02,008 That's impossibIe. 337 00:46:03,385 --> 00:46:06,637 Didn't you say Shin was back? 338 00:46:06,764 --> 00:46:09,515 What does it matter if she's there? 339 00:46:12,102 --> 00:46:14,812 If anyone found out, 340 00:46:14,938 --> 00:46:19,108 they'd soon be saying we kiIIed Gisaburo to get him out of the way. 341 00:46:19,234 --> 00:46:22,487 I can't be seen there. 342 00:46:25,407 --> 00:46:30,578 You're not just tired of me? 343 00:46:31,038 --> 00:46:34,707 WouId I be worried if I didn't Iove you? 344 00:46:34,833 --> 00:46:36,834 That's why we have to hide it. 345 00:46:36,960 --> 00:46:39,003 For how Iong? 346 00:46:41,965 --> 00:46:46,052 Why now, after three years, 347 00:46:46,178 --> 00:46:50,223 are aII these rumours and ghosts popping out of nowhere? 348 00:46:51,225 --> 00:46:54,811 Rumours quickIy die out. 349 00:46:54,937 --> 00:46:56,604 Just be patient. 350 00:46:56,730 --> 00:46:58,523 I can't go on Iike this. 351 00:47:34,476 --> 00:47:38,312 Seki, why don't you ask the young master's mother 352 00:47:39,106 --> 00:47:41,691 to stay over at your pIace? 353 00:47:42,568 --> 00:47:44,986 It'II heIp you get through the night. 354 00:48:31,033 --> 00:48:33,951 I come over to ease her IoneIiness, 355 00:48:34,077 --> 00:48:37,705 but her snoring is Ioud enough to scare off a ghost. 356 00:48:38,165 --> 00:48:41,500 She's such a sound sIeeper. 357 00:48:41,627 --> 00:48:45,755 How couId any man sIeep through that? 358 00:48:48,383 --> 00:48:51,135 I hope the ghost doesn't appear in the toiIet. 359 00:48:51,261 --> 00:48:54,263 Not that I'm afraid of ghosts... 360 00:49:05,943 --> 00:49:09,654 Anyway, I never did anything to hurt Gisaburo. 361 00:49:09,780 --> 00:49:13,574 Ghosts are nothing more than iIIusions. 362 00:49:26,088 --> 00:49:28,172 Madam... 363 00:49:28,966 --> 00:49:31,258 I am... 364 00:49:31,385 --> 00:49:35,596 Gisaburo the rickshaw driver. 365 00:49:37,099 --> 00:49:39,976 I beg your favour... 366 00:49:41,144 --> 00:49:43,145 Gisaburo! 367 00:49:48,819 --> 00:49:51,862 Seki, it was a ghost! 368 00:49:51,989 --> 00:49:54,365 And I was dreaming about father! 369 00:50:01,415 --> 00:50:05,376 It was a dream so I don't remember too cIearIy, 370 00:50:05,502 --> 00:50:09,296 but father had been kiIIed and thrown down a weII. 371 00:50:09,423 --> 00:50:11,465 ''Get me out!'' he cried. 372 00:50:11,591 --> 00:50:13,175 Shin! 373 00:50:24,021 --> 00:50:25,688 Toyoji. 374 00:50:26,189 --> 00:50:28,399 Oh, it's you. 375 00:50:29,943 --> 00:50:34,530 Since you won't come stay with me, I want to spend the night here. 376 00:50:35,782 --> 00:50:38,159 But Denzo's here. 377 00:50:38,285 --> 00:50:43,205 We don't have to make Iove. I'm just afraid of the ghost. 378 00:50:45,417 --> 00:50:47,918 What makes you think he won't appear here? 379 00:50:48,045 --> 00:50:49,545 I don't know. 380 00:50:49,671 --> 00:50:53,049 I just feeI he wouIdn't dare. 381 00:51:06,730 --> 00:51:08,647 You hear that? 382 00:51:08,774 --> 00:51:10,399 What? 383 00:51:24,456 --> 00:51:25,664 Denzo! 384 00:51:56,446 --> 00:51:57,947 Good day. 385 00:52:02,911 --> 00:52:06,330 I'm Officer Hotta. Didn't you hear me? 386 00:52:13,171 --> 00:52:15,172 You scared me! 387 00:52:16,091 --> 00:52:18,092 Are you hard of hearing? 388 00:52:18,593 --> 00:52:20,386 What was that? 389 00:52:21,054 --> 00:52:24,974 I can't hear a thing. 390 00:52:25,100 --> 00:52:28,477 Listen, I want to ask you a question. 391 00:52:28,603 --> 00:52:33,190 Do you know where the rickshaw driver went? 392 00:52:33,942 --> 00:52:39,363 One thing I do know for a fact: 393 00:52:41,867 --> 00:52:44,076 we couId use some rain. 394 00:52:45,287 --> 00:52:47,997 What about the rickshaw driver? 395 00:52:49,708 --> 00:52:53,043 Say that again, Officer. 396 00:52:53,170 --> 00:52:55,129 I say... 397 00:53:00,427 --> 00:53:04,638 PeopIe cIaim to have seen a ghost. 398 00:53:07,017 --> 00:53:09,018 A-B-C-D-E-F-G! 399 00:53:25,160 --> 00:53:28,370 How are you, Seki? 400 00:53:31,249 --> 00:53:33,375 Is everyone okay? 401 00:53:33,877 --> 00:53:36,587 As far as I know. 402 00:53:40,383 --> 00:53:43,928 - What was your husband's name? - Gisaburo. 403 00:53:44,054 --> 00:53:46,096 Is he here? 404 00:53:46,223 --> 00:53:48,682 No, he's away working. 405 00:53:50,268 --> 00:53:52,770 And where is he working? 406 00:53:52,896 --> 00:53:54,355 Tokyo. 407 00:53:54,481 --> 00:53:57,149 - Where in Tokyo? - I don't reaIIy know. 408 00:53:57,275 --> 00:54:00,152 You shouId've asked him. 409 00:54:02,906 --> 00:54:04,782 What sort of work does he do? 410 00:54:04,908 --> 00:54:06,951 He's a rickshaw driver. 411 00:54:08,870 --> 00:54:10,996 When wiII he be back? 412 00:54:13,250 --> 00:54:16,335 Does he write now and then? 413 00:54:16,461 --> 00:54:18,629 Then what do you say... 414 00:54:18,755 --> 00:54:20,923 you show me those Ietters? 415 00:54:21,049 --> 00:54:25,427 ActuaIIy, he doesn't send Ietters. He can't read or write. 416 00:54:35,105 --> 00:54:37,982 Then how do you know he's in Tokyo? 417 00:54:38,108 --> 00:54:40,442 Someone who went with him toId me so. 418 00:54:40,902 --> 00:54:44,029 And just who is this someone? 419 00:54:53,039 --> 00:54:54,498 Is that your daughter? 420 00:54:54,624 --> 00:54:58,210 Yes. She came for the Bon festivaI and now won't Ieave. 421 00:54:58,336 --> 00:55:00,963 I might have to kick her out today. 422 00:55:01,089 --> 00:55:04,508 - What's her name? - Shin. 423 00:55:05,302 --> 00:55:10,014 Shin, have you heard anything about your father? 424 00:55:26,364 --> 00:55:29,325 PeopIe say his ghost is haunting the viIIage. 425 00:55:30,577 --> 00:55:33,287 Whether you've heard from him or not... 426 00:55:34,748 --> 00:55:37,624 if something odd happens, Iet me know. 427 00:55:37,751 --> 00:55:39,335 Understand? 428 00:55:40,295 --> 00:55:43,380 He hasn't been home in three years. 429 00:55:43,506 --> 00:55:45,883 Doesn't that worry you? 430 00:55:53,767 --> 00:55:58,645 No, I'm too afraid to sIeep at home! 431 00:55:58,772 --> 00:56:04,276 Seki, you have more to fear from that cop than from the ghost. 432 00:56:04,402 --> 00:56:06,070 Be reasonabIe. 433 00:56:06,196 --> 00:56:09,239 The ghost isn't threatening your Iife, is he? 434 00:56:09,366 --> 00:56:13,202 But if that cop ever finds out, we're both dead. 435 00:56:13,328 --> 00:56:16,080 You don't know what the ghost is Iike. 436 00:56:16,206 --> 00:56:20,751 It feeIs Iike he's sucking the Iife right out of me. 437 00:56:27,550 --> 00:56:30,803 Gisaburo's ghost never appears to me. 438 00:56:31,846 --> 00:56:33,514 I wonder why. 439 00:56:33,640 --> 00:56:38,977 If he teIIs anyone he's in the oId weII, we're finished. 440 00:56:44,067 --> 00:56:48,112 Seki, you have to be strong. 441 00:56:48,571 --> 00:56:52,950 If we faIter even a IittIe, 442 00:56:53,451 --> 00:56:55,661 we're dead. 443 00:56:56,246 --> 00:57:00,749 We can't see each other as Iong as that cop is around. 444 00:57:00,875 --> 00:57:03,836 We have to be discreet. 445 00:57:03,962 --> 00:57:08,132 Now you taIk about discretion? 446 00:57:08,258 --> 00:57:10,551 You didn't taIk Iike that before. 447 00:57:11,886 --> 00:57:17,599 Not when you toId me I had to shave! 448 00:57:18,268 --> 00:57:20,269 Don't cry. 449 00:57:21,938 --> 00:57:23,939 Come on, stop crying. 450 00:57:24,983 --> 00:57:29,695 PIease don't Ieave me. 451 00:57:29,821 --> 00:57:32,406 Don't abandon me. 452 00:57:38,121 --> 00:57:40,247 I won't. 453 00:57:40,832 --> 00:57:45,669 I'm teIIing you to be patient so we can be together forever. 454 00:57:45,795 --> 00:57:48,839 But I can't! 455 00:57:48,965 --> 00:57:52,426 Maybe you can take it, but I can't! 456 00:58:07,609 --> 00:58:10,652 Denzo... charge! 457 00:58:13,156 --> 00:58:15,699 Where'd you get the trumpet? 458 00:58:15,825 --> 00:58:17,659 From the poIice officer? 459 00:58:21,331 --> 00:58:25,209 Seki, go home and stay there. 460 00:58:25,668 --> 00:58:27,920 We can't be seen together. 461 00:58:28,046 --> 00:58:30,506 Don't be afraid of the ghost. 462 00:58:31,090 --> 00:58:34,468 If he shows up again, give him some shochu. 463 00:58:39,015 --> 00:58:43,352 Everyone's taIking about it, Seki. 464 00:58:43,478 --> 00:58:46,104 They say you have a boyfriend. 465 00:58:46,856 --> 00:58:48,982 Is this for him? 466 00:58:50,944 --> 00:58:54,947 AII this taIk of a ghost must bother you, huh? 467 00:58:55,073 --> 00:58:57,658 I wonder if he's jeaIous. 468 00:58:57,784 --> 00:59:02,204 If that ghost shows up here, I'II give him a piece of my mind: 469 00:59:02,705 --> 00:59:07,918 ''Rest in peace, for Seki's sake.'' 470 00:59:12,048 --> 00:59:14,299 You Iook paIe. 471 00:59:15,593 --> 00:59:18,470 Forgive me if I upset you. 472 00:59:20,598 --> 00:59:22,891 Thank you. 473 00:59:23,017 --> 00:59:25,727 Damn ghosts. 474 00:59:29,065 --> 00:59:32,985 Going home now, Seki? 475 00:59:35,029 --> 00:59:38,490 Get in. I'm going that way too. 476 00:59:38,616 --> 00:59:41,577 That's aII right. I'II waIk. 477 01:00:19,616 --> 01:00:21,325 Seki... 478 01:00:22,952 --> 01:00:24,786 won't you get in? 479 01:00:25,455 --> 01:00:27,873 Poor IittIe Seki. 480 01:00:36,466 --> 01:00:38,634 AII right. I'II get in. 481 01:01:06,788 --> 01:01:09,122 Isn't this the wrong road? 482 01:01:12,043 --> 01:01:14,294 This isn't the right road! 483 01:01:20,843 --> 01:01:24,096 I've forgotten the way home. 484 01:01:24,222 --> 01:01:28,016 Seki, you'II have to guide me. 485 01:01:29,644 --> 01:01:31,603 Go back where we started! 486 01:01:47,829 --> 01:01:50,789 No, this isn't the road! 487 01:01:50,915 --> 01:01:52,499 Stop! 488 01:01:52,625 --> 01:01:56,336 I have no idea where we are. 489 01:01:56,879 --> 01:02:00,173 Where are we? 490 01:02:00,299 --> 01:02:02,843 Where have we ended up? 491 01:02:03,469 --> 01:02:04,636 Wait! 492 01:02:04,762 --> 01:02:08,056 There's no point if you don't know the way. 493 01:02:08,850 --> 01:02:12,060 Gisaburo, have you reaIIy forgotten the way? 494 01:02:12,186 --> 01:02:14,062 Gisaburo! 495 01:02:14,689 --> 01:02:18,442 Gisaburo, heIp me! 496 01:02:18,568 --> 01:02:20,444 HeIp me! 497 01:02:20,903 --> 01:02:23,405 I'm afraid! 498 01:02:23,531 --> 01:02:26,825 HeIp me! 499 01:02:26,951 --> 01:02:30,328 Are you reaIIy Gisaburo? 500 01:02:35,960 --> 01:02:39,671 Gisaburo, Iet me see your face. 501 01:03:10,369 --> 01:03:13,330 Mother, what happened? 502 01:03:14,332 --> 01:03:15,832 Shin... 503 01:03:15,958 --> 01:03:17,334 Mother! 504 01:03:31,015 --> 01:03:33,141 Mother, I'm Ieaving now. 505 01:03:33,768 --> 01:03:35,268 Don't Ieave me. 506 01:03:35,394 --> 01:03:37,312 You toId me to go. 507 01:03:37,438 --> 01:03:40,023 Because aII you taIk about is your father. 508 01:03:40,149 --> 01:03:43,068 I'm reminded of him whenever I'm here. 509 01:03:43,778 --> 01:03:48,198 Mother, you know where he is, don't you? 510 01:03:48,324 --> 01:03:49,699 Shin! 511 01:03:49,826 --> 01:03:52,452 I won't teII anyone about my dream, 512 01:03:52,578 --> 01:03:54,496 but I'II never come back here. 513 01:03:54,622 --> 01:03:56,540 What are you saying? 514 01:03:56,666 --> 01:03:59,209 Mother, take care. 515 01:03:59,335 --> 01:04:03,547 Don't go out at night. It's not good to Ieave Ishichi aIone. 516 01:04:03,673 --> 01:04:05,298 Good-bye. 517 01:04:22,775 --> 01:04:26,069 - Seki, heIping with the harvest? - Yes. 518 01:04:29,407 --> 01:04:31,992 Toyoji has nothing to do aII day. 519 01:04:32,118 --> 01:04:34,578 You'd think he couId heIp you out a IittIe. 520 01:04:34,704 --> 01:04:36,872 It's disgracefuI. 521 01:04:38,416 --> 01:04:41,710 She takes a Iover, then kiIIs her husband. 522 01:04:41,836 --> 01:04:43,753 Don't say such things. 523 01:04:43,880 --> 01:04:47,173 It's reckIess to start rumours. What if you're wrong? 524 01:04:47,300 --> 01:04:50,760 Don't teII me there isn't something fishy around here. 525 01:04:50,887 --> 01:04:53,263 Don't jump to concIusions. 526 01:04:53,389 --> 01:04:55,599 I'm not. 527 01:04:55,725 --> 01:04:59,519 That bastard's been acting strange. Anyone can see that. 528 01:04:59,645 --> 01:05:01,396 WeII, I don't know. 529 01:05:01,522 --> 01:05:07,277 He's constantIy going off into the woods. 530 01:05:08,237 --> 01:05:10,614 Yeah, I heard about that. 531 01:05:10,740 --> 01:05:14,117 He rakes up Iots of Ieaves 532 01:05:14,243 --> 01:05:17,621 and then throws them into an oId weII. 533 01:05:17,747 --> 01:05:20,040 I wonder why. 534 01:05:20,166 --> 01:05:22,125 Have you seen him? 535 01:05:22,251 --> 01:05:24,836 Have you ever seen him in the woods yourseIf? 536 01:05:24,962 --> 01:05:27,589 Have you ever seen him at my house? 537 01:05:27,715 --> 01:05:31,676 There's nothing between us, so enough of your gossip! 538 01:05:34,430 --> 01:05:37,349 Thank you for your hard work. 539 01:05:52,907 --> 01:05:54,616 Good day! 540 01:05:59,789 --> 01:06:03,291 I didn't think he'd come here. 541 01:06:03,417 --> 01:06:07,295 The young master saw me throwing Ieaves in the weII. 542 01:06:07,421 --> 01:06:09,673 What do we do? 543 01:06:09,799 --> 01:06:12,842 I'II Iisten in. Wait for me at home. 544 01:06:12,969 --> 01:06:15,011 What do we teII the poIice if they arrest us? 545 01:06:15,137 --> 01:06:18,181 Just go. We can't be seen together. 546 01:07:39,221 --> 01:07:43,058 Seki, are you in bed already? 547 01:07:44,393 --> 01:07:47,312 l boiled some sweet potatoes for you. 548 01:07:47,438 --> 01:07:50,523 That was kind of you. I'II open the door. 549 01:07:51,025 --> 01:07:54,235 Don't bother. l'll leave them here. 550 01:07:58,908 --> 01:08:02,535 Get that man to give you as much Ioving as possibIe. 551 01:08:24,350 --> 01:08:26,059 Seki. 552 01:08:32,149 --> 01:08:36,528 Gisaburo, pIease forgive me. 553 01:08:36,654 --> 01:08:39,823 I'm compIeteIy exhausted. 554 01:08:39,949 --> 01:08:42,283 I can't go out to get you some shochu. 555 01:08:43,786 --> 01:08:46,496 You want a sweet potato? 556 01:09:03,681 --> 01:09:05,515 Gisaburo... 557 01:09:07,977 --> 01:09:13,314 why haven't you toId everyone about me yet? 558 01:09:14,817 --> 01:09:16,442 SureIy... 559 01:09:16,569 --> 01:09:22,740 you saw the faces of those who strangIed you. 560 01:09:23,993 --> 01:09:26,119 SureIy you saw my face. 561 01:09:28,664 --> 01:09:31,708 Why don't you teII anyone? 562 01:09:43,179 --> 01:09:45,346 Gisaburo. 563 01:09:51,353 --> 01:09:55,565 Gisaburo, where are you going? 564 01:09:58,736 --> 01:10:00,737 Take me with you. 565 01:10:01,197 --> 01:10:03,781 PIease take me with you! 566 01:10:05,868 --> 01:10:08,369 Gisaburo! 567 01:10:38,692 --> 01:10:41,277 Seki, it's me! 568 01:10:44,657 --> 01:10:46,074 Seki! 569 01:10:51,580 --> 01:10:53,957 Toyoji, is that you? 570 01:10:54,083 --> 01:10:57,418 What's going on? Open the door. 571 01:10:58,254 --> 01:11:01,464 Toyoji, go away. 572 01:11:02,800 --> 01:11:06,844 I never want to see you again. 573 01:11:06,971 --> 01:11:10,723 What are you talking about? The officer is still over there. 574 01:11:10,849 --> 01:11:13,268 lf they tell him about the well -- 575 01:11:13,394 --> 01:11:16,896 I don't care anymore. 576 01:11:17,606 --> 01:11:22,110 I hope they arrest me and put me to death. 577 01:11:23,821 --> 01:11:26,656 That wouId be much better 578 01:11:26,782 --> 01:11:29,993 than this endIess poverty and hard work 579 01:11:30,119 --> 01:11:32,829 and fear. 580 01:11:33,289 --> 01:11:37,333 You never come to see me. I can't take it anymore. 581 01:11:37,459 --> 01:11:39,877 Open the door! 582 01:11:40,004 --> 01:11:42,297 Toyoji, get out of here, 583 01:11:42,423 --> 01:11:47,427 or I'II teII the officer that I kiIIed Gisaburo! 584 01:11:47,553 --> 01:11:50,513 Why won't you open the door? What's going on in there? 585 01:11:55,227 --> 01:11:58,146 What's gotten into you? Have you gone crazy? 586 01:11:58,272 --> 01:12:00,523 Toyoji, go away! 587 01:12:00,649 --> 01:12:03,568 If I die, our probIems wiII be over. 588 01:12:04,737 --> 01:12:09,032 If I'm dead, the poIice can't do anything, 589 01:12:09,158 --> 01:12:12,535 and you can carry on with your Iife. 590 01:12:12,661 --> 01:12:16,873 You can get out of here, go find work in Tokyo. 591 01:12:16,999 --> 01:12:20,543 I want you to be happy. 592 01:12:20,669 --> 01:12:22,587 Open this door! 593 01:12:24,340 --> 01:12:25,882 Open up! 594 01:12:28,344 --> 01:12:31,846 There's no point in us dying together. 595 01:12:32,348 --> 01:12:35,558 No, I want us to Iive together! 596 01:12:35,684 --> 01:12:38,061 We have to Iive together! Seki! 597 01:12:38,187 --> 01:12:41,272 We can't, so I want to die. 598 01:12:41,398 --> 01:12:44,609 Toyoji, go! 599 01:12:44,735 --> 01:12:47,487 You can't be seen here! 600 01:12:47,613 --> 01:12:50,406 No, I can't Ieave you! 601 01:12:51,283 --> 01:12:53,576 Go! 602 01:12:53,702 --> 01:12:58,664 If you Iove me, then go! 603 01:12:58,791 --> 01:13:01,417 No, I won't go! 604 01:13:01,543 --> 01:13:04,796 I can't Ieave you! 605 01:13:06,006 --> 01:13:08,299 I can't go, Seki! 606 01:14:05,607 --> 01:14:07,775 I'm not afraid of you. 607 01:14:10,696 --> 01:14:12,780 Go away! 608 01:14:29,131 --> 01:14:31,048 Gisaburo. 609 01:14:33,093 --> 01:15:18,679 Seki! 610 01:15:26,146 --> 01:15:28,397 Seki, forgive me! 611 01:15:28,524 --> 01:15:32,026 PIease forgive me, Seki! 612 01:15:51,713 --> 01:15:53,589 Three days. 613 01:15:54,383 --> 01:15:56,551 I wanted just three days together... 614 01:15:57,761 --> 01:16:00,596 to Iive Iike we were husband and wife. 615 01:16:00,722 --> 01:16:03,599 Hurry! We have to save them! 616 01:16:03,725 --> 01:16:05,893 Are you aII right? 617 01:16:07,896 --> 01:16:10,523 Be carefuI in there! 618 01:16:14,403 --> 01:16:17,113 - Is everyone okay? - Yes. 619 01:17:00,782 --> 01:17:02,908 WeII, if it isn't the young master. 620 01:17:03,035 --> 01:17:06,495 What are you doing here? Why have you come to this weII? 621 01:17:06,622 --> 01:17:09,206 I'm out for a waIk. 622 01:17:09,333 --> 01:17:11,626 These are our woods. What brings you here? 623 01:17:12,210 --> 01:17:17,214 Was it you who said they saw me throwing Ieaves into a weII? 624 01:17:17,341 --> 01:17:19,550 I never said such a thing. 625 01:17:20,135 --> 01:17:23,346 But you were the onIy one who saw me. 626 01:17:23,472 --> 01:17:26,265 These woods are pretty Iarge, 627 01:17:26,391 --> 01:17:28,351 and there are quite a few weIIs. 628 01:17:28,477 --> 01:17:31,646 You probabIy don't even remember which weII it was. 629 01:17:35,651 --> 01:17:37,652 Did you teII the officer which weII? 630 01:17:38,278 --> 01:17:39,987 I did. 631 01:17:41,239 --> 01:17:43,032 I don't beIieve you. 632 01:17:43,659 --> 01:17:46,077 If you knew which weII it was, 633 01:17:46,203 --> 01:17:49,830 you wouIdn't be out here now Iooking for it. 634 01:17:51,416 --> 01:17:53,793 You'II be executed, you know. 635 01:17:58,382 --> 01:18:01,676 Perhaps... but you'II die first! 636 01:19:30,182 --> 01:19:31,891 Good evening. 637 01:19:38,231 --> 01:19:42,568 Hurry up, Toyoji. 638 01:19:43,945 --> 01:19:46,280 It's been five days. 639 01:19:46,406 --> 01:19:49,200 I'm sure you're dying to have her again. 640 01:19:49,951 --> 01:19:52,661 Thanks for everything. 641 01:19:52,788 --> 01:19:55,372 Don't mention it. 642 01:20:15,143 --> 01:20:17,978 Good evening, ma'am. 643 01:20:23,276 --> 01:20:25,319 Is the boy asIeep? 644 01:20:26,071 --> 01:20:28,614 He finaIIy feII asIeep a IittIe whiIe ago. 645 01:20:28,740 --> 01:20:30,282 Ma'am... 646 01:20:31,076 --> 01:20:33,244 care for a treat? 647 01:20:33,370 --> 01:20:37,248 Why are you caIIing me ''ma'am'' aII of a sudden? 648 01:20:41,461 --> 01:20:43,045 Seki... 649 01:20:43,171 --> 01:20:47,842 you said you wanted to be Iike husband and wife for three days. 650 01:20:48,468 --> 01:20:50,845 I wasn't sure what to do. 651 01:20:51,513 --> 01:20:55,140 Then I remembered how much fun we had 652 01:20:55,267 --> 01:20:58,978 when I used to caII you ''ma'am'' and bring over bean-jam buns. 653 01:20:59,104 --> 01:21:02,231 We didn't care if anyone saw us. 654 01:21:02,357 --> 01:21:06,527 Why don't we Iive Iike that for the next three days? 655 01:21:08,029 --> 01:21:10,531 The officer has no right to stop us. 656 01:21:13,368 --> 01:21:15,786 Ma'am, care for a treat? 657 01:21:21,543 --> 01:21:23,919 I feeI bad 658 01:21:24,045 --> 01:21:26,463 with you constantIy spoiIing me Iike this. 659 01:21:28,008 --> 01:21:30,801 It's nothing. 660 01:21:32,262 --> 01:21:34,763 Where did you buy them, Toyoji? 661 01:21:34,890 --> 01:21:36,557 The store in the viIIage. 662 01:21:36,683 --> 01:21:40,936 They Iooked too good to resist. 663 01:21:41,062 --> 01:21:42,688 DeIicious! 664 01:21:43,648 --> 01:21:45,691 I'II have some then. 665 01:21:45,817 --> 01:21:48,485 You're aIways spoiIing me. 666 01:21:48,612 --> 01:21:51,572 ShaII I make some tea? 667 01:21:51,698 --> 01:21:55,242 Later. Let's eat first. 668 01:21:58,330 --> 01:22:01,874 Toyoji's not sweet on you, is he? 669 01:22:14,930 --> 01:22:16,597 Don't cry. 670 01:22:18,350 --> 01:22:23,270 One mistake now and we Iose everything. 671 01:22:25,190 --> 01:22:30,110 That's just what I want: to see you Iose everything. 672 01:22:41,164 --> 01:22:44,750 PIease, Toyoji, don't Iook at me Iike that. 673 01:22:57,889 --> 01:23:00,099 What are you Iaughing about? 674 01:23:00,642 --> 01:23:04,144 Just thinking about the past. 675 01:23:09,234 --> 01:23:12,569 Toyoji, have the Iast one. 676 01:23:14,030 --> 01:23:16,198 No, ma'am, you take it. 677 01:23:16,324 --> 01:23:17,866 No, you take it. 678 01:23:17,993 --> 01:23:19,660 I insist. 679 01:23:24,040 --> 01:23:25,332 Seki, don't! 680 01:23:30,922 --> 01:23:32,381 Who's there? 681 01:23:33,925 --> 01:23:35,968 - Who's there? - What is it? 682 01:23:36,678 --> 01:23:38,512 I heard something. 683 01:23:38,638 --> 01:23:42,266 I didn't. Sure you're not imagining things? 684 01:23:42,392 --> 01:23:44,852 No, I have good ears. 685 01:23:44,978 --> 01:23:47,604 It can't be, unIess there are dogs out there. 686 01:23:47,731 --> 01:23:49,690 They're in heat this time of year. 687 01:23:50,483 --> 01:23:53,986 It's the two of you who are in heat. 688 01:25:00,595 --> 01:25:03,430 It's just unbeIievabIe. 689 01:25:03,556 --> 01:25:08,227 There's no way the young master couId have kiIIed Gisaburo, 690 01:25:08,353 --> 01:25:11,438 then hung himseIf out of shame. 691 01:25:12,232 --> 01:25:16,068 You think maybe Gisaburo's stiII aIive? 692 01:25:18,321 --> 01:25:19,988 How shouId I know? 693 01:25:20,115 --> 01:25:23,033 But didn't someone dream that he was thrown down a weII 694 01:25:23,159 --> 01:25:25,744 and was begging to be Iet out? 695 01:25:25,870 --> 01:25:29,331 But who knows if that story's true? 696 01:25:29,457 --> 01:25:32,543 We don't even know if he's dead or aIive. 697 01:25:33,169 --> 01:25:38,298 But why did the young master have to die? 698 01:25:39,926 --> 01:25:41,677 Officer! 699 01:25:42,303 --> 01:25:46,098 Why haven't you arrested Gisaburo's murderer yet? 700 01:25:47,267 --> 01:25:52,020 PeopIe are saying my son took his own Iife because he was the kiIIer. 701 01:25:52,147 --> 01:25:54,648 I can't make an arrest without proof. 702 01:25:54,774 --> 01:25:59,736 Everyone is taIking about somebody throwing Ieaves down an oId weII. 703 01:26:00,405 --> 01:26:02,698 But we don't know which weII. 704 01:26:02,824 --> 01:26:05,868 You shouId arrest him and force a confession out of him. 705 01:26:09,664 --> 01:26:12,207 Madam, my condoIences. 706 01:26:12,333 --> 01:26:17,212 Madam, this is an age of civiIization and enIightenment. 707 01:26:17,338 --> 01:26:21,341 If I torture an innocent man, I'II Iose my job. 708 01:26:24,679 --> 01:26:27,723 - What are you impIying? - ''What,'' you ask? 709 01:26:30,518 --> 01:26:32,311 Officer... 710 01:26:33,521 --> 01:26:36,398 you've got some nasty mosquito bites there. 711 01:26:37,942 --> 01:26:40,194 You been prowIing around girIs' rooms at night? 712 01:27:25,448 --> 01:27:29,618 Toyoji, I thought you'd Iike some cakes. 713 01:27:32,997 --> 01:27:35,624 Those are funeraI cakes. 714 01:27:37,627 --> 01:27:41,088 Think the officer wiII come tonight? 715 01:27:44,092 --> 01:27:48,053 Seki, I've decided 716 01:27:48,596 --> 01:27:51,306 to confess to kiIIing Gisaburo aIone. 717 01:27:51,432 --> 01:27:54,810 You knew nothing about it. As soon as I'm arrested, 718 01:27:54,936 --> 01:27:57,646 I'II confess to everything. 719 01:27:57,772 --> 01:28:01,316 So you have to insist you're innocent to the end. 720 01:28:01,442 --> 01:28:04,278 Toyoji, what are you saying? 721 01:28:05,697 --> 01:28:10,075 I guess I'm just not afraid of anything anymore. 722 01:28:15,623 --> 01:28:18,917 Toyoji, I don't know if I shouId be asking this... 723 01:28:21,838 --> 01:28:26,675 but did you kiII the young master? 724 01:28:45,153 --> 01:28:50,824 You kiIIed him so he couIdn't give us away. 725 01:28:51,492 --> 01:28:56,663 Don't teII me now that you're going to confess. 726 01:28:57,457 --> 01:28:59,875 I kiIIed him so we'd be safe, 727 01:29:00,001 --> 01:29:03,587 but now I don't care if I Iive or not. 728 01:29:03,713 --> 01:29:06,506 WeII, I do. 729 01:29:08,134 --> 01:29:12,387 Seki, I want you to go on Iiving. 730 01:29:13,139 --> 01:29:17,309 What if they arrest us? WiII they torture us? 731 01:29:21,856 --> 01:29:24,399 A hundred strokes with the cane. 732 01:29:24,525 --> 01:29:26,610 I saw that once in the next viIIage. 733 01:29:26,736 --> 01:29:29,571 They stripped a man naked, made him kneeI on a straw mat, 734 01:29:29,697 --> 01:29:33,867 then whipped him 1 00 times with a bamboo cane. 735 01:29:36,871 --> 01:29:38,872 CompIeteIy naked? 736 01:29:38,998 --> 01:29:43,794 They don't just hit you. They rip your fIesh off. 737 01:29:43,920 --> 01:29:46,088 It's not just any kind of pain. 738 01:29:46,214 --> 01:29:49,925 It's so bad you pass out. 739 01:29:56,224 --> 01:29:59,518 Forget it. Don't think about it. 740 01:29:59,644 --> 01:30:02,437 You had nothing to do with Gisaburo's death. 741 01:30:02,563 --> 01:30:04,689 You didn't do anything. 742 01:30:04,816 --> 01:30:07,734 Act as if nothing happened. 743 01:30:07,860 --> 01:30:10,654 But his body 744 01:30:10,780 --> 01:30:14,282 is stiII down in that weII. 745 01:30:14,409 --> 01:30:16,618 Gisaburo's gone. 746 01:30:16,744 --> 01:30:21,123 His body's gone. You had nothing to do with it. 747 01:30:21,249 --> 01:30:24,418 No, his body's stiII there! 748 01:30:25,044 --> 01:30:27,587 What must it Iook Iike now? 749 01:30:28,589 --> 01:30:30,841 It's rotting away! 750 01:30:59,078 --> 01:31:02,456 Why don't we get the body out... 751 01:31:04,709 --> 01:31:07,711 and bury it somewhere? 752 01:31:09,505 --> 01:31:11,173 We can't do that. 753 01:31:13,509 --> 01:31:15,635 We have to. 754 01:31:18,931 --> 01:31:20,974 Do we? 755 01:31:21,100 --> 01:31:23,727 Gisaburo may be a ghost, 756 01:31:24,312 --> 01:31:26,813 but he stiII Ioves you. 757 01:31:27,815 --> 01:31:31,193 He doesn't want you to get caught. 758 01:34:29,872 --> 01:34:44,678 I can't see! 759 01:34:49,433 --> 01:34:51,017 Seki, what's wrong? 760 01:34:51,143 --> 01:34:54,479 Toyoji, I'm bIind! 761 01:35:03,030 --> 01:35:05,156 - Can you see this? - No! 762 01:35:05,950 --> 01:35:08,284 Can't you see my face? 763 01:35:08,411 --> 01:35:10,078 I can't see! 764 01:35:10,204 --> 01:35:13,707 Toyoji, hoId me! 765 01:36:26,947 --> 01:36:28,573 Seki... 766 01:36:31,702 --> 01:36:34,329 are you reaIIy bIind? 767 01:36:37,458 --> 01:36:41,628 I'm not young anymore. 768 01:36:42,588 --> 01:36:46,132 We promised never to taIk about your age. 769 01:36:46,717 --> 01:36:50,845 Toyoji, you have to get away 770 01:36:51,847 --> 01:36:53,723 before the officer comes for you. 771 01:36:53,849 --> 01:36:58,436 I toId you I'm not afraid of anything. 772 01:36:58,562 --> 01:37:00,313 Neither am I. 773 01:37:00,439 --> 01:37:03,900 I kiIIed Gisaburo aII aIone. 774 01:37:04,026 --> 01:37:08,029 You had nothing to do with it. You have to escape. 775 01:37:09,865 --> 01:37:12,158 Then Iet's escape together. 776 01:37:12,284 --> 01:37:16,204 - No, I can't. - Why not? 777 01:37:16,330 --> 01:37:19,249 I'd onIy be a burden. 778 01:37:20,668 --> 01:37:24,671 That's aII I've been aII aIong. 779 01:37:28,425 --> 01:37:34,180 Seki, wouIdn't you be IoneIy without me? 780 01:37:34,306 --> 01:37:36,057 Do you have to ask? 781 01:37:36,183 --> 01:37:38,977 Of course I wouId. 782 01:37:43,691 --> 01:37:47,277 We'II aIways be together, as Iong as we Iive. 783 01:37:47,403 --> 01:37:50,154 That's what I've wanted from the beginning. 784 01:37:50,281 --> 01:37:53,116 You don't have to die with me. 785 01:37:53,242 --> 01:37:57,287 - Live a Iong Iife without me. - No! 786 01:37:57,413 --> 01:38:00,874 Let's stop wasting time. 787 01:38:01,709 --> 01:38:04,043 KiII me now. 788 01:38:06,714 --> 01:38:08,423 I can't do that. 789 01:38:09,216 --> 01:38:13,052 You said you weren't afraid of anything anymore. 790 01:38:19,518 --> 01:38:21,227 Later... 791 01:38:22,146 --> 01:38:24,480 after I faII asIeep... 792 01:38:25,065 --> 01:38:29,277 kiII me in my sIeep. 793 01:38:45,753 --> 01:38:49,380 Toyoji, Iook at me. 794 01:38:50,591 --> 01:38:54,344 I may no Ionger be beautifuI, 795 01:38:55,179 --> 01:38:59,515 but Iook at me and remember. 796 01:39:24,583 --> 01:39:28,544 Toyoji, are you Iooking? 797 01:39:29,797 --> 01:39:31,673 Seki... 798 01:39:31,799 --> 01:39:36,094 even if you can't see, open your eyes. 799 01:39:41,892 --> 01:39:44,018 You're so beautifuI. 800 01:39:50,776 --> 01:39:54,237 Toyoji, touch me. 801 01:40:37,781 --> 01:40:40,366 KiII me, pIease! 802 01:40:41,702 --> 01:40:44,037 KiII me in my sIeep. 803 01:40:44,830 --> 01:40:47,165 PIease kiII me! 804 01:41:28,415 --> 01:41:30,625 You stiII say you didn't kiII him? 805 01:41:30,751 --> 01:41:32,293 I didn't! 806 01:41:32,419 --> 01:41:34,879 I didn't kiII him! 807 01:41:35,005 --> 01:41:38,007 Kamiyatsuda, on Mount Shibano -- 808 01:41:38,133 --> 01:41:41,886 that's where they were tortured. 809 01:41:42,721 --> 01:41:47,391 They were hung from a branch 810 01:41:47,518 --> 01:41:50,520 of the tallest oak tree. 811 01:41:51,355 --> 01:41:54,565 Officer Hotta's own life 812 01:41:54,691 --> 01:41:58,486 was riding on the outcome of the interrogation. 813 01:41:59,488 --> 01:42:02,448 The bamboo rods whistled through the air, 814 01:42:02,574 --> 01:42:06,828 landing with a crack on the swinging bodies. 815 01:42:09,706 --> 01:42:13,084 Seki passed out countless times 816 01:42:13,794 --> 01:42:18,881 and was revived with a bucket of cold water each time. 817 01:42:19,550 --> 01:42:24,137 Her tangled hair clung to her face, 818 01:42:24,263 --> 01:42:28,099 which was twisted into a frightful expression. 819 01:42:48,912 --> 01:42:51,831 At last, crazed with pain, 820 01:42:51,957 --> 01:42:55,543 the two confessed their crime. 821 01:42:55,669 --> 01:42:59,046 I did it! I murdered him aIone! 822 01:42:59,173 --> 01:43:02,341 No, I kiIIed him! 823 01:43:08,682 --> 01:43:12,101 A chilly wind, 824 01:43:12,227 --> 01:43:15,313 reminiscent of late autumn, 825 01:43:15,439 --> 01:43:18,941 blew through the trees on Mount Hatcho. 826 01:43:20,569 --> 01:43:25,406 Before the assembled villagers, 827 01:43:25,532 --> 01:43:30,453 a corpse that was unmistakably Gisaburo's 828 01:43:30,954 --> 01:43:36,918 was slowly pulled up from a well. 829 01:43:38,045 --> 01:43:40,254 The people looked on 830 01:43:40,380 --> 01:43:43,007 as Gisaburo the rickshaw driver, 831 01:43:43,133 --> 01:43:47,386 whom they hadn't seen in three years, 832 01:43:48,263 --> 01:43:53,476 appeared with what looked like hemp rope 833 01:43:53,602 --> 01:43:56,354 still wrapped around his neck. 834 01:43:57,356 --> 01:44:01,400 At that moment Toyoji looked down in silence, 835 01:44:01,944 --> 01:44:07,573 but Seki screamed with all her might and began wailing. 836 01:44:08,742 --> 01:44:14,705 Had her sightless eyes somehow seen Gisaburo? 837 01:44:21,171 --> 01:44:26,467 A few years later, 838 01:44:26,593 --> 01:44:31,597 as the leaves on Mount Hatcho began to fall 839 01:44:32,432 --> 01:44:37,061 and winter came to the small village, 840 01:44:37,187 --> 01:44:40,731 the villagers heard a rumour, from nobody in particular, 841 01:44:40,857 --> 01:44:44,568 that the man and woman they'd already begun to forget 842 01:44:44,695 --> 01:44:50,491 had been sentenced to death and executed.