1 00:00:45,745 --> 00:00:48,691 UN FILM DE JEAN-LUC GODARD 2 00:00:52,335 --> 00:00:57,297 SALVE QUIEN PUEDA (LA VIDA) 3 00:02:02,555 --> 00:02:05,040 Buenos días, señor. ¿Puedo retirar la bandeja? 4 00:02:30,316 --> 00:02:31,682 Denise Rimbaud. 5 00:02:36,881 --> 00:02:38,786 Soy Paul, ¿está Denise? 6 00:02:47,099 --> 00:02:50,983 ¿Puede ponerme con el Estudio 3, el estudio de vídeo? 7 00:03:00,029 --> 00:03:02,701 Sí, soy Paul. Estaré allí en una hora. 8 00:03:29,975 --> 00:03:33,062 - Señor Godard... - Venga, coja las maletas. 9 00:03:33,687 --> 00:03:35,940 - ¡Deja de fastidiarme! - Las maletas... 10 00:03:37,358 --> 00:03:39,401 - Las maletas... - ¡Me tiene harto! 11 00:04:52,199 --> 00:04:56,519 Sr. Godard, le habló al director sobre... ya sabe... 12 00:04:58,013 --> 00:04:59,843 Es un hombre encantador. 13 00:05:02,784 --> 00:05:04,177 Estaba bebido. 14 00:05:04,486 --> 00:05:05,740 Está bien. 15 00:05:07,231 --> 00:05:10,224 Sr. Godard... me gustaría decirle algo. 16 00:05:14,421 --> 00:05:16,421 - ¿Qué? - Le quiero, señor. 17 00:05:17,574 --> 00:05:20,319 - ¿Se refiere a mi espíritu? - No, su cuerpo. 18 00:05:20,619 --> 00:05:22,515 - ¿Qué? - Su cuerpo, señor. 19 00:05:24,890 --> 00:05:27,538 - Me gustaría que me sodomizase. - ¿Qué? 20 00:05:27,668 --> 00:05:31,477 Sodomizarme. He sido sodomizado por la mitad de la marina. 21 00:05:32,289 --> 00:05:35,960 Nada mejor que un bonito y pequeño culo. 22 00:05:37,986 --> 00:05:39,764 ¡Me has besado, cabrón! 23 00:05:41,757 --> 00:05:43,550 Le amo. 24 00:05:49,039 --> 00:05:50,602 ¡Esta es la ciudad del diablo! 25 00:05:58,850 --> 00:06:02,743 - 1: SALVE QUIEN PUEDA 26 00:06:31,657 --> 00:06:37,611 0: LA VIDA 27 00:07:38,590 --> 00:07:40,524 ¿Qué música es esa? 28 00:07:41,009 --> 00:07:44,385 - ¿Qué música? - Esa música, puede oírla. 29 00:07:45,889 --> 00:07:48,066 No sé a qué música se refiere. 30 00:07:49,893 --> 00:07:54,347 Tenían una hija que se casó con un maestro. 31 00:07:54,690 --> 00:07:59,466 Y su tercer hijo, Andre, era un poco simple. 32 00:07:59,611 --> 00:08:01,785 Sí, me acuerdo. 33 00:08:01,864 --> 00:08:07,619 Entonces él tuvo un accidente estando con la mujer de Tauki. Fue un gran escándalo. 34 00:08:07,745 --> 00:08:12,395 Sí, él se casó con una de las primas Bioux. 35 00:08:13,704 --> 00:08:15,754 Una chica rara. 36 00:08:17,171 --> 00:08:19,631 Sus padres estaban en contra. 37 00:08:20,674 --> 00:08:24,351 Entonces la dejó. ¿Sabes qué fue de él? 38 00:08:24,720 --> 00:08:26,818 No, no escuché nada más. 39 00:08:27,865 --> 00:08:30,141 Me pregunto qué habrá sido de él. 40 00:08:30,517 --> 00:08:33,066 ¿No se marchó a Risoux? 41 00:08:33,687 --> 00:08:36,982 Que yo sepa, está aún en Francia. 42 00:08:37,107 --> 00:08:39,029 - Quédese la vuelta. - Gracias. 43 00:08:40,444 --> 00:08:42,814 ¿Ha visto al Sr. Piaget esta mañana? 44 00:08:43,280 --> 00:08:44,907 Sí, pasó por aquí. 45 00:08:45,282 --> 00:08:46,825 Habíamos quedado. 46 00:08:47,201 --> 00:08:49,587 Creo que fue a hacer algunas fotos. 47 00:08:50,079 --> 00:08:51,203 ¿Fotos? 48 00:08:51,872 --> 00:08:53,619 Sí, del partido de futbol. 49 00:08:54,108 --> 00:08:55,276 ¿Está lejos? 50 00:08:55,584 --> 00:08:58,747 No mucho. Por allí, detrás de la estación. 51 00:10:02,568 --> 00:10:04,393 Me alegro de verte, Denise. 52 00:10:06,876 --> 00:10:12,508 1 EL IMAGINARIO Ha pasado el tiempo. ¿eh? 53 00:10:12,609 --> 00:10:13,805 Sí, ha pasado. 54 00:10:14,020 --> 00:10:17,319 No tanto, Michel. En realidad, no. 55 00:10:22,337 --> 00:10:24,250 ¿Es una novela, ese gran proyecto? 56 00:10:26,008 --> 00:10:27,068 No. 57 00:10:28,469 --> 00:10:30,186 Pero lo podría ser... 58 00:10:30,471 --> 00:10:31,722 Una especie de... 59 00:10:32,139 --> 00:10:36,456 Solo te lo pregunto por lo que decías en tu carta... 60 00:10:46,737 --> 00:10:49,943 de que trabajas en una nueva serie... sobre cómo son las cosas en realidad... 61 00:10:50,449 --> 00:10:52,199 No solo una imitación... 62 00:10:53,452 --> 00:10:55,853 Eso es lo que siempre quise para mi periódico. 63 00:10:57,873 --> 00:11:00,254 No creo que encajase bien por aquí. 64 00:11:02,911 --> 00:11:05,507 Tu pelo es aún precioso, como el ébano. 65 00:11:10,594 --> 00:11:15,226 Tú te burlas del sistema hereditario, pero ahora actúas igual que tu padre. 66 00:11:17,726 --> 00:11:18,873 Es verdad. 67 00:11:20,437 --> 00:11:24,029 Al principio era extraño, encargarse de sus negocios. 68 00:11:28,987 --> 00:11:30,330 Fue horrible. 69 00:11:34,993 --> 00:11:36,979 Eso es lo que es la revolución. 70 00:11:41,250 --> 00:11:42,799 Ahora todo va bien. 71 00:11:43,836 --> 00:11:45,679 Al menos tengo el campo. 72 00:11:48,090 --> 00:11:49,533 El campo... 73 00:11:54,121 --> 00:11:56,179 Sereno como una naturaleza muerta. 74 00:11:59,268 --> 00:12:02,471 - ¿Vas a volver? - Debo encontrar primero una habitación. 75 00:12:03,689 --> 00:12:05,376 Pero regresaré aquí el lunes. 76 00:12:05,455 --> 00:12:08,041 - Definitivamente. - Perfecto. 77 00:12:09,528 --> 00:12:12,943 Llama a la tienda más tarde, cuando haya hablado con Madeleine. 78 00:12:31,759 --> 00:12:36,837 Ese es el silo para el ganado. Se les alimenta cada mañana. 79 00:12:37,431 --> 00:12:39,897 Solo traigo el grano... 80 00:12:42,436 --> 00:12:44,400 y el resto es automático. 81 00:12:45,722 --> 00:12:49,575 - ¿Y va directamente al establo? - Sí. 82 00:12:50,152 --> 00:12:54,805 Lo pones en marcha con el verde, y lo paras con el rojo. 83 00:12:59,870 --> 00:13:03,237 - ¿Puedo telefonear desde aquí? - Claro. 84 00:13:04,750 --> 00:13:06,682 Déjame mostrarte algo. 85 00:13:14,802 --> 00:13:18,578 Es agradable cuando te dan un buen lametazo. 86 00:13:22,351 --> 00:13:23,754 Soy Denise. 87 00:13:29,191 --> 00:13:30,588 ¡Escucha! 88 00:13:30,859 --> 00:13:34,389 ¿Quieres escuchar, cabrón? 89 00:13:36,698 --> 00:13:38,929 Tendrás que conseguirme a Duras. 90 00:13:40,702 --> 00:13:42,596 Te daré su dirección. 91 00:13:44,998 --> 00:13:47,783 Porque llegaré tarde, por eso. 92 00:13:49,962 --> 00:13:52,112 Paul, escucha. 93 00:13:58,612 --> 00:14:00,315 No quiero repetirlo. 94 00:14:01,482 --> 00:14:03,471 Sí, te devolveré tu llave... 95 00:14:04,535 --> 00:14:07,654 Porque ha terminado, o porque estoy empezando de nuevo. 96 00:14:10,315 --> 00:14:12,541 No, puse un anuncio el miércoles. 97 00:14:13,652 --> 00:14:16,370 ¡Ahora me dices eso tú! 98 00:14:16,572 --> 00:14:18,109 ¿Cómo te llamas? 99 00:14:20,159 --> 00:14:24,907 He puesto tu maleta en tu cuarto. El primero a la izquierda, por la escalera. 100 00:14:27,291 --> 00:14:30,919 Lo he arrastrado durante dos años. Deberías felicitarme. 101 00:14:32,129 --> 00:14:35,397 La gente siempre dice... dicen que... 102 00:14:35,799 --> 00:14:40,763 Dicen que necesitas apoyarte "sobre" alguien. Yo busco "con" quién, ¿comprendes? 103 00:14:40,888 --> 00:14:45,480 No "sobre", "con". Y no, nunca nos hemos apoyado mutuamente. 104 00:14:47,686 --> 00:14:49,880 Nunca nos hemos apoyado. 105 00:14:50,397 --> 00:14:52,581 Algo parece pararnos. 106 00:14:53,901 --> 00:14:55,474 No es una tragedia. 107 00:14:56,236 --> 00:14:58,561 Pues sí, hablo como tú. 108 00:15:01,867 --> 00:15:03,862 De acuerdo. ¿Cuál es la dirección? 109 00:15:13,062 --> 00:15:14,736 Eso no es una razón. 110 00:15:15,272 --> 00:15:18,701 A veces no conocer a alguien lo hace más interesante. 111 00:15:18,943 --> 00:15:20,559 Incluso apasionante. 112 00:15:23,239 --> 00:15:25,339 No, eso no es pasión. 113 00:15:29,036 --> 00:15:31,774 Está bien, iré... Iré. 114 00:15:37,670 --> 00:15:41,255 Y sobre el apartamento sé que no lo crees, pero prometo que lo haré. 115 00:15:42,049 --> 00:15:45,060 Solo que no ahora, a causa de Cécile y su madre. 116 00:15:49,640 --> 00:15:51,446 Sabía que dirías eso. 117 00:15:54,503 --> 00:15:57,157 Oh, joder. Habla de ello con Yvette. 118 00:15:57,481 --> 00:15:58,532 Yvette... 119 00:16:01,119 --> 00:16:02,352 Es Denise. 120 00:16:11,662 --> 00:16:15,277 Sí, es siempre la última vez, hasta la siguiente. 121 00:16:17,084 --> 00:16:21,688 Vale, nos veremos. Adiós. 122 00:17:18,938 --> 00:17:21,433 "Algo en el cuerpo y en la mente... 123 00:17:22,158 --> 00:17:25,225 ...lo arquea contra la rutina y el vacío. 124 00:17:31,976 --> 00:17:33,505 La vida... 125 00:17:34,395 --> 00:17:36,521 Un veloz gesto. 126 00:17:37,773 --> 00:17:39,026 Un brazo... 127 00:17:40,843 --> 00:17:42,611 que recae... 128 00:17:43,355 --> 00:17:45,187 a contratiempo. 129 00:17:45,807 --> 00:17:47,523 Un paso más lento. 130 00:17:58,794 --> 00:18:00,326 Una bocanada... 131 00:18:03,216 --> 00:18:04,915 de irregularidad. 132 00:18:09,805 --> 00:18:11,648 Un movimiento equivocado. 133 00:18:13,184 --> 00:18:17,190 Todas esas excusas. Desesperados intentos... 134 00:18:17,605 --> 00:18:21,046 ...para llenar el vacío de un trabajo habitual. 135 00:18:22,109 --> 00:18:24,749 - Pero aún ocurren cosas... - Vale, lo reemplazaremos. 136 00:18:24,972 --> 00:18:27,982 - En un minuto como ellos. - Pero quiero saber dónde estoy. 137 00:18:28,007 --> 00:18:31,202 - Y el tiempo aún existe... - Maurice se va. Ocupa su puesto. 138 00:18:31,327 --> 00:18:33,371 ...extrañamente extendido. 139 00:18:34,939 --> 00:18:36,568 Esta incomodidad. 140 00:18:38,209 --> 00:18:41,036 - Este movimiento sin sentido. - Aprenderás a usar la impresora. 141 00:18:41,236 --> 00:18:43,345 - ¿Cuándo sale el periódico? - Esta súbita aceleración. 142 00:18:43,539 --> 00:18:46,342 Esta indecisión de la mano. 143 00:18:46,467 --> 00:18:48,034 - Cada martes. - Esta mueca. 144 00:18:48,970 --> 00:18:50,495 Esta disonancia... 145 00:18:51,347 --> 00:18:53,519 ...es la lucha de la vida que espera. 146 00:18:54,517 --> 00:18:59,107 Esa cosa que en cada humano silenciosamente grita: 147 00:18:59,564 --> 00:19:01,315 "¡No soy una máquina!" 148 00:19:03,442 --> 00:19:04,689 ¿Por qué se va? 149 00:19:06,821 --> 00:19:08,454 Es una larga historia. 150 00:19:09,282 --> 00:19:10,975 Mejor pregúntaselo. 151 00:19:12,201 --> 00:19:13,863 No subieron. 152 00:19:14,704 --> 00:19:17,409 - ¿Es esa Madeleine? - Sí. 153 00:19:22,086 --> 00:19:24,281 ¿Por qué guardó esa foto mía? 154 00:19:26,048 --> 00:19:30,317 - Ya no se parece a mí. - Llámalo locura. 155 00:19:31,220 --> 00:19:32,478 Ven aquí. 156 00:19:33,431 --> 00:19:37,587 Que prefiriera una novela es lo que me hizo apasionarme de tus cartas. 157 00:19:37,787 --> 00:19:39,573 Eso no es pasión. 158 00:19:39,773 --> 00:19:43,405 Al describir lo secundario iluminas los asuntos principales. 159 00:19:43,983 --> 00:19:46,973 El papel secundario es el principal. 160 00:19:48,821 --> 00:19:50,221 ¿Cuánto obtendrás? 161 00:19:53,092 --> 00:19:55,458 300 para empezar. 162 00:19:57,330 --> 00:19:59,436 Si lo acabas, hablaremos de nuevo. 163 00:20:02,835 --> 00:20:05,792 - ¿Qué es de Paul? - Está fuera. 164 00:20:07,048 --> 00:20:08,677 Pero nadie sabe nada. 165 00:20:09,800 --> 00:20:10,977 Incluso yo. 166 00:21:15,865 --> 00:21:17,086 ¡Elige! 167 00:21:18,227 --> 00:21:20,332 - Elige. - No, no quiero. 168 00:21:20,432 --> 00:21:22,435 - ¡Elige! - No. 169 00:21:23,424 --> 00:21:26,480 - Georgiana... - Tienes que elegir. 170 00:21:27,611 --> 00:21:29,239 Elige, Georgiana. 171 00:21:48,632 --> 00:21:49,957 No quiero elegir. 172 00:21:57,666 --> 00:21:59,198 No quiero elegir. 173 00:22:29,757 --> 00:22:31,394 No quiero elegir. 174 00:22:32,193 --> 00:22:34,223 No quiero elegir. 175 00:22:58,077 --> 00:23:00,366 Dentro de 20 segundos. 176 00:23:39,059 --> 00:23:41,579 - ¿Esta Cécile allí? - Sí, por ahí. 177 00:23:45,332 --> 00:23:47,254 ¡Deja de escupir en tus manos! 178 00:23:48,544 --> 00:23:51,672 2. MIEDO 179 00:23:59,354 --> 00:24:02,241 - Les haces sudar aquí. - Sí, un poco. 180 00:24:03,809 --> 00:24:07,267 ¡Marie-Claude, un poco más duro! 181 00:24:07,367 --> 00:24:09,751 - ¿Oíste el último sobre Castro? - No. 182 00:24:11,025 --> 00:24:13,902 Se queja de que los americanos trabajan mejor que los cubanos. 183 00:24:14,028 --> 00:24:15,957 Oh, bueno... 184 00:24:23,220 --> 00:24:25,458 La verdad resplandecerá. 185 00:24:31,062 --> 00:24:34,078 - ¿Tiene hijos? - Sí, una hija. 186 00:24:36,367 --> 00:24:37,443 ¿De qué edad? 187 00:24:38,344 --> 00:24:41,788 - 12 años, como Cécile. - No, Cécile tiene 11. 188 00:24:44,684 --> 00:24:48,388 - ¿Ya tiene tetas? - Sí, como Cécile. 189 00:24:51,716 --> 00:24:56,744 ¿Nunca te ha gustado toquetearla, o magrearla? 190 00:24:57,613 --> 00:24:58,651 No. 191 00:25:03,286 --> 00:25:07,402 Creo que es injusto que una madre toque a su hijo o hija... 192 00:25:08,583 --> 00:25:10,326 ...más fácilmente que el padre. 193 00:25:13,838 --> 00:25:15,255 Vamos, de prisa. 194 00:25:16,090 --> 00:25:18,279 ¿Por qué no vino mamá a buscarme? 195 00:25:18,509 --> 00:25:21,142 La bruja no me quería dar el Peugeot. 196 00:25:25,016 --> 00:25:28,240 Y tengo que llevar este al garaje. Vamos, pues. 197 00:25:28,340 --> 00:25:30,861 Y debo ver a alguien en el estudio TV. 198 00:25:31,030 --> 00:25:32,466 ¿Dónde está mi regalo? 199 00:25:33,024 --> 00:25:38,446 Mira, MARGUERITE DURAS. Ve el fin del mundo. Dice. 200 00:25:40,323 --> 00:25:44,306 Ella dice: Mira el fin del mundo. 201 00:25:45,286 --> 00:25:46,471 Todo el tiempo. 202 00:25:47,730 --> 00:25:49,139 Cada segundo. 203 00:25:50,316 --> 00:25:51,625 En cada sitio. 204 00:25:52,652 --> 00:25:54,232 Se expande más allá. 205 00:25:55,905 --> 00:25:57,860 Eso es lo mejor. Dice. 206 00:25:59,492 --> 00:26:01,870 Es tan difícil. 207 00:26:02,453 --> 00:26:04,101 Tan terriblemente duro. 208 00:26:04,872 --> 00:26:06,005 Terriblemente... 209 00:26:06,958 --> 00:26:08,751 Tenemos que irnos, Jeanine. 210 00:26:08,876 --> 00:26:10,156 Vale, paremos. 211 00:26:10,248 --> 00:26:11,783 - Sin problemas. - Eso es mejor. 212 00:26:17,735 --> 00:26:20,486 - Da las gracias por mí a Denise. - Lo haré, adiós. 213 00:26:20,805 --> 00:26:24,684 Ya que el Sr. Godard está con nosotros, sería bonito... 214 00:26:24,976 --> 00:26:28,191 - ¿Querría decirnos unas palabras? - No, gracias. 215 00:26:29,247 --> 00:26:31,901 Y sé que Duras no quiere subir. 216 00:26:32,101 --> 00:26:37,052 - ¿Duras está aquí? ¿Dónde? - Siguiente puerta. He ido a buscarla. 217 00:26:37,280 --> 00:26:38,700 ¡Entonces llámela! 218 00:26:39,532 --> 00:26:40,764 ¡Marguerite! 219 00:26:43,678 --> 00:26:45,184 Bien, veamos ahora. 220 00:26:52,061 --> 00:26:53,293 ¿Está ahí? 221 00:26:55,523 --> 00:26:56,725 Sí, ahí está. 222 00:26:57,900 --> 00:26:59,053 Inmóvil. 223 00:27:00,236 --> 00:27:03,249 ¿No te avisó Denise que esto puede ocurrir? 224 00:27:03,441 --> 00:27:04,661 No, no lo hizo. 225 00:27:07,076 --> 00:27:09,380 De acuerdo, os diré algo. 226 00:27:10,246 --> 00:27:11,781 Permíteme tus notas. 227 00:27:13,875 --> 00:27:14,897 Gracias. 228 00:27:20,231 --> 00:27:21,571 Bien, ahí va. 229 00:27:23,468 --> 00:27:26,120 "Hago films para estar ocupado. 230 00:27:27,138 --> 00:27:30,177 "Si tuviera fuerza para no hacer nada, no lo haría, 231 00:27:31,133 --> 00:27:34,897 "porque no puedo hacer nada que no sean films. 232 00:27:35,605 --> 00:27:37,348 "Por ninguna otra razón. 233 00:27:38,274 --> 00:27:41,685 "Esto es lo más honesto que puedo decir de mi trabajo." 234 00:27:42,987 --> 00:27:44,906 Eso va también por mí. 235 00:27:46,073 --> 00:27:47,706 Como por Duras... 236 00:27:49,702 --> 00:27:51,788 Cada vez que veáis pasar un camión, 237 00:27:52,930 --> 00:27:55,625 pensad que es una palabra de mujer que pasa. 238 00:27:57,543 --> 00:28:01,486 ¿Pero no sería más justo que dijera que no quiere venir? 239 00:28:03,466 --> 00:28:06,228 Escribir es casi como desaparecer. 240 00:28:06,786 --> 00:28:08,756 Eso es si vas detrás de algo. 241 00:28:09,080 --> 00:28:12,699 Pero ciertos signos externos me hicieron consciente... 242 00:28:13,083 --> 00:28:16,304 ...que había algo dudoso sobre ello. 243 00:28:23,328 --> 00:28:25,369 Algo casi inmoral. 244 00:28:25,625 --> 00:28:29,367 Hablé sobre ello después y me sentí enferma psíquicamente. 245 00:28:32,453 --> 00:28:37,875 El silencio rodeando un texto, la lectura de un texto. Eso es. 246 00:28:40,086 --> 00:28:42,844 Es la palabra hablada quien lo crea. 247 00:28:44,757 --> 00:28:49,887 Si las mujeres tuvieran su sitio... y no estoy segura de que eso exista... 248 00:28:59,814 --> 00:29:02,567 Creo que el sitio de la mujer está lleno de infancia. 249 00:29:02,692 --> 00:29:08,203 Por lo menos más que el sitio del hombre. 250 00:29:08,434 --> 00:29:11,993 Los hombres son más infantiles pero tienen menos infancia. 251 00:29:37,743 --> 00:29:40,932 - ¿Me ayudarás? - Lo haré. 252 00:29:41,355 --> 00:29:43,108 ¿Me querrás mucho tiempo? 253 00:29:45,234 --> 00:29:46,492 Más del que crees. 254 00:29:47,779 --> 00:29:49,885 - ¿Entonces dónde está Duras? - No está aquí. 255 00:29:50,990 --> 00:29:52,051 ¿Dónde está? 256 00:29:52,388 --> 00:29:53,050 ¿Dónde está? 257 00:29:53,075 --> 00:29:56,496 La llevé directa al aeropuerto. Se fue a las 5 en punto. 258 00:29:56,871 --> 00:29:59,707 ¡No lo creo! 259 00:29:59,907 --> 00:30:03,466 Quería marcharse pronto. ¿Verdad, Cécile? 260 00:30:06,339 --> 00:30:07,437 No lo sé. 261 00:30:08,007 --> 00:30:10,092 ¿Pero qué le diré al jefe de programación? 262 00:30:10,218 --> 00:30:11,093 La verdad. 263 00:30:11,177 --> 00:30:13,696 - ¿La verdad? - Que te vas. 264 00:30:13,821 --> 00:30:17,108 ¿Pero es tu programa o el mío? ¡Contesta, hijo de puta! 265 00:30:17,300 --> 00:30:20,870 - Escucha, Denise. - ¿Contestarás, maldito seas? 266 00:30:20,895 --> 00:30:24,518 - Eh, suave. - No, nunca suavemente. Nunca más. 267 00:30:25,066 --> 00:30:27,902 - ¿Quieres contestar? - Sí, es tu trabajo. 268 00:30:28,027 --> 00:30:31,447 - ¿Y quién eres para decidir por mí? - No lo sé. 269 00:30:32,115 --> 00:30:34,867 ¡Respóndeme! ¡Venga, responde! 270 00:30:34,992 --> 00:30:39,080 Pero no cambia una cosa. Puedes hacer lo que decidas, mientras yo lo diga. 271 00:30:39,205 --> 00:30:43,626 No me digas que no cambia una cosa. ¡Puedo pensar por mí misma! 272 00:30:43,751 --> 00:30:45,878 ¿Por qué siempre tienes que pensar por mí? 273 00:30:46,629 --> 00:30:49,340 ¡Si dejo la TV, será asunto mío! 274 00:30:50,007 --> 00:30:54,637 ¡Y no obtendrás el puesto! No soy tu audiencia, como tu estúpida hija. 275 00:30:55,263 --> 00:30:58,975 Y ahora estoy atascada con la facturación. ¡Por tu culpa! 276 00:30:59,308 --> 00:31:02,228 - Por culpa del idiota de tu padre. - ¡Oh, vete a la mierda! 277 00:31:04,622 --> 00:31:06,427 ¡Más lejos de lo que piensas! 278 00:31:46,397 --> 00:31:51,271 "Durante 200 años, los mirlos dejaron los bosques y se volvieron pájaros de ciudad. 279 00:31:51,694 --> 00:31:54,723 "Primero en Inglaterra en el XVIII... 280 00:31:55,000 --> 00:31:58,734 "Luego en París y en el Ruhr. 281 00:31:58,934 --> 00:32:02,079 "Durante en el XIX, invadieron todas las ciudades de Europa. 282 00:32:02,914 --> 00:32:06,250 "Se instalaron en Viena y Praga sobre 1900. 283 00:32:06,375 --> 00:32:10,254 "Luego fueron hacia el este, tomando Budapest, Belgrado y Estambul." 284 00:32:10,880 --> 00:32:14,585 - ¿Que hicieron luego? - Eso es otro párrafo. 285 00:32:14,967 --> 00:32:16,203 Déjame verlo. 286 00:32:22,058 --> 00:32:23,392 "Para el planeta Tierra... 287 00:32:23,518 --> 00:32:27,647 "...la invasión de los mirlos al mundo humano fue más importante... 288 00:32:27,772 --> 00:32:32,735 "...que la conquista de Sudamérica o el retorno de los judíos a Palestina. 289 00:32:33,945 --> 00:32:39,617 "El cambio de relaciones entre especies, pájaros, hombres, plantas... 290 00:32:39,742 --> 00:32:42,161 "... es una modificación de mayor grado... 291 00:32:42,286 --> 00:32:46,040 "... que los cambios en las relaciones entre grupos de la misma especie. 292 00:32:47,125 --> 00:32:50,169 "Bohemia puede haber sido ocupada por Celtas y Eslavos... 293 00:32:50,294 --> 00:32:53,673 "...y Besarabia conquistada por Rusos o Rumanos. 294 00:32:53,798 --> 00:32:55,591 "La Tierra podía no preocuparse. 295 00:32:56,509 --> 00:33:01,764 "Pero la traición de los mirlos para seguir al hombre en su universo artificial... 296 00:33:01,889 --> 00:33:05,059 "...fue lo que cambió la organización del planeta." 297 00:33:05,184 --> 00:33:06,727 Me toca sacar una conclusión. 298 00:33:06,853 --> 00:33:08,479 - ¿Después de "planeta"? - Sí. 299 00:33:09,397 --> 00:33:11,232 - ¿Tienes alguna idea? - No. 300 00:33:12,483 --> 00:33:15,361 - ¿Y tú, Paulette? - No. 301 00:33:15,945 --> 00:33:18,698 No me siento imaginativa ahora. 302 00:33:29,333 --> 00:33:34,183 El miedo de todos a pensar. 303 00:33:35,173 --> 00:33:38,050 "Los últimos dos siglos... 304 00:33:40,069 --> 00:33:44,164 "...como la invasión de las ciudades por los mirlos..." 305 00:33:46,642 --> 00:33:48,304 Tengo que hacer una llamada. 306 00:34:02,033 --> 00:34:05,871 No tenemos mucho que decirnos, incluso una vez al mes. 307 00:34:07,330 --> 00:34:08,441 Es cierto. 308 00:34:14,378 --> 00:34:16,484 ¿Puedes darme el cheque, por favor? 309 00:34:29,393 --> 00:34:30,636 Toma. 310 00:34:35,274 --> 00:34:36,818 ¿Y mi regalo? 311 00:34:38,027 --> 00:34:39,498 ¿Tú también? 312 00:34:40,379 --> 00:34:42,199 ¿Qué edad tienes, Cécile? 313 00:34:43,758 --> 00:34:47,001 - Contéstame cuando te pregunto. - Eres un maldito pesado. 314 00:34:47,201 --> 00:34:48,788 ¿Por qué no quiere responder la pequeña bruja? 315 00:34:48,913 --> 00:34:51,707 - ¿Qué pasa contigo, Paul? - Nada. 316 00:34:51,833 --> 00:34:53,216 Yo sé lo que es. 317 00:34:53,416 --> 00:34:56,525 Todo lo que hice fue preguntar su edad. 318 00:34:56,725 --> 00:34:59,882 Quiere desquitarse porque su novia le abofeteó. 319 00:35:01,134 --> 00:35:02,613 Denise de nuevo. 320 00:35:03,469 --> 00:35:07,716 ¿Todavía con eso? Pensé que se había acabado en el verano. 321 00:35:09,058 --> 00:35:11,318 ¿Aún estás en tu lujoso hotel? 322 00:35:11,769 --> 00:35:14,262 Estoy indeciso. Quiero dejarlo. 323 00:35:15,148 --> 00:35:18,025 Pero creo que solo le intereso para conservarle el piso... 324 00:35:19,193 --> 00:35:21,402 ...en el caso que decidiera volver. 325 00:35:23,197 --> 00:35:24,532 ¿Dónde se fue? 326 00:35:26,723 --> 00:35:27,832 No lo sé. 327 00:35:28,494 --> 00:35:29,930 Cada vez más lejos. 328 00:35:31,456 --> 00:35:33,771 Al menos ha tenido el valor de irse. 329 00:35:34,417 --> 00:35:36,961 - Está aún buscando. - Yo también. 330 00:35:37,728 --> 00:35:38,880 No realmente. 331 00:35:39,464 --> 00:35:40,798 No realmente, Paul. 332 00:35:41,424 --> 00:35:47,022 Te voy a contar: Se va sola y triste, como yo, 333 00:35:47,166 --> 00:35:49,223 porque en realidad no quiere irse. 334 00:35:52,143 --> 00:35:53,720 ¿Qué hay del regalo? 335 00:35:54,061 --> 00:35:55,563 Ten. 336 00:35:56,439 --> 00:35:58,608 Quítate el tuyo y ponte éste. 337 00:35:58,983 --> 00:36:00,580 Eres un mierda, Paul. 338 00:36:00,818 --> 00:36:03,608 ¿Por qué? ¿Porque quiero ver sus tetas? 339 00:36:04,271 --> 00:36:06,570 ¡Eres un cabrón o un desviado sexual! 340 00:36:07,074 --> 00:36:09,050 No desviado, acabado. 341 00:36:09,510 --> 00:36:13,590 Pregunta a Cécile qué significa "acabado". Es buena en matemáticas. 342 00:36:14,499 --> 00:36:17,043 Adiós. Hasta el mes que viene. 343 00:36:20,129 --> 00:36:21,976 Gracias por esperar. 344 00:36:25,259 --> 00:36:27,190 Tomaré un sándwich, por favor. 345 00:36:30,348 --> 00:36:32,792 No te puedo llevar a casa. Estoy sin coche. 346 00:36:32,992 --> 00:36:34,477 No te preocupes por mí. 347 00:36:38,815 --> 00:36:41,427 ¿Has puesto un anuncio para el piso? 348 00:36:43,361 --> 00:36:45,066 Eso es jodidamente injusto. 349 00:36:45,780 --> 00:36:47,629 Dame tiempo, ¿no? 350 00:36:49,175 --> 00:36:51,854 También me enferma vivir en la ciudad. 351 00:36:52,453 --> 00:36:54,606 Solía creerte, pero ya no más. 352 00:36:55,331 --> 00:36:58,686 Me harta hasta una ciudad pequeña como Nyons. 353 00:36:59,335 --> 00:37:01,833 Yo quería que cogieras el piso. 354 00:37:02,033 --> 00:37:05,341 Dices que necesitas calma y paz, tienes nuevos proyectos. 355 00:37:05,466 --> 00:37:08,970 - Aún los tengo. Nada ha cambiado. - No... 356 00:37:09,929 --> 00:37:11,681 Solo si también me instalo yo. 357 00:37:12,014 --> 00:37:13,766 Quieres un ángel de la guarda. 358 00:37:14,225 --> 00:37:15,852 Y ya he tenido bastante siendo uno. 359 00:37:16,894 --> 00:37:19,147 Ni ángel ni bestia, ni dios ni amo. 360 00:37:20,398 --> 00:37:24,610 Yéndote por los montes en bici no cambiarás tu vida. 361 00:37:24,735 --> 00:37:26,779 Ahora no hay ningún negocio. 362 00:37:27,697 --> 00:37:30,950 Sí, pero tengo ojos y veo lo que hay. 363 00:37:31,951 --> 00:37:34,162 Quieres mezclar amor con trabajo... 364 00:37:34,287 --> 00:37:38,207 ...con una actividad compartida, no solo de noche. 365 00:37:39,542 --> 00:37:42,086 La noche debería crecer fuera del día, dices. 366 00:37:43,754 --> 00:37:47,049 No soy yo. Así es la gente. 367 00:37:48,468 --> 00:37:51,888 Ambos acordamos que el amor no sobrevive sin un poco de trabajo. 368 00:37:52,013 --> 00:37:54,849 Solo estallar de pasión, nada que dure. 369 00:37:55,808 --> 00:37:57,810 Es demasiado duro cuando dura. 370 00:38:00,146 --> 00:38:04,692 Quiero hacer cosas, no definirlas, dejo para ti las definiciones. 371 00:38:06,027 --> 00:38:08,237 Hoy vi cómo se alimentan los animales. 372 00:38:08,362 --> 00:38:12,366 Había un ternero con un agujero en su espalda y todo lo que comía se le salía. 373 00:38:12,492 --> 00:38:14,167 Como la gente. 374 00:38:15,011 --> 00:38:15,858 ¿Qué quieres decir? 375 00:38:15,970 --> 00:38:20,416 Tienen agujeros en la boca y las palabras se salen. 376 00:38:25,563 --> 00:38:27,094 ¿Desde dónde llamabas? 377 00:38:28,007 --> 00:38:29,446 Desde casa de mi madre. 378 00:38:29,926 --> 00:38:33,069 Te dije que tenía que sacar a Cécile, es su cumpleaños. 379 00:38:34,013 --> 00:38:35,970 ¿Qué la regalaste? 380 00:38:37,366 --> 00:38:40,261 Nada. Pago su entrenamiento de futbol. 381 00:38:41,145 --> 00:38:45,333 Es como tú, dice que quiere jugar al futbol. Solo palabras. 382 00:38:46,692 --> 00:38:48,596 ¿Qué tiene que ver conmigo? 383 00:38:49,403 --> 00:38:50,979 Tú y tu bici. 384 00:38:51,572 --> 00:38:54,512 Crees que es acción, pero solo es charla. 385 00:38:56,402 --> 00:38:58,329 - ¿Puedo leer? - "¿Qué me va a ocurrir, 386 00:38:58,454 --> 00:39:01,249 - "iré al Cielo?" - Palabras que expresan ansiedad. 387 00:39:01,374 --> 00:39:03,209 "Por favor dime, Padre." 388 00:39:03,334 --> 00:39:07,046 "Me gustas, hijo mío", dice el cura. "Pero no puedo responderte a eso." 389 00:39:07,171 --> 00:39:08,798 "Vuelve el sábado." 390 00:39:08,923 --> 00:39:13,678 El tipo casi no puede esperar. El sábado, vuelve corriendo: "¿Bien, Padre?" 391 00:39:14,137 --> 00:39:17,765 El cura dice: "Tengo 2 tipos de noticias para ti. 392 00:39:18,057 --> 00:39:20,101 "Una buena y otra mala. 393 00:39:20,226 --> 00:39:24,897 "La buena: Está arreglado lo del Cielo, irás allí." 394 00:39:25,106 --> 00:39:29,819 El tipo encantado. "¿Y cuál es la mala?" 395 00:39:30,278 --> 00:39:34,115 "La mala es que irás allí este miércoles." 396 00:39:35,700 --> 00:39:37,034 Ocurre, ¿sabes? 397 00:39:45,835 --> 00:39:47,462 ¿Qué es esa música? 398 00:39:47,879 --> 00:39:50,089 - Me voy. - Me voy contigo. 399 00:39:53,426 --> 00:39:54,760 No. Llama el sábado. 400 00:39:54,927 --> 00:39:56,762 - Me voy contigo. - ¡No! 401 00:40:01,777 --> 00:40:04,145 He tenido bastante, ¡oh, mierda! 402 00:40:35,760 --> 00:40:37,345 - ¡Le apetece un cine? - ¡Sonido! 403 00:40:37,762 --> 00:40:42,225 ¡No hay sonido! ¡Sin sonido! ¡Es vergonzoso! 404 00:40:42,433 --> 00:40:46,229 ¡Han eliminado el sonido! ¡Es ridículo! 405 00:40:46,646 --> 00:40:49,941 ¿Me ha oído, Sra.? ¡No hay sonido! 406 00:40:50,066 --> 00:40:52,537 - ¿Donde está el proyeccionista? - No hay. 407 00:40:52,617 --> 00:40:55,238 - ¡Estás de broma! - ¡No lo ha habido durante años! 408 00:40:55,363 --> 00:40:59,200 ¿Qué quieres decir? ¿Por quién me tomas? No tiene gracia. 409 00:41:00,118 --> 00:41:01,953 ¡Esto es escandaloso! 410 00:41:10,822 --> 00:41:12,851 ¿Quiere ver una película? 411 00:41:14,810 --> 00:41:16,687 Realmente, no. 412 00:41:39,365 --> 00:41:41,603 ¿Vamos al cine o no? 413 00:41:42,134 --> 00:41:43,492 De acuerdo. 414 00:41:44,578 --> 00:41:48,040 Me quito las bragas para que me toques en la oscuridad. 415 00:41:48,540 --> 00:41:51,710 - ¿Habrá noticiario? - Probablemente. 416 00:41:53,796 --> 00:41:56,048 Entonces déjate las bragas. 417 00:41:57,841 --> 00:42:02,054 - ¿Qué pasa? - Solo espero ver una peli. 418 00:42:04,181 --> 00:42:09,853 ¡Hay cientos de hombres por la calle que desearían follarme! 419 00:42:10,729 --> 00:42:12,135 Adelante, entonces. 420 00:42:12,773 --> 00:42:14,024 Me voy a casa. 421 00:42:14,358 --> 00:42:16,172 Me pones mala. 422 00:42:17,194 --> 00:42:22,032 Intento crear una relación importante entre nosotros, ¿no lo ves? 423 00:42:22,157 --> 00:42:25,160 No puedes crear nada con un martillo. 424 00:42:26,787 --> 00:42:29,415 Así que, ¿vamos a ver una peli o no? 425 00:42:30,874 --> 00:42:33,252 De acuerdo. 426 00:42:43,012 --> 00:42:46,181 No trabajes tan duro, no lo pretendo. 427 00:42:53,564 --> 00:42:57,901 Ella no veía. Iba a ir para largo, pero no importaba. 428 00:42:58,193 --> 00:43:01,739 Podía utilizar el tiempo para organizarse el día. 429 00:43:02,281 --> 00:43:06,452 Primero arregló su cuarto, impecablemente. 430 00:43:06,577 --> 00:43:10,706 Ropa de cama, papeles, todo, incluso los espejos y la plata. 431 00:43:10,998 --> 00:43:14,960 Cambió los cordones de las cortinas y también limpió los cristales. 432 00:43:15,711 --> 00:43:20,758 Luego el resto. Así la comunidad verá que dependen de ella. 433 00:43:20,883 --> 00:43:22,509 Ella debe llamar al fontanero. 434 00:43:22,635 --> 00:43:26,801 Ella debe venir hoy o nadie sabrá qué hacer. 435 00:43:27,007 --> 00:43:28,246 3. COMERCIO 436 00:43:28,373 --> 00:43:31,226 Y uno puede arriesgarse a una muerte dolorosa. 437 00:43:40,694 --> 00:43:42,467 ¿Está bien? 438 00:43:46,183 --> 00:43:47,618 Está bien. 439 00:43:47,743 --> 00:43:49,582 ¿Dormiste bien? 440 00:43:49,912 --> 00:43:52,223 No mucho, demasiados sueños. 441 00:43:52,423 --> 00:43:54,554 Oh, bueno, los sueños son terribles. 442 00:43:56,001 --> 00:43:59,088 Incluso en un sueño uno está buscando soluciones. 443 00:44:01,215 --> 00:44:03,492 - Nos veremos. - Adiós. 444 00:44:43,974 --> 00:44:45,161 ¡Zorra! 445 00:44:46,051 --> 00:44:49,255 ¡Escoria! ¡Sindicalista! 446 00:45:14,371 --> 00:45:16,409 ¿Crees que puedes ser independiente? 447 00:45:17,249 --> 00:45:18,299 Sí. 448 00:45:18,626 --> 00:45:20,519 Nadie es independiente. 449 00:45:21,253 --> 00:45:24,175 - ¡Repítemelo! - Nadie es independiente. 450 00:45:24,287 --> 00:45:26,717 Ni la puta, ni la mecanógrafa. 451 00:45:27,426 --> 00:45:30,220 - ¡Repite! - Ni la puta, ni la mecanógrafa. 452 00:45:30,346 --> 00:45:34,016 Ni el ama de casa, ni la duquesa, ni la criada. 453 00:45:34,141 --> 00:45:36,268 Ni la criada, ni el ama de casa. 454 00:45:36,393 --> 00:45:39,229 - Ni el campeón de tenis. - Ni el campeón de tenis. 455 00:45:39,355 --> 00:45:40,606 Ni la colegiala. 456 00:45:42,107 --> 00:45:43,317 Ni la colegiala. 457 00:45:43,442 --> 00:45:44,526 Ni el granjero. 458 00:45:44,652 --> 00:45:46,570 - Ni el granjero. - Ya basta. 459 00:45:47,488 --> 00:45:49,278 Solo los banqueros son independientes. 460 00:45:50,074 --> 00:45:51,682 Pero son asesinos. 461 00:45:52,368 --> 00:45:53,488 Vamos entonces. 462 00:45:53,744 --> 00:45:54,982 No te asustes. 463 00:45:55,245 --> 00:45:56,929 Esto es solo un primer aviso. 464 00:46:13,847 --> 00:46:15,417 No somos asesinos. 465 00:46:15,933 --> 00:46:18,257 No queremos todo tu dinero, solo la mitad. 466 00:46:19,061 --> 00:46:20,479 ¿Comprendes? 467 00:46:21,272 --> 00:46:22,523 ¿Entendido? 468 00:47:06,900 --> 00:47:09,449 No me ha visto, ¿crees que va a subir? 469 00:47:09,945 --> 00:47:11,739 Sí, no te preocupes. 470 00:47:18,746 --> 00:47:21,051 ¿Eres amiga de Isabelle? 471 00:47:22,374 --> 00:47:24,931 No creo que Isabelle tenga amigos. 472 00:47:33,010 --> 00:47:35,326 ¿Qué haces? 473 00:47:35,526 --> 00:47:41,018 Soy periodista e ilustradora. Trabajo en una tira cómica. 474 00:47:43,938 --> 00:47:46,006 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 475 00:47:56,283 --> 00:47:58,911 ¡Héléne, es mi turno de lavado! 476 00:47:59,036 --> 00:48:00,746 Sí, de acuerdo. 477 00:48:09,713 --> 00:48:11,423 ¿Entonces por qué viniste? 478 00:48:11,757 --> 00:48:13,676 Quería preguntarte algo. 479 00:48:15,636 --> 00:48:17,471 Primero debo telefonear. 480 00:48:17,596 --> 00:48:20,224 Es como un dolor, tu hermana. 481 00:48:24,812 --> 00:48:27,106 Es con lo que estoy trabajando ahora. 482 00:48:36,782 --> 00:48:38,826 ¿Agencia Sticky? 483 00:48:39,868 --> 00:48:43,163 Llamo por el anuncio del piso de 4 habitaciones. 484 00:48:46,667 --> 00:48:47,668 Oh, bueno... 485 00:48:48,294 --> 00:48:50,963 Bien, muy caro. Gracias. Adiós. 486 00:48:58,929 --> 00:49:00,347 ¿Qué es esa música? 487 00:49:17,573 --> 00:49:20,159 Bueno, ¿qué quieres? 488 00:49:21,076 --> 00:49:22,661 Necesito algún dinero. 489 00:49:27,166 --> 00:49:28,334 ¿Cuánto? 490 00:49:29,918 --> 00:49:32,087 No sé... 20 o 30 mil. 491 00:49:37,134 --> 00:49:39,720 ¿Para qué? ¿Estás loca? 492 00:49:43,682 --> 00:49:46,143 Construimos una barca, yo y unos amigos. 493 00:49:46,644 --> 00:49:48,771 Queremos navegar a las Antillas, 494 00:49:49,438 --> 00:49:51,523 pero no tenemos bastante dinero. 495 00:49:53,734 --> 00:49:55,361 Aún necesitamos practicar. 496 00:49:57,905 --> 00:50:02,117 Intentamos robar una joyería, pero fue un fracaso total. 497 00:50:03,994 --> 00:50:06,288 Están todos en la cárcel, tengo que ayudarles. 498 00:50:14,071 --> 00:50:15,756 ¿Está ahí Jacques? 499 00:50:16,090 --> 00:50:18,550 No, son otros que no conoces. 500 00:50:27,268 --> 00:50:28,811 ¿Treinta mil francos? 501 00:50:31,563 --> 00:50:33,774 20 mil podrían bastar. 502 00:50:35,025 --> 00:50:36,277 No los puedo conseguir. 503 00:50:37,611 --> 00:50:40,114 Yo me voy, aquí está bastante difícil. 504 00:50:42,324 --> 00:50:43,701 ¿Dónde vas? 505 00:50:44,952 --> 00:50:46,453 Al campo... 506 00:50:47,121 --> 00:50:48,539 Aún no lo sé. 507 00:50:53,585 --> 00:50:56,630 De todas formas, no lo tengo. Dame un cigarrillo. 508 00:51:09,310 --> 00:51:11,228 No te lo estoy pidiendo. 509 00:51:12,563 --> 00:51:13,981 ¿Qué entonces? 510 00:51:15,232 --> 00:51:17,192 No lo tengo. 511 00:51:22,698 --> 00:51:26,327 Quería preguntarte acerca de ir al "juego" como tú... 512 00:51:26,660 --> 00:51:28,329 Solo una o dos semanas. 513 00:51:30,247 --> 00:51:31,373 Eso es todo. 514 00:51:33,751 --> 00:51:38,422 Dos veces siete, una vez cuatro, dividido por dos... 515 00:51:38,881 --> 00:51:40,591 Dos semanas no serían suficientes. 516 00:51:41,175 --> 00:51:43,552 Necesitarías un mes, no una o dos semanas. 517 00:51:45,346 --> 00:51:46,764 Si necesitas estar. 518 00:51:47,640 --> 00:51:50,768 ¿Pero te das cuenta de lo que tendrás que hacer? 519 00:51:51,894 --> 00:51:52,811 Sí. 520 00:51:53,938 --> 00:51:56,649 - ¿Como son de grandes tus tetas? - Así así. 521 00:51:57,524 --> 00:51:58,567 Enséñamelas. 522 00:52:03,530 --> 00:52:05,616 ¿Tienes vello púbico? 523 00:52:06,408 --> 00:52:07,451 Así así. 524 00:52:10,829 --> 00:52:13,332 ¿Sabes lo que tendrás que hacer? 525 00:52:14,875 --> 00:52:16,460 ¿Chupar rabos? 526 00:52:17,336 --> 00:52:18,879 ¿Lo has hecho? 527 00:52:30,849 --> 00:52:32,893 Con Jacques, pero no del todo. 528 00:52:34,812 --> 00:52:38,107 ¿Tienes que tragar el esperma o solo simularlo? 529 00:52:39,566 --> 00:52:40,693 Mejor tragárselo. 530 00:52:42,736 --> 00:52:43,612 ¿A qué sabe? 531 00:52:45,281 --> 00:52:48,069 Aquí, mira por ti misma. 532 00:52:51,829 --> 00:52:54,595 ¿Has lamido alguna vez el culo de un tío? 533 00:52:55,249 --> 00:52:56,166 No. 534 00:52:57,626 --> 00:52:59,699 Bien, puedes tener que hacerlo. 535 00:53:02,298 --> 00:53:04,558 Pero no digas que sí a todo. 536 00:53:06,260 --> 00:53:09,230 Lo que quieren es humillarte. 537 00:53:14,977 --> 00:53:17,012 Dices que dividido por dos, ¿por qué? 538 00:53:17,463 --> 00:53:19,182 La mitad para mí. 539 00:53:19,648 --> 00:53:21,711 - Vaya. - Sí. 540 00:53:22,985 --> 00:53:24,069 Es un robo. 541 00:53:24,278 --> 00:53:27,281 Hablemos en mi habitación, tengo que telefonear. 542 00:53:30,384 --> 00:53:32,832 ¿Por qué no haces como mi hermana? 543 00:53:36,540 --> 00:53:38,334 ¿Y tú, eres feliz? 544 00:53:39,126 --> 00:53:41,375 No, tengo problemas. 545 00:53:43,922 --> 00:53:45,883 Pero nada realmente serio. 546 00:53:48,135 --> 00:53:50,304 Nada sobre lo que escribir una novela. 547 00:53:53,641 --> 00:53:58,766 Oí decir a un tío que la felicidad no puede novelarse. 548 00:53:59,563 --> 00:54:01,410 Bien, entonces soy feliz. 549 00:54:02,591 --> 00:54:04,992 ¿Y cómo están mamá y papá? 550 00:54:05,778 --> 00:54:09,615 Se han mudado otra vez, regresaron a Grenoble. 551 00:54:10,157 --> 00:54:13,327 ¿De vuelta a Grenoble? Le echan huevos, esos dos. 552 00:54:17,790 --> 00:54:20,626 ¿No puedes esperar hasta que me haya ido para hacer eso? 553 00:54:22,422 --> 00:54:25,345 No, no a ese precio. 554 00:54:26,256 --> 00:54:29,051 No tendrías que haber vendido Rocheteau y Barberis. 555 00:54:31,178 --> 00:54:33,248 No, no estoy preocupado. 556 00:54:33,424 --> 00:54:37,542 Los tíos del Ajax estarán aquí pronto, están listos para apuntarse. 557 00:54:39,770 --> 00:54:42,523 No sé... 45 minutos. 558 00:54:47,303 --> 00:54:49,409 Vale, encuentra un camino. 559 00:55:16,515 --> 00:55:20,671 - Me envía Claudia. - Bien, pon allí tus cosas. 560 00:55:24,148 --> 00:55:26,861 - ¿Conoces el precio? - Sin problemas. 561 00:55:27,568 --> 00:55:29,194 ¿Está bien así? 562 00:55:29,320 --> 00:55:31,916 - Sí, gracias. - Gracias, señor. 563 00:55:34,366 --> 00:55:36,152 - ¿Quieres excusarme? - Vete. 564 00:55:37,536 --> 00:55:40,734 ¿Hola? Sí, está al habla M. Person. 565 00:55:42,525 --> 00:55:43,945 Quítate los zapatos. 566 00:55:47,212 --> 00:55:48,513 Solo un minuto. 567 00:55:48,640 --> 00:55:49,826 Ven aquí. 568 00:55:51,675 --> 00:55:53,182 Quítate los pantalones. 569 00:55:53,385 --> 00:55:56,388 No, mi mujer me estaba preguntando algo. 570 00:55:56,597 --> 00:55:58,819 ¡Bueno, sí, mujeres! 571 00:55:59,840 --> 00:56:01,814 No, dije 160. 572 00:56:02,561 --> 00:56:04,197 Correcto, 160. 573 00:56:05,564 --> 00:56:09,035 ¿Qué? ¿130? Definitivamente no. 574 00:56:09,552 --> 00:56:10,930 Acércate. 575 00:56:11,362 --> 00:56:13,367 - Apóyate contra la ventana. - Sí. 576 00:56:13,574 --> 00:56:15,940 - Sí, señor. - Sí, señor. 577 00:56:16,241 --> 00:56:18,757 ¿Qué? ¿120? 578 00:56:19,036 --> 00:56:21,622 No, 145. 579 00:56:21,789 --> 00:56:24,229 Arreamos hacia la playa ese día. 580 00:56:24,309 --> 00:56:24,917 Sí, señor. 581 00:56:25,042 --> 00:56:27,533 Un día entre semana, desierto y magnífico, 582 00:56:27,676 --> 00:56:29,171 al final de la primavera. 583 00:56:29,797 --> 00:56:32,216 Los vagabundos dormían con sus harapos... 584 00:56:32,341 --> 00:56:34,385 - en la hierba, junto a la playa. - No, 138. 585 00:56:34,677 --> 00:56:39,244 Otros se sentaban en bancos de piedra y compartían una triste botella. 586 00:56:39,556 --> 00:56:42,559 Las gaviotas volaban alocadas, descuidadamente. 587 00:56:42,685 --> 00:56:45,813 Viejas damas de 70 o más sentadas en los bancos... 588 00:56:45,938 --> 00:56:46,522 ¿125? 589 00:56:46,647 --> 00:56:50,567 ...y hablando de vender las herencias dejadas hacía años por sus maridos... 590 00:56:50,693 --> 00:56:53,070 - ¡Tengo gastos también! - y estúpidamente manejadas. 591 00:56:53,195 --> 00:56:57,491 No, no puedo bajar de 120, créeme. 592 00:56:58,200 --> 00:57:01,036 En shorts, el aire estaba tranquilo... 593 00:57:01,161 --> 00:57:04,957 y caminamos un poco, antes de tumbarnos en la hierba. 594 00:57:05,332 --> 00:57:07,835 Simplemente estando bien juntos, eso era todo. 595 00:57:08,168 --> 00:57:10,987 Compré dos sándwiches, patatas fritas, cervezas... 596 00:57:11,117 --> 00:57:13,400 y comimos en la arena. 597 00:57:13,600 --> 00:57:16,677 No, no 120. No, es imposible. 598 00:57:16,844 --> 00:57:18,178 Yo tenía mi techo. 599 00:57:19,930 --> 00:57:22,057 ¿Tú también? No lo dudo. 600 00:57:22,266 --> 00:57:26,312 Luego abracé a Cass y dormimos una hora o así. 601 00:57:26,729 --> 00:57:29,176 Fue aún mejor que hacer el amor. 602 00:57:29,481 --> 00:57:32,568 Flotando en el sueño sin la tensión del deseo. 603 00:57:32,985 --> 00:57:35,863 Regresamos e hice la cena. 604 00:57:36,313 --> 00:57:39,773 Luego le pregunté a Cass si le gustaría vivir conmigo. 605 00:57:39,885 --> 00:57:43,455 Hizo una pausa, luego me miró y dijo no. 606 00:57:43,784 --> 00:57:45,247 Cien. 607 00:57:45,456 --> 00:57:47,525 Sí, es la vida. 608 00:57:48,125 --> 00:57:50,197 Bueno, lo pensaré. 609 00:57:51,729 --> 00:57:53,932 Sí, pregunta por el Sr. Person. 610 00:57:54,565 --> 00:57:58,785 20-15-51, habitación 510. 611 00:58:08,203 --> 00:58:12,311 Dios santo, está enseñando su culo a toda la ciudad. 612 00:58:14,168 --> 00:58:17,637 - ¿Disfrutando de la vista? - Cállate. 613 00:58:19,048 --> 00:58:20,671 Lo siento, señor. 614 00:58:20,767 --> 00:58:23,727 Eso haré, tú puedes vestirte. 615 00:58:25,429 --> 00:58:28,891 - ¿Se llama de verdad Sr. Person? - Sí, ¿por qué? 616 00:58:29,767 --> 00:58:33,694 No sé. Es bastante inusual. 617 00:58:34,229 --> 00:58:37,169 Es normal que una persona se llame Person, ¿no? 618 00:58:39,902 --> 00:58:42,555 Mira, me quemé. 619 00:58:42,905 --> 00:58:45,183 P como en Person. 620 00:58:47,910 --> 00:58:50,049 ¿Es un apasionado de los deportes? 621 00:58:51,330 --> 00:58:53,591 No le llamaría pasión. 622 00:58:58,796 --> 00:59:02,022 - ¿Qué hago ahora? - Déjame pensar. 623 00:59:03,509 --> 00:59:04,835 De acuerdo, mira. 624 00:59:05,260 --> 00:59:07,471 ¿Harás cualquier cosa? 625 00:59:07,846 --> 00:59:11,430 - Sí, siempre que no lastime. - Nunca hice eso. 626 00:59:11,934 --> 00:59:14,898 - ¿Cómo te llamas? - Isabelle. 627 00:59:16,188 --> 00:59:18,524 Isabelle, sal al pasillo... 628 00:59:19,066 --> 00:59:22,333 y vuelve en 30 segundos, ¿vale? 629 00:59:23,487 --> 00:59:24,988 Eres nuestra hija, 630 00:59:25,489 --> 00:59:27,444 has vuelto de Inglaterra. 631 00:59:29,243 --> 00:59:32,788 estamos en la ciudad, vienes a vernos al hotel. 632 00:59:33,706 --> 00:59:35,109 Luego dices: 633 00:59:35,749 --> 00:59:37,142 "Hola, papá", 634 00:59:37,710 --> 00:59:39,128 y luego besas a tu mamá. 635 00:59:39,253 --> 00:59:41,075 - ¿Mamá? - ¡Sí, a tu mamá! 636 00:59:41,672 --> 00:59:44,925 ¡Venga, fuera de aquí! ¡Aprisa! 637 00:59:46,118 --> 00:59:47,706 Di lo que sea. 638 01:00:03,861 --> 01:00:06,045 - ¿Isabelle? - Sí. 639 01:00:08,866 --> 01:00:10,342 ¿Me recuerdas? 640 01:00:10,868 --> 01:00:13,032 - No. - Marie-Luce. 641 01:00:13,176 --> 01:00:15,266 Ah sí, hola. 642 01:00:16,165 --> 01:00:19,668 - Estuvimos juntas en primaria. - Sí, me acuerdo. 643 01:00:19,918 --> 01:00:22,831 - ¿Qué haces arriba? - Esperando a un amigo. 644 01:00:23,922 --> 01:00:25,758 ¿Y qué haces? 645 01:00:26,258 --> 01:00:30,095 - No mucho. - ¿No? ¿Pero trabajas? 646 01:00:30,220 --> 01:00:32,097 No mucho por ahora. 647 01:00:32,389 --> 01:00:36,018 - Oye, ¿te gustaría trabajar? - Sí. 648 01:00:36,226 --> 01:00:40,105 Puedo tener algo. Trato con gente que está buscando gente. 649 01:00:40,230 --> 01:00:42,900 - Me interesa. - ¿Sí? 650 01:00:44,109 --> 01:00:46,987 Gracias. ¿Estarás libre en 15 minutos? 651 01:00:47,112 --> 01:00:50,366 No, estaré ocupada una hora o así. 652 01:00:50,657 --> 01:00:54,620 Bien, entonces en una hora. Rue du Nord 15. 653 01:00:56,830 --> 01:00:57,873 ¿De acuerdo? 654 01:00:58,665 --> 01:01:01,683 - De acuerdo. - Rue du Nord 15. 655 01:01:01,778 --> 01:01:03,615 - Gracias. - Adiós. 656 01:01:12,221 --> 01:01:13,533 ¡Mira, es Isabelle! 657 01:01:14,225 --> 01:01:16,225 - ¡Que sorpresa! - Hola, mamá. 658 01:01:18,320 --> 01:01:20,292 Ha crecido la pequeña, ¿eh? 659 01:01:21,209 --> 01:01:24,202 Mira, ahora tiene tetas. 660 01:01:27,946 --> 01:01:29,766 Enséñale las tetas a mamá. 661 01:01:31,754 --> 01:01:35,762 ¡Y qué culo ha echado! Enséñaselo también. 662 01:01:37,677 --> 01:01:40,108 Muéstrale el tuyo también a tu hija. 663 01:01:40,691 --> 01:01:41,987 ¡Venga! 664 01:01:42,532 --> 01:01:44,302 Es más grande que el tuyo. 665 01:01:45,715 --> 01:01:48,585 Ahora, mamá, muéstrale tu felpudo a tu hija. 666 01:01:49,113 --> 01:01:50,131 ¡Ahí está! 667 01:01:53,228 --> 01:01:56,821 Mira el adorable felpudo de nuestra hija. 668 01:01:57,725 --> 01:02:00,222 Un bonito y pequeño felpudo, 669 01:02:01,010 --> 01:02:02,843 como el color del otoño. 670 01:02:05,576 --> 01:02:08,654 Vamos, Isabelle, pide a mamá que bese tu coñito. 671 01:02:08,766 --> 01:02:10,975 Mamá, bésame el coñito. 672 01:02:11,922 --> 01:02:13,175 Vamos. 673 01:02:20,765 --> 01:02:22,455 Correcto, vale. 674 01:02:24,473 --> 01:02:28,172 ¿Estás contenta? ¿Es lo que querías? 675 01:02:29,901 --> 01:02:31,884 No, quería otra cosa. 676 01:02:33,361 --> 01:02:35,396 Siempre lo fastidias. 677 01:02:36,756 --> 01:02:39,754 - Eres patético. - No es verdad. 678 01:03:00,988 --> 01:03:02,115 Aquí está. 679 01:03:03,891 --> 01:03:05,041 Es él. 680 01:03:08,312 --> 01:03:09,462 Hola. 681 01:03:11,582 --> 01:03:15,564 - Me ha dicho que te gusta la aventura. - No demasiado. 682 01:03:16,654 --> 01:03:20,011 - Tendrás que viajar. - ¿Dónde? 683 01:03:21,200 --> 01:03:24,339 ¿Podríamos hablar esta noche? 684 01:03:24,450 --> 01:03:26,224 Trabajo. 685 01:03:27,331 --> 01:03:29,059 No te preocupes. 686 01:03:29,259 --> 01:03:33,087 Una vez al mes recibirás un billete. Tú vas y vuelves. 687 01:03:33,379 --> 01:03:34,588 ¿Adónde iré? 688 01:03:34,797 --> 01:03:39,176 Depende. Caracas, Beirut, Nueva York, París incluso. 689 01:03:39,385 --> 01:03:42,822 - ¿Y qué tengo que hacer? - Nada, solo viajar. 690 01:03:43,022 --> 01:03:46,617 Ir a un hotel, estar dos días y regresar. 691 01:03:47,059 --> 01:03:49,020 Pero tendré que hacer algo. 692 01:03:49,687 --> 01:03:53,824 Tu amiga es corta. Ya te lo hemos dicho, no haces nada. 693 01:03:54,250 --> 01:03:59,280 Y tendrás 5,000 dólares al irte y 5.000 dólares al volver. 694 01:03:59,713 --> 01:04:01,199 ¿Cuándo empezaría? 695 01:04:02,123 --> 01:04:03,313 Entre el 10 y el 15. 696 01:05:14,855 --> 01:05:18,100 - Hola, me envía Claudia. - Pon ahí tu abrigo. 697 01:05:18,401 --> 01:05:19,861 Siéntate. 698 01:05:26,275 --> 01:05:27,615 Achucha un poco. 699 01:05:28,636 --> 01:05:30,435 ¿Cómo es ella? 700 01:05:32,623 --> 01:05:34,018 Es guapa. 701 01:05:34,583 --> 01:05:36,378 ¿Cómo es su culo? 702 01:05:38,713 --> 01:05:42,059 - ¿Me desnudo? - Haz solo lo que te digan. 703 01:05:42,967 --> 01:05:44,731 Quítate los pantalones. 704 01:05:52,351 --> 01:05:56,239 - Primero tengo que telefonear. - Las bragas también. 705 01:06:03,195 --> 01:06:04,491 No te muevas. 706 01:06:10,703 --> 01:06:11,906 Hasta mañana. 707 01:06:13,678 --> 01:06:16,801 - ¿Qué tal el culo? - Nada especial. 708 01:06:22,815 --> 01:06:25,966 - Quítate también los pantalones. - Sí, jefe. 709 01:06:26,761 --> 01:06:31,241 Hola, quisiera llamar a Montreal, Canadá, por favor. 710 01:06:32,141 --> 01:06:34,219 Código 74, 711 01:06:36,062 --> 01:06:37,938 879... 712 01:06:38,731 --> 01:06:41,942 43-49. 713 01:06:43,377 --> 01:06:46,103 Habitación 522, gracias. 714 01:06:56,557 --> 01:06:58,292 Pregúntale su nombre. 715 01:07:06,984 --> 01:07:08,433 ¿Cómo te llamas? 716 01:07:09,236 --> 01:07:10,553 Marilyn. 717 01:07:11,072 --> 01:07:13,060 ¿Te doy una bofetada? 718 01:07:14,366 --> 01:07:15,465 Nicole. 719 01:07:15,560 --> 01:07:18,079 - ¿Nicole qué? - Weber. 720 01:07:28,255 --> 01:07:30,804 Tus tetas no son fantásticas. 721 01:07:34,095 --> 01:07:35,539 Dilo. 722 01:07:35,746 --> 01:07:36,920 ¿El qué? 723 01:07:37,390 --> 01:07:39,828 Di que tus tetas no son fantásticas. 724 01:07:41,435 --> 01:07:43,480 Mis tetas no son fantásticas. 725 01:07:43,838 --> 01:07:45,095 Más alto. 726 01:07:45,648 --> 01:07:47,834 Mis tetas no son fantásticas. 727 01:07:48,676 --> 01:07:49,781 Bien. 728 01:07:51,153 --> 01:07:53,197 Vale, a trabajar, Sta. Weber. 729 01:07:53,322 --> 01:07:55,441 Venga aquí. 730 01:07:56,617 --> 01:07:58,084 De rodillas. 731 01:07:58,769 --> 01:08:00,164 Empiece. 732 01:08:00,704 --> 01:08:02,122 Bajo el escritorio. 733 01:08:02,565 --> 01:08:03,624 ¿Qué hago? 734 01:08:03,749 --> 01:08:07,253 Chuparle el rabo. ¡Hoy en día tienes que deletreárselo! 735 01:08:07,545 --> 01:08:09,004 La otra. 736 01:08:09,630 --> 01:08:10,631 Sí, jefe. 737 01:08:15,010 --> 01:08:16,929 Puedes hacerlo mejor, gorda vaga. 738 01:08:18,889 --> 01:08:20,808 Lámeme los muslos. 739 01:08:22,727 --> 01:08:23,936 Suavemente. 740 01:08:25,813 --> 01:08:27,148 Eso es. 741 01:08:29,150 --> 01:08:31,068 - Chúpame las pelotas. - Aquí, por ejemplo, 742 01:08:31,527 --> 01:08:33,454 pregunta a Louis quiénes son sus héroes. 743 01:08:33,838 --> 01:08:36,115 ¿Quiénes son tus héroes, Louis? 744 01:08:36,240 --> 01:08:40,035 Veamos... Al Capone, Guevara, Malcolm X, 745 01:08:40,327 --> 01:08:43,022 - Gandhi, Robinson, - ¡Continúa así! 746 01:08:43,222 --> 01:08:45,750 Mamma Barker, Castro, 747 01:08:45,916 --> 01:08:49,128 Van Gogh, Sartre, Bob Dylan. 748 01:08:49,462 --> 01:08:54,175 Se identifica con todos los perdedores. 749 01:08:54,300 --> 01:08:57,239 Ha sido estafado por toda esa mierda espiritual. 750 01:08:57,334 --> 01:08:58,882 - ¡Así es como les atontamos! - Ven aquí, tú. 751 01:08:59,011 --> 01:09:02,500 Todo es engaño, no hay héroes. 752 01:09:02,767 --> 01:09:06,721 No hay ganadores, todo es una mierda. Ni santos, ni genios, 753 01:09:07,254 --> 01:09:10,979 solo engaños y cuentos de hadas que hacen que siga el juego. 754 01:09:11,358 --> 01:09:13,402 Más cerca, no te asustes. 755 01:09:16,614 --> 01:09:18,952 - ¿Eras tú quién quería telefonear? - Sí. 756 01:09:19,065 --> 01:09:20,368 Adelante. 757 01:09:22,661 --> 01:09:25,623 - ¿Quieres mear también? - Ahora no. 758 01:09:28,042 --> 01:09:30,789 Vamos, llama. Primero el 0. 759 01:09:35,382 --> 01:09:38,594 - ¡Asalta su culo, Thierry! - ¿Cuál, jefe? 760 01:09:38,803 --> 01:09:40,413 El de debajo de la mesa. 761 01:09:41,764 --> 01:09:45,976 Y tú, cada vez que él la meta, chupas. 762 01:09:46,102 --> 01:09:48,062 ¿Vale? Bien acompasada. 763 01:09:48,187 --> 01:09:50,815 Siento llamar tan tarde, llamo por el anuncio. 764 01:09:50,940 --> 01:09:54,260 - ¿No has terminado aún? - Acerca del piso... 765 01:10:15,339 --> 01:10:18,634 Bien, hasta el sábado entonces. Adiós. 766 01:10:21,037 --> 01:10:22,662 Todos intentan aferrarse... 767 01:10:22,857 --> 01:10:26,058 a un golpe de suerte. Todo lo demás es mierda. 768 01:10:26,183 --> 01:10:28,394 Vale, de acuerdo sobre los perdedores, 769 01:10:28,519 --> 01:10:31,881 pero Castro parece muy gordo en su última foto. 770 01:10:32,006 --> 01:10:32,648 ¿Qué pasa? 771 01:10:32,773 --> 01:10:36,444 Sobrevive porque USA y Rusia le tienen en medio, 772 01:10:36,610 --> 01:10:40,006 pero si quedara atrapado, ¿qué haría entonces? 773 01:10:40,101 --> 01:10:43,517 No tendría ni para pagar a una puta barata en el Cairo. 774 01:10:43,643 --> 01:10:45,612 "¡Iros al infierno los dos, 775 01:10:46,019 --> 01:10:47,997 me gusta como soy", dijo Louis. 776 01:10:49,707 --> 01:10:50,857 Bien, 777 01:10:52,042 --> 01:10:53,836 ¿qué quiere que haga? 778 01:10:55,171 --> 01:10:57,713 - ¿Tienes lápiz de labios? - Sí. 779 01:11:00,092 --> 01:11:02,806 Thierry, ve a buscarlo. 780 01:11:04,680 --> 01:11:06,521 Lo tengo aquí. 781 01:11:11,187 --> 01:11:12,521 Tú, Nicole... 782 01:11:12,855 --> 01:11:15,775 ponte de espaldas, ahí. 783 01:11:17,318 --> 01:11:18,432 Thierry, 784 01:11:19,153 --> 01:11:21,142 métesela en la boca. 785 01:11:24,075 --> 01:11:26,952 - ¿Cómo te llamas? - Isabelle. 786 01:11:29,955 --> 01:11:32,792 Bueno, Isabelle, ponte a este lado. 787 01:11:37,613 --> 01:11:39,000 Está bien, para. 788 01:11:39,407 --> 01:11:42,234 - Ven más cerca. - ¿Lamo su culo? 789 01:11:42,510 --> 01:11:45,403 - ¿Te lo he dicho? - Lo siento, jefe. 790 01:11:46,013 --> 01:11:48,123 ¿Sabes lo que eran las mujeres en la Edad Media? 791 01:11:48,219 --> 01:11:49,578 No lo sé. 792 01:11:49,934 --> 01:11:51,786 - ¿Y tú? - No sé. 793 01:11:52,295 --> 01:11:53,580 ¿Y tú? 794 01:11:57,942 --> 01:11:59,284 ¿Y tú? 795 01:12:00,194 --> 01:12:01,770 Brujas. 796 01:12:02,446 --> 01:12:03,948 ¿Y qué más? 797 01:12:06,367 --> 01:12:09,823 Trampas del diablo, ascuas del infierno. 798 01:12:10,015 --> 01:12:12,773 ¿Cómo lo hacían las brujas? 799 01:12:12,900 --> 01:12:14,609 ¿De dónde lo has sacado? 800 01:12:15,735 --> 01:12:18,737 - Lo oí en la radio. - Bien. 801 01:12:19,613 --> 01:12:24,408 Ponme lápiz de labios, pero solo cuando él te lama el culo. 802 01:12:25,870 --> 01:12:27,475 Y tú, Thierry, 803 01:12:28,914 --> 01:12:33,294 lámele el culo solo cuando la otra te chupe. 804 01:12:35,171 --> 01:12:36,323 Y tú, 805 01:12:37,131 --> 01:12:40,432 chupa cada vez que te toque las tetas con el pie. 806 01:12:41,260 --> 01:12:42,901 Intentémoslo. 807 01:12:50,578 --> 01:12:53,914 El cuadro está bien, ahora hay que sonorizarlo. 808 01:12:56,484 --> 01:12:59,028 Cuando te toque las tetas con el pie, 809 01:12:59,695 --> 01:13:02,635 dices "Ay" y luego le chupas. 810 01:13:04,117 --> 01:13:05,163 Venga. 811 01:13:07,703 --> 01:13:09,049 Tú, Thierry, 812 01:13:09,705 --> 01:13:11,789 cuando ella te chupe dices "Oh"... 813 01:13:12,375 --> 01:13:14,237 y le lames el culo. 814 01:13:15,127 --> 01:13:16,373 Vamos. 815 01:13:30,768 --> 01:13:31,943 Y tú, 816 01:13:32,853 --> 01:13:36,065 cuando te lama el culo, dices "¡Eh!", 817 01:13:36,482 --> 01:13:39,549 como cuando te empujan en el Metro. 818 01:13:40,736 --> 01:13:42,269 Vamos, Thierry. 819 01:13:45,533 --> 01:13:48,035 Luego me pintas un poco, 820 01:13:48,494 --> 01:13:50,008 solo una vez, 821 01:13:50,579 --> 01:13:53,469 y si sonrío, me besas. 822 01:13:56,168 --> 01:13:57,420 Vamos allá. 823 01:14:12,101 --> 01:14:17,184 Miré ese rostro de marfil, 824 01:14:19,458 --> 01:14:20,974 y vi en él... 825 01:14:21,736 --> 01:14:25,475 una expresión de sombrío orgullo, 826 01:14:26,490 --> 01:14:29,012 de un poder salvaje, 827 01:14:30,202 --> 01:14:32,703 de un terror abyecto. 828 01:14:34,457 --> 01:14:36,824 Y también desesperación, 829 01:14:37,918 --> 01:14:39,251 inmensa... 830 01:14:40,556 --> 01:14:41,968 y sin remedio. 831 01:15:08,115 --> 01:15:10,530 - Voy a la panadería. - Bien. 832 01:15:10,642 --> 01:15:13,880 Miro el piso y te veo en una hora. 833 01:15:34,200 --> 01:15:36,755 "Cien ideas para hacer tú mismo." 834 01:15:42,566 --> 01:15:44,140 Tengo una idea. 835 01:15:44,340 --> 01:15:46,654 - ¿Tienes una idea? - Eso es. 836 01:15:50,157 --> 01:15:51,158 ¿Qué haces? 837 01:17:07,068 --> 01:17:10,321 - ¿Que estás haciendo ahí? - Telefoneé por el piso. 838 01:17:11,822 --> 01:17:13,050 Oh, sí. 839 01:17:13,866 --> 01:17:15,488 ¿Que estáis haciendo? 840 01:17:16,285 --> 01:17:19,538 No parecemos ser capaces de tocarnos mutuamente sin moratones. 841 01:17:19,664 --> 01:17:21,123 Estás loco. 842 01:17:21,958 --> 01:17:24,256 ¡Ella parece estar dolorida! 843 01:17:24,919 --> 01:17:29,173 Tiene una cabeza dura. Es hija de un banquero. 844 01:17:29,382 --> 01:17:30,591 Te dejaré por ello. 845 01:17:42,862 --> 01:17:46,991 4. LA MÚSICA 846 01:18:26,022 --> 01:18:29,954 Siempre siento demasiado, tengo que dejarlo salir por algún lado. 847 01:18:31,068 --> 01:18:32,361 Yo también. 848 01:18:33,446 --> 01:18:35,197 Y quien te quiera lo entenderá. 849 01:18:35,323 --> 01:18:37,575 Desde luego, él está próximo. 850 01:18:39,785 --> 01:18:41,407 No, gracias. 851 01:18:47,960 --> 01:18:50,289 ¿Estarás aquí con el mismo trabajo? 852 01:18:50,630 --> 01:18:54,728 De momento. Ya veré. Me han ofrecido otro. 853 01:18:57,345 --> 01:19:00,598 "No olvides que la zanahoria tiembla ante el cuchillo, 854 01:19:01,307 --> 01:19:06,437 "que la lechuga grita al rasgarla y la col llora al hervir." 855 01:19:07,146 --> 01:19:10,415 Angelo Napoli, 15 de octubre de 1979. 856 01:19:11,400 --> 01:19:12,401 ¿Quién es? 857 01:19:12,735 --> 01:19:16,591 Un ex-novio mío, un italiano, lo escribió él. 858 01:19:18,783 --> 01:19:23,857 ¿Fue una muy dolorosa la despedida de... cómo se llama... Paul? 859 01:19:24,661 --> 01:19:25,822 Sí. 860 01:19:27,583 --> 01:19:29,877 Le quería guardar el piso. 861 01:19:30,711 --> 01:19:32,758 Actualmente, no, me había irritado. 862 01:19:32,855 --> 01:19:34,605 - Está aún allí. - No. 863 01:19:34,715 --> 01:19:36,885 Sí, le vi ayer. 864 01:19:37,118 --> 01:19:40,846 Dijo que esperó allí dos días, hasta que fueras a hablar con él. 865 01:19:42,348 --> 01:19:45,244 - Quería que me dijeras eso. - Pues ya te lo he dicho. 866 01:19:51,565 --> 01:19:54,402 ¿Es ese tu proyecto, un libro? 867 01:19:54,652 --> 01:19:57,496 No, pero podría ser parte de ello. 868 01:19:58,280 --> 01:20:03,108 "Siempre llegas a alguna parte. Yo pensé que nunca llegaría a los 32." 869 01:20:03,204 --> 01:20:05,428 - ¿Tienes 32? - Sí. 870 01:20:06,205 --> 01:20:07,585 ¿Y esto? 871 01:20:08,207 --> 01:20:12,162 "El cristal y el humo, las dos caras de la muerte." 872 01:20:13,212 --> 01:20:17,730 Es de un novela inglesa. No puedo recordar el titulo, pero me impresionó. 873 01:20:20,094 --> 01:20:22,138 No lo lamentes luego. ¿Lo conservo todo? 874 01:20:22,263 --> 01:20:26,100 Sí. Mándame la cuenta del teléfono cuando llegues. 875 01:20:26,225 --> 01:20:28,477 Te lo agradezco, es una gran ayuda. 876 01:20:28,602 --> 01:20:30,771 - Gran ayuda para mí. - No, para mí. 877 01:20:31,105 --> 01:20:32,974 - Entonces adiós. - Adiós. 878 01:20:38,237 --> 01:20:39,888 ¿Estás contenta? 879 01:20:50,541 --> 01:20:51,795 Sí. 880 01:20:56,589 --> 01:20:58,558 Estuviste muy bien. 881 01:21:02,720 --> 01:21:04,900 - ¿Encendiste tú la radio? - Sí. 882 01:21:05,012 --> 01:21:06,349 ¿Te interesa? 883 01:21:06,474 --> 01:21:08,981 Sí, me interesa la física. 884 01:21:11,187 --> 01:21:13,157 Y también lo físico. 885 01:21:16,984 --> 01:21:19,418 - ¿Qué te parecería apagarla? - No. 886 01:21:22,698 --> 01:21:24,372 Quería decirte... 887 01:21:38,589 --> 01:21:39,789 Es verdad. 888 01:21:45,688 --> 01:21:47,361 Pero no es triste. 889 01:22:00,837 --> 01:22:03,489 - ¿Eres tú la de esa foto? - Sí. 890 01:22:03,906 --> 01:22:05,086 ¿Y la otra? 891 01:22:06,367 --> 01:22:10,396 Estaba aquí ya, pero la guardé porque me gusta la Cola. 892 01:22:40,576 --> 01:22:43,714 Déjame hablar a Yvette del video estudio. 893 01:22:52,162 --> 01:22:54,558 He estado errante durante 2 días. 894 01:22:57,417 --> 01:22:58,961 Sí, a causa de Denise. 895 01:22:59,306 --> 01:23:01,027 Estoy un poco deprimido. 896 01:23:02,840 --> 01:23:04,633 No, ahora todo va bien. 897 01:23:06,552 --> 01:23:08,512 ¿Lo acabaste? 898 01:23:12,642 --> 01:23:13,663 Ponga eso aquí. 899 01:23:13,790 --> 01:23:15,235 ¿Qué día es? 900 01:23:16,312 --> 01:23:17,449 ¿Miércoles? 901 01:23:22,568 --> 01:23:25,488 ¿Se queda o se marcha, Sr. Godard? 902 01:23:25,613 --> 01:23:28,491 ¿Puedo estar otros 6 meses? 903 01:23:28,616 --> 01:23:31,035 - Perfecto, está bien. - Gracias. 904 01:24:08,906 --> 01:24:13,566 Es un coche totalmente nuevo. ¿Qué hiciste con el retrovisor? 905 01:24:48,612 --> 01:24:51,819 - ¿Adónde vas? - De compras para Cécile. 906 01:25:00,082 --> 01:25:02,532 Lo siento. Hasta la noche del jueves. 907 01:25:03,836 --> 01:25:07,281 ¿No nos podemos ver más a menudo? ¿Una vez a la semana? 908 01:25:11,636 --> 01:25:12,768 ¿Bien? 909 01:25:16,073 --> 01:25:17,634 Lo pensaré. 910 01:25:21,646 --> 01:25:23,051 Adiós. 911 01:26:04,689 --> 01:26:08,452 - ¡Creo que le conozco! - Olvídalo, nos marchamos de aquí. 912 01:26:09,443 --> 01:26:10,444 ¡Espera! 913 01:26:10,936 --> 01:26:13,929 Bastante estúpidamente, empecé a pensar, 914 01:26:14,865 --> 01:26:16,966 no me estoy muriendo, 915 01:26:17,868 --> 01:26:21,199 mi vida no desfila ante mis ojos. 916 01:26:23,140 --> 01:26:25,166 No me estoy muriendo, 917 01:26:25,810 --> 01:26:27,547 porque no siento nada. 918 01:26:29,522 --> 01:26:31,006 ¿Qué estás mirando? 919 01:26:31,899 --> 01:26:33,426 No hay nada que mirar. 920 01:26:36,012 --> 01:26:37,733 Vamos, Cécile.