1
00:00:45,745 --> 00:00:48,691
UN FILM DE JEAN-LUC GODARD
2
00:00:52,335 --> 00:00:57,297
SALVE QUIEN PUEDA
(LA VIDA)
3
00:02:02,555 --> 00:02:05,040
Buenos días, señor.
¿Puedo retirar la bandeja?
4
00:02:30,316 --> 00:02:31,682
Denise Rimbaud.
5
00:02:36,881 --> 00:02:38,786
Soy Paul, ¿está Denise?
6
00:02:47,099 --> 00:02:50,983
¿Puede ponerme con el Estudio 3,
el estudio de vídeo?
7
00:03:00,029 --> 00:03:02,701
Sí, soy Paul. Estaré allí en una hora.
8
00:03:29,975 --> 00:03:33,062
- Señor Godard...
- Venga, coja las maletas.
9
00:03:33,687 --> 00:03:35,940
- ¡Deja de fastidiarme!
- Las maletas...
10
00:03:37,358 --> 00:03:39,401
- Las maletas...
- ¡Me tiene harto!
11
00:04:52,199 --> 00:04:56,519
Sr. Godard, le habló al director
sobre... ya sabe...
12
00:04:58,013 --> 00:04:59,843
Es un hombre encantador.
13
00:05:02,784 --> 00:05:04,177
Estaba bebido.
14
00:05:04,486 --> 00:05:05,740
Está bien.
15
00:05:07,231 --> 00:05:10,224
Sr. Godard...
me gustaría decirle algo.
16
00:05:14,421 --> 00:05:16,421
- ¿Qué?
- Le quiero, señor.
17
00:05:17,574 --> 00:05:20,319
- ¿Se refiere a mi espíritu?
- No, su cuerpo.
18
00:05:20,619 --> 00:05:22,515
- ¿Qué?
- Su cuerpo, señor.
19
00:05:24,890 --> 00:05:27,538
- Me gustaría que me sodomizase.
- ¿Qué?
20
00:05:27,668 --> 00:05:31,477
Sodomizarme. He sido sodomizado
por la mitad de la marina.
21
00:05:32,289 --> 00:05:35,960
Nada mejor que
un bonito y pequeño culo.
22
00:05:37,986 --> 00:05:39,764
¡Me has besado, cabrón!
23
00:05:41,757 --> 00:05:43,550
Le amo.
24
00:05:49,039 --> 00:05:50,602
¡Esta es la ciudad del diablo!
25
00:05:58,850 --> 00:06:02,743
- 1: SALVE QUIEN PUEDA
26
00:06:31,657 --> 00:06:37,611
0: LA VIDA
27
00:07:38,590 --> 00:07:40,524
¿Qué música es esa?
28
00:07:41,009 --> 00:07:44,385
- ¿Qué música?
- Esa música, puede oírla.
29
00:07:45,889 --> 00:07:48,066
No sé a qué música se refiere.
30
00:07:49,893 --> 00:07:54,347
Tenían una hija que se
casó con un maestro.
31
00:07:54,690 --> 00:07:59,466
Y su tercer hijo, Andre,
era un poco simple.
32
00:07:59,611 --> 00:08:01,785
Sí, me acuerdo.
33
00:08:01,864 --> 00:08:07,619
Entonces él tuvo un accidente estando
con la mujer de Tauki. Fue un gran escándalo.
34
00:08:07,745 --> 00:08:12,395
Sí, él se casó con una de las primas Bioux.
35
00:08:13,704 --> 00:08:15,754
Una chica rara.
36
00:08:17,171 --> 00:08:19,631
Sus padres estaban en contra.
37
00:08:20,674 --> 00:08:24,351
Entonces la dejó.
¿Sabes qué fue de él?
38
00:08:24,720 --> 00:08:26,818
No, no escuché nada más.
39
00:08:27,865 --> 00:08:30,141
Me pregunto qué habrá sido de él.
40
00:08:30,517 --> 00:08:33,066
¿No se marchó a Risoux?
41
00:08:33,687 --> 00:08:36,982
Que yo sepa, está aún en Francia.
42
00:08:37,107 --> 00:08:39,029
- Quédese la vuelta.
- Gracias.
43
00:08:40,444 --> 00:08:42,814
¿Ha visto al Sr. Piaget esta mañana?
44
00:08:43,280 --> 00:08:44,907
Sí, pasó por aquí.
45
00:08:45,282 --> 00:08:46,825
Habíamos quedado.
46
00:08:47,201 --> 00:08:49,587
Creo que fue a hacer algunas fotos.
47
00:08:50,079 --> 00:08:51,203
¿Fotos?
48
00:08:51,872 --> 00:08:53,619
Sí, del partido de futbol.
49
00:08:54,108 --> 00:08:55,276
¿Está lejos?
50
00:08:55,584 --> 00:08:58,747
No mucho. Por allí,
detrás de la estación.
51
00:10:02,568 --> 00:10:04,393
Me alegro de verte, Denise.
52
00:10:06,876 --> 00:10:12,508
1 EL IMAGINARIO
Ha pasado el tiempo. ¿eh?
53
00:10:12,609 --> 00:10:13,805
Sí, ha pasado.
54
00:10:14,020 --> 00:10:17,319
No tanto, Michel.
En realidad, no.
55
00:10:22,337 --> 00:10:24,250
¿Es una novela, ese gran proyecto?
56
00:10:26,008 --> 00:10:27,068
No.
57
00:10:28,469 --> 00:10:30,186
Pero lo podría ser...
58
00:10:30,471 --> 00:10:31,722
Una especie de...
59
00:10:32,139 --> 00:10:36,456
Solo te lo pregunto por lo
que decías en tu carta...
60
00:10:46,737 --> 00:10:49,943
de que trabajas en una nueva serie...
sobre cómo son las cosas en realidad...
61
00:10:50,449 --> 00:10:52,199
No solo una imitación...
62
00:10:53,452 --> 00:10:55,853
Eso es lo que siempre quise
para mi periódico.
63
00:10:57,873 --> 00:11:00,254
No creo que encajase bien por aquí.
64
00:11:02,911 --> 00:11:05,507
Tu pelo es aún precioso, como el ébano.
65
00:11:10,594 --> 00:11:15,226
Tú te burlas del sistema hereditario, pero
ahora actúas igual que tu padre.
66
00:11:17,726 --> 00:11:18,873
Es verdad.
67
00:11:20,437 --> 00:11:24,029
Al principio era extraño,
encargarse de sus negocios.
68
00:11:28,987 --> 00:11:30,330
Fue horrible.
69
00:11:34,993 --> 00:11:36,979
Eso es lo que es la revolución.
70
00:11:41,250 --> 00:11:42,799
Ahora todo va bien.
71
00:11:43,836 --> 00:11:45,679
Al menos tengo el campo.
72
00:11:48,090 --> 00:11:49,533
El campo...
73
00:11:54,121 --> 00:11:56,179
Sereno como una naturaleza muerta.
74
00:11:59,268 --> 00:12:02,471
- ¿Vas a volver?
- Debo encontrar primero una habitación.
75
00:12:03,689 --> 00:12:05,376
Pero regresaré aquí el lunes.
76
00:12:05,455 --> 00:12:08,041
- Definitivamente.
- Perfecto.
77
00:12:09,528 --> 00:12:12,943
Llama a la tienda más tarde,
cuando haya hablado con Madeleine.
78
00:12:31,759 --> 00:12:36,837
Ese es el silo para el ganado.
Se les alimenta cada mañana.
79
00:12:37,431 --> 00:12:39,897
Solo traigo el grano...
80
00:12:42,436 --> 00:12:44,400
y el resto es automático.
81
00:12:45,722 --> 00:12:49,575
- ¿Y va directamente al establo?
- Sí.
82
00:12:50,152 --> 00:12:54,805
Lo pones en marcha con el verde,
y lo paras con el rojo.
83
00:12:59,870 --> 00:13:03,237
- ¿Puedo telefonear desde aquí?
- Claro.
84
00:13:04,750 --> 00:13:06,682
Déjame mostrarte algo.
85
00:13:14,802 --> 00:13:18,578
Es agradable cuando te dan
un buen lametazo.
86
00:13:22,351 --> 00:13:23,754
Soy Denise.
87
00:13:29,191 --> 00:13:30,588
¡Escucha!
88
00:13:30,859 --> 00:13:34,389
¿Quieres escuchar, cabrón?
89
00:13:36,698 --> 00:13:38,929
Tendrás que conseguirme a Duras.
90
00:13:40,702 --> 00:13:42,596
Te daré su dirección.
91
00:13:44,998 --> 00:13:47,783
Porque llegaré tarde, por eso.
92
00:13:49,962 --> 00:13:52,112
Paul, escucha.
93
00:13:58,612 --> 00:14:00,315
No quiero repetirlo.
94
00:14:01,482 --> 00:14:03,471
Sí, te devolveré tu llave...
95
00:14:04,535 --> 00:14:07,654
Porque ha terminado, o porque
estoy empezando de nuevo.
96
00:14:10,315 --> 00:14:12,541
No, puse un anuncio el miércoles.
97
00:14:13,652 --> 00:14:16,370
¡Ahora me dices eso tú!
98
00:14:16,572 --> 00:14:18,109
¿Cómo te llamas?
99
00:14:20,159 --> 00:14:24,907
He puesto tu maleta en tu cuarto.
El primero a la izquierda, por la escalera.
100
00:14:27,291 --> 00:14:30,919
Lo he arrastrado durante dos años.
Deberías felicitarme.
101
00:14:32,129 --> 00:14:35,397
La gente siempre dice...
dicen que...
102
00:14:35,799 --> 00:14:40,763
Dicen que necesitas apoyarte "sobre" alguien.
Yo busco "con" quién, ¿comprendes?
103
00:14:40,888 --> 00:14:45,480
No "sobre", "con". Y no,
nunca nos hemos apoyado mutuamente.
104
00:14:47,686 --> 00:14:49,880
Nunca nos hemos apoyado.
105
00:14:50,397 --> 00:14:52,581
Algo parece pararnos.
106
00:14:53,901 --> 00:14:55,474
No es una tragedia.
107
00:14:56,236 --> 00:14:58,561
Pues sí, hablo como tú.
108
00:15:01,867 --> 00:15:03,862
De acuerdo. ¿Cuál es la dirección?
109
00:15:13,062 --> 00:15:14,736
Eso no es una razón.
110
00:15:15,272 --> 00:15:18,701
A veces no conocer a alguien
lo hace más interesante.
111
00:15:18,943 --> 00:15:20,559
Incluso apasionante.
112
00:15:23,239 --> 00:15:25,339
No, eso no es pasión.
113
00:15:29,036 --> 00:15:31,774
Está bien, iré... Iré.
114
00:15:37,670 --> 00:15:41,255
Y sobre el apartamento sé que no
lo crees, pero prometo que lo haré.
115
00:15:42,049 --> 00:15:45,060
Solo que no ahora, a causa
de Cécile y su madre.
116
00:15:49,640 --> 00:15:51,446
Sabía que dirías eso.
117
00:15:54,503 --> 00:15:57,157
Oh, joder. Habla de ello con Yvette.
118
00:15:57,481 --> 00:15:58,532
Yvette...
119
00:16:01,119 --> 00:16:02,352
Es Denise.
120
00:16:11,662 --> 00:16:15,277
Sí, es siempre la última vez,
hasta la siguiente.
121
00:16:17,084 --> 00:16:21,688
Vale, nos veremos.
Adiós.
122
00:17:18,938 --> 00:17:21,433
"Algo en el cuerpo
y en la mente...
123
00:17:22,158 --> 00:17:25,225
...lo arquea contra
la rutina y el vacío.
124
00:17:31,976 --> 00:17:33,505
La vida...
125
00:17:34,395 --> 00:17:36,521
Un veloz gesto.
126
00:17:37,773 --> 00:17:39,026
Un brazo...
127
00:17:40,843 --> 00:17:42,611
que recae...
128
00:17:43,355 --> 00:17:45,187
a contratiempo.
129
00:17:45,807 --> 00:17:47,523
Un paso más lento.
130
00:17:58,794 --> 00:18:00,326
Una bocanada...
131
00:18:03,216 --> 00:18:04,915
de irregularidad.
132
00:18:09,805 --> 00:18:11,648
Un movimiento equivocado.
133
00:18:13,184 --> 00:18:17,190
Todas esas excusas.
Desesperados intentos...
134
00:18:17,605 --> 00:18:21,046
...para llenar el vacío
de un trabajo habitual.
135
00:18:22,109 --> 00:18:24,749
- Pero aún ocurren cosas...
- Vale, lo reemplazaremos.
136
00:18:24,972 --> 00:18:27,982
- En un minuto como ellos.
- Pero quiero saber dónde estoy.
137
00:18:28,007 --> 00:18:31,202
- Y el tiempo aún existe...
- Maurice se va. Ocupa su puesto.
138
00:18:31,327 --> 00:18:33,371
...extrañamente extendido.
139
00:18:34,939 --> 00:18:36,568
Esta incomodidad.
140
00:18:38,209 --> 00:18:41,036
- Este movimiento sin sentido.
- Aprenderás a usar la impresora.
141
00:18:41,236 --> 00:18:43,345
- ¿Cuándo sale el periódico?
- Esta súbita aceleración.
142
00:18:43,539 --> 00:18:46,342
Esta indecisión de la mano.
143
00:18:46,467 --> 00:18:48,034
- Cada martes.
- Esta mueca.
144
00:18:48,970 --> 00:18:50,495
Esta disonancia...
145
00:18:51,347 --> 00:18:53,519
...es la lucha de la vida que espera.
146
00:18:54,517 --> 00:18:59,107
Esa cosa que en cada humano
silenciosamente grita:
147
00:18:59,564 --> 00:19:01,315
"¡No soy una máquina!"
148
00:19:03,442 --> 00:19:04,689
¿Por qué se va?
149
00:19:06,821 --> 00:19:08,454
Es una larga historia.
150
00:19:09,282 --> 00:19:10,975
Mejor pregúntaselo.
151
00:19:12,201 --> 00:19:13,863
No subieron.
152
00:19:14,704 --> 00:19:17,409
- ¿Es esa Madeleine?
- Sí.
153
00:19:22,086 --> 00:19:24,281
¿Por qué guardó esa foto mía?
154
00:19:26,048 --> 00:19:30,317
- Ya no se parece a mí.
- Llámalo locura.
155
00:19:31,220 --> 00:19:32,478
Ven aquí.
156
00:19:33,431 --> 00:19:37,587
Que prefiriera una novela es lo que
me hizo apasionarme de tus cartas.
157
00:19:37,787 --> 00:19:39,573
Eso no es pasión.
158
00:19:39,773 --> 00:19:43,405
Al describir lo secundario
iluminas los asuntos principales.
159
00:19:43,983 --> 00:19:46,973
El papel secundario es el principal.
160
00:19:48,821 --> 00:19:50,221
¿Cuánto obtendrás?
161
00:19:53,092 --> 00:19:55,458
300 para empezar.
162
00:19:57,330 --> 00:19:59,436
Si lo acabas, hablaremos de nuevo.
163
00:20:02,835 --> 00:20:05,792
- ¿Qué es de Paul?
- Está fuera.
164
00:20:07,048 --> 00:20:08,677
Pero nadie sabe nada.
165
00:20:09,800 --> 00:20:10,977
Incluso yo.
166
00:21:15,865 --> 00:21:17,086
¡Elige!
167
00:21:18,227 --> 00:21:20,332
- Elige.
- No, no quiero.
168
00:21:20,432 --> 00:21:22,435
- ¡Elige!
- No.
169
00:21:23,424 --> 00:21:26,480
- Georgiana...
- Tienes que elegir.
170
00:21:27,611 --> 00:21:29,239
Elige, Georgiana.
171
00:21:48,632 --> 00:21:49,957
No quiero elegir.
172
00:21:57,666 --> 00:21:59,198
No quiero elegir.
173
00:22:29,757 --> 00:22:31,394
No quiero elegir.
174
00:22:32,193 --> 00:22:34,223
No quiero elegir.
175
00:22:58,077 --> 00:23:00,366
Dentro de 20 segundos.
176
00:23:39,059 --> 00:23:41,579
- ¿Esta Cécile allí?
- Sí, por ahí.
177
00:23:45,332 --> 00:23:47,254
¡Deja de escupir en tus manos!
178
00:23:48,544 --> 00:23:51,672
2. MIEDO
179
00:23:59,354 --> 00:24:02,241
- Les haces sudar aquí.
- Sí, un poco.
180
00:24:03,809 --> 00:24:07,267
¡Marie-Claude, un poco más duro!
181
00:24:07,367 --> 00:24:09,751
- ¿Oíste el último sobre Castro?
- No.
182
00:24:11,025 --> 00:24:13,902
Se queja de que los americanos
trabajan mejor que los cubanos.
183
00:24:14,028 --> 00:24:15,957
Oh, bueno...
184
00:24:23,220 --> 00:24:25,458
La verdad resplandecerá.
185
00:24:31,062 --> 00:24:34,078
- ¿Tiene hijos?
- Sí, una hija.
186
00:24:36,367 --> 00:24:37,443
¿De qué edad?
187
00:24:38,344 --> 00:24:41,788
- 12 años, como Cécile.
- No, Cécile tiene 11.
188
00:24:44,684 --> 00:24:48,388
- ¿Ya tiene tetas?
- Sí, como Cécile.
189
00:24:51,716 --> 00:24:56,744
¿Nunca te ha gustado toquetearla,
o magrearla?
190
00:24:57,613 --> 00:24:58,651
No.
191
00:25:03,286 --> 00:25:07,402
Creo que es injusto que una madre
toque a su hijo o hija...
192
00:25:08,583 --> 00:25:10,326
...más fácilmente que el padre.
193
00:25:13,838 --> 00:25:15,255
Vamos, de prisa.
194
00:25:16,090 --> 00:25:18,279
¿Por qué no vino mamá a buscarme?
195
00:25:18,509 --> 00:25:21,142
La bruja no me quería dar el Peugeot.
196
00:25:25,016 --> 00:25:28,240
Y tengo que llevar este
al garaje. Vamos, pues.
197
00:25:28,340 --> 00:25:30,861
Y debo ver a alguien en el estudio TV.
198
00:25:31,030 --> 00:25:32,466
¿Dónde está mi regalo?
199
00:25:33,024 --> 00:25:38,446
Mira, MARGUERITE DURAS.
Ve el fin del mundo. Dice.
200
00:25:40,323 --> 00:25:44,306
Ella dice: Mira el fin del mundo.
201
00:25:45,286 --> 00:25:46,471
Todo el tiempo.
202
00:25:47,730 --> 00:25:49,139
Cada segundo.
203
00:25:50,316 --> 00:25:51,625
En cada sitio.
204
00:25:52,652 --> 00:25:54,232
Se expande más allá.
205
00:25:55,905 --> 00:25:57,860
Eso es lo mejor. Dice.
206
00:25:59,492 --> 00:26:01,870
Es tan difícil.
207
00:26:02,453 --> 00:26:04,101
Tan terriblemente duro.
208
00:26:04,872 --> 00:26:06,005
Terriblemente...
209
00:26:06,958 --> 00:26:08,751
Tenemos que irnos, Jeanine.
210
00:26:08,876 --> 00:26:10,156
Vale, paremos.
211
00:26:10,248 --> 00:26:11,783
- Sin problemas.
- Eso es mejor.
212
00:26:17,735 --> 00:26:20,486
- Da las gracias por mí a Denise.
- Lo haré, adiós.
213
00:26:20,805 --> 00:26:24,684
Ya que el Sr. Godard está con
nosotros, sería bonito...
214
00:26:24,976 --> 00:26:28,191
- ¿Querría decirnos unas palabras?
- No, gracias.
215
00:26:29,247 --> 00:26:31,901
Y sé que Duras no quiere subir.
216
00:26:32,101 --> 00:26:37,052
- ¿Duras está aquí? ¿Dónde?
- Siguiente puerta. He ido a buscarla.
217
00:26:37,280 --> 00:26:38,700
¡Entonces llámela!
218
00:26:39,532 --> 00:26:40,764
¡Marguerite!
219
00:26:43,678 --> 00:26:45,184
Bien, veamos ahora.
220
00:26:52,061 --> 00:26:53,293
¿Está ahí?
221
00:26:55,523 --> 00:26:56,725
Sí, ahí está.
222
00:26:57,900 --> 00:26:59,053
Inmóvil.
223
00:27:00,236 --> 00:27:03,249
¿No te avisó Denise que esto puede ocurrir?
224
00:27:03,441 --> 00:27:04,661
No, no lo hizo.
225
00:27:07,076 --> 00:27:09,380
De acuerdo, os diré algo.
226
00:27:10,246 --> 00:27:11,781
Permíteme tus notas.
227
00:27:13,875 --> 00:27:14,897
Gracias.
228
00:27:20,231 --> 00:27:21,571
Bien, ahí va.
229
00:27:23,468 --> 00:27:26,120
"Hago films para estar ocupado.
230
00:27:27,138 --> 00:27:30,177
"Si tuviera fuerza para no hacer
nada, no lo haría,
231
00:27:31,133 --> 00:27:34,897
"porque no puedo hacer nada
que no sean films.
232
00:27:35,605 --> 00:27:37,348
"Por ninguna otra razón.
233
00:27:38,274 --> 00:27:41,685
"Esto es lo más honesto
que puedo decir de mi trabajo."
234
00:27:42,987 --> 00:27:44,906
Eso va también por mí.
235
00:27:46,073 --> 00:27:47,706
Como por Duras...
236
00:27:49,702 --> 00:27:51,788
Cada vez que veáis pasar un camión,
237
00:27:52,930 --> 00:27:55,625
pensad que es una palabra
de mujer que pasa.
238
00:27:57,543 --> 00:28:01,486
¿Pero no sería más justo que
dijera que no quiere venir?
239
00:28:03,466 --> 00:28:06,228
Escribir es casi como desaparecer.
240
00:28:06,786 --> 00:28:08,756
Eso es si vas detrás de algo.
241
00:28:09,080 --> 00:28:12,699
Pero ciertos signos externos
me hicieron consciente...
242
00:28:13,083 --> 00:28:16,304
...que había algo
dudoso sobre ello.
243
00:28:23,328 --> 00:28:25,369
Algo casi inmoral.
244
00:28:25,625 --> 00:28:29,367
Hablé sobre ello después
y me sentí enferma psíquicamente.
245
00:28:32,453 --> 00:28:37,875
El silencio rodeando un texto,
la lectura de un texto. Eso es.
246
00:28:40,086 --> 00:28:42,844
Es la palabra hablada quien lo crea.
247
00:28:44,757 --> 00:28:49,887
Si las mujeres tuvieran su sitio...
y no estoy segura de que eso exista...
248
00:28:59,814 --> 00:29:02,567
Creo que el sitio de la mujer
está lleno de infancia.
249
00:29:02,692 --> 00:29:08,203
Por lo menos más
que el sitio del hombre.
250
00:29:08,434 --> 00:29:11,993
Los hombres son más infantiles
pero tienen menos infancia.
251
00:29:37,743 --> 00:29:40,932
- ¿Me ayudarás?
- Lo haré.
252
00:29:41,355 --> 00:29:43,108
¿Me querrás mucho tiempo?
253
00:29:45,234 --> 00:29:46,492
Más del que crees.
254
00:29:47,779 --> 00:29:49,885
- ¿Entonces dónde está Duras?
- No está aquí.
255
00:29:50,990 --> 00:29:52,051
¿Dónde está?
256
00:29:52,388 --> 00:29:53,050
¿Dónde está?
257
00:29:53,075 --> 00:29:56,496
La llevé directa al aeropuerto.
Se fue a las 5 en punto.
258
00:29:56,871 --> 00:29:59,707
¡No lo creo!
259
00:29:59,907 --> 00:30:03,466
Quería marcharse pronto.
¿Verdad, Cécile?
260
00:30:06,339 --> 00:30:07,437
No lo sé.
261
00:30:08,007 --> 00:30:10,092
¿Pero qué le diré al
jefe de programación?
262
00:30:10,218 --> 00:30:11,093
La verdad.
263
00:30:11,177 --> 00:30:13,696
- ¿La verdad?
- Que te vas.
264
00:30:13,821 --> 00:30:17,108
¿Pero es tu programa o el mío?
¡Contesta, hijo de puta!
265
00:30:17,300 --> 00:30:20,870
- Escucha, Denise.
- ¿Contestarás, maldito seas?
266
00:30:20,895 --> 00:30:24,518
- Eh, suave.
- No, nunca suavemente. Nunca más.
267
00:30:25,066 --> 00:30:27,902
- ¿Quieres contestar?
- Sí, es tu trabajo.
268
00:30:28,027 --> 00:30:31,447
- ¿Y quién eres para decidir por mí?
- No lo sé.
269
00:30:32,115 --> 00:30:34,867
¡Respóndeme! ¡Venga, responde!
270
00:30:34,992 --> 00:30:39,080
Pero no cambia una cosa. Puedes hacer
lo que decidas, mientras yo lo diga.
271
00:30:39,205 --> 00:30:43,626
No me digas que no cambia una
cosa. ¡Puedo pensar por mí misma!
272
00:30:43,751 --> 00:30:45,878
¿Por qué siempre tienes que pensar por mí?
273
00:30:46,629 --> 00:30:49,340
¡Si dejo la TV, será asunto mío!
274
00:30:50,007 --> 00:30:54,637
¡Y no obtendrás el puesto! No soy
tu audiencia, como tu estúpida hija.
275
00:30:55,263 --> 00:30:58,975
Y ahora estoy atascada con la
facturación. ¡Por tu culpa!
276
00:30:59,308 --> 00:31:02,228
- Por culpa del idiota de tu padre.
- ¡Oh, vete a la mierda!
277
00:31:04,622 --> 00:31:06,427
¡Más lejos de lo que piensas!
278
00:31:46,397 --> 00:31:51,271
"Durante 200 años, los mirlos dejaron los
bosques y se volvieron pájaros de ciudad.
279
00:31:51,694 --> 00:31:54,723
"Primero en Inglaterra en el XVIII...
280
00:31:55,000 --> 00:31:58,734
"Luego en París y en el Ruhr.
281
00:31:58,934 --> 00:32:02,079
"Durante en el XIX, invadieron
todas las ciudades de Europa.
282
00:32:02,914 --> 00:32:06,250
"Se instalaron en Viena y Praga
sobre 1900.
283
00:32:06,375 --> 00:32:10,254
"Luego fueron hacia el este, tomando
Budapest, Belgrado y Estambul."
284
00:32:10,880 --> 00:32:14,585
- ¿Que hicieron luego?
- Eso es otro párrafo.
285
00:32:14,967 --> 00:32:16,203
Déjame verlo.
286
00:32:22,058 --> 00:32:23,392
"Para el planeta Tierra...
287
00:32:23,518 --> 00:32:27,647
"...la invasión de los mirlos
al mundo humano fue más importante...
288
00:32:27,772 --> 00:32:32,735
"...que la conquista de Sudamérica
o el retorno de los judíos a Palestina.
289
00:32:33,945 --> 00:32:39,617
"El cambio de relaciones entre
especies, pájaros, hombres, plantas...
290
00:32:39,742 --> 00:32:42,161
"... es una modificación de mayor grado...
291
00:32:42,286 --> 00:32:46,040
"... que los cambios en las relaciones
entre grupos de la misma especie.
292
00:32:47,125 --> 00:32:50,169
"Bohemia puede haber sido ocupada
por Celtas y Eslavos...
293
00:32:50,294 --> 00:32:53,673
"...y Besarabia conquistada
por Rusos o Rumanos.
294
00:32:53,798 --> 00:32:55,591
"La Tierra podía no preocuparse.
295
00:32:56,509 --> 00:33:01,764
"Pero la traición de los mirlos para
seguir al hombre en su universo artificial...
296
00:33:01,889 --> 00:33:05,059
"...fue lo que cambió
la organización del planeta."
297
00:33:05,184 --> 00:33:06,727
Me toca sacar una conclusión.
298
00:33:06,853 --> 00:33:08,479
- ¿Después de "planeta"?
- Sí.
299
00:33:09,397 --> 00:33:11,232
- ¿Tienes alguna idea?
- No.
300
00:33:12,483 --> 00:33:15,361
- ¿Y tú, Paulette?
- No.
301
00:33:15,945 --> 00:33:18,698
No me siento imaginativa ahora.
302
00:33:29,333 --> 00:33:34,183
El miedo de todos a pensar.
303
00:33:35,173 --> 00:33:38,050
"Los últimos dos siglos...
304
00:33:40,069 --> 00:33:44,164
"...como la invasión de las ciudades
por los mirlos..."
305
00:33:46,642 --> 00:33:48,304
Tengo que hacer una llamada.
306
00:34:02,033 --> 00:34:05,871
No tenemos mucho que decirnos,
incluso una vez al mes.
307
00:34:07,330 --> 00:34:08,441
Es cierto.
308
00:34:14,378 --> 00:34:16,484
¿Puedes darme el cheque, por favor?
309
00:34:29,393 --> 00:34:30,636
Toma.
310
00:34:35,274 --> 00:34:36,818
¿Y mi regalo?
311
00:34:38,027 --> 00:34:39,498
¿Tú también?
312
00:34:40,379 --> 00:34:42,199
¿Qué edad tienes, Cécile?
313
00:34:43,758 --> 00:34:47,001
- Contéstame cuando te pregunto.
- Eres un maldito pesado.
314
00:34:47,201 --> 00:34:48,788
¿Por qué no quiere responder
la pequeña bruja?
315
00:34:48,913 --> 00:34:51,707
- ¿Qué pasa contigo, Paul?
- Nada.
316
00:34:51,833 --> 00:34:53,216
Yo sé lo que es.
317
00:34:53,416 --> 00:34:56,525
Todo lo que hice fue preguntar su edad.
318
00:34:56,725 --> 00:34:59,882
Quiere desquitarse porque
su novia le abofeteó.
319
00:35:01,134 --> 00:35:02,613
Denise de nuevo.
320
00:35:03,469 --> 00:35:07,716
¿Todavía con eso? Pensé que se
había acabado en el verano.
321
00:35:09,058 --> 00:35:11,318
¿Aún estás en tu lujoso hotel?
322
00:35:11,769 --> 00:35:14,262
Estoy indeciso. Quiero dejarlo.
323
00:35:15,148 --> 00:35:18,025
Pero creo que solo le intereso
para conservarle el piso...
324
00:35:19,193 --> 00:35:21,402
...en el caso que decidiera volver.
325
00:35:23,197 --> 00:35:24,532
¿Dónde se fue?
326
00:35:26,723 --> 00:35:27,832
No lo sé.
327
00:35:28,494 --> 00:35:29,930
Cada vez más lejos.
328
00:35:31,456 --> 00:35:33,771
Al menos ha tenido el valor de irse.
329
00:35:34,417 --> 00:35:36,961
- Está aún buscando.
- Yo también.
330
00:35:37,728 --> 00:35:38,880
No realmente.
331
00:35:39,464 --> 00:35:40,798
No realmente, Paul.
332
00:35:41,424 --> 00:35:47,022
Te voy a contar: Se va sola
y triste, como yo,
333
00:35:47,166 --> 00:35:49,223
porque en realidad no quiere irse.
334
00:35:52,143 --> 00:35:53,720
¿Qué hay del regalo?
335
00:35:54,061 --> 00:35:55,563
Ten.
336
00:35:56,439 --> 00:35:58,608
Quítate el tuyo y ponte éste.
337
00:35:58,983 --> 00:36:00,580
Eres un mierda, Paul.
338
00:36:00,818 --> 00:36:03,608
¿Por qué? ¿Porque quiero ver sus tetas?
339
00:36:04,271 --> 00:36:06,570
¡Eres un cabrón o un desviado sexual!
340
00:36:07,074 --> 00:36:09,050
No desviado, acabado.
341
00:36:09,510 --> 00:36:13,590
Pregunta a Cécile qué significa "acabado".
Es buena en matemáticas.
342
00:36:14,499 --> 00:36:17,043
Adiós. Hasta el mes que viene.
343
00:36:20,129 --> 00:36:21,976
Gracias por esperar.
344
00:36:25,259 --> 00:36:27,190
Tomaré un sándwich, por favor.
345
00:36:30,348 --> 00:36:32,792
No te puedo llevar a casa.
Estoy sin coche.
346
00:36:32,992 --> 00:36:34,477
No te preocupes por mí.
347
00:36:38,815 --> 00:36:41,427
¿Has puesto un anuncio para el piso?
348
00:36:43,361 --> 00:36:45,066
Eso es jodidamente injusto.
349
00:36:45,780 --> 00:36:47,629
Dame tiempo, ¿no?
350
00:36:49,175 --> 00:36:51,854
También me enferma vivir en la ciudad.
351
00:36:52,453 --> 00:36:54,606
Solía creerte, pero ya no más.
352
00:36:55,331 --> 00:36:58,686
Me harta hasta una ciudad pequeña
como Nyons.
353
00:36:59,335 --> 00:37:01,833
Yo quería que cogieras el piso.
354
00:37:02,033 --> 00:37:05,341
Dices que necesitas calma y paz,
tienes nuevos proyectos.
355
00:37:05,466 --> 00:37:08,970
- Aún los tengo. Nada ha cambiado.
- No...
356
00:37:09,929 --> 00:37:11,681
Solo si también me instalo yo.
357
00:37:12,014 --> 00:37:13,766
Quieres un ángel de la guarda.
358
00:37:14,225 --> 00:37:15,852
Y ya he tenido bastante siendo uno.
359
00:37:16,894 --> 00:37:19,147
Ni ángel ni bestia,
ni dios ni amo.
360
00:37:20,398 --> 00:37:24,610
Yéndote por los montes en bici
no cambiarás tu vida.
361
00:37:24,735 --> 00:37:26,779
Ahora no hay ningún negocio.
362
00:37:27,697 --> 00:37:30,950
Sí, pero tengo ojos
y veo lo que hay.
363
00:37:31,951 --> 00:37:34,162
Quieres mezclar amor
con trabajo...
364
00:37:34,287 --> 00:37:38,207
...con una actividad compartida,
no solo de noche.
365
00:37:39,542 --> 00:37:42,086
La noche debería crecer fuera
del día, dices.
366
00:37:43,754 --> 00:37:47,049
No soy yo. Así es la gente.
367
00:37:48,468 --> 00:37:51,888
Ambos acordamos que el amor no
sobrevive sin un poco de trabajo.
368
00:37:52,013 --> 00:37:54,849
Solo estallar de pasión,
nada que dure.
369
00:37:55,808 --> 00:37:57,810
Es demasiado duro cuando dura.
370
00:38:00,146 --> 00:38:04,692
Quiero hacer cosas, no definirlas,
dejo para ti las definiciones.
371
00:38:06,027 --> 00:38:08,237
Hoy vi cómo se alimentan los animales.
372
00:38:08,362 --> 00:38:12,366
Había un ternero con un agujero en
su espalda y todo lo que comía se le salía.
373
00:38:12,492 --> 00:38:14,167
Como la gente.
374
00:38:15,011 --> 00:38:15,858
¿Qué quieres decir?
375
00:38:15,970 --> 00:38:20,416
Tienen agujeros en la boca
y las palabras se salen.
376
00:38:25,563 --> 00:38:27,094
¿Desde dónde llamabas?
377
00:38:28,007 --> 00:38:29,446
Desde casa de mi madre.
378
00:38:29,926 --> 00:38:33,069
Te dije que tenía que sacar a Cécile,
es su cumpleaños.
379
00:38:34,013 --> 00:38:35,970
¿Qué la regalaste?
380
00:38:37,366 --> 00:38:40,261
Nada. Pago su entrenamiento
de futbol.
381
00:38:41,145 --> 00:38:45,333
Es como tú, dice que quiere
jugar al futbol. Solo palabras.
382
00:38:46,692 --> 00:38:48,596
¿Qué tiene que ver conmigo?
383
00:38:49,403 --> 00:38:50,979
Tú y tu bici.
384
00:38:51,572 --> 00:38:54,512
Crees que es acción,
pero solo es charla.
385
00:38:56,402 --> 00:38:58,329
- ¿Puedo leer?
- "¿Qué me va a ocurrir,
386
00:38:58,454 --> 00:39:01,249
- "iré al Cielo?"
- Palabras que expresan ansiedad.
387
00:39:01,374 --> 00:39:03,209
"Por favor dime, Padre."
388
00:39:03,334 --> 00:39:07,046
"Me gustas, hijo mío", dice el cura.
"Pero no puedo responderte a eso."
389
00:39:07,171 --> 00:39:08,798
"Vuelve el sábado."
390
00:39:08,923 --> 00:39:13,678
El tipo casi no puede esperar. El sábado,
vuelve corriendo: "¿Bien, Padre?"
391
00:39:14,137 --> 00:39:17,765
El cura dice: "Tengo 2 tipos
de noticias para ti.
392
00:39:18,057 --> 00:39:20,101
"Una buena y otra mala.
393
00:39:20,226 --> 00:39:24,897
"La buena: Está arreglado lo
del Cielo, irás allí."
394
00:39:25,106 --> 00:39:29,819
El tipo encantado.
"¿Y cuál es la mala?"
395
00:39:30,278 --> 00:39:34,115
"La mala es que irás allí
este miércoles."
396
00:39:35,700 --> 00:39:37,034
Ocurre, ¿sabes?
397
00:39:45,835 --> 00:39:47,462
¿Qué es esa música?
398
00:39:47,879 --> 00:39:50,089
- Me voy.
- Me voy contigo.
399
00:39:53,426 --> 00:39:54,760
No. Llama el sábado.
400
00:39:54,927 --> 00:39:56,762
- Me voy contigo.
- ¡No!
401
00:40:01,777 --> 00:40:04,145
He tenido bastante, ¡oh, mierda!
402
00:40:35,760 --> 00:40:37,345
- ¡Le apetece un cine?
- ¡Sonido!
403
00:40:37,762 --> 00:40:42,225
¡No hay sonido! ¡Sin sonido!
¡Es vergonzoso!
404
00:40:42,433 --> 00:40:46,229
¡Han eliminado el sonido!
¡Es ridículo!
405
00:40:46,646 --> 00:40:49,941
¿Me ha oído, Sra.?
¡No hay sonido!
406
00:40:50,066 --> 00:40:52,537
- ¿Donde está el proyeccionista?
- No hay.
407
00:40:52,617 --> 00:40:55,238
- ¡Estás de broma!
- ¡No lo ha habido durante años!
408
00:40:55,363 --> 00:40:59,200
¿Qué quieres decir? ¿Por quién
me tomas? No tiene gracia.
409
00:41:00,118 --> 00:41:01,953
¡Esto es escandaloso!
410
00:41:10,822 --> 00:41:12,851
¿Quiere ver una película?
411
00:41:14,810 --> 00:41:16,687
Realmente, no.
412
00:41:39,365 --> 00:41:41,603
¿Vamos al cine o no?
413
00:41:42,134 --> 00:41:43,492
De acuerdo.
414
00:41:44,578 --> 00:41:48,040
Me quito las bragas para que
me toques en la oscuridad.
415
00:41:48,540 --> 00:41:51,710
- ¿Habrá noticiario?
- Probablemente.
416
00:41:53,796 --> 00:41:56,048
Entonces déjate las bragas.
417
00:41:57,841 --> 00:42:02,054
- ¿Qué pasa?
- Solo espero ver una peli.
418
00:42:04,181 --> 00:42:09,853
¡Hay cientos de hombres por la calle
que desearían follarme!
419
00:42:10,729 --> 00:42:12,135
Adelante, entonces.
420
00:42:12,773 --> 00:42:14,024
Me voy a casa.
421
00:42:14,358 --> 00:42:16,172
Me pones mala.
422
00:42:17,194 --> 00:42:22,032
Intento crear una relación importante
entre nosotros, ¿no lo ves?
423
00:42:22,157 --> 00:42:25,160
No puedes crear nada con un martillo.
424
00:42:26,787 --> 00:42:29,415
Así que, ¿vamos a ver una peli o no?
425
00:42:30,874 --> 00:42:33,252
De acuerdo.
426
00:42:43,012 --> 00:42:46,181
No trabajes tan duro, no lo pretendo.
427
00:42:53,564 --> 00:42:57,901
Ella no veía. Iba a ir para
largo, pero no importaba.
428
00:42:58,193 --> 00:43:01,739
Podía utilizar el tiempo
para organizarse el día.
429
00:43:02,281 --> 00:43:06,452
Primero arregló su cuarto,
impecablemente.
430
00:43:06,577 --> 00:43:10,706
Ropa de cama, papeles, todo,
incluso los espejos y la plata.
431
00:43:10,998 --> 00:43:14,960
Cambió los cordones de las cortinas
y también limpió los cristales.
432
00:43:15,711 --> 00:43:20,758
Luego el resto. Así la comunidad
verá que dependen de ella.
433
00:43:20,883 --> 00:43:22,509
Ella debe llamar al fontanero.
434
00:43:22,635 --> 00:43:26,801
Ella debe venir hoy o nadie
sabrá qué hacer.
435
00:43:27,007 --> 00:43:28,246
3. COMERCIO
436
00:43:28,373 --> 00:43:31,226
Y uno puede arriesgarse a una
muerte dolorosa.
437
00:43:40,694 --> 00:43:42,467
¿Está bien?
438
00:43:46,183 --> 00:43:47,618
Está bien.
439
00:43:47,743 --> 00:43:49,582
¿Dormiste bien?
440
00:43:49,912 --> 00:43:52,223
No mucho, demasiados sueños.
441
00:43:52,423 --> 00:43:54,554
Oh, bueno, los sueños son terribles.
442
00:43:56,001 --> 00:43:59,088
Incluso en un sueño uno está
buscando soluciones.
443
00:44:01,215 --> 00:44:03,492
- Nos veremos.
- Adiós.
444
00:44:43,974 --> 00:44:45,161
¡Zorra!
445
00:44:46,051 --> 00:44:49,255
¡Escoria! ¡Sindicalista!
446
00:45:14,371 --> 00:45:16,409
¿Crees que puedes ser independiente?
447
00:45:17,249 --> 00:45:18,299
Sí.
448
00:45:18,626 --> 00:45:20,519
Nadie es independiente.
449
00:45:21,253 --> 00:45:24,175
- ¡Repítemelo!
- Nadie es independiente.
450
00:45:24,287 --> 00:45:26,717
Ni la puta, ni la mecanógrafa.
451
00:45:27,426 --> 00:45:30,220
- ¡Repite!
- Ni la puta, ni la mecanógrafa.
452
00:45:30,346 --> 00:45:34,016
Ni el ama de casa, ni la duquesa,
ni la criada.
453
00:45:34,141 --> 00:45:36,268
Ni la criada, ni el ama de casa.
454
00:45:36,393 --> 00:45:39,229
- Ni el campeón de tenis.
- Ni el campeón de tenis.
455
00:45:39,355 --> 00:45:40,606
Ni la colegiala.
456
00:45:42,107 --> 00:45:43,317
Ni la colegiala.
457
00:45:43,442 --> 00:45:44,526
Ni el granjero.
458
00:45:44,652 --> 00:45:46,570
- Ni el granjero.
- Ya basta.
459
00:45:47,488 --> 00:45:49,278
Solo los banqueros son independientes.
460
00:45:50,074 --> 00:45:51,682
Pero son asesinos.
461
00:45:52,368 --> 00:45:53,488
Vamos entonces.
462
00:45:53,744 --> 00:45:54,982
No te asustes.
463
00:45:55,245 --> 00:45:56,929
Esto es solo un primer aviso.
464
00:46:13,847 --> 00:46:15,417
No somos asesinos.
465
00:46:15,933 --> 00:46:18,257
No queremos todo tu dinero,
solo la mitad.
466
00:46:19,061 --> 00:46:20,479
¿Comprendes?
467
00:46:21,272 --> 00:46:22,523
¿Entendido?
468
00:47:06,900 --> 00:47:09,449
No me ha visto,
¿crees que va a subir?
469
00:47:09,945 --> 00:47:11,739
Sí, no te preocupes.
470
00:47:18,746 --> 00:47:21,051
¿Eres amiga de Isabelle?
471
00:47:22,374 --> 00:47:24,931
No creo que Isabelle tenga amigos.
472
00:47:33,010 --> 00:47:35,326
¿Qué haces?
473
00:47:35,526 --> 00:47:41,018
Soy periodista e ilustradora.
Trabajo en una tira cómica.
474
00:47:43,938 --> 00:47:46,006
¿Qué demonios estás haciendo aquí?
475
00:47:56,283 --> 00:47:58,911
¡Héléne, es mi turno de lavado!
476
00:47:59,036 --> 00:48:00,746
Sí, de acuerdo.
477
00:48:09,713 --> 00:48:11,423
¿Entonces por qué viniste?
478
00:48:11,757 --> 00:48:13,676
Quería preguntarte algo.
479
00:48:15,636 --> 00:48:17,471
Primero debo telefonear.
480
00:48:17,596 --> 00:48:20,224
Es como un dolor, tu hermana.
481
00:48:24,812 --> 00:48:27,106
Es con lo que estoy trabajando ahora.
482
00:48:36,782 --> 00:48:38,826
¿Agencia Sticky?
483
00:48:39,868 --> 00:48:43,163
Llamo por el anuncio
del piso de 4 habitaciones.
484
00:48:46,667 --> 00:48:47,668
Oh, bueno...
485
00:48:48,294 --> 00:48:50,963
Bien, muy caro. Gracias. Adiós.
486
00:48:58,929 --> 00:49:00,347
¿Qué es esa música?
487
00:49:17,573 --> 00:49:20,159
Bueno, ¿qué quieres?
488
00:49:21,076 --> 00:49:22,661
Necesito algún dinero.
489
00:49:27,166 --> 00:49:28,334
¿Cuánto?
490
00:49:29,918 --> 00:49:32,087
No sé... 20 o 30 mil.
491
00:49:37,134 --> 00:49:39,720
¿Para qué? ¿Estás loca?
492
00:49:43,682 --> 00:49:46,143
Construimos una barca, yo y unos amigos.
493
00:49:46,644 --> 00:49:48,771
Queremos navegar a las Antillas,
494
00:49:49,438 --> 00:49:51,523
pero no tenemos bastante dinero.
495
00:49:53,734 --> 00:49:55,361
Aún necesitamos practicar.
496
00:49:57,905 --> 00:50:02,117
Intentamos robar una joyería,
pero fue un fracaso total.
497
00:50:03,994 --> 00:50:06,288
Están todos en la cárcel,
tengo que ayudarles.
498
00:50:14,071 --> 00:50:15,756
¿Está ahí Jacques?
499
00:50:16,090 --> 00:50:18,550
No, son otros que no conoces.
500
00:50:27,268 --> 00:50:28,811
¿Treinta mil francos?
501
00:50:31,563 --> 00:50:33,774
20 mil podrían bastar.
502
00:50:35,025 --> 00:50:36,277
No los puedo conseguir.
503
00:50:37,611 --> 00:50:40,114
Yo me voy, aquí está bastante difícil.
504
00:50:42,324 --> 00:50:43,701
¿Dónde vas?
505
00:50:44,952 --> 00:50:46,453
Al campo...
506
00:50:47,121 --> 00:50:48,539
Aún no lo sé.
507
00:50:53,585 --> 00:50:56,630
De todas formas, no lo tengo.
Dame un cigarrillo.
508
00:51:09,310 --> 00:51:11,228
No te lo estoy pidiendo.
509
00:51:12,563 --> 00:51:13,981
¿Qué entonces?
510
00:51:15,232 --> 00:51:17,192
No lo tengo.
511
00:51:22,698 --> 00:51:26,327
Quería preguntarte acerca de ir
al "juego" como tú...
512
00:51:26,660 --> 00:51:28,329
Solo una o dos semanas.
513
00:51:30,247 --> 00:51:31,373
Eso es todo.
514
00:51:33,751 --> 00:51:38,422
Dos veces siete, una vez cuatro,
dividido por dos...
515
00:51:38,881 --> 00:51:40,591
Dos semanas no serían suficientes.
516
00:51:41,175 --> 00:51:43,552
Necesitarías un mes,
no una o dos semanas.
517
00:51:45,346 --> 00:51:46,764
Si necesitas estar.
518
00:51:47,640 --> 00:51:50,768
¿Pero te das cuenta de
lo que tendrás que hacer?
519
00:51:51,894 --> 00:51:52,811
Sí.
520
00:51:53,938 --> 00:51:56,649
- ¿Como son de grandes tus tetas?
- Así así.
521
00:51:57,524 --> 00:51:58,567
Enséñamelas.
522
00:52:03,530 --> 00:52:05,616
¿Tienes vello púbico?
523
00:52:06,408 --> 00:52:07,451
Así así.
524
00:52:10,829 --> 00:52:13,332
¿Sabes lo que tendrás que hacer?
525
00:52:14,875 --> 00:52:16,460
¿Chupar rabos?
526
00:52:17,336 --> 00:52:18,879
¿Lo has hecho?
527
00:52:30,849 --> 00:52:32,893
Con Jacques, pero no del todo.
528
00:52:34,812 --> 00:52:38,107
¿Tienes que tragar el esperma
o solo simularlo?
529
00:52:39,566 --> 00:52:40,693
Mejor tragárselo.
530
00:52:42,736 --> 00:52:43,612
¿A qué sabe?
531
00:52:45,281 --> 00:52:48,069
Aquí, mira por ti misma.
532
00:52:51,829 --> 00:52:54,595
¿Has lamido alguna vez el culo de un tío?
533
00:52:55,249 --> 00:52:56,166
No.
534
00:52:57,626 --> 00:52:59,699
Bien, puedes tener que hacerlo.
535
00:53:02,298 --> 00:53:04,558
Pero no digas que sí a todo.
536
00:53:06,260 --> 00:53:09,230
Lo que quieren es humillarte.
537
00:53:14,977 --> 00:53:17,012
Dices que dividido por dos, ¿por qué?
538
00:53:17,463 --> 00:53:19,182
La mitad para mí.
539
00:53:19,648 --> 00:53:21,711
- Vaya.
- Sí.
540
00:53:22,985 --> 00:53:24,069
Es un robo.
541
00:53:24,278 --> 00:53:27,281
Hablemos en mi habitación,
tengo que telefonear.
542
00:53:30,384 --> 00:53:32,832
¿Por qué no haces como mi hermana?
543
00:53:36,540 --> 00:53:38,334
¿Y tú, eres feliz?
544
00:53:39,126 --> 00:53:41,375
No, tengo problemas.
545
00:53:43,922 --> 00:53:45,883
Pero nada realmente serio.
546
00:53:48,135 --> 00:53:50,304
Nada sobre lo que escribir una novela.
547
00:53:53,641 --> 00:53:58,766
Oí decir a un tío que la felicidad
no puede novelarse.
548
00:53:59,563 --> 00:54:01,410
Bien, entonces soy feliz.
549
00:54:02,591 --> 00:54:04,992
¿Y cómo están mamá y papá?
550
00:54:05,778 --> 00:54:09,615
Se han mudado otra vez,
regresaron a Grenoble.
551
00:54:10,157 --> 00:54:13,327
¿De vuelta a Grenoble?
Le echan huevos, esos dos.
552
00:54:17,790 --> 00:54:20,626
¿No puedes esperar hasta que me
haya ido para hacer eso?
553
00:54:22,422 --> 00:54:25,345
No, no a ese precio.
554
00:54:26,256 --> 00:54:29,051
No tendrías que haber vendido
Rocheteau y Barberis.
555
00:54:31,178 --> 00:54:33,248
No, no estoy preocupado.
556
00:54:33,424 --> 00:54:37,542
Los tíos del Ajax estarán aquí pronto,
están listos para apuntarse.
557
00:54:39,770 --> 00:54:42,523
No sé... 45 minutos.
558
00:54:47,303 --> 00:54:49,409
Vale, encuentra un camino.
559
00:55:16,515 --> 00:55:20,671
- Me envía Claudia.
- Bien, pon allí tus cosas.
560
00:55:24,148 --> 00:55:26,861
- ¿Conoces el precio?
- Sin problemas.
561
00:55:27,568 --> 00:55:29,194
¿Está bien así?
562
00:55:29,320 --> 00:55:31,916
- Sí, gracias.
- Gracias, señor.
563
00:55:34,366 --> 00:55:36,152
- ¿Quieres excusarme?
- Vete.
564
00:55:37,536 --> 00:55:40,734
¿Hola? Sí, está al habla M. Person.
565
00:55:42,525 --> 00:55:43,945
Quítate los zapatos.
566
00:55:47,212 --> 00:55:48,513
Solo un minuto.
567
00:55:48,640 --> 00:55:49,826
Ven aquí.
568
00:55:51,675 --> 00:55:53,182
Quítate los pantalones.
569
00:55:53,385 --> 00:55:56,388
No, mi mujer me estaba preguntando algo.
570
00:55:56,597 --> 00:55:58,819
¡Bueno, sí, mujeres!
571
00:55:59,840 --> 00:56:01,814
No, dije 160.
572
00:56:02,561 --> 00:56:04,197
Correcto, 160.
573
00:56:05,564 --> 00:56:09,035
¿Qué? ¿130? Definitivamente no.
574
00:56:09,552 --> 00:56:10,930
Acércate.
575
00:56:11,362 --> 00:56:13,367
- Apóyate contra la ventana.
- Sí.
576
00:56:13,574 --> 00:56:15,940
- Sí, señor.
- Sí, señor.
577
00:56:16,241 --> 00:56:18,757
¿Qué? ¿120?
578
00:56:19,036 --> 00:56:21,622
No, 145.
579
00:56:21,789 --> 00:56:24,229
Arreamos hacia la playa ese día.
580
00:56:24,309 --> 00:56:24,917
Sí, señor.
581
00:56:25,042 --> 00:56:27,533
Un día entre semana,
desierto y magnífico,
582
00:56:27,676 --> 00:56:29,171
al final de la primavera.
583
00:56:29,797 --> 00:56:32,216
Los vagabundos dormían
con sus harapos...
584
00:56:32,341 --> 00:56:34,385
- en la hierba, junto a la playa.
- No, 138.
585
00:56:34,677 --> 00:56:39,244
Otros se sentaban en bancos de piedra
y compartían una triste botella.
586
00:56:39,556 --> 00:56:42,559
Las gaviotas volaban alocadas,
descuidadamente.
587
00:56:42,685 --> 00:56:45,813
Viejas damas de 70 o más
sentadas en los bancos...
588
00:56:45,938 --> 00:56:46,522
¿125?
589
00:56:46,647 --> 00:56:50,567
...y hablando de vender las herencias
dejadas hacía años por sus maridos...
590
00:56:50,693 --> 00:56:53,070
- ¡Tengo gastos también!
- y estúpidamente manejadas.
591
00:56:53,195 --> 00:56:57,491
No, no puedo bajar de 120,
créeme.
592
00:56:58,200 --> 00:57:01,036
En shorts, el aire estaba tranquilo...
593
00:57:01,161 --> 00:57:04,957
y caminamos un poco,
antes de tumbarnos en la hierba.
594
00:57:05,332 --> 00:57:07,835
Simplemente estando bien juntos,
eso era todo.
595
00:57:08,168 --> 00:57:10,987
Compré dos sándwiches,
patatas fritas, cervezas...
596
00:57:11,117 --> 00:57:13,400
y comimos en la arena.
597
00:57:13,600 --> 00:57:16,677
No, no 120. No, es imposible.
598
00:57:16,844 --> 00:57:18,178
Yo tenía mi techo.
599
00:57:19,930 --> 00:57:22,057
¿Tú también? No lo dudo.
600
00:57:22,266 --> 00:57:26,312
Luego abracé a Cass y dormimos
una hora o así.
601
00:57:26,729 --> 00:57:29,176
Fue aún mejor que hacer el amor.
602
00:57:29,481 --> 00:57:32,568
Flotando en el sueño
sin la tensión del deseo.
603
00:57:32,985 --> 00:57:35,863
Regresamos e hice la cena.
604
00:57:36,313 --> 00:57:39,773
Luego le pregunté a Cass
si le gustaría vivir conmigo.
605
00:57:39,885 --> 00:57:43,455
Hizo una pausa, luego me miró
y dijo no.
606
00:57:43,784 --> 00:57:45,247
Cien.
607
00:57:45,456 --> 00:57:47,525
Sí, es la vida.
608
00:57:48,125 --> 00:57:50,197
Bueno, lo pensaré.
609
00:57:51,729 --> 00:57:53,932
Sí, pregunta por el Sr. Person.
610
00:57:54,565 --> 00:57:58,785
20-15-51, habitación 510.
611
00:58:08,203 --> 00:58:12,311
Dios santo, está enseñando su culo
a toda la ciudad.
612
00:58:14,168 --> 00:58:17,637
- ¿Disfrutando de la vista?
- Cállate.
613
00:58:19,048 --> 00:58:20,671
Lo siento, señor.
614
00:58:20,767 --> 00:58:23,727
Eso haré, tú puedes vestirte.
615
00:58:25,429 --> 00:58:28,891
- ¿Se llama de verdad Sr. Person?
- Sí, ¿por qué?
616
00:58:29,767 --> 00:58:33,694
No sé. Es bastante inusual.
617
00:58:34,229 --> 00:58:37,169
Es normal que una persona
se llame Person, ¿no?
618
00:58:39,902 --> 00:58:42,555
Mira, me quemé.
619
00:58:42,905 --> 00:58:45,183
P como en Person.
620
00:58:47,910 --> 00:58:50,049
¿Es un apasionado de los deportes?
621
00:58:51,330 --> 00:58:53,591
No le llamaría pasión.
622
00:58:58,796 --> 00:59:02,022
- ¿Qué hago ahora?
- Déjame pensar.
623
00:59:03,509 --> 00:59:04,835
De acuerdo, mira.
624
00:59:05,260 --> 00:59:07,471
¿Harás cualquier cosa?
625
00:59:07,846 --> 00:59:11,430
- Sí, siempre que no lastime.
- Nunca hice eso.
626
00:59:11,934 --> 00:59:14,898
- ¿Cómo te llamas?
- Isabelle.
627
00:59:16,188 --> 00:59:18,524
Isabelle, sal al pasillo...
628
00:59:19,066 --> 00:59:22,333
y vuelve en 30 segundos,
¿vale?
629
00:59:23,487 --> 00:59:24,988
Eres nuestra hija,
630
00:59:25,489 --> 00:59:27,444
has vuelto de Inglaterra.
631
00:59:29,243 --> 00:59:32,788
estamos en la ciudad, vienes
a vernos al hotel.
632
00:59:33,706 --> 00:59:35,109
Luego dices:
633
00:59:35,749 --> 00:59:37,142
"Hola, papá",
634
00:59:37,710 --> 00:59:39,128
y luego besas a tu mamá.
635
00:59:39,253 --> 00:59:41,075
- ¿Mamá?
- ¡Sí, a tu mamá!
636
00:59:41,672 --> 00:59:44,925
¡Venga, fuera de aquí!
¡Aprisa!
637
00:59:46,118 --> 00:59:47,706
Di lo que sea.
638
01:00:03,861 --> 01:00:06,045
- ¿Isabelle?
- Sí.
639
01:00:08,866 --> 01:00:10,342
¿Me recuerdas?
640
01:00:10,868 --> 01:00:13,032
- No.
- Marie-Luce.
641
01:00:13,176 --> 01:00:15,266
Ah sí, hola.
642
01:00:16,165 --> 01:00:19,668
- Estuvimos juntas en primaria.
- Sí, me acuerdo.
643
01:00:19,918 --> 01:00:22,831
- ¿Qué haces arriba?
- Esperando a un amigo.
644
01:00:23,922 --> 01:00:25,758
¿Y qué haces?
645
01:00:26,258 --> 01:00:30,095
- No mucho.
- ¿No? ¿Pero trabajas?
646
01:00:30,220 --> 01:00:32,097
No mucho por ahora.
647
01:00:32,389 --> 01:00:36,018
- Oye, ¿te gustaría trabajar?
- Sí.
648
01:00:36,226 --> 01:00:40,105
Puedo tener algo. Trato con gente
que está buscando gente.
649
01:00:40,230 --> 01:00:42,900
- Me interesa.
- ¿Sí?
650
01:00:44,109 --> 01:00:46,987
Gracias. ¿Estarás libre
en 15 minutos?
651
01:00:47,112 --> 01:00:50,366
No, estaré ocupada una hora o así.
652
01:00:50,657 --> 01:00:54,620
Bien, entonces en una hora.
Rue du Nord 15.
653
01:00:56,830 --> 01:00:57,873
¿De acuerdo?
654
01:00:58,665 --> 01:01:01,683
- De acuerdo.
- Rue du Nord 15.
655
01:01:01,778 --> 01:01:03,615
- Gracias.
- Adiós.
656
01:01:12,221 --> 01:01:13,533
¡Mira, es Isabelle!
657
01:01:14,225 --> 01:01:16,225
- ¡Que sorpresa!
- Hola, mamá.
658
01:01:18,320 --> 01:01:20,292
Ha crecido la pequeña, ¿eh?
659
01:01:21,209 --> 01:01:24,202
Mira, ahora tiene tetas.
660
01:01:27,946 --> 01:01:29,766
Enséñale las tetas a mamá.
661
01:01:31,754 --> 01:01:35,762
¡Y qué culo ha echado!
Enséñaselo también.
662
01:01:37,677 --> 01:01:40,108
Muéstrale el tuyo también
a tu hija.
663
01:01:40,691 --> 01:01:41,987
¡Venga!
664
01:01:42,532 --> 01:01:44,302
Es más grande que el tuyo.
665
01:01:45,715 --> 01:01:48,585
Ahora, mamá, muéstrale tu felpudo
a tu hija.
666
01:01:49,113 --> 01:01:50,131
¡Ahí está!
667
01:01:53,228 --> 01:01:56,821
Mira el adorable felpudo de nuestra hija.
668
01:01:57,725 --> 01:02:00,222
Un bonito y pequeño felpudo,
669
01:02:01,010 --> 01:02:02,843
como el color del otoño.
670
01:02:05,576 --> 01:02:08,654
Vamos, Isabelle, pide a mamá
que bese tu coñito.
671
01:02:08,766 --> 01:02:10,975
Mamá, bésame el coñito.
672
01:02:11,922 --> 01:02:13,175
Vamos.
673
01:02:20,765 --> 01:02:22,455
Correcto, vale.
674
01:02:24,473 --> 01:02:28,172
¿Estás contenta? ¿Es lo que querías?
675
01:02:29,901 --> 01:02:31,884
No, quería otra cosa.
676
01:02:33,361 --> 01:02:35,396
Siempre lo fastidias.
677
01:02:36,756 --> 01:02:39,754
- Eres patético.
- No es verdad.
678
01:03:00,988 --> 01:03:02,115
Aquí está.
679
01:03:03,891 --> 01:03:05,041
Es él.
680
01:03:08,312 --> 01:03:09,462
Hola.
681
01:03:11,582 --> 01:03:15,564
- Me ha dicho que te gusta la aventura.
- No demasiado.
682
01:03:16,654 --> 01:03:20,011
- Tendrás que viajar.
- ¿Dónde?
683
01:03:21,200 --> 01:03:24,339
¿Podríamos hablar esta noche?
684
01:03:24,450 --> 01:03:26,224
Trabajo.
685
01:03:27,331 --> 01:03:29,059
No te preocupes.
686
01:03:29,259 --> 01:03:33,087
Una vez al mes recibirás un billete.
Tú vas y vuelves.
687
01:03:33,379 --> 01:03:34,588
¿Adónde iré?
688
01:03:34,797 --> 01:03:39,176
Depende. Caracas, Beirut,
Nueva York, París incluso.
689
01:03:39,385 --> 01:03:42,822
- ¿Y qué tengo que hacer?
- Nada, solo viajar.
690
01:03:43,022 --> 01:03:46,617
Ir a un hotel, estar dos días
y regresar.
691
01:03:47,059 --> 01:03:49,020
Pero tendré que hacer algo.
692
01:03:49,687 --> 01:03:53,824
Tu amiga es corta. Ya te lo hemos dicho,
no haces nada.
693
01:03:54,250 --> 01:03:59,280
Y tendrás 5,000 dólares al irte
y 5.000 dólares al volver.
694
01:03:59,713 --> 01:04:01,199
¿Cuándo empezaría?
695
01:04:02,123 --> 01:04:03,313
Entre el 10 y el 15.
696
01:05:14,855 --> 01:05:18,100
- Hola, me envía Claudia.
- Pon ahí tu abrigo.
697
01:05:18,401 --> 01:05:19,861
Siéntate.
698
01:05:26,275 --> 01:05:27,615
Achucha un poco.
699
01:05:28,636 --> 01:05:30,435
¿Cómo es ella?
700
01:05:32,623 --> 01:05:34,018
Es guapa.
701
01:05:34,583 --> 01:05:36,378
¿Cómo es su culo?
702
01:05:38,713 --> 01:05:42,059
- ¿Me desnudo?
- Haz solo lo que te digan.
703
01:05:42,967 --> 01:05:44,731
Quítate los pantalones.
704
01:05:52,351 --> 01:05:56,239
- Primero tengo que telefonear.
- Las bragas también.
705
01:06:03,195 --> 01:06:04,491
No te muevas.
706
01:06:10,703 --> 01:06:11,906
Hasta mañana.
707
01:06:13,678 --> 01:06:16,801
- ¿Qué tal el culo?
- Nada especial.
708
01:06:22,815 --> 01:06:25,966
- Quítate también los pantalones.
- Sí, jefe.
709
01:06:26,761 --> 01:06:31,241
Hola, quisiera llamar a Montreal,
Canadá, por favor.
710
01:06:32,141 --> 01:06:34,219
Código 74,
711
01:06:36,062 --> 01:06:37,938
879...
712
01:06:38,731 --> 01:06:41,942
43-49.
713
01:06:43,377 --> 01:06:46,103
Habitación 522, gracias.
714
01:06:56,557 --> 01:06:58,292
Pregúntale su nombre.
715
01:07:06,984 --> 01:07:08,433
¿Cómo te llamas?
716
01:07:09,236 --> 01:07:10,553
Marilyn.
717
01:07:11,072 --> 01:07:13,060
¿Te doy una bofetada?
718
01:07:14,366 --> 01:07:15,465
Nicole.
719
01:07:15,560 --> 01:07:18,079
- ¿Nicole qué?
- Weber.
720
01:07:28,255 --> 01:07:30,804
Tus tetas no son fantásticas.
721
01:07:34,095 --> 01:07:35,539
Dilo.
722
01:07:35,746 --> 01:07:36,920
¿El qué?
723
01:07:37,390 --> 01:07:39,828
Di que tus tetas no son fantásticas.
724
01:07:41,435 --> 01:07:43,480
Mis tetas no son fantásticas.
725
01:07:43,838 --> 01:07:45,095
Más alto.
726
01:07:45,648 --> 01:07:47,834
Mis tetas no son fantásticas.
727
01:07:48,676 --> 01:07:49,781
Bien.
728
01:07:51,153 --> 01:07:53,197
Vale, a trabajar, Sta. Weber.
729
01:07:53,322 --> 01:07:55,441
Venga aquí.
730
01:07:56,617 --> 01:07:58,084
De rodillas.
731
01:07:58,769 --> 01:08:00,164
Empiece.
732
01:08:00,704 --> 01:08:02,122
Bajo el escritorio.
733
01:08:02,565 --> 01:08:03,624
¿Qué hago?
734
01:08:03,749 --> 01:08:07,253
Chuparle el rabo. ¡Hoy en día tienes
que deletreárselo!
735
01:08:07,545 --> 01:08:09,004
La otra.
736
01:08:09,630 --> 01:08:10,631
Sí, jefe.
737
01:08:15,010 --> 01:08:16,929
Puedes hacerlo mejor, gorda vaga.
738
01:08:18,889 --> 01:08:20,808
Lámeme los muslos.
739
01:08:22,727 --> 01:08:23,936
Suavemente.
740
01:08:25,813 --> 01:08:27,148
Eso es.
741
01:08:29,150 --> 01:08:31,068
- Chúpame las pelotas.
- Aquí, por ejemplo,
742
01:08:31,527 --> 01:08:33,454
pregunta a Louis
quiénes son sus héroes.
743
01:08:33,838 --> 01:08:36,115
¿Quiénes son tus héroes, Louis?
744
01:08:36,240 --> 01:08:40,035
Veamos... Al Capone,
Guevara, Malcolm X,
745
01:08:40,327 --> 01:08:43,022
- Gandhi, Robinson,
- ¡Continúa así!
746
01:08:43,222 --> 01:08:45,750
Mamma Barker, Castro,
747
01:08:45,916 --> 01:08:49,128
Van Gogh, Sartre, Bob Dylan.
748
01:08:49,462 --> 01:08:54,175
Se identifica con todos los perdedores.
749
01:08:54,300 --> 01:08:57,239
Ha sido estafado por toda
esa mierda espiritual.
750
01:08:57,334 --> 01:08:58,882
- ¡Así es como les atontamos!
- Ven aquí, tú.
751
01:08:59,011 --> 01:09:02,500
Todo es engaño, no hay héroes.
752
01:09:02,767 --> 01:09:06,721
No hay ganadores, todo es una mierda.
Ni santos, ni genios,
753
01:09:07,254 --> 01:09:10,979
solo engaños y cuentos de hadas
que hacen que siga el juego.
754
01:09:11,358 --> 01:09:13,402
Más cerca, no te asustes.
755
01:09:16,614 --> 01:09:18,952
- ¿Eras tú quién quería telefonear?
- Sí.
756
01:09:19,065 --> 01:09:20,368
Adelante.
757
01:09:22,661 --> 01:09:25,623
- ¿Quieres mear también?
- Ahora no.
758
01:09:28,042 --> 01:09:30,789
Vamos, llama. Primero el 0.
759
01:09:35,382 --> 01:09:38,594
- ¡Asalta su culo, Thierry!
- ¿Cuál, jefe?
760
01:09:38,803 --> 01:09:40,413
El de debajo de la mesa.
761
01:09:41,764 --> 01:09:45,976
Y tú, cada vez que él
la meta, chupas.
762
01:09:46,102 --> 01:09:48,062
¿Vale? Bien acompasada.
763
01:09:48,187 --> 01:09:50,815
Siento llamar tan tarde,
llamo por el anuncio.
764
01:09:50,940 --> 01:09:54,260
- ¿No has terminado aún?
- Acerca del piso...
765
01:10:15,339 --> 01:10:18,634
Bien, hasta el sábado entonces. Adiós.
766
01:10:21,037 --> 01:10:22,662
Todos intentan aferrarse...
767
01:10:22,857 --> 01:10:26,058
a un golpe de suerte.
Todo lo demás es mierda.
768
01:10:26,183 --> 01:10:28,394
Vale, de acuerdo sobre los perdedores,
769
01:10:28,519 --> 01:10:31,881
pero Castro parece muy gordo
en su última foto.
770
01:10:32,006 --> 01:10:32,648
¿Qué pasa?
771
01:10:32,773 --> 01:10:36,444
Sobrevive porque USA y Rusia
le tienen en medio,
772
01:10:36,610 --> 01:10:40,006
pero si quedara atrapado,
¿qué haría entonces?
773
01:10:40,101 --> 01:10:43,517
No tendría ni para pagar
a una puta barata en el Cairo.
774
01:10:43,643 --> 01:10:45,612
"¡Iros al infierno los dos,
775
01:10:46,019 --> 01:10:47,997
me gusta como soy", dijo Louis.
776
01:10:49,707 --> 01:10:50,857
Bien,
777
01:10:52,042 --> 01:10:53,836
¿qué quiere que haga?
778
01:10:55,171 --> 01:10:57,713
- ¿Tienes lápiz de labios?
- Sí.
779
01:11:00,092 --> 01:11:02,806
Thierry, ve a buscarlo.
780
01:11:04,680 --> 01:11:06,521
Lo tengo aquí.
781
01:11:11,187 --> 01:11:12,521
Tú, Nicole...
782
01:11:12,855 --> 01:11:15,775
ponte de espaldas, ahí.
783
01:11:17,318 --> 01:11:18,432
Thierry,
784
01:11:19,153 --> 01:11:21,142
métesela en la boca.
785
01:11:24,075 --> 01:11:26,952
- ¿Cómo te llamas?
- Isabelle.
786
01:11:29,955 --> 01:11:32,792
Bueno, Isabelle, ponte a este lado.
787
01:11:37,613 --> 01:11:39,000
Está bien, para.
788
01:11:39,407 --> 01:11:42,234
- Ven más cerca.
- ¿Lamo su culo?
789
01:11:42,510 --> 01:11:45,403
- ¿Te lo he dicho?
- Lo siento, jefe.
790
01:11:46,013 --> 01:11:48,123
¿Sabes lo que eran las mujeres
en la Edad Media?
791
01:11:48,219 --> 01:11:49,578
No lo sé.
792
01:11:49,934 --> 01:11:51,786
- ¿Y tú?
- No sé.
793
01:11:52,295 --> 01:11:53,580
¿Y tú?
794
01:11:57,942 --> 01:11:59,284
¿Y tú?
795
01:12:00,194 --> 01:12:01,770
Brujas.
796
01:12:02,446 --> 01:12:03,948
¿Y qué más?
797
01:12:06,367 --> 01:12:09,823
Trampas del diablo, ascuas del infierno.
798
01:12:10,015 --> 01:12:12,773
¿Cómo lo hacían las brujas?
799
01:12:12,900 --> 01:12:14,609
¿De dónde lo has sacado?
800
01:12:15,735 --> 01:12:18,737
- Lo oí en la radio.
- Bien.
801
01:12:19,613 --> 01:12:24,408
Ponme lápiz de labios, pero solo
cuando él te lama el culo.
802
01:12:25,870 --> 01:12:27,475
Y tú, Thierry,
803
01:12:28,914 --> 01:12:33,294
lámele el culo solo cuando
la otra te chupe.
804
01:12:35,171 --> 01:12:36,323
Y tú,
805
01:12:37,131 --> 01:12:40,432
chupa cada vez que te toque
las tetas con el pie.
806
01:12:41,260 --> 01:12:42,901
Intentémoslo.
807
01:12:50,578 --> 01:12:53,914
El cuadro está bien,
ahora hay que sonorizarlo.
808
01:12:56,484 --> 01:12:59,028
Cuando te toque las tetas con el pie,
809
01:12:59,695 --> 01:13:02,635
dices "Ay" y luego le chupas.
810
01:13:04,117 --> 01:13:05,163
Venga.
811
01:13:07,703 --> 01:13:09,049
Tú, Thierry,
812
01:13:09,705 --> 01:13:11,789
cuando ella te chupe dices "Oh"...
813
01:13:12,375 --> 01:13:14,237
y le lames el culo.
814
01:13:15,127 --> 01:13:16,373
Vamos.
815
01:13:30,768 --> 01:13:31,943
Y tú,
816
01:13:32,853 --> 01:13:36,065
cuando te lama el culo,
dices "¡Eh!",
817
01:13:36,482 --> 01:13:39,549
como cuando te empujan en el Metro.
818
01:13:40,736 --> 01:13:42,269
Vamos, Thierry.
819
01:13:45,533 --> 01:13:48,035
Luego me pintas un poco,
820
01:13:48,494 --> 01:13:50,008
solo una vez,
821
01:13:50,579 --> 01:13:53,469
y si sonrío, me besas.
822
01:13:56,168 --> 01:13:57,420
Vamos allá.
823
01:14:12,101 --> 01:14:17,184
Miré ese rostro de marfil,
824
01:14:19,458 --> 01:14:20,974
y vi en él...
825
01:14:21,736 --> 01:14:25,475
una expresión de sombrío orgullo,
826
01:14:26,490 --> 01:14:29,012
de un poder salvaje,
827
01:14:30,202 --> 01:14:32,703
de un terror abyecto.
828
01:14:34,457 --> 01:14:36,824
Y también desesperación,
829
01:14:37,918 --> 01:14:39,251
inmensa...
830
01:14:40,556 --> 01:14:41,968
y sin remedio.
831
01:15:08,115 --> 01:15:10,530
- Voy a la panadería.
- Bien.
832
01:15:10,642 --> 01:15:13,880
Miro el piso y te veo en una hora.
833
01:15:34,200 --> 01:15:36,755
"Cien ideas para hacer tú mismo."
834
01:15:42,566 --> 01:15:44,140
Tengo una idea.
835
01:15:44,340 --> 01:15:46,654
- ¿Tienes una idea?
- Eso es.
836
01:15:50,157 --> 01:15:51,158
¿Qué haces?
837
01:17:07,068 --> 01:17:10,321
- ¿Que estás haciendo ahí?
- Telefoneé por el piso.
838
01:17:11,822 --> 01:17:13,050
Oh, sí.
839
01:17:13,866 --> 01:17:15,488
¿Que estáis haciendo?
840
01:17:16,285 --> 01:17:19,538
No parecemos ser capaces de tocarnos
mutuamente sin moratones.
841
01:17:19,664 --> 01:17:21,123
Estás loco.
842
01:17:21,958 --> 01:17:24,256
¡Ella parece estar dolorida!
843
01:17:24,919 --> 01:17:29,173
Tiene una cabeza dura.
Es hija de un banquero.
844
01:17:29,382 --> 01:17:30,591
Te dejaré por ello.
845
01:17:42,862 --> 01:17:46,991
4. LA MÚSICA
846
01:18:26,022 --> 01:18:29,954
Siempre siento demasiado,
tengo que dejarlo salir por algún lado.
847
01:18:31,068 --> 01:18:32,361
Yo también.
848
01:18:33,446 --> 01:18:35,197
Y quien te quiera lo entenderá.
849
01:18:35,323 --> 01:18:37,575
Desde luego, él está próximo.
850
01:18:39,785 --> 01:18:41,407
No, gracias.
851
01:18:47,960 --> 01:18:50,289
¿Estarás aquí con el mismo trabajo?
852
01:18:50,630 --> 01:18:54,728
De momento. Ya veré.
Me han ofrecido otro.
853
01:18:57,345 --> 01:19:00,598
"No olvides que la zanahoria
tiembla ante el cuchillo,
854
01:19:01,307 --> 01:19:06,437
"que la lechuga grita al rasgarla
y la col llora al hervir."
855
01:19:07,146 --> 01:19:10,415
Angelo Napoli, 15 de octubre de 1979.
856
01:19:11,400 --> 01:19:12,401
¿Quién es?
857
01:19:12,735 --> 01:19:16,591
Un ex-novio mío, un italiano,
lo escribió él.
858
01:19:18,783 --> 01:19:23,857
¿Fue una muy dolorosa la despedida de...
cómo se llama... Paul?
859
01:19:24,661 --> 01:19:25,822
Sí.
860
01:19:27,583 --> 01:19:29,877
Le quería guardar el piso.
861
01:19:30,711 --> 01:19:32,758
Actualmente, no, me había irritado.
862
01:19:32,855 --> 01:19:34,605
- Está aún allí.
- No.
863
01:19:34,715 --> 01:19:36,885
Sí, le vi ayer.
864
01:19:37,118 --> 01:19:40,846
Dijo que esperó allí dos días,
hasta que fueras a hablar con él.
865
01:19:42,348 --> 01:19:45,244
- Quería que me dijeras eso.
- Pues ya te lo he dicho.
866
01:19:51,565 --> 01:19:54,402
¿Es ese tu proyecto, un libro?
867
01:19:54,652 --> 01:19:57,496
No, pero podría ser parte de ello.
868
01:19:58,280 --> 01:20:03,108
"Siempre llegas a alguna parte.
Yo pensé que nunca llegaría a los 32."
869
01:20:03,204 --> 01:20:05,428
- ¿Tienes 32?
- Sí.
870
01:20:06,205 --> 01:20:07,585
¿Y esto?
871
01:20:08,207 --> 01:20:12,162
"El cristal y el humo,
las dos caras de la muerte."
872
01:20:13,212 --> 01:20:17,730
Es de un novela inglesa. No puedo
recordar el titulo, pero me impresionó.
873
01:20:20,094 --> 01:20:22,138
No lo lamentes luego. ¿Lo conservo todo?
874
01:20:22,263 --> 01:20:26,100
Sí. Mándame la cuenta del teléfono
cuando llegues.
875
01:20:26,225 --> 01:20:28,477
Te lo agradezco, es una gran ayuda.
876
01:20:28,602 --> 01:20:30,771
- Gran ayuda para mí.
- No, para mí.
877
01:20:31,105 --> 01:20:32,974
- Entonces adiós.
- Adiós.
878
01:20:38,237 --> 01:20:39,888
¿Estás contenta?
879
01:20:50,541 --> 01:20:51,795
Sí.
880
01:20:56,589 --> 01:20:58,558
Estuviste muy bien.
881
01:21:02,720 --> 01:21:04,900
- ¿Encendiste tú la radio?
- Sí.
882
01:21:05,012 --> 01:21:06,349
¿Te interesa?
883
01:21:06,474 --> 01:21:08,981
Sí, me interesa la física.
884
01:21:11,187 --> 01:21:13,157
Y también lo físico.
885
01:21:16,984 --> 01:21:19,418
- ¿Qué te parecería apagarla?
- No.
886
01:21:22,698 --> 01:21:24,372
Quería decirte...
887
01:21:38,589 --> 01:21:39,789
Es verdad.
888
01:21:45,688 --> 01:21:47,361
Pero no es triste.
889
01:22:00,837 --> 01:22:03,489
- ¿Eres tú la de esa foto?
- Sí.
890
01:22:03,906 --> 01:22:05,086
¿Y la otra?
891
01:22:06,367 --> 01:22:10,396
Estaba aquí ya, pero la guardé
porque me gusta la Cola.
892
01:22:40,576 --> 01:22:43,714
Déjame hablar a Yvette
del video estudio.
893
01:22:52,162 --> 01:22:54,558
He estado errante durante 2 días.
894
01:22:57,417 --> 01:22:58,961
Sí, a causa de Denise.
895
01:22:59,306 --> 01:23:01,027
Estoy un poco deprimido.
896
01:23:02,840 --> 01:23:04,633
No, ahora todo va bien.
897
01:23:06,552 --> 01:23:08,512
¿Lo acabaste?
898
01:23:12,642 --> 01:23:13,663
Ponga eso aquí.
899
01:23:13,790 --> 01:23:15,235
¿Qué día es?
900
01:23:16,312 --> 01:23:17,449
¿Miércoles?
901
01:23:22,568 --> 01:23:25,488
¿Se queda o se marcha, Sr. Godard?
902
01:23:25,613 --> 01:23:28,491
¿Puedo estar otros 6 meses?
903
01:23:28,616 --> 01:23:31,035
- Perfecto, está bien.
- Gracias.
904
01:24:08,906 --> 01:24:13,566
Es un coche totalmente nuevo.
¿Qué hiciste con el retrovisor?
905
01:24:48,612 --> 01:24:51,819
- ¿Adónde vas?
- De compras para Cécile.
906
01:25:00,082 --> 01:25:02,532
Lo siento. Hasta la noche del jueves.
907
01:25:03,836 --> 01:25:07,281
¿No nos podemos ver más a menudo?
¿Una vez a la semana?
908
01:25:11,636 --> 01:25:12,768
¿Bien?
909
01:25:16,073 --> 01:25:17,634
Lo pensaré.
910
01:25:21,646 --> 01:25:23,051
Adiós.
911
01:26:04,689 --> 01:26:08,452
- ¡Creo que le conozco!
- Olvídalo, nos marchamos de aquí.
912
01:26:09,443 --> 01:26:10,444
¡Espera!
913
01:26:10,936 --> 01:26:13,929
Bastante estúpidamente,
empecé a pensar,
914
01:26:14,865 --> 01:26:16,966
no me estoy muriendo,
915
01:26:17,868 --> 01:26:21,199
mi vida no desfila ante mis ojos.
916
01:26:23,140 --> 01:26:25,166
No me estoy muriendo,
917
01:26:25,810 --> 01:26:27,547
porque no siento nada.
918
01:26:29,522 --> 01:26:31,006
¿Qué estás mirando?
919
01:26:31,899 --> 01:26:33,426
No hay nada que mirar.
920
01:26:36,012 --> 01:26:37,733
Vamos, Cécile.