1 00:01:49,550 --> 00:01:52,041 Acalmem-se, idiotas. 2 00:01:53,955 --> 00:01:55,923 Sinto interromper o jogo, rapazes... 3 00:01:55,990 --> 00:01:59,289 mas o chefe inspecionará os beliches em uma hora. 4 00:02:02,697 --> 00:02:05,188 Me dê meu jogo de dados! 5 00:02:09,737 --> 00:02:13,298 A tropa deste homem é uma inspeção depois de outra. 6 00:02:13,374 --> 00:02:15,706 Se chegar a voltar para esse acapamento no Texas... 7 00:02:15,776 --> 00:02:18,336 o primeiro que me disser "inspeção"... 8 00:02:18,412 --> 00:02:21,644 será história, porque o arrebentarei a tiros. 9 00:02:21,717 --> 00:02:23,651 E quero dizer literalmente. 10 00:02:23,719 --> 00:02:25,812 Não haverá inspeções onde vou. 11 00:02:25,888 --> 00:02:26,877 Onde é isso? 12 00:02:26,955 --> 00:02:30,322 Retorno a domesticar leões no espetáculo de variedades! 13 00:02:31,660 --> 00:02:36,120 me pergunto se Oscar e Minnie me reconhecerão quando voltar à jaula. 14 00:02:36,198 --> 00:02:38,166 melhor que seja! 15 00:02:39,868 --> 00:02:43,269 Eu sei o que farei. Conseguirei um trabalho na construção. 16 00:02:43,338 --> 00:02:45,499 Não sabia que fazia isso, Sargento. 17 00:02:45,574 --> 00:02:47,701 Não era, mas será. 18 00:02:47,776 --> 00:02:51,268 Formar parte do Corpo de Engenharia foi uma experiência estupenda... 19 00:02:51,346 --> 00:02:52,608 aproveitarei ao máximo. 20 00:02:52,681 --> 00:02:56,481 Bom, com certeza que leremos sobre você nos jornais. 21 00:02:57,052 --> 00:02:58,898 "O Sr. James Allen está construindo 22 00:02:58,899 --> 00:03:01,113 um novo Canal do Panamá. " Ou algo assim. 23 00:03:01,190 --> 00:03:03,369 Aposta seu gorro a que o Sr. James Allen 24 00:03:03,370 --> 00:03:05,820 não voltará para a velha rotina da fábrica. 25 00:03:34,123 --> 00:03:35,988 Acredita que trará a medalha pendurada? 26 00:03:36,059 --> 00:03:37,959 Bem, claro que sim. 27 00:03:43,499 --> 00:03:45,057 - Mamãe! - Jim! 28 00:03:49,772 --> 00:03:52,240 Que bom Ihe ter de volta. 29 00:03:53,676 --> 00:03:55,473 Está um pouco mais magro, Jim. 30 00:03:55,545 --> 00:03:57,775 Se arrumará com o que me cozinhará. 31 00:03:59,182 --> 00:04:03,016 Clint! Pois, não mudou nada. 32 00:04:06,356 --> 00:04:10,224 Mas, Alice, não a teria reconhecido. 33 00:04:10,293 --> 00:04:12,124 cresceu, não? 34 00:04:12,195 --> 00:04:13,753 claro que sim. 35 00:04:13,830 --> 00:04:15,957 E você também está diferente. 36 00:04:16,799 --> 00:04:19,267 Acredito que Ihe falta o uniforme. 37 00:04:19,369 --> 00:04:23,328 Você era mais alto e distinto. 38 00:04:27,277 --> 00:04:31,180 Me receberam com uma típica festa de boavinda, não? 39 00:04:31,682 --> 00:04:35,015 Sr. Parker, que bom que tenha vindo. 40 00:04:35,085 --> 00:04:37,212 Tem muito que agradecer ao Sr. Parker. 41 00:04:37,288 --> 00:04:38,312 Não é nada. 42 00:04:38,389 --> 00:04:41,256 Ele sente que com tudo o que aconteceu, devemos Ihe algo. 43 00:04:41,325 --> 00:04:44,761 O Sr. Parker o levará de volta à fábrica. 44 00:04:44,828 --> 00:04:46,295 Lhe guardei o seu velho posto. 45 00:04:46,363 --> 00:04:49,355 Você cumpriu com sua parte e seu chefe não se esqueceu. 46 00:04:49,433 --> 00:04:50,593 Bom, eu... 47 00:04:50,668 --> 00:04:53,967 Sinto muito przer em Ihe ter de volta. 48 00:04:54,038 --> 00:04:58,134 Acho que é melhor irmos para casa, não acham? 49 00:04:59,009 --> 00:05:00,203 Bom, levarei isto. 50 00:05:00,277 --> 00:05:02,973 Nos vemos logo, Jim. Adeus. 51 00:05:06,183 --> 00:05:08,515 Esta velha casa não mudou nada. 52 00:05:08,585 --> 00:05:11,383 Bom, nos sentemos e conversemos. 53 00:05:12,323 --> 00:05:15,451 nos conte tudo sobre a guerra. 54 00:05:16,160 --> 00:05:18,185 Não viverei tanto. 55 00:05:20,297 --> 00:05:23,391 O que achou do Sr. Parker ter vindo à estação? 56 00:05:23,467 --> 00:05:28,336 Me diga, Clint. Falando do Sr. Parker, me faz um favor? 57 00:05:28,472 --> 00:05:29,666 Claro. Do que se trata? 58 00:05:29,740 --> 00:05:31,288 nem, poderia falar com ele 59 00:05:31,289 --> 00:05:33,905 e Ihe dizer que não pegarei esse trabalho? 60 00:05:34,779 --> 00:05:36,872 E por que deveria Ihe dizer isso? 61 00:05:38,516 --> 00:05:41,212 É difícil de explicar. 62 00:05:41,653 --> 00:05:44,747 Mas sabem, o Exército muda uma pessoa. 63 00:05:45,657 --> 00:05:48,251 Volta diferente. 64 00:05:48,526 --> 00:05:50,790 Não quero passar o resto de minha vida... 65 00:05:50,862 --> 00:05:53,490 indo ao apito da fábrica, e não a uma trompetista... 66 00:05:53,565 --> 00:05:56,398 ou metido em uma sala de despachos todo o dia. 67 00:05:56,901 --> 00:05:58,368 Quero fazer algo útil. 68 00:05:58,436 --> 00:06:00,666 Jim, como pode falar assim? 69 00:06:00,739 --> 00:06:03,469 Está cansado, mamãe. Emocionado. 70 00:06:03,541 --> 00:06:05,406 Não sabe o que diz. 71 00:06:05,477 --> 00:06:09,038 Mas amanhã pela manhã, depois de dormir bem... 72 00:06:09,114 --> 00:06:12,515 estará preparado para retomar ao que deixou na fábrica. 73 00:06:12,584 --> 00:06:15,781 Um soldado da paz, em lugar de soldado da guerra. 74 00:06:15,854 --> 00:06:18,652 Não quero ser soldado de nada. 75 00:06:22,360 --> 00:06:23,884 Vê, mamãe... 76 00:06:24,829 --> 00:06:26,490 quero escapar. 77 00:06:26,664 --> 00:06:29,827 Escapar da rotina. Já tive suficiente no Exército. 78 00:06:29,901 --> 00:06:32,267 Encontrou outro trabalho? 79 00:06:32,337 --> 00:06:34,067 Não exatamente, mamãe... 80 00:06:34,507 --> 00:06:38,204 mas sabe, estive fazendo trabalho de engenharia no Exército... 81 00:06:38,310 --> 00:06:41,143 e esse é o tipo de trabalho que quero fazer agora. 82 00:06:41,213 --> 00:06:42,771 Um trabalho para um homem. 83 00:06:42,848 --> 00:06:44,816 No que se possam obter coisas. 84 00:06:44,884 --> 00:06:48,752 No que se possa construir, criar. Fazer coisas! 85 00:06:48,821 --> 00:06:50,686 Sonha muito bonito. 86 00:06:51,357 --> 00:06:52,984 Mas depois de tudo... 87 00:06:53,092 --> 00:06:55,720 melhor pássaro na mão que cem voando. 88 00:06:55,795 --> 00:06:58,696 Não quero Ihe dizer o que tem que fazer, Jim... 89 00:06:59,565 --> 00:07:01,590 mas quando estava na guerra... 90 00:07:01,667 --> 00:07:04,602 cada vez que passava pela fábrica... 91 00:07:04,670 --> 00:07:08,504 desejava o dia em que meu menino voltaria a trabalhar ali. 92 00:07:13,379 --> 00:07:15,774 COMPANHIA MANUFATUREIRA PARKER 93 00:07:15,775 --> 00:07:18,248 A CASA DOS SAPATOS DO KUMFORT 94 00:07:19,985 --> 00:07:22,613 Mudamos bastante as coisas de lugar. 95 00:07:22,688 --> 00:07:26,124 Isto é muito mais bonito que a velha sala de despachos, não? 96 00:07:26,192 --> 00:07:28,592 Estará junto à janela controlando os despachos. 97 00:07:28,661 --> 00:07:30,356 O trabalho é o mesmo de sempre. 98 00:07:30,429 --> 00:07:33,887 Em seguida o estará fazendo novamente com os olhos fechados. 99 00:07:36,168 --> 00:07:39,468 Estão escavando. Não tivesse pensado que isso Ihe assustaria. 100 00:07:39,539 --> 00:07:41,530 Estava procurando o refúgio mais próximo. 101 00:07:41,608 --> 00:07:44,406 Ouvirá muitas dessas explosões. 102 00:07:44,478 --> 00:07:47,276 Estão construindo uma nova ponte lá. 103 00:07:55,055 --> 00:07:57,683 Melhor começar a trabalhar, arquiva esses informes. 104 00:07:57,757 --> 00:07:59,019 Sim, senhor. 105 00:08:25,852 --> 00:08:28,719 Possivelmente seja bom que volte a falar com o Jim. 106 00:08:28,788 --> 00:08:30,813 Certamente pretendo fazê-lo. 107 00:08:30,891 --> 00:08:35,260 Parker Ihe deu um trabalho que qualquer um aceitaria e ele que faz? 108 00:08:35,328 --> 00:08:38,422 Chega tarde do almoço todos os dias. 109 00:08:38,798 --> 00:08:42,929 Vagueando ao redor dessa ponte nova sem nenhum motivo aparente. 110 00:08:43,004 --> 00:08:44,904 Isso passará... 111 00:08:45,573 --> 00:08:47,507 mas também me preocupa. 112 00:08:49,443 --> 00:08:50,967 É você, Jim? 113 00:08:51,045 --> 00:08:52,273 Sou eu, mamãe. 114 00:08:52,346 --> 00:08:54,746 Possivelmente possa Ihe falar agora. 115 00:09:00,755 --> 00:09:03,588 - Olá, Clint. - É um desconhecido aqui. 116 00:09:03,658 --> 00:09:05,956 - Já jantou? - Não, não tenho fome. 117 00:09:06,027 --> 00:09:09,758 - Mas deveria comer um pouco. - Não posso, mamãe. Não tenho vontade. 118 00:09:09,830 --> 00:09:14,665 Pois, de todo jeito, sente-se. Quero falar com você. 119 00:09:19,373 --> 00:09:23,571 Jim, o Sr. Parker está muito desiludido contigo. 120 00:09:23,644 --> 00:09:25,805 Não Ihe demonstrou nada. 121 00:09:25,880 --> 00:09:28,348 Sabe que seu dever é fazer seu trabalho. 122 00:09:28,416 --> 00:09:30,748 Sei, mas não posso evitá-lo. 123 00:09:30,818 --> 00:09:32,251 Possivelmente não esteja bem, querido. 124 00:09:32,320 --> 00:09:34,618 Não é isso, mamãe. Estou bem. 125 00:09:34,689 --> 00:09:39,092 Trato de fazer o melhor quando chego, mas não consigo me concentrar. 126 00:09:39,226 --> 00:09:41,126 Não é o tipo de trabalho que quero fazer. 127 00:09:41,195 --> 00:09:43,528 Disse ao chegar em casa. É muito monótono. 128 00:09:43,599 --> 00:09:45,066 Parece que não se dá conta... 129 00:09:45,133 --> 00:09:49,433 Isso, encheu. Parece que ninguém se conta, mudeii. Sou diferente. 130 00:09:49,504 --> 00:09:51,404 Estive no inferno. 131 00:09:52,574 --> 00:09:55,839 Aqui a gente se preocupa pelo minha uniforme, como danço. 132 00:09:55,911 --> 00:09:58,277 Não encaixo com as pessoas. 133 00:09:58,413 --> 00:10:03,077 Todo este tempo esperava chegar em casa e começar uma nova vida, ser livre... 134 00:10:03,185 --> 00:10:05,016 e volto a me encontrar cumprindo ordens. 135 00:10:05,087 --> 00:10:08,750 Uma rotina cinza, apertada, mecânica. Inclusive pior que no Exército. 136 00:10:08,857 --> 00:10:12,725 E todos vocês fazendo o impossível por planejar meu futuro... 137 00:10:12,794 --> 00:10:14,687 por me tocar e me dirigir para que 138 00:10:14,688 --> 00:10:17,026 faça o que consideram o melhor para mim. 139 00:10:17,532 --> 00:10:20,057 Não Ihes ocorre que cresci... 140 00:10:20,135 --> 00:10:23,332 que aprendi que a vida importa mais que uma medalha no peito... 141 00:10:23,405 --> 00:10:24,872 ou que um trabalho insignificante. 142 00:10:24,940 --> 00:10:27,704 - Agradeça..., você há... - Clint. 143 00:10:28,143 --> 00:10:30,043 O que faria, filho? 144 00:10:30,612 --> 00:10:31,601 Aonde iria? 145 00:10:31,680 --> 00:10:35,446 A algum lugar. A qualquer lugar, mamãe, aonde possa fazer o que quero fazer. 146 00:10:35,517 --> 00:10:38,247 Se isso for realmente o que diz o seu coração... 147 00:10:38,587 --> 00:10:40,646 penso que sem dúvida deveria obedecer. 148 00:10:40,722 --> 00:10:42,189 Sabia que entenderia. 149 00:10:42,257 --> 00:10:44,316 Logo terá nos deixado novamente. 150 00:10:44,393 --> 00:10:46,157 Isso não importa. 151 00:10:47,830 --> 00:10:50,993 Tem que ser feliz. Tem que encontrar a si mesmo. 152 00:10:51,067 --> 00:10:53,035 É um doce, mamãe. 153 00:10:53,102 --> 00:10:56,868 Sei onde está se construindo muito. Em Nova a Inglaterra. 154 00:11:09,952 --> 00:11:12,443 Ei, Allen! Allen! 155 00:11:13,289 --> 00:11:14,278 Está me chamando? 156 00:11:14,357 --> 00:11:16,518 Sim, faz uma pausa. Quero falar com você. 157 00:11:21,998 --> 00:11:24,091 - Bem? - Más notícias para você. 158 00:11:24,167 --> 00:11:25,511 Estamos reduzindo gastos 159 00:11:25,512 --> 00:11:27,864 e os novos terão que ir-se. Sinto muito. 160 00:11:28,271 --> 00:11:29,602 Bom. 161 00:11:55,299 --> 00:11:56,926 - Você é o chefe? - Sim. 162 00:11:57,301 --> 00:11:58,632 está precisando alguém? 163 00:11:58,702 --> 00:12:01,830 A semana passada o teria empregado, agora estou completo. 164 00:12:27,397 --> 00:12:29,957 - É novo aqui, não, amigo? - Sim. 165 00:12:30,033 --> 00:12:32,263 Estou de substituo por um par de dias. 166 00:12:32,336 --> 00:12:34,702 Creia, tenho prazer em estar trabalhando. 167 00:12:34,772 --> 00:12:37,036 É meu primeiro trabalho em quatro meses. 168 00:12:56,761 --> 00:12:58,524 No que Ihe posso servir? 169 00:12:58,596 --> 00:13:02,225 Quanto pode me dar por esta medalha de guerra? 170 00:13:05,703 --> 00:13:07,364 Venha aqui, senhor. 171 00:13:10,175 --> 00:13:11,267 Olhe. 172 00:13:42,407 --> 00:13:43,772 SILÊNCIO 173 00:13:43,842 --> 00:13:46,538 Camas - 15¢ - Comidas 15¢ - Banhos - 5¢ 174 00:14:00,526 --> 00:14:02,790 Que tal um pôquer para ver quem pede esmola? 175 00:14:02,862 --> 00:14:04,591 Não, creio que não. 176 00:14:04,730 --> 00:14:07,255 Sou novo aqui, não sei como funcionam as coisas. 177 00:14:07,333 --> 00:14:09,460 - estevee viajando? - Sim. 178 00:14:09,835 --> 00:14:14,067 Comecei a caminhar pelas estradas quando me o Rolls-Royce quebrou. 179 00:14:15,474 --> 00:14:17,704 - Como se chama? - James Allen. 180 00:14:17,776 --> 00:14:22,042 James Allen? Acho que com isso chega. Eu me chamo Pete. 181 00:14:22,581 --> 00:14:25,778 - É um prazer, Pete. - É um prazer, Allen. 182 00:14:27,052 --> 00:14:30,647 Tenho fome. Como receberia um hambúrguer? 183 00:14:30,789 --> 00:14:33,257 Como receberia um hambúrguer? 184 00:14:33,492 --> 00:14:35,892 Daria a mão à Sra. Hambúrguer e diria... 185 00:14:35,961 --> 00:14:40,762 "Amiga, fazia muito mas muito tempo que não nos víamos. " 186 00:14:42,001 --> 00:14:44,993 Possivelmente possa conseguir grátis no vagão que há na rua. 187 00:14:45,070 --> 00:14:47,504 O encarregado tem um grande coração. 188 00:14:49,775 --> 00:14:50,764 O que diz? 189 00:14:50,843 --> 00:14:53,311 Bem, espero que não me esteja enganado. 190 00:14:55,114 --> 00:14:57,548 RESTAURANTE 191 00:14:59,552 --> 00:15:01,918 Nos dá uma esmola a mim e a meu amigo? 192 00:15:01,988 --> 00:15:03,888 Esperava que te tivesse ido a cidade. 193 00:15:03,957 --> 00:15:07,290 Não, formei uma sociedade. Apresento o meu sócio. 194 00:15:07,827 --> 00:15:12,230 Ouça, o deixei em paz um par de dias. Vamos, seja bom. 195 00:15:12,532 --> 00:15:15,160 Bom. Sentem-se lá. 196 00:15:41,695 --> 00:15:43,356 O que Ihe devo? 197 00:15:43,596 --> 00:15:45,086 Quinze centavos. 198 00:15:52,739 --> 00:15:54,366 O negócio vai bastante bem. 199 00:15:54,441 --> 00:15:56,705 Sim, bastante bem. 200 00:15:56,776 --> 00:15:58,038 Quanto bem? 201 00:15:59,612 --> 00:16:00,738 Ei, o que é isto? 202 00:16:00,814 --> 00:16:03,909 Ponha as mãos sobre o balcão e se incline enquanto falamos. 203 00:16:03,985 --> 00:16:05,543 Saca o dinheiro da caixa. 204 00:16:05,619 --> 00:16:07,883 - Escuta... - Vamos, faz o que Ihe digo. 205 00:16:08,522 --> 00:16:10,353 Vamos! Vamos! 206 00:16:19,433 --> 00:16:20,923 Quanto tem? 207 00:16:21,268 --> 00:16:22,257 $5. 208 00:16:22,336 --> 00:16:23,894 Tem que haver mais. Onde está? 209 00:16:23,971 --> 00:16:25,404 Não, é tudo. 210 00:16:25,473 --> 00:16:28,101 guarda isso no bolso e vamos. se mova! 211 00:16:35,950 --> 00:16:37,747 Não comece a chamar à polícia. 212 00:16:37,818 --> 00:16:40,013 Não tem que chamar, Mike. 213 00:16:46,827 --> 00:16:48,226 Mãos ao alto. 214 00:16:48,696 --> 00:16:49,993 Acha que escaparia? 215 00:16:50,064 --> 00:16:51,088 Não fiz nada. 216 00:16:51,165 --> 00:16:52,723 - OH, não? - Não. 217 00:16:57,738 --> 00:17:02,573 Não vejo motivo de indulgência, o dinheiro foi encontrado em seu poder. 218 00:17:02,810 --> 00:17:05,837 Além disso, ao ser descoberto, tentou fugir... 219 00:17:05,947 --> 00:17:09,542 o qual, chegado o caso, aumenta a gravidade de seu delito. 220 00:17:09,618 --> 00:17:12,815 portanto, de acordo com as leis deste estado... 221 00:17:13,021 --> 00:17:15,546 o condeno a dez anos de trabalhos forçados. 222 00:17:33,809 --> 00:17:36,539 CAMPO DO CONDADO NÚMERO 2 223 00:17:38,213 --> 00:17:42,047 1, 2, 3, 4, 5, 6... 224 00:17:42,117 --> 00:17:47,077 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13. 225 00:17:48,356 --> 00:17:50,221 Um lindo número com sorte. 226 00:17:52,127 --> 00:17:53,389 Para que é isto? 227 00:17:53,462 --> 00:17:55,396 Para Ihe colocar no nariz. 228 00:17:55,797 --> 00:17:57,662 Muito bem. 229 00:18:00,502 --> 00:18:01,833 me siga. 230 00:18:32,368 --> 00:18:34,336 Muito bem, se levantem. 231 00:18:52,889 --> 00:18:54,982 Vamos, as passem. 232 00:19:20,484 --> 00:19:22,247 Muito bem, basta. 233 00:19:30,594 --> 00:19:34,394 Assim aprenderá a se sentar e se sujeitar a isto. 234 00:19:42,873 --> 00:19:47,037 Bom, rapazes, em marcha. ponham os sapatos e se levantem. 235 00:19:57,154 --> 00:19:59,247 Muito bem, tomar o café da manhã. 236 00:20:18,876 --> 00:20:20,537 Vamos, depressa. 237 00:20:24,349 --> 00:20:26,078 Levanta essa corrente. 238 00:20:30,722 --> 00:20:32,019 Vamos, movam-se. 239 00:21:10,228 --> 00:21:11,820 Toma isto. 240 00:21:35,587 --> 00:21:39,648 Gordura, massa frita, banha de porco e sorgo. 241 00:21:39,925 --> 00:21:41,290 E melhor que você goste... 242 00:21:41,360 --> 00:21:45,160 porque Ihe darão o mesmo todas as manhãs, todos os anos. 243 00:21:45,230 --> 00:21:47,892 Não dão melhor comida em outros cárceres do estado. 244 00:21:47,966 --> 00:21:51,959 Sim, e pode ir por todo mundo e não encontrará nada pior. 245 00:22:03,949 --> 00:22:06,543 Como pode alguém comer esta asquerosidade? 246 00:22:09,455 --> 00:22:12,686 por que tomar desse lodo se vai cuspi-lo? 247 00:22:12,758 --> 00:22:14,123 Estou praticando. 248 00:22:14,193 --> 00:22:17,685 O último dia de meu ano aqui, cuspirei na cara do carcereiro. 249 00:22:17,763 --> 00:22:20,095 Sim? O deixará cego por toda a vida. 250 00:22:45,058 --> 00:22:46,218 Depressa, vamos. 251 00:22:51,931 --> 00:22:53,330 Vamos, movam-se! 252 00:22:53,400 --> 00:22:56,733 - Vamos, ali. Vocês, entrem ali. - Formem fila. 253 00:22:56,903 --> 00:22:59,929 Depressa. Vamos, junto a mim. 254 00:23:00,006 --> 00:23:02,839 Formem fila, ali. Vamos. 255 00:23:04,377 --> 00:23:06,208 Muito bem, carreguem os caminhões. 256 00:23:06,279 --> 00:23:08,577 Vamos. 257 00:23:09,549 --> 00:23:10,811 Depressa. 258 00:23:13,186 --> 00:23:15,586 Levantem os cercos. 259 00:23:38,212 --> 00:23:39,611 Subam-nos. 260 00:23:44,185 --> 00:23:45,516 Muito bem. 261 00:23:47,221 --> 00:23:49,280 Vamos, levanta esse cerco. 262 00:23:53,627 --> 00:23:55,618 Muito bem, levem-nos 263 00:24:20,888 --> 00:24:23,857 Está aqui por assassinato, rapaz? 264 00:24:23,924 --> 00:24:24,948 Não. 265 00:24:25,025 --> 00:24:28,257 ouvi que mandariam aqui um que matou a quatro pessoas. 266 00:24:28,330 --> 00:24:32,630 Nordine está sempre preocupado por perder seu lugar de homem forte. 267 00:24:32,701 --> 00:24:34,191 Ele matou só a três. 268 00:24:34,669 --> 00:24:37,604 Mais que todos outros neste grupo de trabalhos forçados. 269 00:24:37,672 --> 00:24:40,607 Sua esposa, sua cunhada e sua sogra. 270 00:24:40,675 --> 00:24:42,734 As matou em uma noite com uma tocha... 271 00:24:42,811 --> 00:24:45,803 para não incomodar os vizinhos. 272 00:24:45,881 --> 00:24:48,577 por que Ihe estão fazendo pagar o pato, rapaz? 273 00:24:48,650 --> 00:24:50,743 Por olhar um hambúrguer. 274 00:24:54,556 --> 00:24:58,117 Vamos, nos diga. Está entre amigos. 275 00:25:03,865 --> 00:25:05,127 Bom, vamos. 276 00:25:05,267 --> 00:25:08,759 De pé. Vamos. 277 00:25:10,005 --> 00:25:11,495 Observem-nos. 278 00:25:25,320 --> 00:25:27,447 Vamos. 279 00:25:38,868 --> 00:25:41,029 Você, se ponha a trabalhar. 280 00:25:44,640 --> 00:25:46,267 Quero me mover. 281 00:25:46,909 --> 00:25:49,036 Bom, vá ali. 282 00:25:58,254 --> 00:25:59,744 Do que se trata? 283 00:25:59,822 --> 00:26:02,791 Lhe dão dois minutos para lavar os dentes. 284 00:26:05,828 --> 00:26:08,626 Olhe a esse grandão como sacode a marreta. 285 00:26:14,971 --> 00:26:16,734 Nunca falha. 286 00:26:16,839 --> 00:26:18,101 Deixa uma moeda... 287 00:26:18,174 --> 00:26:21,109 e arrancará o olho direito do búfalo. 288 00:26:26,816 --> 00:26:28,647 Gostam tanto como trabalha... 289 00:26:28,718 --> 00:26:31,687 que o manterão aqui pelo resto de sua vida. 290 00:26:38,662 --> 00:26:41,222 Vamos, se levante, deixa de enrolar. 291 00:26:41,298 --> 00:26:43,163 Estava secando o suor da fronte. 292 00:26:43,233 --> 00:26:45,428 Bom, Ihe apagou de um golpe. 293 00:26:48,338 --> 00:26:49,737 Isso não será nada bom. 294 00:26:49,806 --> 00:26:53,298 Terá que pedir permissão para secar o suor. 295 00:26:53,443 --> 00:26:54,467 Vou me secar! 296 00:26:54,544 --> 00:26:56,842 Bom, Bomber, seca rápido! 297 00:26:57,280 --> 00:26:58,611 Assim. 298 00:26:59,416 --> 00:27:03,318 Em primeiro lugar, tem que Ihe pedir permissão para suar. 299 00:27:12,129 --> 00:27:14,063 Vamos, ponha a trabalhar. 300 00:27:14,131 --> 00:27:15,860 Tenho que parar. Tenho o estômago... 301 00:27:15,932 --> 00:27:18,958 Ponha a trabalhar ou Ihe tiro a dor de barriga pelas orelhas. 302 00:27:19,036 --> 00:27:20,560 Vamos. Se mova. 303 00:27:36,821 --> 00:27:38,413 Vamos, se levante. 304 00:28:06,032 --> 00:28:07,659 Sigam adiante. 305 00:28:26,619 --> 00:28:27,677 Seis. 306 00:28:30,423 --> 00:28:31,583 Sete. 307 00:28:34,393 --> 00:28:35,553 Oito. 308 00:28:36,996 --> 00:28:38,088 Nove. 309 00:28:39,333 --> 00:28:40,391 Dez. 310 00:28:41,468 --> 00:28:42,662 Onze. 311 00:28:43,537 --> 00:28:45,129 Abra. 312 00:28:45,839 --> 00:28:47,033 Doze. 313 00:28:48,342 --> 00:28:50,333 Vamos, se manda daqui! 314 00:29:03,724 --> 00:29:05,521 Assim que este é o banho? 315 00:29:05,592 --> 00:29:08,288 Sim, venha, há muito espaço. 316 00:29:08,595 --> 00:29:11,655 Não, obrigado. Esqueci meus sais de banho. 317 00:29:51,573 --> 00:29:55,907 Bom, me digam que não nos deu uma boa jornada de trabalho. 318 00:30:02,817 --> 00:30:05,513 Ackerman hoje não esteve trabalhando, carcereiro. 319 00:30:05,587 --> 00:30:06,952 É certo? 320 00:30:10,191 --> 00:30:11,419 Vamos. 321 00:30:18,166 --> 00:30:19,633 Alguém mais? 322 00:30:25,006 --> 00:30:28,134 Este tipo, Red tentou fingir um desmaio hoje. 323 00:30:32,380 --> 00:30:33,540 Fingindo um desmaio? 324 00:30:33,615 --> 00:30:36,049 Não me importa o que me façam. Tanto faz. 325 00:30:36,117 --> 00:30:38,642 Assim assim se sente? 326 00:30:39,020 --> 00:30:40,783 Olhe isso. 327 00:30:41,155 --> 00:30:42,782 Nojento! 328 00:30:48,497 --> 00:30:49,896 Será o próximo. 329 00:30:50,666 --> 00:30:52,793 Tirem essa camisa pestilenta dele. 330 00:30:55,537 --> 00:30:57,630 Vamos lá também? 331 00:31:22,164 --> 00:31:24,064 Bom, deixem-no sair. 332 00:31:31,006 --> 00:31:32,735 Fique lá. 333 00:32:03,573 --> 00:32:05,598 5 DE JUNHO - DOMINGO 334 00:32:14,818 --> 00:32:17,616 Bom, Barney se foi. 335 00:32:22,125 --> 00:32:24,525 Adeus, velho Barney. 336 00:32:25,528 --> 00:32:26,961 Não esqueça de escrever. 337 00:32:27,030 --> 00:32:28,588 Nos vemos em dois ou três anos. 338 00:32:28,665 --> 00:32:30,565 Adeus, rapaz. 339 00:32:30,667 --> 00:32:32,692 Não esqueça de escrever, Barney. 340 00:32:33,803 --> 00:32:36,169 - Adeus. - Adeus. 341 00:32:36,906 --> 00:32:38,373 Vemo-nos logo. 342 00:32:43,747 --> 00:32:45,647 - Boa sorte. - Você precisará. 343 00:32:45,715 --> 00:32:47,205 Rato com sorte. 344 00:32:49,853 --> 00:32:53,654 Ao menos isso prova algo. Em realidade se pode sair daqui. 345 00:32:54,391 --> 00:32:58,350 Claro que se pode. E estou contando os dias. Não me enganarão com nada. 346 00:32:58,429 --> 00:33:01,523 - Quanto tempo tem? - Calculei-o com exatidão. 347 00:33:01,599 --> 00:33:05,160 Quatro dias, duas semanas, sete meses e doze anos. 348 00:33:08,005 --> 00:33:11,065 vamos ver. Dez anos menos quatro semanas. 349 00:33:12,243 --> 00:33:15,144 Nove anos e 48 semanas. 350 00:33:20,217 --> 00:33:22,310 Não pode descontar essas. 351 00:33:24,922 --> 00:33:26,913 Red também se vai hoje. 352 00:33:29,927 --> 00:33:31,827 Bom, façam-no depressa. 353 00:33:34,932 --> 00:33:36,194 Vamos. 354 00:33:48,546 --> 00:33:53,006 bem, há só duas maneiras de sair daqui. 355 00:33:53,851 --> 00:33:55,843 Trabalhando ou morrendo. 356 00:33:56,788 --> 00:33:58,779 Poderia também ir a cidade conosco. 357 00:33:58,857 --> 00:34:02,156 Sim, não posso caminhar muito bem sem as correntes. 358 00:34:12,604 --> 00:34:15,038 Alguma vez se solta algum? 359 00:34:15,106 --> 00:34:17,199 Quer dizer, se consegue fugir? 360 00:34:17,843 --> 00:34:19,708 Tem muitos obstáculos. 361 00:34:19,778 --> 00:34:22,804 Tem que superar as correntes, os sabujos... 362 00:34:22,881 --> 00:34:26,681 e um montão de guardas que logo Ihe devolveriam morto. 363 00:34:38,029 --> 00:34:39,656 Tem acontecido... 364 00:34:39,898 --> 00:34:43,129 mas tem que planejar uma estratégia perfeita. 365 00:34:43,635 --> 00:34:45,227 Tem que observar. 366 00:34:45,303 --> 00:34:46,827 Tem que esperar. 367 00:34:46,905 --> 00:34:49,271 Possivelmente um ano, possivelmente dois. 368 00:34:49,341 --> 00:34:50,399 então... 369 00:34:51,142 --> 00:34:52,734 se foge. 370 00:34:58,251 --> 00:34:59,980 JUNHO 371 00:35:00,052 --> 00:35:01,883 JULHO 372 00:35:01,954 --> 00:35:02,943 AGOSTO 373 00:35:03,022 --> 00:35:04,683 SETEMBRO OUTUBRO 374 00:35:04,757 --> 00:35:07,954 NOVEMBRO 375 00:35:38,624 --> 00:35:39,613 - Sebastian. - Sim? 376 00:35:39,692 --> 00:35:41,922 Pode acertar meu anel para quebrá-lo? 377 00:35:41,994 --> 00:35:44,462 - Pensa...? - Levo meses pensando. 378 00:35:44,530 --> 00:35:47,624 Se pode quebrar meus aneis para poder tirá-los dos pés... 379 00:35:47,700 --> 00:35:50,965 Não quero me por em problemas, mas eu gostaria de Ihe ver escapar. 380 00:35:51,037 --> 00:35:53,403 O calor tem cansados os guardas. 381 00:35:56,776 --> 00:35:59,609 - Bom, fique de olho. - Estou fazendo. 382 00:36:00,079 --> 00:36:03,607 Manterei o pé aqui, você o pegue quando puder. 383 00:36:04,785 --> 00:36:07,481 Tem que prometer que não gritará, embora vai doer... 384 00:36:07,554 --> 00:36:10,717 - ou me farão pagar isso. - Prometo! 385 00:36:18,832 --> 00:36:23,269 Fica aquieto. Se Ihe machucar a perna, não poderá nem Ihe manter em pé. 386 00:36:26,506 --> 00:36:27,666 Outra vez. 387 00:36:32,946 --> 00:36:34,607 Agora a outra. 388 00:36:37,784 --> 00:36:38,944 Outra vez. 389 00:36:40,754 --> 00:36:42,483 Uma vez mais. 390 00:36:46,193 --> 00:36:47,251 Cinco. 391 00:36:49,663 --> 00:36:50,721 Seis. 392 00:36:53,533 --> 00:36:54,693 Sete. 393 00:36:58,672 --> 00:36:59,832 Oito. 394 00:37:01,808 --> 00:37:02,900 Nove. 395 00:37:07,215 --> 00:37:08,273 Dez. 396 00:37:53,795 --> 00:37:55,285 Quando o fará? 397 00:37:55,363 --> 00:37:57,297 - na segunda-feira. - Está bem. 398 00:37:57,365 --> 00:37:59,765 Pode descansar no domingo. 399 00:37:59,934 --> 00:38:01,925 - Tem dinheiro? - um pouco. 400 00:38:03,371 --> 00:38:04,770 São $7. 401 00:38:07,643 --> 00:38:10,837 Quando chegar a Stanton, procura o Barney. 402 00:38:10,838 --> 00:38:12,546 Aqui está seu endereço 403 00:38:13,082 --> 00:38:16,142 - Ele cuidará de você. - Obrigado, Bomber. 404 00:38:17,753 --> 00:38:20,051 - Nervoso? - um pouco. 405 00:38:20,355 --> 00:38:23,984 Não importa o que aconteça, será melhor que isto. 406 00:38:29,765 --> 00:38:31,528 Leva-os para lá. 407 00:38:43,579 --> 00:38:45,240 O que acha? 408 00:38:47,649 --> 00:38:49,617 O estou vendo muito bem. 409 00:38:53,889 --> 00:38:55,516 Quero me mover. 410 00:38:55,858 --> 00:38:58,088 Bom, vá ali. 411 00:39:55,051 --> 00:39:58,043 Ouça, chefe, necessitamos mais ajuda aqui. 412 00:39:58,688 --> 00:40:01,213 Algum de vocês dele uma mão ao Bomber. 413 00:40:11,968 --> 00:40:14,460 Bom, Allen. Volta para trabalho. 414 00:40:24,415 --> 00:40:26,610 Tragam esses cães aqui! Não irá longe. 415 00:40:26,684 --> 00:40:28,447 Fique onde está. 416 00:43:27,300 --> 00:43:29,632 Onde acha que teria ido? 417 00:43:29,836 --> 00:43:32,134 Procuremos entre estas árvores. 418 00:43:33,640 --> 00:43:35,540 Vamos. vá pega-o. 419 00:43:40,080 --> 00:43:41,308 Pega-o. 420 00:44:23,723 --> 00:44:28,627 I. GOLLOBER ROUPAS DE CLASSE 421 00:44:34,669 --> 00:44:36,637 Parece um novo homem. 422 00:44:44,745 --> 00:44:47,908 - Agora me mostre um chapéu barato. - Sim, senhor. 423 00:45:04,499 --> 00:45:05,761 Como conseguiu esses arranhões? 424 00:45:05,833 --> 00:45:08,358 Trabalhando de lenhador, nas colinas. 425 00:45:08,436 --> 00:45:10,336 De verdade? 426 00:45:11,439 --> 00:45:15,500 Conheço muitos dos de lá encima. É estranho que não o tenha visto antes. 427 00:45:15,676 --> 00:45:18,167 - Cuidado. - Sinto muito. 428 00:45:20,214 --> 00:45:21,704 Tudo bem? 429 00:45:22,316 --> 00:45:25,410 Bom, não é mesmo muito velho John Law? 430 00:45:25,586 --> 00:45:27,486 - Como vai com o reumatismo? - Bem. 431 00:45:27,555 --> 00:45:31,686 Se não me tirarem do turno da noite, e me põem de dia, vou a... 432 00:45:32,227 --> 00:45:33,990 vou a... Que sentido tem? 433 00:45:34,062 --> 00:45:35,654 O que há de novo? Algo? 434 00:45:35,731 --> 00:45:37,562 Nada. 435 00:45:37,733 --> 00:45:41,134 Houve uma fuga nos trabalhos forçados do Condado de Merritt hoje. 436 00:45:41,203 --> 00:45:43,137 Dizem que veio para este lado. 437 00:45:44,172 --> 00:45:45,696 Como é o tipo? 438 00:45:45,774 --> 00:45:49,210 Mede como 1,80 m, cabelo negro grosso... 439 00:45:49,745 --> 00:45:53,875 olhos marrons, rechoncho, 30 anos de idade. 440 00:45:54,116 --> 00:45:56,311 Se chama Allen, James Allen. 441 00:45:56,385 --> 00:45:59,183 - Traga-me uma toalha quente! - Já venho. 442 00:46:13,936 --> 00:46:16,461 Espero que esteja o suficientemente quente. 443 00:46:16,572 --> 00:46:19,735 Esses tipos não consiguirão sair com a sua, ou sim? 444 00:46:19,808 --> 00:46:24,177 Não. Havemos vigiar a estação de trens e as estradas que saem da cidade. 445 00:46:24,546 --> 00:46:27,242 Podem chegar até aqui, não mais longe. 446 00:46:46,002 --> 00:46:47,902 Obrigado. Volte outra vez. 447 00:46:51,507 --> 00:46:53,498 Como foi? Passou perto? 448 00:46:53,710 --> 00:46:54,506 Suficiente. 449 00:47:06,689 --> 00:47:09,681 Quartos - 15¢ 450 00:47:33,049 --> 00:47:37,885 TOQUE PARA CHAMAR O RECEPCIONISTA 451 00:47:37,988 --> 00:47:40,081 Assim que escapou vivo? 452 00:47:44,128 --> 00:47:46,153 Que bom Ihe ver novamente. 453 00:47:46,230 --> 00:47:49,927 - Bom, como quer que me sinta? - O que? Como? 454 00:47:50,000 --> 00:47:51,627 Bomber me avisou onde estava. 455 00:47:51,702 --> 00:47:52,514 Bomber fez bem. 456 00:47:52,515 --> 00:47:54,569 - Me diga, tem um lugar para me esconder? 457 00:47:54,638 --> 00:47:57,698 - Claro, vamos. Eu consigo. - Grandioso. 458 00:47:57,908 --> 00:48:00,672 Como estão os rapazes nos trabalhos forçados? 459 00:48:03,981 --> 00:48:07,280 Não, mas tive que manter os olhos abertos todo o tempo. 460 00:48:07,551 --> 00:48:09,348 Estarei seguro aqui esta noite? 461 00:48:09,420 --> 00:48:09,920 É moleza, 462 00:48:09,921 --> 00:48:11,650 se a polícia não fizer outra jogada de rede. 463 00:48:11,722 --> 00:48:13,189 Mas não se preocupe com isso. 464 00:48:13,257 --> 00:48:14,538 Estarão ocupados Ihe buscando, 465 00:48:14,539 --> 00:48:16,658 para fazer jogadas de rede em antros como este. 466 00:48:16,727 --> 00:48:20,185 O que preciso é dormir. partirei cedo pela manhã. 467 00:48:20,264 --> 00:48:22,129 Sinta-se como em sua casa. 468 00:48:22,933 --> 00:48:26,232 Temos tudo o que sonha nos trabalhos forçados. 469 00:48:28,238 --> 00:48:31,696 Toma. Suponho que lembra para que serve. 470 00:48:31,775 --> 00:48:35,040 Obrigado. Terei um dia duro por diante amanhã. 471 00:48:35,112 --> 00:48:37,740 Bom, eu tenho uma noite dura pela frente. 472 00:48:38,682 --> 00:48:42,244 Agora tenho que ir, Jim. Mas este lugar é seu. 473 00:48:44,289 --> 00:48:45,779 Espera um momento. 474 00:48:46,124 --> 00:48:49,491 Trarei alguém para fazer que se sinta confortável. 475 00:48:54,199 --> 00:48:56,565 Linda, venha aqui. 476 00:49:02,874 --> 00:49:04,084 É Jim Allen, meu amigo 477 00:49:04,085 --> 00:49:06,503 dos trabalhos forçados. Acaba de escapar. 478 00:49:06,578 --> 00:49:10,537 - Ouça, obrigado pela publicidade. - Não há problema com Linda. 479 00:49:10,682 --> 00:49:13,981 Trata-o bem, meu bem. É meu convidado pessoal. 480 00:49:14,252 --> 00:49:17,085 - Adeus, Jim. Espero que consiga - Obrigado. 481 00:49:30,401 --> 00:49:33,859 Tem muita coragem para fugir daquele lugar. 482 00:49:33,938 --> 00:49:37,339 Ainda não estou a salvo. Não até estar fora do estado. 483 00:49:46,285 --> 00:49:50,016 Se posso fazer algo para Ihe ajudar, só dizer. 484 00:49:56,962 --> 00:49:58,156 Obrigado. 485 00:49:59,832 --> 00:50:01,925 Não há nada que possa fazer. 486 00:50:10,109 --> 00:50:12,009 - Que tal um gole? - Não. 487 00:50:13,779 --> 00:50:17,476 - Não se importa se tomo um, ou não? - Não, adiante. 488 00:50:31,864 --> 00:50:33,354 A você! 489 00:50:33,666 --> 00:50:36,965 Um cara com sua coragem merece ter sorte. 490 00:50:48,215 --> 00:50:50,342 Sei o que está pensando. 491 00:50:51,885 --> 00:50:53,352 Entendo. 492 00:50:57,724 --> 00:50:59,521 Está entre amigos. 493 00:51:01,895 --> 00:51:05,558 Tem 35 minutos de espera. O trem está atrasado. 494 00:51:25,986 --> 00:51:30,150 - Quer este completo também? - Sim, como o primeiro. 495 00:51:36,897 --> 00:51:38,274 Bom, olhe quem está aqui. 496 00:51:38,275 --> 00:51:40,697 O chefe de polícia, em todo seu esplendor. 497 00:51:44,704 --> 00:51:47,434 Deve estar procurando alguém importante. 498 00:51:48,542 --> 00:51:51,170 Bom, rapazes mantenham os olhos abertos. 499 00:52:08,429 --> 00:52:09,919 Todos a bordo! 500 00:52:16,637 --> 00:52:18,036 Está ali! 501 00:52:41,562 --> 00:52:43,427 Já peguei seu ingresso? 502 00:52:43,965 --> 00:52:45,262 Aqui está. 503 00:52:45,333 --> 00:52:47,858 Booneville? Deve ter subido sem que eu o visse. 504 00:52:47,935 --> 00:52:50,426 Estavam atrás de alguém. Acredito que você estava observando. 505 00:52:50,504 --> 00:52:52,996 - Estava depois de um detento fugido. - Apanharam-no? 506 00:52:53,075 --> 00:52:55,669 Não, o tipo que apanharam resultou ser um vagabundo. 507 00:52:55,744 --> 00:52:58,372 Continuam procurando o detento. 508 00:53:52,200 --> 00:53:54,225 COMPANHIA DE ENGENHARIA TRIESTATAL ESCRITÓRIO DE EMPREGO 509 00:54:06,249 --> 00:54:08,513 Acredito que pode nos ser útil. Como se chama? 510 00:54:08,584 --> 00:54:11,485 - Allen. - É o nome ou o sobrenome? 511 00:54:11,687 --> 00:54:14,451 Sim, o nome. 512 00:54:15,324 --> 00:54:17,588 O nome completo é Allen James. 513 00:54:20,963 --> 00:54:23,864 - Se apresente amanhã às 8:00. - Sim, senhor. 514 00:54:26,402 --> 00:54:30,736 Companhia de Engenharia Triestatal Nome - Allen James - Data - 1924 515 00:54:30,807 --> 00:54:34,402 Tipo de trabalho - PEÃO Salário diário - $4,00 516 00:54:40,516 --> 00:54:42,950 COMPANHIA DE ENGENHARIA TRIESTATAL OBRA NÚMERO 62 517 00:54:43,019 --> 00:54:44,316 Ei, James... 518 00:54:44,887 --> 00:54:47,447 é estupenda sua idéia da curva ali acima. 519 00:54:47,523 --> 00:54:49,744 Disse ao chefe que foi sua sugestão. 520 00:54:49,745 --> 00:54:50,754 Sim? Muito amável. 521 00:54:50,827 --> 00:54:54,126 Não acredito que continue batendo uma picareta por muito mais. 522 00:54:56,866 --> 00:55:01,099 Companhia de Engenharia Triestatal Nome - Allen James - Data - 1926 523 00:55:01,171 --> 00:55:04,800 Tipo de trabalho - CAPATAZ Salário diário - $9,00 524 00:55:05,976 --> 00:55:08,376 Esta é o cômodo que se aluga. 525 00:55:09,847 --> 00:55:12,179 É uma habitação muito bonita. Quanto pede? 526 00:55:12,249 --> 00:55:15,377 - $25 por mês. E é muito razoável. - Muito razoável. 527 00:55:16,086 --> 00:55:18,611 Mas é mais pelo que acredito que posso pagar. 528 00:55:18,755 --> 00:55:21,952 Sinto muito, porque eu gosto da localização. 529 00:55:23,760 --> 00:55:26,422 Não é longe da ponte onde estou trabalhando. 530 00:55:26,497 --> 00:55:28,294 Eu também o sinto... 531 00:55:28,665 --> 00:55:30,626 porque eu gostaria de alugar este cômodo 532 00:55:30,627 --> 00:55:31,998 a um cavalheiro como você. 533 00:55:32,069 --> 00:55:34,003 Mas você não sabe nada de mim. 534 00:55:34,571 --> 00:55:39,508 Me dou conta. Parece alguém amigável. Não um desconhecido na casa. 535 00:55:41,078 --> 00:55:44,536 - Quanto queria pagar? - Sério, é impossível. 536 00:55:44,615 --> 00:55:46,776 Bom, digamos que chegasse a $20. 537 00:55:46,850 --> 00:55:49,216 É uma tolice. Pode alugá-la facilmente. 538 00:55:49,286 --> 00:55:52,084 Estou disposta a dá-la por $20. Para você. 539 00:55:54,658 --> 00:55:57,218 Bom, é um cômodo bonito e muito grande. 540 00:55:57,861 --> 00:55:59,419 Vai gostar. 541 00:56:02,600 --> 00:56:07,060 Companhia de Engenharia Triestatal Nome - Allen James - Data - 1927 542 00:56:07,138 --> 00:56:11,234 Tipo de trabalho - INSPETOR Salário diário - $12,00 543 00:56:11,709 --> 00:56:15,577 ENGENHARIA CIVIL 544 00:56:32,630 --> 00:56:34,427 - Olá, meu bem. - Olá. 545 00:56:36,401 --> 00:56:40,462 - Só faz de noite é estudar. - Não chegarei a nada se não o fizer. 546 00:56:40,538 --> 00:56:43,439 Além disso, não é verdade. Ontem à noite saímos. 547 00:56:49,247 --> 00:56:52,614 - Você já não gosta de mim. - claro que sim. 548 00:56:52,850 --> 00:56:55,284 Não podemos estar sempre brincando. 549 00:56:56,554 --> 00:56:58,317 O que tem que ver com isso? 550 00:56:58,389 --> 00:57:01,586 Não sei, mas não age como antes. 551 00:57:02,894 --> 00:57:04,975 - Agora parece que não sou boa para você. 552 00:57:04,976 --> 00:57:06,262 Está imaginando coisas. 553 00:57:06,332 --> 00:57:10,029 Não, não estou. Quando chegou não era assim. 554 00:57:10,402 --> 00:57:12,267 Cansou de mim. 555 00:57:12,338 --> 00:57:15,865 Fui boba ao acreditar quando disse que me amava. 556 00:57:15,941 --> 00:57:17,670 Eu disse que a amava? 557 00:57:18,978 --> 00:57:22,675 Mary, sabe que não é assim. Nunca disse isso. 558 00:57:23,782 --> 00:57:26,478 Está tratando de me pôr em apuros. 559 00:57:26,552 --> 00:57:29,988 E sabe que não era amor, como eu sei. 560 00:57:30,055 --> 00:57:32,148 Isso é o que sente? 561 00:57:34,960 --> 00:57:37,155 Não pode me usar e sair com a sua. 562 00:57:37,229 --> 00:57:41,495 Sei do que falo, vê? E um dia vai lamentar. 563 00:57:50,843 --> 00:57:55,644 Companhia de Engenharia Triestatal Nome - Allen James - Data - 1929 564 00:57:55,714 --> 00:57:59,912 Tipo de trabalho - DIRETOR ASSISTENTE Salário diário - $14,00 565 00:58:08,428 --> 00:58:09,656 Entre. 566 00:58:14,100 --> 00:58:17,467 Bem, então realmente vai 567 00:58:17,537 --> 00:58:20,734 Me mudo para um lugar maior. 568 00:58:20,974 --> 00:58:24,432 Em outras palavras, significa que não nos veremos mais. 569 00:58:24,511 --> 00:58:27,639 Não, suponho que nos veremos alguma vez. 570 00:58:27,747 --> 00:58:29,544 Não diz a sério. 571 00:58:30,150 --> 00:58:35,087 mary, agradeço o que fez por mim, mas não poderia Ihe amar. 572 00:58:35,689 --> 00:58:38,157 Não posso mudar meus sentimentos por você mais que... 573 00:58:38,224 --> 00:58:40,715 o que posso mudar a cor de meus olhos. 574 00:58:41,895 --> 00:58:44,921 Sei que estou falando bruscamente, mas francamente... 575 00:58:45,498 --> 00:58:47,966 isto nos economizará muito sofrimento. 576 00:58:48,034 --> 00:58:50,127 E essa é sua única razão para ir? 577 00:58:50,203 --> 00:58:53,468 - É bastante boa, não? - Nem tanto. 578 00:58:53,606 --> 00:58:57,064 Mas um tipo, para plantar a uma garota, faria quase algo... 579 00:58:57,143 --> 00:58:59,668 enquanto não o devolva aos trabalhos forçados... 580 00:58:59,746 --> 00:59:01,976 onde provavelmente tem que estar. 581 00:59:04,150 --> 00:59:05,242 Toma. 582 00:59:06,186 --> 00:59:08,086 É de seu irmão. 583 00:59:14,695 --> 00:59:17,516 E pensei que deveria saber que a polícia 584 00:59:17,517 --> 00:59:19,632 continua tentando Ihe encontrar. 585 00:59:19,700 --> 00:59:22,809 Quando penso que sua captura significaria 586 00:59:22,810 --> 00:59:24,660 oito terríveis anos mais 587 00:59:24,739 --> 00:59:29,733 nesses trabalhos forçados, me gela o sangue. Estarei em contato contigo. 588 00:59:29,810 --> 00:59:34,770 Com carinho, Clint 589 00:59:42,590 --> 00:59:45,115 - Você não... - Não falaria... 590 00:59:45,393 --> 00:59:47,793 se tivesse uma razão para Ihe proteger. 591 00:59:48,696 --> 00:59:51,290 - A que se refere? - Não falaria... 592 00:59:52,533 --> 00:59:54,433 se fosse meu marido. 593 01:00:16,158 --> 01:00:18,718 Licença de matrimônio A pessoas legalmente autorizadas 594 01:00:18,794 --> 01:00:22,230 O matrimônio se celebra, no Condado do Cook entre o Sr. Allen James 595 01:00:22,297 --> 01:00:25,391 no Condado do Cook, Estado de Illinois, e a Srta. Enjoe Woods 596 01:00:25,467 --> 01:00:27,332 no Condado do Cook, Estado de Illinois 597 01:00:28,603 --> 01:00:30,571 SR. Allen James DIRETOR GERAL DE CAMPO 598 01:00:30,639 --> 01:00:32,869 Companhia de Engenharia Triestatal 599 01:00:42,617 --> 01:00:46,747 - Bem, implica muito trabalho. - Estou acostumado a isso. 600 01:00:46,822 --> 01:00:49,222 Sim. Embora puro trabalho e nada de diversão... 601 01:00:49,291 --> 01:00:51,020 Faz alguém aborrecido. 602 01:00:52,227 --> 01:00:54,855 Que tal se concluirmos e nos divertimos um pouco? 603 01:00:54,930 --> 01:00:57,160 Damos uma festa esta noite no Clube Chateau. 604 01:00:57,232 --> 01:00:58,392 Que tal se vier? 605 01:00:58,467 --> 01:01:01,766 - Eu gostaria, mas... - Bem. Que Sra. James também vá. 606 01:01:03,305 --> 01:01:06,866 Bom, não sei. Não estou seguro se poderá ir. 607 01:01:07,943 --> 01:01:09,308 - Perguntarei a ela. - Bem. 608 01:01:09,377 --> 01:01:11,072 - Como é, esperamo-los. - Bem. 609 01:01:11,146 --> 01:01:12,636 Nos veremos. 610 01:01:16,686 --> 01:01:20,087 É o presuposto revisado da Ponte da Estrada do Rei. 611 01:01:20,256 --> 01:01:22,986 Por certo, enquanto você não estava, sua esposa ligou. 612 01:01:23,059 --> 01:01:24,083 Alguma mensagem? 613 01:01:24,160 --> 01:01:28,620 Não virá para casa até na quarta-feira. foi ao campo com sua prima. 614 01:01:28,698 --> 01:01:29,858 Vejo. 615 01:01:29,999 --> 01:01:33,643 Também disse que tem a conta em vermelho. 616 01:01:33,644 --> 01:01:34,163 $600. 617 01:01:34,370 --> 01:01:36,167 Isto tem que terminar. 618 01:01:36,572 --> 01:01:39,097 O mesmo aconteceu o mês passado. 619 01:01:40,209 --> 01:01:42,507 Bom, faça um cheque nesse valor.. 620 01:01:42,578 --> 01:01:44,739 deposite no banco quando for almoçar. 621 01:01:44,814 --> 01:01:46,179 Sim, senhor. 622 01:01:53,456 --> 01:01:56,755 Sr. E Sra. Allen James 623 01:02:02,698 --> 01:02:05,166 - boa noite, Sr. James. - boa noite. 624 01:02:34,965 --> 01:02:35,989 Alô. 625 01:02:36,066 --> 01:02:38,796 Alô a você. Mary está? 626 01:02:39,903 --> 01:02:42,736 Que estranho. Onde acha que está? 627 01:02:43,473 --> 01:02:46,601 Tinha um encontro comigo e me deixou plantado... 628 01:02:46,677 --> 01:02:50,010 e é a primeira dama que me deixa plantado. 629 01:02:50,080 --> 01:02:52,514 Pode Ihe dizer que Sammy ligou... 630 01:02:52,583 --> 01:02:56,917 e pode Ihe dizer aonde pode ir com saudações do pequeno Sammy. 631 01:02:58,655 --> 01:03:01,647 Ihe diga isso, ein? E escute... 632 01:03:02,392 --> 01:03:05,452 nenhuma palavra ao marido, entende? 633 01:03:36,427 --> 01:03:39,419 - Não dança? - Não se posso evitá-lo. 634 01:03:39,797 --> 01:03:41,594 Somos dois. 635 01:03:42,066 --> 01:03:44,660 Eu não gosto de dançar entre tanta gente. 636 01:03:44,736 --> 01:03:47,000 - Eu não gosto de estar entre muita gente. 637 01:03:47,001 --> 01:03:48,263 O que gosta de fazer? 638 01:03:49,574 --> 01:03:54,034 Construir pontes, estradas para que as pessoas as usem... 639 01:03:54,112 --> 01:03:56,546 quando queira escapar de algo. 640 01:03:56,614 --> 01:03:58,582 Sonha interessante. 641 01:03:59,317 --> 01:04:02,684 Mas não se pode escapar. Ninguém pode. 642 01:04:04,188 --> 01:04:06,315 Você é uma pessoa estranha. 643 01:04:06,991 --> 01:04:09,619 Não preste atenção ao que digo. 644 01:04:10,361 --> 01:04:13,159 Gostaria de fugir daqui agora mesmo, não? 645 01:04:13,231 --> 01:04:15,028 Não gosta desta festa. 646 01:04:15,099 --> 01:04:16,999 Eu gosto mais, agora. 647 01:04:18,836 --> 01:04:21,703 Bom, estava a ponto de me escapulir a casa. 648 01:04:22,273 --> 01:04:24,503 Agora não estou tão segura. 649 01:04:26,578 --> 01:04:28,546 Possivelmente encontremos uma porta. 650 01:04:29,114 --> 01:04:32,015 Não acredito que sintam saudades. O que Ihe parece? 651 01:04:33,052 --> 01:04:34,314 Vamos. 652 01:04:43,595 --> 01:04:45,620 Bom, aqui vamos nós. 653 01:04:46,465 --> 01:04:49,662 me conte mais de seu trabalho. Sonha fascinante. 654 01:04:49,735 --> 01:04:51,532 por que falar de trabalho? 655 01:04:51,704 --> 01:04:53,399 É o que Ihe interessa, não? 656 01:04:53,472 --> 01:04:56,635 Não. Há outras coisas que me interessam também. 657 01:04:57,943 --> 01:05:01,743 Importa se ficamos aqui um momento, ou deve ir para sua casa? 658 01:05:02,481 --> 01:05:06,315 Não há deveres em minha vida. Sou livre, branca e tenho 21 anos. 659 01:05:06,485 --> 01:05:08,510 - Tem sorte. - por que? 660 01:05:08,954 --> 01:05:12,583 Pode ir aonde queira, quando queira. 661 01:05:14,093 --> 01:05:15,424 Você não? 662 01:05:15,894 --> 01:05:18,192 Sim. E não. 663 01:05:21,967 --> 01:05:24,401 Você é uma pessoa estranha, taciturna. 664 01:05:25,037 --> 01:05:28,404 Necessita a alguém que o tire desse estado de abatimento. 665 01:05:29,943 --> 01:05:32,173 está se oferecendo para esse trabalho? 666 01:05:32,746 --> 01:05:34,737 - Poderia considerá-lo. - Está contratada. 667 01:05:34,814 --> 01:05:38,147 - Quando começo? - Já começou, faz várias horas. 668 01:05:46,059 --> 01:05:47,048 JANEIRO 669 01:05:47,127 --> 01:05:48,116 FEVEREIRO 670 01:05:48,194 --> 01:05:50,025 MARÇO 671 01:05:50,430 --> 01:05:51,954 Não vê, Mary? 672 01:05:52,065 --> 01:05:55,501 Se me der o divórcio, darei o que queira. 673 01:05:55,635 --> 01:05:56,624 Juro que o farei. 674 01:05:56,703 --> 01:05:59,399 Para que discutir? 675 01:05:59,639 --> 01:06:02,039 Disse que estava satisfeita assim. 676 01:06:02,108 --> 01:06:05,441 - Não vê que nenhum dos dois é feliz? - Eu sou feliz! 677 01:06:05,512 --> 01:06:07,776 Não me arriscarei a deixar ir. 678 01:06:07,847 --> 01:06:11,248 me escute. Será alguém importante um dia, com muito dinheiro... 679 01:06:11,317 --> 01:06:14,047 e eu estarei lá. Entende? 680 01:06:14,721 --> 01:06:15,439 Não sou tola. 681 01:06:15,440 --> 01:06:17,815 Seria uma idiota se Ihe deixasse ir agora. 682 01:06:18,825 --> 01:06:20,452 Mas estou apaixonado por outra mulher. 683 01:06:20,527 --> 01:06:22,586 É uma lástima. 684 01:06:22,662 --> 01:06:25,062 por que não joga limpo? 685 01:06:25,131 --> 01:06:28,532 Limpo? Para que você e sua doçura possam me despedir? 686 01:06:29,369 --> 01:06:30,768 realmente! 687 01:06:32,807 --> 01:06:36,106 Se não escutar a razão encontrarei a maneira. 688 01:06:36,210 --> 01:06:38,838 Faça e cumprirá toda a sua condenação. 689 01:06:38,913 --> 01:06:42,041 Não é pior que cumprir a totalidade de minha condenação contigo. 690 01:06:42,116 --> 01:06:44,346 Lamentará ter dito isso! 691 01:06:45,686 --> 01:06:46,914 Agora me escute. 692 01:06:46,987 --> 01:06:49,581 Levo muito tempo com sua espada na cabeça. 693 01:06:49,657 --> 01:06:51,181 É hora de que faça as pazes. 694 01:06:51,258 --> 01:06:55,319 Esteve me enganando, e fui tão tolo e covarde de cair nisso. 695 01:06:55,396 --> 01:06:57,159 Asqueroso detento inútil! 696 01:06:57,231 --> 01:06:59,597 Um engano? vai ver. 697 01:06:59,900 --> 01:07:02,095 - vais ver. - Deixa isso. 698 01:07:02,269 --> 01:07:04,499 - Ligue-me com a delegacia de polícia. - Deixa isso! 699 01:07:04,572 --> 01:07:08,167 Não acreditará que me deterá, agora que me decidi? 700 01:07:13,380 --> 01:07:16,213 Só Ihe tiraremos um minuto de seu tempo, Sr. James. 701 01:07:16,283 --> 01:07:19,582 Em vista de seu maravilhoso lucro da nova Ponte Stevens... 702 01:07:19,653 --> 01:07:24,590 a Câmara de comércio queria o ter como principal orador em seu banquete. 703 01:07:24,925 --> 01:07:26,688 Muito obrigado. 704 01:07:27,027 --> 01:07:29,120 Me sinto completamente invadecido. 705 01:07:31,932 --> 01:07:34,059 Estão vindo dois detetives, Sr. James. 706 01:07:34,134 --> 01:07:37,332 Disse que estava ocupado mas não quiseram esperar. 707 01:07:45,513 --> 01:07:46,844 Sinto muito. 708 01:07:47,015 --> 01:07:49,540 Temo que terão que me desculpar. 709 01:07:50,285 --> 01:07:53,186 Sr. James ou Sr. Allen ou como se chama... 710 01:07:53,255 --> 01:07:55,655 tenho uma ordem para detê-lo. 711 01:08:03,298 --> 01:08:07,735 Chicago LUTA PARA EVITAR OS TRABALHOS FORÇADOS 712 01:08:07,802 --> 01:08:12,205 CIDADÃO QUE "FEZ O BEM" para a prisão 713 01:08:13,041 --> 01:08:17,171 OFICIAIS DE TRABALHOS FORÇADOS FURIOSOS SEM A AJUDA DE Chicago! 714 01:08:17,913 --> 01:08:19,505 Que nos devolvam ele! 715 01:08:19,581 --> 01:08:23,847 James Allen OBSTRUl A JUSTIÇA EM Illinois 716 01:08:24,686 --> 01:08:27,587 - E podemos citá-lo literalmente? - Certamente. 717 01:08:27,856 --> 01:08:30,188 Tudo o que disse foi feito. 718 01:08:30,525 --> 01:08:31,351 Quero desmascarar 719 01:08:31,352 --> 01:08:33,585 esse terrível sistema de trabalhos forçados. 720 01:08:33,662 --> 01:08:34,686 Publiquem tudo! 721 01:08:34,763 --> 01:08:37,596 E um artigo especial assinado no suplemento dominical? 722 01:08:37,666 --> 01:08:40,795 É obvio, escreverei-o. Com prazer. 723 01:08:41,537 --> 01:08:45,098 Quanto esteve nos trabalhos forçados Sr. Allen? 724 01:08:47,510 --> 01:08:48,534 Isto é civilização? 725 01:08:48,611 --> 01:08:51,705 Suportaremos que um homem convertido em cidadão respeitável 726 01:08:51,781 --> 01:08:54,477 da comunidade volte para as sombras da tortura medieval 727 01:08:54,550 --> 01:08:55,642 que o espreitam? 728 01:08:55,718 --> 01:08:58,152 James Allen deve ser devolvido ao inferno em vida? 729 01:08:58,220 --> 01:09:02,987 Isto é o que os oficiais de Chicago devem resolver nos próximos dias. 730 01:09:05,428 --> 01:09:07,157 ONDE ESTÃO OS DIREITOS DO ESTADO? 731 01:09:07,229 --> 01:09:10,460 É em efeito uma situação lamentável que o governador de um estado 732 01:09:10,533 --> 01:09:12,558 rechace reconhecer os direitos de outro. 733 01:09:12,635 --> 01:09:15,627 Onde estão os direitos do estado quando a nação é incapaz 734 01:09:15,705 --> 01:09:18,970 de extraditar de Illinois a um detento que não cumpriu toda...? 735 01:09:20,309 --> 01:09:23,073 FISCAL DE DISTRITO - PRIVADO 736 01:09:23,746 --> 01:09:26,909 O governador Baxter ainda não assinou a extradição. 737 01:09:26,983 --> 01:09:31,420 Até que não o faça, não posso entregar ao Sr. Allen à custódia de seu estado. 738 01:09:33,689 --> 01:09:36,351 Vi a documentação do Allen desde que se fugiu... 739 01:09:36,425 --> 01:09:39,189 nosso estado autorizou-nos a Ihes assegurar... 740 01:09:39,261 --> 01:09:41,753 que se retornar voluntariamente... 741 01:09:41,832 --> 01:09:44,960 e pagamento ao estado os gastos que deve confrontar... 742 01:09:45,035 --> 01:09:47,230 será indultado em 90 dias. 743 01:09:47,337 --> 01:09:50,101 por que é necessário que meu cliente retorne? 744 01:09:50,173 --> 01:09:54,200 por que castigar a um homem que demonstrou ser um cidadão... 745 01:09:54,277 --> 01:09:55,608 útil e honrado? 746 01:09:55,679 --> 01:09:57,806 É simplesmente um detalhe técnico. 747 01:09:57,948 --> 01:09:59,279 Para ter direito a indulto, 748 01:09:59,280 --> 01:10:01,645 um detento deve cumprir 90 dias de condenação. 749 01:10:01,718 --> 01:10:05,085 Significa que terei que ficar 90 dias preso? 750 01:10:05,255 --> 01:10:07,723 - De novo nos trabalhos forçados? - Não. 751 01:10:07,891 --> 01:10:11,918 Darão-Ihe trabalho de escritório em um dos campos. 752 01:10:12,763 --> 01:10:16,199 Bem, a decisão é exclusivamente de meu cliente... 753 01:10:16,633 --> 01:10:19,568 mas eu Ihe aconselharia ficar aqui. 754 01:10:21,238 --> 01:10:25,402 Cavalheiros, há alguém mais a quem queria consultar a respeito... 755 01:10:25,475 --> 01:10:27,739 - se não Ihes importar. - Certamente. 756 01:10:39,689 --> 01:10:43,648 Prometeram-me um indulto total em 90 dias se volta. 757 01:10:45,396 --> 01:10:47,125 Confia neles? 758 01:10:47,198 --> 01:10:48,961 Não vejo por que não. 759 01:10:49,700 --> 01:10:52,100 Estou me entregando voluntariamente. 760 01:10:52,737 --> 01:10:56,264 Além disso, quero limpar tudo agora... 761 01:10:57,075 --> 01:11:00,567 para que nada se interponha no caminho de nossa felicidade. 762 01:11:02,814 --> 01:11:04,907 Acredito que é o melhor, querido. 763 01:11:05,016 --> 01:11:07,678 Vá, não podem deixar de Ihe indultar. 764 01:11:08,753 --> 01:11:12,553 E logo, quando voltar, será livre. para sempre. 765 01:11:14,592 --> 01:11:17,857 E estaremos juntos. Sempre. 766 01:11:18,729 --> 01:11:22,290 Estas histórias que estiveram ouvindo, cavalheiros, são absurdas. 767 01:11:22,767 --> 01:11:26,032 Nossos trabalhos forçados são benéficos para os detentos... 768 01:11:26,104 --> 01:11:28,790 não só física, mas também até moralmente. 769 01:11:28,791 --> 01:11:30,040 Posso Ihes citar... 770 01:11:32,143 --> 01:11:34,634 Cavalheiros, decidi voltar. 771 01:11:35,813 --> 01:11:37,246 Voluntariamente. 772 01:11:38,182 --> 01:11:40,412 Com sua garantia de indulto. 773 01:11:41,085 --> 01:11:43,747 E não se arrependerá de sua decisão. 774 01:11:59,438 --> 01:12:04,307 DR. F.E. RAMSEY - ADVOGADO 775 01:12:05,544 --> 01:12:07,706 Presumo, Sr. Allen, que seus advogados 776 01:12:07,707 --> 01:12:09,412 de Chicago Ihe informaram... 777 01:12:09,481 --> 01:12:13,178 que eu estaria totalmente a cargo de seu caso aqui. 778 01:12:13,318 --> 01:12:14,717 Sim, fizeram-no. 779 01:12:15,154 --> 01:12:18,646 Arrumemos a parte primeiro financeira. 780 01:12:21,693 --> 01:12:25,527 Sua captura e volta custaram ao estado... 781 01:12:25,831 --> 01:12:30,564 $350. Meus honorários serão de $2.500. 782 01:12:30,836 --> 01:12:31,890 $1.000 agora, 783 01:12:31,891 --> 01:12:35,296 e $1.500 quando o deixarem em liberdade. 784 01:12:36,708 --> 01:12:38,573 Isto é para o estado. 785 01:12:39,211 --> 01:12:40,769 Sabe, é obvio... 786 01:12:40,846 --> 01:12:44,407 que terá que passar 90 dias em um campo de reclusão. 787 01:12:49,521 --> 01:12:52,047 - Aqui tem o cheque. - Obrigado, Allen. 788 01:12:52,225 --> 01:12:55,717 Não há razão para acreditar que depois dos 90 dias... 789 01:12:57,130 --> 01:12:59,655 não me darão o indulto, ou sim? 790 01:13:01,034 --> 01:13:04,902 Este é um estado estranho e o governador é algo peculiar. 791 01:13:05,939 --> 01:13:10,273 Verá, toda a publicidade que fez sobre as condições aqui... 792 01:13:10,476 --> 01:13:12,068 não ajudaram em nada. 793 01:13:12,378 --> 01:13:14,107 Mas me darão o indulto? 794 01:13:14,914 --> 01:13:17,041 Darão-Ihe o indulto. 795 01:13:17,617 --> 01:13:19,497 Mas o trabalho de escritório 796 01:13:19,498 --> 01:13:22,316 que Ihe prometeram não é tão definitivo. 797 01:13:25,625 --> 01:13:29,891 Possivelmente pretendam que trabalhe 60 dias. 798 01:13:35,501 --> 01:13:37,767 PRISÃO DO CONDADO 799 01:13:37,768 --> 01:13:40,438 DETENTOS BRANCOS 93 - NEGROS 69 800 01:13:46,980 --> 01:13:49,608 Este é o tipo pelo que fizeram tanto confusão. 801 01:13:50,283 --> 01:13:52,911 E se tentar fugir, desta vez Ihe dispare! 802 01:13:52,986 --> 01:13:55,854 fugir? supõe-se que tenho privilégios. 803 01:13:56,390 --> 01:13:58,620 Não Ihe deu ordens a Comissão das Prisões? 804 01:13:58,692 --> 01:14:00,125 Claro, tenho ordens... 805 01:14:00,194 --> 01:14:03,027 que se escapar daqui esta vez, perco o trabalho. 806 01:14:03,097 --> 01:14:05,031 Isso vale para todos vocês. Entendido? 807 01:14:05,099 --> 01:14:07,397 - Agora leve-o daqui. - Vamos. 808 01:14:11,005 --> 01:14:13,667 Vamos. Procura um beliche. 809 01:14:15,442 --> 01:14:17,205 Vá para a fila. 810 01:15:00,855 --> 01:15:04,052 Como chegou a este pedacinho de céu, garoto? 811 01:15:04,159 --> 01:15:05,820 É uma larga história. 812 01:15:06,161 --> 01:15:08,186 Sente-se, sinta-se como em casa. 813 01:15:08,697 --> 01:15:10,062 Se puder. 814 01:15:10,832 --> 01:15:14,359 Se pensar que esses outros trabalhos forçados são duros... 815 01:15:14,436 --> 01:15:16,768 espera a provar este antro. 816 01:15:16,838 --> 01:15:20,137 Estes são os tipos muito duros para os trabalhos forçados. 817 01:15:20,208 --> 01:15:22,870 nos conte a história. Como Ihe trouxeram de volta? 818 01:15:22,944 --> 01:15:25,105 Não o fizeram. Retornei. 819 01:15:25,246 --> 01:15:27,214 sentiu-se triste e sozinho. 820 01:15:30,452 --> 01:15:33,910 Prometeram-me o indulto se retornasse por 90 dias. 821 01:15:34,389 --> 01:15:35,515 O que é um indulto? 822 01:15:35,590 --> 01:15:37,854 Estes meninos nunca ouviram essa palavra. 823 01:15:37,926 --> 01:15:40,360 Tampouco a Comissão das Prisões. 824 01:15:41,496 --> 01:15:43,828 O que fez para que Ihe mandassem aqui, Bomber? 825 01:15:43,898 --> 01:15:45,412 Decidi fugir, 826 01:15:45,413 --> 01:15:48,801 assim que atirei um facão num guarda. 827 01:15:49,804 --> 01:15:53,171 Apontei à cabeça desse rato, mas errei. 828 01:15:53,241 --> 01:15:56,677 Não imagino como um tipo pode voltar para isto... 829 01:15:56,745 --> 01:16:00,079 só porque Ihe prometeram saltó-lo em 90 dias. 830 01:16:01,417 --> 01:16:04,352 Só querem fazer isso difícil, suponho. 831 01:16:06,188 --> 01:16:08,679 Mas me darão o indulto, de acordo... 832 01:16:08,758 --> 01:16:13,627 Não estão pensando em repartir indultos quando deve aqui. 833 01:16:14,430 --> 01:16:16,330 Esta é a última palavra. 834 01:16:17,800 --> 01:16:20,064 poderia-se dizer que é assim "e ponto". 835 01:16:25,941 --> 01:16:28,034 Vamos, fiquem a trabalhar ali! 836 01:17:22,966 --> 01:17:24,934 O caso do James Allen. 837 01:17:25,268 --> 01:17:27,828 - Sr. Ramsey está? - Pronto, Sua Senhoria. 838 01:17:27,904 --> 01:17:32,068 Seja breve, por favor. Temos muitos destes casos esta tarde. 839 01:17:32,509 --> 01:17:35,478 Primeiro queria apresentar... 840 01:17:35,545 --> 01:17:38,708 ao irmão do detento, o reverendo Robert Allen. 841 01:17:45,222 --> 01:17:46,689 Sua Senhoria... 842 01:17:47,290 --> 01:17:51,590 deixarei os detalhes técnicos e legais do caso ao Sr. Ramsey... 843 01:17:51,795 --> 01:17:54,941 e apresentarei a história do James Allen 844 01:17:54,942 --> 01:17:56,357 como ser humano. 845 01:17:56,833 --> 01:18:01,202 Um homem de delicadeza essencial e integridade de caráter. 846 01:18:02,138 --> 01:18:06,199 Um homem que foi condecorado por seu valor na Guerra Mundial. 847 01:18:07,044 --> 01:18:09,274 Um homem que cometeu um delito... 848 01:18:09,547 --> 01:18:13,415 mas só quando foi forçado a ponta de arma. 849 01:18:13,751 --> 01:18:16,811 Seu primeiro e único delito. 850 01:18:16,888 --> 01:18:21,791 Um homem que mostrou seu verdadeiro caráter crescendo desde um nada... 851 01:18:21,859 --> 01:18:26,228 até se converter em um proeminente e honrado cidadão. 852 01:18:45,149 --> 01:18:48,016 ...e para concluir, não preciso Ihes recordar... 853 01:18:48,085 --> 01:18:52,078 que James Allen manteve sua parte do trato. 854 01:18:52,857 --> 01:18:56,156 retornou voluntariamente a este estado... 855 01:18:56,527 --> 01:18:59,519 e pagou todos os gastos que Ihe exigiram. 856 01:19:00,364 --> 01:19:03,595 Não posso acreditar, à luz destas evidências... 857 01:19:03,668 --> 01:19:06,000 e em nome da justiça... 858 01:19:06,070 --> 01:19:10,872 que vocês vão sequer a considerar alguma outra alternativa. 859 01:19:15,013 --> 01:19:18,380 Primeiro, sinto que é meu dever... 860 01:19:19,384 --> 01:19:23,878 responder ao ataque injustificado ao sistema de trabalhos forçados... 861 01:19:23,956 --> 01:19:26,686 que ouvimos aqui esta tarde. 862 01:19:28,393 --> 01:19:30,759 O delito deve ser castigado. 863 01:19:32,431 --> 01:19:35,332 Os homens que cometem delitos são homens duros... 864 01:19:35,567 --> 01:19:37,967 e seus castigos devem ser duros. 865 01:19:38,036 --> 01:19:42,132 Mas a brutalidade da que ouvimos falar é um áspero exagero... 866 01:19:42,307 --> 01:19:45,834 nascida da fantasia dos desinformados. 867 01:19:48,847 --> 01:19:52,874 Na vida do presidiário há trabalhos forçados. 868 01:19:53,352 --> 01:19:55,445 A disciplina é estrita... 869 01:19:55,854 --> 01:19:58,322 mas não há brutalidade. 870 01:20:00,158 --> 01:20:03,924 O propósito da prisão é não só castigar a delinqüência... 871 01:20:03,996 --> 01:20:05,361 mas também desalentá-la. 872 01:20:05,430 --> 01:20:08,058 E há menos delinqüência neste estado... 873 01:20:08,133 --> 01:20:10,431 em proporção a sua população... 874 01:20:10,502 --> 01:20:13,267 que em outros 40 estados deste país. 875 01:20:15,341 --> 01:20:19,778 Finalmente, como prova do valor dos trabalhos forçados... 876 01:20:19,979 --> 01:20:21,477 como ferreiro do caráter, 877 01:20:21,478 --> 01:20:23,813 não tenho mais que Ihes apresentar... 878 01:20:24,183 --> 01:20:27,744 o mesmo caso que nos apresentaram hoje aqui... 879 01:20:27,920 --> 01:20:30,388 o caso do James Allen... 880 01:20:30,890 --> 01:20:34,417 que ingressou nos trabalhos forçados como um vagabundo indigno... 881 01:20:34,794 --> 01:20:38,491 e o deixou para converter-se em um dos cidadãos... 882 01:20:38,564 --> 01:20:41,897 mais dignos e respeitáveis da grande cidade. 883 01:20:43,569 --> 01:20:47,562 A Comissão considerará o caso do James Allen. 884 01:20:54,847 --> 01:20:56,610 Cinco minutos, Allen. 885 01:21:02,689 --> 01:21:05,556 negaram-se a Ihe indultar. 886 01:21:09,462 --> 01:21:10,929 negaram-se? 887 01:21:13,332 --> 01:21:17,269 A promessa do estado não significava nada. 888 01:21:19,006 --> 01:21:20,598 Eram todas mentiras! 889 01:21:22,176 --> 01:21:24,610 Só queriam me trazer de volta... 890 01:21:25,112 --> 01:21:27,410 para poder se vingar. 891 01:21:28,315 --> 01:21:30,783 Para me ter aqui nove anos mais! 892 01:21:31,785 --> 01:21:34,413 Seus delitos são piores que o meu. 893 01:21:35,389 --> 01:21:37,414 Piores que todos aqui! 894 01:21:38,058 --> 01:21:41,619 São eles os que deveriam estar sob correntes, não eu! 895 01:21:41,695 --> 01:21:44,630 Não tem que passar nove anos aqui. 896 01:21:45,099 --> 01:21:49,331 A Comissão decidiu que se for um preso modelo por um ano... 897 01:21:49,403 --> 01:21:53,169 poderia conceder que cumpriu com suas obrigações em sua totalidade. 898 01:21:53,240 --> 01:21:55,572 São só nove meses, Jim. 899 01:21:55,642 --> 01:21:58,167 Nove meses desta tortura? 900 01:21:59,480 --> 01:22:00,970 Não o farei! 901 01:22:02,483 --> 01:22:04,508 Digo que não o farei! 902 01:22:05,018 --> 01:22:06,815 Sairei daqui! 903 01:22:07,121 --> 01:22:09,453 Embora me matem! 904 01:22:09,523 --> 01:22:12,424 Continua sendo melhor ser livre de maneira honorável. 905 01:22:13,360 --> 01:22:17,763 E nesses nove meses, trabalharemos por você dia e noite. 906 01:22:17,831 --> 01:22:20,460 Mas já estiveram trabalhando dia e noite! 907 01:22:21,336 --> 01:22:22,701 Não serve para nada. 908 01:22:22,771 --> 01:22:26,400 Mas, Jim, teremos todo o país atrás para então... 909 01:22:26,541 --> 01:22:29,476 e o estado se verá forçado a Ihe deixar em liberdade. 910 01:22:33,915 --> 01:22:35,280 Muito bem. 911 01:22:37,152 --> 01:22:39,245 Esperarei nove meses mais. 912 01:22:41,055 --> 01:22:43,751 Serei um preso modelo... 913 01:22:45,226 --> 01:22:47,421 embora me mate. 914 01:22:52,066 --> 01:22:54,660 AGOSTO 915 01:22:55,737 --> 01:22:58,865 SETEMBRO 916 01:22:59,908 --> 01:23:03,275 OUTUBRO 917 01:23:04,345 --> 01:23:07,405 NOVEMBRO 918 01:23:08,183 --> 01:23:11,778 DEZEMBRO 919 01:23:12,654 --> 01:23:16,090 JANEIRO 920 01:23:17,759 --> 01:23:20,694 FEVEREIRO 921 01:23:21,229 --> 01:23:23,790 MARÇO 922 01:23:24,900 --> 01:23:29,234 Finalmente, não só James Allen foi um preso modelo... 923 01:23:29,305 --> 01:23:32,103 paciente e resignado por todo um ano... 924 01:23:32,174 --> 01:23:35,769 além disso apresentamos cartas de inumeráveis organizações... 925 01:23:35,845 --> 01:23:37,745 e indivíduos proeminentes... 926 01:23:37,813 --> 01:23:40,543 Ihes suplicando que recomendem seu indulto. 927 01:23:41,584 --> 01:23:44,417 Penso que o único justo é, Suas Senhorias... 928 01:23:44,720 --> 01:23:47,883 que Ihe outorgue a liberdade enquanto haja tempo... 929 01:23:47,957 --> 01:23:50,790 para que recupere sua antiga posição na sociedade... 930 01:23:50,860 --> 01:23:53,624 de proeminência e respeito geral. 931 01:24:11,881 --> 01:24:15,078 Acabam de nos dar o relatório final de sua nova audiência. 932 01:24:16,285 --> 01:24:17,274 E bem? 933 01:24:17,353 --> 01:24:20,754 Postergaram a decisão. Indefinidamente. 934 01:24:21,257 --> 01:24:23,282 - Quem disse que foi? - Este aqui. 935 01:24:23,359 --> 01:24:25,692 Se levante, mofeta preguiçosa! 936 01:25:05,535 --> 01:25:07,435 - Condutor! - O que quer? 937 01:25:07,504 --> 01:25:10,667 - Melhor que dê uma olhada. - Devo chegar à pedreira. 938 01:25:10,740 --> 01:25:12,047 Não chegará nunca à pedreira 939 01:25:12,048 --> 01:25:14,335 neste caminhão. Quebrou a mola de suspensão. 940 01:25:14,411 --> 01:25:15,810 A mola de suspensão qebrada? 941 01:25:17,213 --> 01:25:19,272 - Onde? - Ali está. 942 01:25:27,490 --> 01:25:30,119 Ladrão! Está me roubando o caminhão! 943 01:25:35,333 --> 01:25:36,561 Fiquem quietos! 944 01:25:36,634 --> 01:25:38,033 Continua conduzindo. 945 01:25:48,813 --> 01:25:50,542 Tira essa caixa. 946 01:25:50,948 --> 01:25:53,439 Não, está cheia com meus caramelos favoritos. 947 01:25:53,818 --> 01:25:56,116 ALTAMENTE EXPLOSIVOS PERIGO DINAMITE 948 01:26:02,159 --> 01:26:03,649 Estamos conseguindo 949 01:26:11,068 --> 01:26:12,695 Vamos conseguir. 950 01:26:23,214 --> 01:26:24,681 Pisa, garoto. Manda 951 01:27:14,433 --> 01:27:16,492 Segue em frente, garoto. 952 01:28:24,403 --> 01:28:26,530 Esta vez não errei. 953 01:28:40,387 --> 01:28:42,184 Estamos saindo. 954 01:30:17,652 --> 01:30:19,745 PRESO REALIZA SEGUNDA FUGA 955 01:30:20,321 --> 01:30:22,516 SEGUNDA FUGA OUSADA A POLÍCIA INTENSIFICA A BUSCA 956 01:30:22,590 --> 01:30:23,716 Mais homens para a busca 957 01:30:23,791 --> 01:30:26,851 James Allen ESTÁ SOLTO NOVAMENTE 958 01:30:26,961 --> 01:30:30,021 Preso desesperado, negado indulto, voa ponte em fuga 959 01:30:30,531 --> 01:30:32,556 EM FUGA PRESO; FAZ PONTE VOAR 960 01:30:33,001 --> 01:30:36,266 AUTORIDADES ESTÃO SEGURAS DE QUE VOLTARÃO A DETER O Allen 961 01:30:38,072 --> 01:30:41,405 O que era James Allen? Ele também é outro homem esquecido? 962 01:30:41,476 --> 01:30:44,412 Recentemente mais de um ano, James Allen realizou sua segunda... 963 01:30:44,480 --> 01:30:46,641 e assombrosa fuga dos trabalhos forçados. 964 01:30:46,715 --> 01:30:49,513 Após, não se soube mias nada dele... 965 01:31:13,342 --> 01:31:14,502 Helen. 966 01:31:19,882 --> 01:31:20,940 Jim! 967 01:31:23,118 --> 01:31:25,916 - por que não veio antes? - Não podia. 968 01:31:26,121 --> 01:31:28,646 - Temia fazê-lo. - Mas poderia ter escrito. 969 01:31:28,724 --> 01:31:30,658 Passou quase um ano desde sua fuga. 970 01:31:30,726 --> 01:31:33,889 Mas não fugi. Continuam atrás de mim. 971 01:31:34,063 --> 01:31:35,826 Sempre estarão detrás de mim. 972 01:31:35,898 --> 01:31:38,093 Tive trabalhos, mas não posso mantê-los. 973 01:31:38,167 --> 01:31:40,362 Acontece algo, aparece alguém. 974 01:31:40,436 --> 01:31:42,389 Me escondo durante o dia, viajo 975 01:31:42,390 --> 01:31:44,702 de noite. Sem amigos, sem repouso, sem paz. 976 01:31:44,773 --> 01:31:48,175 - OH, Jim! - Se mover, é tudo o que restou. 977 01:31:48,244 --> 01:31:49,905 Me perdoe, Helen. 978 01:31:50,280 --> 01:31:53,113 Tinha que me arriscar a Ihe ver esta noite. 979 01:31:53,183 --> 01:31:54,878 Só para Ihe dizer adeus. 980 01:31:56,853 --> 01:32:00,311 - Tudo ia ser tão diferente. - É diferente. 981 01:32:01,191 --> 01:32:03,216 Fizeram-no diferente. 982 01:32:06,996 --> 01:32:08,020 Tenho que ir. 983 01:32:08,098 --> 01:32:12,228 Não posso deixar ir assim. Não pode me dizer aonde vai? 984 01:32:12,435 --> 01:32:15,495 Me escreverá? Necessita dinheiro? 985 01:32:15,672 --> 01:32:18,402 Mas deve fazê-lo, Jim. Como vive? 986 01:32:18,475 --> 01:32:19,840 Roubo.