1
00:00:41,300 --> 00:00:51,300
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]
2
00:00:56,800 --> 00:01:03,900
När jag dödat dem dumpade jag pistolen
i Themsen, tvättade mig på Burger King-
3
00:01:03,800 --> 00:01:07,200
-och gick hem och inväntade anvisningar.
4
00:01:07,300 --> 00:01:10,100
De kom dan därpå.
5
00:01:11,000 --> 00:01:14,300
"Lämna London, era dumma jävlar."
6
00:01:14,400 --> 00:01:16,600
"Ta er till Brügge."
7
00:01:17,600 --> 00:01:20,800
Jag visste inte ens var det låg.
8
00:01:24,600 --> 00:01:27,400
Det ligger i Belgien.
9
00:01:29,800 --> 00:01:33,300
-Brügge är en skithåla.
-Inte alls.
10
00:01:33,400 --> 00:01:38,500
Ray, vi klev just av tåget. Spara
kommentarerna tills vi sett stället.
11
00:01:38,600 --> 00:01:41,600
Jag vet att det är en skithåla.
12
00:02:08,500 --> 00:02:10,600
Skithåla...
13
00:02:15,200 --> 00:02:19,600
Ni lär ha två rum bokade
under Cranham och Blakely.
14
00:02:19,700 --> 00:02:22,500
Ja...nej, vi har ett rum.
15
00:02:23,500 --> 00:02:26,700
Ett dubbelrum, bokat för två veckor.
16
00:02:26,900 --> 00:02:29,000
Två veckor?!
17
00:02:29,100 --> 00:02:35,600
-Har ni nåt annat?
-Det är fullbokat över julen, överallt.
18
00:02:35,700 --> 00:02:37,900
Okej...
19
00:02:42,000 --> 00:02:45,200
-Det är vackert.
-Vi stannar inte här.
20
00:02:45,300 --> 00:02:50,300
-Vi stannar tills han ringer.
-Tänk om det tar två veckor?
21
00:02:50,400 --> 00:02:55,900
Två veckor i Brügge?
I det här rummet med dig? Aldrig.
22
00:02:56,000 --> 00:03:01,100
-Ray, jag vill ogärna säga det här...
-Vadå?
23
00:03:01,200 --> 00:03:03,800
Tja, du vet...
24
00:03:05,600 --> 00:03:08,700
Vad fan drar du upp det för?
25
00:03:43,600 --> 00:03:48,000
-Gillar du det här?
-Vad då?
26
00:03:48,100 --> 00:03:52,000
Åka runt i en båt och titta på saker.
27
00:03:52,100 --> 00:03:54,400
Ja, det gör jag.
28
00:03:55,400 --> 00:03:58,300
Det kallas sightseeing.
29
00:04:07,300 --> 00:04:09,500
Kolla...
30
00:04:12,300 --> 00:04:14,700
Ett gammalt sjukhus-
31
00:04:14,800 --> 00:04:17,100
-från 1100-talet.
32
00:04:19,000 --> 00:04:24,000
Brügge lär vara den mest välbevarade
medeltida staden i hela Belgien.
33
00:04:45,700 --> 00:04:49,100
-Ska du med upp?
-Vad finns däruppe?
34
00:04:49,200 --> 00:04:54,500
-Utsikten.
-Det man ser där uppe ser jag härifrån.
35
00:04:54,600 --> 00:04:58,900
Ray, du är nog den värsta
turisten i hela världen.
36
00:04:59,000 --> 00:05:02,400
Ken, jag växte upp i Dublin.
37
00:05:02,500 --> 00:05:09,500
Hade jag växt upp på landet kunde Brügge
ha imponerat, men det gjorde jag inte.
38
00:05:21,000 --> 00:05:26,100
Ska försöka bli av med mynten.
3... 3, 50... 4...
39
00:05:26,200 --> 00:05:31,800
4, 10... 20... 30...
4, 40... 4, 50... 4, 60...
40
00:05:31,900 --> 00:05:36,200
4, 70... 4, 80...
41
00:05:37,200 --> 00:05:40,200
4, 90...
42
00:05:41,300 --> 00:05:45,800
-Räcker 4, 90?
-Inträdet kostar fem euro.
43
00:05:46,800 --> 00:05:49,100
Det är ju bara 10 cent?
44
00:05:49,200 --> 00:05:51,700
Inträdet kostar fem euro.
45
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
-Trivs du med ditt arbete?
-Väldigt mycket.
46
00:06:40,600 --> 00:06:43,200
Här är trivsamt.
47
00:07:10,000 --> 00:07:16,100
-Har du varit uppe i tornet?
-Ja, det var inget vidare.
48
00:07:16,200 --> 00:07:20,100
Jaså? Reseguiden säger det motsatta.
49
00:07:20,200 --> 00:07:24,300
-Ni ska i alla fall inte dit upp.
-Hur så?
50
00:07:24,400 --> 00:07:28,400
Det är en massa trappsteg.
Jag skojar inte.
51
00:07:28,500 --> 00:07:31,500
Vad är det du försöker säga?
52
00:07:31,600 --> 00:07:36,400
Försöker säga?
Ni är en samling elefanter.
53
00:07:45,100 --> 00:07:47,300
Ge dig nu, tjockis.
54
00:07:56,700 --> 00:07:59,700
Ni är en oförskämd man!
55
00:08:01,800 --> 00:08:05,900
Vad handlade det där om?
De ska väl inte dit upp?
56
00:08:06,000 --> 00:08:12,600
-Hörni, gör det inte. Det är jättesmalt.
-Dra åt helvete, ditt as!
57
00:08:14,900 --> 00:08:17,400
Amerikaner, va?
58
00:08:21,400 --> 00:08:24,700
Så här firar man semester.
59
00:08:24,800 --> 00:08:30,000
En bögöl till min bögkompis
och en normal till mig som är normal.
60
00:08:30,100 --> 00:08:34,600
-Det här är livet.
-Vi stannar inte och blir fulla.
61
00:08:34,700 --> 00:08:39,300
Vi turistar som han säger
och inväntar hans samtal.
62
00:08:39,300 --> 00:08:44,300
Jag röstar för det här:
Han får en dag till - max två.
63
00:08:44,400 --> 00:08:48,200
Står det inget i tidningarna säger vi:
64
00:08:48,300 --> 00:08:52,800
"Harry, tack för resan till Brügge.
De gamla husen var fina-
65
00:08:52,800 --> 00:08:57,700
-men nu åker vi hem och gömmer oss
i ett land där man slipper choklad".
66
00:08:57,800 --> 00:09:02,000
Jag röstar för att
vi turistar som han säger-
67
00:09:02,100 --> 00:09:05,700
-och inväntar hans samtal.
68
00:09:07,800 --> 00:09:12,100
Är vi verkligen här för att gömma oss?
69
00:09:12,200 --> 00:09:16,100
-Hur menar du?
-Tänk om vi är på uppdrag?
70
00:09:16,200 --> 00:09:19,700
På uppdrag? Här i Brügge?
71
00:09:19,800 --> 00:09:22,200
Här i Brügge? På uppdrag?
72
00:09:23,200 --> 00:09:26,400
-Vad sa han egentligen?
-Inget.
73
00:09:26,500 --> 00:09:32,100
-Varför tror du då...
-Verkar det inte lite väl utstuderat?
74
00:09:32,200 --> 00:09:34,800
"Göm er." "Var då?"
75
00:09:34,900 --> 00:09:38,300
Gömma sig i Brügge...?
76
00:09:39,300 --> 00:09:42,300
Gömmer sig gör man i Croydon.
77
00:09:44,900 --> 00:09:47,700
Eller i Coventry.
78
00:09:51,800 --> 00:09:55,200
Det är lite väl utstuderat...
79
00:09:58,400 --> 00:10:02,500
-Vi har inga pistoler.
-Det skaffar Harry lätt.
80
00:10:24,300 --> 00:10:27,200
Han lär inte ringa ikväll.
81
00:10:33,300 --> 00:10:35,800
Han lär inte ringa ikväll...!
82
00:10:36,800 --> 00:10:39,300
Vi går ut.
83
00:10:39,400 --> 00:10:42,900
-Till puben.
-Nej.
84
00:11:00,000 --> 00:11:04,500
Vi går ut och tittar
på de medeltida byggnaderna.
85
00:11:04,600 --> 00:11:08,300
De är säkert vackrare i strålkastarsken.
86
00:11:12,700 --> 00:11:14,700
Ja...!
87
00:11:23,200 --> 00:11:26,300
Det här är Gruuthuse-museet.
88
00:11:26,400 --> 00:11:31,200
-De har så lustiga namn.
-Det är flamländska.
89
00:11:31,200 --> 00:11:36,800
Det står att belgarna skyddade
två engelska kungar 1471 och 1651.
90
00:11:36,900 --> 00:11:41,700
Jag avskydde historia.
En massa saker som redan har hänt.
91
00:11:41,800 --> 00:11:46,800
Vad gör de där borta?
De filmar lilleputtar!
92
00:11:47,800 --> 00:11:49,900
Ray...?
93
00:11:51,600 --> 00:11:55,500
I den här scenen
går du som en liten mus.
94
00:11:59,600 --> 00:12:01,600
Okej? Bra.
95
00:12:04,900 --> 00:12:08,900
-Vi går, Ray.
-Så fan heller, de filmar lilleputtar.
96
00:12:10,500 --> 00:12:15,200
Herregud...
Spana in henne, hon är skitsnygg.
97
00:12:15,300 --> 00:12:20,100
-Nu går vi, Ray.
-Nej, det här är det bästa hittills.
98
00:12:20,200 --> 00:12:22,600
Du och dina byggnader...
99
00:12:46,600 --> 00:12:48,700
Hej...
100
00:12:50,500 --> 00:12:53,800
-Pratar du engelska?
-Nej.
101
00:12:53,900 --> 00:12:57,200
Det gör du visst, det gör alla.
102
00:12:57,300 --> 00:12:59,700
Varför filmar ni lilleputtar?
103
00:12:59,800 --> 00:13:04,200
Det är en holländsk film,
en drömsekvens.
104
00:13:04,300 --> 00:13:12,100
En pastisch på Roegs "Dont Look Now".
Inte pastisch. Hyllning är för starkt...
105
00:13:12,200 --> 00:13:14,600
"Huvudnickning"?
106
00:13:15,700 --> 00:13:19,200
Du pratar väldigt bra engelska.
107
00:13:22,600 --> 00:13:26,700
Många lilleputtar tar livet av sig.
108
00:13:27,800 --> 00:13:30,800
Oproportionerligt många.
109
00:13:30,900 --> 00:13:34,900
Hervé Villechaize i Fantasy Island...
110
00:13:35,000 --> 00:13:37,700
Nån i Time Bandits...
111
00:13:37,800 --> 00:13:44,100
Antagligen blir de ledsna
för att de är så små.
112
00:13:44,200 --> 00:13:49,400
Folk tittar på dem, skrattar
och ger dem öknamn.
113
00:13:49,500 --> 00:13:52,000
"Stumpen"...
114
00:13:52,100 --> 00:13:57,100
Det finns en berömd lilleputt till,
men jag minns inte.
115
00:13:57,200 --> 00:14:01,300
Det är inte R2D2-mannen,
han är fortfarande igång.
116
00:14:01,400 --> 00:14:05,800
Hoppas inte er tar livet av sig,
då är det kört för er.
117
00:14:06,700 --> 00:14:11,500
-Han föredrar att kallas dvärg.
-Det är precis det jag menar.
118
00:14:11,600 --> 00:14:17,200
Att kallas lilleputt när man
föredrar dvärg. Klart man skjuter sig.
119
00:14:19,500 --> 00:14:23,500
-Jag heter Ray. Vad heter du?
-Chloë.
120
00:14:24,600 --> 00:14:29,600
-Hur kom du förbi säkerhetsvakten?
-Det är en del av mitt jobb.
121
00:14:29,700 --> 00:14:34,800
-Du är snattare?
-Nej, det är jag inte. Bra skämt.
122
00:14:35,900 --> 00:14:40,900
Jag berättar vad jag är
över en middag i morgon kväll.
123
00:14:57,000 --> 00:14:59,100
Fan...
124
00:15:10,900 --> 00:15:14,100
Häftigt...
125
00:15:23,800 --> 00:15:30,200
-Mr Blakely?
-Ja? Nej, mr Cranham. Nej, Blakely. Ja?
126
00:15:32,200 --> 00:15:34,700
Ni har ett meddelande.
127
00:15:41,500 --> 00:15:44,500
1: Varför är ni inte inne som jag sa?
128
00:15:44,600 --> 00:15:50,600
2: Varför har inte hotellet röstbrevlåda
istället för meddelande i receptionen?
129
00:15:50,700 --> 00:15:57,500
3: Bäst att ni är inne när jag ringer
i morgon kväll, annars jävlar... Harry.
130
00:15:59,500 --> 00:16:05,500
Jag är inte receptionist, utan delägare
med min man Patrice. Marie.
131
00:16:35,100 --> 00:16:37,700
Släck, för helvete!
132
00:16:37,800 --> 00:16:41,300
-Förlåt.
-Väsnas inte!
133
00:16:44,300 --> 00:16:47,500
Nån är visst på dåligt humör.
134
00:17:00,800 --> 00:17:05,300
-Du kan aldrig gissa vad...
-Håll käften och sov.
135
00:17:10,000 --> 00:17:13,100
Jag måste ta ut kontaktlinserna.
136
00:17:20,100 --> 00:17:26,100
Jag har sammanlagt druckit fem glas öl-
137
00:17:26,200 --> 00:17:28,800
-och sex flaskor.
138
00:17:28,900 --> 00:17:36,500
Nej...sex glas öl och sju flaskor.
Utan att bli full.
139
00:17:41,500 --> 00:17:44,500
Du kan aldrig gissa vad...
140
00:17:45,600 --> 00:17:52,500
Ken, gissa vad... Jag har en träff
i morgon kväll med en tjej.
141
00:17:52,600 --> 00:17:58,800
Efter en dag i Brügge har jag en träff
med en tjej från belgiska filmbranschen.
142
00:17:58,900 --> 00:18:01,700
De gör en film om en lilleputt.
143
00:18:19,800 --> 00:18:22,600
Fröken Marie...
144
00:18:25,900 --> 00:18:31,200
Ledsen för meddelandet i går,
mannen som lämnade det är lite av en...
145
00:18:32,200 --> 00:18:34,700
Lite av en...
146
00:18:34,800 --> 00:18:37,100
Kuk?
147
00:18:37,200 --> 00:18:39,700
Ja...
148
00:18:52,900 --> 00:18:57,300
Harry ringde i går kväll.
Det missade vi.
149
00:18:59,900 --> 00:19:02,500
Han svär rätt mycket.
150
00:19:03,500 --> 00:19:07,500
Vi stannar inne i kväll, oavsett vad.
151
00:19:09,800 --> 00:19:11,900
Fast...
152
00:19:14,800 --> 00:19:22,500
-Fast, vadå?
-Det räcker att en av oss stannar.
153
00:19:24,500 --> 00:19:28,500
Vem skulle det vara då?
Du gillade ju inte Brügge?
154
00:19:28,600 --> 00:19:34,000
Det är en skithåla.
Men jag har en träff med en belgisk dam-
155
00:19:34,100 --> 00:19:38,100
-från belgiska filmbranschen,
som jag sa förut.
156
00:19:42,900 --> 00:19:48,300
Se till att inte hamna i bråk,
vi håller en låg profil.
157
00:19:48,400 --> 00:19:55,300
Dessutom, i förmiddag samt eftermiddag
gör vi vad jag vill göra. Förstått?
158
00:19:55,400 --> 00:20:03,000
-Jag antar att det handlar om kultur.
-Det väger jämnt mellan kultur och nöje.
159
00:20:03,100 --> 00:20:08,500
Nånting säger mig att
vågen tippar över mot kulturen.
160
00:20:08,600 --> 00:20:15,600
Som en stor fet jävla efterbliven
svart tjej på en gungbräda mitt emot...
161
00:20:18,900 --> 00:20:21,000
...en dvärg.
162
00:20:56,200 --> 00:21:04,100
Var vi inte överens om att vi skulle
göra saker som jag ville göra idag?
163
00:21:04,200 --> 00:21:09,200
Och att du inte skulle bli lynnig
som en femåring som tappat sitt godis?
164
00:21:09,300 --> 00:21:13,500
Inte det där.
Jag gaskar upp mig...
165
00:21:14,600 --> 00:21:21,900
Där uppe finns en flaska, hitförd av
en flamländsk riddare efter ett korståg.
166
00:21:22,000 --> 00:21:26,200
-Vet du vad den sägs innehålla?
-Nej, vadå?
167
00:21:26,300 --> 00:21:30,300
Några droppar ur Jesu Kristi blod.
168
00:21:30,400 --> 00:21:35,500
Det var så kyrkan fick sitt
namn - Det Heliga Blodets kyrka.
169
00:21:35,600 --> 00:21:38,700
Trots att blodet har torkat-
170
00:21:38,800 --> 00:21:45,200
-lär det ha blivit flytande
vid olika tidpunkter genom åren.
171
00:21:45,300 --> 00:21:51,700
Tidpunkter med stor...spänning.
172
00:21:51,900 --> 00:21:58,500
Jag tänker ställa mig i kön
och röra vid den, som man ska.
173
00:21:58,500 --> 00:22:02,000
-Ska du med?
-Måste jag?
174
00:22:03,100 --> 00:22:07,900
Måste? Såklart du inte måste.
Är det inte Jesu blod, kanske?
175
00:22:08,000 --> 00:22:12,500
Såklart du inte måste!
176
00:22:56,400 --> 00:22:58,800
Lilla jävla fitta...
177
00:23:31,500 --> 00:23:34,700
Mord, Fader.
178
00:23:34,900 --> 00:23:38,000
Varför mördade du nån, Raymond?
179
00:23:38,800 --> 00:23:41,100
För pengar, Fader.
180
00:23:41,200 --> 00:23:45,800
För pengar?
Mördade du nån för pengar?
181
00:23:45,900 --> 00:23:50,500
Ja, Fader. Inte i vredesmod
eller nåt sånt. För pengar.
182
00:23:52,500 --> 00:23:56,000
Vem var det du mördade för pengar?
183
00:23:56,100 --> 00:23:58,600
Er, Fader...
184
00:23:59,500 --> 00:24:03,700
-Ursäkta?
-Er, Fader. Är ni döv?
185
00:24:03,800 --> 00:24:06,300
Harry Waters hälsar.
186
00:24:22,800 --> 00:24:25,000
Den lilla pojken...
187
00:24:55,800 --> 00:24:59,000
VARA LYNNIG, DÅLIG PÅ MATTE, LEDSEN
188
00:26:11,100 --> 00:26:13,400
Jag gillar den här.
189
00:26:13,500 --> 00:26:17,500
Alla de andra är skräp,
men den här är inte så dum.
190
00:26:17,600 --> 00:26:20,600
Vad handlar den om?
191
00:26:22,000 --> 00:26:24,900
Domedagen.
192
00:26:27,700 --> 00:26:29,900
Vad är det för nåt?
193
00:26:30,000 --> 00:26:34,200
Den yttersta dagen på Jorden.
194
00:26:34,300 --> 00:26:40,500
Mänskligheten ställs till svars
för alla brott de begått.
195
00:26:40,600 --> 00:26:45,200
Vem som ska till himlen
och vem som ska till helvetet.
196
00:26:45,300 --> 00:26:50,600
-Det andra stället då?
-Skärselden.
197
00:26:50,700 --> 00:26:53,900
Det är lite mittemellan.
198
00:26:54,000 --> 00:26:58,600
Man var inte genomusel,
men inte särskilt bra heller.
199
00:26:58,700 --> 00:27:01,000
Som Tottenham.
200
00:27:01,100 --> 00:27:03,500
Tror du på allt det där?
201
00:27:03,600 --> 00:27:08,500
-Om Tottenham?
-Yttersta domen och livet efter detta.
202
00:27:10,500 --> 00:27:12,600
Skuld...
203
00:27:12,600 --> 00:27:14,900
Synder...
204
00:27:15,000 --> 00:27:18,500
Helvetet...och allt det där.
205
00:27:25,200 --> 00:27:29,500
Tja...
206
00:27:32,400 --> 00:27:39,300
Jag vet inte vad jag ska tro. Det man
lär sig som barn lämnar en aldrig.
207
00:27:39,400 --> 00:27:45,500
Jag tror på att leva rättfärdigt.
Som att bära en gammal dams varor hem.
208
00:27:45,600 --> 00:27:49,200
Inte bära varorna, det gör jag inte-
209
00:27:49,300 --> 00:27:53,500
-men jag skulle hålla upp dörren
och låta henne gå före.
210
00:27:53,600 --> 00:27:57,900
Bär du varorna åt henne
tror hon att du stjäler nåt.
211
00:27:58,000 --> 00:28:00,500
Sån är världen av idag.
212
00:28:00,600 --> 00:28:05,300
Samtidigt som jag
försöker leva rättfärdigt-
213
00:28:05,400 --> 00:28:10,600
-måste jag förlika mig med
att jag faktiskt dödar folk.
214
00:28:10,700 --> 00:28:17,000
Inte många, och inte särskilt trevliga.
Bortsett från en person...
215
00:28:17,100 --> 00:28:20,800
-Vem då?
-Danny Alibands bror.
216
00:28:20,900 --> 00:28:26,600
Han försökte bara skydda sin bror.
Han var bara en skolpolis.
217
00:28:26,700 --> 00:28:32,600
Han anföll mig med en flaska.
Vad gör man? Jag sköt honom.
218
00:28:33,600 --> 00:28:39,800
En flaska är ett dödligt vapen,
då måste han ta konsekvenserna.
219
00:28:39,900 --> 00:28:43,700
Jag vet, men han ville skydda sin bror.
220
00:28:43,800 --> 00:28:50,500
En flaska kan döda. Om han bara
haft nävarna hade det varit orättvist.
221
00:28:50,600 --> 00:28:55,800
Tekniskt sett kan nävarna också döda.
Han kanske kunde karate?
222
00:28:55,900 --> 00:29:02,500
Han var skolpolis.
Vad ska en sån med karate till?
223
00:29:02,600 --> 00:29:05,100
-Hur gammal var han?
-50.
224
00:29:05,200 --> 00:29:10,100
Vad ska en 50-årig skolpolis
med karate till? Var han kines?
225
00:29:10,200 --> 00:29:14,200
Jösses, Ken. Jag försöker prata om...
226
00:29:21,600 --> 00:29:26,800
-Jag vet vad du försöker prata om.
-Jag dödade en liten pojke.
227
00:29:26,900 --> 00:29:30,900
-Du menade inte att döda honom.
-Jag vet det.
228
00:29:32,800 --> 00:29:38,600
Men på grund av vägen jag valt
så finns inte den lilla pojken här mer.
229
00:29:38,700 --> 00:29:42,300
Och kommer aldrig mer att finnas här.
230
00:29:45,600 --> 00:29:49,200
I världen, alltså. Inte här i Belgien.
231
00:29:50,100 --> 00:29:55,100
Fast inte här heller egentligen.
Han kunde åkt hit som äldre.
232
00:29:55,200 --> 00:29:57,600
Begriper inte varför.
233
00:29:58,600 --> 00:30:01,700
Allt detta på grund av mig.
234
00:30:02,700 --> 00:30:10,600
Han är död på grund av mig.
Jag försöker tänka om, men det går inte.
235
00:30:11,600 --> 00:30:16,100
Jag kommer alltid att
ha dödat den lilla pojken.
236
00:30:16,200 --> 00:30:19,200
Det kommer aldrig att försvinna.
237
00:30:20,200 --> 00:30:24,100
Såvida inte...jag försvinner.
238
00:30:29,200 --> 00:30:32,100
Tänk inte ens tanken.
239
00:31:26,900 --> 00:31:29,100
Tjusigt.
240
00:31:32,900 --> 00:31:35,500
Gör det nån skillnad?
241
00:32:00,100 --> 00:32:05,200
-Vad jobbar du med, Raymond?
-Jag skjuter folk för pengar.
242
00:32:07,600 --> 00:32:12,500
-Som vilka då?
-Präster. Barn. Det vanliga.
243
00:32:12,600 --> 00:32:16,800
-Tjänar man pengar på det?
-På präster, inte på barn.
244
00:32:16,900 --> 00:32:21,700
-Du då, Chloë?
-Jag säljer knark till filmfolk.
245
00:32:21,800 --> 00:32:23,900
Jaså?
246
00:32:25,600 --> 00:32:28,900
Ser jag inte ut att göra det?
247
00:32:28,900 --> 00:32:31,500
Det gör du faktiskt.
248
00:32:33,500 --> 00:32:37,500
Ser jag ut att skjuta folk?
249
00:32:37,600 --> 00:32:39,700
Nej.
250
00:32:40,700 --> 00:32:43,200
Bara barn.
251
00:32:49,700 --> 00:32:53,000
Din lilleputt hälsar inte på mig.
252
00:32:53,100 --> 00:32:57,100
-Han går på Ketamine.
-Vad är det?
253
00:32:58,100 --> 00:33:02,100
-Lugnande medel för hästar.
-Var fick han tag på det?
254
00:33:02,200 --> 00:33:07,200
-Jag sålde det till honom.
-Hästmedel till en lilleputt?
255
00:33:10,100 --> 00:33:14,900
Filmen blir jättebra. Det har
aldrig gjorts nån klassiker i Brügge.
256
00:33:15,000 --> 00:33:20,400
-Det beror på att det är en skithåla.
-Brügge är min hemstad, Ray.
257
00:33:20,500 --> 00:33:24,900
Till och med lilleputtar
drogar sig för att stå ut.
258
00:33:25,800 --> 00:33:32,400
Så, nu har vi förolämpat min hemstad.
Det här går ju bra, Raymond.
259
00:33:32,500 --> 00:33:36,600
-Dra några belgiska skämt också.
-Det kan jag inga.
260
00:33:36,700 --> 00:33:40,100
Om jag kunnat några hade jag inte...
261
00:33:40,200 --> 00:33:44,600
Vänta, var det i Belgien alla
de där barnmorden skedde?
262
00:33:44,700 --> 00:33:48,200
I så fall kan jag ett belgiskt skämt.
263
00:33:49,200 --> 00:33:51,900
"Vad är Belgien känt för?"
264
00:33:52,000 --> 00:33:57,100
"Choklad och barnövergrepp. Chokladen
uppfanns för att komma åt ungarna."
265
00:33:58,200 --> 00:34:03,200
-Vad är det?
-En av de mördade flickorna var min vän.
266
00:34:12,800 --> 00:34:14,900
Förlåt, Chloë.
267
00:34:24,000 --> 00:34:29,800
Ingen av dem var min vän. Jag sa så
bara för att du skulle känna dig dum.
268
00:34:29,900 --> 00:34:32,600
Det lyckades ganska väl.
269
00:34:51,800 --> 00:34:54,400
Otroligt...
270
00:35:06,900 --> 00:35:11,800
-Vad är otroligt?
-Pratar du med mig?
271
00:35:11,900 --> 00:35:16,700
"Han väntar, trots att han borde
klippa till honom, och upprepar:"
272
00:35:16,800 --> 00:35:19,800
Ja, jag pratar med dig.
273
00:35:19,900 --> 00:35:23,200
-Vad är otroligt?
-Det kan jag tala om:
274
00:35:23,300 --> 00:35:27,600
Hon blåser cigarettrök på oss.
Det är otroligt.
275
00:35:27,700 --> 00:35:31,400
-Det är rökavdelningen.
-Än sen?
276
00:35:31,500 --> 00:35:36,300
Hon blåste rakt mot mig, jag
vill inte dö på grund av er arrogans.
277
00:35:36,400 --> 00:35:39,400
Är det inte så vietnameserna säger?
278
00:35:39,500 --> 00:35:44,400
Vietnameserna? Vad menar du?
Det låter inte klokt.
279
00:35:44,500 --> 00:35:49,300
-Jo, då. Vietnameserna.
-Att du upprepar dig hjälper inte.
280
00:35:49,400 --> 00:35:53,500
Hur kan vietnameserna
överhuvudtaget relateras till att vi-
281
00:35:53,600 --> 00:35:57,100
-måste andas in din väns cigarettrök?
282
00:35:59,100 --> 00:36:02,000
Den var för John Lennon, jänkefitta.
283
00:36:02,600 --> 00:36:05,500
En flaska? Ansträng dig inte.
284
00:36:19,300 --> 00:36:24,600
Vi går... Jag slår inte kvinnor.
Jag skulle aldrig slå en kvinna.
285
00:36:24,700 --> 00:36:29,700
Bara om hon anfaller mig med en flaska.
Det är självförsvar.
286
00:36:29,800 --> 00:36:35,800
Eller om hon kan karate.
Men aldrig rent allmänt. Tro inte det.
287
00:36:35,900 --> 00:36:38,000
Du är så söt.
288
00:36:39,800 --> 00:36:42,700
Jag måste ringa ett samtal.
289
00:36:42,800 --> 00:36:46,800
Tappade du intresset nu,
bara för att jag slog kossan?
290
00:37:12,700 --> 00:37:15,300
Var fan var ni igår?
291
00:37:15,400 --> 00:37:18,700
Vi gick ut en stund för att äta.
292
00:37:18,800 --> 00:37:23,000
-Vad åt ni?
-Pizza, på Pizza Hut.
293
00:37:23,100 --> 00:37:27,500
-Var det trevligt?
-Det är samma Pizza Hut som i England.
294
00:37:27,600 --> 00:37:31,900
Globalisering, vet du. Är Ray där?
295
00:37:32,000 --> 00:37:35,900
-Han är på toaletten.
-Kan han höra oss?
296
00:37:36,000 --> 00:37:41,500
-Nej.
-Vad gör han? Kissar eller bajsar han?
297
00:37:41,500 --> 00:37:47,000
-Vet inte, dörren är stängd.
-Skicka iväg honom en halvtimme.
298
00:37:52,500 --> 00:37:56,500
Ray, du kan väl gå ner
på puben en halvtimme?
299
00:37:58,800 --> 00:38:04,400
Jag vet att jag sa att du inte fick,
men lite kul får vi ha.
300
00:38:04,500 --> 00:38:08,700
Nej, jag vet inte om de har bowling här.
Du kan väl kolla?
301
00:38:09,700 --> 00:38:12,700
Vi ses.
302
00:38:22,200 --> 00:38:26,000
-Nu har han gått.
-Vad sa du till honom?
303
00:38:26,100 --> 00:38:29,400
-Att han skulle ta sig ett glas.
-Vad sa han?
304
00:38:29,500 --> 00:38:35,000
-Att han skulle leta upp en bowlinghall.
-Kissade han bara?
305
00:38:35,100 --> 00:38:40,800
-Tror det. Han var glad att få komma ut.
-Är det säkert att han gått?
306
00:38:40,900 --> 00:38:46,300
-Ja, han slog igen dörren.
-Det tror inte jag. Kolla utanför.
307
00:39:02,300 --> 00:39:06,600
-Han har gått.
-Det finns inga bowlinghallar i Brügge.
308
00:39:06,700 --> 00:39:11,700
-Pojken ville kolla ändå.
-Skulle de ha nån medeltida bowlinghall?
309
00:39:11,800 --> 00:39:16,900
-Som sagt, han var glad att få komma ut.
-Trivs ni med kanalerna?
310
00:39:17,000 --> 00:39:21,700
Jag njöt när jag var där.
Alla kanaler och gamla byggnader.
311
00:39:21,700 --> 00:39:27,200
-När var du här?
-När jag var sju. Bästa semestern.
312
00:39:27,300 --> 00:39:33,100
Har ni varit ute på nån kanaltur?
Har ni varit vid kullerstensgatorna?
313
00:39:33,200 --> 00:39:39,200
Stället är som en saga.
Kyrkorna är gotiska. Stämmer det?
314
00:39:39,300 --> 00:39:44,700
-Så han trivs alltså rätt bra?
-Jag gör det i alla fall.
315
00:39:44,800 --> 00:39:47,800
Det är nog inte hans kopp te.
316
00:39:50,500 --> 00:39:54,000
-Va?
-Det är nog inte hans grej.
317
00:39:54,100 --> 00:40:00,500
Vadå "inte hans grej"?
Vad fan menar du med det?
318
00:40:00,600 --> 00:40:05,400
Det är en jävla sagostad.
Hur kan det inte vara nåns grej?
319
00:40:05,500 --> 00:40:13,400
Hur kan alla kanaler, broar, kyrkor och
allt det där vackra inte vara nåns grej?
320
00:40:13,500 --> 00:40:20,600
Är svanarna kvar? Hur kan
svanjävlarna inte vara nåns grej?
321
00:40:20,600 --> 00:40:24,800
Jag menade att han nog
inte var övertygad när han kom hit.
322
00:40:24,900 --> 00:40:31,300
Du vet den där stora motorvägen?
Den fanns kanske inte när du var här.
323
00:40:31,400 --> 00:40:38,100
Men så fort han kom in i gamla stan och
såg kanalerna, broarna och svanarna-
324
00:40:38,200 --> 00:40:43,900
-så älskade han det.
Han kunde inte få nog av det medeltida.
325
00:40:44,000 --> 00:40:48,800
Det var bara den där första
motorvägsgrejen som sänkte honom lite.
326
00:40:48,900 --> 00:40:53,400
Jag minns ingen motorväg.
Är allt spolierat nu?
327
00:40:53,500 --> 00:40:57,500
Nej då, det var bara det där första.
328
00:40:59,800 --> 00:41:01,900
Vet du...
329
00:41:02,000 --> 00:41:09,900
När vi vandrade längs gatorna
hängde det en frusen dimma i luften.
330
00:41:10,000 --> 00:41:13,800
Det såg nästan ut som i en saga.
331
00:41:13,900 --> 00:41:17,400
-Han tittade på mig och sa:
-Vad sa han?
332
00:41:17,500 --> 00:41:23,100
"Ken, jag vet att jag är vaken,
men jag känner mig som i en dröm."
333
00:41:23,200 --> 00:41:28,200
Sa han så?
Menade han som i en bra dröm?
334
00:41:28,300 --> 00:41:32,900
-Ja, som i en bra dröm.
-Bra.
335
00:41:33,000 --> 00:41:40,900
Skönt att han trivs och att du kan ge
honom nåt, han var ju inget rötägg.
336
00:41:43,300 --> 00:41:46,700
Han var ju inget rötägg.
337
00:41:46,800 --> 00:41:53,800
Skriv ned den här adressen:
Raamstraat 17. Ram med ett extra A.
338
00:41:53,900 --> 00:41:58,600
-Raamstraat 17.
-Har du den?
339
00:41:58,700 --> 00:42:04,600
Det står en man där i morgon bitti
vid namn Yuri. Han ger dig pistolen.
340
00:42:04,700 --> 00:42:10,200
Ring mig på Jimmy Driscolls
vid tretiden i morgon när det är klart.
341
00:42:10,300 --> 00:42:12,700
När vad är klart?
342
00:42:12,800 --> 00:42:16,900
-Är du trög?
-Nej.
343
00:42:17,000 --> 00:42:22,100
Han var en bra kille.
Men han sköt skallen av ett litet barn.
344
00:42:22,200 --> 00:42:27,200
Du tog in honom. Om det inte
slutar med honom, var slutar det då?
345
00:42:32,600 --> 00:42:34,900
Ken...?
346
00:42:35,000 --> 00:42:39,800
-Om det inte slutar med honom...
-Med mig. Jag fattar.
347
00:42:39,900 --> 00:42:42,300
Bli inte stött, Ken.
348
00:42:42,400 --> 00:42:47,100
Skönt att ha fått göra nåt
för pojken innan han dog.
349
00:42:47,200 --> 00:42:52,200
-Som vadå?
-Han fick ju se Brügge?
350
00:42:52,300 --> 00:42:56,000
Det skulle jag vilja göra innan jag dör.
351
00:42:56,000 --> 00:43:01,100
Hur var det nu du sa,
"det var som en dröm"?
352
00:43:01,200 --> 00:43:05,700
"Jag vet att jag är vaken,
men jag känner mig som i en dröm."
353
00:43:07,200 --> 00:43:09,300
Just det...
354
00:43:10,100 --> 00:43:13,100
Slå mig en signal när han är död.
355
00:43:36,700 --> 00:43:41,300
-Det där är min flickvän, ditt rövhål.
-Eirik, vad gör du?
356
00:43:41,400 --> 00:43:45,500
-Var kommer du ifrån?
-Irland ursprungligen.
357
00:43:45,600 --> 00:43:49,600
Tycker du att det är okej att
komma hit och knulla andras tjejer?
358
00:43:49,700 --> 00:43:54,500
Jag visste inte att hon hade pojkvän.
Vi knullade inte, fråga henne.
359
00:43:54,600 --> 00:43:56,700
Eirik, släpp pistolen.
360
00:43:57,700 --> 00:44:02,500
-Gå ner på knä och gapa.
-Var inte löjlig.
361
00:44:04,600 --> 00:44:08,400
När exakt blev skinheads fikusar?
362
00:44:08,500 --> 00:44:11,700
Förr spöade ni pakistanska 12-åringar.
363
00:44:11,800 --> 00:44:15,300
Nu föredrar ni att vara sjärtgossar.
364
00:44:16,600 --> 00:44:21,300
-Det där lär inte hjälpa dig.
-Det är lösa skott i pistolen.
365
00:44:27,100 --> 00:44:29,100
Eirik, låt bli.
366
00:44:29,200 --> 00:44:32,300
-Vem är sjärtgosse nu?
-Du.
367
00:44:34,900 --> 00:44:38,900
-Vad är det som försiggår?
-Jag kan inte se.
368
00:44:39,000 --> 00:44:43,400
Klart du inte kan,
jag sköt ett löst skott i dina ögon.
369
00:44:43,500 --> 00:44:48,400
-Är den här killen din pojkvän?
-Nej, han har varit.
370
00:44:48,500 --> 00:44:53,200
-Vad gör han då här?
-Vi rånar turister ibland...
371
00:44:53,300 --> 00:44:58,200
Jag visste att det var för bra
för att var sant och att du fejkade.
372
00:44:58,300 --> 00:45:05,300
Så är det inte, jag sa åt honom
att inte komma ikväll. - Varför kom du?!
373
00:45:05,400 --> 00:45:09,600
-Jag kan inte se, jag svär!
-Sluta böla som en barnrumpa.
374
00:45:09,700 --> 00:45:14,000
-Jag har inte knullat på månader!
-Jag kan inte se...
375
00:45:14,100 --> 00:45:18,100
-Jag måste till ett sjukhus.
-Jag kör dig.
376
00:45:18,200 --> 00:45:25,000
-Toppen! Nu är hela kvällen förstörd.
-Nej, stanna. Jag är nog snart tillbaka.
377
00:45:25,100 --> 00:45:29,100
Jag visste att nån som du
inte skulle gilla nån som jag.
378
00:45:29,200 --> 00:45:33,700
-Vadå som jag?
-Du vet, nån trevlig.
379
00:45:40,200 --> 00:45:42,900
Ring mig. Snälla...
380
00:45:48,200 --> 00:45:50,300
Chloë...!
381
00:46:59,900 --> 00:47:03,600
-Är det nåt problem?
-Nej.
382
00:47:03,700 --> 00:47:07,100
Fyra öl på 20 minuter, inga problem.
383
00:47:08,200 --> 00:47:10,300
Dra åt helvete...
384
00:47:17,600 --> 00:47:20,000
Öl och rött vin.
385
00:47:20,100 --> 00:47:22,100
Kommer snart.
386
00:47:24,000 --> 00:47:29,900
-Hur går det med filmen?
-Det är en uppblåst jävla plagiatfilm.
387
00:47:30,000 --> 00:47:33,600
Dåligt, alltså?
388
00:47:35,500 --> 00:47:41,100
-Du har en väldigt söt flickvän.
-Hon är prostituerad, nyss upplockad.
389
00:47:43,300 --> 00:47:48,100
-Det visste jag inte att de hade här.
-Man måste leta på rätt ställe.
390
00:47:48,200 --> 00:47:50,400
Bordeller exempelvis...
391
00:47:51,400 --> 00:47:55,600
Du har plockat upp en
väldigt söt prostituerad.
392
00:48:00,200 --> 00:48:05,700
-Är du från staterna?
-Ja, men klandra mig inte för det.
393
00:48:05,800 --> 00:48:08,700
Ska försöka låta bli...
394
00:48:08,800 --> 00:48:12,600
Var bara inte för högljudd och grov.
395
00:48:29,300 --> 00:48:31,900
Dränker du sorgerna?
396
00:48:32,000 --> 00:48:36,800
-Vilka sorger?
-Du vet, "dyster och ensam". - En bögöl.
397
00:48:36,900 --> 00:48:40,400
-Hur gick träffen?
-Den ledde till extremt våld.
398
00:48:40,500 --> 00:48:44,700
Först var hennes hand på min kuk
och mitt finger i henne.
399
00:48:44,800 --> 00:48:51,100
Sen stal jag fem gram kokain och
läxade upp ett bögigt litet skinhead.
400
00:48:51,200 --> 00:48:56,800
-Så allt som allt gick jag nog plus.
-Har du fem gram kokain?
401
00:48:57,800 --> 00:49:01,800
Fyra gram på mig och ett i mig.
Hjärtat slår frivolter.
402
00:49:01,900 --> 00:49:07,400
-Om jag kollapsar beror det nog på det.
-Ge hit ett gram.
403
00:49:07,500 --> 00:49:12,500
-La inte du av för att du blir deppig?
-Just nu skiter jag i det.
404
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
Varför vinkade du inte tillbaka förut?
405
00:49:44,100 --> 00:49:49,700
Jag gick på en stark hästdrog
och vinkade inte på nån.
406
00:49:49,800 --> 00:49:53,600
Förutom en häst...
407
00:49:53,700 --> 00:49:57,700
-Vad pratar du om?
-Hästskit.
408
00:49:57,800 --> 00:50:02,200
-Är du från Amerika?
-Ja, klandra mig inte för det.
409
00:50:02,300 --> 00:50:05,300
Det avgör jag, inte sant?
410
00:50:05,400 --> 00:50:09,700
-Är du också från Amerika?
-Nej, Amsterdam.
411
00:50:09,800 --> 00:50:14,800
-Amsterdam består bara av prostituerade.
-Det är därför jag är här.
412
00:50:14,900 --> 00:50:18,900
Jag får bättre betalt för min fitta här.
413
00:50:22,400 --> 00:50:25,100
Ni två är knäppa.
414
00:50:26,100 --> 00:50:28,800
Vill ni ha kokain?
415
00:50:30,800 --> 00:50:33,900
Jag har syra och ecstasy med.
416
00:50:44,300 --> 00:50:46,900
Hervé Villechaize gjorde det.
417
00:50:47,000 --> 00:50:51,100
Dvärgen i Time Bandits gjorde det.
418
00:50:51,100 --> 00:50:58,100
Många lilleputtar...dvärgar
tar livet av sig. Skitmånga.
419
00:51:00,600 --> 00:51:07,000
Skulle du kunna göra det?
Ta livet av dig för att du är lilleputt?
420
00:51:07,100 --> 00:51:10,300
För helvete! Vad är det för fråga?
421
00:51:10,400 --> 00:51:13,300
Bara småsnackar lite...
422
00:51:18,700 --> 00:51:24,800
Ett sånt här hotell skulle Harry bokat
åt oss. Femstjärnigt med prostituerade.
423
00:51:24,900 --> 00:51:29,100
Ibland tror jag inte Harry
bryr sig ett skit om oss.
424
00:51:31,100 --> 00:51:33,600
Har han inte ringt än?
425
00:51:34,700 --> 00:51:39,100
-Nej.
-Inga nyheter är goda nyheter.
426
00:51:52,900 --> 00:51:55,600
Det kommer att bli krig.
427
00:51:55,700 --> 00:52:01,200
Jag kan se det.
Ett krig mellan svarta och vita.
428
00:52:01,300 --> 00:52:03,600
Man behöver inga uniformer.
429
00:52:03,700 --> 00:52:08,000
I det här kriget väljer man inte sida.
Det är redan gjort.
430
00:52:08,100 --> 00:52:12,900
Jag tänker slåss för de svarta.
De vita lär får spö.
431
00:52:13,000 --> 00:52:15,200
Du har ingen talan.
432
00:52:15,300 --> 00:52:20,000
-Vem slåss halvbloden för?
-De svarta såklart.
433
00:52:20,100 --> 00:52:24,800
-Pakistanierna då?
-De svarta.
434
00:52:24,900 --> 00:52:28,600
Jag ska tänka ut nån svår.
435
00:52:29,600 --> 00:52:33,300
-Vietnameserna då?
-De svarta!
436
00:52:33,400 --> 00:52:36,900
Då slåss jag definitivt för de svarta.
437
00:52:42,000 --> 00:52:47,600
Vänta nu, slåss alla vita lilleputtar
mot alla svarta lilleputtar?
438
00:52:47,700 --> 00:52:50,000
Ja.
439
00:52:50,100 --> 00:52:52,900
Det skulle bli en bra film.
440
00:52:53,000 --> 00:52:58,400
Du anar inte hur mycket skit
jag fått ta från svarta lilleputtar.
441
00:52:58,500 --> 00:53:02,900
Det är...onekligen sant.
442
00:53:03,000 --> 00:53:05,100
Vet du, Jimmy...
443
00:53:06,100 --> 00:53:09,000
...min hustru var svart.
444
00:53:09,100 --> 00:53:12,300
Jag älskade henne väldigt mycket.
445
00:53:12,400 --> 00:53:16,800
Hon mördades 1976 av en vit man.
446
00:53:19,300 --> 00:53:24,800
Var fan ställer jag mig
i det här blodbadet?
447
00:53:24,900 --> 00:53:27,500
Tog de han som gjorde det?
448
00:53:27,600 --> 00:53:31,400
-En vän till mig tog honom.
-Harry Waters.
449
00:53:32,300 --> 00:53:38,200
Säg nu, Jim. Vems sida slåss jag på
i det här underbara kriget?
450
00:53:40,200 --> 00:53:46,900
Du måste överväga dina alternativ
och låta samvetet styra, Ken.
451
00:53:56,200 --> 00:54:00,700
Två skitiga luder
och en rasistisk dvärg.
452
00:54:00,800 --> 00:54:04,500
-Jag går hem.
-Jag följer med dig.
453
00:54:07,600 --> 00:54:11,300
-Undan, lillen!
-Du kan inte karate.
454
00:54:11,400 --> 00:54:16,100
Säg inte att du inte
förtjänade det...stumpen!
455
00:55:42,800 --> 00:55:46,400
-Jag ska träffa Yuri.
-Det är jag.
456
00:56:14,700 --> 00:56:18,700
Mr Waters sa att det nog var nödvändigt.
457
00:56:20,700 --> 00:56:24,900
Det finns många bersåer
i Drottning Astrids Park.
458
00:56:25,000 --> 00:56:30,300
-Använder ni det ordet, "bersåer"?
-Ja, ibland.
459
00:56:30,400 --> 00:56:34,900
Det är inte mycket folk
i bersåerna vid juletid.
460
00:56:35,000 --> 00:56:39,200
Skulle jag mörda nån
skulle jag göra det här.
461
00:56:41,200 --> 00:56:44,100
Är "bersåer" verkligen rätt ord?
462
00:56:44,200 --> 00:56:47,800
Visst, ungefär som "avlägset hörn".
463
00:56:47,900 --> 00:56:52,000
Just det. Det vore kanske mer korrekt.
464
00:56:52,100 --> 00:56:56,500
"Avlägset hörn" istället för "bersåer".
465
00:57:01,800 --> 00:57:06,200
Ni tänker väl göra det?
Mr Waters blir besviken...
466
00:57:06,300 --> 00:57:09,400
Klart jag tänker göra det.
467
00:57:10,400 --> 00:57:12,600
Det är mitt jobb.
468
00:57:18,300 --> 00:57:22,100
Er vän uppförde sig underligt i morse.
469
00:57:29,000 --> 00:57:32,900
-Underligt?
-Han frågade om barnet.
470
00:57:33,000 --> 00:57:39,000
Om jag önskade en pojke eller en flicka.
Jag sa att det inte spelade nån roll.
471
00:57:39,100 --> 00:57:44,800
Sen gav han mig 200 euro
att ge till barnet.
472
00:57:44,900 --> 00:57:50,600
Jag vägrade, men han
var ganska påstridig.
473
00:57:51,700 --> 00:57:55,300
Kan ni ge honom dem när ni träffas?
474
00:57:55,500 --> 00:57:59,500
Jag är inte otacksam,
men det var nog allt han hade.
475
00:57:59,600 --> 00:58:04,700
-Vet du var han är nu?
-Han sa att han skulle till parken.
476
00:59:03,100 --> 00:59:07,100
Ledsen, Ray.
477
00:59:38,400 --> 00:59:42,200
-Gör det inte, Ray!
-Var kom du ifrån?
478
00:59:42,300 --> 00:59:45,300
Den där. Vad håller du på med?
479
00:59:45,400 --> 00:59:49,200
-Vad håller du på med?
-Inget.
480
00:59:50,200 --> 00:59:52,300
Herregud!
481
00:59:53,700 --> 00:59:59,700
-Du var på väg att döda mig.
-Nej, du var på väg att döda dig själv!
482
01:00:01,700 --> 01:00:05,700
-Det har jag lov till.
-Det har du inte alls.
483
01:00:05,900 --> 01:00:10,400
Jag har inte lov, men det har du?
Är det rättvist?
484
01:00:15,900 --> 01:00:19,300
Kan vi gå nånstans och prata om det?
485
01:00:22,300 --> 01:00:28,700
-Jag tänkte inte genomföra det.
-Det såg du fanimej ut att göra.
486
01:00:30,700 --> 01:00:34,100
-Var kommer pistolen ifrån?
-Harrys vän.
487
01:00:34,200 --> 01:00:36,200
För helvete...
488
01:00:38,100 --> 01:00:40,200
Ge hit.
489
01:00:43,600 --> 01:00:45,700
Ljuddämpare med.
490
01:00:47,700 --> 01:00:49,800
Fin.
491
01:00:54,300 --> 01:00:57,100
Min är en sketen tjejpistol.
492
01:01:05,800 --> 01:01:09,400
-Jag behåller den.
-Ursäkta?
493
01:01:10,600 --> 01:01:14,000
-Ge tillbaka den.
-Nej, du är ett självmordsfall.
494
01:01:14,100 --> 01:01:18,400
-Och du försökte skjuta mig i huvudet.
-Du får inte tillbaka den.
495
01:01:18,400 --> 01:01:24,300
En sån dag. Jag är självmordsbenägen,
min kompis försöker döda mig-
496
01:01:24,400 --> 01:01:28,500
-min pistol blir stulen
och vi är kvar i Brügge.
497
01:01:29,300 --> 01:01:33,700
Jag ger dig lite pengar och
sätter dig på ett tåg nånstans.
498
01:01:33,800 --> 01:01:38,100
-Hem till England?
-Nej, då är du en död man.
499
01:01:38,200 --> 01:01:42,000
Jag vill vara det. Har du missat nåt?
500
01:01:43,700 --> 01:01:46,800
Du vill inte vara en död man, Ray.
501
01:01:48,900 --> 01:01:51,500
Jag dödade en liten pojke!
502
01:02:04,800 --> 01:02:08,300
Rädda då nästa lilla pojke.
503
01:02:08,500 --> 01:02:14,700
Åk nånstans, lämna den här
branschen och försök göra gott.
504
01:02:15,800 --> 01:02:18,700
Du kan inte hjälpa nån som död.
505
01:02:18,800 --> 01:02:22,500
Du kan inte ta tillbaka pojken.
506
01:02:23,500 --> 01:02:26,300
Men du kan rädda nästa.
507
01:02:27,300 --> 01:02:32,500
Ska jag bli läkare?
Det kräver utbildning.
508
01:02:32,600 --> 01:02:35,700
Gör vad som helst, Ray.
509
01:02:39,900 --> 01:02:44,300
Ken, jag gick till parken
så hon skulle slippa rengöra. Ray.
510
01:02:51,800 --> 01:02:53,900
Ett sånt kräk!
511
01:02:55,300 --> 01:02:58,200
Han sa att hela den här resan...
512
01:02:59,200 --> 01:03:02,400
...hela den här Brügge-grejen-
513
01:03:02,500 --> 01:03:07,400
-var för att du skulle få ett sista
lyckligt minne innan du dog.
514
01:03:07,800 --> 01:03:09,900
I Brügge?
515
01:03:14,900 --> 01:03:16,900
Bahamas, kanske.
516
01:03:18,600 --> 01:03:20,700
Varför Brügge?
517
01:03:21,000 --> 01:03:23,900
Det är antagligen billigare.
518
01:03:29,700 --> 01:03:32,700
Resten av syran och ecstasyn.
519
01:03:33,300 --> 01:03:36,300
Kan jag få tillbaka pistolen?
520
01:03:40,600 --> 01:03:45,500
Vad ska jag ta mig till, Ken?
521
01:03:45,600 --> 01:03:49,400
Dra runt.
522
01:03:49,500 --> 01:03:54,400
Försök att inte tänka på det.
Lära dig ett nytt språk, kanske?
523
01:03:54,500 --> 01:03:59,800
Jag kan knappt engelska. I Europa
behöver man inte lära nåt språk.
524
01:03:59,800 --> 01:04:06,000
Glöm allt där hemma ett tag, så får
vi se hur landet ligger om sex, sju år.
525
01:04:06,100 --> 01:04:11,300
-Sju år är ingen lång tid.
-Det är mer än vad pojken fick.
526
01:04:11,400 --> 01:04:14,000
Mitt första jobb...
527
01:04:15,000 --> 01:04:18,000
Just snygg lönnmördare jag blev.
528
01:04:21,000 --> 01:04:23,900
Vissa passar inte för det.
529
01:04:24,900 --> 01:04:27,400
Som du?
530
01:04:32,300 --> 01:04:37,400
-När åker du tillbaka till England?
-Om ett par timmar.
531
01:04:37,500 --> 01:04:42,900
-Blir Harry arg för att du släpper mig?
-Det ordnar sig.
532
01:04:43,000 --> 01:04:49,400
-Säg att jag ändå tar livet av mig.
-Det gör du väl inte?
533
01:05:07,800 --> 01:05:10,200
Harry, det är Ken.
534
01:05:10,300 --> 01:05:12,400
Lyssna på det här.
535
01:05:14,200 --> 01:05:16,400
Vet du vad det är?
536
01:05:16,500 --> 01:05:19,400
Ett tåg, ja. Men vilket?
537
01:05:20,500 --> 01:05:26,200
Det är ett tåg som Ray just klivit på.
Han lever och vet inte vart han ska.
538
01:05:26,300 --> 01:05:33,800
Så ta i med hårdhandskarna om du måste.
Du vet var hotellet är. Jag väntar här.
539
01:05:33,900 --> 01:05:38,400
Jag har börjat gilla Brügge,
det är som en jävla saga.
540
01:06:07,300 --> 01:06:10,100
Harry...
541
01:06:10,800 --> 01:06:14,300
-Vad?!
-Det är ett livlöst jävla föremål.
542
01:06:14,400 --> 01:06:17,600
Du är ett livlöst jävla föremål!
543
01:06:26,900 --> 01:06:31,800
Var snälla mot mamma nu,
pappa måste resa bort några dar.
544
01:06:31,900 --> 01:06:35,400
-Vart ska du?
-Jag måste till Brügge.
545
01:06:35,400 --> 01:06:38,600
-Var ligger det?
-I Belgien.
546
01:06:38,700 --> 01:06:44,000
-Varför åker man till Belgien?
-Jag måste reda ut en sak.
547
01:06:44,100 --> 01:06:49,900
-Har det nåt att göra med telefonen?
-Det har att göra med Ken.
548
01:06:50,000 --> 01:06:52,900
Det är en hederssak.
549
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
Det är väl inte farligt?
550
01:06:58,500 --> 01:07:02,100
Klart det är, det är ju en hederssak.
551
01:07:02,200 --> 01:07:06,800
Du tar väl kompisarna med dig?
Säg att du gör det.
552
01:07:08,800 --> 01:07:14,200
Förlåt att jag kallade dig
livlöst föremål, jag var upprörd.
553
01:08:53,000 --> 01:08:56,700
-Är du irländare?
-Ja.
554
01:08:56,800 --> 01:08:59,800
Vad heter du?
555
01:09:00,800 --> 01:09:03,800
Derek Perlurrl.
556
01:09:06,700 --> 01:09:09,200
Slug du kanadensaren?
557
01:09:09,300 --> 01:09:13,700
-Slug du kanadensaren?
-"Slug"?
558
01:09:13,700 --> 01:09:16,600
Jag förstår inte.
559
01:09:17,700 --> 01:09:20,700
Där är den jäveln.
560
01:09:26,500 --> 01:09:29,400
Du slug kanadensaren.
561
01:09:29,500 --> 01:09:32,500
Kanadensare? Fan...
562
01:09:38,200 --> 01:09:41,700
-Du ska tillbaka till Brügge.
-Lysande.
563
01:10:08,600 --> 01:10:11,000
Ajaj...
564
01:10:11,100 --> 01:10:14,100
Gör ert val, mr Waters.
565
01:10:16,800 --> 01:10:21,400
En Uzi? Jag är inte
från södra Los Angeles.
566
01:10:21,500 --> 01:10:28,100
Jag ska inte skjuta 20 svarta 10-åringar
från bilen. Jag vill ha nåt normalt.
567
01:10:39,600 --> 01:10:47,200
Jag förstod att han inte tänkte döda
killen när jag berättade om bersåerna.
568
01:10:47,300 --> 01:10:53,400
-Om vad...?
-Bersåerna i Drottning Astrids Park.
569
01:10:54,400 --> 01:11:00,100
Jag har dömdöm med.
Kulor som får huvudet att explodera.
570
01:11:00,200 --> 01:11:04,800
-Dumdum.
-Kan ni tänka er några dömdöm?
571
01:11:04,900 --> 01:11:07,200
Jag borde väl inte...
572
01:11:08,200 --> 01:11:10,700
...men gör det ändå.
573
01:11:14,600 --> 01:11:18,300
-Den jäveln!
-Pratar han med mig?
574
01:11:18,400 --> 01:11:23,700
Nej, Eirik är på er sida.
Er unge vän förblindade honom i går.
575
01:11:23,800 --> 01:11:28,500
Jag försökte råna honom,
men han tog pistolen för mig.
576
01:11:28,600 --> 01:11:33,600
Den var laddad med lösa skott,
och han sköt av ett i mitt öga.
577
01:11:33,700 --> 01:11:38,900
Jag kommer aldrig mer att kunna
se med det ögat enligt läkarna.
578
01:11:39,000 --> 01:11:43,200
Det låter ärligt talat
som om det var ditt fel.
579
01:11:43,300 --> 01:11:48,200
Om du rånar nån med lösa skott
och lämnar ifrån dig pistolen-
580
01:11:48,200 --> 01:11:53,000
-för att skjutas i ögat
med ett löst skott på nära håll-
581
01:11:53,100 --> 01:11:57,400
-då är det ditt fel
som beter dig som en fikus.
582
01:11:57,500 --> 01:12:00,300
Så sluta gnälla och ryck upp dig.
583
01:12:00,400 --> 01:12:03,400
Eirik, låt bli att svara emot.
584
01:12:10,000 --> 01:12:13,600
-Ni ville väl se honom död?
-Och korsfäst.
585
01:12:13,700 --> 01:12:19,000
Men det ändrar inte det faktum
att han gjorde bort dig, eller hur?
586
01:12:20,000 --> 01:12:22,500
Tack för pistolen, Yuri.
587
01:13:29,100 --> 01:13:32,100
Nå?
588
01:13:32,200 --> 01:13:37,000
Pojken är självmordsbenägen.
Han är en vandrande död.
589
01:13:37,100 --> 01:13:45,000
-Han tjatar om helvetet och skärselden.
-Bad jag dig bli Rays psykiater?
590
01:13:45,100 --> 01:13:49,700
Nej, jag bad dig blåsa skallen av honom.
591
01:13:49,800 --> 01:13:53,800
Självmordsbenägen?
Det är jag också, och du med.
592
01:13:53,900 --> 01:13:57,600
Det är alla, men ingen tjatar om det.
593
01:13:57,700 --> 01:14:02,100
Har han tagit livet av sig än?
Nej, alltså är han inte det.
594
01:14:02,200 --> 01:14:08,200
-Jag stoppade honom från att skjuta sig.
-Det blir bara värre.
595
01:14:08,300 --> 01:14:15,400
-Vi var nere i parken...
-Parken? Vad har det med saken att göra?
596
01:14:15,500 --> 01:14:20,500
Du har förutom att vägra döda honom
förhindrat hans självmord.
597
01:14:20,600 --> 01:14:26,900
-Det hade löst vårt problem och pojkens.
-Det hade inte löst hans.
598
01:14:26,900 --> 01:14:32,100
Ken, hade jag dödat ett barn
hade jag inte tvekat.
599
01:14:32,200 --> 01:14:37,400
Jag hade stoppat pistolen i munnen
och tagit livet av mig direkt.
600
01:14:37,500 --> 01:14:43,700
Pojken har kapacitet att förändra sig
till nåt anständigt i sitt liv.
601
01:14:43,800 --> 01:14:47,900
Ursäkta, jag har
kapacitet att förändra mig.
602
01:14:48,000 --> 01:14:52,300
Visst, du har kapacitet
att bli bra mycket värre.
603
01:14:52,400 --> 01:14:54,700
Nu börjar det låta nåt.
604
01:14:54,800 --> 01:14:59,400
Harry, inse en sak,
jag skojar inte och är inte ohövlig-
605
01:14:59,500 --> 01:15:03,800
-men du är en fitta.
Det har du alltid varit.
606
01:15:03,900 --> 01:15:09,000
Du kan bara bli en större fitta.
Eller få fler fittungar.
607
01:15:09,100 --> 01:15:13,800
Dra inte in dem i det här.
Ta tillbaka det där om mina fittungar!
608
01:15:13,900 --> 01:15:20,000
-Jag tar tillbaka det.
-Förolämpar du mina ungar? Skärpning.
609
01:15:20,100 --> 01:15:23,100
Tog jag inte tillbaka det, kanske?
610
01:15:25,300 --> 01:15:29,800
-Du är ändå en fitta.
-Jag har fattat det.
611
01:15:47,400 --> 01:15:54,800
-Var är Ray nu?
-I nån av alla de miljontals städer...
612
01:15:54,900 --> 01:15:59,100
...på Europas fastland
man kan vara i, förutom här.
613
01:16:12,500 --> 01:16:16,600
Jag betalar tillbaka
så fort jag fått tag på min vän.
614
01:16:16,700 --> 01:16:20,800
-Du ska få ditt amfetamin också.
-Engelsk humor...
615
01:16:20,900 --> 01:16:24,400
Jag antar att du har pistolen på dig.
616
01:16:26,500 --> 01:16:31,600
-Den där Yuri är rätt kul.
-Han utövar yoga.
617
01:16:31,700 --> 01:16:36,500
-"Bersåerna..."
-Tjatade han om bersåerna?
618
01:16:36,600 --> 01:16:40,100
"Bersåerna i Drottning Astrids Park."
619
01:16:47,900 --> 01:16:53,300
Jag vet att du måste göra det du måste.
Det är för mycket folk här.
620
01:16:53,400 --> 01:16:58,200
Jag vill inte ha nån skottduell
mitt bland alla belgare.
621
01:16:59,200 --> 01:17:03,700
För att inte tala om alla
som är här på semester.
622
01:17:04,600 --> 01:17:10,900
-För att se svanarna och sagogrejerna.
-Försöker du provocera mig?
623
01:17:11,000 --> 01:17:17,700
Utöver att kalla mig och ungarna fittor.
Jag får nog skjuta dig här ändå.
624
01:17:21,100 --> 01:17:24,100
Vi går upp i klocktornet.
625
01:17:24,200 --> 01:17:27,400
Det är lugnt där uppe nu. Vi går dit.
626
01:17:48,300 --> 01:17:53,500
Kanadensare. Jag skäms.
De dödade ju inte John Lennon.
627
01:17:53,600 --> 01:17:56,000
Rättegång om två dar.
628
01:17:56,100 --> 01:18:01,100
-Tänker du gå dit?
-Vet inte. Har jag nåt att stanna efter?
629
01:18:02,900 --> 01:18:06,900
Den vackraste kvinnan-
630
01:18:07,000 --> 01:18:09,800
-du nånsin sett-
631
01:18:09,900 --> 01:18:12,900
-i hela ditt korkade liv.
632
01:18:22,700 --> 01:18:26,900
-Tornet är stängt.
-Det stänger inte förrän kl 7.
633
01:18:27,000 --> 01:18:33,400
Vanligtvis. I går fick en amerikan en
hjärtattack där. Idag är det stängt.
634
01:18:33,500 --> 01:18:38,000
Här är en hundring, tjurskalle.
Det tar bara 20 minuter.
635
01:18:42,600 --> 01:18:48,900
Tornet...är stängt...ikväll.
636
01:18:49,000 --> 01:18:52,300
Fattar du, engelsman?
637
01:19:30,500 --> 01:19:35,900
Jimmy, jag är verkligen ledsen
för karaten härom kvällen.
638
01:19:36,000 --> 01:19:38,200
Jag gick för långt.
639
01:19:38,300 --> 01:19:42,800
Det hade på nåt sätt
varit lättare att förlåta dig-
640
01:19:42,800 --> 01:19:48,600
-om ni inte hade skrattat
mig rakt upp i ansiktet!
641
01:19:50,900 --> 01:19:53,600
Det är till filmjäveln.
642
01:19:56,700 --> 01:19:59,500
Det är en fin stad, Harry.
643
01:20:00,500 --> 01:20:03,500
Jag är glad att jag fick se den.
644
01:20:06,600 --> 01:20:10,700
Jag menade inget illa
med att det var en sagoplats.
645
01:20:10,800 --> 01:20:15,300
Det är en sagoplats. Verkligen.
646
01:20:15,400 --> 01:20:20,500
Synd bara att den ligger i Belgien.
Fast om den inte hade gjort det-
647
01:20:20,600 --> 01:20:24,600
-hade för många kommit hit.
Det hade förstört allting.
648
01:20:27,000 --> 01:20:30,300
Jag är glad att jag fick se den...
649
01:20:31,300 --> 01:20:34,300
...innan jag dog.
650
01:20:40,000 --> 01:20:42,500
Vad håller du på med?
651
01:20:42,600 --> 01:20:46,900
-Vad fan håller du på med?
-Jag kämpar inte emot mer.
652
01:20:47,000 --> 01:20:50,300
Okej, då blåser jag skallen av dig.
653
01:20:52,000 --> 01:20:56,400
Jag är ingen Gandhi,
vad fan håller du på med?
654
01:20:57,400 --> 01:21:03,400
Ken, sluta. Ta din pistol, jag slår
dig ändå eftersom du är darrhänt.
655
01:21:05,600 --> 01:21:08,800
Jag står i tacksamhetsskuld till dig.
656
01:21:10,600 --> 01:21:14,200
Allt vi haft i det förflutna...
657
01:21:14,300 --> 01:21:18,000
Jag älskar dig förbehållslöst för det.
658
01:21:18,100 --> 01:21:21,000
För din integritet.
659
01:21:21,100 --> 01:21:23,500
Din heder.
660
01:21:23,600 --> 01:21:25,600
Jag älskar dig.
661
01:21:27,200 --> 01:21:31,000
Jag var tvungen att låta pojken löpa.
662
01:21:32,000 --> 01:21:36,700
Jag var tvungen att ge honom en chans.
663
01:21:36,800 --> 01:21:42,500
Jag var tvungen att säga
åt helvete med dig och allt vi haft.
664
01:21:42,600 --> 01:21:45,700
Jag var tvungen att göra det.
665
01:21:45,800 --> 01:21:48,500
Jag kämpar inte emot.
666
01:21:49,500 --> 01:21:54,700
Jag finner mig fullständigt
i allt du tänker göra.
667
01:21:57,100 --> 01:21:59,200
Jaså?
668
01:22:00,700 --> 01:22:02,800
Ja...
669
01:22:07,000 --> 01:22:11,800
Nu när du sagt allt det där
kan jag fan inte skjuta dig.
670
01:22:12,900 --> 01:22:18,000
Det är upp till dig, Harry.
Du bestämmer.
671
01:22:18,900 --> 01:22:23,100
Jag säger bara att jag inte kämpar emot.
672
01:22:29,400 --> 01:22:34,700
-Din jävla fitta!
-Du står ju bara där, som Robert Powell.
673
01:22:36,700 --> 01:22:41,300
-Som vem?
-Robert Powell, i "Jesus från Nasaret".
674
01:22:42,200 --> 01:22:50,100
Psykfallsdvärgen visar sig vara en liten
skolpojke, som i en mardröm av Bosch.
675
01:22:50,500 --> 01:22:54,800
Det var i alla fall inte
några svarta inblandade.
676
01:22:55,800 --> 01:23:00,100
Jag var inte... Jag pratade inte om...
677
01:23:01,100 --> 01:23:08,300
Det lär bli krig mellan svarta och vita.
Och mellan svarta och vita lilleputtar.
678
01:23:08,400 --> 01:23:12,500
-Det var kokainet.
-Han vill inte ha vietnameserna med sig.
679
01:23:12,600 --> 01:23:15,700
Det var kokainet.
680
01:23:15,800 --> 01:23:22,300
Vi filmar vid den spetsiga byggnaden
i kväll. Det kan rentav bli bra.
681
01:23:23,300 --> 01:23:25,400
Häng med.
682
01:23:25,500 --> 01:23:30,800
Vi ska nog bara
ta det lugnt ikväll, Jimmy.
683
01:23:32,400 --> 01:23:35,100
Så det är så det är.
684
01:23:36,100 --> 01:23:38,200
I ett annat liv...
685
01:23:44,400 --> 01:23:47,300
De är fantastiska, inte sant?
686
01:24:01,700 --> 01:24:05,300
Gjorde du det?
687
01:24:52,800 --> 01:24:55,200
Mr Waters!
688
01:24:57,700 --> 01:25:01,600
-Vem där?
-Det är Eirik.
689
01:25:01,700 --> 01:25:06,100
-Den blinda pojken?
-Ja.
690
01:25:07,100 --> 01:25:09,300
Vad fan vill du?
691
01:25:09,400 --> 01:25:15,200
Killen ni letar efter, Ray,
är där nere i baren.
692
01:25:50,400 --> 01:25:58,400
Ledsen, Ken, men man kan inte döda ett
barn och förvänta sig att komma undan.
693
01:25:58,500 --> 01:26:01,300
Det kan man bara inte.
694
01:26:15,700 --> 01:26:20,200
-Var?
-Baren till vänster om utgången.
695
01:29:37,300 --> 01:29:39,300
Ken...!
696
01:29:45,000 --> 01:29:47,800
Harry är här.
697
01:29:51,400 --> 01:29:56,300
Ta...min pistol.
698
01:30:08,800 --> 01:30:12,400
Ken, var är min pistol?
699
01:30:14,500 --> 01:30:16,500
Var är min pistol?
700
01:30:19,000 --> 01:30:23,400
Jag dör nu...tror jag.
701
01:30:25,000 --> 01:30:27,500
Ken...
702
01:30:27,600 --> 01:30:29,700
Jesus...
703
01:32:36,500 --> 01:32:40,800
-Mr Blakely sa att ni åkt.
-Ge mig rumsnycklarna!
704
01:32:41,800 --> 01:32:46,500
Du måste åka hem, det är farligt här.
Åk hem genast!
705
01:33:26,300 --> 01:33:28,400
MITT TESTAMENTE
706
01:33:30,200 --> 01:33:35,800
-Ni får inte gå upp. Bort med pistolen.
-Flytta på dig.
707
01:33:35,900 --> 01:33:41,500
Nej, jag flyttar inte på mig.
Ni får gå igenom mig.
708
01:33:41,600 --> 01:33:48,400
Det gör jag inte när du har en baby.
Jag är en fin människa. Flytta på dig.
709
01:33:53,600 --> 01:33:58,100
Marie, låt honom komma upp.
Det är okej.
710
01:33:58,200 --> 01:34:04,900
-Harry, skjut inte förrän hon gått.
-Jag svär att inte skjuta innan dess.
711
01:34:05,000 --> 01:34:07,400
Jag går ingenstans.
712
01:34:07,500 --> 01:34:09,600
Det är mitt hotell.
713
01:34:09,700 --> 01:34:12,600
Så ni kan dra åt helvete.
714
01:34:24,100 --> 01:34:28,100
Jag antar att du har en pistol där uppe.
715
01:34:28,200 --> 01:34:34,100
-Vi kan inte stå här hela natten.
-Lägg ner pistolerna och åk hem.
716
01:34:34,200 --> 01:34:38,000
Var inte dum, det här är eldstriden.
717
01:34:39,000 --> 01:34:44,200
Harry, jag har ett förslag.
Mitt rum vetter mot kanalen.
718
01:34:44,300 --> 01:34:49,800
Jag går tillbaka dit, hoppar ner
och simmar till andra sidan.
719
01:34:49,900 --> 01:34:54,000
Du kan gå ut runt hörnet
och skjuta mig därifrån.
720
01:34:54,100 --> 01:34:59,000
-På så sätt lämnar vi kvinnan och babyn.
-Lovar du att hoppa?
721
01:34:59,100 --> 01:35:06,200
-Jag vill inte hitta dig i ett skåp sen.
-Jag lovar. Jag riskerar inte fler barn.
722
01:35:06,300 --> 01:35:10,400
Jag går alltså ut.
Går jag höger eller vänster?
723
01:35:10,500 --> 01:35:15,100
Höger. Den syns från porten.
Det är en stor jävla kanal?!
724
01:35:15,200 --> 01:35:18,100
Jösses, jag kom ju nyss hit?
725
01:35:18,200 --> 01:35:22,200
När vi räknat till tre springer du.
726
01:35:28,100 --> 01:35:30,700
-Vem räknar?
-Du.
727
01:35:30,800 --> 01:35:32,900
Ni är tokiga.
728
01:35:33,000 --> 01:35:35,900
Klara...färdiga...
729
01:35:36,000 --> 01:35:38,100
Ett-två-tre-gå!
730
01:35:52,000 --> 01:35:54,100
Kör på.
731
01:36:00,400 --> 01:36:03,600
Inte en chans, det är för långt.
732
01:38:05,500 --> 01:38:09,500
-Den lilla pojken...
-Just det, Ray.
733
01:38:09,600 --> 01:38:11,700
Den lilla pojken.
734
01:39:20,200 --> 01:39:22,300
Jag förstår...
735
01:39:28,100 --> 01:39:32,100
Nej, Harry, han är inte...
736
01:39:34,800 --> 01:39:38,000
Man håller fast vid sina principer.
737
01:40:03,700 --> 01:40:10,000
Det står en julgran nånstans i London
med julklappar som aldrig blir öppnade.
738
01:40:10,100 --> 01:40:14,100
Jag tänkte:
"Överlever jag det här går jag dit"-
739
01:40:14,200 --> 01:40:19,400
-"ursäktar mig för mamman
och accepterar mitt straff."
740
01:40:19,500 --> 01:40:24,100
Fängelse... Döden...
Det spelade ingen roll.
741
01:40:24,200 --> 01:40:31,400
I fängelset och i döden
slipper jag åtminstone Brügge.
742
01:40:32,400 --> 01:40:35,800
Plötsligt slog det mig...
743
01:40:35,900 --> 01:40:38,900
Jag insåg att:
744
01:40:39,000 --> 01:40:43,100
"Jäklar, det kanske
är det som är helvetet."
745
01:40:43,000 --> 01:40:47,100
"Resten av evigheten
tillbringad i Brügge."
746
01:40:51,200 --> 01:40:54,400
Jag hoppades verkligen slippa dö.
747
01:40:56,500 --> 01:41:00,100
Jag hoppades verkligen slippa dö...
748
01:41:10,400 --> 01:41:55,400
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]