1 00:00:41,300 --> 00:00:51,300 [ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/] 2 00:00:56,800 --> 00:01:03,900 När jag dödat dem dumpade jag pistolen i Themsen, tvättade mig på Burger King- 3 00:01:03,800 --> 00:01:07,200 -och gick hem och inväntade anvisningar. 4 00:01:07,300 --> 00:01:10,100 De kom dan därpå. 5 00:01:11,000 --> 00:01:14,300 "Lämna London, era dumma jävlar." 6 00:01:14,400 --> 00:01:16,600 "Ta er till Brügge." 7 00:01:17,600 --> 00:01:20,800 Jag visste inte ens var det låg. 8 00:01:24,600 --> 00:01:27,400 Det ligger i Belgien. 9 00:01:29,800 --> 00:01:33,300 -Brügge är en skithåla. -Inte alls. 10 00:01:33,400 --> 00:01:38,500 Ray, vi klev just av tåget. Spara kommentarerna tills vi sett stället. 11 00:01:38,600 --> 00:01:41,600 Jag vet att det är en skithåla. 12 00:02:08,500 --> 00:02:10,600 Skithåla... 13 00:02:15,200 --> 00:02:19,600 Ni lär ha två rum bokade under Cranham och Blakely. 14 00:02:19,700 --> 00:02:22,500 Ja...nej, vi har ett rum. 15 00:02:23,500 --> 00:02:26,700 Ett dubbelrum, bokat för två veckor. 16 00:02:26,900 --> 00:02:29,000 Två veckor?! 17 00:02:29,100 --> 00:02:35,600 -Har ni nåt annat? -Det är fullbokat över julen, överallt. 18 00:02:35,700 --> 00:02:37,900 Okej... 19 00:02:42,000 --> 00:02:45,200 -Det är vackert. -Vi stannar inte här. 20 00:02:45,300 --> 00:02:50,300 -Vi stannar tills han ringer. -Tänk om det tar två veckor? 21 00:02:50,400 --> 00:02:55,900 Två veckor i Brügge? I det här rummet med dig? Aldrig. 22 00:02:56,000 --> 00:03:01,100 -Ray, jag vill ogärna säga det här... -Vadå? 23 00:03:01,200 --> 00:03:03,800 Tja, du vet... 24 00:03:05,600 --> 00:03:08,700 Vad fan drar du upp det för? 25 00:03:43,600 --> 00:03:48,000 -Gillar du det här? -Vad då? 26 00:03:48,100 --> 00:03:52,000 Åka runt i en båt och titta på saker. 27 00:03:52,100 --> 00:03:54,400 Ja, det gör jag. 28 00:03:55,400 --> 00:03:58,300 Det kallas sightseeing. 29 00:04:07,300 --> 00:04:09,500 Kolla... 30 00:04:12,300 --> 00:04:14,700 Ett gammalt sjukhus- 31 00:04:14,800 --> 00:04:17,100 -från 1100-talet. 32 00:04:19,000 --> 00:04:24,000 Brügge lär vara den mest välbevarade medeltida staden i hela Belgien. 33 00:04:45,700 --> 00:04:49,100 -Ska du med upp? -Vad finns däruppe? 34 00:04:49,200 --> 00:04:54,500 -Utsikten. -Det man ser där uppe ser jag härifrån. 35 00:04:54,600 --> 00:04:58,900 Ray, du är nog den värsta turisten i hela världen. 36 00:04:59,000 --> 00:05:02,400 Ken, jag växte upp i Dublin. 37 00:05:02,500 --> 00:05:09,500 Hade jag växt upp på landet kunde Brügge ha imponerat, men det gjorde jag inte. 38 00:05:21,000 --> 00:05:26,100 Ska försöka bli av med mynten. 3... 3, 50... 4... 39 00:05:26,200 --> 00:05:31,800 4, 10... 20... 30... 4, 40... 4, 50... 4, 60... 40 00:05:31,900 --> 00:05:36,200 4, 70... 4, 80... 41 00:05:37,200 --> 00:05:40,200 4, 90... 42 00:05:41,300 --> 00:05:45,800 -Räcker 4, 90? -Inträdet kostar fem euro. 43 00:05:46,800 --> 00:05:49,100 Det är ju bara 10 cent? 44 00:05:49,200 --> 00:05:51,700 Inträdet kostar fem euro. 45 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 -Trivs du med ditt arbete? -Väldigt mycket. 46 00:06:40,600 --> 00:06:43,200 Här är trivsamt. 47 00:07:10,000 --> 00:07:16,100 -Har du varit uppe i tornet? -Ja, det var inget vidare. 48 00:07:16,200 --> 00:07:20,100 Jaså? Reseguiden säger det motsatta. 49 00:07:20,200 --> 00:07:24,300 -Ni ska i alla fall inte dit upp. -Hur så? 50 00:07:24,400 --> 00:07:28,400 Det är en massa trappsteg. Jag skojar inte. 51 00:07:28,500 --> 00:07:31,500 Vad är det du försöker säga? 52 00:07:31,600 --> 00:07:36,400 Försöker säga? Ni är en samling elefanter. 53 00:07:45,100 --> 00:07:47,300 Ge dig nu, tjockis. 54 00:07:56,700 --> 00:07:59,700 Ni är en oförskämd man! 55 00:08:01,800 --> 00:08:05,900 Vad handlade det där om? De ska väl inte dit upp? 56 00:08:06,000 --> 00:08:12,600 -Hörni, gör det inte. Det är jättesmalt. -Dra åt helvete, ditt as! 57 00:08:14,900 --> 00:08:17,400 Amerikaner, va? 58 00:08:21,400 --> 00:08:24,700 Så här firar man semester. 59 00:08:24,800 --> 00:08:30,000 En bögöl till min bögkompis och en normal till mig som är normal. 60 00:08:30,100 --> 00:08:34,600 -Det här är livet. -Vi stannar inte och blir fulla. 61 00:08:34,700 --> 00:08:39,300 Vi turistar som han säger och inväntar hans samtal. 62 00:08:39,300 --> 00:08:44,300 Jag röstar för det här: Han får en dag till - max två. 63 00:08:44,400 --> 00:08:48,200 Står det inget i tidningarna säger vi: 64 00:08:48,300 --> 00:08:52,800 "Harry, tack för resan till Brügge. De gamla husen var fina- 65 00:08:52,800 --> 00:08:57,700 -men nu åker vi hem och gömmer oss i ett land där man slipper choklad". 66 00:08:57,800 --> 00:09:02,000 Jag röstar för att vi turistar som han säger- 67 00:09:02,100 --> 00:09:05,700 -och inväntar hans samtal. 68 00:09:07,800 --> 00:09:12,100 Är vi verkligen här för att gömma oss? 69 00:09:12,200 --> 00:09:16,100 -Hur menar du? -Tänk om vi är på uppdrag? 70 00:09:16,200 --> 00:09:19,700 På uppdrag? Här i Brügge? 71 00:09:19,800 --> 00:09:22,200 Här i Brügge? På uppdrag? 72 00:09:23,200 --> 00:09:26,400 -Vad sa han egentligen? -Inget. 73 00:09:26,500 --> 00:09:32,100 -Varför tror du då... -Verkar det inte lite väl utstuderat? 74 00:09:32,200 --> 00:09:34,800 "Göm er." "Var då?" 75 00:09:34,900 --> 00:09:38,300 Gömma sig i Brügge...? 76 00:09:39,300 --> 00:09:42,300 Gömmer sig gör man i Croydon. 77 00:09:44,900 --> 00:09:47,700 Eller i Coventry. 78 00:09:51,800 --> 00:09:55,200 Det är lite väl utstuderat... 79 00:09:58,400 --> 00:10:02,500 -Vi har inga pistoler. -Det skaffar Harry lätt. 80 00:10:24,300 --> 00:10:27,200 Han lär inte ringa ikväll. 81 00:10:33,300 --> 00:10:35,800 Han lär inte ringa ikväll...! 82 00:10:36,800 --> 00:10:39,300 Vi går ut. 83 00:10:39,400 --> 00:10:42,900 -Till puben. -Nej. 84 00:11:00,000 --> 00:11:04,500 Vi går ut och tittar på de medeltida byggnaderna. 85 00:11:04,600 --> 00:11:08,300 De är säkert vackrare i strålkastarsken. 86 00:11:12,700 --> 00:11:14,700 Ja...! 87 00:11:23,200 --> 00:11:26,300 Det här är Gruuthuse-museet. 88 00:11:26,400 --> 00:11:31,200 -De har så lustiga namn. -Det är flamländska. 89 00:11:31,200 --> 00:11:36,800 Det står att belgarna skyddade två engelska kungar 1471 och 1651. 90 00:11:36,900 --> 00:11:41,700 Jag avskydde historia. En massa saker som redan har hänt. 91 00:11:41,800 --> 00:11:46,800 Vad gör de där borta? De filmar lilleputtar! 92 00:11:47,800 --> 00:11:49,900 Ray...? 93 00:11:51,600 --> 00:11:55,500 I den här scenen går du som en liten mus. 94 00:11:59,600 --> 00:12:01,600 Okej? Bra. 95 00:12:04,900 --> 00:12:08,900 -Vi går, Ray. -Så fan heller, de filmar lilleputtar. 96 00:12:10,500 --> 00:12:15,200 Herregud... Spana in henne, hon är skitsnygg. 97 00:12:15,300 --> 00:12:20,100 -Nu går vi, Ray. -Nej, det här är det bästa hittills. 98 00:12:20,200 --> 00:12:22,600 Du och dina byggnader... 99 00:12:46,600 --> 00:12:48,700 Hej... 100 00:12:50,500 --> 00:12:53,800 -Pratar du engelska? -Nej. 101 00:12:53,900 --> 00:12:57,200 Det gör du visst, det gör alla. 102 00:12:57,300 --> 00:12:59,700 Varför filmar ni lilleputtar? 103 00:12:59,800 --> 00:13:04,200 Det är en holländsk film, en drömsekvens. 104 00:13:04,300 --> 00:13:12,100 En pastisch på Roegs "Dont Look Now". Inte pastisch. Hyllning är för starkt... 105 00:13:12,200 --> 00:13:14,600 "Huvudnickning"? 106 00:13:15,700 --> 00:13:19,200 Du pratar väldigt bra engelska. 107 00:13:22,600 --> 00:13:26,700 Många lilleputtar tar livet av sig. 108 00:13:27,800 --> 00:13:30,800 Oproportionerligt många. 109 00:13:30,900 --> 00:13:34,900 Hervé Villechaize i Fantasy Island... 110 00:13:35,000 --> 00:13:37,700 Nån i Time Bandits... 111 00:13:37,800 --> 00:13:44,100 Antagligen blir de ledsna för att de är så små. 112 00:13:44,200 --> 00:13:49,400 Folk tittar på dem, skrattar och ger dem öknamn. 113 00:13:49,500 --> 00:13:52,000 "Stumpen"... 114 00:13:52,100 --> 00:13:57,100 Det finns en berömd lilleputt till, men jag minns inte. 115 00:13:57,200 --> 00:14:01,300 Det är inte R2D2-mannen, han är fortfarande igång. 116 00:14:01,400 --> 00:14:05,800 Hoppas inte er tar livet av sig, då är det kört för er. 117 00:14:06,700 --> 00:14:11,500 -Han föredrar att kallas dvärg. -Det är precis det jag menar. 118 00:14:11,600 --> 00:14:17,200 Att kallas lilleputt när man föredrar dvärg. Klart man skjuter sig. 119 00:14:19,500 --> 00:14:23,500 -Jag heter Ray. Vad heter du? -Chloë. 120 00:14:24,600 --> 00:14:29,600 -Hur kom du förbi säkerhetsvakten? -Det är en del av mitt jobb. 121 00:14:29,700 --> 00:14:34,800 -Du är snattare? -Nej, det är jag inte. Bra skämt. 122 00:14:35,900 --> 00:14:40,900 Jag berättar vad jag är över en middag i morgon kväll. 123 00:14:57,000 --> 00:14:59,100 Fan... 124 00:15:10,900 --> 00:15:14,100 Häftigt... 125 00:15:23,800 --> 00:15:30,200 -Mr Blakely? -Ja? Nej, mr Cranham. Nej, Blakely. Ja? 126 00:15:32,200 --> 00:15:34,700 Ni har ett meddelande. 127 00:15:41,500 --> 00:15:44,500 1: Varför är ni inte inne som jag sa? 128 00:15:44,600 --> 00:15:50,600 2: Varför har inte hotellet röstbrevlåda istället för meddelande i receptionen? 129 00:15:50,700 --> 00:15:57,500 3: Bäst att ni är inne när jag ringer i morgon kväll, annars jävlar... Harry. 130 00:15:59,500 --> 00:16:05,500 Jag är inte receptionist, utan delägare med min man Patrice. Marie. 131 00:16:35,100 --> 00:16:37,700 Släck, för helvete! 132 00:16:37,800 --> 00:16:41,300 -Förlåt. -Väsnas inte! 133 00:16:44,300 --> 00:16:47,500 Nån är visst på dåligt humör. 134 00:17:00,800 --> 00:17:05,300 -Du kan aldrig gissa vad... -Håll käften och sov. 135 00:17:10,000 --> 00:17:13,100 Jag måste ta ut kontaktlinserna. 136 00:17:20,100 --> 00:17:26,100 Jag har sammanlagt druckit fem glas öl- 137 00:17:26,200 --> 00:17:28,800 -och sex flaskor. 138 00:17:28,900 --> 00:17:36,500 Nej...sex glas öl och sju flaskor. Utan att bli full. 139 00:17:41,500 --> 00:17:44,500 Du kan aldrig gissa vad... 140 00:17:45,600 --> 00:17:52,500 Ken, gissa vad... Jag har en träff i morgon kväll med en tjej. 141 00:17:52,600 --> 00:17:58,800 Efter en dag i Brügge har jag en träff med en tjej från belgiska filmbranschen. 142 00:17:58,900 --> 00:18:01,700 De gör en film om en lilleputt. 143 00:18:19,800 --> 00:18:22,600 Fröken Marie... 144 00:18:25,900 --> 00:18:31,200 Ledsen för meddelandet i går, mannen som lämnade det är lite av en... 145 00:18:32,200 --> 00:18:34,700 Lite av en... 146 00:18:34,800 --> 00:18:37,100 Kuk? 147 00:18:37,200 --> 00:18:39,700 Ja... 148 00:18:52,900 --> 00:18:57,300 Harry ringde i går kväll. Det missade vi. 149 00:18:59,900 --> 00:19:02,500 Han svär rätt mycket. 150 00:19:03,500 --> 00:19:07,500 Vi stannar inne i kväll, oavsett vad. 151 00:19:09,800 --> 00:19:11,900 Fast... 152 00:19:14,800 --> 00:19:22,500 -Fast, vadå? -Det räcker att en av oss stannar. 153 00:19:24,500 --> 00:19:28,500 Vem skulle det vara då? Du gillade ju inte Brügge? 154 00:19:28,600 --> 00:19:34,000 Det är en skithåla. Men jag har en träff med en belgisk dam- 155 00:19:34,100 --> 00:19:38,100 -från belgiska filmbranschen, som jag sa förut. 156 00:19:42,900 --> 00:19:48,300 Se till att inte hamna i bråk, vi håller en låg profil. 157 00:19:48,400 --> 00:19:55,300 Dessutom, i förmiddag samt eftermiddag gör vi vad jag vill göra. Förstått? 158 00:19:55,400 --> 00:20:03,000 -Jag antar att det handlar om kultur. -Det väger jämnt mellan kultur och nöje. 159 00:20:03,100 --> 00:20:08,500 Nånting säger mig att vågen tippar över mot kulturen. 160 00:20:08,600 --> 00:20:15,600 Som en stor fet jävla efterbliven svart tjej på en gungbräda mitt emot... 161 00:20:18,900 --> 00:20:21,000 ...en dvärg. 162 00:20:56,200 --> 00:21:04,100 Var vi inte överens om att vi skulle göra saker som jag ville göra idag? 163 00:21:04,200 --> 00:21:09,200 Och att du inte skulle bli lynnig som en femåring som tappat sitt godis? 164 00:21:09,300 --> 00:21:13,500 Inte det där. Jag gaskar upp mig... 165 00:21:14,600 --> 00:21:21,900 Där uppe finns en flaska, hitförd av en flamländsk riddare efter ett korståg. 166 00:21:22,000 --> 00:21:26,200 -Vet du vad den sägs innehålla? -Nej, vadå? 167 00:21:26,300 --> 00:21:30,300 Några droppar ur Jesu Kristi blod. 168 00:21:30,400 --> 00:21:35,500 Det var så kyrkan fick sitt namn - Det Heliga Blodets kyrka. 169 00:21:35,600 --> 00:21:38,700 Trots att blodet har torkat- 170 00:21:38,800 --> 00:21:45,200 -lär det ha blivit flytande vid olika tidpunkter genom åren. 171 00:21:45,300 --> 00:21:51,700 Tidpunkter med stor...spänning. 172 00:21:51,900 --> 00:21:58,500 Jag tänker ställa mig i kön och röra vid den, som man ska. 173 00:21:58,500 --> 00:22:02,000 -Ska du med? -Måste jag? 174 00:22:03,100 --> 00:22:07,900 Måste? Såklart du inte måste. Är det inte Jesu blod, kanske? 175 00:22:08,000 --> 00:22:12,500 Såklart du inte måste! 176 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 Lilla jävla fitta... 177 00:23:31,500 --> 00:23:34,700 Mord, Fader. 178 00:23:34,900 --> 00:23:38,000 Varför mördade du nån, Raymond? 179 00:23:38,800 --> 00:23:41,100 För pengar, Fader. 180 00:23:41,200 --> 00:23:45,800 För pengar? Mördade du nån för pengar? 181 00:23:45,900 --> 00:23:50,500 Ja, Fader. Inte i vredesmod eller nåt sånt. För pengar. 182 00:23:52,500 --> 00:23:56,000 Vem var det du mördade för pengar? 183 00:23:56,100 --> 00:23:58,600 Er, Fader... 184 00:23:59,500 --> 00:24:03,700 -Ursäkta? -Er, Fader. Är ni döv? 185 00:24:03,800 --> 00:24:06,300 Harry Waters hälsar. 186 00:24:22,800 --> 00:24:25,000 Den lilla pojken... 187 00:24:55,800 --> 00:24:59,000 VARA LYNNIG, DÅLIG PÅ MATTE, LEDSEN 188 00:26:11,100 --> 00:26:13,400 Jag gillar den här. 189 00:26:13,500 --> 00:26:17,500 Alla de andra är skräp, men den här är inte så dum. 190 00:26:17,600 --> 00:26:20,600 Vad handlar den om? 191 00:26:22,000 --> 00:26:24,900 Domedagen. 192 00:26:27,700 --> 00:26:29,900 Vad är det för nåt? 193 00:26:30,000 --> 00:26:34,200 Den yttersta dagen på Jorden. 194 00:26:34,300 --> 00:26:40,500 Mänskligheten ställs till svars för alla brott de begått. 195 00:26:40,600 --> 00:26:45,200 Vem som ska till himlen och vem som ska till helvetet. 196 00:26:45,300 --> 00:26:50,600 -Det andra stället då? -Skärselden. 197 00:26:50,700 --> 00:26:53,900 Det är lite mittemellan. 198 00:26:54,000 --> 00:26:58,600 Man var inte genomusel, men inte särskilt bra heller. 199 00:26:58,700 --> 00:27:01,000 Som Tottenham. 200 00:27:01,100 --> 00:27:03,500 Tror du på allt det där? 201 00:27:03,600 --> 00:27:08,500 -Om Tottenham? -Yttersta domen och livet efter detta. 202 00:27:10,500 --> 00:27:12,600 Skuld... 203 00:27:12,600 --> 00:27:14,900 Synder... 204 00:27:15,000 --> 00:27:18,500 Helvetet...och allt det där. 205 00:27:25,200 --> 00:27:29,500 Tja... 206 00:27:32,400 --> 00:27:39,300 Jag vet inte vad jag ska tro. Det man lär sig som barn lämnar en aldrig. 207 00:27:39,400 --> 00:27:45,500 Jag tror på att leva rättfärdigt. Som att bära en gammal dams varor hem. 208 00:27:45,600 --> 00:27:49,200 Inte bära varorna, det gör jag inte- 209 00:27:49,300 --> 00:27:53,500 -men jag skulle hålla upp dörren och låta henne gå före. 210 00:27:53,600 --> 00:27:57,900 Bär du varorna åt henne tror hon att du stjäler nåt. 211 00:27:58,000 --> 00:28:00,500 Sån är världen av idag. 212 00:28:00,600 --> 00:28:05,300 Samtidigt som jag försöker leva rättfärdigt- 213 00:28:05,400 --> 00:28:10,600 -måste jag förlika mig med att jag faktiskt dödar folk. 214 00:28:10,700 --> 00:28:17,000 Inte många, och inte särskilt trevliga. Bortsett från en person... 215 00:28:17,100 --> 00:28:20,800 -Vem då? -Danny Alibands bror. 216 00:28:20,900 --> 00:28:26,600 Han försökte bara skydda sin bror. Han var bara en skolpolis. 217 00:28:26,700 --> 00:28:32,600 Han anföll mig med en flaska. Vad gör man? Jag sköt honom. 218 00:28:33,600 --> 00:28:39,800 En flaska är ett dödligt vapen, då måste han ta konsekvenserna. 219 00:28:39,900 --> 00:28:43,700 Jag vet, men han ville skydda sin bror. 220 00:28:43,800 --> 00:28:50,500 En flaska kan döda. Om han bara haft nävarna hade det varit orättvist. 221 00:28:50,600 --> 00:28:55,800 Tekniskt sett kan nävarna också döda. Han kanske kunde karate? 222 00:28:55,900 --> 00:29:02,500 Han var skolpolis. Vad ska en sån med karate till? 223 00:29:02,600 --> 00:29:05,100 -Hur gammal var han? -50. 224 00:29:05,200 --> 00:29:10,100 Vad ska en 50-årig skolpolis med karate till? Var han kines? 225 00:29:10,200 --> 00:29:14,200 Jösses, Ken. Jag försöker prata om... 226 00:29:21,600 --> 00:29:26,800 -Jag vet vad du försöker prata om. -Jag dödade en liten pojke. 227 00:29:26,900 --> 00:29:30,900 -Du menade inte att döda honom. -Jag vet det. 228 00:29:32,800 --> 00:29:38,600 Men på grund av vägen jag valt så finns inte den lilla pojken här mer. 229 00:29:38,700 --> 00:29:42,300 Och kommer aldrig mer att finnas här. 230 00:29:45,600 --> 00:29:49,200 I världen, alltså. Inte här i Belgien. 231 00:29:50,100 --> 00:29:55,100 Fast inte här heller egentligen. Han kunde åkt hit som äldre. 232 00:29:55,200 --> 00:29:57,600 Begriper inte varför. 233 00:29:58,600 --> 00:30:01,700 Allt detta på grund av mig. 234 00:30:02,700 --> 00:30:10,600 Han är död på grund av mig. Jag försöker tänka om, men det går inte. 235 00:30:11,600 --> 00:30:16,100 Jag kommer alltid att ha dödat den lilla pojken. 236 00:30:16,200 --> 00:30:19,200 Det kommer aldrig att försvinna. 237 00:30:20,200 --> 00:30:24,100 Såvida inte...jag försvinner. 238 00:30:29,200 --> 00:30:32,100 Tänk inte ens tanken. 239 00:31:26,900 --> 00:31:29,100 Tjusigt. 240 00:31:32,900 --> 00:31:35,500 Gör det nån skillnad? 241 00:32:00,100 --> 00:32:05,200 -Vad jobbar du med, Raymond? -Jag skjuter folk för pengar. 242 00:32:07,600 --> 00:32:12,500 -Som vilka då? -Präster. Barn. Det vanliga. 243 00:32:12,600 --> 00:32:16,800 -Tjänar man pengar på det? -På präster, inte på barn. 244 00:32:16,900 --> 00:32:21,700 -Du då, Chloë? -Jag säljer knark till filmfolk. 245 00:32:21,800 --> 00:32:23,900 Jaså? 246 00:32:25,600 --> 00:32:28,900 Ser jag inte ut att göra det? 247 00:32:28,900 --> 00:32:31,500 Det gör du faktiskt. 248 00:32:33,500 --> 00:32:37,500 Ser jag ut att skjuta folk? 249 00:32:37,600 --> 00:32:39,700 Nej. 250 00:32:40,700 --> 00:32:43,200 Bara barn. 251 00:32:49,700 --> 00:32:53,000 Din lilleputt hälsar inte på mig. 252 00:32:53,100 --> 00:32:57,100 -Han går på Ketamine. -Vad är det? 253 00:32:58,100 --> 00:33:02,100 -Lugnande medel för hästar. -Var fick han tag på det? 254 00:33:02,200 --> 00:33:07,200 -Jag sålde det till honom. -Hästmedel till en lilleputt? 255 00:33:10,100 --> 00:33:14,900 Filmen blir jättebra. Det har aldrig gjorts nån klassiker i Brügge. 256 00:33:15,000 --> 00:33:20,400 -Det beror på att det är en skithåla. -Brügge är min hemstad, Ray. 257 00:33:20,500 --> 00:33:24,900 Till och med lilleputtar drogar sig för att stå ut. 258 00:33:25,800 --> 00:33:32,400 Så, nu har vi förolämpat min hemstad. Det här går ju bra, Raymond. 259 00:33:32,500 --> 00:33:36,600 -Dra några belgiska skämt också. -Det kan jag inga. 260 00:33:36,700 --> 00:33:40,100 Om jag kunnat några hade jag inte... 261 00:33:40,200 --> 00:33:44,600 Vänta, var det i Belgien alla de där barnmorden skedde? 262 00:33:44,700 --> 00:33:48,200 I så fall kan jag ett belgiskt skämt. 263 00:33:49,200 --> 00:33:51,900 "Vad är Belgien känt för?" 264 00:33:52,000 --> 00:33:57,100 "Choklad och barnövergrepp. Chokladen uppfanns för att komma åt ungarna." 265 00:33:58,200 --> 00:34:03,200 -Vad är det? -En av de mördade flickorna var min vän. 266 00:34:12,800 --> 00:34:14,900 Förlåt, Chloë. 267 00:34:24,000 --> 00:34:29,800 Ingen av dem var min vän. Jag sa så bara för att du skulle känna dig dum. 268 00:34:29,900 --> 00:34:32,600 Det lyckades ganska väl. 269 00:34:51,800 --> 00:34:54,400 Otroligt... 270 00:35:06,900 --> 00:35:11,800 -Vad är otroligt? -Pratar du med mig? 271 00:35:11,900 --> 00:35:16,700 "Han väntar, trots att han borde klippa till honom, och upprepar:" 272 00:35:16,800 --> 00:35:19,800 Ja, jag pratar med dig. 273 00:35:19,900 --> 00:35:23,200 -Vad är otroligt? -Det kan jag tala om: 274 00:35:23,300 --> 00:35:27,600 Hon blåser cigarettrök på oss. Det är otroligt. 275 00:35:27,700 --> 00:35:31,400 -Det är rökavdelningen. -Än sen? 276 00:35:31,500 --> 00:35:36,300 Hon blåste rakt mot mig, jag vill inte dö på grund av er arrogans. 277 00:35:36,400 --> 00:35:39,400 Är det inte så vietnameserna säger? 278 00:35:39,500 --> 00:35:44,400 Vietnameserna? Vad menar du? Det låter inte klokt. 279 00:35:44,500 --> 00:35:49,300 -Jo, då. Vietnameserna. -Att du upprepar dig hjälper inte. 280 00:35:49,400 --> 00:35:53,500 Hur kan vietnameserna överhuvudtaget relateras till att vi- 281 00:35:53,600 --> 00:35:57,100 -måste andas in din väns cigarettrök? 282 00:35:59,100 --> 00:36:02,000 Den var för John Lennon, jänkefitta. 283 00:36:02,600 --> 00:36:05,500 En flaska? Ansträng dig inte. 284 00:36:19,300 --> 00:36:24,600 Vi går... Jag slår inte kvinnor. Jag skulle aldrig slå en kvinna. 285 00:36:24,700 --> 00:36:29,700 Bara om hon anfaller mig med en flaska. Det är självförsvar. 286 00:36:29,800 --> 00:36:35,800 Eller om hon kan karate. Men aldrig rent allmänt. Tro inte det. 287 00:36:35,900 --> 00:36:38,000 Du är så söt. 288 00:36:39,800 --> 00:36:42,700 Jag måste ringa ett samtal. 289 00:36:42,800 --> 00:36:46,800 Tappade du intresset nu, bara för att jag slog kossan? 290 00:37:12,700 --> 00:37:15,300 Var fan var ni igår? 291 00:37:15,400 --> 00:37:18,700 Vi gick ut en stund för att äta. 292 00:37:18,800 --> 00:37:23,000 -Vad åt ni? -Pizza, på Pizza Hut. 293 00:37:23,100 --> 00:37:27,500 -Var det trevligt? -Det är samma Pizza Hut som i England. 294 00:37:27,600 --> 00:37:31,900 Globalisering, vet du. Är Ray där? 295 00:37:32,000 --> 00:37:35,900 -Han är på toaletten. -Kan han höra oss? 296 00:37:36,000 --> 00:37:41,500 -Nej. -Vad gör han? Kissar eller bajsar han? 297 00:37:41,500 --> 00:37:47,000 -Vet inte, dörren är stängd. -Skicka iväg honom en halvtimme. 298 00:37:52,500 --> 00:37:56,500 Ray, du kan väl gå ner på puben en halvtimme? 299 00:37:58,800 --> 00:38:04,400 Jag vet att jag sa att du inte fick, men lite kul får vi ha. 300 00:38:04,500 --> 00:38:08,700 Nej, jag vet inte om de har bowling här. Du kan väl kolla? 301 00:38:09,700 --> 00:38:12,700 Vi ses. 302 00:38:22,200 --> 00:38:26,000 -Nu har han gått. -Vad sa du till honom? 303 00:38:26,100 --> 00:38:29,400 -Att han skulle ta sig ett glas. -Vad sa han? 304 00:38:29,500 --> 00:38:35,000 -Att han skulle leta upp en bowlinghall. -Kissade han bara? 305 00:38:35,100 --> 00:38:40,800 -Tror det. Han var glad att få komma ut. -Är det säkert att han gått? 306 00:38:40,900 --> 00:38:46,300 -Ja, han slog igen dörren. -Det tror inte jag. Kolla utanför. 307 00:39:02,300 --> 00:39:06,600 -Han har gått. -Det finns inga bowlinghallar i Brügge. 308 00:39:06,700 --> 00:39:11,700 -Pojken ville kolla ändå. -Skulle de ha nån medeltida bowlinghall? 309 00:39:11,800 --> 00:39:16,900 -Som sagt, han var glad att få komma ut. -Trivs ni med kanalerna? 310 00:39:17,000 --> 00:39:21,700 Jag njöt när jag var där. Alla kanaler och gamla byggnader. 311 00:39:21,700 --> 00:39:27,200 -När var du här? -När jag var sju. Bästa semestern. 312 00:39:27,300 --> 00:39:33,100 Har ni varit ute på nån kanaltur? Har ni varit vid kullerstensgatorna? 313 00:39:33,200 --> 00:39:39,200 Stället är som en saga. Kyrkorna är gotiska. Stämmer det? 314 00:39:39,300 --> 00:39:44,700 -Så han trivs alltså rätt bra? -Jag gör det i alla fall. 315 00:39:44,800 --> 00:39:47,800 Det är nog inte hans kopp te. 316 00:39:50,500 --> 00:39:54,000 -Va? -Det är nog inte hans grej. 317 00:39:54,100 --> 00:40:00,500 Vadå "inte hans grej"? Vad fan menar du med det? 318 00:40:00,600 --> 00:40:05,400 Det är en jävla sagostad. Hur kan det inte vara nåns grej? 319 00:40:05,500 --> 00:40:13,400 Hur kan alla kanaler, broar, kyrkor och allt det där vackra inte vara nåns grej? 320 00:40:13,500 --> 00:40:20,600 Är svanarna kvar? Hur kan svanjävlarna inte vara nåns grej? 321 00:40:20,600 --> 00:40:24,800 Jag menade att han nog inte var övertygad när han kom hit. 322 00:40:24,900 --> 00:40:31,300 Du vet den där stora motorvägen? Den fanns kanske inte när du var här. 323 00:40:31,400 --> 00:40:38,100 Men så fort han kom in i gamla stan och såg kanalerna, broarna och svanarna- 324 00:40:38,200 --> 00:40:43,900 -så älskade han det. Han kunde inte få nog av det medeltida. 325 00:40:44,000 --> 00:40:48,800 Det var bara den där första motorvägsgrejen som sänkte honom lite. 326 00:40:48,900 --> 00:40:53,400 Jag minns ingen motorväg. Är allt spolierat nu? 327 00:40:53,500 --> 00:40:57,500 Nej då, det var bara det där första. 328 00:40:59,800 --> 00:41:01,900 Vet du... 329 00:41:02,000 --> 00:41:09,900 När vi vandrade längs gatorna hängde det en frusen dimma i luften. 330 00:41:10,000 --> 00:41:13,800 Det såg nästan ut som i en saga. 331 00:41:13,900 --> 00:41:17,400 -Han tittade på mig och sa: -Vad sa han? 332 00:41:17,500 --> 00:41:23,100 "Ken, jag vet att jag är vaken, men jag känner mig som i en dröm." 333 00:41:23,200 --> 00:41:28,200 Sa han så? Menade han som i en bra dröm? 334 00:41:28,300 --> 00:41:32,900 -Ja, som i en bra dröm. -Bra. 335 00:41:33,000 --> 00:41:40,900 Skönt att han trivs och att du kan ge honom nåt, han var ju inget rötägg. 336 00:41:43,300 --> 00:41:46,700 Han var ju inget rötägg. 337 00:41:46,800 --> 00:41:53,800 Skriv ned den här adressen: Raamstraat 17. Ram med ett extra A. 338 00:41:53,900 --> 00:41:58,600 -Raamstraat 17. -Har du den? 339 00:41:58,700 --> 00:42:04,600 Det står en man där i morgon bitti vid namn Yuri. Han ger dig pistolen. 340 00:42:04,700 --> 00:42:10,200 Ring mig på Jimmy Driscolls vid tretiden i morgon när det är klart. 341 00:42:10,300 --> 00:42:12,700 När vad är klart? 342 00:42:12,800 --> 00:42:16,900 -Är du trög? -Nej. 343 00:42:17,000 --> 00:42:22,100 Han var en bra kille. Men han sköt skallen av ett litet barn. 344 00:42:22,200 --> 00:42:27,200 Du tog in honom. Om det inte slutar med honom, var slutar det då? 345 00:42:32,600 --> 00:42:34,900 Ken...? 346 00:42:35,000 --> 00:42:39,800 -Om det inte slutar med honom... -Med mig. Jag fattar. 347 00:42:39,900 --> 00:42:42,300 Bli inte stött, Ken. 348 00:42:42,400 --> 00:42:47,100 Skönt att ha fått göra nåt för pojken innan han dog. 349 00:42:47,200 --> 00:42:52,200 -Som vadå? -Han fick ju se Brügge? 350 00:42:52,300 --> 00:42:56,000 Det skulle jag vilja göra innan jag dör. 351 00:42:56,000 --> 00:43:01,100 Hur var det nu du sa, "det var som en dröm"? 352 00:43:01,200 --> 00:43:05,700 "Jag vet att jag är vaken, men jag känner mig som i en dröm." 353 00:43:07,200 --> 00:43:09,300 Just det... 354 00:43:10,100 --> 00:43:13,100 Slå mig en signal när han är död. 355 00:43:36,700 --> 00:43:41,300 -Det där är min flickvän, ditt rövhål. -Eirik, vad gör du? 356 00:43:41,400 --> 00:43:45,500 -Var kommer du ifrån? -Irland ursprungligen. 357 00:43:45,600 --> 00:43:49,600 Tycker du att det är okej att komma hit och knulla andras tjejer? 358 00:43:49,700 --> 00:43:54,500 Jag visste inte att hon hade pojkvän. Vi knullade inte, fråga henne. 359 00:43:54,600 --> 00:43:56,700 Eirik, släpp pistolen. 360 00:43:57,700 --> 00:44:02,500 -Gå ner på knä och gapa. -Var inte löjlig. 361 00:44:04,600 --> 00:44:08,400 När exakt blev skinheads fikusar? 362 00:44:08,500 --> 00:44:11,700 Förr spöade ni pakistanska 12-åringar. 363 00:44:11,800 --> 00:44:15,300 Nu föredrar ni att vara sjärtgossar. 364 00:44:16,600 --> 00:44:21,300 -Det där lär inte hjälpa dig. -Det är lösa skott i pistolen. 365 00:44:27,100 --> 00:44:29,100 Eirik, låt bli. 366 00:44:29,200 --> 00:44:32,300 -Vem är sjärtgosse nu? -Du. 367 00:44:34,900 --> 00:44:38,900 -Vad är det som försiggår? -Jag kan inte se. 368 00:44:39,000 --> 00:44:43,400 Klart du inte kan, jag sköt ett löst skott i dina ögon. 369 00:44:43,500 --> 00:44:48,400 -Är den här killen din pojkvän? -Nej, han har varit. 370 00:44:48,500 --> 00:44:53,200 -Vad gör han då här? -Vi rånar turister ibland... 371 00:44:53,300 --> 00:44:58,200 Jag visste att det var för bra för att var sant och att du fejkade. 372 00:44:58,300 --> 00:45:05,300 Så är det inte, jag sa åt honom att inte komma ikväll. - Varför kom du?! 373 00:45:05,400 --> 00:45:09,600 -Jag kan inte se, jag svär! -Sluta böla som en barnrumpa. 374 00:45:09,700 --> 00:45:14,000 -Jag har inte knullat på månader! -Jag kan inte se... 375 00:45:14,100 --> 00:45:18,100 -Jag måste till ett sjukhus. -Jag kör dig. 376 00:45:18,200 --> 00:45:25,000 -Toppen! Nu är hela kvällen förstörd. -Nej, stanna. Jag är nog snart tillbaka. 377 00:45:25,100 --> 00:45:29,100 Jag visste att nån som du inte skulle gilla nån som jag. 378 00:45:29,200 --> 00:45:33,700 -Vadå som jag? -Du vet, nån trevlig. 379 00:45:40,200 --> 00:45:42,900 Ring mig. Snälla... 380 00:45:48,200 --> 00:45:50,300 Chloë...! 381 00:46:59,900 --> 00:47:03,600 -Är det nåt problem? -Nej. 382 00:47:03,700 --> 00:47:07,100 Fyra öl på 20 minuter, inga problem. 383 00:47:08,200 --> 00:47:10,300 Dra åt helvete... 384 00:47:17,600 --> 00:47:20,000 Öl och rött vin. 385 00:47:20,100 --> 00:47:22,100 Kommer snart. 386 00:47:24,000 --> 00:47:29,900 -Hur går det med filmen? -Det är en uppblåst jävla plagiatfilm. 387 00:47:30,000 --> 00:47:33,600 Dåligt, alltså? 388 00:47:35,500 --> 00:47:41,100 -Du har en väldigt söt flickvän. -Hon är prostituerad, nyss upplockad. 389 00:47:43,300 --> 00:47:48,100 -Det visste jag inte att de hade här. -Man måste leta på rätt ställe. 390 00:47:48,200 --> 00:47:50,400 Bordeller exempelvis... 391 00:47:51,400 --> 00:47:55,600 Du har plockat upp en väldigt söt prostituerad. 392 00:48:00,200 --> 00:48:05,700 -Är du från staterna? -Ja, men klandra mig inte för det. 393 00:48:05,800 --> 00:48:08,700 Ska försöka låta bli... 394 00:48:08,800 --> 00:48:12,600 Var bara inte för högljudd och grov. 395 00:48:29,300 --> 00:48:31,900 Dränker du sorgerna? 396 00:48:32,000 --> 00:48:36,800 -Vilka sorger? -Du vet, "dyster och ensam". - En bögöl. 397 00:48:36,900 --> 00:48:40,400 -Hur gick träffen? -Den ledde till extremt våld. 398 00:48:40,500 --> 00:48:44,700 Först var hennes hand på min kuk och mitt finger i henne. 399 00:48:44,800 --> 00:48:51,100 Sen stal jag fem gram kokain och läxade upp ett bögigt litet skinhead. 400 00:48:51,200 --> 00:48:56,800 -Så allt som allt gick jag nog plus. -Har du fem gram kokain? 401 00:48:57,800 --> 00:49:01,800 Fyra gram på mig och ett i mig. Hjärtat slår frivolter. 402 00:49:01,900 --> 00:49:07,400 -Om jag kollapsar beror det nog på det. -Ge hit ett gram. 403 00:49:07,500 --> 00:49:12,500 -La inte du av för att du blir deppig? -Just nu skiter jag i det. 404 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 Varför vinkade du inte tillbaka förut? 405 00:49:44,100 --> 00:49:49,700 Jag gick på en stark hästdrog och vinkade inte på nån. 406 00:49:49,800 --> 00:49:53,600 Förutom en häst... 407 00:49:53,700 --> 00:49:57,700 -Vad pratar du om? -Hästskit. 408 00:49:57,800 --> 00:50:02,200 -Är du från Amerika? -Ja, klandra mig inte för det. 409 00:50:02,300 --> 00:50:05,300 Det avgör jag, inte sant? 410 00:50:05,400 --> 00:50:09,700 -Är du också från Amerika? -Nej, Amsterdam. 411 00:50:09,800 --> 00:50:14,800 -Amsterdam består bara av prostituerade. -Det är därför jag är här. 412 00:50:14,900 --> 00:50:18,900 Jag får bättre betalt för min fitta här. 413 00:50:22,400 --> 00:50:25,100 Ni två är knäppa. 414 00:50:26,100 --> 00:50:28,800 Vill ni ha kokain? 415 00:50:30,800 --> 00:50:33,900 Jag har syra och ecstasy med. 416 00:50:44,300 --> 00:50:46,900 Hervé Villechaize gjorde det. 417 00:50:47,000 --> 00:50:51,100 Dvärgen i Time Bandits gjorde det. 418 00:50:51,100 --> 00:50:58,100 Många lilleputtar...dvärgar tar livet av sig. Skitmånga. 419 00:51:00,600 --> 00:51:07,000 Skulle du kunna göra det? Ta livet av dig för att du är lilleputt? 420 00:51:07,100 --> 00:51:10,300 För helvete! Vad är det för fråga? 421 00:51:10,400 --> 00:51:13,300 Bara småsnackar lite... 422 00:51:18,700 --> 00:51:24,800 Ett sånt här hotell skulle Harry bokat åt oss. Femstjärnigt med prostituerade. 423 00:51:24,900 --> 00:51:29,100 Ibland tror jag inte Harry bryr sig ett skit om oss. 424 00:51:31,100 --> 00:51:33,600 Har han inte ringt än? 425 00:51:34,700 --> 00:51:39,100 -Nej. -Inga nyheter är goda nyheter. 426 00:51:52,900 --> 00:51:55,600 Det kommer att bli krig. 427 00:51:55,700 --> 00:52:01,200 Jag kan se det. Ett krig mellan svarta och vita. 428 00:52:01,300 --> 00:52:03,600 Man behöver inga uniformer. 429 00:52:03,700 --> 00:52:08,000 I det här kriget väljer man inte sida. Det är redan gjort. 430 00:52:08,100 --> 00:52:12,900 Jag tänker slåss för de svarta. De vita lär får spö. 431 00:52:13,000 --> 00:52:15,200 Du har ingen talan. 432 00:52:15,300 --> 00:52:20,000 -Vem slåss halvbloden för? -De svarta såklart. 433 00:52:20,100 --> 00:52:24,800 -Pakistanierna då? -De svarta. 434 00:52:24,900 --> 00:52:28,600 Jag ska tänka ut nån svår. 435 00:52:29,600 --> 00:52:33,300 -Vietnameserna då? -De svarta! 436 00:52:33,400 --> 00:52:36,900 Då slåss jag definitivt för de svarta. 437 00:52:42,000 --> 00:52:47,600 Vänta nu, slåss alla vita lilleputtar mot alla svarta lilleputtar? 438 00:52:47,700 --> 00:52:50,000 Ja. 439 00:52:50,100 --> 00:52:52,900 Det skulle bli en bra film. 440 00:52:53,000 --> 00:52:58,400 Du anar inte hur mycket skit jag fått ta från svarta lilleputtar. 441 00:52:58,500 --> 00:53:02,900 Det är...onekligen sant. 442 00:53:03,000 --> 00:53:05,100 Vet du, Jimmy... 443 00:53:06,100 --> 00:53:09,000 ...min hustru var svart. 444 00:53:09,100 --> 00:53:12,300 Jag älskade henne väldigt mycket. 445 00:53:12,400 --> 00:53:16,800 Hon mördades 1976 av en vit man. 446 00:53:19,300 --> 00:53:24,800 Var fan ställer jag mig i det här blodbadet? 447 00:53:24,900 --> 00:53:27,500 Tog de han som gjorde det? 448 00:53:27,600 --> 00:53:31,400 -En vän till mig tog honom. -Harry Waters. 449 00:53:32,300 --> 00:53:38,200 Säg nu, Jim. Vems sida slåss jag på i det här underbara kriget? 450 00:53:40,200 --> 00:53:46,900 Du måste överväga dina alternativ och låta samvetet styra, Ken. 451 00:53:56,200 --> 00:54:00,700 Två skitiga luder och en rasistisk dvärg. 452 00:54:00,800 --> 00:54:04,500 -Jag går hem. -Jag följer med dig. 453 00:54:07,600 --> 00:54:11,300 -Undan, lillen! -Du kan inte karate. 454 00:54:11,400 --> 00:54:16,100 Säg inte att du inte förtjänade det...stumpen! 455 00:55:42,800 --> 00:55:46,400 -Jag ska träffa Yuri. -Det är jag. 456 00:56:14,700 --> 00:56:18,700 Mr Waters sa att det nog var nödvändigt. 457 00:56:20,700 --> 00:56:24,900 Det finns många bersåer i Drottning Astrids Park. 458 00:56:25,000 --> 00:56:30,300 -Använder ni det ordet, "bersåer"? -Ja, ibland. 459 00:56:30,400 --> 00:56:34,900 Det är inte mycket folk i bersåerna vid juletid. 460 00:56:35,000 --> 00:56:39,200 Skulle jag mörda nån skulle jag göra det här. 461 00:56:41,200 --> 00:56:44,100 Är "bersåer" verkligen rätt ord? 462 00:56:44,200 --> 00:56:47,800 Visst, ungefär som "avlägset hörn". 463 00:56:47,900 --> 00:56:52,000 Just det. Det vore kanske mer korrekt. 464 00:56:52,100 --> 00:56:56,500 "Avlägset hörn" istället för "bersåer". 465 00:57:01,800 --> 00:57:06,200 Ni tänker väl göra det? Mr Waters blir besviken... 466 00:57:06,300 --> 00:57:09,400 Klart jag tänker göra det. 467 00:57:10,400 --> 00:57:12,600 Det är mitt jobb. 468 00:57:18,300 --> 00:57:22,100 Er vän uppförde sig underligt i morse. 469 00:57:29,000 --> 00:57:32,900 -Underligt? -Han frågade om barnet. 470 00:57:33,000 --> 00:57:39,000 Om jag önskade en pojke eller en flicka. Jag sa att det inte spelade nån roll. 471 00:57:39,100 --> 00:57:44,800 Sen gav han mig 200 euro att ge till barnet. 472 00:57:44,900 --> 00:57:50,600 Jag vägrade, men han var ganska påstridig. 473 00:57:51,700 --> 00:57:55,300 Kan ni ge honom dem när ni träffas? 474 00:57:55,500 --> 00:57:59,500 Jag är inte otacksam, men det var nog allt han hade. 475 00:57:59,600 --> 00:58:04,700 -Vet du var han är nu? -Han sa att han skulle till parken. 476 00:59:03,100 --> 00:59:07,100 Ledsen, Ray. 477 00:59:38,400 --> 00:59:42,200 -Gör det inte, Ray! -Var kom du ifrån? 478 00:59:42,300 --> 00:59:45,300 Den där. Vad håller du på med? 479 00:59:45,400 --> 00:59:49,200 -Vad håller du på med? -Inget. 480 00:59:50,200 --> 00:59:52,300 Herregud! 481 00:59:53,700 --> 00:59:59,700 -Du var på väg att döda mig. -Nej, du var på väg att döda dig själv! 482 01:00:01,700 --> 01:00:05,700 -Det har jag lov till. -Det har du inte alls. 483 01:00:05,900 --> 01:00:10,400 Jag har inte lov, men det har du? Är det rättvist? 484 01:00:15,900 --> 01:00:19,300 Kan vi gå nånstans och prata om det? 485 01:00:22,300 --> 01:00:28,700 -Jag tänkte inte genomföra det. -Det såg du fanimej ut att göra. 486 01:00:30,700 --> 01:00:34,100 -Var kommer pistolen ifrån? -Harrys vän. 487 01:00:34,200 --> 01:00:36,200 För helvete... 488 01:00:38,100 --> 01:00:40,200 Ge hit. 489 01:00:43,600 --> 01:00:45,700 Ljuddämpare med. 490 01:00:47,700 --> 01:00:49,800 Fin. 491 01:00:54,300 --> 01:00:57,100 Min är en sketen tjejpistol. 492 01:01:05,800 --> 01:01:09,400 -Jag behåller den. -Ursäkta? 493 01:01:10,600 --> 01:01:14,000 -Ge tillbaka den. -Nej, du är ett självmordsfall. 494 01:01:14,100 --> 01:01:18,400 -Och du försökte skjuta mig i huvudet. -Du får inte tillbaka den. 495 01:01:18,400 --> 01:01:24,300 En sån dag. Jag är självmordsbenägen, min kompis försöker döda mig- 496 01:01:24,400 --> 01:01:28,500 -min pistol blir stulen och vi är kvar i Brügge. 497 01:01:29,300 --> 01:01:33,700 Jag ger dig lite pengar och sätter dig på ett tåg nånstans. 498 01:01:33,800 --> 01:01:38,100 -Hem till England? -Nej, då är du en död man. 499 01:01:38,200 --> 01:01:42,000 Jag vill vara det. Har du missat nåt? 500 01:01:43,700 --> 01:01:46,800 Du vill inte vara en död man, Ray. 501 01:01:48,900 --> 01:01:51,500 Jag dödade en liten pojke! 502 01:02:04,800 --> 01:02:08,300 Rädda då nästa lilla pojke. 503 01:02:08,500 --> 01:02:14,700 Åk nånstans, lämna den här branschen och försök göra gott. 504 01:02:15,800 --> 01:02:18,700 Du kan inte hjälpa nån som död. 505 01:02:18,800 --> 01:02:22,500 Du kan inte ta tillbaka pojken. 506 01:02:23,500 --> 01:02:26,300 Men du kan rädda nästa. 507 01:02:27,300 --> 01:02:32,500 Ska jag bli läkare? Det kräver utbildning. 508 01:02:32,600 --> 01:02:35,700 Gör vad som helst, Ray. 509 01:02:39,900 --> 01:02:44,300 Ken, jag gick till parken så hon skulle slippa rengöra. Ray. 510 01:02:51,800 --> 01:02:53,900 Ett sånt kräk! 511 01:02:55,300 --> 01:02:58,200 Han sa att hela den här resan... 512 01:02:59,200 --> 01:03:02,400 ...hela den här Brügge-grejen- 513 01:03:02,500 --> 01:03:07,400 -var för att du skulle få ett sista lyckligt minne innan du dog. 514 01:03:07,800 --> 01:03:09,900 I Brügge? 515 01:03:14,900 --> 01:03:16,900 Bahamas, kanske. 516 01:03:18,600 --> 01:03:20,700 Varför Brügge? 517 01:03:21,000 --> 01:03:23,900 Det är antagligen billigare. 518 01:03:29,700 --> 01:03:32,700 Resten av syran och ecstasyn. 519 01:03:33,300 --> 01:03:36,300 Kan jag få tillbaka pistolen? 520 01:03:40,600 --> 01:03:45,500 Vad ska jag ta mig till, Ken? 521 01:03:45,600 --> 01:03:49,400 Dra runt. 522 01:03:49,500 --> 01:03:54,400 Försök att inte tänka på det. Lära dig ett nytt språk, kanske? 523 01:03:54,500 --> 01:03:59,800 Jag kan knappt engelska. I Europa behöver man inte lära nåt språk. 524 01:03:59,800 --> 01:04:06,000 Glöm allt där hemma ett tag, så får vi se hur landet ligger om sex, sju år. 525 01:04:06,100 --> 01:04:11,300 -Sju år är ingen lång tid. -Det är mer än vad pojken fick. 526 01:04:11,400 --> 01:04:14,000 Mitt första jobb... 527 01:04:15,000 --> 01:04:18,000 Just snygg lönnmördare jag blev. 528 01:04:21,000 --> 01:04:23,900 Vissa passar inte för det. 529 01:04:24,900 --> 01:04:27,400 Som du? 530 01:04:32,300 --> 01:04:37,400 -När åker du tillbaka till England? -Om ett par timmar. 531 01:04:37,500 --> 01:04:42,900 -Blir Harry arg för att du släpper mig? -Det ordnar sig. 532 01:04:43,000 --> 01:04:49,400 -Säg att jag ändå tar livet av mig. -Det gör du väl inte? 533 01:05:07,800 --> 01:05:10,200 Harry, det är Ken. 534 01:05:10,300 --> 01:05:12,400 Lyssna på det här. 535 01:05:14,200 --> 01:05:16,400 Vet du vad det är? 536 01:05:16,500 --> 01:05:19,400 Ett tåg, ja. Men vilket? 537 01:05:20,500 --> 01:05:26,200 Det är ett tåg som Ray just klivit på. Han lever och vet inte vart han ska. 538 01:05:26,300 --> 01:05:33,800 Så ta i med hårdhandskarna om du måste. Du vet var hotellet är. Jag väntar här. 539 01:05:33,900 --> 01:05:38,400 Jag har börjat gilla Brügge, det är som en jävla saga. 540 01:06:07,300 --> 01:06:10,100 Harry... 541 01:06:10,800 --> 01:06:14,300 -Vad?! -Det är ett livlöst jävla föremål. 542 01:06:14,400 --> 01:06:17,600 Du är ett livlöst jävla föremål! 543 01:06:26,900 --> 01:06:31,800 Var snälla mot mamma nu, pappa måste resa bort några dar. 544 01:06:31,900 --> 01:06:35,400 -Vart ska du? -Jag måste till Brügge. 545 01:06:35,400 --> 01:06:38,600 -Var ligger det? -I Belgien. 546 01:06:38,700 --> 01:06:44,000 -Varför åker man till Belgien? -Jag måste reda ut en sak. 547 01:06:44,100 --> 01:06:49,900 -Har det nåt att göra med telefonen? -Det har att göra med Ken. 548 01:06:50,000 --> 01:06:52,900 Det är en hederssak. 549 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 Det är väl inte farligt? 550 01:06:58,500 --> 01:07:02,100 Klart det är, det är ju en hederssak. 551 01:07:02,200 --> 01:07:06,800 Du tar väl kompisarna med dig? Säg att du gör det. 552 01:07:08,800 --> 01:07:14,200 Förlåt att jag kallade dig livlöst föremål, jag var upprörd. 553 01:08:53,000 --> 01:08:56,700 -Är du irländare? -Ja. 554 01:08:56,800 --> 01:08:59,800 Vad heter du? 555 01:09:00,800 --> 01:09:03,800 Derek Perlurrl. 556 01:09:06,700 --> 01:09:09,200 Slug du kanadensaren? 557 01:09:09,300 --> 01:09:13,700 -Slug du kanadensaren? -"Slug"? 558 01:09:13,700 --> 01:09:16,600 Jag förstår inte. 559 01:09:17,700 --> 01:09:20,700 Där är den jäveln. 560 01:09:26,500 --> 01:09:29,400 Du slug kanadensaren. 561 01:09:29,500 --> 01:09:32,500 Kanadensare? Fan... 562 01:09:38,200 --> 01:09:41,700 -Du ska tillbaka till Brügge. -Lysande. 563 01:10:08,600 --> 01:10:11,000 Ajaj... 564 01:10:11,100 --> 01:10:14,100 Gör ert val, mr Waters. 565 01:10:16,800 --> 01:10:21,400 En Uzi? Jag är inte från södra Los Angeles. 566 01:10:21,500 --> 01:10:28,100 Jag ska inte skjuta 20 svarta 10-åringar från bilen. Jag vill ha nåt normalt. 567 01:10:39,600 --> 01:10:47,200 Jag förstod att han inte tänkte döda killen när jag berättade om bersåerna. 568 01:10:47,300 --> 01:10:53,400 -Om vad...? -Bersåerna i Drottning Astrids Park. 569 01:10:54,400 --> 01:11:00,100 Jag har dömdöm med. Kulor som får huvudet att explodera. 570 01:11:00,200 --> 01:11:04,800 -Dumdum. -Kan ni tänka er några dömdöm? 571 01:11:04,900 --> 01:11:07,200 Jag borde väl inte... 572 01:11:08,200 --> 01:11:10,700 ...men gör det ändå. 573 01:11:14,600 --> 01:11:18,300 -Den jäveln! -Pratar han med mig? 574 01:11:18,400 --> 01:11:23,700 Nej, Eirik är på er sida. Er unge vän förblindade honom i går. 575 01:11:23,800 --> 01:11:28,500 Jag försökte råna honom, men han tog pistolen för mig. 576 01:11:28,600 --> 01:11:33,600 Den var laddad med lösa skott, och han sköt av ett i mitt öga. 577 01:11:33,700 --> 01:11:38,900 Jag kommer aldrig mer att kunna se med det ögat enligt läkarna. 578 01:11:39,000 --> 01:11:43,200 Det låter ärligt talat som om det var ditt fel. 579 01:11:43,300 --> 01:11:48,200 Om du rånar nån med lösa skott och lämnar ifrån dig pistolen- 580 01:11:48,200 --> 01:11:53,000 -för att skjutas i ögat med ett löst skott på nära håll- 581 01:11:53,100 --> 01:11:57,400 -då är det ditt fel som beter dig som en fikus. 582 01:11:57,500 --> 01:12:00,300 Så sluta gnälla och ryck upp dig. 583 01:12:00,400 --> 01:12:03,400 Eirik, låt bli att svara emot. 584 01:12:10,000 --> 01:12:13,600 -Ni ville väl se honom död? -Och korsfäst. 585 01:12:13,700 --> 01:12:19,000 Men det ändrar inte det faktum att han gjorde bort dig, eller hur? 586 01:12:20,000 --> 01:12:22,500 Tack för pistolen, Yuri. 587 01:13:29,100 --> 01:13:32,100 Nå? 588 01:13:32,200 --> 01:13:37,000 Pojken är självmordsbenägen. Han är en vandrande död. 589 01:13:37,100 --> 01:13:45,000 -Han tjatar om helvetet och skärselden. -Bad jag dig bli Rays psykiater? 590 01:13:45,100 --> 01:13:49,700 Nej, jag bad dig blåsa skallen av honom. 591 01:13:49,800 --> 01:13:53,800 Självmordsbenägen? Det är jag också, och du med. 592 01:13:53,900 --> 01:13:57,600 Det är alla, men ingen tjatar om det. 593 01:13:57,700 --> 01:14:02,100 Har han tagit livet av sig än? Nej, alltså är han inte det. 594 01:14:02,200 --> 01:14:08,200 -Jag stoppade honom från att skjuta sig. -Det blir bara värre. 595 01:14:08,300 --> 01:14:15,400 -Vi var nere i parken... -Parken? Vad har det med saken att göra? 596 01:14:15,500 --> 01:14:20,500 Du har förutom att vägra döda honom förhindrat hans självmord. 597 01:14:20,600 --> 01:14:26,900 -Det hade löst vårt problem och pojkens. -Det hade inte löst hans. 598 01:14:26,900 --> 01:14:32,100 Ken, hade jag dödat ett barn hade jag inte tvekat. 599 01:14:32,200 --> 01:14:37,400 Jag hade stoppat pistolen i munnen och tagit livet av mig direkt. 600 01:14:37,500 --> 01:14:43,700 Pojken har kapacitet att förändra sig till nåt anständigt i sitt liv. 601 01:14:43,800 --> 01:14:47,900 Ursäkta, jag har kapacitet att förändra mig. 602 01:14:48,000 --> 01:14:52,300 Visst, du har kapacitet att bli bra mycket värre. 603 01:14:52,400 --> 01:14:54,700 Nu börjar det låta nåt. 604 01:14:54,800 --> 01:14:59,400 Harry, inse en sak, jag skojar inte och är inte ohövlig- 605 01:14:59,500 --> 01:15:03,800 -men du är en fitta. Det har du alltid varit. 606 01:15:03,900 --> 01:15:09,000 Du kan bara bli en större fitta. Eller få fler fittungar. 607 01:15:09,100 --> 01:15:13,800 Dra inte in dem i det här. Ta tillbaka det där om mina fittungar! 608 01:15:13,900 --> 01:15:20,000 -Jag tar tillbaka det. -Förolämpar du mina ungar? Skärpning. 609 01:15:20,100 --> 01:15:23,100 Tog jag inte tillbaka det, kanske? 610 01:15:25,300 --> 01:15:29,800 -Du är ändå en fitta. -Jag har fattat det. 611 01:15:47,400 --> 01:15:54,800 -Var är Ray nu? -I nån av alla de miljontals städer... 612 01:15:54,900 --> 01:15:59,100 ...på Europas fastland man kan vara i, förutom här. 613 01:16:12,500 --> 01:16:16,600 Jag betalar tillbaka så fort jag fått tag på min vän. 614 01:16:16,700 --> 01:16:20,800 -Du ska få ditt amfetamin också. -Engelsk humor... 615 01:16:20,900 --> 01:16:24,400 Jag antar att du har pistolen på dig. 616 01:16:26,500 --> 01:16:31,600 -Den där Yuri är rätt kul. -Han utövar yoga. 617 01:16:31,700 --> 01:16:36,500 -"Bersåerna..." -Tjatade han om bersåerna? 618 01:16:36,600 --> 01:16:40,100 "Bersåerna i Drottning Astrids Park." 619 01:16:47,900 --> 01:16:53,300 Jag vet att du måste göra det du måste. Det är för mycket folk här. 620 01:16:53,400 --> 01:16:58,200 Jag vill inte ha nån skottduell mitt bland alla belgare. 621 01:16:59,200 --> 01:17:03,700 För att inte tala om alla som är här på semester. 622 01:17:04,600 --> 01:17:10,900 -För att se svanarna och sagogrejerna. -Försöker du provocera mig? 623 01:17:11,000 --> 01:17:17,700 Utöver att kalla mig och ungarna fittor. Jag får nog skjuta dig här ändå. 624 01:17:21,100 --> 01:17:24,100 Vi går upp i klocktornet. 625 01:17:24,200 --> 01:17:27,400 Det är lugnt där uppe nu. Vi går dit. 626 01:17:48,300 --> 01:17:53,500 Kanadensare. Jag skäms. De dödade ju inte John Lennon. 627 01:17:53,600 --> 01:17:56,000 Rättegång om två dar. 628 01:17:56,100 --> 01:18:01,100 -Tänker du gå dit? -Vet inte. Har jag nåt att stanna efter? 629 01:18:02,900 --> 01:18:06,900 Den vackraste kvinnan- 630 01:18:07,000 --> 01:18:09,800 -du nånsin sett- 631 01:18:09,900 --> 01:18:12,900 -i hela ditt korkade liv. 632 01:18:22,700 --> 01:18:26,900 -Tornet är stängt. -Det stänger inte förrän kl 7. 633 01:18:27,000 --> 01:18:33,400 Vanligtvis. I går fick en amerikan en hjärtattack där. Idag är det stängt. 634 01:18:33,500 --> 01:18:38,000 Här är en hundring, tjurskalle. Det tar bara 20 minuter. 635 01:18:42,600 --> 01:18:48,900 Tornet...är stängt...ikväll. 636 01:18:49,000 --> 01:18:52,300 Fattar du, engelsman? 637 01:19:30,500 --> 01:19:35,900 Jimmy, jag är verkligen ledsen för karaten härom kvällen. 638 01:19:36,000 --> 01:19:38,200 Jag gick för långt. 639 01:19:38,300 --> 01:19:42,800 Det hade på nåt sätt varit lättare att förlåta dig- 640 01:19:42,800 --> 01:19:48,600 -om ni inte hade skrattat mig rakt upp i ansiktet! 641 01:19:50,900 --> 01:19:53,600 Det är till filmjäveln. 642 01:19:56,700 --> 01:19:59,500 Det är en fin stad, Harry. 643 01:20:00,500 --> 01:20:03,500 Jag är glad att jag fick se den. 644 01:20:06,600 --> 01:20:10,700 Jag menade inget illa med att det var en sagoplats. 645 01:20:10,800 --> 01:20:15,300 Det är en sagoplats. Verkligen. 646 01:20:15,400 --> 01:20:20,500 Synd bara att den ligger i Belgien. Fast om den inte hade gjort det- 647 01:20:20,600 --> 01:20:24,600 -hade för många kommit hit. Det hade förstört allting. 648 01:20:27,000 --> 01:20:30,300 Jag är glad att jag fick se den... 649 01:20:31,300 --> 01:20:34,300 ...innan jag dog. 650 01:20:40,000 --> 01:20:42,500 Vad håller du på med? 651 01:20:42,600 --> 01:20:46,900 -Vad fan håller du på med? -Jag kämpar inte emot mer. 652 01:20:47,000 --> 01:20:50,300 Okej, då blåser jag skallen av dig. 653 01:20:52,000 --> 01:20:56,400 Jag är ingen Gandhi, vad fan håller du på med? 654 01:20:57,400 --> 01:21:03,400 Ken, sluta. Ta din pistol, jag slår dig ändå eftersom du är darrhänt. 655 01:21:05,600 --> 01:21:08,800 Jag står i tacksamhetsskuld till dig. 656 01:21:10,600 --> 01:21:14,200 Allt vi haft i det förflutna... 657 01:21:14,300 --> 01:21:18,000 Jag älskar dig förbehållslöst för det. 658 01:21:18,100 --> 01:21:21,000 För din integritet. 659 01:21:21,100 --> 01:21:23,500 Din heder. 660 01:21:23,600 --> 01:21:25,600 Jag älskar dig. 661 01:21:27,200 --> 01:21:31,000 Jag var tvungen att låta pojken löpa. 662 01:21:32,000 --> 01:21:36,700 Jag var tvungen att ge honom en chans. 663 01:21:36,800 --> 01:21:42,500 Jag var tvungen att säga åt helvete med dig och allt vi haft. 664 01:21:42,600 --> 01:21:45,700 Jag var tvungen att göra det. 665 01:21:45,800 --> 01:21:48,500 Jag kämpar inte emot. 666 01:21:49,500 --> 01:21:54,700 Jag finner mig fullständigt i allt du tänker göra. 667 01:21:57,100 --> 01:21:59,200 Jaså? 668 01:22:00,700 --> 01:22:02,800 Ja... 669 01:22:07,000 --> 01:22:11,800 Nu när du sagt allt det där kan jag fan inte skjuta dig. 670 01:22:12,900 --> 01:22:18,000 Det är upp till dig, Harry. Du bestämmer. 671 01:22:18,900 --> 01:22:23,100 Jag säger bara att jag inte kämpar emot. 672 01:22:29,400 --> 01:22:34,700 -Din jävla fitta! -Du står ju bara där, som Robert Powell. 673 01:22:36,700 --> 01:22:41,300 -Som vem? -Robert Powell, i "Jesus från Nasaret". 674 01:22:42,200 --> 01:22:50,100 Psykfallsdvärgen visar sig vara en liten skolpojke, som i en mardröm av Bosch. 675 01:22:50,500 --> 01:22:54,800 Det var i alla fall inte några svarta inblandade. 676 01:22:55,800 --> 01:23:00,100 Jag var inte... Jag pratade inte om... 677 01:23:01,100 --> 01:23:08,300 Det lär bli krig mellan svarta och vita. Och mellan svarta och vita lilleputtar. 678 01:23:08,400 --> 01:23:12,500 -Det var kokainet. -Han vill inte ha vietnameserna med sig. 679 01:23:12,600 --> 01:23:15,700 Det var kokainet. 680 01:23:15,800 --> 01:23:22,300 Vi filmar vid den spetsiga byggnaden i kväll. Det kan rentav bli bra. 681 01:23:23,300 --> 01:23:25,400 Häng med. 682 01:23:25,500 --> 01:23:30,800 Vi ska nog bara ta det lugnt ikväll, Jimmy. 683 01:23:32,400 --> 01:23:35,100 Så det är så det är. 684 01:23:36,100 --> 01:23:38,200 I ett annat liv... 685 01:23:44,400 --> 01:23:47,300 De är fantastiska, inte sant? 686 01:24:01,700 --> 01:24:05,300 Gjorde du det? 687 01:24:52,800 --> 01:24:55,200 Mr Waters! 688 01:24:57,700 --> 01:25:01,600 -Vem där? -Det är Eirik. 689 01:25:01,700 --> 01:25:06,100 -Den blinda pojken? -Ja. 690 01:25:07,100 --> 01:25:09,300 Vad fan vill du? 691 01:25:09,400 --> 01:25:15,200 Killen ni letar efter, Ray, är där nere i baren. 692 01:25:50,400 --> 01:25:58,400 Ledsen, Ken, men man kan inte döda ett barn och förvänta sig att komma undan. 693 01:25:58,500 --> 01:26:01,300 Det kan man bara inte. 694 01:26:15,700 --> 01:26:20,200 -Var? -Baren till vänster om utgången. 695 01:29:37,300 --> 01:29:39,300 Ken...! 696 01:29:45,000 --> 01:29:47,800 Harry är här. 697 01:29:51,400 --> 01:29:56,300 Ta...min pistol. 698 01:30:08,800 --> 01:30:12,400 Ken, var är min pistol? 699 01:30:14,500 --> 01:30:16,500 Var är min pistol? 700 01:30:19,000 --> 01:30:23,400 Jag dör nu...tror jag. 701 01:30:25,000 --> 01:30:27,500 Ken... 702 01:30:27,600 --> 01:30:29,700 Jesus... 703 01:32:36,500 --> 01:32:40,800 -Mr Blakely sa att ni åkt. -Ge mig rumsnycklarna! 704 01:32:41,800 --> 01:32:46,500 Du måste åka hem, det är farligt här. Åk hem genast! 705 01:33:26,300 --> 01:33:28,400 MITT TESTAMENTE 706 01:33:30,200 --> 01:33:35,800 -Ni får inte gå upp. Bort med pistolen. -Flytta på dig. 707 01:33:35,900 --> 01:33:41,500 Nej, jag flyttar inte på mig. Ni får gå igenom mig. 708 01:33:41,600 --> 01:33:48,400 Det gör jag inte när du har en baby. Jag är en fin människa. Flytta på dig. 709 01:33:53,600 --> 01:33:58,100 Marie, låt honom komma upp. Det är okej. 710 01:33:58,200 --> 01:34:04,900 -Harry, skjut inte förrän hon gått. -Jag svär att inte skjuta innan dess. 711 01:34:05,000 --> 01:34:07,400 Jag går ingenstans. 712 01:34:07,500 --> 01:34:09,600 Det är mitt hotell. 713 01:34:09,700 --> 01:34:12,600 Så ni kan dra åt helvete. 714 01:34:24,100 --> 01:34:28,100 Jag antar att du har en pistol där uppe. 715 01:34:28,200 --> 01:34:34,100 -Vi kan inte stå här hela natten. -Lägg ner pistolerna och åk hem. 716 01:34:34,200 --> 01:34:38,000 Var inte dum, det här är eldstriden. 717 01:34:39,000 --> 01:34:44,200 Harry, jag har ett förslag. Mitt rum vetter mot kanalen. 718 01:34:44,300 --> 01:34:49,800 Jag går tillbaka dit, hoppar ner och simmar till andra sidan. 719 01:34:49,900 --> 01:34:54,000 Du kan gå ut runt hörnet och skjuta mig därifrån. 720 01:34:54,100 --> 01:34:59,000 -På så sätt lämnar vi kvinnan och babyn. -Lovar du att hoppa? 721 01:34:59,100 --> 01:35:06,200 -Jag vill inte hitta dig i ett skåp sen. -Jag lovar. Jag riskerar inte fler barn. 722 01:35:06,300 --> 01:35:10,400 Jag går alltså ut. Går jag höger eller vänster? 723 01:35:10,500 --> 01:35:15,100 Höger. Den syns från porten. Det är en stor jävla kanal?! 724 01:35:15,200 --> 01:35:18,100 Jösses, jag kom ju nyss hit? 725 01:35:18,200 --> 01:35:22,200 När vi räknat till tre springer du. 726 01:35:28,100 --> 01:35:30,700 -Vem räknar? -Du. 727 01:35:30,800 --> 01:35:32,900 Ni är tokiga. 728 01:35:33,000 --> 01:35:35,900 Klara...färdiga... 729 01:35:36,000 --> 01:35:38,100 Ett-två-tre-gå! 730 01:35:52,000 --> 01:35:54,100 Kör på. 731 01:36:00,400 --> 01:36:03,600 Inte en chans, det är för långt. 732 01:38:05,500 --> 01:38:09,500 -Den lilla pojken... -Just det, Ray. 733 01:38:09,600 --> 01:38:11,700 Den lilla pojken. 734 01:39:20,200 --> 01:39:22,300 Jag förstår... 735 01:39:28,100 --> 01:39:32,100 Nej, Harry, han är inte... 736 01:39:34,800 --> 01:39:38,000 Man håller fast vid sina principer. 737 01:40:03,700 --> 01:40:10,000 Det står en julgran nånstans i London med julklappar som aldrig blir öppnade. 738 01:40:10,100 --> 01:40:14,100 Jag tänkte: "Överlever jag det här går jag dit"- 739 01:40:14,200 --> 01:40:19,400 -"ursäktar mig för mamman och accepterar mitt straff." 740 01:40:19,500 --> 01:40:24,100 Fängelse... Döden... Det spelade ingen roll. 741 01:40:24,200 --> 01:40:31,400 I fängelset och i döden slipper jag åtminstone Brügge. 742 01:40:32,400 --> 01:40:35,800 Plötsligt slog det mig... 743 01:40:35,900 --> 01:40:38,900 Jag insåg att: 744 01:40:39,000 --> 01:40:43,100 "Jäklar, det kanske är det som är helvetet." 745 01:40:43,000 --> 01:40:47,100 "Resten av evigheten tillbringad i Brügge." 746 01:40:51,200 --> 01:40:54,400 Jag hoppades verkligen slippa dö. 747 01:40:56,500 --> 01:41:00,100 Jag hoppades verkligen slippa dö... 748 01:41:10,400 --> 01:41:55,400 [ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]