1 00:00:49,967 --> 00:00:51,958 Investigation 2 00:00:52,052 --> 00:00:56,170 of acitizen above suspicion 3 00:01:35,012 --> 00:01:39,132 Several scenes were filmed at the piazzale del caravaggio administrative complex of beni stabili, s.P.A. 4 00:01:50,444 --> 00:01:54,562 Any similarity to real persons or actual events is entirely coincidental. 5 00:02:37,366 --> 00:02:38,856 Justice 6 00:02:41,328 --> 00:02:42,864 science 7 00:03:37,592 --> 00:03:40,004 How are you going to kill me this time? 8 00:03:41,263 --> 00:03:44,255 I'm going to slash your throat. 9 00:11:30,899 --> 00:11:32,514 Hello? 10 00:11:33,902 --> 00:11:36,769 Hello. Police department? 11 00:11:37,488 --> 00:11:40,230 What took you so long? Are you sleeping or what? 12 00:11:40,950 --> 00:11:42,690 There's been a crime. 13 00:11:44,120 --> 00:11:46,156 Yes, a crime. 14 00:11:47,248 --> 00:11:49,455 Via del tempio 1. 15 00:11:50,293 --> 00:11:52,204 Not via del tempo, idiot. 16 00:11:52,295 --> 00:11:55,537 Via del tempio 1. 17 00:11:55,632 --> 00:11:57,463 Augusta terzi. 18 00:11:57,926 --> 00:11:59,632 Apartment number 1. 19 00:12:00,511 --> 00:12:03,594 Did you write that down? Repeat it to me. 20 00:13:04,993 --> 00:13:06,483 After you. 21 00:13:07,370 --> 00:13:09,361 - After you. - After you. 22 00:13:41,154 --> 00:13:42,644 Wait a minute! 23 00:13:42,739 --> 00:13:44,730 - Congratulations, chief. - Congratulations. 24 00:13:46,576 --> 00:13:49,158 Congratulations, chief. We finally did it. 25 00:13:49,245 --> 00:13:52,282 We couldn't have kept on without a sense of direction. 26 00:13:52,373 --> 00:13:53,909 We needed a man like you. 27 00:13:55,752 --> 00:13:58,789 The political situation is favorable. I have lots of ideas. 28 00:13:58,880 --> 00:14:01,087 Don't worry about anything. See you later. 29 00:14:01,174 --> 00:14:04,166 Piantone, bring me 15 glasses. 30 00:14:04,260 --> 00:14:06,922 What's wrong? - A murder, chief. 31 00:14:09,432 --> 00:14:12,139 - Via del tempo 1. - Tempio. 32 00:14:13,186 --> 00:14:15,268 Mrs. Augusta terzi. 33 00:14:19,734 --> 00:14:22,817 - Ten or 207 - They didn't specify. 34 00:14:23,613 --> 00:14:25,103 Homicide division chief 35 00:14:25,823 --> 00:14:27,404 precise. 36 00:14:27,992 --> 00:14:30,108 We must be precise. 37 00:14:30,953 --> 00:14:34,411 We verified the name and address. I'm going there now. 38 00:14:34,499 --> 00:14:39,038 Your careless police work gives the suspects time to come up with their alibis. 39 00:14:39,921 --> 00:14:42,378 You'll realize that once I'm gone. 40 00:14:44,592 --> 00:14:47,174 “Officer fires shots.” who was it? 41 00:14:47,637 --> 00:14:50,629 Officer fires shots: Wounds factory worker 42 00:14:51,099 --> 00:14:52,680 we don't know him. 43 00:14:53,059 --> 00:14:56,051 And, of course, he dropped the gun and it went off. 44 00:14:56,145 --> 00:14:58,477 That's the most likely story. 45 00:14:59,482 --> 00:15:01,347 Go to via del tempio. 46 00:15:07,615 --> 00:15:09,731 Congratulations. 47 00:15:39,897 --> 00:15:44,391 Come on, cheer up! What's with the sad faces? 48 00:15:44,485 --> 00:15:48,228 Don't worry, ma'am. Your son will get off with 10 years. 49 00:15:48,322 --> 00:15:51,314 I've got nothing to do with it anymore. I'm done here. 50 00:15:51,409 --> 00:15:55,493 Mantiglia, cascio, mangiaracine, del re, let's go! 51 00:15:55,580 --> 00:15:57,912 All of you, let's go! 52 00:15:57,999 --> 00:16:01,583 You're finally free of this leech. 53 00:16:01,669 --> 00:16:03,125 Come on. 54 00:16:03,212 --> 00:16:05,043 Panunzio! 55 00:16:06,632 --> 00:16:09,419 Let's have panunzio break open a bottle for us. 56 00:16:10,136 --> 00:16:13,424 Here he is. My deepest congratulations, chief. 57 00:16:13,514 --> 00:16:15,300 Toruzzo! You're coming with me. 58 00:16:15,391 --> 00:16:19,259 - Mangani! - You're coming with me, got it? 59 00:16:19,353 --> 00:16:20,889 Congratulations. 60 00:16:21,981 --> 00:16:24,814 It won't be easy for me to fill your shoes. 61 00:16:24,901 --> 00:16:29,520 Don't be ridiculous. What are you talking about? 62 00:16:29,614 --> 00:16:32,401 And panunzio? Where is he? Here. 63 00:16:33,242 --> 00:16:34,698 There he is! 64 00:16:34,785 --> 00:16:37,743 Panunzio, eh? - Should we go in? 65 00:16:37,830 --> 00:16:41,322 So, did you get a confession out of proietti yet? 66 00:16:41,417 --> 00:16:43,123 He still insists it was suicide. 67 00:16:43,211 --> 00:16:46,829 Have a drink. The champagne will help clear your mind. 68 00:16:46,923 --> 00:16:49,084 My mind is already clear! 69 00:16:49,175 --> 00:16:50,836 I'm innocent. - We understand. 70 00:16:50,927 --> 00:16:53,714 She killed herself just to get me in trouble. 71 00:16:53,804 --> 00:16:54,804 Yes! - Yes. 72 00:16:54,889 --> 00:16:57,096 Or maybe she lost her balance. 73 00:16:57,183 --> 00:16:59,139 She must have been dizzy. I don't know! 74 00:16:59,227 --> 00:17:00,763 You pushed her. 75 00:17:00,853 --> 00:17:04,641 No, I was asleep, just like I was when you found me. 76 00:17:04,732 --> 00:17:07,439 I was asleep. And besides, I'm a violent type. 77 00:17:07,527 --> 00:17:11,566 I would've strangled that bitch! 78 00:17:13,074 --> 00:17:15,611 Drink up, Mr. innocent. 79 00:17:15,701 --> 00:17:17,191 Drink. 80 00:17:17,286 --> 00:17:19,277 Everybody's innocent here. 81 00:17:19,872 --> 00:17:22,238 There's only one guilty party... 82 00:17:24,210 --> 00:17:25,791 And that's me. 83 00:17:29,131 --> 00:17:30,792 Quiet, please. 84 00:17:31,717 --> 00:17:35,960 I'm not saying this to ingratiate myself with a superior officer, 85 00:17:36,055 --> 00:17:37,795 who is also a dear friend, 86 00:17:37,890 --> 00:17:41,974 but nobody deserves this promotion more than you. 87 00:17:42,270 --> 00:17:46,058 In all these years, we've investigated 102 murder cases, 88 00:17:46,148 --> 00:17:48,309 and only 10 have gone unsolved. 89 00:17:48,401 --> 00:17:50,562 I"m sure that, in this difficult time, 90 00:17:50,653 --> 00:17:56,569 the political division will become as efficient as homicide was under your command. 91 00:17:56,659 --> 00:18:00,777 I wish you as much success there as you had here. 92 00:18:00,871 --> 00:18:06,958 I raise my glass to your health and to your extraordinary career. 93 00:18:07,044 --> 00:18:08,329 Cheers. 94 00:18:11,257 --> 00:18:13,794 Enough ass-kissing. 95 00:18:15,595 --> 00:18:18,678 The carnival is over. Let's go. Via del tempio 1 is a go! 96 00:18:18,764 --> 00:18:21,050 Via del tempio 1 is a go! 97 00:18:21,142 --> 00:18:23,758 Mangani, panunzio, let's go! 98 00:18:23,853 --> 00:18:25,514 I'll meet you there. 99 00:18:49,337 --> 00:18:51,373 Do you have a statement? 100 00:18:51,464 --> 00:18:54,171 - It was her husband. - Great! 101 00:19:04,518 --> 00:19:05,724 What have you got? 102 00:19:05,811 --> 00:19:08,598 Newspaper clippings of crime stories. 103 00:19:08,898 --> 00:19:11,310 There's a photo of you too. Look. 104 00:19:18,115 --> 00:19:20,151 - Where is she? - Over here. 105 00:19:28,542 --> 00:19:30,032 Uncover her. 106 00:19:43,057 --> 00:19:45,389 Her jewelry box is empty. 107 00:19:46,477 --> 00:19:49,640 - And that? - 300,000 lire in cash. 108 00:19:51,232 --> 00:19:54,565 She was a real libertine, like d'annunzio. 109 00:19:56,195 --> 00:20:00,063 We haven't found any undergarments in the house. 110 00:20:00,449 --> 00:20:03,441 Not even underwear. What a mess. 111 00:20:06,622 --> 00:20:09,284 They were in bed, making love. 112 00:20:10,459 --> 00:20:12,871 Any evidence of an orgasm? 113 00:20:13,212 --> 00:20:15,043 Not from my initial examination. 114 00:20:16,507 --> 00:20:18,168 Cover her up. 115 00:20:19,844 --> 00:20:22,426 Collect that bottle and that glass. 116 00:20:23,222 --> 00:20:25,713 Did any of the tenants see or hear anything? 117 00:20:25,808 --> 00:20:27,969 We're getting their names. 118 00:20:28,561 --> 00:20:30,176 Are you feeling okay? 119 00:20:31,981 --> 00:20:34,893 - Who lives next door? - A well-known surgeon. 120 00:20:35,818 --> 00:20:38,480 An individual above suspicion. 121 00:20:44,034 --> 00:20:46,150 Whose name is the apartment in? 122 00:20:46,579 --> 00:20:48,194 The victim's. 123 00:20:51,375 --> 00:20:53,366 Who inherits everything? The husband? 124 00:20:53,461 --> 00:20:55,668 They've been separated for three years. 125 00:20:56,338 --> 00:20:59,205 Find him. Question him. 126 00:21:00,843 --> 00:21:02,333 Look at this. 127 00:21:03,971 --> 00:21:07,338 The victim was posing for fake crime scene photos. 128 00:21:10,603 --> 00:21:12,685 There's a whole collection of them. 129 00:21:13,147 --> 00:21:15,263 I think it's the work of an amateur, 130 00:21:15,357 --> 00:21:17,222 and quite a childish one. 131 00:21:17,318 --> 00:21:18,808 What do you think? 132 00:21:19,570 --> 00:21:22,277 Lie down on the bed and turn over. 133 00:21:22,364 --> 00:21:25,822 I'll show you how we found that whore on viale coccia di morto. 134 00:21:25,910 --> 00:21:27,741 - Where? - That's good. 135 00:21:27,828 --> 00:21:29,864 Now come with me. - Where? 136 00:21:29,955 --> 00:21:34,289 A German stewardess had sex with a turk during an intercontinental flight. 137 00:21:34,376 --> 00:21:38,460 We found her strangled to death in the bathroom at fiumicino airport. 138 00:21:38,547 --> 00:21:40,503 Stay still! 139 00:21:40,591 --> 00:21:44,049 What do you want to do now? - Let's do the young singer, the rising star. 140 00:21:44,136 --> 00:21:46,627 Yes. Parioli, 1967. 141 00:21:46,722 --> 00:21:49,805 A young rock-and-roll singer's throat was cut. 142 00:21:49,892 --> 00:21:53,760 Her body was covered up with albums of polyphonic religious music. 143 00:21:53,854 --> 00:21:55,970 An erotic and mystical crime. 144 00:21:56,065 --> 00:21:58,397 The killer, a former seminary student, 145 00:21:58,484 --> 00:22:00,725 was found some minutes later, 146 00:22:01,028 --> 00:22:07,069 complacently listening to the voice of his victim in front of a jukebox. 147 00:22:07,618 --> 00:22:09,904 Not a seminary student, stupid. He was an organist. 148 00:22:09,995 --> 00:22:11,986 Don't move. 149 00:22:14,083 --> 00:22:16,916 - Let's do the young revolutionary. - Yes. 150 00:22:17,002 --> 00:22:19,789 Young student protester. Trento. 151 00:22:19,880 --> 00:22:23,839 She was suffocated by a tenured sociology professor 152 00:22:23,926 --> 00:22:25,882 with 10,000-lire bills. 153 00:22:25,970 --> 00:22:27,926 She was raped after she was killed. 154 00:22:28,013 --> 00:22:29,844 Hold still. 155 00:22:29,932 --> 00:22:31,763 Spread your legs. That's it. 156 00:22:31,851 --> 00:22:33,591 Don't move. 157 00:22:35,980 --> 00:22:37,470 There. 158 00:22:37,565 --> 00:22:39,601 Doesn't it excite you to find them like this? 159 00:22:39,692 --> 00:22:44,436 Sometimes. Once, a particular detail excited me. 160 00:22:45,239 --> 00:22:46,900 A tool. 161 00:22:47,199 --> 00:22:50,111 - What kind? - No, I'm too embarrassed. 162 00:23:03,674 --> 00:23:05,289 Let me through. 163 00:23:17,563 --> 00:23:19,474 - Chief. - What is it? 164 00:23:19,982 --> 00:23:21,563 I think he's a complete idiot. 165 00:23:21,650 --> 00:23:23,231 - Who? - The killer. 166 00:23:23,319 --> 00:23:25,025 Why do you think that? 167 00:23:25,112 --> 00:23:29,321 Not just stupid, but also superficial and conceited. 168 00:23:29,658 --> 00:23:33,617 He fakes a robbery by taking her jewelry but leaves 300,000 lire in the dresser. 169 00:23:34,288 --> 00:23:36,119 Then he gets dressed, has a shower. 170 00:23:36,206 --> 00:23:38,447 He dolls himself up, uses the victim's French soap. 171 00:23:38,542 --> 00:23:40,078 - And? - He puts his shoes on. 172 00:23:40,169 --> 00:23:44,287 Then he tramps through her blood, leaving footprints everywhere. 173 00:23:44,381 --> 00:23:47,498 Helpful for us, but what an idiot. 174 00:23:49,011 --> 00:23:50,501 No? 175 00:23:51,472 --> 00:23:53,178 He's an idiot. 176 00:24:04,735 --> 00:24:08,819 Let's hope it was the husband. You can wrap it up quickly. 177 00:25:23,564 --> 00:25:25,100 - Well? - Naked. 178 00:25:25,190 --> 00:25:27,932 - Was she raped? - No, she had consensual sex. 179 00:25:28,027 --> 00:25:31,485 She was killed afterwards. No signs of struggle in the apartment. 180 00:25:31,572 --> 00:25:34,234 Write this down. You breathe in an atmosphere of sex, pleasure. 181 00:25:34,324 --> 00:25:37,942 It's morbid. It reeks of d'annunzio. There's blood everywhere. 182 00:25:38,037 --> 00:25:40,278 Get out. I'm driving. 183 00:25:40,748 --> 00:25:43,080 Did she have a nice body? 184 00:25:43,375 --> 00:25:47,994 Skin like satin, like a true courtesan of the Roman empire. 185 00:25:48,088 --> 00:25:50,170 Here's something for your left-wing readers. 186 00:25:50,257 --> 00:25:52,623 No undergarments were found in the apartment. 187 00:25:53,135 --> 00:25:55,877 - A fetish? - No. She just didn't wear them. 188 00:25:55,971 --> 00:25:57,461 I have my headline. 189 00:25:57,556 --> 00:26:01,640 Do me a favor, patané, focus on the husband. 190 00:26:01,727 --> 00:26:03,342 Do me a favor. 191 00:27:32,818 --> 00:27:34,900 Commissioner. 192 00:27:36,530 --> 00:27:38,737 You don't know me. 193 00:27:39,575 --> 00:27:43,568 Am I speaking to the famous and powerful chief of homicide? 194 00:27:44,079 --> 00:27:45,990 No, you don't know me. 195 00:27:46,081 --> 00:27:47,912 You've never seen me before. 196 00:27:48,000 --> 00:27:49,865 I don't hang out with cops. 197 00:27:50,961 --> 00:27:52,497 Who am I? 198 00:27:52,588 --> 00:27:57,548 I could be a thief, a maniac, a muraerer, 199 00:27:57,634 --> 00:28:01,593 one of the 30 murderers still wandering free in this city. 200 00:28:02,306 --> 00:28:03,967 What's my name? 201 00:28:05,225 --> 00:28:07,341 You figure it out. You're so smart. 202 00:28:07,436 --> 00:28:10,678 You pose for photos and give interviews. 203 00:28:11,148 --> 00:28:13,981 By the way, try losing some weight. 204 00:28:16,778 --> 00:28:19,360 Chief, help! 205 00:28:20,407 --> 00:28:23,820 Someone's breaking into my house. I can hear his footsteps. 206 00:28:23,911 --> 00:28:27,028 They've been threatening me for months: Letters, anonymous calls. 207 00:28:27,122 --> 00:28:31,035 It's someone who wants to possess me, rape me. 208 00:28:31,126 --> 00:28:33,868 He's here! He has no pants on! 209 00:28:35,881 --> 00:28:37,667 How awful. 210 00:28:39,218 --> 00:28:42,551 I'm all alone, naked. 211 00:28:43,096 --> 00:28:44,927 I'll be raped and killed. 212 00:28:45,307 --> 00:28:48,299 That's my fate. Help! 213 00:28:49,019 --> 00:28:52,978 Always wearing black, always in mourning. 214 00:28:54,691 --> 00:28:57,148 Don't kid yourself. 215 00:28:57,527 --> 00:28:59,063 You don't interest me physically. 216 00:28:59,154 --> 00:29:01,987 You're an average Italian. You're too hairy. 217 00:29:02,324 --> 00:29:04,531 You probably sweat a lot. 218 00:29:04,993 --> 00:29:08,156 I'm sure you smell like shoe Polish, don't you? 219 00:29:08,956 --> 00:29:11,288 All policemen do. Admit it. 220 00:29:11,959 --> 00:29:15,497 A policeman is full of secrets, like a priest. 221 00:29:16,046 --> 00:29:18,378 It's your mind that excites me. 222 00:29:18,465 --> 00:29:20,877 I really admire the police. 223 00:29:20,968 --> 00:29:23,755 I'd love to be a snitch. 224 00:29:24,179 --> 00:29:27,296 What I wouldn't give to be interrogated by you. 225 00:29:32,145 --> 00:29:34,727 Ask your fucking sister to do that! 226 00:29:37,818 --> 00:29:39,809 - Who is it? - Police. 227 00:29:42,406 --> 00:29:46,649 Who else could it have been? A thief or a cop. 228 00:29:46,743 --> 00:29:48,654 Who does this belong to? 229 00:29:49,079 --> 00:29:50,694 A man. 230 00:29:52,040 --> 00:29:54,702 Who are you? What do you want? 231 00:29:55,377 --> 00:29:57,743 Why did you call me? 232 00:30:00,340 --> 00:30:01,921 Let's get one thing clear. 233 00:30:03,969 --> 00:30:06,961 I don't pay for my women. Nice. 234 00:30:12,436 --> 00:30:16,224 You should have called the vice squad, not homicide. 235 00:30:17,441 --> 00:30:19,557 Who do you think I am? 236 00:30:20,068 --> 00:30:21,899 What's your game? 237 00:30:22,738 --> 00:30:24,729 Just having some fun. 238 00:30:25,449 --> 00:30:29,317 How did you meet all these millionaires? 239 00:30:29,995 --> 00:30:32,111 Did you call them too? 240 00:30:32,706 --> 00:30:34,492 You're good. 241 00:30:34,791 --> 00:30:37,248 Wow, you're quite a cop. 242 00:30:38,420 --> 00:30:40,285 But there's a mistake here. 243 00:30:41,256 --> 00:30:45,124 In '66, I was all alone, 244 00:30:45,927 --> 00:30:47,588 like a dog. 245 00:30:55,145 --> 00:30:56,760 On your feet! 246 00:30:58,648 --> 00:31:00,138 Toruzzo. 247 00:31:00,942 --> 00:31:02,523 How are you? 248 00:31:04,237 --> 00:31:05,397 How are you? - Good. 249 00:31:05,489 --> 00:31:10,779 Gentlemen, I hope you appreciate the novelty of this meeting. 250 00:31:11,495 --> 00:31:13,952 It's American-style! 251 00:31:16,083 --> 00:31:19,200 We don't have enough men for all the work in front of us. 252 00:31:19,294 --> 00:31:22,206 - That's right! - We need many more! 253 00:31:22,297 --> 00:31:23,833 Have a seat. 254 00:31:29,805 --> 00:31:32,968 As of today, I've been made chief of the political division. 255 00:31:33,934 --> 00:31:37,472 You all know that up until yesterday I was catching murderers, 256 00:31:37,771 --> 00:31:39,932 and with a certain amount of success. 257 00:31:41,108 --> 00:31:45,943 There's a reason why they chose a man like me, 258 00:31:47,239 --> 00:31:49,195 at a time like this, 259 00:31:49,282 --> 00:31:51,694 to direct the political division. 260 00:31:53,495 --> 00:31:55,827 The decision was made for the following reason: 261 00:31:56,164 --> 00:31:59,748 The difference between common and political felonies 262 00:31:59,835 --> 00:32:03,202 is dwindling more and more each day. 263 00:32:03,296 --> 00:32:05,753 It has almost disappeared. 264 00:32:06,758 --> 00:32:09,420 Memorize this rule: 265 00:32:09,511 --> 00:32:13,345 Inside every criminal, an subversive may be hiding, 266 00:32:13,432 --> 00:32:17,471 and inside every subversive, a criminal may be hiding. 267 00:32:19,104 --> 00:32:21,595 In this city that has been entrusted to our care, 268 00:32:21,690 --> 00:32:25,683 subversives and criminals have already spun their invisible web. 269 00:32:25,777 --> 00:32:28,359 It's up to us to tear it down. 270 00:32:29,406 --> 00:32:34,366 What's the difference between a gang of robbers assaulting a bank 271 00:32:34,786 --> 00:32:39,951 and organized, institutionalized, legal subversion? 272 00:32:40,041 --> 00:32:41,531 There isn't any. 273 00:32:41,626 --> 00:32:46,120 They both have the same objective. They just use different methods. 274 00:32:46,214 --> 00:32:50,048 Their objective is to overthrow the current social order. 275 00:32:50,469 --> 00:32:52,175 6,000 prostitutes on file. 276 00:32:52,262 --> 00:32:56,926 A 20% rise in strikes and sit-ins in both public and private buildings. 277 00:32:57,476 --> 00:32:59,717 2,000 known whorehouses. 278 00:32:59,811 --> 00:33:03,019 In one year, 30 attempts to destroy state property as an act of protest. 279 00:33:03,106 --> 00:33:04,937 200 rapes in one year. 280 00:33:05,025 --> 00:33:08,938 50,000 high school students demonstrating in the streets. 281 00:33:09,029 --> 00:33:12,192 A 30% rise in bank robberies. 282 00:33:12,282 --> 00:33:15,274 10,000 new subversives on file. 283 00:33:15,368 --> 00:33:17,279 600 homosexuals on file. 284 00:33:17,370 --> 00:33:22,114 More than 70 subversive groups operating outside the bounds of the law. 285 00:33:22,209 --> 00:33:26,498 A 50% rise in fraudulent bankruptcy and protests of bills of exchange. 286 00:33:26,922 --> 00:33:32,417 An indescribable number of political magazines urging revolution. 287 00:33:33,720 --> 00:33:35,881 The exercise of freedom 288 00:33:36,765 --> 00:33:40,929 is threatening our traditional power structure from all sides, 289 00:33:41,019 --> 00:33:43,351 our established authorities. 290 00:33:43,438 --> 00:33:49,104 The exercise of freedom makes every citizen think he's a judge 291 00:33:49,194 --> 00:33:55,861 and prevents us from executing our sacrosanct duties freely! 292 00:33:56,535 --> 00:33:59,277 We are the protectors of the law, 293 00:33:59,538 --> 00:34:04,623 and it should be immutable, carved in stone. 294 00:34:09,464 --> 00:34:11,705 The populace lacks maturity. 295 00:34:11,800 --> 00:34:14,041 The city is sick. 296 00:34:14,135 --> 00:34:18,219 Let others take up the task of healing and educating. 297 00:34:18,306 --> 00:34:22,140 Our duty is to repress them! 298 00:34:22,686 --> 00:34:25,894 Repression is our vaccine! 299 00:34:26,481 --> 00:34:29,769 Repression is civilization! 300 00:34:30,777 --> 00:34:32,938 Well said, chief. 301 00:34:33,613 --> 00:34:35,274 Bravo, chief! 302 00:34:36,324 --> 00:34:39,782 No applause, please. I barely did anything. 303 00:34:40,328 --> 00:34:41,784 A little restraint, please. 304 00:34:41,871 --> 00:34:44,453 Let's get back to work. 305 00:34:54,009 --> 00:34:56,091 The communists are in this section. 306 00:34:56,177 --> 00:35:00,045 Then come the partisans, trotskyites, maoists and anarchists. 307 00:35:00,140 --> 00:35:02,472 - And the political parties? - Over here. 308 00:35:06,146 --> 00:35:07,977 Here we have the various catholic movements. 309 00:35:08,064 --> 00:35:12,057 In the back, the social democrats up through the right-wing opposition parties. 310 00:35:13,320 --> 00:35:16,528 With progress, obviously, all of this will be destroyed, 311 00:35:16,615 --> 00:35:19,197 and we'll gather everything into two small rooms. 312 00:35:19,284 --> 00:35:21,070 This way, please. 313 00:35:22,245 --> 00:35:24,531 Canes, come here. 314 00:35:26,333 --> 00:35:30,417 I'd like to take a peek at my homicide colleagues' files, 315 00:35:30,503 --> 00:35:32,209 as a joke. 316 00:35:34,549 --> 00:35:39,634 For the past two weeks, we've been entering the data from the archive's files in here. 317 00:35:39,721 --> 00:35:41,712 That's progress for you. 318 00:35:43,308 --> 00:35:45,674 - Let's do a test. - Let's. 319 00:35:46,353 --> 00:35:50,312 Imagine that the terzi murder was political in nature. 320 00:35:50,398 --> 00:35:52,605 - What's the address, exactly? - Via del tempio 1. 321 00:35:52,692 --> 00:35:54,307 - What zone? - Downtown. 322 00:35:54,402 --> 00:35:55,858 We'll ask the computer 323 00:35:55,945 --> 00:36:00,439 if via del tempio is home to any socially or politically dangerous individuals. 324 00:36:03,912 --> 00:36:07,075 - How does it work? - Like this. 325 00:36:10,335 --> 00:36:12,951 What's this? America has arrived! 326 00:36:13,046 --> 00:36:14,911 It's revolutionary! 327 00:36:15,006 --> 00:36:17,588 One of our old acquaintances lives at via del tempio 1. 328 00:36:18,343 --> 00:36:22,507 A socially and politically dangerous individual. 329 00:36:22,597 --> 00:36:24,337 - Pace, Antonio. - Yes. 330 00:36:24,432 --> 00:36:28,345 Born in ravenna, march 24, 1946. 331 00:36:28,436 --> 00:36:31,303 Chemistry student, student council member. 332 00:36:31,398 --> 00:36:34,515 Subversive, hot-blooded, fanatical, dangerous. 333 00:36:34,609 --> 00:36:38,193 Is his line tapped? Of course, chief. 334 00:36:38,279 --> 00:36:41,567 Since may 1968. 335 00:36:44,786 --> 00:36:47,072 The face of a criminal. 336 00:36:49,124 --> 00:36:51,786 I'll put him away. 337 00:37:01,136 --> 00:37:02,626 Chief 338 00:37:03,138 --> 00:37:05,129 please come in. 339 00:37:07,100 --> 00:37:08,681 Until next time. 340 00:37:10,311 --> 00:37:13,474 - Your eminence. - No, my son, better not. 341 00:37:28,163 --> 00:37:29,494 Here. 342 00:37:29,748 --> 00:37:31,329 Have a seat. 343 00:37:33,501 --> 00:37:35,958 So, are you satisfied? 344 00:37:36,045 --> 00:37:38,001 Well, you know, satisfied - 345 00:37:38,089 --> 00:37:43,550 in 1917, the responsibility for caporetto's defeat fell on general cadorna. 346 00:37:43,636 --> 00:37:46,252 This year's center-left party 347 00:37:46,347 --> 00:37:49,510 could become another caporetto for those in charge. 348 00:37:49,601 --> 00:37:51,808 The country is tense. 349 00:37:51,895 --> 00:37:55,479 I'd feel better if I had a larger team to work with. 350 00:37:55,565 --> 00:38:00,935 I need 100 more men and more funding to pay my informants better. 351 00:38:01,029 --> 00:38:03,270 I'll discuss it with the minister. 352 00:38:03,364 --> 00:38:06,948 I would like - - go on. 353 00:38:07,035 --> 00:38:09,401 - I would really like to - - Tell me. 354 00:38:09,496 --> 00:38:11,532 - Listen. - Tell me. 355 00:38:11,790 --> 00:38:13,621 To rent one - 356 00:38:13,708 --> 00:38:20,125 three apartments in a nice, quiet neighborhood like prati for my informants 357 00:38:23,843 --> 00:38:25,879 - more? - Informative. 358 00:38:26,721 --> 00:38:28,382 All right. 359 00:38:28,890 --> 00:38:32,053 But officially, I don't know anything about it. 360 00:38:33,895 --> 00:38:39,640 My office has prepared a new list of 630 numbers to be tapped. 361 00:38:39,734 --> 00:38:43,898 I don't know if you think we should request authorization. 362 00:38:43,988 --> 00:38:46,400 I don't know. - You decide. 363 00:38:49,077 --> 00:38:51,739 Is that all? - Oh, yes. 364 00:38:52,455 --> 00:38:55,162 That woman who was killed three days ago - 365 00:38:55,250 --> 00:38:59,493 - who? Mrs. terzi? - Exactly. Augusta terzi. 366 00:38:59,587 --> 00:39:01,623 Beautiful woman. 367 00:39:02,257 --> 00:39:04,088 I saw the photos. 368 00:39:04,968 --> 00:39:08,085 I knew her. 369 00:39:09,222 --> 00:39:10,337 Yes. 370 00:39:10,431 --> 00:39:14,674 I had an affair with her. 371 00:39:17,939 --> 00:39:19,429 How was it? 372 00:39:19,983 --> 00:39:21,939 Good? How was it? 373 00:39:22,026 --> 00:39:23,607 Well, you know. 374 00:39:28,783 --> 00:39:32,992 I wanted to ask you if you think it's necessary 375 00:39:33,079 --> 00:39:35,695 to inform the investigators about the situation? 376 00:39:35,790 --> 00:39:38,327 I really don't know. 377 00:39:39,627 --> 00:39:41,458 What do you think? 378 00:39:42,547 --> 00:39:43,547 Bye. 379 00:39:46,217 --> 00:39:47,798 - Bye. - Bye. 380 00:39:50,388 --> 00:39:52,094 I really don't know. 381 00:39:52,932 --> 00:39:55,924 I think it was the husband. 382 00:40:15,997 --> 00:40:17,988 Send in panunzio. 383 00:40:26,925 --> 00:40:28,415 Morning, chief. 384 00:40:29,719 --> 00:40:34,338 I brought you a souvenir photo of the glorious homicide squad. 385 00:40:35,099 --> 00:40:36,680 Sit down. 386 00:40:44,984 --> 00:40:47,350 Yes, I know. 387 00:40:47,695 --> 00:40:51,563 My cousin's a communist and secretary of a labor union. 388 00:40:51,658 --> 00:40:53,489 But what can I do? 389 00:40:53,576 --> 00:40:55,988 He never sets foot in my house. 390 00:40:56,079 --> 00:40:58,616 Besides, I've never even seen him. 391 00:41:00,541 --> 00:41:03,123 Okay, to be honest, I do see him, 392 00:41:03,211 --> 00:41:06,749 but once a year, at Christmas. 393 00:41:09,717 --> 00:41:14,051 Chief, I've only got two years left. 394 00:41:14,138 --> 00:41:16,254 Don't transfer me. 395 00:41:16,683 --> 00:41:18,799 I have two sons in university. 396 00:41:18,893 --> 00:41:22,056 I need to keep an eye on them, in every respect. 397 00:41:24,023 --> 00:41:26,639 How's the terzi case going? 398 00:41:27,527 --> 00:41:30,143 We have an interesting lead. 399 00:41:30,405 --> 00:41:35,616 Underneath the victim's nail, forensics found a blue silk thread 400 00:41:35,702 --> 00:41:38,159 that seems to have been ripped from a tie. 401 00:41:38,621 --> 00:41:42,159 - Wasn't the murderer naked? - Yes. 402 00:41:44,752 --> 00:41:48,370 So you think he was naked, but wearing a tie. 403 00:41:48,464 --> 00:41:51,922 You're right. No one even thought of that. 404 00:41:54,095 --> 00:41:55,926 Panunzio. 405 00:42:11,320 --> 00:42:13,777 Are you interrogating her husband? 406 00:42:14,866 --> 00:42:16,652 Yes, chief. 407 00:42:16,743 --> 00:42:19,450 They've been questioning him since last night. 408 00:42:20,496 --> 00:42:24,455 - Fingerprints? - Nothing interesting. 409 00:42:24,542 --> 00:42:26,658 Only yours, chief. 410 00:42:27,128 --> 00:42:28,709 Mine? 411 00:42:30,631 --> 00:42:32,371 Mine! 412 00:42:32,467 --> 00:42:35,300 Yes, on a doorknob. 413 00:42:37,805 --> 00:42:41,718 And on a coffee cup, chief. You must have been sleepy. 414 00:42:41,809 --> 00:42:43,265 This one was in the shower, 415 00:42:43,352 --> 00:42:46,435 but we all went in there, even mangani, remember? 416 00:42:46,522 --> 00:42:49,685 And also in the kitchen. 417 00:42:49,776 --> 00:42:52,643 There it is. In the kitchen too. 418 00:42:52,737 --> 00:42:55,149 But we all went in there too. 419 00:42:55,239 --> 00:42:59,482 You must have picked something up distractedly, without taking precautions. 420 00:42:59,577 --> 00:43:01,693 And on the telephone too. Where is it? 421 00:43:01,788 --> 00:43:03,949 Here. On the telephone. 422 00:43:04,040 --> 00:43:06,827 No doubt you must have made a call that night. 423 00:43:06,918 --> 00:43:09,125 I remember it clearly. 424 00:43:09,212 --> 00:43:13,330 And then on a glass. Here. A liquor glass. 425 00:43:13,674 --> 00:43:17,462 You didn't feel well that night. Remember? 426 00:43:17,553 --> 00:43:21,262 You had a glass of fernet. I poured it myself, remember? 427 00:43:21,349 --> 00:43:23,260 I wrote it down in my notes. 428 00:43:23,351 --> 00:43:24,841 Do you feel ill, chief? 429 00:43:24,936 --> 00:43:27,723 So, sir - or should I say ma'am? 430 00:43:27,814 --> 00:43:30,977 Tell us when you first became a homosexual! 431 00:43:31,067 --> 00:43:34,605 Was it before or after you and Augusta terzi were separated? 432 00:43:34,695 --> 00:43:36,185 Why'd your wife kick you out? 433 00:43:36,280 --> 00:43:40,068 Because he was throwing his money out the window. 434 00:43:40,159 --> 00:43:43,117 It wasn't that simple. You can't put it that way! 435 00:43:43,204 --> 00:43:44,990 I loved her! 436 00:43:45,081 --> 00:43:46,946 Evening. Perfect timing. 437 00:43:47,041 --> 00:43:48,531 He's done for. 438 00:43:48,626 --> 00:43:51,789 Two or three more questions, my way, and hée'll break for sure. 439 00:43:51,879 --> 00:43:53,744 Are you crying? 440 00:43:53,840 --> 00:43:57,549 Have you made up your mind, artist, hippie, queen of queers? 441 00:43:57,635 --> 00:44:00,217 Are you going to talk? You'd better. We know everything. 442 00:44:00,304 --> 00:44:02,135 Of course, it's obvious. 443 00:44:02,223 --> 00:44:05,636 You're a queer. She was beautiful, and you killed her. 444 00:44:05,726 --> 00:44:07,329 - That's what happened. - That's not true! 445 00:44:07,353 --> 00:44:09,685 - Talk. Be a good boy. - I want my lawyer! 446 00:44:09,772 --> 00:44:12,263 - We're not in America. - I want my lawyer! 447 00:44:12,358 --> 00:44:14,895 As soon as the law changes, I'll send him to you. 448 00:44:14,986 --> 00:44:18,149 You're an artist, a sensitive type. 449 00:44:18,239 --> 00:44:20,571 Try to help us. - Of course. 450 00:44:20,658 --> 00:44:24,025 Now he'll tell us the whole story, calmly. Let's start from the beginning. 451 00:44:24,120 --> 00:44:27,408 The Sunday that your wife, Augusta terzi, was killed, 452 00:44:27,498 --> 00:44:29,580 what time aid you get back from fregene? 453 00:44:29,667 --> 00:44:32,283 - I already fold you. - Tell us again. 454 00:44:32,753 --> 00:44:34,368 - At 4:00. - And then? 455 00:44:34,463 --> 00:44:38,126 I picked up my car and headed out towards Rome. 456 00:44:39,552 --> 00:44:44,967 There was a traffic jam, tons of people, thousands. 457 00:44:46,434 --> 00:44:47,890 So strange. 458 00:44:48,561 --> 00:44:50,517 I know it seems unlikely, but - 459 00:44:51,105 --> 00:44:53,312 - he's a real faggot. - The traffic jam is your alibi. 460 00:44:53,399 --> 00:44:54,855 How convenient! 461 00:44:54,942 --> 00:44:57,684 I told you everything I know about her, myself, everyone! 462 00:44:58,154 --> 00:44:59,985 Not everything. 463 00:45:00,781 --> 00:45:03,693 Or at least, not of your own accord. 464 00:45:04,452 --> 00:45:07,615 You used your wife to advance your own career! 465 00:45:07,705 --> 00:45:11,072 If your colleague hadn't told us, you'd never have confessed that! 466 00:45:13,044 --> 00:45:15,251 Want to see if I can wake you up? 467 00:45:15,338 --> 00:45:17,829 Interrogate me. Let's do something. 468 00:45:17,924 --> 00:45:19,539 Stop sleeping. 469 00:45:20,718 --> 00:45:22,208 Leave me alone. 470 00:45:22,303 --> 00:45:24,464 I like it when you interrogate me. 471 00:45:24,972 --> 00:45:27,805 You're so suspicious. It reminds me of my father. 472 00:45:27,892 --> 00:45:30,008 Come on, interrogate me. 473 00:45:30,102 --> 00:45:31,638 Interrogate me! 474 00:45:33,940 --> 00:45:35,976 All right, first get off the bed. 475 00:45:36,067 --> 00:45:37,557 Get off the bed! 476 00:45:37,652 --> 00:45:40,064 Now get on your knees. Straighten up! 477 00:45:41,155 --> 00:45:42,861 Straighten up! 478 00:45:54,252 --> 00:45:57,744 I get it. The silence is intimidating. 479 00:45:58,506 --> 00:46:00,167 Straighten up! 480 00:46:03,636 --> 00:46:07,128 Now try to imagine that many terrible hours lie ahead of you. 481 00:46:07,223 --> 00:46:09,509 Cruel questions, tricks, blackmail, everything! 482 00:46:11,769 --> 00:46:16,229 Try to remember all the things you've forgotten. 483 00:46:16,565 --> 00:46:20,183 Try to recall the most shameful memories. 484 00:46:20,987 --> 00:46:24,855 And remember, I can find out everything about you 485 00:46:25,700 --> 00:46:30,364 because the government has given me the means to expose an individual. 486 00:46:37,878 --> 00:46:40,039 Straighten up! - Bastard. 487 00:46:40,131 --> 00:46:43,339 I want you to think I know everything about you. 488 00:46:43,843 --> 00:46:48,462 That is how I will trigger the guilt-complex mechanism inside of you. 489 00:46:48,556 --> 00:46:50,171 I've had enough. 490 00:46:50,266 --> 00:46:53,053 Interrogate me! Ask me some questions! 491 00:46:53,144 --> 00:46:56,636 - You want me to interrogate you? - Yes. 492 00:46:56,731 --> 00:47:00,349 Then talk, talk! 493 00:47:00,443 --> 00:47:03,651 Tell me the most shameful things. Talk. 494 00:47:03,738 --> 00:47:07,651 Only if you confess all your weakness and shame 495 00:47:07,742 --> 00:47:10,154 will you obtain my forgiveness and my protection. 496 00:47:10,244 --> 00:47:13,532 I understand. You treat them like children. 497 00:47:14,165 --> 00:47:16,247 Everyone becomes a child again, 498 00:47:16,334 --> 00:47:19,497 especially in the presence of the established authorities. 499 00:47:19,587 --> 00:47:22,499 In my presence, because I represent power. 500 00:47:23,174 --> 00:47:25,085 Straighten up! 501 00:47:25,509 --> 00:47:26,589 The law. 502 00:47:27,094 --> 00:47:28,755 Sit up! 503 00:47:29,263 --> 00:47:30,924 The law. 504 00:47:32,475 --> 00:47:35,091 All laws, both known and unknown. 505 00:47:35,186 --> 00:47:37,768 The suspect becomes a child again... 506 00:47:39,982 --> 00:47:42,018 And I become the father, 507 00:47:43,027 --> 00:47:45,393 the unassailable model. 508 00:47:45,488 --> 00:47:49,026 My face becomes god's face, the face of your conscience. 509 00:47:49,116 --> 00:47:53,860 It's all staged to touch a deep chord in you, to expose hidden feelings. 510 00:47:53,954 --> 00:47:57,196 Don't be upset. Here. 511 00:47:58,000 --> 00:48:00,787 I'm explaining this mentality to you because - 512 00:48:01,712 --> 00:48:02,952 well, why do you think? 513 00:48:03,047 --> 00:48:07,882 These are the foundations the established authorities are built upon. 514 00:48:08,386 --> 00:48:10,547 University professors... 515 00:48:13,349 --> 00:48:18,560 Heads of political parties, tax attorneys, stationmasters. 516 00:48:18,646 --> 00:48:19,351 Here. 517 00:48:19,438 --> 00:48:23,397 Now I'll show you how we found that whore in mandrione. 518 00:48:23,484 --> 00:48:28,569 In the end, we policemen aren't that different from criminals. 519 00:48:28,656 --> 00:48:31,568 Same way of speaking, same habits. 520 00:48:33,119 --> 00:48:35,485 Sometimes even the same gestures. 521 00:48:36,163 --> 00:48:38,575 You're like a child, 522 00:48:38,666 --> 00:48:41,248 more than any other man I've ever met. 523 00:48:41,836 --> 00:48:43,792 You shouldn't say that, 524 00:48:44,672 --> 00:48:46,663 that I'm a child. 525 00:48:48,968 --> 00:48:52,176 You shouldn't say that, understand? 526 00:48:52,721 --> 00:48:56,088 Other people are children, understand? 527 00:48:56,600 --> 00:48:59,888 - Will you drop the traffic jam story? - It's true! 528 00:48:59,979 --> 00:49:01,469 No, wait a minute. 529 00:49:01,564 --> 00:49:05,603 We're going to leave you alone to think things over. 530 00:49:05,693 --> 00:49:09,106 Think carefully about what you should say and do, okay? 531 00:49:09,196 --> 00:49:10,686 We're leaving. 532 00:49:15,744 --> 00:49:18,781 - Mangani, you yell too much. - Thanks. 533 00:49:18,873 --> 00:49:21,205 I yell too much. I learned it all from you. 534 00:49:21,292 --> 00:49:24,455 That guy's starting to get in the way. Why doesn't he go do his job? 535 00:49:24,545 --> 00:49:27,503 - You're right, chief. - He's impeding the investigation. 536 00:49:27,882 --> 00:49:29,747 Holy shit. 537 00:49:35,222 --> 00:49:36,883 Have some coffee. 538 00:49:41,562 --> 00:49:44,850 If I'm not mistaken, you decorated the Moroni house? 539 00:49:45,524 --> 00:49:46,183 Yes. 540 00:49:46,275 --> 00:49:49,859 I heard about it. You found some interesting solutions. 541 00:49:50,404 --> 00:49:52,065 Art nouveau, isn't it? 542 00:49:54,950 --> 00:49:58,659 Mr. terzi, when was the last time you saw poor Augusta? 543 00:49:58,746 --> 00:50:00,828 Three days before the murder. 544 00:50:01,332 --> 00:50:03,118 She was blackmailing me. 545 00:50:03,751 --> 00:50:08,040 I received anonymous calls, a man's voice. 546 00:50:08,756 --> 00:50:10,963 It was him. - Who? 547 00:50:11,050 --> 00:50:13,666 The man who was with my wife. They were in cahoots. 548 00:50:13,761 --> 00:50:15,843 He was the one calling me. 549 00:50:15,930 --> 00:50:19,673 He had a certain tone of voice, like he was used to being in charge. 550 00:50:19,767 --> 00:50:21,758 Why would they blackmail you? 551 00:50:21,852 --> 00:50:26,221 They enjoyed watching me suffer, humiliating me. 552 00:50:27,566 --> 00:50:31,184 What form did this blackmail take? 553 00:50:31,278 --> 00:50:34,941 One day, the man called me and said 554 00:50:35,866 --> 00:50:39,950 he was going to put me on file as a transvestite. 555 00:50:41,497 --> 00:50:43,533 I think he's somebody important. 556 00:50:44,792 --> 00:50:47,454 A military man, maybe. 557 00:50:49,004 --> 00:50:51,120 Or someone from the tax office. 558 00:50:51,799 --> 00:50:56,259 Augusta liked men with power. 559 00:50:56,345 --> 00:50:58,711 His name? Give me the name. 560 00:50:58,806 --> 00:51:02,298 I don't know it. If I knew it, I wouldn't be here. 561 00:51:03,394 --> 00:51:05,851 I think he's the murderer. 562 00:51:06,981 --> 00:51:09,222 It's just a feeling. 563 00:51:14,029 --> 00:51:16,441 You've forgotten his name? 564 00:51:16,532 --> 00:51:18,864 I never knew it. 565 00:51:23,664 --> 00:51:27,156 Don't worry. It'll be okay. 566 00:51:27,501 --> 00:51:29,241 Thank you. 567 00:51:38,220 --> 00:51:39,551 Well? 568 00:51:42,057 --> 00:51:44,924 - I think he's innocent. - Innocent! 569 00:51:45,019 --> 00:51:47,180 I think he's innocent. 570 00:51:47,730 --> 00:51:51,518 At 4:00 P.M. on Sunday, August 24, 571 00:51:51,734 --> 00:51:56,194 I killed Mrs. Augusta terzi... 572 00:51:57,448 --> 00:52:00,531 With cold determination. 573 00:52:01,201 --> 00:52:03,613 There is one extenuating circumstance. 574 00:52:04,121 --> 00:52:09,081 The victim systematically mocked me. 575 00:52:09,168 --> 00:52:13,081 I left clues everywhere, 576 00:52:14,048 --> 00:52:17,632 not to sidetrack the investigation, 577 00:52:17,718 --> 00:52:19,800 but to prove - 578 00:52:20,471 --> 00:52:22,712 fo prove - 579 00:52:22,806 --> 00:52:26,048 not to sidetrack the investigation, 580 00:52:26,143 --> 00:52:28,384 but to prove - 581 00:52:28,687 --> 00:52:30,769 fo prove - 582 00:52:35,778 --> 00:52:39,691 That I am above suspicion. 583 00:52:42,076 --> 00:52:43,657 However - 584 00:52:44,912 --> 00:52:46,527 however - 585 00:52:46,622 --> 00:52:48,328 however, 586 00:52:49,249 --> 00:52:53,242 if you send an innocent man to prison in your place, 587 00:52:53,337 --> 00:52:55,168 then the fact - 588 00:52:57,257 --> 00:53:04,220 then the fact that you're above suspicion has not been proven. 589 00:53:14,900 --> 00:53:16,436 Post office 590 00:53:20,072 --> 00:53:22,063 1.2 kilograms. 591 00:53:24,618 --> 00:53:26,279 900 lire. 592 00:53:29,623 --> 00:53:32,706 Is this package really going to police headquarters? 593 00:53:32,793 --> 00:53:35,125 Can't you read? 594 00:53:49,393 --> 00:53:52,760 - I'd like to talk to patane, news desk. - Just a minute. 595 00:53:54,815 --> 00:53:56,305 News desk. 596 00:53:56,567 --> 00:53:58,558 - Hello? Patané? - Who's this? 597 00:53:58,652 --> 00:54:02,736 I can't tell you my name. Your phone is tapped. 598 00:54:02,823 --> 00:54:06,065 - What kind of joke is this? - Hello? 599 00:54:06,160 --> 00:54:11,496 Homicide received a package containing the victim Augusta terzi's jewels, 600 00:54:11,749 --> 00:54:14,365 the killer's shoe and the razor blade. 601 00:54:15,210 --> 00:54:17,417 This definitively exonerates the husband. 602 00:54:17,504 --> 00:54:21,167 It's no use disguising your voice. I recognize you. 603 00:54:36,982 --> 00:54:40,691 Viva mao 604 00:54:41,695 --> 00:54:47,611 in 1948, we removed 2,000 instances of graffiti in favor of Stalin, 605 00:54:47,701 --> 00:54:50,283 50 for Lenin, 1,000 for togliatti. 606 00:54:50,370 --> 00:54:51,951 Thirty for Marshall tito. 607 00:54:52,039 --> 00:54:53,529 300 for Mussolini. 608 00:54:53,624 --> 00:54:56,081 411 for the common man's front. 609 00:54:56,168 --> 00:55:01,128 But in 1956, Stalin's fell to 100. 610 00:55:01,465 --> 00:55:02,955 A huge drop. 611 00:55:03,050 --> 00:55:05,416 - And togliatti? - Stable. 612 00:55:05,511 --> 00:55:08,344 In 1958, we had 100 “viva khrushchev,” 613 00:55:08,430 --> 00:55:10,512 50 for mao tse, 614 00:55:11,391 --> 00:55:14,804 and 500 “down with Stalin” also appeared. 615 00:55:14,895 --> 00:55:18,979 I'd like to point out we had orders not to remove those, obviously. 616 00:55:19,066 --> 00:55:22,149 Last year, “viva mao” went up to 3,000. 617 00:55:22,236 --> 00:55:26,229 Ho chi minh went up to 10,000, Che Guevara, 1,000, 618 00:55:26,323 --> 00:55:28,314 marcuse, 11, both for and against. 619 00:55:28,408 --> 00:55:31,445 And something new. We found a couple “viva sade!” 620 00:55:31,537 --> 00:55:32,572 The Marquis. 621 00:55:32,663 --> 00:55:35,496 This year we expect 10,000 for mao, 622 00:55:35,582 --> 00:55:38,494 500 for trotsky, 10 for amendola 623 00:55:38,585 --> 00:55:41,167 and maybe 500 or 600 for Stalin. 624 00:55:41,255 --> 00:55:43,416 What are those two doing? 625 00:55:50,514 --> 00:55:52,550 (Go check them out. 626 00:55:52,641 --> 00:55:55,007 See if they have passes and where they're going. 627 00:56:03,110 --> 00:56:05,852 Youth, youth! 628 00:56:06,113 --> 00:56:08,069 Writing slogans on walls! 629 00:56:09,241 --> 00:56:12,608 Young students and laborers prowling around at night, 630 00:56:12,703 --> 00:56:17,037 spouting their revolution on the phone, in their classes, at their jobs! 631 00:56:17,124 --> 00:56:20,912 Using up tons of red paint just to insult us! 632 00:56:21,003 --> 00:56:23,244 I know what needs to be done! 633 00:56:23,338 --> 00:56:27,957 It'll take more than whitewashers to combat this subversive, antiauthoritarian tide! 634 00:56:28,927 --> 00:56:30,963 Pace went to the homicide division. 635 00:56:31,054 --> 00:56:33,386 - Who's he talking to? - Mangani. 636 00:56:35,642 --> 00:56:37,633 Murderer 637 00:56:43,483 --> 00:56:46,395 We must send our young officers back to school. 638 00:56:46,820 --> 00:56:51,610 They must infiltrate universities, factories, grow beards and long hair, 639 00:56:51,992 --> 00:56:54,449 wear greasy overalls. 640 00:56:54,536 --> 00:56:58,324 We must know everything, control everything! 641 00:56:58,707 --> 00:57:01,494 We'll use our own sons if we have to. 642 00:57:05,505 --> 00:57:06,665 Hello, chief. 643 00:57:06,757 --> 00:57:08,167 Thanks. 644 00:57:46,213 --> 00:57:47,828 Hello, chief. 645 00:57:48,131 --> 00:57:51,248 - Antonio pace's recordings. - Right away. 646 00:57:56,139 --> 00:57:57,970 - The terzi case. - What happened? 647 00:57:58,058 --> 00:58:01,221 Important new developments. I'll keep you posted. 648 00:58:08,944 --> 00:58:11,151 - Hello, chief. - Hello. 649 00:58:14,241 --> 00:58:16,232 Chief, I need your signature please. 650 00:58:18,245 --> 00:58:19,701 Thanks. 651 00:58:28,755 --> 00:58:31,997 - Antonio, where have you been all day? - The police station. 652 00:58:32,092 --> 00:58:34,174 Is the political division hassling you again? 653 00:58:34,261 --> 00:58:36,718 - No. I was at homicide. - How come? 654 00:58:36,805 --> 00:58:39,091 It was about that woman who was killed in my building. 655 00:58:39,182 --> 00:58:40,922 - They're implicating you? - No. 656 00:58:41,018 --> 00:58:43,304 They want fo know if the tenants saw anything. 657 00:58:43,395 --> 00:58:45,886 - What did you tell them? - Nothing, of course. 658 00:58:45,981 --> 00:58:48,597 - Not even that you slept with her? - Bitch. 659 00:58:48,692 --> 00:58:50,853 Shut up. My phone's tapped. 660 00:58:50,944 --> 00:58:55,028 Actually, since I'm here, ID like to talk to the cop that's on duty now. 661 00:58:55,115 --> 00:58:57,777 Comrade, you have the degrading job 662 00:58:57,868 --> 00:59:01,577 of unlawfully spying on the birth of the Italian revolution, 663 00:59:01,663 --> 00:59:04,700 but you're being exploited foo. 664 00:59:04,791 --> 00:59:08,033 Join us, or at least ask for a raise. 665 00:59:08,128 --> 00:59:10,244 Turn it off. 666 00:59:11,673 --> 00:59:13,379 - Wait a second, chief. - What? 667 00:59:13,467 --> 00:59:16,459 His ideas are truly abominable except for that last one. 668 00:59:16,553 --> 00:59:20,637 I've been working here 30 years and still make 140,000 lire a month. 669 00:59:20,724 --> 00:59:23,010 - So? - If I didn't have culture to fall back on - 670 00:59:23,101 --> 00:59:24,966 - what? - I sell books in installments. 671 00:59:25,062 --> 00:59:26,973 - What's that got to do with me? - Nothing. 672 00:59:27,064 --> 00:59:29,976 - I'll report you. - Chief. 673 00:59:39,993 --> 00:59:42,234 - Just a minute. - News desk. 674 00:59:42,329 --> 00:59:44,194 - Hello? Patane? - Who's this? 675 00:59:44,289 --> 00:59:48,123 I can't tell you my name. Your phone is tapped. 676 00:59:48,210 --> 00:59:51,668 - What kind of joke is this? - Hello? 677 00:59:51,755 --> 00:59:56,920 Homicide received a package containing the victim Augusta terzi's jewels - 678 00:59:57,552 --> 00:59:59,213 who does he remind you of? 679 00:59:59,304 --> 01:00:01,295 The killer's shoe and the razor blade. 680 01:00:01,389 --> 01:00:04,552 - One of them is patané. - Yes, but the other one? 681 01:00:05,769 --> 01:00:07,259 Did you receive this package? 682 01:00:07,354 --> 01:00:11,313 We got it, but an hour after this article was published. 683 01:00:11,399 --> 01:00:15,813 So it can't be the husband because we have him here. 684 01:00:15,904 --> 01:00:17,895 He could have an accomplice. 685 01:00:19,491 --> 01:00:24,155 I think terzi's husband is innocent and should be released. 686 01:00:25,205 --> 01:00:29,699 Detective, this is my case. The husband stays in jail. 687 01:00:32,379 --> 01:00:33,379 All right. 688 01:00:33,421 --> 01:00:35,537 - All right, biglia? - We'll keep him in jail. 689 01:00:35,632 --> 01:00:37,372 When will you understand? 690 01:00:37,926 --> 01:00:39,837 The man is innocent. 691 01:00:39,928 --> 01:00:45,548 It's better if we hold him, at least until the public forgets this story. 692 01:00:46,560 --> 01:00:48,391 You're a bureaucrat. 693 01:00:48,603 --> 01:00:51,219 You're afraid of public opinion. 694 01:01:16,298 --> 01:01:18,414 Don't get upset. 695 01:01:18,842 --> 01:01:20,833 Don't worry. 696 01:01:21,469 --> 01:01:25,053 He's a reactionary, a bourbon straight out of the kingdom of the two sicilies. 697 01:01:25,724 --> 01:01:28,716 He just panders to the minister and public opinion. 698 01:01:28,810 --> 01:01:31,677 He's like an old pair of underwear. He won't last. 699 01:01:31,771 --> 01:01:33,887 Don't worry. 700 01:01:46,328 --> 01:01:48,068 What do you want? 701 01:01:49,122 --> 01:01:50,612 Dramatic twist in the terzl case 702 01:01:50,707 --> 01:01:52,538 here you go. 703 01:01:52,792 --> 01:01:54,248 What should I tell him? 704 01:01:54,336 --> 01:01:56,452 - Tell who? - Mangani. 705 01:01:56,546 --> 01:01:58,411 About what? 706 01:01:58,840 --> 01:02:04,710 He wants to know if I know who called me about the package and the jewels. 707 01:02:04,804 --> 01:02:06,886 Why ask me? 708 01:02:07,224 --> 01:02:08,430 It was you. 709 01:02:08,516 --> 01:02:10,006 Think about it. 710 01:02:10,101 --> 01:02:14,390 How could I have called you if the package hadn't arrived at the station yet? 711 01:02:14,481 --> 01:02:15,937 It was you! 712 01:02:16,024 --> 01:02:19,187 You can't go around saying that I call you. 713 01:02:19,277 --> 01:02:21,142 I don't call you! 714 01:02:22,822 --> 01:02:24,528 I do favors for you, 715 01:02:24,616 --> 01:02:26,857 and you'd better be careful. 716 01:02:32,123 --> 01:02:34,364 This vending machine makes great Espresso. 717 01:02:34,459 --> 01:02:36,541 I know, but I can't drink Espresso. 718 01:02:36,628 --> 01:02:38,584 Get a cappuccino. 719 01:02:38,672 --> 01:02:41,334 You want me to get rid of that vending machine? 720 01:02:41,424 --> 01:02:43,335 Mistico, get back to work! 721 01:02:43,426 --> 01:02:45,257 You too. Get out of here, please. 722 01:02:45,345 --> 01:02:47,051 Get out of here. 723 01:02:54,354 --> 01:02:55,935 Bye. 724 01:03:04,739 --> 01:03:07,321 I need your advice on something. 725 01:03:07,409 --> 01:03:10,401 What's eating you? 726 01:03:10,495 --> 01:03:12,076 Come along with me. 727 01:03:18,503 --> 01:03:21,461 If we don't help each other - a message. 728 01:03:21,881 --> 01:03:23,166 Now what? 729 01:03:23,258 --> 01:03:26,341 In this city, they're not just killing prostitutes. 730 01:03:26,428 --> 01:03:28,885 They're killing order and social stability. 731 01:03:28,972 --> 01:03:30,803 Three sit-ins in 24 hours. 732 01:03:30,890 --> 01:03:33,176 Homeless people, students, teachers. 733 01:03:33,268 --> 01:03:34,974 The teachers! 734 01:03:35,061 --> 01:03:39,304 Italians! In six months, 81 million hours' worth of strikes. 735 01:03:39,399 --> 01:03:41,390 Got an aspirin? - No. 736 01:03:42,235 --> 01:03:44,772 Chief, do you believe terzi's husband is innocent? 737 01:03:44,863 --> 01:03:46,319 Of course I do. 738 01:03:46,406 --> 01:03:50,194 There's only one way to prove terzi's husband is innocent. 739 01:03:50,618 --> 01:03:55,078 We have to find the man with the blue tie. We have to find him. 740 01:03:55,165 --> 01:03:59,875 The blue tie you wore the night of the murder - 741 01:04:02,047 --> 01:04:04,504 where did you buy it? - At cenci's, near the pantheon. 742 01:04:04,591 --> 01:04:06,456 He sold two of them. 743 01:04:07,344 --> 01:04:09,175 Yours we can rule out, 744 01:04:09,429 --> 01:04:13,013 and he remembers selling the other one to a woman. 745 01:04:13,099 --> 01:04:14,259 Augusta terzi. 746 01:04:14,351 --> 01:04:18,765 So the victim gave the tie to her murderer. 747 01:04:18,855 --> 01:04:22,723 The victim gave the tie to her murderer. 748 01:04:23,526 --> 01:04:27,189 Given their marriage, I doubt she gave it to her husband. 749 01:04:27,280 --> 01:04:30,772 That seems logical. Count him out. 750 01:04:33,036 --> 01:04:34,651 And me? 751 01:04:36,581 --> 01:04:38,742 What can I do for you? 752 01:04:39,793 --> 01:04:42,455 How can I help you? 753 01:04:42,962 --> 01:04:45,874 Maybe you want my blue tie? 754 01:04:45,965 --> 01:04:49,457 You can stop by my place. Ask for it. 755 01:04:49,886 --> 01:04:54,004 My cleaning lady's there in the mornings. 756 01:04:56,851 --> 01:05:00,810 Do you have an aspirin? I can really stop by your place? 757 01:05:02,649 --> 01:05:07,109 You understand, three sit-ins in 24 hours. 758 01:05:07,195 --> 01:05:10,153 Students, homeless people, teachers. 759 01:05:10,490 --> 01:05:12,481 Teachers. 760 01:05:13,201 --> 01:05:17,740 - May I go? - You know what? 761 01:05:17,831 --> 01:05:21,039 Compared to this, I prefer homicide. Of course. 762 01:05:21,126 --> 01:05:22,991 Thanks, chief. 763 01:05:38,643 --> 01:05:42,261 So if I need to, I can really get the tie from your place? 764 01:06:17,140 --> 01:06:18,880 How disgusting. 765 01:06:19,392 --> 01:06:21,383 Take that undershirt off. 766 01:06:21,478 --> 01:06:24,060 I promise your mother will never find out. 767 01:06:25,106 --> 01:06:27,017 And change your shirt. 768 01:06:27,400 --> 01:06:29,686 You look like a Swiss waiter. 769 01:06:30,069 --> 01:06:33,561 You wear short socks like a priest or a seminary student, 770 01:06:33,656 --> 01:06:36,363 or rather like what you are: A policeman. 771 01:06:38,077 --> 01:06:41,695 Don't you have any brighter suits, something happier? 772 01:06:41,789 --> 01:06:43,996 Something normal even? - No. 773 01:06:44,083 --> 01:06:47,746 People must change sidewalks when they see you 774 01:06:47,837 --> 01:06:50,328 because they can tell you're a cop. 775 01:06:50,423 --> 01:06:56,419 You stink of barracks, file rooms, jail cells. 776 01:06:57,180 --> 01:07:00,422 At least priests smell like incense. 777 01:07:00,517 --> 01:07:04,260 The authorities should hand out free deodorant to their employees. 778 01:07:42,559 --> 01:07:46,143 I could murder you with my bare hands. 779 01:07:46,646 --> 01:07:48,261 How brave. 780 01:07:49,857 --> 01:07:51,768 You'd lead the investigation. 781 01:07:51,859 --> 01:07:53,815 Who'd solve the crime? 782 01:08:21,472 --> 01:08:24,305 - Would you do me a favor? - Yes. 783 01:08:26,561 --> 01:08:29,428 Would you go in there and buy me all those blue ties? 784 01:08:29,522 --> 01:08:31,808 The ones in the window. 785 01:08:31,899 --> 01:08:33,685 Why don't you go buy them? 786 01:08:33,776 --> 01:08:37,439 They'll think I'm a competitor and take advantage of me. 787 01:08:37,530 --> 01:08:39,771 Do me a favor. It will cost a lot. 788 01:08:39,866 --> 01:08:41,447 - How much? - 50 or 60,000 lire. 789 01:08:41,534 --> 01:08:43,866 Okay. Take what you need. 790 01:08:44,662 --> 01:08:47,529 Satisfy my curiosity. Why do they all have to be blue? 791 01:08:48,374 --> 01:08:51,366 I'm a theater impresario. 792 01:08:51,878 --> 01:08:53,368 Pre-show stuff. - I see. 793 01:08:53,463 --> 01:08:58,378 The name of the revue is “50 blue ties for 50 babes.” 794 01:08:58,718 --> 01:08:59,924 Bravo. 795 01:09:00,011 --> 01:09:02,548 Do me a favor. I'll wait for you down there. 796 01:09:02,639 --> 01:09:04,630 - Where? - Under the colonnade. 797 01:09:25,536 --> 01:09:27,572 Hurry up. 798 01:09:33,294 --> 01:09:34,909 Here you are. 799 01:09:35,880 --> 01:09:39,338 4,000 lire is your change. 800 01:09:40,218 --> 01:09:43,176 You know what happened? This is good. 801 01:09:43,262 --> 01:09:44,752 They thought I was a cop. 802 01:09:44,847 --> 01:09:48,055 They gave me a big discount. 803 01:09:48,142 --> 01:09:51,760 One man even called me sergeant. 804 01:09:52,230 --> 01:09:55,142 Okay, here you go. 805 01:09:55,233 --> 01:09:56,894 Count them. I got 25. 806 01:09:56,984 --> 01:09:59,600 - What do you do for a living? - What? 807 01:09:59,696 --> 01:10:01,778 - What do you do for a living? - Me? 808 01:10:01,864 --> 01:10:04,230 I'm a plumber. 809 01:10:04,325 --> 01:10:06,441 - A plumber. - I work when I feel like it. 810 01:10:06,536 --> 01:10:09,528 - Who did you vote for? - Who"d I vote for? 811 01:10:09,622 --> 01:10:11,908 Why do you care? 812 01:10:11,999 --> 01:10:15,617 - Tell me who you vote for! - For whoever I want! Why? 813 01:10:15,712 --> 01:10:18,829 I'll keep one of these ties. You keep the other 24. 814 01:10:18,923 --> 01:10:22,211 What? What's the meaning of this? 815 01:10:22,301 --> 01:10:25,384 I want an explanation, sir. I'll explain now. 816 01:10:25,471 --> 01:10:30,556 Take these 24 ties to the police station immediately. 817 01:10:30,643 --> 01:10:32,258 Go to the homicide division. 818 01:10:32,353 --> 01:10:35,140 I'm not a theater impresario. 819 01:10:35,231 --> 01:10:38,644 I'm a murderer. 820 01:10:39,986 --> 01:10:41,476 What did you say? 821 01:10:42,572 --> 01:10:44,153 A murderer. 822 01:10:45,450 --> 01:10:47,111 A murderer. 823 01:10:47,201 --> 01:10:49,487 Do you read the papers? 824 01:10:50,872 --> 01:10:54,080 Do you remember the lady that was murdered on via del tempio? 825 01:10:54,167 --> 01:10:56,032 I killed her. 826 01:10:57,545 --> 01:11:01,129 What are you saying? A respectable man like you? 827 01:11:01,215 --> 01:11:03,831 You're pulling my leg, right? 828 01:11:03,926 --> 01:11:07,009 No, I'm not pulling your leg. 829 01:11:07,638 --> 01:11:09,424 You're in trouble now. 830 01:11:09,515 --> 01:11:12,598 Why am I in trouble? I didn't do anything! 831 01:11:12,685 --> 01:11:14,516 Shut up for a minute! 832 01:11:15,188 --> 01:11:17,270 Let me tell you how it works. 833 01:11:17,356 --> 01:11:20,564 Anyone who comes into contact with a murderer is in trouble. 834 01:11:21,027 --> 01:11:23,439 Run over to the police station, homicide division. 835 01:11:24,071 --> 01:11:26,437 Give them a detailed description of me. 836 01:11:26,532 --> 01:11:32,118 Give them the time, the place, the way that we met. 837 01:11:32,205 --> 01:11:36,369 Look at me closely. Describe me in detail. 838 01:11:36,459 --> 01:11:41,203 You don't stand six inches away from a murderer every day. 839 01:11:41,297 --> 01:11:42,833 Examine everything. 840 01:11:42,924 --> 01:11:45,040 Remember how I comb my hair, 841 01:11:45,134 --> 01:11:49,047 if I have a mustache or not, what I'm wearing, if I have a tie. 842 01:11:49,138 --> 01:11:54,223 At least give me time to stop by my house and see my wife and son. 843 01:11:54,310 --> 01:11:57,518 Go to the police station. Go to the police station! 844 01:11:58,064 --> 01:12:01,306 - Give me time for a quick shave! - Stop acting like an idiot! 845 01:12:01,400 --> 01:12:03,015 Act like a citizen! 846 01:12:03,110 --> 01:12:04,600 - Wait, listen. - Go! 847 01:12:04,695 --> 01:12:07,562 - Listen! - Go to the police station! 848 01:12:08,032 --> 01:12:09,738 Wait, listen! 849 01:12:10,868 --> 01:12:12,358 Sir! 850 01:12:13,955 --> 01:12:16,321 - Go to the police station! - Come back. 851 01:12:57,957 --> 01:13:01,040 Go on, run the red light. You're above the law. 852 01:13:01,127 --> 01:13:03,618 No, what are you asking me to do? 853 01:13:03,713 --> 01:13:07,205 Go on, run it! Run the red light! 854 01:13:07,300 --> 01:13:09,712 - You want me to run the light? - Yes, go! 855 01:13:09,802 --> 01:13:11,793 You can do whatever you want. 856 01:13:11,888 --> 01:13:14,504 Go on, do it. I'll do it. Watch out. 857 01:13:14,599 --> 01:13:16,510 - That's it! - I'll do anything! 858 01:13:16,601 --> 01:13:19,638 I'm going! I'm going! 859 01:13:20,730 --> 01:13:22,220 There, you see? 860 01:13:22,315 --> 01:13:23,771 The traffic cop's coming. 861 01:13:23,858 --> 01:13:27,100 Show him your nifty police badge. Obviously I will. 862 01:13:27,194 --> 01:13:30,152 Show him you're an important man. He'll be trembling! 863 01:13:31,073 --> 01:13:32,073 Treat him badly. 864 01:13:32,158 --> 01:13:33,989 Driver's license and registration. 865 01:13:34,076 --> 01:13:35,987 Police. 866 01:13:36,078 --> 01:13:38,069 Hurry, please. - Sorry, chief. 867 01:13:38,164 --> 01:13:40,746 You can commit any crime you want. 868 01:13:40,833 --> 01:13:42,448 I'm telling you. 869 01:13:59,727 --> 01:14:03,094 Good. You reminded me of that decapitated girl in castel gandolfo. 870 01:14:03,189 --> 01:14:05,396 Aquatic rape. 871 01:14:21,499 --> 01:14:25,742 Do you think you could kill me here without getting caught? 872 01:14:28,214 --> 01:14:32,878 Theme: How a policeman commits murder on a crowded beach without getting caught. 873 01:14:37,431 --> 01:14:39,717 The parking attendant saw me, 874 01:14:40,309 --> 01:14:42,220 the ticket collector, 875 01:14:43,896 --> 01:14:45,386 the lifeguards 876 01:14:47,692 --> 01:14:50,479 and the people in the cabana next to ours. 877 01:14:50,569 --> 01:14:53,652 I'd say the parking attendant is the most dangerous. 878 01:14:53,739 --> 01:14:55,320 Yeah, right. 879 01:14:55,408 --> 01:14:58,150 A parking attendant reporting a big shot like you? 880 01:14:58,244 --> 01:14:59,654 Impossible. 881 01:14:59,745 --> 01:15:03,658 You'd have to sign a crime with your first and last name to get caught. 882 01:15:03,749 --> 01:15:07,162 Otherwise, who would consider you? Augusta, don't tempt me. 883 01:15:07,253 --> 01:15:09,915 It would be too easy for me. 884 01:15:12,466 --> 01:15:13,626 Come on. 885 01:15:14,093 --> 01:15:16,709 Come up with a nice crime. 886 01:15:16,804 --> 01:15:19,637 I'll cut off your head and hide it. 887 01:15:20,224 --> 01:15:22,260 No, I'll throw it in the sea 888 01:15:23,144 --> 01:15:24,884 for the fish. 889 01:15:25,438 --> 01:15:30,558 A lifeguard will find your body in the cabana at sunset. 890 01:15:32,111 --> 01:15:36,775 The magistrate, a guy from latina, won't examine you until the next day, 891 01:15:36,866 --> 01:15:40,609 when you're in an advanced state of decomposition. 892 01:15:43,748 --> 01:15:45,238 What the - 893 01:15:49,837 --> 01:15:52,169 bitch! 894 01:16:11,692 --> 01:16:13,228 Augusta! 895 01:16:19,116 --> 01:16:22,404 Augusta, stop joking around. Come out. 896 01:16:22,495 --> 01:16:24,451 Women 897 01:16:31,921 --> 01:16:34,378 Augusta, let's go! 898 01:16:42,056 --> 01:16:46,049 We need an official mandate to demolish these brothels. 899 01:16:53,859 --> 01:16:55,724 Augusta! 900 01:17:18,884 --> 01:17:21,091 Use the pads, sir. 901 01:17:29,937 --> 01:17:33,179 Your colleague stopped by this morning, the young neapolitan. 902 01:17:33,274 --> 01:17:35,390 What's his name? - Who? Biglia? 903 01:17:35,985 --> 01:17:37,475 That's it, biglia. 904 01:17:37,570 --> 01:17:39,606 - What did he want? - I don't know. 905 01:17:39,697 --> 01:17:43,406 He was looking for a tie, but I didn't give it to him. 906 01:17:43,492 --> 01:17:45,858 How could you have? I'm wearing it. 907 01:17:47,913 --> 01:17:50,404 Then you must have two of them. 908 01:17:50,499 --> 01:17:54,492 I saw the other one stuffed in your sneakers yesterday. 909 01:17:59,800 --> 01:18:02,257 He wanted to look at your shoes too. 910 01:18:03,053 --> 01:18:04,918 I knew he was a snoop right away. 911 01:18:05,014 --> 01:18:07,096 He asked me loads of questions. 912 01:18:08,184 --> 01:18:11,847 - What did he want to know? - If you ever have women over. 913 01:18:11,937 --> 01:18:14,770 - Anything else? - If you have a girlfriend. 914 01:18:14,857 --> 01:18:16,939 - Was that all? - What you do on Sundays. 915 01:18:17,026 --> 01:18:20,189 - Go in there. I've got work to do. - I haven't finished, sir. 916 01:18:20,279 --> 01:18:21,769 Finish later. 917 01:19:13,540 --> 01:19:15,121 Homicide division 918 01:19:18,837 --> 01:19:20,623 good morning! 919 01:19:20,714 --> 01:19:25,128 How are you, homicide? How's life in the political division? 920 01:19:34,645 --> 01:19:36,135 Morning. 921 01:19:36,939 --> 01:19:40,682 To save you some time, I brought you my tie. 922 01:19:54,915 --> 01:19:56,530 What's wrong? 923 01:20:20,607 --> 01:20:22,097 What did he do? - Murder. 924 01:20:22,192 --> 01:20:23,648 I'd do it again! 925 01:20:23,736 --> 01:20:26,022 He killed his employer. 926 01:20:26,113 --> 01:20:29,276 Can you come in here for a second? There's this guy - 927 01:20:30,284 --> 01:20:32,491 - what's going on this morning? - Sorry. 928 01:20:32,578 --> 01:20:34,534 - Will you explain? - Nothing. 929 01:20:34,621 --> 01:20:36,577 He's probably a psychopathic liar. 930 01:20:42,880 --> 01:20:46,498 This gentleman wants to ask you a few questions. 931 01:20:50,596 --> 01:20:52,132 Who is he? 932 01:21:04,693 --> 01:21:06,274 Well? - Excuse me. 933 01:21:06,362 --> 01:21:08,353 Excuse me, sir. 934 01:21:08,447 --> 01:21:09,607 Maybe - 935 01:21:10,032 --> 01:21:13,524 what am I saying? I'm sure I've made a mistake. 936 01:21:13,619 --> 01:21:15,610 About what? 937 01:21:17,998 --> 01:21:21,115 - I mistook you for someone else. - Who? 938 01:21:22,294 --> 01:21:26,128 Earlier, he thought he recognized you. 939 01:21:26,215 --> 01:21:27,751 He says that this morning 940 01:21:27,841 --> 01:21:32,835 a strange man gave him some money to buy all those ties. 941 01:21:33,347 --> 01:21:38,216 Then he told him he was Augusta terzi's killer. 942 01:21:38,310 --> 01:21:39,891 And... - Let him talk. 943 01:21:39,978 --> 01:21:42,344 - Go on. Talk. - Thank you. 944 01:21:42,981 --> 01:21:44,937 Well, that's what happened. 945 01:21:45,025 --> 01:21:47,937 I met this person 946 01:21:48,028 --> 01:21:51,941 who told me to run straight to the police station. 947 01:21:52,032 --> 01:21:54,899 - Who was he? - Who knows? Some maniac. 948 01:21:54,993 --> 01:22:00,204 Maybe he was a theater impresario, or maybe he worked in the cinema. 949 01:22:00,290 --> 01:22:03,032 And I fell for it, of course. 950 01:22:03,669 --> 01:22:07,332 He warned me himself that I'd be in hot water. 951 01:22:07,423 --> 01:22:09,755 - What do you do for a living? - Me? 952 01:22:09,842 --> 01:22:11,878 Well, I - 953 01:22:11,969 --> 01:22:13,425 I'm a plumber. 954 01:22:13,512 --> 01:22:15,673 - A tinsmith. - Plumber. 955 01:22:15,764 --> 01:22:17,550 Plumber? 956 01:22:17,641 --> 01:22:19,131 Tinsmith. 957 01:22:19,226 --> 01:22:22,138 - Tinsmith is an old word. - Say that you're a tinsmith. 958 01:22:22,229 --> 01:22:24,220 Yes, I'm a tinsmith. 959 01:22:24,648 --> 01:22:27,765 - What did you say? - As you just said, I'm a tinsmith. 960 01:22:27,860 --> 01:22:31,227 - There's no reason to worry. - I have your word? 961 01:22:31,321 --> 01:22:32,982 - You can relax now. - Thank you. 962 01:22:33,073 --> 01:22:35,564 - You're a citizen. - Thank you. 963 01:22:35,659 --> 01:22:40,369 - We respect our citizens. - Well said. Thank you, sir. 964 01:22:40,998 --> 01:22:44,035 Mangani, come with me, please. 965 01:22:45,210 --> 01:22:47,292 At once. 966 01:22:49,381 --> 01:22:51,042 I'll deal with you later. 967 01:22:51,842 --> 01:22:54,959 - You set up this confrontation - - No, the tinsmith came to us. 968 01:22:55,053 --> 01:22:57,795 Without even following proper procedure! 969 01:22:57,890 --> 01:23:01,428 - It was biglia, not me. - Mangani, I'll have your head! 970 01:23:01,894 --> 01:23:04,135 Watch yourself! Go back into your offices! 971 01:23:04,229 --> 01:23:06,140 What are you doing? Go back to work. 972 01:23:06,231 --> 01:23:08,563 - This is my fault. - And you shut up! 973 01:23:08,650 --> 01:23:12,017 I don't see so well anymore. It can't be him. 974 01:23:12,112 --> 01:23:14,649 He's wearing blue and the other man was in beige. 975 01:23:14,740 --> 01:23:17,106 - I have an idea. - Let go of my arm. 976 01:23:17,201 --> 01:23:19,066 I'm going to hold both of them, 977 01:23:19,161 --> 01:23:22,824 terzi"s husband and this idiot tinsmith with the ties. 978 01:23:22,915 --> 01:23:24,871 What do you say? You do your job. 979 01:23:24,958 --> 01:23:27,074 I'll do what I have to do. 980 01:23:33,091 --> 01:23:35,958 Now, my dear tinsmith, you're going to tell me the truth. 981 01:23:36,053 --> 01:23:39,090 You're involved in this, and I'm going to screw you! 982 01:23:39,181 --> 01:23:41,092 I got the cappuccino, but it's too sweet 983 01:23:41,183 --> 01:23:45,847 you're supposed to take half bitter coffee and half sweet milk. 984 01:23:46,647 --> 01:23:50,731 Mistico, I'll put you back on the beat in piazza navona! 985 01:23:50,817 --> 01:23:53,024 Get that machine out of here! 986 01:23:53,111 --> 01:23:54,942 If anyone asks, I'm not here. 987 01:24:15,634 --> 01:24:17,795 Excuse me, commander, are you alone? 988 01:24:17,886 --> 01:24:18,886 Yes. 989 01:24:19,721 --> 01:24:21,882 I wanted to ask if you authorized 990 01:24:21,974 --> 01:24:26,308 the investigation of me as a suspect in the terzi case? 991 01:24:26,395 --> 01:24:30,104 I'll request a detailed report from the officer, 992 01:24:30,399 --> 01:24:33,983 and you and I can talk about it over dinner tonight. 993 01:24:34,486 --> 01:24:36,852 That's not enough. 994 01:24:40,367 --> 01:24:43,905 I have a powder keg in my office that could blow up their entire system, 995 01:24:43,996 --> 01:24:45,827 their public and private lives! 996 01:24:45,914 --> 01:24:48,280 I've got dirt on everyone, and you know it! 997 01:24:48,375 --> 01:24:51,993 - Okay, but at your own risk. - Of course. 998 01:24:59,052 --> 01:25:00,542 Technician! 999 01:25:01,638 --> 01:25:04,129 I need to withdraw three recordings. Political division. 1000 01:25:04,224 --> 01:25:07,307 The commissioner gave me orders not to release anything. 1001 01:25:10,689 --> 01:25:13,806 - When did you get the order? - I can't tell you. 1002 01:25:14,234 --> 01:25:16,725 Was it on paper or over the phone? 1003 01:25:16,820 --> 01:25:18,811 Please let it go. 1004 01:25:19,865 --> 01:25:23,107 What do you care if I borrow three tapes for a couple hours? 1005 01:25:23,201 --> 01:25:26,409 Oh, I care! I'll lose my job. 1006 01:25:26,496 --> 01:25:30,956 - We all care about our careers. - Exactly. In my small way, I care too. 1007 01:25:31,043 --> 01:25:32,499 Be patient. 1008 01:25:32,586 --> 01:25:35,373 Do me this favor. 1009 01:25:36,882 --> 01:25:38,713 That was a bomb! 1010 01:25:38,800 --> 01:25:41,041 - Get out of the way! - Down there! 1011 01:25:44,014 --> 01:25:46,721 - It was by the ventilator, chief! - Stop! 1012 01:25:46,808 --> 01:25:49,140 Go back to your stations! Stop! 1013 01:25:49,895 --> 01:25:51,556 Where was it? - Down there. 1014 01:25:51,647 --> 01:25:54,935 Please, please! Policemen only. 1015 01:25:55,025 --> 01:25:57,812 Everyone else, turn back. You too. Out, please! 1016 01:25:57,903 --> 01:26:00,485 - Over here, chief. - Be careful. 1017 01:26:01,448 --> 01:26:03,860 Be careful! - This way. 1018 01:26:03,950 --> 01:26:06,066 This is a serious matter. 1019 01:26:07,287 --> 01:26:09,403 Let me through. Let him through. 1020 01:26:10,082 --> 01:26:12,323 - Don't touch anything! - Don't touch! 1021 01:26:12,417 --> 01:26:13,953 Don't touch anything. 1022 01:26:14,044 --> 01:26:16,080 This time, they really messed up. 1023 01:26:18,423 --> 01:26:19,833 Attention! 1024 01:26:28,767 --> 01:26:30,678 They're here. They're coming. 1025 01:26:37,901 --> 01:26:40,358 This is the last straw. It's unbelievable. 1026 01:26:46,284 --> 01:26:50,152 I just received the message: There were two more attacks at 6:30 P.M. 1027 01:26:50,247 --> 01:26:53,535 One was at the American express office, the other at the courthouse. 1028 01:26:57,838 --> 01:27:00,625 Let him through, please. Yes, let him through. 1029 01:27:00,716 --> 01:27:03,833 This is where the explosion occurred. 1030 01:27:03,927 --> 01:27:06,418 In my modest opinion, we should act decisively. 1031 01:27:06,513 --> 01:27:08,549 We know each and every one of them. 1032 01:27:08,640 --> 01:27:12,679 We have to show them how resolute we are. They've gone too far! 1033 01:27:13,854 --> 01:27:16,345 I'm giving you all carte blanche! 1034 01:27:16,606 --> 01:27:19,848 Is that clear? - Very. 1035 01:27:20,485 --> 01:27:21,485 Good. 1036 01:27:21,570 --> 01:27:24,937 Let him through, please. Let him through! 1037 01:27:48,472 --> 01:27:50,337 Death to the man! 1038 01:27:51,975 --> 01:27:55,012 Mao, mao, ho chi minh! 1039 01:27:55,103 --> 01:27:58,015 Mao, mao, ho chi minh! 1040 01:28:07,032 --> 01:28:09,193 Death to the man! 1041 01:28:16,374 --> 01:28:18,786 - Chief. - What do you want? 1042 01:28:18,877 --> 01:28:20,367 Get out of here! 1043 01:28:38,396 --> 01:28:40,478 Check all their ID's! 1044 01:28:43,276 --> 01:28:45,892 No statements to the press for now. 1045 01:28:46,321 --> 01:28:48,778 - How many of them are our informants? - Five. 1046 01:28:48,865 --> 01:28:50,651 Leave them all together until tonight. 1047 01:29:01,461 --> 01:29:02,951 What do you want? 1048 01:29:03,421 --> 01:29:06,254 No, what do you want? You were looking at me. 1049 01:29:06,341 --> 01:29:09,128 Me? I'm half blind. 1050 01:29:09,219 --> 01:29:10,800 I'm not looking at you. 1051 01:29:10,887 --> 01:29:12,673 Mind your own business! 1052 01:29:33,159 --> 01:29:34,274 Hello? 1053 01:29:34,369 --> 01:29:37,031 Yes, I'm alone. I'm in a hurry. What is it? 1054 01:29:37,122 --> 01:29:38,612 Alone. 1055 01:29:40,041 --> 01:29:41,497 Alone! 1056 01:29:43,545 --> 01:29:46,503 You're having a fit of jealousy over the phone? 1057 01:29:48,258 --> 01:29:51,625 Why don't you just tap my phone? 1058 01:29:51,720 --> 01:29:56,214 Have me followed. Hide a camera under my sheets. 1059 01:29:56,600 --> 01:30:00,092 You are in charge of 500 men. Have me followed. 1060 01:30:00,186 --> 01:30:03,019 Then you'll know who I see and what I do. 1061 01:30:18,038 --> 01:30:22,202 “I think it's time to end our affair.” 1062 01:30:22,876 --> 01:30:26,368 Augusta, you can take your sappy farewell letter 1063 01:30:26,463 --> 01:30:28,579 and shove it right between your legs! 1064 01:30:29,174 --> 01:30:30,630 You're running away? 1065 01:30:30,717 --> 01:30:33,208 I'm not playing the jealous boyfriend. 1066 01:30:33,303 --> 01:30:35,214 You can do whatever you want. 1067 01:30:35,305 --> 01:30:38,138 You can screw whomever you want. I don't care. 1068 01:30:38,224 --> 01:30:41,216 But you have to tell me these things. I want to see him. 1069 01:30:41,311 --> 01:30:43,393 We have to be accomplices. 1070 01:30:43,730 --> 01:30:46,392 You can't do this to me. 1071 01:30:46,483 --> 01:30:48,724 I'm a respectable man. 1072 01:30:49,110 --> 01:30:52,568 I'm somebody. I represent power, Augusta. 1073 01:30:52,656 --> 01:30:56,774 You should kiss the ground I walk on, got that, bitch? 1074 01:30:56,868 --> 01:30:59,325 Who is this pace? Bitch! 1075 01:30:59,412 --> 01:31:02,620 He's a friend of mine who lives upstairs. 1076 01:31:02,707 --> 01:31:06,074 Young, handsome and a revolutionary. 1077 01:31:06,544 --> 01:31:07,704 A revolutionary! 1078 01:31:07,796 --> 01:31:12,381 I'll hurt you! Get your hands off me, idiot! 1079 01:31:13,093 --> 01:31:16,210 You're not at the station. You're in my house! 1080 01:31:16,304 --> 01:31:17,589 Get out! 1081 01:31:17,681 --> 01:31:21,299 I'm not one of those poor saps who fall into your hands, got it? 1082 01:31:21,393 --> 01:31:24,556 You make love like a child because that's what you are! 1083 01:31:24,646 --> 01:31:26,386 Who do you think you are? Don't yell. 1084 01:31:26,481 --> 01:31:31,066 I bet you still wet your bed! You're nobody, nobody! 1085 01:31:31,152 --> 01:31:35,816 You're incompetent, sexually incompetent. 1086 01:31:35,907 --> 01:31:37,397 Do you understand? Don't hit me! 1087 01:31:37,492 --> 01:31:39,483 - You're incompetent. - Don't hit me! 1088 01:31:39,577 --> 01:31:41,784 You're a child, understand? 1089 01:31:41,871 --> 01:31:44,738 You're a child! 1090 01:31:45,750 --> 01:31:49,242 Don't stand. Stay seated. 1091 01:31:52,257 --> 01:31:53,257 Nice sunset. 1092 01:31:53,299 --> 01:31:57,508 - We've been on our feet for 16 hours. - We'll send you back to the barracks soon. 1093 01:31:57,595 --> 01:31:59,256 We're exhausted. 1094 01:31:59,597 --> 01:32:02,134 - Here. - Long live the cultural revolution! 1095 01:32:07,439 --> 01:32:10,852 Chief, they have the same names they did 30 years ago. 1096 01:32:11,693 --> 01:32:14,275 Revolution is like syphilis. It's in their blood. 1097 01:32:14,362 --> 01:32:15,522 - Good evening. - Evening. 1098 01:32:15,613 --> 01:32:17,524 Evening, chief. We can't take this much longer. 1099 01:32:17,615 --> 01:32:19,526 What a pain! 1100 01:32:19,617 --> 01:32:21,232 Murderers! Fascists! 1101 01:32:21,327 --> 01:32:24,785 Fascists! Fascists! 1102 01:32:35,216 --> 01:32:36,956 Spontaneists! 1103 01:32:37,052 --> 01:32:38,633 Spontaneists! 1104 01:32:43,641 --> 01:32:45,381 Even in jail, they fight. 1105 01:32:45,477 --> 01:32:48,093 In two hours, they've already split up into four groups. 1106 01:32:48,188 --> 01:32:50,224 It's like a chain reaction. 1107 01:32:50,315 --> 01:32:53,227 It's a good thing they're not united, or we'd have trouble. 1108 01:32:53,526 --> 01:32:55,642 I want to question Antonio pace. He has training. 1109 01:32:55,737 --> 01:32:59,901 But first send me the guy next to him, the one shouting a lot, with the mustache. 1110 01:32:59,991 --> 01:33:01,947 That's what you are! 1111 01:33:02,452 --> 01:33:05,990 Servants of the man! Servants of the man! 1112 01:33:14,005 --> 01:33:17,372 Hands off the floor! 1113 01:33:18,301 --> 01:33:22,510 Your entire weight needs to be on your knees. 1114 01:33:23,431 --> 01:33:27,174 You're not a horse who walks on all fours! 1115 01:33:29,604 --> 01:33:32,971 You're a citizen of a democracy, not a horse. 1116 01:33:33,066 --> 01:33:35,307 You're not a horse! 1117 01:33:35,401 --> 01:33:36,891 What do you prefer? 1118 01:33:36,986 --> 01:33:41,104 Another quart of salt water or staying on your knees? 1119 01:33:41,199 --> 01:33:43,190 I don't know. You decide. 1120 01:33:44,536 --> 01:33:47,744 If you decide to get up, you'd better drink all of it. 1121 01:33:48,915 --> 01:33:51,327 You'd better drink all of it. 1122 01:33:53,378 --> 01:33:54,993 All of it. 1123 01:33:55,421 --> 01:33:58,163 Nothing. Get back on your knees. 1124 01:33:59,884 --> 01:34:01,920 You shouldn't have drunk any of it. 1125 01:34:03,763 --> 01:34:09,349 You could leave here within 10 minutes and drink your fill of fresh, pure water. 1126 01:34:09,435 --> 01:34:12,017 Clear, sweet, fresh water. 1127 01:34:12,105 --> 01:34:13,811 Student. 1128 01:34:14,149 --> 01:34:17,061 I don't want to put you on trial. 1129 01:34:17,152 --> 01:34:19,985 We're not the kgb or the ss. 1130 01:34:20,071 --> 01:34:22,608 We are the police of a democracy. 1131 01:34:22,699 --> 01:34:26,942 We're overjoyed when we can spare a citizen a harsh sentence. 1132 01:34:27,871 --> 01:34:30,908 You're only a kid. I don't want to ruin your future. 1133 01:34:34,627 --> 01:34:36,117 Sit up straight! 1134 01:34:36,212 --> 01:34:39,955 You can be a marxist, an anarchist, a situationist. 1135 01:34:40,049 --> 01:34:42,210 Mao, lin biao. 1136 01:34:42,302 --> 01:34:46,716 You can read the little red book, do whatever you want. 1137 01:34:46,806 --> 01:34:48,888 You're not a horse! 1138 01:34:48,975 --> 01:34:52,593 You're a citizen of this democracy, 1139 01:34:52,687 --> 01:34:54,894 and I have to respect you. 1140 01:34:55,982 --> 01:34:58,598 But terrorist attacks, 1141 01:34:59,611 --> 01:35:01,852 intimidation, 1142 01:35:02,113 --> 01:35:04,024 and bombs 1143 01:35:04,115 --> 01:35:08,575 have fuck-all to do with democracy! 1144 01:35:11,664 --> 01:35:15,623 If you tell me who bombed the police station and the American express office, 1145 01:35:16,294 --> 01:35:18,376 you'd be acting like a true democrat, understand? 1146 01:35:18,463 --> 01:35:20,169 That's logical. 1147 01:35:20,256 --> 01:35:22,167 I know it wasn't you. 1148 01:35:23,468 --> 01:35:29,054 But I'm sure you know the name of the guilty party. 1149 01:35:29,807 --> 01:35:31,843 Please give me some water. 1150 01:35:33,978 --> 01:35:37,391 We don't want you to rat out your friends. 1151 01:35:38,399 --> 01:35:41,391 We want you to act like a true democrat. 1152 01:35:43,821 --> 01:35:47,734 You understand me. Let's talk as modern and civilized men. 1153 01:35:47,825 --> 01:35:50,692 What is this democracy? 1154 01:35:52,830 --> 01:35:55,071 Let's admit it. 1155 01:35:55,875 --> 01:35:58,412 It's the stepping-stone to socialism. 1156 01:35:58,503 --> 01:36:01,836 I vote socialist, for example. 1157 01:36:03,174 --> 01:36:04,960 Don't be afraid. 1158 01:36:05,677 --> 01:36:09,511 I'm your confessor. Everybody talks here. 1159 01:36:09,597 --> 01:36:11,508 Nothing will happen to you. 1160 01:36:12,267 --> 01:36:14,223 I'm as silent as the grave. 1161 01:36:14,769 --> 01:36:18,387 This whole building is one big grave! 1162 01:36:24,696 --> 01:36:26,937 So, will you tell me the truth? 1163 01:36:27,031 --> 01:36:29,022 Are you going to tell me? 1164 01:36:29,409 --> 01:36:32,401 Will you tell me his name? 1165 01:36:32,495 --> 01:36:34,360 It was pace! 1166 01:36:34,455 --> 01:36:38,448 Pace planted the bomb the day he came to the station! 1167 01:36:40,295 --> 01:36:42,206 Did he make the bomb? 1168 01:36:47,969 --> 01:36:50,551 Mattone, bring in Antonio pace. 1169 01:36:51,723 --> 01:36:53,384 This one's all done. 1170 01:36:54,309 --> 01:36:56,425 Come on. Get up. 1171 01:36:57,312 --> 01:37:00,179 It's all over. You're free. 1172 01:37:00,565 --> 01:37:03,728 If you ever need something, just call me. 1173 01:37:06,195 --> 01:37:07,901 I didn't mean to. 1174 01:37:08,239 --> 01:37:09,319 I didn't mean to. 1175 01:37:35,933 --> 01:37:39,551 Canes, mattone, leave us alone. Go get a coffee. 1176 01:37:39,645 --> 01:37:42,682 I eave me alone with the “comrade.” 1177 01:37:42,774 --> 01:37:45,641 One of your friends just denounced you. 1178 01:37:45,735 --> 01:37:48,192 You don't leave prison with a phd! 1179 01:37:48,446 --> 01:37:50,778 Best case, you leave as a bank robber! 1180 01:37:50,865 --> 01:37:52,571 Pace, Antonio. 1181 01:37:53,034 --> 01:37:56,276 Born in ravenna, 1946. 1182 01:37:56,371 --> 01:37:58,612 Former chemistry student. 1183 01:37:59,665 --> 01:38:01,951 Independent anarchist. 1184 01:38:03,294 --> 01:38:09,085 Sentenced to three months in jail in 1968 for resisting the police. 1185 01:38:09,175 --> 01:38:11,291 What are you saying? 1186 01:38:13,179 --> 01:38:15,010 Do you know who I am? 1187 01:38:15,098 --> 01:38:18,511 I think you were the lover of my downstairs neighbor. 1188 01:38:18,601 --> 01:38:20,592 - The one who was murdered. - By whom and when? 1189 01:38:20,686 --> 01:38:25,931 I think you killed her the afternoon of Sunday, August 24. 1190 01:38:26,317 --> 01:38:27,932 What time? 1191 01:38:28,486 --> 01:38:32,229 I think you must have killed her between 5:00 and 7:00 P.M. 1192 01:38:32,949 --> 01:38:35,361 That's when we met at the gate, as you know. 1193 01:38:35,451 --> 01:38:39,285 Since you're so sure I did it, turn me in. 1194 01:38:39,956 --> 01:38:41,662 - You'd like that, huh? - Turn me in! 1195 01:38:41,749 --> 01:38:46,539 You're here and that's where you'll stay. A criminal leading the repression. 1196 01:38:46,629 --> 01:38:48,745 It's perfect! It's perfect! Turn me in! 1197 01:38:48,840 --> 01:38:51,252 You have to turn me in! 1198 01:38:51,342 --> 01:38:54,004 I made a mistake, but I want to pay for it. 1199 01:38:54,095 --> 01:38:56,256 Stop yelling! 1200 01:38:56,347 --> 01:38:57,928 Do your job. 1201 01:38:58,850 --> 01:39:01,683 - You have to turn me in because I'm - - You turn me in! 1202 01:39:02,937 --> 01:39:04,643 Open up! 1203 01:39:05,064 --> 01:39:08,227 Next time we plan something, I'll call you. 1204 01:39:08,317 --> 01:39:10,182 You're mine now! 1205 01:39:10,278 --> 01:39:12,860 Come back here. You're acting like a child. 1206 01:39:12,947 --> 01:39:16,656 Let's discuss this. Please, let's be sensible. 1207 01:39:17,118 --> 01:39:19,655 - I want out. Let me go. - Stop him. 1208 01:39:20,705 --> 01:39:23,947 It's nothing. Let him go. Let him go. 1209 01:39:24,041 --> 01:39:26,703 It's nothing. Let him go. 1210 01:39:31,757 --> 01:39:34,089 The student. 1211 01:39:37,930 --> 01:39:40,296 “You're mine now.” 1212 01:39:48,483 --> 01:39:50,019 Homicide division 1213 01:39:52,695 --> 01:39:54,185 how are you? 1214 01:40:27,772 --> 01:40:30,889 Did they call you in for the botta case too? 1215 01:40:31,651 --> 01:40:33,733 No, I'm here for the terzi case. 1216 01:40:33,819 --> 01:40:36,561 The gorgeous woman who was killed with a razor? 1217 01:40:36,656 --> 01:40:40,274 Shut up. I told you both to shut up. 1218 01:40:41,953 --> 01:40:43,693 Hello, chief. 1219 01:40:45,706 --> 01:40:48,322 - How's everything? - Great. 1220 01:40:48,876 --> 01:40:52,209 - Pallottella? - Present. 1221 01:40:52,296 --> 01:40:54,287 It's your turn. Come in. 1222 01:40:54,382 --> 01:40:56,714 Wait. I'll go first. 1223 01:40:57,677 --> 01:40:59,588 Pallottella, let's go. 1224 01:41:04,141 --> 01:41:05,756 Close the door. 1225 01:41:10,898 --> 01:41:12,388 Come on, pallottella. 1226 01:41:12,483 --> 01:41:15,816 Come forward, you little kiss-ass. 1227 01:41:16,028 --> 01:41:19,270 Move it, you son of a bitch, piece of shit. 1228 01:41:20,366 --> 01:41:23,984 You little bureaucrat, playing cop. 1229 01:41:24,412 --> 01:41:28,405 You'll never understand the full significance of my actions, 1230 01:41:28,499 --> 01:41:30,114 of my sacrifice, 1231 01:41:30,209 --> 01:41:36,580 with which I hope to reaffirm, in all its purity, the concept of authority. 1232 01:41:36,674 --> 01:41:39,131 Morons! - What did I do? 1233 01:41:39,218 --> 01:41:42,836 I'm handing Augusta terzi's murderer over to you. 1234 01:41:43,973 --> 01:41:44,973 Thank you. 1235 01:41:45,016 --> 01:41:48,850 Starting now, I'm at justice's disposal. 1236 01:41:49,812 --> 01:41:52,428 When you wish to interrogate me, you'll find me at home. 1237 01:42:03,075 --> 01:42:05,282 - These things happen. - Well, they shouldn't. 1238 01:42:05,369 --> 01:42:08,907 Don't worry. You'll be back at home before the morning's out. 1239 01:42:08,998 --> 01:42:10,488 We'll see. 1240 01:42:12,001 --> 01:42:14,413 - This way, please. - Sir. 1241 01:42:17,089 --> 01:42:20,081 From now on, you can safely tell them you recognize me. 1242 01:42:20,718 --> 01:42:23,209 I don't recognize you. 1243 01:42:24,388 --> 01:42:27,471 I don't recognize anyone! 1244 01:42:27,558 --> 01:42:30,015 Help! I don't recognize anyone! 1245 01:42:30,227 --> 01:42:31,307 No! Help! 1246 01:42:31,395 --> 01:42:33,056 What have you done? 1247 01:42:33,564 --> 01:42:35,304 What have you done? 1248 01:42:35,399 --> 01:42:38,357 What about us? What about your colleagues? 1249 01:42:38,861 --> 01:42:40,852 Do your duty. 1250 01:43:19,443 --> 01:43:21,775 “Article 247: 1251 01:43:22,655 --> 01:43:26,523 Cases in which house arrest may be authorized. 1252 01:43:27,034 --> 01:43:29,446 When the circumstances of the crime 1253 01:43:29,995 --> 01:43:33,533 and the high moral character of the prisoner so allow, 1254 01:43:34,291 --> 01:43:36,782 the district attorney... 1255 01:43:38,671 --> 01:43:44,211 Or the judge may make the following justifiable decree. 1256 01:43:44,301 --> 01:43:45,301 The penal code 1257 01:43:45,386 --> 01:43:47,217 instead of being incarcerated in prison, 1258 01:43:47,304 --> 01:43:53,675 the prisoner may remain temporarily under arrest 1259 01:43:54,228 --> 01:43:56,435 in his own home.” 1260 01:44:24,175 --> 01:44:25,665 High school diploma 1261 01:44:27,011 --> 01:44:29,502 the Dean of the university of messina hereby confers - 1262 01:44:47,782 --> 01:44:49,272 Chief? 1263 01:44:49,867 --> 01:44:52,108 They're in the other room. 1264 01:44:53,162 --> 01:44:54,527 Come. 1265 01:45:16,685 --> 01:45:18,221 Sir. 1266 01:45:18,729 --> 01:45:20,560 Excellency. 1267 01:45:37,164 --> 01:45:38,745 Excellency. 1268 01:45:39,500 --> 01:45:43,038 I'm sorry to have inconvenienced so many important people. 1269 01:45:43,838 --> 01:45:45,578 Eat this salt. 1270 01:45:55,266 --> 01:45:56,927 Where were you, dear colleague, 1271 01:45:57,017 --> 01:46:02,853 between 3:00 and 7:00 P.M. the day of Augusta terzi"s murder? 1272 01:46:02,940 --> 01:46:04,771 Excellency, gentlemen, 1273 01:46:05,442 --> 01:46:07,524 I was there because I killed her. 1274 01:46:07,611 --> 01:46:09,977 Can you prove you were at her house? 1275 01:46:10,072 --> 01:46:12,358 I have some bad news. 1276 01:46:12,449 --> 01:46:14,110 There is a witness. 1277 01:46:14,201 --> 01:46:18,194 Unfortunately, the student Antonio pace, a notorious subversive, 1278 01:46:18,289 --> 01:46:20,075 saw me enter the building. 1279 01:46:20,165 --> 01:46:21,780 That's not true. 1280 01:46:22,376 --> 01:46:26,415 The student Antonio pace has a watertight alibi. 1281 01:46:26,505 --> 01:46:28,086 He wasn't in Rome that afternoon. 1282 01:46:28,173 --> 01:46:30,459 I questioned him for hours, my dear colleague, 1283 01:46:30,551 --> 01:46:32,382 and I did it my way! 1284 01:46:32,636 --> 01:46:38,677 Excellency, the bloody footprints discovered in Augusta terzi's apartment. 1285 01:46:38,767 --> 01:46:43,261 Not to interfere in the investigation, but they came from my left shoe. 1286 01:46:43,355 --> 01:46:45,061 My dear friend, 1287 01:46:45,316 --> 01:46:49,855 there are thousands of shoes of that size and model. 1288 01:46:51,780 --> 01:46:54,021 I own a pair that's identical. 1289 01:46:55,409 --> 01:46:57,274 - Sodo l. - Perhaps. 1290 01:46:57,369 --> 01:47:01,237 But I left fingerprints all over her apartment, 1291 01:47:01,582 --> 01:47:03,368 even on the shower faucet. 1292 01:47:03,459 --> 01:47:06,326 Because, gentlemen, excellency, 1293 01:47:06,420 --> 01:47:08,911 I took a shower afterwards. 1294 01:47:09,006 --> 01:47:10,006 Strange. 1295 01:47:10,049 --> 01:47:14,509 Everyone left fingerprints on the faucets, cups and door handles, except for you. 1296 01:47:14,595 --> 01:47:20,340 Yes, but the blue thread discovered under her fingernail comes from my tie. 1297 01:47:20,434 --> 01:47:23,517 So, give us the tie with the missing thread. 1298 01:47:23,604 --> 01:47:25,595 - I destroyed it. - Why? 1299 01:47:26,315 --> 01:47:31,275 In that moment I was torn between confessing and putting you on my trail 1300 01:47:31,362 --> 01:47:35,355 or using the little bit of power I had to cover up my trail. 1301 01:47:35,449 --> 01:47:38,236 A split personality, dissociation. 1302 01:47:38,869 --> 01:47:39,869 Neurosis. 1303 01:47:39,912 --> 01:47:45,873 A disease I probably contracted from my prolonged exercise of power. 1304 01:47:46,251 --> 01:47:48,037 It's an occupational disease, 1305 01:47:48,128 --> 01:47:54,465 common to those who hold the reins of our helpless little society in their hands. 1306 01:47:54,551 --> 01:47:56,132 I'm healthy. 1307 01:47:56,220 --> 01:47:57,676 Enough psychology! 1308 01:47:57,763 --> 01:48:01,472 We need tangible proof of your guilt. 1309 01:48:01,725 --> 01:48:03,886 Not just words, but facts. 1310 01:48:03,978 --> 01:48:09,143 I made that poor idiot we arrested buy those 25 blue ties. 1311 01:48:09,233 --> 01:48:11,315 That's not true. He didn't recognize you. 1312 01:48:12,361 --> 01:48:14,727 Yes, but we can admit what happened, between us. 1313 01:48:14,822 --> 01:48:18,235 He denied it out of fear when he started to realize who I was, 1314 01:48:18,325 --> 01:48:20,190 a police officer. 1315 01:48:20,285 --> 01:48:23,652 I will not tolerate these opinions and insinuations 1316 01:48:23,747 --> 01:48:25,475 against your colleagues, the force, our institution! 1317 01:48:25,499 --> 01:48:27,490 Let's talk specifics. 1318 01:48:27,835 --> 01:48:29,325 Your motive. 1319 01:48:29,628 --> 01:48:33,041 What was your motive? She made fun of me! 1320 01:48:33,132 --> 01:48:36,750 She made fun of me and our institution! 1321 01:48:36,844 --> 01:48:38,334 Our institution! 1322 01:48:38,429 --> 01:48:40,715 That means all of you, gentlemen! 1323 01:48:40,806 --> 01:48:43,422 That's not a demonstrable motive. 1324 01:48:45,728 --> 01:48:47,468 Please excuse me, excellency. 1325 01:48:47,563 --> 01:48:50,771 Gentlemen, excuse me. This is private. 1326 01:48:51,108 --> 01:48:52,598 It won't take long. 1327 01:48:53,694 --> 01:48:56,106 I rely on your discretion, excellency. 1328 01:48:56,196 --> 01:48:58,733 Every day that I was with her, 1329 01:48:59,074 --> 01:49:02,191 my childishness and my inadequacies became more and more apparent. 1330 01:49:02,286 --> 01:49:04,698 Absurd! Impossible! Science fiction! 1331 01:49:07,624 --> 01:49:09,956 Well, then, I murdered her out of pure jealousy! 1332 01:49:10,044 --> 01:49:12,877 - You didn't know her. - Go on. Prove it. 1333 01:49:12,963 --> 01:49:15,545 She wasn't your mistress. Nobody ever saw you together. 1334 01:49:15,632 --> 01:49:16,667 That's right. 1335 01:49:16,759 --> 01:49:19,091 Just a moment, gentlemen. 1336 01:49:20,429 --> 01:49:23,887 I'll bring you the evidence of my guilt. 1337 01:49:23,974 --> 01:49:25,885 Just a moment, gentlemen. 1338 01:49:26,477 --> 01:49:28,433 I'll be right back. 1339 01:49:31,815 --> 01:49:34,147 You killed a worthless person. 1340 01:49:34,651 --> 01:49:36,266 Someone else would have killed me. 1341 01:49:36,361 --> 01:49:38,943 Sooner or later, I was destined to die that way. 1342 01:49:39,448 --> 01:49:41,234 Do what they tell you. 1343 01:49:41,325 --> 01:49:43,065 Think of your colleagues. 1344 01:49:43,160 --> 01:49:45,151 Think of your career. 1345 01:49:45,996 --> 01:49:48,237 Excellency, gentlemen, 1346 01:49:48,332 --> 01:49:52,245 these photos prove the victim was photographed right here. 1347 01:49:52,336 --> 01:49:54,577 Check the furniture, the floor. 1348 01:49:54,671 --> 01:49:57,663 Here the victim strikes erotic poses 1349 01:49:57,758 --> 01:50:01,250 that perversely imitate crime photos! 1350 01:50:01,345 --> 01:50:03,927 I exploited the situation for my love of amateur photography! 1351 01:50:04,014 --> 01:50:07,632 Disgusting! I ook what we've come to. 1352 01:50:07,726 --> 01:50:10,308 I'm at my wit's end. 1353 01:50:10,395 --> 01:50:11,931 He's an immature child. 1354 01:50:12,022 --> 01:50:14,434 I always said he had no team spirit. 1355 01:50:14,525 --> 01:50:17,483 See what things have come to? I'll petition the court! 1356 01:50:17,569 --> 01:50:19,434 Here's to your health. 1357 01:50:20,864 --> 01:50:22,479 I'll do whatever you want. 1358 01:50:28,872 --> 01:50:31,659 Well done, son. 1359 01:50:32,209 --> 01:50:34,450 Do you have anything to say? 1360 01:50:34,545 --> 01:50:36,831 I confess to my innocence. 1361 01:50:38,715 --> 01:50:41,627 Now sign here. 1362 01:50:43,720 --> 01:50:45,381 Everything's all right. Calm down. 1363 01:51:02,406 --> 01:51:04,818 Gentlemen, colleagues, 1364 01:51:04,908 --> 01:51:08,400 let's not forget there's still an enemy out there who knows the facts. 1365 01:51:09,246 --> 01:51:11,487 He'll use them not only against me, 1366 01:51:11,582 --> 01:51:13,163 but against all of us, 1367 01:51:13,750 --> 01:51:16,492 against power, against god! 1368 01:51:16,587 --> 01:51:18,828 That's a score we'll have to settle. 1369 01:53:32,723 --> 01:53:34,054 Come in. 1370 01:53:34,141 --> 01:53:35,722 Make yourselves comfortable, gentlemen. 1371 01:54:15,474 --> 01:54:17,556 “No matter what impression he makes on us, 1372 01:54:17,642 --> 01:54:19,348 he is a servant of the law. 1373 01:54:19,436 --> 01:54:21,017 Therefore, he belongs to the law 1374 01:54:21,104 --> 01:54:23,186 and does not answer to human judgment.” 1375 01:54:28,779 --> 01:54:31,771 Investigation of a citizen above suspicion