1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,772 --> 00:00:26,694 TOHO CO., LTD. 4 00:00:33,909 --> 00:00:40,416 A KINDAI EIGA KYOKAI - NIHON EIGA SHINSHA COPRODUCTION 5 00:00:41,917 --> 00:00:46,964 BLACK CAT 6 00:00:52,303 --> 00:00:55,973 Produced by NOBUYO HORIBA, SETSUO NOTO and KAZUO KUWAHARA 7 00:00:56,807 --> 00:00:59,393 Screenplay by KANETO SHINDO 8 00:00:59,977 --> 00:01:03,939 Cinematography by KIYOMI KURODA Music by HIKARU HAYASHI 9 00:01:04,482 --> 00:01:07,568 Production Design by TAKASHI MARUMO and NORIMICHI IKAWA 10 00:01:07,693 --> 00:01:09,695 Edited by HISAO ENOKI 11 00:01:32,843 --> 00:01:35,429 Starring 12 00:01:36,305 --> 00:01:40,392 KICHIEMON NAKAMURA 13 00:01:40,810 --> 00:01:44,730 NOBUKO OTOWA 14 00:01:45,356 --> 00:01:47,691 KEI SATO, ROKKO TOURA 15 00:01:47,817 --> 00:01:49,777 KIWAKO TAICHI 16 00:01:50,528 --> 00:01:52,780 TAIJI TONOYAMA, HIDEO KANZE 17 00:01:52,947 --> 00:01:56,367 HIDEAKI ESUMI SHOJI OKI, KENTARO KAJI 18 00:02:04,500 --> 00:02:08,879 Directed by KANETO SHINDO 19 00:08:59,289 --> 00:09:02,209 RAJOMON GATE 20 00:10:21,246 --> 00:10:23,123 Who are you? 21 00:10:24,625 --> 00:10:28,879 You must be a ghost to be wandering alone so late at night. 22 00:10:29,254 --> 00:10:32,758 No, I am no such thing. 23 00:10:33,300 --> 00:10:37,971 I was at Lord Fujiwara's mansion on some business, 24 00:10:38,847 --> 00:10:41,725 but I'm afraid of that grove ahead. 25 00:10:42,100 --> 00:10:44,394 My legs are trembling. 26 00:10:48,023 --> 00:10:50,817 The capital is indeed pandemonium these days, 27 00:10:50,984 --> 00:10:53,487 filled at night with bandits and thieves. 28 00:10:55,989 --> 00:10:57,991 Please help me. 29 00:10:58,992 --> 00:11:03,664 Will you see me to the far side of the grove? 30 00:11:03,789 --> 00:11:07,334 And what if I'm a bandit myself? 31 00:11:07,668 --> 00:11:12,089 Such a fine samurai could not be a bandit. 32 00:11:12,464 --> 00:11:16,176 I assumed you were one of the renowned vassals 33 00:11:16,301 --> 00:11:20,097 of the illustrious warrior Raiko. 34 00:11:20,847 --> 00:11:23,850 Please help me. 35 00:11:25,560 --> 00:11:28,689 Very well. It's out of my way, 36 00:11:28,855 --> 00:11:32,442 but I'm already late, so the delay won't matter. 37 00:11:33,193 --> 00:11:35,237 Thank you. 38 00:12:24,870 --> 00:12:26,538 Woman. 39 00:12:27,247 --> 00:12:29,750 You walk so quickly. 40 00:12:30,208 --> 00:12:33,211 It is a familiar road. 41 00:12:37,758 --> 00:12:39,926 Was that a cat? 42 00:12:48,310 --> 00:12:50,228 Is … 43 00:12:50,437 --> 00:12:51,980 anything wrong? 44 00:12:53,023 --> 00:12:56,651 There you are. I wondered where you'd gone. 45 00:12:56,777 --> 00:12:59,613 I heard a cat cry. 46 00:13:01,490 --> 00:13:03,617 A cat's nothing to be afraid of. 47 00:13:03,742 --> 00:13:05,786 My heart started pounding. 48 00:13:05,952 --> 00:13:07,871 Even cats are starving these days. 49 00:13:07,996 --> 00:13:11,917 Flocks of black crows along the bed of the Kamo River 50 00:13:12,042 --> 00:13:15,670 peck at the corpses of those who've starved. 51 00:13:28,975 --> 00:13:30,977 Thank you. 52 00:13:31,144 --> 00:13:35,315 You live in a very secluded spot. It seems very peaceful. 53 00:13:35,524 --> 00:13:38,068 We have nothing to offer you, 54 00:13:38,193 --> 00:13:42,280 but you're welcome to come in for a while. 55 00:13:44,491 --> 00:13:46,201 Well, let me see … 56 00:13:46,701 --> 00:13:50,997 There's nobody here but Mother and I. 57 00:13:51,164 --> 00:13:54,960 Perhaps I'll accept your kind offer. 58 00:13:55,669 --> 00:13:57,254 Please do. 59 00:14:01,508 --> 00:14:03,176 This way, please. 60 00:14:21,611 --> 00:14:23,822 Quite a splendid residence. 61 00:14:29,452 --> 00:14:32,038 Far better than my own. 62 00:14:34,291 --> 00:14:36,960 It's like the home of a court noble. 63 00:14:41,131 --> 00:14:42,924 Is anything wrong? 64 00:14:45,135 --> 00:14:47,470 I felt a slight chill. 65 00:14:48,179 --> 00:14:51,850 We only use this room when we have guests. 66 00:14:52,726 --> 00:14:55,854 It must feel cold from being so empty. 67 00:14:57,564 --> 00:15:00,066 I think your being here 68 00:15:00,775 --> 00:15:03,653 will soon fill the room with warmth. 69 00:15:05,280 --> 00:15:09,159 Strange things happen in a war-torn land. 70 00:15:09,743 --> 00:15:11,870 Hail fell this summer. 71 00:15:11,995 --> 00:15:15,832 Then it suddenly grew so hot that birds fell from the sky. 72 00:15:50,200 --> 00:15:52,410 Allow me to present my mother. 73 00:15:55,038 --> 00:16:01,002 Thank you for being so kind to my daughter. 74 00:16:06,466 --> 00:16:07,926 Not at all. 75 00:16:08,051 --> 00:16:12,138 I enjoyed the night breeze along the way. 76 00:16:14,766 --> 00:16:18,979 I feel like I've met you two somewhere before. 77 00:16:20,897 --> 00:16:22,899 What an amusing thought. 78 00:16:23,525 --> 00:16:25,026 Isn't it, Mother? 79 00:16:29,239 --> 00:16:33,535 I'm certain I have. I just can't recall where. 80 00:16:33,660 --> 00:16:36,329 Serve our guest some sake. 81 00:17:14,826 --> 00:17:16,369 Wasn't that a cat? 82 00:17:16,494 --> 00:17:18,747 It must be a stray. 83 00:17:18,997 --> 00:17:21,332 Please have some more. 84 00:17:22,584 --> 00:17:24,794 Excuse me … 85 00:17:25,420 --> 00:17:27,922 but may I ask your age? 86 00:17:29,674 --> 00:17:30,675 What? 87 00:17:31,760 --> 00:17:35,180 I also have a son. 88 00:17:35,764 --> 00:17:40,602 You look to be almost the same age. 89 00:17:42,687 --> 00:17:44,689 I am 22. 90 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 My husband is 21. 91 00:17:51,237 --> 00:17:55,075 Where is your son? Serving at court? 92 00:17:55,742 --> 00:17:57,827 He went off to war. 93 00:17:57,952 --> 00:17:59,662 Off to war? 94 00:17:59,788 --> 00:18:04,793 Yes, three years ago. He has not returned. 95 00:18:05,919 --> 00:18:08,129 Under whom is he serving? 96 00:18:08,254 --> 00:18:12,842 We do not know. 97 00:18:13,843 --> 00:18:16,846 He left just as we finished planting a spring crop. 98 00:18:16,971 --> 00:18:18,640 You? Planting? 99 00:18:18,932 --> 00:18:20,225 Yes. 100 00:18:20,892 --> 00:18:24,187 In this age of war, we must sow crops ourselves 101 00:18:24,312 --> 00:18:26,940 to keep from starving. 102 00:18:28,358 --> 00:18:31,361 Suddenly a group of soldiers came by. 103 00:18:32,153 --> 00:18:36,783 My son was taken away, plow still in his hands. 104 00:18:37,826 --> 00:18:39,619 No need to worry, then. 105 00:18:39,786 --> 00:18:43,873 I'm sure he's a fine samurai somewhere by now. 106 00:18:44,833 --> 00:18:46,751 Somewhere, you say? 107 00:18:48,795 --> 00:18:53,675 He may be far to the north in Ezo, or to the south in Tsukushi. 108 00:18:54,926 --> 00:18:57,804 The entire land is torn by warfare. 109 00:18:58,012 --> 00:19:03,351 His absence means he's too busy and successful to return home. 110 00:19:03,893 --> 00:19:05,520 Don't worry. 111 00:19:05,645 --> 00:19:08,189 He was lucky to be taken off to war. 112 00:19:08,606 --> 00:19:11,317 It's a samurai's world now. 113 00:19:12,986 --> 00:19:16,156 The court nobles are incapable of warfare, 114 00:19:16,447 --> 00:19:19,659 so samurai are poised to rule the land. 115 00:19:20,660 --> 00:19:26,875 Even the emperor will answer to our master Raiko one day. 116 00:19:27,917 --> 00:19:32,213 I used to be a farmer in the mountains of Kawachi, 117 00:19:32,881 --> 00:19:37,594 but the war has allowed me to rise to what I am today. 118 00:19:40,138 --> 00:19:42,056 Don't worry. 119 00:19:42,182 --> 00:19:46,519 Fighting allows us to eat our fill and have whatever we desire. 120 00:19:46,686 --> 00:19:50,481 We samurai can take whatever we want! 121 00:19:54,819 --> 00:19:56,696 Where'd your mother go? 122 00:19:57,530 --> 00:20:01,201 Perhaps she thought it best to leave us alone. 123 00:20:36,694 --> 00:20:38,363 I'm drunk. 124 00:20:39,739 --> 00:20:41,616 The sake's very good. 125 00:20:41,908 --> 00:20:45,536 Please make yourself at home. 126 00:25:04,629 --> 00:25:06,839 I am glad you have come. 127 00:25:11,677 --> 00:25:13,971 That's good sake! 128 00:25:16,098 --> 00:25:18,684 Please make yourself at home. 129 00:28:15,611 --> 00:28:17,238 Excuse me. 130 00:29:25,014 --> 00:29:27,933 RAJOMON GATE 131 00:29:29,310 --> 00:29:32,646 The chief of the imperial police is coming! 132 00:29:38,652 --> 00:29:40,237 Move aside! 133 00:30:13,687 --> 00:30:20,611 Raiko Minamoto, you are the leader of the samurai. 134 00:30:21,320 --> 00:30:25,658 This is a disgrace. 135 00:30:29,078 --> 00:30:33,916 Are you simply going to sit back and watch 136 00:30:34,041 --> 00:30:38,045 as this ghost appears night after night at Rajomon Gate? 137 00:30:39,338 --> 00:30:42,508 Only one who takes pride in his martial prowess 138 00:30:42,675 --> 00:30:47,346 may be called "leader of the samurai." 139 00:30:50,349 --> 00:30:52,810 As things stand, 140 00:30:52,935 --> 00:30:58,315 this ghost could appear in the imperial palace at any moment. 141 00:30:59,024 --> 00:31:04,613 I cannot sleep peacefully at night. 142 00:31:19,879 --> 00:31:22,590 He says to me in that exalted voice, 143 00:31:22,965 --> 00:31:26,635 "I cannot sleep peacefully at night." 144 00:31:26,844 --> 00:31:28,345 Shit! 145 00:31:28,470 --> 00:31:32,099 Who's running all over the country fighting his wars? 146 00:31:33,267 --> 00:31:35,561 Me, Raiko Minamoto! 147 00:31:36,687 --> 00:31:40,107 The courtiers kick balls around and play board games. 148 00:31:40,232 --> 00:31:43,569 They write songs and fool around with women. 149 00:31:45,279 --> 00:31:48,073 Don't tell anyone I said this. 150 00:31:51,076 --> 00:31:53,370 It's maddening. 151 00:31:54,246 --> 00:31:57,875 I assure you, this "ghost" is no supernatural being. 152 00:31:58,000 --> 00:32:01,253 It's surely an animal or night prowler. 153 00:32:01,921 --> 00:32:03,297 Summon Kintoki Sakata! 154 00:32:03,797 --> 00:32:06,759 He just deployed to the west. 155 00:32:09,345 --> 00:32:10,763 Summon Tsuna Watanabe! 156 00:32:10,930 --> 00:32:13,766 He's fighting in the east. 157 00:32:13,933 --> 00:32:16,518 Fool! I know that! 158 00:32:17,353 --> 00:32:20,481 I'm just trying to rouse you cowards to action! 159 00:32:21,273 --> 00:32:23,943 Isn't there anyone willing to kill this monster? 160 00:32:24,944 --> 00:32:28,489 EZO - NORTHERN JAPAN 161 00:35:55,571 --> 00:35:59,491 You took Sunehiko the Bear's head? Let me see it. 162 00:36:16,550 --> 00:36:18,510 You sure it was him? 163 00:36:19,845 --> 00:36:22,097 He identified himself. 164 00:36:22,222 --> 00:36:25,726 He also wore fine armor and carried an iron club! 165 00:36:26,685 --> 00:36:28,312 Good. 166 00:36:28,437 --> 00:36:32,649 Then it really is his head. You've accomplished a great feat. 167 00:36:34,276 --> 00:36:37,196 What happened to General Takemaro Fujiwara? 168 00:36:37,362 --> 00:36:39,031 He died in battle! 169 00:36:39,156 --> 00:36:41,366 And my 2,000 men? 170 00:36:41,533 --> 00:36:44,369 They all died. And all the enemy too. 171 00:36:45,245 --> 00:36:47,581 Give me a detailed account. 172 00:36:47,998 --> 00:36:51,877 It was muddy as a rice paddy, and thick with reeds. 173 00:36:52,127 --> 00:36:55,214 The enemy lured us into the reeds. 174 00:36:55,714 --> 00:36:59,092 The battle began at dawn and ended at dusk. 175 00:36:59,218 --> 00:37:02,095 By then, only he and I were left. 176 00:37:03,472 --> 00:37:08,644 He really was as hairy as a bear. I couldn't believe it. 177 00:37:09,269 --> 00:37:14,274 It had to be him. He confirmed it by stating his name. 178 00:37:15,275 --> 00:37:17,444 He told me to identify myself, 179 00:37:17,569 --> 00:37:19,863 but I don't have a battle name yet. 180 00:37:19,988 --> 00:37:23,742 I remembered Kintoki Sakata, so I decided on "Gintoki" 181 00:37:23,867 --> 00:37:25,911 but couldn't think of a last name. 182 00:37:26,036 --> 00:37:30,707 I was born in a house in a grove, so I said "Gintoki of the Grove." 183 00:37:30,832 --> 00:37:34,378 He said my name sounded courageous. 184 00:37:34,503 --> 00:37:39,633 He assumed I was a famous general and challenged me to fight. 185 00:37:39,925 --> 00:37:43,262 The son of a bitch was strong as hell! 186 00:37:43,428 --> 00:37:45,639 Like a demon with an iron club! 187 00:37:46,014 --> 00:37:49,893 I was sure I'd wind up as rust on that club. 188 00:37:50,102 --> 00:37:53,855 I didn't want to die there in the mud, so I summoned my courage. 189 00:37:53,981 --> 00:37:56,483 After a long battle, I finally took his head! 190 00:38:01,989 --> 00:38:05,909 From now on, you will be Gintoki of the Grove. 191 00:38:06,827 --> 00:38:11,206 I have four trusted retainers. You will be the fifth. 192 00:39:51,640 --> 00:39:53,392 Jimbei, it's me! 193 00:39:58,063 --> 00:40:01,233 I'm Hachi, Yone's son. From the other end of the grove. 194 00:40:02,150 --> 00:40:03,735 You're - 195 00:40:03,944 --> 00:40:05,904 What happened to my house? 196 00:40:06,071 --> 00:40:08,573 It's burned down. There's nothing left. 197 00:40:08,698 --> 00:40:11,576 Yes, you're Hachi all right. 198 00:40:11,743 --> 00:40:13,745 But why are you dressed like that? 199 00:40:13,870 --> 00:40:15,455 Never mind that. 200 00:40:15,580 --> 00:40:19,626 What happened to my house? Where are my mother and wife? 201 00:40:21,586 --> 00:40:24,256 It was last summer. 202 00:40:24,381 --> 00:40:27,551 Kyoto burned for three days and nights. 203 00:40:28,093 --> 00:40:32,556 Conqueror and conquered alike set homes on fire. 204 00:40:32,681 --> 00:40:35,475 War sends everything up in flames. 205 00:40:35,600 --> 00:40:39,104 Sparks fell even here. 206 00:40:39,271 --> 00:40:42,941 Fearing for our lives, we fled into the mountains. 207 00:40:43,233 --> 00:40:46,570 When we came back, 208 00:40:46,695 --> 00:40:50,449 your home had burned to ash. 209 00:40:50,782 --> 00:40:56,621 We don't know if your mother and wife burned to death or fled. 210 00:40:56,788 --> 00:41:00,083 We haven't seen them since. 211 00:41:00,625 --> 00:41:03,837 We don't even know how the house burned down. 212 00:41:32,407 --> 00:41:33,533 Mother! 213 00:41:35,243 --> 00:41:36,995 Shige! 214 00:41:37,162 --> 00:41:39,623 Where did you go? 215 00:41:51,426 --> 00:41:53,887 You've won great distinction. 216 00:41:55,055 --> 00:41:58,308 Your valor is known throughout the capital. 217 00:41:58,808 --> 00:42:03,396 Even beggars speak of what a strong samurai you are. 218 00:42:03,688 --> 00:42:06,191 Isn't that right? - Yes. 219 00:42:06,358 --> 00:42:11,071 Young girls are especially smitten with him. 220 00:42:11,488 --> 00:42:14,533 They all hope to glimpse his face. 221 00:42:14,908 --> 00:42:20,330 The bravest man in the capital must behave accordingly. 222 00:42:21,456 --> 00:42:23,375 This is my order: 223 00:42:23,500 --> 00:42:27,963 Find the monster that's been feasting on the necks of my samurai 224 00:42:28,088 --> 00:42:29,756 and exterminate it. 225 00:42:31,383 --> 00:42:35,762 My name is at stake. You must not fail. 226 00:42:36,388 --> 00:42:39,558 Very well. I offer you my cup. 227 00:42:39,891 --> 00:42:41,685 Pour for him. 228 00:42:57,492 --> 00:43:00,161 Gintoki, what about women? 229 00:43:01,913 --> 00:43:03,873 Do you find them beautiful? 230 00:43:06,501 --> 00:43:08,003 Yes, I do. 231 00:43:08,128 --> 00:43:09,671 Very well. 232 00:43:09,796 --> 00:43:13,174 When you've killed the monster, 233 00:43:13,300 --> 00:43:18,513 I'll give you any woman you want, so do your best. 234 00:44:21,368 --> 00:44:23,828 Woman, what's the matter? 235 00:44:26,539 --> 00:44:29,042 Are you afraid to walk alone at night? 236 00:44:38,176 --> 00:44:42,555 There's a dark grove ahead. Are you returning home that way? 237 00:44:45,016 --> 00:44:48,144 So am I. I will see you home. 238 00:44:49,604 --> 00:44:51,981 Thank you. 239 00:45:53,209 --> 00:45:55,253 Thank you. 240 00:45:55,420 --> 00:45:57,714 This is your home? 241 00:45:57,922 --> 00:45:59,507 Yes. 242 00:46:00,133 --> 00:46:02,927 I live here with my mother. 243 00:46:03,636 --> 00:46:07,849 My home is far from here. May I rest a bit? 244 00:46:14,355 --> 00:46:16,941 Well? May I rest here a while? 245 00:46:36,961 --> 00:46:39,380 Welcome. 246 00:46:46,513 --> 00:46:49,474 It was good of you to come. 247 00:46:50,809 --> 00:46:52,977 This way, please. 248 00:47:32,892 --> 00:47:37,230 Are your names Yone and Shige, by any chance? 249 00:47:43,069 --> 00:47:45,363 Forgive me for being so direct. 250 00:47:45,947 --> 00:47:49,492 You look exactly like my mother and wife, 251 00:47:49,617 --> 00:47:51,536 though you're dressed differently. 252 00:47:52,912 --> 00:47:56,291 Where are they now? 253 00:47:57,834 --> 00:48:02,630 Three years ago, I was conscripted to fight barbarians in the east. 254 00:48:03,464 --> 00:48:06,175 I was dragged away from the fields, 255 00:48:06,843 --> 00:48:09,429 leaving my mother and wife left behind. 256 00:48:12,849 --> 00:48:16,185 I wanted to return to them, 257 00:48:16,728 --> 00:48:20,398 so I fought as hard as I could. 258 00:48:24,027 --> 00:48:25,987 I couldn't allow myself to die. 259 00:48:26,404 --> 00:48:29,032 I got unexpectedly lucky on the battlefield. 260 00:48:29,157 --> 00:48:32,493 Raiko dubbed me Gintoki of the Grove. 261 00:48:36,205 --> 00:48:40,752 But when I went home, my house was no longer there. 262 00:48:40,919 --> 00:48:44,505 It had burned down. My mother and wife were gone. 263 00:48:51,137 --> 00:48:53,264 This is quite strange. 264 00:48:54,432 --> 00:48:59,062 You two look exactly like my mother and wife. 265 00:49:00,355 --> 00:49:05,735 I do not know where they may be, 266 00:49:06,277 --> 00:49:12,116 but just as you fought day and night in order to return to them, 267 00:49:12,617 --> 00:49:15,370 your mother and wife too 268 00:49:15,495 --> 00:49:20,083 must have waited day and night for your return. 269 00:49:24,170 --> 00:49:29,884 You have returned from war in triumph. 270 00:49:31,970 --> 00:49:34,806 But I wonder what has become of them. 271 00:49:36,641 --> 00:49:40,770 My house was at the edge of a bamboo grove … 272 00:49:42,397 --> 00:49:44,482 not far from here. 273 00:49:46,275 --> 00:49:48,695 How long have you lived here? 274 00:49:51,447 --> 00:49:53,658 Three years. 275 00:49:53,783 --> 00:49:55,743 Since I left for war? 276 00:49:56,786 --> 00:49:59,998 Yes, that's correct. 277 00:50:01,666 --> 00:50:03,918 Is there some reason 278 00:50:04,043 --> 00:50:07,046 you live in such a secluded place? 279 00:50:08,881 --> 00:50:12,218 We're just a poor mother and daughter. 280 00:50:12,343 --> 00:50:16,556 We wish to live quietly, far from prying eyes. 281 00:50:17,015 --> 00:50:21,436 If you came here three years ago, you must have seen my house. 282 00:50:27,108 --> 00:50:29,777 Or at least the charred ruins? 283 00:50:40,038 --> 00:50:41,873 Who are you? 284 00:50:44,876 --> 00:50:47,003 Show your true selves, ghosts of Rajomon! 285 00:51:11,319 --> 00:51:13,237 There's no doubt you're ghosts! 286 00:51:13,404 --> 00:51:16,616 Why have you taken the forms of my mother and wife? 287 00:51:23,498 --> 00:51:26,584 RAJOMON GATE 288 00:52:09,001 --> 00:52:10,503 Women! 289 00:52:14,048 --> 00:52:16,175 Are you here? 290 00:52:39,115 --> 00:52:42,243 Women! Come out if you're here! 291 00:52:45,413 --> 00:52:48,457 Women, where are you? 292 00:52:51,836 --> 00:52:56,340 I didn't come to kill you! I came to see you! 293 00:53:16,110 --> 00:53:17,737 Women! 294 00:53:21,073 --> 00:53:23,034 Are you here? 295 00:53:28,247 --> 00:53:29,916 Are you here? 296 00:54:03,199 --> 00:54:07,578 You must want to see him. 297 00:54:10,039 --> 00:54:12,708 I want to see him too. 298 00:54:47,618 --> 00:54:53,124 We vowed to kill samurai and drink their blood. 299 00:54:54,250 --> 00:54:58,254 We prayed to the spirits of heaven and earth to let us do so. 300 00:55:00,798 --> 00:55:04,385 If only he weren't a samurai … 301 00:55:37,001 --> 00:55:39,003 Try to bear it. 302 00:55:40,296 --> 00:55:42,131 Try to endure. 303 00:55:43,507 --> 00:55:45,343 Be content … 304 00:55:45,926 --> 00:55:51,223 to watch him secretly from afar. 305 00:56:08,199 --> 00:56:09,909 It's him! 306 00:56:25,091 --> 00:56:26,759 Are you here? 307 00:56:27,551 --> 00:56:29,220 Are you? 308 00:56:31,138 --> 00:56:32,807 Where are you? 309 00:56:35,893 --> 00:56:37,728 Where have you gone? 310 00:56:59,458 --> 00:57:01,752 Ah, you've come! 311 00:57:50,009 --> 00:57:52,428 It was good of you to come. 312 00:57:58,017 --> 00:58:00,519 We have nothing to offer, 313 00:58:01,437 --> 00:58:06,442 but allow us to celebrate your safe return home. 314 00:58:09,361 --> 00:58:11,489 Serve our guest. 315 00:58:57,368 --> 00:59:01,372 I will no longer ask who you are. 316 00:59:04,375 --> 00:59:08,629 I simply wanted to see you. That's the only reason I'm here. 317 00:59:12,007 --> 00:59:14,552 You look exactly like my mother, 318 00:59:14,718 --> 00:59:17,221 and you look exactly like my wife. 319 00:59:17,763 --> 00:59:21,016 That's enough for me. 320 00:59:24,436 --> 00:59:28,649 I'm truly happy to see you. I've missed you both. 321 00:59:29,441 --> 00:59:33,737 We wished to see you too. 322 00:59:35,948 --> 00:59:38,909 Dawn is a long way off. 323 00:59:40,411 --> 00:59:44,331 Please make yourself comfortable. 324 01:00:16,447 --> 01:00:18,282 I missed you. 325 01:00:53,609 --> 01:00:55,653 Is that your cat? 326 01:00:56,236 --> 01:01:00,783 No, it's a stray whose owner died. 327 01:01:01,617 --> 01:01:03,160 That reminds me. 328 01:01:03,327 --> 01:01:08,290 When I was taken off to war, we had a black kitten at home. 329 01:01:13,962 --> 01:01:15,839 Never mind. 330 01:01:16,298 --> 01:01:19,009 Let's forget about the past. 331 01:05:04,776 --> 01:05:06,278 Pardon me. 332 01:05:12,367 --> 01:05:14,912 It will soon be dawn. 333 01:05:15,537 --> 01:05:18,874 Please depart before then. 334 01:05:48,528 --> 01:05:50,405 I'll come again. 335 01:05:52,074 --> 01:05:53,867 Will you wait? 336 01:06:27,150 --> 01:06:32,698 You return empty-handed every night. Have you seen the monster? 337 01:06:33,156 --> 01:06:37,577 Yes, I saw it, but - 338 01:06:38,954 --> 01:06:41,331 Why didn't you kill it? 339 01:06:41,623 --> 01:06:44,084 It's just that - 340 01:06:44,793 --> 01:06:46,753 Couldn't you do it? 341 01:06:48,338 --> 01:06:49,548 It's not that. 342 01:06:52,175 --> 01:06:54,594 You look pale. 343 01:06:56,013 --> 01:06:58,849 Like a ghost yourself. 344 01:07:11,361 --> 01:07:14,197 Has the ghost bewitched you? 345 01:08:20,972 --> 01:08:27,104 Your breasts and legs are like Shige's. 346 01:08:27,604 --> 01:08:29,272 You are Shige. 347 01:08:29,606 --> 01:08:31,566 You are my wife. 348 01:09:03,140 --> 01:09:07,519 Shige, I want to devour you! 349 01:09:07,894 --> 01:09:12,107 I want to chew you up and consume you! 350 01:09:42,846 --> 01:09:44,848 Hold me so tight it hurts. 351 01:09:44,973 --> 01:09:48,685 Tighter, my love! 352 01:10:35,523 --> 01:10:37,817 Ah, there you are. 353 01:10:39,736 --> 01:10:41,238 Where is she? 354 01:11:05,804 --> 01:11:08,556 She is no longer here. 355 01:11:08,682 --> 01:11:11,268 What? She's not here? 356 01:11:14,229 --> 01:11:15,730 Why? 357 01:11:17,065 --> 01:11:19,067 What happened to her? 358 01:11:29,452 --> 01:11:33,832 She was given seven days to see you 359 01:11:34,624 --> 01:11:37,544 and make love to you. 360 01:11:38,795 --> 01:11:41,131 Please count the days for yourself. 361 01:11:42,257 --> 01:11:45,093 Last night was the seventh. 362 01:11:52,809 --> 01:11:55,687 She shortened her life to seven days … 363 01:11:56,813 --> 01:11:59,899 so that she could pledge her love to you. 364 01:12:04,446 --> 01:12:07,741 But you're not living human beings! 365 01:12:09,159 --> 01:12:14,873 How can a being who isn't even alive shorten her life to seven days? 366 01:12:16,833 --> 01:12:19,002 Are you ghosts or aren't you? 367 01:12:19,169 --> 01:12:21,421 Whether spirits or ghosts, 368 01:12:21,546 --> 01:12:25,759 isn't it superhuman powers that give you human form? 369 01:12:26,843 --> 01:12:30,972 How can a being with such powers die? 370 01:12:34,642 --> 01:12:36,728 She's not supposed to die! 371 01:12:44,486 --> 01:12:46,696 I want to see her once more! 372 01:12:50,116 --> 01:12:54,954 I am bound by a vow and cannot tell you who we are. 373 01:12:57,624 --> 01:13:01,169 We promised the god of evil … 374 01:13:08,510 --> 01:13:13,598 the god of those who return from the netherworld to avenge past wrongs. 375 01:13:14,391 --> 01:13:17,143 We promised to get revenge by drinking blood, 376 01:13:17,268 --> 01:13:20,939 and we were allowed to take human form. 377 01:13:24,067 --> 01:13:26,945 But she broke her promise. 378 01:13:30,407 --> 01:13:32,450 For the sake of our love? 379 01:13:37,288 --> 01:13:39,207 You are my mother! 380 01:13:48,591 --> 01:13:50,427 She was really Shige! 381 01:13:55,849 --> 01:13:59,727 Tell me who killed you! 382 01:14:21,124 --> 01:14:23,626 We made a vow. 383 01:14:24,502 --> 01:14:27,755 We cannot reveal who we are … 384 01:14:29,799 --> 01:14:32,969 or how we became like this. 385 01:14:33,261 --> 01:14:35,972 What exactly was your oath of vengeance? 386 01:14:37,307 --> 01:14:40,018 To drink the blood of samurai. 387 01:14:42,645 --> 01:14:48,151 To drink the blood of every last samurai in the world. 388 01:14:52,614 --> 01:14:54,908 You too are a samurai. 389 01:14:55,909 --> 01:15:00,413 Instead of killing you … 390 01:15:01,331 --> 01:15:03,917 she gave herself to you. 391 01:15:06,336 --> 01:15:08,505 Because of that … 392 01:15:08,755 --> 01:15:12,383 she plunged headlong into hell. 393 01:15:14,594 --> 01:15:17,180 But she went willingly. 394 01:15:43,706 --> 01:15:46,209 Can't I see her anymore? 395 01:15:46,876 --> 01:15:49,254 Is she gone forever? 396 01:15:52,382 --> 01:15:57,345 Instead of drinking the blood of hateful samurai … 397 01:15:57,929 --> 01:16:02,141 she chose to love you and be banished to hell. 398 01:16:03,893 --> 01:16:05,562 Hateful samurai? 399 01:16:09,399 --> 01:16:11,192 Tell me why! 400 01:16:13,653 --> 01:16:15,572 If only I could. 401 01:16:16,573 --> 01:16:20,910 But my vow to the god stops me. 402 01:16:22,620 --> 01:16:24,789 Please forgive me. 403 01:16:28,918 --> 01:16:30,545 Mother! 404 01:16:35,633 --> 01:16:37,885 What happened to you two? 405 01:17:02,660 --> 01:17:05,371 You say you discovered the monster's true identity? 406 01:17:08,875 --> 01:17:13,463 In that case, you should have destroyed it. 407 01:17:14,881 --> 01:17:18,301 But we'll discuss that later. 408 01:17:19,761 --> 01:17:23,681 For the time being, tell me what it is. 409 01:17:24,307 --> 01:17:29,187 It's a vengeful ghost who was brutally murdered by samurai. 410 01:17:29,479 --> 01:17:35,652 That's why it hates samurai and drinks their blood. 411 01:17:37,612 --> 01:17:39,989 The ghost told you that? 412 01:17:41,407 --> 01:17:42,909 Fool! 413 01:17:45,370 --> 01:17:50,166 Samurai fight so nobles and peasants can live free from worry. 414 01:17:50,833 --> 01:17:54,087 How can anyone hate us? 415 01:17:54,504 --> 01:17:59,258 Noblemen may benefit, 416 01:17:59,384 --> 01:18:04,013 but farmers are forced to flee and often starve to death. 417 01:18:04,180 --> 01:18:06,391 The weak ones do. 418 01:18:06,516 --> 01:18:09,102 The weak always starve. 419 01:18:09,227 --> 01:18:14,023 We risk our lives to fight - that calls for courage! 420 01:18:14,190 --> 01:18:17,902 Isn't that why everyone respects us? 421 01:18:18,027 --> 01:18:20,071 Consider your own case. 422 01:18:20,196 --> 01:18:24,242 You were a dumb farmer's son, but now you're Gintoki of the Grove. 423 01:18:24,659 --> 01:18:28,788 Who cares about peasants, or even considers them human? 424 01:18:32,208 --> 01:18:35,920 Women only dote on you because you're a samurai. 425 01:18:36,838 --> 01:18:40,049 What ghost would dare hate us? 426 01:18:40,591 --> 01:18:43,636 I won't let some phantom make fools of us! 427 01:18:46,973 --> 01:18:49,809 As a samurai, I hereby order you: 428 01:18:50,601 --> 01:18:52,145 Destroy it! 429 01:18:54,439 --> 01:18:57,942 One of them has already perished. 430 01:18:58,317 --> 01:18:59,986 What's that? 431 01:19:00,653 --> 01:19:05,658 One has perished? How many were there? 432 01:19:08,035 --> 01:19:09,954 Two. 433 01:19:11,789 --> 01:19:13,458 And you destroyed one? 434 01:19:21,090 --> 01:19:23,384 Show me proof. 435 01:19:27,722 --> 01:19:29,182 Well? 436 01:19:30,683 --> 01:19:33,269 It is gone forever. 437 01:19:34,103 --> 01:19:36,647 Explain yourself. How did it perish? 438 01:19:37,857 --> 01:19:39,776 It disappeared! 439 01:19:39,984 --> 01:19:42,862 It was a ghost! There was nothing I could do! 440 01:19:42,987 --> 01:19:46,365 It disappeared from my sight! 441 01:19:47,700 --> 01:19:49,577 And there's one left? 442 01:19:51,662 --> 01:19:53,456 Destroy it. 443 01:19:54,957 --> 01:19:57,960 - Please order someone else - - Fool! 444 01:19:59,128 --> 01:20:02,799 If you let this one get away as well … 445 01:20:03,216 --> 01:20:05,259 I'll kill you. 446 01:20:07,345 --> 01:20:11,224 On my honor as a samurai, I will kill you! 447 01:21:23,296 --> 01:21:27,550 RAJOMON GATE 448 01:21:45,651 --> 01:21:48,279 Why didn't you leave? 449 01:21:51,490 --> 01:21:54,118 You've been drinking blood every night. 450 01:21:54,702 --> 01:21:56,287 Why? 451 01:21:59,707 --> 01:22:01,626 Why can't you rest in peace? 452 01:22:02,627 --> 01:22:04,837 I wanted to see you. 453 01:22:06,047 --> 01:22:09,759 I wanted to see you just once more. 454 01:22:11,469 --> 01:22:15,306 I've lost my honor. I'm going to be killed. 455 01:22:16,098 --> 01:22:22,647 I've been driven to the point where I must destroy you or die! 456 01:22:24,106 --> 01:22:26,442 My plan was to see you once more 457 01:22:27,443 --> 01:22:31,155 and then follow her to hell. 458 01:22:31,614 --> 01:22:35,368 Well, now you've seen me. Are you satisfied? 459 01:22:36,661 --> 01:22:40,456 Please come to my abode. 460 01:22:40,957 --> 01:22:45,002 Will you read a sutra to me there? 461 01:22:45,544 --> 01:22:48,130 Then I can rest in peace. 462 01:22:50,925 --> 01:22:52,718 Please. 463 01:22:52,927 --> 01:22:55,721 I have chosen a sacred sutra. 464 01:22:56,597 --> 01:23:02,478 If you read it to me, my hatred will be extinguished. 465 01:23:36,679 --> 01:23:40,266 There's a puddle. Please be careful. 466 01:23:48,607 --> 01:23:50,401 Is something wrong? 467 01:23:51,444 --> 01:23:52,987 No, nothing. 468 01:24:12,715 --> 01:24:14,050 What is it? 469 01:24:14,383 --> 01:24:15,634 Nothing. 470 01:24:57,384 --> 01:24:59,386 So it was a black cat? 471 01:25:00,429 --> 01:25:02,223 So it seems. 472 01:25:07,937 --> 01:25:10,272 You didn't just pick this up somewhere? 473 01:25:10,439 --> 01:25:14,151 You don't find cat's limbs just lying around. 474 01:25:14,985 --> 01:25:18,447 Don't get angry. It was just a thought. 475 01:25:20,199 --> 01:25:23,828 But why would a cat hate samurai? 476 01:25:29,083 --> 01:25:31,961 They once said there was a demon on Mount Oe, 477 01:25:32,128 --> 01:25:35,005 so I went to slay it on the emperor's orders. 478 01:25:35,589 --> 01:25:38,342 There are no such things as demons. 479 01:25:38,759 --> 01:25:41,720 It turned out to be the bandit Shuten Doji. 480 01:25:42,471 --> 01:25:47,560 There's no glory in killing a bandit, so I said it was a demon. 481 01:25:50,146 --> 01:25:56,819 You've slain a 1,000-year-old goblin cat the size of a cow. 482 01:25:57,945 --> 01:26:01,490 You must undergo ritual purification for seven days. 483 01:26:03,033 --> 01:26:07,329 We must make this the talk of the capital. 484 01:26:09,165 --> 01:26:10,958 Make a great show of it: 485 01:26:11,083 --> 01:26:14,420 ablutions, austerities and confinement. 486 01:26:47,203 --> 01:26:48,704 Mother … 487 01:26:54,376 --> 01:26:56,378 are you a cat? 488 01:26:57,880 --> 01:27:00,216 Are you really my mother? 489 01:27:02,718 --> 01:27:05,763 Give it back. 490 01:27:11,143 --> 01:27:15,689 Give it back. 491 01:27:19,235 --> 01:27:23,405 Give it back. 492 01:27:31,205 --> 01:27:32,831 Mother … 493 01:27:34,083 --> 01:27:38,629 are you a cat or a ghost? 494 01:27:40,256 --> 01:27:43,425 My mother wouldn't have turned into a ghost. 495 01:27:43,801 --> 01:27:47,221 Mother, please show yourself! 496 01:27:48,097 --> 01:27:50,766 If you're really my mother, show yourself! 497 01:27:52,017 --> 01:27:55,604 The sword that protects you 498 01:27:56,146 --> 01:28:01,443 bars my path. 499 01:28:01,944 --> 01:28:03,821 Mother … 500 01:28:05,072 --> 01:28:06,991 please rest in peace. 501 01:28:09,034 --> 01:28:11,328 I cut off your arm … 502 01:28:12,079 --> 01:28:16,834 thinking an evil spirit had taken your form to deceive me. 503 01:28:17,710 --> 01:28:21,380 Please put the sword away. 504 01:28:22,298 --> 01:28:27,344 Return my arm to me. 505 01:28:28,470 --> 01:28:31,640 What do you intend to do with it? 506 01:28:32,599 --> 01:28:36,603 My arm is my weapon. 507 01:28:37,980 --> 01:28:40,607 Without it … 508 01:28:40,941 --> 01:28:46,655 I cannot drink the blood of samurai. 509 01:28:48,907 --> 01:28:50,993 Mother … 510 01:28:51,994 --> 01:28:58,959 will you wander as a vengeful ghost forever? 511 01:29:00,669 --> 01:29:05,341 Yes, I will. 512 01:29:06,383 --> 01:29:10,512 Because of my hatred for samurai … 513 01:29:11,930 --> 01:29:17,102 for all warring samurai. 514 01:29:59,144 --> 01:30:00,562 Excuse me. 515 01:30:04,233 --> 01:30:05,734 Excuse me. 516 01:30:10,197 --> 01:30:11,532 Who's there? 517 01:30:12,658 --> 01:30:14,952 Please open the door. 518 01:30:17,246 --> 01:30:21,583 Tonight ends my seventh day of solitary purification. 519 01:30:22,042 --> 01:30:24,044 I cannot open the door until dawn. 520 01:30:25,379 --> 01:30:28,424 I am well aware of that. 521 01:30:29,425 --> 01:30:32,594 I am a seer 522 01:30:32,719 --> 01:30:37,182 in charge of divination at the imperial palace. 523 01:30:38,767 --> 01:30:41,979 I cannot disobey the precepts for anyone. 524 01:30:43,522 --> 01:30:48,610 The emperor is deeply concerned about you. 525 01:30:49,278 --> 01:30:53,365 As tonight is your last night, 526 01:30:53,490 --> 01:30:58,120 evil spirits may appear to interfere with your purification. 527 01:30:58,912 --> 01:31:03,125 The emperor sent me here to bind the evil spirits 528 01:31:03,250 --> 01:31:06,170 so that you may complete 529 01:31:06,295 --> 01:31:10,382 your purification without incident. 530 01:31:12,301 --> 01:31:14,970 Go back and inform the emperor 531 01:31:15,137 --> 01:31:18,932 that Gintoki is a match for any evil spirit. 532 01:31:20,142 --> 01:31:24,062 You don't seem to understand. 533 01:31:24,730 --> 01:31:27,733 Disobey the emperor … 534 01:31:27,983 --> 01:31:33,780 and both you and your master Raiko 535 01:31:33,989 --> 01:31:36,617 will be punished. 536 01:31:40,746 --> 01:31:43,999 It will only take a short while. 537 01:31:44,791 --> 01:31:47,002 Please open the door. 538 01:31:48,837 --> 01:31:51,924 Very well, but only for a little while. 539 01:32:31,088 --> 01:32:36,009 Forgive me for calling so late at night. 540 01:32:42,140 --> 01:32:47,312 Is that the arm you cut off the ghost? 541 01:32:49,773 --> 01:32:52,734 Please perform your divination and purification. 542 01:32:53,068 --> 01:32:57,406 No, I cannot go near it. 543 01:32:58,240 --> 01:33:02,578 That altar is consecrated to the god that you worship. 544 01:33:04,705 --> 01:33:07,958 I divine according to the Way of Yin and Yang, 545 01:33:08,792 --> 01:33:13,338 the cosmic principles of dark and light. 546 01:33:15,465 --> 01:33:20,596 Please allow me a closer look at the arm. 547 01:33:21,263 --> 01:33:28,604 Please be so kind as to bring it here. 548 01:33:34,234 --> 01:33:36,570 This is all very troublesome. 549 01:34:12,272 --> 01:34:15,692 May I take it in my hand? 550 01:34:17,861 --> 01:34:18,862 If you wish. 551 01:34:37,673 --> 01:34:40,008 What happened to your left arm? 552 01:34:42,678 --> 01:34:44,513 It's mine again! 553 01:36:09,681 --> 01:36:10,724 Specter! 554 01:37:51,700 --> 01:37:54,035 Mother! 555 01:37:59,708 --> 01:38:01,877 Mother! 556 01:39:33,426 --> 01:39:38,807 THE END