1 00:00:55,515 --> 00:01:00,019 THE SAMURAI 2 00:02:11,966 --> 00:02:16,721 "There is no greater solitude than that of the samurai, 3 00:02:17,222 --> 00:02:21,643 unless it is that of the tiger in the jungle... 4 00:02:22,143 --> 00:02:24,646 perhaps..." 5 00:02:24,979 --> 00:02:27,482 Bushido (Book of the Samurai) 6 00:03:02,183 --> 00:03:05,186 SATURDAY, APRIL 4 6:00 P.M. 7 00:10:07,817 --> 00:10:09,318 Jef? 8 00:10:22,206 --> 00:10:25,710 I got here tonight at 7:15 and left at 2:00 a.m. 9 00:10:25,835 --> 00:10:30,506 Impossible. Wiener just got back. He phoned to say he's coming at 2:00. 10 00:10:31,257 --> 00:10:34,135 Then I was here from 7:15 to 1:45. 11 00:10:37,388 --> 00:10:40,224 I like when you come here, because you need me. 12 00:11:52,505 --> 00:11:53,923 Call. 13 00:12:05,726 --> 00:12:07,603 How long will you be here? 14 00:12:07,770 --> 00:12:09,939 We rented the room for the night. 15 00:12:11,816 --> 00:12:14,276 I'll be here at 2:00. Save me a seat. 16 00:12:15,444 --> 00:12:17,655 Bring cash, in case you lose. 17 00:12:20,866 --> 00:12:22,535 I never lose. 18 00:12:22,701 --> 00:12:24,412 Not really. 19 00:15:25,593 --> 00:15:28,012 - Who are you? - It doesn't matter. 20 00:15:28,387 --> 00:15:29,471 What do you want? 21 00:15:29,847 --> 00:15:30,806 To kill you. 22 00:20:09,376 --> 00:20:12,045 General alert. Routine roundup. 23 00:20:12,379 --> 00:20:14,715 Identity checks all night. 24 00:20:14,923 --> 00:20:19,052 The killer is described as tall and young, wearing a raincoat and hat. 25 00:20:19,428 --> 00:20:22,472 I want at least 20 suspects from every precinct. 26 00:20:22,848 --> 00:20:26,184 What's 400 suspects in a city of 10 million? 27 00:20:26,560 --> 00:20:29,396 Get a move on. In an hour it'll be too late. 28 00:20:41,450 --> 00:20:43,243 Police. Open up. 29 00:20:50,751 --> 00:20:53,879 Identity check. Your papers, gentlemen. 30 00:20:58,967 --> 00:21:00,427 How long have you been here? 31 00:21:00,594 --> 00:21:02,304 Since 7:00. 32 00:21:06,224 --> 00:21:08,685 Papers, please. And you? 33 00:21:08,894 --> 00:21:11,355 Since 9:00... 9:15. 34 00:21:13,273 --> 00:21:14,775 Your livelihood? 35 00:21:14,942 --> 00:21:18,278 I get a full pension, sir. I'm a disabled veteran. 36 00:21:27,454 --> 00:21:29,122 When did you get here? 37 00:21:29,289 --> 00:21:31,291 At 2:00... 2:15. 38 00:21:32,167 --> 00:21:34,628 Come with us for a routine check. 39 00:21:35,087 --> 00:21:38,966 If you make a legitimate living, you'll be released at once. 40 00:21:49,935 --> 00:21:51,311 Let's move it. 41 00:22:27,347 --> 00:22:29,182 Silence! 42 00:23:27,407 --> 00:23:29,201 Damolini, Ange Séraphin. 43 00:23:29,326 --> 00:23:33,497 Gros Caillou precinct. Age 41. Picked up in a bar 44 00:23:33,622 --> 00:23:36,416 on Avenue Bosquet with a.32 automatic. 45 00:23:36,833 --> 00:23:38,585 Take off your glasses. 46 00:23:40,420 --> 00:23:42,255 What have you got to say? 47 00:23:42,464 --> 00:23:44,674 Me? Nothing at all. 48 00:23:46,093 --> 00:23:48,053 You were carrying a gun. 49 00:23:48,220 --> 00:23:50,097 For what purpose? 50 00:24:04,861 --> 00:24:06,321 Next. 51 00:24:07,072 --> 00:24:08,615 This way. 52 00:24:16,706 --> 00:24:19,000 Garcia, Juan, age 47, 53 00:24:19,167 --> 00:24:21,545 and Delbarre, Jeanne, age 51. 54 00:24:21,711 --> 00:24:23,922 Picked up near Austerlitz station. 55 00:24:24,047 --> 00:24:25,423 Man carrying a.32 automatic. 56 00:24:26,675 --> 00:24:28,468 Take off your hat. 57 00:24:29,594 --> 00:24:31,471 You're not married? 58 00:24:32,222 --> 00:24:33,348 Living together? 59 00:24:35,225 --> 00:24:36,309 Why the gun? 60 00:24:36,768 --> 00:24:39,396 Paris streets ain't safe at night. 61 00:24:39,563 --> 00:24:42,149 It's just for self-defense. 62 00:24:42,315 --> 00:24:44,276 I'll read your record: 63 00:24:45,110 --> 00:24:49,322 "1945, six-month prison sentence for inciting a minor to debauchery. 64 00:24:49,489 --> 00:24:52,576 1950, 12-month sentence for drug trafficking. 65 00:24:52,742 --> 00:24:54,995 1952, attempted burglary. 66 00:24:55,162 --> 00:24:57,789 1955, new sentence for procuring. 67 00:24:57,956 --> 00:25:00,292 1958, attempted murder. 68 00:25:01,126 --> 00:25:04,129 1960, manslaughter. Given the benefit of the doubt." 69 00:25:07,799 --> 00:25:09,176 Well? 70 00:25:15,765 --> 00:25:17,309 Next. 71 00:25:17,809 --> 00:25:19,936 Costello, Jef. Age 30. 72 00:25:20,103 --> 00:25:23,356 No criminal record. Fits the description. 73 00:25:23,523 --> 00:25:25,650 Not carrying any firearms. 74 00:25:45,253 --> 00:25:46,963 The man wore a hat. 75 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 Put on your hat. 76 00:25:55,222 --> 00:25:57,557 It wasn't a hat like that. 77 00:25:57,891 --> 00:25:59,476 The hat he wore 78 00:25:59,643 --> 00:26:01,228 was darker. 79 00:26:01,436 --> 00:26:03,188 No, it was light-colored. 80 00:26:03,897 --> 00:26:06,942 But he had a mustache... I think. 81 00:26:08,401 --> 00:26:10,820 Why'd you shave your mustache off? 82 00:26:11,446 --> 00:26:13,281 I've never had a mustache. 83 00:26:15,575 --> 00:26:17,244 I don't think it's him. 84 00:26:19,871 --> 00:26:22,332 No, it's definitely not him. 85 00:26:22,707 --> 00:26:25,001 Excuse me, but I say it's him. 86 00:26:25,293 --> 00:26:28,088 I distinctly remember the silhouette. 87 00:26:28,255 --> 00:26:29,172 And you? 88 00:26:29,339 --> 00:26:31,591 Yes, it could be him. 89 00:26:33,176 --> 00:26:35,262 Where were you between 12:00 and 2:00? 90 00:26:35,428 --> 00:26:36,680 At my girlfriend's. 91 00:26:36,930 --> 00:26:39,683 The lucky lady's name and phone number? 92 00:26:41,017 --> 00:26:42,269 Is that necessary? 93 00:26:42,435 --> 00:26:45,188 A suspect with no alibi stays here. 94 00:26:46,356 --> 00:26:49,693 Jane Lagrange, 11 Avenue Amiral Bruix. 95 00:26:54,155 --> 00:26:58,034 - Phone number? - MacMahon 91-73. 96 00:27:31,818 --> 00:27:33,653 Miss Lagrange, please. 97 00:27:34,279 --> 00:27:36,239 Miss Lagrange alone. 98 00:27:48,335 --> 00:27:51,629 Besides the man outside whom we found at your apartment, 99 00:27:52,672 --> 00:27:55,300 did you have any other visitor last night? 100 00:27:56,343 --> 00:27:58,636 We're not investigating your private life. 101 00:27:58,803 --> 00:28:01,681 You can see whom you like, when you like. 102 00:28:02,474 --> 00:28:04,059 That's not an offense. 103 00:28:06,227 --> 00:28:10,690 I just want to know if, before Mr. Wiener arrived at 2:00 a.m., 104 00:28:11,149 --> 00:28:13,777 you had any other visitor. 105 00:28:18,031 --> 00:28:20,367 Who and until what time? 106 00:28:21,368 --> 00:28:23,745 Until 1:45. A man. 107 00:28:23,912 --> 00:28:28,500 So I understood. Same age as Mr. Wiener? 108 00:28:30,168 --> 00:28:31,461 No, younger. 109 00:28:33,671 --> 00:28:35,632 Thirtyish? 110 00:28:36,424 --> 00:28:38,093 Yes, thirtyish. 111 00:28:38,551 --> 00:28:40,553 From what time to what time? 112 00:28:40,929 --> 00:28:45,517 From about 7:15 until 1:45. 113 00:28:46,226 --> 00:28:48,728 How did you know it was 1:45? 114 00:28:50,021 --> 00:28:53,066 I made him leave. I expected Mr. Wiener at 2:00. 115 00:28:55,110 --> 00:28:56,736 I understand. 116 00:28:58,947 --> 00:29:01,449 And now one last verification. 117 00:29:02,534 --> 00:29:04,702 The man's name? 118 00:29:04,869 --> 00:29:06,162 Must I answer? 119 00:29:06,287 --> 00:29:08,081 Yes, you must. 120 00:29:09,249 --> 00:29:10,792 Jef Costello. 121 00:29:17,340 --> 00:29:19,717 Excuse me a moment, please. 122 00:29:32,272 --> 00:29:34,607 He didn't say he knew the victim? 123 00:29:37,819 --> 00:29:40,613 Why didn't you mention that? - It's not true. 124 00:29:40,905 --> 00:29:42,699 You'll have to prove that. 125 00:29:42,866 --> 00:29:45,869 No, it's up to you to prove the contrary. 126 00:29:47,036 --> 00:29:48,997 What you can't deny ‒ 127 00:29:49,247 --> 00:29:51,916 for very long anyway ‒ 128 00:29:52,208 --> 00:29:54,961 are your regular visits to his club. 129 00:29:55,503 --> 00:29:57,505 I never set foot in there. 130 00:29:58,006 --> 00:29:59,966 What exactly are you after? 131 00:30:00,133 --> 00:30:02,886 Jef Costello's confession to a crime he didn't commit? 132 00:30:03,303 --> 00:30:05,597 Isn't that going too far? 133 00:30:07,599 --> 00:30:10,643 I'm about to make you change your tune. 134 00:30:14,147 --> 00:30:15,607 Call you back. 135 00:30:15,773 --> 00:30:18,026 Bring Wiener straight in here. 136 00:30:34,834 --> 00:30:39,172 You arrived at Miss Lagrange's apartment at 2:00 or 2:15? 137 00:30:39,339 --> 00:30:40,924 That's right. 138 00:30:43,176 --> 00:30:45,803 Think carefully before you answer. 139 00:30:47,847 --> 00:30:52,185 Did you have the feeling upon entering her apartment 140 00:30:52,560 --> 00:30:55,021 that someone had just left? 141 00:30:56,564 --> 00:30:58,733 Forgive me for being so blunt, 142 00:30:59,651 --> 00:31:02,612 but didn't you feel your spot was already warm? 143 00:31:02,779 --> 00:31:04,030 Excuse me? 144 00:31:04,197 --> 00:31:05,865 I have to insist. 145 00:31:06,908 --> 00:31:09,160 I'm not very observant. 146 00:31:09,786 --> 00:31:12,038 That's everyone's loss. 147 00:31:12,372 --> 00:31:14,749 But I do remember something. 148 00:31:16,000 --> 00:31:21,339 As I entered the building, someone turned on the light. 149 00:31:22,340 --> 00:31:26,386 I saw a man on his way out. He walked past me. 150 00:31:28,054 --> 00:31:30,014 Come to think of it... 151 00:31:30,139 --> 00:31:33,184 he was just a few feet from Miss Lagrange's door. 152 00:31:33,351 --> 00:31:35,728 He might've been coming out. 153 00:31:36,104 --> 00:31:37,855 Could you recognize him? 154 00:31:38,022 --> 00:31:40,400 No, I don't think so. 155 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 Let me try something. 156 00:31:54,914 --> 00:31:59,252 Put on your coats and hats and line up in three rows. 157 00:32:14,517 --> 00:32:16,144 Come with me. 158 00:32:42,879 --> 00:32:44,464 Stand over there. 159 00:32:45,840 --> 00:32:47,675 Switch coats with him. 160 00:32:48,885 --> 00:32:50,428 And you switch hats. 161 00:33:04,567 --> 00:33:05,902 Come this way, please. 162 00:33:19,165 --> 00:33:24,003 Do you recognize the man you saw at 2:00 a.m. in Miss Lagrange's lobby? 163 00:34:03,876 --> 00:34:05,795 Do you recognize anyone? 164 00:34:15,346 --> 00:34:18,933 I have a composite image of the man I passed. 165 00:34:20,309 --> 00:34:22,311 A trench coat like that one. 166 00:34:23,604 --> 00:34:25,815 A hat like this one... 167 00:34:26,315 --> 00:34:27,900 or that one. 168 00:34:30,403 --> 00:34:32,321 And a face like his. 169 00:34:35,074 --> 00:34:38,494 Just imagine if you were observant! 170 00:34:39,912 --> 00:34:41,914 Come with me, please. 171 00:34:48,629 --> 00:34:50,006 That's it. 172 00:35:08,941 --> 00:35:11,611 I must ask you both to forgive me. 173 00:35:12,111 --> 00:35:14,572 Our job leaves no room for etiquette. 174 00:35:14,739 --> 00:35:16,783 Can I go now? 175 00:35:17,533 --> 00:35:19,243 Of course. 176 00:35:27,168 --> 00:35:29,587 So much for people's private lives! 177 00:35:30,129 --> 00:35:32,673 I'm investigating a homicide. 178 00:35:32,840 --> 00:35:37,428 I have no choice when dealing with a suspect. Every minute counts. 179 00:35:37,970 --> 00:35:39,806 Can I go now too? 180 00:35:40,848 --> 00:35:42,099 Of course. 181 00:35:47,939 --> 00:35:49,816 Take the lady home. 182 00:36:04,455 --> 00:36:07,166 I'd like you to take one more look at Costello. 183 00:36:07,667 --> 00:36:09,627 Try to be certain. 184 00:36:10,169 --> 00:36:12,672 No "maybe" or "I think." 185 00:36:13,548 --> 00:36:16,801 "Yes, it's him," or "No, it's not him." Understood? 186 00:36:17,802 --> 00:36:19,095 Bring him in. 187 00:36:33,192 --> 00:36:35,111 Do you recognize this man? 188 00:36:36,028 --> 00:36:39,156 Did you see him come out of the office hallway? 189 00:36:39,615 --> 00:36:41,200 Yes or no. 190 00:36:41,450 --> 00:36:43,452 No, absolutely not. 191 00:36:43,619 --> 00:36:45,872 Thank you. Step into my office. 192 00:36:53,588 --> 00:36:58,217 Do you still recognize him as the man who came out of the hallway? 193 00:37:00,219 --> 00:37:02,597 I can answer unequivocally. 194 00:37:02,763 --> 00:37:04,557 That's what I'm asking you to do. 195 00:37:05,016 --> 00:37:06,559 The answer is yes. 196 00:37:07,101 --> 00:37:08,978 Step into my office. 197 00:37:14,400 --> 00:37:16,277 Do you recognize this man? 198 00:37:16,611 --> 00:37:18,988 No. Frankly, I don't think so. 199 00:37:22,450 --> 00:37:24,118 Step into my office. 200 00:37:28,915 --> 00:37:30,499 Same question. 201 00:37:30,666 --> 00:37:33,961 I'm not sure now. I didn't see the man long enough. 202 00:37:35,087 --> 00:37:36,839 Step into my office. 203 00:37:44,430 --> 00:37:46,098 I don't know. 204 00:37:46,307 --> 00:37:47,892 I'm not sure. 205 00:37:48,601 --> 00:37:50,978 I can't give you a definitive answer. 206 00:37:51,562 --> 00:37:54,106 Thank you. Step into my office. 207 00:38:00,446 --> 00:38:03,532 Now, miss, you're the only witness 208 00:38:03,699 --> 00:38:06,118 who actually saw Martey's killer. 209 00:38:06,911 --> 00:38:11,540 You were a few feet from him. I can hold him and pick his alibi apart, 210 00:38:11,707 --> 00:38:14,377 since he was clearly recognized by a witness... 211 00:38:15,252 --> 00:38:18,756 or he walks out of here a free man on your word... 212 00:38:20,466 --> 00:38:22,426 and that's the end of it. 213 00:38:22,593 --> 00:38:24,553 There's not the slightest doubt in my mind. 214 00:38:24,720 --> 00:38:26,889 It's definitely not him. 215 00:38:28,432 --> 00:38:29,934 Thank you, miss. 216 00:38:30,059 --> 00:38:31,852 It was nothing. 217 00:38:41,862 --> 00:38:43,572 Gentlemen, step outside. 218 00:39:01,132 --> 00:39:03,801 SUNDAY, 5:45 A.M. 219 00:39:16,689 --> 00:39:18,566 Can I go now? 220 00:39:19,191 --> 00:39:20,776 I'm afraid so. 221 00:39:36,042 --> 00:39:38,461 - How many suspects left? - Nine. 222 00:39:39,045 --> 00:39:41,047 Same procedure for them. 223 00:39:41,714 --> 00:39:43,841 That'll take care of our Sunday. 224 00:39:45,426 --> 00:39:47,344 What do you think about Costello? 225 00:39:48,387 --> 00:39:50,222 I never think. 226 00:40:34,183 --> 00:40:36,018 1 Lord Byron Street. 227 00:41:54,305 --> 00:41:56,682 He just entered 1 Lord Byron St. 228 00:41:56,932 --> 00:42:00,644 I'll drive around to the Champs-Elysées side, 229 00:42:00,811 --> 00:42:03,355 then circle back here to see if he comes out. 230 00:42:03,522 --> 00:42:06,817 Careful now: 1 Lord Byron St. has two exits. 231 00:42:06,984 --> 00:42:09,778 The Champs-Elysées exit is at 116b. 232 00:42:09,945 --> 00:42:12,281 - I'll pass it. - Stay there. 233 00:42:12,448 --> 00:42:14,283 I'll double-park. 234 00:42:53,864 --> 00:42:55,866 He just went into the metro. 235 00:42:55,991 --> 00:42:58,244 Tail him. Try, anyway. 236 00:43:37,366 --> 00:43:39,618 He got away. What do I do? 237 00:43:39,743 --> 00:43:42,705 As usual when this happens, report back here. 238 00:46:19,778 --> 00:46:20,779 It's done. 239 00:46:20,946 --> 00:46:24,074 I know. But you were arrested. 240 00:46:24,199 --> 00:46:25,367 It was nothing. 241 00:46:25,492 --> 00:46:28,370 Very well. A deal's a deal. 242 00:49:32,763 --> 00:49:35,641 We can't leave him on the loose. 243 00:49:35,932 --> 00:49:39,811 He was picked up and held several hours by Homicide. 244 00:49:40,979 --> 00:49:43,857 The fact they released him proves nothing. 245 00:49:44,691 --> 00:49:46,818 He might still be a suspect. 246 00:49:47,069 --> 00:49:48,612 I doubt it. 247 00:49:49,363 --> 00:49:52,074 He came up with a terrific alibi. 248 00:49:52,282 --> 00:49:55,827 - And if it doesn't hold up? - It's bound to. 249 00:49:56,161 --> 00:49:59,373 It's a two-part alibi. 250 00:49:59,706 --> 00:50:02,417 I admit they don't come any smarter. 251 00:50:02,584 --> 00:50:04,878 That's why we hired him. 252 00:50:05,295 --> 00:50:07,673 He carried out the contract: 253 00:50:08,215 --> 00:50:11,468 to kill Martey without a trace. 254 00:50:12,969 --> 00:50:14,471 He's a lone wolf. 255 00:50:14,596 --> 00:50:18,016 A wounded wolf. He'll leave a trace now. 256 00:50:18,183 --> 00:50:21,186 No, we have to get rid of him, and quick. 257 00:50:21,311 --> 00:50:23,855 Since the police won't find the killer... 258 00:50:24,606 --> 00:50:27,192 they won't let him off the hook. 259 00:50:28,026 --> 00:50:31,071 Despite his alibi, he's their main witness, 260 00:50:31,238 --> 00:50:33,865 by which I mean their main suspect. 261 00:50:36,576 --> 00:50:39,413 We'll keep on his trail as well. 262 00:50:41,873 --> 00:50:45,419 Make sure he doesn't give you the slip again. 263 00:50:46,795 --> 00:50:50,215 Not a single clue, yet something doesn't fit. 264 00:50:50,382 --> 00:50:51,842 What's that? 265 00:50:52,008 --> 00:50:53,301 I don't know. 266 00:50:54,553 --> 00:50:56,304 He's not normal. 267 00:50:57,431 --> 00:51:00,308 I can keep the other suspects for 48 hours, 268 00:51:00,475 --> 00:51:01,893 but him, no way. 269 00:51:02,060 --> 00:51:04,813 - His alibi is airtight. - Too airtight. 270 00:51:06,273 --> 00:51:08,442 Wiener's absolutely sincere... 271 00:51:09,401 --> 00:51:11,361 but I'm sure the girl's lying. 272 00:51:12,154 --> 00:51:15,282 We have to break her so she talks. 273 00:51:16,074 --> 00:51:20,078 Then the DA can slap a perjury charge on her. 274 00:51:21,872 --> 00:51:23,957 And little Jef Costello... 275 00:51:24,916 --> 00:51:26,918 will be sitting in this chair. 276 00:51:27,085 --> 00:51:29,379 He'll just laugh in our faces. 277 00:51:30,839 --> 00:51:32,340 I doubt it. 278 00:51:33,592 --> 00:51:37,137 Ever see a guy stay handcuffed for 48 hours 279 00:51:37,262 --> 00:51:39,431 and not open his mouth? 280 00:51:40,098 --> 00:51:41,850 I haven't seen many. 281 00:51:42,309 --> 00:51:45,270 Stick with the girl, but don't lose his trail. 282 00:51:53,737 --> 00:51:56,448 SUNDAY, 10:00 P.M. 283 00:55:29,327 --> 00:55:31,454 - What will you have? - A whiskey. 284 00:56:02,027 --> 00:56:04,529 If you were the man wanted by the police, 285 00:56:05,363 --> 00:56:09,034 one might say the criminal always returns to the scene of the crime. 286 01:03:52,663 --> 01:03:54,457 May I get in? 287 01:04:20,691 --> 01:04:23,528 Why did you say you didn't recognize me? 288 01:04:24,445 --> 01:04:26,781 Why did you kill Martey? 289 01:04:27,865 --> 01:04:29,784 I was told I'd be paid. 290 01:04:30,952 --> 01:04:33,079 What did he do to you? 291 01:04:33,371 --> 01:04:35,039 Nothing at all. 292 01:04:35,414 --> 01:04:37,208 I didn't even know him. 293 01:04:37,542 --> 01:04:39,919 The first and last time I saw him 294 01:04:40,169 --> 01:04:42,046 was 24 hours ago. 295 01:04:46,717 --> 01:04:48,719 What kind of man are you? 296 01:04:54,850 --> 01:04:56,435 But you knew Martey! 297 01:04:56,561 --> 01:04:59,188 Not having an alibi makes it worse for you. 298 01:04:59,355 --> 01:05:01,399 I was driving back to Paris. 299 01:05:01,566 --> 01:05:04,402 With no witnesses! You'll have to prove it. 300 01:05:07,572 --> 01:05:08,823 Come with me. 301 01:05:14,662 --> 01:05:16,247 - The others? - Nothing. 302 01:05:16,414 --> 01:05:20,084 You'd think informers were on strike. - Bite your tongue! 303 01:05:20,251 --> 01:05:21,919 Something new. 304 01:05:22,086 --> 01:05:25,006 A package Costello tossed in the gutter. 305 01:05:25,172 --> 01:05:28,092 - What's in it? - Bloody gauze and cotton. 306 01:05:28,259 --> 01:05:29,510 He's wounded. 307 01:05:29,677 --> 01:05:31,887 - Know where he is now? - Naturally. 308 01:05:32,138 --> 01:05:35,600 I have to know who hated Martey enough to kill him. 309 01:05:35,766 --> 01:05:37,268 Why should you care? 310 01:05:39,854 --> 01:05:42,565 At the payoff, they tried to kill me. 311 01:05:42,732 --> 01:05:44,859 To make sure it won't happen again, 312 01:05:45,026 --> 01:05:47,903 I have to find them before they find me. 313 01:05:49,780 --> 01:05:53,576 The blond guy I was to meet on the overpass 314 01:05:54,035 --> 01:05:56,621 didn't leave me much time to think. 315 01:05:58,789 --> 01:06:01,542 I'd like to contact him and his employer. 316 01:06:02,209 --> 01:06:04,462 You must know them. They hired you. 317 01:06:06,589 --> 01:06:08,799 No, I only saw a go-between. 318 01:06:11,969 --> 01:06:15,014 You didn't identify me for one of two reasons. 319 01:06:17,391 --> 01:06:20,394 Either you enjoyed playing with the police... 320 01:06:23,147 --> 01:06:26,776 or you were told not to recognize me. 321 01:06:30,529 --> 01:06:33,366 Arrested, I'm a threat to the go-between. 322 01:06:33,532 --> 01:06:36,911 Thus, indirectly, to the man who ordered the murder. 323 01:06:38,162 --> 01:06:39,830 And? 324 01:06:41,248 --> 01:06:44,377 If he's a friend of yours, I'll find him through you. 325 01:06:45,378 --> 01:06:46,962 It's 6:10. 326 01:06:47,088 --> 01:06:49,465 Call me here in two hours. 327 01:07:04,438 --> 01:07:07,358 MONDAY, 7:00 A.M. 328 01:07:24,583 --> 01:07:25,876 Jef? 329 01:07:54,363 --> 01:07:56,198 They're just awful. 330 01:07:57,700 --> 01:08:00,411 I can't keep them from being overzealous. 331 01:08:01,412 --> 01:08:05,207 What do you expect? In the police, promotion means a lot. 332 01:08:06,751 --> 01:08:09,378 When I was young, I was overzealous too. 333 01:08:10,087 --> 01:08:13,090 - Now you let things run their course. - Exactly. 334 01:08:13,257 --> 01:08:15,760 Things fall into place or you give up. 335 01:08:15,926 --> 01:08:19,388 Using strong-arm tactics to extract a confession or testimony 336 01:08:19,513 --> 01:08:21,432 doesn't interest me. 337 01:08:21,557 --> 01:08:24,435 - You don't say. - I'm very tolerant. 338 01:08:25,728 --> 01:08:28,355 I'm all for individual freedom. 339 01:08:29,940 --> 01:08:32,067 Live and let live. 340 01:08:33,778 --> 01:08:36,238 Provided the way one lives 341 01:08:36,405 --> 01:08:38,532 doesn't cause harm to others... 342 01:08:39,450 --> 01:08:41,535 doesn't disturb the peace, 343 01:08:41,702 --> 01:08:44,288 and can in no way be considered 344 01:08:44,580 --> 01:08:46,832 an offense against public decency. 345 01:08:47,374 --> 01:08:51,170 Isn't that so? - Sure. What are you driving at? 346 01:08:52,213 --> 01:08:55,132 Simply this: You declared under oath 347 01:08:55,299 --> 01:08:58,344 that Jef Costello was here the night of the murder 348 01:08:58,511 --> 01:09:02,807 from roughly 7:15 p.m. until 1:45 a.m. 349 01:09:02,973 --> 01:09:05,559 Is that right? - Quite right. 350 01:09:06,811 --> 01:09:11,190 Let's suppose Costello wasn't here during those six hours, 351 01:09:11,565 --> 01:09:13,275 and I find out. 352 01:09:13,901 --> 01:09:18,489 You'll be indicted for perjury, contempt of court, 353 01:09:18,864 --> 01:09:21,659 obstruction of justice, 354 01:09:22,243 --> 01:09:24,161 and accessory to murder. 355 01:09:24,328 --> 01:09:27,248 You'll get at least five years. 356 01:09:29,250 --> 01:09:31,335 Five years is a long time. 357 01:09:31,627 --> 01:09:33,921 Especially for a girl your age. 358 01:09:35,464 --> 01:09:37,299 I'm telling you this... 359 01:09:38,509 --> 01:09:40,386 because... 360 01:09:42,137 --> 01:09:44,181 I have a daughter your age, 361 01:09:44,849 --> 01:09:46,684 and I'd feel really bad. 362 01:09:47,309 --> 01:09:48,602 Would you now? 363 01:09:48,769 --> 01:09:50,104 I would. 364 01:09:50,604 --> 01:09:52,648 You're wrong not to believe me. 365 01:09:53,524 --> 01:09:55,484 I think you're a nice girl. 366 01:09:56,610 --> 01:09:58,362 A very nice girl. 367 01:09:59,572 --> 01:10:02,616 Your behavior in this proves one thing: 368 01:10:02,867 --> 01:10:04,743 You've got pluck. 369 01:10:05,160 --> 01:10:09,039 Not many women would've done what you did for a friend. 370 01:10:09,206 --> 01:10:10,583 Sorry. 371 01:10:11,208 --> 01:10:12,793 A boyfriend. 372 01:10:13,961 --> 01:10:15,713 You're above reproach. 373 01:10:16,171 --> 01:10:19,341 But compared with you, he's no good at all. 374 01:10:20,759 --> 01:10:23,137 You seen him since? 375 01:10:24,263 --> 01:10:25,848 I figured as much. 376 01:10:26,307 --> 01:10:28,058 That little louse! 377 01:10:29,602 --> 01:10:31,729 Know where he is now? 378 01:10:32,396 --> 01:10:34,273 Want to know? 379 01:10:37,234 --> 01:10:39,069 I'll tell you anyway. 380 01:10:40,237 --> 01:10:43,073 He's at that pianist's place from the club. 381 01:10:44,116 --> 01:10:46,452 They've been inseparable since that night. 382 01:10:46,577 --> 01:10:48,579 Seems like true romance. 383 01:10:54,251 --> 01:10:56,295 You don't look too concerned. 384 01:10:58,422 --> 01:11:00,299 Don't you love him? 385 01:11:03,594 --> 01:11:05,137 Well, well. 386 01:11:05,763 --> 01:11:07,473 I thought you did. 387 01:11:08,265 --> 01:11:11,435 What with all the risks you took for him, 388 01:11:11,602 --> 01:11:14,146 I thought you must really love him. 389 01:11:15,272 --> 01:11:17,483 You're not much of a psychologist. 390 01:11:17,650 --> 01:11:19,360 That must be it. 391 01:11:19,485 --> 01:11:22,279 But I figured he was your ‒ 392 01:11:22,613 --> 01:11:25,616 What's the phrase? Your "soul mate." 393 01:11:26,200 --> 01:11:28,410 While the gentleman... 394 01:11:30,037 --> 01:11:31,622 Wiener... 395 01:11:32,039 --> 01:11:34,458 was there to pay the bills. 396 01:11:36,627 --> 01:11:40,506 It's strange. Girls like you are essentially prostitutes. 397 01:11:41,799 --> 01:11:43,842 Ever given that any thought? 398 01:11:46,804 --> 01:11:50,140 You should. It could blow up in your face. 399 01:11:51,517 --> 01:11:53,978 If the vice squad starts in after you ‒ 400 01:11:54,311 --> 01:11:56,647 Those boys mean business. 401 01:11:57,982 --> 01:12:01,235 You need to be covered. No pun intended. 402 01:12:01,944 --> 01:12:03,988 And you want to cover me? 403 01:12:07,032 --> 01:12:08,617 Even better. 404 01:12:09,576 --> 01:12:12,955 I want to help you. Get you out of this. 405 01:12:14,331 --> 01:12:16,166 Your statement. 406 01:12:17,334 --> 01:12:19,753 If you tell me now, with no witnesses, 407 01:12:20,004 --> 01:12:22,965 that Costello wasn't here the night of the murder, 408 01:12:23,382 --> 01:12:25,884 I tear it up and we forget it. 409 01:12:26,802 --> 01:12:29,221 No perjury charge. Nothing. 410 01:12:30,389 --> 01:12:33,183 And you won't have to make a new statement. 411 01:12:33,642 --> 01:12:35,269 And the vice squad? 412 01:12:35,394 --> 01:12:38,230 You have my word. Nothing will happen. 413 01:12:40,566 --> 01:12:42,985 I knew you were a smart girl. 414 01:12:43,569 --> 01:12:46,780 In other words, you want me to perjure myself, 415 01:12:46,947 --> 01:12:49,491 in return for which I'll be left alone. 416 01:12:50,075 --> 01:12:53,454 But if I stick to the truth and get in your way, 417 01:12:53,620 --> 01:12:56,915 then I won't hear the end of it. Is that it? 418 01:12:57,374 --> 01:12:58,959 Not quite. 419 01:13:01,378 --> 01:13:05,132 The truth is not what you say. 420 01:13:05,549 --> 01:13:07,384 It's what I say... 421 01:13:07,551 --> 01:13:11,138 whatever the methods I have to use to get it. 422 01:13:14,391 --> 01:13:15,893 So then... 423 01:13:18,437 --> 01:13:19,938 is it yes? 424 01:13:26,570 --> 01:13:28,072 No. 425 01:13:41,085 --> 01:13:42,711 As you like. 426 01:13:43,128 --> 01:13:45,214 But we'll meet again. 427 01:19:37,232 --> 01:19:39,443 Hang it back up. 428 01:20:02,340 --> 01:20:04,801 We made two mistakes. 429 01:20:04,926 --> 01:20:08,221 First was to think your arrest was a police trap. 430 01:20:08,722 --> 01:20:12,142 Second was to worry you'd be a threat to us. 431 01:20:14,603 --> 01:20:16,938 That's why I tried to kill you. 432 01:20:18,899 --> 01:20:21,818 But we feel we need to make a fresh start. 433 01:20:48,720 --> 01:20:52,807 Here's the remainder of the two million for Martey. 434 01:20:55,310 --> 01:20:58,355 Remember: The deal said no problems. 435 01:20:59,189 --> 01:21:02,150 Imagine how we felt when you were picked up. 436 01:21:04,277 --> 01:21:06,571 But now we want something else. 437 01:21:11,701 --> 01:21:13,703 Here's another two million, 438 01:21:13,995 --> 01:21:16,039 in advance this time. 439 01:21:16,206 --> 01:21:18,375 For the same kind of operation. 440 01:21:18,750 --> 01:21:20,544 Another contract. 441 01:21:22,379 --> 01:21:24,047 No answer? 442 01:21:24,965 --> 01:21:27,300 I never talk to a man holding a gun. 443 01:21:28,093 --> 01:21:29,302 Is that a rule? 444 01:21:30,637 --> 01:21:32,222 A habit. 445 01:21:47,279 --> 01:21:48,238 On your feet. 446 01:21:52,826 --> 01:21:55,829 I'll answer you with a question: Who sent you? 447 01:21:55,996 --> 01:21:58,707 I'm not free to tell you that. 448 01:21:58,915 --> 01:22:01,751 You were free to kill me on the overpass. 449 01:22:02,002 --> 01:22:03,587 Look at me. 450 01:22:04,796 --> 01:22:07,591 I won't ask you a third time: 451 01:22:08,174 --> 01:22:09,926 Who? Name and address. 452 01:22:10,468 --> 01:22:13,763 It's no one you know. He isn't like us. 453 01:22:15,307 --> 01:22:16,600 Don't try my patience. 454 01:22:20,395 --> 01:22:21,605 Olivier Rey. 455 01:22:22,022 --> 01:22:23,106 Address? 456 01:22:24,232 --> 01:22:26,651 73 Boulevard Montmorency. 457 01:22:28,486 --> 01:22:31,281 That's how you end up out of work. 458 01:22:39,539 --> 01:22:41,875 Now about this new contract. 459 01:22:44,628 --> 01:22:46,630 He found the bug. 460 01:22:46,921 --> 01:22:49,257 He'll be on his guard even more. 461 01:22:49,966 --> 01:22:54,679 When he leaves his place, you're to stick to him like glue. 462 01:22:55,347 --> 01:22:57,432 Our plan of attack is ready. 463 01:22:57,599 --> 01:22:59,351 He knows the metro like the back of his hand. 464 01:22:59,517 --> 01:23:03,438 I want flawless surveillance this time. 465 01:23:04,147 --> 01:23:06,733 You're in charge of surface vehicles. 466 01:23:06,983 --> 01:23:10,737 You cover the metro. I'll give you 50 men and 20 auxiliaries. 467 01:23:11,529 --> 01:23:14,449 You'll all wear one of these transmitters. 468 01:23:14,616 --> 01:23:18,161 When you see Costello, switch it to this position. 469 01:23:18,662 --> 01:23:20,830 When you lose contact, this position. 470 01:23:20,997 --> 01:23:24,668 If you pick up contact again, switch it back, and so on. 471 01:23:25,001 --> 01:23:29,089 I'll stay here as liaison between the vehicles and the metro unit. 472 01:23:29,589 --> 01:23:31,216 Dismissed. 473 01:24:48,752 --> 01:24:50,420 Car 11 ready. 474 01:24:50,587 --> 01:24:52,338 Car 13 ready. 475 01:24:53,089 --> 01:24:54,674 Car 38 ready. 476 01:24:54,841 --> 01:24:56,342 Car 41 ready. 477 01:27:05,513 --> 01:27:07,765 Here we go. Contact established. 478 01:27:41,758 --> 01:27:43,760 Contact broken. He got off at Jourdain. 479 01:27:43,927 --> 01:27:46,012 Reestablish contact at all costs! 480 01:28:24,384 --> 01:28:27,804 A car to Place des Fêtes, another to Botzaris, 481 01:28:27,971 --> 01:28:30,139 a third to Pré-Saint-Gervais. 482 01:28:31,808 --> 01:28:33,476 Message received. We're on it. 483 01:28:33,643 --> 01:28:36,187 Car 167 to Botzaris. 484 01:28:36,354 --> 01:28:41,317 Car 16 to Place des Fêtes. Car 39 to Pré-Saint-Gervais. 485 01:29:58,186 --> 01:30:00,063 I was on the wrong side. 486 01:32:43,226 --> 01:32:44,685 - What happened? - Boss! 487 01:32:44,810 --> 01:32:46,270 - What? - We lost him. 488 01:32:46,395 --> 01:32:49,232 - How? - On the moving walkway. 489 01:32:49,357 --> 01:32:53,194 He can't have come up yet. I have a man at each exit. 490 01:32:53,319 --> 01:32:54,195 Got enough men? 491 01:32:54,320 --> 01:32:58,032 No. I'm waiting, but the other cars aren't here yet. 492 01:32:58,241 --> 01:33:00,785 I hope he uses an exit we have covered. 493 01:33:00,910 --> 01:33:03,204 - And the platform? - Covered. 494 01:35:26,847 --> 01:35:30,518 I'm warning you, Jef. This is the last time. 495 01:35:31,519 --> 01:35:32,812 Okay. 496 01:36:33,414 --> 01:36:34,665 You heard me? 497 01:36:34,832 --> 01:36:37,460 I think I did. Well, I had a feeling. 498 01:36:38,461 --> 01:36:41,630 Or maybe I just wanted you to come. 499 01:36:45,009 --> 01:36:46,385 You in trouble? 500 01:36:51,265 --> 01:36:52,766 Because of me? 501 01:36:56,770 --> 01:36:59,148 I've never been in trouble because of you. 502 01:37:06,071 --> 01:37:07,823 Did they harass you? 503 01:37:11,494 --> 01:37:13,204 But what about you? 504 01:37:15,498 --> 01:37:17,500 Don't you need me? 505 01:37:18,792 --> 01:37:20,336 Yes, you do. 506 01:37:20,503 --> 01:37:22,379 What can I do? 507 01:37:24,298 --> 01:37:26,258 What can I do, Jef? 508 01:37:32,723 --> 01:37:34,308 Nothing. 509 01:37:48,030 --> 01:37:50,533 Don't worry. I'll work it all out. 510 01:38:49,925 --> 01:38:51,844 What do you want? 511 01:38:54,722 --> 01:38:57,516 You got the four million? 512 01:38:57,850 --> 01:38:59,560 You accept the new contract? 513 01:39:03,230 --> 01:39:05,149 You shouldn't have come. 514 01:39:05,941 --> 01:39:07,026 I'm leaving. 515 01:42:00,407 --> 01:42:02,367 Don't stay here. 516 01:42:20,427 --> 01:42:21,970 Why, Jef? 517 01:42:22,346 --> 01:42:24,056 I was paid to. 518 01:43:18,026 --> 01:43:19,862 You had a close call. 519 01:43:20,028 --> 01:43:22,531 If it weren't for us, you'd be dead. 520 01:43:23,490 --> 01:43:24,658 Wrong.