1
00:00:16,549 --> 00:00:20,918
BARÁTNŐK
2
00:00:21,518 --> 00:00:23,918
Fordította: AnCs
ancsxmail@gmail.com
3
00:01:54,294 --> 00:01:56,430
1 PROLÓGUS
4
00:04:07,547 --> 00:04:10,578
- Köszönöm.
- Szóra sem érdemes.
5
00:04:11,951 --> 00:04:14,553
- Miért csinálta?
- Mit?
6
00:04:15,054 --> 00:04:18,353
Tudja. Az 500-as!
7
00:04:19,492 --> 00:04:20,891
Szerintem ér annyit.
8
00:04:22,762 --> 00:04:25,996
- Viccel?
- Egyáltalán nem.
9
00:04:27,100 --> 00:04:29,896
- Mit akar tőlem?
- Semmit!
10
00:04:30,670 --> 00:04:32,729
Nagyon tetszett az alkotása...
11
00:04:33,673 --> 00:04:35,664
Nagyon tehetséges.
12
00:04:37,677 --> 00:04:39,907
Mindig ugyanilyen őzeket rajzolok.
13
00:04:41,180 --> 00:04:42,772
Nem gyakran jár erre.
14
00:04:43,783 --> 00:04:45,842
Nem, Dél-Franciaországban lakom.
15
00:04:50,823 --> 00:04:52,562
- Viszlát!
- Viszlát!
16
00:04:54,494 --> 00:04:56,729
- Erre jön?
- Igen.
17
00:05:01,301 --> 00:05:03,861
- Gazdag?
- Van pénzem.
18
00:05:05,405 --> 00:05:07,771
Nem kérdezi, hogy szeretem-e
a festészetet?
19
00:05:08,608 --> 00:05:09,632
Nem szereti.
20
00:05:10,710 --> 00:05:14,672
- Honnan gondolja?
- Ha tetszenek a képeim, nem szereti.
21
00:05:16,516 --> 00:05:18,643
A maga helyében örülnék.
22
00:05:21,721 --> 00:05:23,689
- Mi a neve?
- És a magáé?
23
00:05:23,956 --> 00:05:25,082
Frédérique.
24
00:05:26,059 --> 00:05:28,425
- Én erre megyek.
- Én is.
25
00:05:33,266 --> 00:05:37,093
- Hogy tetszenek?
- Nem különösen.
26
00:05:41,074 --> 00:05:45,170
- Mi a neve?
- Why. (Miért.)
27
00:05:45,269 --> 00:05:46,469
Az nem név.
28
00:05:47,647 --> 00:05:49,274
Semmi köze hozzá.
29
00:05:50,850 --> 00:05:52,841
- Mennyi?
- 15.
30
00:05:53,653 --> 00:05:55,280
- És az?
- 100.
31
00:05:55,755 --> 00:06:00,191
- Miért olyan sok?
- Az egyik eredeti, a másik másolat.
32
00:06:05,698 --> 00:06:09,730
- Látom, hogy ez másolat.
- Nem, a másik.
33
00:06:13,473 --> 00:06:16,402
- Erre megyek.
- Én is.
34
00:06:32,125 --> 00:06:33,387
Itt lakom.
35
00:06:34,894 --> 00:06:39,190
- Viszlát... és köszönöm.
- Mit?
36
00:06:40,199 --> 00:06:43,825
- Jól éreztem magam.
- Én is köszönöm.
37
00:06:48,608 --> 00:06:52,635
Szeretne egy kávét vagy teát...
vagy valamit?
38
00:06:55,515 --> 00:06:58,012
- Van fürdőszoba?
- Igen.
39
00:06:59,018 --> 00:07:03,844
- Ha megfürödhetek, kávét is kérek.
- Persze.
40
00:07:08,528 --> 00:07:11,560
- Hány cukorral?
- Másfél.
41
00:07:37,457 --> 00:07:40,648
- Szép alakja van.
- Nem rossz.
42
00:07:41,861 --> 00:07:43,021
Kérem a kávét!
43
00:07:45,765 --> 00:07:47,426
Előbb öblítse le a fejét.
44
00:07:48,367 --> 00:07:49,595
Most kérem.
45
00:07:59,178 --> 00:08:03,071
Szörnyű! Két cukrot
tett bele, másfelet kértem.
46
00:08:04,317 --> 00:08:09,845
- Bocsánat! Hozzak egy másik kávét?
- Nem, már nem kérek.
47
00:08:14,393 --> 00:08:18,656
- Milyen szeszélyes!
- Lehet...
48
00:08:20,800 --> 00:08:22,893
Olyan követelőző...
49
00:08:25,137 --> 00:08:26,434
különösen a...
50
00:08:27,707 --> 00:08:28,765
Miben?
51
00:08:31,711 --> 00:08:32,871
A helyzetemben?
52
00:08:34,447 --> 00:08:36,074
Igen, annak kell lennem.
53
00:08:38,651 --> 00:08:39,879
Most menjen ki!
54
00:08:42,355 --> 00:08:45,554
- Miért?
- Kiszállok.
55
00:08:47,226 --> 00:08:49,889
- Nem értem.
- Meztelen vagyok.
56
00:08:54,333 --> 00:08:56,028
Ugyan már...
57
00:08:57,336 --> 00:08:59,463
Nők egymás közt...
58
00:08:59,939 --> 00:09:04,634
Épp ez az...
és utálom ezt a mondást.
59
00:09:09,683 --> 00:09:11,107
Jó.
60
00:09:52,124 --> 00:09:53,421
Jöjjön ide!
61
00:10:04,303 --> 00:10:05,335
Jöjjön!
62
00:10:18,117 --> 00:10:19,448
Várjon egy kicsit!
63
00:10:32,531 --> 00:10:34,556
Így sokkal jobb.
64
00:10:54,190 --> 00:10:57,478
2 FRÉDÉRIQUE
65
00:11:16,977 --> 00:11:18,683
BOLDOG KARÁCSONYT
66
00:11:28,587 --> 00:11:33,824
"A forradalom nem díszebéd,
nem egy írásmű megalkotása,
67
00:11:33,893 --> 00:11:39,361
nem egy kép megrajzolása, és nem hímzés;
nem lehet olyan kifinomult,
68
00:11:39,598 --> 00:11:44,528
olyan könnyed, illedelmes,
olyan gyengéd, kedves,
69
00:11:44,603 --> 00:11:47,037
udvarias, tartózkodó és nagylelkű.
70
00:11:47,840 --> 00:11:52,773
A forradalom lázadás, erőszakos
cselekedet, amellyel az egyik osztály
71
00:11:52,912 --> 00:11:54,379
megdönti a másikat."
72
00:11:54,847 --> 00:11:58,010
- Igazad van.
- Valaki dudál.
73
00:12:05,758 --> 00:12:09,020
- Á, ez Frédérique!
- Mi, máris?
74
00:12:20,940 --> 00:12:23,431
- És ő ki?
- Fogalmam sincs.
75
00:12:27,580 --> 00:12:30,910
- Hol találta?
- Még egy éhes száj.
76
00:12:31,584 --> 00:12:34,075
- Készüljünk!
- Remélem, nem idegesítő.
77
00:12:39,558 --> 00:12:44,252
- Ezek honnan vannak?
- Kenya és Mozambik.
78
00:12:45,664 --> 00:12:46,926
Imádom a vadászatot.
79
00:12:54,673 --> 00:12:57,832
- Édeseim...
- Karjaimba!
80
00:12:58,711 --> 00:13:00,781
Hagyj nekem is!
81
00:13:04,183 --> 00:13:05,582
Elég lesz már!
82
00:13:05,985 --> 00:13:09,013
- Már nem szeretsz minket?
- Ha nem lát, el is felejt.
83
00:13:09,188 --> 00:13:10,220
Méltatlan...
84
00:13:10,389 --> 00:13:13,323
- Ki ez a baba?
- Egy barát... Why.
85
00:13:15,528 --> 00:13:17,828
- Why ki?
- Kérdezd meg!
86
00:13:17,930 --> 00:13:20,422
- Why ki?
- Why.
87
00:13:20,500 --> 00:13:21,559
Egek!
88
00:13:21,682 --> 00:13:24,474
- Jacques Riais!
- Hernand Robégue!
89
00:13:25,437 --> 00:13:27,268
Megmutatom a szobád.
90
00:13:29,208 --> 00:13:33,313
- Nekem tetszik. Neked?
- Bájos.
91
00:13:33,761 --> 00:13:36,413
- Kár a nevéért.
- Biztos rövidítés.
92
00:13:36,715 --> 00:13:39,206
- A járása szép.
- Úgy van!
93
00:13:39,518 --> 00:13:43,552
A haja... tudod,
a haj nagyon fontos.
94
00:13:44,423 --> 00:13:49,127
A gravitációs központja
tökéletes egyensúlyban van.
95
00:13:49,328 --> 00:13:51,296
lntelligencia és szépség!
96
00:13:51,530 --> 00:13:55,761
- A lába szép lehet...
- Amennyi látszik... belőle.
97
00:13:56,168 --> 00:13:58,933
- És a derék is.
- Szép alakú lány.
98
00:13:59,538 --> 00:14:01,865
- Igen, de...
- De mi?
99
00:14:03,742 --> 00:14:06,506
Nem vagyok annyira
oda a hátsóért.
100
00:14:07,780 --> 00:14:10,737
- Mi van magukkal?
- Hallgatózik?
101
00:14:11,550 --> 00:14:12,639
Szégyen!
102
00:14:12,751 --> 00:14:15,042
- Milyen modortalan!
- Elég már!
103
00:14:16,055 --> 00:14:18,455
Ne figyelj rájuk!
104
00:14:19,158 --> 00:14:21,490
Kifele most már!
Nem szégyellitek magatokat?
105
00:14:24,363 --> 00:14:27,924
Igyekezzetek!
Kifele innen!
106
00:14:45,818 --> 00:14:50,016
- Ki ez a kettő?
- Helyesek ők, meglátod.
107
00:14:50,736 --> 00:14:52,309
Majd megszokod őket.
108
00:14:53,392 --> 00:14:54,459
Egyébként...
109
00:14:58,398 --> 00:15:02,174
Decemberben Saint-Tropez-ben
nem olyan, mint nyáron.
110
00:15:02,374 --> 00:15:03,900
Nincs sok választásunk.
111
00:15:12,078 --> 00:15:14,900
- Jó pihenést.
- Neked is.
112
00:16:12,104 --> 00:16:16,673
- Nem alszol?
- Nem mintha zavarna titeket!
113
00:16:17,209 --> 00:16:20,807
- Abbahagyjuk?
- Nem, dehogy!
114
00:16:21,814 --> 00:16:24,971
- Helyes kislány.
- Úgy gondolod?
115
00:16:25,017 --> 00:16:27,647
Kérdés volt. Helyes?
116
00:16:28,620 --> 00:16:30,815
Most nem volt hamis.
117
00:16:42,001 --> 00:16:45,664
Úristen! Micsoda szörnyű hely!
118
00:17:21,940 --> 00:17:25,232
- Nem alszol?
- Nem, túl fáradt vagyok.
119
00:17:25,477 --> 00:17:28,244
- És ez a zene...
- Nem olyan rossz.
120
00:17:28,347 --> 00:17:32,846
- Gyere, menjünk ki egy kicsit!
- Akarok mutatni valamit.
121
00:17:46,865 --> 00:17:51,501
Violetta... egy barátom, Miss Why.
122
00:17:53,072 --> 00:17:56,872
Ezek ketten, meg a zenéjük!
Zsong tőle a fejem.
123
00:17:58,577 --> 00:18:02,109
- Mi készül?
- Borjúsült kelbimbóval.
124
00:18:03,282 --> 00:18:04,613
Robégue kérte.
125
00:18:05,784 --> 00:18:08,887
- Hol a szerecsendió?
- Hová lett a szerecsendió?
126
00:18:11,123 --> 00:18:14,950
Itt szórakoznak a konyhában.
Megőrjítenek.
127
00:18:15,194 --> 00:18:17,185
Hol az a szerecsendió?
128
00:18:20,499 --> 00:18:23,024
Remélem, szereted
a borjúsültet kelbimbóval.
129
00:18:24,136 --> 00:18:25,569
Magadra hagyunk.
130
00:18:27,339 --> 00:18:28,465
Nyugalom!
131
00:18:50,429 --> 00:18:52,333
Nem rossz ez itt, igaz?
132
00:18:52,337 --> 00:18:54,277
- Mind a tiéd?
- Igen.
133
00:18:56,034 --> 00:18:57,934
Ha munkát keresel,
rengeteg van.
134
00:18:58,637 --> 00:19:01,733
- Te kezdtél bele?
- Nem. A nagyapám.
135
00:19:02,341 --> 00:19:07,371
És van föld is... és hát,
a háború alatt...
136
00:19:07,471 --> 00:19:08,571
- Jó estét!
- Jó estét!
137
00:19:08,747 --> 00:19:13,077
- És bírod?
- Igen, egész jól.
138
00:19:14,253 --> 00:19:15,880
Nem inkább férfi munka?
139
00:19:37,876 --> 00:19:41,479
- Kezdek elfáradni...
- Én is. Menjünk vissza!
140
00:19:42,014 --> 00:19:45,058
Ne... Menjünk oda!
141
00:19:47,619 --> 00:19:48,881
Szeretsz szerelmeskedni?
142
00:19:52,291 --> 00:19:54,322
Hát, attól függ, kivel.
143
00:19:58,230 --> 00:20:02,594
- Egyébként... miért kérdezed?
- Nem tudom.
144
00:20:08,619 --> 00:20:09,730
És te?
145
00:20:10,809 --> 00:20:12,965
- Szédülök.
- Gyere!
146
00:20:13,065 --> 00:20:18,616
- Én nem tudok úszni.
- Gyere csak... ne félj!
147
00:20:19,452 --> 00:20:23,653
- Nem, úgy értem, te szereted?
- Mit?
148
00:20:23,822 --> 00:20:26,052
Hát... szerelmeskedni...
149
00:20:28,527 --> 00:20:31,689
- Nem tudom.
- Nem tudod?
150
00:20:38,537 --> 00:20:42,500
- Az nem valami jó jel, igaz?
- Szűz vagyok.
151
00:20:44,576 --> 00:20:45,873
Hülyének nézel?
152
00:20:46,545 --> 00:20:50,142
Nem hiszel nekem.
Pedig nincs okom hazudni.
153
00:20:51,550 --> 00:20:53,279
Nem vagyok rá büszke, sőt.
154
00:20:56,555 --> 00:20:59,948
Tudom, mire gondolsz.
Az én életmódommal...
155
00:21:00,659 --> 00:21:06,558
a fickók, akikkel le kellett feküdnöm,
mert nem volt ágyam...
156
00:21:07,766 --> 00:21:10,564
Azokról nem is beszélve,
akik lecsaptak rám...
157
00:21:14,306 --> 00:21:16,274
Szerintem tiszteletre méltó...
158
00:21:16,675 --> 00:21:20,973
- Nem hiszel nekem, igaz?
- Te őrült vagy... Hiszek neked.
159
00:21:22,281 --> 00:21:23,373
Tényleg.
160
00:21:24,216 --> 00:21:25,615
Te hogy vagy a férfiakkal?
161
00:21:31,623 --> 00:21:33,682
Télen más itt.
162
00:21:35,027 --> 00:21:37,621
Délután rulettpartik,
este kártyapartik...
163
00:21:40,332 --> 00:21:42,425
Meg másfajta játékok...
164
00:21:44,136 --> 00:21:46,434
Aztán ott vannak
az intellektuális örömök...
165
00:21:48,607 --> 00:21:50,598
Jó élet ez, majd meglátod!
166
00:21:53,011 --> 00:21:55,241
Úgy érzem, szükséged van rá.
167
00:22:17,636 --> 00:22:20,799
Tudod, ki vadászott velünk
Mozambikban, idényen kívül?
168
00:22:20,939 --> 00:22:24,941
- Felix?
- Igen, Felix. El tudod képzelni?
169
00:22:54,072 --> 00:22:56,802
Egyet neked, egyet nekem.
170
00:24:03,642 --> 00:24:05,906
A királyságom egy lóért!
171
00:24:45,784 --> 00:24:49,915
A lottószámok!
Add ide a szelvényeket!
172
00:25:04,002 --> 00:25:07,198
- 50 000!
- Nekem?
173
00:25:08,139 --> 00:25:11,136
Nem, nekem. És neked?
174
00:25:16,748 --> 00:25:19,774
Nem, még vigaszdíj sem.
175
00:25:42,641 --> 00:25:45,903
Három lapot.
Mondom hármat.
176
00:26:02,193 --> 00:26:03,217
5000.
177
00:26:06,498 --> 00:26:07,565
10 000.
178
00:26:09,668 --> 00:26:13,137
- Emelem... 13 500.
- Passz.
179
00:26:15,673 --> 00:26:20,810
- 20 000.
- Nem lehet. Emelnie kell 13 500-ra.
180
00:26:21,980 --> 00:26:24,570
- 13 500.
- 3500.
181
00:26:24,883 --> 00:26:29,010
- 25 000.
- Blöff! - Nem mondja!
182
00:26:29,489 --> 00:26:33,380
- Én tartom.
- Még nem te jössz.
183
00:26:36,995 --> 00:26:40,288
- Megduplázom.
- Maga már nem emelhet!
184
00:26:41,700 --> 00:26:44,601
Kár. De még negyed órám van rá.
185
00:27:34,787 --> 00:27:38,653
Why, hozz nekem egy sört!
186
00:27:41,292 --> 00:27:42,657
Én nem mehetek el.
187
00:27:44,362 --> 00:27:45,761
Egy jó hideg sört.
188
00:27:48,066 --> 00:27:49,397
Mire vársz?
189
00:28:05,984 --> 00:28:07,016
Szóval?
190
00:28:12,590 --> 00:28:13,852
Van még időm.
191
00:28:33,111 --> 00:28:35,802
- Lássuk!
- Passz.
192
00:28:39,150 --> 00:28:40,239
3 ász.
193
00:28:47,559 --> 00:28:48,648
4 kilences.
194
00:28:50,962 --> 00:28:53,362
Úgy csinált, mintha
nem tudna játszani?
195
00:28:53,562 --> 00:28:57,258
Így osztottak, ezért vettem
csak egy lapot.
196
00:28:57,569 --> 00:28:58,874
Klasszikus trükk!
197
00:29:00,839 --> 00:29:05,835
- És ilyen lapokkal nem emelt?
- Nem kötelező.
198
00:29:07,145 --> 00:29:11,874
- Én a helyében...
- Nincs kommentár! Folytassuk!
199
00:29:11,884 --> 00:29:14,752
Nem, vége a játéknak.
Számoljunk!
200
00:29:15,653 --> 00:29:18,646
- Folytassuk!
- Ez a szabály.
201
00:29:19,858 --> 00:29:20,947
Csak egy utolsót!
202
00:29:21,993 --> 00:29:26,693
- 83 000-et nyertem.
- 65 000-et vesztettem. Nem túl jó.
203
00:29:26,998 --> 00:29:31,329
- Mindig van egy vesztes.
- Ezret nyertem.
204
00:29:32,704 --> 00:29:33,796
Jó magának!
205
00:29:35,273 --> 00:29:38,236
- 35 000-et vesztettem.
- 12 000 plusz.
206
00:29:43,181 --> 00:29:46,083
- Mi a neve az úrnak?
- Paul.
207
00:30:00,399 --> 00:30:02,992
Megfizetem, amikor megadom
a többi tartozásom.
208
00:30:03,835 --> 00:30:05,894
Semmi esetre. Most fizess.
209
00:30:06,504 --> 00:30:09,337
- Mivel?
- Csekkel?
210
00:30:11,242 --> 00:30:14,678
- Azt lehet.
- Akkor fizess!
211
00:30:36,568 --> 00:30:38,695
Most már menjünk enni!
212
00:30:41,739 --> 00:30:42,831
Nem vagy éhes?
213
00:30:44,642 --> 00:30:45,904
És ön?
214
00:30:49,247 --> 00:30:50,373
Akkor együnk!
215
00:30:54,285 --> 00:30:55,650
Gyerünk, asztalhoz!
216
00:31:05,997 --> 00:31:09,077
1955-ös Taittinger.
217
00:31:11,269 --> 00:31:14,204
Az élvezetek tüzérsége...
pezsgő.
218
00:31:45,703 --> 00:31:49,389
- Tessék.
- Nem kérek. - De, igyál!
219
00:32:34,485 --> 00:32:38,279
- Örülök, hogy megismertem.
Találkozunk még? - Remélem.
220
00:32:41,960 --> 00:32:43,689
Viszlát, kicsikéim!
221
00:32:50,001 --> 00:32:52,935
- Te hova mész?
- Kimegyek. Nem szabad?
222
00:32:55,506 --> 00:32:58,639
- Fáj a fejem.
- Senki nem áll az utadba.
223
00:33:18,530 --> 00:33:21,261
- Tégy meg egy szívességet!
- Na mit?
224
00:33:21,332 --> 00:33:24,693
- Kövesd őket!
- Kiket? - Tudod jól.
225
00:33:24,802 --> 00:33:28,821
- Hogy jövök én ahhoz?
- Szórakoztat.
226
00:33:30,443 --> 00:33:33,012
És nem ingyen kérem.
227
00:33:35,947 --> 00:33:38,545
- Eltépjem?
- Igen, tépd csak el.
228
00:33:40,651 --> 00:33:43,552
El fogom, ígérem.
229
00:33:57,936 --> 00:34:00,614
Szerencsét hozott nekem,
mindent visszanyertem.
230
00:34:01,614 --> 00:34:03,333
Vesztésre álltam.
231
00:34:04,742 --> 00:34:06,334
Miért figyelt engem annyit?
232
00:34:07,178 --> 00:34:11,381
- Zavarta?
- Nem, de miért nézett engem?
233
00:34:12,784 --> 00:34:13,876
Olyan feltűnő volt?
234
00:34:15,453 --> 00:34:16,715
Azt kérdeztem, miért.
235
00:34:18,289 --> 00:34:19,356
Miért?
236
00:34:22,160 --> 00:34:26,095
Mert ön egy lány, mert ön csinos.
És tetszenek a csinos lányok.
237
00:34:30,068 --> 00:34:31,968
Most azt hiszi,
szörnyeteg vagyok.
238
00:34:34,105 --> 00:34:35,194
Beszállhatok?
239
00:34:36,474 --> 00:34:38,902
- Miért?
- Mert egy szörnyeteg.
240
00:34:58,429 --> 00:35:00,294
Menjünk már!
Ülj a kormányhoz!
241
00:35:15,213 --> 00:35:18,341
Nem fél egy szörnyeteggel sétálni?
242
00:35:19,851 --> 00:35:20,875
Kicsit sem.
243
00:35:24,322 --> 00:35:26,119
Tegyük fel, megpróbálnám...
244
00:35:28,126 --> 00:35:30,117
megcsókolni. Mit tenne?
245
00:35:32,130 --> 00:35:33,654
Visszautasítanám.
246
00:35:35,633 --> 00:35:37,191
És ha erőltetném?
247
00:35:38,336 --> 00:35:39,368
Küzdenék.
248
00:36:06,998 --> 00:36:08,065
Menjünk tovább.
249
00:36:14,872 --> 00:36:16,169
Nem kellett volna...
250
00:36:17,909 --> 00:36:21,344
- Miért nem?
- Azok után, amit mondtam.
251
00:36:23,181 --> 00:36:24,213
Miért?
252
00:36:25,516 --> 00:36:26,813
Méltatlan hozzám.
253
00:36:29,620 --> 00:36:30,882
Ne legyen olyan büszke!
254
00:36:49,407 --> 00:36:50,601
Jössz, te idióta?
255
00:36:59,517 --> 00:37:00,848
Elszakadt a nadrágom.
256
00:37:04,121 --> 00:37:05,281
Mivel foglalkozik?
257
00:37:07,258 --> 00:37:08,486
Őzeket rajzolok.
258
00:37:09,660 --> 00:37:12,829
- Őzeket?
- Igen, őzeket.
259
00:37:13,064 --> 00:37:15,750
Túl hosszú elmagyarázni.
260
00:37:17,935 --> 00:37:21,169
- Inkább csókoljon meg!
- Jól van!
261
00:37:21,939 --> 00:37:23,566
Várjon, elmondom, miért.
262
00:37:24,542 --> 00:37:26,994
Két fickó, Robégue és Riais
követnek minket.
263
00:37:27,045 --> 00:37:29,508
Csalódás lesz nekik,
nincs nálam pénz.
264
00:37:29,780 --> 00:37:34,215
Nem viccelek.
Velük pókerezett Frédérique-nél.
265
00:37:35,286 --> 00:37:36,480
Ő bízta meg őket.
266
00:37:37,255 --> 00:37:41,609
- Ő mondta magának?
- Nem, kitaláltam.
267
00:37:43,361 --> 00:37:47,891
- De mi oka lenne rá?
- Semmi különös. Unatkozik.
268
00:37:49,500 --> 00:37:51,627
Szórakoztató neki
tudni, mit csinálok.
269
00:37:52,870 --> 00:37:54,049
Boldog lesz.
270
00:37:55,072 --> 00:37:58,032
- Boldog, hogy megcsókolom?
- Persze.
271
00:38:00,378 --> 00:38:02,005
Van érzékük a barátsághoz.
272
00:38:35,447 --> 00:38:37,593
Haha, a kis kurva!
273
00:38:44,655 --> 00:38:48,037
- Gyújtsak egy kis tüzet?
- Ne.
274
00:38:49,369 --> 00:38:51,472
Ne? Kár.
275
00:38:53,931 --> 00:38:58,399
Lenne oka a tűzgyújtásnak...
és a zenének...
276
00:39:01,972 --> 00:39:03,963
és a whiskynek, amivel megkínálom.
277
00:39:05,443 --> 00:39:06,535
Mégpedig?
278
00:39:11,382 --> 00:39:12,747
A szenvedélyes udvarlás...
279
00:39:22,960 --> 00:39:24,359
Helyezze magát kényelembe!
280
00:39:32,703 --> 00:39:36,228
- Tudja, miért követtek minket?
- Nem.
281
00:39:37,174 --> 00:39:38,436
Nem is érdekel.
282
00:40:00,698 --> 00:40:02,131
El kell mondanom valamit.
283
00:40:04,001 --> 00:40:05,033
Mondja!
284
00:40:12,543 --> 00:40:16,054
- Nem, nem akarom.
- Miért? Mondja!
285
00:40:18,115 --> 00:40:21,115
Nem, butaság lenne.
És nem is fontos.
286
00:40:22,620 --> 00:40:25,419
- Mondja csak el!
- Kérem, ne akarja!
287
00:40:28,225 --> 00:40:29,249
Mondja el!
288
00:41:02,092 --> 00:41:03,389
Fogadsz most?
289
00:41:04,862 --> 00:41:05,886
Visszajött?
290
00:41:07,097 --> 00:41:08,652
A férfinál van.
291
00:41:08,852 --> 00:41:12,429
Azt kell mondjam,
épphogy csak ellenállt.
292
00:41:13,070 --> 00:41:15,538
Először megkerülték a citadellát.
293
00:41:16,674 --> 00:41:19,904
Nem hallottuk, de valószínűleg
a szokásos csevegés követte.
294
00:41:21,412 --> 00:41:23,676
Először tartózkodó volt.
295
00:41:23,914 --> 00:41:28,312
De végül meggyőzte őt az udvarló
mézesmázos stílusa.
296
00:41:29,386 --> 00:41:32,685
Ketten együtt nagyon...
meghatóak voltak.
297
00:41:32,990 --> 00:41:35,685
Egy romantikus ballada...
gyengéd idill.
298
00:41:35,926 --> 00:41:37,359
Egy pettingparti...
299
00:41:38,195 --> 00:41:39,287
Viccesnek találod?
300
00:41:41,298 --> 00:41:42,890
Irtó vicces!
301
00:41:44,335 --> 00:41:48,967
Min jár a lányok agya?
Most elmehettek.
302
00:41:49,707 --> 00:41:51,654
- Egy apró formaság!
- Igen?
303
00:41:51,754 --> 00:41:55,097
- A csekkem.
- Te kekec!
304
00:42:02,620 --> 00:42:04,960
A munkás méltó a jutalmára!
305
00:42:05,422 --> 00:42:07,388
Jó éjt, édes!
306
00:42:08,926 --> 00:42:13,123
- Menj és vegyél új nadrágot!
- Örülök, hogy észrevetted.
307
00:42:45,195 --> 00:42:46,958
Jó reggelt, kedvesem!
308
00:42:49,066 --> 00:42:51,830
Tudod, hol jártam?
309
00:42:52,230 --> 00:42:54,829
- Hol?
- Egy férfinál.
310
00:42:59,710 --> 00:43:02,076
Nem kérdezed, szeretem-e?
311
00:43:04,014 --> 00:43:05,572
Szereted?
312
00:43:07,384 --> 00:43:08,908
Nem tudom.
313
00:43:09,620 --> 00:43:10,882
Nem hiszem.
314
00:43:13,390 --> 00:43:16,621
És nem kérdezed...
mit csináltam?
315
00:43:18,729 --> 00:43:20,560
Azt könnyen kitalálom.
316
00:43:23,601 --> 00:43:25,535
- Kérsz teát?
- Igen, kérek.
317
00:43:25,836 --> 00:43:30,731
- Igyál az enyémből, ha megfelel neked.
- Meg.
318
00:43:32,710 --> 00:43:35,142
- Pirítóst?
- Nem, köszönöm.
319
00:43:37,514 --> 00:43:38,606
Szóval...
320
00:43:40,017 --> 00:43:44,550
- mi a neve a fiatalembernek?
- Paul Thomas.
321
00:43:46,824 --> 00:43:48,451
Nem az építész?
322
00:43:49,827 --> 00:43:51,351
Pontosan tudod.
323
00:43:53,831 --> 00:43:57,075
Rendesnek tűnik.
Csak kicsit ismerem.
324
00:43:59,737 --> 00:44:04,439
Remélem, boldog leszel.
Csak ezt akarom.
325
00:44:24,194 --> 00:44:25,923
Milyen kedves látogató!
326
00:44:27,097 --> 00:44:30,260
- Nem zavarom, ugye?
- Egyáltalán nem.
327
00:44:30,668 --> 00:44:32,702
Azért jöttem, hogy megnézzem,
mit csinál.
328
00:44:37,007 --> 00:44:38,907
Nem unatkozott nagyon tegnap este?
329
00:44:39,910 --> 00:44:42,811
Nem, nagyon kellemes este volt.
330
00:44:43,614 --> 00:44:46,947
Három óra pókerezés...
kicsit unalmas, nem?
331
00:44:48,585 --> 00:44:51,383
Vicces volt a barátai arcát nézni.
332
00:44:52,623 --> 00:44:53,954
Menjünk arra!
333
00:45:13,243 --> 00:45:17,841
- Tetszik magának?
- Micsoda ötlet! Igen, nagyon.
334
00:45:18,916 --> 00:45:21,180
Két hónapon belül elkészül.
335
00:45:22,219 --> 00:45:23,379
Jó kis ötlet.
336
00:45:24,221 --> 00:45:26,519
Minden ház egyforma lesz,
mégis egész más.
337
00:45:26,957 --> 00:45:28,584
Mindenesetre, olcsó.
338
00:45:29,526 --> 00:45:32,855
- Boldognak látszik.
- Az vagyok.
339
00:45:33,664 --> 00:45:35,825
Örülök, hogy örül.
340
00:45:37,134 --> 00:45:38,931
Erre igyunk!
341
00:45:47,478 --> 00:45:48,940
Fantasztikus!
342
00:45:50,180 --> 00:45:54,276
Maga aztán tudja,
hogy teremtsen kényelmet!
343
00:45:59,590 --> 00:46:00,955
Egészségére!
344
00:46:09,366 --> 00:46:11,163
Tetszik magának az a lány?
345
00:46:12,970 --> 00:46:14,198
Melyik lány?
346
00:46:14,905 --> 00:46:16,873
Ne tegyen úgy,
mintha nem tudná! Why.
347
00:46:17,174 --> 00:46:19,529
- Ki?
- Why!
348
00:46:23,080 --> 00:46:26,873
Nagyon jól tudja, kire gondolok.
A lány, aki velem lakik.
349
00:46:27,017 --> 00:46:32,953
- Nem tudta levenni róla a szemét!
- Why a neve? Nem tudtam.
350
00:46:33,190 --> 00:46:37,517
- Nem kérdezte tőle?
- Nem, biztos elfelejtettem.
351
00:46:42,399 --> 00:46:44,333
Nem szereti őt?
352
00:46:45,536 --> 00:46:48,505
Nem tudom. Miért kéne?
353
00:46:53,310 --> 00:46:57,446
De maga lefekü...
vele töltötte az éjszakát.
354
00:46:57,915 --> 00:46:59,348
Igen, és?
355
00:47:01,919 --> 00:47:04,080
- Maga reszket.
- Dehogy.
356
00:47:04,321 --> 00:47:06,982
- De igen.
- Pedig nem.
357
00:47:07,324 --> 00:47:09,315
Még egy italt?
358
00:47:12,429 --> 00:47:16,295
- Mennyi az idő?
- Tíz perccel múlt három.
359
00:47:17,034 --> 00:47:21,903
Randim lett volna a kis védencével...
pontban háromkor.
360
00:47:22,840 --> 00:47:24,398
Teljesen elfelejtettem.
361
00:47:25,676 --> 00:47:27,303
Te jössz, kicsim!
362
00:47:44,361 --> 00:47:47,330
Nincs sok ember itt.
363
00:47:48,498 --> 00:47:50,466
Szombat van.
364
00:47:57,174 --> 00:47:59,165
Szerintem...
365
00:48:00,577 --> 00:48:02,568
kicsit túl sokat ittam.
366
00:48:02,813 --> 00:48:05,971
- Nem bírja?
- De...
367
00:48:19,596 --> 00:48:21,894
De kicsit fáradt vagyok.
368
00:48:26,403 --> 00:48:28,894
Hogyhogy?
369
00:48:30,841 --> 00:48:33,810
Miért nem megy a randijára?
370
00:48:34,945 --> 00:48:37,914
Ön szerint mennem kéne?
371
00:48:38,849 --> 00:48:40,908
Megbántja őt.
372
00:48:41,857 --> 00:48:47,013
Nem annyira, mintha dobnám
három-négy hét múlva.
373
00:48:49,826 --> 00:48:52,920
Át akar neki passzolni?
374
00:48:55,966 --> 00:48:57,934
Bemegyek.
375
00:49:15,652 --> 00:49:17,643
Úgy érzem, mintha...
376
00:49:19,489 --> 00:49:22,458
égne az egész arcom...
377
00:49:30,367 --> 00:49:33,359
Ez az ágy még nem volt használva!
378
00:49:50,988 --> 00:49:52,979
Ne, ne érjen hozzám!
379
00:50:00,097 --> 00:50:03,089
Igen, érjen hozzám!
380
00:50:05,902 --> 00:50:07,927
Csókoljon meg!
381
00:51:09,066 --> 00:51:10,966
- Ismeri Paul Thomast?
- Igen.
382
00:51:11,168 --> 00:51:13,068
- Látta őt ma?
- Ma nem.
383
00:51:13,303 --> 00:51:16,272
Ha látja, mondja neki,
hogy hívjon fel a villában!
384
00:51:16,506 --> 00:51:17,939
Rendben!
385
00:51:56,246 --> 00:51:59,841
Jöjjön be, édes gyermek,
igyon egy teát velünk!
386
00:52:00,450 --> 00:52:02,748
Állathangosat játszunk.
Ismeri?
387
00:52:02,953 --> 00:52:05,080
Kiadok egy hangot,
maga kitalálja, mi ez.
388
00:52:05,355 --> 00:52:06,913
Mint például...
389
00:52:08,325 --> 00:52:09,357
Kutya.
390
00:52:11,561 --> 00:52:13,927
Bárány... Érti?
391
00:52:14,331 --> 00:52:16,690
- Te jössz.
- Figyelem!
392
00:52:19,870 --> 00:52:21,269
Na ez mi?
393
00:52:23,473 --> 00:52:24,940
Még egyszer.
394
00:52:28,145 --> 00:52:30,779
- Farkas.
- Az. Te jössz.
395
00:52:32,749 --> 00:52:34,683
Én tudom. Na, Why?
396
00:52:37,053 --> 00:52:38,953
Hiéna!
397
00:52:43,793 --> 00:52:45,283
Maga jön, Why.
398
00:52:45,495 --> 00:52:49,454
Lehet bármilyen állat,
kígyó, disznó...
399
00:52:50,867 --> 00:52:56,762
- Édes kis Why!
- Az meg mi? Te tudod?
400
00:52:57,674 --> 00:53:02,577
- Nem, még egyszer!
- Csak nem krokodil?
401
00:53:03,079 --> 00:53:06,014
De bizony, igazad van! Krokodil!
402
00:53:11,087 --> 00:53:13,078
Á, vendégek!
403
00:53:15,661 --> 00:53:17,554
Á, itt vagy!
404
00:53:24,299 --> 00:53:26,535
Sajnálom, hogy nem mentem
a találkozónkra.
405
00:53:27,304 --> 00:53:32,341
- Nem haragszol?
- Nem, miért kellene?
406
00:53:36,813 --> 00:53:39,179
Kérlek, ne színészkedj!
Hallgass meg!
407
00:53:40,817 --> 00:53:42,910
Paul és én Párizsba utazunk.
408
00:53:43,253 --> 00:53:45,945
- Még ilyet!
- Nektek csönd legyen!
409
00:53:47,357 --> 00:53:51,617
- Most biztos gyűlölsz.
- Nem ismersz engem.
410
00:53:52,128 --> 00:53:56,322
Sajnálom, Why...
az egész az én hibám.
411
00:53:56,666 --> 00:53:58,634
Kérlek, értsd meg...
412
00:54:01,271 --> 00:54:03,239
Kipróbálok valamit...
413
00:54:06,643 --> 00:54:10,346
- Olvasnod kell a sorok között.
- Milyen sorok?
414
00:54:10,447 --> 00:54:12,938
Azt akarom, hogy megérts...
415
00:54:14,451 --> 00:54:16,919
aztán megbocsáss.
416
00:54:17,787 --> 00:54:20,545
- Itt maradhatok?
- Persze.
417
00:54:27,697 --> 00:54:31,557
Tisztában vagyok vele,
hogy nagyon önző vagyok.
418
00:54:39,509 --> 00:54:42,949
Felejtsd el! Itt várlak majd.
419
00:54:43,474 --> 00:54:45,480
Majd mi vigyázunk rá!
420
00:54:47,317 --> 00:54:50,286
- Viselkedjetek, ti ketten!
- Mi és a szex?
421
00:54:50,687 --> 00:54:52,780
Inkább telezabáljuk magunkat!
422
00:54:58,758 --> 00:55:01,269
3 WHY
423
00:55:05,101 --> 00:55:08,896
- Asztalhoz!
- Hol ez a gyerek?
424
00:55:23,620 --> 00:55:25,110
Ehetetlen lesz.
425
00:55:25,322 --> 00:55:31,033
Tengervizet használtam!
Az asado sülthöz tengervíz kell!
426
00:55:31,328 --> 00:55:33,319
Tudja, mi az asado?
427
00:55:33,663 --> 00:55:37,956
A dél-amerikai pampákon
100 km/h-s szél fújja
428
00:55:38,735 --> 00:55:42,865
a forró parazsat az ilyen húsokra.
429
00:55:43,139 --> 00:55:47,936
- Csak grillünk van.
- Csendet! Menjen vissza a konyhába!
430
00:55:57,354 --> 00:55:59,288
Mondja meg, ízlik-e.
431
00:56:05,362 --> 00:56:06,886
Nagyon jó.
432
00:56:28,985 --> 00:56:32,386
"Ha látsz messze egy állatot,
keress fedezéket!
433
00:56:32,622 --> 00:56:34,249
Valószínűleg egy ember az."
434
00:56:34,591 --> 00:56:36,252
És egy finn szólás...
435
00:56:36,593 --> 00:56:40,173
"Minden lány kedves, honnan
jönnek hát a gonosz nők?"
436
00:56:40,397 --> 00:56:41,486
Ez mit jelent?
437
00:56:41,598 --> 00:56:44,561
"Ne légy pék, ha nem akarod,
hogy lapátra tegyenek!"
438
00:56:45,235 --> 00:56:46,930
Érti a közmondásait?
439
00:56:47,003 --> 00:56:49,394
"Az ördögnek nem volt
kecskéje vagy birkája,
440
00:56:49,506 --> 00:56:52,600
mégis mindenféle sajtot árult.
Vöröset, fehéret és kéket."
441
00:56:52,809 --> 00:56:53,935
ldióta!
442
00:56:54,511 --> 00:56:58,311
Otthon, tűz mellett és
teli hassal jobb,
443
00:56:58,648 --> 00:57:01,879
mint kapualjban koldulni, nem?
444
00:57:02,719 --> 00:57:05,046
- Igen.
- Megszólalt!
445
00:57:45,595 --> 00:57:46,926
Édeseim!
446
00:57:47,163 --> 00:57:49,622
Azt hittük már, meghaltál.
De szomorú!
447
00:57:49,722 --> 00:57:51,163
Csalogányom!
448
00:57:55,872 --> 00:57:57,863
Hogy vagy, drágám?
449
00:58:02,912 --> 00:58:06,282
- Szemtelen volt velünk!
- Irigy!
450
00:58:06,416 --> 00:58:11,772
De megmondtuk, hogy pénzt kerestél,
és nem féltél a férfiaktól!
451
00:58:12,288 --> 00:58:14,882
Ne hallgasson rájuk! Utálatosak.
452
00:58:33,843 --> 00:58:35,811
Nem vagy felöltözve.
453
00:58:36,613 --> 00:58:38,547
Fáj még a fejed?
454
00:58:38,815 --> 00:58:42,618
Csak kicsit fáradt vagyok.
Ezért fekszem.
455
00:58:49,158 --> 00:58:51,922
Itt van a desszerted.
456
00:58:53,129 --> 00:58:57,925
A fejedbe szállhat.
Több alkohol van benne, mint csoki.
457
00:58:58,935 --> 00:59:01,035
Ezek ketten...
458
00:59:03,072 --> 00:59:05,040
Beszélnünk kell.
459
00:59:07,744 --> 00:59:10,879
- Mondd!
- Ne szakíts félbe, mert...
460
00:59:12,048 --> 00:59:15,108
ez bonyolult történet.
461
00:59:17,287 --> 00:59:19,255
Paul és én...
462
00:59:21,558 --> 00:59:26,061
- Hallgatlak.
- Ne szakíts félbe mindig!
463
00:59:29,966 --> 00:59:32,298
Az a kis kaland...
464
00:59:32,602 --> 00:59:37,098
ami volt köztetek, nem volt igazán...
465
00:59:38,775 --> 00:59:41,710
komoly, igaz?
466
00:59:47,216 --> 00:59:50,185
Ami velem történt...
467
00:59:51,688 --> 00:59:53,679
az fantasztikus.
468
00:59:58,094 --> 01:00:01,086
Nem könnyen szeretek bele egy férfiba.
469
01:00:01,798 --> 01:00:03,789
De Paullal...
470
01:00:09,005 --> 01:00:14,610
Amikor felajánlottam...
hogy elkísérem Párizsba,
471
01:00:15,211 --> 01:00:16,940
azonnal igent mondott.
472
01:00:17,937 --> 01:00:20,006
Persze. Melyik férfi ne tenné?
473
01:00:24,320 --> 01:00:25,409
Nem vagy rám mérges?
474
01:00:30,259 --> 01:00:31,351
Egyáltalán nem.
475
01:00:33,763 --> 01:00:38,073
- Attól féltem, az leszel!
- Ugyan már, ne butáskodj!
476
01:00:39,435 --> 01:00:40,959
De örülök!
477
01:00:48,077 --> 01:00:49,704
Csodálatos volt Párizsban.
478
01:00:51,948 --> 01:00:54,143
Hosszú sétákra mentünk...
479
01:00:56,052 --> 01:00:57,576
és a Louvre-ba.
480
01:00:57,887 --> 01:00:59,829
Elvitt az építkezésekre.
481
01:01:01,257 --> 01:01:02,918
Imádja a munkáját.
482
01:01:05,461 --> 01:01:07,759
Adott nekem könyveket
az építészetről.
483
01:01:10,466 --> 01:01:12,400
Annyira kedves hozzám.
484
01:01:15,271 --> 01:01:16,670
Vicces is.
485
01:01:19,108 --> 01:01:20,666
Szeretek vele lenni.
486
01:01:23,379 --> 01:01:24,937
Először azt hittem...
487
01:01:29,585 --> 01:01:31,519
Aztán valami különös történt.
488
01:01:33,389 --> 01:01:34,686
Szerelmes vagy.
489
01:01:37,827 --> 01:01:38,919
Őrülten!
490
01:01:40,797 --> 01:01:41,886
És ő?
491
01:01:46,703 --> 01:01:47,897
Igen, ő is...
492
01:01:49,505 --> 01:01:50,802
legalábbis azt mondja.
493
01:01:55,445 --> 01:01:56,935
De igaz lehet.
494
01:01:58,614 --> 01:02:01,515
Amikor javasoltam, hogy lakjon itt,
igent mondott.
495
01:02:02,752 --> 01:02:04,720
Itt fog lakni?
496
01:02:08,925 --> 01:02:12,257
- Szerinted hülyeség?
- Dehogyis!
497
01:02:13,229 --> 01:02:14,594
Csodálatos, amit megélsz.
498
01:02:15,932 --> 01:02:19,862
A legjobb dolog az életben.
Semmi hülyeség nincs benne.
499
01:02:23,539 --> 01:02:25,939
Olyan boldog vagyok...
500
01:02:30,279 --> 01:02:31,940
Biztos nem vagy mérges?
501
01:02:32,882 --> 01:02:34,281
Ellenkezőleg!
502
01:02:39,188 --> 01:02:40,553
Visszamegyek hozzá.
503
01:03:19,996 --> 01:03:23,931
- Megőrülök tőlük! Undorítóak!
- Kik?
504
01:03:24,333 --> 01:03:28,635
- A két szerelmes. Nézz rájuk!
- Nincs időm!
505
01:03:29,005 --> 01:03:33,432
Kézen fogva, sugdolózva...
Az ő korukban!
506
01:03:33,709 --> 01:03:37,206
- Nem bírom ezt az alakot.
- Csak a pénze kell neki.
507
01:03:37,814 --> 01:03:41,890
Nézd csak, ki mondja!
Mondd meg, hogy tetszik!
508
01:03:42,218 --> 01:03:43,307
Szar.
509
01:03:45,621 --> 01:03:46,653
Egyébként...
510
01:03:58,990 --> 01:04:00,227
Minden szar.
511
01:04:04,240 --> 01:04:06,504
Hirtelen fázni kezdtem. Te nem?
512
01:04:07,043 --> 01:04:09,574
- Be akarsz menni?
- Nem.
513
01:04:13,049 --> 01:04:17,850
- Hozom a sálad. Hol van?
- A szekrényben.
514
01:04:32,268 --> 01:04:33,530
Édes kis Why!
515
01:04:35,671 --> 01:04:38,231
Hoznál nekem egy pohár vizet?
516
01:04:40,276 --> 01:04:41,436
Annyira kedves vagy!
517
01:04:42,478 --> 01:04:44,070
Szép formában vagy!
518
01:05:04,000 --> 01:05:05,492
Mit csinálsz?
519
01:05:07,403 --> 01:05:10,240
Szépítkezem. Szükségem volt rá.
520
01:05:17,546 --> 01:05:18,672
Furcsán nézel.
521
01:05:21,450 --> 01:05:22,781
Mint ahogy te is.
522
01:05:27,623 --> 01:05:29,215
Frédérique mindent kölcsönad...
523
01:05:31,227 --> 01:05:32,524
amikor csak akarom.
524
01:05:34,063 --> 01:05:35,758
Más emberek dolgait viselni...
525
01:05:37,233 --> 01:05:38,791
mintha más bőrbe bújnék.
526
01:05:40,536 --> 01:05:41,867
Én ezt nem értem.
527
01:05:43,039 --> 01:05:44,472
Mert te férfi vagy.
528
01:05:55,351 --> 01:05:56,545
Mert te férfi vagy!
529
01:06:04,393 --> 01:06:06,623
Kölcsönadja a dolgait.
Csodálkozol ezen?
530
01:06:09,565 --> 01:06:11,590
Semmi nem lep meg
ebben a házban.
531
01:06:32,488 --> 01:06:33,750
Mi a baj?
532
01:06:34,790 --> 01:06:35,879
Semmi.
533
01:06:43,833 --> 01:06:45,460
Mióta ismered Whyt?
534
01:06:46,736 --> 01:06:49,460
- Azt hittem, már mondtam.
- Nem.
535
01:06:51,607 --> 01:06:52,904
Másfél hónapja.
536
01:06:55,611 --> 01:06:57,203
És a két udvari bolondot?
537
01:06:58,547 --> 01:07:00,606
Az már az idők ködébe vész.
538
01:07:08,424 --> 01:07:09,823
Miért kérdezed?
539
01:07:13,629 --> 01:07:17,417
- Szerintem gyűlölnek engem.
- Na ne már...
540
01:07:23,739 --> 01:07:26,640
Nem gondolod, hogy van valami
morbid ebben a házban?
541
01:07:28,144 --> 01:07:30,408
Szerintem túlzol egy kicsit.
542
01:07:35,684 --> 01:07:38,522
Én sem mondanám,
hogy kedvelem őket.
543
01:07:44,894 --> 01:07:47,589
Küldjem vissza őket Párizsba?
544
01:07:49,198 --> 01:07:50,563
Annyira azért nem rossz.
545
01:08:35,945 --> 01:08:37,442
Beszélhetünk egy pillanatra?
546
01:08:37,813 --> 01:08:40,407
- Mit akar?
- Ott bent elmondom.
547
01:08:47,256 --> 01:08:48,976
Boldog most itt?
548
01:08:50,226 --> 01:08:51,315
Miért?
549
01:08:51,327 --> 01:08:55,857
Frédérique teljesen beleőrült
ebbe az alakba. Ez egy szemétláda.
550
01:08:56,565 --> 01:08:57,691
Mit akar ellene tenni?
551
01:08:57,933 --> 01:09:02,403
Maga fiatal, nem hiszi, hogy tehet
valamit, de én forradalmár vagyok!
552
01:09:03,139 --> 01:09:04,800
Ha nem tetszik valami, kiirtom!
553
01:09:05,875 --> 01:09:07,536
De nekem nagyon jó így.
554
01:09:08,944 --> 01:09:11,208
Ne akarjon nekem meséket beadni!
555
01:09:11,647 --> 01:09:14,244
- Boldog így?
- Hagyjon békén!
556
01:09:16,652 --> 01:09:17,744
Hülye liba!
557
01:09:20,785 --> 01:09:22,825
- Frédérique!
- Igen?
558
01:09:32,468 --> 01:09:33,730
Beszélni akarok veled.
559
01:09:36,272 --> 01:09:38,035
Intézkedjen, hogy rendbe hozzák!
560
01:09:45,281 --> 01:09:46,839
De miért kérdezte ezt tőled?
561
01:09:48,184 --> 01:09:49,742
Irigyek a boldogságunkra.
562
01:09:51,987 --> 01:09:53,318
Boldog vagy velünk?
563
01:09:55,324 --> 01:09:58,489
Ki nem állhatják Pault.
Úgy érzik, megváltozott minden.
564
01:10:00,496 --> 01:10:01,906
Rohadékok!
565
01:10:06,202 --> 01:10:09,038
Ne szomorkodj!
Este találkozunk.
566
01:10:19,048 --> 01:10:20,174
Mi ez?
567
01:10:20,449 --> 01:10:22,542
- Valaki tett bele valamit.
- Bizony.
568
01:10:25,321 --> 01:10:26,791
- Kifele!
- Tessék?
569
01:10:26,885 --> 01:10:28,791
Elegem van belőletek. Kifele!
570
01:10:32,027 --> 01:10:33,289
Nem csináltunk semmit!
571
01:10:35,331 --> 01:10:38,994
Azonnal tűnjetek el!
Látni sem akarlak titeket!
572
01:10:39,435 --> 01:10:43,204
- Beszéljük meg, drágám!
- Nem mi csináltuk.
573
01:10:44,173 --> 01:10:45,470
Kifele, azt mondtam!
574
01:10:48,644 --> 01:10:49,941
Más módszerek kellenek?
575
01:10:51,380 --> 01:10:52,813
Ne vitatkozzunk. Gyerünk!
576
01:10:54,350 --> 01:10:55,783
Meg sem védhetjük magunkat.
577
01:10:55,985 --> 01:10:59,046
Mi ez a kozmoszhoz képest?
Nem csináltunk semmit.
578
01:10:59,255 --> 01:11:00,983
Miért nem kérdezed a szakácsot?
579
01:11:01,557 --> 01:11:04,324
- Kifele!
- Egy fillérünk sincs!
580
01:11:13,302 --> 01:11:15,463
Ez még másodosztályra sem elég.
581
01:11:18,173 --> 01:11:19,470
És a taxira az állomásig?
582
01:11:22,077 --> 01:11:26,077
És vacsorára a vonaton?
900 km kaja nélkül...
583
01:11:32,488 --> 01:11:35,786
Ne aggódj, nem haragszunk rád!
Fain vagy!
584
01:11:36,492 --> 01:11:40,428
- Viszlát, édes! Később találkozunk.
- Gyerünk!
585
01:11:58,815 --> 01:12:01,543
Jó reggelt! Kész a reggeli!
586
01:12:01,950 --> 01:12:04,549
- Tessék?
- Kész a reggeli.
587
01:12:09,725 --> 01:12:12,853
- Te már fent vagy?
- Két órája.
588
01:12:13,729 --> 01:12:16,762
Sétálni voltam.
Csináltam reggelit.
589
01:12:18,334 --> 01:12:19,733
Szedtem nektek virágokat.
590
01:12:32,948 --> 01:12:35,280
Újra kezdek élni,
most, hogy elmentek.
591
01:12:35,984 --> 01:12:37,417
Amiért én vagyok a hibás.
592
01:12:39,388 --> 01:12:42,118
Elég volt belőlük,
jobb nélkülük.
593
01:12:43,058 --> 01:12:44,753
Ilyen alakokat összeszedni...
594
01:12:48,464 --> 01:12:52,308
Édesem, bemennél,
és hoznál még vajat?
595
01:13:03,612 --> 01:13:04,874
Akkor este, édes!
596
01:14:50,419 --> 01:14:52,910
- Egyedül iszol?
- Szeretem a konyakot.
597
01:14:53,889 --> 01:14:56,819
Semmi gond.
Adj egy italt nekünk!
598
01:14:56,892 --> 01:14:58,709
Igyuk le magunk!
599
01:15:00,596 --> 01:15:03,292
- Szerinted, Why?
- Igen, jó ötlet!
600
01:15:03,932 --> 01:15:05,559
Nekem mindig jó ötleteim vannak.
601
01:15:08,604 --> 01:15:12,869
- Tegyél fel zenét!
- Why, tegyél fel valami zenét!
602
01:16:07,363 --> 01:16:10,363
Egyszer egy férfi meg akarta
ismerni a bölcsességet.
603
01:16:13,468 --> 01:16:16,832
Kereste könyvekben, de nem találta.
604
01:16:20,475 --> 01:16:22,705
Azt mondták neki,
menjen Indiába.
605
01:16:23,211 --> 01:16:26,237
Így pénzt spórolt rá,
és elment Indiába.
606
01:16:28,216 --> 01:16:30,309
De mikor odaért,
senki nem tudta.
607
01:16:38,727 --> 01:16:42,457
Azt mondták neki, hogy fent a hegyekben
él egy öreg bölcs, aki tudja,
608
01:16:42,598 --> 01:16:44,192
mi az emberi bölcsesség.
609
01:16:44,934 --> 01:16:47,898
Felment hát a hegyre,
és csak gyalogolt...
610
01:16:49,237 --> 01:16:52,370
- Mászott!
- Hónapokig mászott...
611
01:16:52,808 --> 01:16:54,901
és végül megtalálta a bölcset.
612
01:16:56,111 --> 01:16:59,203
Azt mondta neki: "Jó napot, uram.
613
01:17:00,148 --> 01:17:03,174
Azt mondják, maga tudja az igazságot..."
614
01:17:04,453 --> 01:17:05,677
A létezésről!
615
01:17:05,921 --> 01:17:08,614
- Nem, bölcsességről!
- Nem, létezésről.
616
01:17:11,059 --> 01:17:12,390
Mit is mondtam?
617
01:17:19,034 --> 01:17:21,525
Édes, cseréld le a lemezt!
618
01:17:22,671 --> 01:17:23,865
Igen, aztán...
619
01:17:25,641 --> 01:17:30,309
a bölcs azt mondta, ő nem...
Figyelj! A bölcs nem tudta.
620
01:17:30,545 --> 01:17:35,409
Azt mondta: "Jöjjön vissza
40 év múlva, és megmondom.
621
01:17:35,686 --> 01:17:40,713
De van egy nálam idősebb férfi,
ő elmondja."
622
01:17:40,756 --> 01:17:45,661
A férfi hónapokig gyalogolt,
hogy megkeresse az idősebb embert.
623
01:17:45,794 --> 01:17:48,963
És megkérdezte: "Uram, mi a bölcsesség?"
624
01:17:49,064 --> 01:17:55,781
És az idős ember, az öreg bölcs,
110 éves... azt mondta:
625
01:17:55,881 --> 01:17:58,231
"A bölcsesség egy folyó."
626
01:17:58,874 --> 01:18:02,037
És azt mondta... azt mondta,
627
01:18:04,780 --> 01:18:08,216
a férfi azt mondta:
"Hónapokig jöttem,
628
01:18:08,583 --> 01:18:12,041
és annyit mond,
hogy a bölcsesség egy folyó."
629
01:18:12,387 --> 01:18:16,280
A bölcs azt mondta...
Várj!
630
01:18:18,093 --> 01:18:19,492
Ne légy pesszimista!
631
01:18:20,529 --> 01:18:22,617
- Nem vagyok pesszimista.
- De.
632
01:18:22,817 --> 01:18:23,891
Mindegy is!
633
01:18:26,134 --> 01:18:27,362
Menjünk aludni!
634
01:18:33,942 --> 01:18:36,066
Csodásak vagytok mindketten...
635
01:18:38,213 --> 01:18:42,206
édesek... őzikéim.
636
01:18:44,853 --> 01:18:45,877
Jöttök?
637
01:19:08,744 --> 01:19:12,308
- Miért rúgtunk be?
- Csak úgy.
638
01:19:36,772 --> 01:19:38,535
Nagyon szeretlek titeket.
639
01:19:57,274 --> 01:19:59,473
Jó éjt.
640
01:24:58,393 --> 01:24:59,451
"Kedves Why!
641
01:25:00,495 --> 01:25:02,292
Nem akartunk felébreszteni.
642
01:25:02,697 --> 01:25:05,632
Paulnak Párizsba kellett mennie
sürgős üzleti ügyben.
643
01:25:06,601 --> 01:25:08,694
Én elkísérem, természetesen.
644
01:25:09,704 --> 01:25:12,002
Egy-két napig leszünk távol.
645
01:25:13,308 --> 01:25:14,798
A ház a tiéd.
646
01:25:18,546 --> 01:25:19,740
Próbálj nem unatkozni!
647
01:25:21,216 --> 01:25:22,877
Van pénz a szekrényben.
648
01:25:24,519 --> 01:25:26,137
Csókolunk... Frédérique"
649
01:25:26,877 --> 01:25:29,839
"Kedves Why!"
"Én elkísérem, természetesen."
650
01:25:30,725 --> 01:25:32,590
"Próbálj nem unatkozni!"
651
01:25:33,628 --> 01:25:34,890
"Próbálj nem unatkozni!"
652
01:25:36,431 --> 01:25:37,728
"Csókolunk."
653
01:25:38,032 --> 01:25:41,494
"Van pénz a szekrényben."
"Csókolunk."
654
01:25:41,736 --> 01:25:42,896
"A ház a tiéd."
655
01:25:44,772 --> 01:25:46,535
"Nem akartunk felébreszteni."
656
01:25:46,775 --> 01:25:50,543
"Paulnak el kellett menni..."
"Én elkísérem, természetesen."
657
01:26:04,993 --> 01:26:06,654
"Én elkísérem, természetesen."
658
01:26:08,263 --> 01:26:10,231
"Egy-két napig leszünk távol."
659
01:26:10,565 --> 01:26:14,559
"Van pénz a szekrényben."
"Ölelünk."
660
01:26:37,692 --> 01:26:38,886
Kérek egy taxit.
661
01:26:40,395 --> 01:26:43,306
La Rebijoye villa. A parknál.
662
01:27:28,076 --> 01:27:32,039
- Elmegy?
- Igen. Viszlát, Violetta, köszönöm!
663
01:27:32,647 --> 01:27:35,381
- Mikor jön vissza?
- Soha.
664
01:27:55,265 --> 01:27:57,685
4 EPILÓGUS
665
01:28:23,973 --> 01:28:25,572
Jó napot.
666
01:28:29,237 --> 01:28:32,796
- Miért jöttél?
- Unatkoztam egyedül.
667
01:28:34,509 --> 01:28:36,500
Egyedül az üres házban.
668
01:28:37,145 --> 01:28:40,310
Szükségem van valakire.
Vagy megfagyok.
669
01:28:42,717 --> 01:28:46,175
Szörnyű dolgok történtek volna,
ha ott maradok.
670
01:28:48,356 --> 01:28:49,516
Milyen dolgok?
671
01:28:52,427 --> 01:28:53,587
Nem tudom.
672
01:28:59,967 --> 01:29:01,457
Nem hallottál kiáltásokat?
673
01:29:02,870 --> 01:29:05,799
- Milyen kiáltásokat?
- A fejedben.
674
01:29:07,141 --> 01:29:08,472
Embereket veszekedni.
675
01:29:10,945 --> 01:29:12,674
Akkor az én fejemben lehet.
676
01:29:20,288 --> 01:29:21,346
Ki tudja...
677
01:29:22,256 --> 01:29:26,490
Néha énekelnek...
és egymást szidják folyton.
678
01:29:27,295 --> 01:29:30,763
Nem beszélnek hozzád,
de amikor mégis, az még rosszabb.
679
01:29:30,998 --> 01:29:32,121
Hangosabban kiabálnak.
680
01:29:33,000 --> 01:29:35,986
- Mit mondanak?
- Nem tudom.
681
01:29:37,772 --> 01:29:41,573
Nincs okuk bántani engem.
Csak kiabálnak, ennyi.
682
01:29:47,115 --> 01:29:49,140
Belefáradtak,
hogy egymással kiabáljanak.
683
01:29:49,284 --> 01:29:51,208
Valaki mást akarnak.
684
01:29:51,619 --> 01:29:53,766
A sors úgy hozta,
hogy téged választanak.
685
01:29:58,393 --> 01:29:59,985
Nem megyek vissza oda.
686
01:30:00,795 --> 01:30:04,192
Veled maradok.
Veled és Paullal.
687
01:30:07,802 --> 01:30:09,292
Tartsatok itt!
688
01:30:18,813 --> 01:30:19,905
Ó, te vagy.
689
01:30:20,615 --> 01:30:22,515
Persze, hogy vártalak.
690
01:30:23,359 --> 01:30:24,374
Igen.
691
01:30:25,620 --> 01:30:26,709
Most rögtön?
692
01:30:27,121 --> 01:30:32,006
Nagyszerű. Persze, hogy nem baj.
Én is, indulok.
693
01:30:33,528 --> 01:30:34,756
Ebédelni megyek vele.
694
01:30:35,563 --> 01:30:38,692
- Igyekezz! Vár rám.
- Befejeztem.
695
01:30:44,238 --> 01:30:46,297
Nem lehetek többé olyan, mint eddig.
696
01:30:47,675 --> 01:30:48,937
Nem tudok élni nélkülük.
697
01:30:49,744 --> 01:30:52,706
- Kik ők?
- Te és Paul.
698
01:30:55,683 --> 01:30:56,775
Kifele!
699
01:30:58,653 --> 01:31:01,748
- Annyira szerettem mindkettőtöket.
- Ez ijesztő...
700
01:31:06,461 --> 01:31:08,851
- Undorító vagy.
- Miért?
701
01:31:10,364 --> 01:31:11,854
A szerelmed undorít.
702
01:31:16,070 --> 01:31:19,233
Nem veszed észre,
hogy csak zavarsz?
703
01:31:20,975 --> 01:31:23,736
- Ég veled!
- És én mit tegyek?
704
01:31:23,965 --> 01:31:26,196
Én is kidobnék valakit.
705
01:31:27,014 --> 01:31:28,675
Nekem is elegem van.
706
01:31:30,084 --> 01:31:31,642
Nem könnyű most elválni...
707
01:31:33,287 --> 01:31:35,458
hogy már megszoktam.
708
01:31:36,991 --> 01:31:38,925
Miért vagy dühös, Frédérique?
709
01:31:40,394 --> 01:31:41,622
Mert szeretlek?
710
01:31:42,396 --> 01:31:44,762
Mert téged szeretlek,
vagy mert Pault?
711
01:31:46,300 --> 01:31:47,665
Mást soha nem ismertem.
712
01:31:48,536 --> 01:31:50,629
Miért fordítod ellenem a boldogságom?
713
01:31:51,506 --> 01:31:54,557
Hogy megismertelek és
megszerettem Pault.
714
01:31:58,913 --> 01:32:00,540
Elmegyek. Ne aggódj.
715
01:32:01,816 --> 01:32:02,908
Rögtön elmegyek.
716
01:32:05,119 --> 01:32:07,610
Soha többé nem látsz,
mert ezt akarod.
717
01:32:10,057 --> 01:32:11,740
Ne félj, Frédérique...
718
01:32:20,034 --> 01:32:22,935
És most, Frédérique,
elmondhatom.
719
01:32:23,971 --> 01:32:26,618
Észrevetted,
hogy hasonlítunk egymásra?
720
01:32:41,956 --> 01:32:43,218
Ugyanaz a bőr,
721
01:32:44,992 --> 01:32:48,350
ugyanaz a haj, ugyanaz a száj,
722
01:32:50,064 --> 01:32:51,964
ugyanaz az arckifejezés, néha.
723
01:32:53,267 --> 01:32:54,427
Ugyanaz az ízlés.
724
01:32:55,870 --> 01:32:57,861
Hogy ne szeretnélek...
725
01:32:59,674 --> 01:33:00,868
és szeretném Pault?
726
01:33:02,276 --> 01:33:03,766
Ahogy te magad is...
727
01:33:11,285 --> 01:33:12,616
Paul, szerelmem!
728
01:33:13,921 --> 01:33:17,729
Nem, meggondoltam magam.
Te gyere ide!
729
01:33:19,427 --> 01:33:20,985
A szobámban eszünk.
730
01:33:23,230 --> 01:33:24,595
Nem, nem őrültem meg.
731
01:33:25,933 --> 01:33:28,163
Kettesben akarok lenni veled.
732
01:33:30,638 --> 01:33:32,403
Nem őrültem meg!
733
01:33:33,507 --> 01:33:34,735
Veled akarok lenni...
734
01:33:36,310 --> 01:33:37,470
kettesben.
735
01:34:24,173 --> 01:34:27,053
VÉGE