1 00:00:16,549 --> 00:00:20,918 BARÁTNŐK 2 00:00:21,518 --> 00:00:23,918 Fordította: AnCs ancsxmail@gmail.com 3 00:01:54,294 --> 00:01:56,430 1 PROLÓGUS 4 00:04:07,547 --> 00:04:10,578 - Köszönöm. - Szóra sem érdemes. 5 00:04:11,951 --> 00:04:14,553 - Miért csinálta? - Mit? 6 00:04:15,054 --> 00:04:18,353 Tudja. Az 500-as! 7 00:04:19,492 --> 00:04:20,891 Szerintem ér annyit. 8 00:04:22,762 --> 00:04:25,996 - Viccel? - Egyáltalán nem. 9 00:04:27,100 --> 00:04:29,896 - Mit akar tőlem? - Semmit! 10 00:04:30,670 --> 00:04:32,729 Nagyon tetszett az alkotása... 11 00:04:33,673 --> 00:04:35,664 Nagyon tehetséges. 12 00:04:37,677 --> 00:04:39,907 Mindig ugyanilyen őzeket rajzolok. 13 00:04:41,180 --> 00:04:42,772 Nem gyakran jár erre. 14 00:04:43,783 --> 00:04:45,842 Nem, Dél-Franciaországban lakom. 15 00:04:50,823 --> 00:04:52,562 - Viszlát! - Viszlát! 16 00:04:54,494 --> 00:04:56,729 - Erre jön? - Igen. 17 00:05:01,301 --> 00:05:03,861 - Gazdag? - Van pénzem. 18 00:05:05,405 --> 00:05:07,771 Nem kérdezi, hogy szeretem-e a festészetet? 19 00:05:08,608 --> 00:05:09,632 Nem szereti. 20 00:05:10,710 --> 00:05:14,672 - Honnan gondolja? - Ha tetszenek a képeim, nem szereti. 21 00:05:16,516 --> 00:05:18,643 A maga helyében örülnék. 22 00:05:21,721 --> 00:05:23,689 - Mi a neve? - És a magáé? 23 00:05:23,956 --> 00:05:25,082 Frédérique. 24 00:05:26,059 --> 00:05:28,425 - Én erre megyek. - Én is. 25 00:05:33,266 --> 00:05:37,093 - Hogy tetszenek? - Nem különösen. 26 00:05:41,074 --> 00:05:45,170 - Mi a neve? - Why. (Miért.) 27 00:05:45,269 --> 00:05:46,469 Az nem név. 28 00:05:47,647 --> 00:05:49,274 Semmi köze hozzá. 29 00:05:50,850 --> 00:05:52,841 - Mennyi? - 15. 30 00:05:53,653 --> 00:05:55,280 - És az? - 100. 31 00:05:55,755 --> 00:06:00,191 - Miért olyan sok? - Az egyik eredeti, a másik másolat. 32 00:06:05,698 --> 00:06:09,730 - Látom, hogy ez másolat. - Nem, a másik. 33 00:06:13,473 --> 00:06:16,402 - Erre megyek. - Én is. 34 00:06:32,125 --> 00:06:33,387 Itt lakom. 35 00:06:34,894 --> 00:06:39,190 - Viszlát... és köszönöm. - Mit? 36 00:06:40,199 --> 00:06:43,825 - Jól éreztem magam. - Én is köszönöm. 37 00:06:48,608 --> 00:06:52,635 Szeretne egy kávét vagy teát... vagy valamit? 38 00:06:55,515 --> 00:06:58,012 - Van fürdőszoba? - Igen. 39 00:06:59,018 --> 00:07:03,844 - Ha megfürödhetek, kávét is kérek. - Persze. 40 00:07:08,528 --> 00:07:11,560 - Hány cukorral? - Másfél. 41 00:07:37,457 --> 00:07:40,648 - Szép alakja van. - Nem rossz. 42 00:07:41,861 --> 00:07:43,021 Kérem a kávét! 43 00:07:45,765 --> 00:07:47,426 Előbb öblítse le a fejét. 44 00:07:48,367 --> 00:07:49,595 Most kérem. 45 00:07:59,178 --> 00:08:03,071 Szörnyű! Két cukrot tett bele, másfelet kértem. 46 00:08:04,317 --> 00:08:09,845 - Bocsánat! Hozzak egy másik kávét? - Nem, már nem kérek. 47 00:08:14,393 --> 00:08:18,656 - Milyen szeszélyes! - Lehet... 48 00:08:20,800 --> 00:08:22,893 Olyan követelőző... 49 00:08:25,137 --> 00:08:26,434 különösen a... 50 00:08:27,707 --> 00:08:28,765 Miben? 51 00:08:31,711 --> 00:08:32,871 A helyzetemben? 52 00:08:34,447 --> 00:08:36,074 Igen, annak kell lennem. 53 00:08:38,651 --> 00:08:39,879 Most menjen ki! 54 00:08:42,355 --> 00:08:45,554 - Miért? - Kiszállok. 55 00:08:47,226 --> 00:08:49,889 - Nem értem. - Meztelen vagyok. 56 00:08:54,333 --> 00:08:56,028 Ugyan már... 57 00:08:57,336 --> 00:08:59,463 Nők egymás közt... 58 00:08:59,939 --> 00:09:04,634 Épp ez az... és utálom ezt a mondást. 59 00:09:09,683 --> 00:09:11,107 Jó. 60 00:09:52,124 --> 00:09:53,421 Jöjjön ide! 61 00:10:04,303 --> 00:10:05,335 Jöjjön! 62 00:10:18,117 --> 00:10:19,448 Várjon egy kicsit! 63 00:10:32,531 --> 00:10:34,556 Így sokkal jobb. 64 00:10:54,190 --> 00:10:57,478 2 FRÉDÉRIQUE 65 00:11:16,977 --> 00:11:18,683 BOLDOG KARÁCSONYT 66 00:11:28,587 --> 00:11:33,824 "A forradalom nem díszebéd, nem egy írásmű megalkotása, 67 00:11:33,893 --> 00:11:39,361 nem egy kép megrajzolása, és nem hímzés; nem lehet olyan kifinomult, 68 00:11:39,598 --> 00:11:44,528 olyan könnyed, illedelmes, olyan gyengéd, kedves, 69 00:11:44,603 --> 00:11:47,037 udvarias, tartózkodó és nagylelkű. 70 00:11:47,840 --> 00:11:52,773 A forradalom lázadás, erőszakos cselekedet, amellyel az egyik osztály 71 00:11:52,912 --> 00:11:54,379 megdönti a másikat." 72 00:11:54,847 --> 00:11:58,010 - Igazad van. - Valaki dudál. 73 00:12:05,758 --> 00:12:09,020 - Á, ez Frédérique! - Mi, máris? 74 00:12:20,940 --> 00:12:23,431 - És ő ki? - Fogalmam sincs. 75 00:12:27,580 --> 00:12:30,910 - Hol találta? - Még egy éhes száj. 76 00:12:31,584 --> 00:12:34,075 - Készüljünk! - Remélem, nem idegesítő. 77 00:12:39,558 --> 00:12:44,252 - Ezek honnan vannak? - Kenya és Mozambik. 78 00:12:45,664 --> 00:12:46,926 Imádom a vadászatot. 79 00:12:54,673 --> 00:12:57,832 - Édeseim... - Karjaimba! 80 00:12:58,711 --> 00:13:00,781 Hagyj nekem is! 81 00:13:04,183 --> 00:13:05,582 Elég lesz már! 82 00:13:05,985 --> 00:13:09,013 - Már nem szeretsz minket? - Ha nem lát, el is felejt. 83 00:13:09,188 --> 00:13:10,220 Méltatlan... 84 00:13:10,389 --> 00:13:13,323 - Ki ez a baba? - Egy barát... Why. 85 00:13:15,528 --> 00:13:17,828 - Why ki? - Kérdezd meg! 86 00:13:17,930 --> 00:13:20,422 - Why ki? - Why. 87 00:13:20,500 --> 00:13:21,559 Egek! 88 00:13:21,682 --> 00:13:24,474 - Jacques Riais! - Hernand Robégue! 89 00:13:25,437 --> 00:13:27,268 Megmutatom a szobád. 90 00:13:29,208 --> 00:13:33,313 - Nekem tetszik. Neked? - Bájos. 91 00:13:33,761 --> 00:13:36,413 - Kár a nevéért. - Biztos rövidítés. 92 00:13:36,715 --> 00:13:39,206 - A járása szép. - Úgy van! 93 00:13:39,518 --> 00:13:43,552 A haja... tudod, a haj nagyon fontos. 94 00:13:44,423 --> 00:13:49,127 A gravitációs központja tökéletes egyensúlyban van. 95 00:13:49,328 --> 00:13:51,296 lntelligencia és szépség! 96 00:13:51,530 --> 00:13:55,761 - A lába szép lehet... - Amennyi látszik... belőle. 97 00:13:56,168 --> 00:13:58,933 - És a derék is. - Szép alakú lány. 98 00:13:59,538 --> 00:14:01,865 - Igen, de... - De mi? 99 00:14:03,742 --> 00:14:06,506 Nem vagyok annyira oda a hátsóért. 100 00:14:07,780 --> 00:14:10,737 - Mi van magukkal? - Hallgatózik? 101 00:14:11,550 --> 00:14:12,639 Szégyen! 102 00:14:12,751 --> 00:14:15,042 - Milyen modortalan! - Elég már! 103 00:14:16,055 --> 00:14:18,455 Ne figyelj rájuk! 104 00:14:19,158 --> 00:14:21,490 Kifele most már! Nem szégyellitek magatokat? 105 00:14:24,363 --> 00:14:27,924 Igyekezzetek! Kifele innen! 106 00:14:45,818 --> 00:14:50,016 - Ki ez a kettő? - Helyesek ők, meglátod. 107 00:14:50,736 --> 00:14:52,309 Majd megszokod őket. 108 00:14:53,392 --> 00:14:54,459 Egyébként... 109 00:14:58,398 --> 00:15:02,174 Decemberben Saint-Tropez-ben nem olyan, mint nyáron. 110 00:15:02,374 --> 00:15:03,900 Nincs sok választásunk. 111 00:15:12,078 --> 00:15:14,900 - Jó pihenést. - Neked is. 112 00:16:12,104 --> 00:16:16,673 - Nem alszol? - Nem mintha zavarna titeket! 113 00:16:17,209 --> 00:16:20,807 - Abbahagyjuk? - Nem, dehogy! 114 00:16:21,814 --> 00:16:24,971 - Helyes kislány. - Úgy gondolod? 115 00:16:25,017 --> 00:16:27,647 Kérdés volt. Helyes? 116 00:16:28,620 --> 00:16:30,815 Most nem volt hamis. 117 00:16:42,001 --> 00:16:45,664 Úristen! Micsoda szörnyű hely! 118 00:17:21,940 --> 00:17:25,232 - Nem alszol? - Nem, túl fáradt vagyok. 119 00:17:25,477 --> 00:17:28,244 - És ez a zene... - Nem olyan rossz. 120 00:17:28,347 --> 00:17:32,846 - Gyere, menjünk ki egy kicsit! - Akarok mutatni valamit. 121 00:17:46,865 --> 00:17:51,501 Violetta... egy barátom, Miss Why. 122 00:17:53,072 --> 00:17:56,872 Ezek ketten, meg a zenéjük! Zsong tőle a fejem. 123 00:17:58,577 --> 00:18:02,109 - Mi készül? - Borjúsült kelbimbóval. 124 00:18:03,282 --> 00:18:04,613 Robégue kérte. 125 00:18:05,784 --> 00:18:08,887 - Hol a szerecsendió? - Hová lett a szerecsendió? 126 00:18:11,123 --> 00:18:14,950 Itt szórakoznak a konyhában. Megőrjítenek. 127 00:18:15,194 --> 00:18:17,185 Hol az a szerecsendió? 128 00:18:20,499 --> 00:18:23,024 Remélem, szereted a borjúsültet kelbimbóval. 129 00:18:24,136 --> 00:18:25,569 Magadra hagyunk. 130 00:18:27,339 --> 00:18:28,465 Nyugalom! 131 00:18:50,429 --> 00:18:52,333 Nem rossz ez itt, igaz? 132 00:18:52,337 --> 00:18:54,277 - Mind a tiéd? - Igen. 133 00:18:56,034 --> 00:18:57,934 Ha munkát keresel, rengeteg van. 134 00:18:58,637 --> 00:19:01,733 - Te kezdtél bele? - Nem. A nagyapám. 135 00:19:02,341 --> 00:19:07,371 És van föld is... és hát, a háború alatt... 136 00:19:07,471 --> 00:19:08,571 - Jó estét! - Jó estét! 137 00:19:08,747 --> 00:19:13,077 - És bírod? - Igen, egész jól. 138 00:19:14,253 --> 00:19:15,880 Nem inkább férfi munka? 139 00:19:37,876 --> 00:19:41,479 - Kezdek elfáradni... - Én is. Menjünk vissza! 140 00:19:42,014 --> 00:19:45,058 Ne... Menjünk oda! 141 00:19:47,619 --> 00:19:48,881 Szeretsz szerelmeskedni? 142 00:19:52,291 --> 00:19:54,322 Hát, attól függ, kivel. 143 00:19:58,230 --> 00:20:02,594 - Egyébként... miért kérdezed? - Nem tudom. 144 00:20:08,619 --> 00:20:09,730 És te? 145 00:20:10,809 --> 00:20:12,965 - Szédülök. - Gyere! 146 00:20:13,065 --> 00:20:18,616 - Én nem tudok úszni. - Gyere csak... ne félj! 147 00:20:19,452 --> 00:20:23,653 - Nem, úgy értem, te szereted? - Mit? 148 00:20:23,822 --> 00:20:26,052 Hát... szerelmeskedni... 149 00:20:28,527 --> 00:20:31,689 - Nem tudom. - Nem tudod? 150 00:20:38,537 --> 00:20:42,500 - Az nem valami jó jel, igaz? - Szűz vagyok. 151 00:20:44,576 --> 00:20:45,873 Hülyének nézel? 152 00:20:46,545 --> 00:20:50,142 Nem hiszel nekem. Pedig nincs okom hazudni. 153 00:20:51,550 --> 00:20:53,279 Nem vagyok rá büszke, sőt. 154 00:20:56,555 --> 00:20:59,948 Tudom, mire gondolsz. Az én életmódommal... 155 00:21:00,659 --> 00:21:06,558 a fickók, akikkel le kellett feküdnöm, mert nem volt ágyam... 156 00:21:07,766 --> 00:21:10,564 Azokról nem is beszélve, akik lecsaptak rám... 157 00:21:14,306 --> 00:21:16,274 Szerintem tiszteletre méltó... 158 00:21:16,675 --> 00:21:20,973 - Nem hiszel nekem, igaz? - Te őrült vagy... Hiszek neked. 159 00:21:22,281 --> 00:21:23,373 Tényleg. 160 00:21:24,216 --> 00:21:25,615 Te hogy vagy a férfiakkal? 161 00:21:31,623 --> 00:21:33,682 Télen más itt. 162 00:21:35,027 --> 00:21:37,621 Délután rulettpartik, este kártyapartik... 163 00:21:40,332 --> 00:21:42,425 Meg másfajta játékok... 164 00:21:44,136 --> 00:21:46,434 Aztán ott vannak az intellektuális örömök... 165 00:21:48,607 --> 00:21:50,598 Jó élet ez, majd meglátod! 166 00:21:53,011 --> 00:21:55,241 Úgy érzem, szükséged van rá. 167 00:22:17,636 --> 00:22:20,799 Tudod, ki vadászott velünk Mozambikban, idényen kívül? 168 00:22:20,939 --> 00:22:24,941 - Felix? - Igen, Felix. El tudod képzelni? 169 00:22:54,072 --> 00:22:56,802 Egyet neked, egyet nekem. 170 00:24:03,642 --> 00:24:05,906 A királyságom egy lóért! 171 00:24:45,784 --> 00:24:49,915 A lottószámok! Add ide a szelvényeket! 172 00:25:04,002 --> 00:25:07,198 - 50 000! - Nekem? 173 00:25:08,139 --> 00:25:11,136 Nem, nekem. És neked? 174 00:25:16,748 --> 00:25:19,774 Nem, még vigaszdíj sem. 175 00:25:42,641 --> 00:25:45,903 Három lapot. Mondom hármat. 176 00:26:02,193 --> 00:26:03,217 5000. 177 00:26:06,498 --> 00:26:07,565 10 000. 178 00:26:09,668 --> 00:26:13,137 - Emelem... 13 500. - Passz. 179 00:26:15,673 --> 00:26:20,810 - 20 000. - Nem lehet. Emelnie kell 13 500-ra. 180 00:26:21,980 --> 00:26:24,570 - 13 500. - 3500. 181 00:26:24,883 --> 00:26:29,010 - 25 000. - Blöff! - Nem mondja! 182 00:26:29,489 --> 00:26:33,380 - Én tartom. - Még nem te jössz. 183 00:26:36,995 --> 00:26:40,288 - Megduplázom. - Maga már nem emelhet! 184 00:26:41,700 --> 00:26:44,601 Kár. De még negyed órám van rá. 185 00:27:34,787 --> 00:27:38,653 Why, hozz nekem egy sört! 186 00:27:41,292 --> 00:27:42,657 Én nem mehetek el. 187 00:27:44,362 --> 00:27:45,761 Egy jó hideg sört. 188 00:27:48,066 --> 00:27:49,397 Mire vársz? 189 00:28:05,984 --> 00:28:07,016 Szóval? 190 00:28:12,590 --> 00:28:13,852 Van még időm. 191 00:28:33,111 --> 00:28:35,802 - Lássuk! - Passz. 192 00:28:39,150 --> 00:28:40,239 3 ász. 193 00:28:47,559 --> 00:28:48,648 4 kilences. 194 00:28:50,962 --> 00:28:53,362 Úgy csinált, mintha nem tudna játszani? 195 00:28:53,562 --> 00:28:57,258 Így osztottak, ezért vettem csak egy lapot. 196 00:28:57,569 --> 00:28:58,874 Klasszikus trükk! 197 00:29:00,839 --> 00:29:05,835 - És ilyen lapokkal nem emelt? - Nem kötelező. 198 00:29:07,145 --> 00:29:11,874 - Én a helyében... - Nincs kommentár! Folytassuk! 199 00:29:11,884 --> 00:29:14,752 Nem, vége a játéknak. Számoljunk! 200 00:29:15,653 --> 00:29:18,646 - Folytassuk! - Ez a szabály. 201 00:29:19,858 --> 00:29:20,947 Csak egy utolsót! 202 00:29:21,993 --> 00:29:26,693 - 83 000-et nyertem. - 65 000-et vesztettem. Nem túl jó. 203 00:29:26,998 --> 00:29:31,329 - Mindig van egy vesztes. - Ezret nyertem. 204 00:29:32,704 --> 00:29:33,796 Jó magának! 205 00:29:35,273 --> 00:29:38,236 - 35 000-et vesztettem. - 12 000 plusz. 206 00:29:43,181 --> 00:29:46,083 - Mi a neve az úrnak? - Paul. 207 00:30:00,399 --> 00:30:02,992 Megfizetem, amikor megadom a többi tartozásom. 208 00:30:03,835 --> 00:30:05,894 Semmi esetre. Most fizess. 209 00:30:06,504 --> 00:30:09,337 - Mivel? - Csekkel? 210 00:30:11,242 --> 00:30:14,678 - Azt lehet. - Akkor fizess! 211 00:30:36,568 --> 00:30:38,695 Most már menjünk enni! 212 00:30:41,739 --> 00:30:42,831 Nem vagy éhes? 213 00:30:44,642 --> 00:30:45,904 És ön? 214 00:30:49,247 --> 00:30:50,373 Akkor együnk! 215 00:30:54,285 --> 00:30:55,650 Gyerünk, asztalhoz! 216 00:31:05,997 --> 00:31:09,077 1955-ös Taittinger. 217 00:31:11,269 --> 00:31:14,204 Az élvezetek tüzérsége... pezsgő. 218 00:31:45,703 --> 00:31:49,389 - Tessék. - Nem kérek. - De, igyál! 219 00:32:34,485 --> 00:32:38,279 - Örülök, hogy megismertem. Találkozunk még? - Remélem. 220 00:32:41,960 --> 00:32:43,689 Viszlát, kicsikéim! 221 00:32:50,001 --> 00:32:52,935 - Te hova mész? - Kimegyek. Nem szabad? 222 00:32:55,506 --> 00:32:58,639 - Fáj a fejem. - Senki nem áll az utadba. 223 00:33:18,530 --> 00:33:21,261 - Tégy meg egy szívességet! - Na mit? 224 00:33:21,332 --> 00:33:24,693 - Kövesd őket! - Kiket? - Tudod jól. 225 00:33:24,802 --> 00:33:28,821 - Hogy jövök én ahhoz? - Szórakoztat. 226 00:33:30,443 --> 00:33:33,012 És nem ingyen kérem. 227 00:33:35,947 --> 00:33:38,545 - Eltépjem? - Igen, tépd csak el. 228 00:33:40,651 --> 00:33:43,552 El fogom, ígérem. 229 00:33:57,936 --> 00:34:00,614 Szerencsét hozott nekem, mindent visszanyertem. 230 00:34:01,614 --> 00:34:03,333 Vesztésre álltam. 231 00:34:04,742 --> 00:34:06,334 Miért figyelt engem annyit? 232 00:34:07,178 --> 00:34:11,381 - Zavarta? - Nem, de miért nézett engem? 233 00:34:12,784 --> 00:34:13,876 Olyan feltűnő volt? 234 00:34:15,453 --> 00:34:16,715 Azt kérdeztem, miért. 235 00:34:18,289 --> 00:34:19,356 Miért? 236 00:34:22,160 --> 00:34:26,095 Mert ön egy lány, mert ön csinos. És tetszenek a csinos lányok. 237 00:34:30,068 --> 00:34:31,968 Most azt hiszi, szörnyeteg vagyok. 238 00:34:34,105 --> 00:34:35,194 Beszállhatok? 239 00:34:36,474 --> 00:34:38,902 - Miért? - Mert egy szörnyeteg. 240 00:34:58,429 --> 00:35:00,294 Menjünk már! Ülj a kormányhoz! 241 00:35:15,213 --> 00:35:18,341 Nem fél egy szörnyeteggel sétálni? 242 00:35:19,851 --> 00:35:20,875 Kicsit sem. 243 00:35:24,322 --> 00:35:26,119 Tegyük fel, megpróbálnám... 244 00:35:28,126 --> 00:35:30,117 megcsókolni. Mit tenne? 245 00:35:32,130 --> 00:35:33,654 Visszautasítanám. 246 00:35:35,633 --> 00:35:37,191 És ha erőltetném? 247 00:35:38,336 --> 00:35:39,368 Küzdenék. 248 00:36:06,998 --> 00:36:08,065 Menjünk tovább. 249 00:36:14,872 --> 00:36:16,169 Nem kellett volna... 250 00:36:17,909 --> 00:36:21,344 - Miért nem? - Azok után, amit mondtam. 251 00:36:23,181 --> 00:36:24,213 Miért? 252 00:36:25,516 --> 00:36:26,813 Méltatlan hozzám. 253 00:36:29,620 --> 00:36:30,882 Ne legyen olyan büszke! 254 00:36:49,407 --> 00:36:50,601 Jössz, te idióta? 255 00:36:59,517 --> 00:37:00,848 Elszakadt a nadrágom. 256 00:37:04,121 --> 00:37:05,281 Mivel foglalkozik? 257 00:37:07,258 --> 00:37:08,486 Őzeket rajzolok. 258 00:37:09,660 --> 00:37:12,829 - Őzeket? - Igen, őzeket. 259 00:37:13,064 --> 00:37:15,750 Túl hosszú elmagyarázni. 260 00:37:17,935 --> 00:37:21,169 - Inkább csókoljon meg! - Jól van! 261 00:37:21,939 --> 00:37:23,566 Várjon, elmondom, miért. 262 00:37:24,542 --> 00:37:26,994 Két fickó, Robégue és Riais követnek minket. 263 00:37:27,045 --> 00:37:29,508 Csalódás lesz nekik, nincs nálam pénz. 264 00:37:29,780 --> 00:37:34,215 Nem viccelek. Velük pókerezett Frédérique-nél. 265 00:37:35,286 --> 00:37:36,480 Ő bízta meg őket. 266 00:37:37,255 --> 00:37:41,609 - Ő mondta magának? - Nem, kitaláltam. 267 00:37:43,361 --> 00:37:47,891 - De mi oka lenne rá? - Semmi különös. Unatkozik. 268 00:37:49,500 --> 00:37:51,627 Szórakoztató neki tudni, mit csinálok. 269 00:37:52,870 --> 00:37:54,049 Boldog lesz. 270 00:37:55,072 --> 00:37:58,032 - Boldog, hogy megcsókolom? - Persze. 271 00:38:00,378 --> 00:38:02,005 Van érzékük a barátsághoz. 272 00:38:35,447 --> 00:38:37,593 Haha, a kis kurva! 273 00:38:44,655 --> 00:38:48,037 - Gyújtsak egy kis tüzet? - Ne. 274 00:38:49,369 --> 00:38:51,472 Ne? Kár. 275 00:38:53,931 --> 00:38:58,399 Lenne oka a tűzgyújtásnak... és a zenének... 276 00:39:01,972 --> 00:39:03,963 és a whiskynek, amivel megkínálom. 277 00:39:05,443 --> 00:39:06,535 Mégpedig? 278 00:39:11,382 --> 00:39:12,747 A szenvedélyes udvarlás... 279 00:39:22,960 --> 00:39:24,359 Helyezze magát kényelembe! 280 00:39:32,703 --> 00:39:36,228 - Tudja, miért követtek minket? - Nem. 281 00:39:37,174 --> 00:39:38,436 Nem is érdekel. 282 00:40:00,698 --> 00:40:02,131 El kell mondanom valamit. 283 00:40:04,001 --> 00:40:05,033 Mondja! 284 00:40:12,543 --> 00:40:16,054 - Nem, nem akarom. - Miért? Mondja! 285 00:40:18,115 --> 00:40:21,115 Nem, butaság lenne. És nem is fontos. 286 00:40:22,620 --> 00:40:25,419 - Mondja csak el! - Kérem, ne akarja! 287 00:40:28,225 --> 00:40:29,249 Mondja el! 288 00:41:02,092 --> 00:41:03,389 Fogadsz most? 289 00:41:04,862 --> 00:41:05,886 Visszajött? 290 00:41:07,097 --> 00:41:08,652 A férfinál van. 291 00:41:08,852 --> 00:41:12,429 Azt kell mondjam, épphogy csak ellenállt. 292 00:41:13,070 --> 00:41:15,538 Először megkerülték a citadellát. 293 00:41:16,674 --> 00:41:19,904 Nem hallottuk, de valószínűleg a szokásos csevegés követte. 294 00:41:21,412 --> 00:41:23,676 Először tartózkodó volt. 295 00:41:23,914 --> 00:41:28,312 De végül meggyőzte őt az udvarló mézesmázos stílusa. 296 00:41:29,386 --> 00:41:32,685 Ketten együtt nagyon... meghatóak voltak. 297 00:41:32,990 --> 00:41:35,685 Egy romantikus ballada... gyengéd idill. 298 00:41:35,926 --> 00:41:37,359 Egy pettingparti... 299 00:41:38,195 --> 00:41:39,287 Viccesnek találod? 300 00:41:41,298 --> 00:41:42,890 Irtó vicces! 301 00:41:44,335 --> 00:41:48,967 Min jár a lányok agya? Most elmehettek. 302 00:41:49,707 --> 00:41:51,654 - Egy apró formaság! - Igen? 303 00:41:51,754 --> 00:41:55,097 - A csekkem. - Te kekec! 304 00:42:02,620 --> 00:42:04,960 A munkás méltó a jutalmára! 305 00:42:05,422 --> 00:42:07,388 Jó éjt, édes! 306 00:42:08,926 --> 00:42:13,123 - Menj és vegyél új nadrágot! - Örülök, hogy észrevetted. 307 00:42:45,195 --> 00:42:46,958 Jó reggelt, kedvesem! 308 00:42:49,066 --> 00:42:51,830 Tudod, hol jártam? 309 00:42:52,230 --> 00:42:54,829 - Hol? - Egy férfinál. 310 00:42:59,710 --> 00:43:02,076 Nem kérdezed, szeretem-e? 311 00:43:04,014 --> 00:43:05,572 Szereted? 312 00:43:07,384 --> 00:43:08,908 Nem tudom. 313 00:43:09,620 --> 00:43:10,882 Nem hiszem. 314 00:43:13,390 --> 00:43:16,621 És nem kérdezed... mit csináltam? 315 00:43:18,729 --> 00:43:20,560 Azt könnyen kitalálom. 316 00:43:23,601 --> 00:43:25,535 - Kérsz teát? - Igen, kérek. 317 00:43:25,836 --> 00:43:30,731 - Igyál az enyémből, ha megfelel neked. - Meg. 318 00:43:32,710 --> 00:43:35,142 - Pirítóst? - Nem, köszönöm. 319 00:43:37,514 --> 00:43:38,606 Szóval... 320 00:43:40,017 --> 00:43:44,550 - mi a neve a fiatalembernek? - Paul Thomas. 321 00:43:46,824 --> 00:43:48,451 Nem az építész? 322 00:43:49,827 --> 00:43:51,351 Pontosan tudod. 323 00:43:53,831 --> 00:43:57,075 Rendesnek tűnik. Csak kicsit ismerem. 324 00:43:59,737 --> 00:44:04,439 Remélem, boldog leszel. Csak ezt akarom. 325 00:44:24,194 --> 00:44:25,923 Milyen kedves látogató! 326 00:44:27,097 --> 00:44:30,260 - Nem zavarom, ugye? - Egyáltalán nem. 327 00:44:30,668 --> 00:44:32,702 Azért jöttem, hogy megnézzem, mit csinál. 328 00:44:37,007 --> 00:44:38,907 Nem unatkozott nagyon tegnap este? 329 00:44:39,910 --> 00:44:42,811 Nem, nagyon kellemes este volt. 330 00:44:43,614 --> 00:44:46,947 Három óra pókerezés... kicsit unalmas, nem? 331 00:44:48,585 --> 00:44:51,383 Vicces volt a barátai arcát nézni. 332 00:44:52,623 --> 00:44:53,954 Menjünk arra! 333 00:45:13,243 --> 00:45:17,841 - Tetszik magának? - Micsoda ötlet! Igen, nagyon. 334 00:45:18,916 --> 00:45:21,180 Két hónapon belül elkészül. 335 00:45:22,219 --> 00:45:23,379 Jó kis ötlet. 336 00:45:24,221 --> 00:45:26,519 Minden ház egyforma lesz, mégis egész más. 337 00:45:26,957 --> 00:45:28,584 Mindenesetre, olcsó. 338 00:45:29,526 --> 00:45:32,855 - Boldognak látszik. - Az vagyok. 339 00:45:33,664 --> 00:45:35,825 Örülök, hogy örül. 340 00:45:37,134 --> 00:45:38,931 Erre igyunk! 341 00:45:47,478 --> 00:45:48,940 Fantasztikus! 342 00:45:50,180 --> 00:45:54,276 Maga aztán tudja, hogy teremtsen kényelmet! 343 00:45:59,590 --> 00:46:00,955 Egészségére! 344 00:46:09,366 --> 00:46:11,163 Tetszik magának az a lány? 345 00:46:12,970 --> 00:46:14,198 Melyik lány? 346 00:46:14,905 --> 00:46:16,873 Ne tegyen úgy, mintha nem tudná! Why. 347 00:46:17,174 --> 00:46:19,529 - Ki? - Why! 348 00:46:23,080 --> 00:46:26,873 Nagyon jól tudja, kire gondolok. A lány, aki velem lakik. 349 00:46:27,017 --> 00:46:32,953 - Nem tudta levenni róla a szemét! - Why a neve? Nem tudtam. 350 00:46:33,190 --> 00:46:37,517 - Nem kérdezte tőle? - Nem, biztos elfelejtettem. 351 00:46:42,399 --> 00:46:44,333 Nem szereti őt? 352 00:46:45,536 --> 00:46:48,505 Nem tudom. Miért kéne? 353 00:46:53,310 --> 00:46:57,446 De maga lefekü... vele töltötte az éjszakát. 354 00:46:57,915 --> 00:46:59,348 Igen, és? 355 00:47:01,919 --> 00:47:04,080 - Maga reszket. - Dehogy. 356 00:47:04,321 --> 00:47:06,982 - De igen. - Pedig nem. 357 00:47:07,324 --> 00:47:09,315 Még egy italt? 358 00:47:12,429 --> 00:47:16,295 - Mennyi az idő? - Tíz perccel múlt három. 359 00:47:17,034 --> 00:47:21,903 Randim lett volna a kis védencével... pontban háromkor. 360 00:47:22,840 --> 00:47:24,398 Teljesen elfelejtettem. 361 00:47:25,676 --> 00:47:27,303 Te jössz, kicsim! 362 00:47:44,361 --> 00:47:47,330 Nincs sok ember itt. 363 00:47:48,498 --> 00:47:50,466 Szombat van. 364 00:47:57,174 --> 00:47:59,165 Szerintem... 365 00:48:00,577 --> 00:48:02,568 kicsit túl sokat ittam. 366 00:48:02,813 --> 00:48:05,971 - Nem bírja? - De... 367 00:48:19,596 --> 00:48:21,894 De kicsit fáradt vagyok. 368 00:48:26,403 --> 00:48:28,894 Hogyhogy? 369 00:48:30,841 --> 00:48:33,810 Miért nem megy a randijára? 370 00:48:34,945 --> 00:48:37,914 Ön szerint mennem kéne? 371 00:48:38,849 --> 00:48:40,908 Megbántja őt. 372 00:48:41,857 --> 00:48:47,013 Nem annyira, mintha dobnám három-négy hét múlva. 373 00:48:49,826 --> 00:48:52,920 Át akar neki passzolni? 374 00:48:55,966 --> 00:48:57,934 Bemegyek. 375 00:49:15,652 --> 00:49:17,643 Úgy érzem, mintha... 376 00:49:19,489 --> 00:49:22,458 égne az egész arcom... 377 00:49:30,367 --> 00:49:33,359 Ez az ágy még nem volt használva! 378 00:49:50,988 --> 00:49:52,979 Ne, ne érjen hozzám! 379 00:50:00,097 --> 00:50:03,089 Igen, érjen hozzám! 380 00:50:05,902 --> 00:50:07,927 Csókoljon meg! 381 00:51:09,066 --> 00:51:10,966 - Ismeri Paul Thomast? - Igen. 382 00:51:11,168 --> 00:51:13,068 - Látta őt ma? - Ma nem. 383 00:51:13,303 --> 00:51:16,272 Ha látja, mondja neki, hogy hívjon fel a villában! 384 00:51:16,506 --> 00:51:17,939 Rendben! 385 00:51:56,246 --> 00:51:59,841 Jöjjön be, édes gyermek, igyon egy teát velünk! 386 00:52:00,450 --> 00:52:02,748 Állathangosat játszunk. Ismeri? 387 00:52:02,953 --> 00:52:05,080 Kiadok egy hangot, maga kitalálja, mi ez. 388 00:52:05,355 --> 00:52:06,913 Mint például... 389 00:52:08,325 --> 00:52:09,357 Kutya. 390 00:52:11,561 --> 00:52:13,927 Bárány... Érti? 391 00:52:14,331 --> 00:52:16,690 - Te jössz. - Figyelem! 392 00:52:19,870 --> 00:52:21,269 Na ez mi? 393 00:52:23,473 --> 00:52:24,940 Még egyszer. 394 00:52:28,145 --> 00:52:30,779 - Farkas. - Az. Te jössz. 395 00:52:32,749 --> 00:52:34,683 Én tudom. Na, Why? 396 00:52:37,053 --> 00:52:38,953 Hiéna! 397 00:52:43,793 --> 00:52:45,283 Maga jön, Why. 398 00:52:45,495 --> 00:52:49,454 Lehet bármilyen állat, kígyó, disznó... 399 00:52:50,867 --> 00:52:56,762 - Édes kis Why! - Az meg mi? Te tudod? 400 00:52:57,674 --> 00:53:02,577 - Nem, még egyszer! - Csak nem krokodil? 401 00:53:03,079 --> 00:53:06,014 De bizony, igazad van! Krokodil! 402 00:53:11,087 --> 00:53:13,078 Á, vendégek! 403 00:53:15,661 --> 00:53:17,554 Á, itt vagy! 404 00:53:24,299 --> 00:53:26,535 Sajnálom, hogy nem mentem a találkozónkra. 405 00:53:27,304 --> 00:53:32,341 - Nem haragszol? - Nem, miért kellene? 406 00:53:36,813 --> 00:53:39,179 Kérlek, ne színészkedj! Hallgass meg! 407 00:53:40,817 --> 00:53:42,910 Paul és én Párizsba utazunk. 408 00:53:43,253 --> 00:53:45,945 - Még ilyet! - Nektek csönd legyen! 409 00:53:47,357 --> 00:53:51,617 - Most biztos gyűlölsz. - Nem ismersz engem. 410 00:53:52,128 --> 00:53:56,322 Sajnálom, Why... az egész az én hibám. 411 00:53:56,666 --> 00:53:58,634 Kérlek, értsd meg... 412 00:54:01,271 --> 00:54:03,239 Kipróbálok valamit... 413 00:54:06,643 --> 00:54:10,346 - Olvasnod kell a sorok között. - Milyen sorok? 414 00:54:10,447 --> 00:54:12,938 Azt akarom, hogy megérts... 415 00:54:14,451 --> 00:54:16,919 aztán megbocsáss. 416 00:54:17,787 --> 00:54:20,545 - Itt maradhatok? - Persze. 417 00:54:27,697 --> 00:54:31,557 Tisztában vagyok vele, hogy nagyon önző vagyok. 418 00:54:39,509 --> 00:54:42,949 Felejtsd el! Itt várlak majd. 419 00:54:43,474 --> 00:54:45,480 Majd mi vigyázunk rá! 420 00:54:47,317 --> 00:54:50,286 - Viselkedjetek, ti ketten! - Mi és a szex? 421 00:54:50,687 --> 00:54:52,780 Inkább telezabáljuk magunkat! 422 00:54:58,758 --> 00:55:01,269 3 WHY 423 00:55:05,101 --> 00:55:08,896 - Asztalhoz! - Hol ez a gyerek? 424 00:55:23,620 --> 00:55:25,110 Ehetetlen lesz. 425 00:55:25,322 --> 00:55:31,033 Tengervizet használtam! Az asado sülthöz tengervíz kell! 426 00:55:31,328 --> 00:55:33,319 Tudja, mi az asado? 427 00:55:33,663 --> 00:55:37,956 A dél-amerikai pampákon 100 km/h-s szél fújja 428 00:55:38,735 --> 00:55:42,865 a forró parazsat az ilyen húsokra. 429 00:55:43,139 --> 00:55:47,936 - Csak grillünk van. - Csendet! Menjen vissza a konyhába! 430 00:55:57,354 --> 00:55:59,288 Mondja meg, ízlik-e. 431 00:56:05,362 --> 00:56:06,886 Nagyon jó. 432 00:56:28,985 --> 00:56:32,386 "Ha látsz messze egy állatot, keress fedezéket! 433 00:56:32,622 --> 00:56:34,249 Valószínűleg egy ember az." 434 00:56:34,591 --> 00:56:36,252 És egy finn szólás... 435 00:56:36,593 --> 00:56:40,173 "Minden lány kedves, honnan jönnek hát a gonosz nők?" 436 00:56:40,397 --> 00:56:41,486 Ez mit jelent? 437 00:56:41,598 --> 00:56:44,561 "Ne légy pék, ha nem akarod, hogy lapátra tegyenek!" 438 00:56:45,235 --> 00:56:46,930 Érti a közmondásait? 439 00:56:47,003 --> 00:56:49,394 "Az ördögnek nem volt kecskéje vagy birkája, 440 00:56:49,506 --> 00:56:52,600 mégis mindenféle sajtot árult. Vöröset, fehéret és kéket." 441 00:56:52,809 --> 00:56:53,935 ldióta! 442 00:56:54,511 --> 00:56:58,311 Otthon, tűz mellett és teli hassal jobb, 443 00:56:58,648 --> 00:57:01,879 mint kapualjban koldulni, nem? 444 00:57:02,719 --> 00:57:05,046 - Igen. - Megszólalt! 445 00:57:45,595 --> 00:57:46,926 Édeseim! 446 00:57:47,163 --> 00:57:49,622 Azt hittük már, meghaltál. De szomorú! 447 00:57:49,722 --> 00:57:51,163 Csalogányom! 448 00:57:55,872 --> 00:57:57,863 Hogy vagy, drágám? 449 00:58:02,912 --> 00:58:06,282 - Szemtelen volt velünk! - Irigy! 450 00:58:06,416 --> 00:58:11,772 De megmondtuk, hogy pénzt kerestél, és nem féltél a férfiaktól! 451 00:58:12,288 --> 00:58:14,882 Ne hallgasson rájuk! Utálatosak. 452 00:58:33,843 --> 00:58:35,811 Nem vagy felöltözve. 453 00:58:36,613 --> 00:58:38,547 Fáj még a fejed? 454 00:58:38,815 --> 00:58:42,618 Csak kicsit fáradt vagyok. Ezért fekszem. 455 00:58:49,158 --> 00:58:51,922 Itt van a desszerted. 456 00:58:53,129 --> 00:58:57,925 A fejedbe szállhat. Több alkohol van benne, mint csoki. 457 00:58:58,935 --> 00:59:01,035 Ezek ketten... 458 00:59:03,072 --> 00:59:05,040 Beszélnünk kell. 459 00:59:07,744 --> 00:59:10,879 - Mondd! - Ne szakíts félbe, mert... 460 00:59:12,048 --> 00:59:15,108 ez bonyolult történet. 461 00:59:17,287 --> 00:59:19,255 Paul és én... 462 00:59:21,558 --> 00:59:26,061 - Hallgatlak. - Ne szakíts félbe mindig! 463 00:59:29,966 --> 00:59:32,298 Az a kis kaland... 464 00:59:32,602 --> 00:59:37,098 ami volt köztetek, nem volt igazán... 465 00:59:38,775 --> 00:59:41,710 komoly, igaz? 466 00:59:47,216 --> 00:59:50,185 Ami velem történt... 467 00:59:51,688 --> 00:59:53,679 az fantasztikus. 468 00:59:58,094 --> 01:00:01,086 Nem könnyen szeretek bele egy férfiba. 469 01:00:01,798 --> 01:00:03,789 De Paullal... 470 01:00:09,005 --> 01:00:14,610 Amikor felajánlottam... hogy elkísérem Párizsba, 471 01:00:15,211 --> 01:00:16,940 azonnal igent mondott. 472 01:00:17,937 --> 01:00:20,006 Persze. Melyik férfi ne tenné? 473 01:00:24,320 --> 01:00:25,409 Nem vagy rám mérges? 474 01:00:30,259 --> 01:00:31,351 Egyáltalán nem. 475 01:00:33,763 --> 01:00:38,073 - Attól féltem, az leszel! - Ugyan már, ne butáskodj! 476 01:00:39,435 --> 01:00:40,959 De örülök! 477 01:00:48,077 --> 01:00:49,704 Csodálatos volt Párizsban. 478 01:00:51,948 --> 01:00:54,143 Hosszú sétákra mentünk... 479 01:00:56,052 --> 01:00:57,576 és a Louvre-ba. 480 01:00:57,887 --> 01:00:59,829 Elvitt az építkezésekre. 481 01:01:01,257 --> 01:01:02,918 Imádja a munkáját. 482 01:01:05,461 --> 01:01:07,759 Adott nekem könyveket az építészetről. 483 01:01:10,466 --> 01:01:12,400 Annyira kedves hozzám. 484 01:01:15,271 --> 01:01:16,670 Vicces is. 485 01:01:19,108 --> 01:01:20,666 Szeretek vele lenni. 486 01:01:23,379 --> 01:01:24,937 Először azt hittem... 487 01:01:29,585 --> 01:01:31,519 Aztán valami különös történt. 488 01:01:33,389 --> 01:01:34,686 Szerelmes vagy. 489 01:01:37,827 --> 01:01:38,919 Őrülten! 490 01:01:40,797 --> 01:01:41,886 És ő? 491 01:01:46,703 --> 01:01:47,897 Igen, ő is... 492 01:01:49,505 --> 01:01:50,802 legalábbis azt mondja. 493 01:01:55,445 --> 01:01:56,935 De igaz lehet. 494 01:01:58,614 --> 01:02:01,515 Amikor javasoltam, hogy lakjon itt, igent mondott. 495 01:02:02,752 --> 01:02:04,720 Itt fog lakni? 496 01:02:08,925 --> 01:02:12,257 - Szerinted hülyeség? - Dehogyis! 497 01:02:13,229 --> 01:02:14,594 Csodálatos, amit megélsz. 498 01:02:15,932 --> 01:02:19,862 A legjobb dolog az életben. Semmi hülyeség nincs benne. 499 01:02:23,539 --> 01:02:25,939 Olyan boldog vagyok... 500 01:02:30,279 --> 01:02:31,940 Biztos nem vagy mérges? 501 01:02:32,882 --> 01:02:34,281 Ellenkezőleg! 502 01:02:39,188 --> 01:02:40,553 Visszamegyek hozzá. 503 01:03:19,996 --> 01:03:23,931 - Megőrülök tőlük! Undorítóak! - Kik? 504 01:03:24,333 --> 01:03:28,635 - A két szerelmes. Nézz rájuk! - Nincs időm! 505 01:03:29,005 --> 01:03:33,432 Kézen fogva, sugdolózva... Az ő korukban! 506 01:03:33,709 --> 01:03:37,206 - Nem bírom ezt az alakot. - Csak a pénze kell neki. 507 01:03:37,814 --> 01:03:41,890 Nézd csak, ki mondja! Mondd meg, hogy tetszik! 508 01:03:42,218 --> 01:03:43,307 Szar. 509 01:03:45,621 --> 01:03:46,653 Egyébként... 510 01:03:58,990 --> 01:04:00,227 Minden szar. 511 01:04:04,240 --> 01:04:06,504 Hirtelen fázni kezdtem. Te nem? 512 01:04:07,043 --> 01:04:09,574 - Be akarsz menni? - Nem. 513 01:04:13,049 --> 01:04:17,850 - Hozom a sálad. Hol van? - A szekrényben. 514 01:04:32,268 --> 01:04:33,530 Édes kis Why! 515 01:04:35,671 --> 01:04:38,231 Hoznál nekem egy pohár vizet? 516 01:04:40,276 --> 01:04:41,436 Annyira kedves vagy! 517 01:04:42,478 --> 01:04:44,070 Szép formában vagy! 518 01:05:04,000 --> 01:05:05,492 Mit csinálsz? 519 01:05:07,403 --> 01:05:10,240 Szépítkezem. Szükségem volt rá. 520 01:05:17,546 --> 01:05:18,672 Furcsán nézel. 521 01:05:21,450 --> 01:05:22,781 Mint ahogy te is. 522 01:05:27,623 --> 01:05:29,215 Frédérique mindent kölcsönad... 523 01:05:31,227 --> 01:05:32,524 amikor csak akarom. 524 01:05:34,063 --> 01:05:35,758 Más emberek dolgait viselni... 525 01:05:37,233 --> 01:05:38,791 mintha más bőrbe bújnék. 526 01:05:40,536 --> 01:05:41,867 Én ezt nem értem. 527 01:05:43,039 --> 01:05:44,472 Mert te férfi vagy. 528 01:05:55,351 --> 01:05:56,545 Mert te férfi vagy! 529 01:06:04,393 --> 01:06:06,623 Kölcsönadja a dolgait. Csodálkozol ezen? 530 01:06:09,565 --> 01:06:11,590 Semmi nem lep meg ebben a házban. 531 01:06:32,488 --> 01:06:33,750 Mi a baj? 532 01:06:34,790 --> 01:06:35,879 Semmi. 533 01:06:43,833 --> 01:06:45,460 Mióta ismered Whyt? 534 01:06:46,736 --> 01:06:49,460 - Azt hittem, már mondtam. - Nem. 535 01:06:51,607 --> 01:06:52,904 Másfél hónapja. 536 01:06:55,611 --> 01:06:57,203 És a két udvari bolondot? 537 01:06:58,547 --> 01:07:00,606 Az már az idők ködébe vész. 538 01:07:08,424 --> 01:07:09,823 Miért kérdezed? 539 01:07:13,629 --> 01:07:17,417 - Szerintem gyűlölnek engem. - Na ne már... 540 01:07:23,739 --> 01:07:26,640 Nem gondolod, hogy van valami morbid ebben a házban? 541 01:07:28,144 --> 01:07:30,408 Szerintem túlzol egy kicsit. 542 01:07:35,684 --> 01:07:38,522 Én sem mondanám, hogy kedvelem őket. 543 01:07:44,894 --> 01:07:47,589 Küldjem vissza őket Párizsba? 544 01:07:49,198 --> 01:07:50,563 Annyira azért nem rossz. 545 01:08:35,945 --> 01:08:37,442 Beszélhetünk egy pillanatra? 546 01:08:37,813 --> 01:08:40,407 - Mit akar? - Ott bent elmondom. 547 01:08:47,256 --> 01:08:48,976 Boldog most itt? 548 01:08:50,226 --> 01:08:51,315 Miért? 549 01:08:51,327 --> 01:08:55,857 Frédérique teljesen beleőrült ebbe az alakba. Ez egy szemétláda. 550 01:08:56,565 --> 01:08:57,691 Mit akar ellene tenni? 551 01:08:57,933 --> 01:09:02,403 Maga fiatal, nem hiszi, hogy tehet valamit, de én forradalmár vagyok! 552 01:09:03,139 --> 01:09:04,800 Ha nem tetszik valami, kiirtom! 553 01:09:05,875 --> 01:09:07,536 De nekem nagyon jó így. 554 01:09:08,944 --> 01:09:11,208 Ne akarjon nekem meséket beadni! 555 01:09:11,647 --> 01:09:14,244 - Boldog így? - Hagyjon békén! 556 01:09:16,652 --> 01:09:17,744 Hülye liba! 557 01:09:20,785 --> 01:09:22,825 - Frédérique! - Igen? 558 01:09:32,468 --> 01:09:33,730 Beszélni akarok veled. 559 01:09:36,272 --> 01:09:38,035 Intézkedjen, hogy rendbe hozzák! 560 01:09:45,281 --> 01:09:46,839 De miért kérdezte ezt tőled? 561 01:09:48,184 --> 01:09:49,742 Irigyek a boldogságunkra. 562 01:09:51,987 --> 01:09:53,318 Boldog vagy velünk? 563 01:09:55,324 --> 01:09:58,489 Ki nem állhatják Pault. Úgy érzik, megváltozott minden. 564 01:10:00,496 --> 01:10:01,906 Rohadékok! 565 01:10:06,202 --> 01:10:09,038 Ne szomorkodj! Este találkozunk. 566 01:10:19,048 --> 01:10:20,174 Mi ez? 567 01:10:20,449 --> 01:10:22,542 - Valaki tett bele valamit. - Bizony. 568 01:10:25,321 --> 01:10:26,791 - Kifele! - Tessék? 569 01:10:26,885 --> 01:10:28,791 Elegem van belőletek. Kifele! 570 01:10:32,027 --> 01:10:33,289 Nem csináltunk semmit! 571 01:10:35,331 --> 01:10:38,994 Azonnal tűnjetek el! Látni sem akarlak titeket! 572 01:10:39,435 --> 01:10:43,204 - Beszéljük meg, drágám! - Nem mi csináltuk. 573 01:10:44,173 --> 01:10:45,470 Kifele, azt mondtam! 574 01:10:48,644 --> 01:10:49,941 Más módszerek kellenek? 575 01:10:51,380 --> 01:10:52,813 Ne vitatkozzunk. Gyerünk! 576 01:10:54,350 --> 01:10:55,783 Meg sem védhetjük magunkat. 577 01:10:55,985 --> 01:10:59,046 Mi ez a kozmoszhoz képest? Nem csináltunk semmit. 578 01:10:59,255 --> 01:11:00,983 Miért nem kérdezed a szakácsot? 579 01:11:01,557 --> 01:11:04,324 - Kifele! - Egy fillérünk sincs! 580 01:11:13,302 --> 01:11:15,463 Ez még másodosztályra sem elég. 581 01:11:18,173 --> 01:11:19,470 És a taxira az állomásig? 582 01:11:22,077 --> 01:11:26,077 És vacsorára a vonaton? 900 km kaja nélkül... 583 01:11:32,488 --> 01:11:35,786 Ne aggódj, nem haragszunk rád! Fain vagy! 584 01:11:36,492 --> 01:11:40,428 - Viszlát, édes! Később találkozunk. - Gyerünk! 585 01:11:58,815 --> 01:12:01,543 Jó reggelt! Kész a reggeli! 586 01:12:01,950 --> 01:12:04,549 - Tessék? - Kész a reggeli. 587 01:12:09,725 --> 01:12:12,853 - Te már fent vagy? - Két órája. 588 01:12:13,729 --> 01:12:16,762 Sétálni voltam. Csináltam reggelit. 589 01:12:18,334 --> 01:12:19,733 Szedtem nektek virágokat. 590 01:12:32,948 --> 01:12:35,280 Újra kezdek élni, most, hogy elmentek. 591 01:12:35,984 --> 01:12:37,417 Amiért én vagyok a hibás. 592 01:12:39,388 --> 01:12:42,118 Elég volt belőlük, jobb nélkülük. 593 01:12:43,058 --> 01:12:44,753 Ilyen alakokat összeszedni... 594 01:12:48,464 --> 01:12:52,308 Édesem, bemennél, és hoznál még vajat? 595 01:13:03,612 --> 01:13:04,874 Akkor este, édes! 596 01:14:50,419 --> 01:14:52,910 - Egyedül iszol? - Szeretem a konyakot. 597 01:14:53,889 --> 01:14:56,819 Semmi gond. Adj egy italt nekünk! 598 01:14:56,892 --> 01:14:58,709 Igyuk le magunk! 599 01:15:00,596 --> 01:15:03,292 - Szerinted, Why? - Igen, jó ötlet! 600 01:15:03,932 --> 01:15:05,559 Nekem mindig jó ötleteim vannak. 601 01:15:08,604 --> 01:15:12,869 - Tegyél fel zenét! - Why, tegyél fel valami zenét! 602 01:16:07,363 --> 01:16:10,363 Egyszer egy férfi meg akarta ismerni a bölcsességet. 603 01:16:13,468 --> 01:16:16,832 Kereste könyvekben, de nem találta. 604 01:16:20,475 --> 01:16:22,705 Azt mondták neki, menjen Indiába. 605 01:16:23,211 --> 01:16:26,237 Így pénzt spórolt rá, és elment Indiába. 606 01:16:28,216 --> 01:16:30,309 De mikor odaért, senki nem tudta. 607 01:16:38,727 --> 01:16:42,457 Azt mondták neki, hogy fent a hegyekben él egy öreg bölcs, aki tudja, 608 01:16:42,598 --> 01:16:44,192 mi az emberi bölcsesség. 609 01:16:44,934 --> 01:16:47,898 Felment hát a hegyre, és csak gyalogolt... 610 01:16:49,237 --> 01:16:52,370 - Mászott! - Hónapokig mászott... 611 01:16:52,808 --> 01:16:54,901 és végül megtalálta a bölcset. 612 01:16:56,111 --> 01:16:59,203 Azt mondta neki: "Jó napot, uram. 613 01:17:00,148 --> 01:17:03,174 Azt mondják, maga tudja az igazságot..." 614 01:17:04,453 --> 01:17:05,677 A létezésről! 615 01:17:05,921 --> 01:17:08,614 - Nem, bölcsességről! - Nem, létezésről. 616 01:17:11,059 --> 01:17:12,390 Mit is mondtam? 617 01:17:19,034 --> 01:17:21,525 Édes, cseréld le a lemezt! 618 01:17:22,671 --> 01:17:23,865 Igen, aztán... 619 01:17:25,641 --> 01:17:30,309 a bölcs azt mondta, ő nem... Figyelj! A bölcs nem tudta. 620 01:17:30,545 --> 01:17:35,409 Azt mondta: "Jöjjön vissza 40 év múlva, és megmondom. 621 01:17:35,686 --> 01:17:40,713 De van egy nálam idősebb férfi, ő elmondja." 622 01:17:40,756 --> 01:17:45,661 A férfi hónapokig gyalogolt, hogy megkeresse az idősebb embert. 623 01:17:45,794 --> 01:17:48,963 És megkérdezte: "Uram, mi a bölcsesség?" 624 01:17:49,064 --> 01:17:55,781 És az idős ember, az öreg bölcs, 110 éves... azt mondta: 625 01:17:55,881 --> 01:17:58,231 "A bölcsesség egy folyó." 626 01:17:58,874 --> 01:18:02,037 És azt mondta... azt mondta, 627 01:18:04,780 --> 01:18:08,216 a férfi azt mondta: "Hónapokig jöttem, 628 01:18:08,583 --> 01:18:12,041 és annyit mond, hogy a bölcsesség egy folyó." 629 01:18:12,387 --> 01:18:16,280 A bölcs azt mondta... Várj! 630 01:18:18,093 --> 01:18:19,492 Ne légy pesszimista! 631 01:18:20,529 --> 01:18:22,617 - Nem vagyok pesszimista. - De. 632 01:18:22,817 --> 01:18:23,891 Mindegy is! 633 01:18:26,134 --> 01:18:27,362 Menjünk aludni! 634 01:18:33,942 --> 01:18:36,066 Csodásak vagytok mindketten... 635 01:18:38,213 --> 01:18:42,206 édesek... őzikéim. 636 01:18:44,853 --> 01:18:45,877 Jöttök? 637 01:19:08,744 --> 01:19:12,308 - Miért rúgtunk be? - Csak úgy. 638 01:19:36,772 --> 01:19:38,535 Nagyon szeretlek titeket. 639 01:19:57,274 --> 01:19:59,473 Jó éjt. 640 01:24:58,393 --> 01:24:59,451 "Kedves Why! 641 01:25:00,495 --> 01:25:02,292 Nem akartunk felébreszteni. 642 01:25:02,697 --> 01:25:05,632 Paulnak Párizsba kellett mennie sürgős üzleti ügyben. 643 01:25:06,601 --> 01:25:08,694 Én elkísérem, természetesen. 644 01:25:09,704 --> 01:25:12,002 Egy-két napig leszünk távol. 645 01:25:13,308 --> 01:25:14,798 A ház a tiéd. 646 01:25:18,546 --> 01:25:19,740 Próbálj nem unatkozni! 647 01:25:21,216 --> 01:25:22,877 Van pénz a szekrényben. 648 01:25:24,519 --> 01:25:26,137 Csókolunk... Frédérique" 649 01:25:26,877 --> 01:25:29,839 "Kedves Why!" "Én elkísérem, természetesen." 650 01:25:30,725 --> 01:25:32,590 "Próbálj nem unatkozni!" 651 01:25:33,628 --> 01:25:34,890 "Próbálj nem unatkozni!" 652 01:25:36,431 --> 01:25:37,728 "Csókolunk." 653 01:25:38,032 --> 01:25:41,494 "Van pénz a szekrényben." "Csókolunk." 654 01:25:41,736 --> 01:25:42,896 "A ház a tiéd." 655 01:25:44,772 --> 01:25:46,535 "Nem akartunk felébreszteni." 656 01:25:46,775 --> 01:25:50,543 "Paulnak el kellett menni..." "Én elkísérem, természetesen." 657 01:26:04,993 --> 01:26:06,654 "Én elkísérem, természetesen." 658 01:26:08,263 --> 01:26:10,231 "Egy-két napig leszünk távol." 659 01:26:10,565 --> 01:26:14,559 "Van pénz a szekrényben." "Ölelünk." 660 01:26:37,692 --> 01:26:38,886 Kérek egy taxit. 661 01:26:40,395 --> 01:26:43,306 La Rebijoye villa. A parknál. 662 01:27:28,076 --> 01:27:32,039 - Elmegy? - Igen. Viszlát, Violetta, köszönöm! 663 01:27:32,647 --> 01:27:35,381 - Mikor jön vissza? - Soha. 664 01:27:55,265 --> 01:27:57,685 4 EPILÓGUS 665 01:28:23,973 --> 01:28:25,572 Jó napot. 666 01:28:29,237 --> 01:28:32,796 - Miért jöttél? - Unatkoztam egyedül. 667 01:28:34,509 --> 01:28:36,500 Egyedül az üres házban. 668 01:28:37,145 --> 01:28:40,310 Szükségem van valakire. Vagy megfagyok. 669 01:28:42,717 --> 01:28:46,175 Szörnyű dolgok történtek volna, ha ott maradok. 670 01:28:48,356 --> 01:28:49,516 Milyen dolgok? 671 01:28:52,427 --> 01:28:53,587 Nem tudom. 672 01:28:59,967 --> 01:29:01,457 Nem hallottál kiáltásokat? 673 01:29:02,870 --> 01:29:05,799 - Milyen kiáltásokat? - A fejedben. 674 01:29:07,141 --> 01:29:08,472 Embereket veszekedni. 675 01:29:10,945 --> 01:29:12,674 Akkor az én fejemben lehet. 676 01:29:20,288 --> 01:29:21,346 Ki tudja... 677 01:29:22,256 --> 01:29:26,490 Néha énekelnek... és egymást szidják folyton. 678 01:29:27,295 --> 01:29:30,763 Nem beszélnek hozzád, de amikor mégis, az még rosszabb. 679 01:29:30,998 --> 01:29:32,121 Hangosabban kiabálnak. 680 01:29:33,000 --> 01:29:35,986 - Mit mondanak? - Nem tudom. 681 01:29:37,772 --> 01:29:41,573 Nincs okuk bántani engem. Csak kiabálnak, ennyi. 682 01:29:47,115 --> 01:29:49,140 Belefáradtak, hogy egymással kiabáljanak. 683 01:29:49,284 --> 01:29:51,208 Valaki mást akarnak. 684 01:29:51,619 --> 01:29:53,766 A sors úgy hozta, hogy téged választanak. 685 01:29:58,393 --> 01:29:59,985 Nem megyek vissza oda. 686 01:30:00,795 --> 01:30:04,192 Veled maradok. Veled és Paullal. 687 01:30:07,802 --> 01:30:09,292 Tartsatok itt! 688 01:30:18,813 --> 01:30:19,905 Ó, te vagy. 689 01:30:20,615 --> 01:30:22,515 Persze, hogy vártalak. 690 01:30:23,359 --> 01:30:24,374 Igen. 691 01:30:25,620 --> 01:30:26,709 Most rögtön? 692 01:30:27,121 --> 01:30:32,006 Nagyszerű. Persze, hogy nem baj. Én is, indulok. 693 01:30:33,528 --> 01:30:34,756 Ebédelni megyek vele. 694 01:30:35,563 --> 01:30:38,692 - Igyekezz! Vár rám. - Befejeztem. 695 01:30:44,238 --> 01:30:46,297 Nem lehetek többé olyan, mint eddig. 696 01:30:47,675 --> 01:30:48,937 Nem tudok élni nélkülük. 697 01:30:49,744 --> 01:30:52,706 - Kik ők? - Te és Paul. 698 01:30:55,683 --> 01:30:56,775 Kifele! 699 01:30:58,653 --> 01:31:01,748 - Annyira szerettem mindkettőtöket. - Ez ijesztő... 700 01:31:06,461 --> 01:31:08,851 - Undorító vagy. - Miért? 701 01:31:10,364 --> 01:31:11,854 A szerelmed undorít. 702 01:31:16,070 --> 01:31:19,233 Nem veszed észre, hogy csak zavarsz? 703 01:31:20,975 --> 01:31:23,736 - Ég veled! - És én mit tegyek? 704 01:31:23,965 --> 01:31:26,196 Én is kidobnék valakit. 705 01:31:27,014 --> 01:31:28,675 Nekem is elegem van. 706 01:31:30,084 --> 01:31:31,642 Nem könnyű most elválni... 707 01:31:33,287 --> 01:31:35,458 hogy már megszoktam. 708 01:31:36,991 --> 01:31:38,925 Miért vagy dühös, Frédérique? 709 01:31:40,394 --> 01:31:41,622 Mert szeretlek? 710 01:31:42,396 --> 01:31:44,762 Mert téged szeretlek, vagy mert Pault? 711 01:31:46,300 --> 01:31:47,665 Mást soha nem ismertem. 712 01:31:48,536 --> 01:31:50,629 Miért fordítod ellenem a boldogságom? 713 01:31:51,506 --> 01:31:54,557 Hogy megismertelek és megszerettem Pault. 714 01:31:58,913 --> 01:32:00,540 Elmegyek. Ne aggódj. 715 01:32:01,816 --> 01:32:02,908 Rögtön elmegyek. 716 01:32:05,119 --> 01:32:07,610 Soha többé nem látsz, mert ezt akarod. 717 01:32:10,057 --> 01:32:11,740 Ne félj, Frédérique... 718 01:32:20,034 --> 01:32:22,935 És most, Frédérique, elmondhatom. 719 01:32:23,971 --> 01:32:26,618 Észrevetted, hogy hasonlítunk egymásra? 720 01:32:41,956 --> 01:32:43,218 Ugyanaz a bőr, 721 01:32:44,992 --> 01:32:48,350 ugyanaz a haj, ugyanaz a száj, 722 01:32:50,064 --> 01:32:51,964 ugyanaz az arckifejezés, néha. 723 01:32:53,267 --> 01:32:54,427 Ugyanaz az ízlés. 724 01:32:55,870 --> 01:32:57,861 Hogy ne szeretnélek... 725 01:32:59,674 --> 01:33:00,868 és szeretném Pault? 726 01:33:02,276 --> 01:33:03,766 Ahogy te magad is... 727 01:33:11,285 --> 01:33:12,616 Paul, szerelmem! 728 01:33:13,921 --> 01:33:17,729 Nem, meggondoltam magam. Te gyere ide! 729 01:33:19,427 --> 01:33:20,985 A szobámban eszünk. 730 01:33:23,230 --> 01:33:24,595 Nem, nem őrültem meg. 731 01:33:25,933 --> 01:33:28,163 Kettesben akarok lenni veled. 732 01:33:30,638 --> 01:33:32,403 Nem őrültem meg! 733 01:33:33,507 --> 01:33:34,735 Veled akarok lenni... 734 01:33:36,310 --> 01:33:37,470 kettesben. 735 01:34:24,173 --> 01:34:27,053 VÉGE