1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,982 --> 00:00:27,987 TOHO CO., LTD. 4 00:00:32,200 --> 00:00:37,330 A KATSU PRODUCTIONS FILM 5 00:00:37,414 --> 00:00:42,419 LONE WOLF AND CUB 6 00:00:43,086 --> 00:00:48,675 BABY CART IN THE LAND OF DEMONS 7 00:00:50,093 --> 00:00:53,430 Produced by TOMISABURO WAKAYAMA MASANORI SANADA 8 00:00:53,763 --> 00:00:55,682 Screenplay by KAZUO KOIKE TSUTOMU NAKAMURA 9 00:00:55,765 --> 00:00:57,767 Based on the Manga by KAZUO KOIKE GOSEKI KOJIMA 10 00:00:58,101 --> 00:01:02,021 Cinematography by FUJIO MORITA Lighting by HIROSHI MIMA 11 00:01:02,439 --> 00:01:06,443 Sound by TSUCHITARO HAYASHI Production Design by SHIGENORI SHIMOISHIZAKA 12 00:01:06,776 --> 00:01:10,780 Music by HIDEAKI SAKURAI Edited by TOSHIO TANIGUCHI 13 00:01:17,078 --> 00:01:19,080 Starring 14 00:01:19,748 --> 00:01:23,042 TOMISABURO WAKAYAMA 15 00:01:25,336 --> 00:01:29,257 MICHIYO YASUDA AKIHIRO TOMIKAWA 16 00:01:29,674 --> 00:01:33,595 SHINGO YAMASHIRO TOMOMI SATO AKIRA YAMAUCHI 17 00:01:34,012 --> 00:01:38,016 HIDEJI OTAKI FUJIO SUGA TAKETOSHI NAITO 18 00:01:53,364 --> 00:01:56,034 EIJI OKADA 19 00:01:56,367 --> 00:01:58,953 MINORU OKI 20 00:02:01,372 --> 00:02:06,044 Directed by KENJI MISUMI 21 00:03:13,653 --> 00:03:15,196 I'm sorry to bother you. 22 00:03:16,823 --> 00:03:19,826 But that drawing of the Ox-Head and Stallion-Head demons... 23 00:03:21,703 --> 00:03:24,163 Are you searching for Lone Wolf and Cub? 24 00:03:27,000 --> 00:03:28,084 Are you... 25 00:03:30,003 --> 00:03:31,963 So they call me. 26 00:03:50,398 --> 00:03:55,695 Impressive, Lone Wolf and Cub - 27 00:03:55,778 --> 00:04:01,701 former Shogunate Executioner, Master Itto Ogami. 28 00:04:03,244 --> 00:04:05,455 Here is 100 ryo. 29 00:04:06,623 --> 00:04:10,543 I know it is 500 ryo for each victim 30 00:04:10,627 --> 00:04:13,379 when you accept an assassination request. 31 00:04:14,839 --> 00:04:19,802 Here is one-fifth. 32 00:04:21,596 --> 00:04:24,057 Please accept it. 33 00:04:24,891 --> 00:04:27,769 Was this a test of my assassin skills? 34 00:04:31,481 --> 00:04:34,317 On a mission to locate you, 35 00:04:34,400 --> 00:04:37,904 16 of the best swordsmen from my domain, 36 00:04:39,322 --> 00:04:43,910 with their hats carrying this drawing of the demons Ox-Head and Stallion-Head, 37 00:04:43,993 --> 00:04:45,787 have left their home 38 00:04:46,788 --> 00:04:51,918 and scattered themselves along the five highways and the waterways. 39 00:04:53,419 --> 00:04:57,840 I serve the Kuroda clan in Chikuzen Province. 40 00:04:57,924 --> 00:05:00,593 My name is Ukon Ayabe. 41 00:05:01,552 --> 00:05:04,305 I accept an assassination request 42 00:05:04,389 --> 00:05:07,725 only after I've heard all the secrets and reasons. 43 00:05:08,518 --> 00:05:11,771 We know. 44 00:05:12,397 --> 00:05:16,192 Five of us, including myself, 45 00:05:16,693 --> 00:05:20,196 will test your sword and skills. 46 00:05:20,989 --> 00:05:24,909 Then, afterwards, 47 00:05:24,993 --> 00:05:30,123 each of us will offer you 100 ryo 48 00:05:30,206 --> 00:05:32,208 and the secrets and reasons. 49 00:05:34,877 --> 00:05:39,632 This will be your sign. 50 00:05:42,010 --> 00:05:44,345 Please. 51 00:07:21,984 --> 00:07:25,988 I am with Ukon Ayabe. 52 00:07:27,240 --> 00:07:31,119 I'm the Kuroda clan secretariat head, Kazuma Izumi. 53 00:07:31,202 --> 00:07:33,412 I'm Itto Ogami. 54 00:07:46,926 --> 00:07:51,931 I notified the next man to request the assassination. 55 00:07:53,015 --> 00:07:54,392 Please. 56 00:08:08,614 --> 00:08:12,118 I am Kuroda vassal Shusuke Mogami. 57 00:08:13,619 --> 00:08:18,040 Inexperienced and presumptuous as I am, I shall test your skill. 58 00:08:18,583 --> 00:08:20,626 I'm Itto Ogami. 59 00:08:21,043 --> 00:08:23,296 Should you defeat me, 60 00:08:24,797 --> 00:08:27,383 please collect that 100 ryo 61 00:08:28,551 --> 00:08:32,555 and please put on the prayer beads and move on. 62 00:08:32,638 --> 00:08:33,931 Very well. 63 00:09:20,895 --> 00:09:23,147 The Kuroda clan has a secret. 64 00:09:24,273 --> 00:09:27,360 Its domain lord, with a tribute of 520,000, 65 00:09:28,444 --> 00:09:31,906 is, in truth, a five-year-old princess. 66 00:09:37,036 --> 00:09:39,205 Even though she is a princess, 67 00:09:40,706 --> 00:09:44,835 she has been falsely reported as a prince to the Shogunate. 68 00:09:46,837 --> 00:09:49,966 As for the First Audience with the Shogun, 69 00:09:51,509 --> 00:09:53,344 because “he” is still young, 70 00:09:53,886 --> 00:09:56,889 it will be after Prince Matsumaru has reached adulthood. 71 00:09:58,057 --> 00:10:02,561 Our previous domain lord, Naritaka Kuroda, 72 00:10:04,355 --> 00:10:06,941 has already retired. 73 00:10:10,486 --> 00:10:13,614 If the Shogunate learns of this, 74 00:10:15,408 --> 00:10:17,410 the Kuroda clan will be abolished. 75 00:10:19,662 --> 00:10:21,038 Please. 76 00:10:21,872 --> 00:10:26,419 I ask you to save the clan in its crisis. 77 00:10:27,795 --> 00:10:29,714 The princess - 78 00:10:30,840 --> 00:10:32,341 The princess must be... 79 00:11:52,296 --> 00:11:54,548 Are you the third man? 80 00:11:58,719 --> 00:12:02,890 I am Kuroda vassal Hachiro Mawatari. 81 00:12:25,329 --> 00:12:28,040 I have the 100 ryo in my clothes. 82 00:12:28,874 --> 00:12:29,875 Take it. 83 00:12:29,959 --> 00:12:31,669 Very well. 84 00:13:02,241 --> 00:13:05,327 There's still time before my life runs out. 85 00:13:06,996 --> 00:13:10,583 I'll tell you the secrets and reasons behind the assassination request - 86 00:13:12,001 --> 00:13:15,504 as much as I can until my last breath. 87 00:13:17,173 --> 00:13:22,678 Lord Naritaka fell madly in love with his mistress O-Tae-no-Kata. 88 00:13:23,554 --> 00:13:28,559 Their child is a daughter by the name of Hamachiyo. 89 00:13:30,603 --> 00:13:36,984 He has Princess Hamachiyo call herself Prince Matsumaru, as if she were a boy. 90 00:13:45,159 --> 00:13:49,413 But he does have a real son by his official wife. 91 00:13:50,414 --> 00:13:55,669 The real Prince Matsumaru is treated differently, though he, too, is his child. 92 00:13:56,670 --> 00:13:59,215 He is held prisoner secretly in the castle. 93 00:14:00,716 --> 00:14:02,718 Lord Naritaka recently made 94 00:14:04,011 --> 00:14:07,515 a letter in his own handwriting 95 00:14:08,766 --> 00:14:13,979 declaring all this to be the unassailable truth. 96 00:14:14,730 --> 00:14:19,485 He entrusted this letter to Abbot Jikei. 97 00:14:20,611 --> 00:14:26,242 Lord Naritaka did this for safekeeping. 98 00:14:27,243 --> 00:14:29,245 Abbot Jikei is well respected. 99 00:14:29,912 --> 00:14:33,582 He is Chief Priest at Sofuku-ji Temple 100 00:14:34,083 --> 00:14:36,794 where the past Kuroda lords are buried. 101 00:14:38,254 --> 00:14:41,590 Lord Naritaka reveres him. 102 00:14:42,925 --> 00:14:46,428 The people worship him as a living Buddha. 103 00:14:47,555 --> 00:14:53,269 Even the Shogunate thinks highly of him. 104 00:14:54,144 --> 00:14:56,772 He is a priest of the highest rank. 105 00:14:58,440 --> 00:15:04,655 Yet our lord's letter is about to fall into the hands of the Shogunate. 106 00:15:06,532 --> 00:15:10,411 It is a matter of life and death for our Kuroda clan. 107 00:15:11,787 --> 00:15:13,789 I beseech you. 108 00:15:14,373 --> 00:15:16,750 Please recover the letter. 109 00:15:17,710 --> 00:15:19,587 The letter! 110 00:15:44,987 --> 00:15:46,113 Wait a second. 111 00:15:47,489 --> 00:15:50,242 There's a dangerous ronin at a pond ahead. 112 00:15:51,327 --> 00:15:55,331 It appears he's planning to ambush a man pushing a baby cart. 113 00:15:55,998 --> 00:16:00,544 If he's waiting for you, I'd like to be of assistance to you. 114 00:16:01,337 --> 00:16:02,838 Please don't bother. 115 00:16:52,721 --> 00:16:55,891 I am Kuroda vassal Yamon Kikuchi. 116 00:16:59,395 --> 00:17:00,562 I've heard about you. 117 00:17:03,023 --> 00:17:06,652 The former Shogunate Executioner, Itto Ogami, 118 00:17:07,069 --> 00:17:09,530 a master Suio-ryu swordsman. 119 00:17:09,947 --> 00:17:14,952 Will you grant me a favor and show me the secret sword skill Wave-Slicer? 120 00:17:16,286 --> 00:17:21,041 I'd like to watch it closely with my own eyes. 121 00:18:34,948 --> 00:18:38,952 The letter is in the hands of Abbot Jikei. 122 00:18:40,621 --> 00:18:43,582 Abbot Jikei has left his temple 123 00:18:43,665 --> 00:18:47,127 to visit Zuisen-ji Temple in Kamakura 124 00:18:47,628 --> 00:18:50,631 for the ceremony to celebrate its restoration. 125 00:18:51,298 --> 00:18:54,843 After he departed, however, 126 00:18:55,344 --> 00:18:59,306 a monk at the Sofuku-ji Temple became suspicious. 127 00:18:59,848 --> 00:19:05,187 The fact is, Abbot Jikei had previously informed the Kamakura temple 128 00:19:05,270 --> 00:19:08,273 he would not be attending the ceremony. 129 00:19:08,357 --> 00:19:11,819 As soon as he was entrusted with the letter, 130 00:19:12,194 --> 00:19:16,448 he retracted his words and departed in a hurry. 131 00:19:18,075 --> 00:19:22,746 Our monk decided he had to confirm his suspicion. 132 00:19:23,413 --> 00:19:27,376 With the steely resolve to commit hara-kiri if proven wrong, 133 00:19:27,459 --> 00:19:29,920 he checked if the letter was there. 134 00:19:34,883 --> 00:19:37,386 Our Elder Wakita led an investigation, 135 00:19:38,220 --> 00:19:41,723 and we risked our lives until we found out 136 00:19:42,850 --> 00:19:45,185 the truth about Abbot Jikei. 137 00:19:46,395 --> 00:19:50,232 He appears to be the ringleader of a ninja network 138 00:19:50,315 --> 00:19:53,902 that has taken root in the entire Western Sea Region. 139 00:19:53,986 --> 00:19:56,655 And that's not the worst of it. 140 00:19:57,823 --> 00:19:59,825 He's of the Yagyu clan. 141 00:20:00,701 --> 00:20:05,205 He will probably take the letter 142 00:20:06,290 --> 00:20:10,919 to Retsudo Yagyu. 143 00:20:35,944 --> 00:20:38,989 I thought I asked you not to bother. 144 00:20:39,615 --> 00:20:44,870 I'm in no hurry, and I was a bit worried. 145 00:20:45,871 --> 00:20:49,207 I'm Kanbei “the Pebble” Sazare. 146 00:20:49,708 --> 00:20:54,338 That ronin was after your life, as I figured, wasn't he? 147 00:20:54,713 --> 00:20:56,715 I've been watching you. 148 00:20:57,799 --> 00:20:59,676 Aren't you a master swordsman? 149 00:20:59,760 --> 00:21:02,888 You must be tired. Would you care for tea? 150 00:21:07,851 --> 00:21:09,728 50 GOLD COINS 151 00:21:14,316 --> 00:21:15,901 it's hot. 152 00:21:15,984 --> 00:21:17,694 This is my invention. 153 00:21:17,778 --> 00:21:22,115 A narrow bamboo wall inside a thicker one, with wet clay in between. 154 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 This keeps the tea hot for whenever I want some. 155 00:21:24,868 --> 00:21:28,246 This saves me from bad water. 156 00:21:28,330 --> 00:21:29,456 Go ahead. 157 00:21:36,296 --> 00:21:39,508 Awfully hot, isn't it? 158 00:21:40,676 --> 00:21:41,802 I appreciate it. 159 00:22:11,540 --> 00:22:13,709 How about it, Master Itto Ogami? 160 00:22:14,209 --> 00:22:16,378 You did drop your guard. 161 00:22:16,461 --> 00:22:20,465 The tea contains a deadly poison made of yellow azalea and aconite. 162 00:22:20,549 --> 00:22:22,342 There's no way to save you. 163 00:22:23,051 --> 00:22:27,723 We intended to test you with every possible method. 164 00:22:30,559 --> 00:22:32,144 Forgive me. 165 00:22:32,227 --> 00:22:35,355 I am Kuroda vassal Kanbei Sazare. 166 00:22:36,106 --> 00:22:37,607 I shall finish you. 167 00:22:58,420 --> 00:23:02,716 Kill Abbot Jikei and recover the letter. 168 00:23:04,426 --> 00:23:09,264 The letter is in the sutra tube Abbot Jikei holds in his hands. 169 00:23:11,433 --> 00:23:15,020 The sutra tube is for carrying a sutra scroll inside. 170 00:23:15,645 --> 00:23:21,943 No one but Abbot Jikei can even touch it. 171 00:23:26,656 --> 00:23:29,451 Master Ogami, I implore you. 172 00:23:30,619 --> 00:23:36,625 Our Elder Shogen Wakita and all the Kuroda vassals - 173 00:23:37,501 --> 00:23:42,005 We all have laid down our lives for our clan. 174 00:23:43,715 --> 00:23:46,968 Please. I beseech you... 175 00:24:14,121 --> 00:24:17,082 FESTIVAL 176 00:25:07,007 --> 00:25:08,967 MAGIC PEEP SHOW 177 00:25:10,218 --> 00:25:12,679 - If you wanna meet dad that bad - Yeah? 178 00:25:12,762 --> 00:25:15,432 - Look at what I got - Hey there. 179 00:25:15,515 --> 00:25:18,435 - An unmatched and very rare sword - So what? 180 00:25:18,518 --> 00:25:21,354 - Use this as a proof - Come on! 181 00:25:21,438 --> 00:25:26,109 - Has the God granted the wish? - Yeah? 182 00:25:26,193 --> 00:25:29,070 - From a mountain far, far away - What? 183 00:25:29,154 --> 00:25:31,823 Dressed in a black robe - What happened? 184 00:25:31,907 --> 00:25:34,826 - With flower sash in the right hand - Listen. 185 00:25:34,910 --> 00:25:37,495 - On the way to a potter's field - What? 186 00:25:37,579 --> 00:25:42,375 About to cross the Phantom Bridge 187 00:25:42,459 --> 00:25:43,835 Come one, come all 188 00:25:44,419 --> 00:25:47,714 Your heart will cry out for this girl. 189 00:25:47,797 --> 00:25:53,428 Cursed with the sins of her parents, born was this girl. 190 00:25:53,511 --> 00:25:55,055 Come one, come all. 191 00:25:55,138 --> 00:25:57,515 Hana-chan, are you there? 192 00:25:57,599 --> 00:25:59,392 I'm here. 193 00:25:59,476 --> 00:26:02,354 Hana-chan is singing a song now. 194 00:26:02,437 --> 00:26:04,731 Pay on your way out. 195 00:26:04,814 --> 00:26:07,317 Eight bun for villagers, nine mon for kids. 196 00:26:08,526 --> 00:26:10,528 I got rice fish. 197 00:26:12,113 --> 00:26:13,823 Goldfish, too. 198 00:26:13,907 --> 00:26:16,159 And turtles. 199 00:26:18,620 --> 00:26:20,163 I got watermelons. 200 00:26:20,247 --> 00:26:23,208 So sweet! Buy one, buy all. 201 00:26:25,043 --> 00:26:27,545 Look at this color. 202 00:27:41,745 --> 00:27:44,748 I have come for your life. 203 00:28:27,123 --> 00:28:32,128 You cannot kill that which is naught. 204 00:28:35,715 --> 00:28:39,719 I have brought subjective and objective together into one. 205 00:28:40,387 --> 00:28:46,393 I have forgotten myself and merged with nothingness. 206 00:28:46,935 --> 00:28:51,940 I am but a piece of totality of inside and outside. 207 00:28:52,774 --> 00:28:55,777 Thus you cannot kill my body. 208 00:29:01,032 --> 00:29:04,702 When you meet Buddha, you'll kill Buddha. 209 00:29:04,786 --> 00:29:08,540 When you meet parents, you'll kill them. 210 00:29:08,623 --> 00:29:13,294 It's all for nothing, however. You only have the way of the assassin. 211 00:29:16,214 --> 00:29:19,676 When you are able to kill me, 212 00:29:19,759 --> 00:29:25,765 you'll have achieved the gateless barrier on the way of the assassin. 213 00:29:55,628 --> 00:29:59,507 Come one, come all. Buy one, buy all. 214 00:30:05,054 --> 00:30:06,681 Buy this! 215 00:30:16,608 --> 00:30:18,193 Oops, watch it. 216 00:30:18,276 --> 00:30:19,777 - Ouch. - I'm sorry. 217 00:30:19,861 --> 00:30:22,113 I'm so sorry. 218 00:30:22,197 --> 00:30:23,990 Sorry about that. 219 00:30:24,824 --> 00:30:25,909 Here you go. 220 00:30:26,493 --> 00:30:29,037 I hope you didn't get hurt. 221 00:30:53,645 --> 00:30:56,105 What a haul! Let's relax a little now. 222 00:30:56,189 --> 00:31:00,485 Are you serious? We didn't come this far to make so little. 223 00:31:00,568 --> 00:31:03,738 So true. You sure are Quick-Change, boss lady. 224 00:31:03,821 --> 00:31:05,823 Give me the cover, Mole. 225 00:31:21,923 --> 00:31:23,466 Now I get it. 226 00:31:23,550 --> 00:31:28,429 You're the famous Edo cop, Senzo “the True Heart” Shin-no-Ji. 227 00:31:28,513 --> 00:31:29,681 I've heard about you. 228 00:31:29,764 --> 00:31:31,015 I'm honored. 229 00:31:31,099 --> 00:31:34,852 I was on my way to pay you my respects. 230 00:31:34,936 --> 00:31:36,187 I see. 231 00:31:36,688 --> 00:31:41,359 You're here from Edo after the notorious pickpocket Quick-Change O-Yo 232 00:31:41,442 --> 00:31:43,820 and her pal Tomekichi the Mole. 233 00:31:43,903 --> 00:31:47,323 Yes, I think you've received a notice. 234 00:31:47,407 --> 00:31:48,408 Indeed. 235 00:31:49,117 --> 00:31:53,788 She's aiming to rake in a lot of money during the summer festival here. 236 00:31:55,039 --> 00:31:57,166 As the name Quick-Change implies, 237 00:31:57,250 --> 00:32:01,546 she can be a pretty town girl, a songstress, a nun or a beggar. 238 00:32:01,629 --> 00:32:04,799 Nobody's ever found out who she really is. 239 00:32:14,726 --> 00:32:16,227 Excuse me. 240 00:32:28,364 --> 00:32:29,157 Ouch! 241 00:32:30,033 --> 00:32:31,242 I'm sorry. 242 00:33:06,653 --> 00:33:07,779 Pardon me. 243 00:33:07,862 --> 00:33:08,863 It's my fault. 244 00:33:35,264 --> 00:33:36,641 That woman... 245 00:33:37,058 --> 00:33:38,351 Pickpocket! 246 00:33:42,605 --> 00:33:44,941 Pickpocket! 247 00:33:47,235 --> 00:33:49,404 Damn! This is bad. 248 00:33:54,742 --> 00:33:56,452 That's Senzo the True Heart. 249 00:34:28,693 --> 00:34:33,114 Little boy, be a good boy and keep this for me. 250 00:34:37,201 --> 00:34:41,038 Don't tell anyone. Promise? 251 00:34:59,849 --> 00:35:02,518 That's my wallet. 252 00:35:04,479 --> 00:35:05,688 Damn brat! 253 00:35:05,772 --> 00:35:07,273 Hold on. 254 00:35:08,483 --> 00:35:09,650 Listen, young man. 255 00:35:10,151 --> 00:35:15,406 The lady who gave you this wallet, tell me what she looked like. 256 00:35:16,157 --> 00:35:17,658 That's a good boy. 257 00:35:18,242 --> 00:35:21,078 Come on, tell me where she went. 258 00:35:21,162 --> 00:35:25,541 Then I'll buy you a candy or a whistle or anything you want. 259 00:35:27,335 --> 00:35:32,381 We show a truncheon and offer a candy, and most kids would do as we say. 260 00:35:32,465 --> 00:35:33,758 But this kid... 261 00:35:33,841 --> 00:35:35,843 Somethings wrong. 262 00:35:35,927 --> 00:35:38,429 Maybe he's O-Yo's kin. 263 00:35:42,558 --> 00:35:44,811 Tie this kid up. 264 00:35:45,436 --> 00:35:49,315 Senzo, he's a child of tender years. 265 00:35:49,816 --> 00:35:51,025 Don't tie him up. 266 00:35:51,108 --> 00:35:53,611 Sure. But then again, 267 00:35:54,111 --> 00:35:57,156 she could be using this child as her drop. 268 00:35:57,240 --> 00:36:00,284 I've tracked O-Yo all the way from Edo. 269 00:36:00,368 --> 00:36:04,163 I can't save face unless I arrest her today. 270 00:36:04,539 --> 00:36:09,794 Please leave everything to my judgment. 271 00:36:12,755 --> 00:36:13,798 Damn kid! 272 00:36:20,721 --> 00:36:24,559 Look at that. Such a little kid. 273 00:36:25,351 --> 00:36:27,854 - Poor thing. - What did he do? 274 00:36:27,937 --> 00:36:30,273 - That's horrible. - So true. 275 00:36:30,356 --> 00:36:32,525 Maybe it's some mistake. 276 00:36:33,901 --> 00:36:36,612 So wrong to put a rope on a kid. 277 00:36:39,448 --> 00:36:42,201 You won't accomplish anything by arresting a child. 278 00:36:43,286 --> 00:36:45,913 You have to catch a pickpocket red-handed. 279 00:36:46,414 --> 00:36:49,917 I can arrest her if she comes forward and confesses. 280 00:36:50,710 --> 00:36:54,380 That's why I'm going to have him flogged. 281 00:36:54,463 --> 00:36:55,715 What? 282 00:36:55,798 --> 00:36:57,592 I wish I didn't have to. 283 00:36:57,675 --> 00:37:01,679 But if I don't, evil triumphs and more people will suffer. 284 00:37:02,263 --> 00:37:04,807 I must catch O-Yo, no matter what. 285 00:37:11,272 --> 00:37:12,356 I'm so sorry. 286 00:37:26,370 --> 00:37:28,414 I caught this child 287 00:37:28,497 --> 00:37:34,003 as he was forced into acting as the drop for the pickpocket Quick-Change O-Yo. 288 00:37:34,545 --> 00:37:37,256 We won't go easy just because it's a child. 289 00:37:37,340 --> 00:37:41,218 Thus, according to Article 79, 290 00:37:41,802 --> 00:37:43,054 he will be flogged. 291 00:37:43,638 --> 00:37:45,598 That's cruel. Poor kid. 292 00:37:46,015 --> 00:37:47,642 However, 293 00:37:47,725 --> 00:37:51,437 if O-Yo gives herself up, this child will be released. 294 00:37:51,520 --> 00:37:55,399 What a dirty trick! The kid is bait? Act like an officer! 295 00:37:55,483 --> 00:37:57,193 Silence! 296 00:38:00,571 --> 00:38:03,574 O-Yo, why don't you come forward? 297 00:38:03,658 --> 00:38:06,035 I believe in your true heart. 298 00:38:07,203 --> 00:38:08,245 O-Yo. 299 00:38:09,163 --> 00:38:12,959 Surely you are among these people. 300 00:38:13,459 --> 00:38:18,297 If you don't want this kid flogged, show yourself. 301 00:38:18,881 --> 00:38:23,135 I believe we come into this world squeaky clean. 302 00:38:23,219 --> 00:38:25,721 None of us is bad at heart. 303 00:38:26,097 --> 00:38:30,810 So I don't hate the criminals. I hate their crimes. 304 00:38:31,310 --> 00:38:32,520 Hear me, O-Yo? 305 00:38:33,270 --> 00:38:38,150 If you don't come forward to save this kid, I'll hate you. 306 00:38:38,901 --> 00:38:41,153 I'll hate you for the first time. 307 00:38:41,654 --> 00:38:46,158 And I'll pursue you to the ends of the earth. 308 00:39:40,755 --> 00:39:42,715 This kid isn't even scared. 309 00:39:44,050 --> 00:39:46,427 He isn't even pale. How... 310 00:39:49,889 --> 00:39:50,848 Poor thing. 311 00:39:51,432 --> 00:39:53,434 That kid is terrifyingly courageous. 312 00:40:02,902 --> 00:40:04,028 Do it. 313 00:40:05,529 --> 00:40:06,989 Please do it. 314 00:40:12,536 --> 00:40:13,788 Boss lady! 315 00:40:13,871 --> 00:40:15,372 Please wait. 316 00:40:17,291 --> 00:40:19,293 I am Quick-Change O-Yo. 317 00:40:20,252 --> 00:40:21,378 Please spare him. 318 00:40:23,631 --> 00:40:26,842 Good of you to speak up, O-Yo. 319 00:40:28,219 --> 00:40:33,140 Since you confessed, the law will show you mercy. 320 00:40:34,141 --> 00:40:37,645 That boy has nothing to do with this. 321 00:40:37,728 --> 00:40:39,396 I don't even know him. 322 00:40:40,564 --> 00:40:45,820 I did ask him to keep the wallet that I stole. 323 00:40:55,913 --> 00:40:57,456 Listen, son. 324 00:40:57,540 --> 00:41:02,545 You were holding the wallet for that lady over there, right? 325 00:41:03,546 --> 00:41:04,547 No. 326 00:41:05,840 --> 00:41:06,549 What? 327 00:41:08,175 --> 00:41:09,593 No. 328 00:41:10,010 --> 00:41:12,888 Little boy, why? 329 00:41:14,014 --> 00:41:15,182 No. 330 00:41:15,933 --> 00:41:19,019 Son, you lie and you'll be flogged. 331 00:41:19,770 --> 00:41:21,313 That's the lady, wasn't it? 332 00:41:21,397 --> 00:41:22,398 No. 333 00:41:23,149 --> 00:41:24,150 Little boy. 334 00:41:29,738 --> 00:41:34,577 It's all right now. Tell them I asked you to keep it. 335 00:41:35,119 --> 00:41:36,412 No. 336 00:41:37,955 --> 00:41:39,957 Why do you protect me? 337 00:41:41,709 --> 00:41:43,002 Say it was me. 338 00:41:45,629 --> 00:41:46,422 No. 339 00:41:47,840 --> 00:41:51,886 Are you really Quick-Change O-Yo? 340 00:41:53,554 --> 00:41:56,056 Yes, there is no mistake. 341 00:41:56,599 --> 00:41:58,100 It makes no sense. 342 00:42:00,519 --> 00:42:03,647 I don't think this child can be lying now. 343 00:42:07,610 --> 00:42:09,028 You see? 344 00:42:12,573 --> 00:42:14,408 I am Quick-Change O-Yo. 345 00:42:18,037 --> 00:42:19,955 What an incredible skill. 346 00:42:20,497 --> 00:42:24,460 There are many female pickpockets other than O-Yo. 347 00:42:26,337 --> 00:42:29,006 Maybe something else is going on here. 348 00:42:33,344 --> 00:42:36,180 I'm going to get a confession. 349 00:42:38,057 --> 00:42:39,350 Sir! 350 00:42:39,683 --> 00:42:41,894 Son, I'll ask you just once more. 351 00:42:41,977 --> 00:42:43,729 - No. - Why, little boy? 352 00:42:45,522 --> 00:42:46,607 No, sir! 353 00:42:58,369 --> 00:43:01,247 I am Quick-Change O-Yo. 354 00:43:01,330 --> 00:43:02,456 Shut up. 355 00:43:03,666 --> 00:43:06,543 Little boy, please, say it was me. 356 00:43:23,894 --> 00:43:26,272 Please stop, for me. 357 00:43:27,982 --> 00:43:29,525 Why do you do this? 358 00:43:31,068 --> 00:43:32,820 Why do you protect me? 359 00:43:36,615 --> 00:43:37,283 No. 360 00:43:38,409 --> 00:43:39,576 Little boy. 361 00:43:45,833 --> 00:43:46,834 O-Yo. 362 00:43:48,168 --> 00:43:51,338 What did you say when you handed him the wallet? 363 00:43:51,880 --> 00:43:55,092 I can't help thinking he's being loyal to his duty. 364 00:43:56,093 --> 00:43:58,721 I only said to keep it for me. 365 00:43:59,847 --> 00:44:03,183 I also said, “Don't tell anyone. Promise?” 366 00:44:09,315 --> 00:44:11,650 He promised not to tell anyone. 367 00:44:12,818 --> 00:44:18,032 He must be desperately trying to keep his promise and not betray you. 368 00:44:18,532 --> 00:44:20,451 Otherwise, it doesn't make sense. 369 00:44:20,534 --> 00:44:21,535 O-Yo. 370 00:44:22,703 --> 00:44:26,832 Now I, too, believe you are Quick-Change O-Yo. 371 00:44:29,585 --> 00:44:35,591 Come to think of it, his parent hasn't come forward either. 372 00:44:36,967 --> 00:44:38,886 Is he a drifter's child? 373 00:44:39,928 --> 00:44:42,306 Or is there some story behind this? 374 00:44:45,059 --> 00:44:51,065 Little boy, I promise I'll never steal again. 375 00:44:52,691 --> 00:44:53,942 Thank you. 376 00:45:35,150 --> 00:45:38,112 Son, it's over now. 377 00:45:42,741 --> 00:45:43,784 Go on. 378 00:46:36,044 --> 00:46:37,129 Papa. 379 00:47:08,368 --> 00:47:14,958 Geese, geese, fly away 380 00:47:17,085 --> 00:47:22,633 Big goose, go first 381 00:47:23,884 --> 00:47:29,890 Little goose, at the end 382 00:47:30,474 --> 00:47:36,480 All together, all friends, all fly away 383 00:48:23,318 --> 00:48:27,739 I'm Shiranui “Ghost Fire,” attendant to Prince Matsumaru at the Kuroda Domain. 384 00:48:28,782 --> 00:48:35,289 I have met all the five Kuroda vassals requesting my assassination service. 385 00:48:36,123 --> 00:48:37,124 I know. 386 00:48:37,207 --> 00:48:39,251 Then you should have no business. 387 00:49:26,506 --> 00:49:28,508 Why do you challenge me? 388 00:49:30,135 --> 00:49:34,181 Tell me why you go to such lengths. 389 00:49:46,360 --> 00:49:51,365 After you take Abbot Jikei's life and retrieve the letter, 390 00:49:51,448 --> 00:49:53,367 please go straight to Kuroda Castle 391 00:49:53,450 --> 00:49:58,455 and hand the letter personally to Lord Kuroda. 392 00:50:01,708 --> 00:50:03,293 Will you accept my request? 393 00:50:03,377 --> 00:50:04,961 I refuse. 394 00:50:07,339 --> 00:50:09,966 My only job is to complete an assassination. 395 00:50:11,093 --> 00:50:13,762 I see no reason to stay involved afterwards. 396 00:50:56,680 --> 00:50:58,682 Here is 500 ryo. 397 00:51:00,684 --> 00:51:05,147 Besides Abbot Jikei, there are others to be killed. 398 00:51:07,232 --> 00:51:12,446 Let me hear the other secrets behind the secrets and reasons. 399 00:51:34,634 --> 00:51:36,636 I want you to kill... 400 00:51:37,929 --> 00:51:39,681 a five-year-old child... 401 00:51:41,057 --> 00:51:44,978 and his father and his mother. 402 00:51:50,400 --> 00:51:52,986 You're the father of a motherless son. 403 00:51:55,363 --> 00:51:56,573 Master Ogami, 404 00:51:58,116 --> 00:52:03,455 may I to ask you to kill a child and his parents? 405 00:52:04,581 --> 00:52:09,920 My son and I together have chosen the path of carnage. 406 00:52:11,379 --> 00:52:15,884 We're resolved to descend to Hell through the Six Realms and Four Lives. 407 00:52:18,261 --> 00:52:21,139 We live the Demon Way in Hell. 408 00:52:25,393 --> 00:52:29,272 To us, the three of them, 409 00:52:32,943 --> 00:52:35,111 they are our sovereign lords. 410 00:53:41,219 --> 00:53:45,098 From here on, we the Ura-Yagyu will protect you. 411 00:53:45,181 --> 00:53:49,853 Lord Retsudo will greet you on the opposite shore. 412 00:55:28,368 --> 00:55:29,494 Daigoro. 413 00:55:32,122 --> 00:55:34,207 We're entering the Demon Way in Hell. 414 00:57:06,674 --> 00:57:10,929 Is it not good, he who perfects his path? 415 00:57:11,012 --> 00:57:14,015 Is it not good, the gateless barrier? 416 00:57:39,707 --> 00:57:41,209 - We're sinking! - Help! 417 00:57:41,292 --> 00:57:43,294 -It's sinking. - Over there! 418 00:57:57,183 --> 00:57:58,893 Get to the abbot's boat. 419 00:59:11,925 --> 00:59:12,926 Papa. 420 00:59:31,152 --> 00:59:34,280 Damn Itto Ogami. 421 00:59:34,822 --> 00:59:36,324 Get him! 422 01:01:07,582 --> 01:01:11,169 Leave it to us, Master Ogami. Go! 423 01:01:13,463 --> 01:01:15,214 Kuroda's Masked Men. 424 01:02:10,395 --> 01:02:11,437 Master Ogami. 425 01:02:12,230 --> 01:02:13,773 I'll get the letter. 426 01:02:13,856 --> 01:02:16,692 Please hurry to Kuroda with haste. 427 01:02:16,776 --> 01:02:19,278 I will get the letter back. 428 01:02:48,683 --> 01:02:53,062 Take this to Lord Retsudo. 429 01:03:01,654 --> 01:03:04,073 - You may stay back. - Yes, sir. 430 01:03:51,120 --> 01:03:53,998 Damn Itto Ogami. 431 01:03:56,667 --> 01:04:00,004 He has the Kuroda letter. 432 01:04:14,769 --> 01:04:16,604 We're Lord Yagyu's men. 433 01:04:16,687 --> 01:04:18,272 Passing through. 434 01:04:25,071 --> 01:04:27,240 Defying us, the Yagyu clan, 435 01:04:28,658 --> 01:04:31,285 Itto Ogami has sided with the Kuroda clan. 436 01:04:34,247 --> 01:04:36,249 I can't let him live. 437 01:04:38,125 --> 01:04:42,088 We'll pursue him to the ends of the earth. 438 01:05:28,426 --> 01:05:30,553 It is Shiranui. 439 01:05:30,636 --> 01:05:33,848 I followed the Kurokuwa men to Retsudo's inn. 440 01:05:35,057 --> 01:05:36,559 Master Ogami. 441 01:05:37,393 --> 01:05:41,480 I witnessed the results of your splendid work. 442 01:05:43,608 --> 01:05:47,445 I have yet another favor to ask of you. 443 01:05:49,614 --> 01:05:53,993 Will you grant my wish without asking me the reason? 444 01:05:57,330 --> 01:05:59,332 This is my own idea, 445 01:06:01,000 --> 01:06:05,796 but I believe Elder Wakita would approve 446 01:06:07,173 --> 01:06:09,258 for the future of the clan. 447 01:06:11,344 --> 01:06:14,847 Master Ogami, please. 448 01:06:16,891 --> 01:06:18,142 Say it. 449 01:06:18,726 --> 01:06:25,191 Please take out the letter you have there. 450 01:06:37,119 --> 01:06:38,621 Please open it. 451 01:07:12,071 --> 01:07:13,280 Master Ogami, 452 01:07:14,407 --> 01:07:18,035 please take it as is to Kuroda. 453 01:07:48,357 --> 01:07:53,362 A word to Master Itto Ogami, former Shogunate Executioner. 454 01:07:55,448 --> 01:07:57,950 Your work at the river earlier 455 01:07:58,451 --> 01:08:02,455 truly impressed us, the Kuroda Masked Men. 456 01:08:04,039 --> 01:08:08,294 You have taken the letter from Abbot Jikei. 457 01:08:08,961 --> 01:08:13,174 We've come to ask you to hand it over. 458 01:08:15,551 --> 01:08:16,927 I refuse. 459 01:08:17,011 --> 01:08:18,220 What? 460 01:08:19,430 --> 01:08:21,390 I have heard 461 01:08:21,474 --> 01:08:26,437 the Kuroda Domain has peerless lancers feared throughout the Western Region 462 01:08:26,520 --> 01:08:28,481 known as the Kuroda Masked Men. 463 01:08:29,231 --> 01:08:33,569 They consider it shameful to show their unsightly faces of death, 464 01:08:33,652 --> 01:08:36,655 so they always wear masks before they enter a battle. 465 01:08:37,156 --> 01:08:38,991 Such is the Kuroda way of the samurai. 466 01:08:44,038 --> 01:08:47,208 Now a word for the Kuroda Masked Men. 467 01:08:49,668 --> 01:08:51,837 As for this letter, 468 01:08:52,838 --> 01:08:57,968 so moved was I by the young Kuroda vassals who gave their lives for it, 469 01:08:59,136 --> 01:09:02,223 I intend to head for the Kuroda Domain in Chikuzen 470 01:09:02,306 --> 01:09:08,437 and personally deliver it to the domain lord, Prince Matsumaru. 471 01:09:24,745 --> 01:09:26,288 Very well. 472 01:09:26,372 --> 01:09:30,626 We will escort you, Master Ogami, to Kuroda. 473 01:11:06,639 --> 01:11:10,601 Leave this to us, Master Ogami. Hurry to Kuroda. 474 01:12:15,874 --> 01:12:17,876 Damn you, Itto. 475 01:12:19,211 --> 01:12:21,714 Are you entering the Kuroda territory? 476 01:12:57,750 --> 01:13:03,338 Assassin Lone Wolf and Cub, Itto Ogami. 477 01:13:04,423 --> 01:13:06,759 This is my son Daigoro. 478 01:13:07,926 --> 01:13:13,057 I have just arrived with the item requested by this clan. 479 01:13:14,266 --> 01:13:15,976 Please accept it. 480 01:13:19,897 --> 01:13:21,356 Master Ogami, 481 01:13:23,442 --> 01:13:26,945 isn't it rude to set your sword ready to strike? 482 01:13:29,114 --> 01:13:30,199 Pardon. 483 01:13:34,411 --> 01:13:38,874 Here I have a Dotanuki, a battlefield sword. 484 01:13:38,957 --> 01:13:43,587 I have sealed it with a knot of my own hair. 485 01:13:44,088 --> 01:13:48,509 I assumed your men had observed this and granted me passage. 486 01:13:50,469 --> 01:13:56,475 You claim you are following the etiquette of a military embassy on a battlefield? 487 01:13:56,975 --> 01:13:58,143 Exactly. 488 01:13:58,644 --> 01:14:00,062 Then I must ask, 489 01:14:00,145 --> 01:14:06,276 why do you refuse to hand the letter to Sozaemon Tsukude, our Masked Man? 490 01:14:06,360 --> 01:14:10,531 Because I wish to hand it personally to your domain lord. 491 01:14:18,247 --> 01:14:22,584 Where is Prince Matsumaru, the lord of Kuroda Domain? 492 01:14:22,668 --> 01:14:25,045 How dare you speak that way in the prince's presence? 493 01:14:26,213 --> 01:14:28,632 That is Princess Hamachiyo. 494 01:14:29,466 --> 01:14:30,634 Silence! 495 01:14:34,596 --> 01:14:39,226 Master Ogami, why do you have death in the air around you? 496 01:14:47,943 --> 01:14:51,071 The Kuroda family founder was of the bloodline of Emperor Uda. 497 01:14:51,155 --> 01:14:53,740 You are direct descendants of Genji in Omi. 498 01:14:54,658 --> 01:14:58,912 Your ancestor Josui conquered the Western Region and brought peace. 499 01:14:58,996 --> 01:15:02,875 Kanbei was renowned nationwide as a great warrior. 500 01:15:03,584 --> 01:15:08,213 The people talk of, praise and fear 501 01:15:08,797 --> 01:15:11,550 the great Kurodas in the Western Region. 502 01:15:12,509 --> 01:15:15,429 Such an esteemed family of warriors. 503 01:15:15,512 --> 01:15:20,475 You honor the way of the warrior, do not scheme and value the family name. 504 01:15:20,559 --> 01:15:22,978 Such is the Lord of Kuroda. 505 01:15:23,061 --> 01:15:27,983 Blinded with love for your mistress O-Tae-no-Kata over there, 506 01:15:28,775 --> 01:15:30,986 you pretended that your daughter was your son. 507 01:15:31,069 --> 01:15:32,905 You claim she is Prince Matsumaru, 508 01:15:32,988 --> 01:15:37,075 while the real Prince Matsumaru, the child delivered by your official wife, 509 01:15:37,576 --> 01:15:40,078 despite being your own child, has been imprisoned. 510 01:15:40,162 --> 01:15:41,496 What injustice. 511 01:15:47,669 --> 01:15:48,670 What say you? 512 01:15:48,754 --> 01:15:51,006 Silence, Itto Ogami. 513 01:15:51,089 --> 01:15:53,675 Dare to move an inch 514 01:15:54,676 --> 01:15:57,679 and we the Masked Men will kill you. 515 01:15:58,513 --> 01:16:01,808 I'm Naritaka, the former lord of this domain. 516 01:16:01,892 --> 01:16:04,019 I am Matsumaru's father. 517 01:16:05,062 --> 01:16:07,356 I shall take the letter. 518 01:16:07,856 --> 01:16:08,857 Show me. 519 01:16:09,733 --> 01:16:11,735 Very well. 520 01:16:19,618 --> 01:16:20,869 PRIVATE 521 01:16:38,637 --> 01:16:40,639 What the - 522 01:16:53,110 --> 01:16:54,111 Kill him. 523 01:16:55,362 --> 01:16:56,613 Kill him! 524 01:17:19,970 --> 01:17:22,014 Please take our lord to the mausoleum. 525 01:17:39,072 --> 01:17:42,200 I'm Kazuma Izumi, the secretariat head. 526 01:17:42,284 --> 01:17:43,285 Here I come. 527 01:22:34,534 --> 01:22:37,037 Show me a samurai's mercy. 528 01:22:37,996 --> 01:22:39,998 Don't take off my mask. 529 01:22:42,000 --> 01:22:47,339 We fought to the death for our clan. 530 01:22:48,840 --> 01:22:53,011 We only wish for the welfare of the clan for generations to come. 531 01:22:54,304 --> 01:22:56,598 Please, do whatever you must do. 532 01:22:57,098 --> 01:23:01,436 I can ask this only because it is you. 533 01:23:01,936 --> 01:23:04,856 Please give me the finishing blow. 534 01:23:14,949 --> 01:23:16,451 I Will. 535 01:23:32,926 --> 01:23:34,260 My lord! 536 01:23:34,803 --> 01:23:39,099 No! I don't care. I won't commit seppuku. 537 01:23:40,684 --> 01:23:42,852 My lord, please perform seppuku. 538 01:23:43,353 --> 01:23:45,814 Please, I beg you. 539 01:23:45,897 --> 01:23:49,693 Go away, Shogen! Go away! 540 01:23:58,034 --> 01:23:59,035 My lord. 541 01:23:59,119 --> 01:24:03,206 For the sake of the Kuroda clan. Please. 542 01:24:03,289 --> 01:24:05,542 You're disloyal, Wakita! 543 01:24:05,625 --> 01:24:06,835 - My lord! - Wakita! 544 01:24:06,918 --> 01:24:08,420 Please. 545 01:24:09,629 --> 01:24:11,631 Kill him. 546 01:24:11,715 --> 01:24:14,384 My lord, please commit seppuku. 547 01:24:15,260 --> 01:24:17,679 Lawless rascal! Kill him! 548 01:24:17,762 --> 01:24:19,639 Please commit seppuku. 549 01:24:19,723 --> 01:24:21,224 - Kill him! - My lord! 550 01:24:21,307 --> 01:24:23,101 - Kill! - My lord. 551 01:24:23,184 --> 01:24:25,687 - Kill him! - Please commit seppuku. 552 01:24:25,770 --> 01:24:28,314 Kill him! 553 01:25:43,681 --> 01:25:47,185 Impressive was the Lord of Kuroda, a fine lord of ours. 554 01:25:48,019 --> 01:25:51,731 Splendidly he committed seppuku and passed. 555 01:26:01,866 --> 01:26:04,410 Behold, worthy ancestors. 556 01:26:05,036 --> 01:26:10,542 This family and its authority shall flourish throughout the nation. 557 01:27:39,130 --> 01:27:40,965 Mistress Shiranui. 558 01:27:44,302 --> 01:27:46,846 You have committed hara-kiri, haven't you? 559 01:27:47,388 --> 01:27:48,890 Master Ogami, 560 01:27:50,934 --> 01:27:55,897 I am following my late lord. 561 01:27:57,523 --> 01:28:03,529 I will accompany him to the nether world. 562 01:29:30,992 --> 01:29:35,997 THE END