1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,024 --> 00:00:28,029 TOHO CO., LTD. 4 00:00:31,241 --> 00:00:35,954 A KATSU PRODUCTIONS FILM 5 00:00:39,457 --> 00:00:42,377 The boat is leaving! 6 00:00:48,466 --> 00:00:50,552 Hey, come on. 7 00:00:58,768 --> 00:01:02,480 No, ronin, we can't carry a funny cart like that. 8 00:01:02,564 --> 00:01:04,023 You won't be carrying it. 9 00:01:37,390 --> 00:01:39,392 Now I get it. 10 00:02:14,636 --> 00:02:17,639 Enough weeping. 11 00:02:18,139 --> 00:02:19,891 You'll be pampered, 12 00:02:19,974 --> 00:02:23,520 eat delicious food and wear silk from top to bottom. 13 00:02:23,603 --> 00:02:27,440 Didn't I tell you you'd have an easy life. Didn't I? 14 00:02:27,524 --> 00:02:31,653 Watch it! You've got nothing valuable in it. Let it go. 15 00:02:32,862 --> 00:02:34,405 O-Matsu! 16 00:03:53,109 --> 00:03:54,235 Thank you. 17 00:05:20,571 --> 00:05:25,159 LONE WOLF AND CUB 18 00:05:25,243 --> 00:05:30,248 BABY CART TO HADES 19 00:05:38,006 --> 00:05:43,845 Produced by SHINTARO KATSU HISAHARU MATSUBARA 20 00:05:44,178 --> 00:05:45,471 Screenplay by KAZUO KOIKE 21 00:05:45,555 --> 00:05:48,016 Based on the Manga by KAZUO KOIKE GOSEKI KOJIMA 22 00:05:48,349 --> 00:05:53,604 Cinematography by CHIKASHI MAKIURA Sound by TSUCHITARO HAYASHI 23 00:05:54,022 --> 00:05:57,608 Lighting by HIROSHI MIMA Music by HIDEAKI SAKURAI 24 00:05:57,692 --> 00:06:00,570 Production Design by YOSHINOBU NISHIOKA 25 00:06:04,532 --> 00:06:06,451 Starring 26 00:06:07,201 --> 00:06:11,039 TOMISABURO WAKAYAMA 27 00:06:11,372 --> 00:06:15,043 GO KATO 28 00:06:15,376 --> 00:06:19,130 YUKO HAMA 29 00:06:19,881 --> 00:06:24,385 ISAO YAMAGATA MICHITARO MIZUSHIMA ICHIRO NAKATANI 30 00:06:24,719 --> 00:06:28,431 AKIHIRO TOMIKAWA SAYOKO KATO 31 00:06:28,765 --> 00:06:34,395 JUN HAMAMURA DAIGO KUSANO SHUNYA WAZAKI 32 00:06:41,778 --> 00:06:46,324 Directed by KENJI MISUMI 33 00:07:05,760 --> 00:07:08,930 HAKONE SHRINE PILGRIMAGE 34 00:07:13,601 --> 00:07:15,186 Damn it. 35 00:07:15,269 --> 00:07:18,689 Why doesn't a ripe peach of a girl walk by? 36 00:07:18,773 --> 00:07:23,611 Don't be so impatient. We're in no hurry. 37 00:07:23,694 --> 00:07:27,657 Let's take our time, look for girls along the way. 38 00:07:27,740 --> 00:07:29,742 So true. 39 00:07:29,826 --> 00:07:33,663 We can enjoy ourselves on the way until we get hired. 40 00:07:33,746 --> 00:07:37,041 Once we get there, we can't do anything. 41 00:07:39,210 --> 00:07:42,088 At any rate, why is it so hot? 42 00:07:43,631 --> 00:07:47,009 Care for a drink, Master Kanbei? 43 00:07:47,093 --> 00:07:48,344 No. 44 00:07:49,720 --> 00:07:51,764 Don't say that. 45 00:07:51,848 --> 00:07:56,435 Why don't you keep company with us and have a cup? 46 00:07:57,478 --> 00:07:58,896 Drink it. 47 00:08:04,402 --> 00:08:06,404 You're really peculiar. 48 00:08:07,029 --> 00:08:09,866 You don't drink. You don't touch women. 49 00:08:11,701 --> 00:08:14,996 What fun do you get being a watari-kachi? 50 00:08:15,913 --> 00:08:19,750 We the watari-kachi are mercenaries, 51 00:08:20,877 --> 00:08:24,463 working for this daimyo lord today, that daimyo lord tomorrow, 52 00:08:24,547 --> 00:08:29,427 hired for show when someone needs more men in their procession. 53 00:08:29,927 --> 00:08:32,638 We're just drifters in the business of peddling ourselves. 54 00:08:34,223 --> 00:08:36,392 We might want to settle down somewhere, 55 00:08:36,475 --> 00:08:41,105 but the poorer lords can't hire us for permanent positions. 56 00:08:41,189 --> 00:08:46,027 They only need us when they want to show off a long procession. 57 00:08:46,944 --> 00:08:49,697 You can be impressive with two swords, 58 00:08:49,780 --> 00:08:52,575 but there's really nothing inside. 59 00:08:53,451 --> 00:08:56,370 Maybe you used to be a fine samurai, 60 00:08:56,454 --> 00:08:59,457 but now you're a watari-kachi mercenary. 61 00:08:59,957 --> 00:09:02,710 Why don't you relax and enjoy yourself? 62 00:09:02,793 --> 00:09:07,048 You're so stiff and grave. You're smothering us. 63 00:09:07,131 --> 00:09:12,094 The only fun we ever get is a good piece of ass. 64 00:09:12,720 --> 00:09:16,224 If we can't have fun, 65 00:09:16,724 --> 00:09:21,229 we'd have quit watari-kachi a long time ago. 66 00:09:23,814 --> 00:09:27,777 There's only one advantage to being a mercenary. 67 00:09:27,860 --> 00:09:31,364 Any girls on the highway are yours for the taking, 68 00:09:31,447 --> 00:09:33,491 and then you can dump them. 69 00:09:33,574 --> 00:09:38,496 Just run like your ass is on fire and seek shelter with your employer. 70 00:09:38,579 --> 00:09:40,081 Nobody can catch us. 71 00:09:40,957 --> 00:09:43,501 Master Kanbei, come join us. 72 00:09:43,584 --> 00:09:46,587 Look. They say, “Wait and a good day will come.” 73 00:09:46,671 --> 00:09:47,672 Oh. 74 00:10:39,807 --> 00:10:41,517 What the - 75 00:10:45,021 --> 00:10:47,523 We're watari-kachi. 76 00:10:48,566 --> 00:10:50,860 Mercenaries? 77 00:10:50,943 --> 00:10:53,529 Yes, mercenaries. 78 00:10:54,405 --> 00:10:56,657 You can have money. 79 00:10:56,741 --> 00:10:59,785 We don't want money. We're not robbers. 80 00:10:59,869 --> 00:11:02,246 We won't take anything. We'll just use them. 81 00:11:02,830 --> 00:11:04,332 No, stop! 82 00:11:04,832 --> 00:11:08,044 You won't lose them if we use them. 83 00:11:08,127 --> 00:11:11,088 The more they get used, the better they get. 84 00:11:11,172 --> 00:11:13,382 We're performing an act of charity. 85 00:11:13,466 --> 00:11:17,094 - Somebody! -Someone help me! 86 00:11:17,178 --> 00:11:19,347 Stop there! Got you! 87 00:11:19,430 --> 00:11:21,015 No! 88 00:11:21,098 --> 00:11:24,435 Help! Mother! 89 00:11:25,770 --> 00:11:27,813 We'll report you to the deputy. 90 00:11:28,856 --> 00:11:32,068 You can report us, but it won't do any good. 91 00:11:32,777 --> 00:11:37,615 We'll soon go into hiding where no one can find us. 92 00:11:39,075 --> 00:11:40,826 The deputy is nothing. 93 00:11:40,910 --> 00:11:42,870 Come here. 94 00:11:42,953 --> 00:11:45,289 Somebody! No! 95 00:11:46,999 --> 00:11:49,418 Give up, lie back and enjoy it. 96 00:11:49,502 --> 00:11:53,506 Keep your eyes closed, and it'll be over in an hour. 97 00:11:54,548 --> 00:11:55,674 Let us go. 98 00:11:57,093 --> 00:11:58,094 Somebody! 99 00:11:58,636 --> 00:12:00,554 No, no! 100 00:12:01,138 --> 00:12:03,641 Please, not my daughter! 101 00:12:05,684 --> 00:12:07,103 No! 102 00:12:09,605 --> 00:12:11,190 No! 103 00:12:15,361 --> 00:12:16,654 Let me go. 104 00:12:18,906 --> 00:12:19,990 Let me go. 105 00:12:22,493 --> 00:12:25,204 Let us go. Somebody. 106 00:12:35,756 --> 00:12:36,924 Here we go. 107 00:12:56,819 --> 00:12:58,320 Bastards! 108 00:12:59,697 --> 00:13:00,656 What the hell! 109 00:13:01,949 --> 00:13:05,494 Bastards! My lady and my young miss! 110 00:13:07,163 --> 00:13:08,456 How dare you, kid! 111 00:13:10,708 --> 00:13:11,709 I'll slice you. 112 00:13:16,213 --> 00:13:17,298 I'll kill you. 113 00:13:17,381 --> 00:13:19,383 Wait, hold on. 114 00:13:20,885 --> 00:13:23,888 You'll be in big trouble if anything happens to us. 115 00:13:23,971 --> 00:13:28,601 Damn right. We're employed by Lord Mizuno of Kariya Domain. 116 00:13:28,684 --> 00:13:33,355 You'll pay for this even if you're Lord Mizuno's men. 117 00:13:33,939 --> 00:13:36,734 Stop it! Don't! 118 00:13:40,321 --> 00:13:42,823 Master Kanbei, help us. 119 00:13:42,907 --> 00:13:44,200 Damn! 120 00:14:05,012 --> 00:14:06,263 Don't look. 121 00:14:15,147 --> 00:14:16,774 Master Kanbei. 122 00:14:17,608 --> 00:14:18,943 Why kill them? 123 00:14:19,026 --> 00:14:20,528 This is horrible. 124 00:14:34,500 --> 00:14:36,001 Take one each. 125 00:14:38,587 --> 00:14:40,548 Or I'll kill you all. 126 00:14:58,816 --> 00:15:00,693 You have to die, Jikkan. 127 00:15:01,652 --> 00:15:04,196 Why only me? 128 00:15:04,905 --> 00:15:06,657 You drew the lot. 129 00:15:09,743 --> 00:15:14,415 You'll be the robber who attacked the mother, the girl and their servant. 130 00:15:16,083 --> 00:15:18,002 You killed the three of them. 131 00:15:18,502 --> 00:15:22,381 The three of us happened upon you. We fought and you were killed. 132 00:15:23,257 --> 00:15:26,176 This story will convince the way station officials. 133 00:15:26,260 --> 00:15:27,761 Case closed. 134 00:15:29,221 --> 00:15:31,223 Help! 135 00:16:01,128 --> 00:16:05,174 I exposed you to an unsightly spectacle. Please forgive me. 136 00:16:05,257 --> 00:16:08,844 Your behavior befits a samurai, not a mercenary. 137 00:16:10,346 --> 00:16:11,847 “Befits a samurai”? 138 00:16:13,390 --> 00:16:17,728 I used to serve as a palanquin guard at Maruoka Domain in Echizen. 139 00:16:18,228 --> 00:16:20,272 Kanbei Magomura is my name. 140 00:16:20,981 --> 00:16:23,067 May I ask your name? 141 00:16:24,193 --> 00:16:26,278 My name is Itto Ogami. 142 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 I knew it. 143 00:16:30,324 --> 00:16:33,577 Then you used to be the Shogunate Executioner. 144 00:16:35,245 --> 00:16:36,914 I have seen you 145 00:16:36,997 --> 00:16:42,127 while leading my lord's horse in Edo Castle in years past. 146 00:16:42,211 --> 00:16:45,756 I've heard of your name as well. 147 00:16:46,924 --> 00:16:50,052 They say you are a peerless Kage-ryu swordsman. 148 00:16:50,135 --> 00:16:51,887 You flatter me. 149 00:16:51,970 --> 00:16:56,266 Why has a man of your stature become a mercenary? 150 00:16:57,101 --> 00:16:59,353 Let's not go into details. 151 00:16:59,436 --> 00:17:01,980 I ask you to a duel. 152 00:17:02,064 --> 00:17:03,857 For what reason? 153 00:17:04,358 --> 00:17:08,362 I must insist. You've witnessed what has transpired here. 154 00:17:12,574 --> 00:17:14,993 I may be only a mercenary, 155 00:17:15,077 --> 00:17:20,290 but once my employer's name is mentioned, it is the same as if I am his vassal. 156 00:17:20,874 --> 00:17:22,626 I must stake my life 157 00:17:22,710 --> 00:17:26,880 so as not to bring disaster to his clan and disgrace his domain. 158 00:17:28,048 --> 00:17:32,553 Put that way, I can say I'm acting within the samurai code. 159 00:17:35,973 --> 00:17:38,684 I humbly ask you to a duel. 160 00:17:42,020 --> 00:17:44,022 If I let you go now, 161 00:17:45,023 --> 00:17:47,317 for the rest of my life, 162 00:17:49,236 --> 00:17:50,571 I can't live... 163 00:17:51,488 --> 00:17:52,573 No. 164 00:17:53,073 --> 00:17:55,617 My honor as a samurai won't pardon me 165 00:17:55,701 --> 00:17:59,329 for having killed innocent people, even if to protect my lord's name. 166 00:18:00,164 --> 00:18:02,916 Again, I ask you to a duel. 167 00:18:05,502 --> 00:18:06,462 Listen, you. 168 00:18:06,545 --> 00:18:08,714 Master Kanbei's asking you. 169 00:18:10,132 --> 00:18:11,967 Why don't you fight? 170 00:18:12,050 --> 00:18:13,969 Can't you even answer? 171 00:18:14,052 --> 00:18:16,180 Stop it. You're no match for him. 172 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 If victory favors me, 173 00:18:37,409 --> 00:18:42,831 I will protect your child with my life. 174 00:18:44,208 --> 00:18:46,960 I ask you not to worry about that possibility. 175 00:18:48,128 --> 00:18:52,841 Because my son and I live on the Demon Way in Hell, 176 00:18:53,509 --> 00:18:57,679 we're prepared to descend into Hell through the Six Realms and Four Lives. 177 00:18:58,472 --> 00:19:00,474 “Live on the Demon Way in Hell”? 178 00:19:01,600 --> 00:19:03,602 Such good words to hear. 179 00:19:04,978 --> 00:19:09,691 Even if fortune turns against me, I will have no regrets. 180 00:19:10,984 --> 00:19:11,985 So then. 181 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Here I come. 182 00:19:46,937 --> 00:19:47,938 This duel... 183 00:19:50,899 --> 00:19:52,359 I call it a draw. 184 00:19:53,944 --> 00:19:54,945 Why? 185 00:19:55,821 --> 00:19:59,074 I want you to live on as a true samurai. 186 00:20:07,583 --> 00:20:09,084 “A true samurai”? 187 00:20:25,225 --> 00:20:28,228 I've failed to die again. 188 00:21:31,875 --> 00:21:33,043 Does it taste good? 189 00:21:34,378 --> 00:21:36,880 Never had rice before, have you? 190 00:21:37,798 --> 00:21:40,592 Women are like flowers. They need to blossom. 191 00:21:42,010 --> 00:21:45,639 Don't spend your life as a poor farmer. Be a flower. 192 00:21:45,722 --> 00:21:49,977 Be spoiled by men. That's true happiness for a woman. 193 00:21:59,987 --> 00:22:02,406 Your feet hurt from the long trip? 194 00:22:02,489 --> 00:22:04,408 Okay. Wait. 195 00:22:07,452 --> 00:22:09,454 When your feet are tired, 196 00:22:11,123 --> 00:22:15,502 rub in salt and warm them over the fire. 197 00:22:16,336 --> 00:22:19,923 Or you can rub this in. Ready? 198 00:22:20,966 --> 00:22:22,217 Give me your feet. 199 00:22:22,718 --> 00:22:24,720 Just give me your feet. 200 00:22:25,429 --> 00:22:29,224 If you get too tired to walk, I'll be in trouble. 201 00:22:29,641 --> 00:22:33,645 Be still and they'll get better soon. 202 00:22:38,525 --> 00:22:40,027 What's with you? 203 00:23:01,214 --> 00:23:02,716 Don't! 204 00:23:08,847 --> 00:23:10,640 - Don't fight. -No! 205 00:23:10,724 --> 00:23:13,894 You're mine until I sell you to the whorehouse. 206 00:23:14,811 --> 00:23:16,813 I can do whatever I want. 207 00:24:31,221 --> 00:24:33,473 - Somebody! -Help! 208 00:24:33,557 --> 00:24:36,226 What's going on? 209 00:24:36,309 --> 00:24:37,435 Get the clerk. 210 00:24:51,950 --> 00:24:53,535 There's blood here. 211 00:25:23,607 --> 00:25:25,108 We're searching the inn. 212 00:25:27,277 --> 00:25:28,528 Excuse me for intruding. 213 00:25:33,783 --> 00:25:35,368 There was a murder. 214 00:25:35,869 --> 00:25:37,871 We're looking for a female suspect. 215 00:25:38,622 --> 00:25:40,123 We'll search your room. 216 00:25:42,918 --> 00:25:44,294 Wait. 217 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 What will you do if the suspect is not here? 218 00:25:50,217 --> 00:25:54,221 I told you we're searching as part of an official investigation. 219 00:25:54,804 --> 00:25:55,931 Are you complaining? 220 00:25:56,014 --> 00:25:57,515 I'm not complaining. 221 00:26:00,310 --> 00:26:05,065 This may be an inn, but I paid for the room 222 00:26:05,565 --> 00:26:08,568 which makes it my castle and my estate. 223 00:26:09,819 --> 00:26:14,324 For a petty official to enter, he should be prepared. 224 00:26:16,326 --> 00:26:17,953 That's what I'm asking. 225 00:26:19,162 --> 00:26:22,749 Don't be smart with me, you penniless ronin! 226 00:26:29,798 --> 00:26:32,550 What if the suspect is in this room? 227 00:26:34,594 --> 00:26:37,555 To harbor a murderer is to commit the same crime. 228 00:26:37,639 --> 00:26:39,182 Exactly. 229 00:26:45,647 --> 00:26:47,816 Let's have a look. 230 00:26:49,401 --> 00:26:52,612 If she isn't here, you can have my head. 231 00:26:53,113 --> 00:26:54,656 No complaints! 232 00:27:07,168 --> 00:27:08,003 What's this? 233 00:27:08,420 --> 00:27:10,714 I put him in there to discipline him. 234 00:27:18,221 --> 00:27:21,975 Now I shall have your head. 235 00:27:26,062 --> 00:27:27,272 Out of my way! 236 00:27:48,168 --> 00:27:49,169 You should go. 237 00:27:50,962 --> 00:27:52,922 Thank you very much. 238 00:27:55,342 --> 00:27:58,011 We all walk different paths. 239 00:27:59,262 --> 00:28:01,806 My son has his own path. 240 00:28:03,099 --> 00:28:07,228 You must make your own path. 241 00:28:13,943 --> 00:28:14,903 Go on now. 242 00:28:16,613 --> 00:28:17,614 Yes, sir. 243 00:28:38,968 --> 00:28:40,178 Thank you. 244 00:28:58,446 --> 00:29:00,865 - There she is! -Get her! 245 00:29:00,949 --> 00:29:02,117 Hold on. 246 00:29:07,372 --> 00:29:13,920 A samurai is staying in this room. You must not offend him. 247 00:29:14,003 --> 00:29:14,671 Yes, ma'am. 248 00:29:19,092 --> 00:29:23,096 My name is Torizo of the Koshio family. 249 00:29:24,681 --> 00:29:30,520 I'm in charge of every brothel between this post station and Kariya. 250 00:29:31,604 --> 00:29:36,609 That girl was purchased for us by our procurer, Matsu the Whiner. 251 00:29:37,402 --> 00:29:40,405 Please, I ask you to hand her over. 252 00:29:42,824 --> 00:29:44,868 DIED JULY 18 253 00:29:52,876 --> 00:29:54,210 I refuse. 254 00:29:55,503 --> 00:29:57,172 Master Samurai, 255 00:29:57,755 --> 00:30:03,052 people call us bo-hachi-mon, who have forgotten all eight virtues. 256 00:30:04,554 --> 00:30:06,556 You know what that means? 257 00:30:08,600 --> 00:30:13,813 We have no piety, respect, loyalty, honesty, rectitude, order, modesty. 258 00:30:13,897 --> 00:30:17,442 Or shame. We know no shame. 259 00:30:17,525 --> 00:30:18,860 In other words, 260 00:30:19,360 --> 00:30:24,657 we are yakuza and outsiders and we have no shame. 261 00:30:27,535 --> 00:30:32,373 Such as we are, you'll gain nothing by fighting us. 262 00:30:32,874 --> 00:30:34,876 Win or lose, 263 00:30:35,752 --> 00:30:37,837 even if you give up the girl, 264 00:30:37,921 --> 00:30:41,382 Master Samurai, it's not like you'll lose face. 265 00:30:41,883 --> 00:30:45,637 I ask you to stand aside. 266 00:30:51,267 --> 00:30:55,605 She's also the murderer who killed Matsu the Whiner. 267 00:31:01,861 --> 00:31:03,571 I told you I refuse. 268 00:31:11,037 --> 00:31:15,875 Because you carry a memorial tablet, the master samurai took pity on you. 269 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 Come here now. 270 00:31:27,303 --> 00:31:29,305 You're testing my patience. 271 00:31:29,806 --> 00:31:32,183 If you insist on refusing, 272 00:31:32,267 --> 00:31:37,230 the master samurai and his son will have to die for you. 273 00:31:39,732 --> 00:31:45,238 The brothel's code says we mustn't cause trouble to decent people. 274 00:31:46,281 --> 00:31:50,201 You've been bought with money. You now belong to a whorehouse. 275 00:31:50,285 --> 00:31:51,452 Come here now. 276 00:32:15,560 --> 00:32:18,605 You still insist you won't give her up? 277 00:32:18,688 --> 00:32:21,190 - Enough! - Don't you get it? 278 00:32:25,111 --> 00:32:27,614 I've gone to this length to humble myself. 279 00:32:30,992 --> 00:32:35,496 You'd risk your life and your kid's for a wench? 280 00:32:36,956 --> 00:32:38,708 Why won't you give up? 281 00:32:39,125 --> 00:32:42,503 Her memorial tablet has bound us on the Demon Way in Hell. 282 00:32:42,587 --> 00:32:48,885 My son and I have lost everything because of a single memorial tablet. 283 00:32:50,178 --> 00:32:52,430 For this reason, I cannot back down. 284 00:33:13,159 --> 00:33:14,410 Get him! 285 00:33:14,494 --> 00:33:15,995 Wait! 286 00:33:16,829 --> 00:33:18,998 You guys are too dear to me. 287 00:33:19,082 --> 00:33:22,418 I can't let you fight such a skilled samurai. 288 00:33:51,948 --> 00:33:53,199 Master Samurai, 289 00:33:53,950 --> 00:33:58,329 we the bo-hachi-mon have to save face ourselves. 290 00:33:58,413 --> 00:34:00,707 We can't just back down. 291 00:34:00,790 --> 00:34:01,791 But then again, 292 00:34:01,874 --> 00:34:06,504 I can't let my precious boys die over a single wench. 293 00:34:07,004 --> 00:34:08,297 What about this? 294 00:34:09,507 --> 00:34:13,803 One becomes a prostitute when she takes her first customer. 295 00:34:13,886 --> 00:34:18,474 This is called deflowering, and we get an exorbitant fee. 296 00:34:18,558 --> 00:34:22,061 We'll have her deflowered and pay off her debt. 297 00:34:22,145 --> 00:34:25,356 And then we'll set her free. What would you say? 298 00:34:26,649 --> 00:34:27,650 I refuse. 299 00:34:29,485 --> 00:34:32,989 If you refuse this, there is only one other way. 300 00:34:33,990 --> 00:34:38,745 We can subject her to our punishment - water torture and spinning torture - 301 00:34:38,828 --> 00:34:40,413 in lieu of payment. 302 00:34:41,330 --> 00:34:44,959 She might die from this, though. 303 00:34:45,460 --> 00:34:48,004 I'll take her place for the punishment. 304 00:34:48,504 --> 00:34:49,505 But... 305 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 I hear that, when a prostitute is ill, 306 00:34:52,508 --> 00:34:55,595 her equal can take her place for the punishment. 307 00:34:56,512 --> 00:34:59,307 There is no code against a substitute, is there? 308 00:35:00,725 --> 00:35:01,851 And if... 309 00:35:02,518 --> 00:35:07,106 What if we should bring you near death? 310 00:35:07,607 --> 00:35:09,108 What will you do? 311 00:35:10,401 --> 00:35:12,403 Luck runs its own course. 312 00:35:13,529 --> 00:35:15,990 Fate decides life and death. 313 00:35:52,235 --> 00:35:53,236 Do it. 314 00:36:42,910 --> 00:36:44,537 Next, the spinning torture. 315 00:36:44,620 --> 00:36:46,789 Spin! Spin! 316 00:36:46,873 --> 00:36:49,000 Spin! Spin! 317 00:36:49,083 --> 00:36:51,210 Spin! Spin! 318 00:36:51,294 --> 00:36:53,504 Spin! Spin! 319 00:36:53,588 --> 00:36:55,715 Spin! Spin! 320 00:36:55,798 --> 00:36:57,258 Spin! Spin! 321 00:37:59,862 --> 00:38:01,864 Master Samurai! 322 00:38:06,452 --> 00:38:08,871 How can I... 323 00:38:32,061 --> 00:38:33,229 Papa. 324 00:38:34,939 --> 00:38:38,275 He's not just a great swordsman. He's got awesome guts. 325 00:38:38,901 --> 00:38:42,446 We were working him over, but his spirit scared us. 326 00:38:42,530 --> 00:38:46,409 He didn't even let out a moan. 327 00:38:49,078 --> 00:38:52,373 A true samurai is hard to find these days. 328 00:38:53,582 --> 00:38:56,002 Still, there are men like that left. 329 00:38:56,085 --> 00:38:57,086 Yes, ma'am. 330 00:39:34,290 --> 00:39:39,295 You've settled the dispute over whether the girl is to be a prostitute. 331 00:39:40,129 --> 00:39:45,134 But another matter is not yet settled. She killed Matsu the Whiner. 332 00:39:47,303 --> 00:39:48,804 What do you want? 333 00:39:53,392 --> 00:39:58,147 If you do me a favor, I'll hush up everything. 334 00:40:00,399 --> 00:40:01,525 Master Ogami, 335 00:40:03,235 --> 00:40:06,405 while I had you on the spinning torture, 336 00:40:06,989 --> 00:40:08,991 I remembered a rumor. 337 00:40:09,825 --> 00:40:15,039 Ever since the Shogunate Executioner had a conflict with the Yagyu clan, 338 00:40:15,122 --> 00:40:19,085 he's been wandering as the assassin Lone Wolf and Cub. 339 00:40:34,600 --> 00:40:35,976 This way. 340 00:40:45,861 --> 00:40:47,863 I present to you Master Itto Ogami. 341 00:40:48,864 --> 00:40:50,366 Help me up. 342 00:41:04,713 --> 00:41:08,926 I am a former Chief Elder for the Kakegawa Domain, 343 00:41:09,009 --> 00:41:11,387 Tatewaki Miura. 344 00:41:15,724 --> 00:41:19,979 I have been searching for you. 345 00:41:26,694 --> 00:41:28,571 You might remember. 346 00:41:29,822 --> 00:41:34,076 He's missing his left arm because you cut it off. 347 00:41:36,495 --> 00:41:41,375 Shogunate Executioner, Master Itto Ogami. 348 00:41:49,383 --> 00:41:54,013 My domain lord, Ujishige Dewa-no-Kami Miyake, 349 00:41:54,305 --> 00:41:56,515 had suddenly become demented. 350 00:41:57,016 --> 00:42:00,186 He killed and hurt numerous vassals 351 00:42:00,686 --> 00:42:03,189 and committed many other outrages. 352 00:42:04,023 --> 00:42:07,276 He was ordered to commit seppuku by the Shogunate. 353 00:42:08,027 --> 00:42:09,236 No. 354 00:42:17,536 --> 00:42:18,495 I won't! 355 00:42:19,455 --> 00:42:20,456 I won't! 356 00:42:23,626 --> 00:42:25,878 I don't want to die! 357 00:42:25,961 --> 00:42:29,298 My lord, please calm down. 358 00:42:30,382 --> 00:42:31,467 Let me go! 359 00:42:31,550 --> 00:42:32,551 My lord! 360 00:42:35,554 --> 00:42:37,056 Let me go! 361 00:42:44,647 --> 00:42:46,649 It hurts! You're hurting me! 362 00:42:49,068 --> 00:42:50,236 Forgive me. 363 00:42:53,822 --> 00:42:55,824 Please. 364 00:42:59,495 --> 00:43:03,624 Please, I beg you, do it like this. 365 00:43:07,169 --> 00:43:08,671 I don't want to! 366 00:43:26,438 --> 00:43:29,441 And your relationship with Master Miura? 367 00:43:33,862 --> 00:43:35,656 I'm sorry I didn't tell you. 368 00:43:36,240 --> 00:43:40,577 I am his daughter. 369 00:43:45,457 --> 00:43:49,461 My name is Tori, the younger of twins. 370 00:43:51,088 --> 00:43:53,090 Twins are abhorred. 371 00:43:54,049 --> 00:44:00,055 I was raised by a nanny, a kin of the Koshio family. 372 00:44:01,473 --> 00:44:06,478 My older sister was in attendance upon our lord. 373 00:44:07,563 --> 00:44:09,815 When she learned of some secret, 374 00:44:10,607 --> 00:44:13,610 she was violated by Steward Genba Sawatari 375 00:44:15,279 --> 00:44:19,074 and committed suicide and passed away. 376 00:44:25,497 --> 00:44:27,541 And you want me to... 377 00:44:27,624 --> 00:44:33,380 I want you to kill Genba Sawatari, now the Totomi Province Governor. 378 00:44:35,299 --> 00:44:37,718 I'd like to hear the reasons. 379 00:44:37,801 --> 00:44:42,181 Genba sold out the domain and had the clan abolished. 380 00:44:43,682 --> 00:44:47,186 If I tell you that Genba Sawatari, now the Totomi Governor, 381 00:44:47,269 --> 00:44:52,191 used to be the Steward for our Kakegawa Domain, 382 00:44:52,274 --> 00:44:54,860 I think you get the picture. 383 00:44:54,943 --> 00:44:59,448 Driven by greed for power, 384 00:44:59,531 --> 00:45:05,621 he secretly reported our lord's madness to the Shogunate Elder Itakura. 385 00:45:05,704 --> 00:45:09,583 He had his own domain abolished, and the Shogunate took over the land. 386 00:45:09,666 --> 00:45:12,461 And then he became the governor of the land. 387 00:45:12,544 --> 00:45:16,465 He's lower than a dog. 388 00:45:17,966 --> 00:45:22,930 When I think about the 400 vassals who lost their positions... 389 00:45:23,430 --> 00:45:26,016 I was their Chief Elder. 390 00:45:26,100 --> 00:45:29,603 I can't die even if I wanted to. 391 00:45:31,814 --> 00:45:34,817 Please agree to do this. 392 00:45:37,277 --> 00:45:40,906 500 ryo for an assassination. 393 00:45:57,005 --> 00:46:03,429 TWO MILES TO TOTOMI NAKAIZUMI 394 00:48:38,500 --> 00:48:41,420 We put up these Demon Way talismans. 395 00:48:41,503 --> 00:48:44,214 When Itto Ogami sees them, 396 00:48:44,298 --> 00:48:47,593 he'll build cairns to lead us to a meeting place. 397 00:48:50,345 --> 00:48:52,973 Our responsibility is grave. 398 00:48:53,056 --> 00:48:54,057 Yes, sir. 399 00:48:57,769 --> 00:49:01,315 I'm Junai Asada from the Totomi Governor's office. 400 00:49:03,025 --> 00:49:05,068 I'm Itto Ogami. 401 00:49:05,152 --> 00:49:08,155 Governor Genba Sawatari says 402 00:49:08,655 --> 00:49:12,159 he has something he wants to ask you 403 00:49:12,701 --> 00:49:15,704 and wants us to escort you to the governor's mansion. 404 00:49:16,538 --> 00:49:17,998 We're here to take you. 405 00:49:18,582 --> 00:49:21,168 Will the governor meet me in person? 406 00:49:21,251 --> 00:49:22,461 Yes. 407 00:49:23,670 --> 00:49:26,173 Please oblige us and come with us. 408 00:49:44,941 --> 00:49:46,318 Is he coming? 409 00:49:51,073 --> 00:49:53,075 If he doesn't, it's a problem. 410 00:49:56,912 --> 00:50:00,040 If he doesn't, we'll do it ourselves. 411 00:50:14,596 --> 00:50:17,599 May I speak, Elder Itakura? 412 00:50:19,518 --> 00:50:22,813 Say a domain lord has no ability to govern his people. 413 00:50:23,772 --> 00:50:26,274 He has no heir. 414 00:50:27,526 --> 00:50:30,529 And he has killed many vassals for no reason. 415 00:50:31,446 --> 00:50:34,157 If there was such an insane domain lord, 416 00:50:35,534 --> 00:50:41,873 how would you and other Shogunate leaders deal with him? 417 00:50:45,836 --> 00:50:47,337 Let's say, 418 00:50:48,296 --> 00:50:51,967 since you are on duty this month, Elder Naizen-no-Sho Itakura, 419 00:50:52,884 --> 00:50:56,221 you could abolish such a domain. 420 00:50:57,472 --> 00:50:58,807 What would you do? 421 00:50:59,224 --> 00:51:00,976 Which domain? 422 00:51:01,476 --> 00:51:04,813 I can't mention that. 423 00:51:07,315 --> 00:51:09,901 Where do you think you are? 424 00:51:12,696 --> 00:51:18,243 If what you're saying isn't true... 425 00:51:20,495 --> 00:51:22,873 I consider my life expendable. 426 00:51:24,458 --> 00:51:27,961 What is it that you want? 427 00:51:29,212 --> 00:51:30,922 A Shogunate land governorship. 428 00:51:33,008 --> 00:51:38,597 And a letter of promise in your own handwriting. 429 00:51:42,851 --> 00:51:45,061 You want a promise without any proof? 430 00:51:45,145 --> 00:51:49,149 I'll send you evidence in writing at a later date. 431 00:52:11,880 --> 00:52:13,507 Very well. 432 00:52:41,743 --> 00:52:43,370 I'll get to the point. 433 00:52:44,538 --> 00:52:48,166 I want you to kill the Shogunate Elder Naizen-no-Sho Itakura. 434 00:52:50,627 --> 00:52:53,421 He's set to visit this land soon. 435 00:52:53,505 --> 00:52:59,010 Actually, as the new governor, I'll be inviting him for a visit. 436 00:53:04,683 --> 00:53:06,476 500 ryo in advance. 437 00:53:08,436 --> 00:53:12,941 Another 500 ryo when you succeed. 438 00:53:15,068 --> 00:53:19,447 Naizen-no-Sho Itakura conspired with Yagyu to chase you out. 439 00:53:20,615 --> 00:53:22,409 You must have a grudge. 440 00:53:23,535 --> 00:53:27,163 You couldn't ask for a better opportunity. 441 00:53:28,039 --> 00:53:28,915 What say you? 442 00:53:30,208 --> 00:53:32,002 I decline. 443 00:53:41,553 --> 00:53:42,512 Wait. 444 00:53:45,473 --> 00:53:49,561 Now that you know my intention, I can't let you leave alive. 445 00:53:50,478 --> 00:53:52,480 I'll come see you again. 446 00:55:05,762 --> 00:55:07,764 Why didn't you kill him? 447 00:55:09,474 --> 00:55:13,728 With the two of you here, why couldn't he be killed? 448 00:55:13,812 --> 00:55:17,232 If I had attacked him, 449 00:55:17,899 --> 00:55:20,902 his Dotanuki sword would've pierced through your chest. 450 00:55:22,612 --> 00:55:26,533 The same if Master Kuchiki had fired. 451 00:55:29,661 --> 00:55:31,997 Ogami is a terrifying swordsman. 452 00:55:50,765 --> 00:55:54,269 Anyway, why did he refuse? 453 00:55:58,648 --> 00:56:01,651 Why didn't he refuse when you summoned him? 454 00:56:03,111 --> 00:56:05,321 Why only after he'd seen me? 455 00:56:07,449 --> 00:56:10,660 Did the name of Elder Itakura scare him? 456 00:56:16,207 --> 00:56:18,334 Naizen-no-Sho Itakura... 457 00:56:31,473 --> 00:56:33,767 What if he was after me? 458 00:56:34,768 --> 00:56:37,604 What if he was here as an assassin? 459 00:56:58,166 --> 00:57:02,337 TOTOMI GOVERNORS OFFICE 460 01:00:26,416 --> 01:00:32,714 He was never without his rider's handguns. 461 01:00:34,757 --> 01:00:39,387 He even left me with a handgun for protection. 462 01:00:42,098 --> 01:00:45,810 It is very likely Itto Ogami's handiwork. 463 01:00:47,687 --> 01:00:51,149 Suio-ryu Horse-Slayer. 464 01:00:53,276 --> 01:00:55,778 It must be Naizen-no-Sho Itakura 465 01:00:56,946 --> 01:01:00,158 who sent him after my life. 466 01:01:02,076 --> 01:01:04,579 Samon, can you kill him? 467 01:01:10,001 --> 01:01:12,920 I'm a master of Ichiden-ryu Sword Drawing. 468 01:01:14,505 --> 01:01:16,090 I'll stake my life. 469 01:01:19,177 --> 01:01:24,182 Close all roads. Comb through weeds to the roots to find Itto. 470 01:01:25,683 --> 01:01:28,353 Don't let him take a step outside this territory. 471 01:01:28,436 --> 01:01:29,896 Yes, sir! 472 01:01:31,105 --> 01:01:32,190 Junai. 473 01:01:34,108 --> 01:01:39,238 Hurry and send a messenger to Lord Retsudo of Ura-Yagyu. 474 01:01:39,322 --> 01:01:40,323 Yes, sir. 475 01:01:42,116 --> 01:01:48,206 Yagyu will pay a high price for Itto Ogami's head. 476 01:01:49,415 --> 01:01:51,417 It will be my gift to him. 477 01:01:51,959 --> 01:01:55,463 I'll curry favor with Yagyu, who secretly rules the nation. 478 01:01:56,631 --> 01:01:58,549 It'll open the way for me 479 01:01:58,633 --> 01:02:02,136 not only as a governor or magistrate of larger territories, 480 01:02:03,346 --> 01:02:07,141 but eventually to join the Shogunate leadership. 481 01:04:29,742 --> 01:04:33,788 We shall avenge Master Ozunu, the head ninja of the Kurokuwa clan. 482 01:04:34,956 --> 01:04:35,957 Itto Ogami. 483 01:05:22,253 --> 01:05:23,254 Do it! 484 01:06:21,812 --> 01:06:23,814 Itto Ogami did this. 485 01:07:03,604 --> 01:07:04,563 Go! 486 01:08:11,589 --> 01:08:14,800 Samon Ikiji, Tamiya-Ichiden-ryu. 487 01:08:15,968 --> 01:08:20,222 Itto Ogami, Suio-ryu. 488 01:09:19,615 --> 01:09:21,033 - Junai. - Yes! 489 01:09:22,576 --> 01:09:24,745 Ask Kariya Domain for reinforcement. 490 01:09:25,663 --> 01:09:29,208 Tell them we only want strong ones. 491 01:09:29,291 --> 01:09:30,292 Yes, sir. 492 01:09:30,376 --> 01:09:34,338 One more thing. Post notices in various areas in the territory. 493 01:09:34,421 --> 01:09:35,089 Yes? 494 01:09:36,340 --> 01:09:40,511 We'll lure Itto Ogami to Jizo-ga-Hara field. 495 01:09:46,350 --> 01:09:51,480 Listen, anyone here confident in his swordsmanship? 496 01:09:52,273 --> 01:09:53,399 Well? 497 01:09:53,899 --> 01:09:55,067 No one? 498 01:09:56,026 --> 01:09:57,444 What's going on, sir? 499 01:09:58,237 --> 01:10:04,243 An assassin is after the governor's life in our neighboring Shogunate territory. 500 01:10:05,286 --> 01:10:07,413 Our domain is to assist the governor. 501 01:10:08,747 --> 01:10:10,708 We'll pay extra. 502 01:10:10,791 --> 01:10:13,294 I'm not hearing answers. 503 01:10:17,965 --> 01:10:19,258 What's the assassin's name? 504 01:10:20,384 --> 01:10:22,219 I don't know that much. 505 01:10:22,761 --> 01:10:24,096 Going or not? 506 01:10:30,561 --> 01:10:32,897 Fine. I'm going. 507 01:11:44,927 --> 01:11:48,639 It's hopeless. He's got no chance. 508 01:11:48,722 --> 01:11:51,392 But why does he go on? 509 01:11:51,892 --> 01:11:56,271 Not running, not hiding. Straight into all those arrows and guns. 510 01:12:14,164 --> 01:12:15,374 Daigoro, 511 01:12:16,959 --> 01:12:18,961 we're on Demon Way to Hell. 512 01:12:22,172 --> 01:12:23,674 Archers. 513 01:12:29,847 --> 01:12:31,390 Daigoro. 514 01:12:34,643 --> 01:12:35,769 Gunners. 515 01:12:43,986 --> 01:12:44,987 Fire. 516 01:13:30,532 --> 01:13:31,950 Follow me! 517 01:13:32,367 --> 01:13:34,369 - Go! - Let's go! 518 01:14:27,548 --> 01:14:29,133 Let's go! 519 01:16:50,107 --> 01:16:52,359 Impressive how you fought your way out. 520 01:16:53,402 --> 01:16:55,696 Impressive how you have survived. 521 01:16:56,488 --> 01:16:57,990 However, 522 01:16:58,615 --> 01:17:02,119 there's no tomorrow for you and your son. 523 01:17:02,619 --> 01:17:07,124 You can't escape from the clutches of our Yagyu clan. 524 01:17:08,458 --> 01:17:10,460 - Let's go! - Go! 525 01:17:11,628 --> 01:17:12,629 Go! 526 01:18:05,766 --> 01:18:07,100 Master Ogami. 527 01:18:08,143 --> 01:18:12,022 You're an assassin who kills for money. 528 01:18:13,106 --> 01:18:17,611 I'm a mercenary who joins any lord for money. 529 01:18:19,279 --> 01:18:22,949 What is a “true samurai”? 530 01:18:24,618 --> 01:18:27,621 Does such a thing really exist? 531 01:18:28,872 --> 01:18:31,625 I'll stake my life to find out. 532 01:18:33,126 --> 01:18:35,629 I ask again for a duel. 533 01:18:38,215 --> 01:18:39,424 I accept. 534 01:18:48,642 --> 01:18:49,643 Here I come. 535 01:21:11,451 --> 01:21:12,953 Just a moment. 536 01:21:17,791 --> 01:21:21,086 I have a question I'd like to ask. 537 01:21:23,588 --> 01:21:24,798 Ask. 538 01:21:27,801 --> 01:21:29,553 Several years ago, 539 01:21:30,178 --> 01:21:35,809 my master, Lord Munetada, was appointed a Shogunate Elder. 540 01:21:35,892 --> 01:21:38,311 We were on our way to Edo. 541 01:21:45,986 --> 01:21:50,240 A band of lawless ronin attacked us. 542 01:21:52,909 --> 01:21:54,744 The ambush was a conspiracy 543 01:21:54,828 --> 01:21:59,457 to prevent Lord Munetada from assuming the post of Shogunate Elder. 544 01:22:01,668 --> 01:22:04,921 Against an enemy that outnumbered us, to blunt their momentum, 545 01:22:05,880 --> 01:22:09,175 I believed that offense was the only defense. 546 01:22:10,760 --> 01:22:13,013 I charged into their midst. 547 01:22:47,797 --> 01:22:52,802 I risked my life and defeated them. 548 01:22:54,596 --> 01:22:59,100 But I was also a palanquin guard who had left the palanquin. 549 01:22:59,976 --> 01:23:03,480 My action was denounced as neglecting a samurai 's duty. 550 01:23:04,898 --> 01:23:08,902 I was chased out of the domain. 551 01:23:14,616 --> 01:23:16,618 What I believed in 552 01:23:17,994 --> 01:23:20,413 and what I risked my life to protect 553 01:23:21,331 --> 01:23:23,541 had me chased away. 554 01:23:30,090 --> 01:23:33,760 Had I accepted our disadvantage, 555 01:23:34,594 --> 01:23:36,596 had I stayed by the palanquin 556 01:23:37,097 --> 01:23:40,350 and died in the fight to protect my master, 557 01:23:40,433 --> 01:23:42,560 would I have been a “true samurai”? 558 01:23:44,270 --> 01:23:48,441 In the way of the warrior, isn't what matters not how you live 559 01:23:49,442 --> 01:23:51,778 but how you die? 560 01:23:54,406 --> 01:23:57,867 Master Ogami, tell me. 561 01:23:59,452 --> 01:24:01,454 What is a “true samurai”? 562 01:24:04,457 --> 01:24:05,792 Master Ogami. 563 01:24:07,544 --> 01:24:09,045 A “true”... 564 01:24:11,798 --> 01:24:13,925 The true way of the warrior 565 01:24:15,301 --> 01:24:17,929 means to live by death. 566 01:24:19,931 --> 01:24:21,933 “Live by death”? 567 01:24:24,644 --> 01:24:27,647 Had I been in your place, 568 01:24:30,316 --> 01:24:32,318 I, too, would have attacked. 569 01:24:37,240 --> 01:24:41,870 Your words have eased my mind. 570 01:25:10,273 --> 01:25:11,608 Master Ogami, 571 01:25:13,818 --> 01:25:16,529 you used to be the Shogunate Executioner. 572 01:25:18,156 --> 01:25:19,949 I am a lowly man, 573 01:25:21,034 --> 01:25:23,203 but can I ask for your service? 574 01:25:25,121 --> 01:25:30,126 There is no difference between true samurai. 575 01:25:31,836 --> 01:25:33,630 Let me be of service to you. 576 01:25:57,779 --> 01:25:59,489 Now I can die. 577 01:26:01,324 --> 01:26:03,827 I have no regrets as a samurai. 578 01:26:25,932 --> 01:26:26,933 Here we go. 579 01:27:13,229 --> 01:27:15,899 Don't go, boss. 580 01:27:15,982 --> 01:27:16,983 Please don't. 581 01:27:17,734 --> 01:27:21,404 He's not a man. He's a monster. 582 01:27:21,487 --> 01:27:22,739 Boss. 583 01:27:51,893 --> 01:27:58,900 Crows caw at night 584 01:28:00,109 --> 01:28:06,616 Someone is going to die 585 01:28:08,368 --> 01:28:14,374 Grim reapers for shallow graves 586 01:28:16,459 --> 01:28:22,298 Wolves, both a father and a son 587 01:28:23,216 --> 01:28:30,223 The wolves are coming 588 01:28:32,558 --> 01:28:39,065 Their footsteps are approaching 589 01:28:40,817 --> 01:28:47,323 Lone Wolf and Cub are coming 590 01:28:48,992 --> 01:28:51,995 They're coming 591 01:28:53,204 --> 01:28:57,333 Coming... 592 01:29:13,099 --> 01:29:18,104 THE END