1
00:00:22,482 --> 00:00:27,487
TOHO CO., LTD.
2
00:00:34,285 --> 00:00:39,290
A KATSU PRODUCTIONS FILM
3
00:01:03,690 --> 00:01:04,649
Our lord!
4
00:01:06,234 --> 00:01:07,610
This is unjust.
5
00:01:08,153 --> 00:01:11,156
My lord, I will follow you.
6
00:01:12,157 --> 00:01:15,660
All of us will avenge you.
7
00:01:16,828 --> 00:01:20,832
Even if it's the Shogun's will...
Not our young lord...
8
00:01:21,541 --> 00:01:22,500
Our lord!
9
00:01:22,584 --> 00:01:24,419
- My lord!
- Our lord!
10
00:01:24,502 --> 00:01:27,505
All of you, do not lose your composure!
11
00:01:29,340 --> 00:01:32,927
How unseemly at this last second!
12
00:01:36,556 --> 00:01:38,558
Now that it's come to this,
13
00:01:39,893 --> 00:01:42,020
the least you can do is...
14
00:01:44,230 --> 00:01:47,901
...remain quiet and witness
the last moment of our lord.
15
00:01:49,486 --> 00:01:51,821
As his loyal vassals,
16
00:01:53,072 --> 00:01:54,657
it is our duty.
17
00:02:31,027 --> 00:02:35,031
I am Itto Ogami, Shogunate Executioner.
18
00:02:41,162 --> 00:02:45,416
Please... Please do it well.
19
00:03:23,413 --> 00:03:26,749
You only need to take this fan
20
00:03:28,167 --> 00:03:31,170
and hold it against your stomach.
21
00:03:32,505 --> 00:03:33,840
Are you ready?
22
00:03:37,051 --> 00:03:41,180
Such is a lord of country and castle,
23
00:03:42,807 --> 00:03:45,810
a fine samurai.
24
00:04:50,083 --> 00:04:53,920
The Tokugawa Shogunate
took an iron-fisted approach
25
00:04:54,003 --> 00:04:57,674
in controlling the daimyo lords
with their han domains within Japan.
26
00:04:58,174 --> 00:05:05,056
Any sign of disagreement could cost a lord
his title and his family land.
27
00:05:05,556 --> 00:05:08,685
In this reign of terror,
28
00:05:08,768 --> 00:05:13,064
three separate agencies were created.
29
00:05:13,815 --> 00:05:18,236
First, a network of ninja spies
called Oniwaban, or Garden Wardens,
30
00:05:18,319 --> 00:05:21,489
was tasked to seek out reasons
to abolish the han domains.
31
00:05:22,240 --> 00:05:26,703
Second, Shikaku, or Assassins,
were charged with killing domain officials
32
00:05:26,786 --> 00:05:29,789
who might obstruct
the Shogunate's political will.
33
00:05:29,872 --> 00:05:34,419
Third, to assist condemned daimyo lords
perform the seppuku self-execution,
34
00:05:34,502 --> 00:05:38,715
the Kaishakunin, the Executioner, was tasked
to be their second - their final decapitator.
35
00:05:39,549 --> 00:05:43,511
The spy network
was operated by the Kurokuwa clan.
36
00:05:43,594 --> 00:05:47,140
The assassinations were performed
by the Yagyu clan.
37
00:05:47,724 --> 00:05:49,058
And...
38
00:05:50,476 --> 00:05:56,482
...Itto Ogami was the Shogunate's
Official Kaishakunin Executioner,
39
00:05:56,566 --> 00:06:01,112
privileged to wear robes bearing
the Hollyhock Crest of the Tokugawa clan.
40
00:06:03,281 --> 00:06:08,202
LONE WOLF AND CUB
41
00:06:08,286 --> 00:06:14,709
SWORD OF VENGEANCE
42
00:06:23,468 --> 00:06:26,804
Produced by SHINTARO KATSU
HISAHARU MATSUBARA
43
00:06:27,138 --> 00:06:28,598
Screenplay by KAZUO KOIKE
44
00:06:28,681 --> 00:06:30,516
Based on the Manga by KAZUO KOIKE
GOSEKI KOJIMA
45
00:06:30,850 --> 00:06:34,854
Cinematography by
CHIKASHI MAKIURA
Sound by
TSUCHITARO HAYASHI
46
00:06:35,188 --> 00:06:40,526
Lighting by
HIROSHI MIMA
Production Design by
AKIRA NAITO
47
00:06:40,860 --> 00:06:42,862
Starring
48
00:06:43,196 --> 00:06:46,532
TOMISABURO WAKAYAMA
49
00:06:46,824 --> 00:06:50,828
FUMIO WATANABE
TOMOKO MAYAMA
50
00:06:51,162 --> 00:06:54,999
SHIGERU TSUYUGUCHI
ASAO UCHIDA
51
00:06:55,333 --> 00:07:00,088
TAKETOSHI NAITO
YOSHI KATO
AKIHIRO TOMIKAWA
52
00:07:20,525 --> 00:07:23,778
YUNOSUKE ITO
53
00:07:24,529 --> 00:07:29,408
Directed by KENJI MISUMI
54
00:07:29,909 --> 00:07:35,873
SON FOR HIRE - SWORD FOR HIRE
55
00:07:35,957 --> 00:07:40,044
SUIO-RYU SWORDSMAN - ITTO OGAMI
56
00:07:44,298 --> 00:07:46,134
What's that?
57
00:07:46,217 --> 00:07:47,760
Let me see.
58
00:07:47,844 --> 00:07:52,557
“Son for Hire. Sword for Hire.
Suio-ryu Swordsman, Itto Ogami."
59
00:07:52,640 --> 00:07:55,643
Itto Okami. “Okami” as in “Wolf”?
60
00:07:55,726 --> 00:08:00,439
No, “Ogami” as in “Pray.”
it must be the name of that ronin.
61
00:08:00,523 --> 00:08:03,401
“Sword for Hire” makes sense,
but “Son for Hire”?
62
00:08:03,484 --> 00:08:04,694
Who knows?
63
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
Hello.
64
00:08:14,453 --> 00:08:18,749
He looks down-and-out in these bad times,
with a child to boot.
65
00:08:18,833 --> 00:08:19,834
Can he make it?
66
00:08:23,379 --> 00:08:26,716
Wow, what a cute kid!
67
00:08:26,799 --> 00:08:28,509
So cute he's pitiful.
68
00:08:29,260 --> 00:08:30,803
Come back!
69
00:08:31,304 --> 00:08:32,805
O-Mine!
70
00:08:35,725 --> 00:08:37,560
Come back!
71
00:08:40,605 --> 00:08:42,106
O-Mine!
72
00:08:42,190 --> 00:08:43,941
What are you doing?
73
00:08:44,025 --> 00:08:45,234
Toramatsu!
74
00:08:46,903 --> 00:08:48,154
O-Mine!
75
00:08:48,237 --> 00:08:49,488
Toramatsu!
76
00:08:50,573 --> 00:08:52,241
Stop that!
77
00:08:52,325 --> 00:08:55,578
What are you doing
to someone else's child?
78
00:08:56,078 --> 00:08:58,873
I'm sorry for her rudeness.
Please forgive her.
79
00:08:59,457 --> 00:09:01,209
I'm so sorry.
80
00:09:02,084 --> 00:09:05,087
Excuse me, but it says “Son for Hire.”
81
00:09:05,171 --> 00:09:08,841
Would you really hire out this child?
82
00:09:10,384 --> 00:09:13,721
Toramatsu, you must be hungry.
83
00:09:17,808 --> 00:09:18,976
Here.
84
00:09:23,147 --> 00:09:26,150
Have your mother's milk.
85
00:09:26,234 --> 00:09:27,443
Drink a lot.
86
00:09:28,527 --> 00:09:29,862
Daigoro.
87
00:09:37,536 --> 00:09:40,665
Have some. Go ahead.
88
00:09:41,499 --> 00:09:44,961
Isn't it delicious?
89
00:09:48,464 --> 00:09:49,548
Toramatsu.
90
00:09:53,219 --> 00:09:55,263
I got you. Good boy.
91
00:09:56,013 --> 00:09:59,684
Thank you very much. Easy, easy.
92
00:10:00,351 --> 00:10:03,938
Toramatsu, I'll save up money
and come see you again.
93
00:10:14,740 --> 00:10:16,409
Just a moment.
94
00:10:17,368 --> 00:10:19,120
Would this be enough?
95
00:10:19,203 --> 00:10:21,122
I don't need your money.
96
00:10:21,205 --> 00:10:23,416
It just so happens he was hungry.
97
00:10:24,125 --> 00:10:27,461
Is that so? Thank you very much.
98
00:10:28,379 --> 00:10:30,756
A man deceived her and then left her.
99
00:10:30,840 --> 00:10:33,634
She had put up her baby for adoption,
100
00:10:33,718 --> 00:10:37,555
but he caught a cold and passed away.
101
00:10:37,638 --> 00:10:41,475
Since then, as you can see,
my daughter has gone insane.
102
00:10:41,559 --> 00:10:47,315
She can't tell other people's children
from her own.
103
00:10:54,613 --> 00:10:57,575
Damn, it's started to rain.
104
00:12:21,492 --> 00:12:23,035
Welcome home.
105
00:12:28,624 --> 00:12:29,625
What's wrong?
106
00:12:31,127 --> 00:12:33,295
You don't look well.
107
00:12:35,673 --> 00:12:37,133
What's troubling you?
108
00:12:37,633 --> 00:12:38,634
Tell me.
109
00:12:40,970 --> 00:12:47,226
Of late, I have had awful nightmares.
110
00:12:47,726 --> 00:12:51,397
I think it's the people
you helped commit seppuku -
111
00:12:51,897 --> 00:12:55,943
stuck in horrible places in Hell
like the Needle Mountains and Blood Lakes,
112
00:12:56,402 --> 00:12:58,863
howling at us in blood-curdling voices.
113
00:13:00,781 --> 00:13:05,536
“We curse you and the Ogami clan.”
Over and over.
114
00:13:05,619 --> 00:13:07,955
I'm so worried about our son.
115
00:13:08,038 --> 00:13:10,583
This is not like like you, a strong woman.
116
00:13:11,876 --> 00:13:13,377
You must be tired.
117
00:13:22,636 --> 00:13:26,640
Azami, neither you nor I shall ever forget
118
00:13:27,975 --> 00:13:30,478
why we named him Daigoro.
119
00:13:31,228 --> 00:13:34,398
We wish him to be undaunted
when faced with hardship,
120
00:13:35,232 --> 00:13:37,693
not to be spoiled should he become rich,
121
00:13:38,194 --> 00:13:41,030
to be mindful of the five other Realms -
122
00:13:41,113 --> 00:13:44,158
Hell, Ghouls, Beasts,
Struggles and Heaven -
123
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
and to live out his life
as a strong human being.
124
00:13:47,620 --> 00:13:48,704
Yes.
125
00:13:49,663 --> 00:13:51,123
Don't worry.
126
00:13:52,124 --> 00:13:56,295
He'll be a strong boy who won't succumb
to any unreasonable circumstance.
127
00:14:00,299 --> 00:14:01,091
Dear.
128
00:14:03,552 --> 00:14:06,388
Fortunately Daigoro is now one year old.
129
00:14:07,056 --> 00:14:10,935
I'll introduce him to the souls
of the various lords I've been second to.
130
00:14:11,435 --> 00:14:13,270
I'll be in the family temple.
131
00:14:38,212 --> 00:14:40,297
Just a monk at night...
132
00:14:59,608 --> 00:15:04,613
COLD NIGHT PRAYER
133
00:16:06,467 --> 00:16:07,468
Azami!
134
00:16:12,431 --> 00:16:14,475
Azami!
135
00:16:15,309 --> 00:16:16,310
Azami!
136
00:16:17,561 --> 00:16:19,229
Daigoro...
137
00:16:20,272 --> 00:16:21,565
Daigoro...
138
00:16:31,533 --> 00:16:32,534
Azami.
139
00:16:35,579 --> 00:16:37,581
Who could have done such...
140
00:17:34,471 --> 00:17:36,348
Who did this?
141
00:17:38,183 --> 00:17:39,685
Damn.
142
00:17:42,438 --> 00:17:45,149
I'll hunt them to the ends of the earth.
143
00:17:45,858 --> 00:17:48,861
I'll comb through weeds to the roots
to find them.
144
00:17:50,070 --> 00:17:51,572
I will avenge you.
145
00:17:53,532 --> 00:17:54,742
This I promise.
146
00:18:11,800 --> 00:18:14,553
I'm So-Metsuke, Inspector General,
Yagyu Bizen-no-Kami.
147
00:18:14,636 --> 00:18:16,722
I'm here on official business.
148
00:18:25,022 --> 00:18:26,899
Master Yagyu.
149
00:18:33,572 --> 00:18:36,742
I feared such a tragic incident.
150
00:18:38,327 --> 00:18:39,244
You feared?
151
00:18:39,995 --> 00:18:45,083
This morning, three men committed seppuku
in front of the gate of the Yagyu clan.
152
00:18:46,376 --> 00:18:50,255
I hurried over because of their letter
vowing to punish evil.
153
00:18:50,339 --> 00:18:51,882
Vowing to punish evil?
154
00:18:53,675 --> 00:18:55,719
VOW TO PUNISH EVIL
155
00:18:56,720 --> 00:19:02,476
“We vow to avenge our Lord Hirotada
and placate his departed soul
156
00:19:02,976 --> 00:19:07,272
and to eradicate the Ogami clan
of the Shogunate Executioner.
157
00:19:07,606 --> 00:19:12,027
Itto Ogami serves in the high office
of Official Executioner,
158
00:19:12,110 --> 00:19:16,949
but he abuses his authority,
like a parasite in a lion's body.
159
00:19:17,032 --> 00:19:20,285
He is a traitor who aims
to overthrow the Shogunate.
160
00:19:20,369 --> 00:19:26,291
Know that such proof exists
inside the Ogami family temple.
161
00:19:27,668 --> 00:19:29,878
In the name of the Shogunate
162
00:19:29,962 --> 00:19:34,508
and mindful of the grief of our lord
who met his demise by such a traitor,
163
00:19:34,591 --> 00:19:37,302
we hereby punish the evil Ogami clan
164
00:19:37,386 --> 00:19:39,805
and then follow our lord in death.
165
00:19:40,514 --> 00:19:43,684
Sanshu-Ikoma Domain vassals Hyogo Otai,
166
00:19:43,767 --> 00:19:46,895
Shichinosuke Watabe
and Gorozaemon Makijima.”
167
00:19:46,979 --> 00:19:48,188
Signed in blood.
168
00:19:49,106 --> 00:19:53,735
Three samurai killed themselves
to deliver this letter.
169
00:19:53,819 --> 00:19:58,240
It is my duty as Inspector General
to inspect your family temple.
170
00:19:59,825 --> 00:20:03,203
Lead the way, Master Ogami.
171
00:20:10,335 --> 00:20:13,797
The family temple is where I pray
172
00:20:13,881 --> 00:20:18,510
for the peaceful rest of the souls
of the various lords I was second to
173
00:20:18,594 --> 00:20:20,512
in the name of the Shogunate.
174
00:20:21,680 --> 00:20:24,182
A most admirable intent.
175
00:20:25,851 --> 00:20:28,687
I am impressed, Master Ogami.
176
00:20:40,657 --> 00:20:41,825
What is this?
177
00:20:42,451 --> 00:20:44,453
What's the meaning of this?
178
00:20:45,203 --> 00:20:47,497
A memorial tablet
with the Hollyhock Crest?
179
00:20:47,581 --> 00:20:52,002
Why do you have a memorial tablet
for the Shogunate?
180
00:20:53,253 --> 00:20:54,463
Answer me!
181
00:20:55,172 --> 00:20:57,716
What do you pray for
in this family temple?
182
00:20:58,091 --> 00:21:02,179
I don't understand.
I've never seen this tablet before.
183
00:21:03,096 --> 00:21:04,389
Who could have...
184
00:21:04,932 --> 00:21:08,226
So it was true what the letter said.
185
00:21:08,644 --> 00:21:12,105
I don't get this. This can't be...
186
00:21:12,189 --> 00:21:14,191
Disgraceful of you to make excuses!
187
00:21:15,859 --> 00:21:19,488
Come with us. As Inspector General,
I must interrogate you.
188
00:21:19,571 --> 00:21:22,157
Come out and arrest Itto Ogami.
189
00:21:26,578 --> 00:21:28,288
This is strange.
190
00:21:28,372 --> 00:21:32,167
Master Yagyu,
why are they prepared like this?
191
00:21:33,502 --> 00:21:37,923
Have they been prepared to take me
by force from the beginning?
192
00:21:38,006 --> 00:21:40,217
It's an emergency.
Naturally we came prepared.
193
00:21:40,300 --> 00:21:42,636
Then you would come armed and prepared.
194
00:21:43,011 --> 00:21:46,640
There shouldn't be any need
to conceal the arms under robes.
195
00:21:49,101 --> 00:21:52,104
And what about this chain mail?
196
00:21:52,187 --> 00:21:55,941
Did you have time to put this on
before you rushed over?
197
00:21:56,024 --> 00:21:59,778
No need to talk! I will listen to you
when I interrogate you.
198
00:22:00,737 --> 00:22:03,156
You set me up, Yagyu.
199
00:22:06,618 --> 00:22:08,954
All this makes sense
200
00:22:09,037 --> 00:22:12,749
only if you and the Yagyu clan
have plotted this whole incident.
201
00:22:12,833 --> 00:22:15,043
I said you're wrong, Itto Ogami.
202
00:22:15,127 --> 00:22:17,838
Because I am not guilty
of anything at all,
203
00:22:17,921 --> 00:22:21,133
the Ikoma samurai had no reason
to commit hara-kiri.
204
00:22:21,216 --> 00:22:25,554
But it all fits together
if you schemed to bring me down.
205
00:22:26,471 --> 00:22:29,099
Everything is arranged all too well.
206
00:22:30,350 --> 00:22:32,519
I know about Ura-Yagyu.
207
00:22:32,602 --> 00:22:36,231
They hunger to obtain the post
of Shogunate Executioner.
208
00:22:36,648 --> 00:22:38,525
You fixed this for that purpose.
209
00:22:38,900 --> 00:22:40,527
Ura-Yagyu?
210
00:22:41,653 --> 00:22:43,947
What do you mean by “Yagyu shadow clan”?
211
00:22:44,406 --> 00:22:48,285
Are you accusing our Yagyu clan of having
two faces - one public and one secret?
212
00:22:48,368 --> 00:22:49,870
Sure.
213
00:22:49,953 --> 00:22:53,040
Munenori's sons, “Jubei” Mitsuyoshi,
Tomonari and Munefuyu,
214
00:22:53,123 --> 00:22:55,042
they are the public faces.
215
00:22:55,125 --> 00:22:57,544
His other son, Gisen,
216
00:22:57,627 --> 00:23:01,173
also known as Retsudo, is the Ura-Yagyu.
217
00:23:01,840 --> 00:23:03,925
Retsudo is your grandfather.
218
00:23:04,009 --> 00:23:07,512
He holds the real power
and controls Yagyu from the shadows.
219
00:23:07,596 --> 00:23:10,807
I'm well aware what Ura-Yagyu is.
220
00:23:12,100 --> 00:23:14,478
He secretly plots
with the Shogunate officials.
221
00:23:14,561 --> 00:23:17,606
He has the Kurokuwa ninja network
under his control.
222
00:23:17,689 --> 00:23:21,902
Now he intends to destroy me and seize
the high post of Executioner.
223
00:23:23,570 --> 00:23:25,322
Your Double Hat Crest.
224
00:23:25,864 --> 00:23:29,993
It's for Omote-Yagyu to deceive the public
as Shogunate Sword Master.
225
00:23:30,994 --> 00:23:32,579
But the Ura-Yagyu
226
00:23:32,662 --> 00:23:36,583
carries the crest passed down from
its founder Mimasaka-no-Kami Ieyoshi -
227
00:23:36,666 --> 00:23:39,669
Two Swallows and Great Burnet,
which is proof enough.
228
00:23:39,753 --> 00:23:40,962
What say you?
229
00:23:46,009 --> 00:23:48,845
Impressive, Itto Ogami,
230
00:23:49,846 --> 00:23:52,933
how well you know us.
231
00:23:54,851 --> 00:23:58,855
Now you leave us no choice
but to have you killed.
232
00:24:01,525 --> 00:24:04,861
“Itto Ogami fought
with the Ikoma Domain samurai
233
00:24:04,945 --> 00:24:07,531
and fell under their murderous blades.”
234
00:24:08,865 --> 00:24:11,493
it's all arranged perfectly.
235
00:24:13,370 --> 00:24:15,247
I see.
236
00:24:16,748 --> 00:24:20,001
You forced the Ikoma samurai
to write that confession letter
237
00:24:21,753 --> 00:24:23,839
and forced them to commit hara-kiri.
238
00:24:25,632 --> 00:24:30,220
There's nothing you and the Yagyu clan
wouldn't do to satisfy your greed.
239
00:24:31,096 --> 00:24:32,347
Unforgivable.
240
00:24:33,014 --> 00:24:34,266
You'll pay.
241
00:24:34,349 --> 00:24:35,183
Kill him.
242
00:24:46,153 --> 00:24:47,988
Attack him!
243
00:25:31,281 --> 00:25:33,366
Damn it.
244
00:25:34,659 --> 00:25:37,162
Once in the water,
245
00:25:37,245 --> 00:25:42,000
Ogami can take full advantage
of his Suio-ryu swordsmanship.
246
00:25:42,083 --> 00:25:45,295
Bizen is such a fool.
247
00:25:53,845 --> 00:25:55,764
This is bad.
248
00:25:55,847 --> 00:26:00,852
The Suio-ryu Wave-Slicer.
249
00:26:20,080 --> 00:26:21,706
Retsudo of the Ura-Yagyu?
250
00:26:22,040 --> 00:26:25,001
You damn little brat!
251
00:26:25,085 --> 00:26:30,006
You and Ura-Yagyu use every treachery
to advance your clan's glory.
252
00:26:30,090 --> 00:26:31,675
I will never forgive you!
253
00:26:32,842 --> 00:26:37,430
I will crush the Ura-Yagyu
with the wrath of the Ogami clan.
254
00:26:37,514 --> 00:26:40,850
The Yagyu exists because of the Shogunate,
255
00:26:40,934 --> 00:26:45,272
and the Shogunate exists
because of the Yagyu.
256
00:26:45,355 --> 00:26:47,732
Do not forget that.
257
00:26:47,816 --> 00:26:54,281
Struggle as you may, you are nothing.
258
00:26:54,364 --> 00:27:01,371
This destiny has been set in stone.
259
00:27:01,454 --> 00:27:03,623
Fight me, Retsudo!
260
00:27:03,707 --> 00:27:07,043
I won't fight you.
261
00:27:07,669 --> 00:27:11,339
Now that Bizen has been defeated,
262
00:27:11,423 --> 00:27:15,343
I'll make sure
the Shogun settles the matter.
263
00:27:15,427 --> 00:27:20,098
Wash your neck and wait for the blade.
264
00:27:20,849 --> 00:27:23,393
Wait, Retsudo!
265
00:27:26,354 --> 00:27:30,775
I will never forgive you
and your Yagyu clan.
266
00:27:32,068 --> 00:27:34,195
The river of greed, the Omote-Yagyu.
267
00:27:34,696 --> 00:27:36,823
The river of fury, the Ura-Yagyu.
268
00:27:36,906 --> 00:27:40,327
Though you may attack me on two sides
with plots and treachery,
269
00:27:40,410 --> 00:27:42,787
I'll walk on the white path
of righteousness.
270
00:27:42,871 --> 00:27:46,333
Though I may become a corpse
or reduced to bones,
271
00:27:47,000 --> 00:27:49,252
I shall have my vengeance.
272
00:28:14,569 --> 00:28:15,904
What is happening, sir?
273
00:28:17,447 --> 00:28:18,698
He's here.
274
00:28:21,242 --> 00:28:24,913
He's the Shogunate Executioner
who disappeared
275
00:28:24,996 --> 00:28:28,083
after a conflict with the Yagyu clan
two years ago.
276
00:28:28,583 --> 00:28:30,168
The Shogunate Executioner?
277
00:28:31,086 --> 00:28:33,588
The Itto Ogami, then.
278
00:28:33,671 --> 00:28:37,050
Even an army of Yagyu swordsmen
failed to kill him.
279
00:28:44,974 --> 00:28:46,184
Is that him?
280
00:28:46,810 --> 00:28:50,480
There's a rumor about an assassin
called Lone Wolf and Cub.
281
00:28:50,939 --> 00:28:53,358
You must have heard about him.
282
00:28:53,942 --> 00:28:58,029
How do you know, sir,
this assassin is Itto Ogami?
283
00:28:58,613 --> 00:29:00,990
It says “Sword for Hire.”
284
00:29:01,574 --> 00:29:05,662
If it is Master Itto Ogami,
what will you do, Chamberlain, sir?
285
00:29:07,330 --> 00:29:08,957
When we left our home,
286
00:29:09,791 --> 00:29:13,378
you two promised to protect the Oyamada
Domain and its tribute of 30,000 koku,
287
00:29:13,837 --> 00:29:16,256
and you pledged your lives to me.
288
00:29:16,339 --> 00:29:17,465
- Yes.
- Yes, sir.
289
00:29:18,007 --> 00:29:20,844
You two are the best swordsmen
in our domain.
290
00:29:21,845 --> 00:29:24,681
If that man is not Itto Ogami,
291
00:29:25,515 --> 00:29:27,851
you two will kill him.
292
00:29:31,104 --> 00:29:32,397
I understand.
293
00:29:33,314 --> 00:29:37,402
We two might kill him,
but it'd be better if we get killed.
294
00:29:40,989 --> 00:29:42,240
Chamberlain, sir.
295
00:29:43,616 --> 00:29:47,203
We'd be glad to give up our lives.
296
00:30:16,399 --> 00:30:20,987
I am Gyobu Ichige, the Oyamada Domain
Edo Mansion Chamberlain.
297
00:30:22,489 --> 00:30:26,993
I wonder if you happen to be
Master Itto Ogami,
298
00:30:27,076 --> 00:30:29,329
who used to be Shogunate Executioner.
299
00:30:29,412 --> 00:30:33,833
I asked you to stop by
as I have a sincere request to make.
300
00:30:33,917 --> 00:30:36,503
Please forgive my rudeness
if I'm mistaken.
301
00:30:37,420 --> 00:30:39,506
Let me hear your business.
302
00:30:41,674 --> 00:30:44,177
I would like to request an assassination.
303
00:30:45,678 --> 00:30:47,472
There are four to kill.
304
00:30:48,932 --> 00:30:51,476
500 ryo for an assassination,
305
00:30:53,228 --> 00:30:56,356
regardless of how many I must deal with.
306
00:30:57,440 --> 00:30:59,526
One more thing.
307
00:31:01,819 --> 00:31:04,864
You must tell me
all the secrets and reasons.
308
00:31:10,453 --> 00:31:12,038
I ask you to count it.
309
00:31:42,235 --> 00:31:44,445
Tell me the story.
310
00:31:47,907 --> 00:31:50,868
Our Domain House Elder, Kenmotsu Sugito,
311
00:31:51,953 --> 00:31:56,833
intends to treacherously kill
the legitimate but sickly heir Noriyuki
312
00:31:57,959 --> 00:32:01,546
and have Takemaru from a branch family
succeed our lord
313
00:32:02,088 --> 00:32:05,800
and thus grab absolute power
of Oyamada Domain.
314
00:32:06,926 --> 00:32:12,515
Lord Noriyuki will be visiting his domain
for the first time.
315
00:32:12,599 --> 00:32:15,101
He'll leave Edo in two days.
316
00:32:16,227 --> 00:32:19,105
No way Kenmotsu would pass up
this opportunity.
317
00:32:19,188 --> 00:32:21,649
Our covert investigation reveals
318
00:32:22,483 --> 00:32:25,403
he has gathered
ronin vagabonds and scoundrels
319
00:32:25,820 --> 00:32:28,906
and intends to ambush Lord Noriyuki
and his men.
320
00:32:40,752 --> 00:32:45,590
On the Nikko Highway,
eight miles before Imaichi,
321
00:32:45,923 --> 00:32:48,384
there is a mountain road called
Otawara Road.
322
00:32:48,468 --> 00:32:49,385
GO-NO-MORI
323
00:32:49,469 --> 00:32:52,305
Down this road,
on the border with our domain,
324
00:32:52,388 --> 00:32:55,683
there is a hot springs resort
called Go-no-Mori
325
00:32:56,017 --> 00:32:59,896
where Kenmotsu has his ronin standing by.
326
00:33:01,314 --> 00:33:04,651
We had a report that Kenmotsu
would visit Go-no-Mori
327
00:33:04,734 --> 00:33:07,820
today or tomorrow to discuss his plans.
328
00:33:09,989 --> 00:33:12,325
Thus the three of us steeled ourselves,
329
00:33:13,409 --> 00:33:17,538
determined to kill Kenmotsu
at the cost of our own lives.
330
00:33:19,123 --> 00:33:22,043
Kenmotsu Sugito has under his command
331
00:33:22,126 --> 00:33:26,130
three skilled Nen-ryu swordsmen
called the Oyamada Three.
332
00:33:26,798 --> 00:33:30,051
Especially Junai Matsuki,
who also serves as Inspector.
333
00:33:30,134 --> 00:33:32,595
He is a skilled gunman on a horse.
334
00:33:32,679 --> 00:33:35,431
We don't have a chance against him.
335
00:33:36,307 --> 00:33:41,437
So we were ready to surprise them
and kill them and then be killed.
336
00:33:41,896 --> 00:33:44,232
But now that we have you,
337
00:33:44,315 --> 00:33:47,151
please use your skills
on the traitor Kenmotsu Sugito.
338
00:33:47,235 --> 00:33:50,321
Please, I beseech you.
339
00:34:01,916 --> 00:34:08,131
Atop a tall mountain
340
00:34:08,214 --> 00:34:10,591
Here
341
00:34:10,675 --> 00:34:17,598
If you drop a hard turd
342
00:34:17,682 --> 00:34:18,891
Here you go
343
00:34:18,975 --> 00:34:25,106
Covered in sand
344
00:34:25,189 --> 00:34:32,447
Roll and roll, down and down
345
00:34:32,530 --> 00:34:36,242
That one goes bouncing
346
00:34:36,743 --> 00:34:41,205
This one goes bouncing
347
00:34:41,289 --> 00:34:43,916
That one goes bouncing
348
00:34:50,631 --> 00:34:52,216
Daigoro.
349
00:34:53,009 --> 00:34:56,345
The Shogunate's men
will be arriving shortly.
350
00:34:57,388 --> 00:35:01,768
But your father is resolved
to defy the Shogun's will
351
00:35:02,810 --> 00:35:05,354
and escape this place alive.
352
00:35:05,438 --> 00:35:08,775
To avenge the Ogami clan
and to clear our name,
353
00:35:09,400 --> 00:35:13,196
to clear the dishonor,
I'll abandon the way of the warrior
354
00:35:13,613 --> 00:35:16,532
and live on the Demon Way in Hell.
355
00:35:17,033 --> 00:35:19,160
Listen, Daigoro.
356
00:35:19,827 --> 00:35:23,706
Your father will walk
the path of blood and death,
357
00:35:24,624 --> 00:35:27,710
the way of the assassin
filled with slaughter and cruelty.
358
00:35:29,504 --> 00:35:32,590
Only by taking this way of the assassin
359
00:35:33,841 --> 00:35:36,135
can I avenge the Ogami clan
360
00:35:37,094 --> 00:35:40,181
and crush the Yagyu clan.
361
00:35:59,617 --> 00:36:03,704
Daigoro, you may choose your own way.
362
00:36:05,665 --> 00:36:07,583
Choose this Dotanuki sword
363
00:36:07,667 --> 00:36:10,837
and you'll join me
in the way of the assassin.
364
00:36:11,212 --> 00:36:16,092
Choose this ball and I'll send you
to your mother in the nether world.
365
00:36:16,551 --> 00:36:20,054
Daigoro, of course
you don't understand anything -
366
00:36:21,514 --> 00:36:25,059
not your father's words
nor what is about to happen.
367
00:36:25,977 --> 00:36:27,436
However,
368
00:36:27,520 --> 00:36:32,191
the blood of the Ogami clan in your body
shall determine your destiny.
369
00:36:43,536 --> 00:36:46,122
Now... choose.
370
00:36:50,001 --> 00:36:51,335
Choose!
371
00:36:51,752 --> 00:36:53,379
Daigoro!
372
00:37:41,218 --> 00:37:43,888
You would've been happier
373
00:37:45,806 --> 00:37:48,476
if you'd joined your late mother.
374
00:37:50,186 --> 00:37:52,104
My poor child.
375
00:37:56,651 --> 00:37:58,694
An assassin with a child.
376
00:38:00,863 --> 00:38:05,493
Remember, Daigoro, this is our destiny.
377
00:38:18,381 --> 00:38:19,340
ORDER
378
00:38:21,425 --> 00:38:24,804
Sword bearer Itto Ogami.
379
00:38:25,262 --> 00:38:30,184
Despite serving in the high post
of Shogunate Executioner,
380
00:38:30,601 --> 00:38:33,646
you have placed a memorial tablet
with the Hollyhock Crest
381
00:38:33,729 --> 00:38:36,857
inside your family temple,
which can only mean
382
00:38:37,191 --> 00:38:40,695
you wish to curse the Shogunate to death.
383
00:38:40,778 --> 00:38:42,863
This act is unforgivable.
384
00:38:43,322 --> 00:38:45,783
Thus your employment is terminated,
385
00:38:45,866 --> 00:38:47,785
your family name is abolished,
386
00:38:47,868 --> 00:38:52,498
and you are hereby sentenced to death
by seppuku along with your son, Daigoro.
387
00:38:57,211 --> 00:39:01,716
It is most admirable that you greeted us
dressed in white robes of death
388
00:39:02,466 --> 00:39:06,971
and befitting Itto Ogami, the Executioner
renowned for his swordsmanship.
389
00:39:07,555 --> 00:39:09,306
Your resolve is magnificent.
390
00:39:28,534 --> 00:39:34,540
We didn't put on these white robes
to cut open our stomachs.
391
00:39:36,751 --> 00:39:39,003
From this moment on,
392
00:39:40,171 --> 00:39:43,716
my son and I shall live
on the Demon Way in Hell.
393
00:39:44,842 --> 00:39:47,094
These robes mark our departure.
394
00:39:53,642 --> 00:39:56,062
Do you intend to defy the Shogun's will?
395
00:39:56,145 --> 00:39:57,521
Have you gone insane?
396
00:39:59,273 --> 00:40:03,152
We're on the Demon Way
and are no longer ordinary humans.
397
00:40:04,695 --> 00:40:06,739
To us, the Shogun's will is...
398
00:40:08,032 --> 00:40:09,158
...laughable!
399
00:40:11,702 --> 00:40:12,870
Fight him!
400
00:40:12,953 --> 00:40:14,455
Fight him!
401
00:40:22,755 --> 00:40:24,298
Can you kill me?
402
00:40:25,424 --> 00:40:30,596
Can you kill the Executioner
with your skinny arms?
403
00:40:30,679 --> 00:40:33,974
You're insane to dare to defy
the Shogun's will.
404
00:40:34,058 --> 00:40:34,767
Kill him!
405
00:40:34,850 --> 00:40:37,311
What are you waiting for? Kill him!
406
00:41:44,587 --> 00:41:47,965
Itto Ogami.
407
00:41:48,507 --> 00:41:51,260
Accept the Shogun's will
408
00:41:51,635 --> 00:41:55,639
and commit hara-kiri with dignity here.
409
00:41:56,182 --> 00:42:02,938
I'll be your second and executioner.
410
00:42:03,397 --> 00:42:06,483
You and the Ogami clan have been relieved
411
00:42:07,234 --> 00:42:12,323
and we, the Ura-Yagyu, have been ordered
to the post of Shogunate Executioner.
412
00:42:13,032 --> 00:42:14,658
Thus,
413
00:42:15,576 --> 00:42:18,954
we'll behead you as your second
in accord with etiquette.
414
00:42:19,038 --> 00:42:20,664
I refuse.
415
00:42:21,540 --> 00:42:25,294
Your plots and treachery killed my wife
416
00:42:26,253 --> 00:42:30,049
and framed me for a crime
I did not commit.
417
00:42:31,634 --> 00:42:36,138
Wherever I go to live,
I won't rest until I have my revenge.
418
00:42:39,725 --> 00:42:42,519
You're singing a condemned man's song.
419
00:42:43,062 --> 00:42:46,982
Your resistance must be seen as futile.
420
00:42:47,399 --> 00:42:51,904
You may be a master Suio-ryu swordsman.
421
00:42:51,987 --> 00:42:54,865
But against the Yagyu clan's
Wall of Swords,
422
00:42:54,949 --> 00:42:59,036
it's impossible for you to break through.
423
00:43:01,538 --> 00:43:03,332
Is it?
424
00:43:20,474 --> 00:43:23,519
Damn you, Itto!
425
00:43:23,602 --> 00:43:27,147
I've faithfully served
the Hollyhock Crest for 27 years.
426
00:43:27,815 --> 00:43:29,942
You, for 60-odd years.
427
00:43:31,860 --> 00:43:36,991
In all the more than 60 states of Japan,
every person lives under this crest.
428
00:43:38,075 --> 00:43:41,745
Its usefulness is beyond measure.
429
00:43:41,829 --> 00:43:43,163
Behold.
430
00:43:43,706 --> 00:43:47,293
Even the Yagyu swordsmen
can't dare to touch me.
431
00:43:48,961 --> 00:43:54,466
You can't kill me
without damaging this crest.
432
00:43:54,550 --> 00:43:55,551
What say you!
433
00:43:58,095 --> 00:44:02,599
Isn't it impertinent to hold your blades
aimed at the Hollyhock Crest?
434
00:44:04,059 --> 00:44:05,352
Out of my way!
435
00:44:05,436 --> 00:44:06,979
Wait.
436
00:44:07,855 --> 00:44:12,276
Take off your robe with the crest
and hand it over.
437
00:44:12,359 --> 00:44:16,113
Then the Yagyu clan will challenge you
438
00:44:16,196 --> 00:44:20,200
to a formal duel.
439
00:44:20,284 --> 00:44:23,662
If you win,
440
00:44:23,746 --> 00:44:26,206
you may go wherever you want
441
00:44:26,290 --> 00:44:30,627
and you may earn your living
wherever you want.
442
00:44:30,711 --> 00:44:34,256
So long as you stay out of Edo,
443
00:44:34,340 --> 00:44:38,135
we'll see to it that you'll be left alone.
444
00:44:39,678 --> 00:44:41,305
What say you?
445
00:44:43,640 --> 00:44:45,476
Very well.
446
00:45:05,871 --> 00:45:09,917
Kurando has the setting sun on his back.
447
00:45:10,000 --> 00:45:15,047
Itto Ogami has his son on his back.
448
00:45:16,048 --> 00:45:19,301
They both have something on their backs.
449
00:45:19,385 --> 00:45:23,472
I can already see
how this contest will end.
450
00:45:23,889 --> 00:45:27,309
When they are evenly matched
in their skills,
451
00:45:27,393 --> 00:45:32,856
the one who takes advantage of the lay
of the land and the forces of nature
452
00:45:32,940 --> 00:45:34,483
will be victorious.
453
00:46:13,897 --> 00:46:20,070
Atop a tall mountain
454
00:46:20,154 --> 00:46:22,448
Here
455
00:46:22,531 --> 00:46:28,454
If you drop a hard turd
456
00:46:28,537 --> 00:46:30,706
Here you go
457
00:46:30,789 --> 00:46:36,879
Covered in sand
458
00:46:36,962 --> 00:46:40,799
Roll and roll, down and down
459
00:46:40,883 --> 00:46:46,805
Atop a tall mountain
460
00:46:46,889 --> 00:46:51,810
If you drop a hard turd
461
00:46:51,894 --> 00:46:54,855
LEFT - TO IMAICHI
RIGHT - OTAWARA ROAD
462
00:46:54,938 --> 00:46:58,567
Covered in sand
463
00:46:58,650 --> 00:47:04,323
Roll and roll, down and down
464
00:47:29,848 --> 00:47:33,810
HOT SPRINGS SPA
465
00:47:33,894 --> 00:47:37,731
GO-NO-MORI
466
00:47:49,201 --> 00:47:50,786
Bastards!
467
00:47:52,246 --> 00:47:55,832
Damn bastards.
468
00:48:03,340 --> 00:48:05,467
Why didn't you give up already?
469
00:48:20,607 --> 00:48:22,693
Hey, you with the brat.
470
00:48:23,318 --> 00:48:26,405
Should I chop off the rope
and drop you both?
471
00:48:28,574 --> 00:48:33,161
If you lose the bridge
to the Otawara Road,
472
00:48:34,204 --> 00:48:37,291
you'll find it difficult to leave.
473
00:48:38,875 --> 00:48:40,460
What a wise guy.
474
00:48:42,129 --> 00:48:44,590
Fine. Come on over.
475
00:49:06,069 --> 00:49:07,654
A Dotanuki sword.
476
00:49:08,238 --> 00:49:10,699
It cuts through bones
without damaging the blade.
477
00:49:10,782 --> 00:49:14,703
One can wield it at will on horseback.
A sword for the battlefield.
478
00:49:14,786 --> 00:49:16,913
You got a nice piece.
479
00:49:18,123 --> 00:49:19,750
I'll hold on to it.
480
00:49:23,795 --> 00:49:25,547
Why are you here?
481
00:49:27,799 --> 00:49:31,094
Do you need a reason to visit
a hot springs spa?
482
00:49:31,178 --> 00:49:33,472
Are you really here for the water?
483
00:49:34,014 --> 00:49:38,268
I'm with my son.
What other purpose could I have?
484
00:49:38,352 --> 00:49:39,686
So true.
485
00:49:41,063 --> 00:49:43,315
You two are an unfortunate family, though.
486
00:49:43,982 --> 00:49:46,610
You've come to a hot springs in hell.
487
00:49:49,571 --> 00:49:51,657
Fine. Come with us.
488
00:49:54,493 --> 00:49:56,620
Let me warn you.
489
00:49:56,995 --> 00:50:01,875
If you do anything funny,
we'll stab both you and your kid.
490
00:50:17,516 --> 00:50:20,811
Help! Somebody!
491
00:50:21,770 --> 00:50:24,064
Help!
492
00:50:25,273 --> 00:50:27,025
No!
493
00:50:27,109 --> 00:50:29,361
Dad!
494
00:50:29,444 --> 00:50:33,365
No! Help me!
495
00:50:37,619 --> 00:50:41,123
No! Stop it!
496
00:50:42,833 --> 00:50:44,000
No!
497
00:50:58,640 --> 00:51:02,227
A good daddy can't show this
to his kid, huh?
498
00:51:04,312 --> 00:51:05,772
No!
499
00:51:10,736 --> 00:51:11,403
No!
500
00:51:11,486 --> 00:51:12,779
Please stop!
501
00:51:12,863 --> 00:51:14,364
O-Kayo!
502
00:51:14,448 --> 00:51:16,241
Bastards! Devils!
503
00:51:16,324 --> 00:51:18,869
I'll kill you!
504
00:51:36,052 --> 00:51:38,138
Looks like she's dead.
505
00:51:38,555 --> 00:51:41,183
You choked her with your strong arms
506
00:51:41,266 --> 00:51:43,643
and fed her your big fat thing.
507
00:51:49,024 --> 00:51:50,108
Hey.
508
00:51:51,860 --> 00:51:56,072
I thought she was just a kid,
but she had a body to die for.
509
00:51:57,157 --> 00:52:00,285
How dare you enjoy her all by yourself?
510
00:52:00,368 --> 00:52:02,454
You fool.
511
00:52:07,125 --> 00:52:08,710
Who is that?
512
00:52:09,628 --> 00:52:13,632
A hot spring guest with a kid.
He had a Dotanuki.
513
00:52:14,591 --> 00:52:16,968
Turns out he's a docile pussycat.
514
00:52:17,052 --> 00:52:21,681
No wonder he's quiet.
He can barely stay upright.
515
00:53:27,622 --> 00:53:30,625
Have we met before somewhere?
516
00:53:32,043 --> 00:53:33,128
No.
517
00:53:34,713 --> 00:53:36,006
Your name?
518
00:53:37,966 --> 00:53:41,136
I could tell you,
but I no longer use my name.
519
00:53:41,219 --> 00:53:43,054
Answer me anyway.
520
00:53:43,138 --> 00:53:48,143
I'm Tahei Onishi,
a ronin from a western province.
521
00:53:51,855 --> 00:53:54,941
You're right.
I've never heard of that name.
522
00:54:00,238 --> 00:54:05,243
He was carrying a Dotanuki,
so I thought he might have some skills.
523
00:54:05,327 --> 00:54:08,914
But he fell for the old
cup-throwing trick.
524
00:54:08,997 --> 00:54:10,874
He's nothing.
525
00:54:15,128 --> 00:54:19,382
Listen, if you disobey us even a little,
526
00:54:19,466 --> 00:54:23,929
you and your kid will get
my throwing knives in your throats.
527
00:54:24,012 --> 00:54:26,264
Take them to the bath house.
528
00:54:27,557 --> 00:54:28,642
Come.
529
00:54:36,149 --> 00:54:38,985
What a skilled swordsman.
530
00:54:40,278 --> 00:54:41,529
What?
531
00:54:42,864 --> 00:54:44,783
Are you saying I missed him?
532
00:54:46,284 --> 00:54:51,331
He may be skilled, but he's with his kid
so he can't do anything.
533
00:54:51,414 --> 00:54:55,210
It seems he's not stupid enough
to take on so many of us.
534
00:54:55,293 --> 00:54:59,464
Fine.I'll test him
to see how skilled he is.
535
00:55:00,298 --> 00:55:02,884
Forget it, Monnosuke.
536
00:55:02,968 --> 00:55:04,427
No!
537
00:55:04,511 --> 00:55:08,682
If he's as good as Shigarami says,
538
00:55:08,765 --> 00:55:12,435
it means he was ridiculing me
and my flying knives.
539
00:55:13,269 --> 00:55:15,397
I gotta find out for sure.
540
00:55:19,025 --> 00:55:21,236
You'll come with me, Shigarami, won't you?
541
00:55:31,871 --> 00:55:33,748
That man...
542
00:55:37,210 --> 00:55:40,797
I'm sure I've met him somewhere...
543
00:55:47,679 --> 00:55:51,766
You should've figured out by now
we're all wanted men.
544
00:55:53,685 --> 00:55:55,770
Don't be stupid and disobey us.
545
00:57:04,839 --> 00:57:08,676
Come outside.
I wanna see how good you are.
546
00:57:22,315 --> 00:57:25,443
Come out so we can fight one-on-one.
547
00:57:28,571 --> 00:57:29,948
Don't you hear me?
548
00:57:30,031 --> 00:57:32,242
Damn you.
549
00:57:54,222 --> 00:57:56,558
Don't you care what happens to your kid?
550
00:58:01,688 --> 00:58:03,690
Give it a break.
551
00:58:04,482 --> 00:58:07,652
What kind of fool do you think
would fight a wanted man?
552
00:58:07,735 --> 00:58:09,737
That'd be like throwing away his life.
553
00:58:09,821 --> 00:58:11,239
What?
554
00:58:11,322 --> 00:58:13,908
He is a ronin, but still a samurai.
555
00:58:13,992 --> 00:58:18,746
He can't admit he's afraid
and beg for his life in front of us.
556
00:58:18,830 --> 00:58:21,916
So he keeps his eyes closed
and just takes it.
557
00:58:22,000 --> 00:58:23,543
Enough already. Let him be.
558
00:58:24,210 --> 00:58:28,089
I see. You do make sense.
559
00:58:28,173 --> 00:58:31,718
Pretty smart for a whore
and a pillow thief.
560
00:58:31,801 --> 00:58:33,553
Right, O-Sen?
561
00:58:34,470 --> 00:58:36,639
And you're just talking beasts.
562
00:58:37,348 --> 00:58:38,725
What did you say?
563
00:58:50,612 --> 00:58:52,363
Fine.
564
00:58:54,032 --> 00:58:55,700
I'll let him be.
565
00:58:58,369 --> 00:59:02,874
In exchange, let's have
the two of you do the deed.
566
00:59:02,957 --> 00:59:05,501
Right now. Right here.
567
00:59:06,377 --> 00:59:09,422
We'll sit back and enjoy the show.
568
00:59:10,465 --> 00:59:12,425
That'll be fun.
569
00:59:12,967 --> 00:59:13,968
Do it.
570
00:59:14,385 --> 00:59:17,263
No way. Who'd ever...
571
00:59:18,097 --> 00:59:19,140
Ridiculous.
572
00:59:19,224 --> 00:59:21,351
I can pay admission.
573
00:59:21,976 --> 00:59:24,771
Your trade is selling your body.
574
00:59:24,854 --> 00:59:29,943
You're also a pillow thief
who steals from the men afterwards.
575
00:59:30,652 --> 00:59:35,823
Why don't you give us an eyeful
of your special bed technique.
576
00:59:37,158 --> 00:59:38,409
Bastard.
577
00:59:38,493 --> 00:59:40,912
If you don't want to...
578
00:59:44,666 --> 00:59:46,501
I'd rather die.
579
00:59:49,921 --> 00:59:51,881
Is that so?
580
00:59:51,965 --> 00:59:54,092
Then you'd better die.
581
01:00:00,181 --> 01:00:01,432
Wait.
582
01:00:31,671 --> 01:00:33,339
You...
583
01:00:34,424 --> 01:00:36,050
You wouldn't...
584
01:00:40,513 --> 01:00:41,931
No way...
585
01:00:42,473 --> 01:00:44,017
Would you...
586
01:00:59,115 --> 01:01:01,617
If you'd accept a woman like me...
587
01:01:03,119 --> 01:01:04,704
Do whatever you want.
588
01:01:45,995 --> 01:01:48,164
She's acting like a virgin.
589
01:01:48,247 --> 01:01:52,627
Must be feeling like the Goddess of Mercy,
trying to save a life.
590
01:01:54,087 --> 01:01:56,130
A wet goddess, that's her.
591
01:04:33,329 --> 01:04:34,956
Merciful Buddha.
592
01:04:35,748 --> 01:04:37,166
Merciful Buddha.
593
01:04:38,167 --> 01:04:39,794
Merciful Buddha.
594
01:04:40,419 --> 01:04:42,004
Merciful Buddha.
595
01:04:42,630 --> 01:04:44,006
Merciful Buddha.
596
01:04:44,674 --> 01:04:46,259
Merciful Buddha.
597
01:04:46,801 --> 01:04:48,094
Merciful Buddha.
598
01:04:49,053 --> 01:04:50,638
Merciful Buddha.
599
01:04:51,013 --> 01:04:53,182
Merciful Buddha.
600
01:04:53,266 --> 01:04:54,642
Cut it out, you damn monk.
601
01:04:57,019 --> 01:05:01,357
Hearing you pray,
I feel like we're already dead.
602
01:05:01,899 --> 01:05:04,068
We're in a living hell.
603
01:05:04,777 --> 01:05:10,324
When they leave, they'll kill us all.
604
01:05:11,742 --> 01:05:13,744
That's not decided yet.
605
01:05:14,328 --> 01:05:16,539
There are dozens of villagers here.
606
01:05:16,622 --> 01:05:19,834
They are just hiding in their houses.
607
01:05:19,917 --> 01:05:22,753
Even those bastards
won't kill them all for nothing.
608
01:05:22,837 --> 01:05:24,505
But think about it.
609
01:05:25,923 --> 01:05:29,010
Unlike the villagers, we're travelers.
610
01:05:29,927 --> 01:05:33,139
If they let us leave alive,
news of them might spread.
611
01:05:34,640 --> 01:05:35,766
Which means...
612
01:05:35,850 --> 01:05:38,436
You're right. They'll surely kill us.
613
01:05:39,645 --> 01:05:41,230
Damn.
614
01:05:41,314 --> 01:05:45,735
Are you telling me to be quiet
and wait to get killed?
615
01:05:46,569 --> 01:05:47,987
Bastards!
616
01:05:48,070 --> 01:05:51,324
We can fight, but it won't do us any good.
617
01:05:53,075 --> 01:05:54,827
They're beasts.
618
01:05:56,245 --> 01:05:59,665
Do something please, master samurai.
619
01:06:00,541 --> 01:06:04,962
I don't want to die.
I don't want to get killed. Help me.
620
01:06:05,046 --> 01:06:08,591
Yoshi, what do you think
such a sick man can do?
621
01:06:10,259 --> 01:06:12,845
You saw what that ronin did earlier.
622
01:06:13,888 --> 01:06:16,390
He has no shame
when it comes to saving his skin.
623
01:06:16,474 --> 01:06:19,935
He's a shameless animal,
just like those bastards,
624
01:06:20,019 --> 01:06:23,564
except he's had his fangs pulled
and he's helpless.
625
01:06:23,648 --> 01:06:25,358
Shut up!
626
01:06:27,610 --> 01:06:31,656
What are you, then?
A gambler and a pickpocket, aren't you?
627
01:06:33,115 --> 01:06:38,412
Earlier, I was going to bite off my tongue
and kill myself.
628
01:06:40,831 --> 01:06:43,334
But he saw through me
629
01:06:43,417 --> 01:06:46,420
and he swallowed his pride
and made love to me.
630
01:06:50,132 --> 01:06:52,218
How happy I was.
631
01:06:52,968 --> 01:06:55,930
I'm not worth even a glance from him,
632
01:06:56,013 --> 01:06:59,642
but he gave up his samurai pride
to save my life.
633
01:07:00,226 --> 01:07:02,436
Keep talking nonsense.
634
01:07:02,520 --> 01:07:06,732
Hundreds of samurai pay for cheap whores.
Don't kid yourself.
635
01:07:07,566 --> 01:07:11,737
Would those samurai give up themselves
to save the life of a cheap whore?
636
01:07:12,905 --> 01:07:16,701
He slept with you
to save his own skin, didn't he?
637
01:07:16,784 --> 01:07:18,828
Don't you get it?
638
01:07:18,911 --> 01:07:22,790
Ask your little boy
hanging below your belly button.
639
01:07:23,582 --> 01:07:24,625
What do you mean?
640
01:07:26,836 --> 01:07:29,922
When you're afraid for your life
and trembling,
641
01:07:30,005 --> 01:07:31,882
can you satisfy a woman?
642
01:07:58,909 --> 01:08:00,327
Where are you going?
643
01:08:32,109 --> 01:08:34,737
Aren't you afraid of them?
644
01:08:34,820 --> 01:08:37,406
I'm ready to die at any time.
645
01:08:38,491 --> 01:08:40,910
A woman like me
646
01:08:40,993 --> 01:08:44,288
only grows more miserable
as she gets older.
647
01:08:46,499 --> 01:08:49,585
This hot springs spa is called Go-no-Mori.
648
01:08:50,002 --> 01:08:52,296
Everybody calls it Bats' Hot Springs.
649
01:08:53,339 --> 01:08:55,216
Do you know why?
650
01:08:57,510 --> 01:09:01,597
Bats are not birds, but they have wings.
651
01:09:01,680 --> 01:09:04,058
They're not beasts, but they have fangs.
652
01:09:05,684 --> 01:09:09,021
Bats don't belong,
just like the visitors here.
653
01:09:09,396 --> 01:09:12,817
Outsiders like us gather here
for a moment of rest.
654
01:09:13,984 --> 01:09:16,111
Hence Bats' Hot Springs.
655
01:09:17,655 --> 01:09:19,990
But those thugs are different.
656
01:09:20,950 --> 01:09:24,537
They are beasts with fangs.
657
01:09:27,665 --> 01:09:29,083
And you...
658
01:09:29,875 --> 01:09:32,378
You're a bird with wings.
659
01:09:33,420 --> 01:09:35,172
What are you saying?
660
01:09:36,340 --> 01:09:39,468
You're not afraid of the beasts' fangs.
661
01:09:40,636 --> 01:09:44,723
You've got wings to get you out of here
whenever you wish.
662
01:09:47,184 --> 01:09:49,019
I can tell.
663
01:09:49,895 --> 01:09:52,982
I've gone from man to man all my life.
664
01:09:53,899 --> 01:09:56,485
I know about the wings you've got.
665
01:09:59,822 --> 01:10:01,699
This past summer,
666
01:10:02,575 --> 01:10:05,327
I stayed in the castle town of Takato,
667
01:10:05,828 --> 01:10:09,373
where four samurai from the castle
were killed.
668
01:10:10,499 --> 01:10:14,336
They were killed by a ronin
accompanied by a child.
669
01:10:16,005 --> 01:10:19,508
I remember the four slain samurai
were skilled swordsmen too,
670
01:10:20,342 --> 01:10:23,012
because the investigation
was very thorough.
671
01:10:24,972 --> 01:10:29,059
They said, “Lone Wolf and Cub.
672
01:10:29,977 --> 01:10:32,062
He gets paid to kill people.
673
01:10:32,563 --> 01:10:33,898
An assassin.”
674
01:10:34,398 --> 01:10:36,650
That's what they said.
675
01:10:48,203 --> 01:10:51,832
The heir and his party
are on the Nikko Highway.
676
01:10:51,916 --> 01:10:56,086
The day after tomorrow, soon after noon,
they'll be entering Jizo-ga-Hara.
677
01:10:56,170 --> 01:10:59,715
This is Shogunate land.
It's perfect for an ambush.
678
01:10:59,798 --> 01:11:02,217
Once in Oyamada Territory,
it would be difficult.
679
01:11:02,301 --> 01:11:04,637
You must do it here. Get it?
680
01:11:05,012 --> 01:11:06,513
Got it.
681
01:11:07,181 --> 01:11:08,766
Where's the money?
682
01:11:13,646 --> 01:11:15,064
500 ryo now.
683
01:11:15,147 --> 01:11:18,567
You'll get the remaining 500 ryo
when everything is done.
684
01:11:19,068 --> 01:11:21,236
I'm counting on you, Kanbei.
685
01:11:21,320 --> 01:11:22,571
Failure isn't an option.
686
01:11:25,950 --> 01:11:28,285
Leave it to me.
687
01:11:28,994 --> 01:11:31,914
Can I take a look at that?
688
01:11:32,831 --> 01:11:34,458
A rider's handgun, right?
689
01:11:34,541 --> 01:11:36,418
You can't.
690
01:11:44,635 --> 01:11:48,555
If you've got a toy like that,
why don't you do it yourselves?
691
01:11:49,807 --> 01:11:51,809
We can't leave evidence.
692
01:11:52,226 --> 01:11:53,560
Also,
693
01:11:53,978 --> 01:11:58,232
when you are attacking them,
we must be at the castle.
694
01:11:58,899 --> 01:12:00,526
I see.
695
01:12:00,943 --> 01:12:04,113
If you are all gathered in the castle,
696
01:12:04,196 --> 01:12:07,241
nobody will suspect you.
697
01:12:07,324 --> 01:12:08,993
Exactly.
698
01:12:09,410 --> 01:12:13,831
Lord Noriyuki and his party
will be assumed to have been attacked
699
01:12:13,914 --> 01:12:16,792
and tragically killed by ronin ruffians,
700
01:12:16,875 --> 01:12:19,962
leaving us in the clear,
without suspicion.
701
01:12:22,172 --> 01:12:24,299
If we are the ruffians,
702
01:12:24,383 --> 01:12:27,428
you are disloyal and traitorous bastards.
703
01:12:27,511 --> 01:12:28,637
Watch your language.
704
01:12:28,721 --> 01:12:29,805
Easy.
705
01:12:31,724 --> 01:12:33,809
Anyway, no slipups.
706
01:12:34,727 --> 01:12:37,813
Everything is understood.
707
01:12:47,656 --> 01:12:50,909
Come on out, all of you!
708
01:12:51,285 --> 01:12:53,704
We'll kill you if you don't hurry.
709
01:12:54,121 --> 01:12:55,456
Come out!
710
01:12:58,834 --> 01:13:00,169
Come out!
711
01:13:01,295 --> 01:13:02,629
Come on out!
712
01:13:06,967 --> 01:13:08,552
Move. Hurry.
713
01:13:28,405 --> 01:13:30,491
Listen, all of you.
714
01:13:31,325 --> 01:13:33,452
You've been good to us.
715
01:13:35,287 --> 01:13:38,373
It's time for us to leave.
716
01:13:41,335 --> 01:13:42,711
However,
717
01:13:43,629 --> 01:13:47,966
there's one thing
I want you all to remember.
718
01:13:49,426 --> 01:13:51,637
If you say one word -
719
01:13:52,554 --> 01:13:55,390
or even half a word -
720
01:13:56,100 --> 01:13:59,436
about us to the officials,
721
01:14:04,233 --> 01:14:06,193
you'll all be dead.
722
01:14:11,907 --> 01:14:13,325
Get it?
723
01:14:13,909 --> 01:14:15,953
- Yes.
- Yes, sir.
724
01:14:19,248 --> 01:14:23,460
You guys, however, must die now.
725
01:14:25,003 --> 01:14:27,172
There are two reasons.
726
01:14:27,589 --> 01:14:31,635
If we let you leave, you'll talk about us.
727
01:14:32,511 --> 01:14:35,430
You've seen our faces.
728
01:14:35,514 --> 01:14:37,141
There's another reason.
729
01:14:37,724 --> 01:14:40,853
We must make examples of you
for the villagers.
730
01:14:41,854 --> 01:14:45,566
Consider yourselves unlucky
and give up your lives.
731
01:14:47,234 --> 01:14:50,904
Spare me. Please. Don't kill me.
732
01:14:50,988 --> 01:14:53,657
I'll never say anything about you.
733
01:14:53,740 --> 01:14:55,993
So, please...
734
01:14:56,076 --> 01:14:58,537
Please spare me.
735
01:14:58,620 --> 01:15:00,956
- Please.
- Save me.
736
01:15:01,039 --> 01:15:02,666
Help me.
737
01:15:02,749 --> 01:15:05,836
First, samurai, you'll have to die.
738
01:15:14,386 --> 01:15:15,971
Pick it up.
739
01:15:17,222 --> 01:15:19,558
And then come attack me.
740
01:15:20,475 --> 01:15:23,562
We'll let you die like a warrior.
741
01:15:24,229 --> 01:15:25,939
My lord.
742
01:15:26,023 --> 01:15:27,691
I'm prepared to die.
743
01:15:28,734 --> 01:15:33,405
However, I'm too sick to fight you.
744
01:15:38,869 --> 01:15:40,454
I'll commit hara-kiri.
745
01:15:41,205 --> 01:15:45,167
I'd like to ask you
to be my second and executioner.
746
01:15:45,792 --> 01:15:47,669
Executioner?
747
01:15:49,254 --> 01:15:51,131
Executioner...
748
01:15:52,549 --> 01:15:56,220
Merciful Buddha.
749
01:16:00,807 --> 01:16:02,392
He's praying.
750
01:16:03,852 --> 01:16:05,437
Another word for “pray” is...
751
01:16:05,771 --> 01:16:07,773
“Ogami.”
752
01:16:08,649 --> 01:16:10,734
The Executioner.
753
01:16:19,618 --> 01:16:21,954
Itto Ogami.
754
01:16:23,747 --> 01:16:27,125
Where's that ronin with the kid?
755
01:16:44,434 --> 01:16:45,978
I knew it.
756
01:16:46,061 --> 01:16:47,688
What's wrong?
757
01:16:49,815 --> 01:16:51,692
Let's kill that guy with the kid.
758
01:16:51,775 --> 01:16:54,611
No. Don't even touch that man.
759
01:16:55,028 --> 01:16:56,196
Let him go.
760
01:16:56,280 --> 01:16:57,656
What are you saying?
761
01:16:58,073 --> 01:16:59,783
What's wrong?
762
01:16:59,866 --> 01:17:03,078
Don't even lay a finger on that man.
763
01:17:03,161 --> 01:17:05,289
What are you scared of?
764
01:17:05,831 --> 01:17:08,166
What about such a wimp?
765
01:17:10,919 --> 01:17:12,921
Idiot, don't.
766
01:17:14,548 --> 01:17:16,967
What's with such a coward?
767
01:17:25,767 --> 01:17:26,685
Monnosuke.
768
01:17:27,311 --> 01:17:31,940
This can't be...
769
01:18:05,182 --> 01:18:08,518
Suio-ryu Horse-Slayer.
770
01:18:54,356 --> 01:18:55,690
Damn you!
771
01:19:15,794 --> 01:19:17,421
I'm not part of this.
772
01:19:18,213 --> 01:19:21,007
Spare me. I won't tell anyone.
773
01:19:21,883 --> 01:19:26,513
I won't tell them you're Itto Ogami,
the former Executioner.
774
01:19:28,056 --> 01:19:29,433
Spare me.
775
01:19:44,406 --> 01:19:46,741
You! Unforgivable.
776
01:19:47,242 --> 01:19:49,202
- Who are you?
- Identify yourself.
777
01:20:10,015 --> 01:20:11,224
Who are you?
778
01:20:12,434 --> 01:20:16,021
Assassin Lone Wolf and Cub,
at your service.
779
01:20:16,104 --> 01:20:17,564
What?
780
01:20:47,636 --> 01:20:50,138
Merciful Buddha.
781
01:20:50,430 --> 01:20:52,599
Merciful Buddha.
782
01:22:00,083 --> 01:22:01,585
I knew it.
783
01:22:02,586 --> 01:22:04,212
Lone Wolf and Cub.
784
01:22:13,805 --> 01:22:15,098
Wait.
785
01:22:17,225 --> 01:22:18,727
Wait for me.
786
01:23:32,217 --> 01:23:37,222
THE END