1 00:00:22,482 --> 00:00:27,487 TOHO CO., LTD. 2 00:00:34,285 --> 00:00:39,290 A KATSU PRODUCTIONS FILM 3 00:01:03,690 --> 00:01:04,649 Our lord! 4 00:01:06,234 --> 00:01:07,610 This is unjust. 5 00:01:08,153 --> 00:01:11,156 My lord, I will follow you. 6 00:01:12,157 --> 00:01:15,660 All of us will avenge you. 7 00:01:16,828 --> 00:01:20,832 Even if it's the Shogun's will... Not our young lord... 8 00:01:21,541 --> 00:01:22,500 Our lord! 9 00:01:22,584 --> 00:01:24,419 - My lord! - Our lord! 10 00:01:24,502 --> 00:01:27,505 All of you, do not lose your composure! 11 00:01:29,340 --> 00:01:32,927 How unseemly at this last second! 12 00:01:36,556 --> 00:01:38,558 Now that it's come to this, 13 00:01:39,893 --> 00:01:42,020 the least you can do is... 14 00:01:44,230 --> 00:01:47,901 ...remain quiet and witness the last moment of our lord. 15 00:01:49,486 --> 00:01:51,821 As his loyal vassals, 16 00:01:53,072 --> 00:01:54,657 it is our duty. 17 00:02:31,027 --> 00:02:35,031 I am Itto Ogami, Shogunate Executioner. 18 00:02:41,162 --> 00:02:45,416 Please... Please do it well. 19 00:03:23,413 --> 00:03:26,749 You only need to take this fan 20 00:03:28,167 --> 00:03:31,170 and hold it against your stomach. 21 00:03:32,505 --> 00:03:33,840 Are you ready? 22 00:03:37,051 --> 00:03:41,180 Such is a lord of country and castle, 23 00:03:42,807 --> 00:03:45,810 a fine samurai. 24 00:04:50,083 --> 00:04:53,920 The Tokugawa Shogunate took an iron-fisted approach 25 00:04:54,003 --> 00:04:57,674 in controlling the daimyo lords with their han domains within Japan. 26 00:04:58,174 --> 00:05:05,056 Any sign of disagreement could cost a lord his title and his family land. 27 00:05:05,556 --> 00:05:08,685 In this reign of terror, 28 00:05:08,768 --> 00:05:13,064 three separate agencies were created. 29 00:05:13,815 --> 00:05:18,236 First, a network of ninja spies called Oniwaban, or Garden Wardens, 30 00:05:18,319 --> 00:05:21,489 was tasked to seek out reasons to abolish the han domains. 31 00:05:22,240 --> 00:05:26,703 Second, Shikaku, or Assassins, were charged with killing domain officials 32 00:05:26,786 --> 00:05:29,789 who might obstruct the Shogunate's political will. 33 00:05:29,872 --> 00:05:34,419 Third, to assist condemned daimyo lords perform the seppuku self-execution, 34 00:05:34,502 --> 00:05:38,715 the Kaishakunin, the Executioner, was tasked to be their second - their final decapitator. 35 00:05:39,549 --> 00:05:43,511 The spy network was operated by the Kurokuwa clan. 36 00:05:43,594 --> 00:05:47,140 The assassinations were performed by the Yagyu clan. 37 00:05:47,724 --> 00:05:49,058 And... 38 00:05:50,476 --> 00:05:56,482 ...Itto Ogami was the Shogunate's Official Kaishakunin Executioner, 39 00:05:56,566 --> 00:06:01,112 privileged to wear robes bearing the Hollyhock Crest of the Tokugawa clan. 40 00:06:03,281 --> 00:06:08,202 LONE WOLF AND CUB 41 00:06:08,286 --> 00:06:14,709 SWORD OF VENGEANCE 42 00:06:23,468 --> 00:06:26,804 Produced by SHINTARO KATSU HISAHARU MATSUBARA 43 00:06:27,138 --> 00:06:28,598 Screenplay by KAZUO KOIKE 44 00:06:28,681 --> 00:06:30,516 Based on the Manga by KAZUO KOIKE GOSEKI KOJIMA 45 00:06:30,850 --> 00:06:34,854 Cinematography by CHIKASHI MAKIURA Sound by TSUCHITARO HAYASHI 46 00:06:35,188 --> 00:06:40,526 Lighting by HIROSHI MIMA Production Design by AKIRA NAITO 47 00:06:40,860 --> 00:06:42,862 Starring 48 00:06:43,196 --> 00:06:46,532 TOMISABURO WAKAYAMA 49 00:06:46,824 --> 00:06:50,828 FUMIO WATANABE TOMOKO MAYAMA 50 00:06:51,162 --> 00:06:54,999 SHIGERU TSUYUGUCHI ASAO UCHIDA 51 00:06:55,333 --> 00:07:00,088 TAKETOSHI NAITO YOSHI KATO AKIHIRO TOMIKAWA 52 00:07:20,525 --> 00:07:23,778 YUNOSUKE ITO 53 00:07:24,529 --> 00:07:29,408 Directed by KENJI MISUMI 54 00:07:29,909 --> 00:07:35,873 SON FOR HIRE - SWORD FOR HIRE 55 00:07:35,957 --> 00:07:40,044 SUIO-RYU SWORDSMAN - ITTO OGAMI 56 00:07:44,298 --> 00:07:46,134 What's that? 57 00:07:46,217 --> 00:07:47,760 Let me see. 58 00:07:47,844 --> 00:07:52,557 “Son for Hire. Sword for Hire. Suio-ryu Swordsman, Itto Ogami." 59 00:07:52,640 --> 00:07:55,643 Itto Okami. “Okami” as in “Wolf”? 60 00:07:55,726 --> 00:08:00,439 No, “Ogami” as in “Pray.” it must be the name of that ronin. 61 00:08:00,523 --> 00:08:03,401 “Sword for Hire” makes sense, but “Son for Hire”? 62 00:08:03,484 --> 00:08:04,694 Who knows? 63 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Hello. 64 00:08:14,453 --> 00:08:18,749 He looks down-and-out in these bad times, with a child to boot. 65 00:08:18,833 --> 00:08:19,834 Can he make it? 66 00:08:23,379 --> 00:08:26,716 Wow, what a cute kid! 67 00:08:26,799 --> 00:08:28,509 So cute he's pitiful. 68 00:08:29,260 --> 00:08:30,803 Come back! 69 00:08:31,304 --> 00:08:32,805 O-Mine! 70 00:08:35,725 --> 00:08:37,560 Come back! 71 00:08:40,605 --> 00:08:42,106 O-Mine! 72 00:08:42,190 --> 00:08:43,941 What are you doing? 73 00:08:44,025 --> 00:08:45,234 Toramatsu! 74 00:08:46,903 --> 00:08:48,154 O-Mine! 75 00:08:48,237 --> 00:08:49,488 Toramatsu! 76 00:08:50,573 --> 00:08:52,241 Stop that! 77 00:08:52,325 --> 00:08:55,578 What are you doing to someone else's child? 78 00:08:56,078 --> 00:08:58,873 I'm sorry for her rudeness. Please forgive her. 79 00:08:59,457 --> 00:09:01,209 I'm so sorry. 80 00:09:02,084 --> 00:09:05,087 Excuse me, but it says “Son for Hire.” 81 00:09:05,171 --> 00:09:08,841 Would you really hire out this child? 82 00:09:10,384 --> 00:09:13,721 Toramatsu, you must be hungry. 83 00:09:17,808 --> 00:09:18,976 Here. 84 00:09:23,147 --> 00:09:26,150 Have your mother's milk. 85 00:09:26,234 --> 00:09:27,443 Drink a lot. 86 00:09:28,527 --> 00:09:29,862 Daigoro. 87 00:09:37,536 --> 00:09:40,665 Have some. Go ahead. 88 00:09:41,499 --> 00:09:44,961 Isn't it delicious? 89 00:09:48,464 --> 00:09:49,548 Toramatsu. 90 00:09:53,219 --> 00:09:55,263 I got you. Good boy. 91 00:09:56,013 --> 00:09:59,684 Thank you very much. Easy, easy. 92 00:10:00,351 --> 00:10:03,938 Toramatsu, I'll save up money and come see you again. 93 00:10:14,740 --> 00:10:16,409 Just a moment. 94 00:10:17,368 --> 00:10:19,120 Would this be enough? 95 00:10:19,203 --> 00:10:21,122 I don't need your money. 96 00:10:21,205 --> 00:10:23,416 It just so happens he was hungry. 97 00:10:24,125 --> 00:10:27,461 Is that so? Thank you very much. 98 00:10:28,379 --> 00:10:30,756 A man deceived her and then left her. 99 00:10:30,840 --> 00:10:33,634 She had put up her baby for adoption, 100 00:10:33,718 --> 00:10:37,555 but he caught a cold and passed away. 101 00:10:37,638 --> 00:10:41,475 Since then, as you can see, my daughter has gone insane. 102 00:10:41,559 --> 00:10:47,315 She can't tell other people's children from her own. 103 00:10:54,613 --> 00:10:57,575 Damn, it's started to rain. 104 00:12:21,492 --> 00:12:23,035 Welcome home. 105 00:12:28,624 --> 00:12:29,625 What's wrong? 106 00:12:31,127 --> 00:12:33,295 You don't look well. 107 00:12:35,673 --> 00:12:37,133 What's troubling you? 108 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Tell me. 109 00:12:40,970 --> 00:12:47,226 Of late, I have had awful nightmares. 110 00:12:47,726 --> 00:12:51,397 I think it's the people you helped commit seppuku - 111 00:12:51,897 --> 00:12:55,943 stuck in horrible places in Hell like the Needle Mountains and Blood Lakes, 112 00:12:56,402 --> 00:12:58,863 howling at us in blood-curdling voices. 113 00:13:00,781 --> 00:13:05,536 “We curse you and the Ogami clan.” Over and over. 114 00:13:05,619 --> 00:13:07,955 I'm so worried about our son. 115 00:13:08,038 --> 00:13:10,583 This is not like like you, a strong woman. 116 00:13:11,876 --> 00:13:13,377 You must be tired. 117 00:13:22,636 --> 00:13:26,640 Azami, neither you nor I shall ever forget 118 00:13:27,975 --> 00:13:30,478 why we named him Daigoro. 119 00:13:31,228 --> 00:13:34,398 We wish him to be undaunted when faced with hardship, 120 00:13:35,232 --> 00:13:37,693 not to be spoiled should he become rich, 121 00:13:38,194 --> 00:13:41,030 to be mindful of the five other Realms - 122 00:13:41,113 --> 00:13:44,158 Hell, Ghouls, Beasts, Struggles and Heaven - 123 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 and to live out his life as a strong human being. 124 00:13:47,620 --> 00:13:48,704 Yes. 125 00:13:49,663 --> 00:13:51,123 Don't worry. 126 00:13:52,124 --> 00:13:56,295 He'll be a strong boy who won't succumb to any unreasonable circumstance. 127 00:14:00,299 --> 00:14:01,091 Dear. 128 00:14:03,552 --> 00:14:06,388 Fortunately Daigoro is now one year old. 129 00:14:07,056 --> 00:14:10,935 I'll introduce him to the souls of the various lords I've been second to. 130 00:14:11,435 --> 00:14:13,270 I'll be in the family temple. 131 00:14:38,212 --> 00:14:40,297 Just a monk at night... 132 00:14:59,608 --> 00:15:04,613 COLD NIGHT PRAYER 133 00:16:06,467 --> 00:16:07,468 Azami! 134 00:16:12,431 --> 00:16:14,475 Azami! 135 00:16:15,309 --> 00:16:16,310 Azami! 136 00:16:17,561 --> 00:16:19,229 Daigoro... 137 00:16:20,272 --> 00:16:21,565 Daigoro... 138 00:16:31,533 --> 00:16:32,534 Azami. 139 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 Who could have done such... 140 00:17:34,471 --> 00:17:36,348 Who did this? 141 00:17:38,183 --> 00:17:39,685 Damn. 142 00:17:42,438 --> 00:17:45,149 I'll hunt them to the ends of the earth. 143 00:17:45,858 --> 00:17:48,861 I'll comb through weeds to the roots to find them. 144 00:17:50,070 --> 00:17:51,572 I will avenge you. 145 00:17:53,532 --> 00:17:54,742 This I promise. 146 00:18:11,800 --> 00:18:14,553 I'm So-Metsuke, Inspector General, Yagyu Bizen-no-Kami. 147 00:18:14,636 --> 00:18:16,722 I'm here on official business. 148 00:18:25,022 --> 00:18:26,899 Master Yagyu. 149 00:18:33,572 --> 00:18:36,742 I feared such a tragic incident. 150 00:18:38,327 --> 00:18:39,244 You feared? 151 00:18:39,995 --> 00:18:45,083 This morning, three men committed seppuku in front of the gate of the Yagyu clan. 152 00:18:46,376 --> 00:18:50,255 I hurried over because of their letter vowing to punish evil. 153 00:18:50,339 --> 00:18:51,882 Vowing to punish evil? 154 00:18:53,675 --> 00:18:55,719 VOW TO PUNISH EVIL 155 00:18:56,720 --> 00:19:02,476 “We vow to avenge our Lord Hirotada and placate his departed soul 156 00:19:02,976 --> 00:19:07,272 and to eradicate the Ogami clan of the Shogunate Executioner. 157 00:19:07,606 --> 00:19:12,027 Itto Ogami serves in the high office of Official Executioner, 158 00:19:12,110 --> 00:19:16,949 but he abuses his authority, like a parasite in a lion's body. 159 00:19:17,032 --> 00:19:20,285 He is a traitor who aims to overthrow the Shogunate. 160 00:19:20,369 --> 00:19:26,291 Know that such proof exists inside the Ogami family temple. 161 00:19:27,668 --> 00:19:29,878 In the name of the Shogunate 162 00:19:29,962 --> 00:19:34,508 and mindful of the grief of our lord who met his demise by such a traitor, 163 00:19:34,591 --> 00:19:37,302 we hereby punish the evil Ogami clan 164 00:19:37,386 --> 00:19:39,805 and then follow our lord in death. 165 00:19:40,514 --> 00:19:43,684 Sanshu-Ikoma Domain vassals Hyogo Otai, 166 00:19:43,767 --> 00:19:46,895 Shichinosuke Watabe and Gorozaemon Makijima.” 167 00:19:46,979 --> 00:19:48,188 Signed in blood. 168 00:19:49,106 --> 00:19:53,735 Three samurai killed themselves to deliver this letter. 169 00:19:53,819 --> 00:19:58,240 It is my duty as Inspector General to inspect your family temple. 170 00:19:59,825 --> 00:20:03,203 Lead the way, Master Ogami. 171 00:20:10,335 --> 00:20:13,797 The family temple is where I pray 172 00:20:13,881 --> 00:20:18,510 for the peaceful rest of the souls of the various lords I was second to 173 00:20:18,594 --> 00:20:20,512 in the name of the Shogunate. 174 00:20:21,680 --> 00:20:24,182 A most admirable intent. 175 00:20:25,851 --> 00:20:28,687 I am impressed, Master Ogami. 176 00:20:40,657 --> 00:20:41,825 What is this? 177 00:20:42,451 --> 00:20:44,453 What's the meaning of this? 178 00:20:45,203 --> 00:20:47,497 A memorial tablet with the Hollyhock Crest? 179 00:20:47,581 --> 00:20:52,002 Why do you have a memorial tablet for the Shogunate? 180 00:20:53,253 --> 00:20:54,463 Answer me! 181 00:20:55,172 --> 00:20:57,716 What do you pray for in this family temple? 182 00:20:58,091 --> 00:21:02,179 I don't understand. I've never seen this tablet before. 183 00:21:03,096 --> 00:21:04,389 Who could have... 184 00:21:04,932 --> 00:21:08,226 So it was true what the letter said. 185 00:21:08,644 --> 00:21:12,105 I don't get this. This can't be... 186 00:21:12,189 --> 00:21:14,191 Disgraceful of you to make excuses! 187 00:21:15,859 --> 00:21:19,488 Come with us. As Inspector General, I must interrogate you. 188 00:21:19,571 --> 00:21:22,157 Come out and arrest Itto Ogami. 189 00:21:26,578 --> 00:21:28,288 This is strange. 190 00:21:28,372 --> 00:21:32,167 Master Yagyu, why are they prepared like this? 191 00:21:33,502 --> 00:21:37,923 Have they been prepared to take me by force from the beginning? 192 00:21:38,006 --> 00:21:40,217 It's an emergency. Naturally we came prepared. 193 00:21:40,300 --> 00:21:42,636 Then you would come armed and prepared. 194 00:21:43,011 --> 00:21:46,640 There shouldn't be any need to conceal the arms under robes. 195 00:21:49,101 --> 00:21:52,104 And what about this chain mail? 196 00:21:52,187 --> 00:21:55,941 Did you have time to put this on before you rushed over? 197 00:21:56,024 --> 00:21:59,778 No need to talk! I will listen to you when I interrogate you. 198 00:22:00,737 --> 00:22:03,156 You set me up, Yagyu. 199 00:22:06,618 --> 00:22:08,954 All this makes sense 200 00:22:09,037 --> 00:22:12,749 only if you and the Yagyu clan have plotted this whole incident. 201 00:22:12,833 --> 00:22:15,043 I said you're wrong, Itto Ogami. 202 00:22:15,127 --> 00:22:17,838 Because I am not guilty of anything at all, 203 00:22:17,921 --> 00:22:21,133 the Ikoma samurai had no reason to commit hara-kiri. 204 00:22:21,216 --> 00:22:25,554 But it all fits together if you schemed to bring me down. 205 00:22:26,471 --> 00:22:29,099 Everything is arranged all too well. 206 00:22:30,350 --> 00:22:32,519 I know about Ura-Yagyu. 207 00:22:32,602 --> 00:22:36,231 They hunger to obtain the post of Shogunate Executioner. 208 00:22:36,648 --> 00:22:38,525 You fixed this for that purpose. 209 00:22:38,900 --> 00:22:40,527 Ura-Yagyu? 210 00:22:41,653 --> 00:22:43,947 What do you mean by “Yagyu shadow clan”? 211 00:22:44,406 --> 00:22:48,285 Are you accusing our Yagyu clan of having two faces - one public and one secret? 212 00:22:48,368 --> 00:22:49,870 Sure. 213 00:22:49,953 --> 00:22:53,040 Munenori's sons, “Jubei” Mitsuyoshi, Tomonari and Munefuyu, 214 00:22:53,123 --> 00:22:55,042 they are the public faces. 215 00:22:55,125 --> 00:22:57,544 His other son, Gisen, 216 00:22:57,627 --> 00:23:01,173 also known as Retsudo, is the Ura-Yagyu. 217 00:23:01,840 --> 00:23:03,925 Retsudo is your grandfather. 218 00:23:04,009 --> 00:23:07,512 He holds the real power and controls Yagyu from the shadows. 219 00:23:07,596 --> 00:23:10,807 I'm well aware what Ura-Yagyu is. 220 00:23:12,100 --> 00:23:14,478 He secretly plots with the Shogunate officials. 221 00:23:14,561 --> 00:23:17,606 He has the Kurokuwa ninja network under his control. 222 00:23:17,689 --> 00:23:21,902 Now he intends to destroy me and seize the high post of Executioner. 223 00:23:23,570 --> 00:23:25,322 Your Double Hat Crest. 224 00:23:25,864 --> 00:23:29,993 It's for Omote-Yagyu to deceive the public as Shogunate Sword Master. 225 00:23:30,994 --> 00:23:32,579 But the Ura-Yagyu 226 00:23:32,662 --> 00:23:36,583 carries the crest passed down from its founder Mimasaka-no-Kami Ieyoshi - 227 00:23:36,666 --> 00:23:39,669 Two Swallows and Great Burnet, which is proof enough. 228 00:23:39,753 --> 00:23:40,962 What say you? 229 00:23:46,009 --> 00:23:48,845 Impressive, Itto Ogami, 230 00:23:49,846 --> 00:23:52,933 how well you know us. 231 00:23:54,851 --> 00:23:58,855 Now you leave us no choice but to have you killed. 232 00:24:01,525 --> 00:24:04,861 “Itto Ogami fought with the Ikoma Domain samurai 233 00:24:04,945 --> 00:24:07,531 and fell under their murderous blades.” 234 00:24:08,865 --> 00:24:11,493 it's all arranged perfectly. 235 00:24:13,370 --> 00:24:15,247 I see. 236 00:24:16,748 --> 00:24:20,001 You forced the Ikoma samurai to write that confession letter 237 00:24:21,753 --> 00:24:23,839 and forced them to commit hara-kiri. 238 00:24:25,632 --> 00:24:30,220 There's nothing you and the Yagyu clan wouldn't do to satisfy your greed. 239 00:24:31,096 --> 00:24:32,347 Unforgivable. 240 00:24:33,014 --> 00:24:34,266 You'll pay. 241 00:24:34,349 --> 00:24:35,183 Kill him. 242 00:24:46,153 --> 00:24:47,988 Attack him! 243 00:25:31,281 --> 00:25:33,366 Damn it. 244 00:25:34,659 --> 00:25:37,162 Once in the water, 245 00:25:37,245 --> 00:25:42,000 Ogami can take full advantage of his Suio-ryu swordsmanship. 246 00:25:42,083 --> 00:25:45,295 Bizen is such a fool. 247 00:25:53,845 --> 00:25:55,764 This is bad. 248 00:25:55,847 --> 00:26:00,852 The Suio-ryu Wave-Slicer. 249 00:26:20,080 --> 00:26:21,706 Retsudo of the Ura-Yagyu? 250 00:26:22,040 --> 00:26:25,001 You damn little brat! 251 00:26:25,085 --> 00:26:30,006 You and Ura-Yagyu use every treachery to advance your clan's glory. 252 00:26:30,090 --> 00:26:31,675 I will never forgive you! 253 00:26:32,842 --> 00:26:37,430 I will crush the Ura-Yagyu with the wrath of the Ogami clan. 254 00:26:37,514 --> 00:26:40,850 The Yagyu exists because of the Shogunate, 255 00:26:40,934 --> 00:26:45,272 and the Shogunate exists because of the Yagyu. 256 00:26:45,355 --> 00:26:47,732 Do not forget that. 257 00:26:47,816 --> 00:26:54,281 Struggle as you may, you are nothing. 258 00:26:54,364 --> 00:27:01,371 This destiny has been set in stone. 259 00:27:01,454 --> 00:27:03,623 Fight me, Retsudo! 260 00:27:03,707 --> 00:27:07,043 I won't fight you. 261 00:27:07,669 --> 00:27:11,339 Now that Bizen has been defeated, 262 00:27:11,423 --> 00:27:15,343 I'll make sure the Shogun settles the matter. 263 00:27:15,427 --> 00:27:20,098 Wash your neck and wait for the blade. 264 00:27:20,849 --> 00:27:23,393 Wait, Retsudo! 265 00:27:26,354 --> 00:27:30,775 I will never forgive you and your Yagyu clan. 266 00:27:32,068 --> 00:27:34,195 The river of greed, the Omote-Yagyu. 267 00:27:34,696 --> 00:27:36,823 The river of fury, the Ura-Yagyu. 268 00:27:36,906 --> 00:27:40,327 Though you may attack me on two sides with plots and treachery, 269 00:27:40,410 --> 00:27:42,787 I'll walk on the white path of righteousness. 270 00:27:42,871 --> 00:27:46,333 Though I may become a corpse or reduced to bones, 271 00:27:47,000 --> 00:27:49,252 I shall have my vengeance. 272 00:28:14,569 --> 00:28:15,904 What is happening, sir? 273 00:28:17,447 --> 00:28:18,698 He's here. 274 00:28:21,242 --> 00:28:24,913 He's the Shogunate Executioner who disappeared 275 00:28:24,996 --> 00:28:28,083 after a conflict with the Yagyu clan two years ago. 276 00:28:28,583 --> 00:28:30,168 The Shogunate Executioner? 277 00:28:31,086 --> 00:28:33,588 The Itto Ogami, then. 278 00:28:33,671 --> 00:28:37,050 Even an army of Yagyu swordsmen failed to kill him. 279 00:28:44,974 --> 00:28:46,184 Is that him? 280 00:28:46,810 --> 00:28:50,480 There's a rumor about an assassin called Lone Wolf and Cub. 281 00:28:50,939 --> 00:28:53,358 You must have heard about him. 282 00:28:53,942 --> 00:28:58,029 How do you know, sir, this assassin is Itto Ogami? 283 00:28:58,613 --> 00:29:00,990 It says “Sword for Hire.” 284 00:29:01,574 --> 00:29:05,662 If it is Master Itto Ogami, what will you do, Chamberlain, sir? 285 00:29:07,330 --> 00:29:08,957 When we left our home, 286 00:29:09,791 --> 00:29:13,378 you two promised to protect the Oyamada Domain and its tribute of 30,000 koku, 287 00:29:13,837 --> 00:29:16,256 and you pledged your lives to me. 288 00:29:16,339 --> 00:29:17,465 - Yes. - Yes, sir. 289 00:29:18,007 --> 00:29:20,844 You two are the best swordsmen in our domain. 290 00:29:21,845 --> 00:29:24,681 If that man is not Itto Ogami, 291 00:29:25,515 --> 00:29:27,851 you two will kill him. 292 00:29:31,104 --> 00:29:32,397 I understand. 293 00:29:33,314 --> 00:29:37,402 We two might kill him, but it'd be better if we get killed. 294 00:29:40,989 --> 00:29:42,240 Chamberlain, sir. 295 00:29:43,616 --> 00:29:47,203 We'd be glad to give up our lives. 296 00:30:16,399 --> 00:30:20,987 I am Gyobu Ichige, the Oyamada Domain Edo Mansion Chamberlain. 297 00:30:22,489 --> 00:30:26,993 I wonder if you happen to be Master Itto Ogami, 298 00:30:27,076 --> 00:30:29,329 who used to be Shogunate Executioner. 299 00:30:29,412 --> 00:30:33,833 I asked you to stop by as I have a sincere request to make. 300 00:30:33,917 --> 00:30:36,503 Please forgive my rudeness if I'm mistaken. 301 00:30:37,420 --> 00:30:39,506 Let me hear your business. 302 00:30:41,674 --> 00:30:44,177 I would like to request an assassination. 303 00:30:45,678 --> 00:30:47,472 There are four to kill. 304 00:30:48,932 --> 00:30:51,476 500 ryo for an assassination, 305 00:30:53,228 --> 00:30:56,356 regardless of how many I must deal with. 306 00:30:57,440 --> 00:30:59,526 One more thing. 307 00:31:01,819 --> 00:31:04,864 You must tell me all the secrets and reasons. 308 00:31:10,453 --> 00:31:12,038 I ask you to count it. 309 00:31:42,235 --> 00:31:44,445 Tell me the story. 310 00:31:47,907 --> 00:31:50,868 Our Domain House Elder, Kenmotsu Sugito, 311 00:31:51,953 --> 00:31:56,833 intends to treacherously kill the legitimate but sickly heir Noriyuki 312 00:31:57,959 --> 00:32:01,546 and have Takemaru from a branch family succeed our lord 313 00:32:02,088 --> 00:32:05,800 and thus grab absolute power of Oyamada Domain. 314 00:32:06,926 --> 00:32:12,515 Lord Noriyuki will be visiting his domain for the first time. 315 00:32:12,599 --> 00:32:15,101 He'll leave Edo in two days. 316 00:32:16,227 --> 00:32:19,105 No way Kenmotsu would pass up this opportunity. 317 00:32:19,188 --> 00:32:21,649 Our covert investigation reveals 318 00:32:22,483 --> 00:32:25,403 he has gathered ronin vagabonds and scoundrels 319 00:32:25,820 --> 00:32:28,906 and intends to ambush Lord Noriyuki and his men. 320 00:32:40,752 --> 00:32:45,590 On the Nikko Highway, eight miles before Imaichi, 321 00:32:45,923 --> 00:32:48,384 there is a mountain road called Otawara Road. 322 00:32:48,468 --> 00:32:49,385 GO-NO-MORI 323 00:32:49,469 --> 00:32:52,305 Down this road, on the border with our domain, 324 00:32:52,388 --> 00:32:55,683 there is a hot springs resort called Go-no-Mori 325 00:32:56,017 --> 00:32:59,896 where Kenmotsu has his ronin standing by. 326 00:33:01,314 --> 00:33:04,651 We had a report that Kenmotsu would visit Go-no-Mori 327 00:33:04,734 --> 00:33:07,820 today or tomorrow to discuss his plans. 328 00:33:09,989 --> 00:33:12,325 Thus the three of us steeled ourselves, 329 00:33:13,409 --> 00:33:17,538 determined to kill Kenmotsu at the cost of our own lives. 330 00:33:19,123 --> 00:33:22,043 Kenmotsu Sugito has under his command 331 00:33:22,126 --> 00:33:26,130 three skilled Nen-ryu swordsmen called the Oyamada Three. 332 00:33:26,798 --> 00:33:30,051 Especially Junai Matsuki, who also serves as Inspector. 333 00:33:30,134 --> 00:33:32,595 He is a skilled gunman on a horse. 334 00:33:32,679 --> 00:33:35,431 We don't have a chance against him. 335 00:33:36,307 --> 00:33:41,437 So we were ready to surprise them and kill them and then be killed. 336 00:33:41,896 --> 00:33:44,232 But now that we have you, 337 00:33:44,315 --> 00:33:47,151 please use your skills on the traitor Kenmotsu Sugito. 338 00:33:47,235 --> 00:33:50,321 Please, I beseech you. 339 00:34:01,916 --> 00:34:08,131 Atop a tall mountain 340 00:34:08,214 --> 00:34:10,591 Here 341 00:34:10,675 --> 00:34:17,598 If you drop a hard turd 342 00:34:17,682 --> 00:34:18,891 Here you go 343 00:34:18,975 --> 00:34:25,106 Covered in sand 344 00:34:25,189 --> 00:34:32,447 Roll and roll, down and down 345 00:34:32,530 --> 00:34:36,242 That one goes bouncing 346 00:34:36,743 --> 00:34:41,205 This one goes bouncing 347 00:34:41,289 --> 00:34:43,916 That one goes bouncing 348 00:34:50,631 --> 00:34:52,216 Daigoro. 349 00:34:53,009 --> 00:34:56,345 The Shogunate's men will be arriving shortly. 350 00:34:57,388 --> 00:35:01,768 But your father is resolved to defy the Shogun's will 351 00:35:02,810 --> 00:35:05,354 and escape this place alive. 352 00:35:05,438 --> 00:35:08,775 To avenge the Ogami clan and to clear our name, 353 00:35:09,400 --> 00:35:13,196 to clear the dishonor, I'll abandon the way of the warrior 354 00:35:13,613 --> 00:35:16,532 and live on the Demon Way in Hell. 355 00:35:17,033 --> 00:35:19,160 Listen, Daigoro. 356 00:35:19,827 --> 00:35:23,706 Your father will walk the path of blood and death, 357 00:35:24,624 --> 00:35:27,710 the way of the assassin filled with slaughter and cruelty. 358 00:35:29,504 --> 00:35:32,590 Only by taking this way of the assassin 359 00:35:33,841 --> 00:35:36,135 can I avenge the Ogami clan 360 00:35:37,094 --> 00:35:40,181 and crush the Yagyu clan. 361 00:35:59,617 --> 00:36:03,704 Daigoro, you may choose your own way. 362 00:36:05,665 --> 00:36:07,583 Choose this Dotanuki sword 363 00:36:07,667 --> 00:36:10,837 and you'll join me in the way of the assassin. 364 00:36:11,212 --> 00:36:16,092 Choose this ball and I'll send you to your mother in the nether world. 365 00:36:16,551 --> 00:36:20,054 Daigoro, of course you don't understand anything - 366 00:36:21,514 --> 00:36:25,059 not your father's words nor what is about to happen. 367 00:36:25,977 --> 00:36:27,436 However, 368 00:36:27,520 --> 00:36:32,191 the blood of the Ogami clan in your body shall determine your destiny. 369 00:36:43,536 --> 00:36:46,122 Now... choose. 370 00:36:50,001 --> 00:36:51,335 Choose! 371 00:36:51,752 --> 00:36:53,379 Daigoro! 372 00:37:41,218 --> 00:37:43,888 You would've been happier 373 00:37:45,806 --> 00:37:48,476 if you'd joined your late mother. 374 00:37:50,186 --> 00:37:52,104 My poor child. 375 00:37:56,651 --> 00:37:58,694 An assassin with a child. 376 00:38:00,863 --> 00:38:05,493 Remember, Daigoro, this is our destiny. 377 00:38:18,381 --> 00:38:19,340 ORDER 378 00:38:21,425 --> 00:38:24,804 Sword bearer Itto Ogami. 379 00:38:25,262 --> 00:38:30,184 Despite serving in the high post of Shogunate Executioner, 380 00:38:30,601 --> 00:38:33,646 you have placed a memorial tablet with the Hollyhock Crest 381 00:38:33,729 --> 00:38:36,857 inside your family temple, which can only mean 382 00:38:37,191 --> 00:38:40,695 you wish to curse the Shogunate to death. 383 00:38:40,778 --> 00:38:42,863 This act is unforgivable. 384 00:38:43,322 --> 00:38:45,783 Thus your employment is terminated, 385 00:38:45,866 --> 00:38:47,785 your family name is abolished, 386 00:38:47,868 --> 00:38:52,498 and you are hereby sentenced to death by seppuku along with your son, Daigoro. 387 00:38:57,211 --> 00:39:01,716 It is most admirable that you greeted us dressed in white robes of death 388 00:39:02,466 --> 00:39:06,971 and befitting Itto Ogami, the Executioner renowned for his swordsmanship. 389 00:39:07,555 --> 00:39:09,306 Your resolve is magnificent. 390 00:39:28,534 --> 00:39:34,540 We didn't put on these white robes to cut open our stomachs. 391 00:39:36,751 --> 00:39:39,003 From this moment on, 392 00:39:40,171 --> 00:39:43,716 my son and I shall live on the Demon Way in Hell. 393 00:39:44,842 --> 00:39:47,094 These robes mark our departure. 394 00:39:53,642 --> 00:39:56,062 Do you intend to defy the Shogun's will? 395 00:39:56,145 --> 00:39:57,521 Have you gone insane? 396 00:39:59,273 --> 00:40:03,152 We're on the Demon Way and are no longer ordinary humans. 397 00:40:04,695 --> 00:40:06,739 To us, the Shogun's will is... 398 00:40:08,032 --> 00:40:09,158 ...laughable! 399 00:40:11,702 --> 00:40:12,870 Fight him! 400 00:40:12,953 --> 00:40:14,455 Fight him! 401 00:40:22,755 --> 00:40:24,298 Can you kill me? 402 00:40:25,424 --> 00:40:30,596 Can you kill the Executioner with your skinny arms? 403 00:40:30,679 --> 00:40:33,974 You're insane to dare to defy the Shogun's will. 404 00:40:34,058 --> 00:40:34,767 Kill him! 405 00:40:34,850 --> 00:40:37,311 What are you waiting for? Kill him! 406 00:41:44,587 --> 00:41:47,965 Itto Ogami. 407 00:41:48,507 --> 00:41:51,260 Accept the Shogun's will 408 00:41:51,635 --> 00:41:55,639 and commit hara-kiri with dignity here. 409 00:41:56,182 --> 00:42:02,938 I'll be your second and executioner. 410 00:42:03,397 --> 00:42:06,483 You and the Ogami clan have been relieved 411 00:42:07,234 --> 00:42:12,323 and we, the Ura-Yagyu, have been ordered to the post of Shogunate Executioner. 412 00:42:13,032 --> 00:42:14,658 Thus, 413 00:42:15,576 --> 00:42:18,954 we'll behead you as your second in accord with etiquette. 414 00:42:19,038 --> 00:42:20,664 I refuse. 415 00:42:21,540 --> 00:42:25,294 Your plots and treachery killed my wife 416 00:42:26,253 --> 00:42:30,049 and framed me for a crime I did not commit. 417 00:42:31,634 --> 00:42:36,138 Wherever I go to live, I won't rest until I have my revenge. 418 00:42:39,725 --> 00:42:42,519 You're singing a condemned man's song. 419 00:42:43,062 --> 00:42:46,982 Your resistance must be seen as futile. 420 00:42:47,399 --> 00:42:51,904 You may be a master Suio-ryu swordsman. 421 00:42:51,987 --> 00:42:54,865 But against the Yagyu clan's Wall of Swords, 422 00:42:54,949 --> 00:42:59,036 it's impossible for you to break through. 423 00:43:01,538 --> 00:43:03,332 Is it? 424 00:43:20,474 --> 00:43:23,519 Damn you, Itto! 425 00:43:23,602 --> 00:43:27,147 I've faithfully served the Hollyhock Crest for 27 years. 426 00:43:27,815 --> 00:43:29,942 You, for 60-odd years. 427 00:43:31,860 --> 00:43:36,991 In all the more than 60 states of Japan, every person lives under this crest. 428 00:43:38,075 --> 00:43:41,745 Its usefulness is beyond measure. 429 00:43:41,829 --> 00:43:43,163 Behold. 430 00:43:43,706 --> 00:43:47,293 Even the Yagyu swordsmen can't dare to touch me. 431 00:43:48,961 --> 00:43:54,466 You can't kill me without damaging this crest. 432 00:43:54,550 --> 00:43:55,551 What say you! 433 00:43:58,095 --> 00:44:02,599 Isn't it impertinent to hold your blades aimed at the Hollyhock Crest? 434 00:44:04,059 --> 00:44:05,352 Out of my way! 435 00:44:05,436 --> 00:44:06,979 Wait. 436 00:44:07,855 --> 00:44:12,276 Take off your robe with the crest and hand it over. 437 00:44:12,359 --> 00:44:16,113 Then the Yagyu clan will challenge you 438 00:44:16,196 --> 00:44:20,200 to a formal duel. 439 00:44:20,284 --> 00:44:23,662 If you win, 440 00:44:23,746 --> 00:44:26,206 you may go wherever you want 441 00:44:26,290 --> 00:44:30,627 and you may earn your living wherever you want. 442 00:44:30,711 --> 00:44:34,256 So long as you stay out of Edo, 443 00:44:34,340 --> 00:44:38,135 we'll see to it that you'll be left alone. 444 00:44:39,678 --> 00:44:41,305 What say you? 445 00:44:43,640 --> 00:44:45,476 Very well. 446 00:45:05,871 --> 00:45:09,917 Kurando has the setting sun on his back. 447 00:45:10,000 --> 00:45:15,047 Itto Ogami has his son on his back. 448 00:45:16,048 --> 00:45:19,301 They both have something on their backs. 449 00:45:19,385 --> 00:45:23,472 I can already see how this contest will end. 450 00:45:23,889 --> 00:45:27,309 When they are evenly matched in their skills, 451 00:45:27,393 --> 00:45:32,856 the one who takes advantage of the lay of the land and the forces of nature 452 00:45:32,940 --> 00:45:34,483 will be victorious. 453 00:46:13,897 --> 00:46:20,070 Atop a tall mountain 454 00:46:20,154 --> 00:46:22,448 Here 455 00:46:22,531 --> 00:46:28,454 If you drop a hard turd 456 00:46:28,537 --> 00:46:30,706 Here you go 457 00:46:30,789 --> 00:46:36,879 Covered in sand 458 00:46:36,962 --> 00:46:40,799 Roll and roll, down and down 459 00:46:40,883 --> 00:46:46,805 Atop a tall mountain 460 00:46:46,889 --> 00:46:51,810 If you drop a hard turd 461 00:46:51,894 --> 00:46:54,855 LEFT - TO IMAICHI RIGHT - OTAWARA ROAD 462 00:46:54,938 --> 00:46:58,567 Covered in sand 463 00:46:58,650 --> 00:47:04,323 Roll and roll, down and down 464 00:47:29,848 --> 00:47:33,810 HOT SPRINGS SPA 465 00:47:33,894 --> 00:47:37,731 GO-NO-MORI 466 00:47:49,201 --> 00:47:50,786 Bastards! 467 00:47:52,246 --> 00:47:55,832 Damn bastards. 468 00:48:03,340 --> 00:48:05,467 Why didn't you give up already? 469 00:48:20,607 --> 00:48:22,693 Hey, you with the brat. 470 00:48:23,318 --> 00:48:26,405 Should I chop off the rope and drop you both? 471 00:48:28,574 --> 00:48:33,161 If you lose the bridge to the Otawara Road, 472 00:48:34,204 --> 00:48:37,291 you'll find it difficult to leave. 473 00:48:38,875 --> 00:48:40,460 What a wise guy. 474 00:48:42,129 --> 00:48:44,590 Fine. Come on over. 475 00:49:06,069 --> 00:49:07,654 A Dotanuki sword. 476 00:49:08,238 --> 00:49:10,699 It cuts through bones without damaging the blade. 477 00:49:10,782 --> 00:49:14,703 One can wield it at will on horseback. A sword for the battlefield. 478 00:49:14,786 --> 00:49:16,913 You got a nice piece. 479 00:49:18,123 --> 00:49:19,750 I'll hold on to it. 480 00:49:23,795 --> 00:49:25,547 Why are you here? 481 00:49:27,799 --> 00:49:31,094 Do you need a reason to visit a hot springs spa? 482 00:49:31,178 --> 00:49:33,472 Are you really here for the water? 483 00:49:34,014 --> 00:49:38,268 I'm with my son. What other purpose could I have? 484 00:49:38,352 --> 00:49:39,686 So true. 485 00:49:41,063 --> 00:49:43,315 You two are an unfortunate family, though. 486 00:49:43,982 --> 00:49:46,610 You've come to a hot springs in hell. 487 00:49:49,571 --> 00:49:51,657 Fine. Come with us. 488 00:49:54,493 --> 00:49:56,620 Let me warn you. 489 00:49:56,995 --> 00:50:01,875 If you do anything funny, we'll stab both you and your kid. 490 00:50:17,516 --> 00:50:20,811 Help! Somebody! 491 00:50:21,770 --> 00:50:24,064 Help! 492 00:50:25,273 --> 00:50:27,025 No! 493 00:50:27,109 --> 00:50:29,361 Dad! 494 00:50:29,444 --> 00:50:33,365 No! Help me! 495 00:50:37,619 --> 00:50:41,123 No! Stop it! 496 00:50:42,833 --> 00:50:44,000 No! 497 00:50:58,640 --> 00:51:02,227 A good daddy can't show this to his kid, huh? 498 00:51:04,312 --> 00:51:05,772 No! 499 00:51:10,736 --> 00:51:11,403 No! 500 00:51:11,486 --> 00:51:12,779 Please stop! 501 00:51:12,863 --> 00:51:14,364 O-Kayo! 502 00:51:14,448 --> 00:51:16,241 Bastards! Devils! 503 00:51:16,324 --> 00:51:18,869 I'll kill you! 504 00:51:36,052 --> 00:51:38,138 Looks like she's dead. 505 00:51:38,555 --> 00:51:41,183 You choked her with your strong arms 506 00:51:41,266 --> 00:51:43,643 and fed her your big fat thing. 507 00:51:49,024 --> 00:51:50,108 Hey. 508 00:51:51,860 --> 00:51:56,072 I thought she was just a kid, but she had a body to die for. 509 00:51:57,157 --> 00:52:00,285 How dare you enjoy her all by yourself? 510 00:52:00,368 --> 00:52:02,454 You fool. 511 00:52:07,125 --> 00:52:08,710 Who is that? 512 00:52:09,628 --> 00:52:13,632 A hot spring guest with a kid. He had a Dotanuki. 513 00:52:14,591 --> 00:52:16,968 Turns out he's a docile pussycat. 514 00:52:17,052 --> 00:52:21,681 No wonder he's quiet. He can barely stay upright. 515 00:53:27,622 --> 00:53:30,625 Have we met before somewhere? 516 00:53:32,043 --> 00:53:33,128 No. 517 00:53:34,713 --> 00:53:36,006 Your name? 518 00:53:37,966 --> 00:53:41,136 I could tell you, but I no longer use my name. 519 00:53:41,219 --> 00:53:43,054 Answer me anyway. 520 00:53:43,138 --> 00:53:48,143 I'm Tahei Onishi, a ronin from a western province. 521 00:53:51,855 --> 00:53:54,941 You're right. I've never heard of that name. 522 00:54:00,238 --> 00:54:05,243 He was carrying a Dotanuki, so I thought he might have some skills. 523 00:54:05,327 --> 00:54:08,914 But he fell for the old cup-throwing trick. 524 00:54:08,997 --> 00:54:10,874 He's nothing. 525 00:54:15,128 --> 00:54:19,382 Listen, if you disobey us even a little, 526 00:54:19,466 --> 00:54:23,929 you and your kid will get my throwing knives in your throats. 527 00:54:24,012 --> 00:54:26,264 Take them to the bath house. 528 00:54:27,557 --> 00:54:28,642 Come. 529 00:54:36,149 --> 00:54:38,985 What a skilled swordsman. 530 00:54:40,278 --> 00:54:41,529 What? 531 00:54:42,864 --> 00:54:44,783 Are you saying I missed him? 532 00:54:46,284 --> 00:54:51,331 He may be skilled, but he's with his kid so he can't do anything. 533 00:54:51,414 --> 00:54:55,210 It seems he's not stupid enough to take on so many of us. 534 00:54:55,293 --> 00:54:59,464 Fine.I'll test him to see how skilled he is. 535 00:55:00,298 --> 00:55:02,884 Forget it, Monnosuke. 536 00:55:02,968 --> 00:55:04,427 No! 537 00:55:04,511 --> 00:55:08,682 If he's as good as Shigarami says, 538 00:55:08,765 --> 00:55:12,435 it means he was ridiculing me and my flying knives. 539 00:55:13,269 --> 00:55:15,397 I gotta find out for sure. 540 00:55:19,025 --> 00:55:21,236 You'll come with me, Shigarami, won't you? 541 00:55:31,871 --> 00:55:33,748 That man... 542 00:55:37,210 --> 00:55:40,797 I'm sure I've met him somewhere... 543 00:55:47,679 --> 00:55:51,766 You should've figured out by now we're all wanted men. 544 00:55:53,685 --> 00:55:55,770 Don't be stupid and disobey us. 545 00:57:04,839 --> 00:57:08,676 Come outside. I wanna see how good you are. 546 00:57:22,315 --> 00:57:25,443 Come out so we can fight one-on-one. 547 00:57:28,571 --> 00:57:29,948 Don't you hear me? 548 00:57:30,031 --> 00:57:32,242 Damn you. 549 00:57:54,222 --> 00:57:56,558 Don't you care what happens to your kid? 550 00:58:01,688 --> 00:58:03,690 Give it a break. 551 00:58:04,482 --> 00:58:07,652 What kind of fool do you think would fight a wanted man? 552 00:58:07,735 --> 00:58:09,737 That'd be like throwing away his life. 553 00:58:09,821 --> 00:58:11,239 What? 554 00:58:11,322 --> 00:58:13,908 He is a ronin, but still a samurai. 555 00:58:13,992 --> 00:58:18,746 He can't admit he's afraid and beg for his life in front of us. 556 00:58:18,830 --> 00:58:21,916 So he keeps his eyes closed and just takes it. 557 00:58:22,000 --> 00:58:23,543 Enough already. Let him be. 558 00:58:24,210 --> 00:58:28,089 I see. You do make sense. 559 00:58:28,173 --> 00:58:31,718 Pretty smart for a whore and a pillow thief. 560 00:58:31,801 --> 00:58:33,553 Right, O-Sen? 561 00:58:34,470 --> 00:58:36,639 And you're just talking beasts. 562 00:58:37,348 --> 00:58:38,725 What did you say? 563 00:58:50,612 --> 00:58:52,363 Fine. 564 00:58:54,032 --> 00:58:55,700 I'll let him be. 565 00:58:58,369 --> 00:59:02,874 In exchange, let's have the two of you do the deed. 566 00:59:02,957 --> 00:59:05,501 Right now. Right here. 567 00:59:06,377 --> 00:59:09,422 We'll sit back and enjoy the show. 568 00:59:10,465 --> 00:59:12,425 That'll be fun. 569 00:59:12,967 --> 00:59:13,968 Do it. 570 00:59:14,385 --> 00:59:17,263 No way. Who'd ever... 571 00:59:18,097 --> 00:59:19,140 Ridiculous. 572 00:59:19,224 --> 00:59:21,351 I can pay admission. 573 00:59:21,976 --> 00:59:24,771 Your trade is selling your body. 574 00:59:24,854 --> 00:59:29,943 You're also a pillow thief who steals from the men afterwards. 575 00:59:30,652 --> 00:59:35,823 Why don't you give us an eyeful of your special bed technique. 576 00:59:37,158 --> 00:59:38,409 Bastard. 577 00:59:38,493 --> 00:59:40,912 If you don't want to... 578 00:59:44,666 --> 00:59:46,501 I'd rather die. 579 00:59:49,921 --> 00:59:51,881 Is that so? 580 00:59:51,965 --> 00:59:54,092 Then you'd better die. 581 01:00:00,181 --> 01:00:01,432 Wait. 582 01:00:31,671 --> 01:00:33,339 You... 583 01:00:34,424 --> 01:00:36,050 You wouldn't... 584 01:00:40,513 --> 01:00:41,931 No way... 585 01:00:42,473 --> 01:00:44,017 Would you... 586 01:00:59,115 --> 01:01:01,617 If you'd accept a woman like me... 587 01:01:03,119 --> 01:01:04,704 Do whatever you want. 588 01:01:45,995 --> 01:01:48,164 She's acting like a virgin. 589 01:01:48,247 --> 01:01:52,627 Must be feeling like the Goddess of Mercy, trying to save a life. 590 01:01:54,087 --> 01:01:56,130 A wet goddess, that's her. 591 01:04:33,329 --> 01:04:34,956 Merciful Buddha. 592 01:04:35,748 --> 01:04:37,166 Merciful Buddha. 593 01:04:38,167 --> 01:04:39,794 Merciful Buddha. 594 01:04:40,419 --> 01:04:42,004 Merciful Buddha. 595 01:04:42,630 --> 01:04:44,006 Merciful Buddha. 596 01:04:44,674 --> 01:04:46,259 Merciful Buddha. 597 01:04:46,801 --> 01:04:48,094 Merciful Buddha. 598 01:04:49,053 --> 01:04:50,638 Merciful Buddha. 599 01:04:51,013 --> 01:04:53,182 Merciful Buddha. 600 01:04:53,266 --> 01:04:54,642 Cut it out, you damn monk. 601 01:04:57,019 --> 01:05:01,357 Hearing you pray, I feel like we're already dead. 602 01:05:01,899 --> 01:05:04,068 We're in a living hell. 603 01:05:04,777 --> 01:05:10,324 When they leave, they'll kill us all. 604 01:05:11,742 --> 01:05:13,744 That's not decided yet. 605 01:05:14,328 --> 01:05:16,539 There are dozens of villagers here. 606 01:05:16,622 --> 01:05:19,834 They are just hiding in their houses. 607 01:05:19,917 --> 01:05:22,753 Even those bastards won't kill them all for nothing. 608 01:05:22,837 --> 01:05:24,505 But think about it. 609 01:05:25,923 --> 01:05:29,010 Unlike the villagers, we're travelers. 610 01:05:29,927 --> 01:05:33,139 If they let us leave alive, news of them might spread. 611 01:05:34,640 --> 01:05:35,766 Which means... 612 01:05:35,850 --> 01:05:38,436 You're right. They'll surely kill us. 613 01:05:39,645 --> 01:05:41,230 Damn. 614 01:05:41,314 --> 01:05:45,735 Are you telling me to be quiet and wait to get killed? 615 01:05:46,569 --> 01:05:47,987 Bastards! 616 01:05:48,070 --> 01:05:51,324 We can fight, but it won't do us any good. 617 01:05:53,075 --> 01:05:54,827 They're beasts. 618 01:05:56,245 --> 01:05:59,665 Do something please, master samurai. 619 01:06:00,541 --> 01:06:04,962 I don't want to die. I don't want to get killed. Help me. 620 01:06:05,046 --> 01:06:08,591 Yoshi, what do you think such a sick man can do? 621 01:06:10,259 --> 01:06:12,845 You saw what that ronin did earlier. 622 01:06:13,888 --> 01:06:16,390 He has no shame when it comes to saving his skin. 623 01:06:16,474 --> 01:06:19,935 He's a shameless animal, just like those bastards, 624 01:06:20,019 --> 01:06:23,564 except he's had his fangs pulled and he's helpless. 625 01:06:23,648 --> 01:06:25,358 Shut up! 626 01:06:27,610 --> 01:06:31,656 What are you, then? A gambler and a pickpocket, aren't you? 627 01:06:33,115 --> 01:06:38,412 Earlier, I was going to bite off my tongue and kill myself. 628 01:06:40,831 --> 01:06:43,334 But he saw through me 629 01:06:43,417 --> 01:06:46,420 and he swallowed his pride and made love to me. 630 01:06:50,132 --> 01:06:52,218 How happy I was. 631 01:06:52,968 --> 01:06:55,930 I'm not worth even a glance from him, 632 01:06:56,013 --> 01:06:59,642 but he gave up his samurai pride to save my life. 633 01:07:00,226 --> 01:07:02,436 Keep talking nonsense. 634 01:07:02,520 --> 01:07:06,732 Hundreds of samurai pay for cheap whores. Don't kid yourself. 635 01:07:07,566 --> 01:07:11,737 Would those samurai give up themselves to save the life of a cheap whore? 636 01:07:12,905 --> 01:07:16,701 He slept with you to save his own skin, didn't he? 637 01:07:16,784 --> 01:07:18,828 Don't you get it? 638 01:07:18,911 --> 01:07:22,790 Ask your little boy hanging below your belly button. 639 01:07:23,582 --> 01:07:24,625 What do you mean? 640 01:07:26,836 --> 01:07:29,922 When you're afraid for your life and trembling, 641 01:07:30,005 --> 01:07:31,882 can you satisfy a woman? 642 01:07:58,909 --> 01:08:00,327 Where are you going? 643 01:08:32,109 --> 01:08:34,737 Aren't you afraid of them? 644 01:08:34,820 --> 01:08:37,406 I'm ready to die at any time. 645 01:08:38,491 --> 01:08:40,910 A woman like me 646 01:08:40,993 --> 01:08:44,288 only grows more miserable as she gets older. 647 01:08:46,499 --> 01:08:49,585 This hot springs spa is called Go-no-Mori. 648 01:08:50,002 --> 01:08:52,296 Everybody calls it Bats' Hot Springs. 649 01:08:53,339 --> 01:08:55,216 Do you know why? 650 01:08:57,510 --> 01:09:01,597 Bats are not birds, but they have wings. 651 01:09:01,680 --> 01:09:04,058 They're not beasts, but they have fangs. 652 01:09:05,684 --> 01:09:09,021 Bats don't belong, just like the visitors here. 653 01:09:09,396 --> 01:09:12,817 Outsiders like us gather here for a moment of rest. 654 01:09:13,984 --> 01:09:16,111 Hence Bats' Hot Springs. 655 01:09:17,655 --> 01:09:19,990 But those thugs are different. 656 01:09:20,950 --> 01:09:24,537 They are beasts with fangs. 657 01:09:27,665 --> 01:09:29,083 And you... 658 01:09:29,875 --> 01:09:32,378 You're a bird with wings. 659 01:09:33,420 --> 01:09:35,172 What are you saying? 660 01:09:36,340 --> 01:09:39,468 You're not afraid of the beasts' fangs. 661 01:09:40,636 --> 01:09:44,723 You've got wings to get you out of here whenever you wish. 662 01:09:47,184 --> 01:09:49,019 I can tell. 663 01:09:49,895 --> 01:09:52,982 I've gone from man to man all my life. 664 01:09:53,899 --> 01:09:56,485 I know about the wings you've got. 665 01:09:59,822 --> 01:10:01,699 This past summer, 666 01:10:02,575 --> 01:10:05,327 I stayed in the castle town of Takato, 667 01:10:05,828 --> 01:10:09,373 where four samurai from the castle were killed. 668 01:10:10,499 --> 01:10:14,336 They were killed by a ronin accompanied by a child. 669 01:10:16,005 --> 01:10:19,508 I remember the four slain samurai were skilled swordsmen too, 670 01:10:20,342 --> 01:10:23,012 because the investigation was very thorough. 671 01:10:24,972 --> 01:10:29,059 They said, “Lone Wolf and Cub. 672 01:10:29,977 --> 01:10:32,062 He gets paid to kill people. 673 01:10:32,563 --> 01:10:33,898 An assassin.” 674 01:10:34,398 --> 01:10:36,650 That's what they said. 675 01:10:48,203 --> 01:10:51,832 The heir and his party are on the Nikko Highway. 676 01:10:51,916 --> 01:10:56,086 The day after tomorrow, soon after noon, they'll be entering Jizo-ga-Hara. 677 01:10:56,170 --> 01:10:59,715 This is Shogunate land. It's perfect for an ambush. 678 01:10:59,798 --> 01:11:02,217 Once in Oyamada Territory, it would be difficult. 679 01:11:02,301 --> 01:11:04,637 You must do it here. Get it? 680 01:11:05,012 --> 01:11:06,513 Got it. 681 01:11:07,181 --> 01:11:08,766 Where's the money? 682 01:11:13,646 --> 01:11:15,064 500 ryo now. 683 01:11:15,147 --> 01:11:18,567 You'll get the remaining 500 ryo when everything is done. 684 01:11:19,068 --> 01:11:21,236 I'm counting on you, Kanbei. 685 01:11:21,320 --> 01:11:22,571 Failure isn't an option. 686 01:11:25,950 --> 01:11:28,285 Leave it to me. 687 01:11:28,994 --> 01:11:31,914 Can I take a look at that? 688 01:11:32,831 --> 01:11:34,458 A rider's handgun, right? 689 01:11:34,541 --> 01:11:36,418 You can't. 690 01:11:44,635 --> 01:11:48,555 If you've got a toy like that, why don't you do it yourselves? 691 01:11:49,807 --> 01:11:51,809 We can't leave evidence. 692 01:11:52,226 --> 01:11:53,560 Also, 693 01:11:53,978 --> 01:11:58,232 when you are attacking them, we must be at the castle. 694 01:11:58,899 --> 01:12:00,526 I see. 695 01:12:00,943 --> 01:12:04,113 If you are all gathered in the castle, 696 01:12:04,196 --> 01:12:07,241 nobody will suspect you. 697 01:12:07,324 --> 01:12:08,993 Exactly. 698 01:12:09,410 --> 01:12:13,831 Lord Noriyuki and his party will be assumed to have been attacked 699 01:12:13,914 --> 01:12:16,792 and tragically killed by ronin ruffians, 700 01:12:16,875 --> 01:12:19,962 leaving us in the clear, without suspicion. 701 01:12:22,172 --> 01:12:24,299 If we are the ruffians, 702 01:12:24,383 --> 01:12:27,428 you are disloyal and traitorous bastards. 703 01:12:27,511 --> 01:12:28,637 Watch your language. 704 01:12:28,721 --> 01:12:29,805 Easy. 705 01:12:31,724 --> 01:12:33,809 Anyway, no slipups. 706 01:12:34,727 --> 01:12:37,813 Everything is understood. 707 01:12:47,656 --> 01:12:50,909 Come on out, all of you! 708 01:12:51,285 --> 01:12:53,704 We'll kill you if you don't hurry. 709 01:12:54,121 --> 01:12:55,456 Come out! 710 01:12:58,834 --> 01:13:00,169 Come out! 711 01:13:01,295 --> 01:13:02,629 Come on out! 712 01:13:06,967 --> 01:13:08,552 Move. Hurry. 713 01:13:28,405 --> 01:13:30,491 Listen, all of you. 714 01:13:31,325 --> 01:13:33,452 You've been good to us. 715 01:13:35,287 --> 01:13:38,373 It's time for us to leave. 716 01:13:41,335 --> 01:13:42,711 However, 717 01:13:43,629 --> 01:13:47,966 there's one thing I want you all to remember. 718 01:13:49,426 --> 01:13:51,637 If you say one word - 719 01:13:52,554 --> 01:13:55,390 or even half a word - 720 01:13:56,100 --> 01:13:59,436 about us to the officials, 721 01:14:04,233 --> 01:14:06,193 you'll all be dead. 722 01:14:11,907 --> 01:14:13,325 Get it? 723 01:14:13,909 --> 01:14:15,953 - Yes. - Yes, sir. 724 01:14:19,248 --> 01:14:23,460 You guys, however, must die now. 725 01:14:25,003 --> 01:14:27,172 There are two reasons. 726 01:14:27,589 --> 01:14:31,635 If we let you leave, you'll talk about us. 727 01:14:32,511 --> 01:14:35,430 You've seen our faces. 728 01:14:35,514 --> 01:14:37,141 There's another reason. 729 01:14:37,724 --> 01:14:40,853 We must make examples of you for the villagers. 730 01:14:41,854 --> 01:14:45,566 Consider yourselves unlucky and give up your lives. 731 01:14:47,234 --> 01:14:50,904 Spare me. Please. Don't kill me. 732 01:14:50,988 --> 01:14:53,657 I'll never say anything about you. 733 01:14:53,740 --> 01:14:55,993 So, please... 734 01:14:56,076 --> 01:14:58,537 Please spare me. 735 01:14:58,620 --> 01:15:00,956 - Please. - Save me. 736 01:15:01,039 --> 01:15:02,666 Help me. 737 01:15:02,749 --> 01:15:05,836 First, samurai, you'll have to die. 738 01:15:14,386 --> 01:15:15,971 Pick it up. 739 01:15:17,222 --> 01:15:19,558 And then come attack me. 740 01:15:20,475 --> 01:15:23,562 We'll let you die like a warrior. 741 01:15:24,229 --> 01:15:25,939 My lord. 742 01:15:26,023 --> 01:15:27,691 I'm prepared to die. 743 01:15:28,734 --> 01:15:33,405 However, I'm too sick to fight you. 744 01:15:38,869 --> 01:15:40,454 I'll commit hara-kiri. 745 01:15:41,205 --> 01:15:45,167 I'd like to ask you to be my second and executioner. 746 01:15:45,792 --> 01:15:47,669 Executioner? 747 01:15:49,254 --> 01:15:51,131 Executioner... 748 01:15:52,549 --> 01:15:56,220 Merciful Buddha. 749 01:16:00,807 --> 01:16:02,392 He's praying. 750 01:16:03,852 --> 01:16:05,437 Another word for “pray” is... 751 01:16:05,771 --> 01:16:07,773 “Ogami.” 752 01:16:08,649 --> 01:16:10,734 The Executioner. 753 01:16:19,618 --> 01:16:21,954 Itto Ogami. 754 01:16:23,747 --> 01:16:27,125 Where's that ronin with the kid? 755 01:16:44,434 --> 01:16:45,978 I knew it. 756 01:16:46,061 --> 01:16:47,688 What's wrong? 757 01:16:49,815 --> 01:16:51,692 Let's kill that guy with the kid. 758 01:16:51,775 --> 01:16:54,611 No. Don't even touch that man. 759 01:16:55,028 --> 01:16:56,196 Let him go. 760 01:16:56,280 --> 01:16:57,656 What are you saying? 761 01:16:58,073 --> 01:16:59,783 What's wrong? 762 01:16:59,866 --> 01:17:03,078 Don't even lay a finger on that man. 763 01:17:03,161 --> 01:17:05,289 What are you scared of? 764 01:17:05,831 --> 01:17:08,166 What about such a wimp? 765 01:17:10,919 --> 01:17:12,921 Idiot, don't. 766 01:17:14,548 --> 01:17:16,967 What's with such a coward? 767 01:17:25,767 --> 01:17:26,685 Monnosuke. 768 01:17:27,311 --> 01:17:31,940 This can't be... 769 01:18:05,182 --> 01:18:08,518 Suio-ryu Horse-Slayer. 770 01:18:54,356 --> 01:18:55,690 Damn you! 771 01:19:15,794 --> 01:19:17,421 I'm not part of this. 772 01:19:18,213 --> 01:19:21,007 Spare me. I won't tell anyone. 773 01:19:21,883 --> 01:19:26,513 I won't tell them you're Itto Ogami, the former Executioner. 774 01:19:28,056 --> 01:19:29,433 Spare me. 775 01:19:44,406 --> 01:19:46,741 You! Unforgivable. 776 01:19:47,242 --> 01:19:49,202 - Who are you? - Identify yourself. 777 01:20:10,015 --> 01:20:11,224 Who are you? 778 01:20:12,434 --> 01:20:16,021 Assassin Lone Wolf and Cub, at your service. 779 01:20:16,104 --> 01:20:17,564 What? 780 01:20:47,636 --> 01:20:50,138 Merciful Buddha. 781 01:20:50,430 --> 01:20:52,599 Merciful Buddha. 782 01:22:00,083 --> 01:22:01,585 I knew it. 783 01:22:02,586 --> 01:22:04,212 Lone Wolf and Cub. 784 01:22:13,805 --> 01:22:15,098 Wait. 785 01:22:17,225 --> 01:22:18,727 Wait for me. 786 01:23:32,217 --> 01:23:37,222 THE END