1 00:03:44,420 --> 00:03:47,350 This is unbelievable! Look at this! 2 00:03:47,400 --> 00:03:50,410 There's no city like this in the world. There never was! 3 00:03:50,440 --> 00:03:52,740 You act like you've never been here before. 4 00:03:52,760 --> 00:03:55,600 I don't get here often enough. That's the problem. 5 00:03:55,610 --> 00:03:59,890 Can you picture how drop-dead gorgeous this city is in the rain? 6 00:03:59,900 --> 00:04:03,220 Imagine this town in the '20s. Paris in the '20s, 7 00:04:03,250 --> 00:04:05,570 in the rain; the artists and writers. 8 00:04:05,570 --> 00:04:07,730 Why does every city have to be in the rain? 9 00:04:07,770 --> 00:04:10,150 What's wonderful about getting wet? 10 00:04:10,150 --> 00:04:13,810 I mean, could you ever picture us moving here after we're married? 11 00:04:13,870 --> 00:04:15,470 Oh God, no. 12 00:04:15,510 --> 00:04:17,710 I could never live out of the United States. 13 00:04:17,780 --> 00:04:20,480 You know, if I'd stayed here and written novels, 14 00:04:20,480 --> 00:04:25,970 and not gotten, you know, caught up in that, just, grinding out movie scripts... 15 00:04:25,980 --> 00:04:26,750 I'll tell you something: 16 00:04:26,750 --> 00:04:29,120 I would drop the house in Beverly Hills, 17 00:04:29,120 --> 00:04:32,100 the pool, everything, in a second. 18 00:04:32,290 --> 00:04:34,610 I mean, look: This is where Monet lived and painted. 19 00:04:34,610 --> 00:04:36,610 We're 30 minutes from town. 20 00:04:36,630 --> 00:04:38,610 Imagine the two of us settling here. 21 00:04:38,610 --> 00:04:42,140 We could do it, I mean, if my book turns out. 22 00:04:43,250 --> 00:04:44,730 You're in love with a fantasy. 23 00:04:44,780 --> 00:04:47,420 I'm in love with you. 24 00:04:51,710 --> 00:04:54,370 We should get back to town. We're meeting Mom and Dad for dinner. 25 00:04:54,400 --> 00:04:55,610 Let's meet 'em. 26 00:05:01,880 --> 00:05:03,640 There are our sightseers. 27 00:05:03,670 --> 00:05:07,240 If I never see another charming boulevard or bistro again, I... 28 00:05:07,240 --> 00:05:09,590 - What a town! - Yes. To visit. 29 00:05:09,590 --> 00:05:11,190 I could see myself living here! 30 00:05:11,190 --> 00:05:13,210 I feel like the Parisians kind of "get me." 31 00:05:13,210 --> 00:05:16,410 I can see myself just strolling along the Left Bank with a, 32 00:05:16,540 --> 00:05:18,350 you know, baguette under my arm, 33 00:05:18,350 --> 00:05:22,020 headed to Café de Flore to scribble away on my book. 34 00:05:22,030 --> 00:05:24,830 What did Hemingway say? He called it a "moveable feast." 35 00:05:24,840 --> 00:05:27,610 In this traffic, nothing moves. 36 00:05:27,680 --> 00:05:31,120 Well, a toast to John's new business venture here! 37 00:05:31,430 --> 00:05:32,890 - Cheers! - Cheers! 38 00:05:33,350 --> 00:05:36,180 - Congratulations. - Thank you. 39 00:05:36,320 --> 00:05:38,530 Well, I'll be perfectly frank. 40 00:05:38,530 --> 00:05:44,320 I'm excited about this corporate merger between our folks and the French company, but otherwise, 41 00:05:44,410 --> 00:05:45,990 I'm not a big Francophile. 42 00:05:46,250 --> 00:05:50,040 - John hates their politics. - Certainly been no friend to the United States. 43 00:05:50,080 --> 00:05:51,990 Well, I mean, you can't exactly blame them 44 00:05:51,990 --> 00:05:54,880 for not following us down that rabbit's hole in Iraq. 45 00:05:55,020 --> 00:05:57,040 - The whole Bush, you know,... - Oh, please. Let's not get into this 46 00:05:57,040 --> 00:06:00,080 - bad discussion again and again. - Honey, honey. We're not getting into-- By the way, it's 47 00:06:00,180 --> 00:06:02,150 fine for your father and I to disagree. 48 00:06:02,150 --> 00:06:03,360 That's what a democracy is. 49 00:06:03,360 --> 00:06:06,090 Your father defends the right-wing of the Republican party, 50 00:06:06,090 --> 00:06:08,210 and I happen to think you almost got to be 51 00:06:08,450 --> 00:06:11,530 - like, a demented lunatic, but it's like... - Okay. Okay! 52 00:06:11,540 --> 00:06:15,320 But it doesn't mean we don't respect each other's views, am I right? 53 00:06:18,470 --> 00:06:21,840 - Can we talk about the wedding plans? - Yes! Please. 54 00:06:21,860 --> 00:06:22,950 Let's do that. 55 00:06:23,010 --> 00:06:26,520 - Your father is just... - Inez? 56 00:06:26,560 --> 00:06:29,270 - Huh? Carol? - Hi. 57 00:06:29,330 --> 00:06:32,670 Oh my G... What are you doing here? 58 00:06:33,170 --> 00:06:35,730 - Nice to see you! Hi. - Hey! 59 00:06:35,760 --> 00:06:37,890 - How are you? - Good, thanks. 60 00:06:37,940 --> 00:06:40,100 Paul and Carol Bates, this is my mother 61 00:06:40,110 --> 00:06:44,650 - and father, and, of course, you know Gail. - Hi. Very nice to meet you. 62 00:06:44,660 --> 00:06:47,340 Well, you... you didn't mention you were going to be here. 63 00:06:47,340 --> 00:06:48,540 No, it was sudden. Um... 64 00:06:48,570 --> 00:06:52,600 Paul got invited to lecture at the Sorbone.(sic.) Sorbonne. 65 00:06:52,620 --> 00:06:55,270 Oh, how wonderful! 66 00:06:55,310 --> 00:06:58,520 Well, uh, Dad's here on business, and we just decided to 67 00:06:58,550 --> 00:07:00,280 - freeload along. - Yes. - Oh. 68 00:07:00,430 --> 00:07:02,310 That's great. We can spend some time together. 69 00:07:02,330 --> 00:07:05,990 Well, I think we have a lot of commitments, but I'm sure it's... 70 00:07:06,010 --> 00:07:08,000 - What? - Well, what are doing tomorrow? 71 00:07:08,000 --> 00:07:09,910 - We're driving to Verrsailles. (sic.) - Versailles... 72 00:07:09,970 --> 00:07:10,990 - Versailles. - Oh, 73 00:07:11,010 --> 00:07:12,990 - I'm dying to see Versailles. - Yeah! 74 00:07:12,990 --> 00:07:15,690 But it's too...uh... We're late...I think what we're... 75 00:07:15,760 --> 00:07:18,800 Tomorrow we're locked in to a lunch at Brasserie Lipp. 76 00:07:18,820 --> 00:07:22,700 - Oh no, that's just... - Yeah. Yeah, we are. That's already... 77 00:07:22,730 --> 00:07:26,460 You know I actually had a professor that dined there, 78 00:07:26,460 --> 00:07:28,440 and saw James Joyce! 79 00:07:28,460 --> 00:07:30,540 Yeah, you know, like a million years ago, and 80 00:07:30,540 --> 00:07:35,240 apparently, Joyce was eating sauerkraut and frankfurters. 81 00:07:36,930 --> 00:07:38,580 Is that... That's the end of the story? 82 00:07:38,590 --> 00:07:40,540 Well, I mean it's not a story. It's like a detailed... 83 00:07:40,540 --> 00:07:44,630 - We would LOVE to go to Versailles. Yes. - Oh, good. 84 00:07:44,750 --> 00:07:47,450 I hope you're not going to be as antisocial tomorrow at Versailles. 85 00:07:47,450 --> 00:07:49,880 - How was I antisocial? - Oh, please! 86 00:07:50,030 --> 00:07:53,280 I mean, you could totally tell you didn't want to go. 87 00:07:53,280 --> 00:07:56,000 Well, I mean, they're your friends, and I have to admit 88 00:07:56,000 --> 00:07:58,920 I'm not quite as taken with them as you are. 89 00:07:58,990 --> 00:08:00,340 He's brilliant. 90 00:08:00,610 --> 00:08:03,900 You know, I had such a crush on him in college, and Carol's very bright. 91 00:08:03,920 --> 00:08:06,140 Well, he's a pseudo-intellectual. 92 00:08:06,150 --> 00:08:07,930 - Just a little bit. - Uh, Gil, 93 00:08:07,930 --> 00:08:13,900 I hardly think he'd be lecturing at the Sorbonne if he's a pseudo-intellectual. 94 00:08:14,020 --> 00:08:15,510 You should give him your book to read. 95 00:08:15,510 --> 00:08:17,090 Oh, come on. Why? 96 00:08:17,090 --> 00:08:19,150 No, because he could critique your writing, 97 00:08:19,150 --> 00:08:21,580 and maybe show you why you're having so much trouble. 98 00:08:21,700 --> 00:08:24,300 I'm having trouble because I'm a Hollywood hack 99 00:08:24,300 --> 00:08:27,460 who never gave actual literature a real shot. 100 00:08:27,490 --> 00:08:30,700 - Until now. - Please...Gil... 101 00:08:30,700 --> 00:08:34,160 Honey, just promise me something. 102 00:08:34,280 --> 00:08:36,880 If this book...doesn't pan out, 103 00:08:36,940 --> 00:08:39,150 that you'll stop eating your brains out, 104 00:08:39,150 --> 00:08:42,130 and just go back to doing what you do best. 105 00:08:42,240 --> 00:08:46,950 I mean, the studios adore you. You're in demand... 106 00:08:47,000 --> 00:08:50,480 Do you really want to give it all up just to struggle? 107 00:08:50,520 --> 00:08:53,570 - Well... - Mmm? 108 00:08:55,180 --> 00:08:56,420 Mmm? 109 00:08:57,300 --> 00:09:00,130 Why would you...want to do that? 110 00:09:00,270 --> 00:09:02,470 I believe Louis moved his court here, 111 00:09:02,470 --> 00:09:04,810 uh, in 1682. 112 00:09:04,970 --> 00:09:06,900 Originally, all this was swampland. 113 00:09:06,910 --> 00:09:08,780 In fact, if I'm not mistaken, 114 00:09:08,840 --> 00:09:12,110 uh... in Old French, the word "versailles" 115 00:09:12,250 --> 00:09:14,400 means, uh, something like, 116 00:09:14,420 --> 00:09:17,770 - "terrain were the weeds have been pulled." - Is that right? 117 00:09:17,860 --> 00:09:20,480 Uh... The... uh, middle section here 118 00:09:20,490 --> 00:09:24,370 uh... is... uh, French classical style at its height. 119 00:09:24,370 --> 00:09:27,500 Uh... The work, I believe, of... uh, "Louis Vau" (Louis le Vau) 120 00:09:27,500 --> 00:09:29,360 - Yes. - Uh...Mansart...I think... 121 00:09:29,360 --> 00:09:31,660 - Manzard. (sic.) - ...and Charles le Brun, I believe. 122 00:09:31,660 --> 00:09:32,670 Yes, that's right. 123 00:09:32,690 --> 00:09:34,790 I could get used to a summer home like this. 124 00:09:34,790 --> 00:09:36,710 - I know you could. - Me, too, 125 00:09:36,710 --> 00:09:38,880 except, remember: in those days, 126 00:09:38,880 --> 00:09:40,970 they only had baths, and I'm definitely a shower man. 127 00:09:40,970 --> 00:09:43,760 Where are you two planning on moving after you get married? 128 00:09:43,780 --> 00:09:46,060 Uh...Malibu. 129 00:09:46,060 --> 00:09:47,730 - Really? - We're thinking about Malibu, yeah. 130 00:09:47,730 --> 00:09:51,000 I'm pushing for a little attic in Paris with a skylight. 131 00:09:51,000 --> 00:09:52,590 - La bowhem? (sic.) - Yeah, 132 00:09:52,590 --> 00:09:54,310 all that's missing is the tuberculosis. 133 00:09:54,400 --> 00:09:55,890 Exactly. Thank you. 134 00:09:56,030 --> 00:09:58,780 I mean, you know, the problem is that he's not exactly sure 135 00:09:58,780 --> 00:10:00,780 - he can write a novel. - Really? 136 00:10:00,780 --> 00:10:04,480 - Well... - I mean, honey, so far your track record's-- you know, and... 137 00:10:04,570 --> 00:10:06,870 well, everyone loves your movies. 138 00:10:06,990 --> 00:10:09,440 - Yeah, well scripts are easier, so... - Wow. 139 00:10:09,530 --> 00:10:12,120 Why don't you tell them about the lead character that you're working on right now? 140 00:10:12,120 --> 00:10:13,990 - Yes! - Oh, come on. - I don't like to discuss my work. 141 00:10:13,990 --> 00:10:17,690 Well, dear, you don't have to tell them the whole plot, just the character. 142 00:10:17,730 --> 00:10:19,680 - No, no, no. - Okay. 143 00:10:19,680 --> 00:10:21,420 He works in a nostalgia shop. 144 00:10:21,420 --> 00:10:24,790 - What's a-- What's a nostalgia shop? - Oh, not one of those stores where they sell 145 00:10:24,790 --> 00:10:27,400 Shirley Temple dolls and old radios? 146 00:10:27,400 --> 00:10:29,370 - And I never know who buys that stuff. Who'd want it? - Exactly. 147 00:10:29,400 --> 00:10:32,730 - I don't know. - Well, people who live in the past, 148 00:10:32,750 --> 00:10:35,590 people who think that their lives would be happier 149 00:10:35,710 --> 00:10:37,980 if they lived in an earlier time. 150 00:10:38,010 --> 00:10:39,680 And just which era 151 00:10:39,680 --> 00:10:42,990 would you have preferred to live in, Miniver Cheevy? 152 00:10:43,090 --> 00:10:46,090 Paris in the '20s, in the rain. 153 00:10:46,190 --> 00:10:47,960 - Wouldn't have been bad. - And the rain was an acid rain. 154 00:10:47,960 --> 00:10:49,970 Oh, I see! And no global warming, 155 00:10:50,030 --> 00:10:52,050 no TV and suicide bombing, 156 00:10:52,050 --> 00:10:54,150 and nuclear weapons, drug cartels! 157 00:10:54,150 --> 00:10:56,860 Usual menu of clichéd horror stories. 158 00:10:56,860 --> 00:10:58,980 You know, nostalgia is denial. 159 00:10:59,000 --> 00:11:02,370 - Denial of the painful present. - Oh, whoa! 160 00:11:02,390 --> 00:11:05,180 Gil is a complete romantic. I mean, he would be 161 00:11:05,290 --> 00:11:08,270 more than happy living in a complete state of perpetual denial. 162 00:11:08,270 --> 00:11:10,470 - Really? - And the name for this fallacy 163 00:11:10,470 --> 00:11:13,840 is called "golden-age thinking." 164 00:11:13,870 --> 00:11:16,540 - Touché. - Yeah, the erroneous notion that 165 00:11:16,540 --> 00:11:19,990 a different time period is better than the one one's living in. 166 00:11:19,990 --> 00:11:23,820 It's a flaw in the Romantic imagination of those people who... 167 00:11:23,840 --> 00:11:28,030 who find it difficult to cope with the depressive. 168 00:11:28,900 --> 00:11:31,330 - Yes. - This is the nicest ring we saw. 169 00:11:31,330 --> 00:11:33,840 Diamonds for a wedding band. 170 00:11:33,850 --> 00:11:36,430 That's the way you'd have to go. And then, everyone will see 171 00:11:36,450 --> 00:11:39,000 it in the back row when he puts it on my finger. 172 00:11:39,030 --> 00:11:43,050 Oh, Inez. It's gonna be such an event! 173 00:11:44,190 --> 00:11:47,260 - I only wish that... - I don't want to keep going over it. 174 00:11:47,300 --> 00:11:50,380 It's your choice. What can I say? 175 00:11:50,510 --> 00:11:55,030 Gil is-- he's smart, and he's very successful. 176 00:11:55,040 --> 00:11:58,890 - He talks about giving that all up and moving here! - Oh, yeah, he TALKS about it. 177 00:11:59,010 --> 00:12:01,400 Well, that frightens me. 178 00:12:01,850 --> 00:12:05,050 This is, of course, Rodin's most famous statue. 179 00:12:05,070 --> 00:12:08,480 A cast of this work was placed next to his tomb. 180 00:12:08,480 --> 00:12:11,980 Rodin wished it to serve as his headstone and epitaph. 181 00:12:11,980 --> 00:12:15,310 - Is that true? - It would be in Moudon. He died of the flu, 182 00:12:15,310 --> 00:12:19,660 if I'm not mistaken. In 1917, I believe. 183 00:12:19,660 --> 00:12:22,420 - Very good, sir. - He's so knowledgeable, isn't he? 184 00:12:22,470 --> 00:12:27,700 Yeah. So much of Rodin's work was influenced by his wife, Camille. 185 00:12:27,800 --> 00:12:31,710 Yes, she was an influence, though Camille was not the wife, but his mistress. 186 00:12:31,710 --> 00:12:33,950 - Camille? No. - Yes. 187 00:12:33,990 --> 00:12:36,970 - Yes. Rose was the wife. - No, he was never married to Rose. 188 00:12:36,980 --> 00:12:38,830 Yes, he did marry Rose, 189 00:12:38,830 --> 00:12:41,390 - in the last year their lives. - I think you're mistaken. 190 00:12:41,400 --> 00:12:43,660 Are you arguing with the guide? 191 00:12:43,660 --> 00:12:47,820 - Yes, I am. - Yeah. No, I'm certain, monsieur. 192 00:12:47,850 --> 00:12:50,140 Yeah, actually, she's right. 193 00:12:50,140 --> 00:12:53,770 I recently read a two-volume biography on Rodin, and 194 00:12:53,800 --> 00:12:56,620 Rose was definitely the wife. Camille, the mistress. 195 00:12:56,670 --> 00:12:59,320 - Yeah. You read that? Where did you... - Yeah, I just read it. I was surprised 196 00:12:59,320 --> 00:13:02,270 because I mistakenly thought, like you, that it was, yeah, 197 00:13:02,340 --> 00:13:03,850 the other way around. It's an easy mistake. 198 00:13:03,850 --> 00:13:07,030 So, Dad invited you guys for a wine-tasting. 199 00:13:07,030 --> 00:13:09,030 - Oh, it'll be so French! - Yeah, yeah. 200 00:13:09,030 --> 00:13:11,650 Paul is an expert on French wine. 201 00:13:11,650 --> 00:13:16,350 - You're joking. Really? - Yes, of course. 202 00:13:16,610 --> 00:13:18,810 When did you read the biography on Rodin? 203 00:13:18,910 --> 00:13:23,070 Me? Why would I read a biography on Rodin? 204 00:13:23,430 --> 00:13:27,410 I will always take a California wine, but, 205 00:13:27,640 --> 00:13:30,080 Napa Valley's 6,000 miles away. 206 00:13:30,150 --> 00:13:32,210 John, old boy, how are you, buddy? 207 00:13:32,210 --> 00:13:34,740 Oh, hey! What're you doing here? 208 00:13:35,610 --> 00:13:38,310 Come on. I can't stand that guy. 209 00:13:38,700 --> 00:13:40,670 Um...How 'bout 210 00:13:40,670 --> 00:13:43,310 - we try some more wine? - Yes! Let's start here. 211 00:13:43,350 --> 00:13:44,910 Now, which would you prefer here? 212 00:13:44,910 --> 00:13:47,720 Well, I think we need to be scientific and just 213 00:13:47,720 --> 00:13:49,890 start drinking them all again. I don't know. 214 00:13:49,890 --> 00:13:52,470 - Why are your cheeks so red? - What do you mean? 215 00:13:52,620 --> 00:13:54,130 - They're not red. - They're bright red. 216 00:13:54,130 --> 00:13:57,440 Oh, maybe it's because of the pheromones that you're giving off. 217 00:13:57,440 --> 00:14:00,400 These pheromones are driving me mad! 218 00:14:00,400 --> 00:14:03,500 - Stop it! Stop! - Ahh-- Sex and alcohol. 219 00:14:04,720 --> 00:14:07,270 - Yeah. - It fuels the desire 220 00:14:07,270 --> 00:14:09,270 but kills the performance, according to the Bard. 221 00:14:09,720 --> 00:14:11,930 Have you tasted the '61? 222 00:14:11,930 --> 00:14:13,480 It is divine! 223 00:14:13,480 --> 00:14:15,290 - Though, Paul picked it out. I didn't... - What? 224 00:14:15,790 --> 00:14:19,890 - What's happening? What's happening? - Slightly more tannic than the '59, 225 00:14:19,890 --> 00:14:22,190 and I prefer a smoky feeling to a fruity feeling. 226 00:14:25,420 --> 00:14:28,040 So, Carol-- Carol and I are gonna go dancing. 227 00:14:28,290 --> 00:14:30,310 We heard of a great place. Interested? 228 00:14:31,040 --> 00:14:33,850 - No... I don't want to be a killjoy, - Come on! 229 00:14:33,850 --> 00:14:35,980 but I need to get a little fresh air. 230 00:14:35,980 --> 00:14:37,500 Oh, come on! Come on! 231 00:14:38,070 --> 00:14:40,040 Although if you're just gonna sit there and obsess 232 00:14:40,040 --> 00:14:42,010 over where the fire exits are, then... 233 00:14:42,010 --> 00:14:45,010 Hey! If Gil doesn't want to go, I'll share Paul with you. 234 00:14:45,010 --> 00:14:47,230 I am very democratic, 235 00:14:47,230 --> 00:14:50,270 and Paul is a marvelous dancer. 236 00:14:50,270 --> 00:14:53,350 If it's OK with you, I think I just want to take a little walk, 237 00:14:53,350 --> 00:14:56,000 go to bed, and then we'll do it another night. 238 00:14:56,000 --> 00:14:58,990 OK. Alright, well I can go, though, right? 239 00:14:59,110 --> 00:15:01,320 - You want to go? - Well, yeah, 240 00:15:01,920 --> 00:15:05,110 Yeah, I mean, I'm not tired, and I've been dying to go dancing, 241 00:15:05,170 --> 00:15:07,150 and I'll just meet you back at the hotel. 242 00:15:07,230 --> 00:15:09,520 - I'll take good care of her. - OK. 243 00:15:09,780 --> 00:15:11,240 I'll get a cab. Taxi! 244 00:15:11,240 --> 00:15:14,330 - OK, but you should take a cab. - No, I'm not taking a cab. I'm walking. 245 00:15:14,330 --> 00:15:17,400 - No, you'll get lost. - OK, I'm gonna walk. 246 00:15:20,780 --> 00:15:23,990 Is he a good writer? I mean, have you read his prose? 247 00:15:23,990 --> 00:15:26,970 - Well, he won't let anybody. - He won't let? 248 00:15:27,200 --> 00:15:31,690 Oh look, I mean, if he wants, I'd be glad to look over his novel and critique it for him. 249 00:15:31,690 --> 00:15:33,930 - That would be great! - Would you? 250 00:15:34,060 --> 00:15:36,280 - You know, I think that's what he needs! - Yeah? 251 00:15:36,280 --> 00:15:39,820 - Well, it helps. - To have it read by someone. Yeah! 252 00:15:39,820 --> 00:15:41,430 - And you wouldn't pull any punches? 253 00:15:41,430 --> 00:15:44,290 - Well, I certainly won't be letting you know I won't do that. -No. 254 00:15:44,330 --> 00:15:46,510 I do that about you. 255 00:15:47,090 --> 00:15:49,340 See, but, the problem is, when it comes to his writing, 256 00:15:49,340 --> 00:15:51,980 he has absolutely no respect for anybody else's opinion. 257 00:15:51,980 --> 00:15:53,330 Really? 258 00:16:35,450 --> 00:16:38,550 Oh, excuse me! Parlez-vous... Do you speak English? 259 00:16:38,840 --> 00:16:42,820 - Uh...Hôtel Bristol? - Parle pas anglais. Désolé.(We don't speak English. Sorry.) 260 00:17:29,600 --> 00:17:31,230 (Hey! Get in! Come on!) 261 00:17:31,250 --> 00:17:34,020 Montez! On va vous laisser! (Get in! We're going to leave you!) 262 00:17:34,020 --> 00:17:36,390 - What? - Come on, guy. 263 00:17:36,790 --> 00:17:39,690 - I didn't hear you. What? - Come on! 264 00:17:39,920 --> 00:17:42,770 Come on, guy! Get in the car! 265 00:17:43,090 --> 00:17:45,610 Guys, I think you've got me mixed up. 266 00:17:45,610 --> 00:17:47,610 Vous allez me faire fatigué. Venir! (You're making me tired. Come on!) 267 00:17:47,610 --> 00:17:50,660 I can't understand you. I'm a little drunk! I can't... 268 00:17:50,720 --> 00:17:55,500 What is this, an old Peugeot? I have a friend who collects these in Beverly Hills. 269 00:17:55,500 --> 00:17:58,900 Come on, have a drink. Come on! 270 00:17:59,070 --> 00:18:02,820 - Come on, buddy! Come on! - OK. 271 00:18:02,930 --> 00:18:06,350 Give me your hand. OK. Sit down, here. 272 00:18:06,390 --> 00:18:10,760 - Let's go in. Paris, the city of lights. - Allez! On y va!(Let's go! We're off!) 273 00:18:16,160 --> 00:18:18,420 OK, now, where are you guys taking me? 274 00:18:18,430 --> 00:18:20,400 On va faire la fête! (We're going to party!) 275 00:18:22,130 --> 00:18:25,790 Yeah, this isn't quite fair, 'cause I've already had a lot of red wine tonight. 276 00:18:25,820 --> 00:18:28,100 Mais détendez-vous! Vous voulez du champagne. (Relax! Have some champagne.) 277 00:18:28,100 --> 00:18:30,100 I do like champagne, yeah... 278 00:18:30,400 --> 00:18:34,330 Santé! Santé!(Cheers! Cheers!) - The night is young. Drink up! 279 00:18:34,330 --> 00:18:36,850 - I'm drinking! - Have a drink! 280 00:18:36,850 --> 00:18:39,070 Yeah, drink up! 281 00:18:54,920 --> 00:19:00,570 [Cole Porter's "Let's Do It, Let's Fall in Love"] ♪ Let's fall in love ♪ 282 00:19:01,170 --> 00:19:06,980 ♪ In Spain, the best upper-sets do it ♪ 283 00:19:07,470 --> 00:19:11,520 ♪ Lithuanians and Letts do it ♪ 284 00:19:11,520 --> 00:19:15,880 ♪ Let's do it. Let's fall in love. ♪ 285 00:19:17,720 --> 00:19:23,270 ♪ The Dutch in old Amsterdam do it ♪ 286 00:19:23,480 --> 00:19:27,190 ♪ Not to mention the Finns ♪ 287 00:19:27,530 --> 00:19:33,600 ♪ Folks in Siam do it - think of Siamese twins ♪ 288 00:19:33,600 --> 00:19:39,380 ♪ Some Argentines without means do it ♪ 289 00:19:39,380 --> 00:19:43,260 ♪ People say in Boston even beans do it ♪ 290 00:19:43,260 --> 00:19:48,580 ♪ Let's do it - Let's fall in love ♪ 291 00:19:49,680 --> 00:19:55,800 ♪ Romantic sponges, they say do it ♪ 292 00:19:55,800 --> 00:19:58,970 ♪ Oysters down in Oyster Bay do it ♪ 293 00:19:58,970 --> 00:20:04,110 ♪ Let's do it - Let's fall in love ♪ 294 00:20:05,900 --> 00:20:08,830 - You look lost! - Oh, yeah! 295 00:20:09,120 --> 00:20:13,030 - You're an American? - If you count Alabama as America, which I do. 296 00:20:13,030 --> 00:20:15,290 I miss the bathtub gin. What do you do? 297 00:20:15,290 --> 00:20:18,690 - Me? I'm a writer. - Who do you write? 298 00:20:18,690 --> 00:20:21,570 - Oh, right now I'm working on a novel. - Oh, yes? 299 00:20:21,570 --> 00:20:24,650 I'm Zelda, by the way. Oh, Scott! Scott! 300 00:20:24,650 --> 00:20:29,200 - Yes, what it is, sweetheart? - Here's a writer, from, um... where? 301 00:20:29,490 --> 00:20:34,340 - California. - Scott Fitzgerald, and who are you, old sport? 302 00:20:34,340 --> 00:20:40,610 Gil...the... You have the same names as... 303 00:20:40,610 --> 00:20:42,350 As what? 304 00:20:42,350 --> 00:20:44,650 Scott Fitzgerald and... 305 00:20:44,650 --> 00:20:49,050 Scott and Zelda Fitzgerald. The Fitzgeralds. Isn't she beautiful? 306 00:20:49,050 --> 00:20:56,150 Yes. Yes! Yeah, that's... that's a coincidence...like....uh... 307 00:20:57,410 --> 00:21:03,460 You have a glazed look in your eye. Stunned. Stupefied. Anesthetized. Lobotomized. 308 00:21:03,840 --> 00:21:08,810 I...I...keep looking at the man playing piano, and I 309 00:21:08,810 --> 00:21:13,240 believe it or not, recognize his face from some old sheet music. 310 00:21:14,880 --> 00:21:20,300 I know I can be one of the great writers of musical lyrics - not that I can write melodies, and I try, 311 00:21:20,300 --> 00:21:24,240 and then I hear the songs he writes, and then I realize: I'll never write a great lyric, 312 00:21:24,240 --> 00:21:27,970 - and my talent really lies in drinking. - Sure does. 313 00:21:27,970 --> 00:21:32,700 Yeah, but, he didn't write the music, did he? 314 00:21:32,700 --> 00:21:35,900 That's not possible... 315 00:21:35,900 --> 00:21:37,760 So...um... 316 00:21:37,760 --> 00:21:44,670 - What kind of books do you write? - I...I...I'm working on a...um... 317 00:21:44,670 --> 00:21:46,670 Where am I? 318 00:21:46,670 --> 00:21:49,630 Oh, I'm sorry. Don't you know the host? 319 00:21:49,630 --> 00:21:53,780 Some friends have gotten together a little party for Jean Cocteau. 320 00:21:57,930 --> 00:22:00,880 Hey, lady. What... Are you kiddding me? 321 00:22:01,580 --> 00:22:05,740 I know what you're thinking. This is boring. I agree! 322 00:22:05,740 --> 00:22:07,770 I'm ready to move on. Let's do Bricktop's! 323 00:22:07,950 --> 00:22:10,770 - Bricktop's? - I'm bored! He's bored! We're all bored. 324 00:22:10,770 --> 00:22:13,850 We. Are. All. Bored. Let's do Bricktop's. 325 00:22:13,850 --> 00:22:17,480 Why don't you tell Cole and Linda to come with, and...um... 326 00:22:18,160 --> 00:22:20,710 uh...Gil? You coming? 327 00:22:20,710 --> 00:22:24,130 [Cole Porter's "You've Got That Thing"] ♪ You got that thing - You got that thing ♪ 328 00:22:24,300 --> 00:22:26,790 ♪ The thing that makes birds forget to sing ♪ 329 00:22:26,790 --> 00:22:30,980 ♪ Yes, you've got that thing, that certain thing ♪ 330 00:22:32,980 --> 00:22:35,680 ♪ You've got that charm, that subtle charm ♪ 331 00:22:35,680 --> 00:22:38,400 ♪ that makes young farmers desert the farm ♪ 332 00:22:53,660 --> 00:22:59,070 [Joséphine Baker's "La Conga Blicoti"] ♪ ♪ 333 00:23:51,310 --> 00:23:55,650 This is one of the finest establishments in Paris. They do a diamond whiskey sour. 334 00:23:55,650 --> 00:23:57,310 Bon soir, tous le monde! (Good evening, everyone!) 335 00:23:57,310 --> 00:23:59,590 Un peu tir de bourbon, s'il vous plaît. (A small shot of bourbon, please.) 336 00:23:59,590 --> 00:24:01,200 Greetings and salutations. 337 00:24:01,200 --> 00:24:04,560 You'll forgive me. I've been mixing grain and grape. 338 00:24:04,780 --> 00:24:07,650 Now, this a writer. uh...Gil. Yes? 339 00:24:07,650 --> 00:24:09,800 - Gil...Gil Pender. - Gil Pender. 340 00:24:09,800 --> 00:24:11,780 Hemingway. 341 00:24:12,650 --> 00:24:14,330 Hemingway? 342 00:24:14,330 --> 00:24:16,250 You liked my book? 343 00:24:16,250 --> 00:24:20,130 Liked? I loved! All your work. 344 00:24:20,190 --> 00:24:24,040 Yes, it was a good book, because it was an honest book, 345 00:24:24,290 --> 00:24:26,500 and that's what war does to men. 346 00:24:26,500 --> 00:24:29,760 And there's nothing fine and noble about dying in the mud, 347 00:24:29,870 --> 00:24:31,930 unless you die gracefully, 348 00:24:31,930 --> 00:24:35,030 and then it's not only noble, but brave. 349 00:24:35,030 --> 00:24:37,650 Did you read my story? What'd you think? 350 00:24:37,650 --> 00:24:41,480 There was some fine writing in it, but it was unfulfilled. 351 00:24:41,480 --> 00:24:44,790 - I might've known you'd hate it. - But darling, you're too sensitive. 352 00:24:44,790 --> 00:24:46,790 You liked my story, but he hates me! 353 00:24:46,790 --> 00:24:50,690 Please, old sport, you make matters extremely difficult. 354 00:24:50,690 --> 00:24:54,680 I'm jumpy. Suddenly I don't like the atmosphere here any more. 355 00:24:54,680 --> 00:24:56,400 Ah! Where're you going? 356 00:24:56,400 --> 00:24:59,180 Para reunirse con mis amigos en Saint-Germain. (To meet some friends on Saint-Germain.) 357 00:24:59,180 --> 00:25:01,670 - He's going to Saint-Germain. I'm going with him. - Zelda, sweetheart... 358 00:25:01,670 --> 00:25:05,710 If you're going to stay here and drink with him, I'm going with the toreador. 359 00:25:05,760 --> 00:25:09,070 Would you bring her back at a reasonable time? 360 00:25:09,110 --> 00:25:12,860 - She'll drive you crazy, this woman. - She's exciting, 361 00:25:13,220 --> 00:25:14,700 and she has talent. 362 00:25:14,700 --> 00:25:17,450 This month it's writing. Last month it was something else. 363 00:25:17,450 --> 00:25:21,120 You're a writer. You need time to write. Not all this fooling around. 364 00:25:21,120 --> 00:25:24,130 She's wasting you because she's really a competitor. Don't you agree? 365 00:25:24,130 --> 00:25:24,730 Me? 366 00:25:24,730 --> 00:25:28,140 Speak up, for Christ's sake! I'm asking if you think my friend is making a tragic mistake. 367 00:25:28,140 --> 00:25:31,030 Actually, I don't know the Fitzgeralds that well. 368 00:25:31,030 --> 00:25:33,880 You're a writer. You make observations. You were with them all night! 369 00:25:33,880 --> 00:25:36,790 Could we not discuss my personal life in public? 370 00:25:36,790 --> 00:25:41,680 She's jealous of his gift, and it's a fine gift. It's rare. 371 00:25:41,910 --> 00:25:44,850 - You like his work? You can speak for it. - Stop it! Stop it. 372 00:25:44,850 --> 00:25:46,280 You like Mark Twain? 373 00:25:46,280 --> 00:25:48,210 I'm going to find Zelda. 374 00:25:48,210 --> 00:25:51,220 I don't like the thought of her with that Spaniard. 375 00:25:52,300 --> 00:25:53,450 May I? 376 00:25:53,450 --> 00:25:55,890 Yeah, I'm actually a huge Mark Twain fan. 377 00:25:55,890 --> 00:26:00,660 I think you can even make the case that all modern American literature 378 00:26:00,660 --> 00:26:03,230 comes from Huckleberry Finn. 379 00:26:03,230 --> 00:26:08,590 - You box? - No. Not really. No. 380 00:26:09,700 --> 00:26:11,200 What're you writing? 381 00:26:11,200 --> 00:26:13,560 - A novel. - 'Bout what? 382 00:26:13,560 --> 00:26:18,080 It's about a man who works in a nostalgia shop. 383 00:26:18,080 --> 00:26:20,080 What the hell is a nostalgia shop? 384 00:26:20,160 --> 00:26:23,110 A place where they sell old things. Memorabilia. 385 00:26:23,110 --> 00:26:26,320 and... Does that sound terrible? 386 00:26:26,520 --> 00:26:30,120 No subject is terrible if the story is true. 387 00:26:30,120 --> 00:26:35,640 If the prose is clean and honest, and if it affirms grace and courage under pressure. 388 00:26:36,890 --> 00:26:38,260 No good. 389 00:26:38,590 --> 00:26:42,410 Can I ask you the biggest favor in the world? 390 00:26:42,820 --> 00:26:45,540 - What is it? - Would you read it? 391 00:26:45,780 --> 00:26:47,630 - Your novel? - Yeah, it's like 392 00:26:47,630 --> 00:26:52,320 400 pages long, and I'm just looking for, you know, an opinion. 393 00:26:52,560 --> 00:26:54,520 My opinion is I hate it. 394 00:26:55,210 --> 00:26:56,780 I mean, you haven't even read it. 395 00:26:56,920 --> 00:26:59,080 If it's bad, I'll hate it because I hate bad writing, 396 00:26:59,080 --> 00:27:03,410 and if it's good, I'll be envious and hate it all the more. You don't want the opinion of another writer. 397 00:27:03,410 --> 00:27:06,760 Yeah. You know, it's just... You know what it is? 398 00:27:06,890 --> 00:27:08,920 I'm having a hard time, 399 00:27:08,920 --> 00:27:11,870 you know, trusting somebody to evaluate it. 400 00:27:11,870 --> 00:27:14,750 Writers are competitive. 401 00:27:14,960 --> 00:27:17,300 I'm not gonna be competitive with you. 402 00:27:17,450 --> 00:27:19,730 You're too self-effacing. It's not manly. 403 00:27:19,730 --> 00:27:22,460 If you're a writer, declare yourself the best writer! 404 00:27:22,460 --> 00:27:26,930 But you're not, as long as I'm around. Unless you want to put the gloves on and settle it? 405 00:27:26,930 --> 00:27:28,600 No, I don't. 406 00:27:28,600 --> 00:27:30,890 Hey, I'm not gonna read your novel, but I'll tell you what I'll do. 407 00:27:30,890 --> 00:27:32,040 Yes? 408 00:27:32,040 --> 00:27:34,210 I'll bring it to Gertrude Stein's. 409 00:27:34,340 --> 00:27:36,740 She's the only one I trust with my writing. 410 00:27:37,440 --> 00:27:39,930 You'll show my novel to Gertrude Stein? 411 00:27:39,930 --> 00:27:42,800 - Give it to me. - I'll bring it to you. 412 00:27:42,800 --> 00:27:44,500 - And she gets back from Spain tomorrow. - Great. 413 00:27:44,500 --> 00:27:46,790 I'm gonna go get it. I'm gonna... 414 00:27:46,790 --> 00:27:50,010 I can't tell you how excited I am! This is gonna be such a lift! 415 00:27:50,010 --> 00:27:52,130 My heart is just racing right now! 416 00:27:52,130 --> 00:27:55,110 I'm gonna get it, and I'll be back. 417 00:28:05,220 --> 00:28:09,790 Whoa, whoa, Gil! Take it easy! 418 00:28:09,790 --> 00:28:14,270 You had a big night. Fitzgerald. Hemingway! 419 00:28:14,270 --> 00:28:16,700 Papa! You gotta... 420 00:28:18,000 --> 00:28:20,580 OK, we never said where we were gonna meet. 421 00:28:59,290 --> 00:29:03,520 Good thing you didn't go last night. You would've hated the music, and the crowd, 422 00:29:03,520 --> 00:29:05,520 but I had fun. 423 00:29:06,940 --> 00:29:09,620 What're you thinking about? You seem like you're in a daze. 424 00:29:11,370 --> 00:29:14,150 If I was to tell you that I spent 425 00:29:14,870 --> 00:29:17,790 last night with Ernest Hemingway and Scott Fitzgerald, 426 00:29:17,790 --> 00:29:20,270 - what would you say? - Is that what you were dreaming about? 427 00:29:20,270 --> 00:29:22,270 Your literary idols? 428 00:29:22,270 --> 00:29:24,520 Yeah, but if I wasn't dreaming... 429 00:29:25,900 --> 00:29:27,520 What does that mean? 430 00:29:27,730 --> 00:29:30,810 If I was with Hemingway, and Fitzgerald, 431 00:29:30,810 --> 00:29:32,360 and Cole Porter. 432 00:29:32,610 --> 00:29:34,360 I'd be thinking brain tumor. 433 00:29:34,550 --> 00:29:37,660 And when I tell you, Zelda Fitzgerald is exactly 434 00:29:37,660 --> 00:29:42,390 as we've come to know her through everything we've read in books and articles. 435 00:29:42,390 --> 00:29:45,450 You know, charming, but all over the map. 436 00:29:45,450 --> 00:29:48,320 You know, she does not like Hemingway one bit. 437 00:29:48,320 --> 00:29:53,700 and Scott knows Hemingway is right about her, but you can see how conflicted he is because he loves her! 438 00:29:54,250 --> 00:29:55,910 Come on! Get up! We should 439 00:29:55,910 --> 00:29:58,850 quit the idle chatter, because we're gonna be late. 440 00:29:59,500 --> 00:30:01,190 You know, I'm not gonna... 441 00:30:01,190 --> 00:30:03,820 I think I'm gonna stay here and do some work on my novel, 442 00:30:03,820 --> 00:30:05,820 'cause there's a little polishing I wanna do. 443 00:30:05,820 --> 00:30:11,400 No. You can do that later. Mom said we can use her decorator's discount. Get up! 444 00:30:12,780 --> 00:30:15,110 Come look at these, Inez. 445 00:30:15,110 --> 00:30:18,570 Wouldn't these be charming in a Malibu beach house? 446 00:30:18,720 --> 00:30:21,840 - Combien, monsieur? (How much, sir?) - Dix-huit mille. (€18,000) 447 00:30:21,840 --> 00:30:23,660 - Merci. (Thanks.) - What is that? 448 00:30:23,660 --> 00:30:26,120 There a steal at $18,000. 449 00:30:26,120 --> 00:30:28,620 $18,000 for this? 450 00:30:28,620 --> 00:30:30,620 Oh wait. It's Euros, so it's more. 451 00:30:30,620 --> 00:30:34,580 - So that's like 20. $20,000. - Even more, I think. Yeah. 452 00:30:34,580 --> 00:30:37,960 I know, but it's very hard to find anything like this at home. 453 00:30:37,960 --> 00:30:42,030 - She's right, Gil. - I know, but we haven't even found a house yet, 454 00:30:42,030 --> 00:30:46,950 and we're trying to keep expenses down, so I don't have to take any crummy rewrite jobs. 455 00:30:46,950 --> 00:30:49,230 Well, you get what you pay for. 456 00:30:49,230 --> 00:30:51,710 - Nice. - Cheap is cheap. 457 00:30:53,320 --> 00:30:55,410 OK, you guys want to walk back? 458 00:30:55,410 --> 00:30:58,010 Walk? No, it's starting to rain. 459 00:30:58,180 --> 00:31:01,030 Oh, it'll be nice walking in the rain! It's beautiful! 460 00:31:01,030 --> 00:31:04,390 No, there's nothing beautiful about walking in the rain. 461 00:31:04,390 --> 00:31:06,970 No, don't forget. We're taking you to dinner tonight. 462 00:31:06,970 --> 00:31:08,410 Oh, right. Yes. Great. 463 00:31:08,410 --> 00:31:12,580 And then, also, I have a big surprise for you after dinner. 464 00:31:12,580 --> 00:31:17,120 - What? No. I don't like surprises. - I have an incredible...Trust me, you're gonna love this. 465 00:31:17,120 --> 00:31:18,990 - What is it? - Are you sure you don't want to walk in the rain? 466 00:31:18,990 --> 00:31:23,320 This is our last chance. It's not that bad out. 467 00:31:23,800 --> 00:31:25,320 Okay. 468 00:31:28,630 --> 00:31:31,060 I don't understand. Where are we going? 469 00:31:31,060 --> 00:31:33,060 But, you made us rush through dinner, 470 00:31:33,060 --> 00:31:35,540 and Dad wasn't finished with his profiteroles. 471 00:31:35,540 --> 00:31:40,140 Profiteroles? You're going to have the most amazing adventure of your life! 472 00:31:40,140 --> 00:31:43,800 - Where? - Just, Inez, please. 473 00:31:44,160 --> 00:31:48,450 - Why are you carrying that manuscript around? - You'll see, and when you do, 474 00:31:48,450 --> 00:31:50,450 your jaw is gonna drop. 475 00:31:50,450 --> 00:31:55,870 OK. You know I wouldn't hide anything, so if I'm saying it's incredible, 476 00:31:55,870 --> 00:31:59,630 - it's... - OK. 477 00:32:03,100 --> 00:32:07,790 - It's just, I don't understand! - I know. You've been wondering why I've been acting strange all day? 478 00:32:07,790 --> 00:32:10,060 - Yeah. - Well, you're about to find out, 479 00:32:10,060 --> 00:32:14,900 and you're gonna wonder why I wasn't acting more strange, when you find out. 480 00:32:14,900 --> 00:32:17,400 - This is very... - I know. I know. 481 00:32:27,150 --> 00:32:30,930 Well, I don't know what you're carrying on about, but this is not my idea of an amazing adventure. 482 00:32:30,930 --> 00:32:34,450 I am tired from the gym and a massage, so I'm gonna get this cab. 483 00:32:34,450 --> 00:32:36,930 - Taxi! - Inez, wait! 484 00:32:36,930 --> 00:32:39,060 - Let's just wait a little longer. - Look, 485 00:32:39,330 --> 00:32:42,550 you want to walk the streets of Paris, and take it in by night, 486 00:32:42,550 --> 00:32:46,370 that's fine. You go ahead. But I'm in the middle of a great book that Carol lent me. 487 00:32:46,370 --> 00:32:49,230 Come on, just 10 more minutes, and then we can walk home. 488 00:32:49,230 --> 00:32:52,550 If I'm asleep when you get in, don't wake me up. 489 00:32:57,970 --> 00:33:00,700 What am I doing wrong? 490 00:33:00,700 --> 00:33:04,170 Unless she's right, and I need to see a neurologist. 491 00:33:04,480 --> 00:33:09,530 OK, you left the wine-tasting, a little drunk, but not out of control. 492 00:33:09,530 --> 00:33:13,330 Lost, you walk along... this is the spot... 493 00:33:13,330 --> 00:33:15,940 I mean, it's just like a one-shot deal. 494 00:33:17,860 --> 00:33:20,670 The clock struck midnight... 495 00:33:34,500 --> 00:33:36,040 Hello! 496 00:33:38,980 --> 00:33:41,780 Oh, hi, Mr. Hemingway. Here. 497 00:33:41,780 --> 00:33:43,780 Let me just jump in. 498 00:33:52,610 --> 00:33:55,670 The assignment was to take the hill. There were 4 of us. 499 00:33:55,670 --> 00:33:59,130 5 if you counted Vicente, but he had lost his hand when a grenade went off 500 00:33:59,130 --> 00:34:01,610 and couldn't fight as he could when I first met him. 501 00:34:01,610 --> 00:34:03,610 And he was young, and brave. 502 00:34:03,610 --> 00:34:07,780 And the hill was soggy from days of rain, and the hill sloped down toward a road, 503 00:34:07,780 --> 00:34:10,260 and there were many German soldiers on the road. 504 00:34:10,260 --> 00:34:12,370 And the idea was to aim for the first group, 505 00:34:12,370 --> 00:34:15,530 and if our aim was true, we could delay them. 506 00:34:16,030 --> 00:34:18,480 - Were you scared? - Of what? 507 00:34:19,560 --> 00:34:21,200 Getting killed? 508 00:34:22,030 --> 00:34:24,750 You'll never write well if you're afraid of dying. 509 00:34:24,870 --> 00:34:27,460 - Do you? - Yeah, I do. I'd say it's probably... 510 00:34:27,460 --> 00:34:29,630 maybe my greatest fear, actually. 511 00:34:29,630 --> 00:34:33,220 Well, that's something all men before you have done. All men will do. 512 00:34:33,220 --> 00:34:37,230 - I know. I know. - Have you ever made love to a truly great woman? 513 00:34:37,430 --> 00:34:40,680 Actually, my fiancée is pretty sexy. 514 00:34:40,680 --> 00:34:43,650 And when you make love to her, you feel true, and beautiful 515 00:34:43,650 --> 00:34:47,820 passion, and you, for at least that moment, lose your fear of death. 516 00:34:47,820 --> 00:34:50,100 No. That doesn't happen. 517 00:34:50,320 --> 00:34:54,100 I believe that love that is true and real creates a respite from death. 518 00:34:54,100 --> 00:34:58,670 All cowardice comes from not loving, or not loving well, which is the same thing. 519 00:34:58,670 --> 00:35:02,640 And when the man who is brave and true looks Death squarely in the face 520 00:35:02,640 --> 00:35:07,020 like some rhino-hunters I know, or Belmonte, who's truly brave. 521 00:35:07,020 --> 00:35:12,150 It is because they love with sufficient passion, to push death out of their minds, 522 00:35:12,150 --> 00:35:15,020 until it returns, as it does, to all men. 523 00:35:15,340 --> 00:35:18,240 And then you must make really good love again. 524 00:35:19,730 --> 00:35:21,580 Think about it. 525 00:35:36,500 --> 00:35:37,850 - Alice. How the hell are you? - Hi! 526 00:35:37,850 --> 00:35:41,080 Good? Good. Ah, she's here. Follow me. 527 00:35:41,200 --> 00:35:43,650 - Non. Je ne suis pas d'accord.(No. I don't agree.) - Mais pourquoi? (But why?) 528 00:35:43,650 --> 00:35:44,980 Parce-que... (Because...) 529 00:35:44,980 --> 00:35:47,470 This is Gil Pender, Miss Stein. 530 00:35:47,470 --> 00:35:50,040 He's a young American writer. I thought you two should know each other. 531 00:35:50,040 --> 00:35:51,520 I'm glad you're here. 532 00:35:51,520 --> 00:35:54,540 You can help decide which of us is right, and which of us is wrong. 533 00:35:54,540 --> 00:35:57,940 I was just telling Pablo that this portrait doesn't capture Adriana. 534 00:35:57,940 --> 00:36:01,220 It has a universality, but no objectivity. 535 00:36:01,220 --> 00:36:03,480 Non, non, non. Vous ne le comprenez pas correctement. (No, no ,no. You don't understand correctly.) 536 00:36:03,480 --> 00:36:05,210 Connaisez pas Adriana. Regardez... (You don't know Adriana. Look...) 537 00:36:05,210 --> 00:36:06,730 Regardez le mouvement, le tableau. (Look at the motion, the painting.) 538 00:36:06,730 --> 00:36:08,490 C'est exactement ce qu'elle représente! (It's exactly what she represents!) 539 00:36:08,520 --> 00:36:11,530 Non. Tu n'as pas raison.(No. You're wrong.) Look how he's done her: 540 00:36:11,530 --> 00:36:13,920 dripping with sexual innuendo, 541 00:36:13,920 --> 00:36:17,980 carnal to the point of smoldering, and, yes, she's beautiful, but 542 00:36:17,980 --> 00:36:20,940 it's a subtle beauty; an implied sensuality. 543 00:36:21,070 --> 00:36:24,650 I mean, what is your first impression of Adriana? 544 00:36:27,420 --> 00:36:29,220 Exceptionally lovely. 545 00:36:29,220 --> 00:36:32,550 Belle, mais trop subtile. Plus implicite, Pablo! (Beautiful, but too subtle. More defined, Pablo!) 546 00:36:32,550 --> 00:36:34,930 Yes, you're right, Miss Stein. 'Course...uh... 547 00:36:34,980 --> 00:36:37,220 you can see why he's lost all objectivity. 548 00:36:37,220 --> 00:36:39,280 He's made a creature of Place Pigalle. 549 00:36:39,280 --> 00:36:41,000 A whore with volcanic appetites. 550 00:36:41,000 --> 00:36:43,570 Non, non! C'est ce qu'elle vraiment si vous la connaissez! (No, no! It's true if you know her!) 551 00:36:43,570 --> 00:36:45,720 Yes, avec toi, au privé, (Yes, with you, in private,) 552 00:36:45,740 --> 00:36:48,670 because she's your lover, but we don't know her that way! 553 00:36:48,670 --> 00:36:52,590 So you make a petit-bourgeois judgment and turn her into an object of pleasure. 554 00:36:52,590 --> 00:36:56,590 - It's more like a still-life than a portrait. - Non. 555 00:36:56,590 --> 00:37:00,290 Non. Non. Je ne suis pas d'accord. (No. No. I do not agree.) 556 00:37:00,480 --> 00:37:02,430 And what's this book of yours I've been hearing about? 557 00:37:02,430 --> 00:37:03,490 Is this it? 558 00:37:03,490 --> 00:37:05,370 - Yeah, this is...uh... - I'll take a look. 559 00:37:05,370 --> 00:37:07,190 Have you read it, Hemingway? 560 00:37:07,190 --> 00:37:10,810 No, this I leave to you. You've always been a fine judge of my work. 561 00:37:11,040 --> 00:37:13,630 " "Out of the Past" was the name of the store," 562 00:37:13,630 --> 00:37:16,060 "and its products consisted of memories." 563 00:37:16,060 --> 00:37:19,360 "What was prosaic and even vulgar to one generation," 564 00:37:19,360 --> 00:37:22,450 "had been transmuted by the mere passing of years" 565 00:37:22,450 --> 00:37:26,700 "to a status at once magical and also camp." 566 00:37:26,860 --> 00:37:28,880 I love it. 567 00:37:29,330 --> 00:37:32,470 I'm already hooked. Hooked! 568 00:37:33,330 --> 00:37:34,940 I'll start it tonight, 569 00:37:34,940 --> 00:37:37,860 but first, you and I have something to talk about. 570 00:37:37,860 --> 00:37:41,450 I've been waiting for two months for a reply from that editor. 571 00:37:41,450 --> 00:37:44,510 I sent him the piece you and I looked at, plus four others, 572 00:37:44,510 --> 00:37:48,280 plus four shorter pieces. And this guy, I gave him a copy of the... 573 00:37:50,770 --> 00:37:55,290 - Nevertheless, two months: nary a word. - Right. 574 00:37:57,890 --> 00:38:01,280 So were you really hooked with those opening lines? 575 00:38:02,410 --> 00:38:07,300 Oh, the past has always had a great charisma for me. 576 00:38:07,300 --> 00:38:11,690 Oh, me, too. Great charisma for me. 577 00:38:11,690 --> 00:38:14,510 I always say that I was born too late. 578 00:38:14,510 --> 00:38:17,250 Mmm. Moi aussi. (Mmm. Me, too.) 579 00:38:17,620 --> 00:38:20,630 For me, la Belle Époque Paris would have been perfect. 580 00:38:20,710 --> 00:38:23,760 - Really? Better than now? - Yes. 581 00:38:23,770 --> 00:38:28,370 Another whole sensibility, the street lamps, the kiosques, 582 00:38:28,370 --> 00:38:32,690 the...horse and carriages, 583 00:38:32,710 --> 00:38:35,480 and Maxim's then. 584 00:38:35,580 --> 00:38:38,060 You speak very good English. 585 00:38:38,300 --> 00:38:41,640 - No, not really. - No, you do! 586 00:38:41,780 --> 00:38:44,100 How long have you been dating Picasso? 587 00:38:44,150 --> 00:38:47,120 My God, did I just say that? 588 00:38:47,240 --> 00:38:48,640 Pardon? 589 00:38:48,650 --> 00:38:54,790 I don't mean to...I didn't mean to pry.... Were you born in Paris? 590 00:38:55,260 --> 00:38:58,210 I was born in Bordeaux. 591 00:38:58,550 --> 00:39:01,340 I moved here to study fashion. 592 00:39:01,390 --> 00:39:03,200 But you don't want to hear all this. 593 00:39:03,200 --> 00:39:05,200 Yes, I do. 594 00:39:05,200 --> 00:39:09,800 Yes, continue. You moved here to study fashion... 595 00:39:10,000 --> 00:39:14,240 I...came here to study with Coco Chanel, 596 00:39:14,280 --> 00:39:16,940 and I fell in love with Paris, 597 00:39:17,000 --> 00:39:19,010 and also, 598 00:39:19,130 --> 00:39:24,700 a very dark-eyed, haunted Jewish-Italian painter. 599 00:39:25,890 --> 00:39:33,390 And I knew Amedeo had another woman, but still, I couldn't resist moving into his apartment when he asked, 600 00:39:33,390 --> 00:39:36,180 and it was a beautiful six months. 601 00:39:36,230 --> 00:39:39,310 M..M...Modigliani? 602 00:39:39,310 --> 00:39:43,810 You lived with... You lived with Modigliani? 603 00:39:43,810 --> 00:39:48,850 You asked me, so I'm telling you my sad story. 604 00:39:50,330 --> 00:39:53,840 With Braque, though, there was another woman. 605 00:39:54,670 --> 00:39:56,280 Many. 606 00:39:57,090 --> 00:39:59,040 And now, 607 00:39:59,040 --> 00:40:01,040 with Pablo. 608 00:40:01,040 --> 00:40:04,800 I mean, he's married, but... 609 00:40:04,990 --> 00:40:08,440 every day, it's on-again, off-again. 610 00:40:08,440 --> 00:40:13,690 I don't know how any woman can stay with him. He's so difficult. 611 00:40:14,810 --> 00:40:19,130 My God, you take "art groupie" to a whole new level! 612 00:40:19,130 --> 00:40:23,400 - Pardon? - Nothing. I was just saying that... 613 00:40:23,400 --> 00:40:25,400 But tell me about yourself. 614 00:40:25,400 --> 00:40:30,460 - What? Well, what can I say... - So, have you come to Paris to write? 615 00:40:30,740 --> 00:40:32,940 Because, you know, 616 00:40:32,940 --> 00:40:37,940 these days, so many Americans feel the need to move here. 617 00:40:39,770 --> 00:40:42,580 Isn't Hemingway attractive? 618 00:40:42,670 --> 00:40:45,580 I love his writing. 619 00:40:46,040 --> 00:40:49,280 I know. Actually, I'm just here visiting. 620 00:40:49,280 --> 00:40:51,280 Oh, you must stay here. 621 00:40:51,280 --> 00:40:55,580 - Really? - Yeah. It's a wonderful city, for 622 00:40:55,580 --> 00:41:01,080 - writers, artists. - I know. I'd like to, but it's not that easy. 623 00:41:01,500 --> 00:41:03,080 And, 624 00:41:04,010 --> 00:41:08,060 I didn't fall in love madly with your book... 625 00:41:08,060 --> 00:41:10,760 - Really? - ...so I want to hear the rest of it. 626 00:41:10,850 --> 00:41:15,490 - You really like? Because I'm still kind of tinkering... - Pender? 627 00:41:15,490 --> 00:41:19,870 - Yeah, let's go up to Montmartre. Let's get a drink, OK? - Uh...yeah. 628 00:41:19,870 --> 00:41:24,300 I'll discuss your book with you as soon as I've finished it. Where can I reach you? 629 00:41:24,300 --> 00:41:28,680 Why don't I drop back by, instead of you trying to find me, if that's all right? 630 00:41:28,680 --> 00:41:33,010 - We run an open house. - Are you coming with us? 631 00:41:33,040 --> 00:41:36,680 I wish that I could. I cant, but 632 00:41:36,680 --> 00:41:39,640 hopefully I'll see you again eventually. 633 00:41:39,640 --> 00:41:41,850 That would be nice. 634 00:41:42,060 --> 00:41:45,120 - Let's go! - One of these days, I plan to steal you away from this genius 635 00:41:45,120 --> 00:41:47,750 who's great, but he's no Miró. 636 00:42:04,770 --> 00:42:06,850 I'm Gil Pender. 637 00:42:06,850 --> 00:42:11,110 I was with Hemingway, and Picasso. 638 00:42:11,110 --> 00:42:15,430 Pablo Picasso, and Ernest Hemingway. 639 00:42:16,260 --> 00:42:19,820 I'm Gil Pender, from Pasadena! 640 00:42:20,330 --> 00:42:24,410 Cub Scouts. I failed freshman English. 641 00:42:24,850 --> 00:42:28,220 Little old Gil Pender has his novel 642 00:42:28,220 --> 00:42:31,960 with Gertrude. Stein. 643 00:42:32,430 --> 00:42:35,400 Boy, that girl was so... 644 00:42:35,870 --> 00:42:38,100 lovely. 645 00:42:41,240 --> 00:42:44,440 Well, it's a shame you two didn't come to the movies with us last night, 646 00:42:44,460 --> 00:42:47,370 We saw a wonderfully funny American film. 647 00:42:47,370 --> 00:42:49,060 Who was in it? 648 00:42:49,060 --> 00:42:50,900 Oh, I don't know. I forget the name. 649 00:42:50,900 --> 00:42:54,600 Wonderful but forgettable. That sounds like a picture I've seen. 650 00:42:54,600 --> 00:42:56,290 I probably wrote it. 651 00:42:56,290 --> 00:42:59,120 Well, I know it was moronic and infantile, and 652 00:42:59,120 --> 00:43:01,950 utterly lacking in any wit or believability, 653 00:43:01,950 --> 00:43:05,380 - but John and I laughed in spite of all that. - Have we been down this way yet? 654 00:43:05,380 --> 00:43:07,320 Was it? 655 00:43:08,550 --> 00:43:10,310 What time did you get in last night? 656 00:43:10,310 --> 00:43:13,130 Not that late...uh... I was...uh... 657 00:43:13,130 --> 00:43:16,620 I'm really finding these midnight strolls great for me creatively, 658 00:43:16,620 --> 00:43:19,840 without the distractions of the day. I'll probably end up going on another little 659 00:43:19,840 --> 00:43:23,040 - hike tonight. - Well, we'll see. 660 00:43:23,110 --> 00:43:25,580 Yeah. We'll see. 661 00:43:25,850 --> 00:43:29,240 Oh, look at those wonderful glass figures. 662 00:43:29,240 --> 00:43:34,260 [Cole Porter's "You Do Something to Me"] ♪ ...that simply mystifies me ♪ 663 00:43:34,460 --> 00:43:40,360 ♪ Tell me why should it be ♪ 664 00:43:40,740 --> 00:43:46,820 ♪ You have the power to hypnotize me ♪ 665 00:43:46,980 --> 00:43:48,640 Vous aimez? (You like?) 666 00:43:48,750 --> 00:43:50,820 Yes. Very beautiful. 667 00:43:50,820 --> 00:43:52,910 - Oh. You're American. - Yeah. 668 00:43:53,570 --> 00:43:55,060 You like Cole Porter? 669 00:43:55,060 --> 00:43:58,160 I do. I'm a big fan. I like to 670 00:43:58,160 --> 00:44:02,280 kind of think I'm a member of Linda and Cole's inner circle. 671 00:44:02,280 --> 00:44:04,280 I'm kidding. 672 00:44:05,170 --> 00:44:06,820 Very pretty lyrics. 673 00:44:06,820 --> 00:44:09,840 - Very amusing. - Charming. 674 00:44:14,710 --> 00:44:16,550 Gil? 675 00:44:16,550 --> 00:44:19,010 - Gil? Hi. - Yeah? Yes. 676 00:44:19,010 --> 00:44:21,470 - Yeah. We should go. - We're going now? 677 00:44:21,470 --> 00:44:24,910 Yeah. We're meeting Paul and Carol at the museum for the private showing. 678 00:44:24,910 --> 00:44:26,490 - OK. Yeah. Right. 679 00:44:26,500 --> 00:44:29,000 You know, Paul happens to be an expert in Monet, 680 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 so you'll find it enlightening, I think. 681 00:44:31,000 --> 00:44:32,290 Yeah. OK. 682 00:44:32,290 --> 00:44:35,160 Let's get some culture. 683 00:44:36,110 --> 00:44:38,860 The juxtaposition of color is amazing. 684 00:44:38,860 --> 00:44:41,460 This man was the real father 685 00:44:41,460 --> 00:44:43,410 of abstract expressionism. 686 00:44:43,410 --> 00:44:45,670 I take that back. Maybe Turner. 687 00:44:46,540 --> 00:44:48,610 I mean, I love Turner, 688 00:44:48,610 --> 00:44:50,610 but, I just find this... 689 00:44:50,610 --> 00:44:51,860 overwhelming. 690 00:44:51,860 --> 00:44:55,120 If I'm not mistaken, it took him 2 years to complete this. 691 00:44:55,120 --> 00:44:58,330 He worked out of Giverny, where he was frequently... 692 00:44:58,330 --> 00:45:01,580 I heard that Monet, one of the things that he used to try to... 693 00:45:01,610 --> 00:45:04,240 Shh! I'm trying to hear Paul say it. 694 00:45:04,380 --> 00:45:06,540 Well, he was frequently visited by Caillebotte, 695 00:45:06,540 --> 00:45:09,690 an artist who I personally feel was underrated. 696 00:45:10,090 --> 00:45:11,950 Ah. Now. 697 00:45:11,950 --> 00:45:14,290 Here's a superb Picasso. 698 00:45:14,290 --> 00:45:18,420 If I'm not mistaken, he painted this marvelous portrait of his 699 00:45:18,420 --> 00:45:22,130 French mistress Madeleine Brissou in the '20s. 700 00:45:22,590 --> 00:45:25,580 Paul, I'm gonna have to differ with you on this one. 701 00:45:25,580 --> 00:45:27,870 - Really. - Gil, just pay attention. 702 00:45:27,870 --> 00:45:29,470 You might learn something. 703 00:45:29,470 --> 00:45:31,580 OK, well, if I'm not mistaken, 704 00:45:31,580 --> 00:45:34,100 this was a failed attempt to capture 705 00:45:34,100 --> 00:45:36,910 a young French girl named Adriana, 706 00:45:36,910 --> 00:45:40,070 from Bordeaux, if my art history serves me, 707 00:45:40,070 --> 00:45:44,160 who came to Paris to study costume design for the theater. 708 00:45:44,160 --> 00:45:48,090 I'm pretty sure she had an affair with Modigliani, then Braque, 709 00:45:48,090 --> 00:45:50,750 which is how Pablo met her. Picasso. 710 00:45:51,020 --> 00:45:52,830 Of course, what you don't get 711 00:45:52,830 --> 00:45:55,600 from this portrait is the subtlety, 712 00:45:55,600 --> 00:45:58,120 and her beauty. She was just a knock-out. 713 00:45:59,840 --> 00:46:02,080 What have you been smoking? 714 00:46:02,350 --> 00:46:04,990 I'd hardly call this picture marvelous, 715 00:46:04,990 --> 00:46:07,200 it's more of a petit-bourgeois statement 716 00:46:07,210 --> 00:46:10,210 on how Pablo sees her. Saw her. 717 00:46:10,490 --> 00:46:12,860 He's distracted by the fact that she was a 718 00:46:12,860 --> 00:46:15,790 absolute volcano in the sack. 719 00:46:22,600 --> 00:46:24,610 Too rich for me. 720 00:46:25,920 --> 00:46:27,680 Where'd Gil run off to? 721 00:46:28,960 --> 00:46:30,340 Work. 722 00:46:31,720 --> 00:46:33,880 Been walking around Paris. You know, 723 00:46:33,880 --> 00:46:38,990 the way the city's lit up at night allegedly inspires him, so... 724 00:46:39,090 --> 00:46:42,540 But that's OK, because I'm going dancing with Paul. 725 00:46:42,600 --> 00:46:44,350 Where's Carol? 726 00:46:44,350 --> 00:46:47,470 uh...She's in bed with a bad oyster, 727 00:46:47,490 --> 00:46:48,870 so I'll see you guys later. 728 00:46:48,870 --> 00:46:50,870 Thanks for dinner, Daddy. 729 00:46:51,030 --> 00:46:53,030 Bye, sweetie. 730 00:46:55,000 --> 00:46:56,830 Where do you think Gil goes every night? 731 00:46:56,830 --> 00:47:00,800 You heard her. He walks, and gets ideas. 732 00:47:00,850 --> 00:47:02,930 - You sound skeptical. - No. 733 00:47:02,930 --> 00:47:06,610 I've seen what he earns, but sometimes I think he's got a... 734 00:47:06,610 --> 00:47:08,090 got a... part missing, 735 00:47:08,090 --> 00:47:10,090 and I didn't like his remark about 736 00:47:10,090 --> 00:47:12,310 Tea Party Republicans. They are decent 737 00:47:12,320 --> 00:47:14,230 people trying to take back the country. 738 00:47:14,230 --> 00:47:16,230 They are not crypto-fascist 739 00:47:16,230 --> 00:47:18,230 airhead zombies. You hear him say that? 740 00:47:18,230 --> 00:47:20,890 Nevertheless, I don't think your idea of having him followed 741 00:47:20,890 --> 00:47:23,170 - is very practical. - No? 742 00:47:23,290 --> 00:47:25,030 I'd like to know where he goes every night. 743 00:47:25,030 --> 00:47:26,790 Well, we know one thing: 744 00:47:26,790 --> 00:47:28,550 he doesn't go dancing. 745 00:47:41,320 --> 00:47:43,520 Oh! Excuse me! 746 00:47:44,730 --> 00:47:47,510 - Is this gentleman bothering you? - Hello, Gil! 747 00:47:47,510 --> 00:47:50,160 Hey! How are you? I was hoping we'd see you here. 748 00:47:50,500 --> 00:47:52,780 - What a great party! - Oh, good. 749 00:47:52,780 --> 00:47:54,780 - It's nice to see you here. - Thank you. 750 00:47:54,780 --> 00:47:56,780 Oh, Delfine? 751 00:47:56,780 --> 00:47:59,380 - Gil, we'll catch up with you later, OK? - Sure, sure. 752 00:47:59,380 --> 00:48:01,380 Bon soir, Madame. (Good evening, Madame.) 753 00:48:01,380 --> 00:48:03,960 - What a surprise! - It was just a total fluke. 754 00:48:03,960 --> 00:48:05,700 I was at Gertrude Stein's, 755 00:48:05,700 --> 00:48:07,960 she's almost finished with my novel, and I run into this guy. 756 00:48:07,960 --> 00:48:10,300 Turns out he's Archibald MacLeish. He says he's on his way over here, 757 00:48:10,340 --> 00:48:12,100 come on over. Oh, I'm not going to crash the Fitzgeralds, 758 00:48:12,120 --> 00:48:14,930 but then he said you'd be here. You and Pablo, and... 759 00:48:14,930 --> 00:48:16,540 Oh, Pablo's home. 760 00:48:16,540 --> 00:48:19,970 - We had a...bit of a quarrel. - Oh no! 761 00:48:20,220 --> 00:48:23,850 - You look like you were having fun with Djuna Barnes, dancing. - Oh, yeah! 762 00:48:23,850 --> 00:48:25,850 Wait. That was Djuna Barnes? 763 00:48:25,850 --> 00:48:28,390 - Yeah. - Wow. No wonder she wanted to lead. 764 00:48:28,390 --> 00:48:32,200 Isn't this a wonderful place to throw a party? 765 00:48:32,200 --> 00:48:35,670 - It's so great! - Only the Fitzgeralds can do that! 766 00:48:35,740 --> 00:48:38,820 - I want to show you something. Come with me. - OK. 767 00:48:40,630 --> 00:48:44,130 - So, what about your book? - It's coming along. Yeah! 768 00:48:44,800 --> 00:48:47,080 Look at that! 769 00:48:47,080 --> 00:48:50,640 - Wow! - It's from the turn of the century. 770 00:48:50,640 --> 00:48:53,910 Isn't it beautiful? It's my favorite era. 771 00:48:54,090 --> 00:48:57,000 I love it so much. Everything was so perfect. 772 00:48:57,000 --> 00:48:59,020 It's so nice to see you tonight. 773 00:48:59,020 --> 00:49:00,830 - I was hoping to... - It's so nice to see you! 774 00:49:00,830 --> 00:49:03,180 Voilà, ma petite Adriana! (There she is, my little Adriana!) 775 00:49:03,180 --> 00:49:07,950 Isn't this little Parisian dream a moveable feast? 776 00:49:08,090 --> 00:49:10,260 Mark my words. I'm going to steal you away 777 00:49:10,260 --> 00:49:13,260 from that fugitive from Málaga one way or another. 778 00:49:13,260 --> 00:49:16,080 Between Belmonte and myself, whom would you choose? 779 00:49:16,080 --> 00:49:17,690 Vous êtes tous deux parfaits. (You are both perfect.) 780 00:49:17,690 --> 00:49:20,520 But he has more courage. He faces death more often, and 781 00:49:20,520 --> 00:49:23,700 more directly, and if you chose him, I'd be disappointed, but I'd understand. 782 00:49:23,700 --> 00:49:25,380 Ella ha elegido Pablo.> (She chose Pablo.) 783 00:49:25,390 --> 00:49:27,920 Yes, she's chosen Picasso, but Pablo thinks 784 00:49:27,920 --> 00:49:30,610 women are only to sleep with or to paint. 785 00:49:30,830 --> 00:49:32,180 What about you? 786 00:49:32,180 --> 00:49:34,840 I think a woman is equal to a man in courage. 787 00:49:34,840 --> 00:49:37,410 Have you ever shot a charging lion? 788 00:49:37,730 --> 00:49:39,250 Never. 789 00:49:39,250 --> 00:49:41,580 Would you like to know how that feels? 790 00:49:41,580 --> 00:49:43,590 - I don't think so. - You ever hunted? 791 00:49:43,590 --> 00:49:44,990 - No. - You? 792 00:49:44,990 --> 00:49:47,230 Only for bargains. 793 00:49:48,070 --> 00:49:50,790 Tomémonos otra copita. (Let's take another drink.) 794 00:49:50,820 --> 00:49:53,860 You know, it's so loud, I wonder if we can go some place 795 00:49:53,860 --> 00:49:57,970 - where we can hear ourselves think a little bit? - Sure! Bye. 796 00:49:57,990 --> 00:50:00,100 Who wants a fight? 797 00:50:00,140 --> 00:50:03,510 Well, I hope it was nothing serious with you and Pablo. 798 00:50:03,510 --> 00:50:06,180 He's moody and possessive. 799 00:50:06,180 --> 00:50:08,010 Artists are like children. 800 00:50:08,010 --> 00:50:11,250 Well, you certainly understand why all these guys want to paint you, 801 00:50:11,250 --> 00:50:14,390 'cause you have just about one of the best faces ever. 802 00:50:14,390 --> 00:50:17,460 - It's so interesting... - Oh? 803 00:50:17,760 --> 00:50:21,890 - You're interesting, too, in a lost way. - Lost? 804 00:50:22,670 --> 00:50:24,620 Well, I guess I am lost. 805 00:50:24,620 --> 00:50:26,620 Tell me more about your book. 806 00:50:26,770 --> 00:50:29,880 My book is kind of a... 807 00:50:30,010 --> 00:50:34,420 You know what? I couldn't care less about my book tonight. 808 00:50:34,420 --> 00:50:36,650 I just want to walk around Paris with you. 809 00:50:36,650 --> 00:50:39,690 I keep forgetting you're just a tourist. 810 00:50:39,690 --> 00:50:41,750 That's putting it mildly. 811 00:50:41,750 --> 00:50:43,980 I can never decide whether 812 00:50:43,980 --> 00:50:47,600 Paris is more beautiful by day or by night. 813 00:50:47,600 --> 00:50:49,780 No, you can't. You couldn't pick one. I mean, 814 00:50:49,810 --> 00:50:53,570 I can give you a checkmate argument for each side. 815 00:50:53,570 --> 00:50:56,770 You know, I sometimes think, "How's anyone gonna come up with a 816 00:50:56,770 --> 00:50:58,770 book, or a painting, or a 817 00:50:58,770 --> 00:51:02,260 symphony or a sculpture that can compete with a great city?" 818 00:51:02,260 --> 00:51:04,760 You can't, 'cause, like, you look around, every... 819 00:51:04,760 --> 00:51:08,630 every street, every boulevard is its own special art form. 820 00:51:09,010 --> 00:51:11,990 And when you think that in the cold, 821 00:51:11,990 --> 00:51:16,320 violent, meaningless universe, that Paris exists, these lights... 822 00:51:16,320 --> 00:51:20,390 I mean, come on, there's nothing happening on Jupiter or Neptune, 823 00:51:20,390 --> 00:51:23,420 but from way out in space you can see these lights, 824 00:51:23,420 --> 00:51:27,590 the cafés, people drinking, and singing... 825 00:51:27,590 --> 00:51:32,120 I mean, for all we know, Paris is the hottest spot in the universe. 826 00:51:32,240 --> 00:51:34,340 - Vous êtes un poète.(You are a poet.) - Aw, come on. 827 00:51:34,340 --> 00:51:39,730 It's just... You're very kind, but I wouldn't call my babbling poetic. 828 00:51:39,800 --> 00:51:42,510 Although I was on a pretty good roll there. 829 00:51:42,920 --> 00:51:44,610 See anything you like? 830 00:51:44,610 --> 00:51:48,230 Yeah. I'm ashamed to admit I'm attracted to all of them. 831 00:51:48,230 --> 00:51:51,540 I like cheap sexy. That makes me shallow. 832 00:51:51,940 --> 00:51:55,470 When I was in Catholic school, one weekend 833 00:51:55,470 --> 00:51:58,960 my roommate and I, we paid a girl from Pigalle 834 00:51:58,960 --> 00:52:02,390 to come and teach us all her tricks. 835 00:52:02,410 --> 00:52:04,510 - Honestly? - Yeah. 836 00:52:04,530 --> 00:52:06,530 Wow. That's... 837 00:52:07,090 --> 00:52:12,990 That's...That's... I'm going to be thinking about that one. 838 00:52:19,890 --> 00:52:22,340 I love walking with you. 839 00:52:22,550 --> 00:52:25,610 - You look amazing. - Thank you. 840 00:52:28,680 --> 00:52:31,410 God, is that who I think it is? 841 00:52:31,600 --> 00:52:34,140 What is she doing here, staring into the water? 842 00:52:34,140 --> 00:52:36,570 Oh my God! 843 00:52:36,930 --> 00:52:38,930 Zelda, what are you doing?! 844 00:52:38,930 --> 00:52:41,500 - Please? I don't want to live! - Stop! 845 00:52:41,500 --> 00:52:44,540 - What is it? - Scott and that beautiful countess. 846 00:52:45,110 --> 00:52:47,300 They were-- It was so obvious they were whispering about me, 847 00:52:47,340 --> 00:52:50,810 and the more they drank, the more he fell in love with her! 848 00:52:50,810 --> 00:52:52,640 He...Scott loves only you. 849 00:52:52,640 --> 00:52:54,960 - I can tell you that with absolute certainty. - No. 850 00:52:54,960 --> 00:52:57,650 - He's tired of me! - You're wrong. You're wrong. I know. 851 00:52:58,080 --> 00:53:01,380 - How? - Trust me. I know. 852 00:53:02,110 --> 00:53:04,820 - Sometimes you get a feel for people, and I get... - My skin hurts! 853 00:53:04,820 --> 00:53:08,230 - What do you mean? - I don't wanna...I hate the way I look! 854 00:53:08,230 --> 00:53:10,230 Don't do that! 855 00:53:11,490 --> 00:53:13,720 - Here. Take this. - What is this? 856 00:53:13,720 --> 00:53:15,720 It's a Valium. It'll make you feel better. 857 00:53:15,940 --> 00:53:18,150 - You carry medicine? - No, not normally. 858 00:53:18,150 --> 00:53:20,000 It's just since I've been engaged to Inez, 859 00:53:20,000 --> 00:53:24,750 I've been having panic attacks, but I'm sure they'll subside after the wedding. 860 00:53:24,750 --> 00:53:27,210 I've never heard of Valium. What is this? 861 00:53:27,210 --> 00:53:30,730 It's the...pill of the future. 862 00:53:34,700 --> 00:53:37,280 You never said you were getting married. 863 00:53:37,280 --> 00:53:40,600 Yeah. You know, it's still a.... 864 00:53:40,600 --> 00:53:43,320 ways in the future. 865 00:53:43,590 --> 00:53:47,580 - Well, good luck with your book, and your wedding. - Thank you. 866 00:53:47,720 --> 00:53:50,090 I think you'd like Inez. She has a... 867 00:53:50,090 --> 00:53:52,630 has a very sharp sense of humor, and 868 00:53:52,630 --> 00:53:56,960 she's attractive. She doesn't say that we agree on everything, but... 869 00:53:57,170 --> 00:53:59,210 But the important things. 870 00:53:59,210 --> 00:54:01,340 Yeah, or...actually, 871 00:54:01,340 --> 00:54:03,300 maybe the small things. The... 872 00:54:03,300 --> 00:54:06,850 Sometimes there's a little bit of a disconnect with the big things. 873 00:54:06,850 --> 00:54:09,320 She wants to live in Malibu, and 874 00:54:09,320 --> 00:54:12,210 wants me to work in Hollywood, and.... 875 00:54:12,800 --> 00:54:15,480 But I will say that we both like 876 00:54:15,980 --> 00:54:19,040 Indian food. Not all Indian food, but the... 877 00:54:19,040 --> 00:54:21,190 you know...the pita bread. 878 00:54:21,190 --> 00:54:24,460 We both like pita bread. I guess it's called naan. 879 00:54:25,810 --> 00:54:27,480 I should go. 880 00:54:27,870 --> 00:54:29,480 Pablo will be missing me. 881 00:54:29,480 --> 00:54:31,790 - Come on. I'll walk you home. - No. No. No. 882 00:54:31,790 --> 00:54:34,100 Just finish your drink. I live just around the corner. 883 00:54:34,100 --> 00:54:38,510 - No. Come on. I'm not gonna... - Well, I...I...prefer to be by myself for a while, 884 00:54:38,510 --> 00:54:42,520 but thank you for the evening. Bye. 885 00:54:45,010 --> 00:54:47,900 Monsieur? C'est un dommage. (Sir? It's a shame.) 886 00:54:47,900 --> 00:54:49,900 C'est un dommage. (It's a shame.) 887 00:54:50,470 --> 00:54:52,630 We met, earlier tonight... 888 00:54:53,180 --> 00:54:54,970 At the party! 889 00:54:55,410 --> 00:54:56,970 Dalí, sí? (Dalí, yes?) 890 00:54:56,970 --> 00:54:59,370 - Yes... - Dalí! 891 00:54:59,370 --> 00:55:02,450 - I remember! - Dalí. Ya. 892 00:55:02,720 --> 00:55:05,120 Un bouteille de vin rouge! (A bottle of red wine!) 893 00:55:06,490 --> 00:55:09,410 It can't be... Yeah.... 894 00:55:10,010 --> 00:55:11,540 So? 895 00:55:12,230 --> 00:55:14,930 Un autre verre pour monsieur, s'il vous plaît. (Another glass for this man, please.) 896 00:55:15,040 --> 00:55:17,750 I love the language! 897 00:55:17,750 --> 00:55:22,080 The French! The waiters? No. 898 00:55:22,910 --> 00:55:26,500 You like the shape of the rhinoceros? 899 00:55:26,780 --> 00:55:29,400 The rhinoceros? Uh... 900 00:55:29,770 --> 00:55:32,360 Haven't really thought about it. 901 00:55:32,560 --> 00:55:36,920 I paint the rhinoceros. I paint you. 902 00:55:36,960 --> 00:55:40,090 Sí. Your sad eyes. 903 00:55:40,100 --> 00:55:44,670 Your big lips, melting over the hot sand, 904 00:55:44,700 --> 00:55:47,000 with one tear. 905 00:55:47,010 --> 00:55:51,630 Yes! And in your tear, another face. 906 00:55:51,660 --> 00:55:54,240 The Christ's face! 907 00:55:54,390 --> 00:55:57,430 Yes, in the rhinoceros. 908 00:55:57,570 --> 00:56:00,600 Yeah. I mean, I probably do look sad. I'm in... 909 00:56:00,600 --> 00:56:03,930 a very perplexing situation. 910 00:56:04,820 --> 00:56:09,030 <>Diablo...Luis! Oye, Luis! (Damn. Luis! Hey, Luis!) 911 00:56:09,220 --> 00:56:11,620 My friends. 912 00:56:12,090 --> 00:56:14,590 This... Señor Buñuel. 913 00:56:14,780 --> 00:56:18,600 - Buñuel? - Sí. Buñuel...and...Mr. Man Ray. 914 00:56:18,790 --> 00:56:21,590 - Man Ray? My Gosh! - How 'bout that? 915 00:56:21,590 --> 00:56:25,360 This is Pen-der. Pen-der. 916 00:56:25,650 --> 00:56:27,560 Pender! 917 00:56:27,560 --> 00:56:30,810 - Yes. And I am Dalí! - Dalí. Yes. 918 00:56:30,810 --> 00:56:32,810 You have to remember. 919 00:56:33,200 --> 00:56:36,120 Pender is in a perplexing situation. 920 00:56:36,120 --> 00:56:39,200 It sounds so crazy to say. 921 00:56:39,200 --> 00:56:41,800 You guys are going to think I'm drunk, but 922 00:56:41,800 --> 00:56:43,920 I have to tell someone. I'm... 923 00:56:43,920 --> 00:56:45,930 from a... 924 00:56:45,930 --> 00:56:48,310 a different time. Another era. 925 00:56:48,310 --> 00:56:51,180 The future. OK? I come... 926 00:56:51,180 --> 00:56:54,000 from the 2000th millenium to here. 927 00:56:54,000 --> 00:56:57,990 I get in a car, and I slide through time. 928 00:56:57,990 --> 00:56:59,800 Exactly correct. 929 00:56:59,800 --> 00:57:01,910 You inhabit two worlds. 930 00:57:01,910 --> 00:57:04,810 - So far, I see nothing strange. - Why? 931 00:57:04,830 --> 00:57:06,440 Yeah, you're surrealists! 932 00:57:06,440 --> 00:57:09,040 But I'm a normal guy. See, in one life, 933 00:57:09,040 --> 00:57:11,540 I'm engaged to marry a woman I love. 934 00:57:11,550 --> 00:57:13,800 At least, I think I love her. 935 00:57:13,900 --> 00:57:16,520 Christ! I better love her! I'm marrying her! 936 00:57:16,520 --> 00:57:19,010 The rhinoceros makes love 937 00:57:19,030 --> 00:57:21,770 by mounting the female. 938 00:57:21,820 --> 00:57:23,710 But... 939 00:57:23,720 --> 00:57:26,010 is there a difference 940 00:57:26,010 --> 00:57:29,650 in the beauty between two 941 00:57:29,650 --> 00:57:32,130 rhinoceroses? 942 00:57:32,240 --> 00:57:34,360 There is another woman? 943 00:57:34,360 --> 00:57:37,800 Adriana. Yes, and I'm... 944 00:57:38,050 --> 00:57:40,110 very drawn to her. 945 00:57:40,110 --> 00:57:43,430 I find her extremely alluring. 946 00:57:43,430 --> 00:57:47,140 The problem is that other men, 947 00:57:47,140 --> 00:57:51,140 great artists - geniuses - also find her alluring, 948 00:57:51,150 --> 00:57:54,630 and she finds them. So, there's that... 949 00:57:54,630 --> 00:57:58,610 A man in love with a woman from a different era. 950 00:57:58,640 --> 00:58:00,490 I see a photograph. 951 00:58:00,500 --> 00:58:02,700 I see a film. 952 00:58:02,710 --> 00:58:05,840 I see an insurmountable problem. 953 00:58:05,920 --> 00:58:07,700 I see... 954 00:58:07,700 --> 00:58:10,670 ...a rhinoceros. 955 00:58:10,670 --> 00:58:12,420 Did you get any work done last night? 956 00:58:12,420 --> 00:58:15,350 Yeah...I just.... I'm starting to think that maybe my 957 00:58:15,350 --> 00:58:16,900 book is too realistic. 958 00:58:16,900 --> 00:58:20,270 That I'm missing some chances to let my imagination kind of 959 00:58:20,270 --> 00:58:24,550 go crazy, and not be so damn logical. 960 00:58:24,660 --> 00:58:28,160 - Why do you always look so good in the morning? - No. No. No. No! 961 00:58:28,160 --> 00:58:29,590 - We have to get dressed! - Just for a second! 962 00:58:29,590 --> 00:58:33,540 Come here! I've been working like a demon. I gotta get this stuff done, but 963 00:58:33,540 --> 00:58:38,050 I can't resist you any more. You're so fetching in the morning. 964 00:58:38,190 --> 00:58:40,220 Paul said we have to go to the countryside. 965 00:58:40,220 --> 00:58:43,770 You know? He said he's taking us to this beautiful little inn for lunch. 966 00:58:43,770 --> 00:58:47,060 But, I mean, if you don't want to go, don't go. 967 00:58:47,290 --> 00:58:49,180 I'm not missing it because of you. 968 00:59:04,970 --> 00:59:09,110 Hello! Bonjour! 969 00:59:09,860 --> 00:59:12,840 - Hello! I have a quick question for you about Rodin. - Hello. 970 00:59:13,260 --> 00:59:15,850 OK, now, I understand he loved his wife 971 00:59:15,850 --> 00:59:18,070 and he also loved his mistress. 972 00:59:18,070 --> 00:59:19,770 - Yes. - But do you think that's possible, 973 00:59:19,770 --> 00:59:21,770 to love two women at once? 974 00:59:21,850 --> 00:59:25,270 Well, he loved them both, but in a different way. 975 00:59:25,470 --> 00:59:27,240 You know... 976 00:59:27,240 --> 00:59:29,620 That's very... That's very French. 977 00:59:29,620 --> 00:59:32,440 You guys are way... you know...much... 978 00:59:32,940 --> 00:59:35,380 more evolved in that department than we are. 979 00:59:35,380 --> 00:59:37,640 Do you remember me? I was in the... 980 00:59:37,640 --> 00:59:39,910 - was in the group that... - Yes! 981 00:59:39,920 --> 00:59:42,360 The group with the pedantic gentleman. 982 00:59:42,360 --> 00:59:46,450 Pedantic? Yes. That's a perfect word. 983 00:59:54,940 --> 00:59:58,150 Here is ... his photo. 984 00:59:58,150 --> 01:00:00,240 I want to know where he goes each night. 985 01:00:00,840 --> 01:00:03,100 What is your suspicion? Hm? 986 01:00:03,150 --> 01:00:04,650 He's engaged to my daughter. 987 01:00:04,650 --> 01:00:07,690 To marry. I want to make sure that she's making the right decision. 988 01:00:07,690 --> 01:00:10,070 Naturally, discretion is paramount. 989 01:00:10,190 --> 01:00:12,530 Well, you've come to the right place, Monsieur. 990 01:00:12,570 --> 01:00:16,640 Monsieur Tisserant will personally keep track of the gentleman, 991 01:00:16,680 --> 01:00:19,730 and report about his whereabouts at night. 992 01:00:40,050 --> 01:00:41,900 Whoa, whoa, whoa! Hey! 993 01:00:41,900 --> 01:00:44,770 Hey! Thank you for stopping. 994 01:00:45,070 --> 01:00:47,890 - Gil Pender. - Tom Eliot. 995 01:00:47,890 --> 01:00:51,250 Tom Eliot? Tom Stearns Eliot? 996 01:00:51,250 --> 01:00:54,590 T.S Eliot? T.S. Eliot? 997 01:00:55,180 --> 01:00:58,070 - Pender. - Prufrock's like my mantra! 998 01:00:58,070 --> 01:01:00,070 OK. Sorry. Sorry. 999 01:01:06,450 --> 01:01:08,690 Listen. Where I come from, 1000 01:01:08,690 --> 01:01:13,380 people measure out their lives with coke spoons. 1001 01:01:13,550 --> 01:01:16,090 - Hello? Ms. Stein? - Oh, Pender. 1002 01:01:16,090 --> 01:01:18,170 I'll get to your book in a moment. I finished it. 1003 01:01:18,170 --> 01:01:20,490 We're just in the middle of a little personal crisis. 1004 01:01:20,490 --> 01:01:23,090 Oh, OK. Should I come back? I don't want to interrupt. 1005 01:01:23,090 --> 01:01:25,150 No, it's no secret. 1006 01:01:25,150 --> 01:01:28,600 Adriana has left Pablo, and has flown to Africa with Hemingway. 1007 01:01:28,600 --> 01:01:31,370 Sabía que tenía obsesión con este fanfarrón! (I knew that I had an obsession with that bully!) 1008 01:01:31,370 --> 01:01:32,930 Ya hemos hablado de todo esto! (We talked about all this!) 1009 01:01:32,930 --> 01:01:36,550 Estoy segura de que ella regresará muy devoto. (I'm sure that she'll come back very devoted.) 1010 01:01:36,550 --> 01:01:40,010 Muy devoto. Oh, he took her hunting kudu, but she'll be back to him. 1011 01:01:40,010 --> 01:01:44,960 The sound of hyenas in your ears at night when you're trying to sleep in a tent just drives you crazy. 1012 01:01:44,960 --> 01:01:47,340 Mount Kilimanjaro is not Paris. 1013 01:01:47,440 --> 01:01:50,770 - What are you saying, that he took her to Mount Kilimanjaro? - Now, about your book, 1014 01:01:51,080 --> 01:01:52,780 it's very unusual, indeed. 1015 01:01:52,780 --> 01:01:56,430 I mean, in a way, it's almost like science fiction. 1016 01:01:56,430 --> 01:02:00,170 We all fear death, and question our place in the universe. 1017 01:02:00,170 --> 01:02:03,510 The artist's job is not to succumb to despair, 1018 01:02:03,510 --> 01:02:07,250 but to find an antidote for the emptiness of existence. 1019 01:02:07,440 --> 01:02:11,860 You have a clear and lively voice. Don't be such a defeatist. 1020 01:02:13,680 --> 01:02:18,830 Tell Gil to bring his suit, 'cause we're going to be dining formal tomorrow night. 1021 01:02:18,830 --> 01:02:22,710 I forgot to tell you, actually. Gil isn't coming to Mont Saint-Michel. 1022 01:02:22,710 --> 01:02:25,470 Why not? I don't understand it! 1023 01:02:25,470 --> 01:02:27,490 Because, he writes. He rewrites. 1024 01:02:27,490 --> 01:02:29,400 He rewrites the rewrites, you know? 1025 01:02:29,400 --> 01:02:31,260 He says, "Picasso never left his studio." 1026 01:02:31,260 --> 01:02:34,180 I said, "Gil, you have absolutely nothing in common with Picasso." 1027 01:02:34,180 --> 01:02:35,900 He just looks at me. 1028 01:02:35,900 --> 01:02:39,140 Well, he's gonna miss a great weekend. 1029 01:02:39,350 --> 01:02:45,010 [Cole Porter's "Let's Do It, Let's Fall In Love"] ♪ And that's why birds do it ♪ 1030 01:02:45,010 --> 01:02:47,010 ♪ Bees do it ♪ 1031 01:02:47,010 --> 01:02:51,040 ♪ Even educated fleas do it ♪ 1032 01:02:51,040 --> 01:02:56,030 ♪ Let's do it Let's fall in love ♪ 1033 01:02:57,530 --> 01:03:04,000 ♪ In Spain, the best upper-sets do it ♪ 1034 01:03:04,000 --> 01:03:07,650 ♪ Lithuanians and Letts do it ♪ You have any Cole Porter? 1035 01:03:07,680 --> 01:03:10,090 - Hi. - Hey. 1036 01:03:10,090 --> 01:03:12,090 - I remember you. - Yeah? 1037 01:03:12,420 --> 01:03:14,610 - He was your friend. - Cole Porter? Yeah. 1038 01:03:14,610 --> 01:03:18,280 And don't forget about Linda. She was a friend, too. 1039 01:03:18,280 --> 01:03:21,560 - You realize I was kidding? - Yeah. I did realize. 1040 01:03:21,560 --> 01:03:22,840 You're a bit young. 1041 01:03:22,840 --> 01:03:27,970 Yeah. You seem a bit young to be so familiar with his work. 1042 01:03:27,970 --> 01:03:31,110 It's because he wrote many songs about Paris. 1043 01:03:31,110 --> 01:03:35,630 Yeah. What was the story? It was like he was in love with your hometown, or something. 1044 01:03:35,630 --> 01:03:39,540 - Are you a Parisian? - Yes, monsieur. 1045 01:03:39,540 --> 01:03:44,830 "Yes, monsieur." Feel free to call me Gil. 1046 01:03:44,830 --> 01:03:48,140 - What do I owe you? - For this? 1047 01:03:48,140 --> 01:03:50,840 - Dix-huit Euros. (€18) - OK. 1048 01:03:51,780 --> 01:03:55,680 ♪ Oysters down in Oyster Bay do it ♪ 1049 01:03:55,680 --> 01:04:00,960 ♪ Let's do it Let's fall in love ♪ 1050 01:04:01,940 --> 01:04:08,140 ♪ Cold Cape Cod clams 'gainst their wish, do it ♪ 1051 01:04:08,140 --> 01:04:11,990 ♪ Even lazy jellyfish do it ♪ 1052 01:04:11,990 --> 01:04:16,760 ♪ Let's do it, Let's fall in love ♪ Can you translate this? 1053 01:04:17,570 --> 01:04:20,460 Do you speak any English? 1054 01:04:20,460 --> 01:04:23,560 OK. Alright, thank you. 1055 01:04:23,810 --> 01:04:27,700 "That Paris exists, and anyone could choose to live" 1056 01:04:27,700 --> 01:04:32,370 "anywhere else in the world, will always be a mystery to me." 1057 01:04:33,980 --> 01:04:37,750 "Dinner with...Dinner with Pablo, and Henri Matisse." 1058 01:04:37,750 --> 01:04:43,240 "Pablo is the greater artist, but Matisse is the greater painter." 1059 01:04:44,140 --> 01:04:48,060 "Paris in the summer. What it must have been like," 1060 01:04:48,060 --> 01:04:53,060 "to sit opposite one's lover at Maxim's, in its..." 1061 01:04:53,730 --> 01:04:56,500 "in its...um...best time." 1062 01:05:00,000 --> 01:05:03,280 "I'm in love with an American writer I just met," 1063 01:05:03,280 --> 01:05:05,280 "named Gil Pender." 1064 01:05:06,380 --> 01:05:11,010 "That immediate magic one hears about happened to me." 1065 01:05:11,220 --> 01:05:15,900 "I know that both Picasso and Hemingway are in love with me," 1066 01:05:15,900 --> 01:05:20,410 "but for whatever...inexplicable..." 1067 01:05:20,410 --> 01:05:24,200 - inexplicable...reason...the heart has, - Yes. Yes. 1068 01:05:24,200 --> 01:05:26,680 "I am drawn by Gil." 1069 01:05:27,000 --> 01:05:31,630 "Perhaps because he seems naïve and unassuming." 1070 01:05:32,730 --> 01:05:35,440 "As always in this sad life," 1071 01:05:35,560 --> 01:05:39,360 "he's about to marry a woman named Inez." 1072 01:05:39,360 --> 01:05:42,410 "I had a dream where he came to me" 1073 01:05:42,410 --> 01:05:45,730 "and brought me a little gift. Earrings, they were," 1074 01:05:45,730 --> 01:05:48,300 "and we made love." 1075 01:05:54,580 --> 01:05:56,530 Earrings... 1076 01:06:39,430 --> 01:06:41,960 Earrings.... 1077 01:06:48,080 --> 01:06:52,140 Whoa! Oh my God! What are you guys doing? 1078 01:06:52,140 --> 01:06:54,140 Daddy had chest pains. 1079 01:06:54,140 --> 01:06:57,340 - Oh, really? - Yeah. I'm sure it's just indigestion. 1080 01:06:58,080 --> 01:07:01,090 - We can't take that chance. - You know he had an angioplasty 3 years ago. 1081 01:07:01,090 --> 01:07:02,500 Yeah. Right. 1082 01:07:02,500 --> 01:07:04,500 They put a balloon in me. Big deal. 1083 01:07:04,500 --> 01:07:08,370 - Balloon? - I would like the hotel doctor, please, in room 728. 1084 01:07:08,370 --> 01:07:10,520 Don't call the doctor! 1085 01:07:10,670 --> 01:07:12,280 Gil, why are you so dressed up? 1086 01:07:12,280 --> 01:07:15,190 Me? No, no, no, I'm not. I've been writing. 1087 01:07:15,190 --> 01:07:16,980 I was just doing a little writing. 1088 01:07:16,980 --> 01:07:20,220 Wh...You dress up and put on cologne to write? 1089 01:07:20,220 --> 01:07:22,140 No, no. I jumped in the shower, 1090 01:07:22,140 --> 01:07:25,070 just for a second. You know how I think better in the shower, 1091 01:07:25,070 --> 01:07:27,760 and I get the positive ions going in there? 1092 01:07:27,760 --> 01:07:29,470 So, we were halfway to Mont Saint-Michel 1093 01:07:29,470 --> 01:07:31,880 when Daddy just... he went pale as a ghost. 1094 01:07:31,880 --> 01:07:34,070 - That's terrible! - I mean, it was so scary, so we just 1095 01:07:34,070 --> 01:07:36,570 - turned right around and came back. - Yeah. You had to. 1096 01:07:36,570 --> 01:07:40,430 John, is there anything I can get, for your color to me looks 1097 01:07:40,430 --> 01:07:42,880 - like it's OK, but I'm not a doctor. - Naw, I'm fine. 1098 01:07:42,880 --> 01:07:45,440 I'm sure it's the beef bourguignon she made me have. 1099 01:07:45,440 --> 01:07:48,240 - What is that? - Where? 1100 01:07:48,600 --> 01:07:51,550 - That in your hand. - Nothing. 1101 01:07:51,550 --> 01:07:54,010 - That was a present! - I know. I know. 1102 01:07:54,010 --> 01:07:56,840 I mean, it's not...It...It is! 1103 01:07:56,840 --> 01:07:58,050 - Pour moi? (For me?) - Yes. 1104 01:07:58,050 --> 01:08:01,060 It's not...incredible.... It's from the flea market. 1105 01:08:01,060 --> 01:08:02,460 - Well, can I open it? - No, no no, 1106 01:08:02,460 --> 01:08:07,050 That's what I'm saying. Honey, it's for a special dinner 1107 01:08:07,050 --> 01:08:09,050 that we're gonna have, then I'm going to give it to you. 1108 01:08:09,480 --> 01:08:13,590 - Is it jewelry? I hope it's my taste, if it's jewelry, because... - Well... 1109 01:08:13,590 --> 01:08:17,120 - ...that moonstone necklace? - But I thought you liked the moon? 1110 01:08:17,120 --> 01:08:20,070 Because it's understated, but elegant. 1111 01:08:20,070 --> 01:08:22,070 That's what you always say. 1112 01:08:22,070 --> 01:08:24,310 Cheap is cheap, is what I always say. 1113 01:08:24,310 --> 01:08:25,900 Yeah. You didn't see this necklace. 1114 01:08:25,900 --> 01:08:29,760 I've never actually even worn it. I'll show you. You'll see why immediately. 1115 01:08:29,890 --> 01:08:33,590 - Everybody's down on moonstone, all of a sudden. - Well... 1116 01:08:33,600 --> 01:08:36,130 - they are... - A little simple. 1117 01:08:36,130 --> 01:08:38,660 I think... I thought you loved their simplicity. 1118 01:08:38,660 --> 01:08:41,190 Yeah, that's the problem. They're too simple. 1119 01:08:41,190 --> 01:08:44,040 Well, what do I know? Too simple. 1120 01:08:45,420 --> 01:08:47,430 Where are my pearl earrings? 1121 01:08:49,350 --> 01:08:51,250 Did...Did you bring them? 1122 01:08:51,250 --> 01:08:53,740 I don't even remember you packing them. 1123 01:08:53,740 --> 01:08:56,490 Yes, I did, because I've worn them here! 1124 01:08:56,490 --> 01:08:58,990 No, you didn't. Oh, they must've fallen out! 1125 01:08:58,990 --> 01:09:01,580 Both of them? Gil, my ears are pierced. 1126 01:09:01,580 --> 01:09:04,760 Inez, I told you to keep everything in the hotel safe! 1127 01:09:04,850 --> 01:09:07,230 - Do you think it was the maid? - It's always the maid. 1128 01:09:07,230 --> 01:09:09,230 I...I know I saw them here this morning. 1129 01:09:09,230 --> 01:09:11,630 Well, I would report the theft right away. 1130 01:09:11,630 --> 01:09:14,050 You know, she was so snotty yesterday when I asked her... 1131 01:09:14,050 --> 01:09:16,360 Whoa, whoa, whoa! Let's not jump to any conclusions, OK? 1132 01:09:16,360 --> 01:09:19,620 - You don't just level a charge of theft against somebody. - Yes, I'd like to report a theft. 1133 01:09:19,620 --> 01:09:22,980 - Shh, Inez, no! - Could you call the house detective? 1134 01:09:22,980 --> 01:09:25,380 - Send him up. Thank you. - This is turning into a witch hunt! 1135 01:09:25,380 --> 01:09:27,240 You don't do this to people! 1136 01:09:27,240 --> 01:09:28,880 Yes, you do, if they've stolen. 1137 01:09:28,880 --> 01:09:31,540 I didn't like that maid. I didn't like her from the beginning. 1138 01:09:31,540 --> 01:09:34,110 She was sweet. She was pleasant. She was upbeat! 1139 01:09:34,300 --> 01:09:36,810 You always take the side of the help, as usual! 1140 01:09:36,810 --> 01:09:39,480 That's why Daddy says you're a communist. 1141 01:09:40,520 --> 01:09:43,080 Bon soir. (Good evening.) I'm Doctor Gérard. 1142 01:09:43,080 --> 01:09:45,410 - Do you want some more water? - I'm fine. 1143 01:09:48,020 --> 01:09:50,930 - He's had angioplasty. - I didn't need it. 1144 01:09:53,510 --> 01:09:56,330 Look! Are these them? 1145 01:09:56,330 --> 01:09:58,330 I don't know. 1146 01:09:58,330 --> 01:10:01,760 - Where did you find them? - They were just in the bathroom. 1147 01:10:01,760 --> 01:10:03,760 - In the bathroom? - Yeah. On the sink. 1148 01:10:05,200 --> 01:10:07,090 What the hell were they doing in the bathroom? 1149 01:10:07,090 --> 01:10:09,150 I don't know. They were just... 1150 01:10:09,970 --> 01:10:12,560 But maybe you dropped them, and 1151 01:10:12,930 --> 01:10:16,750 when you were putting them away, and the housekeeper must've picked them up. 1152 01:10:16,750 --> 01:10:19,510 and placed them there, out in the open where we could see them easily. 1153 01:10:19,510 --> 01:10:21,510 That was really thoughtful of her. 1154 01:10:21,510 --> 01:10:23,420 I didn't drop them. I wouldn't drop them. 1155 01:10:23,420 --> 01:10:25,420 The important thing is they're not stolen. 1156 01:10:52,730 --> 01:10:55,320 C'est l'un de vos meilleurs, jusqu'au présent. (It's one of your best, until now.) 1157 01:10:55,330 --> 01:10:57,980 J'ai parlé à Leo. Je pense qu'il va l'acheter (I talked to Leo. I think that he'll buy it.) 1158 01:10:57,980 --> 01:11:00,260 Oh, Pender! I was just telling Matisse 1159 01:11:00,260 --> 01:11:03,620 we're going to buy one of his paintings for our personal collection. 1160 01:11:03,650 --> 01:11:06,020 I think 500 Francs is fair. 1161 01:11:06,200 --> 01:11:08,460 500 Francs for a Matisse? 1162 01:11:08,460 --> 01:11:10,250 Yeah, I think that sounds fair. 1163 01:11:10,250 --> 01:11:12,890 You know, I was wondering if maybe I could pick up 6 or 7. 1164 01:11:12,890 --> 01:11:14,720 - What have we got here? - Yeah. Oh. 1165 01:11:14,720 --> 01:11:17,640 OK, now, I've brought a rewrite over of the first few chapters of my book, 1166 01:11:17,660 --> 01:11:22,040 and if you could just tell me if I'm heading in the right direction, I'd really appreciate it. 1167 01:11:22,040 --> 01:11:23,900 - Leave it with me. - OK. Great. 1168 01:11:23,900 --> 01:11:25,860 and have you heard from Hemingway? 1169 01:11:25,860 --> 01:11:28,260 Oh, they've been back for days, now. 1170 01:11:28,260 --> 01:11:31,500 The trip didn't work out. I knew they wouldn't hit it off. 1171 01:11:31,500 --> 01:11:33,500 It's over. With Picasso, too. 1172 01:11:33,500 --> 01:11:36,090 She's at Deyrolle, by herself. 1173 01:11:36,090 --> 01:11:36,980 By herself? 1174 01:11:36,980 --> 01:11:39,970 Oh, one of those crazy Surrealist painters is getting married. 1175 01:11:39,970 --> 01:11:41,810 They're doing it up there. 1176 01:11:41,810 --> 01:11:44,160 She'll be glad to see you. 1177 01:11:45,060 --> 01:11:49,180 Eh bien, mes chers amies, je propose de porter un toast... (Well, my dear friends, I propose to raise a toast to...) 1178 01:12:18,170 --> 01:12:21,060 Oh. What are you doing here? 1179 01:12:21,060 --> 01:12:23,060 I came to find you. 1180 01:12:23,060 --> 01:12:27,170 - You did? - Yeah. Maybe this is coming out of left field, but 1181 01:12:27,170 --> 01:12:30,990 let's just say, as a writer, I'm pretty good at 1182 01:12:30,990 --> 01:12:34,830 picking up on vibrations from people- women in particular. 1183 01:12:34,830 --> 01:12:39,490 I sense that there are some complicated feelings, maybe, 1184 01:12:39,860 --> 01:12:42,370 that you have for me. 1185 01:12:42,370 --> 01:12:44,540 Aren't you gonna get married? 1186 01:12:44,540 --> 01:12:47,420 Well, everything's a little up in the air right now. 1187 01:12:47,420 --> 01:12:50,250 I don't know what is gonna happen. 1188 01:12:50,410 --> 01:12:53,710 Is there some place that we can talk? Maybe more quiet? 1189 01:12:53,710 --> 01:12:56,380 - Sure. - Come on. 1190 01:12:57,140 --> 01:12:58,790 Oh, Mr. Buñuel! 1191 01:12:58,790 --> 01:13:01,280 I had a nice idea for a movie for you. 1192 01:13:01,280 --> 01:13:03,720 - Yes? - A group of people attend a 1193 01:13:03,720 --> 01:13:09,300 very formal dinner party. At the end of dinner, when they try to leave the room, they can't. 1194 01:13:09,750 --> 01:13:11,460 Why not? 1195 01:13:11,460 --> 01:13:14,920 They just can't seem to exit the door. 1196 01:13:15,570 --> 01:13:18,560 - B...But why? - Well, momento, 1197 01:13:18,560 --> 01:13:21,740 when they're forced to stay together, the veneer of civilization 1198 01:13:21,740 --> 01:13:25,480 quickly fades away, and what you're left with is 1199 01:13:25,480 --> 01:13:28,570 who they really are: animals. 1200 01:13:29,310 --> 01:13:30,360 But I don't get it. 1201 01:13:30,360 --> 01:13:32,360 Why don't they just walk out of the room? 1202 01:13:32,360 --> 01:13:33,870 All I'm saying is just think about. Who knows? 1203 01:13:33,870 --> 01:13:37,540 Maybe when you're shaving one day, it'll tickle your fancy. 1204 01:13:37,660 --> 01:13:41,550 I don't understand. What's holding them in the room? 1205 01:14:19,910 --> 01:14:21,940 What are you doing? 1206 01:14:23,280 --> 01:14:25,730 I don't know! 1207 01:14:33,200 --> 01:14:35,500 I did feel, for a minute there, 1208 01:14:35,500 --> 01:14:39,630 while I was doing it, like I was immortal. 1209 01:14:40,370 --> 01:14:42,190 But you look so sad. 1210 01:14:42,190 --> 01:14:45,540 Because life is too mysterious. 1211 01:14:45,540 --> 01:14:48,060 This is the time we live in. 1212 01:14:48,430 --> 01:14:51,020 Everything moves so fast. 1213 01:14:51,240 --> 01:14:54,990 Life is noisy and complicated. 1214 01:14:55,710 --> 01:14:58,690 I've always been a logical person. I've never 1215 01:14:58,690 --> 01:15:00,340 I never acted too crazy. 1216 01:15:00,340 --> 01:15:03,840 I didn't stay here. When I first came out here, 1217 01:15:03,840 --> 01:15:07,900 I didn't take a real shot at being a writer. 1218 01:15:07,900 --> 01:15:11,820 I'd just, kind of, be a hired Hollywood hand. 1219 01:15:12,470 --> 01:15:15,000 Don't laugh. I just want to... 1220 01:15:15,000 --> 01:15:18,120 I feel like I just want to let it go. 1221 01:15:18,680 --> 01:15:21,570 - Here. - Oh! 1222 01:15:26,310 --> 01:15:29,790 Oh! This is... This is remarkable! 1223 01:15:29,790 --> 01:15:32,220 Go on. Here, put in on. 1224 01:15:32,220 --> 01:15:34,220 They're so beautiful! 1225 01:15:41,110 --> 01:15:42,840 Look! 1226 01:15:47,530 --> 01:15:50,420 Monsieur, Mademoiselle, on y va! (Sir, Miss, away we go!) 1227 01:15:50,420 --> 01:15:54,530 - Qui est vous? (Who are you?) - Allez monter. Nous allons trop tard. (Come up. We're too late) 1228 01:15:55,180 --> 01:15:57,800 - Allez! - Come on! Come on! 1229 01:16:15,000 --> 01:16:18,040 Oh, mon Dieu, this is so beautiful! 1230 01:16:18,270 --> 01:16:21,820 It's unbelievable! All the pictures I've seen... 1231 01:16:21,820 --> 01:16:23,820 Here it is: La Belle Époque! 1232 01:16:23,820 --> 01:16:27,450 Wow! I don't know what it is about this city! 1233 01:16:27,450 --> 01:16:31,740 It's like, I've got to write a note to the Chamber of Commerce. 1234 01:16:35,710 --> 01:16:37,670 Bon soir! (Good evening!) 1235 01:16:38,360 --> 01:16:40,910 Bon soir! Bienvenue. (Good evening! Welcome.) 1236 01:16:40,910 --> 01:16:42,910 Thank you. 1237 01:16:43,060 --> 01:16:45,940 Oh, mon Dieu! Quelle robe magnifique! (Oh, my God! What a magnificent dress!) 1238 01:16:45,940 --> 01:16:47,740 Tellement avant-garde! (So ahead of the time!) 1239 01:16:49,420 --> 01:16:53,890 S'il vous plaît, prenez un boire du champagne. C'est la fête! (Please, have a drink of champagne. It's a party!) 1240 01:16:54,770 --> 01:16:56,370 Champagne. 1241 01:17:24,790 --> 01:17:29,020 Isn't it amazing? The first time we met, I told you about this place, 1242 01:17:29,220 --> 01:17:31,020 and the Belle Époque, 1243 01:17:31,270 --> 01:17:33,020 and here we are! 1244 01:17:33,020 --> 01:17:36,080 I don't know why, but I have this feeling that... 1245 01:17:36,080 --> 01:17:38,080 I don't know, like I can't... 1246 01:17:38,730 --> 01:17:40,690 believe my luck. 1247 01:17:40,720 --> 01:17:44,510 Well, I can. I know exactly where I want to go next. 1248 01:17:44,510 --> 01:17:46,510 You lead the way. 1249 01:18:24,880 --> 01:18:26,310 Look! 1250 01:18:28,060 --> 01:18:30,060 Oh, my God! 1251 01:18:30,220 --> 01:18:32,890 Pablo admires him so much! 1252 01:18:32,890 --> 01:18:34,970 - I have to say hello. - No, maybe we shouldn't bother him. 1253 01:18:34,970 --> 01:18:36,770 - Come with me! I'm nervous. - Really? OK. 1254 01:18:36,770 --> 01:18:39,160 But, we know he's a lonely man. 1255 01:18:39,500 --> 01:18:43,280 - I'm sure he would love some company. - OK, let's go. 1256 01:18:45,620 --> 01:18:47,000 Monsieur Lautrec? 1257 01:18:47,000 --> 01:18:50,280 - Oui? (Yes?) - Bon soir. Nous sommes de grands amateurs.(Good evening. We are great fans.) 1258 01:18:50,320 --> 01:18:53,700 - Merci, Madame. (Thank you, Madame.) - Pouvons-nous vous offrir un verre? (May we offer you a drink?) 1259 01:18:53,700 --> 01:18:57,410 Je serais enchantée. Prenez un siège. (I would be delighted. Have a seat.) 1260 01:18:57,410 --> 01:18:59,410 He's asking us to sit down with him. 1261 01:18:59,410 --> 01:19:02,920 This much French I do understand, and the gesture. 1262 01:19:02,920 --> 01:19:04,120 Vous êtes Americain? (You are American?) 1263 01:19:04,120 --> 01:19:05,620 Yes, I'm an American. 1264 01:19:05,620 --> 01:19:08,950 Je vous devine à l'accent.(I could tell from the accent.) - Yeah. Oui. Oui. 1265 01:19:08,950 --> 01:19:12,400 Vos dessins! Votre attention! Nous admirons tout que vous faites. (Your drawings! Your attention! We admire everything that you do.) 1266 01:19:12,400 --> 01:19:14,860 - I love your drawings, also. - Bon soir! - Merci. 1267 01:19:17,470 --> 01:19:21,310 Savez que moi je présenter Monsieur Gauginand Monsieur Degas. (May I present Mr. Gaugin and Mr. Degas.) 1268 01:19:21,310 --> 01:19:24,170 - Bon soir. - Enchantée. - Bon soir. Enchantée. 1269 01:19:24,740 --> 01:19:28,890 - Paul Gaugin. - Yes! Yes! Yes! 1270 01:19:28,890 --> 01:19:31,910 See the sketch he's made? Nobody can draw like this today. 1271 01:19:31,910 --> 01:19:33,910 Not Picasso. Not Matisse. 1272 01:19:33,910 --> 01:19:36,280 Unbelievable. Parlez-vous anglais? 1273 01:19:36,280 --> 01:19:38,280 - Non, monsieur. (No, sir.) - Il parle un petit peu.(He speaks a little.) 1274 01:19:38,300 --> 01:19:42,420 Non, non. I speak well. Parle très bien. Bien oui. Tu veut voir? (No, no. I speak very well. Absolutely. You want to see?) 1275 01:19:42,420 --> 01:19:45,990 Degas and I were just talking about how this... 1276 01:19:45,990 --> 01:19:51,420 um...this...cette...génération est plus vide, et il manque d'imagination. (...this generation is empty, and is missing imagination.) 1277 01:19:51,800 --> 01:19:53,780 He said...He says that 1278 01:19:53,780 --> 01:19:58,170 this generation is empty, and has no imagination. 1279 01:19:58,430 --> 01:20:02,410 Better to have lived during the... la Renaissance. 1280 01:20:02,410 --> 01:20:05,540 No! This is the golden age. 1281 01:20:05,540 --> 01:20:07,100 - Non. - C'est l'âge d'or!(It's the golden age!) 1282 01:20:07,100 --> 01:20:10,030 Pas de tout. La Renaissance, c'est beaucoup mieux. (Not at all. The Renaissance is much better.) 1283 01:20:11,120 --> 01:20:13,190 Qu'est-ce que vous faites dans la vie? (What is it you do?) 1284 01:20:13,190 --> 01:20:15,710 J'étudie la haute-couture. (I study high fashion.) 1285 01:20:15,710 --> 01:20:17,950 C'est pour ça vous êtes ****(That's why you're dressed like that.) 1286 01:20:19,520 --> 01:20:21,460 Je comprends maintenant! (I understand now!) 1287 01:20:21,460 --> 01:20:23,460 Les vêtements tres jeune. (The youthful clothes.) 1288 01:20:24,100 --> 01:20:26,740 Voulez vous de lui présenter à Richard? (Would you introduce her to Richard?) 1289 01:20:26,740 --> 01:20:31,220 - Ah, oui! (Oh, yes!) - Ah, oui. He wants to have you meet his friend Richard. 1290 01:20:31,220 --> 01:20:34,720 He's looking for someone to do costumes for the new ballet. 1291 01:20:34,720 --> 01:20:36,270 So, vous intéresse? (So, you're interested?) 1292 01:20:36,270 --> 01:20:38,270 - Ballet costumes? - Yes. 1293 01:20:38,270 --> 01:20:40,080 Oh my God! I... 1294 01:20:40,080 --> 01:20:42,180 I don't live here. 1295 01:20:42,180 --> 01:20:43,990 I mean, I do, but I don't. I... 1296 01:20:43,990 --> 01:20:46,130 It's best not to go into too many details. We're... 1297 01:20:46,210 --> 01:20:49,100 We're temporarily passing through. 1298 01:20:50,390 --> 01:20:52,870 Can I speak with you a minute? 1299 01:20:54,870 --> 01:20:56,870 Permitée? (May I?) 1300 01:20:57,950 --> 01:20:59,710 Enchanté.. 1301 01:21:00,790 --> 01:21:04,080 Wow, it didn't take Gaugin long to start steaming in. 1302 01:21:04,080 --> 01:21:06,240 Let's never go back to the '20s! 1303 01:21:06,240 --> 01:21:08,240 - What are you talking about? - We should stay here. 1304 01:21:08,240 --> 01:21:10,810 It's the start of La Belle Époque! 1305 01:21:10,820 --> 01:21:15,600 It's the greatest, most beautiful era Paris has ever known. 1306 01:21:15,600 --> 01:21:19,560 Yeah, but about the '20s, and the Charleston, 1307 01:21:19,560 --> 01:21:21,560 and the Fitzgeralds, and the Hemingways? 1308 01:21:21,560 --> 01:21:23,900 I mean, I love those guys. 1309 01:21:24,180 --> 01:21:27,940 But it's the present. It's dull. 1310 01:21:28,640 --> 01:21:30,270 Dull? 1311 01:21:30,620 --> 01:21:32,650 It's not my present. 1312 01:21:32,650 --> 01:21:34,990 I'm from 2010. 1313 01:21:37,950 --> 01:21:39,530 What do you mean? 1314 01:21:39,530 --> 01:21:43,950 I dropped in on you the same way we're dropping in on the 1890s. 1315 01:21:45,060 --> 01:21:46,340 You did? 1316 01:21:46,340 --> 01:21:49,800 I was trying to escape my present the same way you're trying to escape yours, 1317 01:21:49,800 --> 01:21:51,960 to a golden age. 1318 01:21:53,130 --> 01:21:56,950 Surely you don't think the '20s are a golden age! 1319 01:21:56,950 --> 01:21:59,400 Well, yeah. To me they are. 1320 01:21:59,400 --> 01:22:03,750 But I'm from the '20s, and I'm telling you the golden age is La Belle Époque. 1321 01:22:03,750 --> 01:22:09,170 And look at these guys. I mean, to them, their golden age was the Renaissance. 1322 01:22:09,170 --> 01:22:13,630 You know, they're trade Belle Époque to be painting alongside 1323 01:22:13,630 --> 01:22:15,410 Titian and Michelango. 1324 01:22:15,410 --> 01:22:17,440 And those guys probably imagined 1325 01:22:17,440 --> 01:22:20,480 life was a lot better when Kublai Khan was around. 1326 01:22:20,480 --> 01:22:24,310 You see, I'm having an insight right now. It's a minor one, but 1327 01:22:24,310 --> 01:22:27,650 it explains the anxiety in my dream that I had. 1328 01:22:27,650 --> 01:22:30,260 - What dream? - I had a dream the other night, where 1329 01:22:30,260 --> 01:22:32,950 it was like a nightmare, where I ran out of Zithromax. 1330 01:22:32,950 --> 01:22:36,160 And then I went to the dentist, and he didn't have any Novocaine. 1331 01:22:36,160 --> 01:22:38,160 You see what I'm saying? 1332 01:22:38,160 --> 01:22:41,730 These people don't have any antibiotics. 1333 01:22:41,730 --> 01:22:43,990 What are you talking about? 1334 01:22:43,990 --> 01:22:47,280 Adriana, if you stay here, and this becomes your present, 1335 01:22:47,280 --> 01:22:52,400 then, pretty soon, you'll start imagining another time was really your, 1336 01:22:52,400 --> 01:22:54,790 you know, was really the golden time. 1337 01:22:54,790 --> 01:22:57,040 That's what the present is. 1338 01:22:57,040 --> 01:23:01,760 That it's a little unsatisfying, because life's a little unsatisfying. 1339 01:23:01,760 --> 01:23:04,880 That's the problem with writers. 1340 01:23:04,880 --> 01:23:07,450 You are so full of words. 1341 01:23:07,450 --> 01:23:10,150 But I am more emotional, 1342 01:23:10,150 --> 01:23:11,820 and I'm going stay, 1343 01:23:11,820 --> 01:23:15,850 and live in Paris' most glorious time. 1344 01:23:16,350 --> 01:23:19,900 You made a choice to leave Paris once, and you regretted it. 1345 01:23:19,900 --> 01:23:22,350 Yeah, I did regret it. It was a bad decision, 1346 01:23:22,350 --> 01:23:23,690 but at least it was a choice. 1347 01:23:23,690 --> 01:23:27,330 I mean, it was a real choice. This way, I think, is, 1348 01:23:27,330 --> 01:23:29,950 I don't know, crazy. It doesn't really work. 1349 01:23:29,950 --> 01:23:33,920 If I ever want to write something worthwhile, I have to, 1350 01:23:33,920 --> 01:23:37,050 you know, get rid of my illusions, and then I'd be 1351 01:23:37,050 --> 01:23:40,570 happier in the past, as where I want a home. 1352 01:23:42,070 --> 01:23:43,510 So... 1353 01:23:44,160 --> 01:23:46,480 Goodbye, Gil? 1354 01:23:57,100 --> 01:23:59,400 Goodbye. 1355 01:24:02,870 --> 01:24:05,490 Pender, I read your rewrite, and you're nicely on the right track. 1356 01:24:05,500 --> 01:24:07,210 You understood me clearly. 1357 01:24:07,210 --> 01:24:09,300 If the rest of the book reads as well when you're done, 1358 01:24:09,300 --> 01:24:11,860 - you'll have something of value. - That is the best news! 1359 01:24:11,860 --> 01:24:14,250 I really did listen to you, so I'm happy to hear that it 1360 01:24:14,520 --> 01:24:16,840 You know, it seems like I'm moving forward. 1361 01:24:16,840 --> 01:24:18,620 I mean, it just means the world to me that you 1362 01:24:18,620 --> 01:24:20,740 - Hemingway read the chapters, too, and he thinks... - He read it? 1363 01:24:20,740 --> 01:24:22,740 ...he thinks it's going to be a fine book. 1364 01:24:22,740 --> 01:24:24,830 but he did have one plot suggestion. 1365 01:24:24,830 --> 01:24:26,060 What's the suggestion? 1366 01:24:26,060 --> 01:24:28,010 Well, he doesn't quite believe that the protagonist 1367 01:24:28,030 --> 01:24:32,500 doesn't see that his fiancée is having an affair right before his eyes. 1368 01:24:32,720 --> 01:24:36,030 - With? - The other character. The pedantic one. 1369 01:24:41,870 --> 01:24:44,380 That's called denial. 1370 01:24:44,380 --> 01:24:46,380 Thank you. 1371 01:24:47,060 --> 01:24:48,620 You're crazy! 1372 01:24:48,620 --> 01:24:50,620 Paul and I? 1373 01:24:50,620 --> 01:24:53,360 Where did you get such an insane notion? 1374 01:24:53,360 --> 01:24:55,360 Where? From Ernest Hemingway. 1375 01:24:55,360 --> 01:24:58,200 He figured it out, and, guess what, it makes perfect sense. 1376 01:24:58,200 --> 01:25:00,280 Gil, your brain tumor's acting up again. 1377 01:25:00,280 --> 01:25:02,730 - No. No! - There's nothing crazy about Hemingway, 1378 01:25:02,730 --> 01:25:05,680 or Fitzgerald, or Gertrude Stein, or Salvador Dalí! 1379 01:25:05,680 --> 01:25:08,160 Yeah, except that they've been dead for years! 1380 01:25:08,160 --> 01:25:10,090 No, no. The past is not dead. 1381 01:25:10,090 --> 01:25:12,810 Actually, it's not even past. You know who said that? 1382 01:25:12,810 --> 01:25:14,960 Faulkner. And he was right. And I met him, too. 1383 01:25:14,960 --> 01:25:16,480 I ran into him at a dinner party. 1384 01:25:16,480 --> 01:25:18,260 - You're a raving lunatic! - No, I'm not. 1385 01:25:18,260 --> 01:25:20,580 - Yes, you are. - No. I'm too trusting. 1386 01:25:20,580 --> 01:25:22,580 I'm jealous, and I'm trusting. 1387 01:25:22,580 --> 01:25:24,160 It's cognitive dissonance. 1388 01:25:24,160 --> 01:25:25,400 - Scott Fitzgerald talked about it. - Gil. Gil. 1389 01:25:25,400 --> 01:25:28,260 Inez, you can fool me, but you cannot fool Hemingway. 1390 01:25:28,260 --> 01:25:31,110 - I know. - Jesus Christ, I'm dealing with a madman here. 1391 01:25:31,110 --> 01:25:33,600 OK. Yes! I did. 1392 01:25:33,600 --> 01:25:36,190 I was with Paul for a few nights, 1393 01:25:36,190 --> 01:25:39,460 because he's romantic, and he speaks French, 1394 01:25:39,460 --> 01:25:44,010 and you were always working, and maybe it's the mystique of this corny city, but... 1395 01:25:44,010 --> 01:25:46,010 get over it, Gil. 1396 01:25:46,930 --> 01:25:49,250 You just put this in perspective when we get home. 1397 01:25:49,560 --> 01:25:53,120 I'm not...I'm not going back. 1398 01:25:53,710 --> 01:25:57,290 - I'm sorry. What? - I'm staying here, and it has nothing to do with, 1399 01:25:57,310 --> 01:25:59,900 you know, your romantic fling; Paris is Paris. 1400 01:25:59,900 --> 01:26:02,240 Inez, you and I, it's obvious we're not... 1401 01:26:02,240 --> 01:26:04,730 I don't think we're right for each other. 1402 01:26:06,320 --> 01:26:07,960 What? 1403 01:26:08,650 --> 01:26:09,970 What are you saying? 1404 01:26:09,970 --> 01:26:12,690 What are you even talking about? 1405 01:26:15,040 --> 01:26:17,250 - You ready to go swimming? - Hi! 1406 01:26:17,250 --> 01:26:18,870 We're breaking up. 1407 01:26:18,870 --> 01:26:21,080 - What? - Yeah. Gil's moving to Paris. 1408 01:26:21,080 --> 01:26:23,080 - I knew it. I told you. - What's going on? 1409 01:26:23,080 --> 01:26:25,800 No, no, I'm going to stay in Paris, but 1410 01:26:25,800 --> 01:26:27,320 just because we're... 1411 01:26:27,320 --> 01:26:30,110 If I'm unhappy, I'll move back. But for the time being, yes. 1412 01:26:30,110 --> 01:26:32,740 W...W...With who?... With who, Gil? 1413 01:26:32,740 --> 01:26:35,590 - No one, I... - One of your crazy hallucinatory friends? 1414 01:26:35,620 --> 01:26:37,590 I mean, Mom's right about you. 1415 01:26:37,590 --> 01:26:39,480 You have this part missing. 1416 01:26:39,480 --> 01:26:40,860 Yeah, I said that first. 1417 01:26:40,860 --> 01:26:43,160 Anyone whose protagonist makes a living 1418 01:26:43,160 --> 01:26:46,520 selling old cap pistols and Joan Crawford cutout books... 1419 01:26:46,520 --> 01:26:49,200 - Honestly... - Look, I'm not trying to be 1420 01:26:49,200 --> 01:26:51,980 a martyr, but I think you'll be better off without me. 1421 01:26:51,980 --> 01:26:54,640 - I really do. - But we would! 1422 01:26:54,640 --> 01:26:57,770 - I can't believe you're moving. - Go ahead. Go ahead! 1423 01:26:57,770 --> 01:27:03,090 Walk the streets. Gush over the Parisian light and the rooftops. 1424 01:27:03,090 --> 01:27:05,090 Goodbye, Inez. 1425 01:27:05,740 --> 01:27:08,080 - Say hi to Trotsky. - Yeah. 1426 01:27:09,400 --> 01:27:12,920 - Unbelievable! - You know, I had... 1427 01:27:12,920 --> 01:27:16,850 a private detective follow him. I knew he was up to no good. 1428 01:27:16,850 --> 01:27:19,010 - You did? - You bet I did. 1429 01:27:19,010 --> 01:27:21,030 He saw him get into a car at midnight every night, 1430 01:27:21,030 --> 01:27:23,030 and he followed him very closely. 1431 01:27:23,310 --> 01:27:26,340 - And what happened? - I don't know. 1432 01:27:26,340 --> 01:27:30,440 The detective agency says the detective is missing. 1433 01:27:31,500 --> 01:27:32,760 À qui dois-je l'honneur? (To whom do I owe the honor?) 1434 01:27:32,760 --> 01:27:35,230 Je...Je suis perdu. (I...I'm lost.) 1435 01:27:35,230 --> 01:27:37,230 J'ai detournée la mauvaise endroit. (I made a wrong turn.) 1436 01:27:37,230 --> 01:27:40,410 Gardes! Gardes! (Guards! Guards!) 1437 01:27:40,770 --> 01:27:42,410 Lui coupe la tête! (Off with his head!) 1438 01:27:42,620 --> 01:27:44,410 Lui coupe la tête! (Off with his head!) 1439 01:28:51,420 --> 01:28:54,350 - Hey! Hi! - Hey! 1440 01:28:55,530 --> 01:28:57,970 Wow! What... 1441 01:28:58,900 --> 01:29:01,100 Good to see you. 1442 01:29:01,100 --> 01:29:03,180 What are you doing here? 1443 01:29:03,180 --> 01:29:05,350 I'm returning from dinner with friends. 1444 01:29:05,350 --> 01:29:07,350 - Oh. OK. - I live here. 1445 01:29:07,350 --> 01:29:10,410 And you? What are you doing here? 1446 01:29:10,930 --> 01:29:12,800 I was just out for a walk. 1447 01:29:12,800 --> 01:29:16,080 Yeah, I'm actually...I decided. I'm moving to Paris. 1448 01:29:16,080 --> 01:29:19,690 - Really? Wow. I'm sure you will love it. - Yeah. 1449 01:29:19,690 --> 01:29:22,590 - Yeah. You think so? - Yeah. 1450 01:29:22,730 --> 01:29:24,930 You know, I thought about you the other day. 1451 01:29:24,930 --> 01:29:26,720 - Really? - Yeah, because 1452 01:29:26,720 --> 01:29:30,470 my boss got a whole new album of Cole Porter songs. 1453 01:29:30,470 --> 01:29:32,770 That made you think about me? 1454 01:29:32,850 --> 01:29:35,740 I like to be thought of that way. 1455 01:29:35,740 --> 01:29:39,980 You're on your way home right now? 1456 01:29:40,520 --> 01:29:41,980 Yes. 1457 01:29:41,980 --> 01:29:46,200 Can I walk with you, or, I'll buy you a cup of coffee? 1458 01:29:46,200 --> 01:29:49,210 Oh, OK, now it's starting to rain. 1459 01:29:50,350 --> 01:29:54,110 No, but that's OK. I don't mind getting wet. 1460 01:29:54,670 --> 01:29:57,200 - Really? - Yeah. 1461 01:29:57,520 --> 01:30:01,810 Actually, Paris is the most beautiful in the rain. 1462 01:30:01,840 --> 01:30:04,150 I feel that's what I'm always saying. 1463 01:30:04,150 --> 01:30:06,700 I couldn't agree more with you. 1464 01:30:06,700 --> 01:30:10,010 Yes, it is more beautiful. 1465 01:30:10,010 --> 01:30:12,810 By the way, my name is Gabrielle. 1466 01:30:12,810 --> 01:30:15,160 - Gil. - Nice to meet you. 1467 01:30:15,160 --> 01:30:18,230 That's a pretty name.