1
00:03:44,420 --> 00:03:47,350
This is unbelievable!
Look at this!
2
00:03:47,400 --> 00:03:50,410
There's no city like this in the world.
There never was!
3
00:03:50,440 --> 00:03:52,740
You act like you've never been here before.
4
00:03:52,760 --> 00:03:55,600
I don't get here often enough.
That's the problem.
5
00:03:55,610 --> 00:03:59,890
Can you picture how drop-dead
gorgeous this city is in the rain?
6
00:03:59,900 --> 00:04:03,220
Imagine this town in the '20s.
Paris in the '20s,
7
00:04:03,250 --> 00:04:05,570
in the rain; the artists and writers.
8
00:04:05,570 --> 00:04:07,730
Why does every city have to be in the rain?
9
00:04:07,770 --> 00:04:10,150
What's wonderful about getting wet?
10
00:04:10,150 --> 00:04:13,810
I mean, could you ever picture us
moving here after we're married?
11
00:04:13,870 --> 00:04:15,470
Oh God, no.
12
00:04:15,510 --> 00:04:17,710
I could never live out of the United States.
13
00:04:17,780 --> 00:04:20,480
You know, if I'd stayed here and written novels,
14
00:04:20,480 --> 00:04:25,970
and not gotten, you know, caught up in that,
just, grinding out movie scripts...
15
00:04:25,980 --> 00:04:26,750
I'll tell you something:
16
00:04:26,750 --> 00:04:29,120
I would drop the house in Beverly Hills,
17
00:04:29,120 --> 00:04:32,100
the pool, everything,
in a second.
18
00:04:32,290 --> 00:04:34,610
I mean, look:
This is where Monet lived and painted.
19
00:04:34,610 --> 00:04:36,610
We're 30 minutes from town.
20
00:04:36,630 --> 00:04:38,610
Imagine the two of us settling here.
21
00:04:38,610 --> 00:04:42,140
We could do it, I mean,
if my book turns out.
22
00:04:43,250 --> 00:04:44,730
You're in love with a fantasy.
23
00:04:44,780 --> 00:04:47,420
I'm in love with you.
24
00:04:51,710 --> 00:04:54,370
We should get back to town.
We're meeting Mom and Dad for dinner.
25
00:04:54,400 --> 00:04:55,610
Let's meet 'em.
26
00:05:01,880 --> 00:05:03,640
There are our sightseers.
27
00:05:03,670 --> 00:05:07,240
If I never see another charming
boulevard or bistro again, I...
28
00:05:07,240 --> 00:05:09,590
- What a town!
- Yes. To visit.
29
00:05:09,590 --> 00:05:11,190
I could see myself living here!
30
00:05:11,190 --> 00:05:13,210
I feel like the Parisians kind of "get me."
31
00:05:13,210 --> 00:05:16,410
I can see myself just strolling
along the Left Bank with a,
32
00:05:16,540 --> 00:05:18,350
you know, baguette under my arm,
33
00:05:18,350 --> 00:05:22,020
headed to Café de Flore
to scribble away on my book.
34
00:05:22,030 --> 00:05:24,830
What did Hemingway say?
He called it a "moveable feast."
35
00:05:24,840 --> 00:05:27,610
In this traffic, nothing moves.
36
00:05:27,680 --> 00:05:31,120
Well, a toast to John's new business venture here!
37
00:05:31,430 --> 00:05:32,890
- Cheers!
- Cheers!
38
00:05:33,350 --> 00:05:36,180
- Congratulations.
- Thank you.
39
00:05:36,320 --> 00:05:38,530
Well, I'll be perfectly frank.
40
00:05:38,530 --> 00:05:44,320
I'm excited about this corporate merger between
our folks and the French company, but otherwise,
41
00:05:44,410 --> 00:05:45,990
I'm not a big Francophile.
42
00:05:46,250 --> 00:05:50,040
- John hates their politics.
- Certainly been no friend to the United States.
43
00:05:50,080 --> 00:05:51,990
Well, I mean, you can't exactly blame them
44
00:05:51,990 --> 00:05:54,880
for not following us down that rabbit's hole in Iraq.
45
00:05:55,020 --> 00:05:57,040
- The whole Bush, you know,...
- Oh, please. Let's not get into this
46
00:05:57,040 --> 00:06:00,080
- bad discussion again and again.
- Honey, honey. We're not getting into-- By the way, it's
47
00:06:00,180 --> 00:06:02,150
fine for your father and I to disagree.
48
00:06:02,150 --> 00:06:03,360
That's what a democracy is.
49
00:06:03,360 --> 00:06:06,090
Your father defends the right-wing of the Republican party,
50
00:06:06,090 --> 00:06:08,210
and I happen to think you almost got to be
51
00:06:08,450 --> 00:06:11,530
- like, a demented lunatic, but it's like...
- Okay. Okay!
52
00:06:11,540 --> 00:06:15,320
But it doesn't mean we don't
respect each other's views, am I right?
53
00:06:18,470 --> 00:06:21,840
- Can we talk about the wedding plans?
- Yes! Please.
54
00:06:21,860 --> 00:06:22,950
Let's do that.
55
00:06:23,010 --> 00:06:26,520
- Your father is just...
- Inez?
56
00:06:26,560 --> 00:06:29,270
- Huh? Carol?
- Hi.
57
00:06:29,330 --> 00:06:32,670
Oh my G... What are you doing here?
58
00:06:33,170 --> 00:06:35,730
- Nice to see you! Hi.
- Hey!
59
00:06:35,760 --> 00:06:37,890
- How are you?
- Good, thanks.
60
00:06:37,940 --> 00:06:40,100
Paul and Carol Bates, this is my mother
61
00:06:40,110 --> 00:06:44,650
- and father, and, of course, you know Gail.
- Hi. Very nice to meet you.
62
00:06:44,660 --> 00:06:47,340
Well, you... you didn't mention
you were going to be here.
63
00:06:47,340 --> 00:06:48,540
No, it was sudden. Um...
64
00:06:48,570 --> 00:06:52,600
Paul got invited to lecture at
the Sorbone.(sic.) Sorbonne.
65
00:06:52,620 --> 00:06:55,270
Oh, how wonderful!
66
00:06:55,310 --> 00:06:58,520
Well, uh, Dad's here on business,
and we just decided to
67
00:06:58,550 --> 00:07:00,280
- freeload along. - Yes.
- Oh.
68
00:07:00,430 --> 00:07:02,310
That's great. We can spend some time together.
69
00:07:02,330 --> 00:07:05,990
Well, I think we have a
lot of commitments, but I'm sure it's...
70
00:07:06,010 --> 00:07:08,000
- What?
- Well, what are doing tomorrow?
71
00:07:08,000 --> 00:07:09,910
- We're driving to Verrsailles. (sic.)
- Versailles...
72
00:07:09,970 --> 00:07:10,990
- Versailles.
- Oh,
73
00:07:11,010 --> 00:07:12,990
- I'm dying to see Versailles.
- Yeah!
74
00:07:12,990 --> 00:07:15,690
But it's too...uh...
We're late...I think what we're...
75
00:07:15,760 --> 00:07:18,800
Tomorrow we're locked in
to a lunch at Brasserie Lipp.
76
00:07:18,820 --> 00:07:22,700
- Oh no, that's just...
- Yeah. Yeah, we are. That's already...
77
00:07:22,730 --> 00:07:26,460
You know I actually had
a professor that dined there,
78
00:07:26,460 --> 00:07:28,440
and saw James Joyce!
79
00:07:28,460 --> 00:07:30,540
Yeah, you know, like a
million years ago, and
80
00:07:30,540 --> 00:07:35,240
apparently, Joyce was eating
sauerkraut and frankfurters.
81
00:07:36,930 --> 00:07:38,580
Is that...
That's the end of the story?
82
00:07:38,590 --> 00:07:40,540
Well, I mean it's not a story.
It's like a detailed...
83
00:07:40,540 --> 00:07:44,630
- We would LOVE to go to Versailles. Yes.
- Oh, good.
84
00:07:44,750 --> 00:07:47,450
I hope you're not going to be
as antisocial tomorrow at Versailles.
85
00:07:47,450 --> 00:07:49,880
- How was I antisocial?
- Oh, please!
86
00:07:50,030 --> 00:07:53,280
I mean, you could totally tell you didn't want to go.
87
00:07:53,280 --> 00:07:56,000
Well, I mean, they're your
friends, and I have to admit
88
00:07:56,000 --> 00:07:58,920
I'm not quite as taken with them as you are.
89
00:07:58,990 --> 00:08:00,340
He's brilliant.
90
00:08:00,610 --> 00:08:03,900
You know, I had such a crush on him
in college, and Carol's very bright.
91
00:08:03,920 --> 00:08:06,140
Well, he's a pseudo-intellectual.
92
00:08:06,150 --> 00:08:07,930
- Just a little bit.
- Uh, Gil,
93
00:08:07,930 --> 00:08:13,900
I hardly think he'd be lecturing at
the Sorbonne if he's a pseudo-intellectual.
94
00:08:14,020 --> 00:08:15,510
You should give him your book to read.
95
00:08:15,510 --> 00:08:17,090
Oh, come on. Why?
96
00:08:17,090 --> 00:08:19,150
No, because he could critique your writing,
97
00:08:19,150 --> 00:08:21,580
and maybe show you why you're
having so much trouble.
98
00:08:21,700 --> 00:08:24,300
I'm having trouble because
I'm a Hollywood hack
99
00:08:24,300 --> 00:08:27,460
who never gave actual
literature a real shot.
100
00:08:27,490 --> 00:08:30,700
- Until now.
- Please...Gil...
101
00:08:30,700 --> 00:08:34,160
Honey, just promise me something.
102
00:08:34,280 --> 00:08:36,880
If this book...doesn't pan out,
103
00:08:36,940 --> 00:08:39,150
that you'll stop
eating your brains out,
104
00:08:39,150 --> 00:08:42,130
and just go back to doing
what you do best.
105
00:08:42,240 --> 00:08:46,950
I mean, the studios adore you.
You're in demand...
106
00:08:47,000 --> 00:08:50,480
Do you really want to give
it all up just to struggle?
107
00:08:50,520 --> 00:08:53,570
- Well...
- Mmm?
108
00:08:55,180 --> 00:08:56,420
Mmm?
109
00:08:57,300 --> 00:09:00,130
Why would you...want to do that?
110
00:09:00,270 --> 00:09:02,470
I believe Louis moved his court here,
111
00:09:02,470 --> 00:09:04,810
uh, in 1682.
112
00:09:04,970 --> 00:09:06,900
Originally, all this was swampland.
113
00:09:06,910 --> 00:09:08,780
In fact, if I'm not mistaken,
114
00:09:08,840 --> 00:09:12,110
uh... in Old French, the word "versailles"
115
00:09:12,250 --> 00:09:14,400
means, uh, something like,
116
00:09:14,420 --> 00:09:17,770
- "terrain were the weeds have been pulled."
- Is that right?
117
00:09:17,860 --> 00:09:20,480
Uh... The... uh, middle section here
118
00:09:20,490 --> 00:09:24,370
uh... is... uh, French classical style at its height.
119
00:09:24,370 --> 00:09:27,500
Uh... The work, I believe, of...
uh, "Louis Vau" (Louis le Vau)
120
00:09:27,500 --> 00:09:29,360
- Yes.
- Uh...Mansart...I think...
121
00:09:29,360 --> 00:09:31,660
- Manzard. (sic.)
- ...and Charles le Brun, I believe.
122
00:09:31,660 --> 00:09:32,670
Yes, that's right.
123
00:09:32,690 --> 00:09:34,790
I could get used to a summer home like this.
124
00:09:34,790 --> 00:09:36,710
- I know you could.
- Me, too,
125
00:09:36,710 --> 00:09:38,880
except, remember: in those days,
126
00:09:38,880 --> 00:09:40,970
they only had baths,
and I'm definitely a shower man.
127
00:09:40,970 --> 00:09:43,760
Where are you two planning on
moving after you get married?
128
00:09:43,780 --> 00:09:46,060
Uh...Malibu.
129
00:09:46,060 --> 00:09:47,730
- Really?
- We're thinking about Malibu, yeah.
130
00:09:47,730 --> 00:09:51,000
I'm pushing for a little
attic in Paris with a skylight.
131
00:09:51,000 --> 00:09:52,590
- La bowhem? (sic.)
- Yeah,
132
00:09:52,590 --> 00:09:54,310
all that's missing is the tuberculosis.
133
00:09:54,400 --> 00:09:55,890
Exactly. Thank you.
134
00:09:56,030 --> 00:09:58,780
I mean, you know, the problem
is that he's not exactly sure
135
00:09:58,780 --> 00:10:00,780
- he can write a novel.
- Really?
136
00:10:00,780 --> 00:10:04,480
- Well...
- I mean, honey, so far your track record's-- you know, and...
137
00:10:04,570 --> 00:10:06,870
well, everyone loves your movies.
138
00:10:06,990 --> 00:10:09,440
- Yeah, well scripts are easier, so...
- Wow.
139
00:10:09,530 --> 00:10:12,120
Why don't you tell them about the lead
character that you're working on right now?
140
00:10:12,120 --> 00:10:13,990
- Yes! - Oh, come on.
- I don't like to discuss my work.
141
00:10:13,990 --> 00:10:17,690
Well, dear, you don't have to tell
them the whole plot, just the character.
142
00:10:17,730 --> 00:10:19,680
- No, no, no.
- Okay.
143
00:10:19,680 --> 00:10:21,420
He works in a nostalgia shop.
144
00:10:21,420 --> 00:10:24,790
- What's a-- What's a nostalgia shop?
- Oh, not one of those stores where they sell
145
00:10:24,790 --> 00:10:27,400
Shirley Temple dolls and old radios?
146
00:10:27,400 --> 00:10:29,370
- And I never know who buys that stuff. Who'd want it?
- Exactly.
147
00:10:29,400 --> 00:10:32,730
- I don't know.
- Well, people who live in the past,
148
00:10:32,750 --> 00:10:35,590
people who think that
their lives would be happier
149
00:10:35,710 --> 00:10:37,980
if they lived in an earlier time.
150
00:10:38,010 --> 00:10:39,680
And just which era
151
00:10:39,680 --> 00:10:42,990
would you have preferred
to live in, Miniver Cheevy?
152
00:10:43,090 --> 00:10:46,090
Paris in the '20s, in the rain.
153
00:10:46,190 --> 00:10:47,960
- Wouldn't have been bad.
- And the rain was an acid rain.
154
00:10:47,960 --> 00:10:49,970
Oh, I see! And no global warming,
155
00:10:50,030 --> 00:10:52,050
no TV and suicide bombing,
156
00:10:52,050 --> 00:10:54,150
and nuclear weapons, drug cartels!
157
00:10:54,150 --> 00:10:56,860
Usual menu of clichéd horror stories.
158
00:10:56,860 --> 00:10:58,980
You know, nostalgia is denial.
159
00:10:59,000 --> 00:11:02,370
- Denial of the painful present.
- Oh, whoa!
160
00:11:02,390 --> 00:11:05,180
Gil is a complete romantic.
I mean, he would be
161
00:11:05,290 --> 00:11:08,270
more than happy living in a
complete state of perpetual denial.
162
00:11:08,270 --> 00:11:10,470
- Really?
- And the name for this fallacy
163
00:11:10,470 --> 00:11:13,840
is called "golden-age thinking."
164
00:11:13,870 --> 00:11:16,540
- Touché.
- Yeah, the erroneous notion that
165
00:11:16,540 --> 00:11:19,990
a different time period is better
than the one one's living in.
166
00:11:19,990 --> 00:11:23,820
It's a flaw in the Romantic
imagination of those people who...
167
00:11:23,840 --> 00:11:28,030
who find it difficult to
cope with the depressive.
168
00:11:28,900 --> 00:11:31,330
- Yes.
- This is the nicest ring we saw.
169
00:11:31,330 --> 00:11:33,840
Diamonds for a wedding band.
170
00:11:33,850 --> 00:11:36,430
That's the way you'd have to go.
And then, everyone will see
171
00:11:36,450 --> 00:11:39,000
it in the back row when
he puts it on my finger.
172
00:11:39,030 --> 00:11:43,050
Oh, Inez. It's gonna be such an event!
173
00:11:44,190 --> 00:11:47,260
- I only wish that...
- I don't want to keep going over it.
174
00:11:47,300 --> 00:11:50,380
It's your choice. What can I say?
175
00:11:50,510 --> 00:11:55,030
Gil is-- he's smart,
and he's very successful.
176
00:11:55,040 --> 00:11:58,890
- He talks about giving that all up and moving here!
- Oh, yeah, he TALKS about it.
177
00:11:59,010 --> 00:12:01,400
Well, that frightens me.
178
00:12:01,850 --> 00:12:05,050
This is, of course, Rodin's most famous statue.
179
00:12:05,070 --> 00:12:08,480
A cast of this work was placed next to his tomb.
180
00:12:08,480 --> 00:12:11,980
Rodin wished it to serve as his headstone and epitaph.
181
00:12:11,980 --> 00:12:15,310
- Is that true?
- It would be in Moudon. He died of the flu,
182
00:12:15,310 --> 00:12:19,660
if I'm not mistaken. In 1917, I believe.
183
00:12:19,660 --> 00:12:22,420
- Very good, sir.
- He's so knowledgeable, isn't he?
184
00:12:22,470 --> 00:12:27,700
Yeah. So much of Rodin's work was influenced by his wife, Camille.
185
00:12:27,800 --> 00:12:31,710
Yes, she was an influence, though
Camille was not the wife, but his mistress.
186
00:12:31,710 --> 00:12:33,950
- Camille? No.
- Yes.
187
00:12:33,990 --> 00:12:36,970
- Yes. Rose was the wife.
- No, he was never married to Rose.
188
00:12:36,980 --> 00:12:38,830
Yes, he did marry Rose,
189
00:12:38,830 --> 00:12:41,390
- in the last year their lives.
- I think you're mistaken.
190
00:12:41,400 --> 00:12:43,660
Are you arguing with the guide?
191
00:12:43,660 --> 00:12:47,820
- Yes, I am.
- Yeah. No, I'm certain, monsieur.
192
00:12:47,850 --> 00:12:50,140
Yeah, actually, she's right.
193
00:12:50,140 --> 00:12:53,770
I recently read a two-volume
biography on Rodin, and
194
00:12:53,800 --> 00:12:56,620
Rose was definitely the wife.
Camille, the mistress.
195
00:12:56,670 --> 00:12:59,320
- Yeah. You read that? Where did you...
- Yeah, I just read it. I was surprised
196
00:12:59,320 --> 00:13:02,270
because I mistakenly thought, like you, that it was, yeah,
197
00:13:02,340 --> 00:13:03,850
the other way around.
It's an easy mistake.
198
00:13:03,850 --> 00:13:07,030
So, Dad invited you guys for a wine-tasting.
199
00:13:07,030 --> 00:13:09,030
- Oh, it'll be so French!
- Yeah, yeah.
200
00:13:09,030 --> 00:13:11,650
Paul is an expert on French wine.
201
00:13:11,650 --> 00:13:16,350
- You're joking. Really?
- Yes, of course.
202
00:13:16,610 --> 00:13:18,810
When did you read the biography on Rodin?
203
00:13:18,910 --> 00:13:23,070
Me? Why would I read
a biography on Rodin?
204
00:13:23,430 --> 00:13:27,410
I will always take a California wine, but,
205
00:13:27,640 --> 00:13:30,080
Napa Valley's 6,000 miles away.
206
00:13:30,150 --> 00:13:32,210
John, old boy, how are you, buddy?
207
00:13:32,210 --> 00:13:34,740
Oh, hey! What're you doing here?
208
00:13:35,610 --> 00:13:38,310
Come on. I can't stand that guy.
209
00:13:38,700 --> 00:13:40,670
Um...How 'bout
210
00:13:40,670 --> 00:13:43,310
- we try some more wine?
- Yes! Let's start here.
211
00:13:43,350 --> 00:13:44,910
Now, which would you prefer here?
212
00:13:44,910 --> 00:13:47,720
Well, I think we need to be scientific and just
213
00:13:47,720 --> 00:13:49,890
start drinking them all again. I don't know.
214
00:13:49,890 --> 00:13:52,470
- Why are your cheeks so red?
- What do you mean?
215
00:13:52,620 --> 00:13:54,130
- They're not red.
- They're bright red.
216
00:13:54,130 --> 00:13:57,440
Oh, maybe it's because of the
pheromones that you're giving off.
217
00:13:57,440 --> 00:14:00,400
These pheromones are driving me mad!
218
00:14:00,400 --> 00:14:03,500
- Stop it! Stop!
- Ahh-- Sex and alcohol.
219
00:14:04,720 --> 00:14:07,270
- Yeah.
- It fuels the desire
220
00:14:07,270 --> 00:14:09,270
but kills the performance,
according to the Bard.
221
00:14:09,720 --> 00:14:11,930
Have you tasted the '61?
222
00:14:11,930 --> 00:14:13,480
It is divine!
223
00:14:13,480 --> 00:14:15,290
- Though, Paul picked it out. I didn't...
- What?
224
00:14:15,790 --> 00:14:19,890
- What's happening? What's happening?
- Slightly more tannic than the '59,
225
00:14:19,890 --> 00:14:22,190
and I prefer a smoky feeling
to a fruity feeling.
226
00:14:25,420 --> 00:14:28,040
So, Carol-- Carol and I
are gonna go dancing.
227
00:14:28,290 --> 00:14:30,310
We heard of a great place. Interested?
228
00:14:31,040 --> 00:14:33,850
- No... I don't want to be a killjoy,
- Come on!
229
00:14:33,850 --> 00:14:35,980
but I need to get a little fresh air.
230
00:14:35,980 --> 00:14:37,500
Oh, come on! Come on!
231
00:14:38,070 --> 00:14:40,040
Although if you're just gonna sit there and obsess
232
00:14:40,040 --> 00:14:42,010
over where the fire exits are, then...
233
00:14:42,010 --> 00:14:45,010
Hey! If Gil doesn't want to go,
I'll share Paul with you.
234
00:14:45,010 --> 00:14:47,230
I am very democratic,
235
00:14:47,230 --> 00:14:50,270
and Paul is a marvelous dancer.
236
00:14:50,270 --> 00:14:53,350
If it's OK with you,
I think I just want to take a little walk,
237
00:14:53,350 --> 00:14:56,000
go to bed, and then we'll do it another night.
238
00:14:56,000 --> 00:14:58,990
OK. Alright, well I can go, though, right?
239
00:14:59,110 --> 00:15:01,320
- You want to go?
- Well, yeah,
240
00:15:01,920 --> 00:15:05,110
Yeah, I mean, I'm not tired,
and I've been dying to go dancing,
241
00:15:05,170 --> 00:15:07,150
and I'll just meet you back at the hotel.
242
00:15:07,230 --> 00:15:09,520
- I'll take good care of her.
- OK.
243
00:15:09,780 --> 00:15:11,240
I'll get a cab. Taxi!
244
00:15:11,240 --> 00:15:14,330
- OK, but you should take a cab.
- No, I'm not taking a cab. I'm walking.
245
00:15:14,330 --> 00:15:17,400
- No, you'll get lost.
- OK, I'm gonna walk.
246
00:15:20,780 --> 00:15:23,990
Is he a good writer?
I mean, have you read his prose?
247
00:15:23,990 --> 00:15:26,970
- Well, he won't let anybody.
- He won't let?
248
00:15:27,200 --> 00:15:31,690
Oh look, I mean, if he wants, I'd be glad to
look over his novel and critique it for him.
249
00:15:31,690 --> 00:15:33,930
- That would be great!
- Would you?
250
00:15:34,060 --> 00:15:36,280
- You know, I think that's what he needs!
- Yeah?
251
00:15:36,280 --> 00:15:39,820
- Well, it helps.
- To have it read by someone. Yeah!
252
00:15:39,820 --> 00:15:41,430
- And you wouldn't pull any punches?
253
00:15:41,430 --> 00:15:44,290
- Well, I certainly won't be letting
you know I won't do that.
-No.
254
00:15:44,330 --> 00:15:46,510
I do that about you.
255
00:15:47,090 --> 00:15:49,340
See, but, the problem is,
when it comes to his writing,
256
00:15:49,340 --> 00:15:51,980
he has absolutely no respect
for anybody else's opinion.
257
00:15:51,980 --> 00:15:53,330
Really?
258
00:16:35,450 --> 00:16:38,550
Oh, excuse me! Parlez-vous...
Do you speak English?
259
00:16:38,840 --> 00:16:42,820
- Uh...Hôtel Bristol?
- Parle pas anglais. Désolé.(We don't speak English. Sorry.)
260
00:17:29,600 --> 00:17:31,230
(Hey! Get in! Come on!)
261
00:17:31,250 --> 00:17:34,020
Montez! On va vous laisser!
(Get in! We're going to leave you!)
262
00:17:34,020 --> 00:17:36,390
- What?
- Come on, guy.
263
00:17:36,790 --> 00:17:39,690
- I didn't hear you. What?
- Come on!
264
00:17:39,920 --> 00:17:42,770
Come on, guy!
Get in the car!
265
00:17:43,090 --> 00:17:45,610
Guys, I think you've got me mixed up.
266
00:17:45,610 --> 00:17:47,610
Vous allez me faire fatigué. Venir!
(You're making me tired. Come on!)
267
00:17:47,610 --> 00:17:50,660
I can't understand you.
I'm a little drunk! I can't...
268
00:17:50,720 --> 00:17:55,500
What is this, an old Peugeot?
I have a friend who collects these in Beverly Hills.
269
00:17:55,500 --> 00:17:58,900
Come on, have a drink. Come on!
270
00:17:59,070 --> 00:18:02,820
- Come on, buddy! Come on!
- OK.
271
00:18:02,930 --> 00:18:06,350
Give me your hand. OK.
Sit down, here.
272
00:18:06,390 --> 00:18:10,760
- Let's go in. Paris, the city of lights.
- Allez! On y va!(Let's go! We're off!)
273
00:18:16,160 --> 00:18:18,420
OK, now, where are
you guys taking me?
274
00:18:18,430 --> 00:18:20,400
On va faire la fête!
(We're going to party!)
275
00:18:22,130 --> 00:18:25,790
Yeah, this isn't quite fair,
'cause I've already had a lot of red wine tonight.
276
00:18:25,820 --> 00:18:28,100
Mais détendez-vous! Vous voulez du champagne.
(Relax! Have some champagne.)
277
00:18:28,100 --> 00:18:30,100
I do like champagne, yeah...
278
00:18:30,400 --> 00:18:34,330
Santé! Santé!(Cheers! Cheers!)
- The night is young. Drink up!
279
00:18:34,330 --> 00:18:36,850
- I'm drinking!
- Have a drink!
280
00:18:36,850 --> 00:18:39,070
Yeah, drink up!
281
00:18:54,920 --> 00:19:00,570
[Cole Porter's "Let's Do It, Let's Fall in Love"]
♪ Let's fall in love ♪
282
00:19:01,170 --> 00:19:06,980
♪ In Spain, the best upper-sets do it ♪
283
00:19:07,470 --> 00:19:11,520
♪ Lithuanians and Letts do it ♪
284
00:19:11,520 --> 00:19:15,880
♪ Let's do it. Let's fall in love. ♪
285
00:19:17,720 --> 00:19:23,270
♪ The Dutch in old Amsterdam do it ♪
286
00:19:23,480 --> 00:19:27,190
♪ Not to mention the Finns ♪
287
00:19:27,530 --> 00:19:33,600
♪ Folks in Siam do it - think of Siamese twins ♪
288
00:19:33,600 --> 00:19:39,380
♪ Some Argentines without means do it ♪
289
00:19:39,380 --> 00:19:43,260
♪ People say in Boston even beans do it ♪
290
00:19:43,260 --> 00:19:48,580
♪ Let's do it - Let's fall in love ♪
291
00:19:49,680 --> 00:19:55,800
♪ Romantic sponges, they say do it ♪
292
00:19:55,800 --> 00:19:58,970
♪ Oysters down in Oyster Bay do it ♪
293
00:19:58,970 --> 00:20:04,110
♪ Let's do it - Let's fall in love ♪
294
00:20:05,900 --> 00:20:08,830
- You look lost!
- Oh, yeah!
295
00:20:09,120 --> 00:20:13,030
- You're an American?
- If you count Alabama as America, which I do.
296
00:20:13,030 --> 00:20:15,290
I miss the bathtub gin.
What do you do?
297
00:20:15,290 --> 00:20:18,690
- Me? I'm a writer.
- Who do you write?
298
00:20:18,690 --> 00:20:21,570
- Oh, right now I'm working on a novel.
- Oh, yes?
299
00:20:21,570 --> 00:20:24,650
I'm Zelda, by the way.
Oh, Scott! Scott!
300
00:20:24,650 --> 00:20:29,200
- Yes, what it is, sweetheart?
- Here's a writer, from, um... where?
301
00:20:29,490 --> 00:20:34,340
- California.
- Scott Fitzgerald, and who are you, old sport?
302
00:20:34,340 --> 00:20:40,610
Gil...the...
You have the same names as...
303
00:20:40,610 --> 00:20:42,350
As what?
304
00:20:42,350 --> 00:20:44,650
Scott Fitzgerald and...
305
00:20:44,650 --> 00:20:49,050
Scott and Zelda Fitzgerald. The Fitzgeralds.
Isn't she beautiful?
306
00:20:49,050 --> 00:20:56,150
Yes. Yes! Yeah, that's...
that's a coincidence...like....uh...
307
00:20:57,410 --> 00:21:03,460
You have a glazed look in your eye.
Stunned. Stupefied. Anesthetized. Lobotomized.
308
00:21:03,840 --> 00:21:08,810
I...I...keep looking at the man playing piano, and I
309
00:21:08,810 --> 00:21:13,240
believe it or not, recognize his
face from some old sheet music.
310
00:21:14,880 --> 00:21:20,300
I know I can be one of the great writers
of musical lyrics - not that I can write melodies, and I try,
311
00:21:20,300 --> 00:21:24,240
and then I hear the songs he writes,
and then I realize: I'll never write a great lyric,
312
00:21:24,240 --> 00:21:27,970
- and my talent really lies in drinking.
- Sure does.
313
00:21:27,970 --> 00:21:32,700
Yeah, but, he didn't write the music, did he?
314
00:21:32,700 --> 00:21:35,900
That's not possible...
315
00:21:35,900 --> 00:21:37,760
So...um...
316
00:21:37,760 --> 00:21:44,670
- What kind of books do you write?
- I...I...I'm working on a...um...
317
00:21:44,670 --> 00:21:46,670
Where am I?
318
00:21:46,670 --> 00:21:49,630
Oh, I'm sorry. Don't you know the host?
319
00:21:49,630 --> 00:21:53,780
Some friends have gotten together
a little party for Jean Cocteau.
320
00:21:57,930 --> 00:22:00,880
Hey, lady. What...
Are you kiddding me?
321
00:22:01,580 --> 00:22:05,740
I know what you're thinking.
This is boring. I agree!
322
00:22:05,740 --> 00:22:07,770
I'm ready to move on. Let's do Bricktop's!
323
00:22:07,950 --> 00:22:10,770
- Bricktop's?
- I'm bored! He's bored! We're all bored.
324
00:22:10,770 --> 00:22:13,850
We. Are. All. Bored.
Let's do Bricktop's.
325
00:22:13,850 --> 00:22:17,480
Why don't you tell Cole and Linda
to come with, and...um...
326
00:22:18,160 --> 00:22:20,710
uh...Gil? You coming?
327
00:22:20,710 --> 00:22:24,130
[Cole Porter's "You've Got That Thing"]
♪ You got that thing - You got that thing ♪
328
00:22:24,300 --> 00:22:26,790
♪ The thing that makes birds forget to sing ♪
329
00:22:26,790 --> 00:22:30,980
♪ Yes, you've got that thing, that certain thing ♪
330
00:22:32,980 --> 00:22:35,680
♪ You've got that charm, that subtle charm ♪
331
00:22:35,680 --> 00:22:38,400
♪ that makes young farmers desert the farm ♪
332
00:22:53,660 --> 00:22:59,070
[Joséphine Baker's "La Conga Blicoti"]
♪ ♪
333
00:23:51,310 --> 00:23:55,650
This is one of the finest establishments
in Paris. They do a diamond whiskey sour.
334
00:23:55,650 --> 00:23:57,310
Bon soir, tous le monde!
(Good evening, everyone!)
335
00:23:57,310 --> 00:23:59,590
Un peu tir de bourbon, s'il vous plaît.
(A small shot of bourbon, please.)
336
00:23:59,590 --> 00:24:01,200
Greetings and salutations.
337
00:24:01,200 --> 00:24:04,560
You'll forgive me.
I've been mixing grain and grape.
338
00:24:04,780 --> 00:24:07,650
Now, this a writer. uh...Gil. Yes?
339
00:24:07,650 --> 00:24:09,800
- Gil...Gil Pender.
- Gil Pender.
340
00:24:09,800 --> 00:24:11,780
Hemingway.
341
00:24:12,650 --> 00:24:14,330
Hemingway?
342
00:24:14,330 --> 00:24:16,250
You liked my book?
343
00:24:16,250 --> 00:24:20,130
Liked? I loved!
All your work.
344
00:24:20,190 --> 00:24:24,040
Yes, it was a good book,
because it was an honest book,
345
00:24:24,290 --> 00:24:26,500
and that's what war does to men.
346
00:24:26,500 --> 00:24:29,760
And there's nothing fine and noble
about dying in the mud,
347
00:24:29,870 --> 00:24:31,930
unless you die gracefully,
348
00:24:31,930 --> 00:24:35,030
and then it's not only noble, but brave.
349
00:24:35,030 --> 00:24:37,650
Did you read my story?
What'd you think?
350
00:24:37,650 --> 00:24:41,480
There was some fine writing in it,
but it was unfulfilled.
351
00:24:41,480 --> 00:24:44,790
- I might've known you'd hate it.
- But darling, you're too sensitive.
352
00:24:44,790 --> 00:24:46,790
You liked my story, but he hates me!
353
00:24:46,790 --> 00:24:50,690
Please, old sport,
you make matters extremely difficult.
354
00:24:50,690 --> 00:24:54,680
I'm jumpy. Suddenly I don't like
the atmosphere here any more.
355
00:24:54,680 --> 00:24:56,400
Ah! Where're you going?
356
00:24:56,400 --> 00:24:59,180
Para reunirse con mis amigos en Saint-Germain.
(To meet some friends on Saint-Germain.)
357
00:24:59,180 --> 00:25:01,670
- He's going to Saint-Germain. I'm going with him.
- Zelda, sweetheart...
358
00:25:01,670 --> 00:25:05,710
If you're going to stay here and drink
with him, I'm going with the toreador.
359
00:25:05,760 --> 00:25:09,070
Would you bring her back
at a reasonable time?
360
00:25:09,110 --> 00:25:12,860
- She'll drive you crazy, this woman.
- She's exciting,
361
00:25:13,220 --> 00:25:14,700
and she has talent.
362
00:25:14,700 --> 00:25:17,450
This month it's writing.
Last month it was something else.
363
00:25:17,450 --> 00:25:21,120
You're a writer. You need time to write.
Not all this fooling around.
364
00:25:21,120 --> 00:25:24,130
She's wasting you because she's
really a competitor. Don't you agree?
365
00:25:24,130 --> 00:25:24,730
Me?
366
00:25:24,730 --> 00:25:28,140
Speak up, for Christ's sake! I'm asking if
you think my friend is making a tragic mistake.
367
00:25:28,140 --> 00:25:31,030
Actually, I don't know the Fitzgeralds that well.
368
00:25:31,030 --> 00:25:33,880
You're a writer. You make observations.
You were with them all night!
369
00:25:33,880 --> 00:25:36,790
Could we not discuss my personal life in public?
370
00:25:36,790 --> 00:25:41,680
She's jealous of his gift,
and it's a fine gift. It's rare.
371
00:25:41,910 --> 00:25:44,850
- You like his work? You can speak for it.
- Stop it! Stop it.
372
00:25:44,850 --> 00:25:46,280
You like Mark Twain?
373
00:25:46,280 --> 00:25:48,210
I'm going to find Zelda.
374
00:25:48,210 --> 00:25:51,220
I don't like the thought
of her with that Spaniard.
375
00:25:52,300 --> 00:25:53,450
May I?
376
00:25:53,450 --> 00:25:55,890
Yeah, I'm actually a huge Mark Twain fan.
377
00:25:55,890 --> 00:26:00,660
I think you can even make the case
that all modern American literature
378
00:26:00,660 --> 00:26:03,230
comes from Huckleberry Finn.
379
00:26:03,230 --> 00:26:08,590
- You box?
- No. Not really. No.
380
00:26:09,700 --> 00:26:11,200
What're you writing?
381
00:26:11,200 --> 00:26:13,560
- A novel.
- 'Bout what?
382
00:26:13,560 --> 00:26:18,080
It's about a man who works
in a nostalgia shop.
383
00:26:18,080 --> 00:26:20,080
What the hell is a nostalgia shop?
384
00:26:20,160 --> 00:26:23,110
A place where they sell old things. Memorabilia.
385
00:26:23,110 --> 00:26:26,320
and... Does that sound terrible?
386
00:26:26,520 --> 00:26:30,120
No subject is terrible if the story is true.
387
00:26:30,120 --> 00:26:35,640
If the prose is clean and honest,
and if it affirms grace and courage under pressure.
388
00:26:36,890 --> 00:26:38,260
No good.
389
00:26:38,590 --> 00:26:42,410
Can I ask you the biggest favor in the world?
390
00:26:42,820 --> 00:26:45,540
- What is it?
- Would you read it?
391
00:26:45,780 --> 00:26:47,630
- Your novel?
- Yeah, it's like
392
00:26:47,630 --> 00:26:52,320
400 pages long, and I'm just
looking for, you know, an opinion.
393
00:26:52,560 --> 00:26:54,520
My opinion is I hate it.
394
00:26:55,210 --> 00:26:56,780
I mean, you haven't even read it.
395
00:26:56,920 --> 00:26:59,080
If it's bad, I'll hate it
because I hate bad writing,
396
00:26:59,080 --> 00:27:03,410
and if it's good, I'll be envious and hate it all the more.
You don't want the opinion of another writer.
397
00:27:03,410 --> 00:27:06,760
Yeah. You know, it's just...
You know what it is?
398
00:27:06,890 --> 00:27:08,920
I'm having a hard time,
399
00:27:08,920 --> 00:27:11,870
you know, trusting somebody to evaluate it.
400
00:27:11,870 --> 00:27:14,750
Writers are competitive.
401
00:27:14,960 --> 00:27:17,300
I'm not gonna be competitive with you.
402
00:27:17,450 --> 00:27:19,730
You're too self-effacing.
It's not manly.
403
00:27:19,730 --> 00:27:22,460
If you're a writer,
declare yourself the best writer!
404
00:27:22,460 --> 00:27:26,930
But you're not, as long as I'm around.
Unless you want to put the gloves on and settle it?
405
00:27:26,930 --> 00:27:28,600
No, I don't.
406
00:27:28,600 --> 00:27:30,890
Hey, I'm not gonna read your novel,
but I'll tell you what I'll do.
407
00:27:30,890 --> 00:27:32,040
Yes?
408
00:27:32,040 --> 00:27:34,210
I'll bring it to Gertrude Stein's.
409
00:27:34,340 --> 00:27:36,740
She's the only one I trust with my writing.
410
00:27:37,440 --> 00:27:39,930
You'll show my novel to Gertrude Stein?
411
00:27:39,930 --> 00:27:42,800
- Give it to me.
- I'll bring it to you.
412
00:27:42,800 --> 00:27:44,500
- And she gets back from Spain tomorrow.
- Great.
413
00:27:44,500 --> 00:27:46,790
I'm gonna go get it.
I'm gonna...
414
00:27:46,790 --> 00:27:50,010
I can't tell you how excited I am!
This is gonna be such a lift!
415
00:27:50,010 --> 00:27:52,130
My heart is just racing right now!
416
00:27:52,130 --> 00:27:55,110
I'm gonna get it, and I'll be back.
417
00:28:05,220 --> 00:28:09,790
Whoa, whoa, Gil!
Take it easy!
418
00:28:09,790 --> 00:28:14,270
You had a big night.
Fitzgerald. Hemingway!
419
00:28:14,270 --> 00:28:16,700
Papa!
You gotta...
420
00:28:18,000 --> 00:28:20,580
OK, we never said where
we were gonna meet.
421
00:28:59,290 --> 00:29:03,520
Good thing you didn't go last night.
You would've hated the music, and the crowd,
422
00:29:03,520 --> 00:29:05,520
but I had fun.
423
00:29:06,940 --> 00:29:09,620
What're you thinking about?
You seem like you're in a daze.
424
00:29:11,370 --> 00:29:14,150
If I was to tell you that I spent
425
00:29:14,870 --> 00:29:17,790
last night with Ernest Hemingway
and Scott Fitzgerald,
426
00:29:17,790 --> 00:29:20,270
- what would you say?
- Is that what you were dreaming about?
427
00:29:20,270 --> 00:29:22,270
Your literary idols?
428
00:29:22,270 --> 00:29:24,520
Yeah, but if I wasn't dreaming...
429
00:29:25,900 --> 00:29:27,520
What does that mean?
430
00:29:27,730 --> 00:29:30,810
If I was with Hemingway,
and Fitzgerald,
431
00:29:30,810 --> 00:29:32,360
and Cole Porter.
432
00:29:32,610 --> 00:29:34,360
I'd be thinking brain tumor.
433
00:29:34,550 --> 00:29:37,660
And when I tell you,
Zelda Fitzgerald is exactly
434
00:29:37,660 --> 00:29:42,390
as we've come to know her through
everything we've read in books and articles.
435
00:29:42,390 --> 00:29:45,450
You know, charming, but all over the map.
436
00:29:45,450 --> 00:29:48,320
You know, she does not like
Hemingway one bit.
437
00:29:48,320 --> 00:29:53,700
and Scott knows Hemingway is right about her,
but you can see how conflicted he is because he loves her!
438
00:29:54,250 --> 00:29:55,910
Come on! Get up! We should
439
00:29:55,910 --> 00:29:58,850
quit the idle chatter,
because we're gonna be late.
440
00:29:59,500 --> 00:30:01,190
You know, I'm not gonna...
441
00:30:01,190 --> 00:30:03,820
I think I'm gonna stay here
and do some work on my novel,
442
00:30:03,820 --> 00:30:05,820
'cause there's a little polishing I wanna do.
443
00:30:05,820 --> 00:30:11,400
No. You can do that later.
Mom said we can use her decorator's discount. Get up!
444
00:30:12,780 --> 00:30:15,110
Come look at these, Inez.
445
00:30:15,110 --> 00:30:18,570
Wouldn't these be charming in a Malibu beach house?
446
00:30:18,720 --> 00:30:21,840
- Combien, monsieur? (How much, sir?)
- Dix-huit mille. (€18,000)
447
00:30:21,840 --> 00:30:23,660
- Merci. (Thanks.)
- What is that?
448
00:30:23,660 --> 00:30:26,120
There a steal at $18,000.
449
00:30:26,120 --> 00:30:28,620
$18,000 for this?
450
00:30:28,620 --> 00:30:30,620
Oh wait. It's Euros, so it's more.
451
00:30:30,620 --> 00:30:34,580
- So that's like 20. $20,000.
- Even more, I think. Yeah.
452
00:30:34,580 --> 00:30:37,960
I know, but it's very hard
to find anything like this at home.
453
00:30:37,960 --> 00:30:42,030
- She's right, Gil.
- I know, but we haven't even found a house yet,
454
00:30:42,030 --> 00:30:46,950
and we're trying to keep expenses down,
so I don't have to take any crummy rewrite jobs.
455
00:30:46,950 --> 00:30:49,230
Well, you get what you pay for.
456
00:30:49,230 --> 00:30:51,710
- Nice.
- Cheap is cheap.
457
00:30:53,320 --> 00:30:55,410
OK, you guys want to walk back?
458
00:30:55,410 --> 00:30:58,010
Walk? No, it's starting to rain.
459
00:30:58,180 --> 00:31:01,030
Oh, it'll be nice walking in the rain!
It's beautiful!
460
00:31:01,030 --> 00:31:04,390
No, there's nothing beautiful
about walking in the rain.
461
00:31:04,390 --> 00:31:06,970
No, don't forget.
We're taking you to dinner tonight.
462
00:31:06,970 --> 00:31:08,410
Oh, right. Yes. Great.
463
00:31:08,410 --> 00:31:12,580
And then, also, I have a big
surprise for you after dinner.
464
00:31:12,580 --> 00:31:17,120
- What? No. I don't like surprises.
- I have an incredible...Trust me, you're gonna love this.
465
00:31:17,120 --> 00:31:18,990
- What is it?
- Are you sure you don't want to walk in the rain?
466
00:31:18,990 --> 00:31:23,320
This is our last chance.
It's not that bad out.
467
00:31:23,800 --> 00:31:25,320
Okay.
468
00:31:28,630 --> 00:31:31,060
I don't understand.
Where are we going?
469
00:31:31,060 --> 00:31:33,060
But, you made us rush through dinner,
470
00:31:33,060 --> 00:31:35,540
and Dad wasn't finished with his profiteroles.
471
00:31:35,540 --> 00:31:40,140
Profiteroles? You're going to have
the most amazing adventure of your life!
472
00:31:40,140 --> 00:31:43,800
- Where?
- Just, Inez, please.
473
00:31:44,160 --> 00:31:48,450
- Why are you carrying that manuscript around?
- You'll see, and when you do,
474
00:31:48,450 --> 00:31:50,450
your jaw is gonna drop.
475
00:31:50,450 --> 00:31:55,870
OK. You know I wouldn't hide anything,
so if I'm saying it's incredible,
476
00:31:55,870 --> 00:31:59,630
- it's...
- OK.
477
00:32:03,100 --> 00:32:07,790
- It's just, I don't understand!
- I know. You've been wondering why I've been acting strange all day?
478
00:32:07,790 --> 00:32:10,060
- Yeah.
- Well, you're about to find out,
479
00:32:10,060 --> 00:32:14,900
and you're gonna wonder why I wasn't
acting more strange, when you find out.
480
00:32:14,900 --> 00:32:17,400
- This is very...
- I know. I know.
481
00:32:27,150 --> 00:32:30,930
Well, I don't know what you're carrying on about,
but this is not my idea of an amazing adventure.
482
00:32:30,930 --> 00:32:34,450
I am tired from the gym and a massage,
so I'm gonna get this cab.
483
00:32:34,450 --> 00:32:36,930
- Taxi!
- Inez, wait!
484
00:32:36,930 --> 00:32:39,060
- Let's just wait a little longer.
- Look,
485
00:32:39,330 --> 00:32:42,550
you want to walk the streets of Paris,
and take it in by night,
486
00:32:42,550 --> 00:32:46,370
that's fine. You go ahead.
But I'm in the middle of a great book that Carol lent me.
487
00:32:46,370 --> 00:32:49,230
Come on, just 10 more minutes,
and then we can walk home.
488
00:32:49,230 --> 00:32:52,550
If I'm asleep when you get in,
don't wake me up.
489
00:32:57,970 --> 00:33:00,700
What am I doing wrong?
490
00:33:00,700 --> 00:33:04,170
Unless she's right,
and I need to see a neurologist.
491
00:33:04,480 --> 00:33:09,530
OK, you left the wine-tasting, a little drunk,
but not out of control.
492
00:33:09,530 --> 00:33:13,330
Lost, you walk along...
this is the spot...
493
00:33:13,330 --> 00:33:15,940
I mean, it's just like a one-shot deal.
494
00:33:17,860 --> 00:33:20,670
The clock struck midnight...
495
00:33:34,500 --> 00:33:36,040
Hello!
496
00:33:38,980 --> 00:33:41,780
Oh, hi, Mr. Hemingway. Here.
497
00:33:41,780 --> 00:33:43,780
Let me just jump in.
498
00:33:52,610 --> 00:33:55,670
The assignment was to take the hill.
There were 4 of us.
499
00:33:55,670 --> 00:33:59,130
5 if you counted Vicente, but he had
lost his hand when a grenade went off
500
00:33:59,130 --> 00:34:01,610
and couldn't fight as he could when I first met him.
501
00:34:01,610 --> 00:34:03,610
And he was young, and brave.
502
00:34:03,610 --> 00:34:07,780
And the hill was soggy from days of rain,
and the hill sloped down toward a road,
503
00:34:07,780 --> 00:34:10,260
and there were many German soldiers on the road.
504
00:34:10,260 --> 00:34:12,370
And the idea was to aim for the first group,
505
00:34:12,370 --> 00:34:15,530
and if our aim was true, we could delay them.
506
00:34:16,030 --> 00:34:18,480
- Were you scared?
- Of what?
507
00:34:19,560 --> 00:34:21,200
Getting killed?
508
00:34:22,030 --> 00:34:24,750
You'll never write well
if you're afraid of dying.
509
00:34:24,870 --> 00:34:27,460
- Do you?
- Yeah, I do. I'd say it's probably...
510
00:34:27,460 --> 00:34:29,630
maybe my greatest fear, actually.
511
00:34:29,630 --> 00:34:33,220
Well, that's something all men before
you have done. All men will do.
512
00:34:33,220 --> 00:34:37,230
- I know. I know.
- Have you ever made love to a truly great woman?
513
00:34:37,430 --> 00:34:40,680
Actually, my fiancée is pretty sexy.
514
00:34:40,680 --> 00:34:43,650
And when you make love to her,
you feel true, and beautiful
515
00:34:43,650 --> 00:34:47,820
passion, and you, for at least that moment,
lose your fear of death.
516
00:34:47,820 --> 00:34:50,100
No. That doesn't happen.
517
00:34:50,320 --> 00:34:54,100
I believe that love that is true and real
creates a respite from death.
518
00:34:54,100 --> 00:34:58,670
All cowardice comes from not loving,
or not loving well, which is the same thing.
519
00:34:58,670 --> 00:35:02,640
And when the man who is brave and true
looks Death squarely in the face
520
00:35:02,640 --> 00:35:07,020
like some rhino-hunters I know,
or Belmonte, who's truly brave.
521
00:35:07,020 --> 00:35:12,150
It is because they love with sufficient
passion, to push death out of their minds,
522
00:35:12,150 --> 00:35:15,020
until it returns, as it does, to all men.
523
00:35:15,340 --> 00:35:18,240
And then you must make really good love again.
524
00:35:19,730 --> 00:35:21,580
Think about it.
525
00:35:36,500 --> 00:35:37,850
- Alice. How the hell are you?
- Hi!
526
00:35:37,850 --> 00:35:41,080
Good? Good. Ah, she's here. Follow me.
527
00:35:41,200 --> 00:35:43,650
- Non. Je ne suis pas d'accord.(No. I don't agree.)
- Mais pourquoi? (But why?)
528
00:35:43,650 --> 00:35:44,980
Parce-que... (Because...)
529
00:35:44,980 --> 00:35:47,470
This is Gil Pender, Miss Stein.
530
00:35:47,470 --> 00:35:50,040
He's a young American writer.
I thought you two should know each other.
531
00:35:50,040 --> 00:35:51,520
I'm glad you're here.
532
00:35:51,520 --> 00:35:54,540
You can help decide which of us is right,
and which of us is wrong.
533
00:35:54,540 --> 00:35:57,940
I was just telling Pablo that
this portrait doesn't capture Adriana.
534
00:35:57,940 --> 00:36:01,220
It has a universality, but no objectivity.
535
00:36:01,220 --> 00:36:03,480
Non, non, non. Vous ne le comprenez pas correctement.
(No, no ,no. You don't understand correctly.)
536
00:36:03,480 --> 00:36:05,210
Connaisez pas Adriana. Regardez...
(You don't know Adriana. Look...)
537
00:36:05,210 --> 00:36:06,730
Regardez le mouvement, le tableau.
(Look at the motion, the painting.)
538
00:36:06,730 --> 00:36:08,490
C'est exactement ce qu'elle représente!
(It's exactly what she represents!)
539
00:36:08,520 --> 00:36:11,530
Non. Tu n'as pas raison.(No. You're wrong.)
Look how he's done her:
540
00:36:11,530 --> 00:36:13,920
dripping with sexual innuendo,
541
00:36:13,920 --> 00:36:17,980
carnal to the point of smoldering,
and, yes, she's beautiful, but
542
00:36:17,980 --> 00:36:20,940
it's a subtle beauty;
an implied sensuality.
543
00:36:21,070 --> 00:36:24,650
I mean, what is your first
impression of Adriana?
544
00:36:27,420 --> 00:36:29,220
Exceptionally lovely.
545
00:36:29,220 --> 00:36:32,550
Belle, mais trop subtile. Plus implicite, Pablo!
(Beautiful, but too subtle. More defined, Pablo!)
546
00:36:32,550 --> 00:36:34,930
Yes, you're right, Miss Stein.
'Course...uh...
547
00:36:34,980 --> 00:36:37,220
you can see why he's lost all objectivity.
548
00:36:37,220 --> 00:36:39,280
He's made a creature of Place Pigalle.
549
00:36:39,280 --> 00:36:41,000
A whore with volcanic appetites.
550
00:36:41,000 --> 00:36:43,570
Non, non! C'est ce qu'elle vraiment si vous la connaissez!
(No, no! It's true if you know her!)
551
00:36:43,570 --> 00:36:45,720
Yes, avec toi, au privé,
(Yes, with you, in private,)
552
00:36:45,740 --> 00:36:48,670
because she's your lover,
but we don't know her that way!
553
00:36:48,670 --> 00:36:52,590
So you make a petit-bourgeois judgment
and turn her into an object of pleasure.
554
00:36:52,590 --> 00:36:56,590
- It's more like a still-life than a portrait.
- Non.
555
00:36:56,590 --> 00:37:00,290
Non. Non. Je ne suis pas d'accord.
(No. No. I do not agree.)
556
00:37:00,480 --> 00:37:02,430
And what's this book of
yours I've been hearing about?
557
00:37:02,430 --> 00:37:03,490
Is this it?
558
00:37:03,490 --> 00:37:05,370
- Yeah, this is...uh...
- I'll take a look.
559
00:37:05,370 --> 00:37:07,190
Have you read it, Hemingway?
560
00:37:07,190 --> 00:37:10,810
No, this I leave to you.
You've always been a fine judge of my work.
561
00:37:11,040 --> 00:37:13,630
" "Out of the Past" was the name of the store,"
562
00:37:13,630 --> 00:37:16,060
"and its products consisted of memories."
563
00:37:16,060 --> 00:37:19,360
"What was prosaic and
even vulgar to one generation,"
564
00:37:19,360 --> 00:37:22,450
"had been transmuted by
the mere passing of years"
565
00:37:22,450 --> 00:37:26,700
"to a status at once magical and also camp."
566
00:37:26,860 --> 00:37:28,880
I love it.
567
00:37:29,330 --> 00:37:32,470
I'm already hooked.
Hooked!
568
00:37:33,330 --> 00:37:34,940
I'll start it tonight,
569
00:37:34,940 --> 00:37:37,860
but first, you and I
have something to talk about.
570
00:37:37,860 --> 00:37:41,450
I've been waiting for two months
for a reply from that editor.
571
00:37:41,450 --> 00:37:44,510
I sent him the piece you and I
looked at, plus four others,
572
00:37:44,510 --> 00:37:48,280
plus four shorter pieces.
And this guy, I gave him a copy of the...
573
00:37:50,770 --> 00:37:55,290
- Nevertheless, two months: nary a word.
- Right.
574
00:37:57,890 --> 00:38:01,280
So were you really hooked
with those opening lines?
575
00:38:02,410 --> 00:38:07,300
Oh, the past has always had a
great charisma for me.
576
00:38:07,300 --> 00:38:11,690
Oh, me, too.
Great charisma for me.
577
00:38:11,690 --> 00:38:14,510
I always say that I was born too late.
578
00:38:14,510 --> 00:38:17,250
Mmm. Moi aussi.
(Mmm. Me, too.)
579
00:38:17,620 --> 00:38:20,630
For me, la Belle Époque Paris
would have been perfect.
580
00:38:20,710 --> 00:38:23,760
- Really? Better than now?
- Yes.
581
00:38:23,770 --> 00:38:28,370
Another whole sensibility,
the street lamps, the kiosques,
582
00:38:28,370 --> 00:38:32,690
the...horse and carriages,
583
00:38:32,710 --> 00:38:35,480
and Maxim's then.
584
00:38:35,580 --> 00:38:38,060
You speak very good English.
585
00:38:38,300 --> 00:38:41,640
- No, not really.
- No, you do!
586
00:38:41,780 --> 00:38:44,100
How long have you been dating Picasso?
587
00:38:44,150 --> 00:38:47,120
My God, did I just say that?
588
00:38:47,240 --> 00:38:48,640
Pardon?
589
00:38:48,650 --> 00:38:54,790
I don't mean to...I didn't mean to pry....
Were you born in Paris?
590
00:38:55,260 --> 00:38:58,210
I was born in Bordeaux.
591
00:38:58,550 --> 00:39:01,340
I moved here to study fashion.
592
00:39:01,390 --> 00:39:03,200
But you don't want to hear all this.
593
00:39:03,200 --> 00:39:05,200
Yes, I do.
594
00:39:05,200 --> 00:39:09,800
Yes, continue.
You moved here to study fashion...
595
00:39:10,000 --> 00:39:14,240
I...came here to study with Coco Chanel,
596
00:39:14,280 --> 00:39:16,940
and I fell in love with Paris,
597
00:39:17,000 --> 00:39:19,010
and also,
598
00:39:19,130 --> 00:39:24,700
a very dark-eyed, haunted
Jewish-Italian painter.
599
00:39:25,890 --> 00:39:33,390
And I knew Amedeo had another woman, but still,
I couldn't resist moving into his apartment when he asked,
600
00:39:33,390 --> 00:39:36,180
and it was a beautiful six months.
601
00:39:36,230 --> 00:39:39,310
M..M...Modigliani?
602
00:39:39,310 --> 00:39:43,810
You lived with...
You lived with Modigliani?
603
00:39:43,810 --> 00:39:48,850
You asked me,
so I'm telling you my sad story.
604
00:39:50,330 --> 00:39:53,840
With Braque, though, there was another woman.
605
00:39:54,670 --> 00:39:56,280
Many.
606
00:39:57,090 --> 00:39:59,040
And now,
607
00:39:59,040 --> 00:40:01,040
with Pablo.
608
00:40:01,040 --> 00:40:04,800
I mean, he's married,
but...
609
00:40:04,990 --> 00:40:08,440
every day, it's on-again, off-again.
610
00:40:08,440 --> 00:40:13,690
I don't know how any woman
can stay with him. He's so difficult.
611
00:40:14,810 --> 00:40:19,130
My God, you take "art groupie"
to a whole new level!
612
00:40:19,130 --> 00:40:23,400
- Pardon?
- Nothing. I was just saying that...
613
00:40:23,400 --> 00:40:25,400
But tell me about yourself.
614
00:40:25,400 --> 00:40:30,460
- What? Well, what can I say...
- So, have you come to Paris to write?
615
00:40:30,740 --> 00:40:32,940
Because, you know,
616
00:40:32,940 --> 00:40:37,940
these days, so many Americans
feel the need to move here.
617
00:40:39,770 --> 00:40:42,580
Isn't Hemingway attractive?
618
00:40:42,670 --> 00:40:45,580
I love his writing.
619
00:40:46,040 --> 00:40:49,280
I know. Actually, I'm just here visiting.
620
00:40:49,280 --> 00:40:51,280
Oh, you must stay here.
621
00:40:51,280 --> 00:40:55,580
- Really?
- Yeah. It's a wonderful city, for
622
00:40:55,580 --> 00:41:01,080
- writers, artists.
- I know. I'd like to, but it's not that easy.
623
00:41:01,500 --> 00:41:03,080
And,
624
00:41:04,010 --> 00:41:08,060
I didn't fall in love madly with your book...
625
00:41:08,060 --> 00:41:10,760
- Really?
- ...so I want to hear the rest of it.
626
00:41:10,850 --> 00:41:15,490
- You really like? Because I'm still kind of tinkering...
- Pender?
627
00:41:15,490 --> 00:41:19,870
- Yeah, let's go up to Montmartre. Let's get a drink, OK?
- Uh...yeah.
628
00:41:19,870 --> 00:41:24,300
I'll discuss your book with you as soon as I've finished it.
Where can I reach you?
629
00:41:24,300 --> 00:41:28,680
Why don't I drop back by, instead of you
trying to find me, if that's all right?
630
00:41:28,680 --> 00:41:33,010
- We run an open house.
- Are you coming with us?
631
00:41:33,040 --> 00:41:36,680
I wish that I could.
I cant, but
632
00:41:36,680 --> 00:41:39,640
hopefully I'll see you again eventually.
633
00:41:39,640 --> 00:41:41,850
That would be nice.
634
00:41:42,060 --> 00:41:45,120
- Let's go!
- One of these days, I plan to steal you away from this genius
635
00:41:45,120 --> 00:41:47,750
who's great, but he's no Miró.
636
00:42:04,770 --> 00:42:06,850
I'm Gil Pender.
637
00:42:06,850 --> 00:42:11,110
I was with Hemingway, and Picasso.
638
00:42:11,110 --> 00:42:15,430
Pablo Picasso, and Ernest Hemingway.
639
00:42:16,260 --> 00:42:19,820
I'm Gil Pender, from Pasadena!
640
00:42:20,330 --> 00:42:24,410
Cub Scouts. I failed freshman English.
641
00:42:24,850 --> 00:42:28,220
Little old Gil Pender has his novel
642
00:42:28,220 --> 00:42:31,960
with Gertrude. Stein.
643
00:42:32,430 --> 00:42:35,400
Boy, that girl was so...
644
00:42:35,870 --> 00:42:38,100
lovely.
645
00:42:41,240 --> 00:42:44,440
Well, it's a shame you two didn't
come to the movies with us last night,
646
00:42:44,460 --> 00:42:47,370
We saw a wonderfully
funny American film.
647
00:42:47,370 --> 00:42:49,060
Who was in it?
648
00:42:49,060 --> 00:42:50,900
Oh, I don't know.
I forget the name.
649
00:42:50,900 --> 00:42:54,600
Wonderful but forgettable.
That sounds like a picture I've seen.
650
00:42:54,600 --> 00:42:56,290
I probably wrote it.
651
00:42:56,290 --> 00:42:59,120
Well, I know it was moronic and infantile, and
652
00:42:59,120 --> 00:43:01,950
utterly lacking in any wit or believability,
653
00:43:01,950 --> 00:43:05,380
- but John and I laughed in spite of all that.
- Have we been down this way yet?
654
00:43:05,380 --> 00:43:07,320
Was it?
655
00:43:08,550 --> 00:43:10,310
What time did you get in last night?
656
00:43:10,310 --> 00:43:13,130
Not that late...uh...
I was...uh...
657
00:43:13,130 --> 00:43:16,620
I'm really finding these midnight strolls
great for me creatively,
658
00:43:16,620 --> 00:43:19,840
without the distractions of the day.
I'll probably end up going on another little
659
00:43:19,840 --> 00:43:23,040
- hike tonight.
- Well, we'll see.
660
00:43:23,110 --> 00:43:25,580
Yeah. We'll see.
661
00:43:25,850 --> 00:43:29,240
Oh, look at those wonderful glass figures.
662
00:43:29,240 --> 00:43:34,260
[Cole Porter's "You Do Something to Me"]
♪ ...that simply mystifies me ♪
663
00:43:34,460 --> 00:43:40,360
♪ Tell me why should it be ♪
664
00:43:40,740 --> 00:43:46,820
♪ You have the power to hypnotize me ♪
665
00:43:46,980 --> 00:43:48,640
Vous aimez?
(You like?)
666
00:43:48,750 --> 00:43:50,820
Yes. Very beautiful.
667
00:43:50,820 --> 00:43:52,910
- Oh. You're American.
- Yeah.
668
00:43:53,570 --> 00:43:55,060
You like Cole Porter?
669
00:43:55,060 --> 00:43:58,160
I do. I'm a big fan.
I like to
670
00:43:58,160 --> 00:44:02,280
kind of think I'm a member
of Linda and Cole's inner circle.
671
00:44:02,280 --> 00:44:04,280
I'm kidding.
672
00:44:05,170 --> 00:44:06,820
Very pretty lyrics.
673
00:44:06,820 --> 00:44:09,840
- Very amusing.
- Charming.
674
00:44:14,710 --> 00:44:16,550
Gil?
675
00:44:16,550 --> 00:44:19,010
- Gil? Hi.
- Yeah? Yes.
676
00:44:19,010 --> 00:44:21,470
- Yeah. We should go.
- We're going now?
677
00:44:21,470 --> 00:44:24,910
Yeah. We're meeting Paul and Carol
at the museum for the private showing.
678
00:44:24,910 --> 00:44:26,490
- OK. Yeah. Right.
679
00:44:26,500 --> 00:44:29,000
You know, Paul happens to be an expert in Monet,
680
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
so you'll find it enlightening, I think.
681
00:44:31,000 --> 00:44:32,290
Yeah. OK.
682
00:44:32,290 --> 00:44:35,160
Let's get some culture.
683
00:44:36,110 --> 00:44:38,860
The juxtaposition of color is amazing.
684
00:44:38,860 --> 00:44:41,460
This man was the real father
685
00:44:41,460 --> 00:44:43,410
of abstract expressionism.
686
00:44:43,410 --> 00:44:45,670
I take that back.
Maybe Turner.
687
00:44:46,540 --> 00:44:48,610
I mean, I love Turner,
688
00:44:48,610 --> 00:44:50,610
but, I just find this...
689
00:44:50,610 --> 00:44:51,860
overwhelming.
690
00:44:51,860 --> 00:44:55,120
If I'm not mistaken,
it took him 2 years to complete this.
691
00:44:55,120 --> 00:44:58,330
He worked out of Giverny,
where he was frequently...
692
00:44:58,330 --> 00:45:01,580
I heard that Monet,
one of the things that he used to try to...
693
00:45:01,610 --> 00:45:04,240
Shh! I'm trying to hear Paul say it.
694
00:45:04,380 --> 00:45:06,540
Well, he was frequently
visited by Caillebotte,
695
00:45:06,540 --> 00:45:09,690
an artist who I personally feel was underrated.
696
00:45:10,090 --> 00:45:11,950
Ah. Now.
697
00:45:11,950 --> 00:45:14,290
Here's a superb Picasso.
698
00:45:14,290 --> 00:45:18,420
If I'm not mistaken, he painted
this marvelous portrait of his
699
00:45:18,420 --> 00:45:22,130
French mistress
Madeleine Brissou in the '20s.
700
00:45:22,590 --> 00:45:25,580
Paul, I'm gonna have to
differ with you on this one.
701
00:45:25,580 --> 00:45:27,870
- Really.
- Gil, just pay attention.
702
00:45:27,870 --> 00:45:29,470
You might learn something.
703
00:45:29,470 --> 00:45:31,580
OK, well, if I'm not mistaken,
704
00:45:31,580 --> 00:45:34,100
this was a failed attempt to capture
705
00:45:34,100 --> 00:45:36,910
a young French girl named Adriana,
706
00:45:36,910 --> 00:45:40,070
from Bordeaux, if my art history serves me,
707
00:45:40,070 --> 00:45:44,160
who came to Paris to study
costume design for the theater.
708
00:45:44,160 --> 00:45:48,090
I'm pretty sure she had an affair
with Modigliani, then Braque,
709
00:45:48,090 --> 00:45:50,750
which is how Pablo met her.
Picasso.
710
00:45:51,020 --> 00:45:52,830
Of course, what you don't get
711
00:45:52,830 --> 00:45:55,600
from this portrait
is the subtlety,
712
00:45:55,600 --> 00:45:58,120
and her beauty.
She was just a knock-out.
713
00:45:59,840 --> 00:46:02,080
What have you been smoking?
714
00:46:02,350 --> 00:46:04,990
I'd hardly call this picture marvelous,
715
00:46:04,990 --> 00:46:07,200
it's more of a petit-bourgeois statement
716
00:46:07,210 --> 00:46:10,210
on how Pablo sees her. Saw her.
717
00:46:10,490 --> 00:46:12,860
He's distracted by the fact
that she was a
718
00:46:12,860 --> 00:46:15,790
absolute volcano in the sack.
719
00:46:22,600 --> 00:46:24,610
Too rich for me.
720
00:46:25,920 --> 00:46:27,680
Where'd Gil run off to?
721
00:46:28,960 --> 00:46:30,340
Work.
722
00:46:31,720 --> 00:46:33,880
Been walking around Paris. You know,
723
00:46:33,880 --> 00:46:38,990
the way the city's lit up at night
allegedly inspires him, so...
724
00:46:39,090 --> 00:46:42,540
But that's OK,
because I'm going dancing with Paul.
725
00:46:42,600 --> 00:46:44,350
Where's Carol?
726
00:46:44,350 --> 00:46:47,470
uh...She's in bed with a bad oyster,
727
00:46:47,490 --> 00:46:48,870
so I'll see you guys later.
728
00:46:48,870 --> 00:46:50,870
Thanks for dinner, Daddy.
729
00:46:51,030 --> 00:46:53,030
Bye, sweetie.
730
00:46:55,000 --> 00:46:56,830
Where do you think
Gil goes every night?
731
00:46:56,830 --> 00:47:00,800
You heard her.
He walks, and gets ideas.
732
00:47:00,850 --> 00:47:02,930
- You sound skeptical.
- No.
733
00:47:02,930 --> 00:47:06,610
I've seen what he earns,
but sometimes I think he's got a...
734
00:47:06,610 --> 00:47:08,090
got a... part missing,
735
00:47:08,090 --> 00:47:10,090
and I didn't like his remark about
736
00:47:10,090 --> 00:47:12,310
Tea Party Republicans.
They are decent
737
00:47:12,320 --> 00:47:14,230
people trying to take back the country.
738
00:47:14,230 --> 00:47:16,230
They are not
crypto-fascist
739
00:47:16,230 --> 00:47:18,230
airhead zombies.
You hear him say that?
740
00:47:18,230 --> 00:47:20,890
Nevertheless, I don't think
your idea of having him followed
741
00:47:20,890 --> 00:47:23,170
- is very practical.
- No?
742
00:47:23,290 --> 00:47:25,030
I'd like to know where he goes every night.
743
00:47:25,030 --> 00:47:26,790
Well, we know one thing:
744
00:47:26,790 --> 00:47:28,550
he doesn't go dancing.
745
00:47:41,320 --> 00:47:43,520
Oh! Excuse me!
746
00:47:44,730 --> 00:47:47,510
- Is this gentleman bothering you?
- Hello, Gil!
747
00:47:47,510 --> 00:47:50,160
Hey! How are you?
I was hoping we'd see you here.
748
00:47:50,500 --> 00:47:52,780
- What a great party!
- Oh, good.
749
00:47:52,780 --> 00:47:54,780
- It's nice to see you here.
- Thank you.
750
00:47:54,780 --> 00:47:56,780
Oh, Delfine?
751
00:47:56,780 --> 00:47:59,380
- Gil, we'll catch up with you later, OK?
- Sure, sure.
752
00:47:59,380 --> 00:48:01,380
Bon soir, Madame.
(Good evening, Madame.)
753
00:48:01,380 --> 00:48:03,960
- What a surprise!
- It was just a total fluke.
754
00:48:03,960 --> 00:48:05,700
I was at Gertrude Stein's,
755
00:48:05,700 --> 00:48:07,960
she's almost finished with my novel,
and I run into this guy.
756
00:48:07,960 --> 00:48:10,300
Turns out he's Archibald MacLeish.
He says he's on his way over here,
757
00:48:10,340 --> 00:48:12,100
come on over. Oh, I'm not
going to crash the Fitzgeralds,
758
00:48:12,120 --> 00:48:14,930
but then he said you'd be here.
You and Pablo, and...
759
00:48:14,930 --> 00:48:16,540
Oh, Pablo's home.
760
00:48:16,540 --> 00:48:19,970
- We had a...bit of a quarrel.
- Oh no!
761
00:48:20,220 --> 00:48:23,850
- You look like you were having fun with Djuna Barnes, dancing.
- Oh, yeah!
762
00:48:23,850 --> 00:48:25,850
Wait. That was Djuna Barnes?
763
00:48:25,850 --> 00:48:28,390
- Yeah.
- Wow. No wonder she wanted to lead.
764
00:48:28,390 --> 00:48:32,200
Isn't this a wonderful
place to throw a party?
765
00:48:32,200 --> 00:48:35,670
- It's so great!
- Only the Fitzgeralds can do that!
766
00:48:35,740 --> 00:48:38,820
- I want to show you something. Come with me.
- OK.
767
00:48:40,630 --> 00:48:44,130
- So, what about your book?
- It's coming along. Yeah!
768
00:48:44,800 --> 00:48:47,080
Look at that!
769
00:48:47,080 --> 00:48:50,640
- Wow!
- It's from the turn of the century.
770
00:48:50,640 --> 00:48:53,910
Isn't it beautiful?
It's my favorite era.
771
00:48:54,090 --> 00:48:57,000
I love it so much.
Everything was so perfect.
772
00:48:57,000 --> 00:48:59,020
It's so nice to see you tonight.
773
00:48:59,020 --> 00:49:00,830
- I was hoping to...
- It's so nice to see you!
774
00:49:00,830 --> 00:49:03,180
Voilà, ma petite Adriana!
(There she is, my little Adriana!)
775
00:49:03,180 --> 00:49:07,950
Isn't this little Parisian
dream a moveable feast?
776
00:49:08,090 --> 00:49:10,260
Mark my words.
I'm going to steal you away
777
00:49:10,260 --> 00:49:13,260
from that fugitive from
Málaga one way or another.
778
00:49:13,260 --> 00:49:16,080
Between Belmonte and myself,
whom would you choose?
779
00:49:16,080 --> 00:49:17,690
Vous êtes tous deux parfaits.
(You are both perfect.)
780
00:49:17,690 --> 00:49:20,520
But he has more courage.
He faces death more often, and
781
00:49:20,520 --> 00:49:23,700
more directly, and if you chose him,
I'd be disappointed, but I'd understand.
782
00:49:23,700 --> 00:49:25,380
Ella ha elegido Pablo.>
(She chose Pablo.)
783
00:49:25,390 --> 00:49:27,920
Yes, she's chosen Picasso,
but Pablo thinks
784
00:49:27,920 --> 00:49:30,610
women are only to sleep
with or to paint.
785
00:49:30,830 --> 00:49:32,180
What about you?
786
00:49:32,180 --> 00:49:34,840
I think a woman is equal
to a man in courage.
787
00:49:34,840 --> 00:49:37,410
Have you ever shot
a charging lion?
788
00:49:37,730 --> 00:49:39,250
Never.
789
00:49:39,250 --> 00:49:41,580
Would you like to know
how that feels?
790
00:49:41,580 --> 00:49:43,590
- I don't think so.
- You ever hunted?
791
00:49:43,590 --> 00:49:44,990
- No.
- You?
792
00:49:44,990 --> 00:49:47,230
Only for bargains.
793
00:49:48,070 --> 00:49:50,790
Tomémonos otra copita.
(Let's take another drink.)
794
00:49:50,820 --> 00:49:53,860
You know, it's so loud,
I wonder if we can go some place
795
00:49:53,860 --> 00:49:57,970
- where we can hear ourselves think a little bit?
- Sure! Bye.
796
00:49:57,990 --> 00:50:00,100
Who wants a fight?
797
00:50:00,140 --> 00:50:03,510
Well, I hope it was nothing
serious with you and Pablo.
798
00:50:03,510 --> 00:50:06,180
He's moody and possessive.
799
00:50:06,180 --> 00:50:08,010
Artists are like children.
800
00:50:08,010 --> 00:50:11,250
Well, you certainly understand why
all these guys want to paint you,
801
00:50:11,250 --> 00:50:14,390
'cause you have just about
one of the best faces ever.
802
00:50:14,390 --> 00:50:17,460
- It's so interesting...
- Oh?
803
00:50:17,760 --> 00:50:21,890
- You're interesting, too, in a lost way.
- Lost?
804
00:50:22,670 --> 00:50:24,620
Well, I guess I am lost.
805
00:50:24,620 --> 00:50:26,620
Tell me more about your book.
806
00:50:26,770 --> 00:50:29,880
My book is kind of a...
807
00:50:30,010 --> 00:50:34,420
You know what?
I couldn't care less about my book tonight.
808
00:50:34,420 --> 00:50:36,650
I just want to walk around Paris with you.
809
00:50:36,650 --> 00:50:39,690
I keep forgetting you're just a tourist.
810
00:50:39,690 --> 00:50:41,750
That's putting it mildly.
811
00:50:41,750 --> 00:50:43,980
I can never decide whether
812
00:50:43,980 --> 00:50:47,600
Paris is more beautiful by day or by night.
813
00:50:47,600 --> 00:50:49,780
No, you can't.
You couldn't pick one. I mean,
814
00:50:49,810 --> 00:50:53,570
I can give you a checkmate
argument for each side.
815
00:50:53,570 --> 00:50:56,770
You know, I sometimes think,
"How's anyone gonna come up with a
816
00:50:56,770 --> 00:50:58,770
book, or a painting, or a
817
00:50:58,770 --> 00:51:02,260
symphony or a sculpture that can
compete with a great city?"
818
00:51:02,260 --> 00:51:04,760
You can't, 'cause, like,
you look around, every...
819
00:51:04,760 --> 00:51:08,630
every street, every boulevard
is its own special art form.
820
00:51:09,010 --> 00:51:11,990
And when you think that in the cold,
821
00:51:11,990 --> 00:51:16,320
violent, meaningless universe,
that Paris exists, these lights...
822
00:51:16,320 --> 00:51:20,390
I mean, come on, there's nothing
happening on Jupiter or Neptune,
823
00:51:20,390 --> 00:51:23,420
but from way out in space
you can see these lights,
824
00:51:23,420 --> 00:51:27,590
the cafés, people drinking, and singing...
825
00:51:27,590 --> 00:51:32,120
I mean, for all we know,
Paris is the hottest spot in the universe.
826
00:51:32,240 --> 00:51:34,340
- Vous êtes un poète.(You are a poet.)
- Aw, come on.
827
00:51:34,340 --> 00:51:39,730
It's just... You're very kind,
but I wouldn't call my babbling poetic.
828
00:51:39,800 --> 00:51:42,510
Although I was on a pretty good roll there.
829
00:51:42,920 --> 00:51:44,610
See anything you like?
830
00:51:44,610 --> 00:51:48,230
Yeah. I'm ashamed to admit
I'm attracted to all of them.
831
00:51:48,230 --> 00:51:51,540
I like cheap sexy.
That makes me shallow.
832
00:51:51,940 --> 00:51:55,470
When I was in Catholic school,
one weekend
833
00:51:55,470 --> 00:51:58,960
my roommate and I,
we paid a girl from Pigalle
834
00:51:58,960 --> 00:52:02,390
to come and teach us all her tricks.
835
00:52:02,410 --> 00:52:04,510
- Honestly?
- Yeah.
836
00:52:04,530 --> 00:52:06,530
Wow. That's...
837
00:52:07,090 --> 00:52:12,990
That's...That's...
I'm going to be thinking about that one.
838
00:52:19,890 --> 00:52:22,340
I love walking with you.
839
00:52:22,550 --> 00:52:25,610
- You look amazing.
- Thank you.
840
00:52:28,680 --> 00:52:31,410
God, is that who I think it is?
841
00:52:31,600 --> 00:52:34,140
What is she doing here,
staring into the water?
842
00:52:34,140 --> 00:52:36,570
Oh my God!
843
00:52:36,930 --> 00:52:38,930
Zelda, what are you doing?!
844
00:52:38,930 --> 00:52:41,500
- Please? I don't want to live!
- Stop!
845
00:52:41,500 --> 00:52:44,540
- What is it?
- Scott and that beautiful countess.
846
00:52:45,110 --> 00:52:47,300
They were-- It was so obvious
they were whispering about me,
847
00:52:47,340 --> 00:52:50,810
and the more they drank,
the more he fell in love with her!
848
00:52:50,810 --> 00:52:52,640
He...Scott loves only you.
849
00:52:52,640 --> 00:52:54,960
- I can tell you that with absolute certainty.
- No.
850
00:52:54,960 --> 00:52:57,650
- He's tired of me!
- You're wrong. You're wrong. I know.
851
00:52:58,080 --> 00:53:01,380
- How?
- Trust me. I know.
852
00:53:02,110 --> 00:53:04,820
- Sometimes you get a feel for people, and I get...
- My skin hurts!
853
00:53:04,820 --> 00:53:08,230
- What do you mean?
- I don't wanna...I hate the way I look!
854
00:53:08,230 --> 00:53:10,230
Don't do that!
855
00:53:11,490 --> 00:53:13,720
- Here. Take this.
- What is this?
856
00:53:13,720 --> 00:53:15,720
It's a Valium.
It'll make you feel better.
857
00:53:15,940 --> 00:53:18,150
- You carry medicine?
- No, not normally.
858
00:53:18,150 --> 00:53:20,000
It's just since I've been engaged to Inez,
859
00:53:20,000 --> 00:53:24,750
I've been having panic attacks,
but I'm sure they'll subside after the wedding.
860
00:53:24,750 --> 00:53:27,210
I've never heard of Valium.
What is this?
861
00:53:27,210 --> 00:53:30,730
It's the...pill of the future.
862
00:53:34,700 --> 00:53:37,280
You never said you were getting married.
863
00:53:37,280 --> 00:53:40,600
Yeah. You know,
it's still a....
864
00:53:40,600 --> 00:53:43,320
ways in the future.
865
00:53:43,590 --> 00:53:47,580
- Well, good luck with your book, and your wedding.
- Thank you.
866
00:53:47,720 --> 00:53:50,090
I think you'd like Inez.
She has a...
867
00:53:50,090 --> 00:53:52,630
has a very sharp sense of humor, and
868
00:53:52,630 --> 00:53:56,960
she's attractive. She doesn't say
that we agree on everything, but...
869
00:53:57,170 --> 00:53:59,210
But the important things.
870
00:53:59,210 --> 00:54:01,340
Yeah, or...actually,
871
00:54:01,340 --> 00:54:03,300
maybe the small things. The...
872
00:54:03,300 --> 00:54:06,850
Sometimes there's a little bit
of a disconnect with the big things.
873
00:54:06,850 --> 00:54:09,320
She wants to live in Malibu, and
874
00:54:09,320 --> 00:54:12,210
wants me to work in Hollywood, and....
875
00:54:12,800 --> 00:54:15,480
But I will say that we both like
876
00:54:15,980 --> 00:54:19,040
Indian food.
Not all Indian food, but the...
877
00:54:19,040 --> 00:54:21,190
you know...the pita bread.
878
00:54:21,190 --> 00:54:24,460
We both like pita bread.
I guess it's called naan.
879
00:54:25,810 --> 00:54:27,480
I should go.
880
00:54:27,870 --> 00:54:29,480
Pablo will be missing me.
881
00:54:29,480 --> 00:54:31,790
- Come on. I'll walk you home.
- No. No. No.
882
00:54:31,790 --> 00:54:34,100
Just finish your drink.
I live just around the corner.
883
00:54:34,100 --> 00:54:38,510
- No. Come on. I'm not gonna...
- Well, I...I...prefer to be by myself for a while,
884
00:54:38,510 --> 00:54:42,520
but thank you for the evening.
Bye.
885
00:54:45,010 --> 00:54:47,900
Monsieur? C'est un dommage.
(Sir? It's a shame.)
886
00:54:47,900 --> 00:54:49,900
C'est un dommage.
(It's a shame.)
887
00:54:50,470 --> 00:54:52,630
We met, earlier tonight...
888
00:54:53,180 --> 00:54:54,970
At the party!
889
00:54:55,410 --> 00:54:56,970
Dalí, sí?
(Dalí, yes?)
890
00:54:56,970 --> 00:54:59,370
- Yes...
- Dalí!
891
00:54:59,370 --> 00:55:02,450
- I remember!
- Dalí. Ya.
892
00:55:02,720 --> 00:55:05,120
Un bouteille de vin rouge!
(A bottle of red wine!)
893
00:55:06,490 --> 00:55:09,410
It can't be...
Yeah....
894
00:55:10,010 --> 00:55:11,540
So?
895
00:55:12,230 --> 00:55:14,930
Un autre verre pour monsieur, s'il vous plaît.
(Another glass for this man, please.)
896
00:55:15,040 --> 00:55:17,750
I love the language!
897
00:55:17,750 --> 00:55:22,080
The French!
The waiters? No.
898
00:55:22,910 --> 00:55:26,500
You like the shape of the rhinoceros?
899
00:55:26,780 --> 00:55:29,400
The rhinoceros? Uh...
900
00:55:29,770 --> 00:55:32,360
Haven't really thought about it.
901
00:55:32,560 --> 00:55:36,920
I paint the rhinoceros.
I paint you.
902
00:55:36,960 --> 00:55:40,090
Sí. Your sad eyes.
903
00:55:40,100 --> 00:55:44,670
Your big lips, melting over the hot sand,
904
00:55:44,700 --> 00:55:47,000
with one tear.
905
00:55:47,010 --> 00:55:51,630
Yes! And in your tear,
another face.
906
00:55:51,660 --> 00:55:54,240
The Christ's face!
907
00:55:54,390 --> 00:55:57,430
Yes, in the rhinoceros.
908
00:55:57,570 --> 00:56:00,600
Yeah. I mean, I probably do look sad. I'm in...
909
00:56:00,600 --> 00:56:03,930
a very perplexing situation.
910
00:56:04,820 --> 00:56:09,030
<>Diablo...Luis! Oye, Luis!
(Damn. Luis! Hey, Luis!)
911
00:56:09,220 --> 00:56:11,620
My friends.
912
00:56:12,090 --> 00:56:14,590
This... Señor Buñuel.
913
00:56:14,780 --> 00:56:18,600
- Buñuel?
- Sí. Buñuel...and...Mr. Man Ray.
914
00:56:18,790 --> 00:56:21,590
- Man Ray? My Gosh!
- How 'bout that?
915
00:56:21,590 --> 00:56:25,360
This is Pen-der. Pen-der.
916
00:56:25,650 --> 00:56:27,560
Pender!
917
00:56:27,560 --> 00:56:30,810
- Yes. And I am Dalí!
- Dalí. Yes.
918
00:56:30,810 --> 00:56:32,810
You have to remember.
919
00:56:33,200 --> 00:56:36,120
Pender is in a perplexing situation.
920
00:56:36,120 --> 00:56:39,200
It sounds so crazy to say.
921
00:56:39,200 --> 00:56:41,800
You guys are going to think I'm drunk, but
922
00:56:41,800 --> 00:56:43,920
I have to tell someone. I'm...
923
00:56:43,920 --> 00:56:45,930
from a...
924
00:56:45,930 --> 00:56:48,310
a different time. Another era.
925
00:56:48,310 --> 00:56:51,180
The future. OK? I come...
926
00:56:51,180 --> 00:56:54,000
from the 2000th millenium to here.
927
00:56:54,000 --> 00:56:57,990
I get in a car, and I slide through time.
928
00:56:57,990 --> 00:56:59,800
Exactly correct.
929
00:56:59,800 --> 00:57:01,910
You inhabit two worlds.
930
00:57:01,910 --> 00:57:04,810
- So far, I see nothing strange.
- Why?
931
00:57:04,830 --> 00:57:06,440
Yeah, you're surrealists!
932
00:57:06,440 --> 00:57:09,040
But I'm a normal guy.
See, in one life,
933
00:57:09,040 --> 00:57:11,540
I'm engaged to marry a woman I love.
934
00:57:11,550 --> 00:57:13,800
At least, I think I love her.
935
00:57:13,900 --> 00:57:16,520
Christ! I better love her!
I'm marrying her!
936
00:57:16,520 --> 00:57:19,010
The rhinoceros makes love
937
00:57:19,030 --> 00:57:21,770
by mounting the female.
938
00:57:21,820 --> 00:57:23,710
But...
939
00:57:23,720 --> 00:57:26,010
is there a difference
940
00:57:26,010 --> 00:57:29,650
in the beauty between two
941
00:57:29,650 --> 00:57:32,130
rhinoceroses?
942
00:57:32,240 --> 00:57:34,360
There is another woman?
943
00:57:34,360 --> 00:57:37,800
Adriana. Yes, and I'm...
944
00:57:38,050 --> 00:57:40,110
very drawn to her.
945
00:57:40,110 --> 00:57:43,430
I find her extremely alluring.
946
00:57:43,430 --> 00:57:47,140
The problem is that other men,
947
00:57:47,140 --> 00:57:51,140
great artists - geniuses -
also find her alluring,
948
00:57:51,150 --> 00:57:54,630
and she finds them.
So, there's that...
949
00:57:54,630 --> 00:57:58,610
A man in love with a woman
from a different era.
950
00:57:58,640 --> 00:58:00,490
I see a photograph.
951
00:58:00,500 --> 00:58:02,700
I see a film.
952
00:58:02,710 --> 00:58:05,840
I see an insurmountable problem.
953
00:58:05,920 --> 00:58:07,700
I see...
954
00:58:07,700 --> 00:58:10,670
...a rhinoceros.
955
00:58:10,670 --> 00:58:12,420
Did you get any work done last night?
956
00:58:12,420 --> 00:58:15,350
Yeah...I just....
I'm starting to think that maybe my
957
00:58:15,350 --> 00:58:16,900
book is too realistic.
958
00:58:16,900 --> 00:58:20,270
That I'm missing some chances
to let my imagination kind of
959
00:58:20,270 --> 00:58:24,550
go crazy, and not be so
damn logical.
960
00:58:24,660 --> 00:58:28,160
- Why do you always look so good in the morning?
- No. No. No. No!
961
00:58:28,160 --> 00:58:29,590
- We have to get dressed!
- Just for a second!
962
00:58:29,590 --> 00:58:33,540
Come here! I've been working like a demon.
I gotta get this stuff done, but
963
00:58:33,540 --> 00:58:38,050
I can't resist you any more.
You're so fetching in the morning.
964
00:58:38,190 --> 00:58:40,220
Paul said we have to go to the countryside.
965
00:58:40,220 --> 00:58:43,770
You know? He said he's taking us
to this beautiful little inn for lunch.
966
00:58:43,770 --> 00:58:47,060
But, I mean, if you don't want to go,
don't go.
967
00:58:47,290 --> 00:58:49,180
I'm not missing it because of you.
968
00:59:04,970 --> 00:59:09,110
Hello! Bonjour!
969
00:59:09,860 --> 00:59:12,840
- Hello! I have a quick question for you about Rodin.
- Hello.
970
00:59:13,260 --> 00:59:15,850
OK, now, I understand
he loved his wife
971
00:59:15,850 --> 00:59:18,070
and he also loved his mistress.
972
00:59:18,070 --> 00:59:19,770
- Yes.
- But do you think that's possible,
973
00:59:19,770 --> 00:59:21,770
to love two women at once?
974
00:59:21,850 --> 00:59:25,270
Well, he loved them both,
but in a different way.
975
00:59:25,470 --> 00:59:27,240
You know...
976
00:59:27,240 --> 00:59:29,620
That's very...
That's very French.
977
00:59:29,620 --> 00:59:32,440
You guys are way...
you know...much...
978
00:59:32,940 --> 00:59:35,380
more evolved in that department
than we are.
979
00:59:35,380 --> 00:59:37,640
Do you remember me?
I was in the...
980
00:59:37,640 --> 00:59:39,910
- was in the group that...
- Yes!
981
00:59:39,920 --> 00:59:42,360
The group with the pedantic gentleman.
982
00:59:42,360 --> 00:59:46,450
Pedantic? Yes.
That's a perfect word.
983
00:59:54,940 --> 00:59:58,150
Here is ... his photo.
984
00:59:58,150 --> 01:00:00,240
I want to know where
he goes each night.
985
01:00:00,840 --> 01:00:03,100
What is your suspicion? Hm?
986
01:00:03,150 --> 01:00:04,650
He's engaged to my daughter.
987
01:00:04,650 --> 01:00:07,690
To marry. I want to make sure
that she's making the right decision.
988
01:00:07,690 --> 01:00:10,070
Naturally, discretion is paramount.
989
01:00:10,190 --> 01:00:12,530
Well, you've come to the
right place, Monsieur.
990
01:00:12,570 --> 01:00:16,640
Monsieur Tisserant will personally
keep track of the gentleman,
991
01:00:16,680 --> 01:00:19,730
and report about his whereabouts at night.
992
01:00:40,050 --> 01:00:41,900
Whoa, whoa, whoa! Hey!
993
01:00:41,900 --> 01:00:44,770
Hey! Thank you for stopping.
994
01:00:45,070 --> 01:00:47,890
- Gil Pender.
- Tom Eliot.
995
01:00:47,890 --> 01:00:51,250
Tom Eliot?
Tom Stearns Eliot?
996
01:00:51,250 --> 01:00:54,590
T.S Eliot? T.S. Eliot?
997
01:00:55,180 --> 01:00:58,070
- Pender.
- Prufrock's like my mantra!
998
01:00:58,070 --> 01:01:00,070
OK. Sorry. Sorry.
999
01:01:06,450 --> 01:01:08,690
Listen. Where I come from,
1000
01:01:08,690 --> 01:01:13,380
people measure out their lives
with coke spoons.
1001
01:01:13,550 --> 01:01:16,090
- Hello? Ms. Stein?
- Oh, Pender.
1002
01:01:16,090 --> 01:01:18,170
I'll get to your book in a moment.
I finished it.
1003
01:01:18,170 --> 01:01:20,490
We're just in the middle
of a little personal crisis.
1004
01:01:20,490 --> 01:01:23,090
Oh, OK. Should I come back?
I don't want to interrupt.
1005
01:01:23,090 --> 01:01:25,150
No, it's no secret.
1006
01:01:25,150 --> 01:01:28,600
Adriana has left Pablo,
and has flown to Africa with Hemingway.
1007
01:01:28,600 --> 01:01:31,370
Sabía que tenía obsesión con este fanfarrón!
(I knew that I had an obsession with that bully!)
1008
01:01:31,370 --> 01:01:32,930
Ya hemos hablado de todo esto!
(We talked about all this!)
1009
01:01:32,930 --> 01:01:36,550
Estoy segura de que ella regresará muy devoto.
(I'm sure that she'll come back very devoted.)
1010
01:01:36,550 --> 01:01:40,010
Muy devoto. Oh, he took her hunting kudu,
but she'll be back to him.
1011
01:01:40,010 --> 01:01:44,960
The sound of hyenas in your ears at night when
you're trying to sleep in a tent just drives you crazy.
1012
01:01:44,960 --> 01:01:47,340
Mount Kilimanjaro is not Paris.
1013
01:01:47,440 --> 01:01:50,770
- What are you saying, that he took her to Mount Kilimanjaro?
- Now, about your book,
1014
01:01:51,080 --> 01:01:52,780
it's very unusual, indeed.
1015
01:01:52,780 --> 01:01:56,430
I mean, in a way, it's almost like science fiction.
1016
01:01:56,430 --> 01:02:00,170
We all fear death,
and question our place in the universe.
1017
01:02:00,170 --> 01:02:03,510
The artist's job is not to succumb to despair,
1018
01:02:03,510 --> 01:02:07,250
but to find an antidote for
the emptiness of existence.
1019
01:02:07,440 --> 01:02:11,860
You have a clear and lively voice.
Don't be such a defeatist.
1020
01:02:13,680 --> 01:02:18,830
Tell Gil to bring his suit, 'cause we're
going to be dining formal tomorrow night.
1021
01:02:18,830 --> 01:02:22,710
I forgot to tell you, actually.
Gil isn't coming to Mont Saint-Michel.
1022
01:02:22,710 --> 01:02:25,470
Why not?
I don't understand it!
1023
01:02:25,470 --> 01:02:27,490
Because, he writes.
He rewrites.
1024
01:02:27,490 --> 01:02:29,400
He rewrites the rewrites, you know?
1025
01:02:29,400 --> 01:02:31,260
He says, "Picasso never left his studio."
1026
01:02:31,260 --> 01:02:34,180
I said, "Gil, you have absolutely
nothing in common with Picasso."
1027
01:02:34,180 --> 01:02:35,900
He just looks at me.
1028
01:02:35,900 --> 01:02:39,140
Well, he's gonna miss a great weekend.
1029
01:02:39,350 --> 01:02:45,010
[Cole Porter's "Let's Do It, Let's Fall In Love"]
♪ And that's why birds do it ♪
1030
01:02:45,010 --> 01:02:47,010
♪ Bees do it ♪
1031
01:02:47,010 --> 01:02:51,040
♪ Even educated fleas do it ♪
1032
01:02:51,040 --> 01:02:56,030
♪ Let's do it
Let's fall in love ♪
1033
01:02:57,530 --> 01:03:04,000
♪ In Spain, the best upper-sets do it ♪
1034
01:03:04,000 --> 01:03:07,650
♪ Lithuanians and Letts do it ♪
You have any Cole Porter?
1035
01:03:07,680 --> 01:03:10,090
- Hi.
- Hey.
1036
01:03:10,090 --> 01:03:12,090
- I remember you.
- Yeah?
1037
01:03:12,420 --> 01:03:14,610
- He was your friend.
- Cole Porter? Yeah.
1038
01:03:14,610 --> 01:03:18,280
And don't forget about Linda.
She was a friend, too.
1039
01:03:18,280 --> 01:03:21,560
- You realize I was kidding?
- Yeah. I did realize.
1040
01:03:21,560 --> 01:03:22,840
You're a bit young.
1041
01:03:22,840 --> 01:03:27,970
Yeah. You seem a bit young
to be so familiar with his work.
1042
01:03:27,970 --> 01:03:31,110
It's because he wrote
many songs about Paris.
1043
01:03:31,110 --> 01:03:35,630
Yeah. What was the story? It was like he was
in love with your hometown, or something.
1044
01:03:35,630 --> 01:03:39,540
- Are you a Parisian?
- Yes, monsieur.
1045
01:03:39,540 --> 01:03:44,830
"Yes, monsieur." Feel free to call me Gil.
1046
01:03:44,830 --> 01:03:48,140
- What do I owe you?
- For this?
1047
01:03:48,140 --> 01:03:50,840
- Dix-huit Euros. (€18)
- OK.
1048
01:03:51,780 --> 01:03:55,680
♪ Oysters down in Oyster Bay do it ♪
1049
01:03:55,680 --> 01:04:00,960
♪ Let's do it
Let's fall in love ♪
1050
01:04:01,940 --> 01:04:08,140
♪ Cold Cape Cod clams
'gainst their wish, do it ♪
1051
01:04:08,140 --> 01:04:11,990
♪ Even lazy jellyfish do it ♪
1052
01:04:11,990 --> 01:04:16,760
♪ Let's do it, Let's fall in love ♪
Can you translate this?
1053
01:04:17,570 --> 01:04:20,460
Do you speak any English?
1054
01:04:20,460 --> 01:04:23,560
OK. Alright, thank you.
1055
01:04:23,810 --> 01:04:27,700
"That Paris exists,
and anyone could choose to live"
1056
01:04:27,700 --> 01:04:32,370
"anywhere else in the world,
will always be a mystery to me."
1057
01:04:33,980 --> 01:04:37,750
"Dinner with...Dinner with Pablo,
and Henri Matisse."
1058
01:04:37,750 --> 01:04:43,240
"Pablo is the greater artist,
but Matisse is the greater painter."
1059
01:04:44,140 --> 01:04:48,060
"Paris in the summer.
What it must have been like,"
1060
01:04:48,060 --> 01:04:53,060
"to sit opposite one's
lover at Maxim's, in its..."
1061
01:04:53,730 --> 01:04:56,500
"in its...um...best time."
1062
01:05:00,000 --> 01:05:03,280
"I'm in love with an American
writer I just met,"
1063
01:05:03,280 --> 01:05:05,280
"named Gil Pender."
1064
01:05:06,380 --> 01:05:11,010
"That immediate magic one hears
about happened to me."
1065
01:05:11,220 --> 01:05:15,900
"I know that both Picasso and
Hemingway are in love with me,"
1066
01:05:15,900 --> 01:05:20,410
"but for whatever...inexplicable..."
1067
01:05:20,410 --> 01:05:24,200
- inexplicable...reason...the heart has,
- Yes. Yes.
1068
01:05:24,200 --> 01:05:26,680
"I am drawn by Gil."
1069
01:05:27,000 --> 01:05:31,630
"Perhaps because he seems naïve and unassuming."
1070
01:05:32,730 --> 01:05:35,440
"As always in this sad life,"
1071
01:05:35,560 --> 01:05:39,360
"he's about to marry a woman named Inez."
1072
01:05:39,360 --> 01:05:42,410
"I had a dream where he came to me"
1073
01:05:42,410 --> 01:05:45,730
"and brought me a little gift.
Earrings, they were,"
1074
01:05:45,730 --> 01:05:48,300
"and we made love."
1075
01:05:54,580 --> 01:05:56,530
Earrings...
1076
01:06:39,430 --> 01:06:41,960
Earrings....
1077
01:06:48,080 --> 01:06:52,140
Whoa! Oh my God!
What are you guys doing?
1078
01:06:52,140 --> 01:06:54,140
Daddy had chest pains.
1079
01:06:54,140 --> 01:06:57,340
- Oh, really?
- Yeah. I'm sure it's just indigestion.
1080
01:06:58,080 --> 01:07:01,090
- We can't take that chance.
- You know he had an angioplasty 3 years ago.
1081
01:07:01,090 --> 01:07:02,500
Yeah. Right.
1082
01:07:02,500 --> 01:07:04,500
They put a balloon in me.
Big deal.
1083
01:07:04,500 --> 01:07:08,370
- Balloon?
- I would like the hotel doctor, please, in room 728.
1084
01:07:08,370 --> 01:07:10,520
Don't call the doctor!
1085
01:07:10,670 --> 01:07:12,280
Gil, why are you so dressed up?
1086
01:07:12,280 --> 01:07:15,190
Me? No, no, no, I'm not.
I've been writing.
1087
01:07:15,190 --> 01:07:16,980
I was just doing a little writing.
1088
01:07:16,980 --> 01:07:20,220
Wh...You dress up and
put on cologne to write?
1089
01:07:20,220 --> 01:07:22,140
No, no. I jumped in the shower,
1090
01:07:22,140 --> 01:07:25,070
just for a second. You know
how I think better in the shower,
1091
01:07:25,070 --> 01:07:27,760
and I get the positive ions going in there?
1092
01:07:27,760 --> 01:07:29,470
So, we were halfway to Mont Saint-Michel
1093
01:07:29,470 --> 01:07:31,880
when Daddy just...
he went pale as a ghost.
1094
01:07:31,880 --> 01:07:34,070
- That's terrible!
- I mean, it was so scary, so we just
1095
01:07:34,070 --> 01:07:36,570
- turned right around and came back.
- Yeah. You had to.
1096
01:07:36,570 --> 01:07:40,430
John, is there anything I can get,
for your color to me looks
1097
01:07:40,430 --> 01:07:42,880
- like it's OK, but I'm not a doctor.
- Naw, I'm fine.
1098
01:07:42,880 --> 01:07:45,440
I'm sure it's the
beef bourguignon she made me have.
1099
01:07:45,440 --> 01:07:48,240
- What is that?
- Where?
1100
01:07:48,600 --> 01:07:51,550
- That in your hand.
- Nothing.
1101
01:07:51,550 --> 01:07:54,010
- That was a present!
- I know. I know.
1102
01:07:54,010 --> 01:07:56,840
I mean, it's not...It...It is!
1103
01:07:56,840 --> 01:07:58,050
- Pour moi? (For me?)
- Yes.
1104
01:07:58,050 --> 01:08:01,060
It's not...incredible....
It's from the flea market.
1105
01:08:01,060 --> 01:08:02,460
- Well, can I open it?
- No, no no,
1106
01:08:02,460 --> 01:08:07,050
That's what I'm saying.
Honey, it's for a special dinner
1107
01:08:07,050 --> 01:08:09,050
that we're gonna have,
then I'm going to give it to you.
1108
01:08:09,480 --> 01:08:13,590
- Is it jewelry? I hope it's my taste, if it's jewelry, because...
- Well...
1109
01:08:13,590 --> 01:08:17,120
- ...that moonstone necklace?
- But I thought you liked the moon?
1110
01:08:17,120 --> 01:08:20,070
Because it's understated, but elegant.
1111
01:08:20,070 --> 01:08:22,070
That's what you always say.
1112
01:08:22,070 --> 01:08:24,310
Cheap is cheap,
is what I always say.
1113
01:08:24,310 --> 01:08:25,900
Yeah. You didn't see this necklace.
1114
01:08:25,900 --> 01:08:29,760
I've never actually even worn it.
I'll show you. You'll see why immediately.
1115
01:08:29,890 --> 01:08:33,590
- Everybody's down on moonstone, all of a sudden.
- Well...
1116
01:08:33,600 --> 01:08:36,130
- they are...
- A little simple.
1117
01:08:36,130 --> 01:08:38,660
I think... I thought
you loved their simplicity.
1118
01:08:38,660 --> 01:08:41,190
Yeah, that's the problem.
They're too simple.
1119
01:08:41,190 --> 01:08:44,040
Well, what do I know?
Too simple.
1120
01:08:45,420 --> 01:08:47,430
Where are my pearl earrings?
1121
01:08:49,350 --> 01:08:51,250
Did...Did you bring them?
1122
01:08:51,250 --> 01:08:53,740
I don't even remember you packing them.
1123
01:08:53,740 --> 01:08:56,490
Yes, I did, because I've worn them here!
1124
01:08:56,490 --> 01:08:58,990
No, you didn't.
Oh, they must've fallen out!
1125
01:08:58,990 --> 01:09:01,580
Both of them?
Gil, my ears are pierced.
1126
01:09:01,580 --> 01:09:04,760
Inez, I told you to keep
everything in the hotel safe!
1127
01:09:04,850 --> 01:09:07,230
- Do you think it was the maid?
- It's always the maid.
1128
01:09:07,230 --> 01:09:09,230
I...I know I saw them
here this morning.
1129
01:09:09,230 --> 01:09:11,630
Well, I would report the theft right away.
1130
01:09:11,630 --> 01:09:14,050
You know, she was so snotty
yesterday when I asked her...
1131
01:09:14,050 --> 01:09:16,360
Whoa, whoa, whoa! Let's not
jump to any conclusions, OK?
1132
01:09:16,360 --> 01:09:19,620
- You don't just level a charge of theft against somebody.
- Yes, I'd like to report a theft.
1133
01:09:19,620 --> 01:09:22,980
- Shh, Inez, no!
- Could you call the house detective?
1134
01:09:22,980 --> 01:09:25,380
- Send him up. Thank you.
- This is turning into a witch hunt!
1135
01:09:25,380 --> 01:09:27,240
You don't do this to people!
1136
01:09:27,240 --> 01:09:28,880
Yes, you do,
if they've stolen.
1137
01:09:28,880 --> 01:09:31,540
I didn't like that maid.
I didn't like her from the beginning.
1138
01:09:31,540 --> 01:09:34,110
She was sweet. She was pleasant.
She was upbeat!
1139
01:09:34,300 --> 01:09:36,810
You always take the
side of the help, as usual!
1140
01:09:36,810 --> 01:09:39,480
That's why Daddy says you're a communist.
1141
01:09:40,520 --> 01:09:43,080
Bon soir. (Good evening.)
I'm Doctor Gérard.
1142
01:09:43,080 --> 01:09:45,410
- Do you want some more water?
- I'm fine.
1143
01:09:48,020 --> 01:09:50,930
- He's had angioplasty.
- I didn't need it.
1144
01:09:53,510 --> 01:09:56,330
Look! Are these them?
1145
01:09:56,330 --> 01:09:58,330
I don't know.
1146
01:09:58,330 --> 01:10:01,760
- Where did you find them?
- They were just in the bathroom.
1147
01:10:01,760 --> 01:10:03,760
- In the bathroom?
- Yeah. On the sink.
1148
01:10:05,200 --> 01:10:07,090
What the hell were they
doing in the bathroom?
1149
01:10:07,090 --> 01:10:09,150
I don't know.
They were just...
1150
01:10:09,970 --> 01:10:12,560
But maybe you dropped them, and
1151
01:10:12,930 --> 01:10:16,750
when you were putting them away,
and the housekeeper must've picked them up.
1152
01:10:16,750 --> 01:10:19,510
and placed them there, out in
the open where we could see them easily.
1153
01:10:19,510 --> 01:10:21,510
That was really thoughtful of her.
1154
01:10:21,510 --> 01:10:23,420
I didn't drop them.
I wouldn't drop them.
1155
01:10:23,420 --> 01:10:25,420
The important thing is
they're not stolen.
1156
01:10:52,730 --> 01:10:55,320
C'est l'un de vos meilleurs, jusqu'au présent.
(It's one of your best, until now.)
1157
01:10:55,330 --> 01:10:57,980
J'ai parlé à Leo. Je pense qu'il va l'acheter
(I talked to Leo. I think that he'll buy it.)
1158
01:10:57,980 --> 01:11:00,260
Oh, Pender!
I was just telling Matisse
1159
01:11:00,260 --> 01:11:03,620
we're going to buy one of his
paintings for our personal collection.
1160
01:11:03,650 --> 01:11:06,020
I think 500 Francs is fair.
1161
01:11:06,200 --> 01:11:08,460
500 Francs for a Matisse?
1162
01:11:08,460 --> 01:11:10,250
Yeah, I think that sounds fair.
1163
01:11:10,250 --> 01:11:12,890
You know, I was wondering if
maybe I could pick up 6 or 7.
1164
01:11:12,890 --> 01:11:14,720
- What have we got here?
- Yeah. Oh.
1165
01:11:14,720 --> 01:11:17,640
OK, now, I've brought a rewrite over
of the first few chapters of my book,
1166
01:11:17,660 --> 01:11:22,040
and if you could just tell me if I'm
heading in the right direction, I'd really appreciate it.
1167
01:11:22,040 --> 01:11:23,900
- Leave it with me.
- OK. Great.
1168
01:11:23,900 --> 01:11:25,860
and have you heard from Hemingway?
1169
01:11:25,860 --> 01:11:28,260
Oh, they've been back for days, now.
1170
01:11:28,260 --> 01:11:31,500
The trip didn't work out.
I knew they wouldn't hit it off.
1171
01:11:31,500 --> 01:11:33,500
It's over. With Picasso, too.
1172
01:11:33,500 --> 01:11:36,090
She's at Deyrolle, by herself.
1173
01:11:36,090 --> 01:11:36,980
By herself?
1174
01:11:36,980 --> 01:11:39,970
Oh, one of those crazy
Surrealist painters is getting married.
1175
01:11:39,970 --> 01:11:41,810
They're doing it up there.
1176
01:11:41,810 --> 01:11:44,160
She'll be glad to see you.
1177
01:11:45,060 --> 01:11:49,180
Eh bien, mes chers amies, je propose de porter un toast...
(Well, my dear friends, I propose to raise a toast to...)
1178
01:12:18,170 --> 01:12:21,060
Oh. What are you doing here?
1179
01:12:21,060 --> 01:12:23,060
I came to find you.
1180
01:12:23,060 --> 01:12:27,170
- You did?
- Yeah. Maybe this is coming out of left field, but
1181
01:12:27,170 --> 01:12:30,990
let's just say, as a writer,
I'm pretty good at
1182
01:12:30,990 --> 01:12:34,830
picking up on vibrations from people-
women in particular.
1183
01:12:34,830 --> 01:12:39,490
I sense that there are
some complicated feelings, maybe,
1184
01:12:39,860 --> 01:12:42,370
that you have for me.
1185
01:12:42,370 --> 01:12:44,540
Aren't you gonna get married?
1186
01:12:44,540 --> 01:12:47,420
Well, everything's a little
up in the air right now.
1187
01:12:47,420 --> 01:12:50,250
I don't know what is gonna happen.
1188
01:12:50,410 --> 01:12:53,710
Is there some place that we
can talk? Maybe more quiet?
1189
01:12:53,710 --> 01:12:56,380
- Sure.
- Come on.
1190
01:12:57,140 --> 01:12:58,790
Oh, Mr. Buñuel!
1191
01:12:58,790 --> 01:13:01,280
I had a nice idea
for a movie for you.
1192
01:13:01,280 --> 01:13:03,720
- Yes?
- A group of people attend a
1193
01:13:03,720 --> 01:13:09,300
very formal dinner party. At the end of dinner,
when they try to leave the room, they can't.
1194
01:13:09,750 --> 01:13:11,460
Why not?
1195
01:13:11,460 --> 01:13:14,920
They just can't seem to exit the door.
1196
01:13:15,570 --> 01:13:18,560
- B...But why?
- Well, momento,
1197
01:13:18,560 --> 01:13:21,740
when they're forced to stay together,
the veneer of civilization
1198
01:13:21,740 --> 01:13:25,480
quickly fades away,
and what you're left with is
1199
01:13:25,480 --> 01:13:28,570
who they really are: animals.
1200
01:13:29,310 --> 01:13:30,360
But I don't get it.
1201
01:13:30,360 --> 01:13:32,360
Why don't they just
walk out of the room?
1202
01:13:32,360 --> 01:13:33,870
All I'm saying is just think about.
Who knows?
1203
01:13:33,870 --> 01:13:37,540
Maybe when you're shaving one day,
it'll tickle your fancy.
1204
01:13:37,660 --> 01:13:41,550
I don't understand.
What's holding them in the room?
1205
01:14:19,910 --> 01:14:21,940
What are you doing?
1206
01:14:23,280 --> 01:14:25,730
I don't know!
1207
01:14:33,200 --> 01:14:35,500
I did feel,
for a minute there,
1208
01:14:35,500 --> 01:14:39,630
while I was doing it, like I was immortal.
1209
01:14:40,370 --> 01:14:42,190
But you look so sad.
1210
01:14:42,190 --> 01:14:45,540
Because life is too mysterious.
1211
01:14:45,540 --> 01:14:48,060
This is the time we live in.
1212
01:14:48,430 --> 01:14:51,020
Everything moves so fast.
1213
01:14:51,240 --> 01:14:54,990
Life is noisy and complicated.
1214
01:14:55,710 --> 01:14:58,690
I've always been a logical person.
I've never
1215
01:14:58,690 --> 01:15:00,340
I never acted too crazy.
1216
01:15:00,340 --> 01:15:03,840
I didn't stay here.
When I first came out here,
1217
01:15:03,840 --> 01:15:07,900
I didn't take a real shot at being a writer.
1218
01:15:07,900 --> 01:15:11,820
I'd just, kind of, be a hired Hollywood hand.
1219
01:15:12,470 --> 01:15:15,000
Don't laugh. I just want to...
1220
01:15:15,000 --> 01:15:18,120
I feel like I just want to let it go.
1221
01:15:18,680 --> 01:15:21,570
- Here.
- Oh!
1222
01:15:26,310 --> 01:15:29,790
Oh! This is...
This is remarkable!
1223
01:15:29,790 --> 01:15:32,220
Go on. Here, put in on.
1224
01:15:32,220 --> 01:15:34,220
They're so beautiful!
1225
01:15:41,110 --> 01:15:42,840
Look!
1226
01:15:47,530 --> 01:15:50,420
Monsieur, Mademoiselle, on y va!
(Sir, Miss, away we go!)
1227
01:15:50,420 --> 01:15:54,530
- Qui est vous? (Who are you?)
- Allez monter. Nous allons trop tard. (Come up. We're too late)
1228
01:15:55,180 --> 01:15:57,800
- Allez!
- Come on! Come on!
1229
01:16:15,000 --> 01:16:18,040
Oh, mon Dieu,
this is so beautiful!
1230
01:16:18,270 --> 01:16:21,820
It's unbelievable!
All the pictures I've seen...
1231
01:16:21,820 --> 01:16:23,820
Here it is: La Belle Époque!
1232
01:16:23,820 --> 01:16:27,450
Wow! I don't know
what it is about this city!
1233
01:16:27,450 --> 01:16:31,740
It's like, I've got to write a note
to the Chamber of Commerce.
1234
01:16:35,710 --> 01:16:37,670
Bon soir!
(Good evening!)
1235
01:16:38,360 --> 01:16:40,910
Bon soir! Bienvenue.
(Good evening! Welcome.)
1236
01:16:40,910 --> 01:16:42,910
Thank you.
1237
01:16:43,060 --> 01:16:45,940
Oh, mon Dieu! Quelle robe magnifique!
(Oh, my God! What a magnificent dress!)
1238
01:16:45,940 --> 01:16:47,740
Tellement avant-garde!
(So ahead of the time!)
1239
01:16:49,420 --> 01:16:53,890
S'il vous plaît, prenez un boire du champagne. C'est la fête!
(Please, have a drink of champagne. It's a party!)
1240
01:16:54,770 --> 01:16:56,370
Champagne.
1241
01:17:24,790 --> 01:17:29,020
Isn't it amazing? The first time we met,
I told you about this place,
1242
01:17:29,220 --> 01:17:31,020
and the Belle Époque,
1243
01:17:31,270 --> 01:17:33,020
and here we are!
1244
01:17:33,020 --> 01:17:36,080
I don't know why,
but I have this feeling that...
1245
01:17:36,080 --> 01:17:38,080
I don't know, like I can't...
1246
01:17:38,730 --> 01:17:40,690
believe my luck.
1247
01:17:40,720 --> 01:17:44,510
Well, I can. I know exactly where I want to go next.
1248
01:17:44,510 --> 01:17:46,510
You lead the way.
1249
01:18:24,880 --> 01:18:26,310
Look!
1250
01:18:28,060 --> 01:18:30,060
Oh, my God!
1251
01:18:30,220 --> 01:18:32,890
Pablo admires him so much!
1252
01:18:32,890 --> 01:18:34,970
- I have to say hello.
- No, maybe we shouldn't bother him.
1253
01:18:34,970 --> 01:18:36,770
- Come with me! I'm nervous.
- Really? OK.
1254
01:18:36,770 --> 01:18:39,160
But, we know he's a lonely man.
1255
01:18:39,500 --> 01:18:43,280
- I'm sure he would love some company.
- OK, let's go.
1256
01:18:45,620 --> 01:18:47,000
Monsieur Lautrec?
1257
01:18:47,000 --> 01:18:50,280
- Oui? (Yes?)
- Bon soir. Nous sommes de grands amateurs.(Good evening. We are great fans.)
1258
01:18:50,320 --> 01:18:53,700
- Merci, Madame. (Thank you, Madame.)
- Pouvons-nous vous offrir un verre? (May we offer you a drink?)
1259
01:18:53,700 --> 01:18:57,410
Je serais enchantée. Prenez un siège.
(I would be delighted. Have a seat.)
1260
01:18:57,410 --> 01:18:59,410
He's asking us to sit down with him.
1261
01:18:59,410 --> 01:19:02,920
This much French I do
understand, and the gesture.
1262
01:19:02,920 --> 01:19:04,120
Vous êtes Americain?
(You are American?)
1263
01:19:04,120 --> 01:19:05,620
Yes, I'm an American.
1264
01:19:05,620 --> 01:19:08,950
Je vous devine à l'accent.(I could tell from the accent.)
- Yeah. Oui. Oui.
1265
01:19:08,950 --> 01:19:12,400
Vos dessins! Votre attention! Nous admirons tout que vous faites.
(Your drawings! Your attention! We admire everything that you do.)
1266
01:19:12,400 --> 01:19:14,860
- I love your drawings, also.
- Bon soir!
- Merci.
1267
01:19:17,470 --> 01:19:21,310
Savez que moi je présenter Monsieur Gauginand Monsieur Degas.
(May I present Mr. Gaugin and Mr. Degas.)
1268
01:19:21,310 --> 01:19:24,170
- Bon soir.
- Enchantée.
- Bon soir. Enchantée.
1269
01:19:24,740 --> 01:19:28,890
- Paul Gaugin.
- Yes! Yes! Yes!
1270
01:19:28,890 --> 01:19:31,910
See the sketch he's made?
Nobody can draw like this today.
1271
01:19:31,910 --> 01:19:33,910
Not Picasso. Not Matisse.
1272
01:19:33,910 --> 01:19:36,280
Unbelievable. Parlez-vous anglais?
1273
01:19:36,280 --> 01:19:38,280
- Non, monsieur. (No, sir.)
- Il parle un petit peu.(He speaks a little.)
1274
01:19:38,300 --> 01:19:42,420
Non, non. I speak well. Parle très bien. Bien oui. Tu veut voir?
(No, no. I speak very well. Absolutely. You want to see?)
1275
01:19:42,420 --> 01:19:45,990
Degas and I were just
talking about how this...
1276
01:19:45,990 --> 01:19:51,420
um...this...cette...génération est plus vide, et il manque d'imagination.
(...this generation is empty, and is missing imagination.)
1277
01:19:51,800 --> 01:19:53,780
He said...He says that
1278
01:19:53,780 --> 01:19:58,170
this generation is empty,
and has no imagination.
1279
01:19:58,430 --> 01:20:02,410
Better to have lived during the...
la Renaissance.
1280
01:20:02,410 --> 01:20:05,540
No! This is the golden age.
1281
01:20:05,540 --> 01:20:07,100
- Non.
- C'est l'âge d'or!(It's the golden age!)
1282
01:20:07,100 --> 01:20:10,030
Pas de tout. La Renaissance, c'est beaucoup mieux.
(Not at all. The Renaissance is much better.)
1283
01:20:11,120 --> 01:20:13,190
Qu'est-ce que vous faites dans la vie?
(What is it you do?)
1284
01:20:13,190 --> 01:20:15,710
J'étudie la haute-couture.
(I study high fashion.)
1285
01:20:15,710 --> 01:20:17,950
C'est pour ça vous êtes ****(That's why you're dressed like that.)
1286
01:20:19,520 --> 01:20:21,460
Je comprends maintenant!
(I understand now!)
1287
01:20:21,460 --> 01:20:23,460
Les vêtements tres jeune.
(The youthful clothes.)
1288
01:20:24,100 --> 01:20:26,740
Voulez vous de lui présenter à Richard?
(Would you introduce her to Richard?)
1289
01:20:26,740 --> 01:20:31,220
- Ah, oui! (Oh, yes!)
- Ah, oui. He wants to have you meet his friend Richard.
1290
01:20:31,220 --> 01:20:34,720
He's looking for someone
to do costumes for the new ballet.
1291
01:20:34,720 --> 01:20:36,270
So, vous intéresse?
(So, you're interested?)
1292
01:20:36,270 --> 01:20:38,270
- Ballet costumes?
- Yes.
1293
01:20:38,270 --> 01:20:40,080
Oh my God! I...
1294
01:20:40,080 --> 01:20:42,180
I don't live here.
1295
01:20:42,180 --> 01:20:43,990
I mean, I do, but I don't. I...
1296
01:20:43,990 --> 01:20:46,130
It's best not to go
into too many details. We're...
1297
01:20:46,210 --> 01:20:49,100
We're temporarily
passing through.
1298
01:20:50,390 --> 01:20:52,870
Can I speak with you a minute?
1299
01:20:54,870 --> 01:20:56,870
Permitée?
(May I?)
1300
01:20:57,950 --> 01:20:59,710
Enchanté..
1301
01:21:00,790 --> 01:21:04,080
Wow, it didn't take
Gaugin long to start steaming in.
1302
01:21:04,080 --> 01:21:06,240
Let's never go back to the '20s!
1303
01:21:06,240 --> 01:21:08,240
- What are you talking about?
- We should stay here.
1304
01:21:08,240 --> 01:21:10,810
It's the start of La Belle Époque!
1305
01:21:10,820 --> 01:21:15,600
It's the greatest, most
beautiful era Paris has ever known.
1306
01:21:15,600 --> 01:21:19,560
Yeah, but about the '20s,
and the Charleston,
1307
01:21:19,560 --> 01:21:21,560
and the Fitzgeralds,
and the Hemingways?
1308
01:21:21,560 --> 01:21:23,900
I mean, I love those guys.
1309
01:21:24,180 --> 01:21:27,940
But it's the present.
It's dull.
1310
01:21:28,640 --> 01:21:30,270
Dull?
1311
01:21:30,620 --> 01:21:32,650
It's not my present.
1312
01:21:32,650 --> 01:21:34,990
I'm from 2010.
1313
01:21:37,950 --> 01:21:39,530
What do you mean?
1314
01:21:39,530 --> 01:21:43,950
I dropped in on you the same way
we're dropping in on the 1890s.
1315
01:21:45,060 --> 01:21:46,340
You did?
1316
01:21:46,340 --> 01:21:49,800
I was trying to escape my present
the same way you're trying to escape yours,
1317
01:21:49,800 --> 01:21:51,960
to a golden age.
1318
01:21:53,130 --> 01:21:56,950
Surely you don't think
the '20s are a golden age!
1319
01:21:56,950 --> 01:21:59,400
Well, yeah. To me they are.
1320
01:21:59,400 --> 01:22:03,750
But I'm from the '20s, and I'm
telling you the golden age is La Belle Époque.
1321
01:22:03,750 --> 01:22:09,170
And look at these guys. I mean, to them,
their golden age was the Renaissance.
1322
01:22:09,170 --> 01:22:13,630
You know, they're trade Belle Époque
to be painting alongside
1323
01:22:13,630 --> 01:22:15,410
Titian and Michelango.
1324
01:22:15,410 --> 01:22:17,440
And those guys probably imagined
1325
01:22:17,440 --> 01:22:20,480
life was a lot better
when Kublai Khan was around.
1326
01:22:20,480 --> 01:22:24,310
You see, I'm having an insight right now.
It's a minor one, but
1327
01:22:24,310 --> 01:22:27,650
it explains the anxiety in my dream that I had.
1328
01:22:27,650 --> 01:22:30,260
- What dream?
- I had a dream the other night, where
1329
01:22:30,260 --> 01:22:32,950
it was like a nightmare,
where I ran out of Zithromax.
1330
01:22:32,950 --> 01:22:36,160
And then I went to the dentist,
and he didn't have any Novocaine.
1331
01:22:36,160 --> 01:22:38,160
You see what I'm saying?
1332
01:22:38,160 --> 01:22:41,730
These people don't have any antibiotics.
1333
01:22:41,730 --> 01:22:43,990
What are you talking about?
1334
01:22:43,990 --> 01:22:47,280
Adriana, if you stay here,
and this becomes your present,
1335
01:22:47,280 --> 01:22:52,400
then, pretty soon, you'll start
imagining another time was really your,
1336
01:22:52,400 --> 01:22:54,790
you know, was really the golden time.
1337
01:22:54,790 --> 01:22:57,040
That's what the present is.
1338
01:22:57,040 --> 01:23:01,760
That it's a little unsatisfying,
because life's a little unsatisfying.
1339
01:23:01,760 --> 01:23:04,880
That's the problem with writers.
1340
01:23:04,880 --> 01:23:07,450
You are so full of words.
1341
01:23:07,450 --> 01:23:10,150
But I am more emotional,
1342
01:23:10,150 --> 01:23:11,820
and I'm going stay,
1343
01:23:11,820 --> 01:23:15,850
and live in Paris' most glorious time.
1344
01:23:16,350 --> 01:23:19,900
You made a choice to leave
Paris once, and you regretted it.
1345
01:23:19,900 --> 01:23:22,350
Yeah, I did regret it.
It was a bad decision,
1346
01:23:22,350 --> 01:23:23,690
but at least it was a choice.
1347
01:23:23,690 --> 01:23:27,330
I mean, it was a real choice.
This way, I think, is,
1348
01:23:27,330 --> 01:23:29,950
I don't know, crazy.
It doesn't really work.
1349
01:23:29,950 --> 01:23:33,920
If I ever want to write
something worthwhile, I have to,
1350
01:23:33,920 --> 01:23:37,050
you know, get rid of my
illusions, and then I'd be
1351
01:23:37,050 --> 01:23:40,570
happier in the past,
as where I want a home.
1352
01:23:42,070 --> 01:23:43,510
So...
1353
01:23:44,160 --> 01:23:46,480
Goodbye, Gil?
1354
01:23:57,100 --> 01:23:59,400
Goodbye.
1355
01:24:02,870 --> 01:24:05,490
Pender, I read your rewrite,
and you're nicely on the right track.
1356
01:24:05,500 --> 01:24:07,210
You understood me clearly.
1357
01:24:07,210 --> 01:24:09,300
If the rest of the book
reads as well when you're done,
1358
01:24:09,300 --> 01:24:11,860
- you'll have something of value.
- That is the best news!
1359
01:24:11,860 --> 01:24:14,250
I really did listen to you,
so I'm happy to hear that it
1360
01:24:14,520 --> 01:24:16,840
You know, it seems like I'm
moving forward.
1361
01:24:16,840 --> 01:24:18,620
I mean, it just means
the world to me that you
1362
01:24:18,620 --> 01:24:20,740
- Hemingway read the chapters, too, and he thinks...
- He read it?
1363
01:24:20,740 --> 01:24:22,740
...he thinks it's going to be a fine book.
1364
01:24:22,740 --> 01:24:24,830
but he did have one plot suggestion.
1365
01:24:24,830 --> 01:24:26,060
What's the suggestion?
1366
01:24:26,060 --> 01:24:28,010
Well, he doesn't quite believe
that the protagonist
1367
01:24:28,030 --> 01:24:32,500
doesn't see that his fiancée is
having an affair right before his eyes.
1368
01:24:32,720 --> 01:24:36,030
- With?
- The other character. The pedantic one.
1369
01:24:41,870 --> 01:24:44,380
That's called denial.
1370
01:24:44,380 --> 01:24:46,380
Thank you.
1371
01:24:47,060 --> 01:24:48,620
You're crazy!
1372
01:24:48,620 --> 01:24:50,620
Paul and I?
1373
01:24:50,620 --> 01:24:53,360
Where did you get such an insane notion?
1374
01:24:53,360 --> 01:24:55,360
Where? From Ernest Hemingway.
1375
01:24:55,360 --> 01:24:58,200
He figured it out, and, guess what,
it makes perfect sense.
1376
01:24:58,200 --> 01:25:00,280
Gil, your brain tumor's acting up again.
1377
01:25:00,280 --> 01:25:02,730
- No. No!
- There's nothing crazy about Hemingway,
1378
01:25:02,730 --> 01:25:05,680
or Fitzgerald, or Gertrude Stein,
or Salvador Dalí!
1379
01:25:05,680 --> 01:25:08,160
Yeah, except that they've been dead for years!
1380
01:25:08,160 --> 01:25:10,090
No, no. The past is not dead.
1381
01:25:10,090 --> 01:25:12,810
Actually, it's not even past.
You know who said that?
1382
01:25:12,810 --> 01:25:14,960
Faulkner. And he was right.
And I met him, too.
1383
01:25:14,960 --> 01:25:16,480
I ran into him at a dinner party.
1384
01:25:16,480 --> 01:25:18,260
- You're a raving lunatic!
- No, I'm not.
1385
01:25:18,260 --> 01:25:20,580
- Yes, you are.
- No. I'm too trusting.
1386
01:25:20,580 --> 01:25:22,580
I'm jealous,
and I'm trusting.
1387
01:25:22,580 --> 01:25:24,160
It's cognitive dissonance.
1388
01:25:24,160 --> 01:25:25,400
- Scott Fitzgerald talked about it.
- Gil. Gil.
1389
01:25:25,400 --> 01:25:28,260
Inez, you can fool me,
but you cannot fool Hemingway.
1390
01:25:28,260 --> 01:25:31,110
- I know.
- Jesus Christ, I'm dealing with a madman here.
1391
01:25:31,110 --> 01:25:33,600
OK. Yes! I did.
1392
01:25:33,600 --> 01:25:36,190
I was with Paul for a few nights,
1393
01:25:36,190 --> 01:25:39,460
because he's romantic,
and he speaks French,
1394
01:25:39,460 --> 01:25:44,010
and you were always working, and maybe it's
the mystique of this corny city, but...
1395
01:25:44,010 --> 01:25:46,010
get over it, Gil.
1396
01:25:46,930 --> 01:25:49,250
You just put this in perspective
when we get home.
1397
01:25:49,560 --> 01:25:53,120
I'm not...I'm not going back.
1398
01:25:53,710 --> 01:25:57,290
- I'm sorry. What?
- I'm staying here, and it has nothing to do with,
1399
01:25:57,310 --> 01:25:59,900
you know, your romantic fling;
Paris is Paris.
1400
01:25:59,900 --> 01:26:02,240
Inez, you and I, it's obvious we're not...
1401
01:26:02,240 --> 01:26:04,730
I don't think we're right for each other.
1402
01:26:06,320 --> 01:26:07,960
What?
1403
01:26:08,650 --> 01:26:09,970
What are you saying?
1404
01:26:09,970 --> 01:26:12,690
What are you even talking about?
1405
01:26:15,040 --> 01:26:17,250
- You ready to go swimming?
- Hi!
1406
01:26:17,250 --> 01:26:18,870
We're breaking up.
1407
01:26:18,870 --> 01:26:21,080
- What?
- Yeah. Gil's moving to Paris.
1408
01:26:21,080 --> 01:26:23,080
- I knew it. I told you.
- What's going on?
1409
01:26:23,080 --> 01:26:25,800
No, no, I'm going to stay in Paris, but
1410
01:26:25,800 --> 01:26:27,320
just because we're...
1411
01:26:27,320 --> 01:26:30,110
If I'm unhappy, I'll move back.
But for the time being, yes.
1412
01:26:30,110 --> 01:26:32,740
W...W...With who?...
With who, Gil?
1413
01:26:32,740 --> 01:26:35,590
- No one, I...
- One of your crazy hallucinatory friends?
1414
01:26:35,620 --> 01:26:37,590
I mean, Mom's right about you.
1415
01:26:37,590 --> 01:26:39,480
You have this part missing.
1416
01:26:39,480 --> 01:26:40,860
Yeah, I said that first.
1417
01:26:40,860 --> 01:26:43,160
Anyone whose protagonist
makes a living
1418
01:26:43,160 --> 01:26:46,520
selling old cap pistols
and Joan Crawford cutout books...
1419
01:26:46,520 --> 01:26:49,200
- Honestly...
- Look, I'm not trying to be
1420
01:26:49,200 --> 01:26:51,980
a martyr, but I think
you'll be better off without me.
1421
01:26:51,980 --> 01:26:54,640
- I really do.
- But we would!
1422
01:26:54,640 --> 01:26:57,770
- I can't believe you're moving.
- Go ahead. Go ahead!
1423
01:26:57,770 --> 01:27:03,090
Walk the streets. Gush over the
Parisian light and the rooftops.
1424
01:27:03,090 --> 01:27:05,090
Goodbye, Inez.
1425
01:27:05,740 --> 01:27:08,080
- Say hi to Trotsky.
- Yeah.
1426
01:27:09,400 --> 01:27:12,920
- Unbelievable!
- You know, I had...
1427
01:27:12,920 --> 01:27:16,850
a private detective follow him.
I knew he was up to no good.
1428
01:27:16,850 --> 01:27:19,010
- You did?
- You bet I did.
1429
01:27:19,010 --> 01:27:21,030
He saw him get into a car
at midnight every night,
1430
01:27:21,030 --> 01:27:23,030
and he followed him very closely.
1431
01:27:23,310 --> 01:27:26,340
- And what happened?
- I don't know.
1432
01:27:26,340 --> 01:27:30,440
The detective agency says
the detective is missing.
1433
01:27:31,500 --> 01:27:32,760
À qui dois-je l'honneur?
(To whom do I owe the honor?)
1434
01:27:32,760 --> 01:27:35,230
Je...Je suis perdu.
(I...I'm lost.)
1435
01:27:35,230 --> 01:27:37,230
J'ai detournée la mauvaise endroit.
(I made a wrong turn.)
1436
01:27:37,230 --> 01:27:40,410
Gardes! Gardes!
(Guards! Guards!)
1437
01:27:40,770 --> 01:27:42,410
Lui coupe la tête!
(Off with his head!)
1438
01:27:42,620 --> 01:27:44,410
Lui coupe la tête!
(Off with his head!)
1439
01:28:51,420 --> 01:28:54,350
- Hey! Hi!
- Hey!
1440
01:28:55,530 --> 01:28:57,970
Wow! What...
1441
01:28:58,900 --> 01:29:01,100
Good to see you.
1442
01:29:01,100 --> 01:29:03,180
What are you doing here?
1443
01:29:03,180 --> 01:29:05,350
I'm returning from dinner with friends.
1444
01:29:05,350 --> 01:29:07,350
- Oh. OK.
- I live here.
1445
01:29:07,350 --> 01:29:10,410
And you? What are you doing here?
1446
01:29:10,930 --> 01:29:12,800
I was just out for a walk.
1447
01:29:12,800 --> 01:29:16,080
Yeah, I'm actually...I decided.
I'm moving to Paris.
1448
01:29:16,080 --> 01:29:19,690
- Really? Wow. I'm sure you will love it.
- Yeah.
1449
01:29:19,690 --> 01:29:22,590
- Yeah. You think so?
- Yeah.
1450
01:29:22,730 --> 01:29:24,930
You know, I thought about
you the other day.
1451
01:29:24,930 --> 01:29:26,720
- Really?
- Yeah, because
1452
01:29:26,720 --> 01:29:30,470
my boss got a whole
new album of Cole Porter songs.
1453
01:29:30,470 --> 01:29:32,770
That made you think about me?
1454
01:29:32,850 --> 01:29:35,740
I like to be thought of that way.
1455
01:29:35,740 --> 01:29:39,980
You're on your way home right now?
1456
01:29:40,520 --> 01:29:41,980
Yes.
1457
01:29:41,980 --> 01:29:46,200
Can I walk with you,
or, I'll buy you a cup of coffee?
1458
01:29:46,200 --> 01:29:49,210
Oh, OK, now it's starting to rain.
1459
01:29:50,350 --> 01:29:54,110
No, but that's OK.
I don't mind getting wet.
1460
01:29:54,670 --> 01:29:57,200
- Really?
- Yeah.
1461
01:29:57,520 --> 01:30:01,810
Actually, Paris is the most beautiful in the rain.
1462
01:30:01,840 --> 01:30:04,150
I feel that's what
I'm always saying.
1463
01:30:04,150 --> 01:30:06,700
I couldn't agree more with you.
1464
01:30:06,700 --> 01:30:10,010
Yes, it is more beautiful.
1465
01:30:10,010 --> 01:30:12,810
By the way, my name is Gabrielle.
1466
01:30:12,810 --> 01:30:15,160
- Gil.
- Nice to meet you.
1467
01:30:15,160 --> 01:30:18,230
That's a pretty name.