1 00:02:49,924 --> 00:02:51,092 Ve por allí 2 00:02:58,474 --> 00:02:59,767 ¡Es precioso! ¡Vamos! 3 00:03:20,955 --> 00:03:22,373 ¡Giorgio! 4 00:03:23,958 --> 00:03:24,959 ¡Socorro! 5 00:03:35,636 --> 00:03:38,389 ¡Socorro! ¡Alguien se ahoga! 6 00:03:55,364 --> 00:03:57,158 ¡Dónde está Romolo? 7 00:03:57,366 --> 00:03:59,160 Ha ido al City Hall. 8 00:03:59,368 --> 00:04:01,454 ¡Al demonio con el City Hall! 9 00:04:03,831 --> 00:04:05,416 Es una mujer. 10 00:04:06,417 --> 00:04:07,919 ¡Ahí está! 11 00:04:08,169 --> 00:04:10,588 ¿No está Tino tampoco? 12 00:04:10,838 --> 00:04:12,590 ¿Se intenta ahogar ella misma? 13 00:04:12,840 --> 00:04:15,134 Ahí está. Entra a por ella. 14 00:04:15,301 --> 00:04:20,890 ¡Salta! Si llega a la cloaca no saldrá otra vez. 15 00:04:21,724 --> 00:04:23,893 ¡Una mujer se ahoga! 16 00:04:24,310 --> 00:04:28,189 Muchachos, sacadla. Yo iré detrás. 17 00:04:46,749 --> 00:04:49,502 ¡Pascello, corre! ¡Venid aquí! 18 00:04:49,710 --> 00:04:53,548 ¿Qué hacéis?. Así no. Ponedla boca arriba. 19 00:04:53,714 --> 00:04:55,383 ¡Stefano, date prisa! 20 00:04:56,759 --> 00:04:58,311 ¿Donde la habéis pescado? 21 00:04:58,386 --> 00:05:00,930 Con cuidado Cogedla por la barriga. 22 00:05:01,097 --> 00:05:02,482 ¡Se ahogaba! 23 00:05:02,557 --> 00:05:04,850 Posiblemente resbaló. Mario la vio. 24 00:05:05,017 --> 00:05:06,727 Debe haber resbalado y caído. 25 00:05:06,978 --> 00:05:08,896 - ¿Saltó del puente? - No. 26 00:05:09,146 --> 00:05:10,898 - ¿Se hundió? - Tres veces 27 00:05:11,107 --> 00:05:13,025 - Lo menos 7 veces - 10 veces 28 00:05:13,192 --> 00:05:17,655 Debe haber tragado un montón. Necesitaremos ayuda. ¡Stefano! 29 00:05:19,115 --> 00:05:20,116 ¿Qué ha sucedido? 30 00:05:24,537 --> 00:05:26,747 - Más rápido con los brazos - Ha perdido un zapato 31 00:05:29,375 --> 00:05:31,002 Creo que está muerta. 32 00:05:35,214 --> 00:05:39,427 Sacadle el agua antes de que sea tarde. 33 00:05:41,721 --> 00:05:44,015 Mirad como sale ¡Muévanse, chicos! 34 00:05:44,181 --> 00:05:45,224 La hemos salvado. 35 00:05:45,474 --> 00:05:47,143 ¡Fuera! 36 00:05:47,602 --> 00:05:50,363 Vamos por Pompeo. No ha visto un ahogado nunca 37 00:05:50,438 --> 00:05:51,239 Mira 38 00:05:51,314 --> 00:05:53,649 No quiero mirar, tengo miedo 39 00:05:59,488 --> 00:06:00,781 Me parece muerta 40 00:06:00,990 --> 00:06:03,326 Los muertos no vomitan agua. 41 00:06:06,370 --> 00:06:08,581 Ha abierto los ojos. Bájala. 42 00:06:08,789 --> 00:06:10,541 Le haremos respiración artificial. 43 00:06:10,791 --> 00:06:12,168 Sangra. 44 00:06:12,835 --> 00:06:14,462 Es sólo un arañazo. 45 00:06:17,506 --> 00:06:19,016 Lo que necesita es brandy. 46 00:06:19,091 --> 00:06:21,594 ¡De brandy nada! Lo que necesita es leche. 47 00:06:25,556 --> 00:06:29,352 Recupera el conocimiento. Coge la moto y trae leche. 48 00:06:29,560 --> 00:06:31,103 No tengo gasolina. 49 00:06:31,896 --> 00:06:34,315 Tranquila ahora. 50 00:06:35,358 --> 00:06:38,194 Estás bien, puedes dar gracias a Dios. 51 00:06:38,444 --> 00:06:39,654 Estás bien. 52 00:06:40,571 --> 00:06:41,322 ¿Donde está Giorgio? 53 00:06:41,531 --> 00:06:42,907 ¿Qué Giorgio? 54 00:06:48,829 --> 00:06:50,164 ¿Dónde vas? 55 00:06:53,584 --> 00:06:55,378 ¿A quién busca? 56 00:07:01,968 --> 00:07:04,011 - ¿No estaba sola? - Sí 57 00:07:06,097 --> 00:07:09,433 ¿Quién se piensa que es? 58 00:07:09,892 --> 00:07:11,227 Tranquila. 59 00:07:11,394 --> 00:07:14,689 ¡Me voy a casa! ¿Dónde están mis zapatos? 60 00:07:15,189 --> 00:07:16,983 Aquí sólo hay uno 61 00:07:20,111 --> 00:07:23,072 Tiene 7 vidas, como un gato. 62 00:07:23,281 --> 00:07:24,907 ¿Lo ves?. Apenas puede tenerse en pie 63 00:07:25,116 --> 00:07:27,034 Pobrecilla, no tiene buena cara. 64 00:07:27,243 --> 00:07:29,370 Estabas casi muerta. 65 00:07:29,579 --> 00:07:30,872 ¡Dejadme ir! 66 00:07:33,165 --> 00:07:35,167 ¡Eh! ¡Que te hemos salvado! 67 00:07:35,877 --> 00:07:39,714 Vosotros me habéis salvado ahora quiero ir a casa, ¿vale?. 68 00:07:40,089 --> 00:07:43,175 Como quieras ve a casa, adiós. 69 00:07:46,554 --> 00:07:47,555 Hola, Cabiria. 70 00:07:47,930 --> 00:07:49,106 ¿La conoces? 71 00:07:49,181 --> 00:07:50,558 Claro. Es Cabiria. 72 00:07:50,808 --> 00:07:51,943 ¿Dónde vive? 73 00:07:52,018 --> 00:07:54,320 En Via Cecilia. 74 00:07:54,395 --> 00:07:55,980 Hace la calle. 75 00:08:22,215 --> 00:08:24,217 ¡Giorgio abre, soy yo! 76 00:08:26,844 --> 00:08:28,471 ¡Soy yo! ¡Cabiria! 77 00:08:49,951 --> 00:08:50,993 ¡Wanda! 78 00:08:53,829 --> 00:08:55,706 ¿Wanda! Has visto a Giorgio? 79 00:08:56,374 --> 00:08:57,959 ¿Qué te pasó? 80 00:08:58,709 --> 00:09:00,670 Métete en tus asuntos. ¿Has visto a Giorgio? 81 00:09:00,878 --> 00:09:03,172 - ¿Qué Giorgio? - Mi Giorgio. 82 00:09:05,883 --> 00:09:07,426 ¿Qué te ha pasado? 83 00:09:12,306 --> 00:09:13,724 ¿Qué quieres de mí? 84 00:09:14,684 --> 00:09:15,726 ¿Qué quieres? 85 00:09:15,935 --> 00:09:19,272 No quiero nada. ¡Que te den! 86 00:09:36,873 --> 00:09:39,292 Entra y sécate. 87 00:09:39,500 --> 00:09:41,252 No tengo las llaves. 88 00:09:41,711 --> 00:09:42,879 ¿Dónde las has puesto? 89 00:09:43,129 --> 00:09:44,463 En mi monedero. 90 00:09:47,258 --> 00:09:48,718 ¿Dónde está? 91 00:09:49,343 --> 00:09:51,345 Giorgio lo tiene. 92 00:09:53,806 --> 00:09:56,976 Dimos un paseo por el río y... 93 00:09:57,226 --> 00:09:59,353 Me caí. 94 00:09:59,562 --> 00:10:01,856 Se asustó y salió corriendo. 95 00:10:04,650 --> 00:10:06,652 ¡Cabiria! ¡Abre! 96 00:10:09,197 --> 00:10:10,823 Vamos, abre 97 00:10:11,032 --> 00:10:12,325 Tengo que dormir. 98 00:10:18,039 --> 00:10:20,541 Dime una cosa. 99 00:10:21,125 --> 00:10:24,670 ¿Cuánto llevabas en el monedero?. Responde. 100 00:10:44,482 --> 00:10:47,026 Si ves a Giorgio, estoy aquí. 101 00:11:08,172 --> 00:11:09,799 ¿Qué haces? 102 00:11:10,841 --> 00:11:12,593 Haces bien quedándote en casa. 103 00:11:12,802 --> 00:11:15,054 Ve a la cama y duerme. 104 00:11:15,304 --> 00:11:17,431 Te veré más tarde cuando vuelva. 105 00:11:20,768 --> 00:11:24,188 ¿Por qué no tomaste tu aspirina? Tómala, te sentará bien. 106 00:11:24,355 --> 00:11:27,733 Todavía aquí. No estás cansada de parlotear. 107 00:11:27,942 --> 00:11:29,410 No ves que he tenido bastante. 108 00:11:29,485 --> 00:11:31,621 Piérdete. 109 00:11:31,696 --> 00:11:34,574 ¿Quién te dijo que éramos amigas? 110 00:11:34,824 --> 00:11:36,576 Piérdete, ¿vale?. 111 00:11:38,619 --> 00:11:41,414 Y no vuelvas a pedirme el termómetro. 112 00:11:41,747 --> 00:11:44,750 ¿Quien te pide nada? ¡Idiota! 113 00:11:44,959 --> 00:11:47,003 Eres un encanto. 114 00:11:57,763 --> 00:12:00,975 ¿Alguien te tiraría al río por 40.000 liras? 115 00:12:01,267 --> 00:12:03,978 ¿Ahogarte por 40.000 liras? 116 00:12:04,186 --> 00:12:06,989 Hoy en día lo harían por 5.000. 117 00:12:07,064 --> 00:12:08,649 ¿Alguien que te quiere? 118 00:12:09,150 --> 00:12:11,944 Lo conoces desde hace un mes. 119 00:12:12,153 --> 00:12:14,488 No sabes su nombre ni donde vive. 120 00:12:14,739 --> 00:12:17,450 ¿No lo entiendes? El te empujó. 121 00:12:17,617 --> 00:12:20,161 Te empujó al río 122 00:12:20,703 --> 00:12:22,955 Y tuviste suerte porque si hubiera sido yo 123 00:12:23,164 --> 00:12:26,250 Te hubiera mantenido la cabeza dentro, idiota. 124 00:12:26,876 --> 00:12:28,169 Díselo a los polis. 125 00:12:28,419 --> 00:12:30,421 No soy una chivata. 126 00:12:31,297 --> 00:12:34,175 Sigue mi consejo, denúncialo. 127 00:12:36,510 --> 00:12:40,389 Pero, ¿por qué lo ha hecho? Le he dado todo. 128 00:12:40,598 --> 00:12:44,560 Le di todo lo que quería. No tenía que hacerlo. 129 00:12:53,527 --> 00:12:55,279 Soy tan imbécil. 130 00:13:24,475 --> 00:13:25,977 ¿Y si muriera? 131 00:13:52,044 --> 00:13:54,380 Eso es, ¡se acaba la fiesta! 132 00:13:54,547 --> 00:13:57,049 ¡Acabado! ¡Terminado! 133 00:13:57,258 --> 00:14:00,344 Te daré camisas de seda. 134 00:14:00,553 --> 00:14:03,431 Encuentra otra imbécil como yo. 135 00:14:03,598 --> 00:14:07,685 Mira lo que le he comprado. Un príncipe de Gales. 136 00:14:07,894 --> 00:14:12,907 Pelo de camello ¡Nunca más, nunca! 137 00:14:12,982 --> 00:14:16,402 ¿Quién te va a alimentar ahora, San Pedro? 138 00:14:16,569 --> 00:14:18,613 ¡Amor eterno! 139 00:14:18,905 --> 00:14:20,948 Tú, sucio inútil. 140 00:14:21,157 --> 00:14:24,202 ¡Vuelve a vender globos! 141 00:14:25,995 --> 00:14:27,788 ¡Lo quemaré todo! 142 00:14:27,955 --> 00:14:31,667 Sopa de pollo, chuletas de ternera. 143 00:14:32,543 --> 00:14:34,879 ¡Deberías caerte muerto! 144 00:14:54,148 --> 00:14:56,776 ¡Esta es la ultima vez! No me verás nunca más. 145 00:14:56,984 --> 00:15:00,655 Es mi última tarde. ¡No me deberían ver contigo! 146 00:15:02,156 --> 00:15:05,284 Mira la clase que tengo. 147 00:15:05,451 --> 00:15:08,371 Pareces Moby Dick. 148 00:15:08,621 --> 00:15:10,498 ¡Como te atreves! 149 00:15:10,706 --> 00:15:14,460 ¿Sabes donde deberías estar? ¡En el manicomio! 150 00:15:15,127 --> 00:15:18,464 ¡Usa tus ojos! ¡Mírame bien! 151 00:15:18,673 --> 00:15:22,510 Mírame, una gran dama. 152 00:15:25,179 --> 00:15:28,182 Empeora continuamente. 153 00:15:28,474 --> 00:15:30,685 Deberían llevársela. 154 00:15:30,935 --> 00:15:33,062 ¡Así es como acabarás! 155 00:15:33,312 --> 00:15:34,814 Y eso es el calentador. 156 00:15:35,022 --> 00:15:37,316 - Este coche tiene de todo. - Hasta coca-Cola 157 00:15:37,525 --> 00:15:39,861 - ¿Me llevas? - No es un tanque 158 00:15:40,069 --> 00:15:41,863 - ¡Fuera! - ¡No salgo! 159 00:15:42,029 --> 00:15:43,573 ¡Vamos, muévete! 160 00:15:44,991 --> 00:15:47,660 - ¿Por qué? - Llevo a Wanda a dar un paseo 161 00:15:47,827 --> 00:15:49,495 No sabes conducir. 162 00:15:49,871 --> 00:15:53,174 Es mi coche, puedo hacer lo que quiera con el. ¡Fuera! 163 00:15:53,249 --> 00:15:56,377 Te visitaré en el hospital. Lo veremos. 164 00:15:56,669 --> 00:15:58,087 ¿Por qué no el modelo mayor? 165 00:15:58,296 --> 00:16:02,341 ¿Otra, qué sabes tú de coches? Siempre vas andando. 166 00:16:04,510 --> 00:16:07,763 Siempre vas sobre 2 ruedas. 167 00:16:12,351 --> 00:16:14,395 Aquí vuelve la loca. 168 00:16:15,980 --> 00:16:17,440 - Adiós guapo - Adiós cariño 169 00:16:17,648 --> 00:16:20,318 Acuérdate de venir a ver a tu princesa 170 00:16:25,489 --> 00:16:28,117 Estupendo. 171 00:16:28,367 --> 00:16:30,661 Yo habría escogido uno gris. 172 00:16:30,870 --> 00:16:33,164 Es un color mas de moda pero este es bonito. 173 00:16:33,873 --> 00:16:36,125 Vas a agotar la batería. 174 00:16:36,334 --> 00:16:38,628 Wanda, sal. No quiero pelear esta noche. 175 00:16:38,836 --> 00:16:41,172 Tampoco yo, fanático. 176 00:16:41,464 --> 00:16:43,850 Bueno, un Fiat es un Fiat. 177 00:16:43,925 --> 00:16:48,179 Con un coche la vida es muy diferente. Siéntate aquí. 178 00:16:48,387 --> 00:16:52,600 Y tú indica derecha, izquierda. 179 00:16:53,809 --> 00:16:57,605 La gente cree que tienes dinero secretaria, chica de papá. 180 00:16:57,772 --> 00:17:01,442 Todos los hombres te persiguen. Es estupendo. 181 00:17:01,692 --> 00:17:03,444 - Escúchala - ¿Qué? 182 00:17:03,611 --> 00:17:06,739 ¡Sé como ha conseguido ese coche! 183 00:17:07,198 --> 00:17:08,291 ¡Esa gilipollas! 184 00:17:08,366 --> 00:17:09,408 ¡Espera! 185 00:17:10,284 --> 00:17:11,202 ¡Quédate aquí! 186 00:17:11,452 --> 00:17:13,454 - ¡Déjame salir! - ¡Quédate! 187 00:17:22,046 --> 00:17:23,464 ¿Bailas, Cabiria? 188 00:17:23,798 --> 00:17:27,009 ¡Tienes suerte! Soy el mejor bailarín de Roma. 189 00:17:27,718 --> 00:17:29,136 ¡Vamos! 190 00:17:34,267 --> 00:17:37,645 Ha encontrado otro holgazán para decir "te quiero". 191 00:17:37,770 --> 00:17:42,692 Uno que la enviará a pedir. 192 00:17:42,900 --> 00:17:46,445 Sal de la calle querida, o te haré arrestar. 193 00:17:46,654 --> 00:17:51,367 Aquí estoy caballeros. 194 00:17:53,369 --> 00:17:56,205 ¿Y qué, quién te necesita? 195 00:17:56,956 --> 00:18:00,835 ¿Dónde vas con el coche? ¿Al hogar del jubilado? 196 00:18:01,210 --> 00:18:03,713 Quizás, si tuviera 20 años menos. 197 00:18:04,088 --> 00:18:05,548 ¡Sucio saco de pulgas! 198 00:18:06,299 --> 00:18:09,260 ¡Solo estás celosa! 199 00:18:09,677 --> 00:18:13,973 ¿Oyes eso, Cabiria? ¡Bo puede escapar con eso! 200 00:18:14,181 --> 00:18:17,476 ¡Mira como acabarás, mala puta! 201 00:18:17,727 --> 00:18:22,356 Por favor, sea amable, tenga corazón. 202 00:18:22,607 --> 00:18:26,027 Por favor, por el bien de mi Giorgio. 203 00:18:28,362 --> 00:18:30,489 ¡Hazlo, sácale los ojos! 204 00:18:30,656 --> 00:18:32,992 Wanda, vamos, otra vez 205 00:18:41,500 --> 00:18:43,252 ¡Animo, Cabiria! 206 00:18:46,505 --> 00:18:49,800 ¡No importa! ¡Golpéale, en el estómago! 207 00:18:50,176 --> 00:18:52,970 ¡No las pares! ¡Es divertido! 208 00:18:53,346 --> 00:18:55,890 ¡Páralo antes de que venga la poli! 209 00:18:58,059 --> 00:19:00,353 ¡La mataré! 210 00:19:00,686 --> 00:19:02,897 ¡Déjame! 211 00:19:06,484 --> 00:19:08,402 Métela en el coche. 212 00:19:10,196 --> 00:19:11,239 ¡Aléjala! 213 00:19:11,864 --> 00:19:13,866 - ¡Déjame! - ¡Entra! 214 00:19:14,700 --> 00:19:16,869 ¡Te machacaré la cara! 215 00:19:24,168 --> 00:19:27,213 ¡Todavía no ha acabado! 216 00:19:27,421 --> 00:19:28,839 ¡Ella ha arruinado mi cara! 217 00:19:29,048 --> 00:19:30,132 Olvídala. 218 00:19:36,639 --> 00:19:39,100 Te doy miedo, ¿verdad? 219 00:19:40,518 --> 00:19:42,812 ¡Perdedora! 220 00:19:46,649 --> 00:19:48,860 Toma, fuma. 221 00:19:49,944 --> 00:19:52,321 ¿Dónde quieres ir? 222 00:19:52,905 --> 00:19:53,873 A Via Veneto. 223 00:19:53,948 --> 00:19:56,492 ¿Via Veneto? ¿Piensas que eres Popea? 224 00:19:58,578 --> 00:20:03,457 Escucha, Cabiria, deberíamos tener una conversación. 225 00:20:03,624 --> 00:20:05,293 No lo haces bien. 226 00:20:05,501 --> 00:20:07,378 ¿Quién cuida de ti? 227 00:20:07,837 --> 00:20:09,839 Mira a Marisa y a mí. 228 00:20:10,047 --> 00:20:12,008 Ella está segura donde quiera que vaya. 229 00:20:12,216 --> 00:20:15,636 Nadie en Roma le tocaría un pelo. 230 00:20:16,053 --> 00:20:17,638 ¿Sabes por qué? 231 00:20:17,847 --> 00:20:19,348 Déjame salir. 232 00:20:22,268 --> 00:20:24,854 Qué esperas hacer aquí. 233 00:20:25,062 --> 00:20:28,149 Las chicas pelean por sitios en via Veneto y villa Borghese. 234 00:20:28,357 --> 00:20:33,121 Cabiria, ¿por qué no te buscas un hombre serio como yo? 235 00:20:33,196 --> 00:20:34,488 No necesito uno. 236 00:20:34,697 --> 00:20:37,325 - Te digo que sí - Te digo que no 237 00:20:37,533 --> 00:20:41,587 ¿Por qué esclavizarme por cerdos sucios como tú? 238 00:20:41,662 --> 00:20:42,964 Vamos a dejarlo. 239 00:20:43,039 --> 00:20:45,583 Sí, déjalo mejor me dejas salir. 240 00:20:45,833 --> 00:20:47,793 Sí, mejor. 241 00:20:55,092 --> 00:20:56,636 Adiós. 242 00:21:49,689 --> 00:21:54,318 ¡Idiota! ¡Vete a pasear por el paseo arqueológico! 243 00:22:52,001 --> 00:22:53,469 ¿No puedo mirar? 244 00:22:53,544 --> 00:22:55,546 ¿Sabes lo maravilloso que eres? 245 00:22:56,088 --> 00:22:57,215 Vete. 246 00:22:57,840 --> 00:23:02,053 ¿Ah sí? Pues me quedo aquí. ¿Lo ves? 247 00:23:12,897 --> 00:23:13,898 Lo siento. 248 00:23:14,941 --> 00:23:16,033 ¿Estás ciega? 249 00:23:16,108 --> 00:23:17,568 ¡Jessie! 250 00:23:21,614 --> 00:23:24,325 ¡Jessie! ¿Cómo puede suceder esto? 251 00:23:24,492 --> 00:23:25,826 ¡Alberto Lazzari! 252 00:23:28,996 --> 00:23:31,499 Jessie, no quiero enfadarme. 253 00:23:33,501 --> 00:23:34,794 Jessie, ¡para! 254 00:23:35,294 --> 00:23:36,254 ¡Déjame! 255 00:23:37,296 --> 00:23:40,466 No hagas que pierda la paciencia. Vuelve adentro. 256 00:23:40,675 --> 00:23:41,893 Dame las llaves. 257 00:23:41,968 --> 00:23:46,514 - Ve adentro, no seas estúpida. - ¡No me toques, cerdo! 258 00:23:48,349 --> 00:23:52,353 muévete, déjame entrar ¿Dónde vas? 259 00:23:52,603 --> 00:23:55,356 - ¿Me das las llaves? - ¡No! 260 00:23:56,399 --> 00:24:00,611 - ¡No vas a salir! - Me haces daño, ¡déjame! 261 00:24:04,073 --> 00:24:05,616 Jessie, querida, escucha. 262 00:24:06,868 --> 00:24:08,202 Escúchame por última vez. 263 00:24:08,411 --> 00:24:11,455 - No hay nada más que decir - Estoy cansado, eres agotadora. 264 00:24:11,706 --> 00:24:14,333 - Estás arruinando mis pieles - ¡Las compré yo! 265 00:24:14,500 --> 00:24:15,710 ¡Bellaco! 266 00:24:15,960 --> 00:24:18,212 - Espera un momento. - ¿Para qué? 267 00:24:18,588 --> 00:24:19,797 Puedes irte. 268 00:24:20,006 --> 00:24:22,717 ¡Despreciable! 269 00:24:26,220 --> 00:24:29,640 Si no regresas se acabó. 270 00:24:30,057 --> 00:24:31,225 Bien, se acabó. 271 00:24:31,893 --> 00:24:34,854 ¡Acabado! Por fin, mucho mejor. 272 00:24:35,438 --> 00:24:37,481 Gracias, Jessie. 273 00:24:38,983 --> 00:24:40,985 ¿Qué quieres? ¡Vete! 274 00:25:03,257 --> 00:25:04,342 ¡Eh, tú! 275 00:25:06,260 --> 00:25:08,221 ¡Te hablo a ti! 276 00:25:11,224 --> 00:25:12,225 Entra. 277 00:25:13,059 --> 00:25:14,018 ¿Quién, yo? 278 00:25:14,310 --> 00:25:16,020 Sí, tú, deprisa, entra. 279 00:25:28,741 --> 00:25:29,867 ¡Rápido! 280 00:25:35,456 --> 00:25:36,457 Cierra. 281 00:26:09,198 --> 00:26:10,157 Sal. 282 00:26:10,408 --> 00:26:11,409 ¿Pero por qué? 283 00:26:11,784 --> 00:26:13,077 Venga, sal. 284 00:26:18,499 --> 00:26:20,001 ¿Qué va a ser, Sr. Mustache? 285 00:26:20,668 --> 00:26:21,636 ¿Qué pasa aquí? 286 00:26:21,711 --> 00:26:23,880 ¡Entra, sal, entra, sal! 287 00:26:24,088 --> 00:26:26,090 ¡Decídete! 288 00:26:26,883 --> 00:26:29,844 Vamos a divertirnos. 289 00:26:56,329 --> 00:26:58,748 - Ha dicho que entre - Entonces entra 290 00:27:25,441 --> 00:27:29,737 ¿Una mesa señor? El show de hoy es excepcional. 291 00:27:31,322 --> 00:27:32,740 ¿Su paraguas señora? 292 00:27:41,374 --> 00:27:43,292 Por aquí señora. 293 00:28:00,601 --> 00:28:01,602 ¿Quién es? 294 00:28:05,231 --> 00:28:06,607 ¿Puedo ayudarle? 295 00:28:08,943 --> 00:28:10,903 Siéntate aquí, venga. 296 00:28:11,696 --> 00:28:12,780 Por favor. 297 00:28:19,328 --> 00:28:20,329 Siéntate allí. 298 00:29:02,997 --> 00:29:04,665 - ¡Alberto! - Monica 299 00:29:07,919 --> 00:29:10,713 ¿Qué tal, Alberto? 300 00:29:10,963 --> 00:29:12,757 ¡No hace falta presentarlo! 301 00:29:12,965 --> 00:29:14,550 Encantada de conocerle. 302 00:29:14,884 --> 00:29:17,470 Ayer los americanos me hicieron una prueba. 303 00:29:17,929 --> 00:29:19,513 Fue fantástico. 304 00:29:19,722 --> 00:29:23,809 Tengo una copia en casa. ¿Quiere verla? 305 00:29:36,697 --> 00:29:40,660 Señoras y señores, esto fue parte del show. Antes de que bailen... 306 00:29:40,868 --> 00:29:44,330 Me gustaría saludar y aplaudir a un invitado ilustre que... 307 00:29:44,830 --> 00:29:46,165 Nos honra con su presencia. 308 00:29:47,124 --> 00:29:49,502 ¿Debo aplaudir también, Alberto? 309 00:29:51,170 --> 00:29:53,214 ¡Muchachos, mambo número 26! 310 00:29:59,345 --> 00:30:01,806 Hágame un favor, venga a nuestra mesa. 311 00:30:02,014 --> 00:30:04,892 Un grupo de mis amigos querría conocerle. 312 00:30:05,101 --> 00:30:06,894 - Vamos Alberto - No puedo 313 00:30:08,187 --> 00:30:09,564 Estoy con la señora. 314 00:30:11,065 --> 00:30:12,024 Vamos a bailar. 315 00:30:33,921 --> 00:30:37,842 Mambo, el mundo gira alrededor del mambo. 316 00:30:38,092 --> 00:30:39,093 ¡Qué mambo! 317 00:31:19,091 --> 00:31:21,719 ¡Que mambo! 318 00:31:28,809 --> 00:31:32,313 Si quiere estar con sus amigos no se preocupes de mí. 319 00:31:33,814 --> 00:31:34,815 ¿Qué? 320 00:31:35,024 --> 00:31:37,109 No le quiero apartar de sus amigos. 321 00:31:37,318 --> 00:31:38,986 Es suficiente, vámonos. 322 00:31:39,946 --> 00:31:41,447 Buenas noches Comandante. 323 00:32:02,051 --> 00:32:03,511 ¡Entra, date prisa! 324 00:32:06,138 --> 00:32:08,933 - ¿Has comido? - No, bueno, un poco a las 8 325 00:32:09,809 --> 00:32:12,311 - Vamos a cenar algo - ¿Qué? 326 00:32:12,520 --> 00:32:13,479 Vamos a cenar. 327 00:32:13,729 --> 00:32:17,233 Bien, ¿dónde vamos? 328 00:32:17,483 --> 00:32:18,484 A mi casa. 329 00:32:20,653 --> 00:32:22,864 ¡Espere un momento! 330 00:32:23,614 --> 00:32:25,116 ¡Vosotras! 331 00:32:25,658 --> 00:32:26,701 ¡Miradme! 332 00:32:29,453 --> 00:32:31,547 ¡Mirad con quien estoy! 333 00:32:31,622 --> 00:32:33,833 ¿Sabéis quién es? 334 00:33:06,699 --> 00:33:09,493 - ¿Llamó alguien? - Nadie, Comandante 335 00:33:10,786 --> 00:33:13,289 - ¿Qué quieres decir? - No llamó nadie 336 00:33:13,497 --> 00:33:17,418 - ¿Estabas dormido o despierto? - Nadie llamó, yo estaba aquí. 337 00:33:17,627 --> 00:33:18,586 Bien. 338 00:33:18,836 --> 00:33:20,421 Cena para 2 en mi cuarto. 339 00:33:21,380 --> 00:33:25,551 Si Miss Jessie llama, duermo. Si insiste, duermo. 340 00:33:25,801 --> 00:33:28,304 Si insiste otra vez, duermo. 341 00:33:31,307 --> 00:33:33,643 Comeremos arriba- ¿Cómo te llamas? 342 00:33:35,102 --> 00:33:36,479 ¿Cómo? 343 00:33:37,772 --> 00:33:39,482 Venga, muévete. 344 00:33:57,750 --> 00:33:59,794 ¿Qué, otro perro? 345 00:34:12,974 --> 00:34:15,935 ¡Mira éstos! 346 00:34:20,147 --> 00:34:22,108 ¿Tienes peces? 347 00:34:22,942 --> 00:34:25,862 Si. ¿Dónde lo puse? 348 00:34:30,366 --> 00:34:32,827 - Déjaselo a la criada - Pero se arrugará 349 00:34:36,497 --> 00:34:38,875 ¡Idiota! ¿Por qué lo hice? 350 00:34:39,625 --> 00:34:43,212 ¿Has visto alguna vez un idiota? Bien, estás mirando a uno. 351 00:34:43,880 --> 00:34:44,964 ¡Déjalo! 352 00:35:06,402 --> 00:35:07,445 Ven. 353 00:35:21,250 --> 00:35:22,835 - Otra vez, ¿cómo te llamas? - Cabiria 354 00:35:29,133 --> 00:35:30,893 ¿De dónde eres? 355 00:35:30,968 --> 00:35:32,053 ¿Qué? 356 00:35:32,386 --> 00:35:36,057 - ¿De dónde eres? - De Roma. Piazza Risorgimento 357 00:35:39,560 --> 00:35:41,938 Siéntate, me pones nervioso. 358 00:35:59,497 --> 00:36:00,498 ¿Te gusta? 359 00:36:02,583 --> 00:36:04,427 Un poco. 360 00:36:04,502 --> 00:36:06,128 No es realmente... 361 00:36:07,004 --> 00:36:09,298 No es precisamente mi gusto, pero, sí. 362 00:36:09,549 --> 00:36:11,551 La 5ta. De Beethoven 363 00:36:14,262 --> 00:36:16,097 Me encanta. 364 00:36:18,683 --> 00:36:19,684 Entra. 365 00:36:31,737 --> 00:36:34,907 Déjalo ahí. Me ocuparé de ello. 366 00:36:35,700 --> 00:36:37,118 Cierra la puerta. 367 00:36:46,460 --> 00:36:48,462 A ver qué ha traído. 368 00:36:51,257 --> 00:36:52,884 Caviar, langosta. 369 00:36:54,218 --> 00:36:56,679 Sírvete, come. Yo no estoy de humor. 370 00:36:57,889 --> 00:37:00,725 Sírvete. No sé si te gustará. 371 00:37:02,727 --> 00:37:03,561 1949... 372 00:37:05,938 --> 00:37:06,772 1949... 373 00:37:10,359 --> 00:37:12,570 Hace calor aquí. 374 00:37:22,246 --> 00:37:23,623 Lo rompí. 375 00:37:26,209 --> 00:37:27,135 ¿Dónde vives? 376 00:37:27,210 --> 00:37:29,045 Más allá de la gasolinera. 377 00:37:29,253 --> 00:37:31,631 - ¿Dónde? - En la carretera de Ostia 378 00:37:32,215 --> 00:37:34,717 - ¿Vienes a Via Veneto? - ¿Via Veneto? ¿Yo? 379 00:37:35,468 --> 00:37:38,146 Trabajo en la Passeggiata Archeologica. Muy conveniente. 380 00:37:38,221 --> 00:37:39,222 ¿Por qué? 381 00:37:39,472 --> 00:37:41,974 El metro me deja justo allí. 382 00:37:42,183 --> 00:37:44,352 Hay otra chica, mi amiga Wanda. 383 00:37:44,560 --> 00:37:48,231 Vive allí también. Pero no me preocupan las demás. 384 00:37:48,439 --> 00:37:51,442 Las demás duermen bajo los arcos en Caracalla. 385 00:37:51,609 --> 00:37:54,362 Yo tengo mi propia casa. 386 00:37:54,570 --> 00:37:58,616 Con agua, electricidad, butano tengo de todo. 387 00:37:58,824 --> 00:38:00,701 Hasta un termómetro. 388 00:38:01,244 --> 00:38:02,795 Esta de aquí, ¿la ve? 389 00:38:02,870 --> 00:38:06,207 Nunca ha dormido bajo un arco 390 00:38:07,166 --> 00:38:08,217 Bueno, quizás una vez. 391 00:38:08,292 --> 00:38:09,502 O dos. 392 00:38:10,920 --> 00:38:13,798 Por supuesto mi casa no es... 393 00:38:14,674 --> 00:38:16,592 Como esto. 394 00:38:17,426 --> 00:38:20,012 Pero es suficiente para mí. A mí me gusta. 395 00:38:26,185 --> 00:38:29,021 Come, come algo. 396 00:38:33,651 --> 00:38:35,236 ¿Qué pasa? 397 00:38:36,445 --> 00:38:38,072 ¡Maldita sea! ¡Sé quien eres! 398 00:38:39,490 --> 00:38:41,367 ¡Lo sé! ¿Puedo decirlo? 399 00:38:42,451 --> 00:38:43,494 ¿Puedo? 400 00:38:44,036 --> 00:38:47,915 ¡Alberto Lazzari! ¡Lo reconocí enseguida He visto todas sus películas. 401 00:38:48,541 --> 00:38:49,509 Muy bien. 402 00:38:49,584 --> 00:38:51,419 ¿Cuál es tu favorita? 403 00:38:51,627 --> 00:38:53,254 Bueno, la última. 404 00:38:53,421 --> 00:38:57,758 Tenías un traje con todo eso. Entonces venía V. Gassman 405 00:38:58,217 --> 00:39:00,428 Abría la puerta. 406 00:39:00,928 --> 00:39:02,597 Luego estaba su hija. 407 00:39:03,055 --> 00:39:04,891 No era yo. 408 00:39:05,099 --> 00:39:06,684 ¿Qué quieres decir? 409 00:39:09,270 --> 00:39:10,897 Eres tan bello como tu casa. 410 00:39:14,233 --> 00:39:15,651 Trae aquí los vasos. 411 00:39:24,994 --> 00:39:26,954 - Champagne. - Siéntate 412 00:39:58,778 --> 00:40:00,071 ¿Qué pasa ahora? 413 00:40:00,321 --> 00:40:03,407 ¿Quien se va a creer esto cuando lo cuente? 414 00:40:03,783 --> 00:40:07,245 Ya piensan que... 415 00:40:07,870 --> 00:40:10,081 Podría no creérmelo yo misma mañana. 416 00:40:10,373 --> 00:40:13,084 Hazme un favor, dame una foto. 417 00:40:13,292 --> 00:40:17,180 Y escribe: "Cabiria estuvo en mi casa... Alberto Lazzari." 418 00:40:17,255 --> 00:40:20,132 "Cabiria Ceccarelli estuvo en mi casa" 419 00:40:20,466 --> 00:40:22,760 Escríbelo justo así. 420 00:40:24,387 --> 00:40:25,555 Ahora vamos a comer. 421 00:40:25,763 --> 00:40:27,390 Y come tú también. 422 00:40:27,890 --> 00:40:28,933 Una oliva 423 00:40:31,978 --> 00:40:33,437 ¿Debo abrirla? 424 00:40:34,438 --> 00:40:38,943 Pechuga de pollo para alejar la tristeza. 425 00:40:39,652 --> 00:40:41,696 Aquí está tu bandeja. 426 00:40:42,154 --> 00:40:46,033 Si quieres más música de ésa... 427 00:40:46,325 --> 00:40:47,835 ¿Y qué es esto? 428 00:40:47,910 --> 00:40:50,246 Lo vi en una película. 429 00:40:52,665 --> 00:40:54,008 - Comandante. - Sí, Davide. 430 00:40:54,083 --> 00:40:56,677 - Es la Sta Jessie - Estoy durmiendo 431 00:40:56,752 --> 00:40:57,962 - Está aquí - ¿Qué? 432 00:40:58,170 --> 00:41:00,715 - Está abajo - No le dejes pasar 433 00:41:01,007 --> 00:41:03,226 Ya ha entrado. Está subiendo. 434 00:41:03,301 --> 00:41:05,219 ¡Idiota! 435 00:41:16,355 --> 00:41:17,481 Alberto, abre. 436 00:41:17,940 --> 00:41:20,484 - ¿Quien es? - No seas estúpido, ¡abre! 437 00:41:21,110 --> 00:41:22,111 Abre. 438 00:41:24,947 --> 00:41:26,657 Es muy importante. 439 00:41:26,866 --> 00:41:27,950 Un momento. 440 00:41:32,997 --> 00:41:35,708 - La foto - Si, deprisa 441 00:41:36,584 --> 00:41:38,628 Alberto, ¿vas a abrir?. 442 00:41:39,337 --> 00:41:40,963 Ve al baño un minuto. 443 00:41:41,172 --> 00:41:43,257 Me libraré de ella, ¡deprisa! 444 00:41:43,466 --> 00:41:46,010 No me voy a ir. Me quedaré aquí toda la noche. 445 00:41:46,177 --> 00:41:49,013 - No te muevas - Abre 446 00:41:56,312 --> 00:41:57,855 ¡Alberto, por favor abre asqueroso! 447 00:42:00,566 --> 00:42:01,901 ¿Qué quieres? 448 00:42:14,038 --> 00:42:16,290 ¿En qué estás pensando? 449 00:42:16,916 --> 00:42:19,168 Estoy cansado. Me tengo que levantar temprano. 450 00:42:19,502 --> 00:42:21,504 ¿Yo trabajo, lo sabes? 451 00:42:22,338 --> 00:42:24,674 Tengo sed, dame una bebida. 452 00:42:25,049 --> 00:42:26,926 - ¿Qué? - ¡Tengo sed! 453 00:42:32,515 --> 00:42:34,225 ¿Qué te pasa? 454 00:42:34,433 --> 00:42:38,104 ¡No puedo continuar así! 455 00:42:38,312 --> 00:42:41,232 ¡Bueno, yo tampoco! 456 00:42:41,816 --> 00:42:44,652 Tus celos son insoportables. 457 00:42:44,819 --> 00:42:47,738 No lo soporto más. 458 00:42:52,577 --> 00:42:55,413 Vamos a dejarlo mientras que todavía somos amigos. 459 00:42:58,708 --> 00:43:01,335 Jessie, no hagas esto. Duerme un poco. 460 00:43:01,586 --> 00:43:03,462 Estamos muy cansados. 461 00:43:03,671 --> 00:43:05,715 Nos llamaremos mañana. 462 00:43:26,235 --> 00:43:29,071 - Sé que ya no me amas - ¿Quién te ha dicho eso? 463 00:43:29,280 --> 00:43:31,073 Has dejado de amarme. 464 00:43:31,407 --> 00:43:34,118 - Admítelo - Nunca diría eso 465 00:43:37,663 --> 00:43:39,081 Admítelo y no te volveré a molestar. Pero mentiría. 466 00:43:39,957 --> 00:43:42,335 Incluso si nos viéramos 467 00:43:46,464 --> 00:43:50,593 Cada 2 o 3 días sería feliz. ¿Por qué tan poco? 468 00:43:51,177 --> 00:43:53,930 - ¿Cada día? - Sí, cada día 469 00:43:54,096 --> 00:43:58,809 Pero no seas tan celosa, no es mi culpa que me miren las mujeres. 470 00:43:58,976 --> 00:44:01,979 ¡Pero si eres feo! 471 00:46:09,982 --> 00:46:11,776 ¿Cómo salgo de aquí? 472 00:46:38,803 --> 00:46:41,931 Cabiria. Alberto Lazzari te andaba buscando. 473 00:46:42,765 --> 00:46:45,226 ¡No te hablo a ti! 474 00:46:45,379 --> 00:46:46,880 - No la escuches - ¿Quién escucha? 475 00:46:47,089 --> 00:46:48,590 Ahí está Limpy, hay un ganador. 476 00:46:49,424 --> 00:46:51,593 ¡Viejo verde! 477 00:46:55,011 --> 00:46:58,222 ¿Echas de menos la cárcel? 478 00:46:58,431 --> 00:47:01,350 Vamos, Cabiria. Vamos a reírnos. 479 00:47:05,021 --> 00:47:09,275 ¿Por qué tenías que traerle? Mala hierba nunca muere. 480 00:47:09,484 --> 00:47:11,494 La Madonna podría apiadarse de mi tío 481 00:47:11,569 --> 00:47:12,578 ¿Qué? 482 00:47:12,653 --> 00:47:15,698 Los peregrinos de la Madonna del divino amor acaban de pasar. 483 00:47:15,907 --> 00:47:17,241 No creo en todo eso. 484 00:47:17,617 --> 00:47:20,369 - ¿No crees en milagros? - Yo no 485 00:47:20,578 --> 00:47:22,705 ¿Vamos el domingo? 486 00:47:22,914 --> 00:47:25,792 Todos tendremos algo que pedir. 487 00:47:26,501 --> 00:47:28,628 ¿Vendrás Cabiria? 488 00:47:28,920 --> 00:47:31,055 ¿Yo?. No lo sé, lo pensaré además... 489 00:47:31,130 --> 00:47:34,350 ¿Qué podría pedir? Tengo de todo. 490 00:47:34,425 --> 00:47:37,386 Incluso acabaré con la hipoteca pronto. 491 00:47:37,637 --> 00:47:41,766 Pero puede que vaya, no he dicho que no. 492 00:47:42,600 --> 00:47:43,893 Veremos. 493 00:47:44,310 --> 00:47:47,438 ¿Crees que la Madonna malgastaría un milagro en él? 494 00:47:48,064 --> 00:47:51,651 ¡Curioso!. La Madonna sabe como ganaste tu dinero. 495 00:47:51,859 --> 00:47:54,278 Vendiendo coca y chuleando mujeres. 496 00:47:54,487 --> 00:47:56,697 Voy a ver a la Madonna... 497 00:47:56,906 --> 00:47:59,408 Y sé exactamente qué pediré. 498 00:48:00,076 --> 00:48:02,328 No te burles de esas cosas. 499 00:48:04,539 --> 00:48:06,332 ¿De verdad quieres ir? 500 00:48:10,670 --> 00:48:12,130 ¿Qué pedirás? 501 00:48:13,005 --> 00:48:15,341 Te hablo a ti. ¿Qué pedirás? 502 00:49:28,036 --> 00:49:29,245 ¡Bajita! 503 00:49:33,173 --> 00:49:34,967 ¿Te llevo? 504 00:49:57,406 --> 00:50:00,993 Llama a esto un atajo. 505 00:50:01,535 --> 00:50:03,871 He andado durante 1 hora. 506 00:50:04,079 --> 00:50:06,081 ¿Quien sabe donde estoy? 507 00:50:51,418 --> 00:50:53,796 ¿También vives en las cuevas? 508 00:50:54,797 --> 00:50:55,973 Nunca te he visto antes. 509 00:50:56,048 --> 00:50:57,550 Tengo casa propia. 510 00:51:14,108 --> 00:51:17,987 ¡Gorgiano! ¡Gorgiano! Soy yo, sube. 511 00:51:24,159 --> 00:51:25,494 ¿Qué tal estás? 512 00:51:25,703 --> 00:51:28,539 No muy mal, gracias señor. 513 00:51:29,206 --> 00:51:31,584 ¿Dónde está Pietro? ¿Durmiendo? 514 00:51:31,834 --> 00:51:35,004 Hace 2 días que lo llevaron al hospital 515 00:51:35,254 --> 00:51:38,173 Me han dicho que estaba muy mal. 516 00:51:38,382 --> 00:51:41,760 - ¿Y tú qué necesitas? - Lo que usted quiera, gracias señor. 517 00:51:42,261 --> 00:51:44,346 Una manta, ¿está bien?. 518 00:51:44,597 --> 00:51:46,432 ¿A qué hospital llevaron a Pietro? 519 00:51:46,640 --> 00:51:48,517 Al Fratebenefratelli. 520 00:51:48,726 --> 00:51:52,646 Bien, lo visitaré si tengo tiempo. 521 00:52:04,867 --> 00:52:08,245 Moreno, ¿quien es ese? 522 00:52:14,084 --> 00:52:15,169 ¿Quién es, de la beneficencia? 523 00:52:18,547 --> 00:52:20,382 Te hablo a ti. 524 00:52:33,020 --> 00:52:34,396 ¿Te puedo ayudar? 525 00:52:36,607 --> 00:52:38,776 ¿Vuelves a Roma más tarde? 526 00:52:41,987 --> 00:52:45,241 ¿Me puedes llevar? 527 00:52:45,616 --> 00:52:46,825 Sí, luego. 528 00:52:58,504 --> 00:52:59,463 ¡Elsa! 529 00:53:04,009 --> 00:53:05,928 ¡Ah, querido...! 530 00:53:06,303 --> 00:53:09,932 ¡Te esperaba el sábado, pero has venido hoy! 531 00:53:10,140 --> 00:53:14,395 Estaba pensando ayer: "viene cada 9 o 10 días". 532 00:53:14,603 --> 00:53:19,441 Vino el miércoles, así que aparecerá el sábado. 533 00:53:20,067 --> 00:53:23,779 ¡A esta la conozco! 534 00:53:25,322 --> 00:53:27,241 Bomba, ¿vives aquí? 535 00:53:27,950 --> 00:53:31,495 Me gustaría tener lo de antes. 536 00:53:31,704 --> 00:53:34,582 Una casa en Roma, otra en Ostia. 537 00:53:34,790 --> 00:53:39,295 ¡Llenas de regalos, dinero en el banco, joyas, oro! 538 00:53:39,503 --> 00:53:41,547 ¡Tenía 5 kilos de oro! 539 00:53:45,801 --> 00:53:47,678 No miente, pero quien la creería ahora. 540 00:53:47,928 --> 00:53:50,806 Ni siquiera me peinan. 541 00:53:51,056 --> 00:53:53,976 Pero si llevo una blusa pobre... 542 00:53:54,184 --> 00:53:56,937 Y pendientes blancos. 543 00:53:58,022 --> 00:53:59,857 Vamos Elsa, toma esto. 544 00:54:03,277 --> 00:54:05,988 ¡Mira los dulces que trajiste! Y sólo para mí, no para los demás. 545 00:54:06,196 --> 00:54:08,198 Dámelo para esconderlo. 546 00:54:08,407 --> 00:54:11,118 ¡El de chocolate! 547 00:54:11,327 --> 00:54:16,206 Pignoli, mirad, como la lluvia. 548 00:54:16,415 --> 00:54:17,374 ¡Gracias! 549 00:54:25,466 --> 00:54:28,719 ¿Y cuándo volverás? ¿Cuándo? 550 00:54:31,931 --> 00:54:35,893 Dios te proteja del mal, hijo mío. 551 00:54:45,402 --> 00:54:46,528 Por supuesto que... 552 00:54:47,821 --> 00:54:50,199 Muchos hambrientos en Roma, ¿eh? 553 00:54:56,622 --> 00:54:58,791 ¿Conduces mucho por la noche? 554 00:55:00,626 --> 00:55:03,087 No tanto como necesitaría. 555 00:55:10,553 --> 00:55:12,054 ¿Y durante el día? 556 00:55:12,680 --> 00:55:16,267 No, de día los pobres deambulan. 557 00:55:16,517 --> 00:55:18,185 ¿Cómo los podría encontrar? 558 00:55:19,937 --> 00:55:21,522 Figúratelo. 559 00:55:23,023 --> 00:55:26,652 Yo también salgo por la noche y nunca te he visto. 560 00:55:28,654 --> 00:55:31,031 Pero como se te ocurrió la idea... 561 00:55:31,240 --> 00:55:33,242 ¿La idea de hacer este trabajo? 562 00:55:33,450 --> 00:55:37,371 No lo sé ni yo, poco a poco. 563 00:55:41,333 --> 00:55:44,753 Ya estamos, ahí está tu tranvía. 564 00:55:53,596 --> 00:55:55,598 ¿Vives lejos de aquí? 565 00:55:55,806 --> 00:55:58,809 A unos 19 km. En dirección a Ostia. 566 00:56:00,394 --> 00:56:01,979 ¿Cómo te llamas? 567 00:56:02,438 --> 00:56:03,898 Maria Ceccarelli. 568 00:56:05,149 --> 00:56:06,442 ¿Estás sola? 569 00:56:07,401 --> 00:56:10,037 Mi padre y mi madre murieron cuando era pequeña. 570 00:56:10,112 --> 00:56:12,114 Vine a Roma después. 571 00:56:15,326 --> 00:56:17,995 Ahora ve y duerme algo. 572 00:56:33,344 --> 00:56:34,637 Así que... 573 00:56:35,846 --> 00:56:38,515 Hasta luego. 574 00:56:39,433 --> 00:56:41,810 Gracias, gracias por todo. 575 00:57:07,920 --> 00:57:10,422 Don Vincenzo, el grupo de Rieti está aquí. 576 00:57:26,272 --> 00:57:30,025 ¡Peras ácidas! 577 00:57:30,234 --> 00:57:31,944 Ayúdame Maurizio. 578 00:57:57,168 --> 00:57:59,420 ¡Wanda, vigila a esa gente! 579 00:58:08,513 --> 00:58:11,265 Ahí está el de las velas. Vamos tío. 580 00:58:19,315 --> 00:58:21,317 ¿A cuánto las velas? 581 00:58:21,526 --> 00:58:24,821 Escoja. Las tengo de 50, 100, 150. 582 00:58:24,987 --> 00:58:26,656 La más grande. 583 00:58:26,864 --> 00:58:28,282 Cogeremos 2 cada uno. 584 00:58:28,491 --> 00:58:31,160 ¡Wanda, las velas, por aquí! 585 00:58:31,411 --> 00:58:32,703 ¿Estas valen? 586 00:58:33,204 --> 00:58:35,998 Sólo quiero una, la pagaré yo, te pagaré luego 587 00:58:36,207 --> 00:58:37,875 No, yo las pagaré todas. 588 00:58:39,877 --> 00:58:42,630 - ¿Qué haré con esto ahora? - ¡Qué estupidez! 589 00:58:44,048 --> 00:58:47,218 ¿Cuánto es todo? 590 00:58:58,187 --> 00:59:02,942 ¡Abran paso, un enfermo! ¡Déjennos pasar! 591 00:59:05,703 --> 00:59:07,663 ¡Tan joven! 592 00:59:12,706 --> 00:59:14,633 ¡Estamos aquí, esperad! 593 00:59:14,708 --> 00:59:18,712 ¡Vamos a hacernos fotos! 594 00:59:19,671 --> 00:59:22,641 - Ven Cabiria, nos llaman. - Voy. 595 00:59:22,716 --> 00:59:23,759 ¿Dónde está Wanda? 596 00:59:24,676 --> 00:59:26,645 ¡Wanda, venga! 597 00:59:26,720 --> 00:59:27,721 ¡Marisa! 598 00:59:33,685 --> 00:59:34,728 ¡Piérdete! 599 00:59:35,028 --> 00:59:36,955 ¿Con esa nariz quieres una foto? 600 00:59:37,030 --> 00:59:39,616 ¿Quién hace la foto? ¿Cuánto? 601 00:59:40,033 --> 00:59:41,743 ¿Ahora qué hacemos? 602 00:59:41,951 --> 00:59:44,921 Necesitas confesar, ahí, donde dice Confesiones. 603 00:59:44,996 --> 00:59:46,923 Ya me confesé ayer. 604 00:59:46,998 --> 00:59:49,000 ¡Cuidado, es un lisiado! 605 01:00:39,020 --> 01:00:42,949 Wanda, voy a pedir a la Madonna también, como tú. 606 01:00:43,024 --> 01:00:44,909 ¿Y qué voy a pedir yo? 607 01:00:44,984 --> 01:00:46,911 ¿No te acuerdas? 608 01:00:46,986 --> 01:00:50,365 Podría pedir una casa en Peripli. 609 01:00:50,990 --> 01:00:53,201 ¡Eso no es lo que dijiste! 610 01:00:53,993 --> 01:00:54,919 ¿No te acuerdas? 611 01:00:54,994 --> 01:00:57,997 Pediré lo que me apetezca 612 01:00:59,999 --> 01:01:01,926 Pero dijiste que pedirías... 613 01:01:02,001 --> 01:01:04,003 Cambié de opinión. 614 01:01:12,012 --> 01:01:13,939 ¿Por qué hablas así? 615 01:01:14,014 --> 01:01:16,349 ¿Ves?. Se me ha apagado la vela. 616 01:01:18,977 --> 01:01:21,905 30 misas a 1000 cada una son 30.000. 617 01:01:21,980 --> 01:01:22,906 Les di 35. 618 01:01:22,981 --> 01:01:26,860 Hiciste bien, nunca se sabe. 619 01:01:39,992 --> 01:01:41,994 ¿Cómo es el acto de contricción? Se me ha olvidado. 620 01:01:42,294 --> 01:01:44,221 Señor, me arrepiento de todo corazón... 621 01:01:44,296 --> 01:01:47,224 - Si, ¿y después? - Está escrito en el confesionario 622 01:01:47,299 --> 01:01:51,228 Espera aquí, ¡no podemos ir juntas! 623 01:01:51,303 --> 01:01:52,929 Es suficiente por ahora. 624 01:01:53,305 --> 01:01:57,267 ¡Usa la otra entrada! 625 01:02:02,314 --> 01:02:04,199 ¡Tranquilidad no empujen! 626 01:02:04,274 --> 01:02:06,401 Estoy mareado, no lo puedo evitar. 627 01:02:07,319 --> 01:02:09,863 El también, ¿no lo ves? 628 01:02:12,282 --> 01:02:15,327 Cuidado, tío. 629 01:02:17,287 --> 01:02:19,256 - Ahí está el altar, tío - No puedo 630 01:02:19,331 --> 01:02:22,217 No puedo seguir, no me puedo mover. 631 01:02:22,292 --> 01:02:25,220 Te cogeré mientras estemos en el altar. 632 01:02:25,295 --> 01:02:26,221 Tengo que descansar. 633 01:02:26,296 --> 01:02:29,266 Rosie, ven, creo que se va a desmayar. 634 01:02:29,341 --> 01:02:33,303 Inténtalo tío, casi hemos llegado. 635 01:02:42,762 --> 01:02:45,807 Todos tienen una agonía secreta. 636 01:02:46,407 --> 01:02:49,335 Todos queremos que se cumpla un deseo. 637 01:02:49,410 --> 01:02:53,297 ¡Abre tu corazón a los que sufren Santa María! 638 01:02:53,372 --> 01:02:58,419 ¡Misericordia, Madonna! 639 01:03:07,719 --> 01:03:10,889 ¡Gritad con todo vuestro corazón "Viva Maria!" 640 01:04:15,746 --> 01:04:19,750 - ¡Cúrame, Madonna! - ¡Ayúdame, Madonna! 641 01:04:45,224 --> 01:04:47,226 ¡Wanda, por aquí! 642 01:04:52,231 --> 01:04:54,158 Quédate cerca. ¿Y ahora que pasa? 643 01:04:54,233 --> 01:04:55,159 ¡No sé! 644 01:04:55,234 --> 01:04:58,162 Deberías oír los latidos de mi corazón, estoy temblando. 645 01:04:58,237 --> 01:05:01,240 Me encuentro rara, Wanda. 646 01:05:10,249 --> 01:05:12,835 Ahora todos de rodillas y rezad. 647 01:05:19,216 --> 01:05:22,678 Amleto, ¿me concederá la Madonna su gracia? 648 01:05:23,220 --> 01:05:25,222 Creo que sí. 649 01:05:27,224 --> 01:05:30,152 Ahora aproximaros al altar. 650 01:05:30,227 --> 01:05:35,199 Mirad en sus dulces ojos y en su mirada, cada uno de vosotros... 651 01:05:35,274 --> 01:05:40,237 Sentirán la luz de la esperanza 652 01:06:14,218 --> 01:06:15,761 Madonna, ayúdame... 653 01:06:16,220 --> 01:06:18,263 A cambiar mi vida. 654 01:06:20,224 --> 01:06:22,309 Derrama tu gracia en mi también. 655 01:06:26,271 --> 01:06:27,940 Hazme cambiar de vida. 656 01:06:28,232 --> 01:06:31,201 - ¡Tío, ahora! - Tengo miedo 657 01:06:31,276 --> 01:06:34,163 Deja las muletas, ella tendrá misericordia. 658 01:06:34,238 --> 01:06:35,205 ¡Tengo miedo! 659 01:06:35,280 --> 01:06:36,448 Yo te sujeto. 660 01:06:39,243 --> 01:06:42,171 Madonna, soy un pecador. 661 01:06:42,246 --> 01:06:44,173 Un gusano de tierra. 662 01:06:44,248 --> 01:06:48,252 Ten misericordia. ¡No me dejes! 663 01:07:20,200 --> 01:07:22,169 ¿Has perdido tu lengua?. Bebe. 664 01:07:22,244 --> 01:07:25,172 Cuidado Wanda. Un vaso y a la tumba. 665 01:07:25,247 --> 01:07:27,174 ¿Qué haces? 666 01:07:27,249 --> 01:07:29,376 - Pienso - ¿Sobre qué? 667 01:07:30,252 --> 01:07:32,179 - ¿Qué ha dicho? - Que piensa 668 01:07:32,254 --> 01:07:36,258 Demasiada bebida hará que te explote la cabeza. 669 01:07:38,260 --> 01:07:41,188 ¡Mira a esos delincuentes! ¡Parad con la maldita pelota! 670 01:07:41,263 --> 01:07:43,190 ¡Lo hacen a propósito! 671 01:07:43,265 --> 01:07:45,225 ¡Yo los apañaré! 672 01:07:54,234 --> 01:07:57,029 ¡La próxima vez la chuto para el otro lado! 673 01:08:27,992 --> 01:08:32,922 ¿Queréis quedaros aquí solos?. El tío y yo nos vamos. 674 01:08:32,997 --> 01:08:36,626 - ¿Por que querríamos? - ¿Qué te pasa? 675 01:08:39,003 --> 01:08:40,930 - ¿Y si quisiéramos? - ¿Qué pasa Cabiria? 676 01:08:41,005 --> 01:08:43,892 Eh, venid aquí a por la pelota. 677 01:08:43,967 --> 01:08:47,011 ¡Venid si la queréis! 678 01:08:48,972 --> 01:08:50,940 Ve a por ella, si no puede ni andar. 679 01:08:51,015 --> 01:08:53,902 No voy a tener líos con ella. 680 01:08:53,977 --> 01:08:56,905 Esta música es aburrida. 681 01:08:56,980 --> 01:08:59,023 ¿Qué haces idiota? 682 01:09:01,985 --> 01:09:03,987 No hemos cambiado. 683 01:09:04,988 --> 01:09:08,958 Nadie ha cambiado. 684 01:09:09,033 --> 01:09:12,962 Estamos igual que antes, como el impedido. 685 01:09:13,037 --> 01:09:17,000 ¿Qué quieres cambiar, Cabiria? 686 01:09:19,961 --> 01:09:22,338 ¿Crees que esto es el final? 687 01:09:22,964 --> 01:09:25,008 ¿Sabes qué voy a hacer? 688 01:09:26,009 --> 01:09:29,938 Voy a vender la casa, todo, me voy. 689 01:09:30,013 --> 01:09:33,391 Adiós, muchachos, he acabado con todo esto. 690 01:09:34,017 --> 01:09:34,943 ¿Dónde irás? 691 01:09:35,018 --> 01:09:38,947 ¿Dónde? ¿Piensas que soy como tu? 692 01:09:39,022 --> 01:09:41,983 Yo sé adonde puedo ir. 693 01:09:43,026 --> 01:09:45,987 ¡Mira a esas monjitas! 694 01:09:48,031 --> 01:09:51,918 ¿Adonde vas con el estandarte? 695 01:09:51,993 --> 01:09:54,921 ¿Buscando caracoles? 696 01:09:54,996 --> 01:09:55,922 ¿Por qué le hiciste beber? 697 01:09:55,997 --> 01:09:58,958 ¿Le hice beber? 698 01:10:01,002 --> 01:10:04,005 ¿Os concedió la Madonna misericordia? 699 01:10:05,006 --> 01:10:06,466 ¿Lo hizo? 700 01:10:06,966 --> 01:10:09,886 ¿Cabiria, quieres que nos arresten? 701 01:10:10,970 --> 01:10:12,939 ¡Amleto, mírala! 702 01:10:13,014 --> 01:10:13,940 ¿Qué? 703 01:10:14,015 --> 01:10:15,099 ¡Tráela otra vez! 704 01:10:15,975 --> 01:10:19,312 ¡Dejadme solo! ¡Quiero escuchar, seguid tocando! 705 01:10:19,979 --> 01:10:23,866 ¡Venid chicos! ¡Venid a divertiros! 706 01:10:23,941 --> 01:10:25,910 ¡Venid a bailar! 707 01:10:25,985 --> 01:10:28,988 ¡Olvidad el estandarte! 708 01:10:32,989 --> 01:10:38,995 ¿Por qué siempre te entrometes? ¡Piérdete! 709 01:10:40,996 --> 01:10:44,925 ¡Cabiria! ¡No estás en condiciones! 710 01:10:45,000 --> 01:10:47,928 - ¡Déjame! - ¡Estás borracha! 711 01:10:48,003 --> 01:10:52,007 ¿Quién esta borracha? ¿Tú que sabes? 712 01:11:49,280 --> 01:11:53,209 ¿Es bueno el show? ¡Eh! ¡Le he hecho una pregunta! 713 01:11:53,284 --> 01:11:55,453 ¿Quiere que le diga que apesta? 714 01:12:26,317 --> 01:12:30,204 Como pueden ver, la cabeza de mi ayudante... 715 01:12:30,279 --> 01:12:34,208 Está rodeada de dagas. 716 01:12:34,283 --> 01:12:38,212 Sin duda su cabeza debe estar... 717 01:12:38,287 --> 01:12:40,256 empapada en sangre. 718 01:12:40,331 --> 01:12:45,294 Uds. se sorprenderán de ver que su cabeza ha desaparecido. 719 01:12:56,305 --> 01:12:59,192 En la segunda parte del show haremos... 720 01:12:59,267 --> 01:13:02,236 Experimentos de hipnotismo y sugestión. 721 01:13:02,311 --> 01:13:06,240 ¿Alguien quiere ser voluntario? 722 01:13:06,315 --> 01:13:08,276 ¡Yo! 723 01:13:15,283 --> 01:13:17,210 Suba, sin miedo. 724 01:13:17,285 --> 01:13:20,288 No hay ningún peligro. 725 01:13:26,294 --> 01:13:30,298 Necesitamos ahora una representante del bello sexo. 726 01:13:31,299 --> 01:13:33,226 - ¿Ud., señorita? - ¿Quien, yo? 727 01:13:33,301 --> 01:13:36,229 Si, Ud, suba, sea valiente. 728 01:13:36,304 --> 01:13:38,189 No, no quiero. 729 01:13:38,264 --> 01:13:41,234 ¿Dejará a esos jóvenes solos? 730 01:13:41,309 --> 01:13:42,518 ¡Ve tú! 731 01:13:43,311 --> 01:13:45,238 ¡Vamos muchacha!. Necesitamos reírnos. 732 01:13:45,313 --> 01:13:47,198 ¿Queréis reíros? 733 01:13:47,273 --> 01:13:49,275 ¡Miraos en un espejo! 734 01:13:50,276 --> 01:13:52,203 Venga señorita, no se haga rogar. 735 01:13:52,278 --> 01:13:54,205 ¿Tengo que ir a por Ud.? 736 01:13:54,280 --> 01:13:57,208 Iré a por Ud. 737 01:13:57,283 --> 01:14:00,286 Sin miedo, todos somos amigos. 738 01:14:01,287 --> 01:14:02,213 Son todo embustes. 739 01:14:02,288 --> 01:14:05,291 - ¿Viene? - Si, voy 740 01:14:08,294 --> 01:14:10,221 ¿Cree que tengo miedo? 741 01:14:10,296 --> 01:14:12,223 De todas maneras todo esta amañado. 742 01:14:12,298 --> 01:14:16,969 No hay razón para asustarse. Ha demostrado lo valiente que es. 743 01:14:17,303 --> 01:14:21,265 Venga, estará bien. Ahora, vamos a divertirnos. 744 01:14:22,266 --> 01:14:26,237 Oh, soy tan despistado. ¡Es imperdonable! 745 01:14:26,312 --> 01:14:30,399 Olvidé completamente que la Srta. Elvira está dentro aún. 746 01:14:35,279 --> 01:14:38,207 ¡Oh, este calor! Ud. tiene calor también, ¿verdad? 747 01:14:38,282 --> 01:14:42,211 ¿Qué tal un paseo en bote? ¿Alguien se marea? 748 01:14:42,286 --> 01:14:45,214 Yo estuve en Elba de niño. 749 01:14:45,289 --> 01:14:47,216 Tú apenas llegaste a Ostia. 750 01:14:47,291 --> 01:14:51,220 ¿Nadie se marea?. Estupendo. 751 01:14:51,295 --> 01:14:53,222 Y aquí está nuestro bote. 752 01:14:53,297 --> 01:14:57,185 Lo llamamos Intrépido porque siempre desafía las olas. 753 01:14:57,260 --> 01:15:00,229 Vamos muchachos, que no tenga que pedirlo. 754 01:15:00,304 --> 01:15:02,056 Srta. quédese aquí. 755 01:15:02,265 --> 01:15:07,195 El bote espera, el mar esta tranquilo y el tiempo es bueno. 756 01:15:07,270 --> 01:15:09,238 ¡Me voy de aquí! 757 01:15:09,313 --> 01:15:10,773 ¿Dónde va? 758 01:15:11,574 --> 01:15:14,660 ¡Es bueno! ¡Lo ha derrotado! 759 01:15:24,587 --> 01:15:25,963 ¡Miradme a los ojos! 760 01:15:32,595 --> 01:15:35,598 Coged los remos y empezad a remar. 761 01:15:40,603 --> 01:15:45,533 El mar esta tranquilo, claro, sentid la brisa. 762 01:15:45,608 --> 01:15:50,496 Llenad los pulmones del aire del mar. 763 01:15:50,571 --> 01:15:52,615 ¡Delfines! 764 01:15:53,616 --> 01:15:55,501 ¡Míralos saltar! 765 01:15:55,576 --> 01:15:58,546 Uno no se siente muy bien. 766 01:15:58,621 --> 01:16:00,664 Las cosas no van bien. 767 01:16:01,582 --> 01:16:04,510 Estamos en mar abierto, las olas se hinchan. 768 01:16:04,585 --> 01:16:06,462 Oíd el viento silbar. 769 01:16:07,588 --> 01:16:08,881 ¡Es un huracán! 770 01:16:09,590 --> 01:16:11,592 ¡Socorro, sujetad el timón! 771 01:16:17,598 --> 01:16:21,560 ¡Sálvese quien pueda! 772 01:16:28,609 --> 01:16:31,612 ¡Mamma mia bella! ¡Me ahogo! 773 01:16:46,585 --> 01:16:49,588 - ¿Asustados, verdad? - ¡Cualquiera lo habría estado! 774 01:16:54,593 --> 01:16:56,053 ¿Dónde va? 775 01:16:56,595 --> 01:16:58,522 - ¿Quién, yo? - Si. 776 01:16:58,597 --> 01:17:00,524 - ¿No ha acabado? - No. 777 01:17:00,599 --> 01:17:04,528 No ha acabado. ¿Me iba a dejar solo? 778 01:17:04,603 --> 01:17:06,530 ¿Qué quiere ahora? 779 01:17:06,605 --> 01:17:08,148 ¿Sra. o Srta.? 780 01:17:12,570 --> 01:17:15,498 - ¿Se ha divertido? - No 781 01:17:15,573 --> 01:17:19,502 Me gustaría hablarle un momento. Venga. 782 01:17:19,577 --> 01:17:22,830 - ¿Es de Roma? - Si, vivo en Roma 783 01:17:25,583 --> 01:17:29,512 ¿Qué parte de la ciudad? ¿Colonna? ¿Parioli? ¿Prati? 784 01:17:29,587 --> 01:17:30,629 En Prati. 785 01:17:33,591 --> 01:17:37,595 Vamos, sea sincera, ¿dónde vive? 786 01:17:38,596 --> 01:17:40,639 En Borgata San Francesco. 787 01:17:48,606 --> 01:17:49,815 ¿Qué es tan divertido? 788 01:17:50,566 --> 01:17:53,494 No les haga ni caso. Solo bromean. 789 01:17:53,569 --> 01:17:57,615 Así que no está casada pero le gustaría estarlo. 790 01:17:58,574 --> 01:18:00,543 ¿Por qué debería casarme? 791 01:18:00,618 --> 01:18:03,329 - No soy tonto - ¡Quién se casaría con ella! 792 01:18:03,579 --> 01:18:06,507 Todas las chicas quieren casarse. 793 01:18:06,582 --> 01:18:11,512 Conozco un joven al que le gustaría casarse con Ud. 794 01:18:11,587 --> 01:18:12,513 ¿Conmigo? 795 01:18:12,588 --> 01:18:15,474 Es rico, guapo, monta a caballo y tiene un Ferrari. 796 01:18:15,549 --> 01:18:18,519 A ver si lo podemos organizar. 797 01:18:18,594 --> 01:18:20,479 ¿En que trabaja? 798 01:18:20,554 --> 01:18:21,931 ¡Es condesa! 799 01:18:25,559 --> 01:18:29,488 Escuche, estoy bien como estoy. Tengo de todo. 800 01:18:29,563 --> 01:18:31,106 Y ahora me voy. 801 01:18:34,610 --> 01:18:35,536 No necesito nada. 802 01:18:35,611 --> 01:18:36,537 ¡Es así! 803 01:18:36,612 --> 01:18:39,540 Incluso mejor. 804 01:18:39,615 --> 01:18:44,545 ¿Entonces es rica? Con casas, cuentas bancarias. 805 01:18:44,620 --> 01:18:46,505 La casa donde vivo es mia, ¿está bien? 806 01:18:46,580 --> 01:18:49,583 Y ahora me iré. 807 01:18:50,542 --> 01:18:51,585 Un momento. 808 01:18:52,586 --> 01:18:54,513 No me haga parecer idiota. 809 01:18:54,588 --> 01:18:58,509 Al menos déjeme presentarle al joven, Oscar. 810 01:18:58,592 --> 01:19:00,594 ¿Quién narices es Oscar? 811 01:19:05,599 --> 01:19:07,601 Por favor, de un paso adelante. 812 01:19:11,605 --> 01:19:13,532 Que elegante estás. 813 01:19:13,607 --> 01:19:17,611 Ven, me gustaría presentarte a la Srta. 814 01:19:18,612 --> 01:19:21,574 Ella quería conocerte también. 815 01:19:23,576 --> 01:19:24,660 Un placer. 816 01:19:25,578 --> 01:19:28,205 El placer es de él, créame. 817 01:19:33,586 --> 01:19:37,515 Ahora que se conocen, los dejaré solos. 818 01:19:37,590 --> 01:19:42,595 Es un hermoso jardín lleno de flores. 819 01:19:43,596 --> 01:19:48,142 Pueden hablar, confiad en el otro. Nadie escucha. 820 01:19:48,601 --> 01:19:51,529 Mire Srta., Oscar le ofrece el brazo. 821 01:19:51,604 --> 01:19:55,566 Venga Srta., coja su brazo, no hay mal en ello. 822 01:19:56,567 --> 01:19:59,570 Pero acabamos de conocernos. 823 01:20:00,613 --> 01:20:03,499 Ahora pasean, el camino está lleno de flores. 824 01:20:03,574 --> 01:20:07,503 Los pájaros gorjean, Oscar no se atreve a hablar. 825 01:20:07,578 --> 01:20:10,506 Es tímido, sensible. 826 01:20:10,581 --> 01:20:12,508 Ahora el dice, Srta... 827 01:20:12,583 --> 01:20:16,587 He esperado conocerla tanto tiempo. 828 01:20:17,588 --> 01:20:19,798 ¿Le puedo preguntar algo? 829 01:20:20,591 --> 01:20:23,594 Ud. no esta comprometida, ¿verdad? 830 01:20:24,595 --> 01:20:27,598 ¿Nunca hubo un hombre en su vida? 831 01:20:28,557 --> 01:20:30,601 Eso pensaba. 832 01:20:31,560 --> 01:20:36,490 A menudo la veo en su ventana, y en la misa del domingo. 833 01:20:36,565 --> 01:20:41,495 Sus ojos están siempre bajos, Ud. está siempre con su madre. 834 01:20:41,570 --> 01:20:46,575 Bien, coger flores muestra un alma gentil. 835 01:20:47,618 --> 01:20:51,580 Srta., ¿podría esperar verla otra vez? 836 01:20:54,583 --> 01:20:58,587 Gracias, ¿cómo dijo que se llamaba?. Maria. 837 01:21:00,631 --> 01:21:04,518 Gracias, guardaré esta flor como un objeto precioso. 838 01:21:04,593 --> 01:21:06,520 ¿Quiere bailar conmigo? 839 01:21:06,595 --> 01:21:10,599 Toque maestro, Oscar y Maria quieren bailar. 840 01:21:11,559 --> 01:21:14,603 La orquesta tocara un vals hermoso. 841 01:21:20,568 --> 01:21:23,579 Soy rico, pero infeliz y estoy solo. 842 01:21:23,654 --> 01:21:27,541 ¿Para qué, coches, viajes y hoteles de lujo? 843 01:21:27,616 --> 01:21:28,784 ¡Humo, ilusión! 844 01:21:29,577 --> 01:21:34,623 Lo que quiero es un hogar, niños y una mujer como tú. 845 01:21:35,583 --> 01:21:39,553 Me deberías haber conocido a los 18 años. 846 01:21:39,628 --> 01:21:43,557 Tenia el pelo moreno y largo. 847 01:21:43,632 --> 01:21:47,636 Para mi siempre tendrás 18 años. 848 01:21:49,638 --> 01:21:50,973 Entonces, es verdad. 849 01:21:51,599 --> 01:21:53,017 ¿De verdad me quieres? 850 01:21:53,642 --> 01:21:57,571 ¿De verdad, no me engañas? 851 01:21:57,646 --> 01:22:00,608 ¿De verdad me quieres? 852 01:22:12,620 --> 01:22:15,623 Vale, vale, está bien. 853 01:22:29,637 --> 01:22:31,639 ¿Qué ha pasado? 854 01:22:32,640 --> 01:22:34,725 ¿Qué me ha hecho hacer? 855 01:22:45,653 --> 01:22:47,538 ¿Todavía aquí?. Tengo que cerrar. 856 01:22:47,613 --> 01:22:49,240 ¡Voy, voy! 857 01:22:50,616 --> 01:22:53,544 ¿Están esos sinvergüenzas todavía? 858 01:22:53,619 --> 01:22:56,622 Todo el mundo se ha ido. No queda nadie. 859 01:22:58,624 --> 01:23:00,551 Ahora fuera. Tengo que cerrar. 860 01:23:00,626 --> 01:23:03,629 Les enseñaré 1 o 2 cosas. 861 01:23:06,632 --> 01:23:08,092 Perdóneme, Srta. 862 01:23:08,634 --> 01:23:10,636 Soy Donofrio, contador 863 01:23:12,638 --> 01:23:14,098 Disculpe mi atrevimiento. 864 01:23:15,641 --> 01:23:18,569 Normalmente no paro a las jóvenes en la calle. 865 01:23:18,644 --> 01:23:20,571 Estaba entre el público. 866 01:23:20,646 --> 01:23:22,773 ¡Oh!. Ud. miraba. 867 01:23:23,607 --> 01:23:24,533 ¡Gran espectáculo! 868 01:23:24,608 --> 01:23:25,534 ¡Segura que le gusta eso! 869 01:23:25,609 --> 01:23:29,538 Si alguna vez veo a ese asqueroso otra vez... 870 01:23:29,613 --> 01:23:33,542 ¡Srta., por favor, no me malinterprete! 871 01:23:33,617 --> 01:23:35,661 ¡Estoy de acuerdo con Ud.! 872 01:23:36,620 --> 01:23:38,547 De hecho la comprendo. 873 01:23:38,622 --> 01:23:42,626 Ha venido a decirle lo conmovido que estoy. 874 01:23:44,628 --> 01:23:49,558 Todos podemos parecer cínicos y calculadores. 875 01:23:49,633 --> 01:23:55,598 Pero cuando encaramos la pureza y la inocencia... 876 01:23:56,640 --> 01:23:59,527 La máscara del cinismo se cae... 877 01:23:59,602 --> 01:24:02,605 Y lo mejor de nosotros despierta. 878 01:24:04,607 --> 01:24:09,653 Quería agradecerle que me hizo bien. 879 01:24:12,615 --> 01:24:14,825 Parece que hace frío, ¿verdad? 880 01:24:16,619 --> 01:24:19,663 Disculpe, es la humedad de la noche. 881 01:24:22,666 --> 01:24:24,552 ¿La puedo invitar a algo? 882 01:24:24,627 --> 01:24:27,671 No le conozco. 883 01:24:31,634 --> 01:24:34,595 Esos bichos están ahí todavía. 884 01:24:36,639 --> 01:24:40,568 Disculpe mi insistencia, pero esos esos experimentos con magnetismo... 885 01:24:40,643 --> 01:24:42,528 son muy peligrosos. 886 01:24:42,603 --> 01:24:46,607 Usan desequilibrios y otros desórdenes. 887 01:24:47,608 --> 01:24:50,536 ¡Por eso me sentí tan rara! 888 01:24:50,611 --> 01:24:54,657 Fría, caliente, sudorosa, como si tuviera fiebre. 889 01:24:55,616 --> 01:24:56,584 ¡Y como es eso! 890 01:24:56,659 --> 01:25:00,621 Yo sugeriría cognac. Te sentaría bien. 891 01:25:01,622 --> 01:25:03,549 Venga, nos sentaremos. 892 01:25:03,624 --> 01:25:05,626 Un momento. 893 01:25:06,627 --> 01:25:08,587 Por favor, siéntese. 894 01:25:10,631 --> 01:25:12,591 2 cognacs, por favor. 895 01:25:19,640 --> 01:25:23,569 Juro que casi nunca he sufrido como esta noche. 896 01:25:23,644 --> 01:25:28,649 Cuando ese charlatán le dijo palabras de amor en el nombre de Oscar... 897 01:25:29,650 --> 01:25:34,538 Y Ud. respondía con tanta ternura y emoción... 898 01:25:34,613 --> 01:25:35,539 Me ponía enfermo. 899 01:25:35,614 --> 01:25:38,542 Algo me dolía dentro. 900 01:25:38,617 --> 01:25:41,545 Me sentía enfermo. 901 01:25:41,620 --> 01:25:43,622 Deprisa, tengo que cerrar. 902 01:25:45,624 --> 01:25:48,552 No se enfade. 903 01:25:48,627 --> 01:25:53,632 Algunas cosas no las puede tocar la vulgaridad humana. 904 01:25:55,634 --> 01:25:59,563 Ni siquiera en una multitud idiota que ríe estúpidamente... 905 01:25:59,638 --> 01:26:03,142 Siempre hay alguien que sabe y comprende. 906 01:26:03,642 --> 01:26:05,352 Alguien que aprecia. 907 01:26:12,610 --> 01:26:14,612 ¿Pero qué he hecho? 908 01:26:15,613 --> 01:26:19,617 Ud ha representado una tierna y delicada escena de amor. 909 01:26:20,618 --> 01:26:22,586 Me ha llegado al alma. 910 01:26:22,661 --> 01:26:24,622 No puedo siquiera explicarlo. 911 01:26:26,665 --> 01:26:30,628 Lo que mas me impresionó... 912 01:26:31,629 --> 01:26:35,674 Es que dentro, eres tan pura como a los 18 años. 913 01:26:36,634 --> 01:26:39,603 Cuando ibas a misa con tu madre... 914 01:26:39,678 --> 01:26:43,182 Y tenías el pelo largo y moreno. 915 01:26:44,642 --> 01:26:46,602 ¿Dije eso de verdad? 916 01:26:54,745 --> 01:26:56,705 Hora de cerrar. 917 01:26:57,006 --> 01:26:57,932 ¿Cuánto? 918 01:26:58,007 --> 01:26:59,050 150 liras. 919 01:27:03,054 --> 01:27:05,940 - Gracias - Tú, ve a dormir a casa 920 01:27:06,015 --> 01:27:07,984 Escuche, Srta. 921 01:27:08,059 --> 01:27:11,988 Lo que ha pasado esta noche es muy importante para mí. 922 01:27:12,063 --> 01:27:14,023 Imagine si Ud. ... 923 01:27:15,024 --> 01:27:19,028 No soy de por aquí. He venido por casualidad. 924 01:27:20,029 --> 01:27:24,959 Me gusta pasear por la ciudad, por barrios que no conozco. 925 01:27:25,034 --> 01:27:28,746 Fui al Music Hall sin saber por que. 926 01:27:29,038 --> 01:27:32,967 No hay explicación de lo que pasó. Fue el destino. 927 01:27:33,042 --> 01:27:35,044 Si, la palabra es destino. 928 01:27:36,003 --> 01:27:37,254 ¿Pero, quién es Ud.? 929 01:27:38,047 --> 01:27:39,932 Parece que es de Parioli. 930 01:27:40,007 --> 01:27:40,933 ¿Qué quiere decir? 931 01:27:41,008 --> 01:27:44,937 Habla como los de Parioli. Un tipo refinado. 932 01:27:45,012 --> 01:27:49,984 Le dije que me llamo Donofrio. Trabajo para el gobierno. 933 01:27:50,059 --> 01:27:52,061 ¿Qué quiere de mi? 934 01:27:54,021 --> 01:27:58,484 Me comprendería mejor si le digo mi nombre de pila. 935 01:27:59,026 --> 01:28:01,913 Es Oscar, me llamo Oscar. 936 01:28:01,988 --> 01:28:05,032 - ¿Se llama Oscar? - Si 937 01:28:05,992 --> 01:28:10,705 ¿Y qué? Llamarse Oscar puede ser una coincidencia, ¿no?. 938 01:28:11,038 --> 01:28:15,835 Si, ¿pero no resulta extraño que el hipnotizador escogiera Oscar? 939 01:28:17,044 --> 01:28:21,974 Srta., debo verla otra vez. ¿Espera el autobús? 940 01:28:22,049 --> 01:28:25,978 Si, estoy muy cansada, debo ir a la cama. 941 01:28:26,053 --> 01:28:29,515 ¿Nos despedimos ahora para no vernos otra vez? 942 01:28:30,016 --> 01:28:32,852 Imposible. ¡Tengo que verla otra vez! 943 01:28:33,019 --> 01:28:37,949 La ciudad es enorme y tenemos tanto que decirnos todavía. 944 01:28:38,024 --> 01:28:41,652 ¿Cuándo y donde podemos vernos otra vez, por favor? 945 01:28:42,028 --> 01:28:45,957 No lo sé, yo trabajo. 946 01:28:46,032 --> 01:28:49,961 Soy vendedora. De todas formas, ¿qué nos podemos decir? 947 01:28:50,036 --> 01:28:51,963 - ¿Qué? - ¿Qué diríamos? 948 01:28:52,038 --> 01:28:55,041 Ahí esta el autobús, hasta luego. 949 01:28:56,042 --> 01:28:58,544 Por favor no diga que no. Yo trabajo también. 950 01:28:59,045 --> 01:29:00,972 Quizás nos podemos ver después del trabajo. 951 01:29:01,047 --> 01:29:04,934 Mañana por la tarde. Srta. espere. ¿Qué tal mañana por la tarde? 952 01:29:05,009 --> 01:29:06,978 - Por la tarde no puedo - ¿Domingo por la tarde entonces? 953 01:29:07,053 --> 01:29:07,937 ¿Domingo? 954 01:29:08,012 --> 01:29:09,939 ¿Domingo, la Estación Terminal, a las 7:00? 955 01:29:10,014 --> 01:29:12,600 No sé, me siento extraña. 956 01:29:16,062 --> 01:29:17,396 ¿Qué hace? 957 01:29:18,022 --> 01:29:19,398 ¡De prisa, vamos! 958 01:30:07,029 --> 01:30:08,030 ¡Aquí estoy! 959 01:30:11,033 --> 01:30:14,962 Yo estaba allí, siento hacerle esperar. 960 01:30:15,037 --> 01:30:17,924 Gracias por venir. 961 01:30:17,999 --> 01:30:21,969 Podría haber pensado que era molesto. 962 01:30:22,044 --> 01:30:24,046 Todo ha sido tan extraño... 963 01:30:25,047 --> 01:30:27,008 Como si soñara. 964 01:30:28,009 --> 01:30:29,977 Me tomé la libertad... 965 01:30:30,052 --> 01:30:33,981 Gracias, no tenía... 966 01:30:34,056 --> 01:30:37,059 Ha sido un placer. Vamos por ahí. 967 01:30:38,060 --> 01:30:41,948 El dice que quiere hablar conmigo y habla y habla. 968 01:30:42,023 --> 01:30:42,949 ¡Lo que habla! 969 01:30:43,024 --> 01:30:46,953 Es un tipo que lee un montón. Bien educado. 970 01:30:47,028 --> 01:30:49,956 Anoche vimos un estreno en el Metropolitan. 971 01:30:50,031 --> 01:30:51,958 - ¡Eh, es el tercero! - ¡Son tan buenos! 972 01:30:52,033 --> 01:30:53,960 Ya sé que son buenos. 973 01:30:54,035 --> 01:30:57,964 Así que vimos este estreno. 974 01:30:58,039 --> 01:30:59,966 Gladiadores, con mártires cristianos. 975 01:31:00,041 --> 01:31:04,971 Me explicó que no era una historia real. 976 01:31:05,046 --> 01:31:07,974 Es de mentira, solo para las películas, ¿lo entendéis? 977 01:31:08,049 --> 01:31:09,976 Y entonces me dijo... 978 01:31:10,051 --> 01:31:13,980 Que le encanta hablar conmigo porque... 979 01:31:14,055 --> 01:31:15,940 Porque lo entiendo. 980 01:31:16,015 --> 01:31:17,942 Incluso es apuesto. 981 01:31:18,017 --> 01:31:21,946 Ojos negros, tez morena, como del norte. 982 01:31:22,021 --> 01:31:23,948 Luego tomamos pizza en una trattoria. 983 01:31:24,023 --> 01:31:25,950 Paga el siempre. 984 01:31:26,025 --> 01:31:27,952 Incluso las flores. 985 01:31:28,027 --> 01:31:30,955 - ¿No quiere nada? - Por supuesto que no 986 01:31:31,030 --> 01:31:32,957 ¡Hazme el favor, Cabi! 987 01:31:33,032 --> 01:31:35,960 Lo veré mañana otra vez. 988 01:31:36,035 --> 01:31:38,537 ¿Qué quiere? 989 01:31:39,038 --> 01:31:40,164 ¿Cómo lo voy a saber? 990 01:31:41,040 --> 01:31:43,968 ¿Y qué mas da? ¡Mientras pague! 991 01:31:44,043 --> 01:31:45,044 ¡Oh, seguro! 992 01:31:46,045 --> 01:31:49,006 ¡La policía! 993 01:31:51,008 --> 01:31:53,978 ¡Lo que necesitáis es la cárcel! 994 01:31:54,053 --> 01:31:55,938 ¡Arrestadlas a todas! 995 01:31:56,013 --> 01:31:59,600 Yo no huyo, ¡si me queréis aquí estoy! 996 01:32:46,511 --> 01:32:49,480 ¿Cómo estás? ¡Qué elegante está hoy! 997 01:32:49,555 --> 01:32:51,516 ¿Cómo se siente? 998 01:32:52,517 --> 01:32:55,770 - Bien, ¿y Ud.? - Gracias, aquí 999 01:32:57,563 --> 01:32:59,449 - Gracias, no debería haber... - Ni lo mencione 1000 01:32:59,524 --> 01:33:01,567 - Es demasiado - Cójalo 1001 01:33:02,568 --> 01:33:04,454 ¿Dónde iremos? 1002 01:33:04,529 --> 01:33:06,456 Donde quiera. 1003 01:33:06,531 --> 01:33:08,416 Es un día soleado. 1004 01:33:08,491 --> 01:33:10,618 Vamos al Aventino. 1005 01:33:16,499 --> 01:33:18,543 ¿Su familia no es de Roma? 1006 01:33:19,544 --> 01:33:21,429 No me queda familia. 1007 01:33:21,504 --> 01:33:24,474 Mi padre y madre murieron cuando era niño. 1008 01:33:24,549 --> 01:33:27,477 La soledad es pesada, pero prefiero estar solo... 1009 01:33:27,552 --> 01:33:30,513 Que comprometerme. 1010 01:33:31,556 --> 01:33:34,517 Vivíamos en Puglia, en un pueblo pequeño. 1011 01:33:35,560 --> 01:33:38,446 El nombre no es importante. No lo conocería. 1012 01:33:38,521 --> 01:33:42,450 Crecí en una casa vieja, recuerdo las lámparas de aceite. 1013 01:33:42,525 --> 01:33:46,863 Mi padre tenia un pequeño solar. Se llamaba Giovanni. 1014 01:33:48,531 --> 01:33:50,458 Mi madre se llamaba Elsa, pobre. 1015 01:33:50,533 --> 01:33:53,536 Me gusta Elsa, es bonito. 1016 01:33:54,537 --> 01:33:58,466 No tenia hermanos cuando mi padre murió... 1017 01:33:58,541 --> 01:34:00,426 Algunos parientes desalmados robaron a mi madre... 1018 01:34:00,501 --> 01:34:03,471 Lo poco que tenía, dejándonos muy pobres. 1019 01:34:03,546 --> 01:34:05,548 Yo busqué trabajo. 1020 01:35:28,006 --> 01:35:30,175 ¿Qué haces, chica? 1021 01:35:31,051 --> 01:35:31,935 Buenos días padre. 1022 01:35:32,010 --> 01:35:33,937 ¿Unas monedas para San Antonio? 1023 01:35:34,012 --> 01:35:35,981 Lo siento, no llevo dinero. 1024 01:35:36,056 --> 01:35:37,941 No importa, otra vez será. 1025 01:35:38,016 --> 01:35:40,944 Lo que es importante es estar en gracia de Dios. 1026 01:35:41,019 --> 01:35:44,272 Tú estas en gracia de Dios, ¿verdad? 1027 01:35:46,024 --> 01:35:48,568 ¿No estás en gracia de Dios? 1028 01:35:51,029 --> 01:35:52,030 ¿Por qué no? 1029 01:35:58,036 --> 01:35:59,963 Todos deberían estar en gracia de Dios. 1030 01:36:00,038 --> 01:36:02,924 Quien vive en gracia de Dios es feliz. 1031 01:36:02,999 --> 01:36:06,970 Yo estoy en gracia de Dios y soy feliz. 1032 01:36:07,045 --> 01:36:10,974 Incluso fui a pedir gracia de la Madonna. 1033 01:36:11,049 --> 01:36:15,937 Quizás no supiste como pedir o quizás no la necesitabas. 1034 01:36:16,012 --> 01:36:18,056 ¿Estás casada? 1035 01:36:19,057 --> 01:36:22,986 Malo, las chicas deberían estar casadas y tener hijos. 1036 01:36:23,061 --> 01:36:24,946 El matrimonio es sagrado. 1037 01:36:25,021 --> 01:36:28,950 En la gracia de Dios, hija, pide a San Antonio ayuda. 1038 01:36:29,025 --> 01:36:33,029 Si me necesitas, soy el hermano Giovanni. 1039 01:36:35,031 --> 01:36:39,869 Del monasterio de San Francisco, pero es difícil encontrarme. 1040 01:36:40,036 --> 01:36:42,038 Siempre estoy dando vueltas por ahí. 1041 01:37:02,017 --> 01:37:04,019 ¡Eh, rubia! 1042 01:37:11,026 --> 01:37:12,027 ¡Hasta luego! 1043 01:37:15,030 --> 01:37:15,956 ¿Mañana? 1044 01:37:16,031 --> 01:37:17,958 Mañana no puedo. 1045 01:37:18,033 --> 01:37:19,960 Entonces pasado mañana a la misma hora. 1046 01:37:20,035 --> 01:37:22,245 También tengo trabajo 1047 01:37:23,038 --> 01:37:24,039 ¿Cómo es eso? 1048 01:37:25,040 --> 01:37:29,044 Se lo iba a decir... 1049 01:37:30,045 --> 01:37:31,930 No se si seguiré viéndole. 1050 01:37:32,005 --> 01:37:33,006 Pero, ¿por qué? 1051 01:37:37,010 --> 01:37:40,055 No es que no me apetezca estar con Ud. 1052 01:37:43,016 --> 01:37:44,643 ¿Pero para qué? 1053 01:37:46,019 --> 01:37:46,945 ¿Qué hago con Ud.? 1054 01:37:47,020 --> 01:37:49,105 Ambos perdemos el tiempo. 1055 01:37:50,023 --> 01:37:51,191 ¿Haciendo qué? 1056 01:37:52,067 --> 01:37:55,028 De todas maneras, ¿qué quiere de mi? 1057 01:37:56,029 --> 01:37:58,031 Si quieres... 1058 01:37:59,032 --> 01:38:00,325 Me casaré contigo. 1059 01:38:06,998 --> 01:38:10,043 Quería pedírtelo antes. 1060 01:38:12,003 --> 01:38:15,840 Pero no tuve el valor he querido pedírtelo... 1061 01:38:16,007 --> 01:38:19,010 Desde la primera vez que te vi. 1062 01:38:21,012 --> 01:38:23,056 ¿Qué dice? 1063 01:38:24,015 --> 01:38:25,225 ¿Casarse conmigo? 1064 01:38:26,017 --> 01:38:29,946 ¿Qué dice?. ¿Casarse con alguien que ha visto 10 veces? 1065 01:38:30,021 --> 01:38:30,989 ¿Alguien que no conoce? 1066 01:38:31,064 --> 01:38:33,024 ¡Así no se hace! 1067 01:38:34,025 --> 01:38:37,654 Gracias a Dios soy mas honrada que otras. 1068 01:38:38,029 --> 01:38:40,916 ¡Perdón, pero así no se hace! 1069 01:38:40,991 --> 01:38:43,034 ¿Qué sabe sobre mi? 1070 01:38:44,035 --> 01:38:45,996 ¿Sobre quién soy? 1071 01:38:47,038 --> 01:38:49,966 ¿Es así como se hace? 1072 01:38:50,041 --> 01:38:53,011 ¡No debería engañar a nadie así! 1073 01:38:53,086 --> 01:38:55,255 ¡Por que escogerme a mi entre toda la gente! 1074 01:38:56,047 --> 01:38:57,048 ¡De verdad! 1075 01:39:05,056 --> 01:39:09,686 No te he preguntado nada y no quiero saber nada. 1076 01:39:10,061 --> 01:39:11,104 ¿A quién le importa? 1077 01:39:13,064 --> 01:39:15,108 Los prejuicios no me afectan. 1078 01:39:17,068 --> 01:39:20,071 Porque lo que importa es... 1079 01:39:21,031 --> 01:39:24,000 Es que te conozco por dentro. 1080 01:39:24,075 --> 01:39:28,079 Somos...somos... dos criaturas solitarias. 1081 01:39:35,086 --> 01:39:39,049 Tenemos que mantenernos juntos. Te necesito. 1082 01:39:41,092 --> 01:39:43,053 No me diga eso. 1083 01:39:44,095 --> 01:39:46,022 No diga eso si no es verdad. 1084 01:39:46,097 --> 01:39:47,057 ¡Pero lo es! 1085 01:40:02,072 --> 01:40:03,281 ¿Qué has hecho? 1086 01:40:04,074 --> 01:40:06,001 ¿Qué, idiota? 1087 01:40:06,076 --> 01:40:08,003 ¡Me caso, eso es! 1088 01:40:08,078 --> 01:40:12,007 ¡Me ha pedido que me case con el! ¡Compraremos la tienda en Grotta Ferrata! 1089 01:40:12,082 --> 01:40:15,010 Casi ha firmado el contrato. 1090 01:40:15,085 --> 01:40:19,014 ¡Sin yo saberlo lo ha organizado todo!. La tienda, la casa. 1091 01:40:19,089 --> 01:40:24,094 Venderé todo, la casa... 1092 01:40:25,095 --> 01:40:27,639 ¡Nos casamos en 2 semanas! 1093 01:40:28,056 --> 01:40:30,984 ¡Wanda, me voy! 1094 01:40:31,059 --> 01:40:32,986 Sabe que tú... 1095 01:40:33,061 --> 01:40:35,989 ¡Claro que lo sabe! Le he dicho todo. 1096 01:40:36,064 --> 01:40:37,991 No le he ocultado nada. 1097 01:40:38,066 --> 01:40:39,993 ¡Pero es un santo, un ángel! 1098 01:40:40,068 --> 01:40:42,996 No quería saber nada. No le importaba. 1099 01:40:43,071 --> 01:40:46,074 ¡Me ama! 1100 01:40:47,075 --> 01:40:49,077 ¡Wanda! ¡Me ama! 1101 01:41:06,052 --> 01:41:07,053 ¿Quién esta ahí? 1102 01:41:12,058 --> 01:41:14,027 ¿Puedo ver al hermano Giovanni? 1103 01:41:14,102 --> 01:41:16,988 todavía no ha vuelto. ¿Por qué quiere verlo? 1104 01:41:17,063 --> 01:41:20,692 - Para confesarme - Vaya a la iglesia a confesarse 1105 01:41:22,068 --> 01:41:24,996 Quiero que el padre Giovanni oiga mi confesión. 1106 01:41:25,071 --> 01:41:29,000 No puede escuchar su confesión. No está ordenado sacerdote. 1107 01:41:29,075 --> 01:41:32,329 Lo sé pero... lo esperaré. 1108 01:41:33,038 --> 01:41:35,081 Bien, entonces espere. 1109 01:41:47,052 --> 01:41:50,639 ¡No me voy a llevar esto! 1110 01:41:51,056 --> 01:41:53,024 ¿debería llevarme el búho? 1111 01:41:53,099 --> 01:41:56,895 No, trae mala suerte. Pero me llevaré la concha. 1112 01:41:57,103 --> 01:41:59,990 Mira si cabe. Si cabe me la llevo. 1113 01:42:00,065 --> 01:42:02,033 Vendí eso. Ponlo por allí. 1114 01:42:02,108 --> 01:42:06,997 ¡Que desperdicio! Dejar todo esto tan bueno. 1115 01:42:07,072 --> 01:42:10,000 - Aquí están los platos - ¡Los vendí, déjalos! 1116 01:42:10,075 --> 01:42:11,001 ¿También? 1117 01:42:11,076 --> 01:42:14,004 ¿Por qué no?. Me pagaron por ellos. 1118 01:42:14,079 --> 01:42:16,965 Habría costado mas trasladarlo todo. 1119 01:42:17,040 --> 01:42:20,969 El lo vendió todo así que yo también. 1120 01:42:21,044 --> 01:42:23,013 ¡Empezamos de cero! Todo nuevo. 1121 01:42:23,088 --> 01:42:27,017 ¿Se te olvida algo? 1122 01:42:27,092 --> 01:42:29,019 ¿Qué podría olvidar? 1123 01:42:29,094 --> 01:42:33,098 - ¿Cogiste el dinero? - ¡Desde luego, no soy idiota! 1124 01:42:34,057 --> 01:42:36,026 ¿Ves? Olvidaste tus pieles. 1125 01:42:36,101 --> 01:42:37,185 ¿Qué pieles? 1126 01:42:38,061 --> 01:42:39,988 - No, no quiero eso - ¿Por qué no dárselo a mi tía? 1127 01:42:40,063 --> 01:42:42,949 ¡Vale, pero date prisa! ¡están esperando entrar en casa! 1128 01:42:43,024 --> 01:42:45,994 ¡Maldita sea!. Esos pobretones. 1129 01:42:46,069 --> 01:42:48,655 Cierra la maleta por favor. 1130 01:42:51,074 --> 01:42:52,075 ¡Ay, madre! 1131 01:42:58,081 --> 01:43:02,010 Tanto por ahí. y después me caso. 1132 01:43:02,085 --> 01:43:03,011 ¿Qué? 1133 01:43:03,086 --> 01:43:04,879 Me caso también. 1134 01:43:05,088 --> 01:43:06,798 ¿Qué he dicho? . Nada. 1135 01:43:17,058 --> 01:43:19,060 ¿Cómo estoy? 1136 01:43:21,062 --> 01:43:22,989 Bien. 1137 01:43:23,064 --> 01:43:24,991 Me costó 1. 200 liras. 1138 01:43:25,066 --> 01:43:26,192 Te robaron. 1139 01:43:27,068 --> 01:43:29,070 Pagaste demasiado. 1140 01:43:31,072 --> 01:43:32,365 Ah, mi bolsito. 1141 01:43:33,074 --> 01:43:36,077 Adiós, D'Artagnan. Vámonos. 1142 01:43:37,078 --> 01:43:39,372 Hora de irse. Vámonos. 1143 01:43:53,053 --> 01:43:56,473 ¿Los ves?. No puedo soportar a esos bastardos hambrientos. 1144 01:44:00,060 --> 01:44:01,102 Vamos. 1145 01:44:08,068 --> 01:44:11,655 Aquí están las llaves de la casa, me voy, adiós. 1146 01:44:13,073 --> 01:44:17,002 Si necesitan algo, díganselo a mi amiga, la Srta. Wanda. 1147 01:44:17,077 --> 01:44:19,963 Ella me escribirá. Adiós. 1148 01:44:20,038 --> 01:44:22,007 ¡Buen viaje, buena suerte! 1149 01:44:22,082 --> 01:44:24,042 Gracias, lo mismo digo. 1150 01:44:40,100 --> 01:44:42,986 No quiero decir adiós a nadie. 1151 01:44:43,061 --> 01:44:45,030 ¡Mejor así 1152 01:44:45,105 --> 01:44:47,991 Soy tan feliz ahora y luego toda es gente... 1153 01:44:48,066 --> 01:44:49,993 Todos preguntarán. 1154 01:44:50,068 --> 01:44:50,994 ¡Ah! ¡Luciana! 1155 01:44:51,069 --> 01:44:52,996 Me voy. ¡Me caso! 1156 01:44:53,071 --> 01:44:57,075 - ¡Envíanos dulces de la boda! - ¡Lo haré! 1157 01:44:59,035 --> 01:45:02,914 Despídeme de Nando, su tío y todos. 1158 01:45:12,048 --> 01:45:14,092 ¿Bonitos, eh? 1159 01:45:15,093 --> 01:45:16,177 Son bonitos. 1160 01:45:21,057 --> 01:45:23,026 Te casas... 1161 01:45:23,101 --> 01:45:25,987 Y nunca he conocido a tu novio. 1162 01:45:26,062 --> 01:45:29,399 No lo podía traer a donde todos me conocen. 1163 01:45:30,025 --> 01:45:32,068 Aquí viene el autobús. 1164 01:45:35,071 --> 01:45:36,072 aquí está. 1165 01:45:44,080 --> 01:45:45,006 Adiós, Wa'. 1166 01:45:45,081 --> 01:45:47,042 ¿Por qué lloras? 1167 01:45:48,084 --> 01:45:50,011 ¿Quién llora? 1168 01:45:50,086 --> 01:45:52,088 ¿No estás llorando? 1169 01:45:54,090 --> 01:45:58,595 Escribiré en cuanto llegue con la dirección. 1170 01:45:59,054 --> 01:46:01,222 Y tu te casarás también. 1171 01:46:02,057 --> 01:46:03,224 Vamos. 1172 01:46:04,059 --> 01:46:08,063 Deprisa, la maleta, te enviaré mi dirección inmediatamente. 1173 01:46:20,075 --> 01:46:23,003 Aléjate de los problemas... 1174 01:46:23,078 --> 01:46:25,288 También te ocurrirá un milagro. 1175 01:46:26,081 --> 01:46:29,084 - Si, seguro - Sucederá 1176 01:47:11,042 --> 01:47:12,969 - ¿Qué haces? - Quiero pagar 1177 01:47:13,044 --> 01:47:16,965 - No hay porqué - ¡Por favor! Siempre has pagado 1178 01:47:17,048 --> 01:47:19,467 Lo que es mío es tuyo ahora. 1179 01:47:20,051 --> 01:47:22,595 Da lo mismo, ¿no? 1180 01:47:25,056 --> 01:47:26,057 ¡Camarero! 1181 01:47:33,064 --> 01:47:35,066 Se hace tarde. 1182 01:47:38,069 --> 01:47:41,615 Verás que hermosas son las puestas de sol desde aquí. 1183 01:47:48,079 --> 01:47:50,040 ¿quieres emborracharme? 1184 01:47:51,041 --> 01:47:53,084 Es un vino tan suave. 1185 01:48:02,093 --> 01:48:03,094 El dinero. 1186 01:48:06,097 --> 01:48:07,098 Quítalo de ahí. 1187 01:48:09,100 --> 01:48:10,185 Es mi dote. 1188 01:48:14,064 --> 01:48:16,992 350,000 por la casa, es todo lo que pagaron esos sinvergüenzas. 1189 01:48:17,067 --> 01:48:20,820 Sabían que tenia prisa y se aprovecharon. 1190 01:48:21,029 --> 01:48:23,999 Luego saqué todo mi dinero del banco. 1191 01:48:24,074 --> 01:48:25,075 400,000. 1192 01:48:26,076 --> 01:48:29,079 Les hice dármelos en billetes nuevos 1193 01:48:50,058 --> 01:48:52,986 Nunca preguntaste si yo tenia dinero. 1194 01:48:53,061 --> 01:48:56,064 Eres un ángel, un santo. 1195 01:48:57,065 --> 01:49:01,528 Si supieras lo que he tenido que pasar para conseguir este dinero. 1196 01:49:02,070 --> 01:49:04,998 Te lo he dicho no quiero saberlo, ¡por favor! 1197 01:49:05,073 --> 01:49:07,075 Vámonos de aquí. 1198 01:49:09,077 --> 01:49:11,079 Lo que me ocurrió. 1199 01:49:12,080 --> 01:49:15,008 Ya sabes, algunos solo quieren el dinero de las chicas. 1200 01:49:15,083 --> 01:49:17,085 No lo creerías. 1201 01:49:18,086 --> 01:49:20,972 Todo por amor, es diferente. 1202 01:49:21,047 --> 01:49:24,050 ¿Y qué pasa con mi edad? 1203 01:49:25,051 --> 01:49:26,978 ¿A quién le importa mi edad? 1204 01:49:27,053 --> 01:49:29,055 Perdona, perdona. 1205 01:49:31,057 --> 01:49:33,143 Camarero, quédese con el cambio. 1206 01:49:34,060 --> 01:49:35,103 Vámonos. 1207 01:49:36,062 --> 01:49:38,990 No quería continuar así para siempre. 1208 01:49:39,065 --> 01:49:41,993 Lo habría dejado. 1209 01:49:42,068 --> 01:49:44,037 Me habría ido. 1210 01:49:44,112 --> 01:49:48,041 ¿Vivir así siempre?. Ya tenía la casa 1211 01:49:48,116 --> 01:49:50,001 ¿Sabes lo que habíamos planeado Wanda y yo? 1212 01:49:50,076 --> 01:49:53,964 Íbamos a alquilar un quiosco. 1213 01:49:54,039 --> 01:49:57,083 ¿Lo comprendes? ¿Dónde vamos? 1214 01:49:58,043 --> 01:49:58,969 Se está tan bien aquí. 1215 01:49:59,044 --> 01:50:02,047 Vamos a dar un paseo, ¿está bien? 1216 01:50:03,048 --> 01:50:05,016 Ni siquiera recuerdo como empecé. 1217 01:50:05,091 --> 01:50:09,020 Era una niña, es lo que recuerdo. 1218 01:50:09,095 --> 01:50:10,981 ¿Y las maletas? 1219 01:50:11,056 --> 01:50:12,891 Las recogeremos más tarde. 1220 01:50:14,100 --> 01:50:16,987 Si me hubieras visto a los 15... 1221 01:50:17,062 --> 01:50:19,030 Con mi pelo largo y moreno... 1222 01:50:19,105 --> 01:50:19,990 Por aquí abajo 1223 01:50:20,065 --> 01:50:23,994 ¿Quién comprendía?. Mi madre solo quería el dinero. 1224 01:50:24,069 --> 01:50:24,995 ¿Dónde vamos? 1225 01:50:25,070 --> 01:50:28,073 No sé, solo paseamos. 1226 01:50:29,032 --> 01:50:31,242 ¿Cómo se llama esa canción? 1227 01:50:45,090 --> 01:50:46,466 ¿No me besas? 1228 01:51:10,073 --> 01:51:11,074 Ven 1229 01:51:13,076 --> 01:51:14,703 Conozco un atajo. 1230 01:51:43,064 --> 01:51:45,066 ¡Oscar! ¿Dónde estas? 1231 01:51:46,067 --> 01:51:49,070 ¡Eres un mal chico! 1232 01:51:52,073 --> 01:51:54,409 Mira esas flores. ¿Te gustan? 1233 01:51:55,076 --> 01:51:57,003 Apestan, pero aún así. 1234 01:51:57,078 --> 01:52:00,006 Nunca vi flores iguales. 1235 01:52:00,081 --> 01:52:01,007 Vamos. 1236 01:52:01,082 --> 01:52:03,084 Voy. 1237 01:52:06,046 --> 01:52:09,015 Huélelas. ¿Qué clase de flores son? 1238 01:52:09,090 --> 01:52:11,977 ¿Qué pasa, estás triste? 1239 01:52:12,052 --> 01:52:13,094 ¿Yo?. No, ¿por qué? 1240 01:52:14,054 --> 01:52:16,640 Has parado de cantar. Espera un minuto. 1241 01:52:20,060 --> 01:52:23,605 ¿Por qué no grabamos nuestras iniciales en los árboles? 1242 01:52:25,065 --> 01:52:26,992 Vamos, el ocaso es hermoso en el bosque. 1243 01:52:27,067 --> 01:52:31,112 El ocaso, ¿eh? ¿Dónde quieres ir? 1244 01:52:47,045 --> 01:52:49,047 ¡Que extraña luz! 1245 01:53:04,062 --> 01:53:05,522 Hermosa, ¿verdad? 1246 01:53:09,109 --> 01:53:12,696 Creo que hay justicia en el mundo. 1247 01:53:14,072 --> 01:53:18,076 Sufres, atraviesas el infierno... 1248 01:53:19,077 --> 01:53:23,081 Pero luego la felicidad llega para todos. 1249 01:53:26,084 --> 01:53:28,011 Tu has sido mi ángel. 1250 01:53:28,086 --> 01:53:31,089 Tu mano está helada. ¿Tienes frío? 1251 01:53:34,050 --> 01:53:36,094 ¿Sientes algo? 1252 01:53:39,097 --> 01:53:40,140 Hermoso, ¿eh? 1253 01:53:42,058 --> 01:53:44,027 ¡Mira que profundo! 1254 01:53:44,102 --> 01:53:47,188 Me gustaría un paseo en barca ahora mismo. 1255 01:53:48,064 --> 01:53:49,991 ¿Hay barcas ahora? 1256 01:53:50,066 --> 01:53:52,994 - ¿Sabes nadar? - ¡No! 1257 01:53:53,069 --> 01:53:55,997 Casi me ahogué una vez pero me salvaron. 1258 01:53:56,072 --> 01:53:58,283 ¡Imagina! ¡Me empujaron! 1259 01:54:02,078 --> 01:54:03,079 ¿Qué pasa? 1260 01:54:19,054 --> 01:54:20,430 ¿Qué sucede? 1261 01:54:23,058 --> 01:54:26,061 No me quieres matar, ¿verdad? 1262 01:54:28,063 --> 01:54:29,064 ¡Respóndeme! 1263 01:54:30,065 --> 01:54:32,067 ¿quieres matarme? 1264 01:54:34,069 --> 01:54:36,071 ¡Quieres matarme! 1265 01:54:37,072 --> 01:54:40,075 No te quedes ahí parado. ¡Dí algo! 1266 01:54:41,076 --> 01:54:46,081 Habla, no seas así. ¡Habla! 1267 01:54:47,082 --> 01:54:48,083 Dime. 1268 01:54:54,047 --> 01:54:55,298 Por... ¿el dinero? 1269 01:54:59,052 --> 01:55:01,054 Por el dinero. 1270 01:55:27,038 --> 01:55:31,968 ¡Mátame! ¡Mátame! ¡Lánzame por el acantilado! 1271 01:55:32,043 --> 01:55:34,045 ¡No quiero seguir viviendo! 1272 01:55:39,092 --> 01:55:41,978 ¡No quiero seguir viviendo! 1273 01:55:42,053 --> 01:55:45,982 ¡Mátame! ¡Tírame por el precipicio! 1274 01:55:46,057 --> 01:55:50,061 ¡No quiero seguir viviendo! 1275 01:55:51,062 --> 01:55:53,031 ¡Adelante! 1276 01:55:53,106 --> 01:55:56,034 ¡Cállate, estupida! 1277 01:55:56,109 --> 01:56:00,071 No quiero hacerte daño ¿No te das cuenta?. 1278 01:56:01,072 --> 01:56:04,075 ¡No quiero seguir viviendo! 1279 01:56:07,037 --> 01:56:11,041 ¡Mátame! 1280 01:57:34,124 --> 01:57:37,127 ¡Maurizio, date prisa! ¡Nos vamos! 1281 01:57:49,097 --> 01:57:52,100 ¡Nos vamos a perder yendo a casa!