1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,891 --> 00:01:42,394
Stop! Gary, hvad har du gang i?
4
00:01:42,394 --> 00:01:45,981
Beslaglægger aktiver.
Du skylder i skat, Maddie.
5
00:01:45,981 --> 00:01:49,026
Men jeg er ved
at forhandle en afdragsaftale.
6
00:01:49,026 --> 00:01:53,030
- De forhandlinger er vist forbi.
- Og så tager de min bil?
7
00:01:53,030 --> 00:01:57,034
Jeg kører Uber. Jeg kan ikke betale
en skattegæld på min bartenderløn.
8
00:01:57,034 --> 00:02:00,746
Mit problem er,
at du gav mig den kolde skulder.
9
00:02:00,746 --> 00:02:05,209
- Er det det, det handler om?
- Nej, jeg arbejder for kommunen.
10
00:02:05,209 --> 00:02:10,255
Men du måtte gerne have forklaret,
hvorfor jeg aldrig hørte fra dig igen.
11
00:02:10,255 --> 00:02:14,885
- Tre måneder er ikke ingenting.
- Det føltes som længere.
12
00:02:14,885 --> 00:02:16,678
På en god måde.
13
00:02:16,678 --> 00:02:19,806
Gary, hold op. Du havde ret.
14
00:02:19,806 --> 00:02:24,311
Mine følelser for dig var bare
så intense, at jeg blev bange.
15
00:02:25,812 --> 00:02:29,441
- Er det rigtigt?
- Selvfølgelig er det det, din bøv.
16
00:02:30,025 --> 00:02:34,154
Så sent som i går stod jeg
over vasketøjet og tænkte:
17
00:02:34,154 --> 00:02:37,616
Jeg savner sgu den skid.
Jeg savner at høre om, -
18
00:02:37,616 --> 00:02:42,037
hvad Jets gør forkert, og hvad
du ville gøre, hvis du var træner.
19
00:02:42,037 --> 00:02:45,707
- Det ville gå meget bedre.
- Meget bedre.
20
00:02:45,707 --> 00:02:50,128
Forleden fandt jeg en grøn sok
og tænkte, det må være Garys.
21
00:02:52,214 --> 00:02:56,552
Det her føles godt.
Bare sig, min bil ikke var her.
22
00:02:59,221 --> 00:03:04,351
Ved du hvad? Det skal jeg nok.
For den kommer ikke til at være her.
23
00:03:06,728 --> 00:03:07,646
Det er min fætter.
24
00:03:08,814 --> 00:03:13,235
Han er fra Italien.
Jeg sværger, han er min fætter.
25
00:03:13,235 --> 00:03:16,655
Min grandfætter.
Det er deres omgangsform.
26
00:03:16,655 --> 00:03:19,366
Jeg ville have en afslutning,
og det fik jeg.
27
00:03:19,366 --> 00:03:21,743
Gary, det var jo bare fjas.
28
00:03:21,743 --> 00:03:25,789
Ikke for mig. Min søster
havde gennemskuet dig.
29
00:03:25,789 --> 00:03:31,670
Din søster, som blev arresteret
for ældremishandling? Okay, Gary.
30
00:03:31,670 --> 00:03:34,965
Der er noget alvorligt galt med dig.
31
00:03:34,965 --> 00:03:39,261
Som om du er så perfekt.
Du er irriterende ubeslutsom.
32
00:03:41,221 --> 00:03:45,184
Undskyld, Gary. Vil du ikke nok
give mig et lift hen til The Claw?
33
00:03:45,184 --> 00:03:47,811
Ej, altså ...
34
00:03:47,811 --> 00:03:51,648
- Jeg kan bare ikke beslutte mig.
- Din narrøv.
35
00:04:13,170 --> 00:04:15,756
Tror du, jeg nyder det her?
36
00:04:30,354 --> 00:04:33,857
- Hvad skulle det være, Gary?
- Et stykke banankage.
37
00:04:33,982 --> 00:04:35,526
Nej, vent lidt.
38
00:04:37,152 --> 00:04:38,529
En skive citronmåne.
39
00:04:45,619 --> 00:04:48,038
Lad mig ...
40
00:04:48,038 --> 00:04:50,916
Lad mig få en varm ...
41
00:04:52,793 --> 00:04:55,546
Det bliver 4,50.
42
00:05:16,942 --> 00:05:20,445
- Hvad fanden laver du?
- Prøver at redde mit hus.
43
00:05:32,749 --> 00:05:35,210
Nej, nej, nej, nej!
44
00:05:56,690 --> 00:06:00,652
Du må tage dig sammen, Maddie.
Næste gang ryger kørekortet.
45
00:06:00,652 --> 00:06:05,365
Jeg kan alligevel ikke køre uden bil.
Jeg arvede huset efter min mor.
46
00:06:05,365 --> 00:06:10,204
- Må de godt gøre det her?
- Ja, når du ikke betaler din skat.
47
00:06:10,204 --> 00:06:13,749
Når de rige svin flytter ind,
bliver skatten tredoblet.
48
00:06:13,749 --> 00:06:19,004
Du har til 1. september.
Du kan nå at betale det af.
49
00:06:19,004 --> 00:06:25,219
Ikke uden en bil. Jeg mister penge
hver eneste dag, jeg ikke kører Uber.
50
00:06:25,219 --> 00:06:28,305
Det er om sommeren,
jeg tjener til resten af året.
51
00:06:28,305 --> 00:06:34,144
Tilflytterne forsøger at drive mig ud.
Er du klar over, hvordan det føles?
52
00:06:37,356 --> 00:06:39,525
Selvfølgelig er du det. Tak.
53
00:06:40,442 --> 00:06:42,444
Ses på vandet.
54
00:06:51,703 --> 00:06:53,539
Du kender stilen, mand.
55
00:06:53,539 --> 00:06:58,585
Det nye hus ligger lige ud til vandet.
Jeg rev bare den gamle rønne ned.
56
00:06:58,585 --> 00:07:03,549
En G&T med lime.
Ja, vi sejler hver eneste dag.
57
00:07:03,549 --> 00:07:06,343
Vi åbner først klokken 12.
58
00:07:06,343 --> 00:07:08,554
Jeg ringer lige lidt senere.
59
00:07:10,097 --> 00:07:12,391
Klokken er 12.
60
00:07:12,391 --> 00:07:14,768
Den er 11.57.
61
00:07:16,478 --> 00:07:17,896
Forstået.
62
00:07:18,981 --> 00:07:21,149
Hvad er klokken så nu?
63
00:07:23,902 --> 00:07:26,446
11.56.
64
00:07:30,576 --> 00:07:33,412
Du kan vente på din båd, til vi åbner.
65
00:07:33,412 --> 00:07:35,956
Jeg bad jo for helvede bare om en drink.
66
00:07:35,956 --> 00:07:40,419
Hov, hov, hov, hold op!
Hvad er det, der foregår?
67
00:07:40,419 --> 00:07:46,800
- Jeg skal nok lave den drink til Dem.
- Du skulle hellere tage at fyre hende.
68
00:07:46,800 --> 00:07:50,137
- Går ikke. Hun er handikappet.
- Det er jeg da ikke.
69
00:07:50,137 --> 00:07:55,184
Er du ikke?
Det var kun derfor, jeg ansatte dig.
70
00:07:55,184 --> 00:07:59,354
Vi kan ikke starte sommeren sådan her.
71
00:07:59,354 --> 00:08:02,065
Du kan være en krampe resten af året.
72
00:08:02,065 --> 00:08:06,028
Vær en krampe i oktober
eller marts, men ikke i juni.
73
00:08:06,028 --> 00:08:11,116
- De kunder holder baren kørende.
- De er skyld i, jeg mister mit hus.
74
00:08:11,116 --> 00:08:14,828
Undskyld, Fern.
Jeg har haft en lortemorgen.
75
00:08:16,038 --> 00:08:20,209
Ved du, hvad der hjælper mig?
At folde servietter.
76
00:08:22,753 --> 00:08:27,090
Den her koster kun 1000 dollars.
Nej, det er kun for dækkene.
77
00:08:27,090 --> 00:08:30,344
Du finder ikke noget på Craigslist.
78
00:08:30,344 --> 00:08:32,803
Du kan altid sælge en nyre.
79
00:08:35,014 --> 00:08:40,103
Du kan sælge hår, plasma, æg ...
Menneskekroppen er en guldgrube.
80
00:08:40,103 --> 00:08:44,274
- Jim, du gør vores barn dummere.
- Jeg prøver bare at hjælpe.
81
00:08:44,274 --> 00:08:46,151
Du kunne leje huset ud.
82
00:08:46,151 --> 00:08:50,531
Jeg kan ikke holde ud at skulle
lade sommerfolk bo i mit hus.
83
00:08:50,531 --> 00:08:52,616
Se lige her.
84
00:08:54,993 --> 00:08:58,080
"Brug for en bil?
Date vores 19-årige søn.
85
00:08:58,080 --> 00:09:02,417
Han er en kvik ung mand, men meget genert.
86
00:09:02,417 --> 00:09:04,419
Har aldrig haft en kæreste.
87
00:09:04,419 --> 00:09:09,299
Vi søger en køn, sød,
intelligent kvinde først i tyverne, -
88
00:09:09,299 --> 00:09:12,928
der vil date ham, inden han
skal på college til efteråret.
89
00:09:12,928 --> 00:09:18,308
Til gengæld får du en Buick Regal,
pæn og rustfri, kørt 65.000 km."
90
00:09:18,308 --> 00:09:22,521
"Date" står i citationstegn.
Det må da være en joke.
91
00:09:22,521 --> 00:09:23,730
Nej.
92
00:09:23,730 --> 00:09:29,653
Curlingforældre gør alt for deres unger.
Det er lige før, de knepper ham selv.
93
00:09:29,653 --> 00:09:35,284
- Der står "i starten af tyverne".
- Det kan jeg da godt gå for.
94
00:09:35,284 --> 00:09:39,872
Du vil ikke udleje dit hus,
men du vil godt udleje dit skræv?
95
00:09:39,872 --> 00:09:44,042
- Jim, de voksne taler.
- Må en mand ikke have en mening?
96
00:09:44,042 --> 00:09:46,044
Nej. Luk røven.
97
00:09:46,044 --> 00:09:51,175
Hele din ryg er en Hjulben-tatovering.
Du skal ikke give andre kropsråd.
98
00:09:51,175 --> 00:09:56,054
- Hvad med en OnlyFans-side?
- Hvad er OnlyFans for noget, Jim?
99
00:09:57,139 --> 00:09:59,099
Det vil tage for lang tid.
100
00:09:59,099 --> 00:10:01,852
Det overrasker mig bare,
at du overvejer det.
101
00:10:01,852 --> 00:10:04,855
Engangsknald kaster
sjældent en Buick af sig.
102
00:10:04,855 --> 00:10:10,694
Kvinder knalder af mange grunde.
Jeg har knaldet en for at få et lift.
103
00:10:10,694 --> 00:10:14,239
Jeg har knaldet en for
at slippe for at spille brætspil.
104
00:10:14,239 --> 00:10:18,619
Jeg har knaldet en,
fordi jeg troede, han ville slå mig ihjel.
105
00:10:18,619 --> 00:10:22,664
- Jeg passer på dig nu.
- Det er dig, hun taler om, spade.
106
00:10:26,502 --> 00:10:27,753
Episk!
107
00:10:27,753 --> 00:10:32,341
Bølgerne er for sindssyge.
I går glip af noget.
108
00:10:32,341 --> 00:10:36,637
- Det er garanteret fup.
- Men en hurtig vej til en bil.
109
00:10:36,637 --> 00:10:42,267
Ja, knægten cremer sikkert i bukserne,
når han ser dig, og så kører du din vej.
110
00:10:43,143 --> 00:10:46,939
- Helt ærligt ...
- Vil du høre min mening?
111
00:10:46,939 --> 00:10:49,983
De mennesker udnytter os.
Hvorfor ikke udnytte dem?
112
00:10:50,859 --> 00:10:54,446
Min mor ville have ønsket,
jeg reddede huset.
113
00:10:54,446 --> 00:10:59,618
Alt er blevet så dyrt. Jeg nyder sgu ikke
at skulle være både tjener og skolelærer.
114
00:10:59,618 --> 00:11:05,040
Du kan låne vores vogn. Så sender jeg
Sara hen for at kneppe drengen.
115
00:11:05,040 --> 00:11:07,251
Hvad sker der for dig?
116
00:11:07,251 --> 00:11:11,505
Det er bare gas. Han gider da ikke
bolle dig i din nuværende tilstand.
117
00:11:12,130 --> 00:11:14,466
- Skrub tilbage i havet.
- Jeg har lige knappet en bajs.
118
00:11:14,466 --> 00:11:16,385
Skrub ud i havet.
119
00:11:16,385 --> 00:11:19,638
- Det er pissekoldt.
- Hop i havet.
120
00:11:19,638 --> 00:11:21,723
Måske padler jeg væk.
121
00:11:31,400 --> 00:11:32,693
RYKKER
122
00:13:03,492 --> 00:13:05,077
Maddie!
123
00:13:05,077 --> 00:13:07,788
Hejsa.
124
00:13:07,788 --> 00:13:12,876
- Var det svært at finde?
- Nej nej, jeg fandt det.
125
00:13:12,876 --> 00:13:18,215
Velkommen. Jeg hedder Allison,
og det er min mand, Laird.
126
00:13:18,841 --> 00:13:23,095
- Lærd ligesom i skolen?
- Nej, Laird.
127
00:13:23,720 --> 00:13:28,684
- Lærd. Udtaler jeg det rigtigt?
- Ja, én stavelse. Laird.
128
00:13:29,601 --> 00:13:33,105
- Bare kald mig Laird.
- Det kan jeg ikke.
129
00:13:33,105 --> 00:13:38,527
- Skal jeg komme op, eller kommer I ned?
- Nej, kom du bare herop.
130
00:13:51,290 --> 00:13:56,003
Du skal bare vide, at vi har
stor respekt for sexarbejdere.
131
00:13:56,503 --> 00:13:59,464
Jeg er altså ikke sexarbejder.
132
00:13:59,464 --> 00:14:02,843
Ikke at der er noget galt i det.
133
00:14:02,843 --> 00:14:06,346
Nå, Maddie ...
134
00:14:06,346 --> 00:14:09,558
- Hvor kommer du fra?
- Herfra.
135
00:14:09,558 --> 00:14:14,563
En indfødt. Nu er jeg misundelig.
Du lever i paradis året rundt.
136
00:14:14,563 --> 00:14:19,234
Jeg ville have spurgt i telefonen.
Hvor gammel er du?
137
00:14:19,234 --> 00:14:26,074
Jeg ved godt, I leder efter en
først i tyverne. Jeg er lidt ældre.
138
00:14:26,074 --> 00:14:29,328
- Hvor gammel?
- Jeg er lige fyldt 29.
139
00:14:29,328 --> 00:14:32,539
- Her for nylig?
- Sidste år.
140
00:14:32,539 --> 00:14:36,335
- Hvor gammel er du så lige nu?
- Et år mere ældre.
141
00:14:36,335 --> 00:14:39,213
- Altså 30?
- Ja. 32.
142
00:14:42,508 --> 00:14:44,968
Må jeg være ærlig?
143
00:14:45,552 --> 00:14:48,764
Jeg er her formentlig,
fordi I ikke har fundet nogen, -
144
00:14:48,764 --> 00:14:53,852
og det skyldes,
at unge piger er idioter.
145
00:14:53,852 --> 00:14:59,858
Det kan de jo ikke gøre for,
men det er jeres søn, vi taler om.
146
00:14:59,858 --> 00:15:03,946
I har brug for en,
der ligner en på hans alder, -
147
00:15:03,946 --> 00:15:10,494
men som kan håndtere opgaven med
den nødvendige pli og finfølelse.
148
00:15:11,286 --> 00:15:14,414
- Hun er god.
- Godt svar.
149
00:15:15,415 --> 00:15:18,502
Vi er så bekymrede for vores søn.
150
00:15:18,502 --> 00:15:24,633
Percy er vældig kærlig og følsom,
og han er uhyre intelligent.
151
00:15:24,633 --> 00:15:28,178
- Han skal på Princeton.
- Det har jeg hørt om.
152
00:15:28,178 --> 00:15:33,308
Han er en dygtig musiker, men vil ikke
spille for andre. Han er akavet socialt.
153
00:15:33,308 --> 00:15:37,563
Og som mor har det været
svært at være vidne til.
154
00:15:37,563 --> 00:15:42,693
Han sidder bare med sin telefon
på værelset og har ingen venner.
155
00:15:42,693 --> 00:15:44,653
Han hverken går med piger, -
156
00:15:44,653 --> 00:15:49,783
drikker, fester eller kører bil.
Han gør intet af det, jeg gjorde.
157
00:15:50,659 --> 00:15:54,246
Han ville aldrig klare sig
på college i den tilstand.
158
00:15:54,246 --> 00:15:56,915
Derfor gik I til en professionel.
159
00:15:56,915 --> 00:16:02,004
Eller ikke en professionel,
men en pige, der har brug for en bil.
160
00:16:02,004 --> 00:16:04,840
Det var ikke en nem beslutning.
161
00:16:04,840 --> 00:16:09,094
Vi har forsøgt alt for
at få ham ud af hans skal.
162
00:16:09,094 --> 00:16:14,349
Jeg var selv genert i Percys alder,
men inden college mødte jeg en pige, -
163
00:16:14,349 --> 00:16:18,604
som virkelig fik mig
åbnet op seksuelt. Barbara.
164
00:16:18,604 --> 00:16:23,984
Da jeg så tog på college,
var jeg kommet ud af min skal.
165
00:16:23,984 --> 00:16:27,446
- Det ønsker vi også for Percy.
- Er det ham?
166
00:16:27,571 --> 00:16:28,947
Ja.
167
00:16:31,533 --> 00:16:33,660
- Han er bedårende.
- Ja, ikke?
168
00:16:35,621 --> 00:16:40,584
Hvordan griber vi det an?
Vil I bare stole på mig?
169
00:16:40,584 --> 00:16:44,213
Det, og så kender vi koden til hans mobil.
170
00:16:44,713 --> 00:16:48,550
- Og han er ikke homo?
- Nej, vi har set hans internethistorik.
171
00:16:48,550 --> 00:16:54,264
- Pornoen er hård, men ikke homo.
- Lidt homo. Sex i store grupper.
172
00:16:55,641 --> 00:16:59,937
Ikke for at skue given hest i munden,
men skal det være en Buick?
173
00:17:00,854 --> 00:17:03,397
Den har været min fars.
174
00:17:03,397 --> 00:17:06,735
Hvis du dater Percy, er Buicken din.
175
00:17:06,735 --> 00:17:11,365
Men du skal ikke bare date ham.
Du skal også lære ham at kende.
176
00:17:11,365 --> 00:17:13,909
Når I siger date ham, -
177
00:17:13,909 --> 00:17:17,078
mener I så date ham eller date ham?
178
00:17:17,788 --> 00:17:19,623
- Ja.
- Præcis.
179
00:17:20,164 --> 00:17:23,085
- Date ham.
- Date ham hårdt.
180
00:17:23,585 --> 00:17:28,215
Jeg skal date ham til roden.
Skal jeg gå ind og overraske ham?
181
00:17:28,215 --> 00:17:32,052
Han er ikke hjemme.
Han må ikke få noget at vide.
182
00:17:32,052 --> 00:17:34,763
Ingen må få noget at vide.
183
00:17:35,264 --> 00:17:39,726
Det ville såre ham og spolere
ideen om at give ham selvtillid.
184
00:17:39,726 --> 00:17:41,270
Klart nok.
185
00:17:41,270 --> 00:17:44,356
Han arbejder som frivillig
på dyreinternatet.
186
00:17:44,356 --> 00:17:48,193
Du kunne lade, som om
du ville adoptere en hund.
187
00:17:48,193 --> 00:17:54,074
Og hvis Percy kunne komme til
at date en på traditionel maner ...
188
00:17:54,074 --> 00:17:56,493
Modtaget. På med vanten.
189
00:18:09,923 --> 00:18:12,342
Jeg drifter, jeg drifter, jeg drifter ...
190
00:18:50,923 --> 00:18:55,761
Hej. Søger du betingelsesløs kærlighed
og en, der vil savle dig til?
191
00:18:55,761 --> 00:18:58,722
Kan han hjælpe mig?
192
00:18:58,722 --> 00:19:02,851
Han arbejder mest med hundene.
Jeg tager mig af menneskene.
193
00:19:02,851 --> 00:19:06,313
- Du har en mærkelig energi.
- Jeg er blevet steriliseret.
194
00:19:06,313 --> 00:19:09,024
Jeg vil have ham.
195
00:19:09,733 --> 00:19:11,527
Percy, betjen damen.
196
00:19:16,448 --> 00:19:19,243
- Må jeg røre din pølse?
- Hvad?
197
00:19:19,243 --> 00:19:21,286
Din pølsehund.
198
00:19:21,286 --> 00:19:23,038
Nå. Ja.
199
00:19:24,456 --> 00:19:28,752
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Jeg vil gerne adoptere en hund.
200
00:19:28,752 --> 00:19:30,921
Så gerne.
201
00:19:37,469 --> 00:19:40,055
- Fed tegnefilm.
- Det er anime.
202
00:19:40,055 --> 00:19:43,392
Ja, animeret. Det var det, jeg sagde.
203
00:19:43,392 --> 00:19:48,939
- Hallo, jeg skal ekspederes.
- Hvilken slags hund søger du?
204
00:19:48,939 --> 00:19:53,986
Jeg kan lide dem alle sammen.
Hvilken en er den mest forskruede?
205
00:19:53,986 --> 00:19:58,824
Den mest belastede er Milo her.
206
00:19:58,824 --> 00:20:01,410
Han har været her længst.
207
00:20:02,786 --> 00:20:06,582
Han var narkohund hos politiet,
men de måtte pensionere ham, -
208
00:20:06,582 --> 00:20:09,668
fordi han blev afhængig af k-o-k-a-i-n.
209
00:20:09,668 --> 00:20:11,712
Kokain?
210
00:20:11,712 --> 00:20:14,673
Nej, Milo! Milo!
211
00:20:15,549 --> 00:20:19,052
- Ordet er en trigger for ham.
- Beklager, Milo, jeg har ikke mere.
212
00:20:20,554 --> 00:20:22,431
Rolig, rolig.
213
00:20:22,431 --> 00:20:27,853
Jeg skal stille et par spørgsmål for
at se, om du er en egnet kandidat.
214
00:20:27,853 --> 00:20:29,313
Sådan er reglerne.
215
00:20:29,313 --> 00:20:33,817
- Du er vist en rigtig regelrytter.
- Ja, de er supervigtige.
216
00:20:33,817 --> 00:20:37,905
Har I et kontor eller noget mere privat?
217
00:20:37,905 --> 00:20:41,825
- Et kontor. Denne vej.
- Skønt.
218
00:20:41,825 --> 00:20:44,203
Maddie Barker.
219
00:20:45,621 --> 00:20:48,123
Jeg er så langt væk fra dig.
220
00:21:13,690 --> 00:21:15,734
Civilstand?
221
00:21:15,734 --> 00:21:18,904
For nuværende single.
222
00:21:18,904 --> 00:21:22,741
Gudskelov. Man lever bare
meget sjovere og spontant.
223
00:21:22,741 --> 00:21:26,203
Ugift. Børn?
224
00:21:26,203 --> 00:21:30,874
Nej, jeg er alt for ung. Jeg går
i byen og møder nye mennesker.
225
00:21:31,959 --> 00:21:33,085
Barnløs.
226
00:21:35,420 --> 00:21:37,005
Hvorfor vil du adoptere en hund?
227
00:21:37,005 --> 00:21:39,967
Fordi jeg ikke selv
er i stand til at få nogen.
228
00:21:43,971 --> 00:21:47,891
- Hvad med hunden, hvis du skal flytte?
- Jeg skal ikke flytte.
229
00:21:47,891 --> 00:21:51,812
- Men hvis nu?
- Jeg bliver boende her altid.
230
00:21:51,812 --> 00:21:53,981
Det er ikke for at snage.
231
00:21:53,981 --> 00:21:58,735
Snag du bare. Snag mig i gulvet.
232
00:22:07,035 --> 00:22:09,288
Er klokken så mange?
233
00:22:09,288 --> 00:22:13,041
Nå, men jeg sender
din ansøgning videre til min chef.
234
00:22:13,041 --> 00:22:15,377
Du må da have flere spørgsmål.
235
00:22:15,377 --> 00:22:20,966
Ja, men jeg skal til at lukke.
Du kan komme igen en anden dag.
236
00:22:21,466 --> 00:22:27,097
Til den tid er det ikke sikkert, jeg vil
have en hund. Jeg vil have en lige nu.
237
00:22:27,097 --> 00:22:31,894
Så er kæledyr nok ikke noget for dig.
Du lyder som den type person, -
238
00:22:31,894 --> 00:22:35,480
vi normalt fjerner hunde fra.
239
00:22:36,815 --> 00:22:40,819
Skal jeg ikke køre dig hjem?
Jeg skal den vej forbi.
240
00:22:40,819 --> 00:22:45,199
- Hvorfra ved du, hvor jeg bor?
- Det fortalte dine forældre mig.
241
00:22:45,199 --> 00:22:48,035
- Hvad?
- Det står på din taske.
242
00:22:53,874 --> 00:22:55,792
Alt under kontrol?
243
00:22:55,792 --> 00:23:01,423
Crispin, hvad siger reglerne om
at gå tidligt? Er det ikke dødforbudt?
244
00:23:01,423 --> 00:23:04,384
Ville det ikke være dårlig stil?
245
00:23:04,384 --> 00:23:06,470
Kom nu bare.
246
00:23:06,470 --> 00:23:08,972
Okay. Okay.
247
00:23:08,972 --> 00:23:13,977
Klarer du paragrafferne selv?
Det er du sikkert vant til. Tak.
248
00:23:13,977 --> 00:23:15,187
Hej hej.
249
00:23:16,271 --> 00:23:19,483
Okay så. Godkendt.
250
00:23:23,153 --> 00:23:26,031
- Er det din bil?
- I aften er det.
251
00:23:28,033 --> 00:23:30,786
Hør, det er superærgerligt, -
252
00:23:30,786 --> 00:23:35,958
men jeg er rent faktisk på cykel,
så jeg kører bare hjem på den.
253
00:23:35,958 --> 00:23:38,252
Pyt med det.
254
00:23:40,003 --> 00:23:43,674
Jeg smider den bare om bagi.
Hop ind på passagersædet.
255
00:23:48,512 --> 00:23:51,014
Kom nu, jeg bider ikke.
256
00:23:52,266 --> 00:23:54,393
Medmindre du beder om det.
257
00:23:57,354 --> 00:24:00,357
Okay, men ikke bide.
258
00:24:03,569 --> 00:24:05,571
Så ja, jeg har været i seng med piger.
259
00:24:05,571 --> 00:24:07,906
Hvor er resten af min sele?
260
00:24:07,906 --> 00:24:12,703
Det er en hoftesele, ligesom i et fly.
Lad mig være din stewardesse.
261
00:24:13,370 --> 00:24:15,581
Hvorfor styrer stewardessen flyet?
262
00:24:15,581 --> 00:24:19,751
Fordi jeg har slået piloten ihjel
og taget dig som gidsel.
263
00:24:30,679 --> 00:24:34,349
- Jeg bor ikke i den her retning.
- Det er en smutvej.
264
00:24:49,907 --> 00:24:54,119
Kom med den. Vi unge og vores mobiler ...
265
00:24:57,664 --> 00:24:58,874
Så er vi her.
266
00:25:06,548 --> 00:25:09,134
Hvad har du dernede? Noget til mig?
267
00:25:27,361 --> 00:25:29,863
- Hvorfor?!
- Du kidnappede mig!
268
00:25:29,863 --> 00:25:32,950
Man kan da ikke kidnappe en 19-årig!
269
00:25:32,950 --> 00:25:35,869
Du kørte afsted med mig og tog min mobil.
270
00:25:35,869 --> 00:25:39,665
Efter at have givet dig
alle mine personoplysninger!
271
00:25:39,665 --> 00:25:42,543
Kunne du ikke have brugt
din overfaldsfløjte?
272
00:25:42,543 --> 00:25:47,130
- Hvad skulle jeg med en fløjte?
- Hvad skulle du med peberspray?
273
00:25:47,130 --> 00:25:50,717
Undskyld. Gider du hente haveslangen?
274
00:25:55,973 --> 00:25:58,016
- Den er i stykker.
- Er der tændt for vandet?
275
00:25:58,016 --> 00:26:02,145
- Skal man tænde for vandet?
- Tager du pis på mig?
276
00:26:02,145 --> 00:26:04,731
Hanen. Hanen!
277
00:26:12,322 --> 00:26:15,659
- Hold op med at sprøjte på mig!
- Jeg prøver at hjælpe.
278
00:26:18,036 --> 00:26:19,872
Undskyld.
279
00:26:21,874 --> 00:26:25,043
Undskyld. Jeg vidste ikke,
hvad du var ude på.
280
00:26:26,044 --> 00:26:28,839
- Jeg syntes bare, du var lækker.
- Synes du, jeg er lækker?
281
00:26:28,839 --> 00:26:32,050
Ja. Jeg synes, du er megalækker.
282
00:26:33,385 --> 00:26:35,304
Skal vi så ikke tage på en date?
283
00:26:37,139 --> 00:26:40,601
- Lad mig lige klæde om.
- Jeg mente ikke nu.
284
00:26:40,601 --> 00:26:43,979
I morgen, som en rigtig date?
285
00:26:45,522 --> 00:26:48,025
Ja, det er bedre.
286
00:26:48,025 --> 00:26:50,819
Okay, så ses vi i morgen.
287
00:26:56,033 --> 00:26:58,327
Tak for turen.
288
00:27:00,120 --> 00:27:01,914
Hej hej.
289
00:27:05,667 --> 00:27:09,087
Om jeg begriber, at ungen skal på
Princeton. Han er dum som en dør.
290
00:27:09,087 --> 00:27:12,883
Han er bange for omverdenen.
Han har været pakket ind i vat.
291
00:27:12,883 --> 00:27:15,469
Min kusine er 20 -
292
00:27:15,469 --> 00:27:19,556
og tør ikke gå udenfor uden hjelm.
Hun har vistnok en diagnose.
293
00:27:19,556 --> 00:27:22,684
Problemet er forældrene.
De behandler ham som et barn.
294
00:27:22,684 --> 00:27:25,729
Jeg skal låne vognen
til vores date i aften.
295
00:27:25,729 --> 00:27:29,733
Nej. Det vil tage mig en uge
at få den luftet igennem.
296
00:27:29,733 --> 00:27:34,863
Sara skal ikke indånde de dampe.
Du må låne Ferns Claw-mobil.
297
00:27:36,240 --> 00:27:37,783
Den går lige i trussen på ham.
298
00:27:41,912 --> 00:27:45,040
- Hej, Mel.
- Hej med jer.
299
00:27:45,916 --> 00:27:49,795
Har I hørt det om Mel?
Hun har fået en sugardaddy.
300
00:27:49,795 --> 00:27:54,716
Det kunne du også. Så slipper du for
at bekymre dig om biler og skattegæld.
301
00:27:54,716 --> 00:27:58,428
Jeg vil sgu ikke stå på spring
for en eller anden rig stodder.
302
00:27:58,428 --> 00:28:02,224
Hvis jeg gør det,
har jeg forrådt mig selv totalt, -
303
00:28:02,224 --> 00:28:05,394
og så må du dræbe mig,
for så har jeg givet op.
304
00:28:05,394 --> 00:28:09,439
Jeg burde have haft Buicken nu,
men knægten er ukneppelig.
305
00:28:54,568 --> 00:28:57,946
Hejsa. Du ligner en revisor i troperne.
306
00:28:59,531 --> 00:29:01,867
Det var for varmt til lange bukser.
307
00:29:03,744 --> 00:29:06,038
- Hej.
- Hej.
308
00:29:06,038 --> 00:29:09,166
Det var en vildt god ide at tage på date.
309
00:29:09,166 --> 00:29:12,503
- Må jeg godt være her?
- Ja, jeg kender ejeren.
310
00:29:12,503 --> 00:29:15,923
- Jeg er ikke fyldt 21.
- Det går de ikke op i.
311
00:29:15,923 --> 00:29:18,175
Det er vistnok loven.
312
00:29:22,513 --> 00:29:27,100
- Hvor bliver servitricen af?
- Bare mine forældre ikke opdager mig.
313
00:29:27,100 --> 00:29:30,646
- Kommer de her?
- Nej, de sporer min mobil.
314
00:29:30,646 --> 00:29:33,607
Wow. Har de også fået dig mikrochippet?
315
00:29:36,777 --> 00:29:39,738
- Der har vi jo lynet.
- Hvad skal du have, Maddie?
316
00:29:39,738 --> 00:29:43,450
- En Long Island Iced Tea og ...
- Pepsi, tak.
317
00:29:43,450 --> 00:29:46,245
Vi har kun Coke.
318
00:29:47,204 --> 00:29:51,500
- Skal vi finde et andet sted?
- Også Long Island Iced Tea til ham.
319
00:29:52,125 --> 00:29:54,795
- Okay.
- Tak.
320
00:29:57,881 --> 00:29:58,966
Jeg er vildt anspændt.
321
00:29:58,966 --> 00:30:02,427
- Er du okay?
- Ja, det er bare ...
322
00:30:02,427 --> 00:30:07,224
Jeg havde en virkelig heftig drøm
om dig i nat. Du skal ikke spørge.
323
00:30:07,224 --> 00:30:09,685
Klart, det er privat.
324
00:30:09,685 --> 00:30:14,356
- Har du også det nogle gange?
- Heftige drømme?
325
00:30:14,356 --> 00:30:17,526
- Ja, faktisk.
- Fortæl.
326
00:30:18,694 --> 00:30:22,281
Kender du Harley Quinn
fra "Suicide Squad"?
327
00:30:22,281 --> 00:30:27,035
Jeg drømte, at jeg ikke ville
lade hende adoptere en hund, -
328
00:30:27,035 --> 00:30:31,790
så hun låste mig inde i et hundebur
og slæbte mig med hjem.
329
00:30:31,790 --> 00:30:35,460
Jeg sparkede løs på buret og skreg.
330
00:30:35,460 --> 00:30:38,672
- Og så kom du?
- Det gjorde jeg ikke.
331
00:30:38,672 --> 00:30:41,717
Så var det jo ikke en våd drøm.
332
00:30:41,717 --> 00:30:45,012
Du spurgte, om jeg havde heftige drømme.
333
00:30:45,012 --> 00:30:47,431
Jeg burde have været mere specifik.
334
00:30:48,849 --> 00:30:53,353
Jeg havde faktisk mareridt
om den sang, da jeg var lille.
335
00:30:53,353 --> 00:30:57,858
Den handler jo om et uhyre.
En menneskeæder.
336
00:30:57,858 --> 00:31:01,737
Hun huserer om natten.
Watch out, boy, she'll chew you up.
337
00:31:03,363 --> 00:31:07,034
Jeg tror ikke, det er det,
sangen handler om.
338
00:31:07,034 --> 00:31:10,746
Long Island Iced Tea
til smuksakken og til drengen.
339
00:31:10,746 --> 00:31:13,415
Jeg har i øvrigt godt nyt.
340
00:31:13,415 --> 00:31:17,252
Vi har fået nye hunde ind,
så hvis du stadig er på udkig ...
341
00:31:20,839 --> 00:31:24,676
- Den iste er forfærdelig.
- Du skal snart på college.
342
00:31:24,676 --> 00:31:28,722
Du må lære at drikke
og ikke være bange for alt.
343
00:31:28,722 --> 00:31:31,141
Jeg er ikke bange for alt.
344
00:31:31,141 --> 00:31:36,188
Gab op og tag din medicin.
Kom så, lille fugleunge ...
345
00:31:36,188 --> 00:31:40,234
Hvad er dog det,
der er vasket op på stranden?
346
00:31:40,234 --> 00:31:42,194
Hej, Travis.
347
00:31:42,194 --> 00:31:45,364
Jeg ved ikke,
om du har hørt det, men ...
348
00:31:46,365 --> 00:31:50,077
- Tillykke med det.
- Tak skal I have.
349
00:31:50,077 --> 00:31:55,332
Dit lille forsvindingsnummer gik hen
og blev det bedste, der er sket for mig.
350
00:31:55,332 --> 00:31:57,626
Jeg er kun glad for at hjælpe.
351
00:31:57,626 --> 00:31:59,962
Nu skal I høre.
352
00:31:59,962 --> 00:32:04,550
Min kone taler tre sprog.
353
00:32:04,550 --> 00:32:08,387
Hun er pisselækker,
og vores sexliv er fantastisk.
354
00:32:08,387 --> 00:32:10,514
Hun er med på det hele.
355
00:32:10,514 --> 00:32:12,850
Kan hendes skede gå i opvaskeren?
356
00:32:12,850 --> 00:32:17,312
Nej. Hun er et rigtig menneske.
357
00:32:17,312 --> 00:32:21,733
I modsætning til dig.
Og ved du, hvad det bedste er?
358
00:32:21,733 --> 00:32:25,696
Da jeg sagde, jeg elskede hende,
sagde hun det samme til mig -
359
00:32:25,696 --> 00:32:29,408
i stedet for at stikke af som en kujon.
360
00:32:29,408 --> 00:32:32,995
Det må have været en spændende anden date.
361
00:32:38,000 --> 00:32:42,921
Tag dig hellere i agt for hende.
Hun er åleglat.
362
00:32:42,921 --> 00:32:46,175
Farvel, Travis.
363
00:32:47,634 --> 00:32:53,015
Var det din eks? Det virkede ikke,
som om du brød dig om ham.
364
00:32:53,015 --> 00:32:56,810
- Brød du dig måske om ham?
- Jeg var ikke i seng med ham.
365
00:32:56,810 --> 00:33:00,147
Det kan arrangeres. Travis!
366
00:33:00,147 --> 00:33:02,608
Nej nej, det vil jeg ikke.
367
00:33:02,608 --> 00:33:06,945
Jeg forstår bare ikke, hvorfor du gik
i seng med en, du ikke brød dig om.
368
00:33:06,945 --> 00:33:11,408
- Det var jul, og jeg var ensom.
- Hvorfor skred du så fra ham?
369
00:33:11,408 --> 00:33:16,580
- Kan vi ikke bare drikke os stive?
- Jeg vil bare lære dig at kende.
370
00:33:19,416 --> 00:33:22,002
- Skal vi smutte?
- Ja tak.
371
00:33:23,170 --> 00:33:27,466
- Jeg er vist lidt beruset.
- Du drak også meget.
372
00:33:27,466 --> 00:33:29,426
Det gjorde jeg ikke.
373
00:33:29,426 --> 00:33:34,139
Jeg elsker stranden.
Føler du dig ikke også vildt fri?
374
00:33:35,098 --> 00:33:38,894
Jo, men den er vistnok lukket.
375
00:33:38,894 --> 00:33:43,857
Klokken er over otte. Vi må komme
igen inden for normal åbningstid.
376
00:33:43,857 --> 00:33:48,028
Nu har vi stedet for os selv.
Lad os hoppe i vandet.
377
00:33:48,028 --> 00:33:52,908
- Der er jo ingen livreddere.
- Fedt, så kan vi bade nøgne.
378
00:33:54,201 --> 00:33:58,705
"Badning forbudt." Vi gjorde et forsøg.
379
00:33:58,705 --> 00:34:02,918
De regler er altså kun vejledende.
380
00:34:02,918 --> 00:34:05,379
Kom, smid kobøjderne.
381
00:34:05,379 --> 00:34:07,881
Maddie, jeg ved ikke rigtig ...
382
00:34:10,133 --> 00:34:13,095
Du synes, jeg er grim. Jeg vidste det.
383
00:34:13,095 --> 00:34:14,680
Hvad?
384
00:34:16,098 --> 00:34:18,767
Nej. Nej.
385
00:34:18,767 --> 00:34:21,770
- Det virker ellers sådan.
- Nej, jeg ...
386
00:34:22,687 --> 00:34:26,733
Jeg synes, du er den flotteste,
jeg nogensinde har mødt.
387
00:34:27,401 --> 00:34:30,654
Mener du det? Flot hvor?
388
00:34:36,076 --> 00:34:38,203
Flot her?
389
00:34:40,289 --> 00:34:43,500
Eller flot her?
390
00:34:50,591 --> 00:34:54,636
- Hvad med hajer?
- De lever ikke her.
391
00:34:54,636 --> 00:34:57,514
- Brandmænd?
- Det er ikke sæson.
392
00:34:57,514 --> 00:34:59,892
Manglen på livreddere gør mig ...
393
00:34:59,892 --> 00:35:03,270
- Nu hopper du kraftedeme i!
- Okay, okay, okay.
394
00:35:04,229 --> 00:35:07,566
Jeg lover, der ikke sker noget.
395
00:35:09,902 --> 00:35:12,404
Begynder "Dødens gab" ikke sådan her?
396
00:35:16,074 --> 00:35:18,744
Jeg stoler på dig.
397
00:35:31,507 --> 00:35:33,425
Det er da ikke slemt.
398
00:35:39,097 --> 00:35:40,682
Knep hende!
399
00:35:40,682 --> 00:35:43,018
Knep hende i fissen!
400
00:35:43,018 --> 00:35:46,396
- Hvad laver de?
- Aner det ikke. Hej!
401
00:35:46,396 --> 00:35:51,360
- Hvad har I gang i derude?
- Vi udfylder selvangivelse.
402
00:35:51,360 --> 00:35:55,531
- Er det her jeres?
- I behøver ikke at folde det.
403
00:35:55,531 --> 00:35:58,450
Tag hendes tøj. Tag tøjet.
404
00:35:58,450 --> 00:36:01,286
- De tager vores tøj.
- Læg det tilbage!
405
00:36:01,286 --> 00:36:04,373
Sut mine løg!
406
00:36:05,624 --> 00:36:09,378
- Jeg advarer jer.
- Ses, havheks!
407
00:36:09,378 --> 00:36:12,840
Du sagde, der ikke ville ske noget.
Vi må finde en voksen.
408
00:36:12,840 --> 00:36:15,884
- Du er selv voksen.
- Hvor skal du hen?
409
00:36:17,302 --> 00:36:19,638
- Ad, føj!
- Er de ikke klamme?
410
00:36:22,558 --> 00:36:26,144
- Hov, vi tabte noget.
- Kom her, pikhoveder.
411
00:36:32,234 --> 00:36:33,318
Hold dig væk!
412
00:36:53,380 --> 00:36:55,132
Connor!
413
00:36:56,425 --> 00:37:00,679
Skal du også have en tur?
Synes du, det er sjovt at stjæle tøj?
414
00:37:00,679 --> 00:37:05,475
- Du er syg i låget.
- Fuck så ud af Montauk!
415
00:37:08,228 --> 00:37:09,897
Hvad kom vi fra?
416
00:37:09,897 --> 00:37:13,400
- Hvad skete der?
- Jeg fik fat i vores tøj.
417
00:37:14,276 --> 00:37:18,238
- Tævede du dem?
- Nej, de sagde undskyld.
418
00:37:18,238 --> 00:37:22,492
- Der var nogen, der skreg.
- Det var dem, der undskyldte.
419
00:37:26,371 --> 00:37:30,292
Jeg bryder mig ikke om det her.
Der er noget helt galt med dig.
420
00:37:30,292 --> 00:37:35,464
De tog vores tøj, mobiler, nøgler
og punge. Jeg skaffede det tilbage.
421
00:37:35,464 --> 00:37:39,718
- Hvad ville du have gjort? Ingenting?
- Jeg var ved at lægge en plan.
422
00:37:39,718 --> 00:37:44,139
En plan om at ringe til mor og far?
Tag dig sammen, vatpik.
423
00:37:44,139 --> 00:37:47,267
Undskyld, det var tarveligt.
Lad os kneppe.
424
00:37:48,936 --> 00:37:50,729
Nej.
425
00:37:52,231 --> 00:37:53,690
Hvorfor ikke?
426
00:37:53,690 --> 00:37:57,528
Fordi det føles, som om du vil æde mig.
427
00:37:57,528 --> 00:38:00,531
Jeg vil ikke i seng med en,
jeg ikke kender.
428
00:38:00,531 --> 00:38:04,993
- Det er bedre på den måde.
- Ikke for mig.
429
00:38:05,953 --> 00:38:10,499
Jeg gider ikke mere. Jeg har ondt af dig.
430
00:38:18,465 --> 00:38:21,218
Fucking spild af tid.
431
00:38:24,555 --> 00:38:26,807
Giv mig mit tøj.
432
00:38:27,641 --> 00:38:30,018
Her har du dine hotpants.
433
00:38:32,396 --> 00:38:33,897
Hvor er min mobil?
434
00:38:33,897 --> 00:38:36,149
- Ligger den i bilen?
- Næ.
435
00:38:36,149 --> 00:38:40,904
Du ledte jo ikke. Mine forældre
skal kunne vide, hvor jeg er.
436
00:38:40,904 --> 00:38:43,991
Hvorfor? Er du et barn?
437
00:38:48,912 --> 00:38:51,164
- Giv mig min mobil!
- Hop ned fra bilen.
438
00:38:51,164 --> 00:38:55,502
- Ikke før du giver mig min mobil.
- Okay, du er selv ude om det.
439
00:38:59,173 --> 00:39:02,092
Okay, meget morsomt, Maddie.
440
00:39:04,386 --> 00:39:09,892
- Giv mig nu bare min mobil.
- Jeg kører hele vejen til Chicago.
441
00:39:11,643 --> 00:39:17,191
Du skal ikke spille op,
for jeg er skudt i roen. Jeg er dum.
442
00:39:17,191 --> 00:39:19,401
Pis også!
443
00:39:19,401 --> 00:39:22,321
Pis! Din idiot.
444
00:39:22,321 --> 00:39:26,241
Gudskelov! Stands bilen! Stands!
445
00:39:27,242 --> 00:39:29,912
Jeg er prøveløsladt.
Jeg må ikke miste kørekortet.
446
00:39:32,664 --> 00:39:35,626
- Hvad fanden laver du?
- Hold fast!
447
00:39:35,626 --> 00:39:37,669
Undskyld!
448
00:39:37,669 --> 00:39:41,089
Åh gud!!
449
00:39:57,940 --> 00:40:04,196
- Jeg tror, vi slap fra dem.
- Bliv ved med at holde øje.
450
00:40:04,196 --> 00:40:08,534
Tænk, du kørte over togsporet.
Jeg troede, vi skulle dø.
451
00:40:08,534 --> 00:40:12,955
Det var flot, som du holdt fast.
De fleste ville være faldet af.
452
00:40:12,955 --> 00:40:16,124
Jeg har fået stærke hænder
af at gå til klaver.
453
00:40:16,124 --> 00:40:22,714
- Vi burde sætte noget musik på.
- Klart. Tak for tøjet i øvrigt.
454
00:40:22,714 --> 00:40:25,592
Du bor vildt hyggeligt.
455
00:40:25,592 --> 00:40:29,012
Soveværelset er det bedste.
Det viser jeg dig senere.
456
00:40:38,146 --> 00:40:40,566
Vi har ens shorts på.
457
00:40:46,321 --> 00:40:48,532
Gik du til dans som barn?
458
00:40:50,576 --> 00:40:54,329
- Smæk den.
- Skal jeg smække den?
459
00:40:57,040 --> 00:41:00,711
- Giver du dit samtykke?
- Ja, smæk den.
460
00:41:02,045 --> 00:41:03,505
Slå til.
461
00:41:04,423 --> 00:41:06,049
Undskyld.
462
00:41:08,969 --> 00:41:10,929
Hvor længe har du boet her?
463
00:41:22,733 --> 00:41:26,111
Det gør lidt ondt på mine ben.
464
00:41:26,111 --> 00:41:28,238
Skal vi bytte plads?
465
00:41:37,664 --> 00:41:41,919
Skal vi gå ind i soveværelset?
Vi kan gå langsomt frem.
466
00:41:41,919 --> 00:41:45,047
- Ja.
- Er du okay?
467
00:41:45,047 --> 00:41:50,219
Ja, det klør bare lidt,
men lad os gøre det.
468
00:41:51,345 --> 00:41:55,516
- Undskyld. Er der noget at se?
- Det ser helt normalt ud.
469
00:41:55,516 --> 00:41:58,310
Det klør også på ryggen.
470
00:42:00,562 --> 00:42:03,190
- Du godeste!
- Hvad er der?
471
00:42:08,820 --> 00:42:13,700
Det sker, når jeg bliver nervøs.
Jeg ved godt, du er liderlig. Undskyld.
472
00:42:15,077 --> 00:42:19,164
Det er mod surferudslæt,
men det burde hjælpe.
473
00:42:19,831 --> 00:42:23,252
- Jeg er vildt flov.
- Det skal du ikke være.
474
00:42:24,920 --> 00:42:29,633
Jeg var engang til halloweenfest
klædt ud som baby og mødte en fyr.
475
00:42:29,633 --> 00:42:35,722
Da vi skulle gøre det, opdagede vi,
jeg havde fået bleeksem. Jeg var 21.
476
00:42:35,722 --> 00:42:40,227
- Havde du ikke underbukser på?
- En ble er underbukser.
477
00:42:40,227 --> 00:42:44,731
- Bleer er bærbare toiletter.
- Det brugte jeg den ikke til.
478
00:42:44,731 --> 00:42:46,692
Så siger vi det.
479
00:42:47,484 --> 00:42:49,736
Der kom et lille smil.
480
00:42:51,530 --> 00:42:56,118
Jeg har ikke meget at smile over.
Jeg tør knap nok gå udenfor.
481
00:42:58,579 --> 00:43:04,293
Jeg har boet i huset her hele mit liv.
Jeg flyttede en gang, da jeg var 18.
482
00:43:04,293 --> 00:43:09,339
Jeg fik et board malet med alle
de strande i Californien, jeg ville surfe.
483
00:43:09,339 --> 00:43:14,011
Jeg nåede hele vejen til New York,
før jeg vendte om.
484
00:43:14,011 --> 00:43:18,724
- Hvorfor vendte du om?
- Her er alt, hvad jeg har brug for.
485
00:43:18,724 --> 00:43:24,980
Og så blev min mor syg,
så jeg blev her for at passe hende.
486
00:43:26,648 --> 00:43:29,568
Kunne din far ikke gøre det?
487
00:43:29,568 --> 00:43:31,153
Løft armene.
488
00:43:34,072 --> 00:43:38,744
Jeg måtte skifte skole
efter et sleepover i 9. klasse.
489
00:43:38,744 --> 00:43:43,874
De andre fandt ud af, at jeg stadig
sov inde hos mine forældre af og til.
490
00:43:45,334 --> 00:43:51,173
Det udviklede sig til et rygte om,
at jeg sov med dem i deres seng -
491
00:43:51,173 --> 00:43:54,301
og dyrkede sex med dem.
492
00:43:56,803 --> 00:44:01,266
Det var forfærdeligt.
Det er nok derfor, jeg er så meget alene.
493
00:44:01,266 --> 00:44:06,730
- Har du ikke nogen venner?
- Jo, masser, men det er online.
494
00:44:09,525 --> 00:44:13,195
Jody var også en stor hjælp.
495
00:44:13,195 --> 00:44:16,073
- Hvem?
- Jody er min gamle barnepige.
496
00:44:16,073 --> 00:44:17,783
Vend dig om.
497
00:44:27,543 --> 00:44:31,672
Du må undskylde,
jeg ikke kunne gå i seng med dig.
498
00:44:31,672 --> 00:44:34,842
Jeg er nok bare lidt af en romantiker.
499
00:44:35,884 --> 00:44:37,803
Det er okay.
500
00:44:37,803 --> 00:44:42,766
Skal vi ikke ses i morgen?
Så lover jeg at gøre det.
501
00:44:45,644 --> 00:44:46,645
Lyder godt.
502
00:45:14,006 --> 00:45:16,008
Ikke dække sensorerne!
503
00:45:16,592 --> 00:45:18,010
Du er død!
504
00:45:47,206 --> 00:45:52,336
Værsgo. Nu kan du drikke,
selvom det er dig, der slår.
505
00:45:52,336 --> 00:45:57,007
- Du forstår mig. Hvad mere?
- Luk øjnene.
506
00:45:59,218 --> 00:46:01,470
Stik fingeren frem.
507
00:46:04,348 --> 00:46:09,102
Nu hænger du på mig altid.
Det er en fingerfælde.
508
00:46:09,853 --> 00:46:13,690
- Percy, få mig ud af den.
- Hold op med at trække dig væk.
509
00:46:13,690 --> 00:46:16,068
Pres på.
510
00:46:25,410 --> 00:46:27,913
Tror du, vi ville have
været venner i gymnasiet?
511
00:46:27,913 --> 00:46:29,665
Ja, det tror jeg.
512
00:46:29,665 --> 00:46:34,127
Du var garanteret
skoleballets dronning eller sådan noget.
513
00:46:34,878 --> 00:46:38,924
- Jeg var ikke med til skoleballet.
- Havde du ingen at følges med?
514
00:46:38,924 --> 00:46:44,805
Gud og hvermand ville følges med mig.
Jeg havde både kavaler og kjole.
515
00:46:44,805 --> 00:46:48,267
- Hvad skete der?
- Det er ligegyldigt.
516
00:46:49,560 --> 00:46:50,769
Ikke for mig.
517
00:46:53,272 --> 00:46:58,235
Du spurgte, hvorfor min far ikke
tog sig af min mor, da hun blev syg.
518
00:46:58,235 --> 00:47:02,030
Det var, fordi han var
hjemme hos sin familie.
519
00:47:02,030 --> 00:47:06,451
De tilbringer somrene her.
De havde en affære.
520
00:47:08,996 --> 00:47:15,210
Og så kom jeg. Jeg var en svipser,
han ikke ville belemres med.
521
00:47:15,210 --> 00:47:19,339
Han fik sine advokater til at give
min mor nogle penge og et hus, -
522
00:47:19,339 --> 00:47:22,134
så han kunne slippe af med os.
523
00:47:22,134 --> 00:47:28,140
Senere skrev jeg til ham og spurgte,
hvorfor han ikke ville kendes ved mig.
524
00:47:28,974 --> 00:47:32,019
Men den dag, skoleballet skulle stå, -
525
00:47:32,019 --> 00:47:35,147
fik jeg brevet retur. Uåbnet.
526
00:47:37,733 --> 00:47:42,613
Oven på det havde jeg ikke
lyst til at tage til skolebal.
527
00:47:42,613 --> 00:47:46,325
Jeg sad bare på mit værelse og græd.
528
00:47:46,325 --> 00:47:48,744
Hvorfor prøvede du ikke
at kontakte ham igen?
529
00:47:50,078 --> 00:47:54,124
Fuck ham. Han skred.
Han kan kontakte mig.
530
00:47:57,336 --> 00:48:01,173
- Hvad er der?
- Må jeg kysse dig?
531
00:48:22,402 --> 00:48:25,364
- Det er Jody.
- Hvem?
532
00:48:25,364 --> 00:48:29,201
Jody, min barnepige.
"Lad os mødes ved fyret."
533
00:48:29,201 --> 00:48:31,745
Klart.
534
00:48:32,996 --> 00:48:37,000
Skal vi ikke hellere gå hjem til mig?
Det kys gjorde mig liderlig.
535
00:48:37,000 --> 00:48:38,418
Jody!
536
00:48:39,253 --> 00:48:41,797
Der har vi jo kildeprinsen!
537
00:48:43,215 --> 00:48:48,387
- Du må være den berømte Maddie.
- Og du er Jody, Percys barnepige?
538
00:48:48,387 --> 00:48:51,640
Mr. Mary Poppins!
539
00:48:51,640 --> 00:48:57,271
- I udviklede altså et nært forhold?
- Ja, helt vildt nært.
540
00:48:57,271 --> 00:49:00,399
Hvad har du vundet? Er det en frisbee?
541
00:49:00,399 --> 00:49:04,862
- Det var Maddie, der vandt den.
- Sådan! Godt gået, Maddie.
542
00:49:04,862 --> 00:49:07,281
Perce, et langskud.
543
00:49:10,993 --> 00:49:14,413
- Jeg har den!
- Der er krudt i den knægt.
544
00:49:14,413 --> 00:49:16,498
Hvad fanden er du ude på?
545
00:49:17,291 --> 00:49:18,333
Hvabehar?
546
00:49:18,333 --> 00:49:22,296
Det er hans forældres penge, ikke hans.
Tænder du på små børn?
547
00:49:22,296 --> 00:49:24,882
Mig? Det er dig, der er mandlig barnepige.
548
00:49:24,882 --> 00:49:29,803
- Hvad vil du med ham?
- Det samme som dig. Date ham.
549
00:49:31,180 --> 00:49:35,726
Jeg kender mange magtfulde familier,
så hvis du gør ham fortræd ...
550
00:49:35,726 --> 00:49:39,897
- Så gør jeg dig fortræd.
- Vil du smide en sut efter mig?
551
00:49:40,814 --> 00:49:42,900
Hej, mester.
552
00:49:42,900 --> 00:49:46,653
Den havnede i en tornebusk,
men jeg fik den ud.
553
00:49:48,655 --> 00:49:51,158
Er I parat til jeres gave?
554
00:49:51,158 --> 00:49:53,911
- Ja.
- Den kommer her.
555
00:49:57,748 --> 00:50:01,001
- Hold da op.
- Er det en, du har fundet?
556
00:50:01,001 --> 00:50:04,296
Jeg tænkte, den kunne
inspirere ham til at surfe.
557
00:50:05,255 --> 00:50:08,842
- Man kan tænde for den.
- Måske gør det den bedre.
558
00:50:08,842 --> 00:50:11,178
Jeg har nogle batterier et sted.
559
00:50:11,178 --> 00:50:13,180
Den er flot.
560
00:50:14,890 --> 00:50:15,891
Nej.
561
00:50:17,392 --> 00:50:21,813
- Hvordan går det med Buicken?
- Jeg har ikke fået den endnu.
562
00:50:25,192 --> 00:50:27,194
Hvorfor ikke?
563
00:50:28,654 --> 00:50:33,492
Har de ikke givet dig den endnu?
Det kan du sagsøge dem for.
564
00:50:33,492 --> 00:50:36,912
Vi har ikke været i seng sammen endnu.
565
00:50:36,912 --> 00:50:41,375
Han vil først lære mig at kende.
Vi er ved at blive venner.
566
00:50:44,211 --> 00:50:48,382
Han glemmer alt om mig,
når han kommer på college.
567
00:50:48,382 --> 00:50:52,803
- Vi skal ud at spise i aften.
- Ud at spise?
568
00:50:52,803 --> 00:50:57,432
- Så dater I altså for alvor.
- Hold dog kæft.
569
00:50:59,643 --> 00:51:01,061
Jeg ved, hvad jeg gør.
570
00:51:08,527 --> 00:51:10,445
Maddie!
571
00:51:10,445 --> 00:51:15,742
Det er mig, Doug Khan.
Vi gik i gymnasiet sammen.
572
00:51:16,326 --> 00:51:20,414
Jeg dyrkede atletik. Jeg havde
den der frække, røde MX-5er.
573
00:51:22,249 --> 00:51:24,668
Jeg bollede spansklærerinden.
574
00:51:24,668 --> 00:51:30,007
Doug Khan! Det var i fjernsynet.
Kom frøken Walsh ikke i fængsel?
575
00:51:30,007 --> 00:51:34,094
Nej, det gjorde fru Khan.
576
00:51:34,094 --> 00:51:39,391
Vi blev gift.
Men den del fortæller de aldrig.
577
00:51:39,391 --> 00:51:43,395
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Jeg er ejendomsmægler nu.
578
00:51:43,395 --> 00:51:47,482
Og du ved nok,
det er et pragtfuldt kvarter.
579
00:51:47,482 --> 00:51:51,445
En halv hektar her på vejen?
Du bestemmer selv prisen.
580
00:51:51,445 --> 00:51:53,864
Tak for besøget, Doug.
581
00:51:53,864 --> 00:51:57,492
Hvis du ikke betaler din gæld,
ryger huset på tvang.
582
00:51:57,492 --> 00:52:00,746
Lad mig sælge det,
så du får den fulde pris.
583
00:52:00,746 --> 00:52:05,292
Så de kan rive det hele ned?
Skrub væk fra min grund.
584
00:52:42,120 --> 00:52:46,291
- Det er en åndssvag ide.
- Nej da. Nu skal vi til skolebal.
585
00:52:47,584 --> 00:52:50,087
Jeg har noget til dig.
586
00:52:55,050 --> 00:52:59,012
Den her er til dig. Den er fra min have.
587
00:52:59,012 --> 00:53:00,180
Forsigtig.
588
00:53:05,435 --> 00:53:08,647
Du er nydelig. Skal vi tage et billede?
589
00:53:10,732 --> 00:53:13,402
Jeg lod min mobil blive derhjemme.
590
00:53:13,402 --> 00:53:17,197
- Hvad? Det er løgn.
- Det gjorde jeg altså.
591
00:53:17,197 --> 00:53:21,743
Jeg har den ikke med!
Jeg vil hellere tale med dig.
592
00:53:34,339 --> 00:53:38,719
- Du skal bare knække den.
- Kløerne er stadig skarpe.
593
00:53:38,719 --> 00:53:43,140
Det her er meget bedre, end mit
rigtige skolebal ville have været.
594
00:53:43,140 --> 00:53:45,309
Hvorfor tog du ikke med?
595
00:53:45,309 --> 00:53:48,395
- Jeg inviterede ikke nogen.
- Hvorfor ikke?
596
00:53:48,395 --> 00:53:50,647
Det ved jeg ikke.
597
00:53:51,857 --> 00:53:55,485
Oven på alt det, der var sket,
ville jeg bare helst være usynlig.
598
00:53:58,197 --> 00:54:00,699
Så kunne de ikke drille mig.
599
00:54:00,699 --> 00:54:05,204
Folk bør se, hvem du er. Du er skøn.
600
00:54:05,204 --> 00:54:06,288
Tak.
601
00:54:15,088 --> 00:54:20,344
Spil noget. Du siger jo,
du kan spille. Spil noget.
602
00:54:20,344 --> 00:54:22,513
Nej, jeg vil ikke.
603
00:54:22,513 --> 00:54:26,433
Hvis du ikke spiller noget,
udbringer jeg en højlydt skål om, -
604
00:54:26,433 --> 00:54:27,893
hvor fantastisk du er i sengen.
605
00:54:29,228 --> 00:54:32,022
Fint. Det er på tide, de får det at vide.
606
00:54:33,148 --> 00:54:35,067
Stop, stop, stop!
607
00:54:37,986 --> 00:54:42,991
- Hvad vil du have, jeg skal spille?
- Det er lige meget. Spil for mig.
608
00:54:44,618 --> 00:54:47,871
Fuck. Fuck.
609
00:54:47,871 --> 00:54:49,373
Fuck mig.
610
00:54:51,250 --> 00:54:54,169
Okay, okay.
611
00:54:54,169 --> 00:54:56,046
Fuck.
612
00:58:04,776 --> 00:58:07,154
Hvad fanden?
613
00:58:07,154 --> 00:58:10,449
Det var dog utroligt.
Hvor kendte du den fra?
614
00:58:10,449 --> 00:58:15,120
Efter vi talte om "Maneater",
gik jeg hjem og lærte den.
615
00:58:15,120 --> 00:58:16,872
Hvad er du?
616
00:58:16,872 --> 00:58:18,207
Percy?
617
00:58:18,207 --> 00:58:20,292
Natalie!
618
00:58:20,292 --> 00:58:24,796
Det var fantastisk.
Jeg har ikke set dig i evigheder.
619
00:58:24,796 --> 00:58:28,717
Mine forældre siger, du skal
på Princeton. Det skal jeg også.
620
00:58:28,717 --> 00:58:31,553
- Er det ikke morsomt?
- Genialt!
621
00:58:33,555 --> 00:58:37,851
- Det er Maddie.
- Kender du også hans forældre?
622
00:58:38,477 --> 00:58:40,229
Nej.
623
00:58:40,229 --> 00:58:43,857
- Glæder du dig?
- Ja, helt vildt.
624
00:58:43,857 --> 00:58:47,819
Når jeg ser alle de nye
1. g-piger på gymnasiet, -
625
00:58:47,819 --> 00:58:52,032
føler jeg mig bare så gammel.
626
00:58:52,032 --> 00:58:54,701
- Kender I det?
- Ja.
627
00:58:54,701 --> 00:58:57,371
Hvis I ikke skal noget senere, -
628
00:58:57,371 --> 00:59:01,834
er der en fest, jeg skal til.
Der kommer en masse fra Princeton.
629
00:59:01,834 --> 00:59:04,378
Vi har planer, men tusind tak.
630
00:59:04,378 --> 00:59:08,215
- Jeg kan sende dig adressen.
- Han har ikke sin mobil med.
631
00:59:08,215 --> 00:59:10,843
- Så kan du få adressen.
- Ellers tak.
632
00:59:10,843 --> 00:59:14,054
- Det kan ikke skade.
- Det kan det godt.
633
00:59:14,054 --> 00:59:16,431
Amagansett Road 31.
634
00:59:16,431 --> 00:59:19,518
Det var vildt hyggeligt at møde dig.
635
00:59:19,518 --> 00:59:23,564
Ej, hvor bliver det
bare sjovt til næste år!
636
00:59:23,564 --> 00:59:27,192
Dejligt at se dig igen.
Hyggeligt at møde Dem, frue.
637
00:59:27,192 --> 00:59:28,861
Hav en god aften.
638
00:59:30,112 --> 00:59:31,113
Sjovt.
639
00:59:31,822 --> 00:59:34,783
Jeg mindes ikke at have bestilt
en skinger dåse til dessert.
640
00:59:35,492 --> 00:59:36,994
Nat er vildt sød.
641
00:59:36,994 --> 00:59:39,997
Du spiller klaver, men kan ikke køre bil.
642
00:59:39,997 --> 00:59:43,458
Jeg har faktisk overvejet
at tage kørekort.
643
00:59:43,458 --> 00:59:45,502
God ide.
644
00:59:45,502 --> 00:59:50,132
Ja, for Princeton ligger jo
fem timer herfra med tog, -
645
00:59:50,132 --> 00:59:55,470
men hvis jeg har en bil, kan jeg
nemmere komme hertil i weekenderne.
646
00:59:57,723 --> 00:59:59,766
Du skal da ...
647
00:59:59,766 --> 01:00:02,644
Du skal da tilbringe
weekenderne på skolen.
648
01:00:02,644 --> 01:00:04,938
Ja, du har nok ret.
649
01:00:06,732 --> 01:00:10,402
- Så kan du besøge mig.
- Jeg har ikke nogen bil.
650
01:00:10,402 --> 01:00:13,363
Toget tager kun fem timer.
651
01:00:14,114 --> 01:00:15,490
Nå ja.
652
01:00:16,992 --> 01:00:19,870
Jeg er bare ikke til langdistanceforhold.
653
01:00:19,870 --> 01:00:25,167
Montauk skulle også være dejligst
om efteråret, når turisterne er rejst.
654
01:00:30,214 --> 01:00:32,549
Det ville være meget transport.
655
01:00:34,468 --> 01:00:37,387
Jeg ved ikke, hvad det er, du vil.
656
01:00:39,640 --> 01:00:44,853
Jeg vil bare have en sjov aften
og ikke snakke om alt det her.
657
01:00:47,231 --> 01:00:50,192
Jeg vil gerne gå nu.
658
01:00:50,192 --> 01:00:53,028
- Mener du det?
- Ja.
659
01:00:54,488 --> 01:00:57,324
Det er også mit skolebal.
660
01:01:10,838 --> 01:01:15,342
- Jeg prøver bare at være realistisk.
- Det gør jeg også.
661
01:01:28,355 --> 01:01:30,315
Er du begyndt at drikke?
662
01:01:30,899 --> 01:01:33,944
Ja. Jeg elsker vermouth.
663
01:01:35,028 --> 01:01:38,282
Jeg skal jo snart på college.
Jeg må lære at drikke.
664
01:01:44,162 --> 01:01:45,747
Hvor skal vi hen?
665
01:01:47,332 --> 01:01:48,542
Det er en smutvej.
666
01:01:58,385 --> 01:01:59,636
Princeton-festen?
667
01:01:59,636 --> 01:02:02,931
Du sagde selv, jeg skulle
omgås folk på min egen alder.
668
01:02:02,931 --> 01:02:06,351
- Da ikke i aften.
- Så lad være med at gå med.
669
01:02:57,194 --> 01:02:59,279
Kender I Percy?
670
01:03:00,989 --> 01:03:02,407
Kender du Percy?
671
01:03:02,407 --> 01:03:03,867
Hvad så dér!
672
01:03:03,867 --> 01:03:08,038
Cameron B skyder sommeren
i gang med den ondeste fest.
673
01:03:08,038 --> 01:03:11,542
Så er det mig. Yo, det er Trash Gucci her.
674
01:03:11,542 --> 01:03:16,421
Hvis du eller en, du kender,
bliver mobbet, så sig det.
675
01:03:16,421 --> 01:03:22,177
- Undskyld, frue, kan det vente lidt?
- Jeg skal bare have en øl, smørhår.
676
01:03:22,177 --> 01:03:25,681
Kaldte hun mig "smørhår"?
Der har vi en mobber.
677
01:03:25,681 --> 01:03:30,060
Åh nej, ikke en mobil.
Hjælp, jeg bliver filmet.
678
01:03:31,228 --> 01:03:32,563
Har I set Percy?
679
01:03:32,563 --> 01:03:36,024
Yo, mami. Hvor gammel er du?
680
01:03:37,109 --> 01:03:39,611
- 23.
- Kæft, du er gammel.
681
01:03:39,611 --> 01:03:43,156
Tag det ikke personligt.
Han elsker en grå mis.
682
01:03:43,156 --> 01:03:46,702
Kan I to så ikke tage
hinanden i kattelemmen?
683
01:03:46,702 --> 01:03:50,956
- Var det en fornærmelse?
- Det kan du bande på, professor.
684
01:03:50,956 --> 01:03:55,294
- Er sex mellem mænd en fornærmelse?
- Sig det lige igen.
685
01:03:55,294 --> 01:03:59,089
- Det var ikke homofobisk ment.
- Hvordan var det så ment?
686
01:03:59,089 --> 01:04:02,509
Det var en joke. Jeg er ikke homofob.
687
01:04:02,509 --> 01:04:06,054
Hvor fanden kom I fra?
Hold op med at filme mig.
688
01:04:07,931 --> 01:04:09,975
Hvis mor er det?
689
01:04:12,186 --> 01:04:13,854
Har I set Percy?
690
01:04:18,483 --> 01:04:21,653
- Er det morsomt?
- Han og Natalie er ovenpå.
691
01:04:31,496 --> 01:04:33,332
Flyt jer!
692
01:04:34,917 --> 01:04:36,752
- Percy?
- Ja?
693
01:04:36,752 --> 01:04:39,421
- Hedder du Percy?
- Ja.
694
01:04:41,507 --> 01:04:43,300
Percy?
695
01:04:43,300 --> 01:04:45,052
Undskyld. Fortsæt bare.
696
01:04:45,052 --> 01:04:47,054
Percy?
697
01:04:48,555 --> 01:04:51,558
Er der da ingen, der knepper længere?
698
01:04:53,852 --> 01:04:56,313
Percy? Percy?
699
01:04:57,356 --> 01:05:00,108
Luk op! Percy!
700
01:05:00,776 --> 01:05:05,197
Percy, luk så op. Det er sidste chance.
701
01:05:14,748 --> 01:05:17,084
Har du kneppet ham?
702
01:05:18,085 --> 01:05:21,880
- Har du kneppet ham?
- Vi har ikke lavet noget.
703
01:05:21,880 --> 01:05:25,551
- Er du allerede fuld?
- Han har vistnok taget en pille.
704
01:05:25,551 --> 01:05:30,514
Percy, har du taget noget?
Har du taget en pille?
705
01:05:34,268 --> 01:05:35,394
Kom her.
706
01:05:39,523 --> 01:05:44,278
Stik to fingre i halsen,
så du kaster op. Længere ned.
707
01:05:49,032 --> 01:05:51,243
Lad mig gøre det!
708
01:05:58,083 --> 01:06:02,629
- Går det bedre nu?
- Overhovedet ikke.
709
01:06:02,629 --> 01:06:07,593
Jeg vidste ikke, man ikke
måtte drikke og tage ibuprofen.
710
01:06:07,593 --> 01:06:11,221
- Var det det, du tog?
- Der er hun.
711
01:06:11,221 --> 01:06:15,017
- Hvem var det, der fortalte den joke?
- Er dine forældre hjemme?
712
01:06:15,017 --> 01:06:18,353
Vores søn holder ikke fest
uden vores tilladelse.
713
01:06:18,353 --> 01:06:20,022
Du hører ikke til her.
714
01:06:20,022 --> 01:06:25,068
Jeg har sgu boet her hele mit liv.
Det er jer, der ikke hører til her.
715
01:06:25,068 --> 01:06:29,489
Du hører ikke til til en gymnasiefest.
716
01:06:29,489 --> 01:06:32,618
- Vi går også nu.
- Hold dig væk.
717
01:06:32,618 --> 01:06:36,371
- Lad hende være.
- Hold dig væk. Så er det ud.
718
01:06:39,333 --> 01:06:42,878
Shit! Fuck! Maddie!
719
01:06:47,966 --> 01:06:51,220
- Fuck!
- Vi går.
720
01:07:01,480 --> 01:07:05,776
Du skal bare vide,
at jeg aldrig ville gøre dig fortræd.
721
01:07:08,153 --> 01:07:10,197
Det ved jeg godt.
722
01:07:13,825 --> 01:07:15,452
Jeg er klar til dig.
723
01:07:16,912 --> 01:07:19,331
- Er du sikker?
- Ja.
724
01:07:21,750 --> 01:07:23,168
Okay.
725
01:07:33,303 --> 01:07:35,722
Hvor er perforeringen?
726
01:07:38,016 --> 01:07:39,768
Nu skal jeg.
727
01:07:45,232 --> 01:07:47,234
Jeg elsker dig.
728
01:07:52,823 --> 01:07:56,493
Percy, du er fuld.
729
01:07:56,493 --> 01:08:02,457
Lidt. Gør det noget?
Jeg elsker dig alligevel.
730
01:08:03,208 --> 01:08:07,588
Lad os ikke gøre det, når du er fuld.
Ikke når det er din første gang.
731
01:08:08,797 --> 01:08:10,174
Okay.
732
01:08:12,718 --> 01:08:14,636
Jeg synes, vi skal vente.
733
01:08:15,344 --> 01:08:17,014
Hvis det er det, du vil.
734
01:08:18,764 --> 01:08:19,974
Det er det, jeg vil.
735
01:08:32,612 --> 01:08:35,824
- Se, hvad katten har slæbt ind.
- Var det sjovt i går?
736
01:08:35,824 --> 01:08:39,702
- Ja, meget.
- Godt at høre.
737
01:08:39,702 --> 01:08:42,915
Jeg kører dig på arbejde.
Så kan vi sludre.
738
01:08:42,915 --> 01:08:45,375
Må jeg køre?
739
01:08:45,375 --> 01:08:49,379
Jeg overvejer at tage kørekort,
så jeg har brug for at øve mig.
740
01:08:49,379 --> 01:08:51,507
Min søn, kørekortindehaveren.
741
01:08:51,507 --> 01:08:56,053
Ja, hvis jeg har bil, kan jeg
nemmere besøge min kæreste.
742
01:08:57,638 --> 01:08:58,972
Din kæreste?
743
01:09:00,264 --> 01:09:04,353
Ja. Hun hedder Maddie.
744
01:09:04,353 --> 01:09:08,148
Hun er lidt oppe i årene,
men hun er vildt skæg.
745
01:09:08,148 --> 01:09:09,733
Det er vigtigt.
746
01:09:09,733 --> 01:09:14,612
Hun er ikke til langdistanceforhold,
så jeg vil ikke gå på Princeton.
747
01:09:16,031 --> 01:09:17,657
Hvad?
748
01:09:17,657 --> 01:09:22,662
Eftersom Maddie bor her,
giver det god mening for os.
749
01:09:22,662 --> 01:09:24,790
Du skal på Princeton.
750
01:09:24,790 --> 01:09:28,669
Nej. Jeg er 19 år.
751
01:09:28,669 --> 01:09:33,340
Jeg er voksen, jeg bestemmer selv,
og jeg har tænkt mig at blive her.
752
01:09:34,883 --> 01:09:39,345
Skat, vær sød at vente i bilen,
så kommer far lige om lidt.
753
01:09:42,766 --> 01:09:44,142
Hvad for noget pis?
754
01:09:49,273 --> 01:09:52,985
Bare slap af. Du lever af at køre bil.
755
01:09:52,985 --> 01:09:55,904
Lad mig overtage lidt.
756
01:09:57,072 --> 01:10:00,576
Hun fisker efter Teslaen.
Jeg ringer og skælder hende ud.
757
01:10:00,576 --> 01:10:05,247
Skælder hende ud? Hun er den eneste,
der kan få ham til at tage på college.
758
01:10:05,247 --> 01:10:07,374
Du har ret.
759
01:10:07,374 --> 01:10:11,044
Tror du, de har ...? Ring til hende.
760
01:10:18,302 --> 01:10:23,557
Hej. Jeg ville have ringet til jer.
Jeg kan ikke gennemføre det.
761
01:10:23,557 --> 01:10:27,895
- Percy er blevet for glad for mig.
- Du må godt få bilen.
762
01:10:29,188 --> 01:10:32,316
Seriøst? Også selvom vi ikke ...?
763
01:10:32,316 --> 01:10:35,986
Du fik ham ud af hans skal,
som var det, vi ønskede, -
764
01:10:35,986 --> 01:10:39,990
men nu siger han,
han vil blive i Montauk.
765
01:10:39,990 --> 01:10:42,868
Du må overbevise ham om
at tage på college.
766
01:10:45,537 --> 01:10:46,955
Ja.
767
01:10:46,955 --> 01:10:50,125
Super. Jeg får bilen omregistreret.
768
01:10:53,337 --> 01:10:58,133
Hvis jeg får ham på Princeton, får jeg
så bilen uden at gå i seng med ham?
769
01:10:58,133 --> 01:11:00,219
Hallo? Maddie?
770
01:11:00,219 --> 01:11:01,678
Hallo?
771
01:11:48,517 --> 01:11:50,561
Må jeg få et glas vin?
772
01:11:51,353 --> 01:11:53,939
Ja, det er vel okay.
773
01:12:01,989 --> 01:12:05,284
- Det er vist rigeligt.
- Rolig nu.
774
01:12:14,960 --> 01:12:16,336
Skat ...
775
01:12:16,336 --> 01:12:19,381
Husk at smage på det.
776
01:12:33,020 --> 01:12:36,857
Ups, har jeg dobbeltbooket?
777
01:12:44,656 --> 01:12:47,492
Skal I ikke spørge ind til Maddie?
778
01:12:48,368 --> 01:12:51,455
Maddie, hvor kommer du fra?
779
01:12:52,497 --> 01:12:54,791
Jeg er her fra byen.
780
01:12:54,791 --> 01:12:58,253
Ja, du har faktisk aldrig
været væk herfra, vel?
781
01:12:58,253 --> 01:13:01,298
Her er også så dejligt,
så det forstår jeg godt.
782
01:13:01,298 --> 01:13:03,717
- Det smager skønt.
- Tak.
783
01:13:03,717 --> 01:13:07,596
Mor, det er jo ikke dig,
der har lavet mad. Det er Inez.
784
01:13:07,596 --> 01:13:10,891
Det vigtigste er, at det smager skønt.
785
01:13:10,891 --> 01:13:17,064
Jeg mener, sandheden er vigtigst,
og jeg har ikke talt helt sandt.
786
01:13:17,064 --> 01:13:22,069
Jeg tog ikke fejl af datoerne.
Jeg ville bare præsentere dig, -
787
01:13:22,069 --> 01:13:25,447
men jeg vidste ikke, hvordan jeg
skulle forklare, hvor gammel du er.
788
01:13:30,118 --> 01:13:34,748
Så gammel er jeg heller ikke.
Jeg kender en, der giftede sig med -
789
01:13:34,748 --> 01:13:38,836
vores spansklærer fra gymnasiet.
40 års aldersforskel.
790
01:13:38,836 --> 01:13:42,130
- 40 år? Det er det, du er, ikke?
- Nej.
791
01:13:44,800 --> 01:13:47,553
Skal I ikke spørge,
hvordan vi mødte hinanden?
792
01:13:48,762 --> 01:13:53,392
- Hvordan mødte I hinanden?
- Vil du fortælle det? Nej, lad mig.
793
01:13:53,392 --> 01:13:57,521
Det er så sjovt. Maddie kom ind
for at adoptere en hund.
794
01:13:57,521 --> 01:14:02,651
Jeg sagde nej, fordi hun var totalt
uegnet, men vi havde en god kemi.
795
01:14:02,651 --> 01:14:06,613
Jeg måtte bruge peberspray,
så liderlig var hun.
796
01:14:06,613 --> 01:14:11,994
- Percy, vær dog en gentleman.
- Det er gas. Vi har meget tilfælles.
797
01:14:11,994 --> 01:14:14,746
Om fire år er vi begge to visne.
798
01:14:15,747 --> 01:14:20,043
Hov, jeg er nødt til at tage den,
men lær hinanden at kende.
799
01:14:20,043 --> 01:14:23,380
Snak løs. Mine yndlingsmennesker.
800
01:14:26,592 --> 01:14:28,177
- Har du sagt det?
- Nej.
801
01:14:32,973 --> 01:14:35,934
- Værktøj.
- Vi er midt i maden.
802
01:14:35,934 --> 01:14:39,354
- Hvad får I?
- Kylling og salat.
803
01:14:39,354 --> 01:14:41,315
Jeg fucking elsker salat.
804
01:14:49,948 --> 01:14:53,243
Hun vil få nederen over
at undvære hjulkapsler.
805
01:14:57,706 --> 01:15:02,127
Hun knuste dit hjerte, du knuser bilen.
Den er jo det eneste, hun tænker på.
806
01:15:03,545 --> 01:15:07,925
Ligesom alt andet i mit liv
var hun planlagt af mine forældre.
807
01:15:16,683 --> 01:15:19,603
Den gør jo ikke en skid.
808
01:15:19,603 --> 01:15:21,855
Forpulede amerikanske kvalitet.
809
01:15:40,749 --> 01:15:42,376
Så kan hun lære det.
810
01:15:46,880 --> 01:15:51,260
Der var han jo. Er alt i orden?
811
01:16:06,650 --> 01:16:08,902
Hvordan har du det?
812
01:16:08,902 --> 01:16:11,196
Hvor blev du af?
813
01:16:14,408 --> 01:16:15,826
Er du okay?
814
01:16:15,826 --> 01:16:20,622
- Dine forældre er nedenunder.
- Jeg tror ikke, det rører dem.
815
01:16:20,622 --> 01:16:24,001
Kan vi ikke lige tale sammen?
816
01:16:24,001 --> 01:16:26,086
Av, mit håndled!
817
01:16:29,548 --> 01:16:31,216
Hvad foregår der?
818
01:16:36,138 --> 01:16:41,643
Jeg er bare forvirret. Jeg troede,
du gerne ville i seng med mig.
819
01:16:41,643 --> 01:16:47,107
Hvis der er noget, jeg ikke ved,
så bare fortæl mig det.
820
01:16:49,985 --> 01:16:52,446
- Nej.
- Nej?
821
01:16:52,446 --> 01:16:56,742
Nej. Jeg vil gerne. Lad os gøre det.
822
01:16:59,786 --> 01:17:04,041
Lad os gå i seng sammen.
Ville det gøre dig glad?
823
01:17:04,041 --> 01:17:07,669
Ja, klart. Fedt.
824
01:17:32,110 --> 01:17:36,073
- Hvad skal jeg gøre?
- Læg dig oven på mig.
825
01:17:40,911 --> 01:17:43,997
Okay, og så ...
826
01:17:44,748 --> 01:17:48,335
Lad mig hjælpe dig. Du er ikke ...
827
01:17:49,670 --> 01:17:51,713
Åh, fuck!
828
01:18:03,225 --> 01:18:05,978
- Kom du også?
- Nej.
829
01:18:08,981 --> 01:18:11,400
Det var mine lår.
830
01:18:13,986 --> 01:18:15,946
Jeg skal lige ...
831
01:18:26,498 --> 01:18:30,002
Din bil står ude i skoven,
knust under et træ.
832
01:18:30,836 --> 01:18:32,713
Hvad?
833
01:18:32,713 --> 01:18:36,967
Jeg havde en tåbelig ide om,
at du faktisk kunne lide mig.
834
01:18:38,427 --> 01:18:41,513
- Percy ...
- Var noget af det ægte?
835
01:18:41,513 --> 01:18:46,476
Ja da. Jeg har fortalt dig ting,
jeg aldrig har fortalt til andre.
836
01:18:48,395 --> 01:18:52,816
Jeg prøvede bare at redde mit hus.
Det var ikke noget personligt.
837
01:18:52,816 --> 01:18:56,987
- Det føltes ellers personligt.
- Jeg er frygtelig ked af det.
838
01:18:56,987 --> 01:18:59,907
Jeg synes, du skal gå.
839
01:19:20,761 --> 01:19:23,680
En dag kommer jeg til at bo i Paris, -
840
01:19:23,680 --> 01:19:28,644
og når jeg så besøger Montauk,
vil du stadig være her.
841
01:19:31,188 --> 01:19:36,443
- Hvor mange penge har dine forældre?
- Spørg dem. I er jo så gode venner.
842
01:19:37,110 --> 01:19:41,114
Men I er vel så rige, at du aldrig
behøver at bekymre dig om penge.
843
01:19:41,114 --> 01:19:44,159
Så mit liv er en dans på roser?
844
01:19:44,159 --> 01:19:50,499
Jeg mister mit hus. Og jeg har ikke
en stenrig far, der kan hjælpe mig.
845
01:19:50,499 --> 01:19:56,380
Jo, du har, og du kommer til at rådne
op i det hus, mens du venter på ham.
846
01:19:56,380 --> 01:20:00,008
Det var jo derfor, du aldrig
kom længere end til New York.
847
01:20:49,975 --> 01:20:54,980
Gary? Nej, nej, nej ...
Det er ikke min bil.
848
01:20:54,980 --> 01:20:58,901
Der står dit navn på attesten.
Det er din bil.
849
01:21:00,903 --> 01:21:03,238
Hvad skal jeg med en bil,
der ikke kan køre?
850
01:21:03,864 --> 01:21:05,824
Hvem siger, den ikke kan køre?
851
01:21:07,451 --> 01:21:10,287
De er bygget til at kunne holde.
852
01:21:11,079 --> 01:21:13,081
I modsætning til os.
853
01:21:14,791 --> 01:21:16,502
Hvad?
854
01:21:17,878 --> 01:21:19,254
Jeg sagde ikke noget.
855
01:21:29,515 --> 01:21:33,268
- Hvad fanden har I gang i?
- Percy, tal pænt.
856
01:21:33,268 --> 01:21:37,397
Det skal du ikke bestemme.
Det er mig, der er forældrene nu.
857
01:21:37,397 --> 01:21:41,610
Hvad har I ellers gjort for mig,
som jeg ikke ved besked om?
858
01:21:41,610 --> 01:21:47,407
- Lod du mig vinde over dig i basket?
- Nej, du slog mig ærligt og redeligt.
859
01:21:47,407 --> 01:21:49,952
Hvad med Kyle McElroy?
860
01:21:49,952 --> 01:21:54,122
Drengen, der mobbede mig.
Fik I ham smidt ud af skolen?
861
01:21:54,122 --> 01:21:58,168
Nej. Angiveligt drømte han om
at komme på militærakademiet.
862
01:21:59,253 --> 01:22:02,714
Uanset hvad stopper det her.
863
01:22:02,714 --> 01:22:06,134
Det er slut med at spore mig,
og jeg skifter mobilkode.
864
01:22:06,134 --> 01:22:07,719
Til hvad?
865
01:22:07,719 --> 01:22:12,349
Det er præcis det, jeg taler om.
I er ikke nogen hjælp for mig.
866
01:22:13,725 --> 01:22:19,857
I er nødt til at lade mig fejle
eller sejre på egen hånd. Forstået?
867
01:22:22,150 --> 01:22:23,777
Så må I gerne gå.
868
01:22:29,074 --> 01:22:31,577
Stop! Lad det være.
869
01:22:39,877 --> 01:22:41,587
{\an8}RYKKER
870
01:22:45,257 --> 01:22:47,301
{\an8}OPSPARINGSMÅL
871
01:22:55,184 --> 01:22:58,854
Kelly? Jeg har et billede af dig.
872
01:23:02,024 --> 01:23:04,610
Hop ind.
873
01:23:04,610 --> 01:23:06,236
Ind med dig!
874
01:23:50,155 --> 01:23:52,824
OPSPARINGSMÅL NÅET
875
01:23:56,078 --> 01:24:00,290
- Maddie, så lykkedes det.
- Men bilen er godt nok smadret.
876
01:24:00,290 --> 01:24:05,504
Nu er sommeren heldigvis forbi.
Vi kan fejre thanksgiving hos mig.
877
01:24:07,506 --> 01:24:09,716
- Ja.
- Hvad?
878
01:24:12,094 --> 01:24:16,348
Okay, så siger jeg det. Det kommer her.
879
01:24:18,684 --> 01:24:21,270
Sara har noget, hun vil sige.
880
01:24:22,104 --> 01:24:23,897
Ih tak, Jim.
881
01:24:26,692 --> 01:24:29,611
- Vi flytter nok til Florida.
- Hvad?
882
01:24:29,611 --> 01:24:33,949
Vi ville ikke gøre det,
hvis vi kunne undgå det, -
883
01:24:33,949 --> 01:24:36,618
men vi har ikke råd til et hus her.
884
01:24:36,618 --> 01:24:40,664
Og vi kan ikke blive boende
hos Jims forældre med den lille.
885
01:24:40,664 --> 01:24:45,252
- Det er bare løgn.
- Vi har ikke andre muligheder.
886
01:24:45,252 --> 01:24:48,589
- Vi ville gerne blive.
- Du må ikke blive vred.
887
01:24:48,589 --> 01:24:53,093
Jeg er ikke vred.
Jeg fatter bare ikke, I vil flytte.
888
01:24:53,093 --> 01:24:58,182
- Jeg fatter ikke, du bliver boende.
- Hvad skal det betyde?
889
01:24:59,641 --> 01:25:02,394
Jeg så lige en kammesjuk.
890
01:25:04,938 --> 01:25:08,275
Jeg mente bare ...
891
01:25:08,275 --> 01:25:11,904
Jeg ved det ikke. Hvor længe
vil du blive ved med det her?
892
01:25:11,904 --> 01:25:16,283
Med at knalde for Buicker?
Det er formentlig slut.
893
01:25:16,283 --> 01:25:20,913
Jeg gjorde det for at redde min mors hus.
894
01:25:20,913 --> 01:25:23,916
Det siger du, men -
895
01:25:23,916 --> 01:25:28,086
din mor ønskede, du skulle være
lykkelig. Du virker ikke lykkelig.
896
01:25:29,046 --> 01:25:31,715
- Jeg er lykkelig.
- Er du?
897
01:25:33,717 --> 01:25:36,386
Jeg er glad for mit liv her.
898
01:25:39,264 --> 01:25:40,432
Aha.
899
01:25:41,350 --> 01:25:44,770
Jeg skal tilbage til byen i morgen tidlig.
900
01:25:44,770 --> 01:25:47,773
Kan du ikke tage afsted noget før?
901
01:25:47,773 --> 01:25:50,275
Du er morsom.
902
01:25:54,696 --> 01:25:59,368
Hvad er det? En fingerfælde?
Jeg var pjattet med det skidt.
903
01:26:02,829 --> 01:26:04,414
Er du okay?
904
01:26:04,414 --> 01:26:08,460
- Bor du i byen?
- Jep.
905
01:26:09,753 --> 01:26:14,424
- Har du boet her hele sommeren?
- Skal jeg udfylde et spørgeskema?
906
01:26:14,424 --> 01:26:17,636
Jeg prøver bare at lære dig at kende.
907
01:26:17,636 --> 01:26:19,471
Undskyld.
908
01:26:23,392 --> 01:26:25,519
Jeg har en ide.
909
01:26:25,519 --> 01:26:28,605
Luk øjnene. Luk dem nu.
910
01:26:28,605 --> 01:26:30,858
Ræk mig din finger.
911
01:26:33,652 --> 01:26:35,320
Fremad.
912
01:26:35,320 --> 01:26:38,365
Op. Nu må du åbne øjnene.
913
01:26:38,365 --> 01:26:42,035
Ad for helvede! Hvor er du klam!
914
01:26:42,995 --> 01:26:46,832
- Jeg har fået den af en ven.
- Av, ikke trække i den!
915
01:26:46,832 --> 01:26:50,002
- Du skal presse på.
- Jeg prøver jo.
916
01:26:55,549 --> 01:26:58,844
Det var akavet, hvad?
917
01:26:59,970 --> 01:27:03,599
Nå, men jeg bor ved Battery Park.
918
01:27:03,599 --> 01:27:06,185
Skrid med dig.
919
01:27:20,240 --> 01:27:22,075
{\an8}ADRESSATEN UBEKENDT
920
01:28:01,865 --> 01:28:06,119
- Doug Khan Ejendomsmægler.
- Det er Maddie. Jeg vil gerne sælge.
921
01:28:06,119 --> 01:28:10,290
- Genialt!
- Men jeg har én betingelse.
922
01:28:15,212 --> 01:28:18,590
- Hej. Er han her?
- Nej.
923
01:28:18,590 --> 01:28:22,094
Han tager ikke telefonen.
Vil du sige, jeg har været her?
924
01:28:22,094 --> 01:28:26,014
- Edderperkeme nej.
- Seriøst?
925
01:28:26,014 --> 01:28:29,226
Du kvajede dig. Han er en god dreng.
926
01:28:31,854 --> 01:28:33,188
Kokain!
927
01:28:38,610 --> 01:28:41,113
Okay, kom med det.
928
01:28:41,113 --> 01:28:44,032
"Jeg hedder Jody og er dømt for ..."
929
01:28:44,032 --> 01:28:47,286
Kan du huske, jeg fortalte
om mine magtfulde venner?
930
01:28:47,286 --> 01:28:50,414
Det er blandt andre kommunens valuar.
931
01:28:50,414 --> 01:28:54,710
De sætter din ejendomsskat op.
Helt vildt op.
932
01:28:54,710 --> 01:28:57,629
Jeg har solgt huset.
933
01:29:00,424 --> 01:29:04,761
Må jeg låne dit toilet?
Jeg skal lave stort.
934
01:29:08,098 --> 01:29:11,602
Det er Maddie. Må jeg tale med ham?
935
01:29:11,602 --> 01:29:15,147
Han er ikke hjemme.
Han skulle til Princeton-intromøde.
936
01:29:15,147 --> 01:29:17,691
Okay, tak.
937
01:29:44,801 --> 01:29:48,889
Der er adskillige spiseklubber,
hvis du holder ud til tredje år.
938
01:29:50,849 --> 01:29:53,936
Jeg glæder mig til
at blive guffet på Princeton.
939
01:29:53,936 --> 01:29:56,605
Du kan ikke blive ved med at ignorere mig.
940
01:29:56,605 --> 01:30:00,526
- Lad mig være.
- Hold op med at lukke af.
941
01:30:00,526 --> 01:30:04,238
- Jeg skylder dig ikke noget.
- Hold nu op, Percy.
942
01:30:04,238 --> 01:30:09,243
- Jeg skylder dig ikke noget.
- Men jeg skylder dig noget.
943
01:30:09,243 --> 01:30:14,164
Vores venskab er ægte. Jeg skulle
bare presse på for at slippe fri.
944
01:30:14,164 --> 01:30:18,210
Jeg er blevet såret,
så derfor sårer jeg andre.
945
01:30:18,210 --> 01:30:21,380
Percy. Percy!
946
01:30:21,380 --> 01:30:25,676
Lås døren op. Lad os nu tale om det.
947
01:30:30,722 --> 01:30:34,309
Flyt dig. Jeg vil ikke
have noget med dig at gøre.
948
01:30:34,309 --> 01:30:37,437
Jeg flytter mig ikke,
før du taler med mig.
949
01:30:38,063 --> 01:30:39,773
Så er du selv ude om det.
950
01:30:41,358 --> 01:30:43,527
Okay, rolig nu.
951
01:30:43,527 --> 01:30:48,115
- Det her er sgu da uhyggeligt.
- Så skrub ned.
952
01:30:48,115 --> 01:30:51,618
Nej. Ikke før du tror på,
at jeg holder af dig.
953
01:30:51,618 --> 01:30:55,914
Du løj for mig for at få en bil.
Du holder ikke en skid af mig.
954
01:30:55,914 --> 01:30:59,626
Jo, jeg gør! Lad os nu tale sammen!
955
01:31:00,335 --> 01:31:04,423
- Skrub ned fra min bil!
- Tving mig til det!
956
01:31:05,507 --> 01:31:07,217
- Har du fået nok?
- Nej!
957
01:31:09,595 --> 01:31:13,015
Jeg kan ikke se noget.
Du blokerer mit udsyn!
958
01:31:20,230 --> 01:31:22,107
Du brænder!
959
01:31:48,217 --> 01:31:51,303
Maddie! Maddie!
960
01:32:02,105 --> 01:32:03,732
Undskyld.
961
01:32:04,399 --> 01:32:06,109
Undskyld.
962
01:32:27,881 --> 01:32:31,385
Jeg har lige fået kørekort
og har allerede ødelagt to biler.
963
01:32:31,385 --> 01:32:35,264
Buicken er ikke ødelagt.
Jeg har sat den i stand.
964
01:32:37,432 --> 01:32:39,977
Den skulle bare have lidt omsorg.
965
01:32:39,977 --> 01:32:43,522
Min farfar skød sig selv i den Buick.
966
01:32:44,815 --> 01:32:46,567
Det er gas.
967
01:32:47,568 --> 01:32:49,486
Din lille møgunge.
968
01:32:49,486 --> 01:32:54,074
Vær du glad for, jeg kom tilbage.
Hvor ville du være uden mig?
969
01:32:55,701 --> 01:32:59,288
Jeg ville helt sikkert stadig være jomfru.
970
01:32:59,872 --> 01:33:03,792
- Du er stadig jomfru.
- Nej, det tæller altså.
971
01:33:04,626 --> 01:33:08,672
Du kan fortælle dine collegevenner,
lige hvad du vil.
972
01:33:08,672 --> 01:33:11,258
Hvis jeg får nogen venner.
973
01:33:12,885 --> 01:33:15,512
Hvad mener du? Vi er da venner.
974
01:33:20,893 --> 01:33:23,645
Vi kommer nok herud til thanksgiving.
975
01:33:23,645 --> 01:33:26,857
Til den tid er jeg her ikke.
976
01:33:26,857 --> 01:33:29,860
Jeg har solgt huset
og flytter til Californien.
977
01:33:40,454 --> 01:33:42,414
Du skal nok klare den.
978
01:33:44,917 --> 01:33:49,630
Sagde den store vismand.
Jeg er ældst. Du skal nok klare den.
979
01:33:51,381 --> 01:33:53,717
Vi skal nok klare den.
980
01:34:02,100 --> 01:34:04,686
- Maddie?
- Ja?
981
01:34:04,686 --> 01:34:06,897
Det tæller altså.
982
01:34:12,569 --> 01:34:16,073
Skal jeg henrettes?
Er det det, der er overraskelsen?
983
01:34:16,073 --> 01:34:17,741
Det er en god nyhed.
984
01:34:17,741 --> 01:34:21,662
Så det er ikke nu,
I fortæller mig, I har en affære?
985
01:34:25,916 --> 01:34:29,044
- Hvad skal jeg se?
- Huset.
986
01:34:29,044 --> 01:34:32,798
I stedet for at sælge til en rig idiot
har jeg solgt det til jer.
987
01:34:32,798 --> 01:34:37,886
Til en ordinær idiot,
som måtte sælge en af bådene.
988
01:34:37,886 --> 01:34:41,807
- Maddie, det kan vi da ikke.
- Hun kunne have fået mere.
989
01:34:41,807 --> 01:34:44,351
Jeg fik rigeligt.
990
01:34:44,351 --> 01:34:47,521
Nu kan vi blive her,
som vi jo gerne ville.
991
01:34:47,521 --> 01:34:49,648
Hold da helt op.
992
01:34:52,234 --> 01:34:53,569
Vent lidt.
993
01:34:56,947 --> 01:35:00,534
- Nå ja, din tingest.
- Skal vi hænge den op?
994
01:35:01,743 --> 01:35:04,037
Det gør vi, når du er gået.
995
01:35:05,706 --> 01:35:09,751
Så er det nu. Ring, så snart du når frem.
996
01:35:09,751 --> 01:35:12,671
Eller lad være. Det er også helt fint.
997
01:35:12,671 --> 01:35:15,257
- Klarer I den?
- Ja da.
998
01:35:15,257 --> 01:35:18,385
Endelig på tomandshånd.
999
01:35:18,385 --> 01:35:21,638
Se så at komme afsted med dig.
1000
01:35:26,852 --> 01:35:29,980
- Jeg elsker jer.
- Og vi elsker dig.
1001
01:35:29,980 --> 01:35:33,817
Vær søde ikke at følge mig ud.
1002
01:35:37,279 --> 01:35:40,991
- Du vil ikke have en hånd?
- Nej, det går.
1003
01:35:47,956 --> 01:35:49,875
Lad ham selv.
1004
01:35:54,421 --> 01:35:55,923
Skat ...
1005
01:35:59,009 --> 01:36:02,679
Så lykkedes det.
1006
01:36:02,679 --> 01:36:04,348
Okay.
1007
01:36:05,390 --> 01:36:08,477
Godt så. Vi ses.
1008
01:36:13,607 --> 01:36:16,443
Sådan, næste.
1009
01:36:16,443 --> 01:36:19,196
Vi ses til thanksgiving.
1010
01:36:22,658 --> 01:36:25,953
Ups, den anden vej. Farvel.
1011
01:36:34,837 --> 01:36:39,049
- Din Uber er her.
- Jeg fravalgte samtale.
1012
01:36:39,049 --> 01:36:42,970
Du kan tro, vi skal sludre.
Hele vejen til Princeton.
1013
01:36:42,970 --> 01:36:48,267
Og bagefter ringer jeg undervejs til
Californien og taler om min nye fyr.
1014
01:36:50,435 --> 01:36:52,563
Din nye fyr?
1015
01:36:52,563 --> 01:36:57,067
Han er forhenværende politimand
og har været ude i et stofmisbrug.
1016
01:36:59,152 --> 01:37:01,780
- Har du lyst til at møde ham?
- Nej.
1017
01:37:01,780 --> 01:37:04,408
Han vil ellers rigtig gerne hilse på dig.
1018
01:37:04,408 --> 01:37:06,368
Milo!
1019
01:37:10,914 --> 01:37:14,334
- Er du klar til at tage afsted?
- Ja.
1020
01:37:15,377 --> 01:37:17,796
- Er du?
- Ja.
1021
01:43:18,740 --> 01:43:20,742
{\an8}Undertekst oversat af:
Henrik Thøgersen