1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,891 --> 00:01:42,394 Stop! Gary, hvad har du gang i? 4 00:01:42,394 --> 00:01:45,981 Beslaglægger aktiver. Du skylder i skat, Maddie. 5 00:01:45,981 --> 00:01:49,026 Men jeg er ved at forhandle en afdragsaftale. 6 00:01:49,026 --> 00:01:53,030 - De forhandlinger er vist forbi. - Og så tager de min bil? 7 00:01:53,030 --> 00:01:57,034 Jeg kører Uber. Jeg kan ikke betale en skattegæld på min bartenderløn. 8 00:01:57,034 --> 00:02:00,746 Mit problem er, at du gav mig den kolde skulder. 9 00:02:00,746 --> 00:02:05,209 - Er det det, det handler om? - Nej, jeg arbejder for kommunen. 10 00:02:05,209 --> 00:02:10,255 Men du måtte gerne have forklaret, hvorfor jeg aldrig hørte fra dig igen. 11 00:02:10,255 --> 00:02:14,885 - Tre måneder er ikke ingenting. - Det føltes som længere. 12 00:02:14,885 --> 00:02:16,678 På en god måde. 13 00:02:16,678 --> 00:02:19,806 Gary, hold op. Du havde ret. 14 00:02:19,806 --> 00:02:24,311 Mine følelser for dig var bare så intense, at jeg blev bange. 15 00:02:25,812 --> 00:02:29,441 - Er det rigtigt? - Selvfølgelig er det det, din bøv. 16 00:02:30,025 --> 00:02:34,154 Så sent som i går stod jeg over vasketøjet og tænkte: 17 00:02:34,154 --> 00:02:37,616 Jeg savner sgu den skid. Jeg savner at høre om, - 18 00:02:37,616 --> 00:02:42,037 hvad Jets gør forkert, og hvad du ville gøre, hvis du var træner. 19 00:02:42,037 --> 00:02:45,707 - Det ville gå meget bedre. - Meget bedre. 20 00:02:45,707 --> 00:02:50,128 Forleden fandt jeg en grøn sok og tænkte, det må være Garys. 21 00:02:52,214 --> 00:02:56,552 Det her føles godt. Bare sig, min bil ikke var her. 22 00:02:59,221 --> 00:03:04,351 Ved du hvad? Det skal jeg nok. For den kommer ikke til at være her. 23 00:03:06,728 --> 00:03:07,646 Det er min fætter. 24 00:03:08,814 --> 00:03:13,235 Han er fra Italien. Jeg sværger, han er min fætter. 25 00:03:13,235 --> 00:03:16,655 Min grandfætter. Det er deres omgangsform. 26 00:03:16,655 --> 00:03:19,366 Jeg ville have en afslutning, og det fik jeg. 27 00:03:19,366 --> 00:03:21,743 Gary, det var jo bare fjas. 28 00:03:21,743 --> 00:03:25,789 Ikke for mig. Min søster havde gennemskuet dig. 29 00:03:25,789 --> 00:03:31,670 Din søster, som blev arresteret for ældremishandling? Okay, Gary. 30 00:03:31,670 --> 00:03:34,965 Der er noget alvorligt galt med dig. 31 00:03:34,965 --> 00:03:39,261 Som om du er så perfekt. Du er irriterende ubeslutsom. 32 00:03:41,221 --> 00:03:45,184 Undskyld, Gary. Vil du ikke nok give mig et lift hen til The Claw? 33 00:03:45,184 --> 00:03:47,811 Ej, altså ... 34 00:03:47,811 --> 00:03:51,648 - Jeg kan bare ikke beslutte mig. - Din narrøv. 35 00:04:13,170 --> 00:04:15,756 Tror du, jeg nyder det her? 36 00:04:30,354 --> 00:04:33,857 - Hvad skulle det være, Gary? - Et stykke banankage. 37 00:04:33,982 --> 00:04:35,526 Nej, vent lidt. 38 00:04:37,152 --> 00:04:38,529 En skive citronmåne. 39 00:04:45,619 --> 00:04:48,038 Lad mig ... 40 00:04:48,038 --> 00:04:50,916 Lad mig få en varm ... 41 00:04:52,793 --> 00:04:55,546 Det bliver 4,50. 42 00:05:16,942 --> 00:05:20,445 - Hvad fanden laver du? - Prøver at redde mit hus. 43 00:05:32,749 --> 00:05:35,210 Nej, nej, nej, nej! 44 00:05:56,690 --> 00:06:00,652 Du må tage dig sammen, Maddie. Næste gang ryger kørekortet. 45 00:06:00,652 --> 00:06:05,365 Jeg kan alligevel ikke køre uden bil. Jeg arvede huset efter min mor. 46 00:06:05,365 --> 00:06:10,204 - Må de godt gøre det her? - Ja, når du ikke betaler din skat. 47 00:06:10,204 --> 00:06:13,749 Når de rige svin flytter ind, bliver skatten tredoblet. 48 00:06:13,749 --> 00:06:19,004 Du har til 1. september. Du kan nå at betale det af. 49 00:06:19,004 --> 00:06:25,219 Ikke uden en bil. Jeg mister penge hver eneste dag, jeg ikke kører Uber. 50 00:06:25,219 --> 00:06:28,305 Det er om sommeren, jeg tjener til resten af året. 51 00:06:28,305 --> 00:06:34,144 Tilflytterne forsøger at drive mig ud. Er du klar over, hvordan det føles? 52 00:06:37,356 --> 00:06:39,525 Selvfølgelig er du det. Tak. 53 00:06:40,442 --> 00:06:42,444 Ses på vandet. 54 00:06:51,703 --> 00:06:53,539 Du kender stilen, mand. 55 00:06:53,539 --> 00:06:58,585 Det nye hus ligger lige ud til vandet. Jeg rev bare den gamle rønne ned. 56 00:06:58,585 --> 00:07:03,549 En G&T med lime. Ja, vi sejler hver eneste dag. 57 00:07:03,549 --> 00:07:06,343 Vi åbner først klokken 12. 58 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 Jeg ringer lige lidt senere. 59 00:07:10,097 --> 00:07:12,391 Klokken er 12. 60 00:07:12,391 --> 00:07:14,768 Den er 11.57. 61 00:07:16,478 --> 00:07:17,896 Forstået. 62 00:07:18,981 --> 00:07:21,149 Hvad er klokken så nu? 63 00:07:23,902 --> 00:07:26,446 11.56. 64 00:07:30,576 --> 00:07:33,412 Du kan vente på din båd, til vi åbner. 65 00:07:33,412 --> 00:07:35,956 Jeg bad jo for helvede bare om en drink. 66 00:07:35,956 --> 00:07:40,419 Hov, hov, hov, hold op! Hvad er det, der foregår? 67 00:07:40,419 --> 00:07:46,800 - Jeg skal nok lave den drink til Dem. - Du skulle hellere tage at fyre hende. 68 00:07:46,800 --> 00:07:50,137 - Går ikke. Hun er handikappet. - Det er jeg da ikke. 69 00:07:50,137 --> 00:07:55,184 Er du ikke? Det var kun derfor, jeg ansatte dig. 70 00:07:55,184 --> 00:07:59,354 Vi kan ikke starte sommeren sådan her. 71 00:07:59,354 --> 00:08:02,065 Du kan være en krampe resten af året. 72 00:08:02,065 --> 00:08:06,028 Vær en krampe i oktober eller marts, men ikke i juni. 73 00:08:06,028 --> 00:08:11,116 - De kunder holder baren kørende. - De er skyld i, jeg mister mit hus. 74 00:08:11,116 --> 00:08:14,828 Undskyld, Fern. Jeg har haft en lortemorgen. 75 00:08:16,038 --> 00:08:20,209 Ved du, hvad der hjælper mig? At folde servietter. 76 00:08:22,753 --> 00:08:27,090 Den her koster kun 1000 dollars. Nej, det er kun for dækkene. 77 00:08:27,090 --> 00:08:30,344 Du finder ikke noget på Craigslist. 78 00:08:30,344 --> 00:08:32,803 Du kan altid sælge en nyre. 79 00:08:35,014 --> 00:08:40,103 Du kan sælge hår, plasma, æg ... Menneskekroppen er en guldgrube. 80 00:08:40,103 --> 00:08:44,274 - Jim, du gør vores barn dummere. - Jeg prøver bare at hjælpe. 81 00:08:44,274 --> 00:08:46,151 Du kunne leje huset ud. 82 00:08:46,151 --> 00:08:50,531 Jeg kan ikke holde ud at skulle lade sommerfolk bo i mit hus. 83 00:08:50,531 --> 00:08:52,616 Se lige her. 84 00:08:54,993 --> 00:08:58,080 "Brug for en bil? Date vores 19-årige søn. 85 00:08:58,080 --> 00:09:02,417 Han er en kvik ung mand, men meget genert. 86 00:09:02,417 --> 00:09:04,419 Har aldrig haft en kæreste. 87 00:09:04,419 --> 00:09:09,299 Vi søger en køn, sød, intelligent kvinde først i tyverne, - 88 00:09:09,299 --> 00:09:12,928 der vil date ham, inden han skal på college til efteråret. 89 00:09:12,928 --> 00:09:18,308 Til gengæld får du en Buick Regal, pæn og rustfri, kørt 65.000 km." 90 00:09:18,308 --> 00:09:22,521 "Date" står i citationstegn. Det må da være en joke. 91 00:09:22,521 --> 00:09:23,730 Nej. 92 00:09:23,730 --> 00:09:29,653 Curlingforældre gør alt for deres unger. Det er lige før, de knepper ham selv. 93 00:09:29,653 --> 00:09:35,284 - Der står "i starten af tyverne". - Det kan jeg da godt gå for. 94 00:09:35,284 --> 00:09:39,872 Du vil ikke udleje dit hus, men du vil godt udleje dit skræv? 95 00:09:39,872 --> 00:09:44,042 - Jim, de voksne taler. - Må en mand ikke have en mening? 96 00:09:44,042 --> 00:09:46,044 Nej. Luk røven. 97 00:09:46,044 --> 00:09:51,175 Hele din ryg er en Hjulben-tatovering. Du skal ikke give andre kropsråd. 98 00:09:51,175 --> 00:09:56,054 - Hvad med en OnlyFans-side? - Hvad er OnlyFans for noget, Jim? 99 00:09:57,139 --> 00:09:59,099 Det vil tage for lang tid. 100 00:09:59,099 --> 00:10:01,852 Det overrasker mig bare, at du overvejer det. 101 00:10:01,852 --> 00:10:04,855 Engangsknald kaster sjældent en Buick af sig. 102 00:10:04,855 --> 00:10:10,694 Kvinder knalder af mange grunde. Jeg har knaldet en for at få et lift. 103 00:10:10,694 --> 00:10:14,239 Jeg har knaldet en for at slippe for at spille brætspil. 104 00:10:14,239 --> 00:10:18,619 Jeg har knaldet en, fordi jeg troede, han ville slå mig ihjel. 105 00:10:18,619 --> 00:10:22,664 - Jeg passer på dig nu. - Det er dig, hun taler om, spade. 106 00:10:26,502 --> 00:10:27,753 Episk! 107 00:10:27,753 --> 00:10:32,341 Bølgerne er for sindssyge. I går glip af noget. 108 00:10:32,341 --> 00:10:36,637 - Det er garanteret fup. - Men en hurtig vej til en bil. 109 00:10:36,637 --> 00:10:42,267 Ja, knægten cremer sikkert i bukserne, når han ser dig, og så kører du din vej. 110 00:10:43,143 --> 00:10:46,939 - Helt ærligt ... - Vil du høre min mening? 111 00:10:46,939 --> 00:10:49,983 De mennesker udnytter os. Hvorfor ikke udnytte dem? 112 00:10:50,859 --> 00:10:54,446 Min mor ville have ønsket, jeg reddede huset. 113 00:10:54,446 --> 00:10:59,618 Alt er blevet så dyrt. Jeg nyder sgu ikke at skulle være både tjener og skolelærer. 114 00:10:59,618 --> 00:11:05,040 Du kan låne vores vogn. Så sender jeg Sara hen for at kneppe drengen. 115 00:11:05,040 --> 00:11:07,251 Hvad sker der for dig? 116 00:11:07,251 --> 00:11:11,505 Det er bare gas. Han gider da ikke bolle dig i din nuværende tilstand. 117 00:11:12,130 --> 00:11:14,466 - Skrub tilbage i havet. - Jeg har lige knappet en bajs. 118 00:11:14,466 --> 00:11:16,385 Skrub ud i havet. 119 00:11:16,385 --> 00:11:19,638 - Det er pissekoldt. - Hop i havet. 120 00:11:19,638 --> 00:11:21,723 Måske padler jeg væk. 121 00:11:31,400 --> 00:11:32,693 RYKKER 122 00:13:03,492 --> 00:13:05,077 Maddie! 123 00:13:05,077 --> 00:13:07,788 Hejsa. 124 00:13:07,788 --> 00:13:12,876 - Var det svært at finde? - Nej nej, jeg fandt det. 125 00:13:12,876 --> 00:13:18,215 Velkommen. Jeg hedder Allison, og det er min mand, Laird. 126 00:13:18,841 --> 00:13:23,095 - Lærd ligesom i skolen? - Nej, Laird. 127 00:13:23,720 --> 00:13:28,684 - Lærd. Udtaler jeg det rigtigt? - Ja, én stavelse. Laird. 128 00:13:29,601 --> 00:13:33,105 - Bare kald mig Laird. - Det kan jeg ikke. 129 00:13:33,105 --> 00:13:38,527 - Skal jeg komme op, eller kommer I ned? - Nej, kom du bare herop. 130 00:13:51,290 --> 00:13:56,003 Du skal bare vide, at vi har stor respekt for sexarbejdere. 131 00:13:56,503 --> 00:13:59,464 Jeg er altså ikke sexarbejder. 132 00:13:59,464 --> 00:14:02,843 Ikke at der er noget galt i det. 133 00:14:02,843 --> 00:14:06,346 Nå, Maddie ... 134 00:14:06,346 --> 00:14:09,558 - Hvor kommer du fra? - Herfra. 135 00:14:09,558 --> 00:14:14,563 En indfødt. Nu er jeg misundelig. Du lever i paradis året rundt. 136 00:14:14,563 --> 00:14:19,234 Jeg ville have spurgt i telefonen. Hvor gammel er du? 137 00:14:19,234 --> 00:14:26,074 Jeg ved godt, I leder efter en først i tyverne. Jeg er lidt ældre. 138 00:14:26,074 --> 00:14:29,328 - Hvor gammel? - Jeg er lige fyldt 29. 139 00:14:29,328 --> 00:14:32,539 - Her for nylig? - Sidste år. 140 00:14:32,539 --> 00:14:36,335 - Hvor gammel er du så lige nu? - Et år mere ældre. 141 00:14:36,335 --> 00:14:39,213 - Altså 30? - Ja. 32. 142 00:14:42,508 --> 00:14:44,968 Må jeg være ærlig? 143 00:14:45,552 --> 00:14:48,764 Jeg er her formentlig, fordi I ikke har fundet nogen, - 144 00:14:48,764 --> 00:14:53,852 og det skyldes, at unge piger er idioter. 145 00:14:53,852 --> 00:14:59,858 Det kan de jo ikke gøre for, men det er jeres søn, vi taler om. 146 00:14:59,858 --> 00:15:03,946 I har brug for en, der ligner en på hans alder, - 147 00:15:03,946 --> 00:15:10,494 men som kan håndtere opgaven med den nødvendige pli og finfølelse. 148 00:15:11,286 --> 00:15:14,414 - Hun er god. - Godt svar. 149 00:15:15,415 --> 00:15:18,502 Vi er så bekymrede for vores søn. 150 00:15:18,502 --> 00:15:24,633 Percy er vældig kærlig og følsom, og han er uhyre intelligent. 151 00:15:24,633 --> 00:15:28,178 - Han skal på Princeton. - Det har jeg hørt om. 152 00:15:28,178 --> 00:15:33,308 Han er en dygtig musiker, men vil ikke spille for andre. Han er akavet socialt. 153 00:15:33,308 --> 00:15:37,563 Og som mor har det været svært at være vidne til. 154 00:15:37,563 --> 00:15:42,693 Han sidder bare med sin telefon på værelset og har ingen venner. 155 00:15:42,693 --> 00:15:44,653 Han hverken går med piger, - 156 00:15:44,653 --> 00:15:49,783 drikker, fester eller kører bil. Han gør intet af det, jeg gjorde. 157 00:15:50,659 --> 00:15:54,246 Han ville aldrig klare sig på college i den tilstand. 158 00:15:54,246 --> 00:15:56,915 Derfor gik I til en professionel. 159 00:15:56,915 --> 00:16:02,004 Eller ikke en professionel, men en pige, der har brug for en bil. 160 00:16:02,004 --> 00:16:04,840 Det var ikke en nem beslutning. 161 00:16:04,840 --> 00:16:09,094 Vi har forsøgt alt for at få ham ud af hans skal. 162 00:16:09,094 --> 00:16:14,349 Jeg var selv genert i Percys alder, men inden college mødte jeg en pige, - 163 00:16:14,349 --> 00:16:18,604 som virkelig fik mig åbnet op seksuelt. Barbara. 164 00:16:18,604 --> 00:16:23,984 Da jeg så tog på college, var jeg kommet ud af min skal. 165 00:16:23,984 --> 00:16:27,446 - Det ønsker vi også for Percy. - Er det ham? 166 00:16:27,571 --> 00:16:28,947 Ja. 167 00:16:31,533 --> 00:16:33,660 - Han er bedårende. - Ja, ikke? 168 00:16:35,621 --> 00:16:40,584 Hvordan griber vi det an? Vil I bare stole på mig? 169 00:16:40,584 --> 00:16:44,213 Det, og så kender vi koden til hans mobil. 170 00:16:44,713 --> 00:16:48,550 - Og han er ikke homo? - Nej, vi har set hans internethistorik. 171 00:16:48,550 --> 00:16:54,264 - Pornoen er hård, men ikke homo. - Lidt homo. Sex i store grupper. 172 00:16:55,641 --> 00:16:59,937 Ikke for at skue given hest i munden, men skal det være en Buick? 173 00:17:00,854 --> 00:17:03,397 Den har været min fars. 174 00:17:03,397 --> 00:17:06,735 Hvis du dater Percy, er Buicken din. 175 00:17:06,735 --> 00:17:11,365 Men du skal ikke bare date ham. Du skal også lære ham at kende. 176 00:17:11,365 --> 00:17:13,909 Når I siger date ham, - 177 00:17:13,909 --> 00:17:17,078 mener I så date ham eller date ham? 178 00:17:17,788 --> 00:17:19,623 - Ja. - Præcis. 179 00:17:20,164 --> 00:17:23,085 - Date ham. - Date ham hårdt. 180 00:17:23,585 --> 00:17:28,215 Jeg skal date ham til roden. Skal jeg gå ind og overraske ham? 181 00:17:28,215 --> 00:17:32,052 Han er ikke hjemme. Han må ikke få noget at vide. 182 00:17:32,052 --> 00:17:34,763 Ingen må få noget at vide. 183 00:17:35,264 --> 00:17:39,726 Det ville såre ham og spolere ideen om at give ham selvtillid. 184 00:17:39,726 --> 00:17:41,270 Klart nok. 185 00:17:41,270 --> 00:17:44,356 Han arbejder som frivillig på dyreinternatet. 186 00:17:44,356 --> 00:17:48,193 Du kunne lade, som om du ville adoptere en hund. 187 00:17:48,193 --> 00:17:54,074 Og hvis Percy kunne komme til at date en på traditionel maner ... 188 00:17:54,074 --> 00:17:56,493 Modtaget. På med vanten. 189 00:18:09,923 --> 00:18:12,342 Jeg drifter, jeg drifter, jeg drifter ... 190 00:18:50,923 --> 00:18:55,761 Hej. Søger du betingelsesløs kærlighed og en, der vil savle dig til? 191 00:18:55,761 --> 00:18:58,722 Kan han hjælpe mig? 192 00:18:58,722 --> 00:19:02,851 Han arbejder mest med hundene. Jeg tager mig af menneskene. 193 00:19:02,851 --> 00:19:06,313 - Du har en mærkelig energi. - Jeg er blevet steriliseret. 194 00:19:06,313 --> 00:19:09,024 Jeg vil have ham. 195 00:19:09,733 --> 00:19:11,527 Percy, betjen damen. 196 00:19:16,448 --> 00:19:19,243 - Må jeg røre din pølse? - Hvad? 197 00:19:19,243 --> 00:19:21,286 Din pølsehund. 198 00:19:21,286 --> 00:19:23,038 Nå. Ja. 199 00:19:24,456 --> 00:19:28,752 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Jeg vil gerne adoptere en hund. 200 00:19:28,752 --> 00:19:30,921 Så gerne. 201 00:19:37,469 --> 00:19:40,055 - Fed tegnefilm. - Det er anime. 202 00:19:40,055 --> 00:19:43,392 Ja, animeret. Det var det, jeg sagde. 203 00:19:43,392 --> 00:19:48,939 - Hallo, jeg skal ekspederes. - Hvilken slags hund søger du? 204 00:19:48,939 --> 00:19:53,986 Jeg kan lide dem alle sammen. Hvilken en er den mest forskruede? 205 00:19:53,986 --> 00:19:58,824 Den mest belastede er Milo her. 206 00:19:58,824 --> 00:20:01,410 Han har været her længst. 207 00:20:02,786 --> 00:20:06,582 Han var narkohund hos politiet, men de måtte pensionere ham, - 208 00:20:06,582 --> 00:20:09,668 fordi han blev afhængig af k-o-k-a-i-n. 209 00:20:09,668 --> 00:20:11,712 Kokain? 210 00:20:11,712 --> 00:20:14,673 Nej, Milo! Milo! 211 00:20:15,549 --> 00:20:19,052 - Ordet er en trigger for ham. - Beklager, Milo, jeg har ikke mere. 212 00:20:20,554 --> 00:20:22,431 Rolig, rolig. 213 00:20:22,431 --> 00:20:27,853 Jeg skal stille et par spørgsmål for at se, om du er en egnet kandidat. 214 00:20:27,853 --> 00:20:29,313 Sådan er reglerne. 215 00:20:29,313 --> 00:20:33,817 - Du er vist en rigtig regelrytter. - Ja, de er supervigtige. 216 00:20:33,817 --> 00:20:37,905 Har I et kontor eller noget mere privat? 217 00:20:37,905 --> 00:20:41,825 - Et kontor. Denne vej. - Skønt. 218 00:20:41,825 --> 00:20:44,203 Maddie Barker. 219 00:20:45,621 --> 00:20:48,123 Jeg er så langt væk fra dig. 220 00:21:13,690 --> 00:21:15,734 Civilstand? 221 00:21:15,734 --> 00:21:18,904 For nuværende single. 222 00:21:18,904 --> 00:21:22,741 Gudskelov. Man lever bare meget sjovere og spontant. 223 00:21:22,741 --> 00:21:26,203 Ugift. Børn? 224 00:21:26,203 --> 00:21:30,874 Nej, jeg er alt for ung. Jeg går i byen og møder nye mennesker. 225 00:21:31,959 --> 00:21:33,085 Barnløs. 226 00:21:35,420 --> 00:21:37,005 Hvorfor vil du adoptere en hund? 227 00:21:37,005 --> 00:21:39,967 Fordi jeg ikke selv er i stand til at få nogen. 228 00:21:43,971 --> 00:21:47,891 - Hvad med hunden, hvis du skal flytte? - Jeg skal ikke flytte. 229 00:21:47,891 --> 00:21:51,812 - Men hvis nu? - Jeg bliver boende her altid. 230 00:21:51,812 --> 00:21:53,981 Det er ikke for at snage. 231 00:21:53,981 --> 00:21:58,735 Snag du bare. Snag mig i gulvet. 232 00:22:07,035 --> 00:22:09,288 Er klokken så mange? 233 00:22:09,288 --> 00:22:13,041 Nå, men jeg sender din ansøgning videre til min chef. 234 00:22:13,041 --> 00:22:15,377 Du må da have flere spørgsmål. 235 00:22:15,377 --> 00:22:20,966 Ja, men jeg skal til at lukke. Du kan komme igen en anden dag. 236 00:22:21,466 --> 00:22:27,097 Til den tid er det ikke sikkert, jeg vil have en hund. Jeg vil have en lige nu. 237 00:22:27,097 --> 00:22:31,894 Så er kæledyr nok ikke noget for dig. Du lyder som den type person, - 238 00:22:31,894 --> 00:22:35,480 vi normalt fjerner hunde fra. 239 00:22:36,815 --> 00:22:40,819 Skal jeg ikke køre dig hjem? Jeg skal den vej forbi. 240 00:22:40,819 --> 00:22:45,199 - Hvorfra ved du, hvor jeg bor? - Det fortalte dine forældre mig. 241 00:22:45,199 --> 00:22:48,035 - Hvad? - Det står på din taske. 242 00:22:53,874 --> 00:22:55,792 Alt under kontrol? 243 00:22:55,792 --> 00:23:01,423 Crispin, hvad siger reglerne om at gå tidligt? Er det ikke dødforbudt? 244 00:23:01,423 --> 00:23:04,384 Ville det ikke være dårlig stil? 245 00:23:04,384 --> 00:23:06,470 Kom nu bare. 246 00:23:06,470 --> 00:23:08,972 Okay. Okay. 247 00:23:08,972 --> 00:23:13,977 Klarer du paragrafferne selv? Det er du sikkert vant til. Tak. 248 00:23:13,977 --> 00:23:15,187 Hej hej. 249 00:23:16,271 --> 00:23:19,483 Okay så. Godkendt. 250 00:23:23,153 --> 00:23:26,031 - Er det din bil? - I aften er det. 251 00:23:28,033 --> 00:23:30,786 Hør, det er superærgerligt, - 252 00:23:30,786 --> 00:23:35,958 men jeg er rent faktisk på cykel, så jeg kører bare hjem på den. 253 00:23:35,958 --> 00:23:38,252 Pyt med det. 254 00:23:40,003 --> 00:23:43,674 Jeg smider den bare om bagi. Hop ind på passagersædet. 255 00:23:48,512 --> 00:23:51,014 Kom nu, jeg bider ikke. 256 00:23:52,266 --> 00:23:54,393 Medmindre du beder om det. 257 00:23:57,354 --> 00:24:00,357 Okay, men ikke bide. 258 00:24:03,569 --> 00:24:05,571 Så ja, jeg har været i seng med piger. 259 00:24:05,571 --> 00:24:07,906 Hvor er resten af min sele? 260 00:24:07,906 --> 00:24:12,703 Det er en hoftesele, ligesom i et fly. Lad mig være din stewardesse. 261 00:24:13,370 --> 00:24:15,581 Hvorfor styrer stewardessen flyet? 262 00:24:15,581 --> 00:24:19,751 Fordi jeg har slået piloten ihjel og taget dig som gidsel. 263 00:24:30,679 --> 00:24:34,349 - Jeg bor ikke i den her retning. - Det er en smutvej. 264 00:24:49,907 --> 00:24:54,119 Kom med den. Vi unge og vores mobiler ... 265 00:24:57,664 --> 00:24:58,874 Så er vi her. 266 00:25:06,548 --> 00:25:09,134 Hvad har du dernede? Noget til mig? 267 00:25:27,361 --> 00:25:29,863 - Hvorfor?! - Du kidnappede mig! 268 00:25:29,863 --> 00:25:32,950 Man kan da ikke kidnappe en 19-årig! 269 00:25:32,950 --> 00:25:35,869 Du kørte afsted med mig og tog min mobil. 270 00:25:35,869 --> 00:25:39,665 Efter at have givet dig alle mine personoplysninger! 271 00:25:39,665 --> 00:25:42,543 Kunne du ikke have brugt din overfaldsfløjte? 272 00:25:42,543 --> 00:25:47,130 - Hvad skulle jeg med en fløjte? - Hvad skulle du med peberspray? 273 00:25:47,130 --> 00:25:50,717 Undskyld. Gider du hente haveslangen? 274 00:25:55,973 --> 00:25:58,016 - Den er i stykker. - Er der tændt for vandet? 275 00:25:58,016 --> 00:26:02,145 - Skal man tænde for vandet? - Tager du pis på mig? 276 00:26:02,145 --> 00:26:04,731 Hanen. Hanen! 277 00:26:12,322 --> 00:26:15,659 - Hold op med at sprøjte på mig! - Jeg prøver at hjælpe. 278 00:26:18,036 --> 00:26:19,872 Undskyld. 279 00:26:21,874 --> 00:26:25,043 Undskyld. Jeg vidste ikke, hvad du var ude på. 280 00:26:26,044 --> 00:26:28,839 - Jeg syntes bare, du var lækker. - Synes du, jeg er lækker? 281 00:26:28,839 --> 00:26:32,050 Ja. Jeg synes, du er megalækker. 282 00:26:33,385 --> 00:26:35,304 Skal vi så ikke tage på en date? 283 00:26:37,139 --> 00:26:40,601 - Lad mig lige klæde om. - Jeg mente ikke nu. 284 00:26:40,601 --> 00:26:43,979 I morgen, som en rigtig date? 285 00:26:45,522 --> 00:26:48,025 Ja, det er bedre. 286 00:26:48,025 --> 00:26:50,819 Okay, så ses vi i morgen. 287 00:26:56,033 --> 00:26:58,327 Tak for turen. 288 00:27:00,120 --> 00:27:01,914 Hej hej. 289 00:27:05,667 --> 00:27:09,087 Om jeg begriber, at ungen skal på Princeton. Han er dum som en dør. 290 00:27:09,087 --> 00:27:12,883 Han er bange for omverdenen. Han har været pakket ind i vat. 291 00:27:12,883 --> 00:27:15,469 Min kusine er 20 - 292 00:27:15,469 --> 00:27:19,556 og tør ikke gå udenfor uden hjelm. Hun har vistnok en diagnose. 293 00:27:19,556 --> 00:27:22,684 Problemet er forældrene. De behandler ham som et barn. 294 00:27:22,684 --> 00:27:25,729 Jeg skal låne vognen til vores date i aften. 295 00:27:25,729 --> 00:27:29,733 Nej. Det vil tage mig en uge at få den luftet igennem. 296 00:27:29,733 --> 00:27:34,863 Sara skal ikke indånde de dampe. Du må låne Ferns Claw-mobil. 297 00:27:36,240 --> 00:27:37,783 Den går lige i trussen på ham. 298 00:27:41,912 --> 00:27:45,040 - Hej, Mel. - Hej med jer. 299 00:27:45,916 --> 00:27:49,795 Har I hørt det om Mel? Hun har fået en sugardaddy. 300 00:27:49,795 --> 00:27:54,716 Det kunne du også. Så slipper du for at bekymre dig om biler og skattegæld. 301 00:27:54,716 --> 00:27:58,428 Jeg vil sgu ikke stå på spring for en eller anden rig stodder. 302 00:27:58,428 --> 00:28:02,224 Hvis jeg gør det, har jeg forrådt mig selv totalt, - 303 00:28:02,224 --> 00:28:05,394 og så må du dræbe mig, for så har jeg givet op. 304 00:28:05,394 --> 00:28:09,439 Jeg burde have haft Buicken nu, men knægten er ukneppelig. 305 00:28:54,568 --> 00:28:57,946 Hejsa. Du ligner en revisor i troperne. 306 00:28:59,531 --> 00:29:01,867 Det var for varmt til lange bukser. 307 00:29:03,744 --> 00:29:06,038 - Hej. - Hej. 308 00:29:06,038 --> 00:29:09,166 Det var en vildt god ide at tage på date. 309 00:29:09,166 --> 00:29:12,503 - Må jeg godt være her? - Ja, jeg kender ejeren. 310 00:29:12,503 --> 00:29:15,923 - Jeg er ikke fyldt 21. - Det går de ikke op i. 311 00:29:15,923 --> 00:29:18,175 Det er vistnok loven. 312 00:29:22,513 --> 00:29:27,100 - Hvor bliver servitricen af? - Bare mine forældre ikke opdager mig. 313 00:29:27,100 --> 00:29:30,646 - Kommer de her? - Nej, de sporer min mobil. 314 00:29:30,646 --> 00:29:33,607 Wow. Har de også fået dig mikrochippet? 315 00:29:36,777 --> 00:29:39,738 - Der har vi jo lynet. - Hvad skal du have, Maddie? 316 00:29:39,738 --> 00:29:43,450 - En Long Island Iced Tea og ... - Pepsi, tak. 317 00:29:43,450 --> 00:29:46,245 Vi har kun Coke. 318 00:29:47,204 --> 00:29:51,500 - Skal vi finde et andet sted? - Også Long Island Iced Tea til ham. 319 00:29:52,125 --> 00:29:54,795 - Okay. - Tak. 320 00:29:57,881 --> 00:29:58,966 Jeg er vildt anspændt. 321 00:29:58,966 --> 00:30:02,427 - Er du okay? - Ja, det er bare ... 322 00:30:02,427 --> 00:30:07,224 Jeg havde en virkelig heftig drøm om dig i nat. Du skal ikke spørge. 323 00:30:07,224 --> 00:30:09,685 Klart, det er privat. 324 00:30:09,685 --> 00:30:14,356 - Har du også det nogle gange? - Heftige drømme? 325 00:30:14,356 --> 00:30:17,526 - Ja, faktisk. - Fortæl. 326 00:30:18,694 --> 00:30:22,281 Kender du Harley Quinn fra "Suicide Squad"? 327 00:30:22,281 --> 00:30:27,035 Jeg drømte, at jeg ikke ville lade hende adoptere en hund, - 328 00:30:27,035 --> 00:30:31,790 så hun låste mig inde i et hundebur og slæbte mig med hjem. 329 00:30:31,790 --> 00:30:35,460 Jeg sparkede løs på buret og skreg. 330 00:30:35,460 --> 00:30:38,672 - Og så kom du? - Det gjorde jeg ikke. 331 00:30:38,672 --> 00:30:41,717 Så var det jo ikke en våd drøm. 332 00:30:41,717 --> 00:30:45,012 Du spurgte, om jeg havde heftige drømme. 333 00:30:45,012 --> 00:30:47,431 Jeg burde have været mere specifik. 334 00:30:48,849 --> 00:30:53,353 Jeg havde faktisk mareridt om den sang, da jeg var lille. 335 00:30:53,353 --> 00:30:57,858 Den handler jo om et uhyre. En menneskeæder. 336 00:30:57,858 --> 00:31:01,737 Hun huserer om natten. Watch out, boy, she'll chew you up. 337 00:31:03,363 --> 00:31:07,034 Jeg tror ikke, det er det, sangen handler om. 338 00:31:07,034 --> 00:31:10,746 Long Island Iced Tea til smuksakken og til drengen. 339 00:31:10,746 --> 00:31:13,415 Jeg har i øvrigt godt nyt. 340 00:31:13,415 --> 00:31:17,252 Vi har fået nye hunde ind, så hvis du stadig er på udkig ... 341 00:31:20,839 --> 00:31:24,676 - Den iste er forfærdelig. - Du skal snart på college. 342 00:31:24,676 --> 00:31:28,722 Du må lære at drikke og ikke være bange for alt. 343 00:31:28,722 --> 00:31:31,141 Jeg er ikke bange for alt. 344 00:31:31,141 --> 00:31:36,188 Gab op og tag din medicin. Kom så, lille fugleunge ... 345 00:31:36,188 --> 00:31:40,234 Hvad er dog det, der er vasket op på stranden? 346 00:31:40,234 --> 00:31:42,194 Hej, Travis. 347 00:31:42,194 --> 00:31:45,364 Jeg ved ikke, om du har hørt det, men ... 348 00:31:46,365 --> 00:31:50,077 - Tillykke med det. - Tak skal I have. 349 00:31:50,077 --> 00:31:55,332 Dit lille forsvindingsnummer gik hen og blev det bedste, der er sket for mig. 350 00:31:55,332 --> 00:31:57,626 Jeg er kun glad for at hjælpe. 351 00:31:57,626 --> 00:31:59,962 Nu skal I høre. 352 00:31:59,962 --> 00:32:04,550 Min kone taler tre sprog. 353 00:32:04,550 --> 00:32:08,387 Hun er pisselækker, og vores sexliv er fantastisk. 354 00:32:08,387 --> 00:32:10,514 Hun er med på det hele. 355 00:32:10,514 --> 00:32:12,850 Kan hendes skede gå i opvaskeren? 356 00:32:12,850 --> 00:32:17,312 Nej. Hun er et rigtig menneske. 357 00:32:17,312 --> 00:32:21,733 I modsætning til dig. Og ved du, hvad det bedste er? 358 00:32:21,733 --> 00:32:25,696 Da jeg sagde, jeg elskede hende, sagde hun det samme til mig - 359 00:32:25,696 --> 00:32:29,408 i stedet for at stikke af som en kujon. 360 00:32:29,408 --> 00:32:32,995 Det må have været en spændende anden date. 361 00:32:38,000 --> 00:32:42,921 Tag dig hellere i agt for hende. Hun er åleglat. 362 00:32:42,921 --> 00:32:46,175 Farvel, Travis. 363 00:32:47,634 --> 00:32:53,015 Var det din eks? Det virkede ikke, som om du brød dig om ham. 364 00:32:53,015 --> 00:32:56,810 - Brød du dig måske om ham? - Jeg var ikke i seng med ham. 365 00:32:56,810 --> 00:33:00,147 Det kan arrangeres. Travis! 366 00:33:00,147 --> 00:33:02,608 Nej nej, det vil jeg ikke. 367 00:33:02,608 --> 00:33:06,945 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du gik i seng med en, du ikke brød dig om. 368 00:33:06,945 --> 00:33:11,408 - Det var jul, og jeg var ensom. - Hvorfor skred du så fra ham? 369 00:33:11,408 --> 00:33:16,580 - Kan vi ikke bare drikke os stive? - Jeg vil bare lære dig at kende. 370 00:33:19,416 --> 00:33:22,002 - Skal vi smutte? - Ja tak. 371 00:33:23,170 --> 00:33:27,466 - Jeg er vist lidt beruset. - Du drak også meget. 372 00:33:27,466 --> 00:33:29,426 Det gjorde jeg ikke. 373 00:33:29,426 --> 00:33:34,139 Jeg elsker stranden. Føler du dig ikke også vildt fri? 374 00:33:35,098 --> 00:33:38,894 Jo, men den er vistnok lukket. 375 00:33:38,894 --> 00:33:43,857 Klokken er over otte. Vi må komme igen inden for normal åbningstid. 376 00:33:43,857 --> 00:33:48,028 Nu har vi stedet for os selv. Lad os hoppe i vandet. 377 00:33:48,028 --> 00:33:52,908 - Der er jo ingen livreddere. - Fedt, så kan vi bade nøgne. 378 00:33:54,201 --> 00:33:58,705 "Badning forbudt." Vi gjorde et forsøg. 379 00:33:58,705 --> 00:34:02,918 De regler er altså kun vejledende. 380 00:34:02,918 --> 00:34:05,379 Kom, smid kobøjderne. 381 00:34:05,379 --> 00:34:07,881 Maddie, jeg ved ikke rigtig ... 382 00:34:10,133 --> 00:34:13,095 Du synes, jeg er grim. Jeg vidste det. 383 00:34:13,095 --> 00:34:14,680 Hvad? 384 00:34:16,098 --> 00:34:18,767 Nej. Nej. 385 00:34:18,767 --> 00:34:21,770 - Det virker ellers sådan. - Nej, jeg ... 386 00:34:22,687 --> 00:34:26,733 Jeg synes, du er den flotteste, jeg nogensinde har mødt. 387 00:34:27,401 --> 00:34:30,654 Mener du det? Flot hvor? 388 00:34:36,076 --> 00:34:38,203 Flot her? 389 00:34:40,289 --> 00:34:43,500 Eller flot her? 390 00:34:50,591 --> 00:34:54,636 - Hvad med hajer? - De lever ikke her. 391 00:34:54,636 --> 00:34:57,514 - Brandmænd? - Det er ikke sæson. 392 00:34:57,514 --> 00:34:59,892 Manglen på livreddere gør mig ... 393 00:34:59,892 --> 00:35:03,270 - Nu hopper du kraftedeme i! - Okay, okay, okay. 394 00:35:04,229 --> 00:35:07,566 Jeg lover, der ikke sker noget. 395 00:35:09,902 --> 00:35:12,404 Begynder "Dødens gab" ikke sådan her? 396 00:35:16,074 --> 00:35:18,744 Jeg stoler på dig. 397 00:35:31,507 --> 00:35:33,425 Det er da ikke slemt. 398 00:35:39,097 --> 00:35:40,682 Knep hende! 399 00:35:40,682 --> 00:35:43,018 Knep hende i fissen! 400 00:35:43,018 --> 00:35:46,396 - Hvad laver de? - Aner det ikke. Hej! 401 00:35:46,396 --> 00:35:51,360 - Hvad har I gang i derude? - Vi udfylder selvangivelse. 402 00:35:51,360 --> 00:35:55,531 - Er det her jeres? - I behøver ikke at folde det. 403 00:35:55,531 --> 00:35:58,450 Tag hendes tøj. Tag tøjet. 404 00:35:58,450 --> 00:36:01,286 - De tager vores tøj. - Læg det tilbage! 405 00:36:01,286 --> 00:36:04,373 Sut mine løg! 406 00:36:05,624 --> 00:36:09,378 - Jeg advarer jer. - Ses, havheks! 407 00:36:09,378 --> 00:36:12,840 Du sagde, der ikke ville ske noget. Vi må finde en voksen. 408 00:36:12,840 --> 00:36:15,884 - Du er selv voksen. - Hvor skal du hen? 409 00:36:17,302 --> 00:36:19,638 - Ad, føj! - Er de ikke klamme? 410 00:36:22,558 --> 00:36:26,144 - Hov, vi tabte noget. - Kom her, pikhoveder. 411 00:36:32,234 --> 00:36:33,318 Hold dig væk! 412 00:36:53,380 --> 00:36:55,132 Connor! 413 00:36:56,425 --> 00:37:00,679 Skal du også have en tur? Synes du, det er sjovt at stjæle tøj? 414 00:37:00,679 --> 00:37:05,475 - Du er syg i låget. - Fuck så ud af Montauk! 415 00:37:08,228 --> 00:37:09,897 Hvad kom vi fra? 416 00:37:09,897 --> 00:37:13,400 - Hvad skete der? - Jeg fik fat i vores tøj. 417 00:37:14,276 --> 00:37:18,238 - Tævede du dem? - Nej, de sagde undskyld. 418 00:37:18,238 --> 00:37:22,492 - Der var nogen, der skreg. - Det var dem, der undskyldte. 419 00:37:26,371 --> 00:37:30,292 Jeg bryder mig ikke om det her. Der er noget helt galt med dig. 420 00:37:30,292 --> 00:37:35,464 De tog vores tøj, mobiler, nøgler og punge. Jeg skaffede det tilbage. 421 00:37:35,464 --> 00:37:39,718 - Hvad ville du have gjort? Ingenting? - Jeg var ved at lægge en plan. 422 00:37:39,718 --> 00:37:44,139 En plan om at ringe til mor og far? Tag dig sammen, vatpik. 423 00:37:44,139 --> 00:37:47,267 Undskyld, det var tarveligt. Lad os kneppe. 424 00:37:48,936 --> 00:37:50,729 Nej. 425 00:37:52,231 --> 00:37:53,690 Hvorfor ikke? 426 00:37:53,690 --> 00:37:57,528 Fordi det føles, som om du vil æde mig. 427 00:37:57,528 --> 00:38:00,531 Jeg vil ikke i seng med en, jeg ikke kender. 428 00:38:00,531 --> 00:38:04,993 - Det er bedre på den måde. - Ikke for mig. 429 00:38:05,953 --> 00:38:10,499 Jeg gider ikke mere. Jeg har ondt af dig. 430 00:38:18,465 --> 00:38:21,218 Fucking spild af tid. 431 00:38:24,555 --> 00:38:26,807 Giv mig mit tøj. 432 00:38:27,641 --> 00:38:30,018 Her har du dine hotpants. 433 00:38:32,396 --> 00:38:33,897 Hvor er min mobil? 434 00:38:33,897 --> 00:38:36,149 - Ligger den i bilen? - Næ. 435 00:38:36,149 --> 00:38:40,904 Du ledte jo ikke. Mine forældre skal kunne vide, hvor jeg er. 436 00:38:40,904 --> 00:38:43,991 Hvorfor? Er du et barn? 437 00:38:48,912 --> 00:38:51,164 - Giv mig min mobil! - Hop ned fra bilen. 438 00:38:51,164 --> 00:38:55,502 - Ikke før du giver mig min mobil. - Okay, du er selv ude om det. 439 00:38:59,173 --> 00:39:02,092 Okay, meget morsomt, Maddie. 440 00:39:04,386 --> 00:39:09,892 - Giv mig nu bare min mobil. - Jeg kører hele vejen til Chicago. 441 00:39:11,643 --> 00:39:17,191 Du skal ikke spille op, for jeg er skudt i roen. Jeg er dum. 442 00:39:17,191 --> 00:39:19,401 Pis også! 443 00:39:19,401 --> 00:39:22,321 Pis! Din idiot. 444 00:39:22,321 --> 00:39:26,241 Gudskelov! Stands bilen! Stands! 445 00:39:27,242 --> 00:39:29,912 Jeg er prøveløsladt. Jeg må ikke miste kørekortet. 446 00:39:32,664 --> 00:39:35,626 - Hvad fanden laver du? - Hold fast! 447 00:39:35,626 --> 00:39:37,669 Undskyld! 448 00:39:37,669 --> 00:39:41,089 Åh gud!! 449 00:39:57,940 --> 00:40:04,196 - Jeg tror, vi slap fra dem. - Bliv ved med at holde øje. 450 00:40:04,196 --> 00:40:08,534 Tænk, du kørte over togsporet. Jeg troede, vi skulle dø. 451 00:40:08,534 --> 00:40:12,955 Det var flot, som du holdt fast. De fleste ville være faldet af. 452 00:40:12,955 --> 00:40:16,124 Jeg har fået stærke hænder af at gå til klaver. 453 00:40:16,124 --> 00:40:22,714 - Vi burde sætte noget musik på. - Klart. Tak for tøjet i øvrigt. 454 00:40:22,714 --> 00:40:25,592 Du bor vildt hyggeligt. 455 00:40:25,592 --> 00:40:29,012 Soveværelset er det bedste. Det viser jeg dig senere. 456 00:40:38,146 --> 00:40:40,566 Vi har ens shorts på. 457 00:40:46,321 --> 00:40:48,532 Gik du til dans som barn? 458 00:40:50,576 --> 00:40:54,329 - Smæk den. - Skal jeg smække den? 459 00:40:57,040 --> 00:41:00,711 - Giver du dit samtykke? - Ja, smæk den. 460 00:41:02,045 --> 00:41:03,505 Slå til. 461 00:41:04,423 --> 00:41:06,049 Undskyld. 462 00:41:08,969 --> 00:41:10,929 Hvor længe har du boet her? 463 00:41:22,733 --> 00:41:26,111 Det gør lidt ondt på mine ben. 464 00:41:26,111 --> 00:41:28,238 Skal vi bytte plads? 465 00:41:37,664 --> 00:41:41,919 Skal vi gå ind i soveværelset? Vi kan gå langsomt frem. 466 00:41:41,919 --> 00:41:45,047 - Ja. - Er du okay? 467 00:41:45,047 --> 00:41:50,219 Ja, det klør bare lidt, men lad os gøre det. 468 00:41:51,345 --> 00:41:55,516 - Undskyld. Er der noget at se? - Det ser helt normalt ud. 469 00:41:55,516 --> 00:41:58,310 Det klør også på ryggen. 470 00:42:00,562 --> 00:42:03,190 - Du godeste! - Hvad er der? 471 00:42:08,820 --> 00:42:13,700 Det sker, når jeg bliver nervøs. Jeg ved godt, du er liderlig. Undskyld. 472 00:42:15,077 --> 00:42:19,164 Det er mod surferudslæt, men det burde hjælpe. 473 00:42:19,831 --> 00:42:23,252 - Jeg er vildt flov. - Det skal du ikke være. 474 00:42:24,920 --> 00:42:29,633 Jeg var engang til halloweenfest klædt ud som baby og mødte en fyr. 475 00:42:29,633 --> 00:42:35,722 Da vi skulle gøre det, opdagede vi, jeg havde fået bleeksem. Jeg var 21. 476 00:42:35,722 --> 00:42:40,227 - Havde du ikke underbukser på? - En ble er underbukser. 477 00:42:40,227 --> 00:42:44,731 - Bleer er bærbare toiletter. - Det brugte jeg den ikke til. 478 00:42:44,731 --> 00:42:46,692 Så siger vi det. 479 00:42:47,484 --> 00:42:49,736 Der kom et lille smil. 480 00:42:51,530 --> 00:42:56,118 Jeg har ikke meget at smile over. Jeg tør knap nok gå udenfor. 481 00:42:58,579 --> 00:43:04,293 Jeg har boet i huset her hele mit liv. Jeg flyttede en gang, da jeg var 18. 482 00:43:04,293 --> 00:43:09,339 Jeg fik et board malet med alle de strande i Californien, jeg ville surfe. 483 00:43:09,339 --> 00:43:14,011 Jeg nåede hele vejen til New York, før jeg vendte om. 484 00:43:14,011 --> 00:43:18,724 - Hvorfor vendte du om? - Her er alt, hvad jeg har brug for. 485 00:43:18,724 --> 00:43:24,980 Og så blev min mor syg, så jeg blev her for at passe hende. 486 00:43:26,648 --> 00:43:29,568 Kunne din far ikke gøre det? 487 00:43:29,568 --> 00:43:31,153 Løft armene. 488 00:43:34,072 --> 00:43:38,744 Jeg måtte skifte skole efter et sleepover i 9. klasse. 489 00:43:38,744 --> 00:43:43,874 De andre fandt ud af, at jeg stadig sov inde hos mine forældre af og til. 490 00:43:45,334 --> 00:43:51,173 Det udviklede sig til et rygte om, at jeg sov med dem i deres seng - 491 00:43:51,173 --> 00:43:54,301 og dyrkede sex med dem. 492 00:43:56,803 --> 00:44:01,266 Det var forfærdeligt. Det er nok derfor, jeg er så meget alene. 493 00:44:01,266 --> 00:44:06,730 - Har du ikke nogen venner? - Jo, masser, men det er online. 494 00:44:09,525 --> 00:44:13,195 Jody var også en stor hjælp. 495 00:44:13,195 --> 00:44:16,073 - Hvem? - Jody er min gamle barnepige. 496 00:44:16,073 --> 00:44:17,783 Vend dig om. 497 00:44:27,543 --> 00:44:31,672 Du må undskylde, jeg ikke kunne gå i seng med dig. 498 00:44:31,672 --> 00:44:34,842 Jeg er nok bare lidt af en romantiker. 499 00:44:35,884 --> 00:44:37,803 Det er okay. 500 00:44:37,803 --> 00:44:42,766 Skal vi ikke ses i morgen? Så lover jeg at gøre det. 501 00:44:45,644 --> 00:44:46,645 Lyder godt. 502 00:45:14,006 --> 00:45:16,008 Ikke dække sensorerne! 503 00:45:16,592 --> 00:45:18,010 Du er død! 504 00:45:47,206 --> 00:45:52,336 Værsgo. Nu kan du drikke, selvom det er dig, der slår. 505 00:45:52,336 --> 00:45:57,007 - Du forstår mig. Hvad mere? - Luk øjnene. 506 00:45:59,218 --> 00:46:01,470 Stik fingeren frem. 507 00:46:04,348 --> 00:46:09,102 Nu hænger du på mig altid. Det er en fingerfælde. 508 00:46:09,853 --> 00:46:13,690 - Percy, få mig ud af den. - Hold op med at trække dig væk. 509 00:46:13,690 --> 00:46:16,068 Pres på. 510 00:46:25,410 --> 00:46:27,913 Tror du, vi ville have været venner i gymnasiet? 511 00:46:27,913 --> 00:46:29,665 Ja, det tror jeg. 512 00:46:29,665 --> 00:46:34,127 Du var garanteret skoleballets dronning eller sådan noget. 513 00:46:34,878 --> 00:46:38,924 - Jeg var ikke med til skoleballet. - Havde du ingen at følges med? 514 00:46:38,924 --> 00:46:44,805 Gud og hvermand ville følges med mig. Jeg havde både kavaler og kjole. 515 00:46:44,805 --> 00:46:48,267 - Hvad skete der? - Det er ligegyldigt. 516 00:46:49,560 --> 00:46:50,769 Ikke for mig. 517 00:46:53,272 --> 00:46:58,235 Du spurgte, hvorfor min far ikke tog sig af min mor, da hun blev syg. 518 00:46:58,235 --> 00:47:02,030 Det var, fordi han var hjemme hos sin familie. 519 00:47:02,030 --> 00:47:06,451 De tilbringer somrene her. De havde en affære. 520 00:47:08,996 --> 00:47:15,210 Og så kom jeg. Jeg var en svipser, han ikke ville belemres med. 521 00:47:15,210 --> 00:47:19,339 Han fik sine advokater til at give min mor nogle penge og et hus, - 522 00:47:19,339 --> 00:47:22,134 så han kunne slippe af med os. 523 00:47:22,134 --> 00:47:28,140 Senere skrev jeg til ham og spurgte, hvorfor han ikke ville kendes ved mig. 524 00:47:28,974 --> 00:47:32,019 Men den dag, skoleballet skulle stå, - 525 00:47:32,019 --> 00:47:35,147 fik jeg brevet retur. Uåbnet. 526 00:47:37,733 --> 00:47:42,613 Oven på det havde jeg ikke lyst til at tage til skolebal. 527 00:47:42,613 --> 00:47:46,325 Jeg sad bare på mit værelse og græd. 528 00:47:46,325 --> 00:47:48,744 Hvorfor prøvede du ikke at kontakte ham igen? 529 00:47:50,078 --> 00:47:54,124 Fuck ham. Han skred. Han kan kontakte mig. 530 00:47:57,336 --> 00:48:01,173 - Hvad er der? - Må jeg kysse dig? 531 00:48:22,402 --> 00:48:25,364 - Det er Jody. - Hvem? 532 00:48:25,364 --> 00:48:29,201 Jody, min barnepige. "Lad os mødes ved fyret." 533 00:48:29,201 --> 00:48:31,745 Klart. 534 00:48:32,996 --> 00:48:37,000 Skal vi ikke hellere gå hjem til mig? Det kys gjorde mig liderlig. 535 00:48:37,000 --> 00:48:38,418 Jody! 536 00:48:39,253 --> 00:48:41,797 Der har vi jo kildeprinsen! 537 00:48:43,215 --> 00:48:48,387 - Du må være den berømte Maddie. - Og du er Jody, Percys barnepige? 538 00:48:48,387 --> 00:48:51,640 Mr. Mary Poppins! 539 00:48:51,640 --> 00:48:57,271 - I udviklede altså et nært forhold? - Ja, helt vildt nært. 540 00:48:57,271 --> 00:49:00,399 Hvad har du vundet? Er det en frisbee? 541 00:49:00,399 --> 00:49:04,862 - Det var Maddie, der vandt den. - Sådan! Godt gået, Maddie. 542 00:49:04,862 --> 00:49:07,281 Perce, et langskud. 543 00:49:10,993 --> 00:49:14,413 - Jeg har den! - Der er krudt i den knægt. 544 00:49:14,413 --> 00:49:16,498 Hvad fanden er du ude på? 545 00:49:17,291 --> 00:49:18,333 Hvabehar? 546 00:49:18,333 --> 00:49:22,296 Det er hans forældres penge, ikke hans. Tænder du på små børn? 547 00:49:22,296 --> 00:49:24,882 Mig? Det er dig, der er mandlig barnepige. 548 00:49:24,882 --> 00:49:29,803 - Hvad vil du med ham? - Det samme som dig. Date ham. 549 00:49:31,180 --> 00:49:35,726 Jeg kender mange magtfulde familier, så hvis du gør ham fortræd ... 550 00:49:35,726 --> 00:49:39,897 - Så gør jeg dig fortræd. - Vil du smide en sut efter mig? 551 00:49:40,814 --> 00:49:42,900 Hej, mester. 552 00:49:42,900 --> 00:49:46,653 Den havnede i en tornebusk, men jeg fik den ud. 553 00:49:48,655 --> 00:49:51,158 Er I parat til jeres gave? 554 00:49:51,158 --> 00:49:53,911 - Ja. - Den kommer her. 555 00:49:57,748 --> 00:50:01,001 - Hold da op. - Er det en, du har fundet? 556 00:50:01,001 --> 00:50:04,296 Jeg tænkte, den kunne inspirere ham til at surfe. 557 00:50:05,255 --> 00:50:08,842 - Man kan tænde for den. - Måske gør det den bedre. 558 00:50:08,842 --> 00:50:11,178 Jeg har nogle batterier et sted. 559 00:50:11,178 --> 00:50:13,180 Den er flot. 560 00:50:14,890 --> 00:50:15,891 Nej. 561 00:50:17,392 --> 00:50:21,813 - Hvordan går det med Buicken? - Jeg har ikke fået den endnu. 562 00:50:25,192 --> 00:50:27,194 Hvorfor ikke? 563 00:50:28,654 --> 00:50:33,492 Har de ikke givet dig den endnu? Det kan du sagsøge dem for. 564 00:50:33,492 --> 00:50:36,912 Vi har ikke været i seng sammen endnu. 565 00:50:36,912 --> 00:50:41,375 Han vil først lære mig at kende. Vi er ved at blive venner. 566 00:50:44,211 --> 00:50:48,382 Han glemmer alt om mig, når han kommer på college. 567 00:50:48,382 --> 00:50:52,803 - Vi skal ud at spise i aften. - Ud at spise? 568 00:50:52,803 --> 00:50:57,432 - Så dater I altså for alvor. - Hold dog kæft. 569 00:50:59,643 --> 00:51:01,061 Jeg ved, hvad jeg gør. 570 00:51:08,527 --> 00:51:10,445 Maddie! 571 00:51:10,445 --> 00:51:15,742 Det er mig, Doug Khan. Vi gik i gymnasiet sammen. 572 00:51:16,326 --> 00:51:20,414 Jeg dyrkede atletik. Jeg havde den der frække, røde MX-5er. 573 00:51:22,249 --> 00:51:24,668 Jeg bollede spansklærerinden. 574 00:51:24,668 --> 00:51:30,007 Doug Khan! Det var i fjernsynet. Kom frøken Walsh ikke i fængsel? 575 00:51:30,007 --> 00:51:34,094 Nej, det gjorde fru Khan. 576 00:51:34,094 --> 00:51:39,391 Vi blev gift. Men den del fortæller de aldrig. 577 00:51:39,391 --> 00:51:43,395 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Jeg er ejendomsmægler nu. 578 00:51:43,395 --> 00:51:47,482 Og du ved nok, det er et pragtfuldt kvarter. 579 00:51:47,482 --> 00:51:51,445 En halv hektar her på vejen? Du bestemmer selv prisen. 580 00:51:51,445 --> 00:51:53,864 Tak for besøget, Doug. 581 00:51:53,864 --> 00:51:57,492 Hvis du ikke betaler din gæld, ryger huset på tvang. 582 00:51:57,492 --> 00:52:00,746 Lad mig sælge det, så du får den fulde pris. 583 00:52:00,746 --> 00:52:05,292 Så de kan rive det hele ned? Skrub væk fra min grund. 584 00:52:42,120 --> 00:52:46,291 - Det er en åndssvag ide. - Nej da. Nu skal vi til skolebal. 585 00:52:47,584 --> 00:52:50,087 Jeg har noget til dig. 586 00:52:55,050 --> 00:52:59,012 Den her er til dig. Den er fra min have. 587 00:52:59,012 --> 00:53:00,180 Forsigtig. 588 00:53:05,435 --> 00:53:08,647 Du er nydelig. Skal vi tage et billede? 589 00:53:10,732 --> 00:53:13,402 Jeg lod min mobil blive derhjemme. 590 00:53:13,402 --> 00:53:17,197 - Hvad? Det er løgn. - Det gjorde jeg altså. 591 00:53:17,197 --> 00:53:21,743 Jeg har den ikke med! Jeg vil hellere tale med dig. 592 00:53:34,339 --> 00:53:38,719 - Du skal bare knække den. - Kløerne er stadig skarpe. 593 00:53:38,719 --> 00:53:43,140 Det her er meget bedre, end mit rigtige skolebal ville have været. 594 00:53:43,140 --> 00:53:45,309 Hvorfor tog du ikke med? 595 00:53:45,309 --> 00:53:48,395 - Jeg inviterede ikke nogen. - Hvorfor ikke? 596 00:53:48,395 --> 00:53:50,647 Det ved jeg ikke. 597 00:53:51,857 --> 00:53:55,485 Oven på alt det, der var sket, ville jeg bare helst være usynlig. 598 00:53:58,197 --> 00:54:00,699 Så kunne de ikke drille mig. 599 00:54:00,699 --> 00:54:05,204 Folk bør se, hvem du er. Du er skøn. 600 00:54:05,204 --> 00:54:06,288 Tak. 601 00:54:15,088 --> 00:54:20,344 Spil noget. Du siger jo, du kan spille. Spil noget. 602 00:54:20,344 --> 00:54:22,513 Nej, jeg vil ikke. 603 00:54:22,513 --> 00:54:26,433 Hvis du ikke spiller noget, udbringer jeg en højlydt skål om, - 604 00:54:26,433 --> 00:54:27,893 hvor fantastisk du er i sengen. 605 00:54:29,228 --> 00:54:32,022 Fint. Det er på tide, de får det at vide. 606 00:54:33,148 --> 00:54:35,067 Stop, stop, stop! 607 00:54:37,986 --> 00:54:42,991 - Hvad vil du have, jeg skal spille? - Det er lige meget. Spil for mig. 608 00:54:44,618 --> 00:54:47,871 Fuck. Fuck. 609 00:54:47,871 --> 00:54:49,373 Fuck mig. 610 00:54:51,250 --> 00:54:54,169 Okay, okay. 611 00:54:54,169 --> 00:54:56,046 Fuck. 612 00:58:04,776 --> 00:58:07,154 Hvad fanden? 613 00:58:07,154 --> 00:58:10,449 Det var dog utroligt. Hvor kendte du den fra? 614 00:58:10,449 --> 00:58:15,120 Efter vi talte om "Maneater", gik jeg hjem og lærte den. 615 00:58:15,120 --> 00:58:16,872 Hvad er du? 616 00:58:16,872 --> 00:58:18,207 Percy? 617 00:58:18,207 --> 00:58:20,292 Natalie! 618 00:58:20,292 --> 00:58:24,796 Det var fantastisk. Jeg har ikke set dig i evigheder. 619 00:58:24,796 --> 00:58:28,717 Mine forældre siger, du skal på Princeton. Det skal jeg også. 620 00:58:28,717 --> 00:58:31,553 - Er det ikke morsomt? - Genialt! 621 00:58:33,555 --> 00:58:37,851 - Det er Maddie. - Kender du også hans forældre? 622 00:58:38,477 --> 00:58:40,229 Nej. 623 00:58:40,229 --> 00:58:43,857 - Glæder du dig? - Ja, helt vildt. 624 00:58:43,857 --> 00:58:47,819 Når jeg ser alle de nye 1. g-piger på gymnasiet, - 625 00:58:47,819 --> 00:58:52,032 føler jeg mig bare så gammel. 626 00:58:52,032 --> 00:58:54,701 - Kender I det? - Ja. 627 00:58:54,701 --> 00:58:57,371 Hvis I ikke skal noget senere, - 628 00:58:57,371 --> 00:59:01,834 er der en fest, jeg skal til. Der kommer en masse fra Princeton. 629 00:59:01,834 --> 00:59:04,378 Vi har planer, men tusind tak. 630 00:59:04,378 --> 00:59:08,215 - Jeg kan sende dig adressen. - Han har ikke sin mobil med. 631 00:59:08,215 --> 00:59:10,843 - Så kan du få adressen. - Ellers tak. 632 00:59:10,843 --> 00:59:14,054 - Det kan ikke skade. - Det kan det godt. 633 00:59:14,054 --> 00:59:16,431 Amagansett Road 31. 634 00:59:16,431 --> 00:59:19,518 Det var vildt hyggeligt at møde dig. 635 00:59:19,518 --> 00:59:23,564 Ej, hvor bliver det bare sjovt til næste år! 636 00:59:23,564 --> 00:59:27,192 Dejligt at se dig igen. Hyggeligt at møde Dem, frue. 637 00:59:27,192 --> 00:59:28,861 Hav en god aften. 638 00:59:30,112 --> 00:59:31,113 Sjovt. 639 00:59:31,822 --> 00:59:34,783 Jeg mindes ikke at have bestilt en skinger dåse til dessert. 640 00:59:35,492 --> 00:59:36,994 Nat er vildt sød. 641 00:59:36,994 --> 00:59:39,997 Du spiller klaver, men kan ikke køre bil. 642 00:59:39,997 --> 00:59:43,458 Jeg har faktisk overvejet at tage kørekort. 643 00:59:43,458 --> 00:59:45,502 God ide. 644 00:59:45,502 --> 00:59:50,132 Ja, for Princeton ligger jo fem timer herfra med tog, - 645 00:59:50,132 --> 00:59:55,470 men hvis jeg har en bil, kan jeg nemmere komme hertil i weekenderne. 646 00:59:57,723 --> 00:59:59,766 Du skal da ... 647 00:59:59,766 --> 01:00:02,644 Du skal da tilbringe weekenderne på skolen. 648 01:00:02,644 --> 01:00:04,938 Ja, du har nok ret. 649 01:00:06,732 --> 01:00:10,402 - Så kan du besøge mig. - Jeg har ikke nogen bil. 650 01:00:10,402 --> 01:00:13,363 Toget tager kun fem timer. 651 01:00:14,114 --> 01:00:15,490 Nå ja. 652 01:00:16,992 --> 01:00:19,870 Jeg er bare ikke til langdistanceforhold. 653 01:00:19,870 --> 01:00:25,167 Montauk skulle også være dejligst om efteråret, når turisterne er rejst. 654 01:00:30,214 --> 01:00:32,549 Det ville være meget transport. 655 01:00:34,468 --> 01:00:37,387 Jeg ved ikke, hvad det er, du vil. 656 01:00:39,640 --> 01:00:44,853 Jeg vil bare have en sjov aften og ikke snakke om alt det her. 657 01:00:47,231 --> 01:00:50,192 Jeg vil gerne gå nu. 658 01:00:50,192 --> 01:00:53,028 - Mener du det? - Ja. 659 01:00:54,488 --> 01:00:57,324 Det er også mit skolebal. 660 01:01:10,838 --> 01:01:15,342 - Jeg prøver bare at være realistisk. - Det gør jeg også. 661 01:01:28,355 --> 01:01:30,315 Er du begyndt at drikke? 662 01:01:30,899 --> 01:01:33,944 Ja. Jeg elsker vermouth. 663 01:01:35,028 --> 01:01:38,282 Jeg skal jo snart på college. Jeg må lære at drikke. 664 01:01:44,162 --> 01:01:45,747 Hvor skal vi hen? 665 01:01:47,332 --> 01:01:48,542 Det er en smutvej. 666 01:01:58,385 --> 01:01:59,636 Princeton-festen? 667 01:01:59,636 --> 01:02:02,931 Du sagde selv, jeg skulle omgås folk på min egen alder. 668 01:02:02,931 --> 01:02:06,351 - Da ikke i aften. - Så lad være med at gå med. 669 01:02:57,194 --> 01:02:59,279 Kender I Percy? 670 01:03:00,989 --> 01:03:02,407 Kender du Percy? 671 01:03:02,407 --> 01:03:03,867 Hvad så dér! 672 01:03:03,867 --> 01:03:08,038 Cameron B skyder sommeren i gang med den ondeste fest. 673 01:03:08,038 --> 01:03:11,542 Så er det mig. Yo, det er Trash Gucci her. 674 01:03:11,542 --> 01:03:16,421 Hvis du eller en, du kender, bliver mobbet, så sig det. 675 01:03:16,421 --> 01:03:22,177 - Undskyld, frue, kan det vente lidt? - Jeg skal bare have en øl, smørhår. 676 01:03:22,177 --> 01:03:25,681 Kaldte hun mig "smørhår"? Der har vi en mobber. 677 01:03:25,681 --> 01:03:30,060 Åh nej, ikke en mobil. Hjælp, jeg bliver filmet. 678 01:03:31,228 --> 01:03:32,563 Har I set Percy? 679 01:03:32,563 --> 01:03:36,024 Yo, mami. Hvor gammel er du? 680 01:03:37,109 --> 01:03:39,611 - 23. - Kæft, du er gammel. 681 01:03:39,611 --> 01:03:43,156 Tag det ikke personligt. Han elsker en grå mis. 682 01:03:43,156 --> 01:03:46,702 Kan I to så ikke tage hinanden i kattelemmen? 683 01:03:46,702 --> 01:03:50,956 - Var det en fornærmelse? - Det kan du bande på, professor. 684 01:03:50,956 --> 01:03:55,294 - Er sex mellem mænd en fornærmelse? - Sig det lige igen. 685 01:03:55,294 --> 01:03:59,089 - Det var ikke homofobisk ment. - Hvordan var det så ment? 686 01:03:59,089 --> 01:04:02,509 Det var en joke. Jeg er ikke homofob. 687 01:04:02,509 --> 01:04:06,054 Hvor fanden kom I fra? Hold op med at filme mig. 688 01:04:07,931 --> 01:04:09,975 Hvis mor er det? 689 01:04:12,186 --> 01:04:13,854 Har I set Percy? 690 01:04:18,483 --> 01:04:21,653 - Er det morsomt? - Han og Natalie er ovenpå. 691 01:04:31,496 --> 01:04:33,332 Flyt jer! 692 01:04:34,917 --> 01:04:36,752 - Percy? - Ja? 693 01:04:36,752 --> 01:04:39,421 - Hedder du Percy? - Ja. 694 01:04:41,507 --> 01:04:43,300 Percy? 695 01:04:43,300 --> 01:04:45,052 Undskyld. Fortsæt bare. 696 01:04:45,052 --> 01:04:47,054 Percy? 697 01:04:48,555 --> 01:04:51,558 Er der da ingen, der knepper længere? 698 01:04:53,852 --> 01:04:56,313 Percy? Percy? 699 01:04:57,356 --> 01:05:00,108 Luk op! Percy! 700 01:05:00,776 --> 01:05:05,197 Percy, luk så op. Det er sidste chance. 701 01:05:14,748 --> 01:05:17,084 Har du kneppet ham? 702 01:05:18,085 --> 01:05:21,880 - Har du kneppet ham? - Vi har ikke lavet noget. 703 01:05:21,880 --> 01:05:25,551 - Er du allerede fuld? - Han har vistnok taget en pille. 704 01:05:25,551 --> 01:05:30,514 Percy, har du taget noget? Har du taget en pille? 705 01:05:34,268 --> 01:05:35,394 Kom her. 706 01:05:39,523 --> 01:05:44,278 Stik to fingre i halsen, så du kaster op. Længere ned. 707 01:05:49,032 --> 01:05:51,243 Lad mig gøre det! 708 01:05:58,083 --> 01:06:02,629 - Går det bedre nu? - Overhovedet ikke. 709 01:06:02,629 --> 01:06:07,593 Jeg vidste ikke, man ikke måtte drikke og tage ibuprofen. 710 01:06:07,593 --> 01:06:11,221 - Var det det, du tog? - Der er hun. 711 01:06:11,221 --> 01:06:15,017 - Hvem var det, der fortalte den joke? - Er dine forældre hjemme? 712 01:06:15,017 --> 01:06:18,353 Vores søn holder ikke fest uden vores tilladelse. 713 01:06:18,353 --> 01:06:20,022 Du hører ikke til her. 714 01:06:20,022 --> 01:06:25,068 Jeg har sgu boet her hele mit liv. Det er jer, der ikke hører til her. 715 01:06:25,068 --> 01:06:29,489 Du hører ikke til til en gymnasiefest. 716 01:06:29,489 --> 01:06:32,618 - Vi går også nu. - Hold dig væk. 717 01:06:32,618 --> 01:06:36,371 - Lad hende være. - Hold dig væk. Så er det ud. 718 01:06:39,333 --> 01:06:42,878 Shit! Fuck! Maddie! 719 01:06:47,966 --> 01:06:51,220 - Fuck! - Vi går. 720 01:07:01,480 --> 01:07:05,776 Du skal bare vide, at jeg aldrig ville gøre dig fortræd. 721 01:07:08,153 --> 01:07:10,197 Det ved jeg godt. 722 01:07:13,825 --> 01:07:15,452 Jeg er klar til dig. 723 01:07:16,912 --> 01:07:19,331 - Er du sikker? - Ja. 724 01:07:21,750 --> 01:07:23,168 Okay. 725 01:07:33,303 --> 01:07:35,722 Hvor er perforeringen? 726 01:07:38,016 --> 01:07:39,768 Nu skal jeg. 727 01:07:45,232 --> 01:07:47,234 Jeg elsker dig. 728 01:07:52,823 --> 01:07:56,493 Percy, du er fuld. 729 01:07:56,493 --> 01:08:02,457 Lidt. Gør det noget? Jeg elsker dig alligevel. 730 01:08:03,208 --> 01:08:07,588 Lad os ikke gøre det, når du er fuld. Ikke når det er din første gang. 731 01:08:08,797 --> 01:08:10,174 Okay. 732 01:08:12,718 --> 01:08:14,636 Jeg synes, vi skal vente. 733 01:08:15,344 --> 01:08:17,014 Hvis det er det, du vil. 734 01:08:18,764 --> 01:08:19,974 Det er det, jeg vil. 735 01:08:32,612 --> 01:08:35,824 - Se, hvad katten har slæbt ind. - Var det sjovt i går? 736 01:08:35,824 --> 01:08:39,702 - Ja, meget. - Godt at høre. 737 01:08:39,702 --> 01:08:42,915 Jeg kører dig på arbejde. Så kan vi sludre. 738 01:08:42,915 --> 01:08:45,375 Må jeg køre? 739 01:08:45,375 --> 01:08:49,379 Jeg overvejer at tage kørekort, så jeg har brug for at øve mig. 740 01:08:49,379 --> 01:08:51,507 Min søn, kørekortindehaveren. 741 01:08:51,507 --> 01:08:56,053 Ja, hvis jeg har bil, kan jeg nemmere besøge min kæreste. 742 01:08:57,638 --> 01:08:58,972 Din kæreste? 743 01:09:00,264 --> 01:09:04,353 Ja. Hun hedder Maddie. 744 01:09:04,353 --> 01:09:08,148 Hun er lidt oppe i årene, men hun er vildt skæg. 745 01:09:08,148 --> 01:09:09,733 Det er vigtigt. 746 01:09:09,733 --> 01:09:14,612 Hun er ikke til langdistanceforhold, så jeg vil ikke gå på Princeton. 747 01:09:16,031 --> 01:09:17,657 Hvad? 748 01:09:17,657 --> 01:09:22,662 Eftersom Maddie bor her, giver det god mening for os. 749 01:09:22,662 --> 01:09:24,790 Du skal på Princeton. 750 01:09:24,790 --> 01:09:28,669 Nej. Jeg er 19 år. 751 01:09:28,669 --> 01:09:33,340 Jeg er voksen, jeg bestemmer selv, og jeg har tænkt mig at blive her. 752 01:09:34,883 --> 01:09:39,345 Skat, vær sød at vente i bilen, så kommer far lige om lidt. 753 01:09:42,766 --> 01:09:44,142 Hvad for noget pis? 754 01:09:49,273 --> 01:09:52,985 Bare slap af. Du lever af at køre bil. 755 01:09:52,985 --> 01:09:55,904 Lad mig overtage lidt. 756 01:09:57,072 --> 01:10:00,576 Hun fisker efter Teslaen. Jeg ringer og skælder hende ud. 757 01:10:00,576 --> 01:10:05,247 Skælder hende ud? Hun er den eneste, der kan få ham til at tage på college. 758 01:10:05,247 --> 01:10:07,374 Du har ret. 759 01:10:07,374 --> 01:10:11,044 Tror du, de har ...? Ring til hende. 760 01:10:18,302 --> 01:10:23,557 Hej. Jeg ville have ringet til jer. Jeg kan ikke gennemføre det. 761 01:10:23,557 --> 01:10:27,895 - Percy er blevet for glad for mig. - Du må godt få bilen. 762 01:10:29,188 --> 01:10:32,316 Seriøst? Også selvom vi ikke ...? 763 01:10:32,316 --> 01:10:35,986 Du fik ham ud af hans skal, som var det, vi ønskede, - 764 01:10:35,986 --> 01:10:39,990 men nu siger han, han vil blive i Montauk. 765 01:10:39,990 --> 01:10:42,868 Du må overbevise ham om at tage på college. 766 01:10:45,537 --> 01:10:46,955 Ja. 767 01:10:46,955 --> 01:10:50,125 Super. Jeg får bilen omregistreret. 768 01:10:53,337 --> 01:10:58,133 Hvis jeg får ham på Princeton, får jeg så bilen uden at gå i seng med ham? 769 01:10:58,133 --> 01:11:00,219 Hallo? Maddie? 770 01:11:00,219 --> 01:11:01,678 Hallo? 771 01:11:48,517 --> 01:11:50,561 Må jeg få et glas vin? 772 01:11:51,353 --> 01:11:53,939 Ja, det er vel okay. 773 01:12:01,989 --> 01:12:05,284 - Det er vist rigeligt. - Rolig nu. 774 01:12:14,960 --> 01:12:16,336 Skat ... 775 01:12:16,336 --> 01:12:19,381 Husk at smage på det. 776 01:12:33,020 --> 01:12:36,857 Ups, har jeg dobbeltbooket? 777 01:12:44,656 --> 01:12:47,492 Skal I ikke spørge ind til Maddie? 778 01:12:48,368 --> 01:12:51,455 Maddie, hvor kommer du fra? 779 01:12:52,497 --> 01:12:54,791 Jeg er her fra byen. 780 01:12:54,791 --> 01:12:58,253 Ja, du har faktisk aldrig været væk herfra, vel? 781 01:12:58,253 --> 01:13:01,298 Her er også så dejligt, så det forstår jeg godt. 782 01:13:01,298 --> 01:13:03,717 - Det smager skønt. - Tak. 783 01:13:03,717 --> 01:13:07,596 Mor, det er jo ikke dig, der har lavet mad. Det er Inez. 784 01:13:07,596 --> 01:13:10,891 Det vigtigste er, at det smager skønt. 785 01:13:10,891 --> 01:13:17,064 Jeg mener, sandheden er vigtigst, og jeg har ikke talt helt sandt. 786 01:13:17,064 --> 01:13:22,069 Jeg tog ikke fejl af datoerne. Jeg ville bare præsentere dig, - 787 01:13:22,069 --> 01:13:25,447 men jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle forklare, hvor gammel du er. 788 01:13:30,118 --> 01:13:34,748 Så gammel er jeg heller ikke. Jeg kender en, der giftede sig med - 789 01:13:34,748 --> 01:13:38,836 vores spansklærer fra gymnasiet. 40 års aldersforskel. 790 01:13:38,836 --> 01:13:42,130 - 40 år? Det er det, du er, ikke? - Nej. 791 01:13:44,800 --> 01:13:47,553 Skal I ikke spørge, hvordan vi mødte hinanden? 792 01:13:48,762 --> 01:13:53,392 - Hvordan mødte I hinanden? - Vil du fortælle det? Nej, lad mig. 793 01:13:53,392 --> 01:13:57,521 Det er så sjovt. Maddie kom ind for at adoptere en hund. 794 01:13:57,521 --> 01:14:02,651 Jeg sagde nej, fordi hun var totalt uegnet, men vi havde en god kemi. 795 01:14:02,651 --> 01:14:06,613 Jeg måtte bruge peberspray, så liderlig var hun. 796 01:14:06,613 --> 01:14:11,994 - Percy, vær dog en gentleman. - Det er gas. Vi har meget tilfælles. 797 01:14:11,994 --> 01:14:14,746 Om fire år er vi begge to visne. 798 01:14:15,747 --> 01:14:20,043 Hov, jeg er nødt til at tage den, men lær hinanden at kende. 799 01:14:20,043 --> 01:14:23,380 Snak løs. Mine yndlingsmennesker. 800 01:14:26,592 --> 01:14:28,177 - Har du sagt det? - Nej. 801 01:14:32,973 --> 01:14:35,934 - Værktøj. - Vi er midt i maden. 802 01:14:35,934 --> 01:14:39,354 - Hvad får I? - Kylling og salat. 803 01:14:39,354 --> 01:14:41,315 Jeg fucking elsker salat. 804 01:14:49,948 --> 01:14:53,243 Hun vil få nederen over at undvære hjulkapsler. 805 01:14:57,706 --> 01:15:02,127 Hun knuste dit hjerte, du knuser bilen. Den er jo det eneste, hun tænker på. 806 01:15:03,545 --> 01:15:07,925 Ligesom alt andet i mit liv var hun planlagt af mine forældre. 807 01:15:16,683 --> 01:15:19,603 Den gør jo ikke en skid. 808 01:15:19,603 --> 01:15:21,855 Forpulede amerikanske kvalitet. 809 01:15:40,749 --> 01:15:42,376 Så kan hun lære det. 810 01:15:46,880 --> 01:15:51,260 Der var han jo. Er alt i orden? 811 01:16:06,650 --> 01:16:08,902 Hvordan har du det? 812 01:16:08,902 --> 01:16:11,196 Hvor blev du af? 813 01:16:14,408 --> 01:16:15,826 Er du okay? 814 01:16:15,826 --> 01:16:20,622 - Dine forældre er nedenunder. - Jeg tror ikke, det rører dem. 815 01:16:20,622 --> 01:16:24,001 Kan vi ikke lige tale sammen? 816 01:16:24,001 --> 01:16:26,086 Av, mit håndled! 817 01:16:29,548 --> 01:16:31,216 Hvad foregår der? 818 01:16:36,138 --> 01:16:41,643 Jeg er bare forvirret. Jeg troede, du gerne ville i seng med mig. 819 01:16:41,643 --> 01:16:47,107 Hvis der er noget, jeg ikke ved, så bare fortæl mig det. 820 01:16:49,985 --> 01:16:52,446 - Nej. - Nej? 821 01:16:52,446 --> 01:16:56,742 Nej. Jeg vil gerne. Lad os gøre det. 822 01:16:59,786 --> 01:17:04,041 Lad os gå i seng sammen. Ville det gøre dig glad? 823 01:17:04,041 --> 01:17:07,669 Ja, klart. Fedt. 824 01:17:32,110 --> 01:17:36,073 - Hvad skal jeg gøre? - Læg dig oven på mig. 825 01:17:40,911 --> 01:17:43,997 Okay, og så ... 826 01:17:44,748 --> 01:17:48,335 Lad mig hjælpe dig. Du er ikke ... 827 01:17:49,670 --> 01:17:51,713 Åh, fuck! 828 01:18:03,225 --> 01:18:05,978 - Kom du også? - Nej. 829 01:18:08,981 --> 01:18:11,400 Det var mine lår. 830 01:18:13,986 --> 01:18:15,946 Jeg skal lige ... 831 01:18:26,498 --> 01:18:30,002 Din bil står ude i skoven, knust under et træ. 832 01:18:30,836 --> 01:18:32,713 Hvad? 833 01:18:32,713 --> 01:18:36,967 Jeg havde en tåbelig ide om, at du faktisk kunne lide mig. 834 01:18:38,427 --> 01:18:41,513 - Percy ... - Var noget af det ægte? 835 01:18:41,513 --> 01:18:46,476 Ja da. Jeg har fortalt dig ting, jeg aldrig har fortalt til andre. 836 01:18:48,395 --> 01:18:52,816 Jeg prøvede bare at redde mit hus. Det var ikke noget personligt. 837 01:18:52,816 --> 01:18:56,987 - Det føltes ellers personligt. - Jeg er frygtelig ked af det. 838 01:18:56,987 --> 01:18:59,907 Jeg synes, du skal gå. 839 01:19:20,761 --> 01:19:23,680 En dag kommer jeg til at bo i Paris, - 840 01:19:23,680 --> 01:19:28,644 og når jeg så besøger Montauk, vil du stadig være her. 841 01:19:31,188 --> 01:19:36,443 - Hvor mange penge har dine forældre? - Spørg dem. I er jo så gode venner. 842 01:19:37,110 --> 01:19:41,114 Men I er vel så rige, at du aldrig behøver at bekymre dig om penge. 843 01:19:41,114 --> 01:19:44,159 Så mit liv er en dans på roser? 844 01:19:44,159 --> 01:19:50,499 Jeg mister mit hus. Og jeg har ikke en stenrig far, der kan hjælpe mig. 845 01:19:50,499 --> 01:19:56,380 Jo, du har, og du kommer til at rådne op i det hus, mens du venter på ham. 846 01:19:56,380 --> 01:20:00,008 Det var jo derfor, du aldrig kom længere end til New York. 847 01:20:49,975 --> 01:20:54,980 Gary? Nej, nej, nej ... Det er ikke min bil. 848 01:20:54,980 --> 01:20:58,901 Der står dit navn på attesten. Det er din bil. 849 01:21:00,903 --> 01:21:03,238 Hvad skal jeg med en bil, der ikke kan køre? 850 01:21:03,864 --> 01:21:05,824 Hvem siger, den ikke kan køre? 851 01:21:07,451 --> 01:21:10,287 De er bygget til at kunne holde. 852 01:21:11,079 --> 01:21:13,081 I modsætning til os. 853 01:21:14,791 --> 01:21:16,502 Hvad? 854 01:21:17,878 --> 01:21:19,254 Jeg sagde ikke noget. 855 01:21:29,515 --> 01:21:33,268 - Hvad fanden har I gang i? - Percy, tal pænt. 856 01:21:33,268 --> 01:21:37,397 Det skal du ikke bestemme. Det er mig, der er forældrene nu. 857 01:21:37,397 --> 01:21:41,610 Hvad har I ellers gjort for mig, som jeg ikke ved besked om? 858 01:21:41,610 --> 01:21:47,407 - Lod du mig vinde over dig i basket? - Nej, du slog mig ærligt og redeligt. 859 01:21:47,407 --> 01:21:49,952 Hvad med Kyle McElroy? 860 01:21:49,952 --> 01:21:54,122 Drengen, der mobbede mig. Fik I ham smidt ud af skolen? 861 01:21:54,122 --> 01:21:58,168 Nej. Angiveligt drømte han om at komme på militærakademiet. 862 01:21:59,253 --> 01:22:02,714 Uanset hvad stopper det her. 863 01:22:02,714 --> 01:22:06,134 Det er slut med at spore mig, og jeg skifter mobilkode. 864 01:22:06,134 --> 01:22:07,719 Til hvad? 865 01:22:07,719 --> 01:22:12,349 Det er præcis det, jeg taler om. I er ikke nogen hjælp for mig. 866 01:22:13,725 --> 01:22:19,857 I er nødt til at lade mig fejle eller sejre på egen hånd. Forstået? 867 01:22:22,150 --> 01:22:23,777 Så må I gerne gå. 868 01:22:29,074 --> 01:22:31,577 Stop! Lad det være. 869 01:22:39,877 --> 01:22:41,587 {\an8}RYKKER 870 01:22:45,257 --> 01:22:47,301 {\an8}OPSPARINGSMÅL 871 01:22:55,184 --> 01:22:58,854 Kelly? Jeg har et billede af dig. 872 01:23:02,024 --> 01:23:04,610 Hop ind. 873 01:23:04,610 --> 01:23:06,236 Ind med dig! 874 01:23:50,155 --> 01:23:52,824 OPSPARINGSMÅL NÅET 875 01:23:56,078 --> 01:24:00,290 - Maddie, så lykkedes det. - Men bilen er godt nok smadret. 876 01:24:00,290 --> 01:24:05,504 Nu er sommeren heldigvis forbi. Vi kan fejre thanksgiving hos mig. 877 01:24:07,506 --> 01:24:09,716 - Ja. - Hvad? 878 01:24:12,094 --> 01:24:16,348 Okay, så siger jeg det. Det kommer her. 879 01:24:18,684 --> 01:24:21,270 Sara har noget, hun vil sige. 880 01:24:22,104 --> 01:24:23,897 Ih tak, Jim. 881 01:24:26,692 --> 01:24:29,611 - Vi flytter nok til Florida. - Hvad? 882 01:24:29,611 --> 01:24:33,949 Vi ville ikke gøre det, hvis vi kunne undgå det, - 883 01:24:33,949 --> 01:24:36,618 men vi har ikke råd til et hus her. 884 01:24:36,618 --> 01:24:40,664 Og vi kan ikke blive boende hos Jims forældre med den lille. 885 01:24:40,664 --> 01:24:45,252 - Det er bare løgn. - Vi har ikke andre muligheder. 886 01:24:45,252 --> 01:24:48,589 - Vi ville gerne blive. - Du må ikke blive vred. 887 01:24:48,589 --> 01:24:53,093 Jeg er ikke vred. Jeg fatter bare ikke, I vil flytte. 888 01:24:53,093 --> 01:24:58,182 - Jeg fatter ikke, du bliver boende. - Hvad skal det betyde? 889 01:24:59,641 --> 01:25:02,394 Jeg så lige en kammesjuk. 890 01:25:04,938 --> 01:25:08,275 Jeg mente bare ... 891 01:25:08,275 --> 01:25:11,904 Jeg ved det ikke. Hvor længe vil du blive ved med det her? 892 01:25:11,904 --> 01:25:16,283 Med at knalde for Buicker? Det er formentlig slut. 893 01:25:16,283 --> 01:25:20,913 Jeg gjorde det for at redde min mors hus. 894 01:25:20,913 --> 01:25:23,916 Det siger du, men - 895 01:25:23,916 --> 01:25:28,086 din mor ønskede, du skulle være lykkelig. Du virker ikke lykkelig. 896 01:25:29,046 --> 01:25:31,715 - Jeg er lykkelig. - Er du? 897 01:25:33,717 --> 01:25:36,386 Jeg er glad for mit liv her. 898 01:25:39,264 --> 01:25:40,432 Aha. 899 01:25:41,350 --> 01:25:44,770 Jeg skal tilbage til byen i morgen tidlig. 900 01:25:44,770 --> 01:25:47,773 Kan du ikke tage afsted noget før? 901 01:25:47,773 --> 01:25:50,275 Du er morsom. 902 01:25:54,696 --> 01:25:59,368 Hvad er det? En fingerfælde? Jeg var pjattet med det skidt. 903 01:26:02,829 --> 01:26:04,414 Er du okay? 904 01:26:04,414 --> 01:26:08,460 - Bor du i byen? - Jep. 905 01:26:09,753 --> 01:26:14,424 - Har du boet her hele sommeren? - Skal jeg udfylde et spørgeskema? 906 01:26:14,424 --> 01:26:17,636 Jeg prøver bare at lære dig at kende. 907 01:26:17,636 --> 01:26:19,471 Undskyld. 908 01:26:23,392 --> 01:26:25,519 Jeg har en ide. 909 01:26:25,519 --> 01:26:28,605 Luk øjnene. Luk dem nu. 910 01:26:28,605 --> 01:26:30,858 Ræk mig din finger. 911 01:26:33,652 --> 01:26:35,320 Fremad. 912 01:26:35,320 --> 01:26:38,365 Op. Nu må du åbne øjnene. 913 01:26:38,365 --> 01:26:42,035 Ad for helvede! Hvor er du klam! 914 01:26:42,995 --> 01:26:46,832 - Jeg har fået den af en ven. - Av, ikke trække i den! 915 01:26:46,832 --> 01:26:50,002 - Du skal presse på. - Jeg prøver jo. 916 01:26:55,549 --> 01:26:58,844 Det var akavet, hvad? 917 01:26:59,970 --> 01:27:03,599 Nå, men jeg bor ved Battery Park. 918 01:27:03,599 --> 01:27:06,185 Skrid med dig. 919 01:27:20,240 --> 01:27:22,075 {\an8}ADRESSATEN UBEKENDT 920 01:28:01,865 --> 01:28:06,119 - Doug Khan Ejendomsmægler. - Det er Maddie. Jeg vil gerne sælge. 921 01:28:06,119 --> 01:28:10,290 - Genialt! - Men jeg har én betingelse. 922 01:28:15,212 --> 01:28:18,590 - Hej. Er han her? - Nej. 923 01:28:18,590 --> 01:28:22,094 Han tager ikke telefonen. Vil du sige, jeg har været her? 924 01:28:22,094 --> 01:28:26,014 - Edderperkeme nej. - Seriøst? 925 01:28:26,014 --> 01:28:29,226 Du kvajede dig. Han er en god dreng. 926 01:28:31,854 --> 01:28:33,188 Kokain! 927 01:28:38,610 --> 01:28:41,113 Okay, kom med det. 928 01:28:41,113 --> 01:28:44,032 "Jeg hedder Jody og er dømt for ..." 929 01:28:44,032 --> 01:28:47,286 Kan du huske, jeg fortalte om mine magtfulde venner? 930 01:28:47,286 --> 01:28:50,414 Det er blandt andre kommunens valuar. 931 01:28:50,414 --> 01:28:54,710 De sætter din ejendomsskat op. Helt vildt op. 932 01:28:54,710 --> 01:28:57,629 Jeg har solgt huset. 933 01:29:00,424 --> 01:29:04,761 Må jeg låne dit toilet? Jeg skal lave stort. 934 01:29:08,098 --> 01:29:11,602 Det er Maddie. Må jeg tale med ham? 935 01:29:11,602 --> 01:29:15,147 Han er ikke hjemme. Han skulle til Princeton-intromøde. 936 01:29:15,147 --> 01:29:17,691 Okay, tak. 937 01:29:44,801 --> 01:29:48,889 Der er adskillige spiseklubber, hvis du holder ud til tredje år. 938 01:29:50,849 --> 01:29:53,936 Jeg glæder mig til at blive guffet på Princeton. 939 01:29:53,936 --> 01:29:56,605 Du kan ikke blive ved med at ignorere mig. 940 01:29:56,605 --> 01:30:00,526 - Lad mig være. - Hold op med at lukke af. 941 01:30:00,526 --> 01:30:04,238 - Jeg skylder dig ikke noget. - Hold nu op, Percy. 942 01:30:04,238 --> 01:30:09,243 - Jeg skylder dig ikke noget. - Men jeg skylder dig noget. 943 01:30:09,243 --> 01:30:14,164 Vores venskab er ægte. Jeg skulle bare presse på for at slippe fri. 944 01:30:14,164 --> 01:30:18,210 Jeg er blevet såret, så derfor sårer jeg andre. 945 01:30:18,210 --> 01:30:21,380 Percy. Percy! 946 01:30:21,380 --> 01:30:25,676 Lås døren op. Lad os nu tale om det. 947 01:30:30,722 --> 01:30:34,309 Flyt dig. Jeg vil ikke have noget med dig at gøre. 948 01:30:34,309 --> 01:30:37,437 Jeg flytter mig ikke, før du taler med mig. 949 01:30:38,063 --> 01:30:39,773 Så er du selv ude om det. 950 01:30:41,358 --> 01:30:43,527 Okay, rolig nu. 951 01:30:43,527 --> 01:30:48,115 - Det her er sgu da uhyggeligt. - Så skrub ned. 952 01:30:48,115 --> 01:30:51,618 Nej. Ikke før du tror på, at jeg holder af dig. 953 01:30:51,618 --> 01:30:55,914 Du løj for mig for at få en bil. Du holder ikke en skid af mig. 954 01:30:55,914 --> 01:30:59,626 Jo, jeg gør! Lad os nu tale sammen! 955 01:31:00,335 --> 01:31:04,423 - Skrub ned fra min bil! - Tving mig til det! 956 01:31:05,507 --> 01:31:07,217 - Har du fået nok? - Nej! 957 01:31:09,595 --> 01:31:13,015 Jeg kan ikke se noget. Du blokerer mit udsyn! 958 01:31:20,230 --> 01:31:22,107 Du brænder! 959 01:31:48,217 --> 01:31:51,303 Maddie! Maddie! 960 01:32:02,105 --> 01:32:03,732 Undskyld. 961 01:32:04,399 --> 01:32:06,109 Undskyld. 962 01:32:27,881 --> 01:32:31,385 Jeg har lige fået kørekort og har allerede ødelagt to biler. 963 01:32:31,385 --> 01:32:35,264 Buicken er ikke ødelagt. Jeg har sat den i stand. 964 01:32:37,432 --> 01:32:39,977 Den skulle bare have lidt omsorg. 965 01:32:39,977 --> 01:32:43,522 Min farfar skød sig selv i den Buick. 966 01:32:44,815 --> 01:32:46,567 Det er gas. 967 01:32:47,568 --> 01:32:49,486 Din lille møgunge. 968 01:32:49,486 --> 01:32:54,074 Vær du glad for, jeg kom tilbage. Hvor ville du være uden mig? 969 01:32:55,701 --> 01:32:59,288 Jeg ville helt sikkert stadig være jomfru. 970 01:32:59,872 --> 01:33:03,792 - Du er stadig jomfru. - Nej, det tæller altså. 971 01:33:04,626 --> 01:33:08,672 Du kan fortælle dine collegevenner, lige hvad du vil. 972 01:33:08,672 --> 01:33:11,258 Hvis jeg får nogen venner. 973 01:33:12,885 --> 01:33:15,512 Hvad mener du? Vi er da venner. 974 01:33:20,893 --> 01:33:23,645 Vi kommer nok herud til thanksgiving. 975 01:33:23,645 --> 01:33:26,857 Til den tid er jeg her ikke. 976 01:33:26,857 --> 01:33:29,860 Jeg har solgt huset og flytter til Californien. 977 01:33:40,454 --> 01:33:42,414 Du skal nok klare den. 978 01:33:44,917 --> 01:33:49,630 Sagde den store vismand. Jeg er ældst. Du skal nok klare den. 979 01:33:51,381 --> 01:33:53,717 Vi skal nok klare den. 980 01:34:02,100 --> 01:34:04,686 - Maddie? - Ja? 981 01:34:04,686 --> 01:34:06,897 Det tæller altså. 982 01:34:12,569 --> 01:34:16,073 Skal jeg henrettes? Er det det, der er overraskelsen? 983 01:34:16,073 --> 01:34:17,741 Det er en god nyhed. 984 01:34:17,741 --> 01:34:21,662 Så det er ikke nu, I fortæller mig, I har en affære? 985 01:34:25,916 --> 01:34:29,044 - Hvad skal jeg se? - Huset. 986 01:34:29,044 --> 01:34:32,798 I stedet for at sælge til en rig idiot har jeg solgt det til jer. 987 01:34:32,798 --> 01:34:37,886 Til en ordinær idiot, som måtte sælge en af bådene. 988 01:34:37,886 --> 01:34:41,807 - Maddie, det kan vi da ikke. - Hun kunne have fået mere. 989 01:34:41,807 --> 01:34:44,351 Jeg fik rigeligt. 990 01:34:44,351 --> 01:34:47,521 Nu kan vi blive her, som vi jo gerne ville. 991 01:34:47,521 --> 01:34:49,648 Hold da helt op. 992 01:34:52,234 --> 01:34:53,569 Vent lidt. 993 01:34:56,947 --> 01:35:00,534 - Nå ja, din tingest. - Skal vi hænge den op? 994 01:35:01,743 --> 01:35:04,037 Det gør vi, når du er gået. 995 01:35:05,706 --> 01:35:09,751 Så er det nu. Ring, så snart du når frem. 996 01:35:09,751 --> 01:35:12,671 Eller lad være. Det er også helt fint. 997 01:35:12,671 --> 01:35:15,257 - Klarer I den? - Ja da. 998 01:35:15,257 --> 01:35:18,385 Endelig på tomandshånd. 999 01:35:18,385 --> 01:35:21,638 Se så at komme afsted med dig. 1000 01:35:26,852 --> 01:35:29,980 - Jeg elsker jer. - Og vi elsker dig. 1001 01:35:29,980 --> 01:35:33,817 Vær søde ikke at følge mig ud. 1002 01:35:37,279 --> 01:35:40,991 - Du vil ikke have en hånd? - Nej, det går. 1003 01:35:47,956 --> 01:35:49,875 Lad ham selv. 1004 01:35:54,421 --> 01:35:55,923 Skat ... 1005 01:35:59,009 --> 01:36:02,679 Så lykkedes det. 1006 01:36:02,679 --> 01:36:04,348 Okay. 1007 01:36:05,390 --> 01:36:08,477 Godt så. Vi ses. 1008 01:36:13,607 --> 01:36:16,443 Sådan, næste. 1009 01:36:16,443 --> 01:36:19,196 Vi ses til thanksgiving. 1010 01:36:22,658 --> 01:36:25,953 Ups, den anden vej. Farvel. 1011 01:36:34,837 --> 01:36:39,049 - Din Uber er her. - Jeg fravalgte samtale. 1012 01:36:39,049 --> 01:36:42,970 Du kan tro, vi skal sludre. Hele vejen til Princeton. 1013 01:36:42,970 --> 01:36:48,267 Og bagefter ringer jeg undervejs til Californien og taler om min nye fyr. 1014 01:36:50,435 --> 01:36:52,563 Din nye fyr? 1015 01:36:52,563 --> 01:36:57,067 Han er forhenværende politimand og har været ude i et stofmisbrug. 1016 01:36:59,152 --> 01:37:01,780 - Har du lyst til at møde ham? - Nej. 1017 01:37:01,780 --> 01:37:04,408 Han vil ellers rigtig gerne hilse på dig. 1018 01:37:04,408 --> 01:37:06,368 Milo! 1019 01:37:10,914 --> 01:37:14,334 - Er du klar til at tage afsted? - Ja. 1020 01:37:15,377 --> 01:37:17,796 - Er du? - Ja. 1021 01:43:18,740 --> 01:43:20,742 {\an8}Undertekst oversat af: Henrik Thøgersen