1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:27,398 --> 00:02:30,735 (children chattering, shouting) 4 00:02:41,955 --> 00:02:44,457 (coins jingling) 5 00:02:53,258 --> 00:02:56,594 (coins continue jingling) 6 00:03:03,726 --> 00:03:07,272 Hurry up, Dad. We gotta get outta here 'fore somebody comes in. 7 00:03:07,355 --> 00:03:09,899 DAD (whispering): I'm hurrying. Keep your voice down. 8 00:03:20,702 --> 00:03:22,954 - Sure you got it all, Dad? - Yeah. You about done? 9 00:03:23,037 --> 00:03:25,164 - Yeah. - There's another. 10 00:03:29,294 --> 00:03:31,588 - Buenos días, señor. - Buenos días, señor. 11 00:03:33,965 --> 00:03:36,843 Come on, kid. Come on, Doc. 12 00:03:38,177 --> 00:03:41,097 Walk out. Walk out. Easy. 13 00:03:49,522 --> 00:03:50,899 DAD: Come on, kid! 14 00:03:50,982 --> 00:03:53,067 Wait a second, Dad. 15 00:03:53,151 --> 00:03:55,361 Young lady's trying to cheat me here. 16 00:03:58,823 --> 00:04:00,617 - Hmm? - No me lastime. 17 00:04:00,700 --> 00:04:02,285 (chuckles) 18 00:04:10,501 --> 00:04:13,129 (spurs jingling) 19 00:04:13,963 --> 00:04:15,965 - (horse whinnies) - DAD: Whoa. 20 00:04:35,526 --> 00:04:38,571 ¡Llamen al comandante! ¡Están robando el banco! 21 00:04:38,655 --> 00:04:40,448 ¡Mira! ¡Mira! ¡Ahí van! 22 00:04:50,625 --> 00:04:54,629 (bell tolling) 23 00:05:02,345 --> 00:05:03,972 What's the matter? Ain't you coming in? 24 00:05:04,055 --> 00:05:06,975 You can fight them fleas on your own. I'll see ya later. 25 00:05:07,058 --> 00:05:10,561 Well, don't get drunk! You're getting too fat to run! 26 00:05:11,479 --> 00:05:13,398 DOC: Let's go to glory, Dad! 27 00:05:13,481 --> 00:05:15,984 - (men laughing) - ♪♪ (ranchera) 28 00:05:25,910 --> 00:05:27,787 Do you make your home in Mexico? 29 00:05:27,870 --> 00:05:29,664 My home is... 30 00:05:31,499 --> 00:05:34,252 oh, just any place I throw my saddle down, I guess. 31 00:05:34,335 --> 00:05:36,838 Oh, then you do much traveling. 32 00:05:39,257 --> 00:05:41,551 Yeah, I, uh — You might say that. 33 00:05:41,634 --> 00:05:44,971 I drift into one town out of another and... 34 00:05:45,930 --> 00:05:48,933 Well, I transport money for the banks once in a while. 35 00:05:54,188 --> 00:05:56,149 You have a little something in your eye, señora. 36 00:05:56,232 --> 00:05:57,775 Oh. 37 00:06:00,653 --> 00:06:02,155 Is it out? 38 00:06:03,698 --> 00:06:07,535 No, I — If you'll permit me, I think I can snag it out with this. 39 00:06:09,954 --> 00:06:12,790 Just... close it. 40 00:06:21,924 --> 00:06:25,053 I have made the mistake of thinking that you were a gentleman. 41 00:06:25,636 --> 00:06:27,680 Now perhaps you'd better leave. 42 00:06:28,514 --> 00:06:30,183 Please go. 43 00:06:34,020 --> 00:06:36,981 (sighs) All right. 44 00:06:48,659 --> 00:06:50,745 I never did get much upbringing as a kid. 45 00:06:50,828 --> 00:06:53,790 All the manners I learned was in a saloon. 46 00:06:54,415 --> 00:06:59,170 I didn't have much chance to be around fine ladies like yourself. 47 00:06:59,253 --> 00:07:01,380 I'm sorry, señora. 48 00:07:01,464 --> 00:07:03,174 I just hope that... 49 00:07:04,467 --> 00:07:07,095 you don't think too bad about me when I'm gone. 50 00:07:08,513 --> 00:07:11,265 Perhaps you were a little impulsive. 51 00:07:11,349 --> 00:07:13,434 You may call again if you wish. 52 00:07:18,481 --> 00:07:22,068 Señora, you just don't know how nice that makes me feel. 53 00:07:28,366 --> 00:07:29,909 ¡Alto! 54 00:07:33,871 --> 00:07:34,956 Síganme. 55 00:07:36,624 --> 00:07:38,918 (woman moans) 56 00:07:40,044 --> 00:07:41,712 (woman laughs) 57 00:07:42,547 --> 00:07:44,298 - Allá. - Mmm. 58 00:07:46,551 --> 00:07:48,761 (both laughing) 59 00:07:48,845 --> 00:07:51,722 - Que se desmonten y me sigan. - Sí, mi capitán. 60 00:07:51,806 --> 00:07:53,683 Óiganme, spotters. 61 00:07:53,766 --> 00:07:56,227 Los últimos cuatro se van para atrás. 62 00:07:56,310 --> 00:07:57,812 Los demás síganme. 63 00:07:58,771 --> 00:08:01,732 - Tú vete por el otro lado. - Bueno. 64 00:08:01,816 --> 00:08:03,401 Sostenme el caballo. 65 00:08:09,615 --> 00:08:11,951 No hagan ruido y cuidado con los sables. 66 00:08:15,329 --> 00:08:18,833 - (shouting, laughing) - ♪♪ (ranchera) 67 00:08:30,720 --> 00:08:34,223 - (shouting, laughing continue) - ♪♪ (ranchera continues) 68 00:08:42,023 --> 00:08:46,611 MEXICAN OFFICER: ¡Que nadie se mueva! ¡Silencio! ¡Alto o disparo! 69 00:08:52,658 --> 00:08:57,872 (shouting in Spanish) 70 00:09:01,250 --> 00:09:03,211 WOMAN: Vete a la ventana. Come out the window! 71 00:09:13,763 --> 00:09:15,973 Shoes! Your shoes! 72 00:09:20,937 --> 00:09:22,480 WOMAN: Date prisa. 73 00:09:29,153 --> 00:09:31,280 (whinnying) 74 00:09:36,327 --> 00:09:38,579 - ¡No! - ¡Suéltame! 75 00:09:38,663 --> 00:09:40,122 No! 76 00:09:40,206 --> 00:09:42,041 OFFICER: ¡Suéltame! 77 00:09:48,631 --> 00:09:51,676 My mother give me this ring just before she died. 78 00:09:51,759 --> 00:09:55,263 It'd mean a lot to me, señora, if you'd wear it for me. 79 00:09:56,681 --> 00:09:58,266 I couldn't. 80 00:09:59,392 --> 00:10:01,394 I — I couldn't take that. 81 00:10:04,272 --> 00:10:05,815 Please. 82 00:10:06,857 --> 00:10:09,068 It'd make me feel a whole lot better. 83 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 It's — It's very beautiful. 84 00:10:15,783 --> 00:10:18,327 I shall be honored to wear it. 85 00:10:21,580 --> 00:10:23,958 Oh, thank you. 86 00:10:28,713 --> 00:10:31,340 (hoofbeats) 87 00:10:32,591 --> 00:10:34,552 Hey, kid! Kid! You in there, kid? 88 00:10:34,635 --> 00:10:37,805 - Yeah! - Come on! Get on your horse! Rurales! 89 00:10:40,266 --> 00:10:42,268 - Come on! Get on your horse! - Where's Doc? 90 00:10:42,351 --> 00:10:44,895 - He's dead. - Be right with ya! 91 00:10:44,979 --> 00:10:46,397 What is it? 92 00:10:47,398 --> 00:10:50,234 - Sorry, sweetheart. Maybe next time. - (gasping) 93 00:10:50,901 --> 00:10:52,403 All right? 94 00:11:07,460 --> 00:11:10,087 - Give me a pull on that. - Yeah. 95 00:11:10,963 --> 00:11:12,465 Here. 96 00:11:20,723 --> 00:11:22,016 (hacks, spits) 97 00:11:22,099 --> 00:11:25,353 - (gunshots) - (whinnying) 98 00:11:41,786 --> 00:11:44,080 (shouting in Spanish) 99 00:11:51,337 --> 00:11:54,924 (gunshots) 100 00:12:04,058 --> 00:12:05,393 - (gunshot) - (horse whinnies) 101 00:12:05,476 --> 00:12:06,936 Hey, Dad! Come on back here! 102 00:12:09,647 --> 00:12:12,566 Come on. Take the gold! Get the gold! 103 00:12:12,650 --> 00:12:15,027 Hurry up. Come on, come on. 104 00:12:33,838 --> 00:12:35,548 ¡Deprisa! 105 00:12:37,633 --> 00:12:39,135 Where's your rifle? 106 00:12:39,218 --> 00:12:40,928 I dropped it coming up. 107 00:12:41,804 --> 00:12:44,765 ¡Ya no disparen, muchachos! ¡Ahora escóndanse! 108 00:12:44,849 --> 00:12:47,768 ¡Ándenle, vámonos! ¡Vámonos! 109 00:13:07,788 --> 00:13:09,707 No, hold it. 110 00:13:09,790 --> 00:13:12,168 We ain't gonna do no good from here. 111 00:13:16,255 --> 00:13:18,674 They'll be stomping all over us inside an hour. 112 00:13:19,633 --> 00:13:22,720 We'd better think of something funny, and quick. 113 00:13:24,180 --> 00:13:25,806 Well, we still got the horse. 114 00:13:25,890 --> 00:13:27,933 DAD: Well, what good's that? 115 00:13:30,853 --> 00:13:34,148 You remember a little stick place just outside of San Felipe? 116 00:13:34,231 --> 00:13:36,066 With a corral? 117 00:13:36,150 --> 00:13:37,651 No. 118 00:13:37,735 --> 00:13:42,406 Yeah. Remember, that was when you was drunk and killed that lady's goat? 119 00:13:42,490 --> 00:13:44,700 Remember? 120 00:13:44,783 --> 00:13:46,327 - Yeah. - Well, listen. 121 00:13:46,410 --> 00:13:51,624 If I ain't wrong, I think it's got to be four or five miles right down that canyon there. 122 00:13:53,250 --> 00:13:54,835 Isn't it? 123 00:13:56,754 --> 00:13:58,839 Well, that's no damn good. 124 00:13:58,923 --> 00:14:00,382 If we rode that horse double up, 125 00:14:00,466 --> 00:14:02,718 she'd cave in on us before we went half a mile. 126 00:14:03,719 --> 00:14:08,098 Yeah, but one of us could stay and hold this rim and the other one go get us fresh mounts. 127 00:14:09,475 --> 00:14:10,893 Ah, slim chance. 128 00:14:10,976 --> 00:14:15,147 Well, it's better'n sitting here, waiting to get shot all to hell, front and back. 129 00:14:17,608 --> 00:14:20,611 - Huh? - Yeah, it might work. 130 00:14:21,737 --> 00:14:24,532 - We ain't got no choice. - Well, who rides and who stays? 131 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 Well... 132 00:14:29,286 --> 00:14:30,955 let's shake up for it. 133 00:14:32,998 --> 00:14:34,500 Bullet rides? 134 00:14:36,085 --> 00:14:37,711 KID: Bullet rides. 135 00:14:47,221 --> 00:14:48,722 You ride. 136 00:14:58,399 --> 00:15:00,901 I'd get the hell out of here. 137 00:15:04,989 --> 00:15:06,740 I'll see you right quick. 138 00:15:16,125 --> 00:15:18,252 - Kid. - Yeah? 139 00:15:22,631 --> 00:15:26,510 - Yeah, I could use it. - Don't go away now. 140 00:15:26,594 --> 00:15:28,762 - Huh? - Wasn't thinking of it. 141 00:15:50,826 --> 00:15:52,494 (sighs) 142 00:16:03,672 --> 00:16:05,466 - Come on! - (horse whinnying) 143 00:16:05,549 --> 00:16:07,176 Come on! 144 00:16:13,515 --> 00:16:15,934 - Oye, chamaco. - ¿Qué quiere, jefe? 145 00:16:16,018 --> 00:16:17,394 ¿De quién son? 146 00:16:20,522 --> 00:16:22,816 - De mi papá. - Llámale. 147 00:16:23,901 --> 00:16:25,402 ¡Papá! 148 00:16:34,995 --> 00:16:36,830 - Buenos días, señor. - Buenos. 149 00:16:38,666 --> 00:16:40,167 Look... 150 00:16:40,250 --> 00:16:42,544 - ¿Cómo está usted? - Muy bien. 151 00:16:42,628 --> 00:16:45,089 (panting) How much... How much for those two horses? 152 00:16:48,384 --> 00:16:50,386 ¿Qué le puedo servir? 153 00:16:51,428 --> 00:16:53,263 Quiero dos caballos. 154 00:16:54,264 --> 00:16:57,184 Pero, pues, esos caballos, no quisiera vendérselos porque 155 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 me costó mucho trabajo — 156 00:17:01,146 --> 00:17:03,899 Córtale. ¿Cuánto? 157 00:17:05,109 --> 00:17:07,111 - ¿Cuánto? - Doscientos pesos. 158 00:17:08,112 --> 00:17:11,615 - Doscientos pesos. - Anda, Manuel. 159 00:17:13,283 --> 00:17:14,868 Come on! 160 00:17:14,952 --> 00:17:16,954 (running footsteps) 161 00:17:32,845 --> 00:17:36,849 (wind whistling) 162 00:17:50,571 --> 00:17:51,697 Dame esta cosa. 163 00:19:07,105 --> 00:19:08,941 Gracias, viejo. 164 00:19:49,439 --> 00:19:50,566 (gunshot) 165 00:20:16,842 --> 00:20:20,596 ¡Jorge! ¡Carlos! ¡Ve y agárralo! 166 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 (laughing) 167 00:20:34,651 --> 00:20:36,778 ¡Alto! 168 00:20:36,862 --> 00:20:38,697 ¡Y no se me dispersen! 169 00:20:42,034 --> 00:20:46,580 Oye, viejo. ¿No has visto a un gringo pasar por aquí mucho muy apurado? 170 00:20:46,663 --> 00:20:49,458 Sí, capitán. Un hombre muy malo. 171 00:20:49,541 --> 00:20:53,086 Y se fue por ahí. Y no traía zapatos. 172 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 (men laughing) 173 00:20:55,839 --> 00:20:57,341 No shoes, huh? 174 00:20:57,424 --> 00:21:00,344 (laughing continues) 175 00:21:03,263 --> 00:21:04,765 ¿Es aquel su caballo? 176 00:21:09,144 --> 00:21:12,940 Sí, señor. Y se llevó al mejor de los míos. 177 00:21:13,023 --> 00:21:16,026 - Te pagó, ¿no? - Sí, mi jefe. 178 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 - A ver, ¿cuánto? - Muy poco. 179 00:21:19,488 --> 00:21:22,240 Say, I wonder what happened to your friend, huh? 180 00:21:24,117 --> 00:21:27,829 Well, uh, maybe he goes back to find the shoes. 181 00:21:27,913 --> 00:21:30,248 (laughing) 182 00:21:33,585 --> 00:21:36,964 ¡Bueno, ya vámonos, muchachos! ¡Vámonos, muchachos! 183 00:22:36,440 --> 00:22:37,899 Refrescante. 184 00:22:37,983 --> 00:22:41,278 We get to my woman's place, she'll get us horses and clothes. 185 00:22:41,361 --> 00:22:44,031 - You all right? - I'm all right. 186 00:22:45,991 --> 00:22:48,952 Well. Vamos para allá. 187 00:23:07,637 --> 00:23:10,640 I've been thinking, amigo, about this Longworth. 188 00:23:12,142 --> 00:23:13,852 Must be very hard to find him. 189 00:23:15,395 --> 00:23:17,147 It's a very big country. 190 00:23:18,315 --> 00:23:20,734 I know all his old stompin' grounds. 191 00:23:24,654 --> 00:23:26,615 Sooner or later I'm gonna find him. 192 00:23:26,698 --> 00:23:29,826 Five years we spent in that stinking hole. 193 00:23:29,910 --> 00:23:31,369 'Bout time we live a little. 194 00:23:32,079 --> 00:23:35,165 - What if he's dead? - Then I'll find him dead. 195 00:23:36,583 --> 00:23:39,753 You could spend the rest of your life looking for this man. 196 00:23:41,838 --> 00:23:43,882 Let's get going. 197 00:23:43,965 --> 00:23:45,509 Cinch up. 198 00:23:55,811 --> 00:23:58,271 (chattering in Spanish) 199 00:23:58,355 --> 00:24:01,483 Buenas noches, señores. Pasen ustedes. 200 00:24:01,566 --> 00:24:05,946 ¿Conozco un hombre? Se llama Dad Longworth. 201 00:24:06,613 --> 00:24:08,240 Yo no sé nada. 202 00:24:08,323 --> 00:24:09,533 Gordito. 203 00:24:10,700 --> 00:24:13,411 - A ver qué quiere el joven. - ¿Qué quiere, señor? 204 00:24:13,495 --> 00:24:16,331 ¿Conozco un hombre? Se llama Dad Longworth. 205 00:24:17,207 --> 00:24:18,333 No lo conozco. 206 00:24:18,416 --> 00:24:19,918 He's an americano. 207 00:24:20,001 --> 00:24:22,129 - Ande, mamá. Estos viejos... - Déjalos que pasen. 208 00:24:22,212 --> 00:24:23,213 ...no quieren entrar. 209 00:24:23,296 --> 00:24:26,550 No, no. ¿No quieren entrar ustedes? ¿Quieren entrar o no? 210 00:24:26,633 --> 00:24:28,218 Dele. Quítate. No quieren entrar. 211 00:24:39,896 --> 00:24:41,231 Come on. 212 00:24:50,031 --> 00:24:51,992 ¿Dónde estabas? 213 00:24:52,075 --> 00:24:54,411 - Por ahí. - Paso. 214 00:24:54,494 --> 00:24:57,581 Dime. ¿Tú ves a Dad Longworth? 215 00:24:58,790 --> 00:25:00,167 ¿Quién? 216 00:25:00,250 --> 00:25:04,796 Dad Longworth es un americano con nariz muy gorda. 217 00:25:08,049 --> 00:25:09,176 No. 218 00:25:09,259 --> 00:25:13,263 - ♪♪ (ranchera) - (people chattering, laughing) 219 00:25:19,477 --> 00:25:21,980 ♪♪ (continues) 220 00:25:23,440 --> 00:25:27,068 - ¿Quiere un pedacito de limón? Aquí. - Look at me again, will you, please? 221 00:25:27,152 --> 00:25:30,530 - Boy, you've got the reddest eyes. - (all laughing) 222 00:25:30,614 --> 00:25:33,783 - Always say I'm in love when my eyes turn red. - Easy with that knife. 223 00:25:35,452 --> 00:25:38,997 (chattering continues) 224 00:25:41,291 --> 00:25:44,294 You both friends, you're enemies. 225 00:25:44,377 --> 00:25:47,380 You're both friends. You're both friends of mine. 226 00:25:47,464 --> 00:25:49,132 - Please. - Sí. 227 00:25:51,468 --> 00:25:54,137 (chattering continues) 228 00:25:54,221 --> 00:25:56,139 Be good! (laughs) 229 00:25:56,223 --> 00:25:58,725 Better dig something you can eat, bub. 230 00:26:01,686 --> 00:26:03,313 Buenas noches. 231 00:26:15,659 --> 00:26:18,328 MAN (laughs): What do you mean by that? 232 00:26:18,411 --> 00:26:22,958 Hey, you boys, you wait here, and I'll be back right away. 233 00:26:24,042 --> 00:26:26,628 Aw. Where you goin', Red? 234 00:26:26,711 --> 00:26:28,088 I'll be back. 235 00:26:28,171 --> 00:26:32,676 I think she's tryin' to get us drunk so she can take advantage of me, Harv. 236 00:26:32,759 --> 00:26:34,678 Chico. 237 00:26:36,346 --> 00:26:37,806 Chico, you remember me? 238 00:26:37,889 --> 00:26:41,184 Sure do. How you been, Red? 239 00:26:41,268 --> 00:26:43,186 Muy bien, muy bien. How are you? 240 00:26:43,979 --> 00:26:45,522 I'm all right. 241 00:26:45,605 --> 00:26:47,607 What are you doing here? 242 00:26:49,025 --> 00:26:50,694 Just killing time. 243 00:26:50,777 --> 00:26:52,279 Oh. 244 00:26:52,362 --> 00:26:55,115 It's five or six years since I see you. 245 00:26:55,198 --> 00:26:58,201 Hey, I hear you got in some bad trouble. 246 00:26:59,703 --> 00:27:01,371 Ah, a little bit. 247 00:27:01,454 --> 00:27:04,332 Mmm, that's bad. 248 00:27:05,417 --> 00:27:07,836 Hey, what happened to your friend? 249 00:27:08,837 --> 00:27:12,048 Well, I don't know. I kinda lost track of him. 250 00:27:13,550 --> 00:27:16,928 - When was the last time you seen him? - Not since he was here with you. 251 00:27:17,012 --> 00:27:19,931 You remember. When the rurales came and killed that guy — 252 00:27:20,015 --> 00:27:21,766 ¡Ay, Chihuahua! 253 00:27:23,435 --> 00:27:25,687 Maybe he run back over the border. 254 00:27:27,897 --> 00:27:29,316 Yeah. 255 00:27:30,108 --> 00:27:32,736 (speaking quietly) 256 00:27:32,819 --> 00:27:35,196 Hey, Red, what you doing over here? I'm over there. 257 00:27:35,280 --> 00:27:37,324 Ah, just one moment, baby. 258 00:27:37,407 --> 00:27:38,992 (babbles, laughs) 259 00:27:39,075 --> 00:27:41,995 I'm coming right away. I'm here talking to an old friend. 260 00:27:42,078 --> 00:27:44,205 - No, let's go. - Momentito. 261 00:27:44,289 --> 00:27:46,708 - (Harv groans) - She'll be right back. 262 00:27:46,791 --> 00:27:48,877 I'm just asking her a few things. 263 00:27:48,960 --> 00:27:51,171 Ask her questions on your own money, bub. Let's go. 264 00:27:51,254 --> 00:27:52,964 - Momentito. Momentito. - Come on. 265 00:27:53,048 --> 00:27:54,674 Don't be doin' her like that. 266 00:27:58,136 --> 00:28:02,223 - What'd you just say? - I said, don't be doin' her like that. 267 00:28:02,307 --> 00:28:05,810 You know, I've had just about enough out of you, jackass. 268 00:28:20,450 --> 00:28:24,454 Well, Harvey Johnson's gonna be a famous name round these parts. 269 00:28:26,748 --> 00:28:29,959 You're gonna get yourself killed by a fella called Rio. 270 00:28:38,635 --> 00:28:40,303 (chuckles) 271 00:28:41,471 --> 00:28:43,890 That ain't him. 272 00:28:43,973 --> 00:28:45,475 It ain't, huh? 273 00:28:46,810 --> 00:28:50,063 I wouldn't want to lose me a handful of brains tryin' to find out. 274 00:28:50,146 --> 00:28:51,731 Now, would you, Harv? 275 00:28:55,610 --> 00:28:57,904 I don't care if it is him. 276 00:28:57,987 --> 00:28:59,739 (chuckles) 277 00:28:59,823 --> 00:29:01,533 You don't, huh? 278 00:29:11,000 --> 00:29:15,004 My name's Amory. I'd like to sit down with you and buy you a drink. 279 00:29:15,088 --> 00:29:17,257 Got something I'd like to talk over. 280 00:29:19,050 --> 00:29:21,052 Te veo, guapo. 281 00:29:23,596 --> 00:29:25,348 Mind if I sit down? 282 00:29:33,898 --> 00:29:37,402 Oh, don't pay no attention to him. He's just pumped up a little. 283 00:29:39,028 --> 00:29:41,865 You must have heard of me. Bob Amory? 284 00:29:43,241 --> 00:29:44,826 Nope. 285 00:29:50,457 --> 00:29:52,500 Well, don't matter anyway. 286 00:29:52,584 --> 00:29:55,879 You know what's a real piece of luck? My running into you like this. 287 00:29:57,130 --> 00:29:59,841 Got a good idea I'd like to talk to you about. 288 00:30:02,385 --> 00:30:06,514 How would you like to get rich once and for all? 289 00:30:09,893 --> 00:30:12,437 You could stand a piece of change, couldn't you? 290 00:30:15,648 --> 00:30:18,067 You got something to tell me? 291 00:30:20,361 --> 00:30:23,448 Fourteen days' ride from here, there's a town. 292 00:30:25,158 --> 00:30:29,162 And in that town there's the fattest bank you ever saw. 293 00:30:29,245 --> 00:30:31,706 And it ain't nothin' but a cheese box. 294 00:30:33,082 --> 00:30:35,210 What are you telling me all this for? 295 00:30:36,586 --> 00:30:39,881 I'm gonna need some help to take that bank. 296 00:30:39,964 --> 00:30:42,550 How come you don't do it on your own? 297 00:30:45,053 --> 00:30:46,763 Two men ain't enough. 298 00:30:52,602 --> 00:30:55,605 I never saw a bank two men couldn't take. 299 00:30:56,648 --> 00:30:59,108 That's true. 300 00:30:59,192 --> 00:31:01,361 But this is a little different deal. 301 00:31:03,071 --> 00:31:06,407 Word's going around that you're looking hard for Dad Longworth, 302 00:31:06,491 --> 00:31:08,493 that there's dirt between you. 303 00:31:09,744 --> 00:31:11,871 Now, if that's true, 304 00:31:11,955 --> 00:31:14,457 I can tell you where you can find him. 305 00:31:17,460 --> 00:31:19,003 Want me to keep talkin'? 306 00:31:22,882 --> 00:31:24,467 Mm-hmm. 307 00:31:26,928 --> 00:31:28,930 Now, here's where the fun comes. 308 00:31:32,475 --> 00:31:34,143 And it's gonna tickle you. 309 00:31:37,313 --> 00:31:39,732 The sheriff in that town is Dad Longworth. 310 00:31:40,733 --> 00:31:43,736 (Bob laughing) 311 00:31:46,531 --> 00:31:48,616 Now we gonna do some business? 312 00:31:53,162 --> 00:31:54,831 Yeah. 313 00:32:17,395 --> 00:32:19,105 BOB: Well, there she is. 314 00:32:19,188 --> 00:32:21,566 Monterey, California. 315 00:32:22,817 --> 00:32:26,779 I think of the money waiting in that bank, just makes me wanna cry. 316 00:32:26,863 --> 00:32:29,616 (Harv, Bob laughing) 317 00:32:29,699 --> 00:32:31,618 Harv, you gonna have diamonds in your teeth. 318 00:32:31,701 --> 00:32:34,495 And you ain't never gonna have to take that bath. 319 00:32:34,579 --> 00:32:35,997 (Harv laughs) 320 00:32:36,080 --> 00:32:38,708 BOB: Come on. Let's get down there and pick them apples. 321 00:33:13,701 --> 00:33:16,954 (man shouts, laughs) 322 00:33:17,038 --> 00:33:19,582 (children shouting, chattering) 323 00:33:25,672 --> 00:33:28,883 You go in there and get the rooms. I'll be back. 324 00:34:02,083 --> 00:34:03,668 Looking for somebody? 325 00:34:05,169 --> 00:34:08,381 Looking for Dad Longworth. Could you tell me where I could find him? 326 00:34:08,464 --> 00:34:10,675 What do you want with him? 327 00:34:10,758 --> 00:34:12,343 I wanna see him. 328 00:34:12,427 --> 00:34:13,886 Who wants to see him? 329 00:34:15,138 --> 00:34:16,138 I do. 330 00:34:19,976 --> 00:34:21,978 (blows) 331 00:34:24,731 --> 00:34:27,734 What about? I'm the deputy. 332 00:34:27,817 --> 00:34:29,986 I don't believe you could handle it. 333 00:34:30,987 --> 00:34:32,530 I asked you polite. 334 00:34:32,613 --> 00:34:35,074 Read that sign? 335 00:34:35,158 --> 00:34:39,537 I got a lot of funny things to do today, but lippin' with you ain't one of 'em. 336 00:34:40,496 --> 00:34:43,750 I'd say you was shy a few manners, mister. 337 00:34:47,336 --> 00:34:49,922 You're looking to get your back busted, sonny. 338 00:34:50,006 --> 00:34:53,134 And I'm the man that takes care of them kind of things around here. 339 00:34:54,302 --> 00:34:56,304 Well... 340 00:34:56,387 --> 00:34:59,140 could be you get your chance to try it. 341 00:35:16,365 --> 00:35:19,535 Can you tell me where I can find Dad Longworth? 342 00:35:19,619 --> 00:35:22,121 - Oh, Dad's over at home. - Where's that? 343 00:35:23,039 --> 00:35:27,043 About two miles out of town. You take the south fork plumb to the beach. 344 00:35:27,126 --> 00:35:29,295 Yeah? 345 00:35:29,378 --> 00:35:32,548 His is the first house on the west side of the road. 346 00:35:49,899 --> 00:35:53,861 - (seagulls calling) - (waves crashing) 347 00:35:53,945 --> 00:35:57,281 ♪♪ (vocalizing) 348 00:36:01,744 --> 00:36:03,246 Dad. 349 00:36:04,288 --> 00:36:05,957 We have a visitor. 350 00:36:07,250 --> 00:36:08,918 Somebody's coming. 351 00:36:10,837 --> 00:36:13,339 ♪♪ (vocalizing continues) 352 00:36:39,407 --> 00:36:42,326 Darling, give me my holster, please. 353 00:36:42,410 --> 00:36:45,121 - What's the matter? - Never mind. Just give it to me. 354 00:36:51,377 --> 00:36:54,005 - Who's he? - Close the window. 355 00:36:54,088 --> 00:36:55,798 Stay inside. 356 00:37:32,084 --> 00:37:34,128 Hello, Dad. 357 00:37:35,796 --> 00:37:36,923 Hello, kid. 358 00:37:38,424 --> 00:37:40,134 Well, how you been? 359 00:37:41,177 --> 00:37:42,678 All right. 360 00:37:43,346 --> 00:37:46,724 - How 'bout yourself? - Oh, I'm sneakin' by. 361 00:37:49,101 --> 00:37:50,394 What's on your mind? 362 00:37:51,562 --> 00:37:53,731 Nothin'. I was just driftin' through. 363 00:37:53,814 --> 00:37:56,108 I thought I'd look in on you. 364 00:37:57,860 --> 00:38:00,446 I knew you'd be coming sooner or later. 365 00:38:01,697 --> 00:38:03,824 I'm glad you come, 366 00:38:03,908 --> 00:38:07,662 'cause there's something I been wanting to tell you for a long, long time. 367 00:38:12,708 --> 00:38:14,210 How 'bout a drink? 368 00:38:17,213 --> 00:38:18,756 All right. 369 00:38:25,972 --> 00:38:28,474 - Look good, Dad. - I feel good. 370 00:38:32,812 --> 00:38:34,397 Sit yourself. 371 00:38:35,356 --> 00:38:36,857 Well. 372 00:38:38,442 --> 00:38:41,028 Remember the last time we had tequila together? 373 00:38:41,112 --> 00:38:45,533 Sure do. That was up on the mountain when we was hung up there. Remember? 374 00:38:45,616 --> 00:38:47,702 - About five years ago. - That's right. 375 00:38:47,785 --> 00:38:50,579 No, just — Yeah, that's right. It was just under five years. 376 00:38:51,455 --> 00:38:56,168 I, uh — I guess you wondered why I never showed with the horses. 377 00:38:56,252 --> 00:38:58,045 Yeah, I thought about it. 378 00:38:59,839 --> 00:39:02,758 Well, you know, knowin' how you was in them days, 379 00:39:02,842 --> 00:39:06,262 I figured you for gettin' drunk and fallin' down onto some chiquita 380 00:39:06,345 --> 00:39:08,848 and losing track of time. (chuckles) 381 00:39:11,017 --> 00:39:13,686 No, I didn't forget, kid. 382 00:39:13,769 --> 00:39:16,230 But there was nothing I could do. 383 00:39:16,313 --> 00:39:19,358 When I got to that little rancho, there were no horses. 384 00:39:19,442 --> 00:39:21,360 That old Mexican couldn't talk American, 385 00:39:21,444 --> 00:39:23,362 and when I finally figured out his lingo 386 00:39:23,446 --> 00:39:26,741 he was saying that he had sold the horses a couple of weeks before. 387 00:39:28,617 --> 00:39:31,412 The old paint horse I was riding was pretty done in, 388 00:39:31,495 --> 00:39:33,247 but I headed straight for you. 389 00:39:34,331 --> 00:39:37,918 When I got to the canyon, I see rurales all over the place. 390 00:39:40,296 --> 00:39:43,007 Well, I — I high-tailed it out of there 391 00:39:43,799 --> 00:39:47,386 and got as far as La Quinta before the horse caved in. 392 00:39:47,470 --> 00:39:49,472 I hid out in a cantina 393 00:39:50,347 --> 00:39:53,642 and I gave the bartender some gold to keep his mouth shut. 394 00:39:53,726 --> 00:39:56,729 Well, there wasn't too much of that, as I recollect it. 395 00:39:56,812 --> 00:40:00,733 There was enough to get me over the border and all the way here. 396 00:40:00,816 --> 00:40:02,401 Here to Monterey. 397 00:40:03,611 --> 00:40:05,988 I figured I'd keep my nose clean until the — 398 00:40:08,282 --> 00:40:12,161 till that, um, fracas down in Mexico was forgotten. 399 00:40:13,829 --> 00:40:15,664 Well, I kept myself clean. 400 00:40:16,373 --> 00:40:19,043 Clean enough to be elected sheriff. 401 00:40:20,336 --> 00:40:22,963 Knowing me the way I used to be, I... 402 00:40:23,047 --> 00:40:25,591 I couldn't blame you for not believing. 403 00:40:28,928 --> 00:40:32,098 But if you're looking now to be satisfied for what I did, 404 00:40:34,183 --> 00:40:35,851 I'd be sorry for it, kid. 405 00:40:36,936 --> 00:40:40,648 But if that's what you want, just let me know how and where you want the play. 406 00:40:42,525 --> 00:40:43,984 I'll stand up to you. 407 00:40:45,694 --> 00:40:48,030 You're gettin' way ahead of yourself, Dad. 408 00:40:49,532 --> 00:40:52,576 No need for all that, 'cause nothin' happened to me. 409 00:40:53,410 --> 00:40:56,705 I just fooled around with them dogfaces till it got dark. 410 00:40:56,789 --> 00:40:59,125 Then I went down and stole the captain's horse. 411 00:41:00,209 --> 00:41:02,336 They wasn't about to find me neither. 412 00:41:04,088 --> 00:41:06,465 Then after that it was just, you know, 413 00:41:06,549 --> 00:41:08,592 rosemary and sweet whiskey and... 414 00:41:09,552 --> 00:41:12,346 just whoopin' and yellin'. 415 00:41:13,931 --> 00:41:16,016 You sure that's the straight of it, kid? 416 00:41:18,144 --> 00:41:20,146 Well, you know me, Dad. 417 00:41:20,229 --> 00:41:22,148 If I didn't feel right about it, 418 00:41:22,231 --> 00:41:24,024 we'd have been out there 419 00:41:24,108 --> 00:41:26,819 splatterin' each other all over that front yard. 420 00:41:29,071 --> 00:41:33,242 I admit I was hot about it for a time, but that's five years ago. 421 00:41:35,035 --> 00:41:37,580 A man can't stay angry for five years. 422 00:41:39,415 --> 00:41:41,041 Can he? 423 00:41:53,637 --> 00:41:55,639 You know what you're gonna do? 424 00:41:55,723 --> 00:41:57,474 No. 425 00:41:57,558 --> 00:41:59,810 You're gonna stay to supper. 426 00:42:01,270 --> 00:42:03,355 Well, listen, Dad, I — (clears throat) 427 00:42:03,439 --> 00:42:07,234 I tell ya, I was just pokin' through and thought I'd stop in and say hello. 428 00:42:07,318 --> 00:42:11,030 - But it wouldn't look good, me hanging around. - You let me worry about that. 429 00:42:11,113 --> 00:42:13,699 Well, now, you'd better think about it, 430 00:42:13,782 --> 00:42:17,328 'cause... I'm still in business. 431 00:42:18,913 --> 00:42:21,123 I want you to meet my family anyhow. 432 00:42:23,792 --> 00:42:25,419 - All right. - Good. 433 00:42:26,837 --> 00:42:28,339 Come on. 434 00:42:32,676 --> 00:42:34,178 Maria! 435 00:42:35,930 --> 00:42:37,348 Just a minute, kid. 436 00:42:37,431 --> 00:42:40,726 Maria! I want you to meet an old friend of mine. 437 00:42:40,809 --> 00:42:43,437 - (door opens) - DAD: Maria? 438 00:42:43,520 --> 00:42:45,105 (door closes) 439 00:43:00,454 --> 00:43:01,830 Hello. 440 00:43:03,332 --> 00:43:04,333 Hello. 441 00:43:05,209 --> 00:43:06,835 Are you waiting for my father? 442 00:43:08,295 --> 00:43:09,463 Yeah. 443 00:43:10,756 --> 00:43:12,925 Would you like to sit down? 444 00:43:13,008 --> 00:43:15,552 Yes, I — I would, thank you. 445 00:43:15,636 --> 00:43:18,305 - Who is he? - I want you to meet him. 446 00:43:18,389 --> 00:43:20,140 Ah. I'm glad you're here. 447 00:43:20,224 --> 00:43:24,103 Rio, I want you to meet my entire family. 448 00:43:24,186 --> 00:43:25,688 My wife Maria. 449 00:43:25,771 --> 00:43:27,815 - How are you? - Ma'am, it's a pleasure. 450 00:43:27,898 --> 00:43:30,609 - And have you met my stepdaughter? - Just that little. 451 00:43:30,693 --> 00:43:33,779 - Well, this is Louisa, my stepdaughter. - How do you do? 452 00:43:33,862 --> 00:43:36,865 I love her as though she were my own natural child. 453 00:43:38,534 --> 00:43:40,452 Uh, Rio's staying to supper. 454 00:43:40,536 --> 00:43:42,454 Wonderful. We're happy to have you. 455 00:43:42,538 --> 00:43:45,457 - Well, I don't want you to do any fussin'. - Oh, no, there's nothing — 456 00:43:45,541 --> 00:43:48,544 No, no, no, no fuss at all. You wanna wash up? 457 00:43:50,296 --> 00:43:51,880 Yeah. 458 00:43:52,631 --> 00:43:54,091 Take his hat. 459 00:43:58,387 --> 00:44:00,055 (chuckles) 460 00:44:00,139 --> 00:44:02,224 DAD: Heavenly father, 461 00:44:02,308 --> 00:44:06,729 in thy graciousness thou has seen fit to grace this table with thy divine bounty. 462 00:44:07,896 --> 00:44:10,399 We offer up our humble thanks 463 00:44:10,482 --> 00:44:13,319 and ask that you bless this food to our use 464 00:44:13,402 --> 00:44:15,863 and us to thy service. 465 00:44:16,697 --> 00:44:20,993 And make us ever mindful of the needs of others. In Jesus' name. Amen. 466 00:44:21,076 --> 00:44:24,621 I never knew you to pray over the grub before, Dad. Yeah. 467 00:44:24,705 --> 00:44:26,665 Have you known each other for a long time? 468 00:44:26,749 --> 00:44:29,376 Oh, yeah. Dad and I go way back. 469 00:44:30,169 --> 00:44:33,839 I wasn't anything more than a kid when Dad picked me up. 470 00:44:33,922 --> 00:44:36,800 I have never heard him talking about you before. 471 00:44:36,884 --> 00:44:39,595 Well, we was kinda hairy in them days. 472 00:44:40,929 --> 00:44:42,639 When he was a bandit, no? 473 00:44:43,807 --> 00:44:47,978 That's all right, kid. Everybody here knows I used to be on the other side of the law. 474 00:44:49,563 --> 00:44:53,192 Yeah, we were a couple of cockleburs, huh? Had a lot of fun, didn't we? 475 00:44:53,275 --> 00:44:55,861 - Always full of laughs, Dad. - (chuckles) 476 00:44:58,405 --> 00:45:01,658 You know, it's a wonder we didn't get our fool heads shot off. 477 00:45:01,742 --> 00:45:04,328 That or wind up in the pen or something. 478 00:45:05,204 --> 00:45:06,330 Lucky. 479 00:45:07,331 --> 00:45:09,208 - Just luck, huh? - Mm-hmm. 480 00:45:09,291 --> 00:45:13,128 Of course, that was a... that was a long time ago. 481 00:45:13,962 --> 00:45:15,798 You were a bank robber, Mr. Rio? 482 00:45:16,965 --> 00:45:18,384 Yes, ma'am. 483 00:45:18,467 --> 00:45:20,469 Me and your dad here. 484 00:45:21,136 --> 00:45:22,388 But no more. 485 00:45:22,471 --> 00:45:23,931 No more. 486 00:45:25,808 --> 00:45:28,102 Will you be in Monterey long? 487 00:45:29,353 --> 00:45:33,148 Well, long enough to get my horse shod and do a couple things. 488 00:45:33,232 --> 00:45:35,317 And after that, where are you going? 489 00:45:36,652 --> 00:45:40,030 I don't know, Mrs. Longworth. I thought I might go up to Oregon. 490 00:45:41,073 --> 00:45:44,576 That's awful pretty country up there. Thought I'd go take a look. 491 00:45:44,660 --> 00:45:46,620 Will you be here for our fiesta? 492 00:45:46,703 --> 00:45:50,541 - When is that gonna be? - Well, tomorrow and tomorrow night. 493 00:45:50,624 --> 00:45:53,752 But you will not be able to buy any shoe for your horse 494 00:45:53,836 --> 00:45:56,046 because everything will be closed. 495 00:45:57,798 --> 00:46:01,260 You mean, the barbershop and the blacksmith, bank and all? 496 00:46:01,343 --> 00:46:03,053 Bank, everything'll be closed. 497 00:46:03,846 --> 00:46:06,932 Yes, so why don't you stay here? 498 00:46:07,015 --> 00:46:09,768 You heard señor. He's going to Oregon. 499 00:46:11,395 --> 00:46:14,773 Well, you know, I just could lay over a day or two. 500 00:46:15,774 --> 00:46:19,278 Don't expect too much, kid. It's just a street dance, that's all. 501 00:46:19,361 --> 00:46:22,614 Well, must be enough there to give a man a laugh. 502 00:46:22,698 --> 00:46:24,700 Then you will stay? 503 00:46:25,659 --> 00:46:27,578 Well, from such a lovely young lady 504 00:46:27,661 --> 00:46:30,831 I don't know as how I could rightly refuse an invitation. 505 00:46:32,666 --> 00:46:34,918 (Rio laughing) 506 00:46:35,002 --> 00:46:36,628 RIO: Yeah, I'll stay. 507 00:46:38,505 --> 00:46:41,717 - (both laughing) - RIO: Don't tell me they're for real. 508 00:46:43,510 --> 00:46:46,138 RIO: Yeah. 509 00:46:46,221 --> 00:46:48,974 Well, I don't know about you, kid, 510 00:46:49,057 --> 00:46:51,602 but it's been a great day for me. 511 00:46:52,728 --> 00:46:57,816 For five years it's been tearing at me, and I'm sure glad it's all under the bridge. 512 00:46:59,151 --> 00:47:00,736 I'll bet. 513 00:47:02,237 --> 00:47:05,991 Good party, Dad. You tell the missus thanks again for me. 514 00:47:06,074 --> 00:47:07,618 Yes, I will. 515 00:47:09,620 --> 00:47:12,581 Good night, Rio. Thanks for coming. 516 00:47:12,664 --> 00:47:14,666 My pleasure, Dad. 517 00:47:14,750 --> 00:47:16,084 Good night. 518 00:47:22,841 --> 00:47:25,677 I say I got a right to know where you been. 519 00:47:26,845 --> 00:47:30,432 Just so's there's no misunderstanding, Bob, as far as what I do goes... 520 00:47:31,225 --> 00:47:33,227 you ain't got no rights at all. 521 00:47:37,105 --> 00:47:39,399 Just so as you understand me... 522 00:47:43,612 --> 00:47:46,573 I didn't ride 900 miles to come up empty. 523 00:47:48,909 --> 00:47:51,537 Bank don't open till day after tomorrow. 524 00:47:54,414 --> 00:47:55,999 What about Longworth? 525 00:47:58,293 --> 00:47:59,836 Nothing about him. 526 00:48:02,047 --> 00:48:04,550 When the bank opens, I'm gonna kill him. 527 00:48:05,509 --> 00:48:08,053 (crowd cheering, applauding) 528 00:48:08,136 --> 00:48:10,556 Welcome to the party, 529 00:48:10,639 --> 00:48:12,808 and we hope you enjoy yourselves. 530 00:48:13,809 --> 00:48:16,395 Every year we have this fiesta 531 00:48:16,478 --> 00:48:18,897 to remind one another that we're neighbors. 532 00:48:18,981 --> 00:48:20,566 Friends. 533 00:48:20,649 --> 00:48:23,569 Also, I'd like to take this opportunity to thank all of you 534 00:48:23,652 --> 00:48:25,737 for electing me to another term as sheriff. 535 00:48:25,821 --> 00:48:28,907 (cheering) 536 00:48:28,991 --> 00:48:31,410 I want you to know that I appreciate it... 537 00:48:32,202 --> 00:48:34,663 and that I will continue to do my best 538 00:48:34,746 --> 00:48:37,291 to make this city and, well, to make this county 539 00:48:37,374 --> 00:48:40,502 a place where we can be proud to raise our children. 540 00:48:40,586 --> 00:48:43,380 (cheering, applauding) 541 00:48:43,463 --> 00:48:45,173 - When... - (crowd murmuring) 542 00:48:45,257 --> 00:48:47,426 Oh, that's it. Let's have it! Come on! 543 00:48:47,509 --> 00:48:50,012 (crowd cheering, chattering) 544 00:48:50,095 --> 00:48:53,348 ♪♪ (western, up-tempo) 545 00:48:57,019 --> 00:49:00,188 ♪♪ (tempo increases) 546 00:49:25,505 --> 00:49:29,426 ♪♪ (continues) 547 00:49:36,558 --> 00:49:39,186 Give me some flowers. 548 00:49:39,269 --> 00:49:42,314 - What kind would you like? - Oh, it don't matter. 549 00:49:44,816 --> 00:49:46,652 Violets are very nice. 550 00:49:46,735 --> 00:49:48,528 Yeah, that'd be all right. 551 00:49:50,822 --> 00:49:52,407 Bueno, ¿qué tal? 552 00:49:54,618 --> 00:49:56,703 How much for that thing on your neck there? 553 00:49:57,412 --> 00:50:01,708 This? I'm not selling that. But I'm glad you like it. 554 00:50:02,709 --> 00:50:04,670 I like it $20 worth. 555 00:50:07,130 --> 00:50:10,425 I couldn't sell it. My husband gave it to me. 556 00:50:11,301 --> 00:50:13,595 I like it $30 worth then. 557 00:50:16,515 --> 00:50:18,141 Well, all right. 558 00:50:20,769 --> 00:50:24,147 Muy bonito, pero... $30? 559 00:50:25,273 --> 00:50:27,275 Just a little birdseed. 560 00:50:29,820 --> 00:50:32,114 - Hello, Marta. - Hello, Helen. 561 00:50:39,621 --> 00:50:42,416 (speaking Spanish) 562 00:50:43,375 --> 00:50:44,793 - Mrs. Longworth. - Hello. 563 00:50:44,876 --> 00:50:46,378 - Louisa. - Hello. 564 00:50:46,461 --> 00:50:50,716 I just wanted to tell you thank you for a very lovely evening you gave me last night 565 00:50:50,799 --> 00:50:52,718 and say I appreciated it very much. 566 00:50:52,801 --> 00:50:55,262 Well, I'm very happy that you like it. Thank you. 567 00:50:55,345 --> 00:50:56,763 Thank you very much. 568 00:50:56,847 --> 00:50:59,307 - Hey, Rio boy! - Well, there he is. 569 00:50:59,391 --> 00:51:03,437 - Are you having a good time? - Well, I didn't get started yet, Dad. 570 00:51:03,520 --> 00:51:07,482 Listen, I saw you makin' that speech out there and kickin' up there. 571 00:51:07,566 --> 00:51:09,526 You must be a big man round these parts. 572 00:51:09,609 --> 00:51:12,112 - Well, I try to fit in. Don't I, mother, huh? - Yes. 573 00:51:12,195 --> 00:51:15,115 - You really having fun there. - Yes, I'm really having fun! Aren't you? 574 00:51:15,198 --> 00:51:18,118 - What about that dance? - Never mind. What about you dancing, huh? 575 00:51:18,201 --> 00:51:20,245 Doggone, that was all right, Dad! 576 00:51:20,328 --> 00:51:22,372 - Howdy, Mrs. Longworth. - Hello. 577 00:51:22,456 --> 00:51:24,624 Say, this is our dance, isn't it, Louisa? 578 00:51:24,708 --> 00:51:27,669 I believe Miss Louisa has been spoken for. Haven't you, Miss Louisa? 579 00:51:31,465 --> 00:51:33,258 Uh, pardon me. Excuse me. 580 00:51:33,341 --> 00:51:35,051 Later on, Lon. 581 00:51:36,553 --> 00:51:40,056 A day late and a dollar short, huh, Lon? Come on, let's get some of that beer. 582 00:51:40,140 --> 00:51:42,142 Come on! Dance it up! 583 00:51:46,396 --> 00:51:49,399 ♪♪ (continues) 584 00:51:56,823 --> 00:52:00,619 Hey, Louisa! Louisa, I think your mother could use some help. 585 00:52:00,702 --> 00:52:03,121 - Excuse us. - I'll be back. 586 00:52:03,205 --> 00:52:04,706 The barbecue stand. 587 00:52:07,375 --> 00:52:09,711 - Well, Dad... - Well, I... 588 00:52:09,795 --> 00:52:12,631 I don't believe I ever met your friends. 589 00:52:12,714 --> 00:52:13,882 Name's Amory. 590 00:52:15,467 --> 00:52:17,010 Amory. Bob Amory? 591 00:52:17,093 --> 00:52:18,887 Yep, that's me. 592 00:52:19,513 --> 00:52:22,057 Yeah, I seen your picture in the post office. 593 00:52:22,140 --> 00:52:25,310 - (chuckles) - You must have heard of me, Sheriff. Johnson. 594 00:52:25,393 --> 00:52:27,062 Harvey Johnson. 595 00:52:29,231 --> 00:52:33,151 Well, gents, the laws loosen up a turn or two during fiesta time, 596 00:52:33,235 --> 00:52:36,404 but tomorrow I'll be back running a pretty tight town. 597 00:52:36,488 --> 00:52:40,534 So as long as you fellas'll be haulin' out in the morning, enjoy yourselves. 598 00:52:40,617 --> 00:52:43,161 - You bet. - See you later, Sheriff. 599 00:52:43,245 --> 00:52:45,288 - Let's go, Harv. - Yep. 600 00:52:47,207 --> 00:52:48,792 (Rio chuckles) 601 00:52:55,006 --> 00:52:57,008 Where did you pick up the crow bait? 602 00:52:57,092 --> 00:52:59,511 Well, the pickings are slim these days, Dad. 603 00:52:59,594 --> 00:53:02,264 We don't hardly run into studs like you no more. 604 00:53:06,268 --> 00:53:09,771 - ♪♪ (flamenco) - (musician shouting in Spanish) 605 00:53:14,776 --> 00:53:17,070 ♪♪ (vocalizing) 606 00:53:20,198 --> 00:53:23,159 Yeah, I guess it's about time to say good-bye. 607 00:53:26,246 --> 00:53:29,040 Rio, I want to tell you something 608 00:53:29,791 --> 00:53:31,501 before you go. 609 00:53:33,086 --> 00:53:35,088 In all my life, 610 00:53:35,171 --> 00:53:37,799 I've never met anyone like you. 611 00:53:39,801 --> 00:53:41,803 I'm so sorry you're going 612 00:53:42,971 --> 00:53:45,307 because I would like to know you better. 613 00:53:46,308 --> 00:53:49,060 If you knew me better, you might wish I hadn't. 614 00:53:49,144 --> 00:53:51,563 Oh, no, I'm sure not. 615 00:53:55,525 --> 00:53:56,860 Good-bye, Miss Louisa. 616 00:53:57,944 --> 00:54:00,405 I thank you for everything. 617 00:54:12,042 --> 00:54:13,668 Rio. 618 00:54:26,723 --> 00:54:28,642 - Howard — - I've been looking for you. 619 00:54:28,725 --> 00:54:30,644 - (Howard laughing) - Listen. 620 00:54:30,727 --> 00:54:35,273 You go on and have yourself a good time and I'll climb on your back. 621 00:54:36,316 --> 00:54:37,943 - Well! - I want to talk to you. 622 00:54:38,026 --> 00:54:40,445 - And I want to talk to you! - No, but this is serious. 623 00:54:40,528 --> 00:54:43,782 Here I thought you ran away with a harness salesman or something. 624 00:54:43,865 --> 00:54:46,952 What's serious? Let's go home, huh? Just for a little while. Let's go home. 625 00:54:47,035 --> 00:54:48,954 Oh! (laughing) 626 00:54:49,037 --> 00:54:50,580 Please! Now, really. 627 00:54:50,664 --> 00:54:53,458 - Here! What? What? What? Huh? - Wait a minute! 628 00:54:53,541 --> 00:54:55,961 - It's about Louisa. - What about Louisa? 629 00:54:56,044 --> 00:54:57,754 (kisses) 630 00:54:57,837 --> 00:54:59,756 I haven't seen her for an hour. 631 00:54:59,839 --> 00:55:01,925 And I don't see your friend either. 632 00:55:02,008 --> 00:55:03,718 Well, that's not awful. 633 00:55:04,552 --> 00:55:06,513 - Please. Please. - What? 634 00:55:06,596 --> 00:55:09,015 Why don't you go and try to find them? 635 00:55:09,099 --> 00:55:12,060 - Not now, not now. No. - Yes, now. I say now. 636 00:55:12,143 --> 00:55:14,312 Please, Mr. Longworth. Now. 637 00:55:14,396 --> 00:55:17,440 All right, Mrs. Longworth. I'll find her. 638 00:55:18,984 --> 00:55:20,652 But I'll be back. 639 00:55:21,945 --> 00:55:23,530 All right, you go now. 640 00:55:24,572 --> 00:55:27,325 - (crowd shouting, chattering) - You're drunk! Huh? 641 00:55:30,286 --> 00:55:32,455 - Chet! - Hi, Dad. 642 00:55:32,539 --> 00:55:33,957 - Hello, Lizzie. - Hello. 643 00:55:34,040 --> 00:55:36,960 - Have you seen my gal Louisa? - Let me fire you up. 644 00:55:37,043 --> 00:55:38,962 No, no, we don't mix it, do we? 645 00:55:39,045 --> 00:55:42,048 Yeah, she was dancing around with that fella over there a while ago. 646 00:55:42,799 --> 00:55:46,886 - You look very handsome tonight, Sheriff. - Well, so do you. Enjoying yourselves? 647 00:55:46,970 --> 00:55:48,346 (laughs) 648 00:55:56,396 --> 00:55:59,107 There you are, my friend. What do you see? 649 00:55:59,190 --> 00:56:00,650 An empty glass! 650 00:56:00,734 --> 00:56:05,071 ♪♪ (flamenco continues) ♪♪ (man singing in Spanish) 651 00:56:09,743 --> 00:56:12,787 ♪♪ (vocalizing) 652 00:56:14,205 --> 00:56:17,208 (crowd cheering) 653 00:56:20,754 --> 00:56:23,798 (chattering, shouting) 654 00:56:26,551 --> 00:56:30,388 ♪♪ (continues) 655 00:56:42,150 --> 00:56:45,153 - ♪♪ (ends) - (crowd cheering, applauding) 656 00:57:02,295 --> 00:57:04,214 (cheering, laughing) 657 00:57:04,297 --> 00:57:06,549 Ladies and gentlemen, I told you — 658 00:57:06,633 --> 00:57:09,469 Let's go home. Let's go home. 659 00:57:09,552 --> 00:57:13,640 Go home? I'm having myself a little fiesta! Huh? 660 00:57:13,723 --> 00:57:15,892 (crowd continues shouting) 661 00:57:15,975 --> 00:57:17,727 (shouting, indistinct) 662 00:57:17,811 --> 00:57:20,855 Me! Dad Longworth! 663 00:57:22,398 --> 00:57:25,401 (crowd laughing, shouting) 664 00:57:28,446 --> 00:57:30,406 Hey! Get up! 665 00:57:30,490 --> 00:57:33,368 Come on! Get outta there! Get out! 666 00:57:33,451 --> 00:57:35,662 - This is mine! - Get out. 667 00:57:35,745 --> 00:57:37,622 This is my beer! 668 00:57:40,542 --> 00:57:42,669 - (grunting) - Attaboy! 669 00:57:43,920 --> 00:57:46,714 - Where is Louisa? - MAN: We'll get Louisa. 670 00:57:46,798 --> 00:57:48,967 - Let's go. Come on. - Where is Louisa? 671 00:57:49,050 --> 00:57:51,344 She's around here somewhere. She's with that Rio fella. 672 00:57:51,427 --> 00:57:53,638 - I have to go to find her. - Sit still, Mrs. Longworth. 673 00:57:53,721 --> 00:57:57,118 - But we should bring her home! Please! - I'll take care of Louisa. I'll see she gets — 674 00:57:57,142 --> 00:57:59,352 - Get his foot back in there. - You promise me that. 675 00:57:59,435 --> 00:58:02,480 I'll take care of it. Tim, drive on now! Drive careful! 676 00:58:02,564 --> 00:58:05,483 - I'll see that she's all right. - (shouting continues) 677 00:58:05,567 --> 00:58:09,237 I'll take care of Louisa, Mrs. Longworth! Don't worry about nothin'! 678 00:58:24,085 --> 00:58:25,712 What's the matter? 679 00:58:28,631 --> 00:58:33,219 I was just thinking that you're the most decent woman I've ever met. 680 00:58:36,264 --> 00:58:40,894 I'm sure you have met many nice women in your life before. 681 00:58:42,937 --> 00:58:44,522 Yeah, I met a few. 682 00:58:46,482 --> 00:58:48,484 But not many like you. 683 00:58:53,406 --> 00:58:55,658 Something I want to tell you, Miss Louisa. 684 00:58:56,659 --> 00:59:00,455 I... lied to you about myself. 685 00:59:00,538 --> 00:59:03,708 I told you I was just a drifter and that ain't true. 686 00:59:06,544 --> 00:59:08,087 I work for the government. 687 00:59:08,171 --> 00:59:10,506 Why did you lie about it? 688 00:59:11,966 --> 00:59:13,509 Well, I had to. 689 00:59:13,593 --> 00:59:16,846 I was sworn in under oath not to talk about my job. 690 00:59:17,680 --> 00:59:21,017 Anyhow, I'm going to Oregon tomorrow, but not just to look around. 691 00:59:21,935 --> 00:59:25,063 I'll be gone as long as four or five months. 692 00:59:26,189 --> 00:59:30,360 You're to come back to Monterey... sometime? 693 00:59:31,819 --> 00:59:33,446 Yeah, I'm hoping to. 694 00:59:35,698 --> 00:59:38,701 Miss Louisa, I don't have much time to court you. 695 00:59:40,453 --> 00:59:42,538 And I... 696 00:59:42,622 --> 00:59:45,750 I ain't exactly what you'd call a high-bred gentleman. 697 00:59:46,626 --> 00:59:50,630 But before I go I want you to know that I think you'd make a man a wonderful wife. 698 00:59:52,548 --> 00:59:55,551 And I know I ain't got no right to say this, but... 699 00:59:59,847 --> 01:00:01,849 I want you to wait for me. 700 01:00:03,184 --> 01:00:05,144 I don't know what to say. 701 01:00:06,312 --> 01:00:08,648 You don't have to say nothin' now. 702 01:00:09,691 --> 01:00:11,943 I was just hoping you'd think about it. 703 01:00:17,115 --> 01:00:20,159 Yes, I will wait for you. 704 01:00:21,369 --> 01:00:24,497 You don't have no idea how good that makes me feel. 705 01:00:28,459 --> 01:00:30,878 I don't have much of anything to give ya. 706 01:00:30,962 --> 01:00:33,256 I don't have no ring or nothin'. 707 01:00:35,591 --> 01:00:37,260 All I got is... 708 01:00:37,343 --> 01:00:39,554 this necklace here. 709 01:00:39,637 --> 01:00:42,974 My mother give this to me just before she died. 710 01:00:45,685 --> 01:00:49,689 And it'd mean an awful lot to me if you'd wear it while I'm gone. 711 01:01:03,077 --> 01:01:05,538 I will very proud to wear it. 712 01:02:05,681 --> 01:02:08,351 I will miss you very much. 713 01:02:08,434 --> 01:02:10,978 But I will write you every day. 714 01:02:14,065 --> 01:02:16,150 Where can I write to you in Oregon? 715 01:02:23,199 --> 01:02:25,410 I ain't going to Oregon. 716 01:02:26,828 --> 01:02:28,788 But you must go. 717 01:02:28,871 --> 01:02:31,165 I don't want to keep you from your work. 718 01:02:34,877 --> 01:02:36,963 I don't have no work. 719 01:02:38,172 --> 01:02:40,591 I make my living robbing banks. 720 01:02:42,468 --> 01:02:44,137 What do you mean? 721 01:02:47,181 --> 01:02:48,683 I mean that... 722 01:02:50,017 --> 01:02:53,312 everything I told you about last night was lies. 723 01:02:56,524 --> 01:02:58,192 You lie? 724 01:03:03,531 --> 01:03:05,032 Yeah. 725 01:03:08,703 --> 01:03:10,371 About everything? 726 01:03:12,623 --> 01:03:14,208 Yeah, just about. 727 01:03:32,727 --> 01:03:34,562 But your mother's necklace... 728 01:03:36,898 --> 01:03:38,065 True? 729 01:03:39,650 --> 01:03:42,236 I never knew nothin' about my mother. 730 01:03:43,446 --> 01:03:47,283 I bought that thing off a girl for 25 bucks. 731 01:03:51,412 --> 01:03:53,289 Well... (exhales) 732 01:03:55,124 --> 01:03:56,626 That's about it. 733 01:03:59,170 --> 01:04:01,672 It ain't gonna help much to say it, but... 734 01:04:02,673 --> 01:04:04,258 I shamed you. 735 01:04:07,261 --> 01:04:09,263 I wish to God I hadn't. 736 01:04:14,644 --> 01:04:16,979 You only shame yourself. 737 01:06:25,232 --> 01:06:27,360 - (gasps) - Scare ya? 738 01:06:27,443 --> 01:06:29,362 Out kinda late, huh? 739 01:06:29,445 --> 01:06:31,739 What are you doing here? 740 01:06:31,822 --> 01:06:34,158 I reckon I know where you been. 741 01:06:34,241 --> 01:06:35,743 I was just walking. 742 01:06:37,370 --> 01:06:39,997 Let's take a little walk, you and me. 743 01:06:40,081 --> 01:06:42,083 One more ain't gonna make no difference. 744 01:06:48,172 --> 01:06:50,174 Get out of my way. 745 01:07:28,129 --> 01:07:29,714 (whispering) Dad. 746 01:07:29,797 --> 01:07:31,090 (louder) Dad! 747 01:07:33,342 --> 01:07:34,927 It's me, Lon. 748 01:07:52,528 --> 01:07:56,157 Sure am sorry to get you up this early, Dad. 749 01:08:01,162 --> 01:08:03,164 I hate to tell you this. 750 01:08:04,123 --> 01:08:06,083 She's been out all night. 751 01:08:06,167 --> 01:08:08,169 Who? 752 01:08:09,253 --> 01:08:10,713 Louisa. 753 01:08:10,796 --> 01:08:12,506 With that Rio fella. 754 01:08:23,517 --> 01:08:26,020 How do you know, Lon? 755 01:08:26,103 --> 01:08:30,649 I've been round here half the night, and she just this minute come home. 756 01:08:30,733 --> 01:08:32,818 Looking kinda messy too. 757 01:08:35,279 --> 01:08:39,408 Sure hate to be the one to... the one to tell you, Dad. 758 01:09:15,611 --> 01:09:17,738 Lon tells me that, uh... 759 01:09:18,989 --> 01:09:20,741 you were out with Rio all night. 760 01:09:20,825 --> 01:09:22,409 Is that true? 761 01:09:25,663 --> 01:09:26,789 No. 762 01:09:26,872 --> 01:09:30,292 Then why are you still dressed? Why hasn't your bed been slept in? 763 01:09:31,210 --> 01:09:33,546 Hmm? 764 01:09:33,629 --> 01:09:35,130 (shouts) Answer me! 765 01:09:35,923 --> 01:09:37,424 Were you with him? 766 01:09:38,342 --> 01:09:40,678 Yes, but... but... 767 01:09:40,761 --> 01:09:42,471 But what? What? What? 768 01:09:42,555 --> 01:09:45,182 - Nothing happened. - Don't you lie to me! 769 01:09:45,266 --> 01:09:48,477 I'm not lying to you! We just walked on the beach! 770 01:09:48,561 --> 01:09:50,521 - That's all? You just walked on the beach? - Yes! 771 01:09:50,604 --> 01:09:53,274 - We just walked on the beach! I swear that! - What's the matter? 772 01:09:53,357 --> 01:09:56,193 What's happened here? What is it? 773 01:09:58,195 --> 01:09:59,780 Louisa, what happened? 774 01:10:02,116 --> 01:10:06,120 Mother, I want to speak to you for a moment. 775 01:10:09,999 --> 01:10:11,792 Louisa, what happened? 776 01:10:14,628 --> 01:10:16,630 ¿Qué hiciste en toda la noche? 777 01:10:17,631 --> 01:10:19,133 ¿Te pasó algo? 778 01:10:20,050 --> 01:10:21,552 ¡Contesta! 779 01:10:22,344 --> 01:10:23,679 Mother, I'm waiting! 780 01:10:37,860 --> 01:10:41,113 I think she's lying to me, and I want you to find out. 781 01:10:41,196 --> 01:10:42,531 Louisa would never lie. 782 01:10:43,324 --> 01:10:45,367 I hope you're right. 783 01:10:57,171 --> 01:10:59,256 Louisa. 784 01:10:59,340 --> 01:11:00,883 ¿Es verdad? 785 01:11:01,967 --> 01:11:03,886 ¿Te fuiste con él? 786 01:11:09,808 --> 01:11:11,435 ¿Por qué, Louisa? 787 01:11:13,187 --> 01:11:14,730 ¿Por qué lo hiciste? 788 01:11:16,440 --> 01:11:18,567 Porque yo creí que él me quería. 789 01:11:19,693 --> 01:11:21,695 Y era mentira. 790 01:11:42,174 --> 01:11:44,259 Perdóname, mamá. 791 01:11:45,844 --> 01:11:47,763 Perdóname. 792 01:11:49,515 --> 01:11:51,016 Hija. 793 01:11:53,102 --> 01:11:54,728 (door closes) 794 01:12:01,318 --> 01:12:03,821 Was she telling the truth? 795 01:12:06,365 --> 01:12:08,158 Yes. 796 01:12:08,242 --> 01:12:11,662 - Are you sure? - Yes. 797 01:12:11,745 --> 01:12:14,289 But she was out with him all night. 798 01:12:14,373 --> 01:12:16,333 She's all right. 799 01:12:18,669 --> 01:12:21,046 You keep her in her room. 800 01:12:23,757 --> 01:12:26,260 (door opens, closes) 801 01:12:34,226 --> 01:12:36,854 - HOWARD: My little girl. - (glass shatters) 802 01:12:36,937 --> 01:12:40,024 (laughing) 803 01:12:41,400 --> 01:12:44,778 (laughing continues) 804 01:12:44,862 --> 01:12:48,240 There you are, gents. Here's some hot coffee for you. 805 01:12:48,782 --> 01:12:51,201 I guess you can use it after last night, huh? 806 01:12:51,285 --> 01:12:54,580 - Oh, what a night. - (Howard chattering, laughing) 807 01:12:54,663 --> 01:12:56,665 Hey, hombre. 808 01:12:56,749 --> 01:12:59,126 This horse is still fighting for his life. 809 01:12:59,209 --> 01:13:01,628 That's what you got a sharp knife for, friend. 810 01:13:01,712 --> 01:13:03,589 Barney! It's a party. 811 01:13:03,672 --> 01:13:06,383 I told you I'll be with you in a minute, Howard. 812 01:13:06,467 --> 01:13:07,760 Ay, me duele. 813 01:13:09,595 --> 01:13:13,515 (grunts) Oh, what a night we had. What a night. 814 01:13:14,725 --> 01:13:17,102 Now what do you want? 815 01:13:17,186 --> 01:13:21,190 We're bone dry. (laughing continues) So bone dry. 816 01:13:21,273 --> 01:13:24,151 - Give us some more whiskey. - What do you want to eat? 817 01:13:24,234 --> 01:13:26,570 - You got any chili? - WOMAN: I'm not hungry. 818 01:13:26,653 --> 01:13:29,114 - Take a nice drink for yourself. - Use this one. 819 01:13:29,198 --> 01:13:31,366 - Come on, drink up. - I don't want any. Please. 820 01:13:31,450 --> 01:13:34,203 - Drink up. Be a nice girl. - The night's over with. 821 01:13:34,286 --> 01:13:36,580 Grab the glass. That's it. Now, come on, drink. 822 01:13:36,663 --> 01:13:38,665 - Let's see you drink. - No, I don't want any. 823 01:13:38,749 --> 01:13:41,794 Why not? Drink, you cow. Come on, drink! 824 01:13:41,877 --> 01:13:43,629 - (gasps) - Drink it! 825 01:13:43,712 --> 01:13:46,965 That's it. That's the way you gotta treat them, Barney. 826 01:13:47,049 --> 01:13:49,426 - All right. - You pay them, they don't wanna eat. 827 01:13:49,510 --> 01:13:51,762 - You owe me six bits. - Wait a minute, Barney. 828 01:13:51,845 --> 01:13:55,224 She's gotta have something to eat. I don't want my little girl to starve. 829 01:13:55,307 --> 01:13:57,684 - Please, I'm sick. - You gonna eat? 830 01:13:57,768 --> 01:14:00,187 - Go on about your business. - Come on. Take it easy! 831 01:14:00,270 --> 01:14:03,482 Get it out of here! This is a nice place. What do you think you're doing? 832 01:14:03,565 --> 01:14:07,069 You're gonna give me a dollar so I can pay this man. He's mad at us. 833 01:14:07,152 --> 01:14:11,073 - Please, he's breaking my arm. - (laughing) 834 01:14:11,156 --> 01:14:14,910 - You gonna be good now? - Will that be all? 835 01:14:14,993 --> 01:14:17,955 - Yeah, just about. - Thank you very much. 836 01:14:21,500 --> 01:14:23,710 - How are you, sonny boy? - Good morning. 837 01:14:23,794 --> 01:14:25,754 (grunting) 838 01:14:27,422 --> 01:14:28,924 (screams) 839 01:14:31,260 --> 01:14:33,804 You get up, you big tub of guts. 840 01:14:42,271 --> 01:14:44,398 - Con esto lo mato. - ¡Tú, ya! 841 01:14:44,481 --> 01:14:46,483 - ¡Tú quítate de enfrente o te mato! - ¡Basta ya! 842 01:14:46,567 --> 01:14:47,901 ¡Suéltame! 843 01:14:47,985 --> 01:14:50,028 ¡Quítate tú o te mato a ti también! 844 01:14:50,112 --> 01:14:54,158 ¡Los mato! ¡Los mato esta vez! ¡Suelta! 845 01:14:54,241 --> 01:14:56,160 ¡Cuidado! 846 01:15:09,506 --> 01:15:14,136 If I told him once, I told him a thousand times something like this was gonna happen. 847 01:15:15,220 --> 01:15:18,223 Well, it finally got him. 848 01:15:19,725 --> 01:15:21,727 Mister, you really killed him. 849 01:15:23,645 --> 01:15:25,981 I better take care of this. 850 01:15:26,064 --> 01:15:29,067 (spits) Bicho abusivo. 851 01:15:29,151 --> 01:15:31,195 Te mataron por fin. 852 01:15:34,031 --> 01:15:37,451 ¡Suéltame tú también! ¡Suéltame, te digo! 853 01:15:40,162 --> 01:15:42,748 Now what do we do, amigo? 854 01:15:45,250 --> 01:15:47,252 This don't change nothin'. 855 01:15:49,755 --> 01:15:52,591 We just wait for them two 856 01:15:52,674 --> 01:15:54,509 and get on with it. 857 01:15:59,556 --> 01:16:01,558 Let's get us a drink. 858 01:16:12,527 --> 01:16:15,155 - Hello, kid. - Good morning, Dad. 859 01:16:20,494 --> 01:16:22,120 How'd it happen? 860 01:16:22,204 --> 01:16:24,790 We took to scuffling, 861 01:16:24,873 --> 01:16:28,502 and he come out from behind there with that scattergun. 862 01:16:28,585 --> 01:16:32,089 - Sounds like him. - Yeah, he didn't give me no selection. 863 01:16:36,510 --> 01:16:38,720 He was always askin' for it. 864 01:16:39,680 --> 01:16:43,892 If it hadn't been you, it would have been somebody else, I guess. 865 01:16:54,152 --> 01:16:55,946 Well, better get him out of here. 866 01:16:59,574 --> 01:17:01,910 I'll bring the coroner over. 867 01:17:01,994 --> 01:17:04,997 - You fellas give me a hand. - Yeah, you bet. 868 01:17:16,550 --> 01:17:18,552 Let's put him in the rig. 869 01:17:39,156 --> 01:17:41,325 Kid. 870 01:17:41,408 --> 01:17:44,828 Think it'd be a good idea if you'd hand over your gun. 871 01:17:52,502 --> 01:17:54,004 All right. 872 01:18:08,852 --> 01:18:10,729 Ephraim. 873 01:18:10,812 --> 01:18:12,397 - (gun cocks) - Yeah. 874 01:18:14,941 --> 01:18:16,234 Ace. 875 01:18:19,905 --> 01:18:21,490 Tim. 876 01:18:22,324 --> 01:18:23,950 Lon. 877 01:18:36,296 --> 01:18:37,881 Left hand, kid. 878 01:18:38,840 --> 01:18:40,342 Dump it. 879 01:18:43,470 --> 01:18:44,971 (gun clatters on ground) 880 01:18:45,472 --> 01:18:47,557 Lon. 881 01:18:49,351 --> 01:18:50,852 Come on. 882 01:19:09,579 --> 01:19:12,582 I warned him not to cause any trouble around here. 883 01:19:13,708 --> 01:19:17,003 But no, kid, you ignored my warning and went right ahead and killed a man. 884 01:19:17,087 --> 01:19:18,588 Didn't you? 885 01:19:19,673 --> 01:19:21,341 Well, 886 01:19:21,425 --> 01:19:23,427 we don't want his kind around here. 887 01:19:25,846 --> 01:19:28,765 I'm going to teach you a lesson you'll never forget. 888 01:19:32,978 --> 01:19:34,604 (shirt rips) 889 01:19:38,150 --> 01:19:40,777 Now, let's see the kind of stuff you're made of. 890 01:19:40,861 --> 01:19:42,362 (spits) 891 01:19:44,489 --> 01:19:46,450 (clears throat) 892 01:19:46,533 --> 01:19:48,952 That's a pretty good start. 893 01:20:18,815 --> 01:20:21,693 Look here what's happening to Romeo. 894 01:20:21,776 --> 01:20:22,777 (whip cracks) 895 01:20:22,861 --> 01:20:25,530 - Oughta get down there and do something. - Do something? 896 01:20:25,614 --> 01:20:27,657 - Not this horse. - (whip cracks) 897 01:20:27,741 --> 01:20:30,702 Enough shotgun down there to start a war. 898 01:20:31,828 --> 01:20:35,415 'Sides, it might help him to get rid of some of that snot nose. 899 01:20:35,499 --> 01:20:38,752 - (whip cracks) - What's this gonna do about the bank? 900 01:20:38,835 --> 01:20:43,173 Well, we'll just have to kiss that good-bye for today anyway. 901 01:20:59,606 --> 01:21:01,525 Now what do you say, kid? 902 01:21:02,609 --> 01:21:04,736 You better kill me. 903 01:21:05,320 --> 01:21:06,821 - Kill you? - Yeah. 904 01:21:06,905 --> 01:21:10,200 Nah. No, there's no need for that. 905 01:21:18,208 --> 01:21:20,085 - (woman screams) - (people gasping) 906 01:21:22,671 --> 01:21:24,839 Your gun days are over. 907 01:21:24,923 --> 01:21:26,424 Untie him! 908 01:21:26,508 --> 01:21:28,593 Ephraim! Bring the horses here. 909 01:21:43,191 --> 01:21:45,277 Now, I'm letting you go. 910 01:21:45,360 --> 01:21:50,282 But if you ever come back here again, I'll shoot you down like a dog in the street. 911 01:22:03,587 --> 01:22:06,256 All right. That's all. It's all over now. 912 01:22:06,840 --> 01:22:08,842 Go on. Back home! 913 01:22:33,199 --> 01:22:34,743 Whew. Man. 914 01:22:34,826 --> 01:22:37,537 Slashed you clear down to the rib bone. 915 01:22:37,621 --> 01:22:39,706 Yeah, we're sure sorry about that, Rio. 916 01:22:39,789 --> 01:22:44,252 We got in on the tail end of everything, and there wasn't nothin' we could do. 917 01:22:44,336 --> 01:22:46,087 It's all right, Bob. 918 01:22:46,171 --> 01:22:48,798 The place was crawling all over with deputies. 919 01:22:51,092 --> 01:22:53,345 You know me, Rio. 920 01:22:54,387 --> 01:22:58,183 If there was anything I could have done, I'd been in there like a streak. 921 01:23:00,101 --> 01:23:03,563 - I said it's all right, Bob. - Well, what's it gonna be now? 922 01:23:03,647 --> 01:23:07,150 There's a small fishing village up the coast a couple of miles. 923 01:23:07,233 --> 01:23:09,319 It's called Punta del Diablo. 924 01:23:09,402 --> 01:23:11,738 When we get there, what then? 925 01:23:11,821 --> 01:23:13,657 We'll just wait. 926 01:23:15,408 --> 01:23:16,910 Just wait. 927 01:23:18,411 --> 01:23:20,413 Think you can make it that far, Rio? 928 01:23:23,833 --> 01:23:26,878 Say, they really did mash that hand. 929 01:23:28,129 --> 01:23:29,673 Whew. 930 01:23:30,965 --> 01:23:33,093 Looks like it might be all broke up. 931 01:23:35,470 --> 01:23:40,684 I guess you won't be doin' no business with that for quite a spell. 932 01:23:40,767 --> 01:23:44,062 Well, there's no need for you to hang around, Bob. 933 01:23:44,145 --> 01:23:45,980 It ain't that, Rio. 934 01:23:46,064 --> 01:23:48,692 It's just that I'm thinking of you, that's all. 935 01:23:51,361 --> 01:23:53,363 Come on. Let's go. 936 01:24:17,679 --> 01:24:19,889 (chattering, laughing) 937 01:24:23,017 --> 01:24:25,353 No! (speaking Cantonese) 938 01:24:25,437 --> 01:24:27,522 (horse whinnying) 939 01:24:37,407 --> 01:24:41,286 - What? - We need some rooms. 940 01:24:42,078 --> 01:24:44,164 My friend is sick. 941 01:24:44,998 --> 01:24:46,833 We need a place to stay. 942 01:24:47,667 --> 01:24:49,794 - How many rooms? - Four. 943 01:24:53,173 --> 01:24:56,176 Phew. What is that? Fish? 944 01:24:57,177 --> 01:24:59,179 Somethin' dead. 945 01:25:06,019 --> 01:25:08,521 Hey, where can we get a drink around here? 946 01:25:08,605 --> 01:25:10,440 There. 947 01:25:20,241 --> 01:25:22,160 (water pouring) 948 01:25:44,265 --> 01:25:45,892 Howdy, Miss Louisa. 949 01:25:45,975 --> 01:25:47,644 Wait a minute. 950 01:25:47,727 --> 01:25:50,939 Boy, you're just as pretty as a bird on a limb this morning. 951 01:25:51,773 --> 01:25:54,275 Say, I heard from a friend of yours. 952 01:25:54,359 --> 01:25:57,862 That fella, what's his name? Uh, Rio. 953 01:25:58,655 --> 01:26:00,740 Thought you'd be interested. 954 01:26:00,824 --> 01:26:03,409 Really? What about him? 955 01:26:03,493 --> 01:26:06,454 Nothin'. He's a-hangin' out down at the point, 956 01:26:06,538 --> 01:26:09,374 lickin' his back. 957 01:26:09,457 --> 01:26:11,543 How would you know? 958 01:26:12,418 --> 01:26:14,546 Somebody smelled him, I guess. 959 01:26:46,286 --> 01:26:47,787 Four weeks. 960 01:26:50,123 --> 01:26:52,834 I think the hand is finished, chico. 961 01:26:52,917 --> 01:26:55,545 It's not going to get any better. 962 01:26:57,922 --> 01:26:59,924 Let it go. 963 01:27:01,134 --> 01:27:05,513 Let's go back to Morelos and lay in the sun. (spits) 964 01:27:06,890 --> 01:27:08,975 Forget this Longworth. 965 01:27:09,058 --> 01:27:10,852 He's not worth it. 966 01:27:10,935 --> 01:27:12,854 Huh? What do you say, amigo? 967 01:27:17,942 --> 01:27:19,944 You must be crazy. 968 01:29:17,353 --> 01:29:19,063 Hey. 969 01:29:19,147 --> 01:29:21,065 (gunshot) 970 01:29:21,149 --> 01:29:23,192 (speaking Cantonese) 971 01:29:23,276 --> 01:29:25,778 Take them stinkin' fish out of here. 972 01:29:25,862 --> 01:29:27,697 (gunshot) 973 01:29:32,702 --> 01:29:34,537 I'm through with the fish, Harv. 974 01:29:35,163 --> 01:29:39,417 That, and them damn waves floppin' in all day long. 975 01:29:41,961 --> 01:29:43,671 (gunshot) 976 01:29:43,755 --> 01:29:47,383 Six weeks in this puke hole, and listen to him. 977 01:29:50,136 --> 01:29:52,138 That hand ain't gettin' no better. 978 01:29:52,221 --> 01:29:53,723 (gunshot) 979 01:29:59,187 --> 01:30:01,022 How's the hand, Rio? 980 01:30:02,607 --> 01:30:04,442 Oh, it's coming. 981 01:30:05,485 --> 01:30:09,363 You know, Rio, I've been wondering if we oughta lay around here anymore. 982 01:30:09,447 --> 01:30:11,282 Throw me the dipper, Bob. 983 01:30:11,365 --> 01:30:15,328 I've been thinking a lot about all that kale waitin' in the bank. 984 01:30:15,411 --> 01:30:17,622 How 'bout the dipper, Bob? 985 01:30:19,332 --> 01:30:21,334 I'll tell you what we're gonna do. 986 01:30:22,376 --> 01:30:26,672 We're all gonna lay for that sheriff outside his house some sunup. 987 01:30:26,756 --> 01:30:30,635 Cut him down with scatterguns and then take that bank. 988 01:30:30,718 --> 01:30:33,054 That's not my style, Bob. 989 01:30:35,556 --> 01:30:37,475 It ain't, huh? 990 01:30:46,067 --> 01:30:50,488 Well, maybe you better change it 'cause your style seems a touch slow to me. 991 01:30:52,782 --> 01:30:55,076 I'm getting tired of listening to that bull. 992 01:30:55,952 --> 01:31:00,331 We rode 900 miles because you were supposed to be the big man with an iron. 993 01:31:01,332 --> 01:31:04,043 But the way things are going, 994 01:31:04,127 --> 01:31:06,420 I think even I can outpull you now. 995 01:31:07,421 --> 01:31:09,715 Probably could get six into me... 996 01:31:17,140 --> 01:31:19,058 before I got that one into you. 997 01:31:21,144 --> 01:31:22,645 Huh, Bob? 998 01:31:26,732 --> 01:31:28,943 ¿Qué no piensas levantarte en toda la mañana, hija? 999 01:31:29,026 --> 01:31:31,737 Son las 8:00 de la mañana. Ándale, levántate. 1000 01:31:31,821 --> 01:31:35,116 Hay muchas cosas que hacer. Mira, toda la casa está tirada y tú aquí. 1001 01:31:35,199 --> 01:31:36,701 Louisa. 1002 01:31:38,828 --> 01:31:41,038 Louisa, ¿por qué no me contestas? 1003 01:31:54,051 --> 01:31:55,553 Louisa. 1004 01:32:04,061 --> 01:32:05,563 Louisa. 1005 01:32:08,065 --> 01:32:09,692 Mamá. 1006 01:32:11,652 --> 01:32:13,738 Voy a tener un hijo. 1007 01:33:11,504 --> 01:33:14,298 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. 1008 01:33:14,382 --> 01:33:16,467 Venga a nos tu reino. 1009 01:33:18,594 --> 01:33:20,096 (gunshot) 1010 01:33:26,102 --> 01:33:27,436 (gunshot) 1011 01:33:30,856 --> 01:33:32,984 (gunshot) 1012 01:33:50,167 --> 01:33:52,086 (horse whinnies) 1013 01:34:16,527 --> 01:34:19,071 - Hello. - Hello. 1014 01:34:19,155 --> 01:34:20,865 How are you? 1015 01:34:20,948 --> 01:34:22,450 I'm fine. 1016 01:34:23,659 --> 01:34:25,911 Are you all right now? 1017 01:34:25,995 --> 01:34:27,830 Yeah, I'm all right. 1018 01:34:31,000 --> 01:34:33,002 Want to sit down? 1019 01:34:46,599 --> 01:34:49,477 How'd you find me here? 1020 01:34:49,560 --> 01:34:51,937 - Lon told me. - Lon? 1021 01:34:52,021 --> 01:34:54,023 I don't know how he knows. 1022 01:34:57,568 --> 01:34:59,070 Well... 1023 01:35:01,572 --> 01:35:03,741 Don't matter. 1024 01:35:03,824 --> 01:35:06,410 I'll be gettin' outta here pretty quick. 1025 01:35:08,788 --> 01:35:10,790 Where are you going? 1026 01:35:13,834 --> 01:35:17,254 I'll figure that out when I've finished up with Longworth. 1027 01:35:18,047 --> 01:35:19,548 Finish what? 1028 01:35:21,592 --> 01:35:23,094 I'm gonna kill him. 1029 01:35:25,513 --> 01:35:28,140 You're gonna kill him? 1030 01:35:28,224 --> 01:35:29,725 That's right. 1031 01:35:32,061 --> 01:35:35,689 But why? Just because he whipped you? 1032 01:35:36,399 --> 01:35:39,193 Yeah. That, and a couple of other things. 1033 01:35:40,778 --> 01:35:43,614 I know it was a terrible thing, what he did. 1034 01:35:44,573 --> 01:35:47,618 And I was ashamed for him. 1035 01:35:47,701 --> 01:35:50,579 But those are not reasons for to kill a man. 1036 01:35:52,498 --> 01:35:53,999 Reasons? 1037 01:35:56,001 --> 01:35:57,837 I got reasons. 1038 01:35:59,922 --> 01:36:02,341 I got 1,708 of 'em. 1039 01:36:04,718 --> 01:36:07,596 That's how many days I spent down in that lead mine 1040 01:36:07,680 --> 01:36:09,598 in the pen in Sonora. 1041 01:36:11,767 --> 01:36:16,480 That's how many nights I spent digging the maggots out of the sores in my ankles, 1042 01:36:16,564 --> 01:36:18,774 with the rats running all over me. 1043 01:36:20,568 --> 01:36:23,654 I laid awake for five years at night, 1044 01:36:23,737 --> 01:36:26,282 listening to men screaming and praying 1045 01:36:26,365 --> 01:36:29,201 while they was getting beat to death. 1046 01:36:29,285 --> 01:36:31,495 I don't understand. 1047 01:36:31,579 --> 01:36:33,205 You don't, huh? 1048 01:36:36,417 --> 01:36:38,711 Well, it ain't hard to understand. 1049 01:36:41,839 --> 01:36:45,718 Five years ago in Mexico, we was caught on the hill by rurales. 1050 01:36:47,178 --> 01:36:49,221 And he run off to get fresh mounts. 1051 01:36:50,347 --> 01:36:52,349 And he never come back. 1052 01:36:53,934 --> 01:36:58,105 He was the best friend I had, and he left me there for rot. 1053 01:36:59,064 --> 01:37:01,066 And you know what for? 1054 01:37:02,485 --> 01:37:04,320 Two sacks of gold. 1055 01:37:10,868 --> 01:37:13,120 Are you sure he did this? 1056 01:37:13,913 --> 01:37:15,998 Yeah. 1057 01:37:18,459 --> 01:37:20,461 Well, that's my sad tale. 1058 01:37:24,590 --> 01:37:26,592 And when it's over, 1059 01:37:28,052 --> 01:37:30,679 I was hopin' you'd come away with me. 1060 01:37:32,556 --> 01:37:34,725 After you murder him? 1061 01:37:36,060 --> 01:37:37,978 That ain't murder. 1062 01:37:38,062 --> 01:37:41,565 That's just standin' up, same as any man would do. 1063 01:37:42,983 --> 01:37:46,946 And you think to kill him will make you a man? 1064 01:37:47,821 --> 01:37:50,074 I don't know about that. 1065 01:37:50,157 --> 01:37:53,869 But I know that I thought about him every day for five years. 1066 01:37:54,870 --> 01:37:57,331 And that was the only thing that kept me going. 1067 01:38:00,501 --> 01:38:02,878 Rio. 1068 01:38:02,962 --> 01:38:06,048 There are not many chances in life to be happy. 1069 01:38:07,049 --> 01:38:09,843 And I think that we have a good one now. 1070 01:38:10,511 --> 01:38:13,556 Won't you try to forget this? 1071 01:38:13,639 --> 01:38:15,140 Forget it? 1072 01:38:17,685 --> 01:38:20,104 Not as long as I breathe. 1073 01:38:48,549 --> 01:38:50,050 Rio. 1074 01:39:19,747 --> 01:39:21,707 Rio. 1075 01:39:21,790 --> 01:39:24,126 Please. 1076 01:39:24,209 --> 01:39:27,296 Please try to forget this. 1077 01:39:28,380 --> 01:39:30,966 Please just take me with you. 1078 01:39:31,050 --> 01:39:34,345 We can be very happy. Can't you forget? 1079 01:39:34,428 --> 01:39:38,057 - Can you forget all — - I can't. I can't. 1080 01:39:39,141 --> 01:39:42,978 Don't you understand? I can't. I gotta die to forget that. 1081 01:39:44,146 --> 01:39:45,731 Then... 1082 01:39:46,815 --> 01:39:49,735 I'll be going away too, 1083 01:39:49,818 --> 01:39:53,322 because I don't want to be here when they bury you. 1084 01:39:55,157 --> 01:39:56,992 I love you. 1085 01:39:58,452 --> 01:40:02,414 I know that, my sweet man. 1086 01:40:02,498 --> 01:40:03,999 I love you. 1087 01:40:11,757 --> 01:40:13,592 Wait a minute. 1088 01:40:15,427 --> 01:40:19,139 You must've had some reason for comin' all the way down here. 1089 01:40:20,557 --> 01:40:22,309 Yes, I did. 1090 01:40:23,936 --> 01:40:26,772 But it doesn't matter now. 1091 01:41:05,853 --> 01:41:08,147 Mr. Modesto, I'm gonna raise you for a bit. 1092 01:41:08,230 --> 01:41:11,608 Boy, that's — that's too rich for my blood, Bob. 1093 01:41:11,692 --> 01:41:14,737 - (Bob chuckling) - Ni yo. ¿Qué? Qué suerte. 1094 01:41:14,820 --> 01:41:17,865 Well, now, thanks for the donations, gents. 1095 01:41:17,948 --> 01:41:19,783 (chuckling) 1096 01:41:21,118 --> 01:41:24,955 How 'bout some of your cash there, Romeo? 1097 01:41:28,959 --> 01:41:32,212 Man oughta dig up something for being around this manure pile. 1098 01:41:32,296 --> 01:41:34,006 Huh, Harv? 1099 01:41:34,089 --> 01:41:35,716 That's right, Bob. 1100 01:41:35,799 --> 01:41:39,219 Maybe the boy's all petered out from playing on the beach 1101 01:41:39,303 --> 01:41:40,929 with that little jumpin' bean. 1102 01:41:41,013 --> 01:41:44,016 That's right, Bob. He should have shared with us. 1103 01:41:45,517 --> 01:41:48,812 Get up, you scum-suckin' pig! 1104 01:41:50,105 --> 01:41:51,607 Get up! 1105 01:41:57,404 --> 01:42:00,282 I want you standin' when I open you up. 1106 01:42:01,283 --> 01:42:03,285 Now, get on up. 1107 01:42:09,374 --> 01:42:10,876 Go on. 1108 01:42:16,840 --> 01:42:18,842 You got right on the edge. 1109 01:42:21,220 --> 01:42:23,722 You mention her once more, 1110 01:42:23,806 --> 01:42:26,141 and I'm gonna tear your arms out. 1111 01:43:01,718 --> 01:43:04,847 Guess we forget about the bank tomorrow, huh? 1112 01:43:06,890 --> 01:43:08,392 Yeah. 1113 01:43:10,477 --> 01:43:12,312 What are you gonna do now? 1114 01:43:13,939 --> 01:43:17,109 I'll be going in after her in the morning. 1115 01:43:17,985 --> 01:43:19,611 What about Longworth? 1116 01:43:26,285 --> 01:43:29,830 I just pray to God I don't run into him. 1117 01:43:40,340 --> 01:43:42,009 You ridin' with us, Modesto? 1118 01:43:42,968 --> 01:43:45,345 I don't know. You going back to Mexico? 1119 01:43:47,180 --> 01:43:48,974 I just might. 1120 01:43:50,017 --> 01:43:52,019 What do you think about it, Harv? 1121 01:43:52,102 --> 01:43:53,979 Might as well. 1122 01:43:55,063 --> 01:43:56,690 Nothin' else to do. 1123 01:43:57,482 --> 01:44:01,486 How 'bout your friend? Is he still set on going in after that female? 1124 01:44:01,570 --> 01:44:04,615 Yeah, I guess so. I don't know. 1125 01:44:04,698 --> 01:44:07,534 - I'm gonna say good-bye. Then we go, huh? - All right. 1126 01:44:18,629 --> 01:44:20,130 Chico. 1127 01:44:22,049 --> 01:44:23,592 (horse blusters) 1128 01:44:23,675 --> 01:44:26,053 We'll be riding out now. 1129 01:44:26,136 --> 01:44:28,513 I just come to say adios. 1130 01:44:33,310 --> 01:44:36,313 We rode a long way together, buster. 1131 01:44:36,396 --> 01:44:37,898 That's right. 1132 01:44:40,275 --> 01:44:44,071 - You think of me once in a while, no? - You bet. 1133 01:44:44,154 --> 01:44:46,573 You bet. I'm gonna miss you, frijol. 1134 01:44:48,408 --> 01:44:53,038 Hey, listen, you get tired of around here, come to Morelos. 1135 01:44:53,121 --> 01:44:55,874 I got a little place down in Tepoztlán. 1136 01:44:55,958 --> 01:45:00,087 It's not much, pero you can live quiet there, huh? 1137 01:45:00,170 --> 01:45:03,048 I might do that, chico. I just might do that. 1138 01:45:03,840 --> 01:45:05,634 Bueno. Adiós, amigo. 1139 01:45:05,717 --> 01:45:07,511 Adiós, boy. 1140 01:45:07,594 --> 01:45:09,596 You take care now. 1141 01:45:24,444 --> 01:45:26,613 ¡Rio! ¡Adiós, amigo! 1142 01:45:26,697 --> 01:45:29,449 ¡Que te vaya bien! ¡Cuídate! 1143 01:45:29,533 --> 01:45:31,535 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 1144 01:45:40,627 --> 01:45:42,796 Hey, where you going? That's the wrong way, no? 1145 01:45:42,879 --> 01:45:44,381 Uh-uh. This way. 1146 01:45:44,464 --> 01:45:47,175 - That's the way to Monterey. - That's right. 1147 01:45:47,259 --> 01:45:50,095 We're going to take the bank right now. 1148 01:45:50,178 --> 01:45:53,807 - I mean, just the two of you? - Kind of figured on maybe three. 1149 01:45:55,809 --> 01:45:57,102 You in, or you out? 1150 01:45:57,185 --> 01:45:59,354 Not me. That's no good. 1151 01:45:59,438 --> 01:46:02,607 We go in now, we make a lot of trouble for Rio, you know? 1152 01:46:02,691 --> 01:46:05,110 If we wait, maybe. 1153 01:46:05,193 --> 01:46:07,904 We're all through waiting for Rio. 1154 01:46:09,239 --> 01:46:14,911 No more waitin' and no more takin' that bull, 'cause he ain't the big man no more. I am. 1155 01:46:15,495 --> 01:46:17,956 Now, you comin' or not? 1156 01:46:18,040 --> 01:46:20,709 Not me. And neither are you. 1157 01:46:21,877 --> 01:46:24,046 You gonna try to stop me, cholo? 1158 01:46:24,963 --> 01:46:26,757 Yeah, I'm gonna stop you. 1159 01:46:27,466 --> 01:46:31,261 Well, now, Modesto, I'm — I'm real disappointed, 1160 01:46:31,344 --> 01:46:34,139 you pulled on an old sidekick like that. 1161 01:46:34,890 --> 01:46:36,558 You're gonna give Rio time. 1162 01:46:36,641 --> 01:46:38,393 I tell you something. 1163 01:46:38,477 --> 01:46:41,229 One more word out of you, and I cut you in half. 1164 01:46:41,313 --> 01:46:43,482 One more word, huh? 1165 01:46:47,486 --> 01:46:50,155 Let me see. Maybe I can think of one. 1166 01:46:51,448 --> 01:46:53,450 Yeah, I got one. 1167 01:46:53,533 --> 01:46:56,912 G-R-E-A-S-E-R. Greaser. 1168 01:46:56,995 --> 01:46:59,372 (gun clicking) 1169 01:46:59,456 --> 01:47:01,875 Try it again. (laughing) 1170 01:47:07,005 --> 01:47:10,717 I'm real disappointed in greaseball. Ain't you, Harv? 1171 01:47:10,801 --> 01:47:12,260 HARVEY: Sure am. 1172 01:47:12,344 --> 01:47:15,180 Maybe this is what you're looking for. 1173 01:47:20,519 --> 01:47:22,854 Eat 'em, greaser. 1174 01:47:30,821 --> 01:47:34,574 - (hammer cocks) - Malditos. (spits) 1175 01:47:40,872 --> 01:47:42,958 You had a good life, cholo. 1176 01:47:46,711 --> 01:47:48,421 (laughing) 1177 01:47:50,090 --> 01:47:52,008 (horse whinnies) 1178 01:48:21,496 --> 01:48:22,998 Let's go. 1179 01:48:32,716 --> 01:48:35,844 - Wait here. I'll be right back. - All right. 1180 01:49:03,914 --> 01:49:05,832 Hey, Longworth! 1181 01:49:13,590 --> 01:49:15,258 Longworth? 1182 01:49:17,719 --> 01:49:19,346 Mornin', Sheriff. 1183 01:49:28,563 --> 01:49:30,482 Rio said to tell you wait here. 1184 01:49:32,192 --> 01:49:35,987 - What for? - Said he was comin' in to kill you. 1185 01:49:37,948 --> 01:49:39,574 You tell him I'm waiting. 1186 01:49:40,784 --> 01:49:43,161 All right. I'll tell him. 1187 01:50:16,695 --> 01:50:19,114 - MAN: Good morning. - Good morning. 1188 01:50:21,074 --> 01:50:23,535 Hold on. I'll be right with you. 1189 01:50:23,618 --> 01:50:25,120 Deposit? 1190 01:50:26,371 --> 01:50:27,872 Not hardly. 1191 01:50:29,874 --> 01:50:31,793 Where's your hog leg? 1192 01:50:33,336 --> 01:50:35,380 I ain't got none. 1193 01:50:35,463 --> 01:50:37,924 You ain't got none? 1194 01:50:38,008 --> 01:50:39,634 You better dig one up. 1195 01:50:40,844 --> 01:50:42,345 (hammer cocks) 1196 01:50:43,263 --> 01:50:45,098 Right there. 1197 01:50:45,181 --> 01:50:48,184 (chuckling) Pretty fancy. 1198 01:50:50,603 --> 01:50:53,523 Give me the paper. Forget the hard stuff. 1199 01:50:59,112 --> 01:51:01,781 Good morning, Mr. Carvey. Has my father been here yet? 1200 01:51:01,865 --> 01:51:03,658 He was here a little while ago. 1201 01:51:04,659 --> 01:51:07,704 Now, honey, you're gonna be a real good little girl, ain't you? 1202 01:51:07,787 --> 01:51:10,915 You're not gonna scream, and you're not gonna run out of here, are you? 1203 01:51:10,999 --> 01:51:12,000 (quietly) No. 1204 01:51:12,083 --> 01:51:15,754 Then you get over there in the corner, and sit down, and you won't get hurt. 1205 01:51:15,837 --> 01:51:19,257 Now, you better get busy or I'll blow your liver out. 1206 01:51:30,810 --> 01:51:32,228 That's it. 1207 01:51:36,316 --> 01:51:37,650 I'll take that. 1208 01:51:48,912 --> 01:51:49,912 - (gunshot) - (screams) 1209 01:51:49,954 --> 01:51:51,414 (gunfire) 1210 01:51:56,586 --> 01:52:00,673 - What do you reckon that was, Lon? - It ain't the Fourth of July. Let's go. 1211 01:52:02,801 --> 01:52:04,761 Harv. 1212 01:52:08,890 --> 01:52:10,517 - MAN: Hey, Barney? - Yeah. 1213 01:52:10,600 --> 01:52:12,435 - Where's Longworth? - I don't know. 1214 01:52:12,519 --> 01:52:14,604 - What happened? - I been shot. 1215 01:52:17,482 --> 01:52:18,983 Whoa! 1216 01:52:19,484 --> 01:52:20,777 - Hi, Sheriff. - Hello, Dad. 1217 01:52:20,860 --> 01:52:24,030 Dad, all hell broke loose back in town. 1218 01:52:24,114 --> 01:52:25,907 They shot up everything. 1219 01:52:25,990 --> 01:52:28,827 I run one clean out of town. I done the best I could. 1220 01:52:28,910 --> 01:52:31,996 - Tell me what happened. - They held up the bank. That's what happened. 1221 01:52:32,080 --> 01:52:34,249 - Who did? - Rio's bunch. 1222 01:52:34,332 --> 01:52:37,043 The teller got Bob Amory, and the other one got away. 1223 01:52:37,836 --> 01:52:40,547 They killed the little Ames girl. 1224 01:52:40,630 --> 01:52:42,424 What about Rio? 1225 01:52:42,507 --> 01:52:44,551 Didn't see him. 1226 01:52:46,428 --> 01:52:48,263 Smart. 1227 01:52:48,930 --> 01:52:51,474 Thought maybe they got you. That's why I come out here. 1228 01:52:51,558 --> 01:52:54,602 They got me, all right. I'll be right back. 1229 01:52:59,441 --> 01:53:02,819 (chattering) 1230 01:53:03,445 --> 01:53:05,280 - Thank you. - Bye. 1231 01:54:08,760 --> 01:54:10,386 Hold it, Rio. 1232 01:54:11,763 --> 01:54:13,973 Get your hands up slow. 1233 01:54:16,309 --> 01:54:18,394 (chattering) 1234 01:54:22,690 --> 01:54:24,108 MAN: You're all right, Dad! 1235 01:54:24,192 --> 01:54:26,694 CARVEY: Dad, I didn't mean to take the law into my hands, 1236 01:54:26,778 --> 01:54:28,780 but I did what any person would do. 1237 01:54:28,863 --> 01:54:32,450 MAN #2: Take care of this one, Dad. I want to fix his wagon. 1238 01:54:32,867 --> 01:54:36,079 (shouting continues) 1239 01:54:44,796 --> 01:54:48,174 - MAN: Take the bucket away. - RIO: I don't need the bucket. You know that? 1240 01:54:48,258 --> 01:54:50,802 LON: Who'd he ever stand up to later? 1241 01:54:50,885 --> 01:54:52,971 Get up there! 1242 01:54:53,054 --> 01:54:56,808 - Cut that out. - Shoot. I seen the big whupping you give him. 1243 01:55:05,483 --> 01:55:07,110 - Get him! - Stop! 1244 01:55:07,193 --> 01:55:09,696 - Get him. - I'll remember this. 1245 01:55:09,779 --> 01:55:11,739 You'll remember nothing. Now, get back! 1246 01:55:11,823 --> 01:55:13,533 RIO: You're gonna get yours. 1247 01:55:13,616 --> 01:55:15,660 Hear me? 1248 01:55:15,743 --> 01:55:17,370 You'll get him, Lon. 1249 01:55:20,832 --> 01:55:24,669 Oh, no. Come in. Hurry it up. 1250 01:55:27,630 --> 01:55:29,632 Hurry up. Come on. Outside. 1251 01:55:31,134 --> 01:55:32,510 That's all. 1252 01:55:35,221 --> 01:55:37,223 You too, Lon. 1253 01:55:47,609 --> 01:55:49,319 Well, that's it, kid. 1254 01:55:55,867 --> 01:55:58,161 I guess there's nothing more to say. 1255 01:56:07,086 --> 01:56:08,588 Dad. 1256 01:56:10,423 --> 01:56:11,924 Got a minute? 1257 01:56:14,469 --> 01:56:16,095 Sure, kid. 1258 01:56:24,437 --> 01:56:28,983 You know I didn't send Bob Amory in there to tell you to stay home. 1259 01:56:30,693 --> 01:56:33,488 Well, I could be wrong. 1260 01:56:34,739 --> 01:56:38,326 But then I'm not going to be judging you. Those folks out there will. 1261 01:56:38,409 --> 01:56:40,244 They'll be your jury. 1262 01:56:41,996 --> 01:56:44,916 You're dying to get me hung, ain't you? 1263 01:56:45,458 --> 01:56:47,585 No, kid. 1264 01:56:47,669 --> 01:56:50,380 You've been trying to get yourself hung for the past ten years, 1265 01:56:50,463 --> 01:56:52,965 and this time I think you're gonna make it. 1266 01:56:54,092 --> 01:56:56,469 You should have quit when you were ahead. 1267 01:56:59,263 --> 01:57:00,890 Like you, huh? 1268 01:57:02,266 --> 01:57:04,560 Mm-hmm. Like me. 1269 01:57:06,688 --> 01:57:09,565 You're a one-eyed jack around here, Dad. 1270 01:57:10,900 --> 01:57:13,528 I seen the other side of your face. 1271 01:57:17,323 --> 01:57:20,410 You know where I spent the last five years? 1272 01:57:26,207 --> 01:57:30,211 Rottin' my guts out down in that pen in Sonora. 1273 01:57:33,172 --> 01:57:35,258 Now, what you think of that? 1274 01:57:37,927 --> 01:57:40,138 I think you're lying. 1275 01:57:41,764 --> 01:57:44,684 Faster than a dog can trot. 1276 01:57:46,978 --> 01:57:49,897 I am gonna get a trial, ain't I, Dad? 1277 01:57:49,981 --> 01:57:53,651 Oh, sure, kid, sure. You'll get a fair trial. 1278 01:57:58,114 --> 01:58:02,034 And then I'm gonna hang you, personally. 1279 01:58:23,055 --> 01:58:24,557 Rio? 1280 01:58:27,268 --> 01:58:29,187 I had to come. 1281 01:58:34,150 --> 01:58:35,985 I'm glad you did. 1282 01:58:37,236 --> 01:58:39,363 I was kind of hoping you would. 1283 01:58:40,323 --> 01:58:43,701 You're lookin' fine. Just fine. 1284 01:58:45,328 --> 01:58:49,207 Maybe if we had seen each other again, 1285 01:58:49,290 --> 01:58:51,125 you would change your mind. 1286 01:58:52,043 --> 01:58:54,754 Louisa, I wasn't coming in after Dad. 1287 01:58:55,755 --> 01:58:58,633 And I don't know nothin' about that bank. 1288 01:59:01,344 --> 01:59:04,180 I was coming in to take you away with me. 1289 01:59:05,973 --> 01:59:08,601 I was gonna ask you to be my wife. 1290 01:59:08,684 --> 01:59:10,394 It is true? 1291 01:59:11,771 --> 01:59:13,981 I ain't got no time for lyin'. 1292 01:59:16,901 --> 01:59:18,736 Listen to me. 1293 01:59:23,491 --> 01:59:25,701 I want to tell you something. 1294 01:59:29,205 --> 01:59:31,207 I am going to have your baby. 1295 01:59:34,418 --> 01:59:36,796 Why didn't you tell me before? 1296 01:59:36,879 --> 01:59:39,048 Because I was afraid. 1297 01:59:39,924 --> 01:59:42,260 I thought that you don't want. 1298 01:59:42,343 --> 01:59:44,387 No. 1299 01:59:45,096 --> 01:59:47,473 He will be something wonderful... 1300 01:59:48,850 --> 01:59:51,352 because he is our love. 1301 01:59:52,228 --> 01:59:54,730 And you will be very proud of him. 1302 01:59:57,775 --> 01:59:59,652 I love you, Louisa. 1303 02:00:01,362 --> 02:00:04,365 I never did get a chance to say it. 1304 02:00:07,034 --> 02:00:09,287 I want you to know something, that... 1305 02:00:11,205 --> 02:00:13,249 I'll be thinking about you tomorrow. 1306 02:00:13,875 --> 02:00:15,501 Don't say that. 1307 02:00:18,337 --> 02:00:20,840 They will listen to you at the trial... 1308 02:00:21,841 --> 02:00:25,511 and they will know that you are innocent. 1309 02:00:25,595 --> 02:00:27,471 But you must believe that. 1310 02:00:28,681 --> 02:00:30,182 You bet. 1311 02:00:32,602 --> 02:00:34,103 LON: All right. Let's go. 1312 02:00:36,314 --> 02:00:37,815 Come on. 1313 02:00:39,775 --> 02:00:42,570 Sorry to have to break up this little Valentine. 1314 02:00:42,653 --> 02:00:44,363 You heard me. 1315 02:00:52,288 --> 02:00:53,915 Step back. 1316 02:00:54,916 --> 02:00:56,918 Turn around. 1317 02:00:57,001 --> 02:01:00,296 Get ahold of them bars. Keep your feet back. 1318 02:01:08,012 --> 02:01:10,890 There ain't no call for that, Lon. What's the matter with you? 1319 02:01:10,973 --> 02:01:13,976 Nothin'. Just sorry the county's gonna take care of him. 1320 02:01:14,060 --> 02:01:17,688 I'd like to do it myself, with this, 1321 02:01:17,772 --> 02:01:20,900 with both barrels of double-aught shot about waist high. 1322 02:01:21,484 --> 02:01:22,985 Want to? 1323 02:01:24,862 --> 02:01:27,198 Let's see you pull it, Lon. 1324 02:01:28,491 --> 02:01:29,992 All right. 1325 02:01:33,120 --> 02:01:34,956 Go ahead. 1326 02:01:35,039 --> 02:01:37,124 Make a try for it. 1327 02:01:38,000 --> 02:01:40,920 There ain't no need for that, Lon. 1328 02:01:41,003 --> 02:01:43,839 All you got to do is just squeeze one off. 1329 02:01:43,923 --> 02:01:47,176 Go on. You're supposed to have so much guts. 1330 02:01:49,220 --> 02:01:50,846 Mm-mmm. 1331 02:01:50,930 --> 02:01:53,557 You're the one with the gut, Lon. 1332 02:02:00,564 --> 02:02:04,318 Second thought, maybe it'd be more fun to wait till tomorrow. 1333 02:02:05,152 --> 02:02:07,989 How's your face gonna look? 1334 02:02:08,072 --> 02:02:11,450 All turnin' black, 1335 02:02:11,534 --> 02:02:14,328 and your tongue is stickin' out. 1336 02:02:16,038 --> 02:02:18,624 Why don't you just shut your big mouth, Lon? 1337 02:02:18,708 --> 02:02:21,544 Why don't you tend to your own business? 1338 02:02:29,385 --> 02:02:31,929 You're forgettin' one thing, Lon. 1339 02:02:32,013 --> 02:02:34,306 Yeah? What's that? 1340 02:02:35,349 --> 02:02:37,101 Ain't hung yet. 1341 02:02:37,184 --> 02:02:39,770 Yeah, but you will be, brother. 1342 02:02:39,854 --> 02:02:42,565 You ain't gettin' no older than tomorrow. 1343 02:02:44,108 --> 02:02:45,609 Oh, say. 1344 02:02:48,904 --> 02:02:51,782 Let's don't forget about her. 1345 02:02:51,866 --> 02:02:55,619 I'll be taking care of that before they cut you down. 1346 02:02:56,996 --> 02:02:59,540 - You gob of spit. - (laughing) 1347 02:03:00,541 --> 02:03:03,169 I sure am, ain't I? (laughing) 1348 02:03:05,504 --> 02:03:07,423 You watch yourself. 1349 02:03:18,976 --> 02:03:21,187 What's the matter? Aren't you hungry? 1350 02:03:23,272 --> 02:03:25,274 What is going to happen to him? 1351 02:03:26,358 --> 02:03:28,360 What's going to happen to who? 1352 02:03:30,529 --> 02:03:32,948 Is he really going to be hanged? 1353 02:03:33,032 --> 02:03:34,575 Oh, of course he is. 1354 02:03:34,658 --> 02:03:37,953 Could it be that you have your own reasons for wanting him to die? 1355 02:03:38,954 --> 02:03:41,957 No. No reasons at all. 1356 02:03:42,041 --> 02:03:46,462 He just, uh, robbed the bank and killed a little girl, that's all. 1357 02:03:48,047 --> 02:03:50,174 Why do you ask? 1358 02:03:50,966 --> 02:03:54,470 I hear you might have personal reasons. 1359 02:03:54,553 --> 02:03:56,055 Personal reasons? 1360 02:03:57,598 --> 02:03:59,141 Like what? 1361 02:03:59,225 --> 02:04:04,730 Oh, the story about you run away from him in Mexico and leave him to die. 1362 02:04:06,232 --> 02:04:08,150 Did you? 1363 02:04:08,234 --> 02:04:09,735 Is this truth? 1364 02:04:11,529 --> 02:04:13,531 I've heard that story. 1365 02:04:15,324 --> 02:04:18,869 - Where did you hear it? - He told Louisa. 1366 02:04:21,539 --> 02:04:23,249 Smart pup. 1367 02:04:23,874 --> 02:04:26,293 It is the truth? 1368 02:04:26,377 --> 02:04:29,463 The truth? Why, he'd choke on the truth. 1369 02:04:30,256 --> 02:04:32,842 What the hell is the matter with you? 1370 02:04:36,762 --> 02:04:38,597 I will tell you. 1371 02:04:41,559 --> 02:04:43,394 Louisa's going to have his baby. 1372 02:04:51,318 --> 02:04:52,820 Yes. 1373 02:05:00,494 --> 02:05:03,122 Please listen to me. 1374 02:05:03,205 --> 02:05:06,041 You have been good to us, and I'm grateful. 1375 02:05:06,125 --> 02:05:10,713 But if I talk to you so, it's because I don't want my daughter to suffer as I did. 1376 02:05:11,714 --> 02:05:14,967 - Then you lied to me that morning. - Yes, I lied to you, but... 1377 02:05:16,260 --> 02:05:18,053 Shut up! 1378 02:05:19,138 --> 02:05:23,434 Is this the thanks I get for taking you out of the bean fields 1379 02:05:23,517 --> 02:05:25,769 and giving you respectability? 1380 02:05:25,853 --> 02:05:28,814 I gave you the clothes on your back. 1381 02:05:28,898 --> 02:05:30,941 And I gave you a roof over your head. 1382 02:05:31,025 --> 02:05:32,526 And what's more, 1383 02:05:33,903 --> 02:05:36,447 I gave your daughter my name. 1384 02:05:36,530 --> 02:05:38,157 Mine. 1385 02:05:38,240 --> 02:05:40,284 When she had none of her own. 1386 02:05:40,367 --> 02:05:42,995 Everything you say is truth. 1387 02:05:44,079 --> 02:05:47,875 But now she needs your help more than ever. 1388 02:05:47,958 --> 02:05:49,460 Help? 1389 02:05:50,794 --> 02:05:52,713 Yeah. 1390 02:05:52,796 --> 02:05:54,673 I'll help. 1391 02:05:56,675 --> 02:06:00,054 It's taken me five years to build this decent life. 1392 02:06:00,137 --> 02:06:03,224 - I'm not gonna let him ruin — - Killing him will not help! 1393 02:06:03,307 --> 02:06:04,934 - Let go my arms. - Please. 1394 02:06:05,017 --> 02:06:07,102 - Let go of my hand! - Please! 1395 02:06:11,982 --> 02:06:15,527 - He's guilty, and he's gonna pay. - Don't lie to me anymore. 1396 02:06:15,611 --> 02:06:19,198 I saw it on your face since the first day he came here. 1397 02:06:20,407 --> 02:06:23,994 Your hatred is more important to you than anything, 1398 02:06:24,078 --> 02:06:25,704 including our own lives. 1399 02:06:25,788 --> 02:06:30,000 And you will do anything to hide that memory of what you did to him, 1400 02:06:30,668 --> 02:06:32,294 even to kill. 1401 02:06:34,129 --> 02:06:37,258 I told you to shut up. 1402 02:06:37,341 --> 02:06:41,053 His execution will be a day earlier. That's all. 1403 02:06:45,140 --> 02:06:47,434 (door opens, closes) 1404 02:06:51,689 --> 02:06:54,984 ♪♪ (Lon vocalizing) 1405 02:07:09,540 --> 02:07:13,794 What do you think you're doing up here? Get on back down them stairs. 1406 02:07:13,877 --> 02:07:15,879 I brought him something to eat. 1407 02:07:17,923 --> 02:07:19,591 Tell you what. 1408 02:07:19,675 --> 02:07:24,305 Why don't you just trot on home, 'cause you ain't gonna give him nothin'. 1409 02:07:24,388 --> 02:07:29,059 My father told me to bring this, and you're supposed to give it to him. 1410 02:07:29,143 --> 02:07:31,812 He never said nothin' to me about it. 1411 02:07:32,479 --> 02:07:36,608 All right. I'll tell him that you refused. 1412 02:07:41,030 --> 02:07:42,865 Wait a minute. 1413 02:07:48,412 --> 02:07:50,247 Let me see it. 1414 02:07:57,129 --> 02:08:00,507 - What do you got in here anyhow? - That's just some stew. 1415 02:08:02,760 --> 02:08:04,970 Just take a little peek. 1416 02:08:05,054 --> 02:08:07,306 You're not supposed to touch that. 1417 02:08:28,118 --> 02:08:30,537 - I love you, Rio! - LON: Come here, you little runt. 1418 02:08:30,621 --> 02:08:33,374 I love you! I love you! 1419 02:08:34,750 --> 02:08:36,960 Now get back! 1420 02:08:37,044 --> 02:08:38,712 Take your hands off her! 1421 02:08:39,797 --> 02:08:41,548 Get your damn hands off her! 1422 02:08:41,632 --> 02:08:43,258 ¡Suelta! 1423 02:08:45,761 --> 02:08:49,181 ¡Suéltame, animal! ¡Suéltame! 1424 02:08:49,264 --> 02:08:52,142 - I'll stick a fork in you! - ¡Suelta! 1425 02:08:52,226 --> 02:08:56,021 I'm taking you out of here and let Tim keep you till your daddy gets back. 1426 02:08:56,105 --> 02:08:58,732 (Lon, Louisa shouting, faint) 1427 02:09:07,366 --> 02:09:09,284 (mutters) 1428 02:11:39,059 --> 02:11:41,395 (door opens, closes) 1429 02:11:44,606 --> 02:11:47,109 (footsteps on stairs) 1430 02:11:54,032 --> 02:11:55,659 That's right, Lon. 1431 02:11:55,742 --> 02:11:57,911 Now, up in here right quick. 1432 02:11:57,995 --> 02:12:01,748 I count eight, and I ain't got them keys, 1433 02:12:01,832 --> 02:12:04,042 I'm gonna take you off at the neck. 1434 02:12:04,126 --> 02:12:05,961 One. 1435 02:12:06,044 --> 02:12:09,423 You ain't about to take my neck off with that little old popper. 1436 02:12:09,506 --> 02:12:10,841 That's two. 1437 02:12:11,842 --> 02:12:13,635 You'll be lucky if you hit the wall. 1438 02:12:13,719 --> 02:12:15,178 Three. 1439 02:12:17,514 --> 02:12:21,393 I might get shot up a little bit diving down these stairs, 1440 02:12:21,476 --> 02:12:24,021 but you're gonna hang any way you put it. 1441 02:12:25,147 --> 02:12:27,190 Four. 1442 02:12:27,274 --> 02:12:30,861 - You're runnin' a bluff, and I'm gonna call you. - Five. 1443 02:12:31,987 --> 02:12:33,905 Go ahead. Try it, Lon. 1444 02:12:34,948 --> 02:12:36,199 Six. 1445 02:12:37,784 --> 02:12:41,246 All I gotta do is duck a little bit, and you're done. 1446 02:12:42,331 --> 02:12:43,707 Seven. 1447 02:12:47,919 --> 02:12:50,213 - That's eight. - I'm comin'. 1448 02:12:57,471 --> 02:12:59,306 Open that door. 1449 02:13:00,932 --> 02:13:02,643 Easy now. 1450 02:13:05,937 --> 02:13:08,357 Now turn around and come in here backwards. 1451 02:13:10,067 --> 02:13:13,862 Step in here. Left hand. Take that belt off. 1452 02:13:19,242 --> 02:13:21,244 Down on your knees. 1453 02:13:24,331 --> 02:13:27,793 Lookee here, Lon. Wasn't loaded. 1454 02:13:27,876 --> 02:13:29,711 Get back, you. 1455 02:13:33,590 --> 02:13:35,592 Get them keys out. 1456 02:13:40,222 --> 02:13:42,057 Take them chains off. 1457 02:13:46,353 --> 02:13:49,981 - Now — - Oh, please, God, don't kill me. 1458 02:13:50,065 --> 02:13:53,568 You remember, Lon? I told you I ain't hung yet. 1459 02:13:53,652 --> 02:13:56,071 - I don't want to die! - How you gonna look? 1460 02:13:56,154 --> 02:13:58,615 How you gonna look, Lon? 1461 02:13:58,699 --> 02:14:01,993 Kickin' and snappin', spittin' out your blood. 1462 02:14:02,077 --> 02:14:04,413 - Oh, please, don't kill me. Don't. - Huh? 1463 02:14:04,496 --> 02:14:06,456 Get on up here. 1464 02:14:07,165 --> 02:14:09,543 Get on up, Lon. Get up! 1465 02:14:13,964 --> 02:14:16,591 Now just turn around and get your turn. 1466 02:15:16,359 --> 02:15:17,861 Don't move. 1467 02:15:21,156 --> 02:15:22,657 Get up. 1468 02:15:23,825 --> 02:15:25,327 Get up. 1469 02:15:38,298 --> 02:15:41,218 You get in there and send me the best horse you've got, and quick. 1470 02:15:41,301 --> 02:15:43,845 I ain't got any. They're all gone. 1471 02:15:43,929 --> 02:15:46,264 You're gonna die if you're lyin'. 1472 02:15:48,850 --> 02:15:52,562 Get — Turn around, you. Put your hands down. 1473 02:16:15,877 --> 02:16:17,712 - (grunts) - (body thuds) 1474 02:16:23,260 --> 02:16:27,097 - McKittrick around? - No. He's over to the saloon. 1475 02:16:27,180 --> 02:16:28,682 Oh. 1476 02:16:34,271 --> 02:16:37,107 Help! Help, somebody! 1477 02:16:37,190 --> 02:16:39,109 Help! Tim! 1478 02:16:39,192 --> 02:16:41,444 - Get off that horse. - (woman gasps) 1479 02:16:41,528 --> 02:16:44,447 (Lon shouting) Somebody help! Help! He's gettin' away! 1480 02:16:44,531 --> 02:16:45,866 Help! 1481 02:16:45,949 --> 02:16:48,702 Dad, it's me up here, Lon! 1482 02:16:50,871 --> 02:16:54,082 - (gunshot) - (horse whinnies) 1483 02:16:55,500 --> 02:16:58,044 - (gunshot) - (people shouting) 1484 02:17:04,259 --> 02:17:05,969 (gunshot) 1485 02:17:07,220 --> 02:17:09,180 (gunshot) 1486 02:17:49,596 --> 02:17:51,556 You killed Dad! 1487 02:17:52,641 --> 02:17:55,352 It's all over. Wasn't nothin' else to do. 1488 02:17:55,435 --> 02:17:57,187 - Come on. - No. 1489 02:17:57,270 --> 02:17:59,439 Come on. There's nothin' to do. 1490 02:18:49,948 --> 02:18:51,741 I gotta leave you here, Louisa. 1491 02:18:51,825 --> 02:18:53,994 Yes, you must go now, quickly. 1492 02:18:54,911 --> 02:18:57,956 I want you to tell your mother something. 1493 02:18:58,039 --> 02:19:01,376 I want you to tell her that I tried to run, 1494 02:19:01,459 --> 02:19:04,546 but he didn't give me no chance. 1495 02:19:04,629 --> 02:19:06,423 And tell her I'm — 1496 02:19:07,507 --> 02:19:10,844 Well, just tell her whatever you have to. 1497 02:19:14,764 --> 02:19:16,766 Will you be all right? 1498 02:19:18,059 --> 02:19:19,894 Where can you go now? 1499 02:19:20,603 --> 02:19:23,064 I don't know. 1500 02:19:23,148 --> 02:19:26,443 I'll have to figure that out later. Maybe Oregon. 1501 02:19:27,610 --> 02:19:30,238 I'll be ridin' for a while anyhow. 1502 02:19:30,321 --> 02:19:34,826 Why don't you go to Mexico? I could meet you in Sonora in April. 1503 02:19:34,909 --> 02:19:36,536 After my baby comes. 1504 02:19:36,619 --> 02:19:39,039 No, I — 1505 02:19:39,122 --> 02:19:40,874 No. 1506 02:19:40,957 --> 02:19:44,252 They're lookin' all over hell for me in Mexico. 1507 02:19:44,335 --> 02:19:46,713 That don't matter. Listen. 1508 02:19:46,796 --> 02:19:49,758 You be lookin' for me in the spring. 1509 02:19:49,841 --> 02:19:53,887 One of them dark nights, you're gonna see a jackass in the window, 1510 02:19:53,970 --> 02:19:56,347 and it's gonna be me. 1511 02:19:57,223 --> 02:19:59,225 Don't worry about it. 1512 02:20:01,227 --> 02:20:02,854 I'll find someplace. 1513 02:20:05,065 --> 02:20:07,525 I better start kickin' now. 1514 02:20:07,609 --> 02:20:09,611 Go. Please, go. 1515 02:20:13,823 --> 02:20:15,450 I love you, Rio. 1516 02:20:18,203 --> 02:20:20,371 Take care of yourself, 1517 02:20:20,455 --> 02:20:23,291 because I'm so afraid to losing you. 1518 02:20:39,224 --> 02:20:41,226 Adiós, mi bien.