1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:27,398 --> 00:02:30,735
(children chattering, shouting)
4
00:02:41,955 --> 00:02:44,457
(coins jingling)
5
00:02:53,258 --> 00:02:56,594
(coins continue jingling)
6
00:03:03,726 --> 00:03:07,272
Hurry up, Dad. We gotta get outta here
'fore somebody comes in.
7
00:03:07,355 --> 00:03:09,899
DAD (whispering):
I'm hurrying. Keep your voice down.
8
00:03:20,702 --> 00:03:22,954
- Sure you got it all, Dad?
- Yeah. You about done?
9
00:03:23,037 --> 00:03:25,164
- Yeah.
- There's another.
10
00:03:29,294 --> 00:03:31,588
- Buenos días, señor.
- Buenos días, señor.
11
00:03:33,965 --> 00:03:36,843
Come on, kid. Come on, Doc.
12
00:03:38,177 --> 00:03:41,097
Walk out. Walk out. Easy.
13
00:03:49,522 --> 00:03:50,899
DAD: Come on, kid!
14
00:03:50,982 --> 00:03:53,067
Wait a second, Dad.
15
00:03:53,151 --> 00:03:55,361
Young lady's trying to cheat me here.
16
00:03:58,823 --> 00:04:00,617
- Hmm?
- No me lastime.
17
00:04:00,700 --> 00:04:02,285
(chuckles)
18
00:04:10,501 --> 00:04:13,129
(spurs jingling)
19
00:04:13,963 --> 00:04:15,965
- (horse whinnies)
- DAD: Whoa.
20
00:04:35,526 --> 00:04:38,571
¡Llamen al comandante!
¡Están robando el banco!
21
00:04:38,655 --> 00:04:40,448
¡Mira! ¡Mira! ¡Ahí van!
22
00:04:50,625 --> 00:04:54,629
(bell tolling)
23
00:05:02,345 --> 00:05:03,972
What's the matter? Ain't you coming in?
24
00:05:04,055 --> 00:05:06,975
You can fight them fleas on your own.
I'll see ya later.
25
00:05:07,058 --> 00:05:10,561
Well, don't get drunk!
You're getting too fat to run!
26
00:05:11,479 --> 00:05:13,398
DOC: Let's go to glory, Dad!
27
00:05:13,481 --> 00:05:15,984
- (men laughing)
- ♪♪ (ranchera)
28
00:05:25,910 --> 00:05:27,787
Do you make your home in Mexico?
29
00:05:27,870 --> 00:05:29,664
My home is...
30
00:05:31,499 --> 00:05:34,252
oh, just any place
I throw my saddle down, I guess.
31
00:05:34,335 --> 00:05:36,838
Oh, then you do much traveling.
32
00:05:39,257 --> 00:05:41,551
Yeah, I, uh — You might say that.
33
00:05:41,634 --> 00:05:44,971
I drift into one town out of another and...
34
00:05:45,930 --> 00:05:48,933
Well, I transport money for the banks
once in a while.
35
00:05:54,188 --> 00:05:56,149
You have a little something
in your eye, señora.
36
00:05:56,232 --> 00:05:57,775
Oh.
37
00:06:00,653 --> 00:06:02,155
Is it out?
38
00:06:03,698 --> 00:06:07,535
No, I — If you'll permit me,
I think I can snag it out with this.
39
00:06:09,954 --> 00:06:12,790
Just... close it.
40
00:06:21,924 --> 00:06:25,053
I have made the mistake
of thinking that you were a gentleman.
41
00:06:25,636 --> 00:06:27,680
Now perhaps you'd better leave.
42
00:06:28,514 --> 00:06:30,183
Please go.
43
00:06:34,020 --> 00:06:36,981
(sighs) All right.
44
00:06:48,659 --> 00:06:50,745
I never did get much upbringing as a kid.
45
00:06:50,828 --> 00:06:53,790
All the manners I learned was in a saloon.
46
00:06:54,415 --> 00:06:59,170
I didn't have much chance to be around
fine ladies like yourself.
47
00:06:59,253 --> 00:07:01,380
I'm sorry, señora.
48
00:07:01,464 --> 00:07:03,174
I just hope that...
49
00:07:04,467 --> 00:07:07,095
you don't think too bad about me
when I'm gone.
50
00:07:08,513 --> 00:07:11,265
Perhaps you were a little impulsive.
51
00:07:11,349 --> 00:07:13,434
You may call again if you wish.
52
00:07:18,481 --> 00:07:22,068
Señora, you just don't know
how nice that makes me feel.
53
00:07:28,366 --> 00:07:29,909
¡Alto!
54
00:07:33,871 --> 00:07:34,956
Síganme.
55
00:07:36,624 --> 00:07:38,918
(woman moans)
56
00:07:40,044 --> 00:07:41,712
(woman laughs)
57
00:07:42,547 --> 00:07:44,298
- Allá.
- Mmm.
58
00:07:46,551 --> 00:07:48,761
(both laughing)
59
00:07:48,845 --> 00:07:51,722
- Que se desmonten y me sigan.
- Sí, mi capitán.
60
00:07:51,806 --> 00:07:53,683
Óiganme, spotters.
61
00:07:53,766 --> 00:07:56,227
Los últimos cuatro se van para atrás.
62
00:07:56,310 --> 00:07:57,812
Los demás síganme.
63
00:07:58,771 --> 00:08:01,732
- Tú vete por el otro lado.
- Bueno.
64
00:08:01,816 --> 00:08:03,401
Sostenme el caballo.
65
00:08:09,615 --> 00:08:11,951
No hagan ruido y cuidado con los sables.
66
00:08:15,329 --> 00:08:18,833
- (shouting, laughing)
- ♪♪ (ranchera)
67
00:08:30,720 --> 00:08:34,223
- (shouting, laughing continue)
- ♪♪ (ranchera continues)
68
00:08:42,023 --> 00:08:46,611
MEXICAN OFFICER: ¡Que nadie se mueva!
¡Silencio! ¡Alto o disparo!
69
00:08:52,658 --> 00:08:57,872
(shouting in Spanish)
70
00:09:01,250 --> 00:09:03,211
WOMAN: Vete a la ventana.
Come out the window!
71
00:09:13,763 --> 00:09:15,973
Shoes! Your shoes!
72
00:09:20,937 --> 00:09:22,480
WOMAN: Date prisa.
73
00:09:29,153 --> 00:09:31,280
(whinnying)
74
00:09:36,327 --> 00:09:38,579
- ¡No!
- ¡Suéltame!
75
00:09:38,663 --> 00:09:40,122
No!
76
00:09:40,206 --> 00:09:42,041
OFFICER: ¡Suéltame!
77
00:09:48,631 --> 00:09:51,676
My mother give me this ring
just before she died.
78
00:09:51,759 --> 00:09:55,263
It'd mean a lot to me, señora,
if you'd wear it for me.
79
00:09:56,681 --> 00:09:58,266
I couldn't.
80
00:09:59,392 --> 00:10:01,394
I — I couldn't take that.
81
00:10:04,272 --> 00:10:05,815
Please.
82
00:10:06,857 --> 00:10:09,068
It'd make me feel a whole lot better.
83
00:10:11,737 --> 00:10:14,156
It's — It's very beautiful.
84
00:10:15,783 --> 00:10:18,327
I shall be honored to wear it.
85
00:10:21,580 --> 00:10:23,958
Oh, thank you.
86
00:10:28,713 --> 00:10:31,340
(hoofbeats)
87
00:10:32,591 --> 00:10:34,552
Hey, kid! Kid! You in there, kid?
88
00:10:34,635 --> 00:10:37,805
- Yeah!
- Come on! Get on your horse! Rurales!
89
00:10:40,266 --> 00:10:42,268
- Come on! Get on your horse!
- Where's Doc?
90
00:10:42,351 --> 00:10:44,895
- He's dead.
- Be right with ya!
91
00:10:44,979 --> 00:10:46,397
What is it?
92
00:10:47,398 --> 00:10:50,234
- Sorry, sweetheart. Maybe next time.
- (gasping)
93
00:10:50,901 --> 00:10:52,403
All right?
94
00:11:07,460 --> 00:11:10,087
- Give me a pull on that.
- Yeah.
95
00:11:10,963 --> 00:11:12,465
Here.
96
00:11:20,723 --> 00:11:22,016
(hacks, spits)
97
00:11:22,099 --> 00:11:25,353
- (gunshots)
- (whinnying)
98
00:11:41,786 --> 00:11:44,080
(shouting in Spanish)
99
00:11:51,337 --> 00:11:54,924
(gunshots)
100
00:12:04,058 --> 00:12:05,393
- (gunshot)
- (horse whinnies)
101
00:12:05,476 --> 00:12:06,936
Hey, Dad! Come on back here!
102
00:12:09,647 --> 00:12:12,566
Come on. Take the gold! Get the gold!
103
00:12:12,650 --> 00:12:15,027
Hurry up. Come on, come on.
104
00:12:33,838 --> 00:12:35,548
¡Deprisa!
105
00:12:37,633 --> 00:12:39,135
Where's your rifle?
106
00:12:39,218 --> 00:12:40,928
I dropped it coming up.
107
00:12:41,804 --> 00:12:44,765
¡Ya no disparen, muchachos!
¡Ahora escóndanse!
108
00:12:44,849 --> 00:12:47,768
¡Ándenle, vámonos! ¡Vámonos!
109
00:13:07,788 --> 00:13:09,707
No, hold it.
110
00:13:09,790 --> 00:13:12,168
We ain't gonna do no good from here.
111
00:13:16,255 --> 00:13:18,674
They'll be stomping all over us
inside an hour.
112
00:13:19,633 --> 00:13:22,720
We'd better think of something funny,
and quick.
113
00:13:24,180 --> 00:13:25,806
Well, we still got the horse.
114
00:13:25,890 --> 00:13:27,933
DAD: Well, what good's that?
115
00:13:30,853 --> 00:13:34,148
You remember a little stick place
just outside of San Felipe?
116
00:13:34,231 --> 00:13:36,066
With a corral?
117
00:13:36,150 --> 00:13:37,651
No.
118
00:13:37,735 --> 00:13:42,406
Yeah. Remember, that was when you was drunk
and killed that lady's goat?
119
00:13:42,490 --> 00:13:44,700
Remember?
120
00:13:44,783 --> 00:13:46,327
- Yeah.
- Well, listen.
121
00:13:46,410 --> 00:13:51,624
If I ain't wrong, I think it's got to be four
or five miles right down that canyon there.
122
00:13:53,250 --> 00:13:54,835
Isn't it?
123
00:13:56,754 --> 00:13:58,839
Well, that's no damn good.
124
00:13:58,923 --> 00:14:00,382
If we rode that horse double up,
125
00:14:00,466 --> 00:14:02,718
she'd cave in on us
before we went half a mile.
126
00:14:03,719 --> 00:14:08,098
Yeah, but one of us could stay and hold this rim
and the other one go get us fresh mounts.
127
00:14:09,475 --> 00:14:10,893
Ah, slim chance.
128
00:14:10,976 --> 00:14:15,147
Well, it's better'n sitting here,
waiting to get shot all to hell, front and back.
129
00:14:17,608 --> 00:14:20,611
- Huh?
- Yeah, it might work.
130
00:14:21,737 --> 00:14:24,532
- We ain't got no choice.
- Well, who rides and who stays?
131
00:14:26,450 --> 00:14:28,035
Well...
132
00:14:29,286 --> 00:14:30,955
let's shake up for it.
133
00:14:32,998 --> 00:14:34,500
Bullet rides?
134
00:14:36,085 --> 00:14:37,711
KID: Bullet rides.
135
00:14:47,221 --> 00:14:48,722
You ride.
136
00:14:58,399 --> 00:15:00,901
I'd get the hell out of here.
137
00:15:04,989 --> 00:15:06,740
I'll see you right quick.
138
00:15:16,125 --> 00:15:18,252
- Kid.
- Yeah?
139
00:15:22,631 --> 00:15:26,510
- Yeah, I could use it.
- Don't go away now.
140
00:15:26,594 --> 00:15:28,762
- Huh?
- Wasn't thinking of it.
141
00:15:50,826 --> 00:15:52,494
(sighs)
142
00:16:03,672 --> 00:16:05,466
- Come on!
- (horse whinnying)
143
00:16:05,549 --> 00:16:07,176
Come on!
144
00:16:13,515 --> 00:16:15,934
- Oye, chamaco.
- ¿Qué quiere, jefe?
145
00:16:16,018 --> 00:16:17,394
¿De quién son?
146
00:16:20,522 --> 00:16:22,816
- De mi papá.
- Llámale.
147
00:16:23,901 --> 00:16:25,402
¡Papá!
148
00:16:34,995 --> 00:16:36,830
- Buenos días, señor.
- Buenos.
149
00:16:38,666 --> 00:16:40,167
Look...
150
00:16:40,250 --> 00:16:42,544
- ¿Cómo está usted?
- Muy bien.
151
00:16:42,628 --> 00:16:45,089
(panting) How much...
How much for those two horses?
152
00:16:48,384 --> 00:16:50,386
¿Qué le puedo servir?
153
00:16:51,428 --> 00:16:53,263
Quiero dos caballos.
154
00:16:54,264 --> 00:16:57,184
Pero, pues, esos caballos,
no quisiera vendérselos porque
155
00:16:57,267 --> 00:16:59,019
me costó mucho trabajo —
156
00:17:01,146 --> 00:17:03,899
Córtale. ¿Cuánto?
157
00:17:05,109 --> 00:17:07,111
- ¿Cuánto?
- Doscientos pesos.
158
00:17:08,112 --> 00:17:11,615
- Doscientos pesos.
- Anda, Manuel.
159
00:17:13,283 --> 00:17:14,868
Come on!
160
00:17:14,952 --> 00:17:16,954
(running footsteps)
161
00:17:32,845 --> 00:17:36,849
(wind whistling)
162
00:17:50,571 --> 00:17:51,697
Dame esta cosa.
163
00:19:07,105 --> 00:19:08,941
Gracias, viejo.
164
00:19:49,439 --> 00:19:50,566
(gunshot)
165
00:20:16,842 --> 00:20:20,596
¡Jorge! ¡Carlos!
¡Ve y agárralo!
166
00:20:27,269 --> 00:20:29,897
(laughing)
167
00:20:34,651 --> 00:20:36,778
¡Alto!
168
00:20:36,862 --> 00:20:38,697
¡Y no se me dispersen!
169
00:20:42,034 --> 00:20:46,580
Oye, viejo. ¿No has visto a un gringo
pasar por aquí mucho muy apurado?
170
00:20:46,663 --> 00:20:49,458
Sí, capitán. Un hombre muy malo.
171
00:20:49,541 --> 00:20:53,086
Y se fue por ahí. Y no traía zapatos.
172
00:20:53,170 --> 00:20:55,756
(men laughing)
173
00:20:55,839 --> 00:20:57,341
No shoes, huh?
174
00:20:57,424 --> 00:21:00,344
(laughing continues)
175
00:21:03,263 --> 00:21:04,765
¿Es aquel su caballo?
176
00:21:09,144 --> 00:21:12,940
Sí, señor.
Y se llevó al mejor de los míos.
177
00:21:13,023 --> 00:21:16,026
- Te pagó, ¿no?
- Sí, mi jefe.
178
00:21:16,109 --> 00:21:18,695
- A ver, ¿cuánto?
- Muy poco.
179
00:21:19,488 --> 00:21:22,240
Say, I wonder what happened
to your friend, huh?
180
00:21:24,117 --> 00:21:27,829
Well, uh, maybe he goes back
to find the shoes.
181
00:21:27,913 --> 00:21:30,248
(laughing)
182
00:21:33,585 --> 00:21:36,964
¡Bueno, ya vámonos, muchachos!
¡Vámonos, muchachos!
183
00:22:36,440 --> 00:22:37,899
Refrescante.
184
00:22:37,983 --> 00:22:41,278
We get to my woman's place,
she'll get us horses and clothes.
185
00:22:41,361 --> 00:22:44,031
- You all right?
- I'm all right.
186
00:22:45,991 --> 00:22:48,952
Well. Vamos para allá.
187
00:23:07,637 --> 00:23:10,640
I've been thinking, amigo,
about this Longworth.
188
00:23:12,142 --> 00:23:13,852
Must be very hard to find him.
189
00:23:15,395 --> 00:23:17,147
It's a very big country.
190
00:23:18,315 --> 00:23:20,734
I know all his old stompin' grounds.
191
00:23:24,654 --> 00:23:26,615
Sooner or later I'm gonna find him.
192
00:23:26,698 --> 00:23:29,826
Five years we spent in that stinking hole.
193
00:23:29,910 --> 00:23:31,369
'Bout time we live a little.
194
00:23:32,079 --> 00:23:35,165
- What if he's dead?
- Then I'll find him dead.
195
00:23:36,583 --> 00:23:39,753
You could spend the rest of your life
looking for this man.
196
00:23:41,838 --> 00:23:43,882
Let's get going.
197
00:23:43,965 --> 00:23:45,509
Cinch up.
198
00:23:55,811 --> 00:23:58,271
(chattering in Spanish)
199
00:23:58,355 --> 00:24:01,483
Buenas noches, señores.
Pasen ustedes.
200
00:24:01,566 --> 00:24:05,946
¿Conozco un hombre?
Se llama Dad Longworth.
201
00:24:06,613 --> 00:24:08,240
Yo no sé nada.
202
00:24:08,323 --> 00:24:09,533
Gordito.
203
00:24:10,700 --> 00:24:13,411
- A ver qué quiere el joven.
- ¿Qué quiere, señor?
204
00:24:13,495 --> 00:24:16,331
¿Conozco un hombre?
Se llama Dad Longworth.
205
00:24:17,207 --> 00:24:18,333
No lo conozco.
206
00:24:18,416 --> 00:24:19,918
He's an americano.
207
00:24:20,001 --> 00:24:22,129
- Ande, mamá. Estos viejos...
- Déjalos que pasen.
208
00:24:22,212 --> 00:24:23,213
...no quieren entrar.
209
00:24:23,296 --> 00:24:26,550
No, no. ¿No quieren entrar ustedes?
¿Quieren entrar o no?
210
00:24:26,633 --> 00:24:28,218
Dele. Quítate. No quieren entrar.
211
00:24:39,896 --> 00:24:41,231
Come on.
212
00:24:50,031 --> 00:24:51,992
¿Dónde estabas?
213
00:24:52,075 --> 00:24:54,411
- Por ahí.
- Paso.
214
00:24:54,494 --> 00:24:57,581
Dime. ¿Tú ves a Dad Longworth?
215
00:24:58,790 --> 00:25:00,167
¿Quién?
216
00:25:00,250 --> 00:25:04,796
Dad Longworth es un americano
con nariz muy gorda.
217
00:25:08,049 --> 00:25:09,176
No.
218
00:25:09,259 --> 00:25:13,263
- ♪♪ (ranchera)
- (people chattering, laughing)
219
00:25:19,477 --> 00:25:21,980
♪♪ (continues)
220
00:25:23,440 --> 00:25:27,068
- ¿Quiere un pedacito de limón? Aquí.
- Look at me again, will you, please?
221
00:25:27,152 --> 00:25:30,530
- Boy, you've got the reddest eyes.
- (all laughing)
222
00:25:30,614 --> 00:25:33,783
- Always say I'm in love when my eyes turn red.
- Easy with that knife.
223
00:25:35,452 --> 00:25:38,997
(chattering continues)
224
00:25:41,291 --> 00:25:44,294
You both friends, you're enemies.
225
00:25:44,377 --> 00:25:47,380
You're both friends.
You're both friends of mine.
226
00:25:47,464 --> 00:25:49,132
- Please.
- Sí.
227
00:25:51,468 --> 00:25:54,137
(chattering continues)
228
00:25:54,221 --> 00:25:56,139
Be good! (laughs)
229
00:25:56,223 --> 00:25:58,725
Better dig something you can eat, bub.
230
00:26:01,686 --> 00:26:03,313
Buenas noches.
231
00:26:15,659 --> 00:26:18,328
MAN (laughs):
What do you mean by that?
232
00:26:18,411 --> 00:26:22,958
Hey, you boys, you wait here,
and I'll be back right away.
233
00:26:24,042 --> 00:26:26,628
Aw. Where you goin', Red?
234
00:26:26,711 --> 00:26:28,088
I'll be back.
235
00:26:28,171 --> 00:26:32,676
I think she's tryin' to get us drunk
so she can take advantage of me, Harv.
236
00:26:32,759 --> 00:26:34,678
Chico.
237
00:26:36,346 --> 00:26:37,806
Chico, you remember me?
238
00:26:37,889 --> 00:26:41,184
Sure do. How you been, Red?
239
00:26:41,268 --> 00:26:43,186
Muy bien, muy bien. How are you?
240
00:26:43,979 --> 00:26:45,522
I'm all right.
241
00:26:45,605 --> 00:26:47,607
What are you doing here?
242
00:26:49,025 --> 00:26:50,694
Just killing time.
243
00:26:50,777 --> 00:26:52,279
Oh.
244
00:26:52,362 --> 00:26:55,115
It's five or six years since I see you.
245
00:26:55,198 --> 00:26:58,201
Hey, I hear you got in some bad trouble.
246
00:26:59,703 --> 00:27:01,371
Ah, a little bit.
247
00:27:01,454 --> 00:27:04,332
Mmm, that's bad.
248
00:27:05,417 --> 00:27:07,836
Hey, what happened to your friend?
249
00:27:08,837 --> 00:27:12,048
Well, I don't know.
I kinda lost track of him.
250
00:27:13,550 --> 00:27:16,928
- When was the last time you seen him?
- Not since he was here with you.
251
00:27:17,012 --> 00:27:19,931
You remember. When the rurales
came and killed that guy —
252
00:27:20,015 --> 00:27:21,766
¡Ay, Chihuahua!
253
00:27:23,435 --> 00:27:25,687
Maybe he run back over the border.
254
00:27:27,897 --> 00:27:29,316
Yeah.
255
00:27:30,108 --> 00:27:32,736
(speaking quietly)
256
00:27:32,819 --> 00:27:35,196
Hey, Red, what you doing over here?
I'm over there.
257
00:27:35,280 --> 00:27:37,324
Ah, just one moment, baby.
258
00:27:37,407 --> 00:27:38,992
(babbles, laughs)
259
00:27:39,075 --> 00:27:41,995
I'm coming right away.
I'm here talking to an old friend.
260
00:27:42,078 --> 00:27:44,205
- No, let's go.
- Momentito.
261
00:27:44,289 --> 00:27:46,708
- (Harv groans)
- She'll be right back.
262
00:27:46,791 --> 00:27:48,877
I'm just asking her a few things.
263
00:27:48,960 --> 00:27:51,171
Ask her questions on your own money, bub.
Let's go.
264
00:27:51,254 --> 00:27:52,964
- Momentito. Momentito.
- Come on.
265
00:27:53,048 --> 00:27:54,674
Don't be doin' her like that.
266
00:27:58,136 --> 00:28:02,223
- What'd you just say?
- I said, don't be doin' her like that.
267
00:28:02,307 --> 00:28:05,810
You know, I've had just about
enough out of you, jackass.
268
00:28:20,450 --> 00:28:24,454
Well, Harvey Johnson's gonna be
a famous name round these parts.
269
00:28:26,748 --> 00:28:29,959
You're gonna get yourself killed
by a fella called Rio.
270
00:28:38,635 --> 00:28:40,303
(chuckles)
271
00:28:41,471 --> 00:28:43,890
That ain't him.
272
00:28:43,973 --> 00:28:45,475
It ain't, huh?
273
00:28:46,810 --> 00:28:50,063
I wouldn't want to lose me
a handful of brains tryin' to find out.
274
00:28:50,146 --> 00:28:51,731
Now, would you, Harv?
275
00:28:55,610 --> 00:28:57,904
I don't care if it is him.
276
00:28:57,987 --> 00:28:59,739
(chuckles)
277
00:28:59,823 --> 00:29:01,533
You don't, huh?
278
00:29:11,000 --> 00:29:15,004
My name's Amory. I'd like to
sit down with you and buy you a drink.
279
00:29:15,088 --> 00:29:17,257
Got something I'd like to talk over.
280
00:29:19,050 --> 00:29:21,052
Te veo, guapo.
281
00:29:23,596 --> 00:29:25,348
Mind if I sit down?
282
00:29:33,898 --> 00:29:37,402
Oh, don't pay no attention to him.
He's just pumped up a little.
283
00:29:39,028 --> 00:29:41,865
You must have heard of me.
Bob Amory?
284
00:29:43,241 --> 00:29:44,826
Nope.
285
00:29:50,457 --> 00:29:52,500
Well, don't matter anyway.
286
00:29:52,584 --> 00:29:55,879
You know what's a real piece of luck?
My running into you like this.
287
00:29:57,130 --> 00:29:59,841
Got a good idea
I'd like to talk to you about.
288
00:30:02,385 --> 00:30:06,514
How would you like to get rich
once and for all?
289
00:30:09,893 --> 00:30:12,437
You could stand a piece of change,
couldn't you?
290
00:30:15,648 --> 00:30:18,067
You got something to tell me?
291
00:30:20,361 --> 00:30:23,448
Fourteen days' ride from here,
there's a town.
292
00:30:25,158 --> 00:30:29,162
And in that town
there's the fattest bank you ever saw.
293
00:30:29,245 --> 00:30:31,706
And it ain't nothin' but a cheese box.
294
00:30:33,082 --> 00:30:35,210
What are you telling me all this for?
295
00:30:36,586 --> 00:30:39,881
I'm gonna need some help to take that bank.
296
00:30:39,964 --> 00:30:42,550
How come you don't do it on your own?
297
00:30:45,053 --> 00:30:46,763
Two men ain't enough.
298
00:30:52,602 --> 00:30:55,605
I never saw a bank two men couldn't take.
299
00:30:56,648 --> 00:30:59,108
That's true.
300
00:30:59,192 --> 00:31:01,361
But this is a little different deal.
301
00:31:03,071 --> 00:31:06,407
Word's going around that you're
looking hard for Dad Longworth,
302
00:31:06,491 --> 00:31:08,493
that there's dirt between you.
303
00:31:09,744 --> 00:31:11,871
Now, if that's true,
304
00:31:11,955 --> 00:31:14,457
I can tell you where you can find him.
305
00:31:17,460 --> 00:31:19,003
Want me to keep talkin'?
306
00:31:22,882 --> 00:31:24,467
Mm-hmm.
307
00:31:26,928 --> 00:31:28,930
Now, here's where the fun comes.
308
00:31:32,475 --> 00:31:34,143
And it's gonna tickle you.
309
00:31:37,313 --> 00:31:39,732
The sheriff in that town is Dad Longworth.
310
00:31:40,733 --> 00:31:43,736
(Bob laughing)
311
00:31:46,531 --> 00:31:48,616
Now we gonna do some business?
312
00:31:53,162 --> 00:31:54,831
Yeah.
313
00:32:17,395 --> 00:32:19,105
BOB: Well, there she is.
314
00:32:19,188 --> 00:32:21,566
Monterey, California.
315
00:32:22,817 --> 00:32:26,779
I think of the money waiting in that bank,
just makes me wanna cry.
316
00:32:26,863 --> 00:32:29,616
(Harv, Bob laughing)
317
00:32:29,699 --> 00:32:31,618
Harv, you gonna have
diamonds in your teeth.
318
00:32:31,701 --> 00:32:34,495
And you ain't never
gonna have to take that bath.
319
00:32:34,579 --> 00:32:35,997
(Harv laughs)
320
00:32:36,080 --> 00:32:38,708
BOB: Come on. Let's get down there
and pick them apples.
321
00:33:13,701 --> 00:33:16,954
(man shouts, laughs)
322
00:33:17,038 --> 00:33:19,582
(children shouting, chattering)
323
00:33:25,672 --> 00:33:28,883
You go in there and get the rooms.
I'll be back.
324
00:34:02,083 --> 00:34:03,668
Looking for somebody?
325
00:34:05,169 --> 00:34:08,381
Looking for Dad Longworth.
Could you tell me where I could find him?
326
00:34:08,464 --> 00:34:10,675
What do you want with him?
327
00:34:10,758 --> 00:34:12,343
I wanna see him.
328
00:34:12,427 --> 00:34:13,886
Who wants to see him?
329
00:34:15,138 --> 00:34:16,138
I do.
330
00:34:19,976 --> 00:34:21,978
(blows)
331
00:34:24,731 --> 00:34:27,734
What about? I'm the deputy.
332
00:34:27,817 --> 00:34:29,986
I don't believe you could handle it.
333
00:34:30,987 --> 00:34:32,530
I asked you polite.
334
00:34:32,613 --> 00:34:35,074
Read that sign?
335
00:34:35,158 --> 00:34:39,537
I got a lot of funny things to do today,
but lippin' with you ain't one of 'em.
336
00:34:40,496 --> 00:34:43,750
I'd say you was shy a few manners, mister.
337
00:34:47,336 --> 00:34:49,922
You're looking
to get your back busted, sonny.
338
00:34:50,006 --> 00:34:53,134
And I'm the man that takes care
of them kind of things around here.
339
00:34:54,302 --> 00:34:56,304
Well...
340
00:34:56,387 --> 00:34:59,140
could be you get your chance to try it.
341
00:35:16,365 --> 00:35:19,535
Can you tell me
where I can find Dad Longworth?
342
00:35:19,619 --> 00:35:22,121
- Oh, Dad's over at home.
- Where's that?
343
00:35:23,039 --> 00:35:27,043
About two miles out of town.
You take the south fork plumb to the beach.
344
00:35:27,126 --> 00:35:29,295
Yeah?
345
00:35:29,378 --> 00:35:32,548
His is the first house
on the west side of the road.
346
00:35:49,899 --> 00:35:53,861
- (seagulls calling)
- (waves crashing)
347
00:35:53,945 --> 00:35:57,281
♪♪ (vocalizing)
348
00:36:01,744 --> 00:36:03,246
Dad.
349
00:36:04,288 --> 00:36:05,957
We have a visitor.
350
00:36:07,250 --> 00:36:08,918
Somebody's coming.
351
00:36:10,837 --> 00:36:13,339
♪♪ (vocalizing continues)
352
00:36:39,407 --> 00:36:42,326
Darling, give me my holster, please.
353
00:36:42,410 --> 00:36:45,121
- What's the matter?
- Never mind. Just give it to me.
354
00:36:51,377 --> 00:36:54,005
- Who's he?
- Close the window.
355
00:36:54,088 --> 00:36:55,798
Stay inside.
356
00:37:32,084 --> 00:37:34,128
Hello, Dad.
357
00:37:35,796 --> 00:37:36,923
Hello, kid.
358
00:37:38,424 --> 00:37:40,134
Well, how you been?
359
00:37:41,177 --> 00:37:42,678
All right.
360
00:37:43,346 --> 00:37:46,724
- How 'bout yourself?
- Oh, I'm sneakin' by.
361
00:37:49,101 --> 00:37:50,394
What's on your mind?
362
00:37:51,562 --> 00:37:53,731
Nothin'. I was just driftin' through.
363
00:37:53,814 --> 00:37:56,108
I thought I'd look in on you.
364
00:37:57,860 --> 00:38:00,446
I knew you'd be coming sooner or later.
365
00:38:01,697 --> 00:38:03,824
I'm glad you come,
366
00:38:03,908 --> 00:38:07,662
'cause there's something I been
wanting to tell you for a long, long time.
367
00:38:12,708 --> 00:38:14,210
How 'bout a drink?
368
00:38:17,213 --> 00:38:18,756
All right.
369
00:38:25,972 --> 00:38:28,474
- Look good, Dad.
- I feel good.
370
00:38:32,812 --> 00:38:34,397
Sit yourself.
371
00:38:35,356 --> 00:38:36,857
Well.
372
00:38:38,442 --> 00:38:41,028
Remember the last time
we had tequila together?
373
00:38:41,112 --> 00:38:45,533
Sure do. That was up on the mountain
when we was hung up there. Remember?
374
00:38:45,616 --> 00:38:47,702
- About five years ago.
- That's right.
375
00:38:47,785 --> 00:38:50,579
No, just — Yeah, that's right.
It was just under five years.
376
00:38:51,455 --> 00:38:56,168
I, uh — I guess you wondered
why I never showed with the horses.
377
00:38:56,252 --> 00:38:58,045
Yeah, I thought about it.
378
00:38:59,839 --> 00:39:02,758
Well, you know, knowin'
how you was in them days,
379
00:39:02,842 --> 00:39:06,262
I figured you for gettin' drunk
and fallin' down onto some chiquita
380
00:39:06,345 --> 00:39:08,848
and losing track of time. (chuckles)
381
00:39:11,017 --> 00:39:13,686
No, I didn't forget, kid.
382
00:39:13,769 --> 00:39:16,230
But there was nothing I could do.
383
00:39:16,313 --> 00:39:19,358
When I got to that little rancho,
there were no horses.
384
00:39:19,442 --> 00:39:21,360
That old Mexican couldn't talk American,
385
00:39:21,444 --> 00:39:23,362
and when I finally figured out his lingo
386
00:39:23,446 --> 00:39:26,741
he was saying that he had sold
the horses a couple of weeks before.
387
00:39:28,617 --> 00:39:31,412
The old paint horse I was riding
was pretty done in,
388
00:39:31,495 --> 00:39:33,247
but I headed straight for you.
389
00:39:34,331 --> 00:39:37,918
When I got to the canyon,
I see rurales all over the place.
390
00:39:40,296 --> 00:39:43,007
Well, I — I high-tailed it out of there
391
00:39:43,799 --> 00:39:47,386
and got as far as La Quinta
before the horse caved in.
392
00:39:47,470 --> 00:39:49,472
I hid out in a cantina
393
00:39:50,347 --> 00:39:53,642
and I gave the bartender some gold
to keep his mouth shut.
394
00:39:53,726 --> 00:39:56,729
Well, there wasn't too much of that,
as I recollect it.
395
00:39:56,812 --> 00:40:00,733
There was enough to get me over the border
and all the way here.
396
00:40:00,816 --> 00:40:02,401
Here to Monterey.
397
00:40:03,611 --> 00:40:05,988
I figured I'd keep my nose clean
until the —
398
00:40:08,282 --> 00:40:12,161
till that, um, fracas down in Mexico
was forgotten.
399
00:40:13,829 --> 00:40:15,664
Well, I kept myself clean.
400
00:40:16,373 --> 00:40:19,043
Clean enough to be elected sheriff.
401
00:40:20,336 --> 00:40:22,963
Knowing me the way I used to be, I...
402
00:40:23,047 --> 00:40:25,591
I couldn't blame you for not believing.
403
00:40:28,928 --> 00:40:32,098
But if you're looking now
to be satisfied for what I did,
404
00:40:34,183 --> 00:40:35,851
I'd be sorry for it, kid.
405
00:40:36,936 --> 00:40:40,648
But if that's what you want, just let me know
how and where you want the play.
406
00:40:42,525 --> 00:40:43,984
I'll stand up to you.
407
00:40:45,694 --> 00:40:48,030
You're gettin' way ahead of yourself, Dad.
408
00:40:49,532 --> 00:40:52,576
No need for all that,
'cause nothin' happened to me.
409
00:40:53,410 --> 00:40:56,705
I just fooled around with them dogfaces
till it got dark.
410
00:40:56,789 --> 00:40:59,125
Then I went down
and stole the captain's horse.
411
00:41:00,209 --> 00:41:02,336
They wasn't about to find me neither.
412
00:41:04,088 --> 00:41:06,465
Then after that it was just, you know,
413
00:41:06,549 --> 00:41:08,592
rosemary and sweet whiskey and...
414
00:41:09,552 --> 00:41:12,346
just whoopin' and yellin'.
415
00:41:13,931 --> 00:41:16,016
You sure that's the straight of it, kid?
416
00:41:18,144 --> 00:41:20,146
Well, you know me, Dad.
417
00:41:20,229 --> 00:41:22,148
If I didn't feel right about it,
418
00:41:22,231 --> 00:41:24,024
we'd have been out there
419
00:41:24,108 --> 00:41:26,819
splatterin' each other
all over that front yard.
420
00:41:29,071 --> 00:41:33,242
I admit I was hot about it for a time,
but that's five years ago.
421
00:41:35,035 --> 00:41:37,580
A man can't stay angry for five years.
422
00:41:39,415 --> 00:41:41,041
Can he?
423
00:41:53,637 --> 00:41:55,639
You know what you're gonna do?
424
00:41:55,723 --> 00:41:57,474
No.
425
00:41:57,558 --> 00:41:59,810
You're gonna stay to supper.
426
00:42:01,270 --> 00:42:03,355
Well, listen, Dad, I — (clears throat)
427
00:42:03,439 --> 00:42:07,234
I tell ya, I was just pokin' through
and thought I'd stop in and say hello.
428
00:42:07,318 --> 00:42:11,030
- But it wouldn't look good, me hanging around.
- You let me worry about that.
429
00:42:11,113 --> 00:42:13,699
Well, now, you'd better think about it,
430
00:42:13,782 --> 00:42:17,328
'cause... I'm still in business.
431
00:42:18,913 --> 00:42:21,123
I want you to meet my family anyhow.
432
00:42:23,792 --> 00:42:25,419
- All right.
- Good.
433
00:42:26,837 --> 00:42:28,339
Come on.
434
00:42:32,676 --> 00:42:34,178
Maria!
435
00:42:35,930 --> 00:42:37,348
Just a minute, kid.
436
00:42:37,431 --> 00:42:40,726
Maria! I want you to meet
an old friend of mine.
437
00:42:40,809 --> 00:42:43,437
- (door opens)
- DAD: Maria?
438
00:42:43,520 --> 00:42:45,105
(door closes)
439
00:43:00,454 --> 00:43:01,830
Hello.
440
00:43:03,332 --> 00:43:04,333
Hello.
441
00:43:05,209 --> 00:43:06,835
Are you waiting for my father?
442
00:43:08,295 --> 00:43:09,463
Yeah.
443
00:43:10,756 --> 00:43:12,925
Would you like to sit down?
444
00:43:13,008 --> 00:43:15,552
Yes, I — I would, thank you.
445
00:43:15,636 --> 00:43:18,305
- Who is he?
- I want you to meet him.
446
00:43:18,389 --> 00:43:20,140
Ah. I'm glad you're here.
447
00:43:20,224 --> 00:43:24,103
Rio, I want you to meet my entire family.
448
00:43:24,186 --> 00:43:25,688
My wife Maria.
449
00:43:25,771 --> 00:43:27,815
- How are you?
- Ma'am, it's a pleasure.
450
00:43:27,898 --> 00:43:30,609
- And have you met my stepdaughter?
- Just that little.
451
00:43:30,693 --> 00:43:33,779
- Well, this is Louisa, my stepdaughter.
- How do you do?
452
00:43:33,862 --> 00:43:36,865
I love her as though
she were my own natural child.
453
00:43:38,534 --> 00:43:40,452
Uh, Rio's staying to supper.
454
00:43:40,536 --> 00:43:42,454
Wonderful. We're happy to have you.
455
00:43:42,538 --> 00:43:45,457
- Well, I don't want you to do any fussin'.
- Oh, no, there's nothing —
456
00:43:45,541 --> 00:43:48,544
No, no, no, no fuss at all.
You wanna wash up?
457
00:43:50,296 --> 00:43:51,880
Yeah.
458
00:43:52,631 --> 00:43:54,091
Take his hat.
459
00:43:58,387 --> 00:44:00,055
(chuckles)
460
00:44:00,139 --> 00:44:02,224
DAD: Heavenly father,
461
00:44:02,308 --> 00:44:06,729
in thy graciousness thou has seen fit
to grace this table with thy divine bounty.
462
00:44:07,896 --> 00:44:10,399
We offer up our humble thanks
463
00:44:10,482 --> 00:44:13,319
and ask that you bless this food
to our use
464
00:44:13,402 --> 00:44:15,863
and us to thy service.
465
00:44:16,697 --> 00:44:20,993
And make us ever mindful of the needs
of others. In Jesus' name. Amen.
466
00:44:21,076 --> 00:44:24,621
I never knew you to pray
over the grub before, Dad. Yeah.
467
00:44:24,705 --> 00:44:26,665
Have you known each other for a long time?
468
00:44:26,749 --> 00:44:29,376
Oh, yeah. Dad and I go way back.
469
00:44:30,169 --> 00:44:33,839
I wasn't anything more than a kid
when Dad picked me up.
470
00:44:33,922 --> 00:44:36,800
I have never heard him
talking about you before.
471
00:44:36,884 --> 00:44:39,595
Well, we was kinda hairy in them days.
472
00:44:40,929 --> 00:44:42,639
When he was a bandit, no?
473
00:44:43,807 --> 00:44:47,978
That's all right, kid. Everybody here knows
I used to be on the other side of the law.
474
00:44:49,563 --> 00:44:53,192
Yeah, we were a couple of cockleburs, huh?
Had a lot of fun, didn't we?
475
00:44:53,275 --> 00:44:55,861
- Always full of laughs, Dad.
- (chuckles)
476
00:44:58,405 --> 00:45:01,658
You know, it's a wonder
we didn't get our fool heads shot off.
477
00:45:01,742 --> 00:45:04,328
That or wind up in the pen or something.
478
00:45:05,204 --> 00:45:06,330
Lucky.
479
00:45:07,331 --> 00:45:09,208
- Just luck, huh?
- Mm-hmm.
480
00:45:09,291 --> 00:45:13,128
Of course, that was a...
that was a long time ago.
481
00:45:13,962 --> 00:45:15,798
You were a bank robber, Mr. Rio?
482
00:45:16,965 --> 00:45:18,384
Yes, ma'am.
483
00:45:18,467 --> 00:45:20,469
Me and your dad here.
484
00:45:21,136 --> 00:45:22,388
But no more.
485
00:45:22,471 --> 00:45:23,931
No more.
486
00:45:25,808 --> 00:45:28,102
Will you be in Monterey long?
487
00:45:29,353 --> 00:45:33,148
Well, long enough to get my horse shod
and do a couple things.
488
00:45:33,232 --> 00:45:35,317
And after that, where are you going?
489
00:45:36,652 --> 00:45:40,030
I don't know, Mrs. Longworth.
I thought I might go up to Oregon.
490
00:45:41,073 --> 00:45:44,576
That's awful pretty country up there.
Thought I'd go take a look.
491
00:45:44,660 --> 00:45:46,620
Will you be here for our fiesta?
492
00:45:46,703 --> 00:45:50,541
- When is that gonna be?
- Well, tomorrow and tomorrow night.
493
00:45:50,624 --> 00:45:53,752
But you will not be able to buy
any shoe for your horse
494
00:45:53,836 --> 00:45:56,046
because everything will be closed.
495
00:45:57,798 --> 00:46:01,260
You mean, the barbershop
and the blacksmith, bank and all?
496
00:46:01,343 --> 00:46:03,053
Bank, everything'll be closed.
497
00:46:03,846 --> 00:46:06,932
Yes, so why don't you stay here?
498
00:46:07,015 --> 00:46:09,768
You heard señor. He's going to Oregon.
499
00:46:11,395 --> 00:46:14,773
Well, you know, I just could
lay over a day or two.
500
00:46:15,774 --> 00:46:19,278
Don't expect too much, kid.
It's just a street dance, that's all.
501
00:46:19,361 --> 00:46:22,614
Well, must be enough there
to give a man a laugh.
502
00:46:22,698 --> 00:46:24,700
Then you will stay?
503
00:46:25,659 --> 00:46:27,578
Well, from such a lovely young lady
504
00:46:27,661 --> 00:46:30,831
I don't know as how I could
rightly refuse an invitation.
505
00:46:32,666 --> 00:46:34,918
(Rio laughing)
506
00:46:35,002 --> 00:46:36,628
RIO: Yeah, I'll stay.
507
00:46:38,505 --> 00:46:41,717
- (both laughing)
- RIO: Don't tell me they're for real.
508
00:46:43,510 --> 00:46:46,138
RIO: Yeah.
509
00:46:46,221 --> 00:46:48,974
Well, I don't know about you, kid,
510
00:46:49,057 --> 00:46:51,602
but it's been a great day for me.
511
00:46:52,728 --> 00:46:57,816
For five years it's been tearing at me,
and I'm sure glad it's all under the bridge.
512
00:46:59,151 --> 00:47:00,736
I'll bet.
513
00:47:02,237 --> 00:47:05,991
Good party, Dad.
You tell the missus thanks again for me.
514
00:47:06,074 --> 00:47:07,618
Yes, I will.
515
00:47:09,620 --> 00:47:12,581
Good night, Rio. Thanks for coming.
516
00:47:12,664 --> 00:47:14,666
My pleasure, Dad.
517
00:47:14,750 --> 00:47:16,084
Good night.
518
00:47:22,841 --> 00:47:25,677
I say I got a right to know
where you been.
519
00:47:26,845 --> 00:47:30,432
Just so's there's no misunderstanding, Bob,
as far as what I do goes...
520
00:47:31,225 --> 00:47:33,227
you ain't got no rights at all.
521
00:47:37,105 --> 00:47:39,399
Just so as you understand me...
522
00:47:43,612 --> 00:47:46,573
I didn't ride 900 miles to come up empty.
523
00:47:48,909 --> 00:47:51,537
Bank don't open till day after tomorrow.
524
00:47:54,414 --> 00:47:55,999
What about Longworth?
525
00:47:58,293 --> 00:47:59,836
Nothing about him.
526
00:48:02,047 --> 00:48:04,550
When the bank opens, I'm gonna kill him.
527
00:48:05,509 --> 00:48:08,053
(crowd cheering, applauding)
528
00:48:08,136 --> 00:48:10,556
Welcome to the party,
529
00:48:10,639 --> 00:48:12,808
and we hope you enjoy yourselves.
530
00:48:13,809 --> 00:48:16,395
Every year we have this fiesta
531
00:48:16,478 --> 00:48:18,897
to remind one another that we're neighbors.
532
00:48:18,981 --> 00:48:20,566
Friends.
533
00:48:20,649 --> 00:48:23,569
Also, I'd like to take this opportunity
to thank all of you
534
00:48:23,652 --> 00:48:25,737
for electing me to another term as sheriff.
535
00:48:25,821 --> 00:48:28,907
(cheering)
536
00:48:28,991 --> 00:48:31,410
I want you to know that I appreciate it...
537
00:48:32,202 --> 00:48:34,663
and that I will continue to do my best
538
00:48:34,746 --> 00:48:37,291
to make this city
and, well, to make this county
539
00:48:37,374 --> 00:48:40,502
a place where we can be proud
to raise our children.
540
00:48:40,586 --> 00:48:43,380
(cheering, applauding)
541
00:48:43,463 --> 00:48:45,173
- When...
- (crowd murmuring)
542
00:48:45,257 --> 00:48:47,426
Oh, that's it. Let's have it! Come on!
543
00:48:47,509 --> 00:48:50,012
(crowd cheering, chattering)
544
00:48:50,095 --> 00:48:53,348
♪♪ (western, up-tempo)
545
00:48:57,019 --> 00:49:00,188
♪♪ (tempo increases)
546
00:49:25,505 --> 00:49:29,426
♪♪ (continues)
547
00:49:36,558 --> 00:49:39,186
Give me some flowers.
548
00:49:39,269 --> 00:49:42,314
- What kind would you like?
- Oh, it don't matter.
549
00:49:44,816 --> 00:49:46,652
Violets are very nice.
550
00:49:46,735 --> 00:49:48,528
Yeah, that'd be all right.
551
00:49:50,822 --> 00:49:52,407
Bueno, ¿qué tal?
552
00:49:54,618 --> 00:49:56,703
How much for that thing
on your neck there?
553
00:49:57,412 --> 00:50:01,708
This? I'm not selling that.
But I'm glad you like it.
554
00:50:02,709 --> 00:50:04,670
I like it $20 worth.
555
00:50:07,130 --> 00:50:10,425
I couldn't sell it.
My husband gave it to me.
556
00:50:11,301 --> 00:50:13,595
I like it $30 worth then.
557
00:50:16,515 --> 00:50:18,141
Well, all right.
558
00:50:20,769 --> 00:50:24,147
Muy bonito, pero... $30?
559
00:50:25,273 --> 00:50:27,275
Just a little birdseed.
560
00:50:29,820 --> 00:50:32,114
- Hello, Marta.
- Hello, Helen.
561
00:50:39,621 --> 00:50:42,416
(speaking Spanish)
562
00:50:43,375 --> 00:50:44,793
- Mrs. Longworth.
- Hello.
563
00:50:44,876 --> 00:50:46,378
- Louisa.
- Hello.
564
00:50:46,461 --> 00:50:50,716
I just wanted to tell you thank you for
a very lovely evening you gave me last night
565
00:50:50,799 --> 00:50:52,718
and say I appreciated it very much.
566
00:50:52,801 --> 00:50:55,262
Well, I'm very happy that you like it.
Thank you.
567
00:50:55,345 --> 00:50:56,763
Thank you very much.
568
00:50:56,847 --> 00:50:59,307
- Hey, Rio boy!
- Well, there he is.
569
00:50:59,391 --> 00:51:03,437
- Are you having a good time?
- Well, I didn't get started yet, Dad.
570
00:51:03,520 --> 00:51:07,482
Listen, I saw you makin' that speech
out there and kickin' up there.
571
00:51:07,566 --> 00:51:09,526
You must be a big man round these parts.
572
00:51:09,609 --> 00:51:12,112
- Well, I try to fit in. Don't I, mother, huh?
- Yes.
573
00:51:12,195 --> 00:51:15,115
- You really having fun there.
- Yes, I'm really having fun! Aren't you?
574
00:51:15,198 --> 00:51:18,118
- What about that dance?
- Never mind. What about you dancing, huh?
575
00:51:18,201 --> 00:51:20,245
Doggone, that was all right, Dad!
576
00:51:20,328 --> 00:51:22,372
- Howdy, Mrs. Longworth.
- Hello.
577
00:51:22,456 --> 00:51:24,624
Say, this is our dance, isn't it, Louisa?
578
00:51:24,708 --> 00:51:27,669
I believe Miss Louisa has been spoken for.
Haven't you, Miss Louisa?
579
00:51:31,465 --> 00:51:33,258
Uh, pardon me. Excuse me.
580
00:51:33,341 --> 00:51:35,051
Later on, Lon.
581
00:51:36,553 --> 00:51:40,056
A day late and a dollar short, huh, Lon?
Come on, let's get some of that beer.
582
00:51:40,140 --> 00:51:42,142
Come on! Dance it up!
583
00:51:46,396 --> 00:51:49,399
♪♪ (continues)
584
00:51:56,823 --> 00:52:00,619
Hey, Louisa! Louisa, I think
your mother could use some help.
585
00:52:00,702 --> 00:52:03,121
- Excuse us.
- I'll be back.
586
00:52:03,205 --> 00:52:04,706
The barbecue stand.
587
00:52:07,375 --> 00:52:09,711
- Well, Dad...
- Well, I...
588
00:52:09,795 --> 00:52:12,631
I don't believe I ever met your friends.
589
00:52:12,714 --> 00:52:13,882
Name's Amory.
590
00:52:15,467 --> 00:52:17,010
Amory. Bob Amory?
591
00:52:17,093 --> 00:52:18,887
Yep, that's me.
592
00:52:19,513 --> 00:52:22,057
Yeah, I seen your picture in the post office.
593
00:52:22,140 --> 00:52:25,310
- (chuckles)
- You must have heard of me, Sheriff. Johnson.
594
00:52:25,393 --> 00:52:27,062
Harvey Johnson.
595
00:52:29,231 --> 00:52:33,151
Well, gents, the laws loosen up
a turn or two during fiesta time,
596
00:52:33,235 --> 00:52:36,404
but tomorrow I'll be back
running a pretty tight town.
597
00:52:36,488 --> 00:52:40,534
So as long as you fellas'll be haulin' out
in the morning, enjoy yourselves.
598
00:52:40,617 --> 00:52:43,161
- You bet.
- See you later, Sheriff.
599
00:52:43,245 --> 00:52:45,288
- Let's go, Harv.
- Yep.
600
00:52:47,207 --> 00:52:48,792
(Rio chuckles)
601
00:52:55,006 --> 00:52:57,008
Where did you pick up the crow bait?
602
00:52:57,092 --> 00:52:59,511
Well, the pickings are slim these days, Dad.
603
00:52:59,594 --> 00:53:02,264
We don't hardly run into
studs like you no more.
604
00:53:06,268 --> 00:53:09,771
- ♪♪ (flamenco)
- (musician shouting in Spanish)
605
00:53:14,776 --> 00:53:17,070
♪♪ (vocalizing)
606
00:53:20,198 --> 00:53:23,159
Yeah, I guess it's about time
to say good-bye.
607
00:53:26,246 --> 00:53:29,040
Rio, I want to tell you something
608
00:53:29,791 --> 00:53:31,501
before you go.
609
00:53:33,086 --> 00:53:35,088
In all my life,
610
00:53:35,171 --> 00:53:37,799
I've never met anyone like you.
611
00:53:39,801 --> 00:53:41,803
I'm so sorry you're going
612
00:53:42,971 --> 00:53:45,307
because I would like to know you better.
613
00:53:46,308 --> 00:53:49,060
If you knew me better,
you might wish I hadn't.
614
00:53:49,144 --> 00:53:51,563
Oh, no, I'm sure not.
615
00:53:55,525 --> 00:53:56,860
Good-bye, Miss Louisa.
616
00:53:57,944 --> 00:54:00,405
I thank you for everything.
617
00:54:12,042 --> 00:54:13,668
Rio.
618
00:54:26,723 --> 00:54:28,642
- Howard —
- I've been looking for you.
619
00:54:28,725 --> 00:54:30,644
- (Howard laughing)
- Listen.
620
00:54:30,727 --> 00:54:35,273
You go on and have yourself a good time
and I'll climb on your back.
621
00:54:36,316 --> 00:54:37,943
- Well!
- I want to talk to you.
622
00:54:38,026 --> 00:54:40,445
- And I want to talk to you!
- No, but this is serious.
623
00:54:40,528 --> 00:54:43,782
Here I thought you ran away
with a harness salesman or something.
624
00:54:43,865 --> 00:54:46,952
What's serious? Let's go home, huh?
Just for a little while. Let's go home.
625
00:54:47,035 --> 00:54:48,954
Oh! (laughing)
626
00:54:49,037 --> 00:54:50,580
Please! Now, really.
627
00:54:50,664 --> 00:54:53,458
- Here! What? What? What? Huh?
- Wait a minute!
628
00:54:53,541 --> 00:54:55,961
- It's about Louisa.
- What about Louisa?
629
00:54:56,044 --> 00:54:57,754
(kisses)
630
00:54:57,837 --> 00:54:59,756
I haven't seen her for an hour.
631
00:54:59,839 --> 00:55:01,925
And I don't see your friend either.
632
00:55:02,008 --> 00:55:03,718
Well, that's not awful.
633
00:55:04,552 --> 00:55:06,513
- Please. Please.
- What?
634
00:55:06,596 --> 00:55:09,015
Why don't you go and try to find them?
635
00:55:09,099 --> 00:55:12,060
- Not now, not now. No.
- Yes, now. I say now.
636
00:55:12,143 --> 00:55:14,312
Please, Mr. Longworth. Now.
637
00:55:14,396 --> 00:55:17,440
All right, Mrs. Longworth. I'll find her.
638
00:55:18,984 --> 00:55:20,652
But I'll be back.
639
00:55:21,945 --> 00:55:23,530
All right, you go now.
640
00:55:24,572 --> 00:55:27,325
- (crowd shouting, chattering)
- You're drunk! Huh?
641
00:55:30,286 --> 00:55:32,455
- Chet!
- Hi, Dad.
642
00:55:32,539 --> 00:55:33,957
- Hello, Lizzie.
- Hello.
643
00:55:34,040 --> 00:55:36,960
- Have you seen my gal Louisa?
- Let me fire you up.
644
00:55:37,043 --> 00:55:38,962
No, no, we don't mix it, do we?
645
00:55:39,045 --> 00:55:42,048
Yeah, she was dancing around
with that fella over there a while ago.
646
00:55:42,799 --> 00:55:46,886
- You look very handsome tonight, Sheriff.
- Well, so do you. Enjoying yourselves?
647
00:55:46,970 --> 00:55:48,346
(laughs)
648
00:55:56,396 --> 00:55:59,107
There you are, my friend. What do you see?
649
00:55:59,190 --> 00:56:00,650
An empty glass!
650
00:56:00,734 --> 00:56:05,071
♪♪ (flamenco continues)
♪♪ (man singing in Spanish)
651
00:56:09,743 --> 00:56:12,787
♪♪ (vocalizing)
652
00:56:14,205 --> 00:56:17,208
(crowd cheering)
653
00:56:20,754 --> 00:56:23,798
(chattering, shouting)
654
00:56:26,551 --> 00:56:30,388
♪♪ (continues)
655
00:56:42,150 --> 00:56:45,153
- ♪♪ (ends)
- (crowd cheering, applauding)
656
00:57:02,295 --> 00:57:04,214
(cheering, laughing)
657
00:57:04,297 --> 00:57:06,549
Ladies and gentlemen, I told you —
658
00:57:06,633 --> 00:57:09,469
Let's go home. Let's go home.
659
00:57:09,552 --> 00:57:13,640
Go home?
I'm having myself a little fiesta! Huh?
660
00:57:13,723 --> 00:57:15,892
(crowd continues shouting)
661
00:57:15,975 --> 00:57:17,727
(shouting, indistinct)
662
00:57:17,811 --> 00:57:20,855
Me! Dad Longworth!
663
00:57:22,398 --> 00:57:25,401
(crowd laughing, shouting)
664
00:57:28,446 --> 00:57:30,406
Hey! Get up!
665
00:57:30,490 --> 00:57:33,368
Come on! Get outta there! Get out!
666
00:57:33,451 --> 00:57:35,662
- This is mine!
- Get out.
667
00:57:35,745 --> 00:57:37,622
This is my beer!
668
00:57:40,542 --> 00:57:42,669
- (grunting)
- Attaboy!
669
00:57:43,920 --> 00:57:46,714
- Where is Louisa?
- MAN: We'll get Louisa.
670
00:57:46,798 --> 00:57:48,967
- Let's go. Come on.
- Where is Louisa?
671
00:57:49,050 --> 00:57:51,344
She's around here somewhere.
She's with that Rio fella.
672
00:57:51,427 --> 00:57:53,638
- I have to go to find her.
- Sit still, Mrs. Longworth.
673
00:57:53,721 --> 00:57:57,118
- But we should bring her home! Please!
- I'll take care of Louisa. I'll see she gets —
674
00:57:57,142 --> 00:57:59,352
- Get his foot back in there.
- You promise me that.
675
00:57:59,435 --> 00:58:02,480
I'll take care of it.
Tim, drive on now! Drive careful!
676
00:58:02,564 --> 00:58:05,483
- I'll see that she's all right.
- (shouting continues)
677
00:58:05,567 --> 00:58:09,237
I'll take care of Louisa, Mrs. Longworth!
Don't worry about nothin'!
678
00:58:24,085 --> 00:58:25,712
What's the matter?
679
00:58:28,631 --> 00:58:33,219
I was just thinking that you're
the most decent woman I've ever met.
680
00:58:36,264 --> 00:58:40,894
I'm sure you have met
many nice women in your life before.
681
00:58:42,937 --> 00:58:44,522
Yeah, I met a few.
682
00:58:46,482 --> 00:58:48,484
But not many like you.
683
00:58:53,406 --> 00:58:55,658
Something I want to tell you, Miss Louisa.
684
00:58:56,659 --> 00:59:00,455
I... lied to you about myself.
685
00:59:00,538 --> 00:59:03,708
I told you I was just a drifter
and that ain't true.
686
00:59:06,544 --> 00:59:08,087
I work for the government.
687
00:59:08,171 --> 00:59:10,506
Why did you lie about it?
688
00:59:11,966 --> 00:59:13,509
Well, I had to.
689
00:59:13,593 --> 00:59:16,846
I was sworn in under oath
not to talk about my job.
690
00:59:17,680 --> 00:59:21,017
Anyhow, I'm going to Oregon tomorrow,
but not just to look around.
691
00:59:21,935 --> 00:59:25,063
I'll be gone as long as four or five months.
692
00:59:26,189 --> 00:59:30,360
You're to come back to Monterey...
sometime?
693
00:59:31,819 --> 00:59:33,446
Yeah, I'm hoping to.
694
00:59:35,698 --> 00:59:38,701
Miss Louisa, I don't have
much time to court you.
695
00:59:40,453 --> 00:59:42,538
And I...
696
00:59:42,622 --> 00:59:45,750
I ain't exactly what you'd call
a high-bred gentleman.
697
00:59:46,626 --> 00:59:50,630
But before I go I want you to know that
I think you'd make a man a wonderful wife.
698
00:59:52,548 --> 00:59:55,551
And I know I ain't got no right
to say this, but...
699
00:59:59,847 --> 01:00:01,849
I want you to wait for me.
700
01:00:03,184 --> 01:00:05,144
I don't know what to say.
701
01:00:06,312 --> 01:00:08,648
You don't have to say nothin' now.
702
01:00:09,691 --> 01:00:11,943
I was just hoping you'd think about it.
703
01:00:17,115 --> 01:00:20,159
Yes, I will wait for you.
704
01:00:21,369 --> 01:00:24,497
You don't have no idea
how good that makes me feel.
705
01:00:28,459 --> 01:00:30,878
I don't have much of anything to give ya.
706
01:00:30,962 --> 01:00:33,256
I don't have no ring or nothin'.
707
01:00:35,591 --> 01:00:37,260
All I got is...
708
01:00:37,343 --> 01:00:39,554
this necklace here.
709
01:00:39,637 --> 01:00:42,974
My mother give this to me
just before she died.
710
01:00:45,685 --> 01:00:49,689
And it'd mean an awful lot to me
if you'd wear it while I'm gone.
711
01:01:03,077 --> 01:01:05,538
I will very proud to wear it.
712
01:02:05,681 --> 01:02:08,351
I will miss you very much.
713
01:02:08,434 --> 01:02:10,978
But I will write you every day.
714
01:02:14,065 --> 01:02:16,150
Where can I write to you in Oregon?
715
01:02:23,199 --> 01:02:25,410
I ain't going to Oregon.
716
01:02:26,828 --> 01:02:28,788
But you must go.
717
01:02:28,871 --> 01:02:31,165
I don't want to keep you from your work.
718
01:02:34,877 --> 01:02:36,963
I don't have no work.
719
01:02:38,172 --> 01:02:40,591
I make my living robbing banks.
720
01:02:42,468 --> 01:02:44,137
What do you mean?
721
01:02:47,181 --> 01:02:48,683
I mean that...
722
01:02:50,017 --> 01:02:53,312
everything I told you about
last night was lies.
723
01:02:56,524 --> 01:02:58,192
You lie?
724
01:03:03,531 --> 01:03:05,032
Yeah.
725
01:03:08,703 --> 01:03:10,371
About everything?
726
01:03:12,623 --> 01:03:14,208
Yeah, just about.
727
01:03:32,727 --> 01:03:34,562
But your mother's necklace...
728
01:03:36,898 --> 01:03:38,065
True?
729
01:03:39,650 --> 01:03:42,236
I never knew nothin' about my mother.
730
01:03:43,446 --> 01:03:47,283
I bought that thing off a girl
for 25 bucks.
731
01:03:51,412 --> 01:03:53,289
Well... (exhales)
732
01:03:55,124 --> 01:03:56,626
That's about it.
733
01:03:59,170 --> 01:04:01,672
It ain't gonna help much to say it, but...
734
01:04:02,673 --> 01:04:04,258
I shamed you.
735
01:04:07,261 --> 01:04:09,263
I wish to God I hadn't.
736
01:04:14,644 --> 01:04:16,979
You only shame yourself.
737
01:06:25,232 --> 01:06:27,360
- (gasps)
- Scare ya?
738
01:06:27,443 --> 01:06:29,362
Out kinda late, huh?
739
01:06:29,445 --> 01:06:31,739
What are you doing here?
740
01:06:31,822 --> 01:06:34,158
I reckon I know where you been.
741
01:06:34,241 --> 01:06:35,743
I was just walking.
742
01:06:37,370 --> 01:06:39,997
Let's take a little walk, you and me.
743
01:06:40,081 --> 01:06:42,083
One more ain't gonna make no difference.
744
01:06:48,172 --> 01:06:50,174
Get out of my way.
745
01:07:28,129 --> 01:07:29,714
(whispering) Dad.
746
01:07:29,797 --> 01:07:31,090
(louder) Dad!
747
01:07:33,342 --> 01:07:34,927
It's me, Lon.
748
01:07:52,528 --> 01:07:56,157
Sure am sorry to get you up
this early, Dad.
749
01:08:01,162 --> 01:08:03,164
I hate to tell you this.
750
01:08:04,123 --> 01:08:06,083
She's been out all night.
751
01:08:06,167 --> 01:08:08,169
Who?
752
01:08:09,253 --> 01:08:10,713
Louisa.
753
01:08:10,796 --> 01:08:12,506
With that Rio fella.
754
01:08:23,517 --> 01:08:26,020
How do you know, Lon?
755
01:08:26,103 --> 01:08:30,649
I've been round here half the night,
and she just this minute come home.
756
01:08:30,733 --> 01:08:32,818
Looking kinda messy too.
757
01:08:35,279 --> 01:08:39,408
Sure hate to be the one to...
the one to tell you, Dad.
758
01:09:15,611 --> 01:09:17,738
Lon tells me that, uh...
759
01:09:18,989 --> 01:09:20,741
you were out with Rio all night.
760
01:09:20,825 --> 01:09:22,409
Is that true?
761
01:09:25,663 --> 01:09:26,789
No.
762
01:09:26,872 --> 01:09:30,292
Then why are you still dressed?
Why hasn't your bed been slept in?
763
01:09:31,210 --> 01:09:33,546
Hmm?
764
01:09:33,629 --> 01:09:35,130
(shouts) Answer me!
765
01:09:35,923 --> 01:09:37,424
Were you with him?
766
01:09:38,342 --> 01:09:40,678
Yes, but... but...
767
01:09:40,761 --> 01:09:42,471
But what? What? What?
768
01:09:42,555 --> 01:09:45,182
- Nothing happened.
- Don't you lie to me!
769
01:09:45,266 --> 01:09:48,477
I'm not lying to you!
We just walked on the beach!
770
01:09:48,561 --> 01:09:50,521
- That's all? You just walked on the beach?
- Yes!
771
01:09:50,604 --> 01:09:53,274
- We just walked on the beach! I swear that!
- What's the matter?
772
01:09:53,357 --> 01:09:56,193
What's happened here? What is it?
773
01:09:58,195 --> 01:09:59,780
Louisa, what happened?
774
01:10:02,116 --> 01:10:06,120
Mother, I want to speak to you
for a moment.
775
01:10:09,999 --> 01:10:11,792
Louisa, what happened?
776
01:10:14,628 --> 01:10:16,630
¿Qué hiciste en toda la noche?
777
01:10:17,631 --> 01:10:19,133
¿Te pasó algo?
778
01:10:20,050 --> 01:10:21,552
¡Contesta!
779
01:10:22,344 --> 01:10:23,679
Mother, I'm waiting!
780
01:10:37,860 --> 01:10:41,113
I think she's lying to me,
and I want you to find out.
781
01:10:41,196 --> 01:10:42,531
Louisa would never lie.
782
01:10:43,324 --> 01:10:45,367
I hope you're right.
783
01:10:57,171 --> 01:10:59,256
Louisa.
784
01:10:59,340 --> 01:11:00,883
¿Es verdad?
785
01:11:01,967 --> 01:11:03,886
¿Te fuiste con él?
786
01:11:09,808 --> 01:11:11,435
¿Por qué, Louisa?
787
01:11:13,187 --> 01:11:14,730
¿Por qué lo hiciste?
788
01:11:16,440 --> 01:11:18,567
Porque yo creí que él me quería.
789
01:11:19,693 --> 01:11:21,695
Y era mentira.
790
01:11:42,174 --> 01:11:44,259
Perdóname, mamá.
791
01:11:45,844 --> 01:11:47,763
Perdóname.
792
01:11:49,515 --> 01:11:51,016
Hija.
793
01:11:53,102 --> 01:11:54,728
(door closes)
794
01:12:01,318 --> 01:12:03,821
Was she telling the truth?
795
01:12:06,365 --> 01:12:08,158
Yes.
796
01:12:08,242 --> 01:12:11,662
- Are you sure?
- Yes.
797
01:12:11,745 --> 01:12:14,289
But she was out with him all night.
798
01:12:14,373 --> 01:12:16,333
She's all right.
799
01:12:18,669 --> 01:12:21,046
You keep her in her room.
800
01:12:23,757 --> 01:12:26,260
(door opens, closes)
801
01:12:34,226 --> 01:12:36,854
- HOWARD: My little girl.
- (glass shatters)
802
01:12:36,937 --> 01:12:40,024
(laughing)
803
01:12:41,400 --> 01:12:44,778
(laughing continues)
804
01:12:44,862 --> 01:12:48,240
There you are, gents.
Here's some hot coffee for you.
805
01:12:48,782 --> 01:12:51,201
I guess you can use it
after last night, huh?
806
01:12:51,285 --> 01:12:54,580
- Oh, what a night.
- (Howard chattering, laughing)
807
01:12:54,663 --> 01:12:56,665
Hey, hombre.
808
01:12:56,749 --> 01:12:59,126
This horse is still fighting for his life.
809
01:12:59,209 --> 01:13:01,628
That's what you got
a sharp knife for, friend.
810
01:13:01,712 --> 01:13:03,589
Barney! It's a party.
811
01:13:03,672 --> 01:13:06,383
I told you I'll be with you in a minute, Howard.
812
01:13:06,467 --> 01:13:07,760
Ay, me duele.
813
01:13:09,595 --> 01:13:13,515
(grunts)
Oh, what a night we had. What a night.
814
01:13:14,725 --> 01:13:17,102
Now what do you want?
815
01:13:17,186 --> 01:13:21,190
We're bone dry. (laughing continues)
So bone dry.
816
01:13:21,273 --> 01:13:24,151
- Give us some more whiskey.
- What do you want to eat?
817
01:13:24,234 --> 01:13:26,570
- You got any chili?
- WOMAN: I'm not hungry.
818
01:13:26,653 --> 01:13:29,114
- Take a nice drink for yourself.
- Use this one.
819
01:13:29,198 --> 01:13:31,366
- Come on, drink up.
- I don't want any. Please.
820
01:13:31,450 --> 01:13:34,203
- Drink up. Be a nice girl.
- The night's over with.
821
01:13:34,286 --> 01:13:36,580
Grab the glass. That's it.
Now, come on, drink.
822
01:13:36,663 --> 01:13:38,665
- Let's see you drink.
- No, I don't want any.
823
01:13:38,749 --> 01:13:41,794
Why not? Drink, you cow. Come on, drink!
824
01:13:41,877 --> 01:13:43,629
- (gasps)
- Drink it!
825
01:13:43,712 --> 01:13:46,965
That's it. That's the way
you gotta treat them, Barney.
826
01:13:47,049 --> 01:13:49,426
- All right.
- You pay them, they don't wanna eat.
827
01:13:49,510 --> 01:13:51,762
- You owe me six bits.
- Wait a minute, Barney.
828
01:13:51,845 --> 01:13:55,224
She's gotta have something to eat.
I don't want my little girl to starve.
829
01:13:55,307 --> 01:13:57,684
- Please, I'm sick.
- You gonna eat?
830
01:13:57,768 --> 01:14:00,187
- Go on about your business.
- Come on. Take it easy!
831
01:14:00,270 --> 01:14:03,482
Get it out of here! This is a nice place.
What do you think you're doing?
832
01:14:03,565 --> 01:14:07,069
You're gonna give me a dollar
so I can pay this man. He's mad at us.
833
01:14:07,152 --> 01:14:11,073
- Please, he's breaking my arm.
- (laughing)
834
01:14:11,156 --> 01:14:14,910
- You gonna be good now?
- Will that be all?
835
01:14:14,993 --> 01:14:17,955
- Yeah, just about.
- Thank you very much.
836
01:14:21,500 --> 01:14:23,710
- How are you, sonny boy?
- Good morning.
837
01:14:23,794 --> 01:14:25,754
(grunting)
838
01:14:27,422 --> 01:14:28,924
(screams)
839
01:14:31,260 --> 01:14:33,804
You get up, you big tub of guts.
840
01:14:42,271 --> 01:14:44,398
- Con esto lo mato.
- ¡Tú, ya!
841
01:14:44,481 --> 01:14:46,483
- ¡Tú quítate de enfrente o te mato!
- ¡Basta ya!
842
01:14:46,567 --> 01:14:47,901
¡Suéltame!
843
01:14:47,985 --> 01:14:50,028
¡Quítate tú o te mato a ti también!
844
01:14:50,112 --> 01:14:54,158
¡Los mato! ¡Los mato esta vez! ¡Suelta!
845
01:14:54,241 --> 01:14:56,160
¡Cuidado!
846
01:15:09,506 --> 01:15:14,136
If I told him once, I told him a thousand times
something like this was gonna happen.
847
01:15:15,220 --> 01:15:18,223
Well, it finally got him.
848
01:15:19,725 --> 01:15:21,727
Mister, you really killed him.
849
01:15:23,645 --> 01:15:25,981
I better take care of this.
850
01:15:26,064 --> 01:15:29,067
(spits) Bicho abusivo.
851
01:15:29,151 --> 01:15:31,195
Te mataron por fin.
852
01:15:34,031 --> 01:15:37,451
¡Suéltame tú también! ¡Suéltame, te digo!
853
01:15:40,162 --> 01:15:42,748
Now what do we do, amigo?
854
01:15:45,250 --> 01:15:47,252
This don't change nothin'.
855
01:15:49,755 --> 01:15:52,591
We just wait for them two
856
01:15:52,674 --> 01:15:54,509
and get on with it.
857
01:15:59,556 --> 01:16:01,558
Let's get us a drink.
858
01:16:12,527 --> 01:16:15,155
- Hello, kid.
- Good morning, Dad.
859
01:16:20,494 --> 01:16:22,120
How'd it happen?
860
01:16:22,204 --> 01:16:24,790
We took to scuffling,
861
01:16:24,873 --> 01:16:28,502
and he come out from behind there
with that scattergun.
862
01:16:28,585 --> 01:16:32,089
- Sounds like him.
- Yeah, he didn't give me no selection.
863
01:16:36,510 --> 01:16:38,720
He was always askin' for it.
864
01:16:39,680 --> 01:16:43,892
If it hadn't been you, it would have
been somebody else, I guess.
865
01:16:54,152 --> 01:16:55,946
Well, better get him out of here.
866
01:16:59,574 --> 01:17:01,910
I'll bring the coroner over.
867
01:17:01,994 --> 01:17:04,997
- You fellas give me a hand.
- Yeah, you bet.
868
01:17:16,550 --> 01:17:18,552
Let's put him in the rig.
869
01:17:39,156 --> 01:17:41,325
Kid.
870
01:17:41,408 --> 01:17:44,828
Think it'd be a good idea
if you'd hand over your gun.
871
01:17:52,502 --> 01:17:54,004
All right.
872
01:18:08,852 --> 01:18:10,729
Ephraim.
873
01:18:10,812 --> 01:18:12,397
- (gun cocks)
- Yeah.
874
01:18:14,941 --> 01:18:16,234
Ace.
875
01:18:19,905 --> 01:18:21,490
Tim.
876
01:18:22,324 --> 01:18:23,950
Lon.
877
01:18:36,296 --> 01:18:37,881
Left hand, kid.
878
01:18:38,840 --> 01:18:40,342
Dump it.
879
01:18:43,470 --> 01:18:44,971
(gun clatters on ground)
880
01:18:45,472 --> 01:18:47,557
Lon.
881
01:18:49,351 --> 01:18:50,852
Come on.
882
01:19:09,579 --> 01:19:12,582
I warned him not to cause
any trouble around here.
883
01:19:13,708 --> 01:19:17,003
But no, kid, you ignored my warning
and went right ahead and killed a man.
884
01:19:17,087 --> 01:19:18,588
Didn't you?
885
01:19:19,673 --> 01:19:21,341
Well,
886
01:19:21,425 --> 01:19:23,427
we don't want his kind around here.
887
01:19:25,846 --> 01:19:28,765
I'm going to teach you a lesson
you'll never forget.
888
01:19:32,978 --> 01:19:34,604
(shirt rips)
889
01:19:38,150 --> 01:19:40,777
Now, let's see the kind of stuff
you're made of.
890
01:19:40,861 --> 01:19:42,362
(spits)
891
01:19:44,489 --> 01:19:46,450
(clears throat)
892
01:19:46,533 --> 01:19:48,952
That's a pretty good start.
893
01:20:18,815 --> 01:20:21,693
Look here what's happening to Romeo.
894
01:20:21,776 --> 01:20:22,777
(whip cracks)
895
01:20:22,861 --> 01:20:25,530
- Oughta get down there and do something.
- Do something?
896
01:20:25,614 --> 01:20:27,657
- Not this horse.
- (whip cracks)
897
01:20:27,741 --> 01:20:30,702
Enough shotgun down there to start a war.
898
01:20:31,828 --> 01:20:35,415
'Sides, it might help him
to get rid of some of that snot nose.
899
01:20:35,499 --> 01:20:38,752
- (whip cracks)
- What's this gonna do about the bank?
900
01:20:38,835 --> 01:20:43,173
Well, we'll just have to kiss that good-bye
for today anyway.
901
01:20:59,606 --> 01:21:01,525
Now what do you say, kid?
902
01:21:02,609 --> 01:21:04,736
You better kill me.
903
01:21:05,320 --> 01:21:06,821
- Kill you?
- Yeah.
904
01:21:06,905 --> 01:21:10,200
Nah. No, there's no need for that.
905
01:21:18,208 --> 01:21:20,085
- (woman screams)
- (people gasping)
906
01:21:22,671 --> 01:21:24,839
Your gun days are over.
907
01:21:24,923 --> 01:21:26,424
Untie him!
908
01:21:26,508 --> 01:21:28,593
Ephraim! Bring the horses here.
909
01:21:43,191 --> 01:21:45,277
Now, I'm letting you go.
910
01:21:45,360 --> 01:21:50,282
But if you ever come back here again,
I'll shoot you down like a dog in the street.
911
01:22:03,587 --> 01:22:06,256
All right. That's all. It's all over now.
912
01:22:06,840 --> 01:22:08,842
Go on. Back home!
913
01:22:33,199 --> 01:22:34,743
Whew. Man.
914
01:22:34,826 --> 01:22:37,537
Slashed you clear down to the rib bone.
915
01:22:37,621 --> 01:22:39,706
Yeah, we're sure sorry about that, Rio.
916
01:22:39,789 --> 01:22:44,252
We got in on the tail end of everything,
and there wasn't nothin' we could do.
917
01:22:44,336 --> 01:22:46,087
It's all right, Bob.
918
01:22:46,171 --> 01:22:48,798
The place was crawling all over
with deputies.
919
01:22:51,092 --> 01:22:53,345
You know me, Rio.
920
01:22:54,387 --> 01:22:58,183
If there was anything I could have done,
I'd been in there like a streak.
921
01:23:00,101 --> 01:23:03,563
- I said it's all right, Bob.
- Well, what's it gonna be now?
922
01:23:03,647 --> 01:23:07,150
There's a small fishing village
up the coast a couple of miles.
923
01:23:07,233 --> 01:23:09,319
It's called Punta del Diablo.
924
01:23:09,402 --> 01:23:11,738
When we get there, what then?
925
01:23:11,821 --> 01:23:13,657
We'll just wait.
926
01:23:15,408 --> 01:23:16,910
Just wait.
927
01:23:18,411 --> 01:23:20,413
Think you can make it that far, Rio?
928
01:23:23,833 --> 01:23:26,878
Say, they really did mash that hand.
929
01:23:28,129 --> 01:23:29,673
Whew.
930
01:23:30,965 --> 01:23:33,093
Looks like it might be all broke up.
931
01:23:35,470 --> 01:23:40,684
I guess you won't be doin' no business
with that for quite a spell.
932
01:23:40,767 --> 01:23:44,062
Well, there's no need
for you to hang around, Bob.
933
01:23:44,145 --> 01:23:45,980
It ain't that, Rio.
934
01:23:46,064 --> 01:23:48,692
It's just that I'm thinking of you,
that's all.
935
01:23:51,361 --> 01:23:53,363
Come on. Let's go.
936
01:24:17,679 --> 01:24:19,889
(chattering, laughing)
937
01:24:23,017 --> 01:24:25,353
No! (speaking Cantonese)
938
01:24:25,437 --> 01:24:27,522
(horse whinnying)
939
01:24:37,407 --> 01:24:41,286
- What?
- We need some rooms.
940
01:24:42,078 --> 01:24:44,164
My friend is sick.
941
01:24:44,998 --> 01:24:46,833
We need a place to stay.
942
01:24:47,667 --> 01:24:49,794
- How many rooms?
- Four.
943
01:24:53,173 --> 01:24:56,176
Phew. What is that? Fish?
944
01:24:57,177 --> 01:24:59,179
Somethin' dead.
945
01:25:06,019 --> 01:25:08,521
Hey, where can we get a drink around here?
946
01:25:08,605 --> 01:25:10,440
There.
947
01:25:20,241 --> 01:25:22,160
(water pouring)
948
01:25:44,265 --> 01:25:45,892
Howdy, Miss Louisa.
949
01:25:45,975 --> 01:25:47,644
Wait a minute.
950
01:25:47,727 --> 01:25:50,939
Boy, you're just as pretty
as a bird on a limb this morning.
951
01:25:51,773 --> 01:25:54,275
Say, I heard from a friend of yours.
952
01:25:54,359 --> 01:25:57,862
That fella, what's his name? Uh, Rio.
953
01:25:58,655 --> 01:26:00,740
Thought you'd be interested.
954
01:26:00,824 --> 01:26:03,409
Really? What about him?
955
01:26:03,493 --> 01:26:06,454
Nothin'.
He's a-hangin' out down at the point,
956
01:26:06,538 --> 01:26:09,374
lickin' his back.
957
01:26:09,457 --> 01:26:11,543
How would you know?
958
01:26:12,418 --> 01:26:14,546
Somebody smelled him, I guess.
959
01:26:46,286 --> 01:26:47,787
Four weeks.
960
01:26:50,123 --> 01:26:52,834
I think the hand is finished, chico.
961
01:26:52,917 --> 01:26:55,545
It's not going to get any better.
962
01:26:57,922 --> 01:26:59,924
Let it go.
963
01:27:01,134 --> 01:27:05,513
Let's go back to Morelos
and lay in the sun. (spits)
964
01:27:06,890 --> 01:27:08,975
Forget this Longworth.
965
01:27:09,058 --> 01:27:10,852
He's not worth it.
966
01:27:10,935 --> 01:27:12,854
Huh? What do you say, amigo?
967
01:27:17,942 --> 01:27:19,944
You must be crazy.
968
01:29:17,353 --> 01:29:19,063
Hey.
969
01:29:19,147 --> 01:29:21,065
(gunshot)
970
01:29:21,149 --> 01:29:23,192
(speaking Cantonese)
971
01:29:23,276 --> 01:29:25,778
Take them stinkin' fish out of here.
972
01:29:25,862 --> 01:29:27,697
(gunshot)
973
01:29:32,702 --> 01:29:34,537
I'm through with the fish, Harv.
974
01:29:35,163 --> 01:29:39,417
That, and them damn waves
floppin' in all day long.
975
01:29:41,961 --> 01:29:43,671
(gunshot)
976
01:29:43,755 --> 01:29:47,383
Six weeks in this puke hole,
and listen to him.
977
01:29:50,136 --> 01:29:52,138
That hand ain't gettin' no better.
978
01:29:52,221 --> 01:29:53,723
(gunshot)
979
01:29:59,187 --> 01:30:01,022
How's the hand, Rio?
980
01:30:02,607 --> 01:30:04,442
Oh, it's coming.
981
01:30:05,485 --> 01:30:09,363
You know, Rio, I've been wondering
if we oughta lay around here anymore.
982
01:30:09,447 --> 01:30:11,282
Throw me the dipper, Bob.
983
01:30:11,365 --> 01:30:15,328
I've been thinking a lot about
all that kale waitin' in the bank.
984
01:30:15,411 --> 01:30:17,622
How 'bout the dipper, Bob?
985
01:30:19,332 --> 01:30:21,334
I'll tell you what we're gonna do.
986
01:30:22,376 --> 01:30:26,672
We're all gonna lay for that sheriff
outside his house some sunup.
987
01:30:26,756 --> 01:30:30,635
Cut him down with scatterguns
and then take that bank.
988
01:30:30,718 --> 01:30:33,054
That's not my style, Bob.
989
01:30:35,556 --> 01:30:37,475
It ain't, huh?
990
01:30:46,067 --> 01:30:50,488
Well, maybe you better change it
'cause your style seems a touch slow to me.
991
01:30:52,782 --> 01:30:55,076
I'm getting tired of listening to that bull.
992
01:30:55,952 --> 01:31:00,331
We rode 900 miles because you were
supposed to be the big man with an iron.
993
01:31:01,332 --> 01:31:04,043
But the way things are going,
994
01:31:04,127 --> 01:31:06,420
I think even I can outpull you now.
995
01:31:07,421 --> 01:31:09,715
Probably could get six into me...
996
01:31:17,140 --> 01:31:19,058
before I got that one into you.
997
01:31:21,144 --> 01:31:22,645
Huh, Bob?
998
01:31:26,732 --> 01:31:28,943
¿Qué no piensas levantarte
en toda la mañana, hija?
999
01:31:29,026 --> 01:31:31,737
Son las 8:00 de la mañana.
Ándale, levántate.
1000
01:31:31,821 --> 01:31:35,116
Hay muchas cosas que hacer.
Mira, toda la casa está tirada y tú aquí.
1001
01:31:35,199 --> 01:31:36,701
Louisa.
1002
01:31:38,828 --> 01:31:41,038
Louisa, ¿por qué no me contestas?
1003
01:31:54,051 --> 01:31:55,553
Louisa.
1004
01:32:04,061 --> 01:32:05,563
Louisa.
1005
01:32:08,065 --> 01:32:09,692
Mamá.
1006
01:32:11,652 --> 01:32:13,738
Voy a tener un hijo.
1007
01:33:11,504 --> 01:33:14,298
Padre nuestro que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.
1008
01:33:14,382 --> 01:33:16,467
Venga a nos tu reino.
1009
01:33:18,594 --> 01:33:20,096
(gunshot)
1010
01:33:26,102 --> 01:33:27,436
(gunshot)
1011
01:33:30,856 --> 01:33:32,984
(gunshot)
1012
01:33:50,167 --> 01:33:52,086
(horse whinnies)
1013
01:34:16,527 --> 01:34:19,071
- Hello.
- Hello.
1014
01:34:19,155 --> 01:34:20,865
How are you?
1015
01:34:20,948 --> 01:34:22,450
I'm fine.
1016
01:34:23,659 --> 01:34:25,911
Are you all right now?
1017
01:34:25,995 --> 01:34:27,830
Yeah, I'm all right.
1018
01:34:31,000 --> 01:34:33,002
Want to sit down?
1019
01:34:46,599 --> 01:34:49,477
How'd you find me here?
1020
01:34:49,560 --> 01:34:51,937
- Lon told me.
- Lon?
1021
01:34:52,021 --> 01:34:54,023
I don't know how he knows.
1022
01:34:57,568 --> 01:34:59,070
Well...
1023
01:35:01,572 --> 01:35:03,741
Don't matter.
1024
01:35:03,824 --> 01:35:06,410
I'll be gettin' outta here pretty quick.
1025
01:35:08,788 --> 01:35:10,790
Where are you going?
1026
01:35:13,834 --> 01:35:17,254
I'll figure that out
when I've finished up with Longworth.
1027
01:35:18,047 --> 01:35:19,548
Finish what?
1028
01:35:21,592 --> 01:35:23,094
I'm gonna kill him.
1029
01:35:25,513 --> 01:35:28,140
You're gonna kill him?
1030
01:35:28,224 --> 01:35:29,725
That's right.
1031
01:35:32,061 --> 01:35:35,689
But why? Just because he whipped you?
1032
01:35:36,399 --> 01:35:39,193
Yeah. That, and a couple of other things.
1033
01:35:40,778 --> 01:35:43,614
I know it was a terrible thing,
what he did.
1034
01:35:44,573 --> 01:35:47,618
And I was ashamed for him.
1035
01:35:47,701 --> 01:35:50,579
But those are not reasons
for to kill a man.
1036
01:35:52,498 --> 01:35:53,999
Reasons?
1037
01:35:56,001 --> 01:35:57,837
I got reasons.
1038
01:35:59,922 --> 01:36:02,341
I got 1,708 of 'em.
1039
01:36:04,718 --> 01:36:07,596
That's how many days I spent
down in that lead mine
1040
01:36:07,680 --> 01:36:09,598
in the pen in Sonora.
1041
01:36:11,767 --> 01:36:16,480
That's how many nights I spent digging
the maggots out of the sores in my ankles,
1042
01:36:16,564 --> 01:36:18,774
with the rats running all over me.
1043
01:36:20,568 --> 01:36:23,654
I laid awake for five years at night,
1044
01:36:23,737 --> 01:36:26,282
listening to men screaming and praying
1045
01:36:26,365 --> 01:36:29,201
while they was getting beat to death.
1046
01:36:29,285 --> 01:36:31,495
I don't understand.
1047
01:36:31,579 --> 01:36:33,205
You don't, huh?
1048
01:36:36,417 --> 01:36:38,711
Well, it ain't hard to understand.
1049
01:36:41,839 --> 01:36:45,718
Five years ago in Mexico,
we was caught on the hill by rurales.
1050
01:36:47,178 --> 01:36:49,221
And he run off to get fresh mounts.
1051
01:36:50,347 --> 01:36:52,349
And he never come back.
1052
01:36:53,934 --> 01:36:58,105
He was the best friend I had,
and he left me there for rot.
1053
01:36:59,064 --> 01:37:01,066
And you know what for?
1054
01:37:02,485 --> 01:37:04,320
Two sacks of gold.
1055
01:37:10,868 --> 01:37:13,120
Are you sure he did this?
1056
01:37:13,913 --> 01:37:15,998
Yeah.
1057
01:37:18,459 --> 01:37:20,461
Well, that's my sad tale.
1058
01:37:24,590 --> 01:37:26,592
And when it's over,
1059
01:37:28,052 --> 01:37:30,679
I was hopin' you'd come away with me.
1060
01:37:32,556 --> 01:37:34,725
After you murder him?
1061
01:37:36,060 --> 01:37:37,978
That ain't murder.
1062
01:37:38,062 --> 01:37:41,565
That's just standin' up,
same as any man would do.
1063
01:37:42,983 --> 01:37:46,946
And you think to kill him
will make you a man?
1064
01:37:47,821 --> 01:37:50,074
I don't know about that.
1065
01:37:50,157 --> 01:37:53,869
But I know that I thought about him
every day for five years.
1066
01:37:54,870 --> 01:37:57,331
And that was the only thing
that kept me going.
1067
01:38:00,501 --> 01:38:02,878
Rio.
1068
01:38:02,962 --> 01:38:06,048
There are not many chances in life
to be happy.
1069
01:38:07,049 --> 01:38:09,843
And I think that we have a good one now.
1070
01:38:10,511 --> 01:38:13,556
Won't you try to forget this?
1071
01:38:13,639 --> 01:38:15,140
Forget it?
1072
01:38:17,685 --> 01:38:20,104
Not as long as I breathe.
1073
01:38:48,549 --> 01:38:50,050
Rio.
1074
01:39:19,747 --> 01:39:21,707
Rio.
1075
01:39:21,790 --> 01:39:24,126
Please.
1076
01:39:24,209 --> 01:39:27,296
Please try to forget this.
1077
01:39:28,380 --> 01:39:30,966
Please just take me with you.
1078
01:39:31,050 --> 01:39:34,345
We can be very happy. Can't you forget?
1079
01:39:34,428 --> 01:39:38,057
- Can you forget all —
- I can't. I can't.
1080
01:39:39,141 --> 01:39:42,978
Don't you understand? I can't.
I gotta die to forget that.
1081
01:39:44,146 --> 01:39:45,731
Then...
1082
01:39:46,815 --> 01:39:49,735
I'll be going away too,
1083
01:39:49,818 --> 01:39:53,322
because I don't want to be here
when they bury you.
1084
01:39:55,157 --> 01:39:56,992
I love you.
1085
01:39:58,452 --> 01:40:02,414
I know that, my sweet man.
1086
01:40:02,498 --> 01:40:03,999
I love you.
1087
01:40:11,757 --> 01:40:13,592
Wait a minute.
1088
01:40:15,427 --> 01:40:19,139
You must've had some reason
for comin' all the way down here.
1089
01:40:20,557 --> 01:40:22,309
Yes, I did.
1090
01:40:23,936 --> 01:40:26,772
But it doesn't matter now.
1091
01:41:05,853 --> 01:41:08,147
Mr. Modesto,
I'm gonna raise you for a bit.
1092
01:41:08,230 --> 01:41:11,608
Boy, that's — that's too rich
for my blood, Bob.
1093
01:41:11,692 --> 01:41:14,737
- (Bob chuckling)
- Ni yo. ¿Qué? Qué suerte.
1094
01:41:14,820 --> 01:41:17,865
Well, now, thanks for the donations, gents.
1095
01:41:17,948 --> 01:41:19,783
(chuckling)
1096
01:41:21,118 --> 01:41:24,955
How 'bout some of your cash there, Romeo?
1097
01:41:28,959 --> 01:41:32,212
Man oughta dig up something
for being around this manure pile.
1098
01:41:32,296 --> 01:41:34,006
Huh, Harv?
1099
01:41:34,089 --> 01:41:35,716
That's right, Bob.
1100
01:41:35,799 --> 01:41:39,219
Maybe the boy's all petered out
from playing on the beach
1101
01:41:39,303 --> 01:41:40,929
with that little jumpin' bean.
1102
01:41:41,013 --> 01:41:44,016
That's right, Bob.
He should have shared with us.
1103
01:41:45,517 --> 01:41:48,812
Get up, you scum-suckin' pig!
1104
01:41:50,105 --> 01:41:51,607
Get up!
1105
01:41:57,404 --> 01:42:00,282
I want you standin' when I open you up.
1106
01:42:01,283 --> 01:42:03,285
Now, get on up.
1107
01:42:09,374 --> 01:42:10,876
Go on.
1108
01:42:16,840 --> 01:42:18,842
You got right on the edge.
1109
01:42:21,220 --> 01:42:23,722
You mention her once more,
1110
01:42:23,806 --> 01:42:26,141
and I'm gonna tear your arms out.
1111
01:43:01,718 --> 01:43:04,847
Guess we forget
about the bank tomorrow, huh?
1112
01:43:06,890 --> 01:43:08,392
Yeah.
1113
01:43:10,477 --> 01:43:12,312
What are you gonna do now?
1114
01:43:13,939 --> 01:43:17,109
I'll be going in after her in the morning.
1115
01:43:17,985 --> 01:43:19,611
What about Longworth?
1116
01:43:26,285 --> 01:43:29,830
I just pray to God I don't run into him.
1117
01:43:40,340 --> 01:43:42,009
You ridin' with us, Modesto?
1118
01:43:42,968 --> 01:43:45,345
I don't know. You going back to Mexico?
1119
01:43:47,180 --> 01:43:48,974
I just might.
1120
01:43:50,017 --> 01:43:52,019
What do you think about it, Harv?
1121
01:43:52,102 --> 01:43:53,979
Might as well.
1122
01:43:55,063 --> 01:43:56,690
Nothin' else to do.
1123
01:43:57,482 --> 01:44:01,486
How 'bout your friend? Is he still set
on going in after that female?
1124
01:44:01,570 --> 01:44:04,615
Yeah, I guess so. I don't know.
1125
01:44:04,698 --> 01:44:07,534
- I'm gonna say good-bye. Then we go, huh?
- All right.
1126
01:44:18,629 --> 01:44:20,130
Chico.
1127
01:44:22,049 --> 01:44:23,592
(horse blusters)
1128
01:44:23,675 --> 01:44:26,053
We'll be riding out now.
1129
01:44:26,136 --> 01:44:28,513
I just come to say adios.
1130
01:44:33,310 --> 01:44:36,313
We rode a long way together, buster.
1131
01:44:36,396 --> 01:44:37,898
That's right.
1132
01:44:40,275 --> 01:44:44,071
- You think of me once in a while, no?
- You bet.
1133
01:44:44,154 --> 01:44:46,573
You bet. I'm gonna miss you, frijol.
1134
01:44:48,408 --> 01:44:53,038
Hey, listen, you get tired of around here,
come to Morelos.
1135
01:44:53,121 --> 01:44:55,874
I got a little place down in Tepoztlán.
1136
01:44:55,958 --> 01:45:00,087
It's not much,
pero you can live quiet there, huh?
1137
01:45:00,170 --> 01:45:03,048
I might do that, chico.
I just might do that.
1138
01:45:03,840 --> 01:45:05,634
Bueno. Adiós, amigo.
1139
01:45:05,717 --> 01:45:07,511
Adiós, boy.
1140
01:45:07,594 --> 01:45:09,596
You take care now.
1141
01:45:24,444 --> 01:45:26,613
¡Rio! ¡Adiós, amigo!
1142
01:45:26,697 --> 01:45:29,449
¡Que te vaya bien! ¡Cuídate!
1143
01:45:29,533 --> 01:45:31,535
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
1144
01:45:40,627 --> 01:45:42,796
Hey, where you going?
That's the wrong way, no?
1145
01:45:42,879 --> 01:45:44,381
Uh-uh. This way.
1146
01:45:44,464 --> 01:45:47,175
- That's the way to Monterey.
- That's right.
1147
01:45:47,259 --> 01:45:50,095
We're going to take the bank right now.
1148
01:45:50,178 --> 01:45:53,807
- I mean, just the two of you?
- Kind of figured on maybe three.
1149
01:45:55,809 --> 01:45:57,102
You in, or you out?
1150
01:45:57,185 --> 01:45:59,354
Not me. That's no good.
1151
01:45:59,438 --> 01:46:02,607
We go in now, we make a lot
of trouble for Rio, you know?
1152
01:46:02,691 --> 01:46:05,110
If we wait, maybe.
1153
01:46:05,193 --> 01:46:07,904
We're all through waiting for Rio.
1154
01:46:09,239 --> 01:46:14,911
No more waitin' and no more takin' that bull,
'cause he ain't the big man no more. I am.
1155
01:46:15,495 --> 01:46:17,956
Now, you comin' or not?
1156
01:46:18,040 --> 01:46:20,709
Not me. And neither are you.
1157
01:46:21,877 --> 01:46:24,046
You gonna try to stop me, cholo?
1158
01:46:24,963 --> 01:46:26,757
Yeah, I'm gonna stop you.
1159
01:46:27,466 --> 01:46:31,261
Well, now, Modesto,
I'm — I'm real disappointed,
1160
01:46:31,344 --> 01:46:34,139
you pulled on an old sidekick like that.
1161
01:46:34,890 --> 01:46:36,558
You're gonna give Rio time.
1162
01:46:36,641 --> 01:46:38,393
I tell you something.
1163
01:46:38,477 --> 01:46:41,229
One more word out of you,
and I cut you in half.
1164
01:46:41,313 --> 01:46:43,482
One more word, huh?
1165
01:46:47,486 --> 01:46:50,155
Let me see. Maybe I can think of one.
1166
01:46:51,448 --> 01:46:53,450
Yeah, I got one.
1167
01:46:53,533 --> 01:46:56,912
G-R-E-A-S-E-R. Greaser.
1168
01:46:56,995 --> 01:46:59,372
(gun clicking)
1169
01:46:59,456 --> 01:47:01,875
Try it again. (laughing)
1170
01:47:07,005 --> 01:47:10,717
I'm real disappointed in greaseball.
Ain't you, Harv?
1171
01:47:10,801 --> 01:47:12,260
HARVEY: Sure am.
1172
01:47:12,344 --> 01:47:15,180
Maybe this is what you're looking for.
1173
01:47:20,519 --> 01:47:22,854
Eat 'em, greaser.
1174
01:47:30,821 --> 01:47:34,574
- (hammer cocks)
- Malditos. (spits)
1175
01:47:40,872 --> 01:47:42,958
You had a good life, cholo.
1176
01:47:46,711 --> 01:47:48,421
(laughing)
1177
01:47:50,090 --> 01:47:52,008
(horse whinnies)
1178
01:48:21,496 --> 01:48:22,998
Let's go.
1179
01:48:32,716 --> 01:48:35,844
- Wait here. I'll be right back.
- All right.
1180
01:49:03,914 --> 01:49:05,832
Hey, Longworth!
1181
01:49:13,590 --> 01:49:15,258
Longworth?
1182
01:49:17,719 --> 01:49:19,346
Mornin', Sheriff.
1183
01:49:28,563 --> 01:49:30,482
Rio said to tell you wait here.
1184
01:49:32,192 --> 01:49:35,987
- What for?
- Said he was comin' in to kill you.
1185
01:49:37,948 --> 01:49:39,574
You tell him I'm waiting.
1186
01:49:40,784 --> 01:49:43,161
All right. I'll tell him.
1187
01:50:16,695 --> 01:50:19,114
- MAN: Good morning.
- Good morning.
1188
01:50:21,074 --> 01:50:23,535
Hold on. I'll be right with you.
1189
01:50:23,618 --> 01:50:25,120
Deposit?
1190
01:50:26,371 --> 01:50:27,872
Not hardly.
1191
01:50:29,874 --> 01:50:31,793
Where's your hog leg?
1192
01:50:33,336 --> 01:50:35,380
I ain't got none.
1193
01:50:35,463 --> 01:50:37,924
You ain't got none?
1194
01:50:38,008 --> 01:50:39,634
You better dig one up.
1195
01:50:40,844 --> 01:50:42,345
(hammer cocks)
1196
01:50:43,263 --> 01:50:45,098
Right there.
1197
01:50:45,181 --> 01:50:48,184
(chuckling) Pretty fancy.
1198
01:50:50,603 --> 01:50:53,523
Give me the paper. Forget the hard stuff.
1199
01:50:59,112 --> 01:51:01,781
Good morning, Mr. Carvey.
Has my father been here yet?
1200
01:51:01,865 --> 01:51:03,658
He was here a little while ago.
1201
01:51:04,659 --> 01:51:07,704
Now, honey, you're gonna be
a real good little girl, ain't you?
1202
01:51:07,787 --> 01:51:10,915
You're not gonna scream, and you're
not gonna run out of here, are you?
1203
01:51:10,999 --> 01:51:12,000
(quietly) No.
1204
01:51:12,083 --> 01:51:15,754
Then you get over there in the corner,
and sit down, and you won't get hurt.
1205
01:51:15,837 --> 01:51:19,257
Now, you better get busy
or I'll blow your liver out.
1206
01:51:30,810 --> 01:51:32,228
That's it.
1207
01:51:36,316 --> 01:51:37,650
I'll take that.
1208
01:51:48,912 --> 01:51:49,912
- (gunshot)
- (screams)
1209
01:51:49,954 --> 01:51:51,414
(gunfire)
1210
01:51:56,586 --> 01:52:00,673
- What do you reckon that was, Lon?
- It ain't the Fourth of July. Let's go.
1211
01:52:02,801 --> 01:52:04,761
Harv.
1212
01:52:08,890 --> 01:52:10,517
- MAN: Hey, Barney?
- Yeah.
1213
01:52:10,600 --> 01:52:12,435
- Where's Longworth?
- I don't know.
1214
01:52:12,519 --> 01:52:14,604
- What happened?
- I been shot.
1215
01:52:17,482 --> 01:52:18,983
Whoa!
1216
01:52:19,484 --> 01:52:20,777
- Hi, Sheriff.
- Hello, Dad.
1217
01:52:20,860 --> 01:52:24,030
Dad, all hell broke loose back in town.
1218
01:52:24,114 --> 01:52:25,907
They shot up everything.
1219
01:52:25,990 --> 01:52:28,827
I run one clean out of town.
I done the best I could.
1220
01:52:28,910 --> 01:52:31,996
- Tell me what happened.
- They held up the bank. That's what happened.
1221
01:52:32,080 --> 01:52:34,249
- Who did?
- Rio's bunch.
1222
01:52:34,332 --> 01:52:37,043
The teller got Bob Amory,
and the other one got away.
1223
01:52:37,836 --> 01:52:40,547
They killed the little Ames girl.
1224
01:52:40,630 --> 01:52:42,424
What about Rio?
1225
01:52:42,507 --> 01:52:44,551
Didn't see him.
1226
01:52:46,428 --> 01:52:48,263
Smart.
1227
01:52:48,930 --> 01:52:51,474
Thought maybe they got you.
That's why I come out here.
1228
01:52:51,558 --> 01:52:54,602
They got me, all right.
I'll be right back.
1229
01:52:59,441 --> 01:53:02,819
(chattering)
1230
01:53:03,445 --> 01:53:05,280
- Thank you.
- Bye.
1231
01:54:08,760 --> 01:54:10,386
Hold it, Rio.
1232
01:54:11,763 --> 01:54:13,973
Get your hands up slow.
1233
01:54:16,309 --> 01:54:18,394
(chattering)
1234
01:54:22,690 --> 01:54:24,108
MAN: You're all right, Dad!
1235
01:54:24,192 --> 01:54:26,694
CARVEY: Dad, I didn't mean to
take the law into my hands,
1236
01:54:26,778 --> 01:54:28,780
but I did what any person would do.
1237
01:54:28,863 --> 01:54:32,450
MAN #2: Take care of this one, Dad.
I want to fix his wagon.
1238
01:54:32,867 --> 01:54:36,079
(shouting continues)
1239
01:54:44,796 --> 01:54:48,174
- MAN: Take the bucket away.
- RIO: I don't need the bucket. You know that?
1240
01:54:48,258 --> 01:54:50,802
LON: Who'd he ever stand up to later?
1241
01:54:50,885 --> 01:54:52,971
Get up there!
1242
01:54:53,054 --> 01:54:56,808
- Cut that out.
- Shoot. I seen the big whupping you give him.
1243
01:55:05,483 --> 01:55:07,110
- Get him!
- Stop!
1244
01:55:07,193 --> 01:55:09,696
- Get him.
- I'll remember this.
1245
01:55:09,779 --> 01:55:11,739
You'll remember nothing. Now, get back!
1246
01:55:11,823 --> 01:55:13,533
RIO: You're gonna get yours.
1247
01:55:13,616 --> 01:55:15,660
Hear me?
1248
01:55:15,743 --> 01:55:17,370
You'll get him, Lon.
1249
01:55:20,832 --> 01:55:24,669
Oh, no. Come in. Hurry it up.
1250
01:55:27,630 --> 01:55:29,632
Hurry up. Come on. Outside.
1251
01:55:31,134 --> 01:55:32,510
That's all.
1252
01:55:35,221 --> 01:55:37,223
You too, Lon.
1253
01:55:47,609 --> 01:55:49,319
Well, that's it, kid.
1254
01:55:55,867 --> 01:55:58,161
I guess there's nothing more to say.
1255
01:56:07,086 --> 01:56:08,588
Dad.
1256
01:56:10,423 --> 01:56:11,924
Got a minute?
1257
01:56:14,469 --> 01:56:16,095
Sure, kid.
1258
01:56:24,437 --> 01:56:28,983
You know I didn't send Bob Amory
in there to tell you to stay home.
1259
01:56:30,693 --> 01:56:33,488
Well, I could be wrong.
1260
01:56:34,739 --> 01:56:38,326
But then I'm not going to be judging you.
Those folks out there will.
1261
01:56:38,409 --> 01:56:40,244
They'll be your jury.
1262
01:56:41,996 --> 01:56:44,916
You're dying to get me hung, ain't you?
1263
01:56:45,458 --> 01:56:47,585
No, kid.
1264
01:56:47,669 --> 01:56:50,380
You've been trying to get yourself hung
for the past ten years,
1265
01:56:50,463 --> 01:56:52,965
and this time
I think you're gonna make it.
1266
01:56:54,092 --> 01:56:56,469
You should have quit when you were ahead.
1267
01:56:59,263 --> 01:57:00,890
Like you, huh?
1268
01:57:02,266 --> 01:57:04,560
Mm-hmm. Like me.
1269
01:57:06,688 --> 01:57:09,565
You're a one-eyed jack around here, Dad.
1270
01:57:10,900 --> 01:57:13,528
I seen the other side of your face.
1271
01:57:17,323 --> 01:57:20,410
You know where I spent
the last five years?
1272
01:57:26,207 --> 01:57:30,211
Rottin' my guts out
down in that pen in Sonora.
1273
01:57:33,172 --> 01:57:35,258
Now, what you think of that?
1274
01:57:37,927 --> 01:57:40,138
I think you're lying.
1275
01:57:41,764 --> 01:57:44,684
Faster than a dog can trot.
1276
01:57:46,978 --> 01:57:49,897
I am gonna get a trial, ain't I, Dad?
1277
01:57:49,981 --> 01:57:53,651
Oh, sure, kid, sure.
You'll get a fair trial.
1278
01:57:58,114 --> 01:58:02,034
And then I'm gonna hang you, personally.
1279
01:58:23,055 --> 01:58:24,557
Rio?
1280
01:58:27,268 --> 01:58:29,187
I had to come.
1281
01:58:34,150 --> 01:58:35,985
I'm glad you did.
1282
01:58:37,236 --> 01:58:39,363
I was kind of hoping you would.
1283
01:58:40,323 --> 01:58:43,701
You're lookin' fine. Just fine.
1284
01:58:45,328 --> 01:58:49,207
Maybe if we had seen each other again,
1285
01:58:49,290 --> 01:58:51,125
you would change your mind.
1286
01:58:52,043 --> 01:58:54,754
Louisa, I wasn't coming in after Dad.
1287
01:58:55,755 --> 01:58:58,633
And I don't know nothin' about that bank.
1288
01:59:01,344 --> 01:59:04,180
I was coming in to take you away with me.
1289
01:59:05,973 --> 01:59:08,601
I was gonna ask you to be my wife.
1290
01:59:08,684 --> 01:59:10,394
It is true?
1291
01:59:11,771 --> 01:59:13,981
I ain't got no time for lyin'.
1292
01:59:16,901 --> 01:59:18,736
Listen to me.
1293
01:59:23,491 --> 01:59:25,701
I want to tell you something.
1294
01:59:29,205 --> 01:59:31,207
I am going to have your baby.
1295
01:59:34,418 --> 01:59:36,796
Why didn't you tell me before?
1296
01:59:36,879 --> 01:59:39,048
Because I was afraid.
1297
01:59:39,924 --> 01:59:42,260
I thought that you don't want.
1298
01:59:42,343 --> 01:59:44,387
No.
1299
01:59:45,096 --> 01:59:47,473
He will be something wonderful...
1300
01:59:48,850 --> 01:59:51,352
because he is our love.
1301
01:59:52,228 --> 01:59:54,730
And you will be very proud of him.
1302
01:59:57,775 --> 01:59:59,652
I love you, Louisa.
1303
02:00:01,362 --> 02:00:04,365
I never did get a chance to say it.
1304
02:00:07,034 --> 02:00:09,287
I want you to know something, that...
1305
02:00:11,205 --> 02:00:13,249
I'll be thinking about you tomorrow.
1306
02:00:13,875 --> 02:00:15,501
Don't say that.
1307
02:00:18,337 --> 02:00:20,840
They will listen to you at the trial...
1308
02:00:21,841 --> 02:00:25,511
and they will know that you are innocent.
1309
02:00:25,595 --> 02:00:27,471
But you must believe that.
1310
02:00:28,681 --> 02:00:30,182
You bet.
1311
02:00:32,602 --> 02:00:34,103
LON: All right. Let's go.
1312
02:00:36,314 --> 02:00:37,815
Come on.
1313
02:00:39,775 --> 02:00:42,570
Sorry to have to break up
this little Valentine.
1314
02:00:42,653 --> 02:00:44,363
You heard me.
1315
02:00:52,288 --> 02:00:53,915
Step back.
1316
02:00:54,916 --> 02:00:56,918
Turn around.
1317
02:00:57,001 --> 02:01:00,296
Get ahold of them bars.
Keep your feet back.
1318
02:01:08,012 --> 02:01:10,890
There ain't no call for that, Lon.
What's the matter with you?
1319
02:01:10,973 --> 02:01:13,976
Nothin'. Just sorry the county's
gonna take care of him.
1320
02:01:14,060 --> 02:01:17,688
I'd like to do it myself, with this,
1321
02:01:17,772 --> 02:01:20,900
with both barrels of double-aught shot
about waist high.
1322
02:01:21,484 --> 02:01:22,985
Want to?
1323
02:01:24,862 --> 02:01:27,198
Let's see you pull it, Lon.
1324
02:01:28,491 --> 02:01:29,992
All right.
1325
02:01:33,120 --> 02:01:34,956
Go ahead.
1326
02:01:35,039 --> 02:01:37,124
Make a try for it.
1327
02:01:38,000 --> 02:01:40,920
There ain't no need for that, Lon.
1328
02:01:41,003 --> 02:01:43,839
All you got to do is just squeeze one off.
1329
02:01:43,923 --> 02:01:47,176
Go on. You're supposed to
have so much guts.
1330
02:01:49,220 --> 02:01:50,846
Mm-mmm.
1331
02:01:50,930 --> 02:01:53,557
You're the one with the gut, Lon.
1332
02:02:00,564 --> 02:02:04,318
Second thought, maybe it'd be more fun
to wait till tomorrow.
1333
02:02:05,152 --> 02:02:07,989
How's your face gonna look?
1334
02:02:08,072 --> 02:02:11,450
All turnin' black,
1335
02:02:11,534 --> 02:02:14,328
and your tongue is stickin' out.
1336
02:02:16,038 --> 02:02:18,624
Why don't you just
shut your big mouth, Lon?
1337
02:02:18,708 --> 02:02:21,544
Why don't you tend to your own business?
1338
02:02:29,385 --> 02:02:31,929
You're forgettin' one thing, Lon.
1339
02:02:32,013 --> 02:02:34,306
Yeah? What's that?
1340
02:02:35,349 --> 02:02:37,101
Ain't hung yet.
1341
02:02:37,184 --> 02:02:39,770
Yeah, but you will be, brother.
1342
02:02:39,854 --> 02:02:42,565
You ain't gettin' no older than tomorrow.
1343
02:02:44,108 --> 02:02:45,609
Oh, say.
1344
02:02:48,904 --> 02:02:51,782
Let's don't forget about her.
1345
02:02:51,866 --> 02:02:55,619
I'll be taking care of that
before they cut you down.
1346
02:02:56,996 --> 02:02:59,540
- You gob of spit.
- (laughing)
1347
02:03:00,541 --> 02:03:03,169
I sure am, ain't I? (laughing)
1348
02:03:05,504 --> 02:03:07,423
You watch yourself.
1349
02:03:18,976 --> 02:03:21,187
What's the matter? Aren't you hungry?
1350
02:03:23,272 --> 02:03:25,274
What is going to happen to him?
1351
02:03:26,358 --> 02:03:28,360
What's going to happen to who?
1352
02:03:30,529 --> 02:03:32,948
Is he really going to be hanged?
1353
02:03:33,032 --> 02:03:34,575
Oh, of course he is.
1354
02:03:34,658 --> 02:03:37,953
Could it be that you have your own reasons
for wanting him to die?
1355
02:03:38,954 --> 02:03:41,957
No. No reasons at all.
1356
02:03:42,041 --> 02:03:46,462
He just, uh, robbed the bank
and killed a little girl, that's all.
1357
02:03:48,047 --> 02:03:50,174
Why do you ask?
1358
02:03:50,966 --> 02:03:54,470
I hear you might have personal reasons.
1359
02:03:54,553 --> 02:03:56,055
Personal reasons?
1360
02:03:57,598 --> 02:03:59,141
Like what?
1361
02:03:59,225 --> 02:04:04,730
Oh, the story about you run away from him
in Mexico and leave him to die.
1362
02:04:06,232 --> 02:04:08,150
Did you?
1363
02:04:08,234 --> 02:04:09,735
Is this truth?
1364
02:04:11,529 --> 02:04:13,531
I've heard that story.
1365
02:04:15,324 --> 02:04:18,869
- Where did you hear it?
- He told Louisa.
1366
02:04:21,539 --> 02:04:23,249
Smart pup.
1367
02:04:23,874 --> 02:04:26,293
It is the truth?
1368
02:04:26,377 --> 02:04:29,463
The truth? Why, he'd choke on the truth.
1369
02:04:30,256 --> 02:04:32,842
What the hell is the matter with you?
1370
02:04:36,762 --> 02:04:38,597
I will tell you.
1371
02:04:41,559 --> 02:04:43,394
Louisa's going to have his baby.
1372
02:04:51,318 --> 02:04:52,820
Yes.
1373
02:05:00,494 --> 02:05:03,122
Please listen to me.
1374
02:05:03,205 --> 02:05:06,041
You have been good to us,
and I'm grateful.
1375
02:05:06,125 --> 02:05:10,713
But if I talk to you so, it's because
I don't want my daughter to suffer as I did.
1376
02:05:11,714 --> 02:05:14,967
- Then you lied to me that morning.
- Yes, I lied to you, but...
1377
02:05:16,260 --> 02:05:18,053
Shut up!
1378
02:05:19,138 --> 02:05:23,434
Is this the thanks I get
for taking you out of the bean fields
1379
02:05:23,517 --> 02:05:25,769
and giving you respectability?
1380
02:05:25,853 --> 02:05:28,814
I gave you the clothes on your back.
1381
02:05:28,898 --> 02:05:30,941
And I gave you a roof over your head.
1382
02:05:31,025 --> 02:05:32,526
And what's more,
1383
02:05:33,903 --> 02:05:36,447
I gave your daughter my name.
1384
02:05:36,530 --> 02:05:38,157
Mine.
1385
02:05:38,240 --> 02:05:40,284
When she had none of her own.
1386
02:05:40,367 --> 02:05:42,995
Everything you say is truth.
1387
02:05:44,079 --> 02:05:47,875
But now she needs your help
more than ever.
1388
02:05:47,958 --> 02:05:49,460
Help?
1389
02:05:50,794 --> 02:05:52,713
Yeah.
1390
02:05:52,796 --> 02:05:54,673
I'll help.
1391
02:05:56,675 --> 02:06:00,054
It's taken me five years
to build this decent life.
1392
02:06:00,137 --> 02:06:03,224
- I'm not gonna let him ruin —
- Killing him will not help!
1393
02:06:03,307 --> 02:06:04,934
- Let go my arms.
- Please.
1394
02:06:05,017 --> 02:06:07,102
- Let go of my hand!
- Please!
1395
02:06:11,982 --> 02:06:15,527
- He's guilty, and he's gonna pay.
- Don't lie to me anymore.
1396
02:06:15,611 --> 02:06:19,198
I saw it on your face
since the first day he came here.
1397
02:06:20,407 --> 02:06:23,994
Your hatred is more important to you
than anything,
1398
02:06:24,078 --> 02:06:25,704
including our own lives.
1399
02:06:25,788 --> 02:06:30,000
And you will do anything to hide
that memory of what you did to him,
1400
02:06:30,668 --> 02:06:32,294
even to kill.
1401
02:06:34,129 --> 02:06:37,258
I told you to shut up.
1402
02:06:37,341 --> 02:06:41,053
His execution will be a day earlier.
That's all.
1403
02:06:45,140 --> 02:06:47,434
(door opens, closes)
1404
02:06:51,689 --> 02:06:54,984
♪♪ (Lon vocalizing)
1405
02:07:09,540 --> 02:07:13,794
What do you think you're doing up here?
Get on back down them stairs.
1406
02:07:13,877 --> 02:07:15,879
I brought him something to eat.
1407
02:07:17,923 --> 02:07:19,591
Tell you what.
1408
02:07:19,675 --> 02:07:24,305
Why don't you just trot on home,
'cause you ain't gonna give him nothin'.
1409
02:07:24,388 --> 02:07:29,059
My father told me to bring this,
and you're supposed to give it to him.
1410
02:07:29,143 --> 02:07:31,812
He never said nothin' to me about it.
1411
02:07:32,479 --> 02:07:36,608
All right. I'll tell him that you refused.
1412
02:07:41,030 --> 02:07:42,865
Wait a minute.
1413
02:07:48,412 --> 02:07:50,247
Let me see it.
1414
02:07:57,129 --> 02:08:00,507
- What do you got in here anyhow?
- That's just some stew.
1415
02:08:02,760 --> 02:08:04,970
Just take a little peek.
1416
02:08:05,054 --> 02:08:07,306
You're not supposed to touch that.
1417
02:08:28,118 --> 02:08:30,537
- I love you, Rio!
- LON: Come here, you little runt.
1418
02:08:30,621 --> 02:08:33,374
I love you! I love you!
1419
02:08:34,750 --> 02:08:36,960
Now get back!
1420
02:08:37,044 --> 02:08:38,712
Take your hands off her!
1421
02:08:39,797 --> 02:08:41,548
Get your damn hands off her!
1422
02:08:41,632 --> 02:08:43,258
¡Suelta!
1423
02:08:45,761 --> 02:08:49,181
¡Suéltame, animal! ¡Suéltame!
1424
02:08:49,264 --> 02:08:52,142
- I'll stick a fork in you!
- ¡Suelta!
1425
02:08:52,226 --> 02:08:56,021
I'm taking you out of here and let Tim
keep you till your daddy gets back.
1426
02:08:56,105 --> 02:08:58,732
(Lon, Louisa shouting, faint)
1427
02:09:07,366 --> 02:09:09,284
(mutters)
1428
02:11:39,059 --> 02:11:41,395
(door opens, closes)
1429
02:11:44,606 --> 02:11:47,109
(footsteps on stairs)
1430
02:11:54,032 --> 02:11:55,659
That's right, Lon.
1431
02:11:55,742 --> 02:11:57,911
Now, up in here right quick.
1432
02:11:57,995 --> 02:12:01,748
I count eight, and I ain't got them keys,
1433
02:12:01,832 --> 02:12:04,042
I'm gonna take you off at the neck.
1434
02:12:04,126 --> 02:12:05,961
One.
1435
02:12:06,044 --> 02:12:09,423
You ain't about to take my neck off
with that little old popper.
1436
02:12:09,506 --> 02:12:10,841
That's two.
1437
02:12:11,842 --> 02:12:13,635
You'll be lucky if you hit the wall.
1438
02:12:13,719 --> 02:12:15,178
Three.
1439
02:12:17,514 --> 02:12:21,393
I might get shot up a little bit
diving down these stairs,
1440
02:12:21,476 --> 02:12:24,021
but you're gonna hang any way you put it.
1441
02:12:25,147 --> 02:12:27,190
Four.
1442
02:12:27,274 --> 02:12:30,861
- You're runnin' a bluff, and I'm gonna call you.
- Five.
1443
02:12:31,987 --> 02:12:33,905
Go ahead. Try it, Lon.
1444
02:12:34,948 --> 02:12:36,199
Six.
1445
02:12:37,784 --> 02:12:41,246
All I gotta do is duck a little bit,
and you're done.
1446
02:12:42,331 --> 02:12:43,707
Seven.
1447
02:12:47,919 --> 02:12:50,213
- That's eight.
- I'm comin'.
1448
02:12:57,471 --> 02:12:59,306
Open that door.
1449
02:13:00,932 --> 02:13:02,643
Easy now.
1450
02:13:05,937 --> 02:13:08,357
Now turn around
and come in here backwards.
1451
02:13:10,067 --> 02:13:13,862
Step in here.
Left hand. Take that belt off.
1452
02:13:19,242 --> 02:13:21,244
Down on your knees.
1453
02:13:24,331 --> 02:13:27,793
Lookee here, Lon. Wasn't loaded.
1454
02:13:27,876 --> 02:13:29,711
Get back, you.
1455
02:13:33,590 --> 02:13:35,592
Get them keys out.
1456
02:13:40,222 --> 02:13:42,057
Take them chains off.
1457
02:13:46,353 --> 02:13:49,981
- Now —
- Oh, please, God, don't kill me.
1458
02:13:50,065 --> 02:13:53,568
You remember, Lon?
I told you I ain't hung yet.
1459
02:13:53,652 --> 02:13:56,071
- I don't want to die!
- How you gonna look?
1460
02:13:56,154 --> 02:13:58,615
How you gonna look, Lon?
1461
02:13:58,699 --> 02:14:01,993
Kickin' and snappin',
spittin' out your blood.
1462
02:14:02,077 --> 02:14:04,413
- Oh, please, don't kill me. Don't.
- Huh?
1463
02:14:04,496 --> 02:14:06,456
Get on up here.
1464
02:14:07,165 --> 02:14:09,543
Get on up, Lon. Get up!
1465
02:14:13,964 --> 02:14:16,591
Now just turn around and get your turn.
1466
02:15:16,359 --> 02:15:17,861
Don't move.
1467
02:15:21,156 --> 02:15:22,657
Get up.
1468
02:15:23,825 --> 02:15:25,327
Get up.
1469
02:15:38,298 --> 02:15:41,218
You get in there and send me
the best horse you've got, and quick.
1470
02:15:41,301 --> 02:15:43,845
I ain't got any. They're all gone.
1471
02:15:43,929 --> 02:15:46,264
You're gonna die if you're lyin'.
1472
02:15:48,850 --> 02:15:52,562
Get — Turn around, you.
Put your hands down.
1473
02:16:15,877 --> 02:16:17,712
- (grunts)
- (body thuds)
1474
02:16:23,260 --> 02:16:27,097
- McKittrick around?
- No. He's over to the saloon.
1475
02:16:27,180 --> 02:16:28,682
Oh.
1476
02:16:34,271 --> 02:16:37,107
Help! Help, somebody!
1477
02:16:37,190 --> 02:16:39,109
Help! Tim!
1478
02:16:39,192 --> 02:16:41,444
- Get off that horse.
- (woman gasps)
1479
02:16:41,528 --> 02:16:44,447
(Lon shouting) Somebody help!
Help! He's gettin' away!
1480
02:16:44,531 --> 02:16:45,866
Help!
1481
02:16:45,949 --> 02:16:48,702
Dad, it's me up here, Lon!
1482
02:16:50,871 --> 02:16:54,082
- (gunshot)
- (horse whinnies)
1483
02:16:55,500 --> 02:16:58,044
- (gunshot)
- (people shouting)
1484
02:17:04,259 --> 02:17:05,969
(gunshot)
1485
02:17:07,220 --> 02:17:09,180
(gunshot)
1486
02:17:49,596 --> 02:17:51,556
You killed Dad!
1487
02:17:52,641 --> 02:17:55,352
It's all over. Wasn't nothin' else to do.
1488
02:17:55,435 --> 02:17:57,187
- Come on.
- No.
1489
02:17:57,270 --> 02:17:59,439
Come on. There's nothin' to do.
1490
02:18:49,948 --> 02:18:51,741
I gotta leave you here, Louisa.
1491
02:18:51,825 --> 02:18:53,994
Yes, you must go now, quickly.
1492
02:18:54,911 --> 02:18:57,956
I want you to tell your mother something.
1493
02:18:58,039 --> 02:19:01,376
I want you to tell her that I tried to run,
1494
02:19:01,459 --> 02:19:04,546
but he didn't give me no chance.
1495
02:19:04,629 --> 02:19:06,423
And tell her I'm —
1496
02:19:07,507 --> 02:19:10,844
Well, just tell her whatever you have to.
1497
02:19:14,764 --> 02:19:16,766
Will you be all right?
1498
02:19:18,059 --> 02:19:19,894
Where can you go now?
1499
02:19:20,603 --> 02:19:23,064
I don't know.
1500
02:19:23,148 --> 02:19:26,443
I'll have to figure that out later.
Maybe Oregon.
1501
02:19:27,610 --> 02:19:30,238
I'll be ridin' for a while anyhow.
1502
02:19:30,321 --> 02:19:34,826
Why don't you go to Mexico?
I could meet you in Sonora in April.
1503
02:19:34,909 --> 02:19:36,536
After my baby comes.
1504
02:19:36,619 --> 02:19:39,039
No, I —
1505
02:19:39,122 --> 02:19:40,874
No.
1506
02:19:40,957 --> 02:19:44,252
They're lookin'
all over hell for me in Mexico.
1507
02:19:44,335 --> 02:19:46,713
That don't matter. Listen.
1508
02:19:46,796 --> 02:19:49,758
You be lookin' for me in the spring.
1509
02:19:49,841 --> 02:19:53,887
One of them dark nights,
you're gonna see a jackass in the window,
1510
02:19:53,970 --> 02:19:56,347
and it's gonna be me.
1511
02:19:57,223 --> 02:19:59,225
Don't worry about it.
1512
02:20:01,227 --> 02:20:02,854
I'll find someplace.
1513
02:20:05,065 --> 02:20:07,525
I better start kickin' now.
1514
02:20:07,609 --> 02:20:09,611
Go. Please, go.
1515
02:20:13,823 --> 02:20:15,450
I love you, Rio.
1516
02:20:18,203 --> 02:20:20,371
Take care of yourself,
1517
02:20:20,455 --> 02:20:23,291
because I'm so afraid to losing you.
1518
02:20:39,224 --> 02:20:41,226
Adiós, mi bien.