1 00:01:43,791 --> 00:01:47,333 Я все записала: 390 квадратных метра, четыре этажа. Прекрасно. 2 00:01:47,375 --> 00:01:50,000 Сзади двор, с южной стороны сад. Прекрасно. 3 00:01:50,083 --> 00:01:53,833 - Не будем ждать машину? - Что ты, мы всю жизнь просидим в пробке. 4 00:01:53,875 --> 00:01:56,333 - Это список домов на продажу? - Какой еще список? 5 00:01:56,416 --> 00:01:59,041 Этот дом появился утром, и сегодня же его купят. 6 00:01:59,083 --> 00:02:03,000 - Сколько еще домов посмотрим? - Ты же знаешь, вариантов очень мало. 7 00:02:03,208 --> 00:02:06,750 - Сара, а без самоката не обойтись? - На улице можно, мама. 8 00:02:07,625 --> 00:02:09,250 Эван! 9 00:02:12,458 --> 00:02:15,625 Когда-нибудь ты научишься уважать чужое время, Лидия. 10 00:02:15,750 --> 00:02:20,125 Поймешь, что ты не пуп земли. 11 00:02:20,291 --> 00:02:21,750 Извини, пожалуйста. 12 00:02:21,791 --> 00:02:24,500 Через 26 минут у меня встреча с Артуром Дигби Лоренсом... 13 00:02:24,583 --> 00:02:28,208 и если ты думаешь, что к нему можно опаздывать... 14 00:02:28,250 --> 00:02:30,208 ты жестоко ошибаешься. 15 00:02:30,333 --> 00:02:32,833 Спасибо, что подождал нас. Ты просто святой. 16 00:02:32,916 --> 00:02:34,708 - Спасибо. - Здравствуйте. 17 00:02:36,375 --> 00:02:40,833 Это нечто среднее между городским и загородным домом. 18 00:02:41,958 --> 00:02:43,625 Мы называем его "загородской дом". 19 00:02:43,708 --> 00:02:48,208 Построен в 1879 г., это гостевая комната. 20 00:02:48,416 --> 00:02:52,458 Здесь гостиная. Вон там - парадная столовая. 21 00:02:52,666 --> 00:02:55,416 Простая столовая этажом ниже, там, где кухня... 22 00:02:55,500 --> 00:02:59,583 этот этаж был отремонтирован и оборудован по последнему слову техники в 1994 г. 23 00:02:59,666 --> 00:03:00,916 Сара. 24 00:03:02,333 --> 00:03:04,958 Выше - два этажа со спальнями. 25 00:03:06,958 --> 00:03:08,916 Просто невероятно. 26 00:03:09,000 --> 00:03:11,291 Эй, подруга. Здесь нельзя кататься. 27 00:03:12,875 --> 00:03:17,500 Думаю, можно не уточнять, что таких больших домов на Манхэттене вы больше не найдете. 28 00:03:19,708 --> 00:03:22,375 Тут даже есть двор. Или что-то вроде того. 29 00:03:22,583 --> 00:03:26,291 Сейчас он не смотрится, но вы только представьте: 6 на 16 метров. 30 00:03:26,333 --> 00:03:28,958 Там можно сделать роскошный сад. 31 00:03:29,416 --> 00:03:31,125 Работающий лифт. 32 00:03:32,708 --> 00:03:35,666 Прежний хозяин в последние годы был инвалидом. 33 00:03:35,708 --> 00:03:37,125 В таких домах не бывает лифтов. 34 00:03:37,166 --> 00:03:39,791 В 90 процентах подобных домов их нет. 35 00:03:39,875 --> 00:03:44,166 Дом требует ремонта, однако я предполагаю, что на него будет огромный спрос. 36 00:03:44,625 --> 00:03:47,500 Прежние хозяева вложили в свою недвижимость много души. 37 00:03:47,583 --> 00:03:49,875 Сейчас покажу вам остальные комнаты. 38 00:03:53,666 --> 00:03:55,958 Ты должна сразу же предложить цену. 39 00:03:56,125 --> 00:03:57,625 Может, позволишь взглянуть? 40 00:03:57,708 --> 00:04:01,083 На рынке недвижимости сейчас нет ничего подобного. 41 00:04:01,125 --> 00:04:03,875 Вы переезжаете из пригорода в центр... 42 00:04:03,958 --> 00:04:07,708 но у вас остается и двор, и сад, и место для кошки с собакой. 43 00:04:07,958 --> 00:04:10,500 Тут есть все, что вам нужно, и даже больше. 44 00:04:10,708 --> 00:04:13,833 У тебя еще может быть семья. А тут две семьи поместятся. 45 00:04:13,958 --> 00:04:15,208 Это очень дорого. 46 00:04:15,291 --> 00:04:18,916 Мама, мы же не в универмаге. Тут можно торговаться. 47 00:04:24,583 --> 00:04:26,333 Он может себе это позволить. 48 00:04:27,166 --> 00:04:30,958 Я был бы счастлив показать вам недвижимость до моего ухода. 49 00:04:36,750 --> 00:04:40,583 Паркет из древесины твердых пород, целых шесть работающих каминов. 50 00:04:40,666 --> 00:04:44,000 Это верхний этаж. Две спальни. По одной с каждой стороны. 51 00:04:44,041 --> 00:04:46,041 И одна маленькая ванная. 52 00:04:46,125 --> 00:04:48,916 Первоначально это был этаж для прислуги. 53 00:04:49,000 --> 00:04:51,750 При прежнем владельце жило несколько сиделок. 54 00:04:51,875 --> 00:04:54,083 Не знаю, есть ли у вас прислуга. 55 00:04:54,166 --> 00:04:57,041 Нет, мы живем вдвоем. 56 00:05:01,125 --> 00:05:03,916 Третий этаж, еще одна спальня, небольшая комната и прочее. 57 00:05:04,166 --> 00:05:06,583 М-р Перлстин использовал ее как кабинет. 58 00:05:06,666 --> 00:05:10,666 Он имеет в виду финансиста Сидни Перлстина. 59 00:05:11,250 --> 00:05:13,625 Скажите, чем вы занимаетесь, миссис... 60 00:05:13,708 --> 00:05:15,291 Олтмэн. 61 00:05:15,416 --> 00:05:18,083 Вообще-то я учусь. В Колумбийском университете. 62 00:05:18,166 --> 00:05:21,125 Ее муж работает в фармацевтической промышленности. 63 00:05:21,291 --> 00:05:25,041 Я только сейчас сообразил, что вы жена Стивена Олтмэна. 64 00:05:25,625 --> 00:05:27,791 Была женой. До недавнего времени. 65 00:05:28,625 --> 00:05:30,333 Хозяйская ванная. 66 00:05:33,416 --> 00:05:35,916 После смерти Перлстина в газетах только о нем и пишут. 67 00:05:35,958 --> 00:05:38,625 Его дети судятся друг с другом из-за его имущества. 68 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 Жил затворником. Этакий богатый параноик. 69 00:05:40,708 --> 00:05:42,875 А они не могут найти и половины его денег. 70 00:05:42,958 --> 00:05:45,875 Не думаю, что это поможет вам в осмотре недвижимости. 71 00:05:45,916 --> 00:05:49,250 Перестань называть дом "недвижимостью". Это идиотизм. 72 00:05:50,166 --> 00:05:51,541 Просторный чулан. 73 00:05:55,625 --> 00:05:57,875 Не могла бы она перестать баловаться с лифтом? 74 00:05:57,958 --> 00:06:00,541 Эй, не трогай лифт! 75 00:06:00,916 --> 00:06:04,583 И вот мы входим в хозяйские апартаменты. 76 00:06:12,958 --> 00:06:14,208 Странно. 77 00:06:14,291 --> 00:06:15,416 Что? 78 00:06:21,791 --> 00:06:23,958 Разве эта комната не должна быть больше? 79 00:06:24,041 --> 00:06:26,166 Раньше этого никто не замечал. 80 00:06:26,500 --> 00:06:30,958 Никому из нас даже не пришло в голову. 81 00:06:42,875 --> 00:06:44,708 Это называется "комната страха". 82 00:06:44,791 --> 00:06:46,625 - Как? - Убежище. 83 00:06:46,791 --> 00:06:49,875 - Как в средневековом замке. - Я об этом читала. 84 00:06:49,958 --> 00:06:52,250 Богатые любят такие вещи. 85 00:06:52,500 --> 00:06:54,875 На случай нападения грабителей. 86 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Это потрясающая вещь. 87 00:06:56,333 --> 00:06:58,791 Представь: среди ночи звучит сигнал тревоги. 88 00:06:58,833 --> 00:07:01,958 Что делать? Звонить в полицию и неделю ждать, пока они приедут? 89 00:07:02,000 --> 00:07:05,458 Или ты пойдешь в одной пижаме к двери выяснять, в чем дело? Не стоит. 90 00:07:05,500 --> 00:07:09,583 У этой комнаты бетонные стены. И отдельная телефонная линия. 91 00:07:09,666 --> 00:07:13,625 Можно звонить в полицию, не опасаясь, что провод перережут. Система вентиляции. 92 00:07:13,666 --> 00:07:18,000 Мониторы, показывающие, что происходит в каждом уголке дома. 93 00:07:18,333 --> 00:07:20,166 Мне от этого не по себе. 94 00:07:20,250 --> 00:07:21,666 Почему? 95 00:07:21,750 --> 00:07:23,458 По читала? 96 00:07:23,541 --> 00:07:26,333 Нет, но последний альбом у нее просто прелесть. 97 00:07:27,958 --> 00:07:30,375 Грабители могут открыть дверь? 98 00:07:30,458 --> 00:07:31,625 Она сделана из стали. 99 00:07:31,708 --> 00:07:34,375 Из очень прочной стали. 100 00:07:34,458 --> 00:07:36,916 Полное резервное питание. Даже без электричества... 101 00:07:36,958 --> 00:07:39,041 дверь все равно будет работать. 102 00:07:39,958 --> 00:07:43,666 Да уж, старик Сидни все предусмотрел. 103 00:07:43,750 --> 00:07:44,833 Пожалуйста, откройте. 104 00:07:44,875 --> 00:07:48,750 Неудивительно, что ему было нужно убежище. У него же были дети. 105 00:07:48,833 --> 00:07:49,916 Пожалуйста, откройте. 106 00:07:50,000 --> 00:07:51,458 Это невежливо с вашей стороны. 107 00:07:51,541 --> 00:07:53,500 Пожалуйста, откройте дверь. 108 00:07:58,708 --> 00:08:01,500 Я буду жить в этой комнате. 109 00:08:01,541 --> 00:08:03,375 Это очень опасно. 110 00:08:03,541 --> 00:08:06,750 - Что, если кого-то прищемит дверью? - Это невозможно. 111 00:08:09,958 --> 00:08:12,083 Тут есть детектор движения, как в лифте. 112 00:08:12,166 --> 00:08:16,208 Дверь не закроется, если на ее пути что-то есть. 113 00:08:16,291 --> 00:08:18,083 Безопаснее не бывает. 114 00:08:32,791 --> 00:08:35,416 Да, свою цену они получат. 115 00:08:37,458 --> 00:08:40,625 МЭЙФЛАУЭР - ПЕРЕВОЗКА МЕБЕЛИ 116 00:08:51,958 --> 00:08:54,916 Слушай, я подключила телефон! 117 00:08:55,708 --> 00:08:58,166 Очень за тебя рада, мама. Она подключила телефон. 118 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 579, что дальше? 119 00:09:00,833 --> 00:09:02,166 3000. 120 00:09:07,625 --> 00:09:09,583 "Пэтсис пицца". Минутку. 121 00:09:14,208 --> 00:09:17,000 Ладно. Хватит. 122 00:09:24,958 --> 00:09:26,958 Ничего, что я заказала пиццу? 123 00:09:27,041 --> 00:09:28,416 С каком смысле? 124 00:09:28,916 --> 00:09:32,708 Первый ужин в новом доме. Можно было придумать что-нибудь пооригинальнее. 125 00:09:32,958 --> 00:09:34,250 Я люблю пиццу. 126 00:09:50,291 --> 00:09:51,875 Черт бы его побрал. 127 00:09:54,000 --> 00:09:55,166 Не надо. 128 00:09:56,875 --> 00:09:58,416 И ее тоже. 129 00:09:59,041 --> 00:10:00,416 Согласна. 130 00:10:01,750 --> 00:10:03,291 Но давай не будем. 131 00:10:23,333 --> 00:10:26,208 Тебе не кажется, что тут слишком много лестниц? 132 00:10:26,291 --> 00:10:28,125 Скажи спасибо, что ты не грузчик. 133 00:10:28,208 --> 00:10:30,583 Ты даже не поинтересовалась моим мнением. 134 00:10:30,666 --> 00:10:32,791 Не хотела услышать, что он тебе не нравится. 135 00:10:32,875 --> 00:10:36,166 - Мне нравится наш старый дом. - Мне тоже. 136 00:10:37,125 --> 00:10:38,750 Знаешь, о чем я подумала? 137 00:10:38,833 --> 00:10:42,375 Подумала, что можно задрапировать книжный шкаф красивой тканью. 138 00:10:42,708 --> 00:10:45,375 Мы можем сами разрисовать ее. 139 00:10:46,208 --> 00:10:47,375 Ну-ну. 140 00:10:52,750 --> 00:10:54,875 Черт. 141 00:10:55,375 --> 00:10:58,416 Я забыла договориться насчет экскурсии по твоей новой школе. 142 00:10:58,458 --> 00:11:01,750 Папа уже договорился. Я поеду вместе с ним в воскресенье. 143 00:11:02,166 --> 00:11:03,250 Да? 144 00:11:03,666 --> 00:11:06,125 Я возьму такси, и мы встретимся у школы. 145 00:11:08,500 --> 00:11:10,166 Это он так сказал? 146 00:11:10,541 --> 00:11:13,041 Послушай, самое замечательное в Манхэттене... 147 00:11:13,125 --> 00:11:15,666 это то, что ты не должна меня всюду возить. 148 00:11:16,041 --> 00:11:17,541 Я поеду с тобой. 149 00:11:18,166 --> 00:11:20,833 Зачем было ехать сюда, если ты не отпускаешь меня одну? 150 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Ладно. Твоя взяла. 151 00:11:23,958 --> 00:11:26,708 Я не собираюсь препираться с тобой до завтра. 152 00:11:27,500 --> 00:11:28,625 Иди сюда. 153 00:11:30,041 --> 00:11:32,166 Мне нельзя так сильно тебя любить. 154 00:11:32,208 --> 00:11:33,875 Истинная правда. 155 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 - Мама! - Что? 156 00:11:43,416 --> 00:11:44,791 Тут слишком темно. 157 00:12:00,958 --> 00:12:02,208 Так лучше? 158 00:12:02,666 --> 00:12:04,166 Так лучше. 159 00:14:32,250 --> 00:14:35,083 "Пропуск необслуживаемой зоны". 160 00:14:40,291 --> 00:14:42,791 "Пропуск необслуживаемой зоны". 161 00:14:42,833 --> 00:14:45,666 "Обход. Ввод". 162 00:14:55,958 --> 00:14:58,625 "Пропуск необслуживаемой зоны". 163 00:14:59,000 --> 00:15:00,375 "Обход". 164 00:15:00,583 --> 00:15:03,541 "Ввести номер зоны". 165 00:15:05,291 --> 00:15:06,958 "Снова обход". 166 00:15:12,750 --> 00:15:16,166 Утром надо будет подумать, как все это выключается. 167 00:16:32,041 --> 00:16:33,875 Назад. 168 00:16:37,416 --> 00:16:38,708 Давай. 169 00:18:24,833 --> 00:18:27,500 СИСТЕМА АКТИВИРОВАНА ЗОНА 19 ОТКЛЮЧЕНА 170 00:20:13,791 --> 00:20:17,375 Давай же, давай. Черт побери. 171 00:20:17,916 --> 00:20:19,166 Дилетант. 172 00:20:19,250 --> 00:20:21,458 ЗОНА 19 ОТКЛЮЧЕНА - ЗОНА 1 ОТКЛЮЧЕНА 173 00:20:25,291 --> 00:20:27,208 У нас проблема! Надо поговорить! 174 00:20:27,291 --> 00:20:30,375 Давно пора. Я уже себе все отморозил. 175 00:20:34,125 --> 00:20:36,666 - Кто это? - Рауль. 176 00:20:36,875 --> 00:20:38,250 Какой еще Рауль? 177 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 Не волнуйся. У него большой опыт. 178 00:20:41,291 --> 00:20:43,500 - Где ты его откопал? - Люди посоветовали. 179 00:20:43,750 --> 00:20:45,291 Открой дверь. 180 00:20:49,458 --> 00:20:50,833 Ну-ну. 181 00:20:55,791 --> 00:20:56,833 Что это? 182 00:20:56,916 --> 00:21:00,500 На последнем этаже - девушка, на третьем - женщина. Они спят. 183 00:21:00,583 --> 00:21:01,958 Их не должно тут быть. 184 00:21:02,041 --> 00:21:05,375 - Это твоя забота, Джуниор! - Их не должно тут быть! 185 00:21:05,625 --> 00:21:07,375 Нас засекли камеры. 186 00:21:08,041 --> 00:21:11,333 Все наши передвижения засняты на камеру. Пленки наверху. 187 00:21:11,416 --> 00:21:13,166 - Аренда через 14 дней. - Ты что! 188 00:21:13,208 --> 00:21:17,583 14 дней! Почти три недели! Они должны были въехать только на следующей неделе! 189 00:21:18,958 --> 00:21:21,833 С каких это пор 14 дней - это три недели? 190 00:21:21,916 --> 00:21:24,791 Учитываются только рабочие дни. 191 00:21:24,875 --> 00:21:26,833 А в неделе пять рабочих дней! 192 00:21:31,041 --> 00:21:32,291 Правильно? 193 00:21:33,375 --> 00:21:34,833 С меня хватит. 194 00:21:35,541 --> 00:21:37,916 Постой. Подожди! 195 00:21:38,000 --> 00:21:41,125 Ничего страшного. Что, мы с ними не справимся? 196 00:21:41,666 --> 00:21:43,416 Там всего лишь женщина и ребенок? 197 00:21:43,458 --> 00:21:45,708 - Если не вернется папочка. - Не вернется. 198 00:21:45,750 --> 00:21:49,875 Они разводятся. Папочка трахает неудавшуюся модель в Истсайде. 199 00:21:49,916 --> 00:21:51,916 Там только женщина и ребенок! 200 00:21:52,000 --> 00:21:53,708 Ну что, справимся? 201 00:21:55,708 --> 00:21:57,125 Справимся. 202 00:21:57,250 --> 00:22:00,000 Но только без них. И без меня. 203 00:22:04,750 --> 00:22:07,500 - Подожди! Еще двадцать минут! - Она вызовет полицию. 204 00:22:07,583 --> 00:22:09,625 Я и отмычки не достану, как они приедут. 205 00:22:09,666 --> 00:22:12,666 Мы приглядим за ней. 206 00:22:13,125 --> 00:22:16,458 Это возьмет на себя Рауль. 207 00:22:16,625 --> 00:22:21,208 Я не хочу, чтобы Рауль брал это на себя! Вообще слышать не хочу ни про какого Рауля! 208 00:22:23,250 --> 00:22:25,291 Никто не пострадает. 209 00:22:25,916 --> 00:22:29,166 А мы? А если у нее пушка? 210 00:22:32,291 --> 00:22:33,625 Да кто ты такой? 211 00:22:34,416 --> 00:22:36,250 Рауль. 212 00:22:50,500 --> 00:22:52,666 Ты же знаешь, мы не можем без тебя обойтись! 213 00:22:52,916 --> 00:22:54,583 План совсем неплох. 214 00:22:54,666 --> 00:22:58,791 Да что там! Отличный план. С маленьким изменением по ходу. 215 00:22:58,833 --> 00:23:00,291 Да уж. 216 00:23:00,500 --> 00:23:02,625 Похищение несовершеннолетнего. Тридцать лет. 217 00:23:02,708 --> 00:23:07,541 Ты забыл свои обещания? Ты обещал мне, своим детям. 218 00:23:08,541 --> 00:23:10,125 Не надо про моих детей. 219 00:23:10,750 --> 00:23:14,333 Ты прав. План провалился! И виноват в этом я! 220 00:23:14,500 --> 00:23:16,666 Все должно было быть не так. 221 00:23:20,333 --> 00:23:25,000 Но ведь в этом доме лежат $3 000 000... 222 00:23:25,250 --> 00:23:29,416 и никто кроме нас с тобой даже не подозревает об этом. 223 00:23:30,958 --> 00:23:33,666 Послушай, мне нужны эти деньги. Очень нужны! 224 00:23:33,833 --> 00:23:35,208 И тебе тоже... 225 00:23:36,750 --> 00:23:38,791 тебе тоже они нужны. 226 00:23:39,458 --> 00:23:42,625 Или ты забыл, зачем пришел сюда? 227 00:23:46,083 --> 00:23:49,833 Так что давай-ка без глупостей, и приступим к делу. 228 00:23:56,000 --> 00:23:57,916 Перережь телефонные провода. 229 00:26:38,208 --> 00:26:41,541 Ты занимаешься девочкой наверху, а я матерью. Дай сюда! 230 00:26:41,750 --> 00:26:44,875 Оставайся здесь! Никого не пускай! 231 00:26:55,916 --> 00:26:57,416 Сара, проснись! 232 00:26:58,875 --> 00:27:00,000 Вставай! 233 00:27:06,125 --> 00:27:07,750 Что ты делаешь? 234 00:27:15,125 --> 00:27:17,083 Куда вы? 235 00:27:26,958 --> 00:27:29,625 - Что происходит? - В доме люди. 236 00:27:31,791 --> 00:27:34,625 Они в лифте, едут вниз. 237 00:27:52,375 --> 00:27:55,041 Черт! Они едут к тебе вниз! 238 00:27:55,083 --> 00:27:57,541 Я же сказал. Я пальцем никого не трону. 239 00:28:00,375 --> 00:28:02,083 Они бегут вниз по лестнице. 240 00:28:04,458 --> 00:28:05,625 - Та комната! - Что? 241 00:28:05,708 --> 00:28:07,166 В комнату страха. 242 00:28:08,000 --> 00:28:09,875 Нет, нажми "стоп". 243 00:28:14,333 --> 00:28:15,500 Черт! 244 00:28:19,083 --> 00:28:20,625 Они снова едут наверх! 245 00:28:32,083 --> 00:28:33,208 Давай ты. 246 00:28:36,416 --> 00:28:37,458 Черт. 247 00:28:45,708 --> 00:28:47,083 Давай! 248 00:28:48,250 --> 00:28:49,333 Черт! 249 00:28:49,416 --> 00:28:52,916 Черт! Черт! Черт! Черт! 250 00:28:54,458 --> 00:28:56,083 Черт возьми! Будь ты... 251 00:28:58,708 --> 00:28:59,916 Проклятье! 252 00:29:11,291 --> 00:29:13,208 Семь лет удачи не видать. 253 00:29:15,000 --> 00:29:16,375 Черт. 254 00:29:31,041 --> 00:29:33,000 Только не это. 255 00:29:47,666 --> 00:29:49,208 СИСТЕМА ОТКЛЮЧЕНА 256 00:29:52,750 --> 00:29:54,041 Проклятье. 257 00:29:54,875 --> 00:29:57,583 - Не работает? - Это другая линия. 258 00:29:59,125 --> 00:30:00,791 Я не успела ее подключить. 259 00:30:05,583 --> 00:30:06,750 Ну что? 260 00:30:33,583 --> 00:30:35,125 Ничего не слышу. 261 00:30:36,041 --> 00:30:37,958 Как ты думаешь, что им нужно? 262 00:30:38,000 --> 00:30:40,375 Не знаю. Наверно, хотят ограбить нас... 263 00:30:42,750 --> 00:30:44,125 Не знаю. 264 00:30:44,291 --> 00:30:45,875 Что будем делать? 265 00:30:46,458 --> 00:30:48,083 Ждать. 266 00:30:48,541 --> 00:30:51,291 - А если они войдут сюда? - Это невозможно. 267 00:30:52,666 --> 00:30:54,750 Они не могут войти сюда. Это невозможно. 268 00:30:54,833 --> 00:30:56,541 Мама. Я поняла. 269 00:31:00,541 --> 00:31:02,750 - Как ты? - Нормально. 270 00:31:02,791 --> 00:31:04,208 - Дрожишь? - Нет. 271 00:31:04,250 --> 00:31:05,875 - Не холодно? - Нет. 272 00:31:08,875 --> 00:31:11,541 Пожалуйста, не волнуйся за меня. 273 00:31:29,166 --> 00:31:31,416 У него дети. Как ты думаешь, что он будет делать? 274 00:31:31,666 --> 00:31:34,416 Подождет, пока приедут копы? Думай. 275 00:31:34,583 --> 00:31:35,916 Вот он. 276 00:31:35,958 --> 00:31:39,000 Я перекрыл выход на крышу. Так ей не выбраться. 277 00:31:39,041 --> 00:31:41,875 - Хорошо. - Может быть, она уже вызвала полицию. 278 00:31:42,125 --> 00:31:44,291 Что, если она успела подключить телефон? 279 00:31:44,375 --> 00:31:46,500 Нет. Это не так просто. 280 00:31:46,541 --> 00:31:49,708 Это делается только через мою компанию "Манхэттен секьюрити". 281 00:31:49,791 --> 00:31:52,583 Я проверил по документам: телефон не подключен. 282 00:31:52,625 --> 00:31:54,958 Стало быть, телефон она не подключила. 283 00:31:55,291 --> 00:31:58,500 - Я не знал, что она тут будет. - Он сказал, ее тут не будет. 284 00:31:58,750 --> 00:32:02,041 Черт побери вас обоих! Она же не... 285 00:32:03,416 --> 00:32:04,666 ВЫЗОВ 286 00:32:07,250 --> 00:32:08,416 Давай. 287 00:32:11,458 --> 00:32:12,958 Извините. 288 00:32:15,041 --> 00:32:17,250 Сюда едет полиция. 289 00:32:26,916 --> 00:32:29,083 - Врет. - Ты бы... 290 00:32:32,708 --> 00:32:35,291 Она тебя не слышит. 291 00:32:35,375 --> 00:32:38,000 Я знаю. Просто хочу ее напугать. 292 00:32:38,333 --> 00:32:40,791 Советую вам покинуть дом до приезда полиции. 293 00:32:45,708 --> 00:32:48,208 - Что? - Он говорит, что наш телефон не работает. 294 00:32:48,291 --> 00:32:50,083 Откуда он знает? 295 00:32:51,333 --> 00:32:53,625 Возьмите, что вам нужно, и убирайтесь! 296 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 Если бы все было так просто. 297 00:32:58,791 --> 00:33:01,875 Дай мне листок бумаги. 298 00:33:01,958 --> 00:33:04,041 Эй, ты, Зорро! Ты собираешься нам помогать? 299 00:33:04,083 --> 00:33:05,916 У тебя есть бумага? 300 00:33:09,958 --> 00:33:12,458 - Что он делает? - Не знаю. 301 00:33:15,083 --> 00:33:16,458 ТО, ЧТО НАМ НУЖНО 302 00:33:22,666 --> 00:33:24,458 НАХОДИТСЯ В ЭТОЙ КОМНАТЕ 303 00:33:24,750 --> 00:33:27,333 "То, что нам нужно, находится в этой комнате"? 304 00:33:27,375 --> 00:33:29,416 Теперь они точно войдут сюда? 305 00:33:29,458 --> 00:33:32,083 Нет, нет. Я же говорила. Это невозможно. 306 00:33:33,583 --> 00:33:35,333 Что вы знаете об этой комнате? 307 00:33:35,416 --> 00:33:37,208 Что мы знаем об этой комнате? 308 00:33:37,291 --> 00:33:40,250 - Только не говори ей всю правду. - Расскажи чуть-чуть. 309 00:33:49,666 --> 00:33:51,750 БОЛЬШЕ, чем вы 310 00:33:55,208 --> 00:33:58,166 Мы не выйдем и вас тоже не впустим! 311 00:33:58,208 --> 00:34:00,208 Убирайтесь из моего дома! 312 00:34:00,750 --> 00:34:03,500 - Скажи "к чертовой матери". - К чертовой матери. 313 00:34:06,375 --> 00:34:07,416 - Мама. - Что? 314 00:34:07,500 --> 00:34:09,666 "Убирайтесь из моего дома к чертовой матери". 315 00:34:09,708 --> 00:34:11,833 Убирайтесь из моего дома к чертовой матери! 316 00:34:18,333 --> 00:34:19,875 Так, у меня идея. 317 00:34:20,208 --> 00:34:22,833 Она же женщина. А женщинам нужны гарантии. 318 00:34:27,250 --> 00:34:28,958 Она тебе не поверит. 319 00:34:29,083 --> 00:34:33,958 Надо, чтобы она поняла, что имеет дело с приличными людьми и может нам доверять. 320 00:34:34,500 --> 00:34:37,083 МЫ ОТПУСТИМ ВАС 321 00:34:40,916 --> 00:34:42,666 Разговор окончен! 322 00:34:46,250 --> 00:34:48,208 Ну что? Неужели она не хочет выйти? 323 00:34:48,291 --> 00:34:51,833 Заткнись. Заткнись и не мешай мне думать. 324 00:34:52,375 --> 00:34:54,041 Это тебе, конечно, поможет. 325 00:34:54,125 --> 00:34:56,458 Знаешь, что? Ладно! Думай ты! 326 00:34:56,541 --> 00:34:58,666 - А если она таки вызвала копов? - Не вызвала. 327 00:34:58,750 --> 00:35:01,125 Она еще раз повторила, что вызвала полицию. 328 00:35:01,166 --> 00:35:03,708 Если бы это было так, думаешь, я бы тут сейчас стоял? 329 00:35:03,791 --> 00:35:06,541 Ладно. Прекрасно. Мы тебе верим. 330 00:35:06,666 --> 00:35:08,625 Как нам попасть в эту комнату? 331 00:35:15,083 --> 00:35:17,041 Что тут смешного? 332 00:35:17,916 --> 00:35:19,875 По-твоему, это все смешно? 333 00:35:20,250 --> 00:35:23,208 Я 12 лет делал такие комнаты, чтобы люди могли... 334 00:35:23,416 --> 00:35:25,500 защититься от таких, как мы. 335 00:35:25,583 --> 00:35:30,500 Да, это чрезвычайно смешно. Но все-таки: как нам туда попасть? 336 00:35:32,000 --> 00:35:33,375 Никак. 337 00:35:34,375 --> 00:35:36,000 В комнату страха попасть невозможно. 338 00:35:36,083 --> 00:35:39,875 Для того они и существуют. Надо, чтобы она вышла оттуда. 339 00:35:40,291 --> 00:35:42,125 А зачем ей выходить? 340 00:35:42,958 --> 00:35:44,250 Не знаю. 341 00:35:45,125 --> 00:35:48,416 Но если она выйдет из комнаты, она не сможет выйти из дома. 342 00:35:49,458 --> 00:35:52,791 Мы продержим ее здесь минут 20... 343 00:35:53,166 --> 00:35:56,291 и я справлюсь один, без нашего Аль Капоне. 344 00:35:56,750 --> 00:35:59,500 Они хотят отсидеться в этом доме? Прекрасно. 345 00:35:59,750 --> 00:36:02,791 Надо сделать так, чтобы они не смогли отсюда выйти. 346 00:36:04,916 --> 00:36:07,791 Но зачем им вообще выходить из комнаты? 347 00:36:10,000 --> 00:36:11,875 Я как раз над этим думаю. 348 00:36:19,791 --> 00:36:22,041 - Как ты? - Нормально. 349 00:36:25,083 --> 00:36:26,958 Замкнутое пространство, да? 350 00:36:27,208 --> 00:36:28,666 Ничего. 351 00:36:30,041 --> 00:36:31,750 - Только не сходи с ума. - Ладно. 352 00:36:31,791 --> 00:36:33,416 - Я серьезно. - Не буду. 353 00:36:36,333 --> 00:36:39,458 Знаешь, теперь людей уже не хоронят заживо. 354 00:36:41,208 --> 00:36:43,541 Раньше это случалось очень часто. 355 00:36:44,500 --> 00:36:45,791 Да? 356 00:36:45,958 --> 00:36:47,625 Да, я об этом читала. 357 00:36:48,625 --> 00:36:51,000 Когда это случалось очень часто? 358 00:36:53,541 --> 00:36:55,708 Лет двадцать-тридцать назад. 359 00:36:58,791 --> 00:37:00,583 Что они делают? 360 00:37:07,166 --> 00:37:08,666 Не знаю. 361 00:38:09,250 --> 00:38:11,000 Они заколачивают двери. 362 00:38:50,291 --> 00:38:52,041 Невероятно. 363 00:38:56,916 --> 00:38:58,666 ПРОТИВОПОЖАРНАЯ НАКИДКА 364 00:39:02,791 --> 00:39:04,250 Сара, успокойся. 365 00:39:06,333 --> 00:39:09,750 Ты же знаешь, тебе нельзя волноваться. 366 00:39:41,833 --> 00:39:45,125 - Что это ты делаешь? - Пытаюсь проникнуть туда снизу. 367 00:39:45,416 --> 00:39:48,833 Не выйдет. Даже если ты пробьешь бетон, сталь тебе не проломить. 368 00:39:48,875 --> 00:39:50,916 На ней даже следа не останется. 369 00:39:51,083 --> 00:39:52,375 Посмотрим. 370 00:39:54,000 --> 00:39:56,166 Послушай, это моя работа. 371 00:39:56,333 --> 00:39:59,375 Если бы любой идиот мог пробить кувалдой стенку... 372 00:39:59,458 --> 00:40:02,583 думаешь, меня бы до сих пор не выгнали? 373 00:40:11,250 --> 00:40:13,125 Смотри, в глаза попадет. 374 00:40:47,333 --> 00:40:48,625 Соседи. 375 00:40:48,750 --> 00:40:50,125 Помогите! 376 00:40:50,250 --> 00:40:52,500 Пожалуйста, помогите! 377 00:40:53,125 --> 00:40:55,291 - Вызовите полицию! - Вы слышите? 378 00:40:55,500 --> 00:40:56,583 Помогите нам! 379 00:41:08,250 --> 00:41:09,458 Помогите! 380 00:41:09,791 --> 00:41:12,625 - Пожалуйста, помогите нам! - Вызовите полицию! 381 00:41:56,666 --> 00:41:58,000 Черт! 382 00:42:25,083 --> 00:42:27,250 Ну что, так и будете тут стоять? 383 00:42:27,625 --> 00:42:30,083 Что ты предлагаешь, Джеймс Бонд? 384 00:43:04,916 --> 00:43:07,583 А что, если он проломит стену и войдет? 385 00:43:14,000 --> 00:43:16,208 А еще громче нельзя? 386 00:43:26,541 --> 00:43:28,583 Помоги мне. 387 00:43:30,625 --> 00:43:32,250 Послушайте, черт бы вас побрал! 388 00:43:32,500 --> 00:43:35,791 Я тут главный. Объясните, что происходит! 389 00:43:41,541 --> 00:43:45,083 - Сейчас они сюда войдут. - Нет, не войдут. 390 00:43:48,625 --> 00:43:51,458 Все будет хорошо. Все будет хорошо. 391 00:44:57,625 --> 00:44:59,166 А вот это мысль. 392 00:45:00,833 --> 00:45:02,375 Это хорошая мысль. 393 00:45:02,541 --> 00:45:05,833 Я как раз подумывал о чем-нибудь в таком духе. 394 00:45:09,875 --> 00:45:12,791 - Открой. - Уже открыл. 395 00:45:12,875 --> 00:45:14,833 Открой побольше. 396 00:45:16,416 --> 00:45:18,833 Мы же просто хотим их напугать. 397 00:45:20,000 --> 00:45:21,500 Они и так поймут. 398 00:45:59,416 --> 00:46:01,250 Солнышко, ляг на пол. 399 00:46:09,916 --> 00:46:13,208 Кончай дурить и открой эту штуку побольше. 400 00:46:13,291 --> 00:46:15,458 - Не надо делать глупостей. - Молчи! 401 00:46:15,500 --> 00:46:18,208 Мы хотим их напугать, а не убить. 402 00:46:25,041 --> 00:46:26,625 Что такое? 403 00:46:27,166 --> 00:46:28,208 Плохо дело. 404 00:46:30,250 --> 00:46:31,833 Они кашляют. 405 00:46:32,125 --> 00:46:34,333 Если они кашляют, они умрут! 406 00:46:34,416 --> 00:46:36,125 Да успокойся, никто не умрет! 407 00:46:36,208 --> 00:46:39,750 Ты в состоянии хоть что-нибудь довести до конца? 408 00:46:54,833 --> 00:46:56,041 Мама. 409 00:47:00,416 --> 00:47:04,083 Худшее, что может произойти - они потеряют сознание. Голова заболит. 410 00:47:04,166 --> 00:47:07,458 Интересно, как мы туда попадем, если они потеряют сознание? 411 00:47:09,875 --> 00:47:11,291 Сделай поменьше. 412 00:47:11,333 --> 00:47:14,416 Они не потеряют сознание, идиот. Сначала их вырвет. 413 00:47:14,458 --> 00:47:16,708 Если они умрут, нам туда не попасть! 414 00:47:19,041 --> 00:47:21,041 Ляг на пол и дыши. 415 00:47:27,708 --> 00:47:29,333 Прикрой вентиль. 416 00:47:30,083 --> 00:47:31,541 Прикрой! Это слишком много! 417 00:47:31,583 --> 00:47:34,541 - Не лезь не в свое дело. - Сделай поменьше! 418 00:47:45,250 --> 00:47:46,458 Сделал. 419 00:47:46,708 --> 00:47:49,583 - Убери его от меня. - Я не буду никого убивать. 420 00:48:00,500 --> 00:48:03,375 - Скажи, чтобы он прикрыл вентиль! - Закрой его. 421 00:48:03,416 --> 00:48:05,708 - Нет. - Закрой, тебе говорят. 422 00:48:16,916 --> 00:48:18,750 - Мама! - Подожди. 423 00:48:23,333 --> 00:48:24,541 Завернись в накидку. 424 00:48:24,625 --> 00:48:26,291 ПРОТИВОПОЖАРНАЯ НАКИДКА 425 00:48:26,333 --> 00:48:27,458 О, господи. 426 00:48:27,625 --> 00:48:30,416 - Ни черта не умеют! - Это моя идея. 427 00:48:40,333 --> 00:48:44,000 Заткнись! За стеной люди спят. 428 00:49:08,208 --> 00:49:09,500 Что это? 429 00:49:11,125 --> 00:49:12,541 Выключи газ. 430 00:49:21,708 --> 00:49:23,625 Сейчас же выключи газ. 431 00:49:47,125 --> 00:49:48,625 Отойди! 432 00:49:49,041 --> 00:49:50,291 Черт! 433 00:49:53,208 --> 00:49:54,458 Боже! 434 00:49:54,541 --> 00:49:56,041 Убери эту штуку! 435 00:50:02,375 --> 00:50:03,583 Все в порядке. 436 00:50:06,291 --> 00:50:10,916 Чертова сука! Чертова сука! Сейчас я до тебя доберусь! 437 00:50:11,958 --> 00:50:14,125 Сию же минуту прекрати. 438 00:50:24,250 --> 00:50:26,291 - Все в порядке? - Да. 439 00:50:27,708 --> 00:50:32,375 Обещай, что больше никогда не будешь так делать. 440 00:50:33,125 --> 00:50:34,541 Обещаю. 441 00:50:37,291 --> 00:50:40,916 Я слышу, как они шевелятся. Значит, живы. 442 00:50:53,250 --> 00:50:54,333 Что? 443 00:50:54,875 --> 00:50:56,333 С ним говори. 444 00:50:59,458 --> 00:51:01,791 Слушай, сделай одолжение, помолчи. 445 00:52:03,041 --> 00:52:05,250 - Азбука Морзе? - SOS. 446 00:52:05,458 --> 00:52:07,208 Откуда ты ее знаешь? 447 00:52:07,291 --> 00:52:08,708 Титаник смотрела. 448 00:52:19,750 --> 00:52:21,916 Нам надо поговорить. Пошли вниз. 449 00:52:28,000 --> 00:52:30,333 Нет, нет. Без тебя. 450 00:52:36,791 --> 00:52:40,416 Давай, давай, давай. 451 00:52:41,666 --> 00:52:42,916 Ну же. 452 00:52:44,000 --> 00:52:45,291 Давай. 453 00:52:54,458 --> 00:52:55,750 Проснись. 454 00:53:01,375 --> 00:53:05,166 Первое, что я сделаю утром, - позвоню пластическому хирургу. 455 00:53:05,416 --> 00:53:10,708 Послушай, $100 000 мне недостаточно. За все это... 456 00:53:11,666 --> 00:53:14,500 Я хочу треть от того, что есть в этой комнате. 457 00:53:18,583 --> 00:53:19,666 Отлично! 458 00:53:19,750 --> 00:53:24,250 Ладно! Отлично, треть. Поздравляю тебя. 459 00:53:24,666 --> 00:53:29,666 Ты купил лыжную маску и заработал на этом $ 1 000 000. Родители могут тобой гордиться. 460 00:53:51,333 --> 00:53:52,750 Проснулся. 461 00:53:52,958 --> 00:53:57,041 Вот еще что. Разберись со своим чертовым экспертом. 462 00:53:57,166 --> 00:53:59,708 Я не собираюсь терять свою половину из-за того... 463 00:53:59,791 --> 00:54:01,208 Постой-ка. Уже половину? 464 00:54:01,291 --> 00:54:05,333 Ты что, в школе не учился? Пять секунд назад была треть... 465 00:54:05,583 --> 00:54:07,041 Давай. 466 00:54:12,166 --> 00:54:14,458 Я просто объясняю тебе, что он тут лишний. 467 00:54:14,541 --> 00:54:17,416 Но это была не моя мысль, так что ты и разбирайся. 468 00:54:17,500 --> 00:54:19,750 Ты прав. Это была не твоя мысль! 469 00:54:19,833 --> 00:54:22,500 Тут вообще нет ни одной твоей мысли! Только мои! 470 00:54:25,375 --> 00:54:27,208 Ну давай же, посмотри сюда. 471 00:54:39,666 --> 00:54:40,875 Есть. 472 00:54:41,708 --> 00:54:43,041 Есть, есть, есть. 473 00:54:46,666 --> 00:54:49,250 Будем надеяться, что он в детстве был скаутом. 474 00:54:55,208 --> 00:54:57,000 - Мы тут! - Помогите нам! 475 00:54:57,083 --> 00:54:59,041 Мы тут! 476 00:55:09,416 --> 00:55:10,666 На помощь! 477 00:55:10,708 --> 00:55:12,916 Откройте окно! 478 00:55:13,000 --> 00:55:14,250 На помощь! 479 00:55:22,916 --> 00:55:25,208 Нам никогда отсюда не выбраться. 480 00:55:33,625 --> 00:55:36,916 Я, как любящий внук, два года... 481 00:55:36,958 --> 00:55:39,375 проводил со стариком каждые выходные... 482 00:55:39,625 --> 00:55:42,500 разговаривал с ним, одевал его, гулял с ним, кормил его. 483 00:55:42,750 --> 00:55:44,166 У тебя все? 484 00:55:44,250 --> 00:55:47,500 Нет. Именно мне он в конце концов рассказал про сейф. 485 00:55:47,583 --> 00:55:52,166 Я нашел того, кто сделал этот сейф, и уговорил взломать его! 486 00:55:54,916 --> 00:55:56,375 Подожди-ка. 487 00:55:59,500 --> 00:56:02,791 - Что? - В спальне никого нет. Где они? 488 00:56:04,916 --> 00:56:06,750 Двое - на лестнице. 489 00:56:07,375 --> 00:56:09,041 А третий? 490 00:56:13,083 --> 00:56:15,291 Я оставила у кровати свой мобильный. 491 00:56:19,458 --> 00:56:21,375 Я потом и кровью заработал эти деньги. 492 00:56:21,458 --> 00:56:23,875 И я не потерплю, чтобы мой план сорвался... 493 00:56:23,958 --> 00:56:27,208 из-за того, что ты не можешь разобраться с кем надо! 494 00:56:28,833 --> 00:56:30,083 Понятно? 495 00:56:31,375 --> 00:56:33,500 Если я не вернусь, закрой дверь. 496 00:56:33,750 --> 00:56:35,458 Делай, что я говорю. 497 00:56:37,666 --> 00:56:39,666 Если он еще меня тронет, я его застрелю. 498 00:56:39,750 --> 00:56:40,791 Боже! 499 00:56:43,375 --> 00:56:44,541 Подожди! 500 00:56:47,958 --> 00:56:51,750 Ну что, еще какая-нибудь ерунда есть или можно вернуться к делу? 501 00:56:51,833 --> 00:56:53,875 Не смей говорить со мной таким тоном. 502 00:56:53,958 --> 00:56:56,875 Сейчас я тебе его в задницу засуну. 503 00:56:56,958 --> 00:57:00,416 Ты водитель автобуса, Рауль. 504 00:57:00,500 --> 00:57:02,125 Ты живешь среди обычных людей. 505 00:57:02,166 --> 00:57:05,208 Не строй из себя героя детектива... 506 00:57:05,291 --> 00:57:07,416 потому что я тоже смотрю такое кино. 507 00:57:07,500 --> 00:57:08,875 Это еще что такое? 508 00:57:10,708 --> 00:57:12,458 У меня для тебя новости. 509 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 Иди. 510 00:57:16,000 --> 00:57:17,583 Иди! 511 00:59:06,208 --> 00:59:07,291 Черт! 512 00:59:09,375 --> 00:59:12,125 У нее что-то в руках. Что это? 513 00:59:13,208 --> 00:59:14,375 Нет. 514 00:59:16,291 --> 00:59:17,750 Зарядное устройство! 515 00:59:18,083 --> 00:59:20,416 У нее мобильный телефон. 516 00:59:21,750 --> 00:59:22,833 Нет! 517 00:59:24,750 --> 00:59:26,125 Ну, где же сеть? 518 00:59:26,291 --> 00:59:29,041 Ну, ищи же сеть. 519 00:59:40,541 --> 00:59:44,083 Не думаю, что оттуда можно говорить по мобильному. 520 00:59:44,875 --> 00:59:47,625 - Почему? - Сигнал не проходит. 521 00:59:50,416 --> 00:59:52,083 Не находит. 522 01:00:01,541 --> 01:00:04,458 Эту линию я не подключила, зато подключила ту. 523 01:00:04,500 --> 01:00:07,333 Если мы найдем ее, мы можем к ней подключиться. 524 01:00:08,958 --> 01:00:13,833 Мне нельзя в тюрьму. Это не для меня. 525 01:00:25,125 --> 01:00:26,291 Будь осторожен. 526 01:00:37,625 --> 01:00:39,000 Дай сюда телефон. 527 01:00:39,041 --> 01:00:41,333 - Он прикреплен к стене! - Оторви его! 528 01:00:52,666 --> 01:00:54,875 Дай мне отвертку. 529 01:01:02,500 --> 01:01:06,958 Джуниор, когда я попросил тебя разобраться с телефонами, ты отключил главную линию? 530 01:01:07,041 --> 01:01:10,291 Или просто перерезал телефонный провод в кухне? 531 01:01:36,250 --> 01:01:37,375 Проклятье! 532 01:01:40,208 --> 01:01:42,375 Отдери пластмассу и оголи провода. 533 01:01:42,416 --> 01:01:44,958 - Что ты собираешься делать? - Сама не знаю. 534 01:02:12,750 --> 01:02:15,500 - Ну что, вышло? - Да, держи. 535 01:02:15,625 --> 01:02:16,750 Так. 536 01:02:17,125 --> 01:02:18,833 Желтый с желтым. 537 01:02:33,208 --> 01:02:34,250 Вот так. 538 01:02:36,500 --> 01:02:37,750 Гудок. 539 01:02:46,791 --> 01:02:48,166 Служба спасения 911. 540 01:02:48,208 --> 01:02:51,000 Я звоню из дома 38, 94-я улица, Вестсайд... 541 01:02:51,083 --> 01:02:54,250 - Минутку. - Нет, нет. Боже. 542 01:02:59,583 --> 01:03:00,791 Позвони папе. 543 01:03:05,958 --> 01:03:09,875 Как можно жить в Нью-Йорке и не иметь дома перкосета? 544 01:03:12,166 --> 01:03:15,291 - Алло! - Стивен. Дай мне Стивена. 545 01:03:15,375 --> 01:03:17,166 - Кто это? - Это Мэг. 546 01:03:17,250 --> 01:03:19,208 Ты знаешь, который час? 547 01:03:19,458 --> 01:03:22,708 - Позови его к телефону, сука. - Это твоя жена, черт бы ее побрал. 548 01:03:26,916 --> 01:03:28,000 Шевелись. 549 01:03:29,875 --> 01:03:32,166 - Алло! - Нам нужна твоя помощь. 550 01:03:32,250 --> 01:03:33,333 Шевелись! 551 01:03:33,625 --> 01:03:36,916 Три человека в нашем доме! Они ворвались... 552 01:03:40,208 --> 01:03:41,333 Что... 553 01:03:56,250 --> 01:03:58,250 - Он поможет нам. - Не думаю. 554 01:03:58,333 --> 01:04:00,000 Он вызовет полицию. 555 01:04:00,125 --> 01:04:02,375 Ты ее не знаешь. Она ему не позволит. 556 01:04:02,416 --> 01:04:06,291 Нет. Он понял, что это не шутка. Он слышал, какой у меня был голос. 557 01:04:06,583 --> 01:04:10,083 Он совсем рядом. Потому я и решила поселиться именно здесь. 558 01:04:10,166 --> 01:04:12,583 Если мы друг другу понадобимся. Он поможет нам. 559 01:04:12,625 --> 01:04:14,916 - Не поможет. - Нет, поможет! 560 01:04:21,041 --> 01:04:22,291 Прости меня. 561 01:04:22,958 --> 01:04:24,833 Это ты прости меня. 562 01:04:25,958 --> 01:04:27,083 За что? 563 01:04:28,333 --> 01:04:30,333 Я не хотела тебе говорить. 564 01:04:31,541 --> 01:04:32,583 О чем? 565 01:04:33,208 --> 01:04:35,541 Я хочу есть, и у меня кружится голова. 566 01:04:38,416 --> 01:04:41,666 У нее только панадол и солпадеин. 567 01:04:44,041 --> 01:04:46,791 Похоже, с газом ничего не вышло. 568 01:04:47,208 --> 01:04:48,833 И кто в этом виноват? 569 01:04:48,916 --> 01:04:50,208 Мерзкая история. 570 01:04:50,291 --> 01:04:52,083 Что нам теперь делать, супермен? 571 01:04:52,166 --> 01:04:55,083 Не просто мерзкая - ужасная история. 572 01:04:57,000 --> 01:04:58,416 На, выпей. 573 01:04:58,458 --> 01:05:00,416 Тебе нужно много пить. 574 01:05:00,500 --> 01:05:03,833 Сахар сильно упал. Надо срочно поднять его. 575 01:05:03,875 --> 01:05:05,500 Ты меня слышишь? 576 01:05:05,583 --> 01:05:07,583 Мам, я голодная, а не глухая. 577 01:05:08,375 --> 01:05:10,583 Грубишь матери. Значит, все не так плохо. 578 01:05:10,666 --> 01:05:14,916 Тут ничего не найдется? Конфет или других сладостей? 579 01:05:15,291 --> 01:05:16,750 Дай-ка я посмотрю еще раз. 580 01:05:16,833 --> 01:05:18,333 Мама, я уже смотрела. 581 01:05:18,458 --> 01:05:20,375 Только не волнуйся, ладно? 582 01:05:20,458 --> 01:05:23,625 Если не будешь волноваться, все будет хорошо. Ясно? Не волнуйся. 583 01:05:23,708 --> 01:05:25,500 Ты сама же меня и нервируешь. 584 01:05:25,583 --> 01:05:27,291 Я больше не буду. 585 01:05:28,833 --> 01:05:30,833 А что, если сахар еще упадет? 586 01:05:31,750 --> 01:05:34,583 Не упадет. Я что-нибудь придумаю. 587 01:05:37,166 --> 01:05:38,833 Знаешь, он прав. 588 01:05:39,791 --> 01:05:42,041 Нам не удастся попасть в эту комнату. 589 01:05:42,125 --> 01:05:44,000 Как это? 590 01:05:45,125 --> 01:05:48,000 Надо смотреть правде в глаза. 591 01:05:48,583 --> 01:05:50,375 Мне не нужны... 592 01:05:50,458 --> 01:05:54,291 проблемы. 593 01:05:54,375 --> 01:05:57,333 - Ты уходишь? - Да. 594 01:05:57,500 --> 01:06:01,125 Мне не нужны неприятности. Я сделаю анонимный звонок в полицию. 595 01:06:01,208 --> 01:06:05,375 Они найдут сейф. Я получу часть денег. 596 01:06:06,375 --> 01:06:08,416 Стивен, Джеффри, Кэтрин, Дэвид. 597 01:06:08,458 --> 01:06:12,041 Пять внуков, 60 процентов налога на наследство. 598 01:06:12,166 --> 01:06:16,333 Я получу 800-900 тысяч и спасу свою шкуру. 599 01:06:17,250 --> 01:06:20,291 Держи. Иди и ширнись. 600 01:06:20,958 --> 01:06:22,791 Подожди-ка. 601 01:06:23,833 --> 01:06:26,000 Повтори, что ты сейчас сказал. 602 01:06:31,958 --> 01:06:34,791 Повтори, что ты сказал про деньги, дорогой. 603 01:06:37,041 --> 01:06:39,250 Когда? Сейчас? 604 01:06:39,541 --> 01:06:40,791 Да, сейчас. 605 01:06:41,041 --> 01:06:45,250 Ты сказал, что тебе достанется 800-900 тысяч. 606 01:06:46,041 --> 01:06:47,708 А что? 607 01:06:47,791 --> 01:06:51,833 Чистыми, а грязными - более полутора миллионов. 608 01:06:53,083 --> 01:06:55,708 Ты еще и специалист по налогам? 609 01:06:58,333 --> 01:07:01,500 - С меня хватит. - Постой. 610 01:07:01,916 --> 01:07:06,291 Сахар есть всюду. В самых неожиданных продуктах. В кетчупе, например. 611 01:07:06,458 --> 01:07:07,875 Где еще? 612 01:07:10,750 --> 01:07:12,541 Походный набор. 613 01:07:12,583 --> 01:07:15,458 Кроме того, ты назвал еще восемь человек... 614 01:07:15,500 --> 01:07:18,041 значит, в сейфе 10 или 12 миллионов. 615 01:07:18,125 --> 01:07:21,291 Такому придурку, как ты, следовало бы дать меньше, чем другим... 616 01:07:21,333 --> 01:07:23,791 так что я даже не знаю, что и думать. 617 01:07:23,833 --> 01:07:27,375 Ты считаешь деньги, которые тебе никогда не достанутся, приятель. 618 01:07:27,416 --> 01:07:29,458 Так сколько там? 619 01:07:31,541 --> 01:07:33,125 Полоскание для рта. 620 01:07:33,833 --> 01:07:35,208 На сахарине. 621 01:07:37,791 --> 01:07:40,500 Эй, я с тобой разговариваю. Ответь мне. 622 01:07:40,916 --> 01:07:43,000 Хорошо. Там больше, чем я сказал. 623 01:07:43,083 --> 01:07:46,125 И когда же ты собирался сообщить нам эту мелочь? 624 01:07:46,208 --> 01:07:49,125 Какая теперь разница? 625 01:07:49,458 --> 01:07:52,583 - Зачем вообще это обсуждать? - Как ты собирался выкрутиться? 626 01:07:52,625 --> 01:07:55,250 Как ты собирался перехитрить нас? 627 01:07:55,291 --> 01:07:57,375 Ты думал, что я открою тебе сейф... 628 01:07:57,458 --> 01:08:01,333 а потом мы с Раулем будем ждать, пока ты заберешь свою долю? 629 01:08:01,750 --> 01:08:03,625 Молодец! 630 01:08:03,708 --> 01:08:06,750 Ты втянул нас в эту заваруху и собирался подставить? 631 01:08:06,833 --> 01:08:10,416 Ты сам ввязался в это. На тебе висят невыплаченные алименты. 632 01:08:10,666 --> 01:08:13,250 У тебя аж глаза загорелись, когда ты услышал об этом... 633 01:08:13,333 --> 01:08:15,416 так что не строй оскорбленную невинность. 634 01:08:15,500 --> 01:08:17,375 Ничего не вышло. 635 01:08:18,750 --> 01:08:20,458 Но жизнь продолжается. 636 01:08:25,458 --> 01:08:28,458 Мятные леденцы? Без сахара. 637 01:08:28,541 --> 01:08:32,000 Я открою сейф. Если ты сейчас уйдешь, ты не получишь ничего. 638 01:08:32,083 --> 01:08:34,041 Еще неизвестно, откроешь ли, босс. 639 01:08:34,083 --> 01:08:38,000 Я поделю деньги с Раулем. А про тебя я больше и слышать не хочу. 640 01:08:38,041 --> 01:08:41,875 Если к нам нагрянут копы, мы поймем, кто их прислал... 641 01:08:42,041 --> 01:08:44,166 и уж разыщем тебя. 642 01:08:48,583 --> 01:08:50,291 Счастливо, Бернэм. 643 01:08:51,333 --> 01:08:52,500 Пока, Рауль. 644 01:08:58,833 --> 01:09:00,000 Мама! 645 01:09:08,666 --> 01:09:12,125 Ты считаешь, что пару раз проехался в шикарном автомобиле... 646 01:09:12,166 --> 01:09:14,375 и уже знаешь все о жизни? 647 01:09:17,041 --> 01:09:19,458 Ты меня совсем не знаешь. 648 01:09:20,666 --> 01:09:23,541 Сара, послушай: 649 01:09:23,833 --> 01:09:26,416 иди в угол. Закрой глаза и не оборачивайся. 650 01:09:26,666 --> 01:09:27,833 Хорошо. 651 01:09:32,333 --> 01:09:34,750 Жаль, что ты не видишь своего выражения. 652 01:09:36,208 --> 01:09:37,583 Что происходит? 653 01:09:37,791 --> 01:09:40,958 - Не двигайся. Не двигайся, черт возьми. - Я не двигаюсь. 654 01:09:41,041 --> 01:09:42,500 Иди сюда. 655 01:09:42,625 --> 01:09:43,833 Иди сюда. 656 01:09:44,083 --> 01:09:46,875 - Пожалуйста, не стреляйте. - Иди сюда. 657 01:09:46,958 --> 01:09:51,333 Закрой дверь на замок и отойди от нее. 658 01:09:57,541 --> 01:10:00,291 - Прекрати сейчас же, чертов... - Кто чертов? 659 01:10:00,458 --> 01:10:03,708 Придурок? Идиот? Ублюдок? 660 01:10:05,291 --> 01:10:06,958 Кто теперь придурок? 661 01:10:07,375 --> 01:10:08,416 Я. 662 01:10:08,500 --> 01:10:09,750 Верно. 663 01:10:10,125 --> 01:10:11,958 Мне больно. 664 01:10:12,125 --> 01:10:13,666 У кого пушка? 665 01:10:14,125 --> 01:10:15,208 У тебя. 666 01:10:16,208 --> 01:10:17,791 Не забывай об этом. 667 01:10:18,500 --> 01:10:20,541 Выясни, кого принесла нелегкая. 668 01:10:24,458 --> 01:10:26,083 Давай сюда бумажник. 669 01:10:27,333 --> 01:10:28,750 Давай бумажник. 670 01:10:31,541 --> 01:10:33,416 ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА - ОЛТМЭН, СТИВЕН 671 01:10:33,500 --> 01:10:35,083 Стивен Олтмэн. 672 01:10:38,583 --> 01:10:39,958 ОЛТМЭН - КУХНЯ 673 01:10:41,875 --> 01:10:44,583 Тебе позвонила жена, Стивен? 674 01:10:47,125 --> 01:10:48,625 Что она сказала? 675 01:10:51,541 --> 01:10:53,625 Не знаю. Нас разъединили. 676 01:10:53,750 --> 01:10:57,416 - Телефон и вправду не работает. - Ты позвонил еще кому-нибудь? 677 01:10:58,833 --> 01:11:01,875 Ты вызвал полицию, Стивен? 678 01:11:05,208 --> 01:11:06,375 Нет. 679 01:11:06,958 --> 01:11:08,541 Он не лжет. 680 01:11:10,041 --> 01:11:11,166 Не лжет. 681 01:11:11,333 --> 01:11:13,000 Похоже, что нет. 682 01:11:13,291 --> 01:11:15,750 Под дулом пистолета люди не лгут. 683 01:11:16,333 --> 01:11:17,375 Что? 684 01:11:18,291 --> 01:11:20,708 - Что тебе нужно? - Придумай, как попасть туда. 685 01:11:20,791 --> 01:11:22,583 - Не могу. - Можешь. 686 01:11:23,000 --> 01:11:26,166 Ты же такой умный. Придумай что-нибудь. 687 01:11:26,250 --> 01:11:28,625 Просто придумать? 688 01:11:28,708 --> 01:11:30,916 Считаю до трех. 689 01:11:31,083 --> 01:11:33,541 На счет три ты присоединишься к Джуниору. 690 01:11:36,041 --> 01:11:38,416 - Раз. - Это просто смешно. 691 01:11:38,500 --> 01:11:39,625 Два. 692 01:11:39,666 --> 01:11:41,333 Я не знаю, что тебе сказать. 693 01:11:41,416 --> 01:11:42,750 - Три. - Подожди! 694 01:11:43,375 --> 01:11:44,458 Ладно. 695 01:11:47,291 --> 01:11:48,833 Придумал. 696 01:11:53,666 --> 01:11:54,833 Может быть. 697 01:11:56,166 --> 01:11:57,291 Может быть. 698 01:11:57,375 --> 01:12:00,833 Help!, Rubber Soul... 699 01:12:00,958 --> 01:12:04,416 Yesterday and Today, Magical Mystery Tour, The White Album... 700 01:12:04,458 --> 01:12:07,791 Главное, чтобы тебе было тепло, милая. 701 01:12:09,208 --> 01:12:13,333 Let It Be, Revolver, Sgt. Pepper... 702 01:12:13,625 --> 01:12:14,791 О, господи! 703 01:12:16,541 --> 01:12:18,125 ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА - ОЛТМЭН, СТИВЕН 704 01:12:18,208 --> 01:12:19,916 Папа! 705 01:12:20,000 --> 01:12:21,208 Нет, нет. 706 01:12:33,583 --> 01:12:35,000 Полегче. 707 01:12:36,000 --> 01:12:38,375 Откройте дверь! Откройте дверь! 708 01:12:43,041 --> 01:12:44,166 Нет. 709 01:12:46,458 --> 01:12:48,541 Не открывайте! 710 01:12:52,416 --> 01:12:55,625 - Полегче, главное, чтобы они поверили. - Не учи меня... 711 01:13:00,500 --> 01:13:02,083 Откройте дверь! 712 01:13:02,916 --> 01:13:04,458 Не открывайте... 713 01:13:10,791 --> 01:13:12,375 Хватит! 714 01:13:12,500 --> 01:13:15,541 Если ты убьешь его, они не откроют дверь. 715 01:13:25,666 --> 01:13:26,708 О, боже. 716 01:13:27,083 --> 01:13:29,958 Осторожно. Ложись. Вот так. 717 01:13:30,166 --> 01:13:31,541 Лежи. 718 01:13:32,916 --> 01:13:34,041 Вот так. 719 01:13:37,416 --> 01:13:39,458 Все будет хорошо. Ну же. 720 01:13:40,500 --> 01:13:41,583 Он свихнулся. 721 01:13:41,666 --> 01:13:45,333 Убери от него лапы, деревенский ублюдок! 722 01:13:45,625 --> 01:13:46,875 Ты сильная. 723 01:13:47,125 --> 01:13:50,500 Ты должна быть сильной, милая. 724 01:13:53,000 --> 01:13:55,916 Убери лапы! Оставь его в покое! 725 01:13:56,250 --> 01:13:58,041 Сейчас пройдет. 726 01:14:03,083 --> 01:14:05,125 Вот так. Хорошо. 727 01:14:26,458 --> 01:14:28,958 Ну-ка, повернись на бочок. 728 01:14:31,250 --> 01:14:32,958 Я сейчас вернусь. 729 01:15:54,375 --> 01:15:57,291 У тебя на маске кровь. Надо вывернуть ее наизнанку. 730 01:15:57,375 --> 01:15:58,625 Вытащи пленки. 731 01:16:17,333 --> 01:16:18,708 Кто это? 732 01:16:23,375 --> 01:16:24,666 Ее дочь. 733 01:16:26,000 --> 01:16:27,625 Что с ней? 734 01:16:29,041 --> 01:16:31,333 Какая разница? 735 01:16:59,833 --> 01:17:02,000 Живее. Бери свое хозяйство. 736 01:17:35,458 --> 01:17:36,958 Эй, девушка. 737 01:17:41,083 --> 01:17:42,208 Мама? 738 01:17:47,250 --> 01:17:48,833 Что ты делаешь? 739 01:17:51,333 --> 01:17:53,208 Что ты делаешь? 740 01:18:03,375 --> 01:18:04,791 У нас твоя девчонка. 741 01:18:13,250 --> 01:18:14,583 Иди сюда. 742 01:18:17,958 --> 01:18:19,583 Надо кончать. 743 01:18:26,541 --> 01:18:27,958 Держи ее, держи ее! 744 01:18:38,791 --> 01:18:40,000 Черт! 745 01:18:50,500 --> 01:18:51,541 Что случилось? 746 01:18:51,625 --> 01:18:53,666 Нет! Выпустите ее! 747 01:18:56,583 --> 01:18:58,291 - Где твоя пушка? - Откройте дверь. 748 01:18:58,541 --> 01:18:59,833 Нет! 749 01:19:02,083 --> 01:19:03,833 - Где твоя пушка? - Не знаю. 750 01:19:03,916 --> 01:19:05,458 Откройте! 751 01:19:07,708 --> 01:19:09,083 Откройте. 752 01:19:13,958 --> 01:19:16,750 Заткнись и послушай меня. У нее твоя пушка. 753 01:19:17,625 --> 01:19:19,458 У нее твоя пушка! 754 01:19:21,000 --> 01:19:23,625 Прекрати орать. Сейчас же. 755 01:19:42,458 --> 01:19:44,458 Мы знаем, что у тебя пистолет. 756 01:19:44,500 --> 01:19:47,041 Положи пистолет и отойди от двери. 757 01:19:50,375 --> 01:19:54,000 Пожалуйста, откройте дверь. Моей дочери очень плохо. 758 01:19:54,125 --> 01:19:56,125 Ей нужна срочная инъекция. 759 01:19:57,208 --> 01:19:58,541 Вы меня слышите? 760 01:19:58,708 --> 01:20:01,500 Откройте дверь, чтобы я могла сделать ей укол. 761 01:20:02,125 --> 01:20:04,750 Или, клянусь Богом, я убью вас обоих. 762 01:20:05,458 --> 01:20:07,666 Если я открою дверь, ты убьешь нас. 763 01:20:09,375 --> 01:20:11,958 Тогда сделайте ей укол сами. 764 01:20:13,208 --> 01:20:15,083 Сделайте ей укол! 765 01:20:27,250 --> 01:20:28,750 Тебе он правда нужен? 766 01:20:33,000 --> 01:20:34,750 Сама можешь сделать? 767 01:20:40,333 --> 01:20:42,500 Что будет, если его не сделать? 768 01:20:43,916 --> 01:20:45,250 Кома. 769 01:20:46,958 --> 01:20:48,000 Умру. 770 01:20:52,666 --> 01:20:53,958 Черт! Открой. 771 01:20:58,625 --> 01:21:02,541 Положи пистолет на пол. И спускайся вниз. 772 01:21:02,791 --> 01:21:05,125 Тогда я сделаю ей укол, ясно? 773 01:21:19,916 --> 01:21:21,958 Я велел тебе положить пистолет! 774 01:21:27,541 --> 01:21:28,666 Черт. 775 01:21:48,625 --> 01:21:50,708 Чертова сука! 776 01:21:51,541 --> 01:21:56,208 Если ты еще раз выкинешь что-нибудь подобное, я убью ее. 777 01:21:56,750 --> 01:21:58,083 Ты меня слышишь? 778 01:21:59,458 --> 01:22:02,458 Если ты выйдешь из дома, я убью ее! 779 01:22:03,333 --> 01:22:08,625 Если я увижу в этом доме копа, я перережу ей горло! 780 01:22:09,250 --> 01:22:10,791 Ты меня хорошо поняла? 781 01:22:16,750 --> 01:22:17,833 Да. 782 01:22:22,333 --> 01:22:24,458 Но, пожалуйста, сделайте ей укол. 783 01:22:25,375 --> 01:22:26,541 Пожалуйста. 784 01:22:28,750 --> 01:22:30,041 Пожалуйста. 785 01:22:33,375 --> 01:22:34,791 Не надо. 786 01:22:35,375 --> 01:22:37,833 Пока мы тут, она вызовет копов. 787 01:22:37,916 --> 01:22:39,916 Ты будешь открывать сейф? 788 01:22:45,375 --> 01:22:47,250 Не смотри на меня. 789 01:23:00,208 --> 01:23:02,583 Я только в кино видел, как делают уколы. 790 01:23:02,625 --> 01:23:04,708 Ты должна мне помочь. 791 01:23:11,708 --> 01:23:13,000 Это? 792 01:23:15,166 --> 01:23:16,250 Это? 793 01:23:22,083 --> 01:23:23,208 Ясно. 794 01:23:31,166 --> 01:23:33,208 Хороший у вас дом. 795 01:23:33,833 --> 01:23:35,375 Богатая мама. 796 01:23:38,041 --> 01:23:41,333 Папа богатый. А мама просто сошла с ума. 797 01:23:54,875 --> 01:23:56,125 Постучи. 798 01:24:11,583 --> 01:24:15,458 Жаль, что я не смог заработать своим детям на такой дом. 799 01:24:16,541 --> 01:24:18,416 Я пытался. 800 01:24:18,500 --> 01:24:22,125 Но в жизни иногда все выходит не так, как ты хочешь. 801 01:24:25,708 --> 01:24:27,000 Есть. 802 01:24:28,833 --> 01:24:30,916 Все должно было быть не так. 803 01:24:32,041 --> 01:24:33,666 Он все спланировал. 804 01:24:34,333 --> 01:24:36,583 Здесь никого не должно было быть. 805 01:24:39,583 --> 01:24:40,708 Спасибо... 806 01:24:41,916 --> 01:24:43,041 Бернэм. 807 01:24:48,666 --> 01:24:50,875 Все должно было быть не так. 808 01:24:55,416 --> 01:24:57,166 Все будет хорошо. 809 01:24:58,041 --> 01:25:00,416 Я сделал ей укол. Ей стало лучше. 810 01:25:01,125 --> 01:25:02,666 Осталось немного. 811 01:25:21,958 --> 01:25:23,083 Стивен. 812 01:25:26,500 --> 01:25:28,208 О, боже. 813 01:25:31,375 --> 01:25:32,875 Ты можешь двигаться? 814 01:25:33,833 --> 01:25:37,250 Не уверен. По-моему, у меня сломана рука. 815 01:25:57,666 --> 01:25:58,958 Подними руку. 816 01:25:59,666 --> 01:26:01,458 Ну же, подними руку. 817 01:26:08,875 --> 01:26:10,500 МАГНИТ ВКЛЮЧЕН/ВЫКЛЮЧЕН 818 01:26:19,500 --> 01:26:20,833 Попробуй еще раз. 819 01:26:21,583 --> 01:26:23,625 Давай. Попробуй еще раз. 820 01:26:25,666 --> 01:26:29,291 Мэг, пожалуйста, не делай глупостей. 821 01:26:32,083 --> 01:26:34,208 Они убьют нас. 822 01:26:34,250 --> 01:26:36,958 Делай, что они говорят. И тогда все будет хорошо. 823 01:26:37,041 --> 01:26:39,625 Стивен, они убьют ее. 824 01:26:53,083 --> 01:26:56,166 Проклятье. Она все-таки вызвала копов. 825 01:26:56,458 --> 01:26:58,000 Полиция. 826 01:26:59,000 --> 01:27:00,291 Ты позвонил в полицию? 827 01:27:00,375 --> 01:27:02,541 Разумеется, я позвонил в полицию. 828 01:27:02,916 --> 01:27:04,416 Ты меня так напугала. 829 01:27:04,458 --> 01:27:06,500 Она подписала дочери приговор. 830 01:27:07,083 --> 01:27:09,375 Смертный приговор. 831 01:27:10,375 --> 01:27:11,833 Так, держи. 832 01:27:12,875 --> 01:27:14,541 Ничего не говори. 833 01:27:19,666 --> 01:27:21,708 Нет, их, наверно, вызвал ее муж. 834 01:27:21,750 --> 01:27:24,458 Чертов сукин сын. Я же говорил! 835 01:27:25,625 --> 01:27:27,458 Где она? 836 01:27:31,666 --> 01:27:32,791 Вот она. 837 01:27:33,791 --> 01:27:35,625 Что она делает? 838 01:27:52,166 --> 01:27:54,166 Сейчас будет говорить с ними. 839 01:27:57,791 --> 01:28:00,000 Я не могу открыть... 840 01:28:06,250 --> 01:28:09,250 - Что-нибудь случилось? - Все в порядке, мэм? 841 01:28:10,375 --> 01:28:13,541 Что вам... Сколько времени? 842 01:28:15,291 --> 01:28:17,291 Начало пятого. 843 01:28:17,375 --> 01:28:19,000 Нам позвонили, мэм. 844 01:28:20,125 --> 01:28:21,541 Вам позвонили? 845 01:28:23,333 --> 01:28:24,583 Можно войти? 846 01:28:24,875 --> 01:28:26,333 Что вам нужно? 847 01:28:26,416 --> 01:28:29,583 - Мы хотели бы войти. - Это лишнее. 848 01:28:29,958 --> 01:28:32,125 Мэм, вы уверены, что все в порядке? 849 01:28:32,750 --> 01:28:33,958 Абсолютно. 850 01:28:35,166 --> 01:28:37,166 Мэм, вы плохо выглядите. 851 01:28:45,500 --> 01:28:48,958 Вы тоже не красавец, м-р Кини. 852 01:28:51,333 --> 01:28:53,333 Слушайте, я уже замерзла. 853 01:28:56,083 --> 01:28:57,583 "Три". 854 01:28:58,916 --> 01:28:59,958 Чего три? 855 01:29:00,916 --> 01:29:03,208 Ваш муж сказал, что вы звали на помощь. 856 01:29:03,541 --> 01:29:07,291 Потом вы сказали: "Три", после чего вас разъединили. 857 01:29:10,708 --> 01:29:12,458 Ах да, я ему звонила. 858 01:29:12,750 --> 01:29:14,833 Ваши соседи слышали... 859 01:29:14,875 --> 01:29:19,750 громкие крики и звук громкоговорителя. 860 01:29:22,625 --> 01:29:25,083 Это телевизор. Я его давно уже выключила. 861 01:29:25,916 --> 01:29:29,458 Можно задать вам один вопрос? 862 01:29:30,416 --> 01:29:33,000 Что было дальше? 863 01:29:35,750 --> 01:29:38,125 Когда вы сказали: "Три"... 864 01:29:39,291 --> 01:29:41,250 что должно было быть дальше? 865 01:29:45,458 --> 01:29:46,625 Понимаете... 866 01:29:50,083 --> 01:29:52,250 Мы с мужем только что разошлись... 867 01:29:52,875 --> 01:29:56,291 я впервые ночевала без него в новом доме... 868 01:29:57,583 --> 01:29:59,750 кроме того, я немного выпила. 869 01:30:01,166 --> 01:30:04,583 А дальше, если уж вас так это волнует... 870 01:30:05,750 --> 01:30:07,375 было: 871 01:30:09,541 --> 01:30:14,250 "Три вещи я готова для тебя сделать, если ты ляжешь со мной в постель". 872 01:30:18,208 --> 01:30:23,166 Слава богу, я вовремя осознала, что несу, и повесила трубку... 873 01:30:23,666 --> 01:30:26,791 и никто так и не узнал бы, что я имела в виду... 874 01:30:26,875 --> 01:30:28,583 если бы посреди ночи ко мне... 875 01:30:28,625 --> 01:30:32,958 не нагрянула полиция и не учинила допрос. 876 01:30:37,250 --> 01:30:39,041 Ну что, Рик, пойдем? 877 01:30:39,666 --> 01:30:42,458 Или ты хочешь послушать про три вещи? 878 01:30:46,916 --> 01:30:48,000 Ладно. 879 01:30:48,208 --> 01:30:49,291 Мэм... 880 01:30:52,750 --> 01:30:55,625 если вы хотите нам что-то сказать... 881 01:30:56,750 --> 01:31:00,416 но не можете сейчас это сделать... 882 01:31:02,791 --> 01:31:05,708 вы можете подать нам условный сигнал... 883 01:31:05,958 --> 01:31:09,125 например, несколько раз закрыв и открыв глаза. 884 01:31:10,833 --> 01:31:12,458 Что-нибудь в таком духе. 885 01:31:16,125 --> 01:31:19,666 Это совершенно безопасно. 886 01:31:29,375 --> 01:31:30,625 Надо же... 887 01:31:31,708 --> 01:31:33,791 молодцы, ребята. 888 01:31:35,416 --> 01:31:39,166 Вы хотите сказать, если бы в доме кто-то был? 889 01:31:41,166 --> 01:31:43,625 Здорово вас учат. 890 01:31:47,583 --> 01:31:50,000 Нет, все в порядке. Все в порядке. Честное слово. 891 01:31:59,833 --> 01:32:01,958 Простите за беспокойство, мэм. 892 01:32:02,708 --> 01:32:04,333 Спокойной ночи, мэм. 893 01:32:18,000 --> 01:32:19,833 Девчонка видела мое лицо. 894 01:32:20,250 --> 01:32:22,708 А я тут при чем? 895 01:32:22,833 --> 01:32:25,875 При том. Мы же с тобой заодно. 896 01:32:26,375 --> 01:32:28,125 В одной лодке. 897 01:32:29,000 --> 01:32:32,166 Один труп или два - какая разница? 898 01:32:35,291 --> 01:32:37,875 Отойди от меня. 899 01:32:40,791 --> 01:32:43,041 Ты же знаешь, это все равно придется сделать. 900 01:33:58,958 --> 01:34:00,083 Проклятье! 901 01:34:36,750 --> 01:34:37,875 Что такое? 902 01:34:51,416 --> 01:34:53,750 Как же мы до этого не додумались? 903 01:34:59,375 --> 01:35:02,791 Что она делает? Что это она делает? 904 01:35:02,833 --> 01:35:06,875 У нее твоя пушка. Зачем ты ее принес? 905 01:35:09,625 --> 01:35:11,541 Не мешай мне. 906 01:36:55,958 --> 01:36:57,250 Пусто? 907 01:36:58,500 --> 01:36:59,875 Отстань. 908 01:37:28,000 --> 01:37:29,583 Облигации. 909 01:37:31,708 --> 01:37:32,833 Постой. 910 01:37:33,416 --> 01:37:35,291 Две, три, четыре, пять... 911 01:37:37,791 --> 01:37:39,500 Зачем это? 912 01:37:40,916 --> 01:37:43,041 У нас нет выхода. 913 01:37:46,125 --> 01:37:47,791 22 штуки. 914 01:37:49,000 --> 01:37:50,916 22 миллиона долларов. 915 01:37:51,083 --> 01:37:53,625 Гнусный лгун! 916 01:37:55,375 --> 01:37:57,250 Давай-ка отсюда выбираться. 917 01:37:59,833 --> 01:38:01,541 Подними руку. 918 01:38:12,041 --> 01:38:15,500 Брось их. Я куплю тебе новые инструменты. 919 01:38:19,416 --> 01:38:20,708 Все будет хорошо. 920 01:39:58,083 --> 01:40:00,375 Тут стекло. Я держу тебя. Идем. 921 01:40:43,208 --> 01:40:44,291 Скорее. 922 01:40:45,500 --> 01:40:47,208 Осторожно, тут стекло. 923 01:41:50,583 --> 01:41:51,791 Иди сюда. 924 01:41:53,875 --> 01:41:54,958 Подожди. 925 01:41:55,666 --> 01:41:58,166 Постой. Не надо. 926 01:41:58,208 --> 01:41:59,875 Папа, не стреляй! 927 01:42:02,500 --> 01:42:04,041 Отпусти мою дочь. 928 01:42:04,208 --> 01:42:06,666 Мы уходим. С вашей дочерью все в порядке. 929 01:42:08,500 --> 01:42:12,000 Мы выйдем через черный ход, и вы нас больше никогда не увидите. 930 01:42:14,375 --> 01:42:15,791 Отпустите ее. 931 01:42:17,000 --> 01:42:18,083 Ладно. 932 01:42:19,750 --> 01:42:20,875 Давай. 933 01:42:21,750 --> 01:42:22,916 Отпусти ее. 934 01:42:26,541 --> 01:42:27,916 Отпусти ее. 935 01:42:39,083 --> 01:42:41,500 Давай, отпусти ее. Отпусти. 936 01:42:41,541 --> 01:42:42,791 Отпусти ее! 937 01:42:43,250 --> 01:42:44,666 Положи пистолет. 938 01:42:44,750 --> 01:42:47,375 - Сара, иди сюда. - Положи пистолет! 939 01:42:47,416 --> 01:42:50,333 - Делай что тебе говорят. - Не дури. 940 01:42:50,583 --> 01:42:52,958 - Отпусти ее сейчас же. - Отпусти ее! 941 01:43:10,083 --> 01:43:11,291 Все в порядке? 942 01:43:14,875 --> 01:43:16,250 - Они били тебя? - Нет. 943 01:43:16,333 --> 01:43:18,375 - Трогали? - Нет. 944 01:43:26,250 --> 01:43:28,125 Стивен, стреляй. Убей его! 945 01:44:27,000 --> 01:44:29,166 Отпусти ее! 946 01:45:09,708 --> 01:45:11,541 Теперь все будет хорошо. 947 01:45:20,500 --> 01:45:22,416 - Полиция! - Не двигаться! 948 01:45:22,541 --> 01:45:25,125 - Всем стоять! - Все на пол! 949 01:45:27,583 --> 01:45:29,750 Второй отряд, наверх. Третий отряд, вниз. 950 01:45:29,833 --> 01:45:31,541 С тобой все в порядке? 951 01:45:34,750 --> 01:45:36,125 Все хорошо? 952 01:45:37,833 --> 01:45:39,958 Не двигайся! Стой, ублюдок! 953 01:45:40,666 --> 01:45:43,041 Стой! Убью! 954 01:45:43,291 --> 01:45:44,958 Отойти от стены! 955 01:45:45,041 --> 01:45:48,041 Отойди от забора! Живее! 956 01:45:49,666 --> 01:45:51,833 Руки вверх! 957 01:45:52,125 --> 01:45:54,458 Все будет хорошо. Все нормально, папа. 958 01:45:56,458 --> 01:45:58,625 В доме есть еще кто-нибудь? 959 01:45:59,958 --> 01:46:01,000 Нет. 960 01:46:02,541 --> 01:46:06,125 Центральная, мне нужна машина на 94-ю, дом 38, Вестсайд. 961 01:46:13,166 --> 01:46:15,708 Иди к отцу. Со мной все в порядке. 962 01:46:20,250 --> 01:46:22,375 Покажи мне свои руки! 963 01:46:22,458 --> 01:46:25,791 Слышишь? Покажи ладони! 964 01:46:37,708 --> 01:46:41,375 Папа, все хорошо. Не волнуйся. 965 01:46:41,500 --> 01:46:43,625 Все будет хорошо. 966 01:47:14,541 --> 01:47:16,083 Вот еще интересная штука. 967 01:47:16,125 --> 01:47:18,750 "Две спальни и третья комната или спальня... 968 01:47:18,833 --> 01:47:22,250 "новая кухня, старинная ванная, 70-я улица, Истсайд". 969 01:47:23,500 --> 01:47:26,166 Я думала, ты предпочитаешь Вестсайд. 970 01:47:27,458 --> 01:47:29,666 "Вестсайд, пересечение 61-й и Сентрал-парк. 971 01:47:29,708 --> 01:47:33,958 "Срочно продается по задолженности, элитный дом, швейцар, тренажерный зал... 972 01:47:34,833 --> 01:47:36,958 - "консерж..." - Консьерж. 973 01:47:37,416 --> 01:47:40,916 - А кто это? - Вроде сторожа. 974 01:47:41,625 --> 01:47:43,708 А что такое В. Э. А.? 975 01:47:43,875 --> 01:47:45,666 Вест-Энд-авеню. 976 01:47:45,750 --> 01:47:47,375 "Пересечение 81-й и Вест-Энд-авеню. 977 01:47:47,458 --> 01:47:51,250 "Три спальни, кабинет или четвертая спальня, просторная гостиная... 978 01:47:51,333 --> 01:47:52,625 "высокие окна..." 979 01:47:52,708 --> 01:47:54,750 А нам нужен такой огромный дом? 980 01:47:58,583 --> 01:47:59,833 А вот это? 981 01:48:00,000 --> 01:48:03,041 "83-я улица, Вестсайд, две спальни, швейцар... 982 01:48:03,583 --> 01:48:08,583 "вид на парк, много света, высокие потолки, деревянные полы". 983 01:48:08,833 --> 01:48:13,250 Да, этот мне нравится.