1 00:01:43,771 --> 00:01:47,191 Lo he anotado todo: 390 metros cuadrados, cuatro plantas. Perfecto. 2 00:01:47,274 --> 00:01:49,985 Patio trasero, jardín orientado al sur. Perfecto. 3 00:01:50,069 --> 00:01:53,739 -¿No deberíamos esperar al chófer? -Con este tráfico, no llegaríamos nunca. 4 00:01:53,823 --> 00:01:56,367 -¿Es ésa la lista de las casas? -No hay lista. 5 00:01:56,450 --> 00:01:58,953 Me he enterado esta mañana. La alquilarán hoy. 6 00:01:59,036 --> 00:02:02,414 -¿Cuántas más hay? -Ninguna. Ya sabes cómo está el mercado. 7 00:02:03,123 --> 00:02:06,877 -Sarah, ¿tienes que ir montada en eso? -Mamá, estamos en la calle. 8 00:02:07,670 --> 00:02:09,129 ¡Evan! 9 00:02:12,383 --> 00:02:15,678 Algún día aprenderás a respetar el tiempo de los demás, Lydia. 10 00:02:15,761 --> 00:02:20,140 Te darás cuenta de que el mundo no se detiene ni se pone en marcha a tu antojo. 11 00:02:20,307 --> 00:02:21,642 Lo siento mucho. 12 00:02:21,725 --> 00:02:24,562 He quedado con Arthur Digby Laurence dentro de 26 minutos, 13 00:02:24,645 --> 00:02:28,190 y si crees que es la clase de hombre que tolera los retrasos, 14 00:02:28,232 --> 00:02:30,150 estás muy equivocada. 15 00:02:30,317 --> 00:02:32,736 Eres un cielo por habernos esperado. 16 00:02:32,987 --> 00:02:34,655 -Gracias. -Hola. 17 00:02:36,282 --> 00:02:40,828 Está entre una casa unifamiliar y una casa de piedra rojiza. 18 00:02:41,954 --> 00:02:43,539 La llamamos "casa rojifamiliar". 19 00:02:43,622 --> 00:02:48,335 Fue construida en 1879, éste es el núcleo de la casa, la planta del salón. 20 00:02:48,544 --> 00:02:52,673 Aquí está la sala de estar. El comedor principal está en la parte de atrás. 21 00:02:52,756 --> 00:02:55,467 El comedor de diario está abajo, con la cocina, 22 00:02:55,551 --> 00:02:59,430 que se renovó en el 94 con todo lujo de detalles. 23 00:02:59,722 --> 00:03:00,973 Sarah. 24 00:03:02,266 --> 00:03:05,019 Arriba hay dos plantas con los dormitorios. 25 00:03:06,979 --> 00:03:08,939 ¡Dios mío, es impresionante! 26 00:03:09,023 --> 00:03:11,358 Eh, niña. Deja el patinete. 27 00:03:12,860 --> 00:03:17,531 No tengo que decirle que tal cantidad de espacio habitable es insólito en Manhattan. 28 00:03:19,825 --> 00:03:22,328 Tiene un patio. O algo parecido. 29 00:03:22,620 --> 00:03:26,206 Está un poco descuidado, pero en fin, 6 m de ancho por 16 de largo... 30 00:03:26,290 --> 00:03:29,126 dan para un buen jardín. 31 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 El ascensor funciona. 32 00:03:32,755 --> 00:03:35,633 El antiguo propietario estuvo minusválido sus últimos años. 33 00:03:35,716 --> 00:03:37,217 Lo del ascensor es poco común. 34 00:03:37,301 --> 00:03:39,762 No se encuentra en el 90 por ciento de estas casas. 35 00:03:39,845 --> 00:03:44,183 Tal vez necesite unas reformas, pero esperamos un enorme interés. 36 00:03:44,725 --> 00:03:47,394 Es un inmueble con mucho valor sentimental. 37 00:03:47,645 --> 00:03:49,980 ¿Echamos un vistazo al resto? 38 00:03:53,692 --> 00:03:56,153 Deberías hacer una oferta inmediatamente. 39 00:03:56,236 --> 00:03:57,655 ¿Puedo verla primero? 40 00:03:57,738 --> 00:04:01,158 Ahora mismo no hay nada en el mercado que se le parezca. 41 00:04:01,241 --> 00:04:03,869 No puedes mudarte de Greenwich al Upper West Side... 42 00:04:03,953 --> 00:04:07,873 y esperar tener una casa, un jardín, un perro y un gato, pero aquí está. 43 00:04:07,915 --> 00:04:10,834 Tiene todo lo que me dijiste que querías y más. 44 00:04:10,918 --> 00:04:13,963 Tendrás otra familia. Dios mío, podrías tener dos. 45 00:04:14,046 --> 00:04:15,255 Cuesta una fortuna. 46 00:04:15,339 --> 00:04:19,093 Mamá, esto no es Barneys. No tienes que pagar el precio que marca. 47 00:04:24,598 --> 00:04:26,266 Él puede permitírselo. 48 00:04:27,309 --> 00:04:31,021 Sería estupendo que pudiera enseñar el inmueble antes de irme. 49 00:04:36,944 --> 00:04:40,656 Suelos de madera noble en toda la casa, seis chimeneas que funcionan. 50 00:04:40,739 --> 00:04:44,159 Éste es el último piso. Dos dormitorios. Uno a cada lado. 51 00:04:44,243 --> 00:04:46,203 Comparten un pequeño baño. 52 00:04:46,286 --> 00:04:48,998 Antes éstas eran las dependencias del servicio. 53 00:04:49,081 --> 00:04:51,834 El antiguo propietario tenía personal de enfermería. 54 00:04:51,917 --> 00:04:54,253 No sé si tiene servicio doméstico. 55 00:04:54,336 --> 00:04:57,172 No, somos sólo nosotras dos. 56 00:05:01,218 --> 00:05:04,138 Tercer piso, cuarto de invitados, estudio, o lo que quiera. 57 00:05:04,221 --> 00:05:06,724 El Sr. Pearlstine tenía aquí su despacho. 58 00:05:06,807 --> 00:05:10,769 Habla de Sidney Pearlstine, el financiero. 59 00:05:11,478 --> 00:05:13,731 ¿Puedo preguntarle a qué se dedica, señora...? 60 00:05:13,814 --> 00:05:15,482 Altman. 61 00:05:15,649 --> 00:05:18,193 Voy a volver a la universidad. Columbia. 62 00:05:18,277 --> 00:05:21,238 Su marido trabaja en la industria farmacéutica. 63 00:05:21,405 --> 00:05:25,117 No me había dado cuenta de que era la mujer de Stephan Altman. 64 00:05:25,826 --> 00:05:27,995 Sí, hasta hace poco. 65 00:05:28,746 --> 00:05:30,414 El baño principal. 66 00:05:33,459 --> 00:05:36,128 Pearlstine sale en los periódicos desde que murió. 67 00:05:36,253 --> 00:05:38,797 Sus hijos están enfrentados por la herencia. 68 00:05:38,881 --> 00:05:40,799 Era un recluso. Rico, paranoico. 69 00:05:40,883 --> 00:05:43,052 Ahora no encuentran la mitad de su dinero. 70 00:05:43,093 --> 00:05:45,971 Qué relación tendrán los cotilleos con enseñar el inmueble. 71 00:05:46,055 --> 00:05:49,391 Deja de llamarlo "el inmueble". Suena ridículo. 72 00:05:50,309 --> 00:05:51,769 Vestidor. 73 00:05:55,814 --> 00:05:58,067 ¿Podría esa cría dejar de hacer eso? 74 00:05:58,192 --> 00:06:00,694 ¡Niña, deja el ascensor! 75 00:06:01,070 --> 00:06:04,698 Y llegamos a la suite principal. 76 00:06:13,082 --> 00:06:14,333 ¡Qué extraño! 77 00:06:14,458 --> 00:06:15,626 ¿El qué? 78 00:06:21,924 --> 00:06:24,301 ¿Este cuarto no es más pequeño de lo que debería? 79 00:06:24,384 --> 00:06:26,512 Es la primera persona que lo nota. 80 00:06:26,637 --> 00:06:31,183 Al visitarla, en la agencia nadie tenía ni la más mínima idea. 81 00:06:43,195 --> 00:06:44,947 Se llama la habitación del pánico. 82 00:06:45,030 --> 00:06:46,949 -¿Qué? -Una habitación de seguridad. 83 00:06:47,032 --> 00:06:50,119 -Una torre en la época medieval. -He leído sobre ellas. 84 00:06:50,202 --> 00:06:52,579 Están en boga en construcciones sofisticadas. 85 00:06:52,663 --> 00:06:55,082 Nunca se es demasiado precavido contra los robos. 86 00:06:55,165 --> 00:06:56,542 Esto es perfecto. 87 00:06:56,667 --> 00:06:59,044 Suena la alarma en plena noche. 88 00:06:59,086 --> 00:07:02,172 ¿Qué haces? ¿Llamar a la policía y esperar tranquilamente? 89 00:07:02,256 --> 00:07:05,759 ¿Bajar jadeando en ropa interior a ver qué pasa? Creo que no. 90 00:07:05,843 --> 00:07:09,888 Paredes de hormigón. Línea telefónica oculta independiente de la línea principal. 91 00:07:09,930 --> 00:07:13,851 Si llama a la policía, nadie puede cortarle. Tiene sistema de ventilación propio. 92 00:07:13,934 --> 00:07:18,605 Una hilera de monitores de vigilancia que cubren casi todos los rincones de la casa. 93 00:07:18,689 --> 00:07:20,440 Todo esto me pone nerviosa. 94 00:07:20,524 --> 00:07:21,859 ¿Por qué? 95 00:07:21,942 --> 00:07:23,819 ¿Habéis leído a Poe? 96 00:07:23,902 --> 00:07:26,155 No, pero me encantó su último disco. 97 00:07:28,157 --> 00:07:30,617 ¿Qué impide que alguien intente forzar la puerta? 98 00:07:30,701 --> 00:07:31,869 Acero. 99 00:07:31,994 --> 00:07:34,621 Acero macizo. Un acero muy grueso. 100 00:07:34,705 --> 00:07:37,207 Batería de reserva, así que aunque se vaya la luz, 101 00:07:37,291 --> 00:07:39,084 sigue funcionando. 102 00:07:40,335 --> 00:07:43,964 Oh, Dios mío. Al viejo Sidney no se le escapó ni un detalle. 103 00:07:44,047 --> 00:07:45,132 Abra, por favor. 104 00:07:45,215 --> 00:07:49,011 Y con los hijos que al parecer tiene, no me extraña que quisiera esconderse. 105 00:07:49,094 --> 00:07:50,304 Por favor, abra la puerta. 106 00:07:50,387 --> 00:07:51,805 Eso está fuera de lugar. 107 00:07:51,930 --> 00:07:53,849 Abra la puerta, por favor. 108 00:07:59,062 --> 00:08:01,773 Mi habitación. Mi habitación, no cabe duda. 109 00:08:01,857 --> 00:08:03,609 Esto es muy peligroso. 110 00:08:03,817 --> 00:08:07,070 -Esa puerta es un peligro. -En absoluto. 111 00:08:10,282 --> 00:08:12,367 Detector de movimiento, como un ascensor. 112 00:08:12,451 --> 00:08:16,496 La puerta no se cierra si se bloquea. Hay otro a la altura de los tobillos. 113 00:08:16,580 --> 00:08:18,373 No podría ser más segura. 114 00:08:33,180 --> 00:08:35,849 Se que aceptarán el precio que piden. 115 00:08:37,851 --> 00:08:41,021 [B]MUDANZAS MAYFLOWER 116 00:08:52,366 --> 00:08:55,285 Funciona. ¡He conectado el teléfono! 117 00:08:56,078 --> 00:08:58,538 Muy bien, mamá. Ha conectado un teléfono. 118 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 ¿579 qué? 119 00:09:01,166 --> 00:09:02,501 3000. 120 00:09:08,131 --> 00:09:10,300 Patsy's Pizza. Espere, por favor. 121 00:09:14,513 --> 00:09:17,516 Eh. Vale. 122 00:09:25,357 --> 00:09:27,234 ¿No te ha importado? 123 00:09:27,442 --> 00:09:28,902 ¿Qué quieres decir? 124 00:09:29,278 --> 00:09:33,156 Nuestra primera noche. Debería haber pensado en algo especial. 125 00:09:33,240 --> 00:09:34,741 Me gusta la pizza. 126 00:09:50,799 --> 00:09:52,092 Que le den. 127 00:09:54,428 --> 00:09:55,637 No. 128 00:09:57,222 --> 00:09:58,932 Y a ella también. 129 00:09:59,433 --> 00:10:00,892 Estoy de acuerdo. 130 00:10:02,269 --> 00:10:03,603 Pero no. 131 00:10:23,749 --> 00:10:26,710 ¿No crees que esta casa tiene demasiadas escaleras? 132 00:10:26,793 --> 00:10:28,545 Tú no has subido nada por ellas. 133 00:10:28,628 --> 00:10:31,089 No me has preguntado qué opino de la casa. 134 00:10:31,173 --> 00:10:33,342 No quería oír que te parecía horrible. 135 00:10:33,425 --> 00:10:36,762 -Me gustaba nuestra casa. -Bueno, a mí también. 136 00:10:37,679 --> 00:10:39,222 ¿Sabes qué he pensado? 137 00:10:39,306 --> 00:10:42,976 Que podríamos decorar la estantería. 138 00:10:43,101 --> 00:10:46,146 Podríamos recortar las plantillas, hacerlo nosotras. 139 00:10:46,730 --> 00:10:47,898 Tú misma. 140 00:10:53,236 --> 00:10:55,364 Mierda. 141 00:10:55,781 --> 00:10:58,784 He olvidado pedir cita para visitar tu nuevo colegio. 142 00:10:58,867 --> 00:11:02,204 Lo hizo papá. Voy con él el domingo. 143 00:11:02,704 --> 00:11:03,789 ¿Ah, sí? 144 00:11:04,081 --> 00:11:06,583 Cogeré un taxi y nos encontraremos allí. 145 00:11:09,127 --> 00:11:10,712 ¿Eso ha dicho? 146 00:11:11,171 --> 00:11:13,548 ¿No es eso lo fantástico de Manhattan? 147 00:11:13,632 --> 00:11:16,259 ¿Que no tengas que llevarme a todas partes? 148 00:11:16,510 --> 00:11:18,095 Te acompañaré. 149 00:11:18,637 --> 00:11:21,431 ¿Por qué me has traído aquí si no puedo moverme sola? 150 00:11:21,515 --> 00:11:23,100 Se acabó. Me rindo. 151 00:11:24,559 --> 00:11:27,020 No me pelearé contigo hasta mañana. 152 00:11:27,938 --> 00:11:29,064 Ven aquí. 153 00:11:30,565 --> 00:11:32,692 Es vergonzoso lo mucho que te quiero. 154 00:11:32,776 --> 00:11:34,319 Dímelo a mí. 155 00:11:40,867 --> 00:11:42,786 -¿Mamá? -Sí. 156 00:11:43,954 --> 00:11:45,330 Está muy oscuro. 157 00:12:01,471 --> 00:12:02,889 ¿Así está mejor? 158 00:12:03,348 --> 00:12:04,683 Sí, está mejor. 159 00:14:32,914 --> 00:14:35,709 "Sortear zona no disponible." 160 00:14:40,964 --> 00:14:43,508 "Sortear zona no disponible." 161 00:14:43,592 --> 00:14:46,386 "Derivación. Intro." 162 00:14:56,646 --> 00:14:59,482 "Sortear zona no disponible." 163 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 "Derivación." 164 00:15:01,359 --> 00:15:04,279 "Introducir número de zona." 165 00:15:05,947 --> 00:15:07,782 "Derivación de nuevo." 166 00:15:13,413 --> 00:15:16,916 Por la mañana averiguaré cómo se apaga ese trasto. 167 00:16:32,867 --> 00:16:34,619 Vuelve, vamos. 168 00:16:38,248 --> 00:16:39,541 Adelante. 169 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 [B]SISTEMA EN FUNCIONAMIENTO [B]ZONA 19 DESACTIVADA 170 00:20:14,797 --> 00:20:18,468 Venga. Vamos. Hostia puta. 171 00:20:18,927 --> 00:20:20,261 Aficionado. 172 00:20:20,345 --> 00:20:22,639 [B]ZONA 19 DESACTIVADA [B]ZONA 1 DESACTIVADA 173 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 ¡Hay un problema! ¡Tenemos que hablar! 174 00:20:28,311 --> 00:20:31,648 Ya era hora. Se me estaban helando las pelotas ahí fuera. 175 00:20:35,276 --> 00:20:37,695 -¿Quién es ése? -Es Raoul. 176 00:20:37,946 --> 00:20:39,405 ¿Quién coño es Raoul? 177 00:20:39,489 --> 00:20:42,200 Raoul es legal. Tiene experiencia. 178 00:20:42,408 --> 00:20:44,661 -¿De dónde lo has sacado? -De contactos. 179 00:20:44,744 --> 00:20:46,412 Abre la puta puerta. 180 00:20:50,541 --> 00:20:51,960 No jodas. 181 00:20:56,965 --> 00:20:58,007 ¿Qué es esto? 182 00:20:58,091 --> 00:21:01,552 Hay una chica en el último piso y una mujer en el tercero. Dormidas. 183 00:21:01,636 --> 00:21:03,137 No deberían estar aquí. 184 00:21:03,221 --> 00:21:06,557 -¡Ése era tu cometido, Junior! -¡No deberían estar aquí! 185 00:21:06,641 --> 00:21:08,559 Vídeo. Nos han grabado. 186 00:21:09,143 --> 00:21:12,522 Nos han grabado desde que hemos llegado y las cintas están arriba. 187 00:21:12,605 --> 00:21:14,357 -Depósito de 14 días. -¡Me has jodido! 188 00:21:14,440 --> 00:21:18,778 ¡14 días! ¡Son casi tres semanas! ¡No deberían llegar hasta dentro de una semana! 189 00:21:20,154 --> 00:21:22,991 ¿Desde cuándo 14 días son tres semanas? 190 00:21:23,074 --> 00:21:25,910 Días laborables. En depósitos cuentan los días laborables. 191 00:21:25,994 --> 00:21:28,037 ¡Siempre semanas de cinco días! 192 00:21:32,166 --> 00:21:33,459 ¿No? 193 00:21:34,585 --> 00:21:35,920 Yo me largo. 194 00:21:36,838 --> 00:21:39,007 Espera un momento. ¡Espera un momento! 195 00:21:39,090 --> 00:21:42,218 Podemos hacerlo. ¿Aún podemos hacerlo? 196 00:21:42,969 --> 00:21:44,512 ¿Sólo una mujer y una niña? 197 00:21:44,595 --> 00:21:46,889 -A no ser que vuelva papá. -No volverá. 198 00:21:46,973 --> 00:21:51,060 Se están divorciando. Papá se folla a una modelo de serie B en el Upper East Side. 199 00:21:51,102 --> 00:21:52,895 ¡Son sólo ella y la niña! 200 00:21:53,187 --> 00:21:54,897 Bien, ¿podemos hacerlo? 201 00:21:56,774 --> 00:21:58,234 Sí, podemos hacerlo. 202 00:21:58,443 --> 00:22:01,112 Con gente, no. Al menos no conmigo. 203 00:22:06,117 --> 00:22:08,619 -¡Espera! ¡Veinte minutos! -Llamará a la policía. 204 00:22:08,745 --> 00:22:10,621 Llegará antes de que abra las bolsas. 205 00:22:10,705 --> 00:22:13,750 La vigilaremos. 206 00:22:14,375 --> 00:22:17,587 Raoul puede ocuparse de esa parte. 207 00:22:17,795 --> 00:22:22,008 ¡No quiero que Raoul se ocupe de esa parte! ¡Ni siquiera debería estar aquí! 208 00:22:24,510 --> 00:22:26,554 Nadie resultará herido. 209 00:22:27,013 --> 00:22:30,308 ¿Y nosotros? ¿Y si ella tiene un arma? 210 00:22:33,436 --> 00:22:34,729 ¿Tú quién eres? 211 00:22:35,563 --> 00:22:37,356 Soy Raoul. 212 00:22:51,788 --> 00:22:53,956 ¡Sabes que no podemos hacerlo sin ti! 213 00:22:54,040 --> 00:22:55,833 Sigue siendo un buen plan. 214 00:22:55,917 --> 00:23:00,129 ¡Y una mierda! Es un plan cojonudo. Sólo hay un pequeño percance. 215 00:23:00,213 --> 00:23:01,506 Sí. 216 00:23:01,756 --> 00:23:03,883 Delito grave, secuestro. Treinta años. 217 00:23:03,966 --> 00:23:08,679 Haces muchas promesas, ¿no? Promesas a mí, a tus hijos. 218 00:23:09,680 --> 00:23:11,140 Deja a mi familia. 219 00:23:11,933 --> 00:23:15,561 Tienes razón. Todo se ha ido a la mierda. ¡La he cagado! 220 00:23:15,812 --> 00:23:17,980 Las cosas han cambiado. 221 00:23:21,567 --> 00:23:26,322 Pero la verdad es que aún hay 3 millones de dólares en esta casa... 222 00:23:26,405 --> 00:23:30,576 y nadie, aparte de tú y yo, sabe que están aquí. 223 00:23:32,203 --> 00:23:34,789 Quiero ese dinero. ¡Lo quiero! 224 00:23:35,039 --> 00:23:36,499 Pero tú... 225 00:23:37,959 --> 00:23:40,002 tú lo necesitas. 226 00:23:40,878 --> 00:23:44,048 ¿O se te ha olvidado por qué estás aquí? 227 00:23:47,301 --> 00:23:51,180 Así que vamos a dejarnos de polladas y acabemos con esto. 228 00:23:57,270 --> 00:23:59,188 Corta los teléfonos. 229 00:26:39,640 --> 00:26:42,977 Último piso, la niña. Yo me ocupo de la madre. ¡Dame eso! 230 00:26:43,269 --> 00:26:46,355 ¡Tú te quedas aquí! ¡Que no pase nadie! 231 00:26:57,325 --> 00:26:58,909 ¡Despierta! ¡Sarah! 232 00:27:00,286 --> 00:27:01,412 ¡Levántate! 233 00:27:07,460 --> 00:27:09,253 ¿Por qué has hecho eso? 234 00:27:16,719 --> 00:27:18,637 ¿Adónde vas? 235 00:27:28,356 --> 00:27:31,150 -¿Qué ocurre? -Hay gente. En casa. 236 00:27:33,319 --> 00:27:36,113 Están en el ascensor, van hacia abajo. 237 00:27:53,964 --> 00:27:56,509 ¡Mierda! ¡Van hacia ti! 238 00:27:56,592 --> 00:27:59,220 Ya te lo he dicho. Yo no hago daño a nadie. 239 00:28:01,847 --> 00:28:03,641 Están bajando. 240 00:28:05,810 --> 00:28:07,144 -Esa habitación. -¿Qué? 241 00:28:07,228 --> 00:28:08,938 La habitación del pánico. 242 00:28:09,563 --> 00:28:11,690 No, pulsa la parada de emergencia. 243 00:28:15,903 --> 00:28:17,029 ¡Mierda! 244 00:28:20,533 --> 00:28:22,034 ¡Vuelven a subir! 245 00:28:33,712 --> 00:28:34,880 Tú por ahí. 246 00:28:38,092 --> 00:28:39,135 Mierda. 247 00:28:47,393 --> 00:28:48,561 ¡Venga! 248 00:28:49,770 --> 00:28:50,855 ¡Joder! 249 00:28:50,938 --> 00:28:54,525 ¡Joder! ¡Joder! ¡Mierda! ¡Mierda! 250 00:28:55,943 --> 00:28:57,903 ¡Maldita sea! ¡Me cago en...! 251 00:29:00,197 --> 00:29:01,490 ¡Mierda! 252 00:29:12,793 --> 00:29:14,753 Siete años de mala suerte. 253 00:29:16,714 --> 00:29:17,965 Mierda. 254 00:29:32,605 --> 00:29:34,565 Dime que no están ahí dentro. 255 00:29:49,205 --> 00:29:50,831 [B]SISTEMA DESACTIVADO 256 00:29:54,251 --> 00:29:55,628 ¡Joder! 257 00:29:56,462 --> 00:29:59,340 -¿No funciona? -Es una línea diferente. 258 00:30:00,758 --> 00:30:02,301 No la he conectado. 259 00:30:07,223 --> 00:30:08,474 ¿Y ahora qué? 260 00:30:35,167 --> 00:30:36,877 No oigo nada. 261 00:30:37,753 --> 00:30:39,630 ¿Qué crees que quieren? 262 00:30:39,755 --> 00:30:41,590 No lo sé. Robarnos... 263 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 No lo sé. 264 00:30:46,053 --> 00:30:47,513 ¿Qué hacemos? 265 00:30:48,222 --> 00:30:49,723 Esperar. 266 00:30:50,307 --> 00:30:52,935 -¿Y si entran aquí? -No pueden. 267 00:30:54,436 --> 00:30:56,522 Aquí no pueden entrar. Es imposible. 268 00:30:56,605 --> 00:30:58,232 Mamá, ya te he oído. 269 00:31:02,194 --> 00:31:04,363 -¿Te encuentras bien? -Sí. 270 00:31:04,446 --> 00:31:05,948 -¿Tienes temblores? -No. 271 00:31:05,990 --> 00:31:07,491 -¿Escalofríos? -No. 272 00:31:10,494 --> 00:31:13,247 Por favor. No te preocupes por mí. 273 00:31:30,973 --> 00:31:33,267 Tiene hijos. ¿Qué crees que va a hacer? 274 00:31:33,350 --> 00:31:36,353 ¿Pasearse hasta que irrumpa la pasma? Piensa un poco. 275 00:31:36,437 --> 00:31:37,605 Aquí viene. 276 00:31:37,646 --> 00:31:40,649 He cerrado el acceso al tejado. Por ahí no podrá bajar. 277 00:31:40,733 --> 00:31:43,694 -Bien. -Podría estar llamando a la poli ahora mismo. 278 00:31:43,777 --> 00:31:45,988 ¿Podría haberlo conectado hoy? 279 00:31:46,071 --> 00:31:48,157 No. No basta con llamar a Bell Atlantic. 280 00:31:48,240 --> 00:31:51,410 Debería haberlo hecho a través de Manhattan Security, mi empresa. 281 00:31:51,493 --> 00:31:54,204 He comprobado los registros, no está conectado. 282 00:31:54,288 --> 00:31:56,373 ¿Lo ves? No ha llamado. 283 00:31:57,041 --> 00:32:00,336 -Creí que ella no estaría aquí. -Él dijo que no estaría. 284 00:32:00,419 --> 00:32:03,797 ¡Vete a la mierda! ¡Y tú también! No debería... 285 00:32:05,174 --> 00:32:06,508 [B]MEGAFONÍA 286 00:32:09,011 --> 00:32:10,179 Hazlo. 287 00:32:13,223 --> 00:32:14,808 Disculpen. 288 00:32:16,894 --> 00:32:19,146 La policía está en camino. 289 00:32:28,614 --> 00:32:30,783 -Miente. -¡Eres una mentirosa...! 290 00:32:34,495 --> 00:32:36,997 No es un interfono. Es un sistema de megafonía. 291 00:32:37,081 --> 00:32:39,792 Lo sé. Sólo la estoy asustando. 292 00:32:40,000 --> 00:32:42,586 Les sugiero que se marchen antes de que llegue. 293 00:32:47,466 --> 00:32:50,052 -¿Qué? -Dice que no tenemos teléfono. 294 00:32:50,135 --> 00:32:51,887 ¿Cómo lo sabe? 295 00:32:53,138 --> 00:32:55,307 ¡Cojan lo que quieran y lárguense! 296 00:32:56,350 --> 00:32:58,310 Si fuera tan fácil. 297 00:33:00,646 --> 00:33:03,732 Papel. Necesito papel. Dame una hoja. 298 00:33:03,857 --> 00:33:05,943 ¡Eh, Zorro! ¿Piensas ayudarnos? 299 00:33:06,026 --> 00:33:07,736 ¿Tienes una hoja de papel? 300 00:33:11,782 --> 00:33:14,326 -¿Qué hace? -No lo sé. 301 00:33:16,870 --> 00:33:18,163 [B]LO QUE QUEREMOS 302 00:33:24,503 --> 00:33:26,213 [B]ESTÁ EN ESA HABITACIÓN 303 00:33:26,630 --> 00:33:29,133 ¿"Lo que queremos está en esa habitación"? 304 00:33:29,216 --> 00:33:31,218 Van a entrar aquí, ¿verdad? 305 00:33:31,301 --> 00:33:33,971 No, no. Ya te lo he dicho. No pueden entrar aquí. 306 00:33:35,389 --> 00:33:37,307 ¿Qué saben de esta habitación? 307 00:33:37,391 --> 00:33:39,101 ¿Que qué sabemos de esa habitación? 308 00:33:39,184 --> 00:33:42,104 -No hay que decirle nada. -Sólo unos detalles. 309 00:33:51,530 --> 00:33:53,657 [B]MÁS que tú 310 00:33:57,119 --> 00:34:00,038 ¡No vamos a salir y no vamos a dejarles entrar! 311 00:34:00,080 --> 00:34:02,082 ¡Salgan de mi casa! 312 00:34:02,541 --> 00:34:04,501 -Di "joder". -Joder. 313 00:34:08,297 --> 00:34:09,465 -Mamá. -¿Qué? 314 00:34:09,548 --> 00:34:11,592 "Salgan de mi casa, joder." 315 00:34:11,842 --> 00:34:13,802 ¡Salgan de mi casa, joder! 316 00:34:20,184 --> 00:34:21,894 Muy bien, tengo una idea. 317 00:34:22,227 --> 00:34:24,938 Es una mujer. Las mujeres necesitan seguridad. 318 00:34:29,193 --> 00:34:30,819 No te va a creer. 319 00:34:30,986 --> 00:34:35,783 Tiene que saber que está tratando con gente decente y de fiar. 320 00:34:36,450 --> 00:34:38,911 [B]DEJAREMOS QUE OS VAYÁIS 321 00:34:42,790 --> 00:34:44,875 ¡La conversación ha terminado! 322 00:34:48,212 --> 00:34:50,214 ¿Qué? ¿No va a bajar? 323 00:34:50,297 --> 00:34:53,759 Cállate. ¿Quieres callarte y dejarme pensar? 324 00:34:54,343 --> 00:34:56,011 Como si eso te ayudara a pensar. 325 00:34:56,094 --> 00:34:58,430 ¿Sabes una cosa? ¡Muy bien! ¡Piensa tú! 326 00:34:58,514 --> 00:35:00,682 -¿Y si ha llamado a la policía? -¡Que no! 327 00:35:00,766 --> 00:35:03,018 Ha vuelto a decir que ha llamado a la poli. 328 00:35:03,101 --> 00:35:05,562 Si fuera a venir la poli, ¿crees que me quedaría? 329 00:35:05,646 --> 00:35:08,482 Vale, de acuerdo. Bien, excelente. Te creemos. 330 00:35:08,607 --> 00:35:10,776 ¿Cómo entramos en esa habitación? 331 00:35:17,074 --> 00:35:18,992 ¿Qué tiene esto de gracioso? 332 00:35:19,827 --> 00:35:21,745 ¿Te hace gracia esta mierda? 333 00:35:22,204 --> 00:35:25,290 Me he pasado 12 años construyendo esas habitaciones... 334 00:35:25,374 --> 00:35:27,459 para mantener lejos a tipos como nosotros. 335 00:35:27,543 --> 00:35:32,464 ¡Es todo tan irónico y divertido! Venga. ¿Cómo entramos? 336 00:35:34,049 --> 00:35:35,259 No podemos. 337 00:35:36,134 --> 00:35:38,011 No se puede entrar en esa habitación. 338 00:35:38,095 --> 00:35:41,849 De eso se trata. Tenemos que hacer que salga. 339 00:35:42,349 --> 00:35:44,184 ¿Y por qué iba a hacer eso? 340 00:35:44,935 --> 00:35:46,270 No lo sé. 341 00:35:47,104 --> 00:35:50,440 Pero cuando salga, no puede salir de esta casa. 342 00:35:51,483 --> 00:35:54,862 La retenemos aquí, calladita, durante 20 minutos, 343 00:35:55,070 --> 00:35:58,198 y no quiero que nos ayude el Joe Pesci éste. 344 00:35:58,782 --> 00:36:01,451 ¿Quieren refugiarse en esta casa? Muy bien. 345 00:36:01,743 --> 00:36:04,246 Pero les será imposible salir de aquí. 346 00:36:06,915 --> 00:36:09,585 ¿Y por qué iban a querer salir? 347 00:36:11,962 --> 00:36:13,797 Lo estoy pensando. 348 00:36:21,847 --> 00:36:24,141 -¿Estás bien? -Sí. 349 00:36:27,185 --> 00:36:28,687 ¿Poco espacio? 350 00:36:29,313 --> 00:36:30,647 Estoy bien. 351 00:36:32,065 --> 00:36:33,692 -No se te puede ir la olla. -Ya. 352 00:36:33,775 --> 00:36:35,861 -Lo digo en serio. -No se me irá. 353 00:36:38,363 --> 00:36:41,491 Ya no se entierra viva a la gente. 354 00:36:43,160 --> 00:36:45,579 Creo que antes pasaba mucho. 355 00:36:46,538 --> 00:36:47,873 ¿En serio? 356 00:36:48,081 --> 00:36:49,583 Sí, lo he leído. 357 00:36:50,667 --> 00:36:53,045 ¿Y cuándo pasaba mucho? 358 00:36:55,505 --> 00:36:57,716 Hace veinte o treinta años. 359 00:37:00,761 --> 00:37:02,721 ¿Qué están haciendo ahora? 360 00:37:09,144 --> 00:37:10,771 No lo sé. 361 00:38:11,456 --> 00:38:13,125 Nos están encerrando. 362 00:38:52,372 --> 00:38:54,291 Esto no puede ser verdad. 363 00:38:59,129 --> 00:39:00,714 [TOP][B]MANTA CONTRAINCENDIOS 364 00:39:04,885 --> 00:39:06,470 Sarah, tranquilízate. 365 00:39:08,555 --> 00:39:12,017 Ya sabes lo que podría pasar si te alteras. 366 00:39:13,060 --> 00:39:14,352 ¡Sarah! 367 00:39:44,174 --> 00:39:47,385 -¿Qué coño estáis haciendo? -Vamos a entrar por debajo. 368 00:39:47,552 --> 00:39:51,014 No creo. Aunque atraveséis el hormigón, aún está el acero. 369 00:39:51,098 --> 00:39:52,933 Ni lo abollaríais. 370 00:39:53,308 --> 00:39:54,768 Eso ya lo veremos. 371 00:39:56,186 --> 00:39:58,396 Eh. Yo me dedico a esto. 372 00:39:58,563 --> 00:40:01,608 Si un idiota con un mazo pudiera entrar, 373 00:40:01,691 --> 00:40:04,778 ¿crees que aún conservaría mi trabajo? 374 00:40:13,578 --> 00:40:15,747 Que no te caiga nada en los ojos. 375 00:40:49,573 --> 00:40:50,949 El vecino. 376 00:40:51,116 --> 00:40:52,367 ¡Socorro! 377 00:40:52,492 --> 00:40:54,744 ¡Por favor, ayúdenos! 378 00:40:55,328 --> 00:40:57,497 -¡Llame a la policía! -¿Nos oye? 379 00:40:57,747 --> 00:40:58,832 ¡Ayúdenos! 380 00:41:10,635 --> 00:41:11,887 ¡Socorro! 381 00:41:12,012 --> 00:41:15,015 -¡Ayúdenos, por favor! -¡Llame a la policía! 382 00:41:58,934 --> 00:42:00,310 ¡Mierda! 383 00:42:27,462 --> 00:42:29,673 ¿Os vais a quedar ahí parados? 384 00:42:30,173 --> 00:42:32,759 ¿Por qué? ¿Qué se te ha ocurrido, MacGyver? 385 00:43:07,335 --> 00:43:10,130 No puede entrar aquí con un martillo, ¿verdad? 386 00:43:16,428 --> 00:43:18,680 ¿No puedes hacer más ruido? 387 00:43:28,940 --> 00:43:30,984 Échame una mano con esas cajas. 388 00:43:33,028 --> 00:43:34,487 ¡Oye, maldita sea! 389 00:43:34,821 --> 00:43:38,199 Aquí el que manda soy yo. ¿Qué es todo esto? 390 00:43:44,039 --> 00:43:47,500 -Van a entrar. -No, no pueden entrar. 391 00:43:51,087 --> 00:43:53,923 Tranquila. No pasará nada. 392 00:45:00,198 --> 00:45:01,658 ¡Qué buena idea! 393 00:45:03,410 --> 00:45:04,869 Podría funcionar. 394 00:45:05,078 --> 00:45:08,373 Precisamente estaba pensando en hacer algo así. 395 00:45:12,377 --> 00:45:15,338 -Ábrelo. -Acabo de hacerlo. 396 00:45:15,422 --> 00:45:17,382 Ábrelo más. 397 00:45:19,092 --> 00:45:21,386 Sólo les estamos enviando un mensaje. 398 00:45:22,554 --> 00:45:24,139 Lo entenderán. 399 00:46:01,968 --> 00:46:03,970 Cariño, agáchate. 400 00:46:12,479 --> 00:46:15,815 Déjate de gilipolleces y abre esa puta cosa. 401 00:46:15,899 --> 00:46:18,067 -No seas idiota. -¡Silencio! 402 00:46:18,151 --> 00:46:20,737 Queremos asustarlas, no matarlas. 403 00:46:27,660 --> 00:46:29,162 ¿Qué es? 404 00:46:29,829 --> 00:46:30,872 Es malo. 405 00:46:32,874 --> 00:46:34,375 Están tosiendo. 406 00:46:34,709 --> 00:46:36,961 ¡Si están tosiendo, morirán! 407 00:46:37,086 --> 00:46:38,796 ¡Nadie va a morir, tío! 408 00:46:38,838 --> 00:46:42,509 ¿Quieres tener los cojones de acabar lo que has empezado? 409 00:46:57,440 --> 00:46:58,733 Mamá. 410 00:47:03,112 --> 00:47:06,658 Lo peor que puede pasar es que se desmayen. Tendrán resaca. 411 00:47:06,741 --> 00:47:10,119 ¿Cómo vamos a entrar ahí si se desmayan, Junior? 412 00:47:12,580 --> 00:47:13,831 Cierra un poco. 413 00:47:13,915 --> 00:47:16,960 No se desmayarán, capullos. Primero vomitarán. 414 00:47:17,043 --> 00:47:19,254 ¡Si la palman, no podremos entrar! 415 00:47:21,756 --> 00:47:23,758 Quédate en el suelo y respira. 416 00:47:30,515 --> 00:47:32,016 Ciérralo. 417 00:47:32,725 --> 00:47:34,269 ¡Ciérralo! ¡Es demasiado! 418 00:47:34,352 --> 00:47:37,230 -No empieces a dar el coñazo. -¡Bajad el volumen! 419 00:47:47,991 --> 00:47:49,200 Voy a cerrarlo. 420 00:47:49,284 --> 00:47:52,328 -Quítamelo de encima. -No voy a matar a nadie. 421 00:48:03,172 --> 00:48:05,925 -¡Dile que lo cierre! -Cierra esa mierda. 422 00:48:06,134 --> 00:48:08,386 -No. -Ciérralo. 423 00:48:19,606 --> 00:48:21,608 -¿Mamá? -Un momento. 424 00:48:25,987 --> 00:48:27,238 Ponte esto encima. 425 00:48:27,322 --> 00:48:28,865 [B]MANTA CONTRAINCENDIOS 426 00:48:28,948 --> 00:48:30,116 ¡Dios mío! 427 00:48:30,325 --> 00:48:33,411 -¡Sois unos putos aficionados! -La idea es mía, coño. 428 00:48:43,129 --> 00:48:46,716 ¡Callaos, joder! Ahí hay gente intentando dormir. 429 00:49:10,948 --> 00:49:12,241 ¿Qué es eso? 430 00:49:13,785 --> 00:49:15,286 Cierra el gas. 431 00:49:24,462 --> 00:49:26,339 Cierra el gas ahora mismo. 432 00:49:50,029 --> 00:49:51,364 ¡Atrás! 433 00:49:51,906 --> 00:49:53,157 ¡Mierda! 434 00:49:55,952 --> 00:49:57,328 ¡Dios! 435 00:49:57,412 --> 00:49:58,788 ¡Apagadlo! 436 00:50:05,169 --> 00:50:06,421 Tranquilo. 437 00:50:09,090 --> 00:50:13,761 ¡Hija de puta! ¡Maldita zorra! ¡Voy a entrar ahí! 438 00:50:14,804 --> 00:50:17,014 Tranquilízate, joder. 439 00:50:27,108 --> 00:50:29,110 -¿Estás bien? -Sí. 440 00:50:30,611 --> 00:50:35,158 Prométeme que nunca harás nada parecido. 441 00:50:36,075 --> 00:50:37,326 Te lo prometo. 442 00:50:40,204 --> 00:50:43,708 Se mueven. Al menos aún se mueven. 443 00:50:56,137 --> 00:50:57,221 ¿Qué? 444 00:50:57,805 --> 00:50:59,223 Habla con él. 445 00:51:02,310 --> 00:51:04,687 Venga, tío, corta el rollo. 446 00:52:05,915 --> 00:52:08,125 -¿Es código Morse? -S.O.S. 447 00:52:08,376 --> 00:52:10,086 ¿Dónde lo has aprendido? 448 00:52:10,169 --> 00:52:11,587 En Titanic . 449 00:52:22,723 --> 00:52:24,892 Tenemos que hablar. Abajo. 450 00:52:30,982 --> 00:52:33,317 No, no, no. Tú, no. 451 00:52:39,824 --> 00:52:43,286 Vamos, vamos, vamos. 452 00:52:44,620 --> 00:52:45,913 Despierta. 453 00:52:46,956 --> 00:52:48,291 Venga. 454 00:52:57,550 --> 00:52:58,843 Despierta. 455 00:53:04,390 --> 00:53:08,269 Lo primero que voy a hacer mañana es llamar a mi cirujano plástico. 456 00:53:08,352 --> 00:53:13,649 Han cambiado las cosas. 100.000 dólares no bastan. No para este marrón. 457 00:53:14,609 --> 00:53:17,612 Quiero un tercio de lo que haya en esa habitación. 458 00:53:21,657 --> 00:53:22,783 ¡Vale! 459 00:53:22,867 --> 00:53:27,163 ¿De acuerdo? Participación completa, un tercio. Enhorabuena. 460 00:53:27,747 --> 00:53:32,543 Te compras un pasamontañas y ganas un millón de dólares. Tus padres estarán orgullosos. 461 00:53:54,315 --> 00:53:55,650 Ya está. 462 00:53:56,067 --> 00:54:00,154 Déjame aclararte una cosa. Controla a tu maldito experto. 463 00:54:00,279 --> 00:54:02,740 No voy a perder la mitad del dinero porque... 464 00:54:02,823 --> 00:54:04,325 No te embales. ¿La mitad? 465 00:54:04,408 --> 00:54:08,454 ¿Te quedabas dormido en el colegio? Hace cinco segundos era un tercio... 466 00:54:08,746 --> 00:54:10,039 Vamos. 467 00:54:15,086 --> 00:54:17,380 Sólo te digo que es un problema. 468 00:54:17,630 --> 00:54:20,466 Pero esto no fue idea mía, así que es tu problema. 469 00:54:20,549 --> 00:54:22,885 Tienes razón. ¡No fue idea tuya! 470 00:54:22,969 --> 00:54:25,513 ¡Nada de esto fue idea tuya! ¡Fue idea mía! 471 00:54:28,557 --> 00:54:30,351 Vamos, mira hacia aquí. 472 00:54:42,822 --> 00:54:44,031 Sí. 473 00:54:44,824 --> 00:54:46,158 Sí, sí, sí. 474 00:54:49,704 --> 00:54:52,373 Esperemos que ese tipo sea un ex boy scout. 475 00:54:58,337 --> 00:55:00,006 -¡Estamos aquí! -¡Ayúdenos! 476 00:55:00,089 --> 00:55:02,091 ¡Estamos aquí! 477 00:55:12,476 --> 00:55:13,769 ¡Socorro! 478 00:55:13,894 --> 00:55:16,063 ¡Abra la ventana! 479 00:55:16,147 --> 00:55:17,481 ¡Socorro! 480 00:55:25,990 --> 00:55:28,284 No vamos a salir de aquí nunca. 481 00:55:36,709 --> 00:55:40,129 Soy el nieto cariñoso que pasó horas con el viejo, 482 00:55:40,171 --> 00:55:42,590 todos los putos fines de semana durante dos años, 483 00:55:42,673 --> 00:55:45,760 hablando con él, vistiéndole, paseándole, dándole de comer. 484 00:55:45,843 --> 00:55:47,386 ¿Has terminado? 485 00:55:47,470 --> 00:55:50,723 No. El viejo me contó a mí lo de la caja fuerte. 486 00:55:50,806 --> 00:55:55,311 ¡Yo encontré al tipo que la construyó y le convencí para que la robáramos! 487 00:55:58,189 --> 00:55:59,648 Espera un momento. 488 00:56:02,651 --> 00:56:05,946 -¿Qué? -La habitación está vacía. ¿Dónde están? 489 00:56:08,074 --> 00:56:09,909 Hay dos en la escalera. 490 00:56:10,659 --> 00:56:12,369 ¿Dónde está el tercero? 491 00:56:16,207 --> 00:56:18,417 He dejado el móvil junto a la cama. 492 00:56:22,755 --> 00:56:24,298 Me gané ese dinero. 493 00:56:24,590 --> 00:56:27,134 ¡No dejaré que pongas en peligro mi puto plan... 494 00:56:27,218 --> 00:56:30,513 porque tienes problemas para relacionarte! 495 00:56:32,056 --> 00:56:33,390 ¿Vale? 496 00:56:34,683 --> 00:56:36,811 Si no vuelvo, cierra la puerta. 497 00:56:36,894 --> 00:56:38,729 Haz lo que te digo. 498 00:56:41,065 --> 00:56:42,983 Si vuelve a tocarme, le mato. 499 00:56:43,067 --> 00:56:44,110 ¡Joder! 500 00:56:46,570 --> 00:56:47,738 ¡Espera! 501 00:56:51,242 --> 00:56:54,954 ¿Hay que solucionar más niñerías o podemos volver a trabajar? 502 00:56:55,037 --> 00:56:57,081 No me hables en ese tono, soplapollas. 503 00:56:57,164 --> 00:57:00,042 Porque te lo meto por el culo y te lo reviento. 504 00:57:00,126 --> 00:57:03,754 Eres conductor de autobuses, Raoul. 505 00:57:04,004 --> 00:57:05,339 Vives en Flatbush. 506 00:57:05,422 --> 00:57:08,425 No me largues un rollo a lo Elmore Leonard que acabas de oír, 507 00:57:08,509 --> 00:57:10,636 porque yo también he visto esa película. 508 00:57:10,719 --> 00:57:12,054 ¿Qué pasa aquí? 509 00:57:13,973 --> 00:57:15,683 Tengo algo que deciros. 510 00:57:17,726 --> 00:57:19,145 Ahora. 511 00:57:19,311 --> 00:57:20,813 ¡Sal! 512 00:59:09,588 --> 00:59:10,673 ¡Mierda! 513 00:59:12,800 --> 00:59:15,469 Ha cogido algo. ¿El qué? 514 00:59:16,595 --> 00:59:17,721 No. 515 00:59:19,598 --> 00:59:20,849 ¡Un cargador! 516 00:59:21,517 --> 00:59:23,727 Tiene un móvil. 517 00:59:25,145 --> 00:59:26,230 ¡No! 518 00:59:28,107 --> 00:59:29,608 Muy bien, cobertura. 519 00:59:29,692 --> 00:59:32,444 Vamos. Cobertura. 520 00:59:43,914 --> 00:59:47,584 No creo que pueda hablar por un teléfono móvil desde ahí. 521 00:59:48,294 --> 00:59:51,338 -¿Por qué no? -No se puede llamar desde ahí dentro. 522 00:59:54,008 --> 00:59:55,551 No tiene cobertura. 523 01:00:04,977 --> 01:00:07,855 No conecté esta línea, pero sí la principal. 524 01:00:07,938 --> 01:00:10,482 Si la encontramos, podremos desviarla. 525 01:00:12,401 --> 01:00:17,281 No puedo ir a la cárcel, tío. No estoy hecho para esa mierda. 526 01:00:28,542 --> 01:00:29,668 Ten cuidado. 527 01:00:41,096 --> 01:00:42,514 Coge el teléfono. 528 01:00:42,598 --> 01:00:44,808 -No se puede sacar. -¡Pues arráncalo! 529 01:00:56,153 --> 01:00:58,364 Un destornillador. Phillips. 530 01:01:05,871 --> 01:01:10,417 Junior, cuando te pedí que cortaras el teléfono, ¿cortaste la línea principal... 531 01:01:10,501 --> 01:01:13,837 o sólo el cable del teléfono de la cocina? 532 01:01:39,780 --> 01:01:40,906 ¡Mierda! 533 01:01:43,700 --> 01:01:45,869 Pela esto y saca los cables. 534 01:01:45,953 --> 01:01:48,455 -¿Qué estamos haciendo? -No tengo ni idea. 535 01:02:16,316 --> 01:02:18,944 -Vale, ¿lo tienes? -Sí. Toma. 536 01:02:19,153 --> 01:02:20,320 Muy bien. 537 01:02:20,696 --> 01:02:22,364 Amarillo, amarillo. 538 01:02:36,670 --> 01:02:37,796 Muy bien. 539 01:02:40,048 --> 01:02:41,467 Tono de marcado. 540 01:02:50,350 --> 01:02:51,685 Urgencias. 541 01:02:51,894 --> 01:02:54,521 Sí, estoy en el 38 de la calle 94 Oeste... 542 01:02:54,646 --> 01:02:57,858 -Un momento, por favor. -No, no. Dios. 543 01:03:03,197 --> 01:03:04,448 Llama a papá. 544 01:03:09,578 --> 01:03:13,457 ¿Cómo puedes vivir en Nueva York y no tener ni un mísero analgésico? 545 01:03:15,751 --> 01:03:18,921 -¿Diga? -Stephan. Ponme con Stephan. 546 01:03:19,004 --> 01:03:20,797 -¿Quién es? -Soy Meg. 547 01:03:20,881 --> 01:03:22,883 ¿Sabes qué hora es? 548 01:03:23,133 --> 01:03:26,428 -Pásale el teléfono, zorra. -Es tu puta mujer. 549 01:03:30,641 --> 01:03:31,808 Date prisa. 550 01:03:33,602 --> 01:03:35,938 -¿Diga? -Tienes que ayudarnos. 551 01:03:36,021 --> 01:03:37,147 ¡Date prisa! 552 01:03:37,231 --> 01:03:40,484 Hay tres hombres en casa. Han entrado... 553 01:03:43,862 --> 01:03:44,988 ¿Qué...? 554 01:03:59,962 --> 01:04:02,005 -Hará algo. -No, no hará nada. 555 01:04:02,089 --> 01:04:03,674 Llamará a la policía. 556 01:04:03,840 --> 01:04:06,134 No la conoces. Ella no le dejará. 557 01:04:06,218 --> 01:04:09,596 No. Sabe que hay problemas. Me ha oído. 558 01:04:10,389 --> 01:04:13,725 Está al otro lado del parque. Por eso buscamos dos casas próximas. 559 01:04:13,809 --> 01:04:16,311 Por si nos necesitábamos. Nos ayudará. 560 01:04:16,395 --> 01:04:18,730 -No nos ayudará. -¡Sí! 561 01:04:24,778 --> 01:04:25,988 Lo siento. 562 01:04:26,655 --> 01:04:28,448 No, yo lo siento. 563 01:04:29,616 --> 01:04:30,784 ¿Por qué? 564 01:04:32,035 --> 01:04:34,079 Intentaba no decírtelo. 565 01:04:35,247 --> 01:04:36,331 ¿El qué? 566 01:04:36,873 --> 01:04:38,834 Estoy mareada y tengo hambre. 567 01:04:42,087 --> 01:04:45,382 Sólo tiene medicamentos para la gripe y la puta regla. 568 01:04:47,884 --> 01:04:50,971 Parece que la idea del gas no ha funcionado tan bien. 569 01:04:51,054 --> 01:04:52,556 ¿De quién ha sido la culpa? 570 01:04:52,639 --> 01:04:54,099 Esto es imposible. 571 01:04:54,182 --> 01:04:55,851 ¿Cuál es el plan ahora, rebelde? 572 01:04:55,934 --> 01:04:58,812 Esto es peor que imposible. Es desagradable. 573 01:05:00,689 --> 01:05:02,190 Toma, bebe esto. 574 01:05:02,274 --> 01:05:04,192 Bebe mucha agua. 575 01:05:04,276 --> 01:05:07,613 Te ha bajado a poco más de 40. Hay que subir el nivel de azúcar. 576 01:05:07,654 --> 01:05:09,156 ¿Me oyes bien? 577 01:05:09,239 --> 01:05:11,241 Sólo estoy mareada, no sorda. 578 01:05:11,992 --> 01:05:14,244 Estupendo, sabihonda. Eso es magnífico. 579 01:05:14,328 --> 01:05:18,624 ¿Has visto algo aquí? ¿Golosinas o algo dulce? 580 01:05:19,166 --> 01:05:20,417 Vamos a volver a mirar. 581 01:05:20,500 --> 01:05:22,085 Mamá, ya lo he hecho. 582 01:05:22,252 --> 01:05:24,129 Tenemos que conservar la calma. 583 01:05:24,212 --> 01:05:27,466 Si conservamos la calma, todo irá bien. ¿De acuerdo? Tranquila. 584 01:05:27,549 --> 01:05:29,343 Me estás poniendo nerviosa. 585 01:05:29,426 --> 01:05:31,053 Lo siento. 586 01:05:32,721 --> 01:05:34,389 ¿Y si sigue bajando? 587 01:05:35,557 --> 01:05:38,310 No seguirá bajando. Ya se me ocurrirá algo. 588 01:05:41,063 --> 01:05:42,606 Sabes que tiene razón. 589 01:05:43,523 --> 01:05:45,817 No hay manera de entrar en esa habitación. 590 01:05:45,901 --> 01:05:47,736 ¿De qué estás hablando? 591 01:05:48,862 --> 01:05:51,698 Tengo que ser sincero conmigo mismo. 592 01:05:52,366 --> 01:05:54,117 No necesito implicarme... 593 01:05:54,201 --> 01:05:57,996 en algo tan angustioso o peligroso en este momento de mi vida. 594 01:05:58,080 --> 01:06:00,999 -¿Tiras la toalla? -Pues sí, hostia. 595 01:06:01,208 --> 01:06:04,961 No necesito este puto follón. Haré una llamada de teléfono anónima. 596 01:06:05,045 --> 01:06:09,257 Encontrarán la caja fuerte. Heredaré. 597 01:06:10,300 --> 01:06:12,302 Stephen, Jeffrey, Catherine, David. 598 01:06:12,386 --> 01:06:15,847 Cinco nietos, 60 por ciento de impuesto sucesorio. 599 01:06:15,931 --> 01:06:20,102 Mierda, aun así me tocarán 800 ó 900 mil pavos y salvaré el pellejo. 600 01:06:21,019 --> 01:06:24,064 Cógelo. Vete y colócate. 601 01:06:24,898 --> 01:06:26,650 Espera un momento. 602 01:06:27,693 --> 01:06:29,903 Vuelve a repetir lo que has dicho. 603 01:06:35,701 --> 01:06:38,495 Vuelve a decir eso del dinero, monada. 604 01:06:40,789 --> 01:06:43,041 ¿Cuándo? ¿Hace un momento? 605 01:06:43,333 --> 01:06:44,668 Sí, hace un momento. 606 01:06:44,751 --> 01:06:49,297 Dividiendo el dinero mentalmente has dicho que heredarías 800 ó 900 mil dólares. 607 01:06:49,965 --> 01:06:51,550 ¿Qué estás haciendo? 608 01:06:51,591 --> 01:06:55,846 Después de deducir los impuestos, o sea que es más de millón y medio bruto. 609 01:06:56,972 --> 01:06:59,516 Así que ahora eres abogado fiscal. 610 01:07:02,269 --> 01:07:05,439 -Yo me largo. -Espera un momento. 611 01:07:05,731 --> 01:07:10,110 Hay azúcar en todas partes. En los lugares más inesperados, como el ketchup. 612 01:07:10,318 --> 01:07:11,862 ¿Dónde más? 613 01:07:14,656 --> 01:07:16,324 Un neceser de viaje. 614 01:07:16,408 --> 01:07:19,161 Has dicho que tendrías que compartirlos con ocho personas, 615 01:07:19,244 --> 01:07:21,913 eso quiere decir que en la caja hay 10 ó 12 millones. 616 01:07:21,997 --> 01:07:25,125 A un capullo como tú le tiene que tocar menos que a los demás, 617 01:07:25,250 --> 01:07:27,544 así que ya no sé qué pensar. 618 01:07:27,627 --> 01:07:30,547 Estás contando dinero que nunca tocarás, colega. 619 01:07:31,298 --> 01:07:33,300 ¿Cuánto hay en esa caja? 620 01:07:35,469 --> 01:07:36,970 Elixir bucal. 621 01:07:37,846 --> 01:07:38,972 Sacarina. 622 01:07:41,725 --> 01:07:44,394 Eh, te estoy hablando. Contéstame. 623 01:07:44,811 --> 01:07:46,396 Vale. Hay más. 624 01:07:47,022 --> 01:07:50,066 ¿Y cuándo ibas a decirnos ese pequeño detalle económico? 625 01:07:50,150 --> 01:07:53,153 Ahora ya no importa. ¡Es completamente irrelevante! 626 01:07:53,487 --> 01:07:56,573 -¿Por qué estamos hablando de esto? -¿En qué estabas pensando? 627 01:07:56,656 --> 01:07:59,075 ¿Cómo esperabas salirte con la tuya? 628 01:07:59,159 --> 01:08:01,244 ¿Creías que abriría la caja... 629 01:08:01,328 --> 01:08:05,165 y luego Raoul y yo esperaríamos mientras cogías tu parte? 630 01:08:05,665 --> 01:08:07,501 ¿Qué coño pasa contigo? 631 01:08:07,584 --> 01:08:10,629 ¿Nos has metido en este lío y querías jodernos vivos? 632 01:08:10,712 --> 01:08:14,424 Te metiste en esto tú solito. Tenías encima a los abogados de la custodia. 633 01:08:14,508 --> 01:08:17,219 Pusiste los ojos como platos cuando te hablé del golpe, 634 01:08:17,302 --> 01:08:19,262 así que no te hagas el inocente ahora. 635 01:08:19,346 --> 01:08:21,348 No ha salido bien. 636 01:08:22,808 --> 01:08:24,392 No se acaba el mundo. 637 01:08:29,356 --> 01:08:32,400 ¿Caramelos de menta? Sin azúcar. 638 01:08:32,442 --> 01:08:35,987 Voy a abrir esa caja. Si te marchas, no te tocará nada. 639 01:08:36,071 --> 01:08:37,989 Lo dudo mucho, grandullón. 640 01:08:38,073 --> 01:08:41,910 Partiré el dinero con Raoul. Pero no quiero volver a verte. 641 01:08:41,993 --> 01:08:45,705 Si la poli aparece en mi puerta, sabremos quién los ha enviado... 642 01:08:45,914 --> 01:08:48,041 y te encontraremos. 643 01:08:52,504 --> 01:08:54,256 Hasta la vista, Burnham. 644 01:08:55,215 --> 01:08:56,633 Nos vemos, Raoul. 645 01:09:02,806 --> 01:09:03,974 ¡Mamá! 646 01:09:12,732 --> 01:09:16,069 Te paseas con tu cochazo por la 125 de Harlem un par de veces... 647 01:09:16,152 --> 01:09:18,321 y te crees que lo sabes todo. 648 01:09:21,116 --> 01:09:23,368 No sabes nada de mí. 649 01:09:24,619 --> 01:09:27,372 Sarah, escúchame: 650 01:09:27,747 --> 01:09:30,375 quédate en el rincón. Cierra los ojos y no te vuelvas. 651 01:09:30,500 --> 01:09:31,751 Vale. 652 01:09:36,339 --> 01:09:38,717 Deberías ver la cara que tienes. 653 01:09:40,218 --> 01:09:41,636 ¿Qué ocurre aquí? 654 01:09:41,845 --> 01:09:45,015 -No te muevas. ¡Que no te muevas, hostia! -No, no. 655 01:09:45,140 --> 01:09:46,516 Ven aquí. 656 01:09:46,683 --> 01:09:47,893 Ven aquí. 657 01:09:48,184 --> 01:09:50,896 -No dispares, por favor. -Venga. 658 01:09:50,979 --> 01:09:55,400 Cierra con llave y apártate de la puerta. 659 01:10:01,615 --> 01:10:04,117 -¡Para, puto...! -¿Puto qué? 660 01:10:04,492 --> 01:10:07,787 ¿Payaso? ¿Idiota? ¿Puto cabrón? 661 01:10:09,164 --> 01:10:11,041 ¿Quién es el payaso ahora? 662 01:10:11,249 --> 01:10:12,375 Yo. 663 01:10:12,459 --> 01:10:13,710 Exactamente. 664 01:10:14,169 --> 01:10:16,004 Me estás quemando. 665 01:10:16,171 --> 01:10:17,923 ¿Quién tiene la pistola? 666 01:10:18,214 --> 01:10:19,257 Tú. 667 01:10:20,300 --> 01:10:21,551 Recuérdalo. 668 01:10:22,636 --> 01:10:24,596 Averigua quién coño es. 669 01:10:28,516 --> 01:10:30,060 Dame la cartera. 670 01:10:31,394 --> 01:10:32,854 Dame la cartera. 671 01:10:35,649 --> 01:10:37,484 [B]CARNET DE CONDUCIR - ALTMAN, STEPHAN 672 01:10:37,567 --> 01:10:39,194 Stephan Altman. 673 01:10:42,572 --> 01:10:44,032 [B]ALTMAN - COCINA 674 01:10:45,909 --> 01:10:48,745 ¿Te ha llamado tu mujer, Stephan? 675 01:10:51,164 --> 01:10:52,707 ¿Qué te ha dicho? 676 01:10:55,627 --> 01:10:57,712 No lo sé. Se ha cortado. 677 01:10:57,837 --> 01:11:01,007 -No hay línea telefónica. -¿Has llamado a alguien más? 678 01:11:03,009 --> 01:11:06,012 ¿Has llamado a la puta pasma, Stephan? 679 01:11:09,349 --> 01:11:10,558 No. 680 01:11:11,059 --> 01:11:12,727 Dice la verdad. 681 01:11:14,145 --> 01:11:15,313 Sí. 682 01:11:15,480 --> 01:11:17,065 Sí, probablemente. 683 01:11:17,399 --> 01:11:20,068 Porque cuando hago esto, la gente no miente. 684 01:11:20,402 --> 01:11:21,444 ¿Qué? 685 01:11:22,404 --> 01:11:24,864 -¿Qué quieres? -Que entres en esa habitación. 686 01:11:24,948 --> 01:11:26,866 -No puedo. -Claro que puedes. 687 01:11:27,158 --> 01:11:30,370 Tienes muchas ideas. Sólo se te tiene que ocurrir una. 688 01:11:30,453 --> 01:11:32,664 ¿Quieres que me invente algo? 689 01:11:32,747 --> 01:11:35,000 Voy a contar hasta tres. 690 01:11:35,208 --> 01:11:37,585 Si no, acabarás como Junior. 691 01:11:40,005 --> 01:11:42,590 -Una, piensa. -Esto es ridículo. 692 01:11:42,674 --> 01:11:43,800 Dos, piensa. 693 01:11:43,842 --> 01:11:45,510 No sé qué decirte. 694 01:11:45,593 --> 01:11:46,886 -Tres. -¡Espera! 695 01:11:47,512 --> 01:11:48,638 De acuerdo. 696 01:11:51,349 --> 01:11:53,018 Tengo una idea. 697 01:11:57,772 --> 01:11:58,857 Tal vez. 698 01:12:00,358 --> 01:12:01,484 Tal vez. 699 01:12:01,568 --> 01:12:04,904 Help! , Rubber Soul ... 700 01:12:05,071 --> 01:12:08,575 Yesterday and Today , Magical Mystery Tour , The White Album ... 701 01:12:08,658 --> 01:12:11,995 Abrígate, cariño. Abrígate, ¿de acuerdo? 702 01:12:13,288 --> 01:12:17,375 Let It Be , Revolver , Sgt. Pepper ... 703 01:12:17,792 --> 01:12:19,044 ¡Oh, Dios mío! 704 01:12:20,545 --> 01:12:22,338 [B]CARNET DE CONDUCIR - ALTMAN, STEPHAN 705 01:12:22,422 --> 01:12:24,049 ¿Papá? 706 01:12:24,132 --> 01:12:25,425 No, no. 707 01:12:37,812 --> 01:12:39,272 Tranquilo. 708 01:12:40,273 --> 01:12:42,484 ¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta! 709 01:12:47,280 --> 01:12:48,406 No. 710 01:12:50,742 --> 01:12:52,827 ¡No abras la puerta! 711 01:12:56,664 --> 01:12:59,584 -Finge que le pegas. -¡No me digas qué coño...! 712 01:13:04,672 --> 01:13:06,341 ¡Abre la puerta! 713 01:13:07,133 --> 01:13:08,635 No abras... 714 01:13:14,974 --> 01:13:16,643 ¡Déjalo ya! 715 01:13:16,810 --> 01:13:19,854 ¡Si le matas, nunca abrirán la puerta! 716 01:13:29,906 --> 01:13:31,032 ¡Dios mío! 717 01:13:31,407 --> 01:13:34,244 Muy bien. Échate. Échate. 718 01:13:34,494 --> 01:13:35,745 Échate. 719 01:13:37,163 --> 01:13:38,289 Muy bien. 720 01:13:41,751 --> 01:13:43,753 Te pondrás bien. Venga. 721 01:13:44,712 --> 01:13:45,964 Está como una puta cabra. 722 01:13:46,005 --> 01:13:49,551 ¡Quítale las manos de encima, pedazo de cabrón paleto! 723 01:13:49,968 --> 01:13:51,177 Eres una chica fuerte. 724 01:13:51,261 --> 01:13:54,722 Sé fuerte. Sé fuerte, cielo. 725 01:13:57,350 --> 01:14:00,270 ¡Déjale en paz, hostia! ¡Déjale ya! 726 01:14:00,603 --> 01:14:02,355 Ya casi ha terminado. 727 01:14:07,360 --> 01:14:09,404 Sí, ya ha pasado. Ya está. 728 01:14:30,800 --> 01:14:33,219 Muy bien, date la vuelta. 729 01:14:35,555 --> 01:14:37,182 Ahora mismo vuelvo. 730 01:15:58,721 --> 01:16:01,557 Está manchado de sangre. ¿No quieres darle la vuelta? 731 01:16:01,641 --> 01:16:03,059 Coge las cintas. 732 01:16:21,703 --> 01:16:23,121 ¿Quién es? 733 01:16:27,709 --> 01:16:29,002 Su hija. 734 01:16:30,420 --> 01:16:31,963 ¿Qué le ha pasado? 735 01:16:33,506 --> 01:16:35,883 ¿A quién coño le importa? 736 01:17:04,203 --> 01:17:06,414 Date prisa. Coge la herramienta. 737 01:17:39,906 --> 01:17:41,366 Eh, señora. 738 01:17:45,578 --> 01:17:46,746 ¿Mamá? 739 01:17:51,751 --> 01:17:53,294 ¿Qué haces? 740 01:17:55,880 --> 01:17:57,673 ¿Qué haces? 741 01:18:07,809 --> 01:18:09,310 Tenemos a tu hija. 742 01:18:17,819 --> 01:18:19,153 Baja. 743 01:18:22,407 --> 01:18:24,325 Acabemos con esto de una vez. 744 01:18:31,040 --> 01:18:32,500 ¡Cógela, cógela! 745 01:18:43,344 --> 01:18:44,554 ¡Mierda! 746 01:18:55,022 --> 01:18:56,107 ¿Qué ha pasado? 747 01:18:56,190 --> 01:18:58,234 ¡No! ¡Dejadla salir! 748 01:19:01,112 --> 01:19:02,905 -¿Y tu pistola? -Abre la puerta. 749 01:19:02,989 --> 01:19:04,365 ¡No! 750 01:19:06,576 --> 01:19:08,369 -¿Dónde está tu pistola? -No lo sé. 751 01:19:08,453 --> 01:19:10,037 ¡Abre! 752 01:19:12,331 --> 01:19:13,624 Abre la puerta. 753 01:19:18,588 --> 01:19:21,382 ¡Cállate! Escúchame. Ella tiene la pistola. 754 01:19:22,216 --> 01:19:24,093 ¡Ella tiene la pistola! 755 01:19:25,678 --> 01:19:28,181 Deja de gritar. Para. 756 01:19:47,033 --> 01:19:48,784 Sé que tienes la pistola. 757 01:19:49,035 --> 01:19:51,662 Deja la pistola y apártate de la puerta. 758 01:19:55,041 --> 01:19:58,586 Tenéis que abrir la puerta. Mi hija está muy enferma. 759 01:19:58,711 --> 01:20:00,713 Necesita una inyección. 760 01:20:01,839 --> 01:20:03,216 ¿Me habéis oído? 761 01:20:03,424 --> 01:20:06,093 Abrid la puerta para que pueda pincharla... 762 01:20:06,719 --> 01:20:09,472 o juro por Dios que os mato a los dos. 763 01:20:10,097 --> 01:20:12,350 Si abro la puerta, nos matarás. 764 01:20:13,976 --> 01:20:16,687 Pues pínchala tú, entonces. 765 01:20:17,939 --> 01:20:19,774 ¡Que la pinches! 766 01:20:31,827 --> 01:20:33,246 ¿Necesitas esto? 767 01:20:37,667 --> 01:20:39,418 ¿Puedes hacerlo tú sola? 768 01:20:45,091 --> 01:20:47,260 ¿Qué ocurre si no te pinchas? 769 01:20:48,594 --> 01:20:49,971 Coma. 770 01:20:51,597 --> 01:20:52,640 Me muero. 771 01:20:57,436 --> 01:20:59,146 ¡Mierda! Abre la puerta. 772 01:21:03,234 --> 01:21:07,113 Deja la pistola en el suelo. Ve a la planta baja... 773 01:21:07,488 --> 01:21:09,865 y le pondré la inyección, ¿vale? 774 01:21:24,714 --> 01:21:26,882 ¡Te he dicho que dejes la pistola! 775 01:21:32,221 --> 01:21:33,389 Mierda. 776 01:21:53,326 --> 01:21:55,411 ¡Hija de puta! 777 01:21:56,203 --> 01:22:00,958 ¡Si vuelves a hacer algo parecido, me la cargo, joder! 778 01:22:01,417 --> 01:22:02,835 ¿Me has oído? 779 01:22:04,253 --> 01:22:07,256 ¡Si pones un pie fuera, me la cargo! 780 01:22:08,090 --> 01:22:13,471 ¡Si veo un puto uniforme dentro de esta casa, le rajo el cuello! 781 01:22:14,013 --> 01:22:15,556 ¿Me has entendido? 782 01:22:21,479 --> 01:22:22,605 Sí. 783 01:22:27,193 --> 01:22:29,445 Pero por favor, ponedle la inyección. 784 01:22:30,196 --> 01:22:31,364 Por favor. 785 01:22:33,574 --> 01:22:34,700 Por favor. 786 01:22:38,079 --> 01:22:39,580 No lo hagas, hostia. 787 01:22:40,081 --> 01:22:42,625 Mientras estamos aquí, llamará a la policía. 788 01:22:42,708 --> 01:22:44,710 ¿Vas a abrir tú la caja? 789 01:22:50,257 --> 01:22:52,093 No me mires. 790 01:23:04,980 --> 01:23:07,358 Lo que sé de esto es lo que veo en la tele. 791 01:23:07,441 --> 01:23:09,527 Tendrás que ir indicándome. 792 01:23:16,367 --> 01:23:17,743 ¿Esto de aquí? 793 01:23:19,954 --> 01:23:21,038 ¿Es esto? 794 01:23:26,794 --> 01:23:27,962 Muy bien. 795 01:23:36,137 --> 01:23:38,139 Tenéis una casa muy bonita. 796 01:23:38,681 --> 01:23:40,349 Tu madre es rica. 797 01:23:42,893 --> 01:23:46,188 Papá es rico. Mamá sólo está enfadada. 798 01:23:59,660 --> 01:24:01,287 Dale unos golpecitos. 799 01:24:16,469 --> 01:24:20,347 Ojalá hubiera podido darle a mi hijo un sitio como éste. 800 01:24:21,432 --> 01:24:23,309 No es que no lo haya intentado. 801 01:24:23,392 --> 01:24:27,104 A veces las cosas no salen como a uno le gustaría. 802 01:24:30,566 --> 01:24:31,901 Ya está. 803 01:24:33,652 --> 01:24:35,988 Esto no tendría que haber salido así. 804 01:24:36,906 --> 01:24:38,657 Él lo tenía todo planeado. 805 01:24:39,200 --> 01:24:41,660 Aquí no tendría que haber habido nadie. 806 01:24:44,455 --> 01:24:45,581 Gracias, 807 01:24:46,874 --> 01:24:48,000 Burnham. 808 01:24:53,547 --> 01:24:55,758 No tendría que haber salido así. 809 01:25:00,387 --> 01:25:02,139 Se pondrá bien. 810 01:25:02,973 --> 01:25:05,351 Le he puesto la inyección. Está bien. 811 01:25:06,018 --> 01:25:07,645 Acabaremos enseguida. 812 01:25:26,789 --> 01:25:27,957 Stephan. 813 01:25:31,418 --> 01:25:33,045 Oh, Dios mío. 814 01:25:36,298 --> 01:25:37,842 ¿Puedes moverte? 815 01:25:38,801 --> 01:25:42,346 No mucho. Creo que tengo un brazo roto. 816 01:26:02,658 --> 01:26:04,076 Levanta el brazo. 817 01:26:04,618 --> 01:26:06,328 Vamos, levántalo. 818 01:26:13,794 --> 01:26:15,421 [B]IMÁN ENCENDIDO/APAGADO 819 01:26:24,555 --> 01:26:26,056 Vuelve a intentarlo. 820 01:26:26,640 --> 01:26:28,684 Vamos. Vuelve a intentarlo. 821 01:26:30,686 --> 01:26:34,398 Meg, por favor, no hagas ninguna estupidez. 822 01:26:37,109 --> 01:26:39,236 Van a matarnos. 823 01:26:39,320 --> 01:26:41,947 Haz todo lo que te digan y no pasará nada. 824 01:26:42,031 --> 01:26:44,700 Stephan, la matarán. 825 01:26:58,130 --> 01:27:01,258 Hostia. Ha llamado a la pasma. 826 01:27:01,550 --> 01:27:03,052 La policía. 827 01:27:03,969 --> 01:27:05,387 ¿Has llamado a la policía? 828 01:27:05,471 --> 01:27:07,640 Claro que he llamado a la policía. 829 01:27:07,890 --> 01:27:09,475 Me has dado un susto de muerte. 830 01:27:09,558 --> 01:27:11,185 Ha matado a la niña. 831 01:27:12,061 --> 01:27:14,438 Acaba de matar a su propia hija. 832 01:27:15,439 --> 01:27:16,941 Muy bien, coge esto. 833 01:27:17,983 --> 01:27:19,693 No digas ni una palabra. 834 01:27:24,740 --> 01:27:26,742 No, habrá sido él. 835 01:27:26,784 --> 01:27:29,620 Puto guiri de mierda. ¡Te lo he dicho! 836 01:27:30,788 --> 01:27:32,539 ¿Dónde está? 837 01:27:36,710 --> 01:27:37,878 Ahí. 838 01:27:38,879 --> 01:27:40,714 ¿Qué coño hace? 839 01:27:57,314 --> 01:27:58,983 Va a arreglarlo. 840 01:28:02,987 --> 01:28:05,197 Estoy intentando abrir... 841 01:28:11,453 --> 01:28:14,456 -¿Todo bien? -¿Está bien, señora? 842 01:28:15,541 --> 01:28:18,669 ¿Qué hacen...? ¿Qué hora es? 843 01:28:20,379 --> 01:28:22,423 Poco más de las cuatro. 844 01:28:22,506 --> 01:28:24,717 Hemos recibido una llamada, señora. 845 01:28:25,175 --> 01:28:26,885 ¿Les ha llamado alguien? 846 01:28:28,470 --> 01:28:29,847 ¿Podemos entrar? 847 01:28:30,055 --> 01:28:31,432 ¿Qué quieren? 848 01:28:31,557 --> 01:28:34,727 -Quisiéramos entrar. -No, no pueden entrar. 849 01:28:35,144 --> 01:28:37,312 Señora, ¿seguro que está bien? 850 01:28:37,896 --> 01:28:39,106 Estoy bien. 851 01:28:40,357 --> 01:28:42,526 Señora, no tiene muy buen aspecto. 852 01:28:50,659 --> 01:28:54,204 Bueno, usted tampoco tiene muy buena planta, agente Keeney. 853 01:28:56,373 --> 01:28:58,417 Vamos, me estoy quedando helada. 854 01:29:01,253 --> 01:29:02,629 "Hay tres." 855 01:29:04,048 --> 01:29:05,132 ¿Qué? 856 01:29:06,050 --> 01:29:08,677 Su marido dice que ha llamado pidiendo ayuda. 857 01:29:08,761 --> 01:29:12,514 Y que luego ha dicho: "Hay tres" justo antes de que se cortara. 858 01:29:15,976 --> 01:29:17,686 Ah, esa llamada. 859 01:29:17,978 --> 01:29:20,064 Y sus vecinos... 860 01:29:20,147 --> 01:29:24,943 han llamado diciendo que han oído gritos o un altavoz, o algo así. 861 01:29:27,780 --> 01:29:29,948 Era la televisión. Ya está apagada. 862 01:29:31,075 --> 01:29:34,703 ¿Puedo hacerle una pregunta? 863 01:29:35,662 --> 01:29:38,082 ¿Cómo acababa esa frase? 864 01:29:41,043 --> 01:29:43,170 Cuando ha dicho: "Hay tres..." 865 01:29:44,379 --> 01:29:46,006 ¿cómo seguía? 866 01:29:50,552 --> 01:29:51,678 Oiga... 867 01:29:55,390 --> 01:29:57,726 Mi marido y yo acabamos de separarnos, 868 01:29:58,060 --> 01:30:01,563 es mi primera noche en una casa nueva... 869 01:30:02,856 --> 01:30:05,234 y reconozco que estaba un poco bebida. 870 01:30:06,360 --> 01:30:09,822 Y la frase, si insiste en saberlo, 871 01:30:11,031 --> 01:30:12,533 iba a ser ésta: 872 01:30:14,743 --> 01:30:19,540 "Hay tres cosas que haré por ti si te metes en la cama conmigo". 873 01:30:23,460 --> 01:30:28,340 Gracias a Dios recuperé el sentido común antes de decirlo y colgué, 874 01:30:29,007 --> 01:30:32,094 para que nadie tuviera que saber nunca lo que estaba pensando. 875 01:30:32,177 --> 01:30:33,887 A no ser, por supuesto, 876 01:30:33,971 --> 01:30:38,267 que dos policías aparecieran en plena noche a interrogarme. 877 01:30:42,604 --> 01:30:44,356 ¿Qué, Rick, nos vamos? 878 01:30:44,898 --> 01:30:47,818 ¿O quieres que te diga esas tres cosas? 879 01:30:52,114 --> 01:30:53,240 De acuerdo. 880 01:30:53,448 --> 01:30:54,533 Señora, 881 01:30:58,078 --> 01:31:00,914 si hay algo que quiera decirnos... 882 01:31:02,040 --> 01:31:05,627 pero tal vez no pueda ahora mismo, 883 01:31:08,005 --> 01:31:10,883 quizá quiera hacer alguna señal, 884 01:31:11,216 --> 01:31:14,344 como parpadear repetidas veces. 885 01:31:16,054 --> 01:31:17,848 O algo así. 886 01:31:21,351 --> 01:31:25,063 Eso podría hacerlo sin correr peligro. 887 01:31:34,781 --> 01:31:35,866 Vaya... 888 01:31:36,950 --> 01:31:39,036 sois muy buenos. 889 01:31:40,787 --> 01:31:44,416 ¿Por si hubiera alguien en casa o algo así? 890 01:31:46,418 --> 01:31:48,962 Os preparan muy bien. 891 01:31:52,841 --> 01:31:55,385 No, estoy bien. Estoy bien. Lo juro. 892 01:32:05,103 --> 01:32:07,272 Disculpe las molestias, señora. 893 01:32:08,148 --> 01:32:09,775 Buenas noches, señora. 894 01:32:23,372 --> 01:32:25,332 Esa niña me ha visto la cara. 895 01:32:25,666 --> 01:32:28,001 Sí, bueno, ése no es mi problema. 896 01:32:28,126 --> 01:32:31,171 Sí que lo es. Estás aquí conmigo. 897 01:32:31,797 --> 01:32:33,465 También te has pringado. 898 01:32:34,299 --> 01:32:37,469 Ya me he cargado a uno. El resto cuesta el mismo precio. 899 01:32:40,597 --> 01:32:43,350 No te acerques a mí, capullo. 900 01:32:46,311 --> 01:32:48,480 Ya sabes cómo va a acabar esto. 901 01:34:04,431 --> 01:34:05,557 ¡Mierda! 902 01:34:42,344 --> 01:34:43,553 ¿Qué pasa? 903 01:34:56,983 --> 01:34:59,611 ¿Por qué coño no hemos hecho nosotros eso? 904 01:35:04,908 --> 01:35:08,328 ¿Qué hace? ¿Qué hostias se cree que hace? 905 01:35:08,412 --> 01:35:12,416 Tiene tu pistola. ¿Quién te dijo que trajeras un arma? 906 01:35:15,127 --> 01:35:17,003 Déjame taladrar, tío. 907 01:37:01,608 --> 01:37:02,901 ¿Vacía? 908 01:37:04,194 --> 01:37:05,403 Venga ya, tío. 909 01:37:33,640 --> 01:37:35,350 Bonos bancarios. 910 01:37:37,477 --> 01:37:38,645 Un momento. 911 01:37:39,145 --> 01:37:40,855 Dos, tres, cuatro, cinco... 912 01:37:43,483 --> 01:37:45,110 ¿Por qué hacemos esto? 913 01:37:46,570 --> 01:37:48,863 Porque habrá que utilizar la fuerza. 914 01:37:51,866 --> 01:37:53,410 Hay 22. 915 01:37:54,661 --> 01:37:56,538 22 millones de dólares. 916 01:37:56,746 --> 01:37:59,374 ¡Ese embustero de mierda! 917 01:38:01,084 --> 01:38:02,669 Larguémonos de aquí. 918 01:38:05,547 --> 01:38:07,257 Levanta. 919 01:38:17,809 --> 01:38:21,354 Deja eso. Joder, te compraré herramientas nuevas. 920 01:38:25,150 --> 01:38:26,735 No te va a pasar nada. 921 01:40:03,832 --> 01:40:06,167 Hay cristales. Te cojo. Vamos. 922 01:40:49,043 --> 01:40:50,170 Date prisa. 923 01:40:51,379 --> 01:40:53,173 Cuidado con los cristales. 924 01:41:56,486 --> 01:41:57,737 Venga, baja. 925 01:41:59,823 --> 01:42:00,865 Espere. 926 01:42:01,491 --> 01:42:04,077 Espere. No quiere hacer eso. 927 01:42:04,160 --> 01:42:05,787 ¡Papá, no le dispares! 928 01:42:08,456 --> 01:42:09,916 Soltad a mi hija. 929 01:42:10,083 --> 01:42:12,460 Ya hemos terminado. Su hija está bien. 930 01:42:14,420 --> 01:42:17,966 Saldremos por la puerta de atrás y no volverá a vernos jamás. 931 01:42:20,260 --> 01:42:21,761 Soltadla. 932 01:42:22,971 --> 01:42:24,180 De acuerdo. 933 01:42:25,723 --> 01:42:26,850 Tranquilos. 934 01:42:27,725 --> 01:42:28,893 Vamos. 935 01:42:32,647 --> 01:42:33,857 Vamos. 936 01:42:45,159 --> 01:42:47,370 Suéltala. Suéltala. 937 01:42:47,453 --> 01:42:48,830 ¡Que la sueltes! 938 01:42:49,289 --> 01:42:50,540 Deja la pistola. 939 01:42:50,623 --> 01:42:53,334 -Sarah, ven aquí. -¡Deja la puta pistola! 940 01:42:53,459 --> 01:42:56,337 -Haz lo que te digo. -No hagas locuras, tío. 941 01:42:56,629 --> 01:42:58,882 -Suéltala. -¡Que la sueltes! 942 01:43:16,107 --> 01:43:17,358 ¿Estás bien? 943 01:43:20,904 --> 01:43:22,280 -¿Te han hecho daño? -No. 944 01:43:22,363 --> 01:43:24,407 -¿Te han tocado? -No. 945 01:43:32,165 --> 01:43:34,125 Stephan, dispara. ¡Dispara! 946 01:44:33,142 --> 01:44:35,269 ¡Déjala en paz! 947 01:45:15,893 --> 01:45:17,687 Ahora ya no os pasará nada. 948 01:45:26,696 --> 01:45:28,614 -¡Policía! -¡No se muevan! 949 01:45:28,740 --> 01:45:31,492 -¡Que nadie se mueva! -¡Todo el mundo al suelo! 950 01:45:33,745 --> 01:45:35,955 Equipo dos, arriba. Equipo tres, abajo. 951 01:45:36,039 --> 01:45:37,248 ¿Estás bien? 952 01:45:40,877 --> 01:45:42,378 ¿Te encuentras bien? 953 01:45:43,921 --> 01:45:46,132 ¡Alto! ¡No te muevas, cabrón! 954 01:45:46,716 --> 01:45:49,218 ¡No te muevas o te mato! 955 01:45:49,510 --> 01:45:51,095 ¡Apártate del muro! 956 01:45:51,179 --> 01:45:54,182 ¡Aléjate de la valla! ¡Vamos! 957 01:45:55,892 --> 01:45:58,102 ¡Manos arriba! 958 01:45:58,227 --> 01:46:00,438 Ya ha pasado todo. Ya está, papá. 959 01:46:02,648 --> 01:46:04,859 ¿Hay alguien más en la casa? 960 01:46:06,194 --> 01:46:07,236 No. 961 01:46:08,654 --> 01:46:12,366 Central, envíen una ambulancia al 38 de la 94 Oeste. 962 01:46:19,332 --> 01:46:21,918 Tranquila, estoy bien. 963 01:46:26,297 --> 01:46:28,508 ¡Quiero verte las palmas de las manos! 964 01:46:28,591 --> 01:46:32,011 ¿Me oyes? ¡Abre las manos! 965 01:46:44,023 --> 01:46:47,610 Papá, tranquilo. Te pondrás bien. 966 01:46:47,735 --> 01:46:49,904 Ya ha pasado todo. 967 01:47:20,768 --> 01:47:22,395 Esto suena interesante. 968 01:47:22,478 --> 01:47:24,981 "Dos dormitorios con estudio o tres dormitorios, 969 01:47:25,064 --> 01:47:28,568 "cocina nueva, baño original, 70 Este." 970 01:47:29,861 --> 01:47:31,988 Creía que te gustaba el West Side. 971 01:47:33,781 --> 01:47:35,741 "La 61 con Central Park West. 972 01:47:36,075 --> 01:47:40,329 "Ejecución de hipoteca, urge vender, edificio lujoso con portero y gimnasio, 973 01:47:41,164 --> 01:47:43,332 -"conser..." -Concierge. 974 01:47:43,624 --> 01:47:47,211 -¿Qué es eso? -Es conserje en francés. 975 01:47:47,795 --> 01:47:49,881 ¿Qué quiere decir W.E.A.? 976 01:47:50,089 --> 01:47:51,841 Es West End Avenue. 977 01:47:52,133 --> 01:47:53,759 "La 81 con West End Avenue. 978 01:47:53,801 --> 01:47:57,597 "Tres dormitorios más estudio o cuatro dormitorios, salón espacioso, 979 01:47:57,680 --> 01:47:59,015 "ventanas con vidrieras..." 980 01:47:59,098 --> 01:48:00,933 ¿Necesitamos tanto espacio? 981 01:48:04,937 --> 01:48:06,189 ¿Qué tal éste? 982 01:48:06,397 --> 01:48:09,567 "En la 83 Oeste, dos dormitorios, edificio con portero, 983 01:48:09,859 --> 01:48:14,822 "vistas al parque, luminoso y alegre, techos altos y suelos de madera." 984 01:48:15,156 --> 01:48:19,619 Sí, ése. Me gusta, tiene buena pinta.