1 00:01:43,896 --> 00:01:47,316 Ho scritto tutto: 390 metri quadri, su quattro livelli. Perfetto. 2 00:01:47,441 --> 00:01:50,110 Cortile, giardino esposto a sud. Perfetto. 3 00:01:50,194 --> 00:01:53,906 -Non aspettiamo l'auto dell'agenzia? -Così evitiamo il traffico. 4 00:01:53,989 --> 00:01:56,492 -È la scheda dati? -Non c'è scheda dati. 5 00:01:56,575 --> 00:01:59,119 L'ho saputo stamattina. Sarà venduta oggi stesso. 6 00:01:59,203 --> 00:02:02,832 -Quante altre ne vediamo? -Nessuna! Lo sa che l'offerta è scarsa. 7 00:02:03,290 --> 00:02:07,461 -Sarah, devi andare su quel coso proprio qui? -Mamma, siamo per la strada. 8 00:02:07,753 --> 00:02:09,296 Evan! 9 00:02:12,550 --> 00:02:15,719 Un giorno imparerai a rispettare la puntualità, Lydia. 10 00:02:15,886 --> 00:02:20,266 Ti renderai conto che il mondo non si ferma e riparte a tuo comodo. 11 00:02:20,432 --> 00:02:21,684 Scusami tanto. 12 00:02:21,892 --> 00:02:24,687 Devo vedere Arthur Digby Laurence tra ventisei minuti... 13 00:02:24,770 --> 00:02:28,315 e se pensi che sia tipo da tollerare il minimo ritardo... 14 00:02:28,399 --> 00:02:30,317 ti sbagli di grosso. 15 00:02:30,484 --> 00:02:32,862 Sei stato un santo ad aspettarci. 16 00:02:33,112 --> 00:02:34,780 -Grazie. -Buon giorno. 17 00:02:36,490 --> 00:02:40,995 È a metà tra la villetta a schiera e il palazzo signorile. 18 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 Diciamo "palazzo a schiera". 19 00:02:43,831 --> 00:02:48,377 È del 1879. Qui siamo nel cuore della casa, il piano nobile. 20 00:02:48,586 --> 00:02:52,631 Questo è il soggiorno. La sala da pranzo ufficiale è dietro. 21 00:02:52,882 --> 00:02:55,593 Quella informale è di sotto, al livello cucina, 22 00:02:55,634 --> 00:02:59,597 che è stata rimodernata nel '94 con tutte le dovute comodità. 23 00:02:59,805 --> 00:03:01,098 Sarah. 24 00:03:02,391 --> 00:03:05,227 Le stanze da letto sono ai due piani superiori. 25 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 Mio Dio, è fantastico! 26 00:03:09,148 --> 00:03:11,483 Ehi, tu! Niente monopattino! 27 00:03:13,027 --> 00:03:17,406 Sa meglio di me che tanto spazio abitabile è estremamente raro a Manhattan. 28 00:03:19,950 --> 00:03:22,536 C'è anche un cortile. Una specie. 29 00:03:22,745 --> 00:03:26,373 Oh, è un po' in abbandono, ma sono sempre 6 metri per 16. 30 00:03:26,498 --> 00:03:29,168 Se ne può ricavare un ampio giardino. 31 00:03:29,501 --> 00:03:31,337 Ascensore funzionante. 32 00:03:32,880 --> 00:03:35,758 Il proprietario era rimasto invalido negli ultimi anni. 33 00:03:35,883 --> 00:03:37,301 Una rarità, l'ascensore. 34 00:03:37,384 --> 00:03:39,887 Nel 90 per cento delle case d'epoca non lo trova. 35 00:03:40,012 --> 00:03:44,350 C'è qualche lavoretto da fare, ma prevediamo un notevole interessamento. 36 00:03:44,850 --> 00:03:47,561 È un immobile che non lascia indifferenti. 37 00:03:47,770 --> 00:03:50,105 Vogliamo dare un'occhiata al resto? 38 00:03:53,901 --> 00:03:56,195 Deve fare subito un'offerta. 39 00:03:56,362 --> 00:03:57,821 Posso vederla, prima? 40 00:03:57,905 --> 00:04:01,283 Non c'è niente di paragonabile sul mercato, attualmente. 41 00:04:01,367 --> 00:04:04,078 Nessuno lascia Greenwich per l'Upper West Side... 42 00:04:04,161 --> 00:04:07,998 se si aspetta una casa con il prato, il gatto e il cane, ma lei l'ha trovata. 43 00:04:08,082 --> 00:04:10,876 Ha tutto quello che lei voleva, e anche di più. 44 00:04:10,960 --> 00:04:14,004 Avrà una nuova famiglia, qui ce ne starebbero due. 45 00:04:14,254 --> 00:04:15,339 Vale una fortuna. 46 00:04:15,464 --> 00:04:19,176 Mamma, non sei da Barneys. Non devi pagare il prezzo sull'etichetta. 47 00:04:24,723 --> 00:04:26,433 Lui è ricco abbastanza. 48 00:04:27,393 --> 00:04:31,522 Se prima di andarmene potessi avere il piacere di mostrarvi l'immobile... 49 00:04:37,069 --> 00:04:40,864 Pavimenti in legno duro dappertutto, ben sei caminetti funzionanti. 50 00:04:40,906 --> 00:04:44,284 Questo è l'ultimo piano. Due stanze da letto, una su ciascun lato... 51 00:04:44,368 --> 00:04:46,328 con un piccolo bagno in comune. 52 00:04:46,412 --> 00:04:49,206 In origine ci abitava la servitù. 53 00:04:49,248 --> 00:04:52,042 L'ultimo proprietario teneva degli infermieri. 54 00:04:52,126 --> 00:04:54,378 Lei ha domestici a tutto servizio? 55 00:04:54,461 --> 00:04:57,297 No, siamo solo noi due. 56 00:05:01,385 --> 00:05:04,263 Terzo piano, stanza degli ospiti, studio, o quant'altro. 57 00:05:04,346 --> 00:05:06,890 Il signor Pearlstine la usava come studio. 58 00:05:06,974 --> 00:05:10,936 Sta parlando di Sidney Pearlstine, il magnate della finanza. 59 00:05:11,603 --> 00:05:13,897 Posso sapere lei cosa fa, signora... 60 00:05:13,981 --> 00:05:15,607 Altman. 61 00:05:15,774 --> 00:05:18,402 Veramente ho ripreso gli studi. Alla Columbia. 62 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 Il marito è nell'industria farmaceutica. 63 00:05:21,572 --> 00:05:25,242 Non sapevo che fosse la moglie di Stephan Altman. 64 00:05:25,951 --> 00:05:28,120 Sì, fino a poco tempo fa. 65 00:05:28,912 --> 00:05:30,622 Il bagno padronale. 66 00:05:33,667 --> 00:05:36,211 Pearlstine è finito sui giornali dopo che è morto. 67 00:05:36,295 --> 00:05:38,922 I figli si fanno causa per l'eredità. 68 00:05:39,006 --> 00:05:40,883 Era un eremita. Ricco, paranoico. 69 00:05:41,008 --> 00:05:43,177 Non trovano parte dell'eredità. 70 00:05:43,260 --> 00:05:46,096 Non vedo il nesso tra mostrare l'immobile e spettegolare. 71 00:05:46,221 --> 00:05:49,558 Smettila di chiamarlo "immobile". Lo trovo ridicolo. 72 00:05:50,476 --> 00:05:51,894 Armadi guardaroba. 73 00:05:55,981 --> 00:05:58,233 Si potrebbe far smettere la creatura? 74 00:05:58,317 --> 00:06:00,861 Ehi, basta con l'ascensore! 75 00:06:01,236 --> 00:06:04,823 Ed entriamo nell'appartamento padronale. 76 00:06:13,207 --> 00:06:14,541 È strano. 77 00:06:14,666 --> 00:06:15,793 Cosa? 78 00:06:22,174 --> 00:06:24,343 È stata rimpicciolita questa stanza? 79 00:06:24,426 --> 00:06:26,678 È la prima persona ad averlo notato. 80 00:06:26,762 --> 00:06:31,350 Durante i sopralluoghi, nessuno dell'agenzia se n'era mai accorto. 81 00:06:43,320 --> 00:06:45,114 La chiamano la stanza del panico. 82 00:06:45,197 --> 00:06:47,032 -Cioè? -È un bunker. 83 00:06:47,199 --> 00:06:50,285 -Come le roccaforti del medioevo. -Ricordo di averlo letto. 84 00:06:50,369 --> 00:06:52,704 Vanno di gran moda nelle costruzioni di lusso. 85 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 Meglio premunirsi contro i ladri. 86 00:06:55,374 --> 00:06:56,708 È un sistema perfetto. 87 00:06:56,792 --> 00:06:59,086 Se scatta l'allarme durante la notte, 88 00:06:59,211 --> 00:07:02,297 mi dici che fai? Chiami la polizia e aspetti fino a martedì? 89 00:07:02,381 --> 00:07:05,843 Scendi giù saltellando in mutande per vedere che succede? Non credo. 90 00:07:05,926 --> 00:07:10,013 Pareti in calcestruzzo, dentro cui è murata una linea telefonica indipendente. 91 00:07:10,055 --> 00:07:14,017 Se chiama la polizia, nessuno può interromperla. Sistema d'aerazione autonomo, 92 00:07:14,101 --> 00:07:18,605 e una serie di monitor da cui può sorvegliare praticamente ogni angolo della casa. 93 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 Mi mette un'inquietudine! 94 00:07:20,691 --> 00:07:21,984 Perché? 95 00:07:22,109 --> 00:07:23,944 Ha mai letto Poe? 96 00:07:24,027 --> 00:07:26,321 No, ma adoro il suo ultimo album. 97 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 E se qualcuno forzasse la porta? 98 00:07:30,868 --> 00:07:32,035 È d'acciaio. 99 00:07:32,161 --> 00:07:34,788 Acciaio spesso. Acciaio molto spesso. 100 00:07:34,913 --> 00:07:37,374 Batterie di supporto: in caso di black out... 101 00:07:37,457 --> 00:07:39,209 funziona lo stesso. 102 00:07:40,419 --> 00:07:44,089 Oh, mio Dio! Ne sapeva una più del diavolo, quel Sidney! 103 00:07:44,173 --> 00:07:45,257 Apra, per favore. 104 00:07:45,340 --> 00:07:49,094 Con dei figli così, ci credo che volesse un posto per nascondersi. 105 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Apra la porta. 106 00:07:50,429 --> 00:07:51,930 È un commento fuori luogo. 107 00:07:52,014 --> 00:07:53,974 Apra la porta, per favore. 108 00:07:59,188 --> 00:08:01,940 La mia stanza. Voglio questa stanza per me. 109 00:08:02,024 --> 00:08:03,901 È una trappola vera e propria. 110 00:08:03,984 --> 00:08:07,237 -Quella porta è un pericolo. -Nient'affatto. 111 00:08:10,449 --> 00:08:12,576 C'è una fotocellula come negli ascensori. 112 00:08:12,618 --> 00:08:16,705 Se è bloccata, la porta non si chiude. Ce n'è un'altra all'altezza delle caviglie. 113 00:08:16,747 --> 00:08:18,540 Niente di più sicuro. 114 00:08:33,305 --> 00:08:35,974 Domani avranno già alzato il prezzo. 115 00:08:38,018 --> 00:08:41,188 MAYFLOWER TRASLOCHI 116 00:08:52,532 --> 00:08:55,452 Funziona. Ho fatto attivare la linea! 117 00:08:56,245 --> 00:08:58,580 Brava mamma. Complimenti per l'impresa. 118 00:08:58,789 --> 00:09:00,457 5-7-9, e poi? 119 00:09:01,333 --> 00:09:02,668 3000. 120 00:09:08,215 --> 00:09:10,300 Patsy's Pizza. Un attimo, prego. 121 00:09:14,638 --> 00:09:17,599 Ehi, basta. 122 00:09:25,524 --> 00:09:27,401 È triste la pizza? 123 00:09:27,609 --> 00:09:28,986 Che vuoi dire? 124 00:09:29,444 --> 00:09:33,323 Beh, forse come prima sera, ci voleva qualcosa di speciale. 125 00:09:33,407 --> 00:09:34,908 Mi piace la pizza. 126 00:09:50,882 --> 00:09:52,175 Fanculo lui. 127 00:09:54,553 --> 00:09:55,762 No. 128 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 E fanculo anche a lei. 129 00:09:59,599 --> 00:10:01,018 Sono d'accordo. 130 00:10:02,352 --> 00:10:03,770 Ma smettila. 131 00:10:23,957 --> 00:10:26,793 Secondo te, questa casa non ha troppe scale? 132 00:10:26,877 --> 00:10:28,628 E non hai dovuto portare pesi. 133 00:10:28,754 --> 00:10:31,214 Neanche mi hai chiesto se la casa mi piaceva. 134 00:10:31,256 --> 00:10:33,425 Per paura che mi rispondessi che l'odiavi. 135 00:10:33,508 --> 00:10:36,845 -Mi piaceva la nostra. -Anche a me. 136 00:10:37,763 --> 00:10:39,348 Sai cosa pensavo? 137 00:10:39,431 --> 00:10:43,060 Pensavo che potremmo applicare degli stencil sulla libreria. 138 00:10:43,226 --> 00:10:46,021 Sì, li ritagliamo noi e ce li attacchiamo. 139 00:10:46,855 --> 00:10:48,023 Fai pure. 140 00:10:53,403 --> 00:10:55,530 Accidenti. 141 00:10:55,989 --> 00:10:58,992 Ho dimenticato di fissare la visita alla tua nuova scuola. 142 00:10:59,076 --> 00:11:02,371 Ci ha pensato papà. Ci vado con lui domenica. 143 00:11:02,871 --> 00:11:03,955 Ah, sì? 144 00:11:04,289 --> 00:11:06,666 Sì, prendo un taxi e l'aspetto là. 145 00:11:09,211 --> 00:11:10,837 Te l'ha detto lui? 146 00:11:11,254 --> 00:11:13,673 Non è questo il bello di vivere a Manhattan? 147 00:11:13,757 --> 00:11:16,259 Non dovrai più accompagnarmi in macchina. 148 00:11:16,593 --> 00:11:18,178 Verrò con te. 149 00:11:18,720 --> 00:11:21,515 Perché portarmi qui se non posso andare in giro da sola? 150 00:11:21,598 --> 00:11:23,225 E va bene. Mi arrendo. 151 00:11:24,643 --> 00:11:27,187 Fino a domani non litigo con te. 152 00:11:28,063 --> 00:11:29,231 Ecco qua. 153 00:11:30,690 --> 00:11:32,818 Faccio schifo dal bene che ti voglio. 154 00:11:32,901 --> 00:11:34,528 Parliamone. 155 00:11:41,034 --> 00:11:42,994 -Mamma? -Sì? 156 00:11:44,121 --> 00:11:45,497 È troppo buio. 157 00:12:01,638 --> 00:12:02,931 Meglio? 158 00:12:03,432 --> 00:12:04,850 Sì, meglio. 159 00:12:25,203 --> 00:12:27,164 MAYFLOWER TRANSITO 160 00:14:33,123 --> 00:14:35,917 "Bypassare zona non pronta." 161 00:14:41,089 --> 00:14:43,633 "Bypassare zona non pronta." 162 00:14:43,717 --> 00:14:46,511 "Inserire. Invio." 163 00:14:56,813 --> 00:14:59,566 "Bypassare zona non pronta." 164 00:14:59,774 --> 00:15:01,276 "Inserire." 165 00:15:01,484 --> 00:15:04,446 "Inviare il numero della zona." 166 00:15:06,114 --> 00:15:07,907 "Inserire di nuovo." 167 00:15:13,622 --> 00:15:17,083 Domattina dovrò capire come si spegne questo coso. 168 00:16:33,034 --> 00:16:34,828 Torna indietro. 169 00:16:38,415 --> 00:16:39,749 Vai, forza. 170 00:18:25,939 --> 00:18:28,566 ALLARME IN FUNZIONE - ZONA 19 DISATTIVATA 171 00:20:14,964 --> 00:20:18,593 Dai, forza! Porca puttana! 172 00:20:19,093 --> 00:20:20,386 Dilettante! 173 00:20:20,428 --> 00:20:22,931 ZONA 19 DISATTIVATA - ZONA 1 DISATTIVATA 174 00:20:26,517 --> 00:20:28,394 C'è un problema! Dobbiamo parlare! 175 00:20:28,478 --> 00:20:31,981 Ce l'hai fatta! Mi si staccavano le tette dal freddo là fuori! 176 00:20:35,401 --> 00:20:37,862 -Chi è quello? -Quello è Raoul. 177 00:20:38,112 --> 00:20:39,530 E chi cazzo è Raoul? 178 00:20:39,614 --> 00:20:42,450 È uno a posto. Raoul è uno esperto del mestiere. 179 00:20:42,533 --> 00:20:44,786 -Come l'hai trovato? -Tramite certi amici. 180 00:20:44,869 --> 00:20:46,704 Apri questo cazzo di porta. 181 00:20:50,667 --> 00:20:52,126 Ma davvero. 182 00:20:57,048 --> 00:20:58,091 Che succede? 183 00:20:58,174 --> 00:21:01,719 C'è una bambina all'ultimo piano e una donna al secondo. Dormono. 184 00:21:01,803 --> 00:21:03,221 Non ci dovevano essere. 185 00:21:03,304 --> 00:21:06,683 -Toccava a te informarti, Junior! -Non doveva esserci nessuno! 186 00:21:06,766 --> 00:21:08,768 Videotape. Siamo su videotape. 187 00:21:09,310 --> 00:21:12,730 Ci siamo da quando siamo arrivati qui e i nastri sono di sopra. 188 00:21:12,814 --> 00:21:14,399 -14 giorni! -Mi hai fottuto! 189 00:21:14,482 --> 00:21:19,070 14 giorni dal compromesso! Cioè, tre settimane! Dovevano entrare tra una settimana! 190 00:21:20,279 --> 00:21:23,116 Come fanno 14 giorni a essere tre settimane? 191 00:21:23,199 --> 00:21:26,077 Giorni lavorativi. Si calcola sempre a giorni lavorativi. 192 00:21:26,119 --> 00:21:28,162 Settimane di 5 giorni, sempre! 193 00:21:32,333 --> 00:21:33,584 Capito? 194 00:21:34,669 --> 00:21:36,004 Io me ne vado. 195 00:21:36,879 --> 00:21:39,090 Aspetta, aspetta un minuto. 196 00:21:39,257 --> 00:21:42,385 Si può fare. È vero che si può ancora fare? 197 00:21:43,094 --> 00:21:44,679 Solo madre e figlia? 198 00:21:44,762 --> 00:21:46,973 -Se non ritorna il papà. -Non ritorna. 199 00:21:47,056 --> 00:21:51,144 Stanno divorziando. Papà si sbatte una modella di serie B nell'Upper East Side. 200 00:21:51,227 --> 00:21:53,062 C'è solo lei e la figlia! 201 00:21:53,312 --> 00:21:55,106 Allora, si può fare o no? 202 00:21:56,941 --> 00:21:58,401 Sì, si può fare. 203 00:21:58,568 --> 00:22:01,279 Non con quelle dentro. Non con me. 204 00:22:06,242 --> 00:22:08,828 -Aspetta! Venti minuti! -Chiamerà la polizia! 205 00:22:08,870 --> 00:22:10,830 Neanche potrò estrarre gli attrezzi. 206 00:22:10,913 --> 00:22:13,958 La terremo d'occhio. 207 00:22:14,500 --> 00:22:17,670 Raoul è in grado di gestire la cosa. 208 00:22:17,920 --> 00:22:22,133 Non voglio che Raoul gestisca niente! Non so neanche che ci fa qui! 209 00:22:24,594 --> 00:22:26,637 Non le toccheremo neanche. 210 00:22:27,180 --> 00:22:30,475 E che facciamo se quella ha una pistola? 211 00:22:33,603 --> 00:22:34,812 Ma tu chi sei? 212 00:22:35,730 --> 00:22:37,482 Sono Raoul. 213 00:22:51,913 --> 00:22:54,082 Senza di te non possiamo fare niente! 214 00:22:54,165 --> 00:22:55,958 Anche così, il piano funziona. 215 00:22:56,042 --> 00:23:00,171 Sì, che cazzo, è un piano perfetto! C'è solo questo piccolo imprevisto. 216 00:23:00,254 --> 00:23:01,631 Già. 217 00:23:01,881 --> 00:23:04,008 Sequestro di persona. Trent'anni. 218 00:23:04,092 --> 00:23:08,805 Sei bravo a far promesse tu, vero? Prometti a me, prometti ai tuoi figli... 219 00:23:09,806 --> 00:23:11,099 Non nominarli. 220 00:23:12,100 --> 00:23:15,728 Hai ragione. Il piano è andato a puttane. E la colpa è mia! 221 00:23:15,937 --> 00:23:18,106 Non era così che doveva andare. 222 00:23:21,734 --> 00:23:26,447 Rimane comunque il fatto che ci sono tre milioni di dollari in questa casa... 223 00:23:26,531 --> 00:23:30,701 e che nessuno, salvo te e il sottoscritto, sa che quei soldi esistono. 224 00:23:32,370 --> 00:23:34,956 Senti, io quei soldi li voglio. Li voglio! 225 00:23:35,248 --> 00:23:36,624 Ma tu... 226 00:23:38,126 --> 00:23:40,086 tu ne hai bisogno. 227 00:23:40,920 --> 00:23:44,090 O ti sei dimenticato perché sei qui? 228 00:23:47,385 --> 00:23:51,264 Su, piantiamola di cazzeggiare e mettiamoci al lavoro. 229 00:23:57,436 --> 00:23:59,355 Elimina i telefoni. 230 00:26:39,765 --> 00:26:43,102 Ultimo piano, la bambina. Io penso alla madre. Dammi qua! 231 00:26:43,394 --> 00:26:46,522 Tu resta qui! Non far passare nessuno! 232 00:26:57,491 --> 00:26:59,076 Svegliati! Sarah! 233 00:27:00,453 --> 00:27:01,579 Svegliati! 234 00:27:07,668 --> 00:27:09,378 Ma che cosa fai? 235 00:27:16,802 --> 00:27:18,721 Dove andate? 236 00:27:28,564 --> 00:27:31,275 -Che succede? -C'è qualcuno in casa. 237 00:27:33,486 --> 00:27:36,238 Sono nell'ascensore. Stanno scendendo. 238 00:27:54,048 --> 00:27:56,592 Cazzo! Vengono giù, da te! 239 00:27:56,717 --> 00:27:59,178 Te l'ho già detto: io non tocco nessuno. 240 00:28:02,014 --> 00:28:03,724 Stanno scendendo. 241 00:28:06,102 --> 00:28:07,269 -La stanza. -Quale? 242 00:28:07,353 --> 00:28:08,854 Il bunker. 243 00:28:09,647 --> 00:28:11,816 No, premi l'arresto di emergenza. 244 00:28:16,028 --> 00:28:17,196 Cazzo! 245 00:28:20,741 --> 00:28:22,201 Stanno risalendo! 246 00:28:33,796 --> 00:28:34,964 Tu di là. 247 00:28:38,175 --> 00:28:39,218 Cazzo. 248 00:28:47,476 --> 00:28:48,686 Vai! 249 00:28:49,937 --> 00:28:51,021 Maledizione! 250 00:28:51,105 --> 00:28:54,650 Cazzo! 251 00:28:56,152 --> 00:28:57,695 Maledizione! 252 00:29:00,406 --> 00:29:01,657 Porca puttana! 253 00:29:13,002 --> 00:29:14,920 Sette anni di disgrazie. 254 00:29:16,797 --> 00:29:18,090 Merda. 255 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Dimmi che non sono là dentro. 256 00:29:49,413 --> 00:29:50,998 SISTEMA DISATTIVATO 257 00:29:54,418 --> 00:29:55,794 Maledizione. 258 00:29:56,629 --> 00:29:59,423 -Non funziona? -È un'altra linea telefonica. 259 00:30:00,883 --> 00:30:02,551 Non l'ho fatta attivare. 260 00:30:07,389 --> 00:30:08,557 E adesso? 261 00:30:35,376 --> 00:30:37,002 Non si sente niente. 262 00:30:37,878 --> 00:30:39,755 Che vorranno? 263 00:30:39,838 --> 00:30:41,715 Non lo so. Rapinarci, o... 264 00:30:44,468 --> 00:30:45,970 Non lo so. 265 00:30:46,136 --> 00:30:47,596 Che facciamo? 266 00:30:48,305 --> 00:30:49,890 Aspettiamo. 267 00:30:50,391 --> 00:30:53,102 -E se riescono a entrare? -Non possono. 268 00:30:54,520 --> 00:30:56,605 Non possono entrare qui, è impossibile. 269 00:30:56,689 --> 00:30:58,399 Mamma, ho capito. 270 00:31:02,361 --> 00:31:04,572 -Ti senti bene? -Sì. 271 00:31:04,655 --> 00:31:06,073 -Niente tremiti? -No. 272 00:31:06,156 --> 00:31:07,700 -Brividi? -No. 273 00:31:10,703 --> 00:31:13,414 Per piacere. Non preoccuparti per me. 274 00:31:31,056 --> 00:31:33,350 Quello ha figli. Credi che resterà qui... 275 00:31:33,434 --> 00:31:36,312 ad aspettare la polizia? Dove hai il cervello? 276 00:31:36,520 --> 00:31:37,730 Eccolo che viene. 277 00:31:37,813 --> 00:31:40,774 Ho bloccato l'accesso al tetto. Da lì non può scappare. 278 00:31:40,899 --> 00:31:43,819 -Bene. -E chi ci dice che non sta chiamando la polizia? 279 00:31:43,902 --> 00:31:46,155 Può aver chiesto l'attivazione oggi? 280 00:31:46,238 --> 00:31:48,365 Non basta chiamare la Bell Atlantic. 281 00:31:48,449 --> 00:31:51,619 Devi passare attraverso la Manhattan Security, la mia compagnia. 282 00:31:51,702 --> 00:31:54,413 Ho controllato i tabulati. Non l'ha attivata. 283 00:31:54,496 --> 00:31:56,582 Visto? Non può averla attivata. 284 00:31:57,207 --> 00:32:00,461 -Non pensavo neanche che lei ci fosse. -L'aveva detto lui. 285 00:32:00,544 --> 00:32:04,048 Ehi, vaffanculo! E anche tu! Infatti non ci doveva essere... 286 00:32:05,299 --> 00:32:06,592 ALTOPARLANTI 287 00:32:09,136 --> 00:32:10,304 Fallo. 288 00:32:13,349 --> 00:32:14,892 Scusate. 289 00:32:16,977 --> 00:32:19,229 Sta arrivando la polizia. 290 00:32:28,739 --> 00:32:30,991 -È una bugia. -Non dire cazza... 291 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 Non è un citofono. È un semplice altoparlante. 292 00:32:37,289 --> 00:32:39,958 Lo so. Volevo metterle paura. 293 00:32:40,167 --> 00:32:42,753 Vi consiglio di andarvene prima che arrivino. 294 00:32:47,591 --> 00:32:50,177 -Che fa? -Dice che non possiamo telefonare. 295 00:32:50,260 --> 00:32:52,012 Come fa a saperlo? 296 00:32:53,263 --> 00:32:55,766 Prendete quello che volete e andatevene! 297 00:32:56,475 --> 00:32:58,435 Magari fosse così facile. 298 00:33:00,771 --> 00:33:03,857 Un pezzo di carta. Trovamelo. 299 00:33:03,941 --> 00:33:06,026 Ehi! Zorro! Vuoi darci una mano? 300 00:33:06,110 --> 00:33:07,861 Hai un pezzo di carta? 301 00:33:11,949 --> 00:33:14,493 -Che sta facendo? -Non lo so. 302 00:33:17,079 --> 00:33:18,539 QUELLO CHE VOGLIAMO 303 00:33:24,670 --> 00:33:26,171 È IN QUELLA STANZA 304 00:33:26,755 --> 00:33:29,216 "Quello che vogliamo è in quella stanza"? 305 00:33:29,341 --> 00:33:31,301 Entreranno qui dentro, allora. 306 00:33:31,427 --> 00:33:34,096 No, te l'ho detto. Qui non possono entrare. 307 00:33:35,472 --> 00:33:37,391 Che sapete di questa stanza? 308 00:33:37,474 --> 00:33:39,226 Che sappiamo di quella stanza? 309 00:33:39,309 --> 00:33:42,229 -Non dirle niente. -Solo cose insignificanti. 310 00:33:51,655 --> 00:33:53,782 PIÙ Di Te 311 00:33:57,286 --> 00:34:00,205 Da qui dentro non usciamo. E non vi lasciamo entrare. 312 00:34:00,289 --> 00:34:02,249 Fuori da casa mia! 313 00:34:02,750 --> 00:34:04,668 -Dì "cazzo". -Cazzo. 314 00:34:08,422 --> 00:34:09,590 -Mamma. -Sì? 315 00:34:09,673 --> 00:34:11,717 "Toglietevi dal cazzo." 316 00:34:11,925 --> 00:34:13,927 Toglietevi dal cazzo! 317 00:34:20,267 --> 00:34:22,102 Senti, mi è venuta un'idea. 318 00:34:22,311 --> 00:34:25,063 È una donna, ha bisogno di essere rassicurata. 319 00:34:29,318 --> 00:34:30,986 Non ti crederà mai. 320 00:34:31,153 --> 00:34:35,908 Deve sapere che ha a che fare con gente perbene e che di noi si può fidare. 321 00:34:36,575 --> 00:34:39,036 VI LASCEREMO ANDARE 322 00:34:43,040 --> 00:34:44,792 Fine della conversazione! 323 00:34:48,378 --> 00:34:50,339 Come? Non vuole scendere? 324 00:34:50,422 --> 00:34:53,884 Piantala! Vuoi stare zitto, per piacere? Devo pensare. 325 00:34:54,468 --> 00:34:56,136 Come se servisse a qualcosa. 326 00:34:56,220 --> 00:34:58,555 D'accordo, va bene! Pensa tu! 327 00:34:58,639 --> 00:35:00,808 -E se ha chiamato davvero la polizia? -No. 328 00:35:00,891 --> 00:35:03,143 L'ha ridetto che sta arrivando la polizia. 329 00:35:03,227 --> 00:35:05,687 Se fosse possibile, pensi che sarei ancora qui? 330 00:35:05,771 --> 00:35:08,690 OK, basta. Bene, perfetto. Con questo ci hai convinto. 331 00:35:08,774 --> 00:35:10,901 Ma come entriamo in quella stanza? 332 00:35:17,199 --> 00:35:19,159 Che c'è tanto da ridere? 333 00:35:19,993 --> 00:35:21,912 Ti diverti per questo casino? 334 00:35:22,329 --> 00:35:25,457 Ho passato gli ultimi 12 anni a costruire stanze così... 335 00:35:25,541 --> 00:35:27,626 per tenere alla larga gente come noi. 336 00:35:27,709 --> 00:35:32,589 Pensa un po' come è buffo il destino! Come entriamo là dentro? 337 00:35:34,174 --> 00:35:35,384 Non si può. 338 00:35:36,385 --> 00:35:38,136 Nessuno può entrare nel bunker. 339 00:35:38,220 --> 00:35:41,974 La questione è tutta qui. L'unico modo è far uscire lei. 340 00:35:42,474 --> 00:35:44,226 E perché dovrebbe uscire? 341 00:35:45,060 --> 00:35:46,395 Non lo so. 342 00:35:47,271 --> 00:35:50,566 Ma quando uscirà, non dobbiamo lasciarla andare. 343 00:35:51,608 --> 00:35:54,987 Deve restare qui, zitta e buona per venti minuti. 344 00:35:55,195 --> 00:35:58,323 E senza l'aiuto di questa specie di Joe Pesci. 345 00:35:58,907 --> 00:36:01,702 Vogliono stare rintanate in questa casa? Bene. 346 00:36:01,910 --> 00:36:04,580 Faremo il possibile per aiutarle a rimanerci. 347 00:36:07,082 --> 00:36:10,127 Per quale motivo dovrebbero uscire da quella stanza? 348 00:36:12,129 --> 00:36:13,922 Sto escogitando un piano. 349 00:36:21,972 --> 00:36:24,266 -Ti senti bene? -Sì. 350 00:36:27,311 --> 00:36:28,812 Ti manca l'aria? 351 00:36:29,438 --> 00:36:30,814 No, va bene. 352 00:36:32,316 --> 00:36:33,859 -Non andare in tilt. -Lo so. 353 00:36:33,942 --> 00:36:35,652 -Davvero. -Sta' tranquilla. 354 00:36:38,488 --> 00:36:41,617 Oggi la gente non viene più sepolta viva. 355 00:36:43,368 --> 00:36:45,746 Prima succedeva continuamente. 356 00:36:46,705 --> 00:36:47,998 Davvero? 357 00:36:48,206 --> 00:36:49,750 Sì, l'ho letto. 358 00:36:50,834 --> 00:36:53,211 E quand'è che succedeva continuamente? 359 00:36:55,631 --> 00:36:57,883 Credo fino a 20-30 anni fa. 360 00:37:00,886 --> 00:37:02,846 Che stanno facendo? 361 00:37:09,311 --> 00:37:10,896 Non ne ho idea. 362 00:38:11,581 --> 00:38:13,417 Ci stanno chiudendo dentro. 363 00:38:52,581 --> 00:38:54,416 No, è solo un brutto sogno. 364 00:38:59,212 --> 00:39:00,714 COPERTA ANTINCENDIO 365 00:39:05,052 --> 00:39:06,553 Sarah, calmati. 366 00:39:08,638 --> 00:39:12,142 Lo sai che cosa può succedere se ti agiti. 367 00:39:13,185 --> 00:39:14,519 Sarah! 368 00:39:44,216 --> 00:39:47,552 -Che cavolo fate? -Entriamo dal pavimento. 369 00:39:47,677 --> 00:39:51,181 Ma che dici? Anche se sfondi il cemento c'è l'acciaio. 370 00:39:51,264 --> 00:39:53,100 Non lo scalfisci neanche. 371 00:39:53,433 --> 00:39:54,768 Vedremo. 372 00:39:56,353 --> 00:39:58,563 Ehi! È il mio mestiere. 373 00:39:58,730 --> 00:40:01,775 Se qualunque cretino riuscisse a sfondarlo con una mazza... 374 00:40:01,858 --> 00:40:04,945 credi che avrei conservato il mio posto di lavoro? 375 00:40:13,703 --> 00:40:15,872 Attento alle schegge negli occhi. 376 00:40:49,739 --> 00:40:51,074 I vicini. 377 00:40:51,241 --> 00:40:52,534 Aiuto! 378 00:40:52,659 --> 00:40:54,953 Per favore, aiutateci! 379 00:40:55,453 --> 00:40:57,664 -Chiamate la polizia! -Ci sentite? 380 00:40:57,956 --> 00:40:59,040 Aiutateci! 381 00:41:10,719 --> 00:41:11,970 Aiuto! 382 00:41:12,137 --> 00:41:15,140 -Aiutateci, vi supplico! -Chiamate la polizia! 383 00:41:59,059 --> 00:42:00,477 Cazzo! 384 00:42:27,629 --> 00:42:29,798 Voi che fate, state lì? 385 00:42:30,215 --> 00:42:32,592 Perché? Hai un'idea, MacGyver? 386 00:43:07,502 --> 00:43:10,130 Non può sfondarla con il martello, vero? 387 00:43:16,553 --> 00:43:18,805 Puoi fare un po' più forte? 388 00:43:29,107 --> 00:43:31,151 Spostami quelle scatole. 389 00:43:33,194 --> 00:43:34,863 Senti, puttana miseria! 390 00:43:34,988 --> 00:43:38,366 Qui comando io! Mi dici che cavolo vuoi fare? 391 00:43:44,205 --> 00:43:47,667 -Vedrai che alla fine entrano. -No, non possono entrare qui. 392 00:43:51,212 --> 00:43:54,049 Devi stare tranquilla. Non ci succederà niente. 393 00:45:00,365 --> 00:45:01,825 Sì, benissimo. 394 00:45:03,576 --> 00:45:05,161 Dovrebbe funzionare. 395 00:45:05,203 --> 00:45:08,540 Ci avevo pensato anch'io, mi hai quasi rubato l'idea. 396 00:45:12,544 --> 00:45:15,505 -Aprila. -L'ho già aperta. 397 00:45:15,588 --> 00:45:17,507 Aprila un po' di più. 398 00:45:19,175 --> 00:45:21,511 Deve servire solo da avvertimento. 399 00:45:22,679 --> 00:45:24,222 Capiranno. 400 00:46:02,051 --> 00:46:04,053 Tesoro, stenditi a terra. 401 00:46:12,645 --> 00:46:15,982 Forza, piantala con queste stronzate e aprila al massimo. 402 00:46:16,065 --> 00:46:18,193 -Non fare lo scemo. -Silenzio! 403 00:46:18,276 --> 00:46:20,945 Dobbiamo spaventarle, non ucciderle. 404 00:46:27,827 --> 00:46:29,370 Che succede? 405 00:46:29,996 --> 00:46:31,039 Brutto segno. 406 00:46:33,041 --> 00:46:34,584 Tossiscono. 407 00:46:34,876 --> 00:46:37,128 Se tossiscono, moriranno là dentro! 408 00:46:37,212 --> 00:46:38,922 Nessuno morirà, maledizione! 409 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 Se cominci una cosa, vuoi avere il coraggio di portarla a termine? 410 00:46:57,607 --> 00:46:58,858 Mamma. 411 00:47:03,238 --> 00:47:06,866 Il peggio che può succedergli è svenire. O avere un cerchio alla testa. 412 00:47:06,950 --> 00:47:10,286 E noi come entriamo, se svengono, Junior? 413 00:47:12,747 --> 00:47:13,998 Riduci il flusso. 414 00:47:14,123 --> 00:47:17,126 Ma non sverranno, coglioni. Prima vomiteranno. 415 00:47:17,252 --> 00:47:19,420 Non possiamo entrare, se muoiono! 416 00:47:21,839 --> 00:47:23,883 Resta giù e respira. 417 00:47:30,598 --> 00:47:32,183 Diminuisci. 418 00:47:32,850 --> 00:47:34,352 Diminuisci! È troppo! 419 00:47:34,435 --> 00:47:37,397 -Non rompere con queste cazzate! -Volete fare piano? 420 00:47:48,116 --> 00:47:49,367 Lo diminuisco io. 421 00:47:49,450 --> 00:47:52,495 -Tienimi lontano questo stronzo! -Io non ammazzo la gente! 422 00:48:03,339 --> 00:48:06,134 -Digli di metterlo al minimo! -Chiudi quel cazzo di coso. 423 00:48:06,259 --> 00:48:08,553 -No. -Abbassalo! 424 00:48:19,689 --> 00:48:21,691 -Mamma? -Un attimo solo. 425 00:48:26,195 --> 00:48:27,447 Copriti con questa. 426 00:48:27,488 --> 00:48:28,990 COPERTA ANTINCENDIO 427 00:48:29,198 --> 00:48:30,408 Oh, mio Dio. 428 00:48:30,533 --> 00:48:33,703 -Siete due dilettanti del cazzo! -È un'idea mia, cazzo! 429 00:48:43,254 --> 00:48:46,799 E tappatevi la bocca! Là c'è gente che vuole dormire! 430 00:49:11,157 --> 00:49:12,450 Che succede? 431 00:49:13,993 --> 00:49:15,536 Chiudi subito il gas. 432 00:49:24,629 --> 00:49:26,589 Chiudi il gas immediatamente. 433 00:49:50,113 --> 00:49:51,531 Indietro! 434 00:49:52,031 --> 00:49:53,282 Cazzo! 435 00:49:56,160 --> 00:49:57,495 Oddio! 436 00:49:57,578 --> 00:49:59,080 Levamelo di dosso! 437 00:50:05,378 --> 00:50:06,546 È spento. 438 00:50:09,173 --> 00:50:13,886 Brutta puttana! Vedrai che ti faccio quando entro là dentro! 439 00:50:14,929 --> 00:50:17,140 La pianti di rompere il cazzo? 440 00:50:27,275 --> 00:50:29,277 -Stai bene? -Sì. 441 00:50:30,737 --> 00:50:35,324 Promettimi che tu, però, non lo farai mai, neanche per scherzo. 442 00:50:36,200 --> 00:50:37,535 Prometto. 443 00:50:40,371 --> 00:50:43,916 Si muovono. Per fortuna si muovono ancora. 444 00:50:56,262 --> 00:50:57,346 Che c'è? 445 00:50:57,930 --> 00:50:59,474 Prenditela con lui. 446 00:51:02,435 --> 00:51:04,854 Per piacere, falla finita adesso. 447 00:52:06,123 --> 00:52:08,334 -L'alfabeto Morse? -SOS. 448 00:52:08,543 --> 00:52:10,294 Dove l'hai imparato? 449 00:52:10,378 --> 00:52:11,712 In Titanic. 450 00:52:22,849 --> 00:52:25,017 Dobbiamo parlare. Vieni di sotto. 451 00:52:31,107 --> 00:52:33,484 No. Tu no. 452 00:52:39,949 --> 00:52:43,452 Forza. 453 00:52:44,787 --> 00:52:46,080 Alzati. 454 00:52:47,123 --> 00:52:48,457 Avanti. 455 00:52:57,633 --> 00:52:58,968 Svegliati. 456 00:53:04,515 --> 00:53:08,394 Per prima cosa, in mattinata telefono al mio chirurgo plastico. 457 00:53:08,477 --> 00:53:13,816 Qui le cose sono cambiate e 100.000 dollari non mi bastano per questo casino. 458 00:53:14,734 --> 00:53:17,904 Voglio un terzo di quello che c'è dentro quella stanza. 459 00:53:21,782 --> 00:53:22,909 Va bene! 460 00:53:22,992 --> 00:53:27,371 D'accordo? Parti uguali. Un terzo. Congratulazioni. 461 00:53:27,872 --> 00:53:32,376 Con un passamontagna hai vinto un milione di dollari. I tuoi saranno fieri di te. 462 00:53:54,482 --> 00:53:55,775 Ha visto. 463 00:53:56,192 --> 00:54:00,321 C'è un'altra cosetta da mettere in chiaro. Tieni a bada il tuo esperto del cavolo. 464 00:54:00,404 --> 00:54:02,907 Non voglio perdere la metà del malloppo per... 465 00:54:02,990 --> 00:54:04,450 Piano. La metà? 466 00:54:04,533 --> 00:54:08,579 Che facevi, dormivi alle elementari? Cinque secondi fa hai detto un terzo... 467 00:54:08,871 --> 00:54:10,247 Avanti, su. 468 00:54:15,336 --> 00:54:17,713 Ti avverto che quel tipo è un problema. 469 00:54:17,797 --> 00:54:20,633 Ma il piano non era mio, perciò lui è un problema tuo. 470 00:54:20,716 --> 00:54:23,010 Hai ragione. Il piano non era tuo! 471 00:54:23,052 --> 00:54:25,638 E neanche il resto! È stata un'idea mia! 472 00:54:28,683 --> 00:54:30,476 Avanti, guarda qui. 473 00:54:42,947 --> 00:54:44,156 Sì. 474 00:54:44,949 --> 00:54:46,283 Sì. 475 00:54:49,912 --> 00:54:52,248 Speriamo che abbia fatto il boy scout. 476 00:54:58,504 --> 00:55:00,256 -Aiuto! -Aiutateci! 477 00:55:00,339 --> 00:55:02,258 Siamo qui! 478 00:55:12,601 --> 00:55:13,936 Aiuto! 479 00:55:14,020 --> 00:55:16,230 Apra la finestra! 480 00:55:16,272 --> 00:55:17,606 Aiuto! 481 00:55:26,115 --> 00:55:28,492 Da qui non usciremo mai. 482 00:55:36,917 --> 00:55:40,212 Sono io l'affezionato nipote che per due anni ha sacrificato... 483 00:55:40,296 --> 00:55:42,757 tutti i fine settimana per quel vecchio! 484 00:55:42,840 --> 00:55:45,885 A parlargli, a vestirlo, a portarlo a spasso, a imboccarlo. 485 00:55:45,968 --> 00:55:47,511 Hai finito? 486 00:55:47,553 --> 00:55:50,848 No. E quando alla fine mi ha detto della cassaforte, 487 00:55:50,931 --> 00:55:55,811 sono io che ho trovato chi l'aveva costruita e sono io che l'ho convinto a scassinarla! 488 00:55:58,314 --> 00:55:59,690 Un momento. 489 00:56:02,818 --> 00:56:06,113 -Che c'è? -La stanza da letto è vuota. Dove sono andati? 490 00:56:08,282 --> 00:56:10,076 Eccone due. Per le scale. 491 00:56:10,785 --> 00:56:12,411 E il terzo dov'è? 492 00:56:16,415 --> 00:56:18,793 Il mio cellulare è lì accanto al letto. 493 00:56:22,922 --> 00:56:24,715 Quei soldi li ho guadagnati. 494 00:56:24,799 --> 00:56:27,259 Il mio piano non andrà a farsi fottere... 495 00:56:27,343 --> 00:56:30,638 perché tu hai dei problemi a relazionarti agli altri! 496 00:56:32,223 --> 00:56:33,474 È chiaro? 497 00:56:34,809 --> 00:56:36,936 Se non torno, chiudi questa porta. 498 00:56:37,019 --> 00:56:38,854 Fa' quello che ho detto. 499 00:56:41,190 --> 00:56:43,109 Se riprova a toccarmi, gli sparo. 500 00:56:43,192 --> 00:56:44,235 Cazzo! 501 00:56:46,737 --> 00:56:47,947 Aspetta! 502 00:56:51,367 --> 00:56:55,162 Devi piantare altre grane o possiamo tornare al nostro lavoro? 503 00:56:55,246 --> 00:56:57,289 Non usare quel tono con me, mezza sega. 504 00:56:57,373 --> 00:57:00,251 O te lo ficco nel culo, lo spezzo e ce lo lascio. 505 00:57:00,334 --> 00:57:03,838 Sei un conducente d'autobus, Raoul. 506 00:57:04,088 --> 00:57:05,506 E vivi a Flatbush. 507 00:57:05,589 --> 00:57:08,592 Fai poco lo sbruffone con le frasi di Elmore Leonard... 508 00:57:08,676 --> 00:57:10,845 perché l'ho visto anch'io quel film. 509 00:57:10,928 --> 00:57:12,138 Ma che fate? 510 00:57:14,098 --> 00:57:15,850 Ho notizie da darvi. 511 00:57:17,893 --> 00:57:19,270 Vai. 512 00:57:19,436 --> 00:57:20,980 Vai! 513 00:59:09,755 --> 00:59:10,839 Cazzo! 514 00:59:12,925 --> 00:59:15,552 Ha preso qualcosa. Che ha preso? 515 00:59:16,720 --> 00:59:17,888 No. 516 00:59:19,723 --> 00:59:21,267 Un carica batterie! 517 00:59:21,684 --> 00:59:23,852 Allora ha un cellulare. 518 00:59:25,312 --> 00:59:26,397 No! 519 00:59:28,274 --> 00:59:29,650 Dammi il segnale. 520 00:59:29,858 --> 00:59:32,611 Avanti, dammi il segnale. 521 00:59:44,123 --> 00:59:47,710 Non credo che riesca a chiamare col cellulare da là dentro. 522 00:59:48,460 --> 00:59:51,171 -Perché? -Là dentro non c'è segnale. 523 00:59:54,049 --> 00:59:55,676 Niente segnale. 524 01:00:05,144 --> 01:00:08,022 Questo non è attivato, ma il telefono di casa sì. 525 01:00:08,105 --> 01:00:10,649 Se trovo il cavo, posso collegarlo. 526 01:00:12,568 --> 01:00:17,448 Io non posso andare in prigione. Quella merda non fa per me. 527 01:00:28,709 --> 01:00:29,877 Fa' attenzione. 528 01:00:41,221 --> 01:00:42,598 Prendi il telefono. 529 01:00:42,681 --> 01:00:44,850 -È fissato al muro. -Staccalo! 530 01:00:56,320 --> 01:00:58,530 Il cacciavite. Quello a stella. 531 01:01:06,038 --> 01:01:10,626 Junior, quando ti ho detto: "Elimina i telefoni", hai tagliato il cavo principale? 532 01:01:10,709 --> 01:01:13,962 O hai tagliato solo il filo del telefono in cucina? 533 01:01:39,947 --> 01:01:41,031 Cazzo! 534 01:01:43,867 --> 01:01:46,036 Togli la guaina e lascia scoperti i fili. 535 01:01:46,120 --> 01:01:48,288 -Che vuoi fare? -Non lo so neanch'io. 536 01:02:16,442 --> 01:02:19,153 -Hai fatto? -Ecco. 537 01:02:19,319 --> 01:02:20,487 Allora... 538 01:02:20,863 --> 01:02:22,531 Il giallo con il giallo! 539 01:02:36,879 --> 01:02:37,963 Eccoci. 540 01:02:40,215 --> 01:02:41,467 Dà libero. 541 01:02:50,517 --> 01:02:51,894 Pronto intervento. 542 01:02:51,977 --> 01:02:54,730 Qui è il 38, Novantaquattresima strada West... 543 01:02:54,813 --> 01:02:58,025 -Resti in linea. -No, io non... Dio. 544 01:03:03,363 --> 01:03:04,531 Chiama papà. 545 01:03:09,745 --> 01:03:13,624 Come si può vivere a New York senza anfetaminici? 546 01:03:15,918 --> 01:03:19,087 -Pronto? -Stephan. Voglio parlare con Stephan. 547 01:03:19,171 --> 01:03:20,964 -Chi parla? -Sono Meg. 548 01:03:21,048 --> 01:03:22,966 Ma lo sa che ore sono? 549 01:03:23,217 --> 01:03:26,512 -Passamelo subito, puttana. -È quella stronza di tua moglie. 550 01:03:30,724 --> 01:03:31,808 Spostati. 551 01:03:33,685 --> 01:03:36,021 -Pronto? -Stephan, ci devi aiutare. 552 01:03:36,104 --> 01:03:37,189 Spostati! 553 01:03:37,397 --> 01:03:40,692 Ci sono tre malviventi in casa nostra. E stanno... 554 01:03:44,029 --> 01:03:45,113 Cosa? 555 01:04:00,128 --> 01:04:02,130 -Qualcosa farà. -Non farà niente. 556 01:04:02,214 --> 01:04:03,840 Chiamerà la polizia. 557 01:04:03,966 --> 01:04:06,218 Non la conosci. Non glielo permetterà. 558 01:04:06,301 --> 01:04:09,721 No. Lui sa che siamo in pericolo. Mi ha sentito. 559 01:04:10,472 --> 01:04:13,892 Sta dall'altra parte del parco. Perciò abbiamo case così vicine. 560 01:04:13,976 --> 01:04:16,395 Nel caso uno dei due avesse bisogno. Ci aiuterà. 561 01:04:16,478 --> 01:04:18,814 -Ti dico di no. -E io ti dico di sì! 562 01:04:24,903 --> 01:04:26,196 Scusami. 563 01:04:26,780 --> 01:04:28,657 No, scusami tu. 564 01:04:29,825 --> 01:04:30,951 Di che? 565 01:04:32,202 --> 01:04:34,204 Cercavo di non dirtelo. 566 01:04:35,414 --> 01:04:36,498 Cosa? 567 01:04:37,082 --> 01:04:39,042 Che ho fame e ho le vertigini. 568 01:04:42,296 --> 01:04:45,549 Ha solo questo cazzo di pillole per i dolori mestruali. 569 01:04:47,968 --> 01:04:50,804 A quanto pare l'idea del gas non ha funzionato. 570 01:04:51,138 --> 01:04:52,723 E di chi è la colpa? 571 01:04:52,806 --> 01:04:54,182 Ha un sapore impossibile. 572 01:04:54,266 --> 01:04:55,976 Ora che si fa, testa di cavolo? 573 01:04:56,018 --> 01:04:58,979 No, è peggio che impossibile. Fa proprio schifo. 574 01:05:00,856 --> 01:05:02,274 Bevi questa. 575 01:05:02,357 --> 01:05:04,318 Devi bere molta acqua. 576 01:05:04,359 --> 01:05:07,738 Sei scesa appena sopra i 40. Dobbiamo alzare lo zucchero nel sangue. 577 01:05:07,821 --> 01:05:09,406 Mi senti bene? 578 01:05:09,489 --> 01:05:11,491 Sono solo stordita, non sorda. 579 01:05:12,159 --> 01:05:14,453 Bene, fa la saccente. Meno male. 580 01:05:14,536 --> 01:05:18,832 Hai visto se qui c'è niente? Caramelle o qualcosa di dolce? 581 01:05:19,333 --> 01:05:20,626 Cerchiamo meglio. 582 01:05:20,709 --> 01:05:22,085 Mamma, già fatto. 583 01:05:22,419 --> 01:05:24,296 Dobbiamo stare calme, capito? 584 01:05:24,379 --> 01:05:27,591 Se stiamo calme, tutto si risolverà. Va bene? Sta' calma. 585 01:05:27,674 --> 01:05:29,426 Sei tu che m'innervosisci. 586 01:05:29,509 --> 01:05:31,178 Scusami. 587 01:05:32,804 --> 01:05:34,556 E se continuo a scendere? 588 01:05:35,641 --> 01:05:38,477 Sta' tranquilla. Qualcosa m'inventerò. 589 01:05:41,146 --> 01:05:42,773 Ha ragione lui. 590 01:05:43,690 --> 01:05:45,984 In quella stanza non ci entreremo mai. 591 01:05:46,026 --> 01:05:47,903 Che vorresti dire? 592 01:05:49,071 --> 01:05:51,907 Devo essere sincero con me stesso. 593 01:05:52,532 --> 01:05:54,326 Non mi va di affrontare... 594 01:05:54,368 --> 01:05:58,205 una cosa così lancinante e deleteria in questo frangente della mia vita. 595 01:05:58,288 --> 01:06:01,166 -Ti dai per vinto? -Beh, sì. 596 01:06:01,416 --> 01:06:05,128 Tutti questi fastidi del cazzo! Farò una telefonata anonima. 597 01:06:05,212 --> 01:06:09,383 Loro troveranno la cassaforte e io erediterò. 598 01:06:10,384 --> 01:06:12,386 Stephen, Jeffrey, Catherine, David. 599 01:06:12,469 --> 01:06:15,972 Cinque nipoti, sessanta per cento di tasse di successione. 600 01:06:16,098 --> 01:06:20,268 Cazzo, mi becco 8-900 mila dollari senza muovere un dito. 601 01:06:21,186 --> 01:06:24,231 Tieni. Va' a farti una bevuta. 602 01:06:24,981 --> 01:06:26,775 Un momento. 603 01:06:27,818 --> 01:06:29,986 Ripeti quello che hai detto. 604 01:06:35,909 --> 01:06:38,787 Ripeti quello che dicevi dei soldi, cocco bello. 605 01:06:40,997 --> 01:06:43,250 Quando? Prima? 606 01:06:43,542 --> 01:06:44,835 Sì. Prima. 607 01:06:44,918 --> 01:06:49,131 Hai fatto la divisione a mente e hai detto che beccavi 8-900 mila dollari. 608 01:06:50,090 --> 01:06:51,717 Che ti prende? 609 01:06:51,758 --> 01:06:56,263 Tolte le tasse di successione. Il che vuol dire più di un milione e mezzo lordo. 610 01:06:57,097 --> 01:06:59,641 Sei diventato fiscalista adesso? 611 01:07:02,352 --> 01:07:05,522 -Beh, io vi saluto. -Fermo un attimo. 612 01:07:05,814 --> 01:07:10,277 Lo zucchero è dappertutto. Dove meno te lo immagini, perfino nel ketchup. 613 01:07:10,485 --> 01:07:11,945 Vediamo. 614 01:07:14,781 --> 01:07:16,533 Nécessaire da viaggio. 615 01:07:16,616 --> 01:07:19,369 In più, hai contato otto persone con cui devi spartire: 616 01:07:19,494 --> 01:07:22,080 fanno 10-12 milioni di dollari in cassaforte. 617 01:07:22,164 --> 01:07:25,333 A un rotto in culo come te dovrebbe toccare meno che agli altri. 618 01:07:25,417 --> 01:07:27,711 A questo punto non so più che pensare. 619 01:07:27,836 --> 01:07:30,672 Parli di soldi su cui non metterai mai le mani. 620 01:07:31,465 --> 01:07:33,467 Quanto c'è veramente là dentro? 621 01:07:35,594 --> 01:07:37,053 Colluttorio. 622 01:07:37,929 --> 01:07:39,055 Saccarina. 623 01:07:41,850 --> 01:07:44,519 Ehi, sto parlando con te! Vuoi rispondere? 624 01:07:44,936 --> 01:07:46,688 E va bene. Sono di più. 625 01:07:47,147 --> 01:07:50,192 Che aspettavi a informarci di questo trascurabile dettaglio? 626 01:07:50,275 --> 01:07:53,195 È tutto inutile ormai, è pura accademia! 627 01:07:53,570 --> 01:07:56,656 -E noi stiamo ancora qui a parlare? -Ma cosa credevi? 628 01:07:56,740 --> 01:07:59,284 Come potevi sperare di farla franca? 629 01:07:59,367 --> 01:08:01,453 Credevi che avrei aperto la cassaforte, 630 01:08:01,536 --> 01:08:05,707 per poi aspettare di sotto insieme a Raoul che tu arraffassi la tua parte? 631 01:08:05,832 --> 01:08:07,709 Ma che cazzo hai in quella testa? 632 01:08:07,793 --> 01:08:10,837 Ci hai messo in questo casino e volevi anche fotterci? 633 01:08:10,921 --> 01:08:14,549 L'hai voluta tu. Le spese per l'affidamento ti hanno rovinato. 634 01:08:14,633 --> 01:08:17,344 Ti brillavano gli occhi quando ti ho proposto il colpo, 635 01:08:17,427 --> 01:08:19,387 quindi non fare l'innocentino. 636 01:08:19,471 --> 01:08:21,473 Ci è andata male, purtroppo. 637 01:08:22,891 --> 01:08:24,601 Sarà per un'altra volta. 638 01:08:29,523 --> 01:08:32,526 Mentine. Senza zucchero. 639 01:08:32,609 --> 01:08:36,112 Aprirò quella cassaforte. Se te ne vai, non becchi niente. 640 01:08:36,196 --> 01:08:38,114 La vedo difficile, però, grande capo. 641 01:08:38,198 --> 01:08:42,077 Ci spartiremo i soldi io e Raoul. Però non ti voglio più vedere. 642 01:08:42,160 --> 01:08:45,872 E se ci bussa alla porta la polizia, sapremo chi l'ha mandata. 643 01:08:46,122 --> 01:08:48,458 E vedrai, cazzo, se non ti troveremo. 644 01:08:52,671 --> 01:08:54,339 Ci vediamo, Burnham. 645 01:08:55,382 --> 01:08:56,591 Ciao, Raoul. 646 01:09:02,931 --> 01:09:04,140 Mamma! 647 01:09:12,858 --> 01:09:16,152 Passi due volte per Harlem col tuo macchinone... 648 01:09:16,278 --> 01:09:18,488 e credi di aver capito tutto. 649 01:09:21,241 --> 01:09:23,535 Ma tu non sai niente di me. 650 01:09:24,786 --> 01:09:27,581 Sarah, sentimi bene: 651 01:09:27,956 --> 01:09:30,625 vai nell'angolo, chiudi gli occhi e non ti voltare. 652 01:09:30,709 --> 01:09:31,960 Va bene. 653 01:09:36,464 --> 01:09:38,884 Dovresti vedere che faccia hai. 654 01:09:40,343 --> 01:09:41,720 Che succede? 655 01:09:41,970 --> 01:09:45,140 -Non provare a muoverti. -No, fermo. 656 01:09:45,265 --> 01:09:46,641 Vieni qui. 657 01:09:46,808 --> 01:09:48,018 Vieni qui. 658 01:09:48,310 --> 01:09:51,062 -Ti prego, non sparare. -Forza. 659 01:09:51,104 --> 01:09:55,525 Chiudila col chiavistello e vieni via da quel cazzo di porta. 660 01:10:01,740 --> 01:10:04,284 -Piantala, pezzo di... -Pezzo di che? 661 01:10:04,618 --> 01:10:07,913 Stronzo? Idiota? Pezzo di merda? 662 01:10:09,414 --> 01:10:11,207 Chi è lo stronzo adesso? 663 01:10:11,499 --> 01:10:12,584 Io. 664 01:10:12,667 --> 01:10:13,960 Esatto. 665 01:10:14,377 --> 01:10:16,171 Mi brucia! 666 01:10:16,338 --> 01:10:17,839 Chi ha la pistola? 667 01:10:18,340 --> 01:10:19,424 Tu. 668 01:10:20,425 --> 01:10:21,676 Ricordatelo. 669 01:10:22,761 --> 01:10:24,721 Scopri chi cazzo è questo qui. 670 01:10:28,642 --> 01:10:30,185 Il portafoglio. 671 01:10:31,519 --> 01:10:33,063 Dammi il portafoglio. 672 01:10:35,899 --> 01:10:37,609 PATENTE - ALTMAN, STEPHAN 673 01:10:37,692 --> 01:10:39,319 Stephan Altman. 674 01:10:42,697 --> 01:10:44,199 CUCINA - ALTMAN 675 01:10:46,076 --> 01:10:48,870 Ti ha telefonato tua moglie, Stephan? 676 01:10:51,331 --> 01:10:52,874 E che ti ha detto? 677 01:10:55,794 --> 01:10:57,879 Non lo so. È caduta la linea. 678 01:10:58,004 --> 01:11:01,174 -Il telefono è isolato. -Tu hai chiamato qualcun altro? 679 01:11:03,093 --> 01:11:06,137 Hai telefonato alla polizia, Stephan? 680 01:11:09,474 --> 01:11:10,684 No. 681 01:11:11,184 --> 01:11:12,852 Dice la verità. 682 01:11:14,270 --> 01:11:15,438 Sì. 683 01:11:15,605 --> 01:11:17,232 Penso di sì. 684 01:11:17,565 --> 01:11:20,235 Perché quando faccio così, la gente non mente. 685 01:11:20,568 --> 01:11:21,611 Che vuoi? 686 01:11:22,529 --> 01:11:24,990 -Che cosa vuoi? -Facci entrare in quella stanza. 687 01:11:25,073 --> 01:11:26,825 -Non posso. -Sì che puoi. 688 01:11:27,283 --> 01:11:30,495 Tu sei pieno di idee. Basta che ti spremi le meningi. 689 01:11:30,578 --> 01:11:32,872 Che devo fare, inventarmi una bugia? 690 01:11:32,956 --> 01:11:35,166 Ti avverto, conto fino a tre. 691 01:11:35,333 --> 01:11:37,752 E poi finirai laggiù, vicino a Junior. 692 01:11:40,296 --> 01:11:42,716 -Uno, spremi. -Dai, non essere ridicolo. 693 01:11:42,799 --> 01:11:43,925 Due, spremi forte. 694 01:11:44,009 --> 01:11:45,635 Non so proprio che dirti. 695 01:11:45,719 --> 01:11:46,886 -Tre. -Aspetta! 696 01:11:47,637 --> 01:11:48,763 D'accordo. 697 01:11:51,474 --> 01:11:53,143 Mi è venuta un'idea. 698 01:11:57,939 --> 01:11:59,024 Proviamo. 699 01:12:00,483 --> 01:12:01,609 Proviamo. 700 01:12:01,693 --> 01:12:05,030 Help!, Rubber Soul... 701 01:12:05,238 --> 01:12:08,700 Yesterday and Today, Magical Mystery Tour, The White Album... 702 01:12:08,783 --> 01:12:12,120 Devi stare calda, amore. Calda, capisci? 703 01:12:13,413 --> 01:12:17,542 Let It Be, Revolver, Sgt. Pepper... 704 01:12:17,959 --> 01:12:19,002 Oh, Dio! 705 01:12:20,962 --> 01:12:22,464 PATENTE - ALTMAN, STEPHAN 706 01:12:22,547 --> 01:12:24,257 Papà? 707 01:12:24,340 --> 01:12:25,550 No. 708 01:12:37,896 --> 01:12:39,397 Vacci piano. 709 01:12:40,398 --> 01:12:42,609 Apra la porta! 710 01:12:47,405 --> 01:12:48,531 No. 711 01:12:50,867 --> 01:12:52,952 Non aprire la porta! 712 01:12:56,790 --> 01:13:00,126 -Fa' finta di fare sul serio. -Non dirmi che cazzo devo... 713 01:13:04,881 --> 01:13:06,508 Apra la porta! 714 01:13:07,300 --> 01:13:08,802 Non aprire la... 715 01:13:15,141 --> 01:13:16,768 Falla finita! 716 01:13:16,935 --> 01:13:19,979 Se l'ammazzi, non apriranno mai quella porta. 717 01:13:30,031 --> 01:13:31,074 Oh, Dio! 718 01:13:31,533 --> 01:13:34,369 Vieni qui. Stenditi. Ecco, così. 719 01:13:34,619 --> 01:13:35,912 Stenditi. 720 01:13:37,330 --> 01:13:38,414 Così. 721 01:13:41,876 --> 01:13:43,878 Andrà tutto bene. Sta' calma. 722 01:13:44,963 --> 01:13:46,047 Questo è pazzo! 723 01:13:46,131 --> 01:13:49,759 Levagli le mani di dosso, stronzo figlio di puttana! 724 01:13:50,051 --> 01:13:51,344 Sei una ragazza forte. 725 01:13:51,427 --> 01:13:54,889 Devi resistere. Resisti, tesoro mio. 726 01:13:57,475 --> 01:14:00,353 Levagli le mani di dosso! Subito! 727 01:14:00,728 --> 01:14:02,480 Sta per passare. 728 01:14:07,527 --> 01:14:09,571 Sì, è finita. È tutto finito. 729 01:14:30,967 --> 01:14:33,386 Vieni qui, girati. 730 01:14:35,722 --> 01:14:37,307 Io torno subito. 731 01:15:51,047 --> 01:15:52,465 GLUCAGONE INIETTABILE 732 01:15:58,888 --> 01:16:01,724 È sporco di sangue. Mettitelo a rovescio, è meglio. 733 01:16:01,849 --> 01:16:03,226 Prendi i nastri. 734 01:16:21,869 --> 01:16:23,288 Che succede? 735 01:16:27,834 --> 01:16:29,210 È sua figlia. 736 01:16:30,586 --> 01:16:32,171 Che avrà fatto? 737 01:16:33,631 --> 01:16:35,967 Che vuoi che me ne freghi. 738 01:17:04,329 --> 01:17:06,581 Svelto. Prendi gli attrezzi. 739 01:17:40,073 --> 01:17:41,532 Ehi, signora! 740 01:17:45,745 --> 01:17:46,913 Mamma. 741 01:17:51,918 --> 01:17:53,461 Che stai facendo? 742 01:17:56,005 --> 01:17:57,840 Che stai facendo? 743 01:18:07,934 --> 01:18:09,477 Abbiamo tua figlia. 744 01:18:17,944 --> 01:18:19,404 Avanti, torna qui. 745 01:18:22,532 --> 01:18:24,283 Vediamo di farla finita. 746 01:18:31,207 --> 01:18:32,667 Fermala! 747 01:18:43,386 --> 01:18:44,679 Cazzo! 748 01:18:55,231 --> 01:18:56,274 Che succede? 749 01:18:56,357 --> 01:18:58,401 No! Fatela uscire! 750 01:19:01,279 --> 01:19:03,072 -Dov'è la pistola? -Apri. 751 01:19:03,156 --> 01:19:04,532 No! 752 01:19:06,826 --> 01:19:08,536 -Dov'è la pistola? -Non lo so. 753 01:19:08,619 --> 01:19:10,204 Apri! 754 01:19:12,498 --> 01:19:13,791 Apri! 755 01:19:18,754 --> 01:19:21,507 Piantala! Ha preso lei la tua pistola! 756 01:19:22,383 --> 01:19:24,302 Ha preso lei la tua pistola! 757 01:19:25,761 --> 01:19:28,306 La pianti di urlare? Piantala! 758 01:19:47,200 --> 01:19:48,951 So che ha lei la pistola. 759 01:19:49,243 --> 01:19:51,829 La metta davanti alla porta e si allontani. 760 01:19:55,208 --> 01:19:58,753 Dovete aprire la porta. Mia figlia sta molto male. 761 01:19:58,920 --> 01:20:00,922 Ha bisogno di un'iniezione. 762 01:20:02,006 --> 01:20:03,257 Mi sentite? 763 01:20:03,549 --> 01:20:05,968 Aprite, così le faccio l'iniezione. 764 01:20:06,802 --> 01:20:09,639 Sennò, giuro su Dio che vi ammazzo tutti e due. 765 01:20:10,223 --> 01:20:12,517 Ma se io apro la porta, lei ci spara. 766 01:20:14,060 --> 01:20:16,771 Allora falla tu l'iniezione a mia figlia. 767 01:20:18,064 --> 01:20:19,899 Falle l'iniezione! 768 01:20:32,036 --> 01:20:33,704 Ne hai proprio bisogno? 769 01:20:37,833 --> 01:20:39,585 Sai fartela da sola? 770 01:20:45,216 --> 01:20:47,385 Che succede se non te la fai? 771 01:20:48,719 --> 01:20:50,054 Coma. 772 01:20:51,722 --> 01:20:52,765 Muoio. 773 01:20:57,520 --> 01:20:58,854 Cazzo! Aprila! 774 01:21:03,442 --> 01:21:07,280 Lasci la pistola lì, e scenda di sotto, fino al piano terra. 775 01:21:07,655 --> 01:21:09,991 E io faccio l'iniezione a sua figlia. 776 01:21:24,839 --> 01:21:27,049 Le ho detto di lasciare la pistola! 777 01:21:32,305 --> 01:21:33,514 Cristo. 778 01:21:53,534 --> 01:21:55,620 Brutta figlia di puttana! 779 01:21:56,412 --> 01:22:01,125 Se fai la stronza un'altra volta, ti giuro che l'ammazzo. 780 01:22:01,626 --> 01:22:03,002 Mi hai sentito? 781 01:22:04,420 --> 01:22:07,381 Se provi a uscire in strada, l'ammazzo! 782 01:22:08,257 --> 01:22:13,554 Se vedo la divisa di un poliziotto qua dentro, le taglio quel cazzo di gola! 783 01:22:14,138 --> 01:22:15,640 Hai capito? 784 01:22:21,646 --> 01:22:22,772 Sì. 785 01:22:27,276 --> 01:22:29,445 Per favore, fatele l'iniezione. 786 01:22:30,321 --> 01:22:31,489 Per favore. 787 01:22:33,741 --> 01:22:34,867 Per favore. 788 01:22:38,287 --> 01:22:39,955 Cazzo, non gliela fare! 789 01:22:40,289 --> 01:22:42,792 Noi stiamo qui dentro e lei chiama la polizia. 790 01:22:42,875 --> 01:22:44,877 Apri tu la cassaforte? 791 01:22:50,383 --> 01:22:52,218 E tu non mi guardare. 792 01:23:05,064 --> 01:23:07,525 Senti, io queste cose le vedo fare solo in TV. 793 01:23:07,608 --> 01:23:09,694 Perciò mi devi guidare tu. 794 01:23:16,575 --> 01:23:17,952 Qual è? Questa? 795 01:23:20,162 --> 01:23:21,247 Questa? 796 01:23:26,961 --> 01:23:28,170 Bene. 797 01:23:36,220 --> 01:23:38,222 Avete una bella casetta. 798 01:23:38,848 --> 01:23:40,433 Tua madre è ricca. 799 01:23:43,060 --> 01:23:46,313 Papà è ricco. Mamma è solo arrabbiata. 800 01:23:59,869 --> 01:24:01,328 Dagli un colpetto. 801 01:24:16,635 --> 01:24:20,473 Magari avessi potuto dare ai miei figli una casa così. 802 01:24:21,599 --> 01:24:23,434 Non che non ci abbia provato. 803 01:24:23,517 --> 01:24:27,188 A volte, però, le cose non vanno come vorremmo noi. 804 01:24:30,691 --> 01:24:32,067 Fatto. 805 01:24:33,819 --> 01:24:35,946 Questa non doveva andare così. 806 01:24:37,072 --> 01:24:38,783 Avevamo calcolato tutto. 807 01:24:39,408 --> 01:24:41,660 La casa doveva essere vuota. 808 01:24:44,663 --> 01:24:45,748 Grazie, 809 01:24:46,999 --> 01:24:48,167 Burnham. 810 01:24:53,714 --> 01:24:55,925 Non doveva proprio andare così. 811 01:25:00,513 --> 01:25:02,264 Si sta riprendendo. 812 01:25:03,098 --> 01:25:05,518 Le ho fatto la puntura. Sta bene. 813 01:25:06,143 --> 01:25:08,062 Tra un po' sarà tutto finito. 814 01:25:27,039 --> 01:25:28,165 Stephan! 815 01:25:31,585 --> 01:25:33,254 Oh, mio Dio. 816 01:25:36,465 --> 01:25:38,008 Riesci a muoverti? 817 01:25:38,926 --> 01:25:42,429 Non molto. Credo di avere il braccio rotto. 818 01:26:02,825 --> 01:26:04,118 Alza il braccio. 819 01:26:04,827 --> 01:26:06,495 Avanti, alza il braccio. 820 01:26:14,003 --> 01:26:15,254 CALAMITA ON/OFF 821 01:26:24,680 --> 01:26:26,015 Riprovaci. 822 01:26:26,765 --> 01:26:28,809 Coraggio, riprovaci. 823 01:26:30,811 --> 01:26:34,523 Meg, per favore, non fare sciocchezze. 824 01:26:37,276 --> 01:26:39,361 Quelli ci uccideranno. 825 01:26:39,445 --> 01:26:42,114 Fa' quello che dicono loro, andrà tutto bene. 826 01:26:42,197 --> 01:26:44,825 Stephan, uccideranno Sarah. 827 01:26:58,297 --> 01:27:01,383 Porca puttana! Quella ha chiamato gli sbirri. 828 01:27:01,717 --> 01:27:03,218 La polizia. 829 01:27:04,178 --> 01:27:05,512 Hai chiamato la polizia? 830 01:27:05,596 --> 01:27:07,514 Certo che l'ho chiamata. 831 01:27:08,015 --> 01:27:09,600 Ero spaventato a morte. 832 01:27:09,683 --> 01:27:11,310 Sua figlia è morta. 833 01:27:12,186 --> 01:27:14,563 Ed è stata lei stessa a ucciderla. 834 01:27:15,564 --> 01:27:17,066 Questa tienila tu. 835 01:27:18,108 --> 01:27:19,735 E non fiatare. 836 01:27:24,865 --> 01:27:26,825 No, deve averli chiamati il marito. 837 01:27:26,951 --> 01:27:29,745 Bastardo ficcanaso! Te l'avevo detto! 838 01:27:30,913 --> 01:27:32,706 Dov'è sparita? 839 01:27:36,919 --> 01:27:38,045 Eccola. 840 01:27:39,046 --> 01:27:40,881 Che cazzo sta facendo? 841 01:27:57,439 --> 01:27:59,108 Ci pensa lei. 842 01:28:03,112 --> 01:28:05,322 Sto cercando di aprire... 843 01:28:11,578 --> 01:28:14,581 -Tutto a posto, signora? -Lei sta bene? 844 01:28:15,708 --> 01:28:18,877 Ma cosa... Che ore sono, scusate? 845 01:28:20,587 --> 01:28:22,589 Sono le quattro passate. 846 01:28:22,631 --> 01:28:24,508 Abbiamo avuto una chiamata. 847 01:28:25,384 --> 01:28:27,052 Qualcuno vi ha chiamato? 848 01:28:28,595 --> 01:28:29,972 Possiamo entrare? 849 01:28:30,180 --> 01:28:31,598 Che cosa volete? 850 01:28:31,682 --> 01:28:34,852 -Vorremmo entrare. -No, non potete entrare. 851 01:28:35,269 --> 01:28:37,438 Sicuro che sta bene, signora? 852 01:28:38,022 --> 01:28:39,273 Benissimo. 853 01:28:40,482 --> 01:28:42,568 Non mi pare che stia tanto bene. 854 01:28:50,784 --> 01:28:54,329 Neanche lei è al meglio, mi sembra, agente Keeney. 855 01:28:56,582 --> 01:28:58,834 Per favore. Mi prendo una polmonite. 856 01:29:01,420 --> 01:29:02,880 "Ci sono tre." 857 01:29:04,256 --> 01:29:05,299 Come? 858 01:29:06,216 --> 01:29:08,844 Suo marito dice che lei gli ha chiesto aiuto. 859 01:29:08,927 --> 01:29:12,848 Ha sentito solo: "Ci sono tre", perché subito dopo è caduta la linea. 860 01:29:16,101 --> 01:29:17,811 Ah, quella telefonata. 861 01:29:18,103 --> 01:29:20,189 E i vicini... 862 01:29:20,272 --> 01:29:25,110 hanno chiamato perché sentivano delle grida o la voce di un altoparlante. 863 01:29:27,946 --> 01:29:29,948 Era la TV. Adesso è spenta. 864 01:29:31,241 --> 01:29:34,828 Le posso fare una domanda? 865 01:29:35,788 --> 01:29:38,290 Mi può dire come finiva quella frase? 866 01:29:41,168 --> 01:29:43,378 La sua frase: "Ci sono tre"... 867 01:29:44,630 --> 01:29:46,131 qual era il seguito? 868 01:29:50,719 --> 01:29:51,845 Senta, 869 01:29:55,474 --> 01:29:57,643 ho appena divorziato da mio marito, 870 01:29:58,227 --> 01:30:01,647 e questa è la mia prima notte in questa casa nuova. 871 01:30:02,981 --> 01:30:05,192 Confesso che ero un po' bevuta. 872 01:30:06,527 --> 01:30:09,988 Quella frase, se proprio insiste per saperlo, 873 01:30:11,156 --> 01:30:12,699 sarebbe stata: 874 01:30:14,910 --> 01:30:19,915 "Ci sono tre cose che io farei per te, se venissi qui subito e ti infilassi nel mio letto." 875 01:30:23,585 --> 01:30:28,549 Grazie a Dio sono tornata in me prima di dirla tutta e ho chiuso il telefono. 876 01:30:29,133 --> 01:30:32,261 E nessuno ne avrebbe mai saputo niente. 877 01:30:32,344 --> 01:30:33,971 Sennonché, purtroppo, 878 01:30:34,054 --> 01:30:38,392 due poliziotti sono arrivati in piena notte, e mi hanno fatto il terzo grado. 879 01:30:42,729 --> 01:30:44,565 Ehi, Rick, vogliamo andare? 880 01:30:45,065 --> 01:30:47,943 O vuoi sapere quali erano quelle tre cose? 881 01:30:52,239 --> 01:30:53,532 Beh, allora... 882 01:30:53,615 --> 01:30:54,741 Signora, 883 01:30:58,203 --> 01:31:01,081 se per caso c'è qualcosa che vuole dirci, 884 01:31:02,166 --> 01:31:05,752 ma che forse adesso non può dire, 885 01:31:08,213 --> 01:31:11,091 lo può fare attraverso un gesto di qualche tipo, 886 01:31:11,425 --> 01:31:14,595 per esempio strizzando l'occhio ripetutamente. 887 01:31:16,180 --> 01:31:17,931 O qualcosa del genere. 888 01:31:21,518 --> 01:31:25,147 In questo modo non correrebbe nessun pericolo. 889 01:31:34,907 --> 01:31:35,991 Però! 890 01:31:37,075 --> 01:31:39,161 Ci sapete proprio fare. 891 01:31:40,913 --> 01:31:44,625 Già, così se ci fosse qualcuno in casa, o che so io... 892 01:31:46,627 --> 01:31:49,087 Vi insegnano proprio bene. 893 01:31:53,050 --> 01:31:55,510 No, va tutto bene. Parola mia. 894 01:32:05,229 --> 01:32:07,439 Scusi se l'abbiamo disturbata. 895 01:32:08,273 --> 01:32:09,691 'Notte, signora. 896 01:32:23,538 --> 01:32:25,540 Questa mi ha visto in faccia. 897 01:32:25,791 --> 01:32:28,126 È un problema che non mi riguarda. 898 01:32:28,335 --> 01:32:31,296 Sì che ti riguarda. Tu sei mio complice. 899 01:32:31,922 --> 01:32:33,632 Sei nei guai anche tu. 900 01:32:34,424 --> 01:32:37,678 Fatto uno, il prezzo rimane sempre quello. 901 01:32:40,764 --> 01:32:43,433 Senti, sta' lontano da me! 902 01:32:46,436 --> 01:32:48,605 Tanto lo sai come andrà a finire. 903 01:34:04,598 --> 01:34:05,682 Dio! 904 01:34:42,469 --> 01:34:43,595 Che c'è? 905 01:34:57,150 --> 01:34:59,528 Perché cavolo non ci abbiamo pensato? 906 01:35:05,075 --> 01:35:08,495 Che cazzo vuole fare? Che cazzo avrà in mente di fare? 907 01:35:08,578 --> 01:35:12,582 Ha la tua pistola. Vorrei sapere chi ti ha detto di portarla. 908 01:35:15,293 --> 01:35:17,170 Lasciami lavorare. 909 01:37:01,775 --> 01:37:03,068 È vuota? 910 01:37:04,361 --> 01:37:05,612 Ma piantala! 911 01:37:33,765 --> 01:37:35,517 Obbligazioni al portatore. 912 01:37:37,561 --> 01:37:38,728 Un attimo. 913 01:37:39,271 --> 01:37:41,189 Due, tre, quattro, cinque... 914 01:37:43,608 --> 01:37:45,610 Perché stiamo facendo questo? 915 01:37:46,736 --> 01:37:48,905 Perché è così che finirà. 916 01:37:51,992 --> 01:37:53,618 Sono ventidue. 917 01:37:54,828 --> 01:37:56,746 Ventidue milioni di dollari. 918 01:37:56,913 --> 01:37:59,541 Quello stronzetto bugiardo! 919 01:38:01,251 --> 01:38:02,836 Forza, andiamocene. 920 01:38:05,714 --> 01:38:07,424 Alza. 921 01:38:17,934 --> 01:38:21,438 Lasciali lì. Te li compro nuovi io, Cristo. 922 01:38:25,275 --> 01:38:26,651 È tutto finito. 923 01:40:04,040 --> 01:40:06,418 Ci sono dei vetri. Vieni, ti prendo io. 924 01:40:49,210 --> 01:40:50,462 Sbrighiamoci. 925 01:40:51,546 --> 01:40:53,256 Attenta ai vetri. 926 01:41:56,653 --> 01:41:57,904 Vieni qui. 927 01:41:59,989 --> 01:42:01,074 Aspetta. 928 01:42:01,658 --> 01:42:04,244 Aspetta. Non ce n'è bisogno. 929 01:42:04,327 --> 01:42:05,995 Papà, non gli sparare! 930 01:42:08,623 --> 01:42:10,208 Lasciate libera mia figlia. 931 01:42:10,291 --> 01:42:12,627 Abbiamo finito. Tua figlia sta bene. 932 01:42:14,629 --> 01:42:17,841 Usciamo dalla porta di servizio. Non ci vedrai mai più. 933 01:42:20,385 --> 01:42:21,928 Lasciatela. 934 01:42:23,137 --> 01:42:24,222 Va bene. 935 01:42:25,849 --> 01:42:27,100 Tutto a posto. 936 01:42:27,851 --> 01:42:29,018 Andiamo. 937 01:42:32,730 --> 01:42:33,940 Andiamo. 938 01:42:45,285 --> 01:42:47,537 Forza, lasciala andare. 939 01:42:47,662 --> 01:42:48,955 Lasciala! 940 01:42:49,455 --> 01:42:50,790 Metti giù la pistola! 941 01:42:50,874 --> 01:42:53,543 -Sarah, vieni qui. -Metti giù quel cazzo di pistola! 942 01:42:53,626 --> 01:42:56,504 -Fa' quello che ho detto. -Non fare lo scemo. 943 01:42:56,796 --> 01:42:59,007 -Lasciala andare. -Lascia mia figlia! 944 01:43:16,232 --> 01:43:17,483 Tu stai bene? 945 01:43:21,029 --> 01:43:22,447 -Ti hanno fatto male? -No. 946 01:43:22,488 --> 01:43:24,532 -Ti hanno toccato? -No. 947 01:43:32,332 --> 01:43:34,542 Stephan, sparagli. Avanti, spara! 948 01:44:33,267 --> 01:44:35,436 Lasciala stare! 949 01:45:16,019 --> 01:45:17,812 Adesso è tutto finito. 950 01:45:26,821 --> 01:45:28,740 -Polizia! -Fermi tutti! 951 01:45:28,865 --> 01:45:31,409 -Nessuno si muova! -Forza, tutti a terra! 952 01:45:33,870 --> 01:45:36,080 Squadra 2, di sopra! Squadra 3, di sotto! 953 01:45:36,164 --> 01:45:37,415 Stai bene? 954 01:45:41,085 --> 01:45:42,503 Tutto bene? 955 01:45:44,172 --> 01:45:46,674 Fermo! Non ti muovere, figlio di puttana! 956 01:45:46,883 --> 01:45:49,385 Fermo o ti ammazzo! 957 01:45:49,635 --> 01:45:51,262 Allontanati dal muretto! 958 01:45:51,345 --> 01:45:54,348 Scendi dalla cancellata! Forza! 959 01:45:56,017 --> 01:45:58,227 Tieni le mani in alto! 960 01:45:58,352 --> 01:46:00,813 Andrà tutto bene. È tutto finito, papà. 961 01:46:02,774 --> 01:46:04,984 C'è nessun altro in casa? 962 01:46:06,319 --> 01:46:07,361 No. 963 01:46:08,780 --> 01:46:12,492 Centrale, un'ambulanza. 38, Novantaquattresima West. 964 01:46:19,499 --> 01:46:22,085 Sta' tranquilla. Io sto bene. 965 01:46:26,506 --> 01:46:28,716 Tieni le mani ben aperte! 966 01:46:28,800 --> 01:46:32,178 Mi hai sentito? Tienile aperte! 967 01:46:44,148 --> 01:46:47,777 Papà, non ti succederà niente. Guarirai. 968 01:46:47,860 --> 01:46:50,029 Andrà tutto bene. 969 01:47:20,935 --> 01:47:22,520 Questo sembra interessante. 970 01:47:22,603 --> 01:47:25,148 "Bicamere, studio uso letto, 971 01:47:25,231 --> 01:47:28,693 "cucina moderna, bagni d'epoca, East Side, zona Settantesima." 972 01:47:29,986 --> 01:47:32,113 Non ti piace di più il West Side? 973 01:47:33,906 --> 01:47:36,117 "Sessantunesima e Central Park West. 974 01:47:36,200 --> 01:47:40,371 "Mutuo residuo, devo vendere, stabile di lusso con portiere, club ginnico, 975 01:47:41,289 --> 01:47:43,457 -"concie..." -Concierge. 976 01:47:43,833 --> 01:47:47,336 -Che cos'è? -È francese. Vuol dire "custode del palazzo". 977 01:47:48,045 --> 01:47:50,131 Che vuol dire W.E.A.? 978 01:47:50,339 --> 01:47:52,008 West End Avenue. 979 01:47:52,341 --> 01:47:53,885 "Ottantunesima e W.E.A. 980 01:47:53,968 --> 01:47:57,722 "Tricamere, più studio uso letto, ampio soggiorno, 981 01:47:57,763 --> 01:47:59,140 "pareti finestre..." 982 01:47:59,223 --> 01:48:01,017 Ci serve tanto spazio? 983 01:48:05,021 --> 01:48:06,314 Senti questo. 984 01:48:06,522 --> 01:48:09,567 "Ottantatreesima West, bicamere, con portiere, 985 01:48:10,026 --> 01:48:14,947 "vista d'angolo su Central Park, allegro e luminoso, soffitti alti e parquet." 986 01:48:15,323 --> 01:48:19,744 Sì, questo. A sentirlo fa un bell'effetto. 987 01:51:53,457 --> 01:51:55,543 Subtitles by SOFTITLER