1 00:00:51,635 --> 00:00:54,847 O QUARTO DO PÂNICO 2 00:01:43,854 --> 00:01:47,274 Anotei: 390 metros quadrados, quatro andares. Perfeito. 3 00:01:47,650 --> 00:01:49,985 Quintal nos fundos, jardim para o sul. Perfeito. 4 00:01:50,110 --> 00:01:51,946 Não vamos esperar virem nos buscar? 5 00:01:52,112 --> 00:01:53,656 Ficaríamos presas no trânsito. 6 00:01:53,823 --> 00:01:56,659 -Essa é a lista de reservas? -Não tem lista. 7 00:01:56,742 --> 00:01:58,911 Ouvi sobre ele esta manhã. Será alugado logo. 8 00:01:59,078 --> 00:02:02,373 -Quantos mais? -Nada. O mercado está escarso. 9 00:02:03,249 --> 00:02:05,668 -Sarah, tem que andar nisso aqui? -Mãe, estamos na rua. 10 00:02:07,878 --> 00:02:10,005 Evan! 11 00:02:12,633 --> 00:02:15,511 Um dia aprenderá a respeitar o tempo das pessoas, Lydia. 12 00:02:15,970 --> 00:02:19,849 Verá que o mundo não pára e anda à sua conveniência. 13 00:02:20,015 --> 00:02:21,725 Me desculpe. 14 00:02:21,892 --> 00:02:24,812 Encontrarei Arthur Digby Laurence em 26 minutos... 15 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 e se você acha que ele é do tipo que tolera atrasos... 16 00:02:28,524 --> 00:02:30,192 está redondamente enganada. 17 00:02:30,526 --> 00:02:32,736 Você é uma santa por nos ter esperado. 18 00:02:36,615 --> 00:02:41,078 É meio mansão urbana, meio casa de quatro andares. 19 00:02:42,162 --> 00:02:45,040 Chamamos de mansão de 4 andares. Foi construída em 1879. 20 00:02:45,583 --> 00:02:48,419 Este é o meio da casa, o piso das salas. 21 00:02:48,586 --> 00:02:52,715 Aqui é a sala de estar, a de jantar fica no fundo. 22 00:02:52,882 --> 00:02:55,801 A de jantar simples, perto da cozinha... 23 00:02:55,968 --> 00:02:59,597 foi reformada em 94 com as últimas novidades. 24 00:02:59,763 --> 00:03:01,515 Sarah. 25 00:03:02,474 --> 00:03:05,895 Há dois pisos com quartos, acima. 26 00:03:06,854 --> 00:03:11,317 -Meu Deus, é surpreendente. -Garota, nada de patinete. 27 00:03:13,068 --> 00:03:17,698 Não preciso dizer que este espaço não é comum em Manhattan. 28 00:03:19,742 --> 00:03:21,952 Tem um jardim. Mais ou menos. 29 00:03:22,745 --> 00:03:26,165 Está meio desarrumado, mas são 7m por 17 de terreno... 30 00:03:26,332 --> 00:03:28,375 dá para fazer algo vistoso. 31 00:03:29,585 --> 00:03:31,712 Elevador de serviço. 32 00:03:32,755 --> 00:03:35,549 O proprietário anterior ficou inválido no fim da vida. 33 00:03:35,716 --> 00:03:37,468 É muito exclusivo, este elevador. 34 00:03:37,551 --> 00:03:39,845 Não encontrará nada assim, em 90% das casas daqui. 35 00:03:39,929 --> 00:03:43,891 O imóvel precisa de reparos, mas prevemos uma grande procura. 36 00:03:44,683 --> 00:03:47,436 É uma propriedade muito emocional. 37 00:03:47,603 --> 00:03:49,647 Vamos ver o resto? 38 00:03:53,692 --> 00:03:56,070 Deve fazer uma oferta imediatamente. 39 00:03:56,236 --> 00:03:57,780 Posso ver primeiro? 40 00:03:57,863 --> 00:04:01,241 Não há nada parecido com isto no mercado, hoje. 41 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 Não pode mudar de Greenwich para o Upper West Side... 42 00:04:04,078 --> 00:04:07,706 em uma casa com quintal, cachorro e gato, mas aqui está. 43 00:04:08,040 --> 00:04:10,793 Tem tudo que disse que queria e mais. 44 00:04:10,960 --> 00:04:14,088 Você terá outra família. Podia ter duas. 45 00:04:14,380 --> 00:04:15,589 É uma fortuna. 46 00:04:15,673 --> 00:04:19,510 Não é a Barneys. Não precisa pagar o preço da etiqueta. 47 00:04:24,682 --> 00:04:27,017 Ele pode pagar. 48 00:04:27,309 --> 00:04:31,939 Seria encantador se eu pudesse mostrar o imóvel antes de sair. 49 00:04:37,027 --> 00:04:40,781 Todos os andares em madeira-de-lei, e 6 lareiras operantes. 50 00:04:40,948 --> 00:04:44,243 É o último andar. Dois quartos. Um em cada extremidade. 51 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 Com um banheiro pequeno. 52 00:04:46,495 --> 00:04:48,914 Originalmente, era o quarto dos empregados. 53 00:04:49,164 --> 00:04:52,001 O proprietário anterior tinha uma equipe de enfermagem. 54 00:04:52,084 --> 00:04:55,379 -Não sei se tem empregados. -Não, somos apenas nós duas. 55 00:05:01,218 --> 00:05:04,179 Terceiro andar, quarto extra, sala de leitura ou o que quiser. 56 00:05:04,263 --> 00:05:06,724 O Sr. Pearlstine mantinha seu escritório aqui. 57 00:05:06,849 --> 00:05:10,019 Ele fala de Sidney Pearlstine, o financista. 58 00:05:11,812 --> 00:05:14,815 -O que faz, Sra... -Altman. 59 00:05:15,649 --> 00:05:18,360 Estou voltando à escola. Columbia. 60 00:05:18,444 --> 00:05:21,488 O marido dela é farmacêutico. 61 00:05:21,572 --> 00:05:25,284 Não percebi que era esposa de Stephan Altman. 62 00:05:25,743 --> 00:05:27,911 Até recentemente. 63 00:05:28,871 --> 00:05:31,081 O banheiro principal. 64 00:05:33,292 --> 00:05:36,086 Pearlstine tem estado em todos os jornais desde que morreu. 65 00:05:36,170 --> 00:05:38,881 Seus filhos estão processando uns aos outros pela herança. 66 00:05:38,922 --> 00:05:40,758 Ele era um recluso. Rico, paranóico. 67 00:05:40,841 --> 00:05:43,135 Não conseguiram achar metade do dinheiro dele. 68 00:05:43,218 --> 00:05:45,804 Não sei o que fofocar tem a ver com mostrar a propriedade. 69 00:05:45,846 --> 00:05:48,766 Pare de chamar de propriedade. Soa ridículo. 70 00:05:50,309 --> 00:05:52,644 Entrada do closet. 71 00:05:55,981 --> 00:06:00,319 -A pequena podia parar? -Garota, não fuce no elevador! 72 00:06:01,111 --> 00:06:04,364 E emergimos na suite principal. 73 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 -Estranho. -O quê? 74 00:06:21,924 --> 00:06:25,844 -Este quarto é menor? -É a primeira pessoa a notar. 75 00:06:26,678 --> 00:06:30,599 Em caravana, ninguém do nosso escritório fez a menor idéia. 76 00:06:43,028 --> 00:06:44,780 É chamado quarto do pânico. 77 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 -Como? -Um quarto de segurança. 78 00:06:47,032 --> 00:06:50,035 -Uma fortaleza, na era medieval. -Já li sobre isso. 79 00:06:50,119 --> 00:06:52,329 Estão em moda na construção de vanguarda. 80 00:06:52,412 --> 00:06:54,915 Não se pode ser descuidado sobre invasão de domicílio. 81 00:06:54,957 --> 00:06:56,250 Isto é perfeito. 82 00:06:56,458 --> 00:06:58,418 O alarme dispara no meio da noite. 83 00:06:58,836 --> 00:07:01,547 O que fará? Chama a polícia e espera até terça? 84 00:07:01,964 --> 00:07:05,467 Desce de lingerie para checar? Acho que não. 85 00:07:05,968 --> 00:07:09,638 Paredes de concreto. Linha telefônica independente. 86 00:07:09,847 --> 00:07:12,015 Chame a polícia, ninguém pode desligá-la. 87 00:07:12,099 --> 00:07:14,101 Tem seu próprio sistema de ventilação. 88 00:07:14,184 --> 00:07:17,604 Um banco de monitores que cobrem cada canto da casa. 89 00:07:18,522 --> 00:07:21,483 -Esta coisa me deixa nervosa. -Por quê? 90 00:07:22,025 --> 00:07:26,321 -Já leu Poe? -Não, mas adorei seu último disco. 91 00:07:28,115 --> 00:07:30,075 O que impede alguém de abrir à força? 92 00:07:30,576 --> 00:07:31,869 Aço. 93 00:07:31,952 --> 00:07:34,246 Aço maciço. Muito maciço. 94 00:07:34,997 --> 00:07:38,625 Bateria de reserva. Mesmo sem eletricidade, ainda funciona. 95 00:07:40,460 --> 00:07:42,754 O velho Sidney pensou em tudo, não é? 96 00:07:43,755 --> 00:07:44,882 Abra, por favor. 97 00:07:44,923 --> 00:07:47,134 E com as crianças como ele aparentemente tinha... 98 00:07:47,217 --> 00:07:49,344 não estranho que quisesse um lugar pra se esconder. 99 00:07:49,428 --> 00:07:51,889 -Por favor, abra a porta. -Isso é altamente inapropriado. 100 00:07:51,972 --> 00:07:54,433 Abra a porta, por favor. 101 00:07:58,812 --> 00:08:03,150 -Meu quarto. Definitivamente. -Isto é muito perigoso. 102 00:08:03,692 --> 00:08:06,820 -Essa porta é um perigo. -De modo algum. 103 00:08:10,073 --> 00:08:12,284 Detector de movimento, igual a um elevador. 104 00:08:12,367 --> 00:08:15,913 A porta não fecha se for bloqueada. Há outro no seu tornozelo. 105 00:08:16,580 --> 00:08:18,707 Não podia ser mais seguro. 106 00:08:33,180 --> 00:08:35,933 Sei que aceitarão sua oferta. 107 00:08:52,407 --> 00:08:54,618 Funciona. Liguei o telefone! 108 00:08:56,078 --> 00:08:58,747 Bom pra você, mãe. Ligou o telefone. 109 00:08:58,914 --> 00:09:02,209 -579 o quê? -3000. 110 00:09:08,048 --> 00:09:09,925 Pizza Patsy. Um momento. 111 00:09:16,473 --> 00:09:17,933 Já chega. 112 00:09:25,482 --> 00:09:28,443 -Tudo bem sobre a pizza? -Como assim? 113 00:09:29,444 --> 00:09:32,698 É nossa primeira noite. Devia ter pensado em algo especial. 114 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 Eu gosto de pizza. 115 00:09:50,716 --> 00:09:52,509 Foda-se ele. 116 00:09:54,511 --> 00:09:56,847 Não. 117 00:09:57,306 --> 00:10:01,143 -Foda-se ela também. -Concordo. 118 00:10:02,185 --> 00:10:04,479 Mas, não. 119 00:10:23,915 --> 00:10:26,626 Não acha que este lugar tem escadas demais? 120 00:10:26,793 --> 00:10:28,712 Não carregou nada pra cima. 121 00:10:28,754 --> 00:10:31,089 Nunca perguntou o que eu achava desta casa. 122 00:10:31,214 --> 00:10:33,383 Não queria que dissesse que a odiou. 123 00:10:33,425 --> 00:10:36,011 -Eu gostava da casa antiga. -Eu também. 124 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 Sabe o que eu pensava? 125 00:10:39,306 --> 00:10:42,726 Eu pensava que podíamos forrar a estante de livros. 126 00:10:43,185 --> 00:10:47,689 -Podíamos fazer nós mesmas. -Vai nessa. 127 00:10:53,195 --> 00:10:54,905 Droga. 128 00:10:55,739 --> 00:10:58,450 Esqueci de marcar a visita na escola nova. 129 00:10:58,950 --> 00:11:02,329 O papai já marcou. Vou com ele no domingo. 130 00:11:04,081 --> 00:11:07,209 Pegarei um táxi e o encontro lá. 131 00:11:09,044 --> 00:11:13,382 -Ele disse isso? -Não é isso o bom de Manhattan? 132 00:11:13,548 --> 00:11:16,426 Não ter que me levar a todo lugar? 133 00:11:16,510 --> 00:11:18,178 Irei com você. 134 00:11:18,428 --> 00:11:21,390 Por que me trouxe aqui se não posso ir a lugar algum sozinha? 135 00:11:21,473 --> 00:11:24,184 Chega. Desisto. 136 00:11:24,518 --> 00:11:27,020 Não vou brigar com você até amanhã. 137 00:11:27,979 --> 00:11:29,981 Venha cá. 138 00:11:30,649 --> 00:11:33,944 -É repugnante como te amo. -Nem me diga. 139 00:11:40,826 --> 00:11:43,328 -Mãe? -Sim? 140 00:11:43,912 --> 00:11:45,997 Está muito escuro. 141 00:12:01,346 --> 00:12:04,474 -Melhorou? -Está melhor. 142 00:14:32,914 --> 00:14:35,000 "Circuito aberto". 143 00:14:40,880 --> 00:14:45,802 "Desviar". "Entra". 144 00:14:56,605 --> 00:14:58,690 "Circuito aberto". 145 00:14:59,482 --> 00:15:01,192 "Desviar". 146 00:15:01,359 --> 00:15:04,029 "Digite o número da área". 147 00:15:05,947 --> 00:15:07,782 "Desvie novamente". 148 00:15:13,330 --> 00:15:15,874 De manhã eu descubro como desligar esta coisa. 149 00:16:32,742 --> 00:16:35,537 Para trás. 150 00:18:25,730 --> 00:18:27,774 SISTEMA ARMADO - ÁREA 19 DESATIVADA 151 00:20:14,547 --> 00:20:17,967 Vamos. Vamos. Jesus. 152 00:20:18,635 --> 00:20:19,969 Amador. 153 00:20:20,219 --> 00:20:22,263 ÁREA 19 DESATIVADA - ÁREA 1 DESATIVADA 154 00:20:26,267 --> 00:20:28,061 Temos um problema. Precisamos conversar. 155 00:20:28,227 --> 00:20:30,897 Já era tempo. Estava congelando meus mamilos lá fora. 156 00:20:35,318 --> 00:20:37,779 -Quem é aquele? -Raoul. 157 00:20:38,112 --> 00:20:42,283 -Quem diabos é Raoul? -Raoul é legal. Tem experiência. 158 00:20:42,450 --> 00:20:44,452 -Onde o arranjou? -Através de umas pessoas. 159 00:20:44,619 --> 00:20:46,412 Abra a porra da porta. 160 00:20:50,333 --> 00:20:52,085 Não me diga. 161 00:20:57,048 --> 00:20:58,257 O que é isto? 162 00:20:58,341 --> 00:21:01,427 Há uma garota no último andar, e uma mulher no 3. Elas dormem. 163 00:21:01,761 --> 00:21:03,346 Não deviam estar aqui. 164 00:21:03,429 --> 00:21:06,099 -É o seu departamento, Junior. -Não deviam estar aqui. 165 00:21:06,683 --> 00:21:09,185 Vídeo. Estamos no vídeo. 166 00:21:09,268 --> 00:21:12,563 Estamos no vídeo desde que entramos e as fitas estão lá em cima. 167 00:21:12,647 --> 00:21:14,440 -14 dias para alugar. -Você me fodeu. 168 00:21:14,482 --> 00:21:16,567 14 dias para alugar. São quase 3 semanas. 169 00:21:16,651 --> 00:21:19,737 Só deviam estar aqui na semana que vem. 170 00:21:20,279 --> 00:21:23,116 Como 14 dias são 3 semanas? 171 00:21:23,199 --> 00:21:25,952 Em dias úteis. Essa documentação é baseada em dias úteis. 172 00:21:26,244 --> 00:21:28,913 Semana de 5 dias, sempre. 173 00:21:32,041 --> 00:21:34,210 Certo? 174 00:21:34,502 --> 00:21:35,962 Tô fora. 175 00:21:36,462 --> 00:21:38,923 Espere um minuto. 176 00:21:39,007 --> 00:21:42,385 Podemos dar conta disto. Ainda podemos dar conta disto? 177 00:21:43,011 --> 00:21:44,679 É só uma mulher e uma criança? 178 00:21:44,762 --> 00:21:46,973 -A menos que o pai chegue. -Não. 179 00:21:47,015 --> 00:21:50,685 Estão se divorciando. O pai está com uma modelo do East Side. 180 00:21:51,102 --> 00:21:53,229 É só ela e a criança. 181 00:21:53,396 --> 00:21:56,983 -Podemos fazer isto? -É, podemos. 182 00:21:58,317 --> 00:22:00,945 Não com gente aqui. Não comigo. 183 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 -Espere! Vinte minutos. -Ela chamará a polícia. 184 00:22:08,911 --> 00:22:13,082 -Chegarão antes de abrir a mala. -Então, ficaremos de olho nela. 185 00:22:14,417 --> 00:22:17,587 Raoul pode administrar esta parte. 186 00:22:17,879 --> 00:22:21,758 Não quero Raoul administrando isso. Ele nem devia estar aqui. 187 00:22:24,510 --> 00:22:26,763 Ninguém vai se machucar. 188 00:22:26,929 --> 00:22:30,016 E nós? E se ela tiver uma arma? 189 00:22:33,519 --> 00:22:36,731 -Quem é você? -Raoul. 190 00:22:52,038 --> 00:22:55,583 -Não conseguiremos sem você. -Ainda é um bom plano. 191 00:22:56,000 --> 00:23:00,129 É um ótimo plano. Só tem umas dificuldades. 192 00:23:01,631 --> 00:23:03,549 Roubo e seqüestro. 30 anos. 193 00:23:03,883 --> 00:23:07,553 Você faz muitas promessas, não? Promete a mim, a seus filhos. 194 00:23:09,680 --> 00:23:11,849 Família não. 195 00:23:12,016 --> 00:23:15,144 Tem razão. Está tudo perdido. Eu estraguei tudo. 196 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 Não devia ser assim. 197 00:23:21,400 --> 00:23:25,988 Mas o que interessa é que ainda há US$3 milhões nesta casa... 198 00:23:26,489 --> 00:23:30,535 e ninguém além de nós sabe que estão aqui. 199 00:23:32,328 --> 00:23:34,789 Eu quero esse dinheiro. Eu quero. 200 00:23:34,956 --> 00:23:37,375 Mas você... 201 00:23:37,542 --> 00:23:40,378 você precisa desse dinheiro. 202 00:23:40,545 --> 00:23:43,297 Ou esqueceu por que está aqui? 203 00:23:47,218 --> 00:23:50,596 Então deixemos de enrolação e vamos acabar com isto. 204 00:23:57,270 --> 00:23:59,522 Desligue os telefones. 205 00:26:39,724 --> 00:26:42,351 Último andar, garotinha. Eu cuido da mãe. Me dá isso. 206 00:26:43,477 --> 00:26:45,479 Fique aqui! Ninguém passa daqui. 207 00:26:57,325 --> 00:27:00,786 Acorde! Sarah! Levanta! 208 00:27:07,585 --> 00:27:09,211 Por que fez isso? 209 00:27:16,719 --> 00:27:18,220 Aonde vai? 210 00:27:28,439 --> 00:27:31,484 -O que está havendo? -Gente. Na casa. 211 00:27:33,402 --> 00:27:35,446 Estão no elevador, descendo. 212 00:27:53,881 --> 00:27:58,177 -Porra! Estão descendo até você. -Eu disse. Não machuco pessoas. 213 00:28:02,014 --> 00:28:03,599 Estão descendo. 214 00:28:05,726 --> 00:28:07,103 -Aquele quarto. -O quê? 215 00:28:07,269 --> 00:28:08,729 O quarto do pânico. 216 00:28:09,563 --> 00:28:11,482 Não, aperte emergência. 217 00:28:15,694 --> 00:28:17,196 Porra! 218 00:28:20,616 --> 00:28:22,284 Subindo! 219 00:28:33,712 --> 00:28:34,964 Vá atrás. 220 00:28:38,050 --> 00:28:39,385 Merda. 221 00:28:47,476 --> 00:28:50,604 -Vai! -Porra! 222 00:28:51,647 --> 00:28:54,316 Porra! Porra! Porra! 223 00:28:55,943 --> 00:28:57,736 Droga! Filha da... 224 00:28:59,488 --> 00:29:01,449 Merda! 225 00:29:12,835 --> 00:29:14,920 São sete anos de azar. 226 00:29:32,646 --> 00:29:34,565 Diga que não estão lá. 227 00:29:49,038 --> 00:29:51,624 SISTEMA DESATIVADO 228 00:29:54,418 --> 00:29:56,086 Droga! 229 00:29:56,670 --> 00:29:59,548 -Não funciona? -É uma linha diferente. 230 00:30:00,674 --> 00:30:02,718 Não a conectei. 231 00:30:07,139 --> 00:30:09,016 E agora? 232 00:30:35,125 --> 00:30:38,754 -Não consigo ouvir nada. -O que acha que querem? 233 00:30:39,630 --> 00:30:41,715 Não sei. Nos roubar... 234 00:30:44,260 --> 00:30:45,928 Não sei. 235 00:30:46,095 --> 00:30:49,056 -O que fazemos? -Esperamos. 236 00:30:50,182 --> 00:30:53,227 -E se entrarem aqui? -Não podem. 237 00:30:54,395 --> 00:30:58,065 -Não podem entrar. Impossível. -Mãe, eu ouvi. 238 00:31:02,236 --> 00:31:04,280 -Tudo bem? -Sim. 239 00:31:04,446 --> 00:31:06,115 -Trêmula? -Não. 240 00:31:06,198 --> 00:31:08,492 -Calafrios? -Não. 241 00:31:10,661 --> 00:31:13,872 Por favor, não se preocupe comigo. 242 00:31:31,140 --> 00:31:33,392 Ele tem filhos. O que acha que ele fará? 243 00:31:33,475 --> 00:31:36,729 Esperar enquanto os tiras chegam? Use a cabeça. 244 00:31:36,812 --> 00:31:38,981 -Aí vem ele. -Tranquei o acesso ao telhado. 245 00:31:39,023 --> 00:31:40,608 Por lá, ela não escapa. 246 00:31:40,858 --> 00:31:43,611 -Bom. -Ela podia ligar para os tiras. 247 00:31:43,944 --> 00:31:46,113 Ela pode ter conectado a linha hoje? 248 00:31:46,196 --> 00:31:48,407 Não. Não é só chamar a Bell Atlantic. 249 00:31:48,449 --> 00:31:51,410 Ela teria que passar pela Manhattan Security, minha empresa. 250 00:31:51,619 --> 00:31:54,079 Chequei a planilha e o telefone não está conectado. 251 00:31:54,121 --> 00:31:56,915 Viu? Ela não podia. 252 00:31:57,082 --> 00:32:00,210 -Achei que ela não estaria aqui. -Ele disse que ela não estaria. 253 00:32:00,294 --> 00:32:04,048 Vá se foder! Você também! Ela não devia estar... 254 00:32:09,136 --> 00:32:10,596 Vá em frente. 255 00:32:13,223 --> 00:32:15,017 Com licença. 256 00:32:16,852 --> 00:32:19,355 A polícia está a caminho. 257 00:32:28,322 --> 00:32:30,949 -Ela está mentindo. -Você é cheia de... 258 00:32:34,411 --> 00:32:37,081 Não é um intercomunicador. É um sistema de P.A. 259 00:32:37,247 --> 00:32:39,875 Eu sei. Só a estou assustando. 260 00:32:40,084 --> 00:32:42,211 Sugiro que saiam antes que eles cheguem. 261 00:32:47,549 --> 00:32:49,802 -O que foi? -Ele diz que não temos telefone. 262 00:32:49,885 --> 00:32:51,428 Como ele pode saber? 263 00:32:53,263 --> 00:32:55,683 Peguem o que querem e saiam. 264 00:32:56,266 --> 00:32:59,144 Se fosse assim fácil. 265 00:33:00,813 --> 00:33:03,816 Papel. Preciso de papel. Me dê papel. 266 00:33:03,857 --> 00:33:06,944 Ei, Zorro, vai ajudar? Tem um pedaço de papel? 267 00:33:11,615 --> 00:33:13,826 -O que ele está fazendo? -Não sei. 268 00:33:17,996 --> 00:33:19,540 O que queremos... 269 00:33:26,547 --> 00:33:29,133 "O que queremos está neste quarto." 270 00:33:29,216 --> 00:33:31,301 Eles vão entrar aqui, não vão? 271 00:33:31,385 --> 00:33:33,637 Não. Eu lhe disse. Não conseguem entrar aqui. 272 00:33:35,222 --> 00:33:37,182 O que você sabe sobre este quarto? 273 00:33:37,266 --> 00:33:39,017 O que sabemos sobre esse quarto? 274 00:33:39,101 --> 00:33:41,353 -Não diremos nada a ela. -Apenas uns detalhes. 275 00:33:51,864 --> 00:33:53,532 MAIS DO QUE VOCÊ 276 00:33:57,035 --> 00:33:59,997 Não vamos sair e não deixaremos vocês entrarem. 277 00:34:00,164 --> 00:34:02,082 Saiam da minha casa. 278 00:34:02,583 --> 00:34:04,918 -Diga: "fodam-se". -Fodam-se. 279 00:34:08,046 --> 00:34:09,423 -Mãe. -O que foi? 280 00:34:09,506 --> 00:34:11,258 "Saiam da porra da minha casa". 281 00:34:11,675 --> 00:34:13,552 Saiam da porra da minha casa. 282 00:34:20,267 --> 00:34:24,688 Tenho uma idéia. É uma mulher. Mulheres precisam de segurança. 283 00:34:29,151 --> 00:34:30,611 Ela não acreditará em você. 284 00:34:30,778 --> 00:34:33,572 Ela vai saber que está lidando com pessoas decentes... 285 00:34:33,614 --> 00:34:35,616 e que pode confiar em nós. 286 00:34:36,283 --> 00:34:39,077 DEIXAREMOS VOCÊS IREM 287 00:34:42,706 --> 00:34:44,666 A conversa acabou! 288 00:34:48,212 --> 00:34:50,214 O quê? Ela não vai descer? 289 00:34:50,255 --> 00:34:53,217 Cale-se. Quer se calar e me deixar pensar? 290 00:34:54,343 --> 00:34:57,763 -Como se isso o ajudasse a pensar. -Quer saber? Pense você. 291 00:34:58,096 --> 00:35:00,390 -E se ela chamar os tiras? -Ela não vai. 292 00:35:00,474 --> 00:35:02,684 Ela falou de novo que chamou os tiras. 293 00:35:02,768 --> 00:35:05,437 Se os tiras estivessem vindo, acha que eu estaria aqui? 294 00:35:05,479 --> 00:35:08,357 Tá certo. Excelente. Vamos acreditar em você. 295 00:35:08,690 --> 00:35:11,276 Como entramos naquele quarto? 296 00:35:17,032 --> 00:35:21,370 Qual é a graça? Esta merda é engraçada pra você? 297 00:35:22,412 --> 00:35:25,290 Passei doze anos construindo estes quartos... 298 00:35:25,457 --> 00:35:27,584 para afastar gente como nós. 299 00:35:27,626 --> 00:35:31,672 Não é irônico e divertido? Como entramos? 300 00:35:33,757 --> 00:35:35,592 Não podemos. 301 00:35:36,218 --> 00:35:38,053 Não se entra no quarto do pânico. 302 00:35:38,220 --> 00:35:41,682 Essa é a questão. Temos que fazê-la sair. 303 00:35:42,307 --> 00:35:45,686 -Por que ela faria isso? -Não sei. 304 00:35:47,145 --> 00:35:51,066 Mas quando ela sair, não poderá sair desta casa. 305 00:35:51,483 --> 00:35:54,945 Mantemos ela aqui, quieta, por 20 minutos... 306 00:35:55,112 --> 00:35:57,781 e não quero ajuda do Joe Pesci ali. 307 00:35:58,782 --> 00:36:01,577 Elas querem se esconder nesta casa? Certo. 308 00:36:01,660 --> 00:36:04,246 Tornaremos impossível sair. 309 00:36:06,915 --> 00:36:09,126 E por que sairiam? 310 00:36:11,837 --> 00:36:13,547 Estou trabalhando nisso. 311 00:36:21,680 --> 00:36:24,141 -Você está bem? -Sim. 312 00:36:27,019 --> 00:36:30,105 -Lugar pequeno? -Estou bem. 313 00:36:32,024 --> 00:36:33,650 -Não pode entrar em pânico. -Eu sei. 314 00:36:33,734 --> 00:36:35,777 -É sério. -Não vou. 315 00:36:38,196 --> 00:36:41,116 Pessoas não são mais enterradas vivas. 316 00:36:43,035 --> 00:36:45,704 Achei que acontecesse o tempo todo. 317 00:36:46,413 --> 00:36:49,666 -Verdade? -É, eu li isso. 318 00:36:50,459 --> 00:36:53,545 E quando acontecia o tempo todo? 319 00:36:55,130 --> 00:36:58,050 Há uns 20, 30 anos. 320 00:37:00,761 --> 00:37:03,055 O que estão fazendo agora? 321 00:37:08,852 --> 00:37:10,520 Não sei. 322 00:38:11,373 --> 00:38:13,000 Estão nos confinando. 323 00:38:52,289 --> 00:38:53,999 Isto não está acontecendo. 324 00:38:58,754 --> 00:39:00,422 COBERTOR DE INCÊNDIO 325 00:39:04,593 --> 00:39:06,386 Sarah, se acalme. 326 00:39:08,430 --> 00:39:11,099 Sabe o que acontece se você fica nervosa. 327 00:39:12,768 --> 00:39:14,478 Sarah! 328 00:39:44,049 --> 00:39:46,718 -Que diabos estão fazendo? -Vamos entrar por baixo. 329 00:39:47,260 --> 00:39:48,303 Não vão, não. 330 00:39:48,345 --> 00:39:51,848 Mesmo que atravesse o concreto, há o aço. Não vai nem arranhar. 331 00:39:53,558 --> 00:39:55,227 Veremos. 332 00:39:56,770 --> 00:39:58,313 Isto é o meu negócio. 333 00:39:58,647 --> 00:40:01,316 Se qualquer idiota com um martelo pudesse se dar bem... 334 00:40:01,483 --> 00:40:04,111 acha que eu ainda teria emprego? 335 00:40:13,578 --> 00:40:15,580 Cuidado com o olho. 336 00:40:49,573 --> 00:40:51,116 Vizinho. 337 00:40:51,283 --> 00:40:54,619 -Socorro! -Por favor, ajudem-nos! 338 00:40:55,120 --> 00:40:57,455 -Chamem a polícia! -Nos ouvem? 339 00:40:57,581 --> 00:40:58,748 -Ajudem-nos! -Socorro! 340 00:41:10,594 --> 00:41:13,847 -Ajudem-nos! -Chamem a polícia! 341 00:41:58,767 --> 00:42:00,143 Merda! 342 00:42:27,420 --> 00:42:31,216 -Vão ficar parados aí? -Por quê? O que tem, MacGyver? 343 00:43:07,252 --> 00:43:09,713 Ele não pode entrar lá com um martelo, pode? 344 00:43:16,261 --> 00:43:18,888 Pode ser mais barulhento? 345 00:43:28,940 --> 00:43:30,817 Me ajude com estas caixas. 346 00:43:33,028 --> 00:43:35,196 Ouçam, droga! Estou no comando aqui. 347 00:43:35,947 --> 00:43:37,866 Que diabos está acontecendo? 348 00:43:44,122 --> 00:43:46,791 -Vão entrar aqui. -Não, não podem entrar aqui. 349 00:43:51,004 --> 00:43:53,715 Ficaremos bem. Ficaremos bem. 350 00:45:00,115 --> 00:45:01,658 Isto é bom. 351 00:45:03,451 --> 00:45:04,953 Pode dar certo. 352 00:45:05,036 --> 00:45:07,747 Estava pensando que devíamos fazer algo assim. 353 00:45:12,377 --> 00:45:15,380 -Abra. -Acabei de abrir. 354 00:45:15,422 --> 00:45:17,674 Abra mais. 355 00:45:19,050 --> 00:45:21,553 Estamos apenas mandando um recado. 356 00:45:22,512 --> 00:45:24,514 Elas vão entender. 357 00:46:01,885 --> 00:46:03,761 Querida, deite no chão. 358 00:46:12,312 --> 00:46:14,481 Pare de enrolar e abra esta porra. 359 00:46:15,815 --> 00:46:17,942 -Não seja estúpido! -Quietos! 360 00:46:18,109 --> 00:46:20,862 Estamos tentando assustá-las, não matá-las. 361 00:46:27,619 --> 00:46:29,329 O que é? 362 00:46:29,704 --> 00:46:30,622 É ruim. 363 00:46:32,916 --> 00:46:35,001 Estão tossindo. 364 00:46:35,168 --> 00:46:38,880 -Se estão tossindo, vão morrer. -Ninguém vai morrer, cara! 365 00:46:38,963 --> 00:46:42,091 Quer ter colhões para levar algo adiante? 366 00:46:57,607 --> 00:46:59,150 Mãe. 367 00:47:03,279 --> 00:47:06,699 O que pode acontecer é desmaiarem. Ficarão de ressaca. 368 00:47:06,824 --> 00:47:09,536 Como entraremos lá se desmaiarem, Junior? 369 00:47:12,622 --> 00:47:13,915 Feche um pouco. 370 00:47:13,957 --> 00:47:16,751 Não desmaiariam, tonto. Vomitariam primeiro. 371 00:47:17,210 --> 00:47:19,546 Não podemos entrar se elas morrerem! 372 00:47:21,714 --> 00:47:23,633 Fique deitada e respire. 373 00:47:30,557 --> 00:47:32,016 Feche. 374 00:47:32,600 --> 00:47:34,352 Feche. É demais. 375 00:47:34,435 --> 00:47:36,646 -Não comece com essa merda. -Quietos os dois! 376 00:47:47,991 --> 00:47:49,284 Eu vou desligar. 377 00:47:49,409 --> 00:47:51,703 -Afaste ele de mim. -Não mataremos ninguém. 378 00:48:03,214 --> 00:48:05,300 -Diga a ele para desligar. -Desligue esta merda. 379 00:48:05,925 --> 00:48:08,011 -Não. -Desligue. 380 00:48:19,647 --> 00:48:21,316 -Mãe? -Só um segundo. 381 00:48:25,987 --> 00:48:27,572 Cubra-se com isto. 382 00:48:29,115 --> 00:48:30,283 Oh, meu Deus. 383 00:48:30,325 --> 00:48:33,328 -Porra de amadores! -A porra da idéia é minha. 384 00:48:43,129 --> 00:48:45,465 Calem a boca! Tem gente tentando dormir. 385 00:49:11,074 --> 00:49:12,867 O que é isso? 386 00:49:14,077 --> 00:49:15,828 Desligue o gás. 387 00:49:24,629 --> 00:49:26,839 Desligue o gás já. 388 00:49:50,113 --> 00:49:51,155 Para trás! 389 00:49:56,160 --> 00:49:57,578 Deus! 390 00:49:57,620 --> 00:49:59,580 Tire isso de mim! 391 00:50:05,378 --> 00:50:07,171 Tudo bem. 392 00:50:09,257 --> 00:50:13,094 Sua vaca! Sua vaca! Vou entrar aí! 393 00:50:14,971 --> 00:50:17,348 Se acalme. 394 00:50:27,150 --> 00:50:29,360 -Tudo bem? -Sim. 395 00:50:30,528 --> 00:50:34,323 Prometa que nunca fará nada parecido. 396 00:50:35,992 --> 00:50:37,660 Não farei. 397 00:50:40,121 --> 00:50:43,291 Estão se movimentando. Pelo menos ainda se movem. 398 00:50:56,012 --> 00:50:58,931 O que foi? Fale com ele. 399 00:51:02,351 --> 00:51:04,812 Por favor, cara, dá um tempo. 400 00:52:05,915 --> 00:52:08,000 -Código Morse? -SOS. 401 00:52:08,251 --> 00:52:11,212 -Onde aprendeu isso? -No "Titanic". 402 00:52:22,682 --> 00:52:25,184 Temos que conversar. Lá embaixo. 403 00:52:31,107 --> 00:52:33,651 Não, você não. 404 00:52:40,116 --> 00:52:42,994 Vamos, vamos, vamos. 405 00:52:44,829 --> 00:52:46,998 Acorde. 406 00:52:47,164 --> 00:52:49,417 Vamos. 407 00:52:57,717 --> 00:52:59,594 Acorde. 408 00:53:04,515 --> 00:53:08,144 A primeira coisa que farei amanhã é ir ao meu cirurgião plástico. 409 00:53:08,477 --> 00:53:13,149 Houve uma mudança. US$100 mil não é suficiente para esta merda. 410 00:53:14,650 --> 00:53:17,612 Quero 1/3 do que houver naquele quarto. 411 00:53:21,782 --> 00:53:22,783 Certo! 412 00:53:23,034 --> 00:53:26,245 Parte total, 1/3. Parabéns. 413 00:53:27,705 --> 00:53:30,124 Comprou uma máscara de esqui, ganhou US$1 milhão... 414 00:53:30,207 --> 00:53:32,627 seus pais ficarão orgulhosos. 415 00:53:54,065 --> 00:53:55,650 Conseguiu! 416 00:53:56,275 --> 00:53:59,946 Entenda outra coisa. Controle seu especialista. 417 00:54:00,321 --> 00:54:02,740 Não vou perder minha metade da grana por causa... 418 00:54:02,907 --> 00:54:04,408 Devagar. Metade? 419 00:54:04,450 --> 00:54:07,870 Dormiu na escola? Há cinco segundos, era 1/3... 420 00:54:08,871 --> 00:54:10,456 Vamos. 421 00:54:15,252 --> 00:54:17,380 Estou avisando que ele é um problema. 422 00:54:17,713 --> 00:54:20,424 Mas não foi idéia minha, então, ele é problema seu. 423 00:54:20,591 --> 00:54:23,678 Tem razão. Não foi idéia sua. Nada disto foi idéia sua. 424 00:54:23,719 --> 00:54:25,012 Foi idéia minha. 425 00:54:28,516 --> 00:54:30,601 Vamos, olhe aqui. 426 00:54:42,947 --> 00:54:44,907 Isso! 427 00:54:44,949 --> 00:54:46,200 Isso, isso, isso. 428 00:54:49,912 --> 00:54:53,249 Tomara que este cara seja um ex-escoteiro. 429 00:54:58,421 --> 00:55:00,172 -Estamos aqui! -Ajude-nos. 430 00:55:00,214 --> 00:55:02,216 Estamos aqui. 431 00:55:11,517 --> 00:55:13,811 Socorro! 432 00:55:14,478 --> 00:55:17,231 -Abra sua janela! -Socorro! 433 00:55:25,906 --> 00:55:28,284 Nunca sairemos daqui. 434 00:55:36,834 --> 00:55:40,087 Eu sou o neto adorado que gastou tempo com o velho... 435 00:55:40,254 --> 00:55:42,631 cada maldito fim de semana por dois anos... 436 00:55:42,798 --> 00:55:45,718 falando com ele, vestindo-o, caminhando com ele, alimentando-o. 437 00:55:45,801 --> 00:55:48,012 -Terminou? -Não. 438 00:55:48,095 --> 00:55:50,556 Foi pra mim que o velho contou sobre o cofre. 439 00:55:50,681 --> 00:55:52,516 Eu contatei o cara que o construiu... 440 00:55:52,558 --> 00:55:54,894 e o convenci a arrombá-lo. 441 00:55:58,105 --> 00:55:59,690 Espere aí. 442 00:56:02,610 --> 00:56:06,280 -O que foi? -O quarto está vazio. Onde estão? 443 00:56:08,032 --> 00:56:11,911 -Dois, na escada. -Onde está o terceiro? 444 00:56:16,207 --> 00:56:18,793 Deixei meu celular na cama. 445 00:56:23,130 --> 00:56:27,259 Mereço essa grana. Não deixarei vocês arriscarem meu plano... 446 00:56:27,426 --> 00:56:31,347 porque você tem problemas de relacionamento com os outros. 447 00:56:32,056 --> 00:56:34,141 Entendeu? 448 00:56:34,642 --> 00:56:36,519 Se eu não voltar, feche esta porta. 449 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 -Mãe... -Faça o que eu digo. 450 00:56:41,023 --> 00:56:42,983 Se ele me encostar de novo, eu o mato. 451 00:56:43,067 --> 00:56:44,110 Cristo! 452 00:56:46,779 --> 00:56:48,864 Espere! 453 00:56:51,117 --> 00:56:55,037 Alguma outra briguinha a resolver ou podemos voltar ao trabalho? 454 00:56:55,204 --> 00:57:00,209 Não tira onda comigo, jumento. Eu arrebento você. 455 00:57:00,376 --> 00:57:05,214 Você é um motorista de ônibus, Raoul. Mora em Flatbush. 456 00:57:05,506 --> 00:57:08,509 Não recite trechos de Elmore Leonard que leu... 457 00:57:08,717 --> 00:57:10,427 porque eu vi esse filme, também. 458 00:57:10,845 --> 00:57:14,890 O que é isto? Tenho novidades para você. 459 00:57:17,685 --> 00:57:19,770 Vai. Vai! 460 00:59:09,546 --> 00:59:11,006 Porra! 461 00:59:12,716 --> 00:59:15,552 Ela pegou alguma coisa. O que ela pegou? 462 00:59:16,512 --> 00:59:18,347 Não. 463 00:59:19,640 --> 00:59:23,185 Bateria! Ela tem um celular. 464 00:59:25,145 --> 00:59:26,814 Não! 465 00:59:28,190 --> 00:59:31,986 Tudo bem, sinal. Vamos, sinal. 466 00:59:44,039 --> 00:59:47,501 Não acho que o celular tenha sinal de lá. 467 00:59:48,294 --> 00:59:51,422 -Por quê não? -Não pode ligar de lá. 468 00:59:53,966 --> 00:59:55,759 Sem sinal. 469 01:00:05,185 --> 01:00:07,813 Não liguei esta linha, mas liguei a linha principal. 470 01:00:07,980 --> 01:00:10,816 Se pudermos encontrá-la, podemos fazer uma extensão. 471 01:00:12,443 --> 01:00:16,447 Não posso ir para a cadeia, cara. Não fui feito pra essa merda. 472 01:00:28,500 --> 01:00:29,501 Cuidado. 473 01:00:41,055 --> 01:00:42,514 Pegue o telefone. 474 01:00:42,681 --> 01:00:45,017 -Não quer sair. -Arranque-o. 475 01:00:55,944 --> 01:00:58,113 Chave de fenda. Phillips. 476 01:01:05,913 --> 01:01:09,249 Junior, quando pedi para cortar as linhas, cortou a principal? 477 01:01:10,250 --> 01:01:14,004 Ou cortou apenas o fio do telefone na cozinha? 478 01:01:39,488 --> 01:01:40,948 Merda! 479 01:01:43,742 --> 01:01:45,911 Descasque e exponha os fios. 480 01:01:46,078 --> 01:01:48,414 -O que está fazendo? -Não faço idéia. 481 01:02:16,400 --> 01:02:18,444 -Pegou? -Sim, aqui. 482 01:02:20,612 --> 01:02:22,448 Amarelo, amarelo. 483 01:02:39,840 --> 01:02:41,717 Chamando. 484 01:02:50,184 --> 01:02:51,852 Emergência. 485 01:02:51,894 --> 01:02:54,480 Aqui é rua 94 West, 38. 486 01:02:54,605 --> 01:02:56,315 -Por favor, espere. -Não, não. 487 01:03:03,197 --> 01:03:04,948 Chame o papai. 488 01:03:09,536 --> 01:03:12,247 Como pode morar em NY e não ter um anestésico? 489 01:03:15,709 --> 01:03:18,337 -Alô? -Stephan. Ponha Stephan na linha. 490 01:03:18,504 --> 01:03:21,173 -Quem é? -Meg. 491 01:03:21,465 --> 01:03:23,300 Sabe que horas são? 492 01:03:23,467 --> 01:03:26,303 -Ponha-o no telefone, vaca. -É a porra da sua esposa. 493 01:03:30,974 --> 01:03:32,559 Saia. 494 01:03:33,810 --> 01:03:36,104 -Alô? -Tem que nos ajudar. 495 01:03:36,271 --> 01:03:37,481 Saia! 496 01:03:37,648 --> 01:03:40,734 Tem três homens lá em cima. Eles forçaram... 497 01:03:44,029 --> 01:03:46,448 O quê... 498 01:04:00,379 --> 01:04:02,464 -Ele vai fazer alguma coisa. -Não, não vai. 499 01:04:02,631 --> 01:04:06,593 -Ele chamará a polícia. -Não conhece ela. Ela não deixará. 500 01:04:06,760 --> 01:04:10,681 Não. Ele sabe que há problemas. Ele me ouviu. 501 01:04:10,847 --> 01:04:14,142 Ele está do outro lado do parque. Por isso temos casas próximas. 502 01:04:14,309 --> 01:04:16,687 Para o caso de um precisar do outro. Ele nos ajudará. 503 01:04:16,770 --> 01:04:18,814 -Não vai. -Vai sim! 504 01:04:24,861 --> 01:04:26,697 Desculpe. 505 01:04:26,863 --> 01:04:29,324 Não, me desculpe. 506 01:04:29,783 --> 01:04:31,952 Por quê? 507 01:04:32,119 --> 01:04:34,746 Estava tentando não contar. 508 01:04:35,330 --> 01:04:38,834 -O quê? -Estou tonta e com fome. 509 01:04:42,379 --> 01:04:45,966 Ela só tem remédio para dormir e para TPM. 510 01:04:48,051 --> 01:04:50,721 Parece que a idéia do gás não deu muito certo. 511 01:04:51,263 --> 01:04:54,182 -De quem foi a culpa? -É impossível. 512 01:04:54,349 --> 01:04:56,184 Qual é o plano agora? 513 01:04:56,351 --> 01:04:58,895 Isto é pior do que impossível. É desagradável. 514 01:05:00,814 --> 01:05:03,692 Aqui. Beba. Beba bastante água. 515 01:05:04,318 --> 01:05:07,863 Caiu para 40. Tem que aumentar a taxa de açúcar. 516 01:05:08,030 --> 01:05:11,908 -Consegue me ouvir? -Só estou tonta, não surda. 517 01:05:12,075 --> 01:05:14,620 Ótimo. Espertinha. Excelente. 518 01:05:14,745 --> 01:05:18,665 Viu alguma coisa aqui? Barra de chocolate ou algo doce? 519 01:05:19,249 --> 01:05:22,044 -Vamos checar de novo. -Mãe, já fiz isso. 520 01:05:22,210 --> 01:05:24,296 Temos que ficar calmas, tá? 521 01:05:24,463 --> 01:05:27,215 Se ficarmos calmas, tudo dará certo, tá? Fique calma. 522 01:05:27,382 --> 01:05:30,302 -Está me deixando nervosa. -Desculpe. 523 01:05:32,721 --> 01:05:37,976 -E se continuar caindo? -Não vai. Pensarei em algo. 524 01:05:41,188 --> 01:05:43,315 Ele tem razão. 525 01:05:43,482 --> 01:05:45,859 Não há como entrar naquele quarto. 526 01:05:46,026 --> 01:05:48,528 Do que está falando? 527 01:05:48,945 --> 01:05:52,199 Tenho que ser honesto comigo mesmo. 528 01:05:52,366 --> 01:05:57,162 Não preciso me envolver em nada tão horrível ou perigoso. 529 01:05:57,913 --> 01:06:01,041 -Está desistindo? -Diabos, sim. 530 01:06:01,416 --> 01:06:04,753 Não preciso disso. Farei um telefonema anônimo. 531 01:06:04,920 --> 01:06:06,380 Acharão o andar do cofre. 532 01:06:06,463 --> 01:06:08,674 Eu herdarei. 533 01:06:10,425 --> 01:06:15,681 Stephan, Jeffrey, Catherine, David. Cinco netos, 60% de impostos. 534 01:06:16,223 --> 01:06:20,268 Porra, pegarei 800 ou 900 mil e fico com meu maldito cabelo. 535 01:06:21,019 --> 01:06:23,897 Tome. Saia e encha a cara. 536 01:06:24,856 --> 01:06:27,067 Espere aí. 537 01:06:27,984 --> 01:06:30,779 Repita o que acabou de dizer. 538 01:06:35,951 --> 01:06:39,329 Repita essa merda sobre o dinheiro de novo. 539 01:06:39,830 --> 01:06:42,666 Agora? Quando? Antes? 540 01:06:43,250 --> 01:06:44,710 É, antes. 541 01:06:45,085 --> 01:06:48,338 Dividindo o dinheiro, disse que pegaria 800 ou 900 mil. 542 01:06:49,715 --> 01:06:51,383 O que estão fazendo? 543 01:06:51,425 --> 01:06:53,051 Isso depois dos impostos... 544 01:06:53,218 --> 01:06:55,762 o que daria mais ou menos US$1,5 milhões. 545 01:06:56,972 --> 01:06:59,683 Agora você virou contador de impostos. 546 01:07:02,477 --> 01:07:04,813 -Estou fora. -Espere. 547 01:07:05,981 --> 01:07:10,068 Tudo tem açúcar. Onde nem espera. Como o ketchup. 548 01:07:10,402 --> 01:07:12,279 Onde mais? 549 01:07:14,322 --> 01:07:16,408 Kit de viagem. 550 01:07:16,450 --> 01:07:18,952 Citou oito pessoas para a partilha... 551 01:07:19,119 --> 01:07:21,913 então deve ter US$10 ou US$12 milhões no cofre. 552 01:07:22,080 --> 01:07:24,958 Um panaca como você deve ganhar menos que os outros... 553 01:07:25,041 --> 01:07:27,252 então agora, não sei o que pensar. 554 01:07:27,586 --> 01:07:30,046 Está somando dinheiro que nunca tocará, amigo. 555 01:07:31,465 --> 01:07:33,759 Quanto tem lá? 556 01:07:35,385 --> 01:07:37,637 Antiséptico bucal. 557 01:07:37,804 --> 01:07:39,765 Sacarina. 558 01:07:42,017 --> 01:07:46,438 -Falei com você. Responda. -Certo. Tem mais. 559 01:07:47,063 --> 01:07:50,066 E quando ia nos contar este pequeno detalhe? 560 01:07:50,233 --> 01:07:52,861 Não importa agora. É uma discussão inútil. 561 01:07:53,653 --> 01:07:56,698 -Por que esta conversa? -O que está pensando? 562 01:07:56,865 --> 01:07:59,242 Como esperava sair dessa? 563 01:07:59,409 --> 01:08:01,495 Acha que eu abriria aquele cofre... 564 01:08:01,578 --> 01:08:05,332 e eu e o Raoul esperaríamos você pegar a sua parte? 565 01:08:05,582 --> 01:08:07,751 Qual é o seu problema? 566 01:08:07,834 --> 01:08:10,420 Nos meteu nesta confusão e ia nos tapear? 567 01:08:10,712 --> 01:08:14,549 Você se meteu nisto. Você tem o advogado de custódia no seu pé. 568 01:08:14,716 --> 01:08:17,385 Seus olhos se arregalaram quando eu falei do roubo... 569 01:08:17,469 --> 01:08:19,304 então não banque o inocente. 570 01:08:19,721 --> 01:08:23,850 As coisas não funcionaram. Toquem a vida. 571 01:08:29,481 --> 01:08:31,900 Menta? Sem açúcar. 572 01:08:32,275 --> 01:08:35,987 Vou abrir o cofre. Se sair, ficará sem nada. 573 01:08:36,154 --> 01:08:37,989 Não está com toda essa bola. 574 01:08:38,156 --> 01:08:42,077 Dividirei o dinheiro com Raoul. Não quero nem vê-lo mais. 575 01:08:42,118 --> 01:08:45,497 Se os tiras me procurarem, saberemos quem os mandou... 576 01:08:45,747 --> 01:08:47,916 e vamos pegá-lo. 577 01:08:52,212 --> 01:08:55,966 Nos vemos, Burnham. Até mais, Raoul. 578 01:09:02,472 --> 01:09:04,307 Mãe! 579 01:09:12,858 --> 01:09:16,027 Vai de carro à rua 125 algumas vezes... 580 01:09:16,194 --> 01:09:18,697 e acha que sabe tudo. 581 01:09:20,949 --> 01:09:22,784 Não sabe nada a meu respeito. 582 01:09:24,744 --> 01:09:26,788 Sarah, escute. 583 01:09:27,789 --> 01:09:30,834 Vá para o canto. Feche os olhos e não se vire. 584 01:09:36,214 --> 01:09:38,717 Devia ver a sua cara. 585 01:09:40,218 --> 01:09:41,928 O que está acontecendo? 586 01:09:42,012 --> 01:09:44,556 -Não se mova. Não se mova. -Não. 587 01:09:45,015 --> 01:09:47,517 Vem cá. Vem cá. 588 01:09:47,934 --> 01:09:50,186 -Não atire, por favor. -Venha. 589 01:09:50,478 --> 01:09:54,149 Feche isto, tranque e saia daí. 590 01:10:01,239 --> 01:10:03,950 -Pare seu porra de... -Porra de quê? 591 01:10:04,284 --> 01:10:07,329 Palhaço? Idiota? Cretino? 592 01:10:09,039 --> 01:10:12,125 -Quem é o palhaço agora? -Eu. 593 01:10:12,542 --> 01:10:15,211 -Isso mesmo. -Está me queimando. 594 01:10:15,962 --> 01:10:18,757 -Quem tem a arma? -Você. 595 01:10:20,175 --> 01:10:21,927 Lembre-se disso. 596 01:10:22,594 --> 01:10:24,512 Descubra quem é ele. 597 01:10:28,391 --> 01:10:31,603 Me dê sua carteira. Me dê sua carteira. 598 01:10:35,440 --> 01:10:37,233 CARTEIRA DE HABILITAÇÃO ALTMAN, STEPHAN 599 01:10:37,400 --> 01:10:39,152 Stephan Altman. 600 01:10:42,280 --> 01:10:44,699 ALTMAN - COZINHA 601 01:10:45,784 --> 01:10:48,995 A sua mulher ligou pra você, Stephan? 602 01:10:50,956 --> 01:10:53,500 O que ela disse? 603 01:10:55,543 --> 01:10:57,837 Não sei. A linha caiu. 604 01:10:58,004 --> 01:11:01,049 -O telefone está mudo. -Ligou pra mais alguém? 605 01:11:02,884 --> 01:11:06,012 Ligou para a porra do tiras, Stephan? 606 01:11:09,516 --> 01:11:10,767 Não. 607 01:11:10,934 --> 01:11:13,103 Ele diz a verdade. 608 01:11:15,146 --> 01:11:16,523 É. Provavelmente. 609 01:11:17,440 --> 01:11:20,777 Porque quando faço isto, as pessoas não mentem. 610 01:11:20,819 --> 01:11:22,612 O que foi? 611 01:11:22,904 --> 01:11:25,073 -O que quer? -Ponha-nos naquele quarto. 612 01:11:25,240 --> 01:11:27,283 -Não posso. -Pode sim. 613 01:11:27,450 --> 01:11:30,537 Está cheio de idéias. É só espremer que elas vêm. 614 01:11:30,704 --> 01:11:32,914 Quer que eu invente algo? 615 01:11:33,081 --> 01:11:37,585 Vou contar até três. Depois, acabará como o Junior ali. 616 01:11:40,213 --> 01:11:42,507 -Um, esprema. -Isto é ridículo. 617 01:11:42,674 --> 01:11:45,343 -Dois, esprema. -Não sei o que lhe dizer. 618 01:11:45,510 --> 01:11:49,055 -Três. -Espere. Tá bom. 619 01:11:51,349 --> 01:11:53,435 Tenho uma idéia. 620 01:11:57,772 --> 01:11:59,482 Talvez. 621 01:12:00,400 --> 01:12:01,651 Talvez. 622 01:12:01,943 --> 01:12:04,821 "Help", "Rubber Soul"... 623 01:12:05,280 --> 01:12:07,741 "Yesterday and Today", "Magical Mystery Tour"... 624 01:12:07,782 --> 01:12:08,825 "The White Album"... 625 01:12:08,950 --> 01:12:11,786 Fique aquecida. Fique aquecida, tá? 626 01:12:13,580 --> 01:12:17,584 "Let it Be", "Revolver", "Sgt. Pepper's..." 627 01:12:17,792 --> 01:12:20,045 Oh, Deus! 628 01:12:20,879 --> 01:12:22,464 CARTEIRA DE HABILITAÇÃO ALTMAN, STEPHAN 629 01:12:22,547 --> 01:12:24,007 Pai? 630 01:12:24,174 --> 01:12:26,051 Não, não. 631 01:12:38,021 --> 01:12:39,564 Devagar. 632 01:12:40,398 --> 01:12:42,984 Abra a porta! Abra a porta! 633 01:12:47,030 --> 01:12:48,865 Não. 634 01:12:50,617 --> 01:12:52,494 Não abra a porta! 635 01:12:56,664 --> 01:12:59,334 -Capriche aí. -Não me diga o que... 636 01:13:04,631 --> 01:13:06,382 Abra a porta! 637 01:13:07,008 --> 01:13:08,551 Não abra! 638 01:13:15,016 --> 01:13:16,392 Pare com isso! 639 01:13:17,060 --> 01:13:19,813 Mate-o e elas nunca abrirão aquela porta. 640 01:13:29,864 --> 01:13:32,283 Oh, Deus. 641 01:13:32,367 --> 01:13:35,745 Tudo bem. Deite. Deite. 642 01:13:37,622 --> 01:13:39,165 Deite. 643 01:13:42,001 --> 01:13:44,129 Vai ficar bem. Vamos. 644 01:13:45,046 --> 01:13:46,214 Ele está louco. 645 01:13:46,256 --> 01:13:48,925 Tire as mãos dele, seu caipira horroroso de merda. 646 01:13:50,218 --> 01:13:54,305 Você é uma menina forte. Seja forte. Seja forte, querida. 647 01:13:57,016 --> 01:14:00,353 Saia de cima dele, agora! Saia de cima dele. 648 01:14:00,854 --> 01:14:03,231 Está quase acabando. 649 01:14:07,569 --> 01:14:10,446 Isso. Isso. 650 01:14:30,592 --> 01:14:32,969 Certo. Vire-se. 651 01:14:35,430 --> 01:14:37,807 Já volto. 652 01:15:58,680 --> 01:16:01,349 Está manchado de sangue. É melhor usar do avesso. 653 01:16:01,808 --> 01:16:03,518 Pegue suas fitas. 654 01:16:21,411 --> 01:16:23,037 Quem é esta? 655 01:16:27,625 --> 01:16:29,127 A filha dela. 656 01:16:30,461 --> 01:16:32,588 O que houve com ela? 657 01:16:33,381 --> 01:16:35,508 Quem liga? 658 01:17:04,203 --> 01:17:06,247 Depressa. Pegue seu material. 659 01:17:39,781 --> 01:17:41,574 Ei, moça. 660 01:17:45,453 --> 01:17:46,996 Mãe? 661 01:17:51,793 --> 01:17:56,381 O que está fazendo? O que está fazendo? 662 01:18:07,683 --> 01:18:09,894 Temos sua filha. 663 01:18:17,860 --> 01:18:20,113 Desça aqui. 664 01:18:22,323 --> 01:18:24,575 Vamos acabar com isso. 665 01:18:30,998 --> 01:18:33,084 Pegue-a. Pegue-a. 666 01:18:43,010 --> 01:18:44,720 Merda! 667 01:18:55,189 --> 01:18:56,274 O que houve? 668 01:18:56,315 --> 01:18:58,025 Não! Deixe-a sair! 669 01:19:00,778 --> 01:19:03,072 -Onde está sua arma? -Abra a porta. 670 01:19:03,114 --> 01:19:04,782 Não! 671 01:19:06,909 --> 01:19:08,953 -Onde está sua arma? -Não sei. 672 01:19:12,248 --> 01:19:13,499 Abra! 673 01:19:18,546 --> 01:19:19,755 Abra. 674 01:19:21,757 --> 01:19:25,303 Cale-se! Ouça. Ela pegou sua arma. 675 01:19:25,344 --> 01:19:27,930 Pare de gritar. Pare. 676 01:19:47,116 --> 01:19:48,993 Sei que pegou a arma. 677 01:19:49,160 --> 01:19:51,412 Ponha-a no chão e afaste-se da porta. 678 01:19:55,041 --> 01:19:58,503 Tem que abrir a porta. Minha filha está doente. 679 01:19:58,669 --> 01:20:01,547 Ela precisa de uma injeção. 680 01:20:02,215 --> 01:20:05,468 Abra a porta para eu poder lhe dar o remédio. 681 01:20:06,302 --> 01:20:09,388 Ou juro por Deus que matarei os dois. 682 01:20:10,306 --> 01:20:12,808 Se eu abrir a porta, atirará em nós. 683 01:20:14,018 --> 01:20:16,270 Então dêem a ela o remédio. 684 01:20:17,939 --> 01:20:20,024 Dê a ela o remédio! 685 01:20:32,078 --> 01:20:33,913 Você precisa disto? 686 01:20:37,416 --> 01:20:39,460 Consegue fazer sozinha? 687 01:20:44,799 --> 01:20:47,218 O que acontece se eu não lhe der? 688 01:20:48,678 --> 01:20:51,138 Coma. 689 01:20:51,389 --> 01:20:53,349 Morte. 690 01:20:57,270 --> 01:20:59,647 Porra! Abra! 691 01:21:03,442 --> 01:21:06,988 Ponha a arma no chão e desça. 692 01:21:07,446 --> 01:21:09,365 E darei a ela o remédio. 693 01:21:24,630 --> 01:21:26,215 Eu disse para largar a arma. 694 01:21:32,179 --> 01:21:33,431 Merda. 695 01:21:53,492 --> 01:21:55,411 Sua vaca! 696 01:21:56,287 --> 01:21:59,665 Faça outra merda dessas de novo e mato ela. 697 01:22:01,250 --> 01:22:03,544 Ouviu? 698 01:22:04,337 --> 01:22:07,214 Se sair, eu a matarei. 699 01:22:08,257 --> 01:22:12,762 Se eu vir um tira nesta casa, corto a garganta dela. 700 01:22:13,846 --> 01:22:16,307 Entendeu? 701 01:22:21,354 --> 01:22:23,522 Sim. 702 01:22:26,901 --> 01:22:30,613 Mas, por favor, dê-lhe o remédio. Por favor. 703 01:22:33,616 --> 01:22:35,534 Por favor. 704 01:22:38,079 --> 01:22:42,667 Não faça isso. Enquanto estamos aqui, ela chamará os tiras. 705 01:22:42,833 --> 01:22:45,002 Vai abrir o cofre? 706 01:22:50,257 --> 01:22:52,385 Não olhe pra mim. 707 01:23:04,814 --> 01:23:08,734 Tudo o que sei disto é o que vi na TV. Tem que me guiar. 708 01:23:16,534 --> 01:23:18,077 É este aqui? 709 01:23:19,912 --> 01:23:21,872 Este? 710 01:23:26,919 --> 01:23:28,587 Certo. 711 01:23:35,886 --> 01:23:39,598 Bela casa vocês têm. Sua mãe é rica. 712 01:23:42,518 --> 01:23:45,896 Meu pai é rico. Minha mãe é só louca. 713 01:23:59,285 --> 01:24:01,579 Bata nela. 714 01:24:16,469 --> 01:24:19,764 Queria poder pôr meu filho num lugar assim. 715 01:24:21,098 --> 01:24:23,058 Não que eu não tenha tentado. 716 01:24:23,225 --> 01:24:26,270 Algumas coisas não funcionam como você quer. 717 01:24:29,732 --> 01:24:33,694 Pronto. Feito. Não era para ser assim. 718 01:24:36,530 --> 01:24:40,409 Ele tinha tudo calculado. Ninguém devia estar aqui. 719 01:24:44,246 --> 01:24:47,583 Obrigada, Burnham. 720 01:24:53,297 --> 01:24:55,132 Não era para ser assim. 721 01:25:00,095 --> 01:25:02,515 Ela vai ficar bem. 722 01:25:02,681 --> 01:25:05,309 Dei a ela o remédio. Ela está bem. 723 01:25:05,726 --> 01:25:07,853 Logo estará acabado. 724 01:25:26,580 --> 01:25:28,082 Stephan. 725 01:25:31,210 --> 01:25:33,045 Oh, meu Deus. 726 01:25:35,965 --> 01:25:37,967 Pode se mover? 727 01:25:38,551 --> 01:25:41,720 Não muito. Acho que meu braço está quebrado. 728 01:26:02,616 --> 01:26:05,995 Levante seu braço. Vamos, levante seu braço. 729 01:26:24,555 --> 01:26:27,391 Vamos. Tente de novo. 730 01:26:30,352 --> 01:26:34,231 Meg, por favor, não faça nada estúpido. 731 01:26:36,817 --> 01:26:39,028 Eles nos matarão. 732 01:26:39,194 --> 01:26:42,114 Faça o que pedem. Dará certo assim. 733 01:26:42,281 --> 01:26:45,284 Stephan, vão matá-la. 734 01:26:58,380 --> 01:27:01,342 Cacete. Ela chamou os malditos tiras. 735 01:27:01,842 --> 01:27:03,802 A polícia. 736 01:27:04,178 --> 01:27:07,014 -Você chamou a polícia? -Claro que chamei. 737 01:27:07,932 --> 01:27:11,518 -Me matou de susto. -Ela matou a filha. 738 01:27:12,061 --> 01:27:14,521 Ela matou a própria filha. 739 01:27:15,439 --> 01:27:18,150 Muito bem, tome isto. 740 01:27:18,317 --> 01:27:20,319 Não diga uma palavra. 741 01:27:24,782 --> 01:27:26,951 Não, o marido deve ter chamado. 742 01:27:27,034 --> 01:27:29,662 Estrangeiro filho da puta. Eu lhe disse. 743 01:27:30,913 --> 01:27:33,082 Onde ela está? 744 01:27:36,752 --> 01:27:38,379 Ali. 745 01:27:38,963 --> 01:27:41,048 Que porra ela está fazendo? 746 01:27:57,439 --> 01:27:59,233 Ela vai cuidar disto. 747 01:28:03,153 --> 01:28:05,280 Estou tentando destrancar. 748 01:28:11,412 --> 01:28:14,581 -Tudo bem? -A senhora está bem? 749 01:28:15,874 --> 01:28:20,713 -O que estão... Que horas são? -Passa um pouco das 4h00. 750 01:28:22,506 --> 01:28:24,758 Recebemos um chamado. 751 01:28:25,217 --> 01:28:27,594 Alguém os chamou? 752 01:28:28,387 --> 01:28:31,390 -Podemos entrar? -O que querem? 753 01:28:31,557 --> 01:28:34,977 -Gostaríamos de entrar. -Não podem entrar. 754 01:28:35,352 --> 01:28:37,688 Senhora, tem certeza de que está bem? 755 01:28:37,855 --> 01:28:40,315 Estou bem. 756 01:28:40,482 --> 01:28:43,527 A senhora não parece tão bem. 757 01:28:50,617 --> 01:28:54,246 Você também não, Policial Keeney. 758 01:28:56,331 --> 01:28:58,375 Vamos, estou congelando. 759 01:29:01,295 --> 01:29:03,964 "Tem três." 760 01:29:04,131 --> 01:29:05,924 Como? 761 01:29:06,091 --> 01:29:08,469 Seu marido disse que ligou pedindo ajuda. 762 01:29:08,719 --> 01:29:12,139 Disse: "Tem três", antes de ser cortada. 763 01:29:16,018 --> 01:29:17,978 Aquele telefonema. 764 01:29:18,145 --> 01:29:20,856 E seus vizinhos ligaram... 765 01:29:20,939 --> 01:29:24,651 após ouvirem gritos ou algum alto-falante. 766 01:29:27,780 --> 01:29:30,449 Era a TV. Está desligada agora. 767 01:29:31,158 --> 01:29:34,078 Posso fazer uma pergunta? 768 01:29:35,370 --> 01:29:38,248 Como acabava aquela frase? 769 01:29:40,918 --> 01:29:43,170 Quando disse: "Tem três"... 770 01:29:44,338 --> 01:29:47,091 qual era o resto? 771 01:29:50,385 --> 01:29:52,638 Olha... 772 01:29:55,140 --> 01:29:58,018 meu marido e eu acabamos de nos separar... 773 01:29:58,185 --> 01:30:02,689 e é minha primeira noite numa casa nova... 774 01:30:02,856 --> 01:30:05,150 e admito que estava um pouco bêbada. 775 01:30:06,193 --> 01:30:09,446 Quanto à frase, se insiste em saber... 776 01:30:10,948 --> 01:30:13,617 foi... 777 01:30:14,743 --> 01:30:19,540 "Tem três coisas que farei pra você se vier pra cama comigo". 778 01:30:23,377 --> 01:30:28,173 Graças a Deus recuperei o juízo antes de dizer tudo e desliguei... 779 01:30:28,799 --> 01:30:31,885 assim, ninguém teria que saber o que eu pensava. 780 01:30:32,261 --> 01:30:33,762 A menos, é claro... 781 01:30:33,929 --> 01:30:37,141 que dois policiais viessem me interrogar no meio da noite. 782 01:30:42,437 --> 01:30:44,314 Rick, quer ir? 783 01:30:44,898 --> 01:30:47,943 Ou quer que ela lhe conte as três coisas? 784 01:30:53,282 --> 01:30:54,950 Senhora... 785 01:30:57,870 --> 01:31:01,665 se há algo que quer nos dizer... 786 01:31:01,957 --> 01:31:05,210 mas não pode dizer agora... 787 01:31:07,963 --> 01:31:10,048 pode fazer um sinal... 788 01:31:11,133 --> 01:31:13,343 piscando os olhos algumas vezes. 789 01:31:15,929 --> 01:31:18,182 Algo assim. 790 01:31:21,351 --> 01:31:25,189 É algo que pode fazer em segurança. 791 01:31:34,948 --> 01:31:36,783 Puxa... 792 01:31:36,950 --> 01:31:39,661 vocês são bons. 793 01:31:40,829 --> 01:31:44,958 Como se tivesse alguém na casa ou algo assim? 794 01:31:46,418 --> 01:31:48,795 Eles treinam mesmo vocês. 795 01:31:52,799 --> 01:31:55,385 Não, estou bem. Juro. 796 01:32:04,937 --> 01:32:07,481 Desculpe incomodá-la, senhora. 797 01:32:23,455 --> 01:32:26,959 -Esta garota viu o meu rosto. -Isso não é problema meu. 798 01:32:28,126 --> 01:32:32,714 -É, sim. Você está aqui comigo. -Você está enrascado também. 799 01:32:34,216 --> 01:32:38,178 Apague um. O mesmo preço pelo resto. 800 01:32:40,389 --> 01:32:42,557 Fique longe de mim. 801 01:32:46,186 --> 01:32:48,188 Você sabe como isto vai acabar. 802 01:34:42,052 --> 01:34:43,303 O que foi? 803 01:34:56,900 --> 01:34:59,361 Por que diabos não fizemos isso? 804 01:35:04,825 --> 01:35:08,328 O que ela está fazendo? Que porra ela pensa que está fazendo? 805 01:35:08,495 --> 01:35:12,040 Ela tem a sua arma. Quem mandou trazer uma arma? 806 01:35:14,918 --> 01:35:16,753 Me deixe furar, cara. 807 01:37:01,316 --> 01:37:02,943 Vazio? 808 01:37:03,985 --> 01:37:05,612 Qual é, cara? 809 01:37:33,223 --> 01:37:35,183 Títulos bancários. 810 01:37:37,269 --> 01:37:38,812 Espere. 811 01:37:38,937 --> 01:37:41,106 Dois, três, quatro, cinco... 812 01:37:43,316 --> 01:37:45,694 Por que estamos fazendo isto? 813 01:37:46,611 --> 01:37:49,030 Porque é como vai acabar. 814 01:37:51,950 --> 01:37:54,202 Tem vinte e dois. 815 01:37:54,578 --> 01:37:58,957 -US$22 milhões. -Aquele merdinha mentiroso. 816 01:38:00,917 --> 01:38:02,752 Vamos dar o fora. 817 01:38:05,505 --> 01:38:07,048 Erga as mãos. 818 01:38:17,767 --> 01:38:21,271 Deixa isso. Eu te compro ferramentas novas. 819 01:38:24,858 --> 01:38:26,484 Ficará bem. 820 01:40:03,748 --> 01:40:06,292 É vidro. Eu pego você. Vamos. 821 01:40:49,002 --> 01:40:51,796 Depressa. Cuidado com o vidro. 822 01:41:59,614 --> 01:42:04,035 Espere. Espere. Você não quer fazer isso. 823 01:42:04,202 --> 01:42:06,246 Pai, não atire nele. 824 01:42:08,289 --> 01:42:10,166 Deixe minha filha ir. 825 01:42:10,333 --> 01:42:13,753 Acabamos. Sua filha está bem. 826 01:42:14,295 --> 01:42:17,382 Sairemos pelos fundos. Nunca mais nos verá. 827 01:42:20,218 --> 01:42:21,845 Solte-a. 828 01:42:22,846 --> 01:42:24,848 Está bem. 829 01:42:25,557 --> 01:42:28,059 Está bem. Vamos. 830 01:42:32,605 --> 01:42:33,982 Vamos. 831 01:42:45,118 --> 01:42:48,580 -Solte-a. Solte-a. -Solte-a. 832 01:42:49,247 --> 01:42:50,748 Abaixe essa arma. 833 01:42:50,915 --> 01:42:53,585 -Sarah, venha cá. -Abaixe essa arma. 834 01:42:53,751 --> 01:42:56,546 -Faça o que digo. -Não seja louco, homem. 835 01:42:56,754 --> 01:42:59,090 -Solte-a. -Solte-a. 836 01:43:16,107 --> 01:43:17,734 Você está bem? 837 01:43:20,904 --> 01:43:22,196 -Machucaram você? -Não. 838 01:43:22,363 --> 01:43:24,240 -Encostaram em você? -Não. 839 01:43:32,123 --> 01:43:34,417 Stephan, atire nele. Atire! 840 01:44:33,184 --> 01:44:34,936 Largue-a. 841 01:45:16,019 --> 01:45:17,687 Você ficará bem agora. 842 01:45:26,779 --> 01:45:28,990 -Polícia! -Não se mexa! 843 01:45:29,574 --> 01:45:31,743 -Ninguém se mexe! -Todo mundo no chão! 844 01:45:35,371 --> 01:45:37,749 -Equipe 2 em cima. 3, embaixo. -Você está bem? 845 01:45:41,377 --> 01:45:43,004 Estão todos bem? 846 01:45:43,880 --> 01:45:48,051 Parado! Não se mexa, miserável! Não se mexa. Eu mato você. 847 01:45:49,635 --> 01:45:52,889 Afaste-se do muro! Saia da cerca! Anda! 848 01:45:55,808 --> 01:45:57,935 Mãos para cima! 849 01:45:58,311 --> 01:46:00,396 Tudo bem, pai. 850 01:46:02,356 --> 01:46:04,734 Tem mais alguém na casa? 851 01:46:06,027 --> 01:46:07,779 Não. 852 01:46:08,362 --> 01:46:12,116 Central, preciso de uma viatura na rua 94 West, 38. 853 01:46:19,290 --> 01:46:21,876 Tudo bem. Estou bem. 854 01:46:26,255 --> 01:46:31,886 Quero ver suas palmas das mãos. Ouviu? Abra as mãos. 855 01:46:44,482 --> 01:46:48,778 Pai, tudo bem. Você ficará bem. Tudo vai ficar bem. 856 01:47:20,893 --> 01:47:22,520 Isto parece interessante. 857 01:47:22,687 --> 01:47:25,314 "Dois quartos com gabinete ou três quartos... 858 01:47:25,481 --> 01:47:28,985 cozinha nova, banheiro original, rua 70 East". 859 01:47:29,694 --> 01:47:32,405 Achei que gostava do West Side. 860 01:47:33,656 --> 01:47:36,117 "Rua 61 com Central Park West". 861 01:47:36,284 --> 01:47:40,580 "Execução hipotecária, à venda. Edifício com porteiro, clube... 862 01:47:40,746 --> 01:47:43,457 -conserg..." -Concierge. 863 01:47:43,708 --> 01:47:46,836 -O que é isso? -Superintendente, em francês. 864 01:47:47,837 --> 01:47:51,299 -O que é W.E.A.? -West End Avenue. 865 01:47:52,175 --> 01:47:53,926 "Rua 81 com West End Avenue". 866 01:47:54,093 --> 01:47:56,429 "Três quartos mais gabinete ou quatro quartos... 867 01:47:56,512 --> 01:47:58,347 espaçosa sala de estar... 868 01:47:58,598 --> 01:48:02,018 -janela com vitrais..." -Precisamos de todo esse espaço? 869 01:48:04,854 --> 01:48:06,439 Que tal esta? 870 01:48:06,606 --> 01:48:09,150 "Rua 83 West, dois quartos, edifício com porteiro... 871 01:48:09,483 --> 01:48:14,405 garagem, vista parcial, arejado, teto alto e piso de madeira". 872 01:48:15,114 --> 01:48:19,243 É, esse. Gosto do jeito desse.