1 00:01:40,475 --> 00:01:44,479 The pushers nowadays have improved their methods of smuggling. 2 00:01:44,563 --> 00:01:47,274 Drugs are hidden in condoms. 3 00:01:47,941 --> 00:01:51,945 Also in stomachs, rectums and even inside corpses. 4 00:01:52,279 --> 00:01:54,906 Even the corpses of babies are not spared. 5 00:01:54,990 --> 00:01:58,994 Last year alone, condoms bursting inside smugglers' stomachs 6 00:01:59,703 --> 00:02:03,874 led to over 150 fatalities. 7 00:02:04,374 --> 00:02:08,545 These fatal accidents only account for a small percentage of traffickers. 8 00:02:08,629 --> 00:02:11,548 Most of them succeeded in passing through customs. 9 00:02:11,673 --> 00:02:16,053 Fighting drug smuggling is a top priority of the Hong Kong police. 10 00:02:16,136 --> 00:02:19,806 - — We are already clearly aware. - Yes. Will you please get to the point? 11 00:02:21,183 --> 00:02:23,769 Most of the drugs circulating in south east Asia 12 00:02:23,852 --> 00:02:26,563 come from a drug kingpin known as chaibat. 13 00:02:26,647 --> 00:02:31,026 Capturing him will at least halve drug circulation. 14 00:02:53,632 --> 00:02:57,010 Superiors. They do nothing themselves, they only give orders. 15 00:02:57,094 --> 00:03:00,681 Right. Fix it for me. 16 00:03:02,683 --> 00:03:03,850 Typical! 17 00:03:05,268 --> 00:03:08,271 You! Call ka kui back immediately! 18 00:03:09,481 --> 00:03:10,857 Thank you. 19 00:03:33,171 --> 00:03:34,673 Morning, inspector chan. 20 00:03:42,514 --> 00:03:45,517 Ka kui, they're having a meeting. 21 00:03:46,727 --> 00:03:48,327 We can't let ka kui take on this mission. 22 00:03:48,437 --> 00:03:52,232 - Why not? Isn't he responsible? - Yes, he is. 23 00:03:52,315 --> 00:03:53,650 Doesn't he obey his superiors? 24 00:03:53,734 --> 00:03:56,153 Yes, except for the nastiest superior. 25 00:03:56,278 --> 00:03:59,823 You always complained I didn't promote him. Now there's an opportunity and you say no. 26 00:03:59,906 --> 00:04:01,199 You call this an opportunity? 27 00:04:01,283 --> 00:04:03,618 Infiltrating a mainland camp is not a joke. 28 00:04:03,744 --> 00:04:05,662 Are you afraid he can't handle it? 29 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 If he can't, then no one can. 30 00:04:07,497 --> 00:04:10,959 That's what I'm saying. It's a waste putting him on patrol. 31 00:04:11,042 --> 00:04:12,711 Now Interpol needs a supercop. 32 00:04:12,794 --> 00:04:16,214 Ka kui is a supercop, but you won't let him do it! 33 00:04:16,339 --> 00:04:19,760 Of course I know that, but it's too dangerous a mission. 34 00:04:19,843 --> 00:04:23,847 He's trusted me for so many years. How can I tell him to take such a risk? 35 00:04:23,930 --> 00:04:26,975 If you can't tell him to take the risk, then I'll say 'no' to Interpol. 36 00:04:27,058 --> 00:04:29,311 Nobody at the royal Hong Kong police can do it! 37 00:04:29,394 --> 00:04:32,272 Is that all right? Tell James Bond to take on the mission. 38 00:04:32,939 --> 00:04:34,149 Good! 39 00:04:43,116 --> 00:04:44,117 Sir. 40 00:04:54,753 --> 00:04:55,921 Uncle bi... 41 00:04:56,129 --> 00:04:58,131 Ka kui, come in. 42 00:05:00,759 --> 00:05:02,636 I called for you. 43 00:05:02,719 --> 00:05:03,929 Sit down. 44 00:05:04,346 --> 00:05:05,555 What's so urgent? 45 00:05:05,639 --> 00:05:09,142 I have a position that suits you. 46 00:05:09,309 --> 00:05:13,230 The inspector of sha tau kok police hq. Sign here. 47 00:05:14,064 --> 00:05:15,398 Uncle biu, let me do it. 48 00:05:15,899 --> 00:05:17,150 I'm letting you do it. 49 00:05:17,234 --> 00:05:20,695 The air is fresh at sha tau kok police hq. 50 00:05:20,779 --> 00:05:22,030 And you don't have to patrol. 51 00:05:22,113 --> 00:05:23,949 I'm talking about the Interpol mission. 52 00:05:24,032 --> 00:05:25,575 So you heard us? 53 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 Let me do it. 54 00:05:26,910 --> 00:05:29,246 That mission is too dangerous. 55 00:05:29,329 --> 00:05:33,416 Uncle biu, when one is bored by routine work, 56 00:05:33,500 --> 00:05:36,086 sitting in the office all day could be even more dangerous. 57 00:05:38,129 --> 00:05:39,673 Do you need to discuss it with may? 58 00:05:39,756 --> 00:05:42,175 That's not necessary. I've made my decision. 59 00:05:44,261 --> 00:05:46,763 Go back and get prepared. 60 00:05:49,182 --> 00:05:50,350 Ka kui. 61 00:05:50,725 --> 00:05:51,351 What is it? 62 00:05:51,434 --> 00:05:54,145 The commissioner will be happy to hear about this. 63 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 Aren't you happy? 64 00:05:55,605 --> 00:05:58,525 I'd be happier if the commissioner did it. 65 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 Aren't we despicable? 66 00:06:10,120 --> 00:06:11,621 A little bit. 67 00:06:12,038 --> 00:06:13,498 But you're worse. 68 00:06:13,582 --> 00:06:14,791 Why? 69 00:06:15,000 --> 00:06:16,835 Because you're my superior. 70 00:06:18,712 --> 00:06:20,839 Why do you have to go to this camp so suddenly? 71 00:06:20,922 --> 00:06:24,175 What kind of training is it? Not even allowed to make phone calls... 72 00:06:24,259 --> 00:06:25,969 A special training camp. 73 00:06:26,052 --> 00:06:28,638 I might get a promotion after. 74 00:06:28,722 --> 00:06:29,722 Aren't you happy for me? 75 00:06:29,764 --> 00:06:33,059 It's not that, I only worry when it's some kind of special mission. 76 00:06:33,143 --> 00:06:37,230 It's better in the camp, it's safer and it won't involve any risk. 77 00:06:37,939 --> 00:06:40,066 My life insurance policy. 78 00:06:42,235 --> 00:06:43,737 My bank passbook. 79 00:06:44,195 --> 00:06:46,323 Why are you giving them to me? 80 00:06:46,406 --> 00:06:47,908 You're the beneficiary. 81 00:06:48,450 --> 00:06:49,659 Come here. 82 00:06:57,292 --> 00:06:58,960 What are you doing? 83 00:07:00,629 --> 00:07:03,548 The key to the safe with foreign currency deposits. 84 00:07:03,632 --> 00:07:07,135 Why are you giving me all these? Didn't you say you'd be back soon? 85 00:07:07,218 --> 00:07:08,720 I'm just afraid I may be late. 86 00:07:08,803 --> 00:07:10,639 Remember to pay the insurance premium for me. 87 00:07:10,722 --> 00:07:13,308 And renew the bank deposit when it matures. 88 00:07:14,851 --> 00:07:16,102 What are you doing? 89 00:07:16,186 --> 00:07:17,437 It'll be one month! 90 00:07:17,520 --> 00:07:18,772 You're already late. 91 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 They won't shoot me for being late. 92 00:07:36,164 --> 00:07:39,268 - Remember not to flirt with boys! — You'd better not flirt with boys yourself! 93 00:07:39,292 --> 00:07:40,292 May! 94 00:07:41,294 --> 00:07:42,337 Uncle biu! 95 00:07:43,922 --> 00:07:47,676 One month will fly by. I'll keep an eye on him for you. 96 00:07:48,426 --> 00:07:50,428 I'm going now, bye—bye! 97 00:07:50,679 --> 00:07:52,180 Bye—bye, uncle bi... 98 00:07:57,936 --> 00:07:59,813 Your visa and air ticket for Guangzhou. 99 00:08:01,481 --> 00:08:02,691 Be careful. 100 00:08:03,233 --> 00:08:04,233 Don't worry. 101 00:08:04,275 --> 00:08:06,945 Chinese public security will assist you. 102 00:08:07,028 --> 00:08:08,446 That makes me worry even more. 103 00:08:08,530 --> 00:08:10,865 Uncle biu, some encouraging words, please? 104 00:08:10,991 --> 00:08:13,910 Encouraging words? How about 'good luck'? 105 00:08:13,994 --> 00:08:15,704 In fact, on this mission, 106 00:08:15,787 --> 00:08:20,291 the royal Hong Kong police are sending ka kui out like a kite! 107 00:08:20,375 --> 00:08:23,253 If the wind gets gusty, who knows where he'll end up? 108 00:08:23,336 --> 00:08:25,463 This isn't the time for pessimistic parables. 109 00:08:25,588 --> 00:08:28,591 Don't worry. I'll drift back if the string breaks. 110 00:08:29,592 --> 00:08:31,302 Ka kui is a smart kid, as I said. 111 00:08:34,889 --> 00:08:36,891 Uncle biu, I'm ieavin. 8 112 00:08:40,270 --> 00:08:42,647 I'm really wishing you good luck this time. 113 00:08:42,731 --> 00:08:44,232 - — Yes, sir. - Ka kui. 114 00:08:44,315 --> 00:08:45,483 Stop nagging. 115 00:08:45,734 --> 00:08:48,695 Call this number in case of emergency. 116 00:08:48,778 --> 00:08:50,864 Memorise this number, then tear it to pieces. 117 00:08:52,866 --> 00:08:53,908 I've memorised it. 118 00:08:53,992 --> 00:08:55,702 - I'm leaving. - I'll tear it up for you. 119 00:08:55,994 --> 00:08:57,162 I'm leaving. 120 00:09:01,750 --> 00:09:04,335 I'm making a phone call. Don't disturb me. 121 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 My home number again! 122 00:09:07,464 --> 00:09:09,966 Ok, let's make it public. 123 00:09:17,849 --> 00:09:22,312 Southern China military police hq public security bureau 124 00:09:37,410 --> 00:09:38,912 Department of civil service 125 00:09:45,293 --> 00:09:46,293 Please. 126 00:10:01,559 --> 00:10:02,936 Sit down. 127 00:10:16,783 --> 00:10:19,202 Are you the supercop from Hong Kong? 128 00:10:21,079 --> 00:10:23,706 According to information from Hong Kong. 129 00:10:23,790 --> 00:10:25,416 Chan ka kui 130 00:10:25,875 --> 00:10:27,794 aka supercop. 131 00:10:31,798 --> 00:10:35,051 Supercops in Hong Kong are like... 132 00:10:35,135 --> 00:10:38,138 Commodities in supermarkets, cheap and plentiful. 133 00:10:38,221 --> 00:10:41,224 Young people... How modest they are. 134 00:10:41,724 --> 00:10:43,268 We're all one big family. 135 00:10:43,351 --> 00:10:45,061 We'll assist you however we can. 136 00:10:45,145 --> 00:10:46,146 Thank you. 137 00:10:46,229 --> 00:10:48,857 Since this is a dangerous mission, 138 00:10:48,940 --> 00:10:51,776 and we feel you do not understand the situation inside China, 139 00:10:51,860 --> 00:10:53,987 we have arranged some lessons for you. 140 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 What will I learn? 141 00:10:55,613 --> 00:10:58,491 Superintendent Yang from Interpol will make arrangements for you. 142 00:11:09,627 --> 00:11:11,462 This is superintendent Yang. 143 00:11:12,046 --> 00:11:13,631 How do you do, superintendent Yang? 144 00:11:14,215 --> 00:11:15,550 Learn from her. 145 00:11:15,633 --> 00:11:16,843 I will. 146 00:11:17,343 --> 00:11:18,553 You two have a good chat. 147 00:11:18,636 --> 00:11:20,138 Yes, party secretary. 148 00:11:27,770 --> 00:11:30,648 I didn't realise that superintendent Yang was a beautiful lady. 149 00:11:31,608 --> 00:11:33,860 You may speak cantonese with me. 150 00:11:33,943 --> 00:11:36,905 Oh, more comfortable for me then. 151 00:11:36,988 --> 00:11:39,324 All good and comfortable. 152 00:11:39,407 --> 00:11:40,407 Let's start. 153 00:11:41,743 --> 00:11:44,996 As of this minute, you're I am fuk sang, 32 years old. 154 00:11:45,079 --> 00:11:48,333 A merchandiser from fat San state 5th mechanical factory. 155 00:11:48,416 --> 00:11:49,459 Understand? 156 00:11:49,626 --> 00:11:50,627 Yes. 157 00:11:50,710 --> 00:11:52,837 Superintendent Yang, your uniform is very presentable. 158 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 Can civilians wear it? 159 00:11:54,714 --> 00:11:57,175 You've been a member of the fat San martial arts team. 160 00:11:57,258 --> 00:12:00,887 You're single and live at 17, chun yiu ngaa village, fat San. 161 00:12:00,970 --> 00:12:02,555 You have a mother and a younger sister. 162 00:12:02,639 --> 00:12:04,849 Your father passed away in 1978. 163 00:12:04,974 --> 00:12:06,851 Poor fellow, lost his father so early. 164 00:12:06,935 --> 00:12:08,019 Remember that? 165 00:12:08,102 --> 00:12:08,937 Yes. 166 00:12:09,020 --> 00:12:12,273 Good. Now repeat it to me. 167 00:12:17,111 --> 00:12:20,240 I'm I am fuk sang, 32 years old. Fat San... 168 00:12:20,323 --> 00:12:22,450 Is where I was born. 169 00:12:22,533 --> 00:12:24,744 A merchandiser at fat San state, 5th... 170 00:12:24,827 --> 00:12:26,579 A merchandiser at a mechanical factory. 171 00:12:26,663 --> 00:12:29,415 Yes, the merchandiser at a mechanical factory. 172 00:12:29,499 --> 00:12:31,000 Gymnastics sportsman. 173 00:12:31,751 --> 00:12:34,254 Fat San martial arts team. 174 00:12:34,587 --> 00:12:36,023 Live in what village, 17 chun... something? 175 00:12:36,047 --> 00:12:37,799 Chun yiu ngaa village. 176 00:12:37,882 --> 00:12:40,969 - That was hard, a real tongue—twister. - And they say you're a supercop. 177 00:12:41,052 --> 00:12:42,762 Such a bad memory. 178 00:12:42,845 --> 00:12:45,265 Miss, it's my first try. 179 00:12:45,348 --> 00:12:47,433 Let's see you try it. I'll just tell you once. 180 00:12:47,517 --> 00:12:50,979 I'm chan ka kui. Born on April 7th, 1958. 181 00:12:51,062 --> 00:12:53,564 I joined the royal Hong Kong police in 1981. 182 00:12:54,857 --> 00:12:56,943 In 1984, promoted to trainee inspector. 183 00:12:57,026 --> 00:12:59,988 Height 5' 7", weight 73 kilos. 184 00:13:00,446 --> 00:13:02,073 Blood type: Ab. 185 00:13:02,490 --> 00:13:05,743 It's not that I'm clever. I've only memorised your background. 186 00:13:05,827 --> 00:13:08,079 Same with you. Memorise it. 187 00:13:10,707 --> 00:13:12,000 Let's go for photographs. 188 00:13:13,793 --> 00:13:15,003 Photographs? 189 00:13:15,086 --> 00:13:17,486 Hey, isn't the Pearl river bridge's landscape more beautiful? 190 00:13:20,091 --> 00:13:21,301 What next? 191 00:13:31,394 --> 00:13:33,479 Smile, look forward. 192 00:13:36,941 --> 00:13:37,941 What now? 193 00:13:44,741 --> 00:13:46,993 Martial arts team, not a Beijing theatrical troupe. 194 00:13:47,076 --> 00:13:48,995 Do the make up again. 195 00:13:51,331 --> 00:13:52,832 You could have said so sooner. 196 00:13:56,210 --> 00:13:57,462 Yourturn. 197 00:14:02,717 --> 00:14:05,219 Feet a bit further apart. 198 00:14:07,513 --> 00:14:09,057 Look forward. Ok. 199 00:14:24,238 --> 00:14:27,867 Film is called "plastic rolls". Walkman is "ready music". 200 00:14:27,950 --> 00:14:29,327 A can of soft drink is called... 201 00:14:29,410 --> 00:14:31,579 "Easy pull" can. 202 00:14:32,288 --> 00:14:36,292 Public security is "second brother" military policeman is "elder brother". 203 00:14:36,376 --> 00:14:38,419 Gun is "fire Cannon". 204 00:14:45,134 --> 00:14:47,637 What a large troop. Are they all yours? 205 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 They're grandad's. 206 00:14:48,763 --> 00:14:49,806 Which means? 207 00:14:49,889 --> 00:14:52,725 The state, but I'm in command. 208 00:14:52,809 --> 00:14:53,684 Chan ka kui. 209 00:14:53,768 --> 00:14:54,685 Yes? 210 00:14:54,769 --> 00:14:58,106 You're dead already. You're I am fuk sang! 211 00:14:58,189 --> 00:15:00,274 How mean of you to set me up like that. 212 00:15:00,400 --> 00:15:02,318 You're going to face a much craftier enemy. 213 00:15:02,402 --> 00:15:04,612 You must be on your guard. 214 00:15:10,743 --> 00:15:12,328 When are we going to start the mission? 215 00:15:12,412 --> 00:15:15,790 According to reliable sources, chaibat has hired some anonymous men 216 00:15:15,873 --> 00:15:17,959 to rescue pau keung from the labour camp. 217 00:15:18,042 --> 00:15:19,961 We're currently waiting for the right time. 218 00:15:20,044 --> 00:15:21,712 Those photos, will they be enough? 219 00:15:21,796 --> 00:15:24,215 We'll retouch them. Technology has advanced, you know? 220 00:15:24,298 --> 00:15:26,658 Ok, but I don't look like I belong on the martial arts team. 221 00:15:26,759 --> 00:15:29,429 The file says you're a wrestling champion. 222 00:15:29,512 --> 00:15:31,055 That's just street-fighting. 223 00:15:31,139 --> 00:15:34,392 At the academy we learned karate, taekwondo. 224 00:15:36,144 --> 00:15:39,230 Boxing, Chinese kung fu... I didn't learn. 225 00:15:39,355 --> 00:15:41,355 Carry out strict discipline, training and hard work 226 00:16:02,170 --> 00:16:05,590 - So this is qi ying gong breath control? - — yes, didn't you learn it? 227 00:16:05,673 --> 00:16:07,508 Of course not, standing there to get beaten. 228 00:16:07,592 --> 00:16:08,968 How stupid! 229 00:16:12,221 --> 00:16:13,723 Practice by yourself. 230 00:16:14,182 --> 00:16:15,308 Superintendent Yang. 231 00:16:15,391 --> 00:16:17,435 Comrade wong, let me make the introduction. 232 00:16:17,518 --> 00:16:19,038 The chief coach of our military police. 233 00:16:19,103 --> 00:16:21,898 A supercop from Hong Kong. 234 00:16:22,482 --> 00:16:24,734 Supercop? Must be powerful then. 235 00:16:24,859 --> 00:16:26,486 She's exaggerating! 236 00:16:26,569 --> 00:16:27,695 Not at all. 237 00:16:27,778 --> 00:16:30,156 He's at level 7 in taekwondo, level 8 in hapkido. 238 00:16:30,239 --> 00:16:32,575 Level 9 in karate, level 10 in judo. 239 00:16:32,658 --> 00:16:35,077 And a two-time wrestling champion in Southeast Asia, right? 240 00:16:35,161 --> 00:16:36,829 Why are you saying all this? 241 00:16:36,913 --> 00:16:38,513 Then I would really like a demonstration. 242 00:16:38,581 --> 00:16:40,333 Definitely yes. 243 00:16:41,125 --> 00:16:42,960 Stop training! 244 00:16:44,170 --> 00:16:45,671 Gather round! 245 00:16:59,519 --> 00:17:00,519 Sit down! 246 00:17:03,898 --> 00:17:05,149 Please. 247 00:17:08,653 --> 00:17:09,987 Are you trying to embarrass me? 248 00:17:10,071 --> 00:17:13,491 Let's welcome our supercop from Hong Kong. 249 00:17:13,616 --> 00:17:16,744 Welcome, welcome! 250 00:17:18,788 --> 00:17:19,914 Come on. 251 00:17:21,123 --> 00:17:22,458 Is this some kind of a joke? 252 00:17:22,542 --> 00:17:24,043 It's all right. 253 00:17:24,168 --> 00:17:25,336 Will he fight for real? 254 00:17:27,088 --> 00:17:29,590 If anything happens, yell 'stop'. 255 00:17:29,799 --> 00:17:31,175 Definitely not. 256 00:17:39,392 --> 00:17:41,269 It's only for fun, right? 257 00:17:45,773 --> 00:17:47,149 Sorry. 258 00:19:07,021 --> 00:19:09,857 Good, you got my respect! You've lived up to your name! 259 00:19:09,940 --> 00:19:10,940 Again, again! 260 00:19:11,150 --> 00:19:13,235 Thank you for the lesson. 261 00:19:13,319 --> 00:19:15,196 Let's go on a little longer. 262 00:19:15,821 --> 00:19:17,281 How does this one work? 263 00:19:17,782 --> 00:19:21,535 Simple. Grab above with both hands, feet over here. 264 00:19:21,619 --> 00:19:23,204 I'll push it for you. 265 00:19:31,003 --> 00:19:33,172 How do I make it stop?! 266 00:19:53,776 --> 00:19:57,530 Next time, remember to call me the world champion of somersaulting as well. 267 00:19:57,613 --> 00:19:59,824 No more fun. Our mission has already begun. 268 00:19:59,907 --> 00:20:01,867 Do I look like I'm having fun? 269 00:20:06,122 --> 00:20:08,499 New life labour camp 270 00:20:26,016 --> 00:20:28,769 There are three trucks with six men. 271 00:20:28,853 --> 00:20:30,646 You remember the coal mine's layout? 272 00:20:30,730 --> 00:20:32,189 Yes, everything. 273 00:20:33,649 --> 00:20:35,609 I'm not good at much, but I have a great memory. 274 00:20:35,693 --> 00:20:38,296 Really? Then make sure you remember the location of the overhead route. 275 00:20:38,320 --> 00:20:40,200 Don't worry. I care about that more than you do. 276 00:20:40,281 --> 00:20:42,283 Tell your men not to shoot unless necessary. 277 00:20:42,366 --> 00:20:43,885 Most of the guards don't have bullets. 278 00:20:43,909 --> 00:20:46,954 You two go down and get ready. 279 00:20:47,037 --> 00:20:49,457 I'm counting on you. Watch my back. 280 00:20:49,832 --> 00:20:51,500 Got it. Be careful. 281 00:21:11,771 --> 00:21:14,023 Why have you stopped? Back to work, quick! 282 00:21:26,702 --> 00:21:29,205 Brother pau, proceed as planned. 283 00:21:45,471 --> 00:21:47,056 Damn you! 284 00:21:47,973 --> 00:21:49,183 Don't hit me! 285 00:21:52,937 --> 00:21:55,606 Someone's fighting! 286 00:21:57,107 --> 00:21:58,526 Stop it! 287 00:21:59,860 --> 00:22:01,070 Brother pau! 288 00:22:22,800 --> 00:22:24,468 - Sir. — not necessary. 289 00:22:24,552 --> 00:22:25,992 - Thank you. - Switch off the engine. 290 00:22:26,053 --> 00:22:27,805 We're conducting random checks. 291 00:22:29,515 --> 00:22:31,892 - — Quickly! - Turn off the engine. 292 00:22:31,976 --> 00:22:33,853 Go around and check the back. 293 00:22:40,901 --> 00:22:42,570 Get ready to drive off! 294 00:22:45,114 --> 00:22:46,699 What's up there? 295 00:22:46,782 --> 00:22:48,576 Nothing but coal. 296 00:22:48,659 --> 00:22:49,827 Coal? 297 00:22:53,163 --> 00:22:54,665 Sir! 298 00:22:55,833 --> 00:22:57,793 There's nothing in here, sir. 299 00:23:04,383 --> 00:23:06,760 Wah, drive! Quickly! 300 00:23:09,430 --> 00:23:11,140 Wah, hurry up! 301 00:23:11,557 --> 00:23:12,557 Wah! 302 00:23:13,100 --> 00:23:14,852 Brother pau, get up! 303 00:23:20,649 --> 00:23:21,649 Brother pau, go now. 304 00:23:21,734 --> 00:23:23,360 Don't go! 305 00:23:24,653 --> 00:23:25,863 Brother pau! 306 00:23:25,946 --> 00:23:26,946 Run! 307 00:23:34,955 --> 00:23:37,625 Brother pau, wait for me! 308 00:23:38,000 --> 00:23:39,710 I don't know the—... 309 00:23:39,835 --> 00:23:41,921 Laat Kai hung! 310 00:23:42,379 --> 00:23:44,381 Are you crazy?! Run! 311 00:23:51,263 --> 00:23:53,098 What did hung say about "not knowing"? 312 00:23:53,182 --> 00:23:55,022 - He said he didn't know the way out. - Do you? 313 00:23:55,100 --> 00:23:57,102 Yes, it's up there. 314 00:23:57,394 --> 00:23:58,771 So high up. How do we get there? 315 00:23:58,854 --> 00:24:00,022 Jump off! 316 00:24:01,106 --> 00:24:02,274 Go up! 317 00:24:32,179 --> 00:24:34,264 Brother pau, hurry up! 318 00:24:36,225 --> 00:24:37,768 This way! 319 00:24:37,851 --> 00:24:39,353 Don't run! 320 00:24:41,146 --> 00:24:43,857 There's an overhead route up there. 321 00:24:43,941 --> 00:24:46,276 - — Jump down, I'll turn on the switch. - Ok. 322 00:24:52,700 --> 00:24:53,826 Hurry up! 323 00:25:03,293 --> 00:25:05,087 Turn off the switch! 324 00:25:05,170 --> 00:25:06,171 Follow me. 325 00:25:08,090 --> 00:25:09,299 Quick! 326 00:25:10,300 --> 00:25:11,300 Quick! 327 00:25:12,720 --> 00:25:14,930 They're catching up. Quick! 328 00:25:15,472 --> 00:25:16,640 Don't shoot! 329 00:25:17,266 --> 00:25:18,434 Follow them. 330 00:25:25,399 --> 00:25:27,067 Quick, quick! 331 00:25:31,613 --> 00:25:33,198 Why did it stop? 332 00:25:33,323 --> 00:25:34,825 I don't know. 333 00:25:35,951 --> 00:25:36,702 What now? 334 00:25:36,785 --> 00:25:38,287 I don't know. 335 00:25:40,080 --> 00:25:41,707 Get off here. 336 00:25:44,585 --> 00:25:46,003 Run! 337 00:25:49,506 --> 00:25:50,883 Stop! Don't run! 338 00:25:56,055 --> 00:25:57,681 Run! 339 00:26:12,029 --> 00:26:13,405 This can't be it? 340 00:26:16,825 --> 00:26:18,702 Is this the overhead route? 341 00:26:19,369 --> 00:26:20,369 What are you looking for? 342 00:26:20,412 --> 00:26:22,456 An underground route. 343 00:26:23,791 --> 00:26:25,876 Too late. Run! 344 00:26:38,347 --> 00:26:40,224 - Run again, and I'll shoot! - Run! 345 00:27:02,371 --> 00:27:03,872 Some overhead route! 346 00:27:05,499 --> 00:27:06,959 Are you ok? 347 00:27:07,042 --> 00:27:08,043 Yes. 348 00:27:16,802 --> 00:27:20,597 After passing this mountain, you'll see the main road. 349 00:27:20,681 --> 00:27:22,641 It will lead into the town. 350 00:27:24,560 --> 00:27:25,811 Bye—bye. 351 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Hey, where are you going? 352 00:27:29,231 --> 00:27:33,735 Hung paid me $2,000 to bring you here. 353 00:27:34,236 --> 00:27:35,112 I don't care about the rest. 354 00:27:35,195 --> 00:27:37,698 Kid, I noticed your martial arts aren't bad. 355 00:27:37,781 --> 00:27:41,201 Bring me to town, and I'll take you to Hong Kong to be part of a big deal. 356 00:27:42,244 --> 00:27:44,746 Hong Kong's too far, forget it. 357 00:27:44,830 --> 00:27:46,516 Pay me $500 more, and I'll take you to town. 358 00:27:46,540 --> 00:27:47,749 Do I look like I have $500? 359 00:27:47,833 --> 00:27:51,086 If you get me to Hong Kong, I can pay you up to $50,000. 360 00:27:51,211 --> 00:27:55,174 I don't blame you, we're strangers, but you have to trust me. 361 00:27:55,591 --> 00:28:00,220 Fine! You said it yourself, pay me $50,000 once we're in Hong Kong. 362 00:28:00,304 --> 00:28:02,306 No problem, trust me! 363 00:28:02,764 --> 00:28:05,267 Hurry, it's about to rain. 364 00:28:05,893 --> 00:28:09,646 - Why were you working for laat Kai hung? - I work for anybody that pays. 365 00:28:09,730 --> 00:28:11,857 Hey kid, where's your home town? 366 00:28:11,940 --> 00:28:13,859 Fat San. 367 00:28:44,806 --> 00:28:47,142 Don't you raise pigs in your home town? 368 00:28:48,060 --> 00:28:51,313 The pigs in my home town eat vegetables. 369 00:28:51,396 --> 00:28:54,483 The pigs here eat feed. They stink. 370 00:29:04,117 --> 00:29:05,369 Don't move! 371 00:29:08,789 --> 00:29:09,915 Brother pau! 372 00:29:15,796 --> 00:29:17,297 They're our people. 373 00:29:22,386 --> 00:29:23,804 Brother pa... 374 00:29:24,096 --> 00:29:27,099 Brother pau's back! Come out, everybody! 375 00:29:27,724 --> 00:29:30,936 - Brother pau, you're back? - Brother pau! 376 00:29:31,019 --> 00:29:34,356 Bring a towel, quick! 377 00:29:35,315 --> 00:29:36,149 You've lost weight. 378 00:29:36,233 --> 00:29:38,819 Brother pau, it's nice you're out. You must've suffered. 379 00:29:38,902 --> 00:29:43,156 Not at all. It was like being on holiday. 380 00:29:43,240 --> 00:29:45,367 You're big brother wherever you are. 381 00:29:45,450 --> 00:29:47,160 Yes, yes. 382 00:29:50,163 --> 00:29:53,375 How did I slip up last time? 383 00:29:54,960 --> 00:29:56,169 Fishball? 384 00:29:56,420 --> 00:29:58,422 I don't know anything. 385 00:30:00,090 --> 00:30:02,467 Shar pei, what happened to our cargo? 386 00:30:02,551 --> 00:30:04,177 It was confiscated by public security! 387 00:30:06,555 --> 00:30:10,142 Brother pau, it wasn't my fault. 388 00:30:10,600 --> 00:30:14,187 Don't, brother pau. I know I did wrong. 389 00:30:14,271 --> 00:30:16,857 It was my fault, I'm sorry! 390 00:30:16,940 --> 00:30:19,526 Brother pau, give me another chance. 391 00:30:19,651 --> 00:30:21,236 Don't, big brother! 392 00:30:21,570 --> 00:30:23,155 Give me a break! 393 00:30:37,252 --> 00:30:41,089 Let me introduce you to fuk sang. 394 00:30:41,465 --> 00:30:42,674 Our brother. 395 00:30:45,927 --> 00:30:48,472 What about the cargo from yunnan? 396 00:30:48,597 --> 00:30:50,349 It'll arrive in a couple of days. 397 00:30:50,432 --> 00:30:53,810 Brother pau, let's get out of here quick. 398 00:30:55,645 --> 00:30:57,147 Isn't fat San your home town? 399 00:30:57,230 --> 00:31:00,317 Since we still have time, let's go and visit your folks. 400 00:31:02,027 --> 00:31:04,154 Shar pei and fishball, follow me. 401 00:31:04,237 --> 00:31:06,090 The rest of you, meet at the usual place after receiving the cargo. 402 00:31:06,114 --> 00:31:07,783 Yes. 403 00:31:07,908 --> 00:31:10,202 Let's go. — let's go. 404 00:31:18,877 --> 00:31:20,045 Fuk sang. 405 00:31:21,129 --> 00:31:23,256 Fuk sang, brother pau's calling you. 406 00:31:23,340 --> 00:31:24,508 What is it? 407 00:31:24,591 --> 00:31:25,926 Where is it? 408 00:31:26,009 --> 00:31:28,011 We're not there yet. 409 00:31:28,637 --> 00:31:30,514 But this is fat San! 410 00:31:32,140 --> 00:31:34,976 I know, but we're not at my home yet. 411 00:31:36,019 --> 00:31:38,355 There's three crossroads ahead, which one is it? 412 00:31:38,438 --> 00:31:42,943 Three crossroads? Just take the one on the side. 413 00:31:56,957 --> 00:31:58,166 Where is it? 414 00:31:58,250 --> 00:32:00,669 Public security behind us. Move quickly! 415 00:32:05,507 --> 00:32:07,387 - Fuk sang. - Did the public security follow us? 416 00:32:07,467 --> 00:32:10,429 Don't be so afraid. Where do you actually live? 417 00:32:10,512 --> 00:32:11,721 I live... 418 00:32:11,930 --> 00:32:14,015 You mean you can't recognise your own home? 419 00:32:14,099 --> 00:32:16,935 No, but I've been away three years. Much has changed. 420 00:32:17,018 --> 00:32:18,437 You must still recognise something. 421 00:32:18,520 --> 00:32:22,566 Sure, but there are so many more buildings. 422 00:32:26,153 --> 00:32:27,737 Po sai dong village 423 00:32:30,282 --> 00:32:32,367 brother pau, come. 424 00:32:43,712 --> 00:32:45,714 Maternal uncle fuk sang! 425 00:32:46,298 --> 00:32:49,301 Granny misses you so much. Come home quick! 426 00:32:50,969 --> 00:32:52,179 My nephew. 427 00:32:52,345 --> 00:32:53,638 Come on! 428 00:32:54,139 --> 00:32:56,641 Auntie, brother fuk sang's back. 429 00:32:58,602 --> 00:33:00,228 Fuk sang, so you're back? 430 00:33:00,312 --> 00:33:00,979 Yeah... 431 00:33:01,271 --> 00:33:02,814 Good, very good. 432 00:33:02,898 --> 00:33:04,357 Let me take you to see your mum. 433 00:33:04,441 --> 00:33:05,942 My third aunt. 434 00:33:06,693 --> 00:33:07,527 This way. 435 00:33:07,611 --> 00:33:09,321 Not this way, that way. 436 00:33:09,404 --> 00:33:11,284 I know. I want to help carry the things for you. 437 00:33:11,323 --> 00:33:13,825 Not necessary. Please follow me. 438 00:33:13,992 --> 00:33:15,994 Brother pau, this way. 439 00:33:17,454 --> 00:33:20,957 Fuk sang, your mum will be happy seeing you back after so many years. 440 00:33:21,041 --> 00:33:24,127 You're back, we've missed you! 441 00:33:25,253 --> 00:33:26,755 Brother fuk sang. 442 00:33:29,758 --> 00:33:30,967 You must be successful now! 443 00:33:31,051 --> 00:33:32,844 Of course he is! 444 00:33:32,928 --> 00:33:36,890 See your mum first. She missed you. 445 00:33:38,975 --> 00:33:40,268 Hurry, hurry! 446 00:33:40,477 --> 00:33:41,978 Fuksang's mum! 447 00:33:42,521 --> 00:33:43,688 Oh, where has she gone? 448 00:33:43,772 --> 00:33:45,649 Fuk sang, entertain your friends. 449 00:33:45,732 --> 00:33:48,693 - Your mum might be sleeping. - Brother pau, make yourself at home. 450 00:33:48,777 --> 00:33:50,028 Sit down. 451 00:33:50,529 --> 00:33:51,863 I really need to go. 452 00:33:51,947 --> 00:33:53,615 Fuk sang, where's the toilet? 453 00:33:53,698 --> 00:33:56,368 Toilet? Go out... Around the corner... 454 00:33:56,451 --> 00:33:58,051 Then just do it where no one can see you. 455 00:33:58,078 --> 00:34:00,413 This is the countryside. Anywhere is fine. 456 00:34:00,497 --> 00:34:02,749 Fuk sang, who's this girl? 457 00:34:02,832 --> 00:34:04,209 Girl? Which one? 458 00:34:04,668 --> 00:34:05,877 This one. 459 00:34:06,711 --> 00:34:07,837 Which one? 460 00:34:07,921 --> 00:34:10,465 That girl in the photo with you. 461 00:34:11,508 --> 00:34:12,717 Your lover? 462 00:34:14,010 --> 00:34:15,679 She's... 463 00:34:16,137 --> 00:34:18,473 Big brother, you're back! 464 00:34:20,892 --> 00:34:22,394 My little sister. 465 00:34:23,061 --> 00:34:24,061 Your sister? 466 00:34:24,104 --> 00:34:24,980 Yes. 467 00:34:25,063 --> 00:34:27,774 Big brother, when did you come back? 468 00:34:27,857 --> 00:34:32,571 Little sister, it's been years. You're much taller. 469 00:34:33,446 --> 00:34:36,950 You're even prettier now! Fatter as well! 470 00:34:37,450 --> 00:34:40,662 How mean! Pinching me so hard! 471 00:34:41,997 --> 00:34:43,999 - — You two seem to be close. - Yes. 472 00:34:44,082 --> 00:34:45,917 - — Greet brother pau. - Brother pa... 473 00:34:46,001 --> 00:34:46,793 What's your name? 474 00:34:46,876 --> 00:34:48,712 - My name's wah-nui. - Her name is wah-nui. 475 00:34:48,795 --> 00:34:52,299 Pour some tea for brother pau, quick! 476 00:34:52,591 --> 00:34:54,426 We've been fighting since childhood. 477 00:34:54,509 --> 00:34:56,261 Take off your jacket and relax. 478 00:34:56,344 --> 00:34:57,554 Fuk sang. 479 00:34:58,346 --> 00:35:01,349 My goodness, you brat! 480 00:35:01,641 --> 00:35:04,853 It's been so long since you've been home. 481 00:35:04,936 --> 00:35:07,981 You have such a long beard. 482 00:35:08,064 --> 00:35:09,858 How do you do, auntie? 483 00:35:09,941 --> 00:35:12,152 Auntie? Just call me plenty. 484 00:35:12,235 --> 00:35:14,821 Plenty, plenty. This is fuk sang, your son. 485 00:35:14,904 --> 00:35:16,740 - He is? - Yes, mum. I'm back. 486 00:35:16,823 --> 00:35:20,243 Fuk sang, it's been ages since I've seen you. 487 00:35:20,327 --> 00:35:22,579 You leave again as fast as you come home. 488 00:35:22,662 --> 00:35:25,624 Even a fortune is not enough for you. 489 00:35:25,707 --> 00:35:28,084 Have you brought any money? 490 00:35:28,793 --> 00:35:31,212 Money! I mention money, and your eyes light up. 491 00:35:31,296 --> 00:35:32,964 Brother is tired. Let's have a seat first. 492 00:35:33,048 --> 00:35:34,299 Sit, sit! 493 00:35:35,091 --> 00:35:36,593 Have a seat. 494 00:35:37,010 --> 00:35:39,512 Brother pau, have some tea. 495 00:35:40,639 --> 00:35:42,474 Have some tea. 496 00:35:44,517 --> 00:35:47,354 - Biu! — got a wrist watch? 497 00:35:47,437 --> 00:35:48,772 No wrist watch. 498 00:35:48,855 --> 00:35:50,440 Got any money then? 499 00:35:50,523 --> 00:35:51,316 No money either. 500 00:35:51,399 --> 00:35:54,027 - No money and no wrist watch. - We have, we have. 501 00:35:54,110 --> 00:35:56,196 - — You got money? - Aunt... sorry, plenty. 502 00:35:56,279 --> 00:36:00,367 - This is from fuk sang. - For me? What kind of money is it? 503 00:36:00,450 --> 00:36:03,495 - Hong Kong dollars. - Hong Kong dollars are valuable. 504 00:36:03,578 --> 00:36:08,041 Wah-nui, go and buy two chickens. 505 00:36:08,124 --> 00:36:08,833 I'll go with you. 506 00:36:08,917 --> 00:36:10,877 Let me treat you to a chicken meal. 507 00:36:10,960 --> 00:36:13,963 The economy is not good now... 508 00:36:15,131 --> 00:36:15,757 Brother tai. 509 00:36:15,840 --> 00:36:18,319 - My sister. Brother tai, brother cheung. - Brother tai, brother cheung. 510 00:36:18,343 --> 00:36:19,528 Let me introduce you to my mum. 511 00:36:19,552 --> 00:36:20,970 Mum! 512 00:36:21,763 --> 00:36:23,765 Auntie, he's calling you. 513 00:36:24,974 --> 00:36:26,476 Let me introduce—- 514 00:36:27,811 --> 00:36:29,771 that's ok, not necessary. 515 00:36:29,854 --> 00:36:33,400 Where are you going? It's dinner time. 516 00:36:34,150 --> 00:36:39,114 - I'm taking fuk sang to town to eat. - Brat, rushing away without eating. 517 00:36:39,239 --> 00:36:41,366 I'm taking him out to make money. 518 00:36:41,449 --> 00:36:45,161 Make money? Then bring wah-nui along with you as well. 519 00:36:45,704 --> 00:36:47,580 Great, I'll go and change. 520 00:36:47,664 --> 00:36:49,040 Bring wah-nui along? 521 00:36:49,165 --> 00:36:50,375 Bring me along too! 522 00:36:51,710 --> 00:36:53,190 Let's eat first. We'll come back soon. 523 00:36:53,253 --> 00:36:55,755 We'll get you the chicken! 524 00:36:55,880 --> 00:36:57,048 Bye—bye, mum! 525 00:37:18,570 --> 00:37:22,657 Wah-nui, the people here eat all kinds of wildlife. 526 00:37:22,741 --> 00:37:26,536 Doesn't matter if the animals are protected or near extinction, 527 00:37:26,619 --> 00:37:28,037 you can eat it all here. 528 00:37:29,080 --> 00:37:32,584 - How much is it really? - Relax, I'm not overcharging you! 529 00:37:33,084 --> 00:37:36,004 Wah-nui, just order anything you like. 530 00:37:36,087 --> 00:37:37,714 Good. 531 00:37:37,797 --> 00:37:39,758 Brother pau, they're here. 532 00:37:43,887 --> 00:37:47,474 So cruel. Why doesn't public security arrest them? 533 00:37:56,649 --> 00:37:58,651 Brother pau is here. 534 00:37:59,277 --> 00:38:00,487 Brother pa... 535 00:38:01,780 --> 00:38:04,282 Sit. Wah—nui, sit over here. 536 00:38:07,577 --> 00:38:10,079 Have some tea, brother pa... 537 00:38:10,163 --> 00:38:11,372 These two? 538 00:38:13,041 --> 00:38:15,960 They're with me. Fuk sang and wah-nui. 539 00:38:19,589 --> 00:38:22,091 You two sit over there. 540 00:38:22,967 --> 00:38:25,220 Go, now! 541 00:38:40,985 --> 00:38:42,070 Don't look. 542 00:38:43,029 --> 00:38:45,615 I've seen that guy before, that's grizzly bear. 543 00:38:48,368 --> 00:38:49,619 Thank you. 544 00:38:49,702 --> 00:38:52,664 Those men at the entrance are public security. 545 00:38:53,540 --> 00:38:54,999 Are they your men? 546 00:38:55,083 --> 00:38:56,543 Of course not. 547 00:38:57,043 --> 00:39:01,172 The guy with him looks like the fugitive who escaped from the labour camp. 548 00:39:01,297 --> 00:39:04,133 Pau can't be arrested by public security now. 549 00:39:04,217 --> 00:39:05,718 I know that. 550 00:39:06,261 --> 00:39:09,013 It's your territory. Think of something. 551 00:39:09,097 --> 00:39:10,265 Yeah, yeah. 552 00:39:10,932 --> 00:39:13,685 Let me just go over to check on him. 553 00:39:13,768 --> 00:39:14,936 You two watch them for now. 554 00:39:15,019 --> 00:39:16,771 I'll call for backup. 555 00:39:20,024 --> 00:39:23,027 What do you want to eat? 556 00:39:23,528 --> 00:39:25,321 Stewed civet and turtle penis. 557 00:39:26,739 --> 00:39:28,324 What did you order? 558 00:39:28,408 --> 00:39:30,368 Stewed civet and turtle penis. 559 00:39:30,493 --> 00:39:31,703 Make it two! 560 00:39:33,788 --> 00:39:35,290 Add another pot. 561 00:39:37,333 --> 00:39:40,253 Captain chan heung tung calling hq. Do you read me? 562 00:39:40,336 --> 00:39:41,588 Roger. Go ahead. 563 00:39:41,671 --> 00:39:42,589 I've discovered—... 564 00:39:42,672 --> 00:39:45,091 Comrade, I'm captain Yang kin-wah of Interpol. 565 00:39:45,174 --> 00:39:46,801 You can't arrest those men inside. 566 00:39:46,926 --> 00:39:47,927 Do you have any ID? 567 00:39:48,011 --> 00:39:49,095 I don't have any with me. 568 00:39:49,178 --> 00:39:52,181 No ID? Turn around, hands up! 569 00:39:53,182 --> 00:39:55,518 Let's go out and have a look at the cargo. 570 00:39:56,102 --> 00:39:57,312 They're leaving. 571 00:39:59,188 --> 00:40:01,357 It's too late, let's go and check him. 572 00:40:08,239 --> 00:40:11,242 Interpol superintendent Yang kin-wah, calling headquarters. 573 00:40:11,409 --> 00:40:12,911 Roger. Go ahead. 574 00:40:16,247 --> 00:40:17,457 Waiter! 575 00:40:19,375 --> 00:40:22,879 Stop for a moment! We're public security! 576 00:40:24,589 --> 00:40:25,590 Don't move! 577 00:40:55,870 --> 00:40:58,289 Don't move, all of you! We're public security. 578 00:41:46,004 --> 00:41:47,213 Be careful! 579 00:41:57,223 --> 00:41:59,892 - Don't you know how to throw? - — at least he's scared. 580 00:42:00,977 --> 00:42:02,145 Keep away! 581 00:42:02,228 --> 00:42:04,731 What are you doing? Public security. 582 00:42:10,570 --> 00:42:11,696 What are you doing? 583 00:42:11,779 --> 00:42:12,840 Wah-nui hasn't gotten away yet! 584 00:42:12,864 --> 00:42:14,032 Run! 585 00:42:16,868 --> 00:42:18,494 Stay where you are! 586 00:42:18,619 --> 00:42:20,038 Take them back! 587 00:42:20,121 --> 00:42:21,330 Superintendent Yang. 588 00:42:24,250 --> 00:42:26,252 Stop, or I'll shoot! 589 00:42:26,419 --> 00:42:27,670 Halt! 590 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 It's ok here. Go out. 591 00:42:33,676 --> 00:42:35,178 So it's you, I am fuk sang. 592 00:42:35,261 --> 00:42:37,661 You robbed the food collection station and the people's bank. 593 00:42:37,889 --> 00:42:39,640 You've got a lot of guts! 594 00:42:39,724 --> 00:42:41,768 And you've even got yourself a partner in crime. 595 00:42:41,851 --> 00:42:42,851 Come with me! 596 00:42:51,819 --> 00:42:53,029 Quickly, run! 597 00:42:53,488 --> 00:42:55,239 Hurry up! 598 00:42:58,868 --> 00:43:00,369 Captain, thank you. 599 00:43:02,288 --> 00:43:03,915 Brother pau, wah-nui! 600 00:43:06,417 --> 00:43:08,586 Come back quickly! Want to go back to prison? 601 00:43:08,669 --> 00:43:10,129 Wah-nui, hurry up! 602 00:43:18,679 --> 00:43:19,679 Hurry up! 603 00:43:25,019 --> 00:43:28,523 Damn grizzly bear! How careless of him! 604 00:43:28,856 --> 00:43:33,111 Wah-nui, glad you're ok. Your kung fu is great! 605 00:43:33,194 --> 00:43:34,278 What's wrong? 606 00:43:34,362 --> 00:43:36,447 I killed a public security officer! 607 00:43:36,531 --> 00:43:39,659 So what? He would have killed you if you didn't. 608 00:43:39,742 --> 00:43:41,035 It's the death penalty for that. 609 00:43:41,119 --> 00:43:44,288 - I know, what do we do? - — relax, you can come with me to Hong Kong. 610 00:43:46,207 --> 00:43:47,684 Are you really taking her to Hong Kong? 611 00:43:47,708 --> 00:43:50,086 If I can take you, I can take her. 612 00:43:50,169 --> 00:43:51,855 She can't just sit here and wait to be arrested. 613 00:43:51,879 --> 00:43:53,589 Thank you, brother pa... 614 00:43:53,673 --> 00:43:55,675 You two are fantastic. 615 00:43:56,134 --> 00:43:57,385 Let's go. 616 00:43:57,468 --> 00:44:00,930 Damn electric rod! I must buy one to bring to Hong Kong. 617 00:44:02,098 --> 00:44:04,350 Did you really kill a public security officer? 618 00:44:44,640 --> 00:44:46,184 Can I come in? 619 00:44:46,267 --> 00:44:49,645 You have no manners at all. Come in. 620 00:44:49,729 --> 00:44:51,731 But I'm your brother. 621 00:44:55,902 --> 00:44:57,111 What is it? 622 00:44:57,195 --> 00:44:58,515 Why did you suddenly come with us? 623 00:44:58,571 --> 00:44:59,780 It's an order from above. 624 00:44:59,864 --> 00:45:02,533 Don't they know I can't take care of you if you come with us? 625 00:45:02,950 --> 00:45:05,369 They told me to take care of you. 626 00:45:06,370 --> 00:45:08,956 But you'll just get in my way. 627 00:45:09,081 --> 00:45:11,167 Don't be a chauvinist. 628 00:45:12,126 --> 00:45:13,628 The orders were—... 629 00:45:13,753 --> 00:45:15,504 Fuk sang, what happened? 630 00:45:15,630 --> 00:45:19,717 This little girl here is talking back. She won't listen, so I'm teaching her... 631 00:45:19,842 --> 00:45:20,927 What 'little girl'? 632 00:45:21,010 --> 00:45:24,138 Chairman mao said women can hold up half of the sky! 633 00:45:24,263 --> 00:45:25,598 Did chairman mao say that? 634 00:45:25,723 --> 00:45:27,600 Stop quarrelling, you two. 635 00:45:27,683 --> 00:45:30,228 There's an observation post. Switch off the light. 636 00:45:30,311 --> 00:45:31,311 Come and lend a hand. 637 00:45:34,941 --> 00:45:38,277 You hit your brother so hard. Would you be nicer if I was your husband? 638 00:45:38,361 --> 00:45:40,404 Why don't you wait and find out? 639 00:45:49,163 --> 00:45:50,998 Royal Hong Kong police! 640 00:45:51,415 --> 00:45:54,919 We order you to stop for inspection! 641 00:45:55,795 --> 00:45:58,839 Royal Hong Kong police. We order you to... 642 00:45:58,965 --> 00:46:00,091 Stop! 643 00:46:00,174 --> 00:46:01,676 Stop for inspection! 644 00:46:06,138 --> 00:46:07,348 Fuk sang! 645 00:46:32,415 --> 00:46:33,575 There's a hidden compartment. 646 00:46:39,630 --> 00:46:40,840 Quick, to the rear! 647 00:46:50,850 --> 00:46:52,935 Fei, go check it out. Leave this to me. 648 00:46:59,108 --> 00:47:02,111 Brother pau, two motors are dead! 649 00:47:02,445 --> 00:47:04,245 You want to capture me? It won't be that easy! 650 00:47:11,912 --> 00:47:13,331 Brother pau, don't! 651 00:47:13,414 --> 00:47:14,694 Don't stand in my way. Get back! 652 00:47:29,138 --> 00:47:29,930 Brother pau! 653 00:47:30,014 --> 00:47:31,014 Keep away! 654 00:47:34,185 --> 00:47:35,561 The speedboat is heading this way! 655 00:47:49,200 --> 00:47:51,202 Are we having fun? 656 00:48:26,570 --> 00:48:28,114 Brother pa... 657 00:48:30,950 --> 00:48:32,743 Brother pau is coming up. 658 00:48:37,998 --> 00:48:39,208 Pierre! 659 00:48:39,458 --> 00:48:42,336 Brother pau, you're back at last. How are you? 660 00:48:42,420 --> 00:48:44,422 Long time no see. I'm safe and sound. 661 00:48:44,505 --> 00:48:46,305 - Where's big brother? - He's waiting for you. 662 00:48:46,340 --> 00:48:48,509 - I'll go and see him. - Ok. 663 00:49:03,899 --> 00:49:05,484 Fuk sang, come! 664 00:49:34,263 --> 00:49:35,598 Big brother! 665 00:49:38,851 --> 00:49:39,685 Sit down. 666 00:49:39,768 --> 00:49:42,354 Let me finish this game first. It's a blast! 667 00:49:45,441 --> 00:49:48,777 You don't look so bad. You must have been well fed. 668 00:49:48,861 --> 00:49:51,071 We managed to escape quickly. 669 00:49:51,155 --> 00:49:54,158 Didn't you say there were two new members you wanted to introduce? 670 00:49:54,241 --> 00:49:57,995 Yes, thanks to them I managed to escape and be here now. 671 00:49:58,078 --> 00:49:59,497 Game over again. 672 00:50:02,583 --> 00:50:03,751 Which two? 673 00:50:05,753 --> 00:50:07,963 This is fuk sang, that's wah—nui. 674 00:50:13,802 --> 00:50:14,803 Dump them into the sea. 675 00:50:14,887 --> 00:50:17,806 - What? - Dump them into the sea! 676 00:50:20,100 --> 00:50:21,100 Big brother. 677 00:50:21,852 --> 00:50:24,730 Did prison make you stupid? You have to be vigilant! 678 00:50:24,813 --> 00:50:27,149 Bringing two mainland police officers to see me? 679 00:50:28,025 --> 00:50:29,902 Dump them into the sea! 680 00:50:43,082 --> 00:50:44,208 Don't move! 681 00:50:44,291 --> 00:50:45,543 Fuk sang! 682 00:50:46,335 --> 00:50:47,545 Wah-nui! 683 00:50:48,212 --> 00:50:50,297 Brother pau, I came here to help you on a bigjob. 684 00:50:50,881 --> 00:50:53,551 But look how your big brother is treating us. 685 00:50:53,676 --> 00:50:55,344 I'll let you save face. 686 00:50:57,137 --> 00:50:58,305 Let's go! 687 00:50:58,722 --> 00:50:59,866 Why did you give him the gun? 688 00:50:59,890 --> 00:51:01,016 The gun has no bullets. 689 00:51:01,100 --> 00:51:02,476 How do you know? 690 00:51:20,160 --> 00:51:23,789 In our line of work, you can't be too careful! 691 00:51:24,373 --> 00:51:26,375 I like you two. 692 00:51:27,334 --> 00:51:28,627 You're welcome to join us. 693 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 Thank big brother already! 694 00:51:31,130 --> 00:51:33,132 Thank you, big brother. 695 00:51:34,425 --> 00:51:37,011 Big brother, the girl just overdosed on us. 696 00:51:38,095 --> 00:51:39,805 So what? 697 00:51:40,222 --> 00:51:43,267 Johnny knows how to hide cocaine in corpses. 698 00:51:43,350 --> 00:51:45,311 Ask him to use this one. 699 00:51:45,436 --> 00:51:46,436 Yes. 700 00:51:47,187 --> 00:51:50,482 It pays to make use of waste material. 701 00:51:52,610 --> 00:51:54,695 What's your name again? 702 00:51:55,195 --> 00:51:56,447 My name is wah-nui. 703 00:51:56,530 --> 00:52:00,242 Wah-nui! Have her try on that bulletproof vest. 704 00:52:00,534 --> 00:52:01,619 Follow me. 705 00:52:04,580 --> 00:52:07,416 Good, wah-nui will follow me tomorrow then. 706 00:52:07,499 --> 00:52:09,251 Let me break the record first. 707 00:52:12,129 --> 00:52:15,215 Brother pau, what big deal is it that requires a bulletproof vest? 708 00:52:15,299 --> 00:52:16,699 I'll tell you when the time arrives. 709 00:52:16,759 --> 00:52:18,969 Come, let's watch big brother play his video game. 710 00:52:21,388 --> 00:52:23,307 Big brother, scar keung double-crossed kwan. 711 00:52:23,390 --> 00:52:25,392 Shall we drown him? 712 00:52:28,187 --> 00:52:31,190 This life is treating you well! 713 00:52:31,482 --> 00:52:34,318 Big brother, solicitor chan is calling long distance for you. 714 00:52:34,401 --> 00:52:36,904 - — Solicitor chan? - Yes. 715 00:52:45,204 --> 00:52:46,330 Out of the way! 716 00:52:48,832 --> 00:52:50,334 Hold him down. 717 00:52:59,301 --> 00:53:01,428 This guy betrayed big brother. 718 00:53:01,512 --> 00:53:02,512 He asked for it, then. 719 00:53:05,391 --> 00:53:06,600 Come up. 720 00:53:10,187 --> 00:53:12,356 Acall for you. 721 00:53:17,778 --> 00:53:18,778 Come. 722 00:53:29,540 --> 00:53:32,835 It's not important whether we win this lawsuit or not. 723 00:53:32,918 --> 00:53:36,213 But you must get the bank codes from her. 724 00:53:37,047 --> 00:53:39,550 Don't just try, do it! 725 00:53:42,177 --> 00:53:45,055 I know how to reward good work. 726 00:54:19,214 --> 00:54:22,092 You don't even know my name? Eat shit! 727 00:54:26,555 --> 00:54:27,555 General. 728 00:54:30,225 --> 00:54:32,352 Welcome, khun chaibat! 729 00:54:34,730 --> 00:54:36,148 It's an honour. 730 00:54:53,207 --> 00:54:57,795 There was too much rainfall in the golden triangle this year. 731 00:54:57,878 --> 00:55:01,256 The crops have been affected. I can't deliver your product. 732 00:55:01,340 --> 00:55:04,218 - What happened to the product? - I only got 30 percent! 733 00:55:08,597 --> 00:55:12,935 You heard them. The two of them already claimed 50 percent. 734 00:55:13,060 --> 00:55:14,812 Give the rest to me then. 735 00:55:14,895 --> 00:55:17,940 Sorry, I already reserved the last half. 736 00:55:18,065 --> 00:55:19,465 Then the rest of you don't get any. 737 00:55:19,900 --> 00:55:22,903 Are you the one setting the rules here? 738 00:55:23,028 --> 00:55:25,531 You think you're president bush? 739 00:55:30,160 --> 00:55:33,080 All I'm going to say is that there's nothing for you this year. 740 00:55:35,749 --> 00:55:39,670 So the point of today's meeting is to take away my share? 741 00:55:39,795 --> 00:55:44,049 Business is business. Is there a problem with my money? 742 00:55:44,758 --> 00:55:48,303 Nobody would dare to say that about your money. 743 00:55:49,221 --> 00:55:53,183 But the thing is, the last shipment... 744 00:55:54,393 --> 00:55:55,727 Who still hasn't paid? 745 00:55:55,811 --> 00:55:57,271 It's me| 746 00:55:57,521 --> 00:56:00,107 I have lots of money in a Swiss bank. 747 00:56:00,190 --> 00:56:03,527 If it wasn't for someone tipping off the Malaysian police, 748 00:56:03,610 --> 00:56:04,987 getting my wife arrested, 749 00:56:05,070 --> 00:56:06,530 I wouldn't still owe you this sum. 750 00:56:06,655 --> 00:56:09,950 Your wife got arrested by Malaysian police? 751 00:56:10,492 --> 00:56:13,412 She might rat us all out! 752 00:56:25,883 --> 00:56:27,217 Everyone, calm down! 753 00:56:27,301 --> 00:56:29,553 Chaibat, use words, not force. 754 00:56:29,970 --> 00:56:30,970 He's the informer! 755 00:56:31,013 --> 00:56:33,432 It's easy to say that now. What else do you have? 756 00:56:33,557 --> 00:56:35,559 What do I have? 757 00:56:38,979 --> 00:56:41,481 General, here's some good stuff! 758 00:56:48,405 --> 00:56:49,323 What happened? 759 00:56:49,406 --> 00:56:50,157 It's big brother's signal. 760 00:56:50,240 --> 00:56:51,742 Let me see. 761 00:56:56,204 --> 00:56:57,581 Stop! Don't move! 762 00:56:57,873 --> 00:56:59,082 Don't shoot. 763 00:56:59,791 --> 00:57:01,793 This vest is full of dynamite! 764 00:57:01,877 --> 00:57:04,588 Any one shoots, we all die! 765 00:57:04,671 --> 00:57:05,671 Big brother! 766 00:57:06,590 --> 00:57:08,091 Is my sister ok? 767 00:57:08,175 --> 00:57:10,761 Don't worry, she's safe with big brother. 768 00:57:10,844 --> 00:57:12,804 Wait till you hear the explosion. 769 00:57:12,888 --> 00:57:15,182 Then take care of those two guys there for me. 770 00:57:15,307 --> 00:57:16,558 Ok? 771 00:57:16,642 --> 00:57:17,267 Yes. 772 00:57:17,351 --> 00:57:18,518 Good. 773 00:57:19,186 --> 00:57:20,687 Drop the gun! 774 00:57:25,108 --> 00:57:28,320 Just because you speak the same language, doesn't mean you can take my share. 775 00:57:29,363 --> 00:57:30,614 Double—cross me? 776 00:57:31,573 --> 00:57:34,034 Chaibat, don't get me wrong. 777 00:57:34,117 --> 00:57:35,452 I'm a businessman. 778 00:57:35,869 --> 00:57:37,913 If you all have personal grudges, 779 00:57:37,996 --> 00:57:40,958 talk them over here, then come find me. 780 00:57:41,333 --> 00:57:42,542 Let's go! 781 00:57:42,918 --> 00:57:44,670 General, general! 782 00:57:46,338 --> 00:57:48,298 It was me, so what? 783 00:57:49,549 --> 00:57:52,052 No one is allowed to leave this hut! 784 00:57:52,135 --> 00:57:53,762 Surround the hut quickly! 785 00:57:58,141 --> 00:57:59,559 I've had it with you! 786 00:57:59,643 --> 00:58:01,603 You're not leaving this place alive! 787 00:58:01,687 --> 00:58:03,247 Go ahead and shoot if you dare. Come on! 788 00:59:45,248 --> 00:59:47,250 Fuk sang, kill him! 789 00:59:57,135 --> 00:59:58,135 Give it to me! 790 01:00:05,769 --> 01:00:06,978 Where's my sister? 791 01:00:10,315 --> 01:00:11,566 Chaibat! 792 01:00:25,539 --> 01:00:27,791 Go ahead, shoot me if you dare! 793 01:00:39,594 --> 01:00:41,638 Catch me! 794 01:00:45,225 --> 01:00:46,226 Let go! 795 01:00:55,944 --> 01:00:57,028 Cover this side for me! 796 01:00:57,112 --> 01:00:58,655 What are you doing then? 797 01:01:01,867 --> 01:01:04,244 Why are you taking off your bulletproof vest? 798 01:01:04,327 --> 01:01:05,328 Cover me! 799 01:01:05,954 --> 01:01:07,747 The vest is full of dynamite! 800 01:01:07,831 --> 01:01:09,291 Dynamite? That scumbag! 801 01:01:09,374 --> 01:01:11,710 - I can't get shot! - Neither can I! 802 01:01:13,587 --> 01:01:14,587 Quickly! 803 01:01:15,463 --> 01:01:16,631 Get in. 804 01:01:19,259 --> 01:01:21,136 I shouldn't have brought you along. 805 01:01:23,555 --> 01:01:25,473 You're so clumsy! — you're clumsy yourself! 806 01:01:25,557 --> 01:01:26,917 See if there's anything we can use. 807 01:01:27,684 --> 01:01:29,811 There are no bullets in these guns. 808 01:01:30,395 --> 01:01:31,605 Catch! 809 01:01:32,314 --> 01:01:34,941 Move, and I shoot! 810 01:01:35,317 --> 01:01:36,109 What did he say? 811 01:01:36,193 --> 01:01:37,712 No idea. I guess they won't dare to shoot. 812 01:01:37,736 --> 01:01:40,155 We'll pretend to throw the grenades on my count. 1, 2, 3! 813 01:01:40,238 --> 01:01:42,282 What did you say? 814 01:01:45,619 --> 01:01:46,953 Didn't you hear me say "pretend"? 815 01:01:47,037 --> 01:01:48,747 Next time speak more clearly! 816 01:02:26,910 --> 01:02:28,703 Chaibat, come out! 817 01:02:35,460 --> 01:02:37,337 What's the big deal, general? 818 01:02:37,462 --> 01:02:41,091 Chaibat! How dare you mess up my place. 819 01:02:41,174 --> 01:02:42,443 You're not showing me any respect! 820 01:02:42,467 --> 01:02:45,136 You aren't showing me any either. 821 01:02:45,220 --> 01:02:48,682 You didn't support me back there. 822 01:02:49,307 --> 01:02:52,686 You're blaming me? What was I supposed to tell the others? 823 01:02:52,811 --> 01:02:56,106 You don't have to tell anything to anyone ever again. 824 01:02:56,815 --> 01:02:59,484 From now on, I'll buy up all of your stuff here. 825 01:02:59,567 --> 01:03:01,569 I'll compensate you for any losses. 826 01:03:02,112 --> 01:03:05,115 You think compensation will settle this? 827 01:03:06,283 --> 01:03:08,827 If you don't agree, there's nothing I can do. 828 01:03:09,452 --> 01:03:11,663 But you're a smart man. 829 01:03:11,746 --> 01:03:13,957 Do you think I'd come here unprepared? 830 01:03:14,040 --> 01:03:15,792 Look around you, if your eyes still work. 831 01:03:28,096 --> 01:03:30,849 Fine! I don't want to force you. 832 01:03:31,349 --> 01:03:34,269 But when it comes to you buying up all of our stuff, 833 01:03:34,352 --> 01:03:35,770 I can't make that call. 834 01:03:35,854 --> 01:03:38,898 Do I have to see mr kam sha? 835 01:03:38,982 --> 01:03:41,818 If you're willing to introduce me, I don't mind making the trip. 836 01:03:41,901 --> 01:03:43,945 Fine, prepare the helicopter. 837 01:03:44,404 --> 01:03:45,404 Yes, sir. 838 01:03:50,076 --> 01:03:51,578 Are you ok? 839 01:03:52,329 --> 01:03:53,330 Chaibat! 840 01:03:55,999 --> 01:03:58,460 You made my sister wear a dynamite vest as your shield? 841 01:03:58,543 --> 01:04:00,170 What if she really got shot? 842 01:04:00,253 --> 01:04:01,463 Freeze! 843 01:04:04,466 --> 01:04:06,343 How dare you talk to me in that tone! 844 01:04:11,014 --> 01:04:12,974 Wah-nui! You scumbag! 845 01:04:15,101 --> 01:04:16,353 Wah-nui! 846 01:04:22,442 --> 01:04:25,820 If it wasn't a real bulletproof vest, you would've been dead already! 847 01:04:25,904 --> 01:04:27,947 I wouldn't treat my people like that. 848 01:04:28,073 --> 01:04:30,784 These are interesting kids that you recruited. 849 01:04:33,787 --> 01:04:36,539 Chaibat, you're great. Please! 850 01:04:41,086 --> 01:04:43,880 Take them to Malaysia and wait for me there. 851 01:04:43,963 --> 01:04:45,965 Have a good time! 852 01:04:54,641 --> 01:04:56,226 We'll get this scumbag sooner or later! 853 01:05:11,157 --> 01:05:13,993 Miss ching, mr chaibat sends you his regards. 854 01:05:14,160 --> 01:05:15,760 Did you come all the way to tell me that? 855 01:05:16,037 --> 01:05:19,290 No matter what the verdict is, we can still file an appeal. 856 01:05:19,916 --> 01:05:21,418 I know the laws here well. 857 01:05:22,001 --> 01:05:24,796 If he told you not to worry, I'm sure he has his reasons. 858 01:05:25,213 --> 01:05:26,589 Words are useless. 859 01:05:27,132 --> 01:05:31,678 He also told me to ask you for the codes to the Swiss account. 860 01:05:32,220 --> 01:05:34,931 I'll tell him when I see him. 861 01:05:54,284 --> 01:05:57,120 You two, take a good look at the surroundings here. 862 01:06:00,623 --> 01:06:03,376 Let's take a picture for you two. Right here. 863 01:06:04,294 --> 01:06:05,628 Come on, smile. 864 01:06:08,756 --> 01:06:10,717 Let's take a look over there. 865 01:06:19,642 --> 01:06:22,687 Fuk sang, this part is the most important. 866 01:06:35,283 --> 01:06:37,285 Please, come over here. 867 01:06:49,464 --> 01:06:51,966 Familiarise yourself with the surroundings of this street. 868 01:06:56,513 --> 01:06:58,848 Come on, this way. 869 01:07:05,104 --> 01:07:07,398 This is the route for major criminals to and from court. 870 01:07:07,982 --> 01:07:09,192 Take a closer look. 871 01:07:09,275 --> 01:07:12,153 Brother pau, can you tell us what we'll have to do? 872 01:07:13,988 --> 01:07:16,032 We'll tell you when the time arrives. 873 01:07:16,115 --> 01:07:18,618 Let's check out the streets. 874 01:07:38,721 --> 01:07:40,223 A coke, please. 875 01:07:41,224 --> 01:07:43,285 Do you think chaibat is trying to stage a court escape? 876 01:07:43,309 --> 01:07:44,310 It's possible. 877 01:07:44,394 --> 01:07:45,478 I wonder when? 878 01:07:45,562 --> 01:07:48,231 You heard them. They'll tell us when it's time. 879 01:07:51,150 --> 01:07:53,152 Come on, join us! 880 01:07:55,446 --> 01:07:56,698 Let's take a picture together. 881 01:07:56,781 --> 01:07:59,033 Stand still. Get closer. 882 01:07:59,492 --> 01:08:00,702 Stand still. 883 01:08:10,712 --> 01:08:11,713 Here! 884 01:08:14,841 --> 01:08:16,050 Sorry. 885 01:08:18,011 --> 01:08:19,929 Hey, check out the pictures. 886 01:08:23,474 --> 01:08:26,227 We have no information, and we can't contact Hong Kong. 887 01:08:26,311 --> 01:08:28,396 What on earth are we doing here? 888 01:08:31,274 --> 01:08:32,442 Look. 889 01:08:32,859 --> 01:08:33,610 What? 890 01:08:33,693 --> 01:08:36,696 I'm asking myself the same thing. 891 01:08:38,781 --> 01:08:41,743 - Look how cute she is. - Let me have a look. 892 01:08:41,826 --> 01:08:43,911 I want to have a look. 893 01:09:00,345 --> 01:09:02,347 Hey, want a drink? 894 01:09:10,396 --> 01:09:11,147 What are you doing? 895 01:09:11,230 --> 01:09:13,232 My girlfriend is here. 896 01:09:18,780 --> 01:09:20,698 Where is she now? 897 01:09:20,782 --> 01:09:22,283 Coming towards us. 898 01:09:23,201 --> 01:09:24,369 Massage me. 899 01:09:50,728 --> 01:09:54,148 Ka kui, ka kui, chan ka kui. 900 01:09:58,403 --> 01:09:59,737 Miss, what are you doing? 901 01:10:01,531 --> 01:10:03,825 Nothing, just picking up my photos. 902 01:10:08,079 --> 01:10:09,288 Fuk sang. 903 01:10:09,789 --> 01:10:11,833 - What's wrong with him? - A headache. 904 01:10:13,626 --> 01:10:16,754 Your brother must be flaring up from the heat. 905 01:10:17,839 --> 01:10:21,676 After we finish this job, I'll take him some place to relax. 906 01:10:21,759 --> 01:10:24,220 - Ok. — great. 907 01:10:25,513 --> 01:10:28,015 I feel much better now. 908 01:10:28,766 --> 01:10:29,976 Have you ordered anything yet? 909 01:10:30,101 --> 01:10:33,146 - We don't know how to order. - — we don't speak English. 910 01:10:33,229 --> 01:10:34,748 What do you want? I'll order it for you. 911 01:10:34,772 --> 01:10:37,191 - "Paris water". - What? 912 01:10:38,526 --> 01:10:40,445 "Paris water" for me too. 913 01:10:41,696 --> 01:10:44,407 "Paris water"... I'll have to teach you two later. 914 01:10:50,788 --> 01:10:54,125 Wah-nui, let me show you how to order. Follow me. 915 01:10:59,464 --> 01:11:04,552 Be brave now and tell the waiter you want two cups of "Perrier", ok? 916 01:11:11,058 --> 01:11:13,936 Wah-nui, no need to be afraid. Go on. 917 01:11:23,863 --> 01:11:25,114 Chan ka kui. 918 01:11:28,493 --> 01:11:29,619 Chan ka kui! 919 01:11:33,998 --> 01:11:35,333 Miss, are you calling me? 920 01:11:42,548 --> 01:11:44,258 May, listen to me. 921 01:11:44,634 --> 01:11:47,303 I don't want to. Don't try to explain. Shut up! 922 01:11:47,762 --> 01:11:50,431 Do you have the phone number of the chemical materials truck? 923 01:11:52,892 --> 01:11:55,645 What's fuk sang doing? Flirting with girls? 924 01:11:56,312 --> 01:11:58,648 I left my phone in the room. I'll give you it later. 925 01:11:58,731 --> 01:11:59,833 I'll see what the problem is. 926 01:11:59,857 --> 01:12:01,776 Be quick. I'll wait for you in the lobby. 927 01:12:01,901 --> 01:12:03,236 I'm on duty right now. 928 01:12:03,319 --> 01:12:06,113 I'll be killed if they know who I am. 929 01:12:06,697 --> 01:12:09,075 If I was here on vacation, I would be swimming already. 930 01:12:09,200 --> 01:12:11,035 Thank you. 931 01:12:12,370 --> 01:12:13,496 Anyway, I can't talk now. 932 01:12:13,579 --> 01:12:17,375 Tell me your room number and I'll call you. 933 01:12:17,458 --> 01:12:20,503 - Hey, why are you such a nuisance? - What's happening? 934 01:12:20,586 --> 01:12:21,855 She wants to do business with me. 935 01:12:21,879 --> 01:12:25,132 - — He already said no. Go now. - Don't touch me! 936 01:12:25,216 --> 01:12:26,425 Get lost! 937 01:12:27,677 --> 01:12:30,888 Making faces? I'm talking to my boyfriend. Mind your own business. 938 01:12:30,972 --> 01:12:33,724 She's not bad. — yes, but my sister doesn't like her. 939 01:12:33,808 --> 01:12:34,976 How much? 940 01:12:35,059 --> 01:12:36,179 Not that expensive, I guess. 941 01:12:36,227 --> 01:12:38,062 Who's your boyfriend? 942 01:12:43,025 --> 01:12:45,486 Go. Find a better one. 943 01:12:45,987 --> 01:12:48,489 She's fine, don't waste it. 944 01:12:51,742 --> 01:12:54,829 Miss, I will do business with you. 945 01:12:54,912 --> 01:12:56,205 How much do you charge? 946 01:12:56,998 --> 01:12:58,916 How much does your mum charge?! 947 01:12:59,000 --> 01:13:00,877 Why don't you drink some water! 948 01:13:04,213 --> 01:13:05,256 Let's go! 949 01:13:31,073 --> 01:13:32,241 Give me the key. 950 01:13:32,325 --> 01:13:33,034 What for? 951 01:13:33,117 --> 01:13:36,120 I left mine at the pool. Get it for me. 952 01:13:39,206 --> 01:13:42,251 Come back quickly. Don't wander around. 953 01:13:44,086 --> 01:13:46,172 Miss, what happened to you? 954 01:13:46,255 --> 01:13:47,632 I feel like crying! 955 01:13:47,715 --> 01:13:49,800 Miss, you can't look for customers here. 956 01:13:49,884 --> 01:13:52,112 Your mother is looking for customers! We're staying here! 957 01:13:52,136 --> 01:13:54,805 Is there anything I can help you with? 958 01:13:54,889 --> 01:13:57,725 Help me kill the couple who threw me into the pool. 959 01:14:03,439 --> 01:14:04,732 They're prostitutes. 960 01:14:12,657 --> 01:14:16,827 May, listen to me. I can't tell you now. 961 01:14:24,126 --> 01:14:25,169 May! 962 01:14:25,252 --> 01:14:27,004 - Let go! - I know you've been humiliated. 963 01:14:27,088 --> 01:14:30,800 I know that too! Everyone here thinks I'm a prostitute. Now what? 964 01:14:31,425 --> 01:14:32,718 Yes. 965 01:14:35,554 --> 01:14:37,640 Come over here first. 966 01:14:37,765 --> 01:14:40,643 You should know what I'm doing now. 967 01:14:41,477 --> 01:14:44,438 When you get back to Hong Kong, call uncle biu... 968 01:14:45,106 --> 01:14:46,649 Drop dead, you creep! 969 01:14:46,732 --> 01:14:50,277 - May. - — let go! I don't want your money. 970 01:14:50,361 --> 01:14:52,488 I'd rather serve that gentleman behind you. 971 01:14:52,571 --> 01:14:56,701 Look in the mirror. How can I serve someone as ugly as you? 972 01:15:02,581 --> 01:15:06,210 A girl like that selling herself, must be something wrong with her. 973 01:15:06,293 --> 01:15:07,545 Let's go now. 974 01:15:15,553 --> 01:15:16,804 What's happened? 975 01:15:16,887 --> 01:15:18,639 The same thing again. 976 01:15:18,723 --> 01:15:22,184 Let's take care of business first. Can you drive a truck? 977 01:15:22,268 --> 01:15:23,436 Yes. 978 01:15:24,061 --> 01:15:25,312 Good. 979 01:15:25,604 --> 01:15:27,898 Why don't you call from your room? 980 01:15:27,982 --> 01:15:29,942 A public telephone is safer. 981 01:15:30,651 --> 01:15:32,570 I told you to get the key. 982 01:15:32,653 --> 01:15:35,197 Oh, I forgot. 983 01:15:35,614 --> 01:15:38,159 See you in the room. Let's go. 984 01:15:44,874 --> 01:15:46,250 I'm not sure. 985 01:15:46,792 --> 01:15:49,670 But that guy we saw just now, he's actually my boyfriend. 986 01:15:50,880 --> 01:15:52,131 He's undercover. 987 01:15:52,214 --> 01:15:55,092 I think he's here to investigate a case. But I'm not sure. 988 01:15:56,260 --> 01:15:59,638 He can't say anything. It's too dangerous. 989 01:15:59,722 --> 01:16:03,601 But I think I just did something he'd never have dreamt of. 990 01:16:04,935 --> 01:16:06,145 Never mind. 991 01:16:23,412 --> 01:16:24,955 Wah-nui, is brother pau there? 992 01:16:25,081 --> 01:16:26,499 Brother pau, it's for you. 993 01:16:33,464 --> 01:16:36,634 Brother pau, stay calm no matter what you hear. 994 01:16:36,717 --> 01:16:38,344 It's about your two friends. 995 01:16:38,427 --> 01:16:40,846 The guy is rhkp officer chan ka kui. 996 01:16:40,930 --> 01:16:42,890 I've got his girlfriend here. 997 01:16:42,973 --> 01:16:44,433 You decide what should be done. 998 01:16:44,517 --> 01:16:47,394 Delaying it for one day is fine. 999 01:16:47,478 --> 01:16:50,564 Just relax. We're delaying it for one day. 1000 01:16:50,648 --> 01:16:53,901 We can put away the guns. Give them to me. 1001 01:17:05,913 --> 01:17:11,961 Case no. 23—701-92, ching wing si. 1002 01:17:45,077 --> 01:17:46,453 Arise! 1003 01:18:18,360 --> 01:18:19,403 Chan ka kui. 1004 01:18:19,486 --> 01:18:20,571 Over. 1005 01:18:20,654 --> 01:18:21,947 They're now heading towards you. 1006 01:18:22,364 --> 01:18:25,701 If you want your girlfriend to be ok, you know what to do. 1007 01:18:25,784 --> 01:18:26,994 Got it. 1008 01:18:37,004 --> 01:18:41,091 Get out of the way! The truck has no brakes! 1009 01:18:54,396 --> 01:18:56,899 The truck has no brakes! 1010 01:19:01,654 --> 01:19:03,614 Retreat. Retreat, all of you! 1011 01:19:16,460 --> 01:19:18,796 That's no way to drive! 1012 01:19:23,842 --> 01:19:26,011 There's poisonous gas in the truck. Get out! 1013 01:19:26,136 --> 01:19:27,471 - What did he say? - I don't know. 1014 01:19:27,554 --> 01:19:28,554 Let me go! 1015 01:19:31,141 --> 01:19:32,309 Be quiet! 1016 01:19:33,143 --> 01:19:33,769 What? 1017 01:19:33,852 --> 01:19:34,852 Wait there! 1018 01:19:35,688 --> 01:19:37,999 Those chemicals are poisonous. You'll die if you inhale them! 1019 01:19:38,023 --> 01:19:39,233 Hurry! Get away! 1020 01:19:41,110 --> 01:19:43,570 Hurry! Evacuate the area! 1021 01:19:44,029 --> 01:19:45,698 Let me out! 1022 01:19:54,873 --> 01:19:56,166 Go quickly! 1023 01:20:00,629 --> 01:20:01,839 Let's go. 1024 01:20:02,339 --> 01:20:04,216 What are you doing? 1025 01:20:04,717 --> 01:20:05,718 Go now! 1026 01:20:17,604 --> 01:20:19,106 Get in quickly! 1027 01:20:19,523 --> 01:20:20,875 I won't let her go until I see may! 1028 01:20:20,899 --> 01:20:21,775 Get in first. 1029 01:20:21,900 --> 01:20:23,277 No way! 1030 01:20:23,360 --> 01:20:25,237 Ka kui, save me! 1031 01:20:25,362 --> 01:20:27,239 Let my wife go! 1032 01:20:27,364 --> 01:20:28,364 Ka kui! 1033 01:20:28,824 --> 01:20:31,285 Let may go, or I'll shoot her dead! 1034 01:20:31,368 --> 01:20:34,204 Ka kui, ka kui! 1035 01:20:35,789 --> 01:20:37,124 I'm scared! 1036 01:20:39,293 --> 01:20:41,045 If you don't let her go, nobody's leaving. 1037 01:20:41,170 --> 01:20:42,629 Ka kui! 1038 01:20:46,967 --> 01:20:48,010 May! 1039 01:20:48,093 --> 01:20:49,887 Get in the Van! 1040 01:20:50,387 --> 01:20:52,556 - May! - The cops are coming! 1041 01:21:01,774 --> 01:21:03,150 Let's get out of here! 1042 01:21:03,233 --> 01:21:04,735 Call an ambulance! 1043 01:21:16,163 --> 01:21:18,207 Stop! Give me back my car! 1044 01:22:11,427 --> 01:22:13,887 Get down, hurry! 1045 01:22:15,347 --> 01:22:17,683 - — Pau, smash him! - Ok. 1046 01:22:21,728 --> 01:22:23,230 Wah-nui, come down! 1047 01:22:24,606 --> 01:22:25,816 Over there! 1048 01:22:30,779 --> 01:22:33,240 There's someone on top of the Van! 1049 01:22:33,699 --> 01:22:36,285 She's crawling over from the back! 1050 01:22:36,952 --> 01:22:38,287 Up there. 1051 01:23:32,341 --> 01:23:34,218 Go after him! Hurry! 1052 01:23:48,982 --> 01:23:51,985 Get back, get back! 1053 01:23:55,572 --> 01:23:57,241 This way! Run! 1054 01:24:04,665 --> 01:24:05,832 This way. 1055 01:24:17,636 --> 01:24:18,929 Stop! 1056 01:24:30,107 --> 01:24:32,067 Let's go up this way. 1057 01:24:32,943 --> 01:24:35,862 Keep away, all of you! Get those handcuffs off of her! 1058 01:24:36,822 --> 01:24:37,698 What now? 1059 01:24:37,781 --> 01:24:38,949 Give me the gun! 1060 01:24:39,032 --> 01:24:40,659 Big brother will be here soon! Hurry up! 1061 01:24:59,052 --> 01:25:00,679 That way! They're over there! 1062 01:25:01,179 --> 01:25:02,681 Over there. 1063 01:25:14,568 --> 01:25:16,612 Wait over there. Big brother's coming. 1064 01:25:20,032 --> 01:25:22,367 They're over there. Quick! Fly over there! 1065 01:25:23,076 --> 01:25:24,745 What are you doing? 1066 01:25:24,828 --> 01:25:26,121 I dropped my gun! 1067 01:25:26,246 --> 01:25:27,789 Pretend you have one! 1068 01:25:27,914 --> 01:25:29,166 Pretend? 1069 01:25:33,712 --> 01:25:35,714 They don't have guns! 1070 01:25:37,966 --> 01:25:39,176 Let's go! 1071 01:25:45,390 --> 01:25:46,642 Don't move! 1072 01:25:48,352 --> 01:25:50,187 Stay back, or I'll shoot. 1073 01:25:53,732 --> 01:25:54,732 Get him! 1074 01:25:54,858 --> 01:25:55,858 This time you're dead! 1075 01:25:55,901 --> 01:25:57,361 What great timing. 1076 01:25:59,196 --> 01:26:00,697 Get down, save me! 1077 01:26:05,535 --> 01:26:06,662 Climb up! 1078 01:26:24,012 --> 01:26:25,472 Die! 1079 01:26:33,689 --> 01:26:36,483 - Are you ok? - Don't worry about me. Go after them! 1080 01:26:38,235 --> 01:26:39,235 Go, go! 1081 01:26:47,619 --> 01:26:49,371 Knock him off! Knock him off! 1082 01:27:45,302 --> 01:27:46,803 Fly over there! 1083 01:28:07,032 --> 01:28:10,202 Fly over the train! Get lower, lower! 1084 01:28:52,702 --> 01:28:53,912 Save him! 1085 01:28:55,205 --> 01:28:57,833 Hurry, come down and save me! 1086 01:28:57,916 --> 01:29:00,085 Get lower to save big brother! 1087 01:29:18,353 --> 01:29:20,480 Kwong, come down quick! 1088 01:29:25,652 --> 01:29:26,892 Big brother, are you all right? 1089 01:29:26,945 --> 01:29:29,239 I'm ok, get him! Kill him! 1090 01:30:21,291 --> 01:30:22,500 Sit tight! 1091 01:30:22,918 --> 01:30:24,252 Take off! 1092 01:30:41,353 --> 01:30:44,564 - Are you all right? — let's go! 1093 01:32:09,607 --> 01:32:11,818 Help, help! 1094 01:32:12,986 --> 01:32:14,612 Help me! 1095 01:32:31,713 --> 01:32:34,299 Get in! Get in first! 1096 01:32:58,615 --> 01:33:00,033 Come up! 1097 01:33:04,662 --> 01:33:09,209 3386776. The password is 127owku. 1098 01:33:10,710 --> 01:33:13,213 My Swiss bank account number. 1099 01:33:13,922 --> 01:33:16,049 Anyone can withdraw from it. 1100 01:33:16,132 --> 01:33:19,302 I could use the money, but it belongs to the Hong Kong government. 1101 01:33:19,385 --> 01:33:23,389 No, it belongs to the people of China. 1102 01:33:23,807 --> 01:33:25,367 Let the Hong Kong government put it into safekeeping for now. 1103 01:33:25,391 --> 01:33:27,143 After 1997, we'll be a part of China, 1104 01:33:27,227 --> 01:33:28,978 and the money will be yours then. 1105 01:33:29,854 --> 01:33:32,107 No way! Hey, hey... 1106 01:33:41,533 --> 01:33:44,327 I look ahead to this great era 1107 01:33:44,410 --> 01:33:48,414 in this stormy time, I have my path 1108 01:33:49,541 --> 01:33:52,043 from my little guard post, 1109 01:33:52,127 --> 01:33:55,922 I have my dream-like, yet attainable goals 1110 01:33:57,215 --> 01:33:59,676 in this world full of hidden obstacles, 1111 01:33:59,759 --> 01:34:04,097 I must try to reach my goal as I trust my determination 1112 01:34:04,180 --> 01:34:09,477 not a vain illusion. I just want to shine 1113 01:34:16,776 --> 01:34:19,445 I look ahead to this great era 1114 01:34:19,529 --> 01:34:23,241 in this stormy time, I have my path 1115 01:34:24,576 --> 01:34:27,370 from my little guard post, 1116 01:34:27,453 --> 01:34:30,790 I have my dream-like, yet attainable goals 1117 01:34:32,458 --> 01:34:35,128 in this world full of hidden obstacles, 1118 01:34:35,211 --> 01:34:39,424 I must try to reach my goal as I trust my determination 1119 01:34:39,507 --> 01:34:42,135 in this world, there are many roadblocks 1120 01:34:42,218 --> 01:34:46,222 with no reservation, I give all I have 1121 01:34:48,141 --> 01:34:50,935 in this big era, it's a long way forward 1122 01:34:51,019 --> 01:34:55,023 I have my path, no matter the wind 1123 01:34:56,065 --> 01:34:58,484 from my solid guard post, 1124 01:34:58,735 --> 01:35:02,405 I have my real attainable goals 1125 01:35:03,823 --> 01:35:06,451 in this world full of hidden obstacles, 1126 01:35:06,534 --> 01:35:10,788 I must try to reach my goal as I trust my determination 1127 01:35:10,872 --> 01:35:16,586 not a vain illusion, I just want to shine 1128 01:35:17,879 --> 01:35:22,133 carefree, I'm a lone horse rider 1129 01:35:22,342 --> 01:35:24,510 disregarding east, west, or north, 1130 01:35:24,594 --> 01:35:26,387 I push myself forward 1131 01:35:26,471 --> 01:35:29,974 using all my strength I move forward, 1132 01:35:30,475 --> 01:35:33,853 with a hearty laugh 1133 01:35:33,937 --> 01:35:38,399 without fear, your effort will not be in vain 1134 01:35:38,691 --> 01:35:41,861 with no reservation, I give all I have 1135 01:35:41,945 --> 01:35:49,452 using all my energy and strength, down to my last drop of blood and sweat 1136 01:35:51,454 --> 01:35:54,791 riding alone, 1137 01:35:55,833 --> 01:35:57,961 disregarding east, west, or north, 1138 01:35:58,044 --> 01:35:59,504 I push myself forward 1139 01:35:59,587 --> 01:36:03,591 doing all I can, with all my heart 1140 01:36:04,259 --> 01:36:06,928 once the whistle blows, 1141 01:36:07,387 --> 01:36:11,391 this hero loves you with all his heart 1142 01:36:11,599 --> 01:36:15,395 I '/I meet your expectations. No matter how difficult, I will succeed 1143 01:36:15,478 --> 01:36:20,566 using all my energy and strength, down to my last drop of blood and sweat