1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,986 --> 00:00:32,824 Soobesükütsa tüa pia mupitsI ikÜ kimai. 4 00:00:34,367 --> 00:00:39,790 A long time ago, it is said, a monster came here. 5 00:03:18,448 --> 00:03:19,490 A white tail. 6 00:03:27,665 --> 00:03:28,666 Sarii. 7 00:03:29,375 --> 00:03:31,837 Mahoinitü. 8 00:05:59,359 --> 00:06:03,529 I remember when Father told me I was ready for kühtaamia. 9 00:06:03,613 --> 00:06:05,115 My big hunt. 10 00:06:06,657 --> 00:06:10,120 You were little. So, Mother took you to gather medicine. 11 00:06:11,246 --> 00:06:14,457 But Father and I, we went up into the hills. 12 00:06:15,333 --> 00:06:17,752 The rain was bad. Everything was wet. 13 00:06:18,336 --> 00:06:20,380 We crawled through the mud and my bowstring… 14 00:06:20,463 --> 00:06:21,797 -…got ruined and-- 15 00:06:26,844 --> 00:06:29,097 -You were sleeping. 16 00:06:29,847 --> 00:06:32,142 I was waiting for it to circle back. 17 00:06:32,725 --> 00:06:34,727 Now you're gonna have to cross the river to get it. 18 00:06:35,645 --> 00:06:36,646 Whoa. 19 00:06:36,729 --> 00:06:38,439 Don't get your bowstring wet. 20 00:06:40,275 --> 00:06:41,359 Taabe, 21 00:06:42,235 --> 00:06:43,903 this morning in the sky, 22 00:06:44,445 --> 00:06:47,240 I saw a sign. The thunderbird. 23 00:06:48,950 --> 00:06:50,410 I've been practicing. 24 00:06:50,493 --> 00:06:53,246 It's time. I'm ready for my kühtaamia. 25 00:06:53,329 --> 00:06:55,331 You really think you're ready? 26 00:06:57,792 --> 00:07:00,211 You wanna hunt something that's hunting you? 27 00:08:56,286 --> 00:08:57,703 Petsü. 28 00:09:03,168 --> 00:09:06,546 -Trained him well. -It's easy. He's smart. 29 00:09:06,629 --> 00:09:08,839 Not every smart creature is easy to train. 30 00:09:12,552 --> 00:09:15,012 -Is that for War Chief's bad knee? -Mmm. 31 00:09:16,431 --> 00:09:17,932 He's getting worse. 32 00:09:18,516 --> 00:09:20,560 You didn't put orange totsiyaa. 33 00:09:24,980 --> 00:09:27,150 Who taught you about orange totsiyaa? 34 00:09:27,942 --> 00:09:29,110 You. 35 00:09:29,860 --> 00:09:30,861 Hmm. 36 00:09:39,495 --> 00:09:42,748 Your father left you that to cut breadroot with. 37 00:09:45,876 --> 00:09:47,587 I almost got a deer with it. 38 00:09:47,670 --> 00:09:50,298 Yeah. Well, we can't eat "almost." 39 00:09:51,424 --> 00:09:55,678 My girl, you are good at so many other things. 40 00:09:56,179 --> 00:09:57,847 Why do you want to hunt? 41 00:09:59,474 --> 00:10:01,476 Because you all think that I can't. 42 00:10:06,981 --> 00:10:08,316 Ah! 43 00:10:08,399 --> 00:10:11,026 In this wind, he brings home a red-tail. 44 00:10:12,403 --> 00:10:14,447 You should have listened to my story. 45 00:10:15,490 --> 00:10:17,450 Didn't think we had time for a nap. 46 00:10:19,034 --> 00:10:20,661 Posa. 47 00:10:23,206 --> 00:10:24,665 It's sharp enough. 48 00:10:25,833 --> 00:10:28,043 Go get us some orange totsiyaa. 49 00:11:51,961 --> 00:11:52,962 Itsee. 50 00:11:54,464 --> 00:11:56,924 -Hina? -A lion. It took Puhi. 51 00:11:57,007 --> 00:11:58,092 We gotta find him. 52 00:12:55,691 --> 00:12:57,735 You could get shot sneaking up like that. 53 00:12:59,612 --> 00:13:01,447 -Who's sneaking? 54 00:13:01,531 --> 00:13:02,782 Who invited you? 55 00:13:04,116 --> 00:13:06,243 We won't be gone long enough to need a cook. 56 00:13:08,413 --> 00:13:10,122 She should stay. 57 00:13:10,205 --> 00:13:11,541 She tracks well. 58 00:13:11,624 --> 00:13:14,377 And if we find Puhi alive, she knows medicine. 59 00:13:20,800 --> 00:13:22,301 You have to find that cat now. 60 00:13:22,385 --> 00:13:24,053 -I will. -I know. 61 00:13:24,970 --> 00:13:26,096 'Cause you have to. 62 00:14:33,038 --> 00:14:35,082 Oh, good. The dog found shit. 63 00:14:35,625 --> 00:14:38,335 -We're not looking for wolves. -It's not wolf. 64 00:14:38,419 --> 00:14:39,962 You see that crushed bone? 65 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 That's lion scat. 66 00:14:43,508 --> 00:14:45,175 And the cat that made it was big. 67 00:15:18,333 --> 00:15:19,334 He's breathing. 68 00:15:20,002 --> 00:15:21,336 Petsü. 69 00:16:07,216 --> 00:16:09,009 So much could kill him. 70 00:16:09,093 --> 00:16:11,887 It won't kill him. Just cool his blood. 71 00:16:23,148 --> 00:16:25,359 Anaa. Anaa. 72 00:16:28,988 --> 00:16:30,948 Taabe wants to stay and hunt. 73 00:16:31,031 --> 00:16:32,032 Let's go. 74 00:16:32,116 --> 00:16:34,326 -I'm coming with you. -I can handle the lion. 75 00:16:34,409 --> 00:16:35,953 No, it's not just the lion. 76 00:16:36,453 --> 00:16:40,916 Why is Puhi alive? There's something that scared the cat away from its den. 77 00:16:41,000 --> 00:16:42,585 I've got this. 78 00:16:42,668 --> 00:16:45,295 Stay with Puhi. He needs your help too. 79 00:16:46,589 --> 00:16:50,425 We don't have time to waste talking. We need to get him home. 80 00:16:50,509 --> 00:16:51,636 ManamÜsohi. 81 00:17:14,575 --> 00:17:16,076 Üts'tü nü. 82 00:17:17,036 --> 00:17:18,746 Tobo'ihupitü. 83 00:17:21,206 --> 00:17:22,207 Kee. 84 00:17:22,291 --> 00:17:23,458 The cold is good. 85 00:17:23,542 --> 00:17:26,211 The medicine slows his blood. If he gets warm, he'll bleed out. 86 00:17:27,462 --> 00:17:28,714 Hey. 87 00:17:28,798 --> 00:17:31,091 Do you want him to be comfortable or alive? 88 00:17:31,175 --> 00:17:32,176 Mia. 89 00:18:39,493 --> 00:18:41,620 We don't have time to wait for you. 90 00:18:41,704 --> 00:18:44,081 -Look. -Could be bear tracks. 91 00:18:44,999 --> 00:18:46,000 Maybe. 92 00:18:46,959 --> 00:18:48,418 But that's a big bear. 93 00:18:48,502 --> 00:18:51,421 And why was it on its hind legs? And what skins a snake like that? 94 00:18:51,505 --> 00:18:53,090 -We need to keep moving. -No. 95 00:18:53,173 --> 00:18:54,591 I have to warn my brother. 96 00:18:56,051 --> 00:18:57,511 Paaka, go with her. 97 00:20:00,449 --> 00:20:04,494 Naru, we don't need the torches. They'll scare the cat. 98 00:20:05,495 --> 00:20:07,164 We're in its hunting grounds. 99 00:20:07,247 --> 00:20:08,791 Why'd you come back? 100 00:20:09,624 --> 00:20:12,002 I found tracks, and they were huge. 101 00:20:12,086 --> 00:20:14,421 I'm not frightened by a bear. 102 00:20:14,504 --> 00:20:16,340 I don't think it was a bear. 103 00:20:17,174 --> 00:20:19,760 I don't know what it was. I've never seen anything like it. 104 00:20:19,844 --> 00:20:22,471 It skinned and gutted a snake. 105 00:20:22,554 --> 00:20:25,850 Well, whatever it was, we're in the cat's den now. 106 00:20:25,933 --> 00:20:27,852 We have to deal with it first. 107 00:20:27,935 --> 00:20:29,061 Come on. 108 00:20:35,484 --> 00:20:37,987 The lion won't think that we're hunting it here. 109 00:20:40,990 --> 00:20:43,242 It'll think it's hunting us. 110 00:20:44,827 --> 00:20:47,621 We get some bait, then climb up and wait for it. 111 00:20:48,538 --> 00:20:53,460 A hunter doesn't wait. He hunts. We could be here all night. 112 00:20:53,543 --> 00:20:56,671 We could stalk the forest all night and not find anything too. 113 00:20:56,755 --> 00:20:59,633 If you're too afraid to hunt, go back to camp where you belong. 114 00:20:59,716 --> 00:21:01,010 We'll try it Naru's way. 115 00:21:01,969 --> 00:21:04,972 We'll bait it, then I'll lead the cat to you. 116 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 Wait. 117 00:21:10,019 --> 00:21:11,520 It's time, Naru. 118 00:21:13,022 --> 00:21:14,899 Your kühtaamia. 119 00:21:16,608 --> 00:21:19,820 When the lion comes, you tell that thing, 120 00:21:19,904 --> 00:21:22,447 "This is as far as you go. 121 00:21:22,531 --> 00:21:24,783 No more. This is it." 122 00:22:10,120 --> 00:22:13,040 It won't matter how sharp it is if you're too afraid to use it. 123 00:22:17,086 --> 00:22:18,628 You think you're ready? 124 00:22:20,380 --> 00:22:22,007 You've never faced a lion. 125 00:22:23,926 --> 00:22:27,012 Its mouth full of teeth like arrows, 126 00:22:28,722 --> 00:22:32,684 ready to tear your flesh and crush your bones. 127 00:22:37,647 --> 00:22:41,818 When your brother comes back, he and I will find the lion 128 00:22:41,902 --> 00:22:44,154 -and kill it. 129 00:23:57,477 --> 00:23:59,104 Your brother carried you home. 130 00:24:02,399 --> 00:24:04,234 Wha-- What about the lion? 131 00:24:04,818 --> 00:24:06,486 -Taabe went after it. -Okay. 132 00:24:06,570 --> 00:24:07,821 I have to find him. 133 00:24:07,904 --> 00:24:10,282 No, you need to rest. 134 00:24:11,575 --> 00:24:12,784 Ihka. 135 00:24:13,660 --> 00:24:15,120 Drink this tea. 136 00:24:16,246 --> 00:24:17,372 Ihka. 137 00:24:27,049 --> 00:24:31,178 Puhi survived because of your medicine. 138 00:24:33,722 --> 00:24:36,975 There's something else out there. Taabe needs my help. 139 00:24:39,353 --> 00:24:44,274 If your brother needed you, he wouldn't have brought you back here. 140 00:24:47,694 --> 00:24:52,282 You think the reason for kühtaamia is to prove you can hunt, 141 00:24:52,366 --> 00:24:55,285 but there's only one reason. 142 00:24:56,953 --> 00:24:58,830 To survive. 143 00:25:02,709 --> 00:25:05,254 Taabe kima! Taabe kima! 144 00:27:02,496 --> 00:27:04,664 -Naru. -War Chief. 145 00:27:04,748 --> 00:27:05,915 Naru. 146 00:27:05,999 --> 00:27:07,209 Where are you going? 147 00:27:08,126 --> 00:27:09,378 -We did it. 148 00:27:10,545 --> 00:27:11,546 No. 149 00:27:12,464 --> 00:27:13,673 We didn't do it. 150 00:27:15,049 --> 00:27:17,844 What do you think left those tracks and skinned that snake? 151 00:27:17,927 --> 00:27:19,095 And before I fell, 152 00:27:19,179 --> 00:27:20,972 -I saw lightning in the trees. -Naru. 153 00:27:21,055 --> 00:27:23,933 -There's something else out there. -And if there is, I'll get it. 154 00:27:24,017 --> 00:27:25,227 We need to go back out. 155 00:27:25,310 --> 00:27:27,854 -Far, beyond the ridgeline. -No. 156 00:27:28,438 --> 00:27:30,774 -Okay. Well, I'll hunt alone if I have to. -You can't. 157 00:27:32,401 --> 00:27:36,070 -Do I need your permission, War Chief? -It's not about permission. 158 00:27:37,197 --> 00:27:39,157 You can't. 159 00:27:40,492 --> 00:27:42,452 I had to carry you back. 160 00:27:47,374 --> 00:27:48,583 I can hunt. 161 00:27:49,251 --> 00:27:50,252 You're right. 162 00:27:51,211 --> 00:27:52,879 We didn't do it. 163 00:27:54,839 --> 00:27:55,840 I did. 164 00:27:58,302 --> 00:28:01,430 You tried it. You just… 165 00:28:02,972 --> 00:28:04,599 You couldn't bring it home. 166 00:29:20,592 --> 00:29:21,926 If they don't see, 167 00:29:23,345 --> 00:29:24,388 then show them. 168 00:29:25,514 --> 00:29:26,723 Kima. 169 00:34:17,430 --> 00:34:19,223 Next time, you're cooking. 170 00:34:34,447 --> 00:34:35,448 Kima. 171 00:34:37,909 --> 00:34:39,327 Nüma'ai kima. 172 00:34:41,996 --> 00:34:44,332 We have to go find whatever left those tracks. 173 00:34:45,333 --> 00:34:46,710 -Ühkitsi. 174 00:36:39,530 --> 00:36:43,993 Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku. 175 00:36:44,618 --> 00:36:48,122 Ürako taa ahpü yühmuku. 176 00:37:57,566 --> 00:37:58,567 Sarii? 177 00:41:25,441 --> 00:41:27,026 There you are. 178 00:46:21,320 --> 00:46:24,281 -What are you doing here? -Looking for you. 179 00:46:24,365 --> 00:46:26,199 Your brother sent us to bring you home. 180 00:46:26,283 --> 00:46:27,284 Where is he? 181 00:46:27,368 --> 00:46:29,537 Searching for you on the other side of the pass. 182 00:46:31,580 --> 00:46:32,790 Where are you going? 183 00:46:35,751 --> 00:46:37,711 -I saw it. -Saw what? 184 00:46:38,211 --> 00:46:39,672 I saw what left those tracks. 185 00:46:39,755 --> 00:46:41,089 -The bear? -There was a bear, 186 00:46:41,173 --> 00:46:43,258 but there was something else, and it was huge. 187 00:46:43,342 --> 00:46:46,053 I couldn't see it until it was covered in blood, but it looked like-- 188 00:46:47,513 --> 00:46:49,973 -like a mupitsI. 189 00:46:50,057 --> 00:46:52,225 You saw a monster from a children's story? 190 00:46:52,309 --> 00:46:55,228 It fought and killed a bear with its hands, easily. 191 00:46:55,312 --> 00:46:57,147 How come it didn't kill you? 192 00:47:00,359 --> 00:47:01,777 Stop! 193 00:47:02,528 --> 00:47:03,529 You're going home. 194 00:47:04,613 --> 00:47:05,781 -Enough! 195 00:47:32,975 --> 00:47:34,518 Aitü. 196 00:47:43,986 --> 00:47:46,238 You wanna leave? Then leave. 197 00:47:52,995 --> 00:47:54,204 We're going home. 198 00:48:00,669 --> 00:48:02,295 There's something out there. 199 00:48:08,260 --> 00:48:09,261 Quit it! 200 00:48:11,889 --> 00:48:13,098 Just sit. 201 00:48:16,101 --> 00:48:17,603 You need a leash for your weapon? 202 00:48:24,067 --> 00:48:27,070 Get some water. We'll rest a minute. Stay together. 203 00:48:27,154 --> 00:48:29,782 -What about Taabe? -He'll meet us back at camp. 204 00:48:33,076 --> 00:48:34,662 I said stay together. 205 00:48:35,913 --> 00:48:38,832 I gotta go take a squat. You want me to do it here? 206 00:48:41,752 --> 00:48:42,753 Water. 207 00:49:37,390 --> 00:49:38,684 You should see your face. 208 00:49:39,267 --> 00:49:42,104 What do you think drove the possums our way? 209 00:50:28,859 --> 00:50:30,443 Hey. Cut me loose. 210 00:50:31,069 --> 00:50:32,279 Stay down. 211 00:53:08,518 --> 00:53:10,687 Shh. 212 00:54:07,953 --> 00:54:09,872 -We have him. 213 00:54:14,126 --> 00:54:15,668 No. He has us. 214 00:55:23,946 --> 00:55:27,157 -Regardez ici. 215 00:55:29,326 --> 00:55:30,493 Regardez ici. 216 00:55:33,330 --> 00:55:34,831 Une femme ? 217 00:55:34,915 --> 00:55:36,708 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 218 00:55:37,500 --> 00:55:39,294 Je vais la porter. 219 00:55:39,377 --> 00:55:40,837 Elle va nous ralentir. 220 00:55:40,921 --> 00:55:44,674 Non. Par la façon qu'elle courait, je crois qu'elle l'a vu. 221 00:56:04,527 --> 00:56:07,197 C'est ton nouveau blonde, hein ? 222 00:56:52,951 --> 00:56:55,037 Dégagez-moi ce putain de chien ! 223 00:56:56,997 --> 00:56:58,581 Sarii? 224 00:56:58,665 --> 00:57:00,542 J'ai pas un bon sentiment avec ça. 225 00:57:11,011 --> 00:57:12,804 You killed the buffalo. 226 00:57:25,650 --> 00:57:26,901 Ah… 227 00:57:47,297 --> 00:57:51,259 T'es fâchée ? Maintenant, tu vas payer. 228 00:57:51,343 --> 00:57:53,011 On va voir qu'est-ce qu'elle sait. 229 00:57:54,054 --> 00:57:56,514 -Parle, sale Raphael. -Qu'est-ce que tu fais ici, hein ? 230 00:57:56,598 --> 00:57:59,142 -C'est un piège ? -Qu'est-ce qui se passe ? 231 00:58:06,358 --> 00:58:08,026 What did you see? 232 00:58:09,569 --> 00:58:11,363 I speak a lot of languages. 233 00:58:13,531 --> 00:58:15,575 You are Comanche, yes? 234 00:58:17,035 --> 00:58:20,622 -Je vais la tuer. -Non, non, non, non, non, non, non. 235 00:58:20,705 --> 00:58:22,624 On peut toujours l'utiliser. 236 00:58:22,707 --> 00:58:24,251 Ah. 237 00:58:28,546 --> 00:58:30,465 You should be helping us. 238 00:58:31,841 --> 00:58:34,469 I think this creature is a hunter, 239 00:58:36,138 --> 00:58:38,306 looking for the strongest beast. 240 00:58:39,724 --> 00:58:41,059 What do you know? 241 00:58:43,978 --> 00:58:45,522 It killed your whole party. 242 00:58:45,605 --> 00:58:47,607 Je vais la faire chanter. 243 00:58:48,525 --> 00:58:49,526 No. 244 00:58:50,235 --> 00:58:52,028 It didn't kill everyone. 245 00:58:53,238 --> 00:58:55,573 If you were smart, you'd help us. 246 00:58:55,657 --> 00:58:59,994 Sors le sauvage. Sortez-lui de la sacrée boîte ! 247 00:59:03,123 --> 00:59:04,124 What? 248 00:59:05,333 --> 00:59:09,754 D'une façon ou d'une autre, tu vas nous aider. 249 00:59:11,423 --> 00:59:14,301 -Fais-le saigner. 250 00:59:30,608 --> 00:59:32,068 Are you hurt? 251 00:59:33,736 --> 00:59:36,323 Oh, they tried. 252 00:59:50,420 --> 00:59:52,714 On n'aurait pas dû amener les chevaux. 253 00:59:53,715 --> 00:59:56,426 Fais-les taire ou la bête ne viendra pas. 254 00:59:58,261 --> 01:00:00,347 Son of a bitch. 255 01:00:02,056 --> 01:00:05,477 The thing the white men are trying to catch… 256 01:00:05,560 --> 01:00:07,812 -…that's what you went out after? 257 01:00:07,895 --> 01:00:10,064 -It's what you were tracking? 258 01:00:10,148 --> 01:00:11,233 Yes. 259 01:00:11,899 --> 01:00:14,527 And that's what you chose for kühtaamia? 260 01:00:20,074 --> 01:00:23,119 Elle est où cette pute de bête ? 261 01:00:23,203 --> 01:00:26,038 -J'ai faim et j'ai besoin de pisser. 262 01:00:31,336 --> 01:00:35,548 -Qu'est-ce qui arrive ? 263 01:00:35,632 --> 01:00:38,009 Oh, non, non, non. Qu'est-ce qui se passe ? 264 01:00:38,092 --> 01:00:41,053 -Qu'est-ce qui arrive ? -Qu'est-ce qui arrive ? Rambert ! 265 01:00:41,137 --> 01:00:42,639 Tire, Rambert ! 266 01:00:50,480 --> 01:00:51,606 Merde. 267 01:01:02,033 --> 01:01:04,869 I need to get me a horse. 268 01:01:09,416 --> 01:01:11,251 Il est là ! 269 01:01:12,794 --> 01:01:16,673 -It's coming. -Il est là ! 270 01:01:20,176 --> 01:01:22,429 Orü posa kwitapÜ. 271 01:01:22,512 --> 01:01:23,680 Naru. 272 01:01:25,890 --> 01:01:27,725 Can you get your side loose? 273 01:01:57,505 --> 01:01:58,756 Naru. 274 01:02:00,592 --> 01:02:02,885 We're the bait. He's coming for us. 275 01:02:06,222 --> 01:02:07,223 No. 276 01:02:08,975 --> 01:02:12,437 No. It doesn't want bait. It doesn't hunt that way. 277 01:02:14,981 --> 01:02:19,110 Before the trappers captured me, it saw me. 278 01:02:19,193 --> 01:02:20,945 It came right up to me 279 01:02:21,821 --> 01:02:23,072 and then left. 280 01:02:25,867 --> 01:02:27,994 It didn't think I was a threat. 281 01:02:34,667 --> 01:02:36,753 You wanna know how I killed that lion? 282 01:02:36,836 --> 01:02:41,299 Your plan. The tree. 283 01:02:41,383 --> 01:02:42,925 You weakened it. 284 01:02:43,593 --> 01:02:45,428 You had it, Naru. 285 01:02:49,766 --> 01:02:51,476 You can see what I miss. 286 01:02:52,477 --> 01:02:53,936 You always have. 287 01:02:55,021 --> 01:02:57,524 I don't know that this thing can be killed. 288 01:03:00,985 --> 01:03:03,696 If it bleeds, we can kill it. 289 01:03:13,415 --> 01:03:16,208 -Maintenant ! 290 01:03:24,467 --> 01:03:25,552 Naru. 291 01:03:26,386 --> 01:03:27,387 Naru! 292 01:03:54,539 --> 01:03:55,998 Salopard ! 293 01:05:02,690 --> 01:05:04,191 What are you doing? 294 01:05:04,901 --> 01:05:07,278 -I have a plan. Get down. 295 01:05:28,550 --> 01:05:30,843 Do you remember the flood when we were young? 296 01:05:31,427 --> 01:05:34,430 I saw a beaver that had its legs pinned between two rocks. 297 01:05:35,014 --> 01:05:38,560 The water was rising so fast, it knew it was going to die. 298 01:05:40,895 --> 01:05:42,730 So it chewed off its own leg. 299 01:05:42,814 --> 01:05:44,566 Tirez ! 300 01:05:44,649 --> 01:05:46,025 On va frapper les autres ! 301 01:05:46,108 --> 01:05:48,820 Tirez ! 302 01:06:05,753 --> 01:06:07,505 It was worth it to the beaver… 303 01:06:08,089 --> 01:06:09,090 Wait. 304 01:06:09,173 --> 01:06:10,800 …losing its leg to be free. 305 01:06:10,883 --> 01:06:12,594 Wait. Naru. 306 01:06:12,677 --> 01:06:15,346 What are you doing, Naru? Naru, stop! 307 01:06:20,518 --> 01:06:22,103 I'm smarter than a beaver. 308 01:06:22,729 --> 01:06:24,313 Come on, we gotta go. 309 01:06:37,034 --> 01:06:39,871 -Where are you going? -I gotta go get us those horses. 310 01:06:41,205 --> 01:06:42,414 I'll get Sarii. 311 01:07:25,291 --> 01:07:28,127 Écartez. Écartez-vous ! 312 01:08:01,828 --> 01:08:03,454 Hâtons-nous un peu. 313 01:08:03,537 --> 01:08:04,580 J'ai besoin d'aide. 314 01:08:04,664 --> 01:08:08,125 On peut rien faire pour eux. Simplement on doit continuer d'avancer. 315 01:08:08,209 --> 01:08:09,418 Et le chien ? 316 01:08:10,336 --> 01:08:12,129 -J'aime le chien. 317 01:08:12,213 --> 01:08:14,256 Ça goûte mieux que le castor. 318 01:09:25,745 --> 01:09:27,246 Sarii. 319 01:09:27,329 --> 01:09:28,956 Owehkimia, Taabe. 320 01:09:29,456 --> 01:09:30,875 -Go! 321 01:10:26,513 --> 01:10:28,265 Help me! Help. 322 01:10:29,641 --> 01:10:30,810 You have medicine? 323 01:10:42,822 --> 01:10:46,117 Help me, and I'll show you how to use it. 324 01:10:46,700 --> 01:10:47,701 Please. 325 01:10:50,662 --> 01:10:51,663 Please. 326 01:11:11,350 --> 01:11:14,603 Take the powder and put it in the gun. 327 01:11:15,104 --> 01:11:17,857 Not too little, not too much. 328 01:11:22,945 --> 01:11:23,946 And then what? 329 01:11:24,030 --> 01:11:27,408 Then you take the ball and the cloth. 330 01:11:27,491 --> 01:11:30,286 Put it in the gun. 331 01:11:30,912 --> 01:11:34,040 After that, take the stick you see there. 332 01:11:35,749 --> 01:11:38,502 You put in the gun, uh, three, four times. 333 01:11:43,049 --> 01:11:44,258 Last thing. 334 01:11:45,676 --> 01:11:46,844 It's okay. 335 01:11:51,473 --> 01:11:53,642 Put powder here. 336 01:11:53,725 --> 01:11:58,730 Then pull that back and it will fire. 337 01:12:00,149 --> 01:12:01,150 That's all? 338 01:12:06,697 --> 01:12:09,033 Please. It hurts. 339 01:12:11,118 --> 01:12:12,536 Please. 340 01:12:18,250 --> 01:12:19,877 What is it? 341 01:12:36,352 --> 01:12:38,896 What's happening? I'm freezing cold. 342 01:12:43,275 --> 01:12:45,277 Please. 343 01:12:45,361 --> 01:12:46,612 Don't leave me. 344 01:14:07,818 --> 01:14:09,236 It can't see him. 345 01:15:33,529 --> 01:15:35,322 -Hey! 346 01:15:47,876 --> 01:15:50,837 "Not too much, not too little." 347 01:16:07,271 --> 01:16:09,190 Isa'ai! 348 01:16:23,204 --> 01:16:24,955 We should go. 349 01:16:26,707 --> 01:16:27,708 Taabe. 350 01:16:28,375 --> 01:16:30,252 Run, Naru. 351 01:16:30,336 --> 01:16:32,171 It thinks I'm the threat. 352 01:16:33,339 --> 01:16:35,174 This is as far as I go. 353 01:16:36,425 --> 01:16:39,178 No more. This is it. 354 01:16:39,845 --> 01:16:42,055 -No. -Bring it home. 355 01:20:45,757 --> 01:20:49,678 Non ! Ah, non ! Non, arrête ! 356 01:20:49,761 --> 01:20:50,929 Putain ! 357 01:21:09,280 --> 01:21:10,949 You bled my brother. 358 01:21:13,410 --> 01:21:14,995 So now you bleed. 359 01:21:16,371 --> 01:21:18,499 Idiote sauvage ! 360 01:21:22,586 --> 01:21:25,046 You think that I am not a hunter like you. 361 01:21:29,760 --> 01:21:33,847 Tu ne sais même pas l'erreur que tu viens de faire. 362 01:21:34,681 --> 01:21:36,558 That I am not a threat. 363 01:21:36,642 --> 01:21:40,186 Je vais mettre une balle dans ton crâne. 364 01:21:40,270 --> 01:21:42,355 That is what makes me dangerous. 365 01:21:43,356 --> 01:21:47,360 Tu vas mourir, chienne ! 366 01:21:47,444 --> 01:21:51,239 You can't see that I'm killing you. 367 01:22:08,840 --> 01:22:10,801 And it won't either. 368 01:22:39,830 --> 01:22:40,872 Démon ! 369 01:22:42,207 --> 01:22:44,042 Non ! 370 01:26:25,596 --> 01:26:26,639 Petsü! 371 01:27:22,070 --> 01:27:24,739 Come on, come on, come on, come on. 372 01:27:24,823 --> 01:27:25,824 Do it. 373 01:27:27,158 --> 01:27:28,201 Come on, do it. 374 01:27:29,953 --> 01:27:31,788 This is as far as you go. 375 01:27:32,538 --> 01:27:33,623 No more. 376 01:27:35,500 --> 01:27:36,877 This is it. 377 01:28:19,710 --> 01:28:21,254 Naru iku kima! 378 01:28:24,674 --> 01:28:28,094 Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima. 379 01:28:28,178 --> 01:28:29,595 Naru kima. 380 01:28:30,305 --> 01:28:32,098 Hina ma yaa? 381 01:28:39,147 --> 01:28:40,523 Hina ma yaa? 382 01:29:10,136 --> 01:29:12,430 There is danger nearby. 383 01:29:12,513 --> 01:29:14,515 We need to move to easier protected ground.