1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,367 --> 00:00:39,790 根據傳言,很久之前,此處曾有怪物現身 4 00:03:18,448 --> 00:03:19,490 是白尾鹿 5 00:03:27,665 --> 00:03:28,666 沙利 6 00:05:43,927 --> 00:05:50,475 《鐵血戰士:狩獵追擊》 7 00:05:59,359 --> 00:06:03,529 還記得父親跟我說 我已準備好參加狩獵測試的情形 8 00:06:03,613 --> 00:06:04,948 我的大型狩獵行動 9 00:06:06,616 --> 00:06:10,120 當時你還小,所以母親帶你去收集草藥 10 00:06:11,246 --> 00:06:14,457 但父親與我一起走到山丘上 11 00:06:15,333 --> 00:06:17,752 當時雨勢很大, 周圍都很濕 12 00:06:18,419 --> 00:06:21,797 我們在泥濘中爬行,而我的弓也壞掉了… 13 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 你睡着了 14 00:06:29,847 --> 00:06:32,142 我在等牠飛回這邊 15 00:06:32,725 --> 00:06:34,727 現在你要過河執獵物 16 00:06:36,729 --> 00:06:38,439 別弄濕你的弓 17 00:06:40,275 --> 00:06:41,359 塔比 18 00:06:42,235 --> 00:06:43,903 今早我在天空 19 00:06:44,487 --> 00:06:47,240 見到一個兆頭,一隻雷鳥 20 00:06:48,950 --> 00:06:50,410 我一直在練習 21 00:06:50,493 --> 00:06:53,246 時候到,我已準備好參加狩獵測試 22 00:06:53,329 --> 00:06:55,331 你真的認為自己準備好? 23 00:06:57,792 --> 00:07:00,211 你想狩獵些,視你作獵物的東西? 24 00:07:16,477 --> 00:07:22,233 {\an8}(北方大平原,1719年9月) 25 00:09:03,168 --> 00:09:06,129 -你訓練得他很好 -訓練不難,他很聰明 26 00:09:06,629 --> 00:09:08,839 不是所有聰明的動物都容易訓練 27 00:09:12,593 --> 00:09:14,595 這是為了處理戰事長的膝頭傷患? 28 00:09:16,431 --> 00:09:17,932 他的情況在惡化 29 00:09:18,516 --> 00:09:20,560 你沒加橙花 30 00:09:24,980 --> 00:09:27,150 是誰教你橙花的事? 31 00:09:27,942 --> 00:09:29,110 你啊 32 00:09:39,495 --> 00:09:42,748 你父親留那個給你割麵包樹根 33 00:09:45,876 --> 00:09:47,587 我用它差點就殺死一隻鹿 34 00:09:47,670 --> 00:09:50,298 我們不能煮「差點」來吃 35 00:09:51,257 --> 00:09:55,678 乖女,你擅長做很多事情 36 00:09:56,179 --> 00:09:57,847 為何你要去狩獵? 37 00:09:59,474 --> 00:10:01,476 因為你們都認為我做不到 38 00:10:08,358 --> 00:10:11,236 吹這樣的風,會招來更多紅尾鵟 39 00:10:12,403 --> 00:10:14,447 你應該聽完我講故事 40 00:10:15,490 --> 00:10:17,450 我想我們沒空小睡 41 00:10:23,206 --> 00:10:24,665 夠尖了 42 00:10:25,833 --> 00:10:28,043 拿多些橙花過來 43 00:11:51,961 --> 00:11:52,962 伊西 44 00:11:55,130 --> 00:11:58,092 有獅子啣走沛希,我們要去找他 45 00:12:55,691 --> 00:12:57,735 這樣偷偷摸摸,會給箭射中 46 00:12:59,612 --> 00:13:00,696 誰偷偷摸摸? 47 00:13:01,531 --> 00:13:02,782 誰叫你來? 48 00:13:04,116 --> 00:13:06,243 我們不用花太久,毋需廚師跟來 49 00:13:08,413 --> 00:13:10,122 她應該留隊 50 00:13:10,205 --> 00:13:11,541 她擅於追蹤 51 00:13:11,624 --> 00:13:14,377 若發現沛希還在生,她也懂施藥 52 00:13:20,800 --> 00:13:22,301 你現在必須找到大貓 53 00:13:22,385 --> 00:13:24,053 -我會 -我知道 54 00:13:24,970 --> 00:13:26,096 因為你必須成功 55 00:14:33,038 --> 00:14:35,541 真好,隻狗找到屎 56 00:14:35,625 --> 00:14:38,335 -我們不是在找狼 -這不是狼 57 00:14:38,419 --> 00:14:39,962 見到那堆爛骨頭嗎? 58 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 是獅子糞便 59 00:14:43,508 --> 00:14:45,175 大獅子才屙得出 60 00:15:18,333 --> 00:15:19,334 他還有呼吸 61 00:16:07,508 --> 00:16:09,009 份量太多,他會無命 62 00:16:09,093 --> 00:16:11,887 他會無事,只會減慢他的血液循環 63 00:16:29,196 --> 00:16:32,032 塔比想留在這裏狩獵,快走吧 64 00:16:32,116 --> 00:16:34,326 -我也跟你去 -那獅子我應付得來 65 00:16:34,409 --> 00:16:36,370 不只是獅子 66 00:16:36,453 --> 00:16:40,916 沛希為何還在生?必定有另一樣東西 嚇大貓逃離巢穴 67 00:16:41,000 --> 00:16:42,585 我應付得來 68 00:16:42,668 --> 00:16:45,295 陪着沛希吧,他也需要你照顧 69 00:16:46,589 --> 00:16:50,134 我們沒空閒談,要快送他回家 70 00:17:22,291 --> 00:17:23,458 涼一點是好事 71 00:17:23,542 --> 00:17:26,211 草藥減慢了他的血液循環 若他身體熱起來,會流血不止 72 00:17:28,798 --> 00:17:31,091 你想他感覺舒適,還是保住他的命? 73 00:18:39,493 --> 00:18:41,620 我們沒時間等你 74 00:18:41,704 --> 00:18:44,081 -看吧 -可能是熊的腳印 75 00:18:44,999 --> 00:18:46,000 有可能 76 00:18:46,959 --> 00:18:48,418 絕對是隻大熊 77 00:18:48,502 --> 00:18:51,421 為何牠用後腳走路?誰又會這樣剝蛇皮? 78 00:18:51,505 --> 00:18:53,090 -我們要繼續走 -不 79 00:18:53,173 --> 00:18:54,591 我要警告我哥哥 80 00:18:56,051 --> 00:18:57,511 柏加,跟她一起去 81 00:20:00,449 --> 00:20:04,494 娜路,我們不需火把,這會嚇走大貓 82 00:20:05,495 --> 00:20:07,164 我們已身處牠的地盤中 83 00:20:07,247 --> 00:20:08,791 你為何回來? 84 00:20:09,624 --> 00:20:12,377 我找到些足跡,非常巨型 85 00:20:12,461 --> 00:20:14,421 熊嚇不倒我 86 00:20:14,504 --> 00:20:16,340 我不認為是熊 87 00:20:17,174 --> 00:20:19,760 我不知這是什麼,我之前從未見過 88 00:20:19,844 --> 00:20:22,471 牠剝掉蛇皮,也取出蛇的內臟 89 00:20:22,554 --> 00:20:25,850 無論牠是什麼,我們現已身在大貓巢穴 90 00:20:25,933 --> 00:20:27,852 必須先對付大貓 91 00:20:27,935 --> 00:20:29,061 來吧 92 00:20:35,484 --> 00:20:37,987 獅子不會認為我們在捕獵牠 93 00:20:41,365 --> 00:20:43,242 牠會以為自己在捕獵我們 94 00:20:44,827 --> 00:20:47,621 我們放些誘餌,爬到樹上等牠過來 95 00:20:48,538 --> 00:20:53,460 獵人不去等待,獵人只會狩獵 我們可能會等足一晚 96 00:20:53,543 --> 00:20:56,671 我們也可整晚在樹林追蹤牠 但最終一無所獲 97 00:20:56,755 --> 00:20:59,633 若狩獵感覺太可怕 你可以回到你屬於的營地中 98 00:20:59,716 --> 00:21:01,010 我們試試娜路的方法吧 99 00:21:01,969 --> 00:21:04,972 我們先放誘餌,我再引大貓到你面前 100 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 等等 101 00:21:10,019 --> 00:21:11,520 時候到,娜路 102 00:21:13,022 --> 00:21:14,273 你的狩獵測試 103 00:21:16,608 --> 00:21:19,820 獅子來到時,你就跟牠說: 104 00:21:19,904 --> 00:21:22,447 「這是你旅程的盡頭」 105 00:21:22,531 --> 00:21:24,783 「到此為止,一切都完結」 106 00:22:10,120 --> 00:22:13,040 它多鋒利也沒用 若你太害怕用到它的話 107 00:22:17,086 --> 00:22:18,628 你認為自己準備好了? 108 00:22:20,380 --> 00:22:22,007 之前你還未面對過獅子 109 00:22:23,926 --> 00:22:27,012 牠滿口的牙齒就像利箭 110 00:22:28,722 --> 00:22:32,684 準備令你皮開肉綻、骨頭粉碎 111 00:22:37,772 --> 00:22:42,945 你哥哥回來時 他跟我會找出並追殺那隻獅子 112 00:23:57,477 --> 00:23:59,104 你哥哥揹你回來 113 00:24:03,317 --> 00:24:04,985 獅子怎麼了? 114 00:24:05,069 --> 00:24:06,486 -塔比在追蹤牠 -好的 115 00:24:06,570 --> 00:24:07,821 我必須要找他 116 00:24:07,904 --> 00:24:10,282 你需要休息 117 00:24:13,743 --> 00:24:15,120 喝這茶吧 118 00:24:27,049 --> 00:24:31,178 全靠你的草藥,所以沛希還在生 119 00:24:33,722 --> 00:24:36,975 外邊還有其他東西,塔比需要我的幫忙 120 00:24:39,353 --> 00:24:44,274 若你哥哥需要你,他就不會帶你回來 121 00:24:47,694 --> 00:24:52,282 你認為狩獵測試的目的 是用來証明你的狩獵技巧 122 00:24:52,366 --> 00:24:55,285 其實背後意義只有一個 123 00:24:56,953 --> 00:24:58,830 要你生存下去 124 00:27:02,496 --> 00:27:04,664 -娜路 -戰事長 125 00:27:04,748 --> 00:27:05,915 娜路 126 00:27:05,999 --> 00:27:07,209 你要去哪裏? 127 00:27:08,126 --> 00:27:09,378 我們成功了 128 00:27:10,545 --> 00:27:11,546 不 129 00:27:12,464 --> 00:27:13,673 我們沒成功 130 00:27:15,049 --> 00:27:17,844 是什麼留下那些足跡?以及剝掉蛇皮? 131 00:27:17,927 --> 00:27:19,095 我倒下前 132 00:27:19,179 --> 00:27:20,972 -我見到樹叢中有閃光 -娜路 133 00:27:21,055 --> 00:27:23,933 -還有些什麼東西在外面 -若是真的話,我會殺掉這東西 134 00:27:24,017 --> 00:27:25,227 我們要再去一趟 135 00:27:25,310 --> 00:27:27,854 -到比山脊線外更遠的地方 -不要 136 00:27:28,438 --> 00:27:30,774 -有需要的話,我會自己一個去狩獵 -你不可以去 137 00:27:32,401 --> 00:27:36,070 -我需要你的批准嗎,戰事長? -這跟批准與否無關 138 00:27:37,197 --> 00:27:38,198 你不可以去 139 00:27:40,492 --> 00:27:42,452 我剛才揹你回來 140 00:27:47,374 --> 00:27:48,583 我能狩獵成功 141 00:27:49,251 --> 00:27:50,252 你說得對 142 00:27:51,711 --> 00:27:52,879 我們沒有成功 143 00:27:54,839 --> 00:27:55,840 是我成功了 144 00:27:58,302 --> 00:28:00,470 你嘗試過,但你只是… 145 00:28:02,972 --> 00:28:04,599 沒成功將獵物殺死 146 00:29:20,675 --> 00:29:21,926 他們視我如無物 147 00:29:23,345 --> 00:29:24,388 我就証明給他們看 148 00:34:17,430 --> 00:34:19,223 下次輪到你煮食 149 00:34:41,996 --> 00:34:44,332 我們要找出是什麼東西留下那些足跡 150 00:37:57,566 --> 00:37:58,567 沙利? 151 00:41:25,441 --> 00:41:27,026 你在這裏啊 152 00:46:21,320 --> 00:46:24,281 -你們來這裏做什麼? -找你的下落 153 00:46:24,365 --> 00:46:26,199 你哥哥派我們帶你回去 154 00:46:26,283 --> 00:46:27,284 他在哪裏? 155 00:46:27,368 --> 00:46:29,537 在山路的另一邊尋找你 156 00:46:31,580 --> 00:46:32,790 你要去哪裏? 157 00:46:35,751 --> 00:46:37,711 -我見到牠 -見到什麼? 158 00:46:38,211 --> 00:46:39,672 留下那些足跡的東西 159 00:46:39,755 --> 00:46:41,089 -是熊嗎? -是曾有熊經過 160 00:46:41,173 --> 00:46:43,258 但還有其他東西在外邊,而且身形龐大 161 00:46:43,342 --> 00:46:46,053 我一直沒親眼見到牠 直到牠滿身鮮血,看來像… 162 00:46:47,513 --> 00:46:48,972 一隻怪物 163 00:46:50,057 --> 00:46:52,225 你見到一隻來自童話故事的怪物? 164 00:46:52,309 --> 00:46:55,228 牠很輕易就用手擊殺一隻熊 165 00:46:55,312 --> 00:46:57,147 為何牠沒殺死你? 166 00:47:00,359 --> 00:47:01,777 停步! 167 00:47:02,528 --> 00:47:03,529 你要回家去 168 00:47:04,613 --> 00:47:05,781 夠了! 169 00:47:44,111 --> 00:47:46,238 你想走嗎?自便 170 00:47:53,370 --> 00:47:54,788 我們要回家去 171 00:48:00,669 --> 00:48:02,295 外面好像有些東西 172 00:48:08,260 --> 00:48:09,261 別再掙扎! 173 00:48:11,889 --> 00:48:13,098 坐下 174 00:48:16,101 --> 00:48:17,603 要用繩綁住你的武器嗎? 175 00:48:24,067 --> 00:48:27,070 喝點水,先休息下,大家待在一起 176 00:48:27,154 --> 00:48:29,782 -塔比又怎樣? -他會在營地與我們匯合 177 00:48:33,201 --> 00:48:34,662 我說過要待在一起 178 00:48:35,913 --> 00:48:38,624 我要去揸水,你想我在這裏解決嗎? 179 00:48:41,752 --> 00:48:42,753 水啊 180 00:49:37,390 --> 00:49:38,684 你該看看自己的表情 181 00:49:40,393 --> 00:49:42,688 你認為是什麼令負鼠向我們這邊跑來? 182 00:50:28,859 --> 00:50:30,443 快鬆開我 183 00:50:31,069 --> 00:50:32,279 伏低 184 00:54:07,953 --> 00:54:09,162 我們瞄準了他 185 00:54:14,126 --> 00:54:15,668 不,是他瞄準了我們 186 00:56:56,955 --> 00:56:57,956 沙利? 187 00:57:11,094 --> 00:57:12,804 是你殺了那隻水牛 188 00:58:06,358 --> 00:58:07,442 你見到什麼? 189 00:58:09,569 --> 00:58:11,363 我會說很多種語言 190 00:58:13,531 --> 00:58:15,575 你是科曼奇人,對吧? 191 00:58:28,546 --> 00:58:30,465 你應該幫幫我們 192 00:58:31,841 --> 00:58:34,469 我認為這生物是個獵人 193 00:58:36,138 --> 00:58:38,306 正在尋找最兇猛的野獸 194 00:58:39,724 --> 00:58:41,059 你知道些什麼? 195 00:58:43,978 --> 00:58:45,522 牠殺光你整夥人 196 00:58:48,525 --> 00:58:49,526 不 197 00:58:50,235 --> 00:58:52,028 牠沒殺死所有人 198 00:58:53,530 --> 00:58:55,573 若你夠醒目的話,就要幫我們 199 00:59:03,123 --> 00:59:04,124 什麼? 200 00:59:30,650 --> 00:59:31,776 你受傷了嗎? 201 00:59:33,820 --> 00:59:34,987 他們嘗試傷害我 202 00:59:59,011 --> 01:00:00,347 正衰人 203 01:00:02,140 --> 01:00:04,392 那些白人想捕捉的東西 204 01:00:05,643 --> 01:00:07,270 就是你不斷尋找的那目標? 205 01:00:07,895 --> 01:00:09,314 你一直在追蹤牠吧? 206 01:00:10,148 --> 01:00:11,233 對 207 01:00:11,899 --> 01:00:14,527 你想靠獵殺牠來通過狩獵測試? 208 01:01:02,033 --> 01:01:03,701 我需要一匹馬 209 01:01:12,794 --> 01:01:14,045 牠來了 210 01:01:22,512 --> 01:01:23,680 娜路 211 01:01:25,890 --> 01:01:27,725 你那邊能鬆綁嗎? 212 01:01:57,505 --> 01:01:58,756 娜路 213 01:02:00,592 --> 01:02:02,885 我們是誘餌,對方要來殺我們 214 01:02:06,222 --> 01:02:07,223 不 215 01:02:08,975 --> 01:02:12,437 牠不會上當,這不是牠狩獵的作風 216 01:02:14,981 --> 01:02:18,818 那些人設陷阱捉到我之前,牠就見到我 217 01:02:19,319 --> 01:02:20,945 牠來到我面前 218 01:02:21,821 --> 01:02:23,072 然後離開了 219 01:02:25,867 --> 01:02:27,994 牠不當我是個威脅 220 01:02:34,667 --> 01:02:36,753 你想知我怎樣殺死那獅子嗎? 221 01:02:37,545 --> 01:02:40,840 是你的計謀,利用了那棵樹 222 01:02:41,508 --> 01:02:43,050 是你令牠變弱 223 01:02:43,593 --> 01:02:45,428 你真的有本事,娜路 224 01:02:49,766 --> 01:02:51,476 你留意到我錯過的細節 225 01:02:52,477 --> 01:02:53,936 你總是可以做到 226 01:02:55,021 --> 01:02:57,524 我不知道這怪物能否被殺死 227 01:03:00,985 --> 01:03:03,696 若牠會流血,我們就能殺死牠 228 01:03:24,467 --> 01:03:25,552 娜路 229 01:03:26,386 --> 01:03:27,387 娜路! 230 01:05:02,690 --> 01:05:04,191 你在做什麼? 231 01:05:04,901 --> 01:05:07,278 我有個計劃,蹲下來吧 232 01:05:28,550 --> 01:05:30,843 你記得我們小時候遇過的洪水嗎? 233 01:05:31,427 --> 01:05:34,430 我見過一隻海狸,牠雙腳被石頭纏着 234 01:05:35,139 --> 01:05:38,560 水位漲得很快,牠知道自己將要死去 235 01:05:40,895 --> 01:05:42,730 牠最後咬斷自己的腳 236 01:06:05,753 --> 01:06:07,505 海狸值得這樣去做… 237 01:06:08,089 --> 01:06:09,090 等等 238 01:06:09,173 --> 01:06:10,800 犧牲牠的腳,換回自由 239 01:06:10,883 --> 01:06:12,594 等等,娜路 240 01:06:12,677 --> 01:06:15,346 你在做什麼,娜路…停手! 241 01:06:20,518 --> 01:06:22,103 我比海狸更聰明 242 01:06:23,521 --> 01:06:24,897 我們要離開這裏 243 01:06:37,034 --> 01:06:39,871 -你要去哪裏? -我要找些馬過來 244 01:06:41,205 --> 01:06:42,414 我會去找沙利 245 01:09:25,787 --> 01:09:26,913 沙利 246 01:09:29,456 --> 01:09:30,457 去吧! 247 01:10:26,513 --> 01:10:28,265 救救我… 248 01:10:29,641 --> 01:10:30,810 你有藥嗎? 249 01:10:42,947 --> 01:10:46,117 你救救我,我就教你怎樣用這個 250 01:10:46,700 --> 01:10:47,701 求求你 251 01:10:50,662 --> 01:10:51,663 求求你 252 01:11:11,350 --> 01:11:14,603 放些火藥到槍管中 253 01:11:15,104 --> 01:11:17,857 份量要剛剛好 254 01:11:22,945 --> 01:11:23,946 然後怎樣? 255 01:11:24,030 --> 01:11:27,199 然後拿起子彈和布 256 01:11:27,283 --> 01:11:28,575 放到槍管中 257 01:11:30,912 --> 01:11:34,040 然後,拿起你見到的那支杆 258 01:11:35,749 --> 01:11:38,502 插進槍管弄三至四下 259 01:11:39,170 --> 01:11:40,171 交給我 260 01:11:43,049 --> 01:11:44,258 最後步驟 261 01:11:45,801 --> 01:11:46,844 我不會射你 262 01:11:51,473 --> 01:11:53,642 放火藥進這裏 263 01:11:54,936 --> 01:11:58,730 然後扳起那個,就可以開槍 264 01:12:00,149 --> 01:12:01,150 就是這樣? 265 01:12:06,697 --> 01:12:09,033 求求你,我很痛 266 01:12:11,118 --> 01:12:12,536 求求你 267 01:12:18,250 --> 01:12:19,335 這是什麼? 268 01:12:36,393 --> 01:12:39,313 怎麼了?我全身冰冷 269 01:12:43,275 --> 01:12:44,276 求求你 270 01:12:45,402 --> 01:12:46,612 別離開我 271 01:14:07,818 --> 01:14:09,236 我看不到他 272 01:15:33,529 --> 01:15:34,780 這邊! 273 01:15:47,876 --> 01:15:50,837 「份量要剛剛好」 274 01:16:23,954 --> 01:16:24,955 我們要走了 275 01:16:26,832 --> 01:16:27,833 塔比 276 01:16:28,375 --> 01:16:30,252 快跑吧,娜路 277 01:16:30,336 --> 01:16:32,171 牠認為我是個威脅 278 01:16:33,547 --> 01:16:35,299 這是我旅程的盡頭 279 01:16:36,633 --> 01:16:39,178 到此為止,一切都完結 280 01:16:39,845 --> 01:16:42,055 -不要 -回家去 281 01:21:09,280 --> 01:21:10,949 你令我哥哥流血 282 01:21:13,410 --> 01:21:14,995 現在你也要淌血 283 01:21:22,628 --> 01:21:25,130 你以為我的狩獵技能沒你這麼好 284 01:21:34,806 --> 01:21:36,558 所以我不是個威脅 285 01:21:40,270 --> 01:21:42,355 旁人低估我,我因此變得更危險 286 01:21:47,653 --> 01:21:51,239 你意料不到我會殺了你 287 01:22:08,840 --> 01:22:10,801 牠也意料不到我會殺了牠 288 01:27:21,987 --> 01:27:24,739 來吧… 289 01:27:24,823 --> 01:27:25,824 動手吧 290 01:27:27,158 --> 01:27:28,201 快動手 291 01:27:29,953 --> 01:27:31,788 這是你旅程的盡頭 292 01:27:32,497 --> 01:27:33,581 到此為止 293 01:27:35,500 --> 01:27:36,877 一切都完結 294 01:29:06,967 --> 01:29:10,303 (拉夫爾亞度里尼,1715年) 295 01:29:10,386 --> 01:29:12,430 附近危機四伏 296 01:29:12,513 --> 01:29:14,515 我們要搬往一個更易布防之地 297 01:30:27,338 --> 01:30:30,175 (根據占湯馬士與約翰湯馬士 筆下角色設計而改編) 298 01:31:49,545 --> 01:31:54,384 《鐵血戰士:狩獵追擊》 299 01:32:06,020 --> 01:32:09,899 (獻給科曼奇國家與祖安莉塔皮多寶尼) 300 01:39:32,800 --> 01:39:34,802 字幕翻譯:童日陞