1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,291 --> 00:00:34,791 《逆岭》 4 00:01:08,916 --> 00:01:10,750 - 趴在地上! - 等等!是你撞了我! 5 00:01:10,750 --> 00:01:12,875 - 立刻给我趴在地上! - 好! 6 00:01:13,541 --> 00:01:15,166 - 趴好! - 告诉我怎么回事 7 00:01:15,666 --> 00:01:17,000 趴好! 8 00:01:18,708 --> 00:01:22,125 108 已执行拘留 已在科尔曼路上追捕到嫌犯 9 00:01:22,625 --> 00:01:25,166 蕨溪桥南侧 可能需要救护车 10 00:01:25,166 --> 00:01:27,541 追捕?我根本没看见你 警官 不然我会停下的 11 00:01:27,541 --> 00:01:30,083 张开手臂!往两侧张开手臂! 12 00:01:30,583 --> 00:01:32,166 什么情况 埃文? 13 00:01:32,791 --> 00:01:33,666 需要上报吗? 14 00:01:33,666 --> 00:01:34,583 不用 15 00:01:35,458 --> 00:01:37,125 我在13号路口发现他的 16 00:01:37,791 --> 00:01:39,666 我一开警灯 他就跑了 17 00:01:39,666 --> 00:01:41,875 胡说 我没跑 我听不见 18 00:01:41,875 --> 00:01:44,916 我追了你三公里! 我一直在开灯示意他 19 00:01:45,500 --> 00:01:46,833 - 你电他了吗? - 没有 20 00:01:47,333 --> 00:01:49,250 现在还来得及 你想被电击吗? 21 00:01:49,250 --> 00:01:51,083 不想 警官 我就想知道我犯什么事了 22 00:01:51,583 --> 00:01:53,416 - 那是你的自行车吗? - 是 23 00:01:53,416 --> 00:01:56,375 - 有人报警说一辆自行车被盗了 - 我能看报警记录吗? 24 00:01:56,375 --> 00:01:59,791 - 你真喜欢顶嘴 - 我想让你停车 可是你逃了 25 00:01:59,791 --> 00:02:01,083 来 站起来 26 00:02:04,583 --> 00:02:07,333 我要把手伸进你的口袋里 你没什么利器吧? 27 00:02:07,333 --> 00:02:08,250 没有 28 00:02:09,291 --> 00:02:10,125 来 29 00:02:17,208 --> 00:02:18,916 - 你名下有逮捕令吗? - 没有 30 00:02:19,708 --> 00:02:21,750 我要检查你的背包里有没有武器 31 00:02:22,333 --> 00:02:23,416 你没有权利搜我的包 32 00:02:24,291 --> 00:02:27,500 - 如果你马上能够到它 我就有权搜 - 那就拿掉背包 33 00:02:27,500 --> 00:02:31,041 要给你解开手铐才能拿掉 那对我们双方来说都不安全 34 00:02:40,083 --> 00:02:41,125 没查到 35 00:02:45,791 --> 00:02:47,583 你胳膊上的纹身是星月吗? 36 00:02:48,208 --> 00:02:49,416 不 是别的东西 37 00:02:49,416 --> 00:02:52,333 我有几个在伊拉克服役的伙伴牺牲了 38 00:02:53,208 --> 00:02:54,208 我也有 39 00:02:57,750 --> 00:02:58,875 这是什么? 40 00:02:59,458 --> 00:03:00,333 不是武器 41 00:03:02,041 --> 00:03:04,208 - 也不是中餐 - 我没说是 42 00:03:04,708 --> 00:03:05,791 我能打开看看吗? 43 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 不能 44 00:03:09,375 --> 00:03:12,291 要么我叫警犬队过来 要么你同意让我搜 45 00:03:13,875 --> 00:03:15,916 - 我选警犬队 - 我去给凯尔打电话 46 00:03:17,041 --> 00:03:18,625 我得请你坐一会了 47 00:03:22,041 --> 00:03:22,875 小心头 48 00:03:23,375 --> 00:03:26,125 奇戈去看兽医了 它的臀部中弹了! 49 00:03:27,291 --> 00:03:29,333 - 问问奥罗拉镇能不能派警犬队来 - 收到 50 00:03:29,333 --> 00:03:30,541 这得花多长时间? 51 00:03:31,291 --> 00:03:32,500 你要去什么地方吗? 52 00:03:32,500 --> 00:03:33,458 是的 53 00:03:34,041 --> 00:03:36,541 他们从城里过来 大概需要三刻钟 或者一小时 54 00:03:37,375 --> 00:03:39,791 - 我被逮捕了吗? - 你现在被拘留了 55 00:03:39,791 --> 00:03:43,583 好 如果我让你搜 你搜不出违法的物品 我就能走了? 56 00:03:43,583 --> 00:03:45,333 那是我来决定的 57 00:03:45,333 --> 00:03:49,000 但我可以告诉你 你越配合 对你越好 58 00:03:52,916 --> 00:03:53,875 好 搜吧 59 00:03:55,166 --> 00:03:57,875 史蒂夫 不用派警犬队了 60 00:03:58,583 --> 00:04:00,166 伙计 我没干坏事 61 00:04:33,000 --> 00:04:35,500 - 你带了很多现金 - 这又不违法 62 00:04:35,500 --> 00:04:37,291 如果是毒资就违法 63 00:04:37,291 --> 00:04:38,916 还好这不是 64 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 - 你要去送钱? - 是的 65 00:04:40,416 --> 00:04:41,416 替别人跑腿? 66 00:04:41,416 --> 00:04:44,458 不 钱是我的 我要给我表弟付保释金 67 00:04:45,041 --> 00:04:46,750 - 你要去镇公所? - 法庭 68 00:04:47,250 --> 00:04:48,125 在同一栋楼上 69 00:04:48,125 --> 00:04:51,750 好了 听我说 我得在五点前赶到那里 70 00:04:52,833 --> 00:04:53,791 需要我做什么吗? 71 00:04:53,791 --> 00:04:56,583 这有三万多美元 你表弟犯了什么事儿? 72 00:04:57,166 --> 00:04:59,083 有一万是保释金 至于剩下的钱 73 00:04:59,791 --> 00:05:01,958 我们要买一辆卡车来拖船 74 00:05:03,333 --> 00:05:04,208 我不是罪犯 75 00:05:04,208 --> 00:05:06,416 但你表弟是 你没回答我的问题 76 00:05:06,958 --> 00:05:08,083 他犯了什么事儿? 77 00:05:09,250 --> 00:05:10,083 持有毒品 78 00:05:10,583 --> 00:05:13,625 但那只是大麻 而且他不贩售 所以... 79 00:05:21,166 --> 00:05:22,000 好吧 80 00:05:25,166 --> 00:05:27,458 这次交通违章 我就给你一个警告算了 81 00:05:30,583 --> 00:05:31,500 谢谢你 警官 82 00:05:32,000 --> 00:05:34,291 你应该知道 骑自行车的人 83 00:05:34,291 --> 00:05:37,583 和机动车驾驶员遵守同样的法律 84 00:05:38,666 --> 00:05:40,000 好 警官 我明白 85 00:05:41,250 --> 00:05:42,166 这是你的地址吗? 86 00:05:42,666 --> 00:05:44,666 我最近刚搬家 但我会告诉你我的新地址 87 00:05:45,541 --> 00:05:46,458 千万别忘了 88 00:05:47,541 --> 00:05:50,333 现在 我们要暂扣这笔钱 89 00:05:50,916 --> 00:05:53,833 我们的调查结论是这是毒资 90 00:05:53,833 --> 00:05:54,750 不是 91 00:05:55,625 --> 00:05:59,000 或者我可以 以涉嫌逃避重罪和共谋罪逮捕你 92 00:05:59,958 --> 00:06:00,916 共谋? 93 00:06:03,375 --> 00:06:06,833 我只是要保释我表弟 再买一辆卡车 94 00:06:06,833 --> 00:06:09,708 你和你的毒贩表弟 会在第二天把车卖掉换成钱 95 00:06:09,708 --> 00:06:10,916 这叫洗钱 96 00:06:10,916 --> 00:06:14,166 听我解释 我骑车过来 就是为了打醒他 知道吗? 97 00:06:14,666 --> 00:06:15,875 我的钱是合法所得 98 00:06:15,875 --> 00:06:18,958 我把我的车卖了 还把我在一家餐厅的股份兑现了 99 00:06:19,625 --> 00:06:22,166 - 什么餐厅? - 珀西维尔的坎龙中餐 100 00:06:22,166 --> 00:06:24,375 我知道那地方 点心做得不错 101 00:06:24,375 --> 00:06:27,708 那就是这袋钱的来历 你可以问他们 102 00:06:28,750 --> 00:06:29,583 好吧 103 00:06:30,916 --> 00:06:32,208 我们可能会联系他们 104 00:06:33,333 --> 00:06:36,625 同时 你会在30天内 收到一些法律文书 105 00:06:36,625 --> 00:06:37,875 我表弟等不了30天 106 00:06:37,875 --> 00:06:39,625 - 我得立刻把他保出来 - 好好听着 107 00:06:40,125 --> 00:06:43,000 你会收到一封信 说你因为这笔钱被起诉了 108 00:06:43,000 --> 00:06:44,500 因为我们认为这是毒资 109 00:06:45,000 --> 00:06:47,708 如果你抗辩 想要拿回这笔钱... 110 00:06:47,708 --> 00:06:48,708 这一定不合法 111 00:06:48,708 --> 00:06:51,208 ...那我会带着逮捕令去抓你 把你关进看守所 112 00:06:51,708 --> 00:06:56,041 如果你选择不抗辩 法庭会默认我们胜诉 113 00:06:56,541 --> 00:06:57,958 那我们再也不会打扰你 114 00:07:00,666 --> 00:07:04,833 你们押我回镇公所 解决这件事怎么样? 115 00:07:06,000 --> 00:07:07,166 事情已经解决了 116 00:07:08,291 --> 00:07:09,125 来吧 117 00:07:11,041 --> 00:07:13,958 你伤得不轻 需要我们帮你叫救护车吗? 118 00:07:13,958 --> 00:07:15,000 不用了 119 00:07:26,000 --> 00:07:27,208 好了 你可以走了 120 00:07:40,833 --> 00:07:43,750 (混录金属乐) 121 00:08:35,041 --> 00:08:36,958 你们有人要求陪审团审判吗? 122 00:08:36,958 --> 00:08:38,291 - 没有 - 没有 女士 123 00:08:38,291 --> 00:08:40,666 好吧 周一早上再来 124 00:08:40,666 --> 00:08:42,125 我们会让你们第一个上庭 125 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 我建议你别穿短裤出现在法官面前 126 00:08:44,583 --> 00:08:45,541 知道了 女士 127 00:08:46,833 --> 00:08:47,666 好了 128 00:08:49,791 --> 00:08:51,291 保释还是结婚? 129 00:08:51,791 --> 00:08:54,208 - 我想找人帮我... - 你受伤了 130 00:08:54,750 --> 00:08:56,833 - 怎么弄的? - 我在路上被撞了 131 00:08:57,875 --> 00:08:58,791 是肇事逃逸吗? 132 00:08:58,791 --> 00:08:59,750 好吧 133 00:09:00,375 --> 00:09:02,833 我同事在街对面开了一家律师事务所 134 00:09:03,333 --> 00:09:04,541 你等周末过后再去吧 135 00:09:05,208 --> 00:09:08,000 但你得趁伤口流血时拍几张照片 你知道车牌号吗? 136 00:09:08,000 --> 00:09:09,291 是警察干的 137 00:09:09,291 --> 00:09:12,041 他们在我来这里的路上 拿走了我所有的现金 138 00:09:12,541 --> 00:09:14,416 这是没收通知单 我帮不了你 139 00:09:14,416 --> 00:09:17,125 好吧 他们要把我表弟转去州监狱? 140 00:09:17,125 --> 00:09:19,708 所有的囚犯都得去 这个看守所要翻新了 141 00:09:19,708 --> 00:09:22,000 他不能去 他必须保释回家 142 00:09:23,041 --> 00:09:23,916 我没听明白 143 00:09:24,416 --> 00:09:26,291 你是来保释囚犯的 144 00:09:27,208 --> 00:09:28,291 但你没有钱? 145 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 我已经把钱给你们了 146 00:09:29,708 --> 00:09:32,583 这个印章和你办公室门上的一样 所以... 147 00:09:32,583 --> 00:09:35,791 我工资单上的水印也是这样的 148 00:09:35,791 --> 00:09:39,416 我是法院书记员 不是公设辩护人 149 00:09:39,416 --> 00:09:42,375 - 你是说我应该去找他们? - 对 可惜我们这儿没有 150 00:09:42,875 --> 00:09:45,625 这里是地方法院 我们不审理重罪 151 00:09:46,125 --> 00:09:50,458 我们没钱为穷人辩护 也没钱让员工加班 152 00:09:50,458 --> 00:09:53,375 - 有事等上班时间再办吧 - 这不是真的吧 153 00:09:54,083 --> 00:09:55,916 他们拿走了我的钱 我怎么保释他? 154 00:09:59,208 --> 00:10:01,750 再去弄些钱 不是毒品指控吗? 155 00:10:02,583 --> 00:10:05,750 - 你为什么会这么想? - 我瞎猜的 156 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 艾略特 你得去野餐了 157 00:10:08,250 --> 00:10:09,750 - 我送他出去 - 你确定吗? 158 00:10:09,750 --> 00:10:11,208 确定 替我问候凯特 159 00:10:11,875 --> 00:10:12,708 是水果沙拉啊... 160 00:10:12,708 --> 00:10:15,000 我收到情报说 那里已经有两份土豆沙拉了 161 00:10:15,000 --> 00:10:18,125 金吉和杰夫放了鸡蛋和培根 你最好别跟他们比 快去吧 162 00:10:18,625 --> 00:10:20,958 - 谢谢 周末愉快 - 好 163 00:10:22,666 --> 00:10:23,500 我叫萨默 164 00:10:24,916 --> 00:10:25,750 我叫泰瑞 165 00:10:26,833 --> 00:10:28,458 你确定他们拿走了你所有的钱? 166 00:10:29,625 --> 00:10:31,333 就剩我钱包里的零钱了 167 00:10:32,583 --> 00:10:33,583 谢谢你 辛迪 168 00:10:34,541 --> 00:10:37,375 - 这叫没收民事资产 - 合法吗? 169 00:10:37,875 --> 00:10:39,291 反正法律是这么规定的 170 00:10:40,041 --> 00:10:41,916 本意是帮联邦探员打击贩毒集团 171 00:10:41,916 --> 00:10:44,125 但他们没搜到任何毒品 所以... 172 00:10:44,125 --> 00:10:45,541 只要他们怀疑你就够了 173 00:10:45,541 --> 00:10:48,041 因为没收不用和任何刑事指控相关联 174 00:10:48,041 --> 00:10:50,375 最模棱两可的地方是 175 00:10:50,958 --> 00:10:54,458 局长可以保留这种收益 将它们用作“特支费” 176 00:10:54,458 --> 00:10:55,666 谁知道那是什么意思 177 00:10:56,333 --> 00:10:57,791 许可证部门的同事告诉我 178 00:10:57,791 --> 00:11:01,000 他花了九百美元 为五月五日节买了一台鸡尾酒机 179 00:11:01,000 --> 00:11:04,041 好吧 更别提... 该死 哪个修正案规定了正当程序? 180 00:11:04,041 --> 00:11:06,708 这不重要 是第五和第十四修正案 181 00:11:07,208 --> 00:11:10,541 但他们立案时 根本不会提到你的名字 182 00:11:11,041 --> 00:11:12,291 只会写... 183 00:11:12,958 --> 00:11:14,875 - 那是多少钱来着? - 三万六 184 00:11:15,375 --> 00:11:19,708 上面只会写“谢尔比斯普林斯镇 诉三万六千美元案” 185 00:11:20,208 --> 00:11:22,750 因为你的财产没有公民权 186 00:11:23,375 --> 00:11:24,833 你能帮我拿回那笔钱吗? 187 00:11:25,583 --> 00:11:26,458 不能 188 00:11:30,125 --> 00:11:31,875 好吧 谢谢 189 00:11:32,500 --> 00:11:35,416 其实 你可以打官司夺回那笔钱 190 00:11:35,416 --> 00:11:38,458 但那会耗掉你大半年的时间 而且耗费双倍的钱 191 00:11:40,041 --> 00:11:41,958 我能做的是... 192 00:11:47,583 --> 00:11:48,583 好了 193 00:11:49,625 --> 00:11:50,500 我们走吧 194 00:11:55,875 --> 00:11:56,875 我不能说他们坏话 195 00:11:57,500 --> 00:11:59,458 局长的盟友比以前更多了 196 00:11:59,458 --> 00:12:02,000 他在几年前输了一起棘手的民事诉讼 197 00:12:02,500 --> 00:12:03,750 后来他就检点多了 198 00:12:03,750 --> 00:12:05,375 他的工作做得还不错 199 00:12:06,750 --> 00:12:08,458 好吧 他叫什么名字? 200 00:12:09,333 --> 00:12:10,875 迈克尔·西蒙斯 简称迈克 201 00:12:12,041 --> 00:12:13,666 他面临的指控是什么? 202 00:12:13,666 --> 00:12:15,000 非法持毒 203 00:12:15,875 --> 00:12:19,166 - 艾略特刚才说对了? - 是的 但去他妈的 204 00:12:20,583 --> 00:12:22,875 这种指控不该有这么高的保释金 205 00:12:23,458 --> 00:12:24,541 他有前科? 206 00:12:24,541 --> 00:12:27,958 没有 不对 有 但是被删除了 207 00:12:28,791 --> 00:12:31,958 他现在表现得还不错 但他以前在东部惹了一些大麻烦 208 00:12:32,458 --> 00:12:35,041 成了一项死刑谋杀指控的合作证人 209 00:12:35,666 --> 00:12:38,000 他协助定罪的那个家伙 在帮派里地位很高 所以... 210 00:12:38,583 --> 00:12:43,500 - 如果迈克进了州监狱... - 被他们发现的话?他死定了 211 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 这可不妙 212 00:12:46,333 --> 00:12:49,083 - 转狱时间是周四 对吧? - 对 213 00:12:49,083 --> 00:12:52,416 好吧 你还有几天时间 214 00:12:53,291 --> 00:12:54,875 - 你能再弄点钱吗? - 应该可以 215 00:12:55,375 --> 00:12:57,750 - 我得打个电话 - 那就好 216 00:12:58,875 --> 00:13:00,041 你懂的东西真不少 217 00:13:02,166 --> 00:13:04,750 - 你是律师还是... - 差18个学分的法学博士 218 00:13:05,250 --> 00:13:07,458 拿到学位才能考律师执照 所以我还早... 219 00:13:07,458 --> 00:13:09,125 真厉害 那你为什么要帮我? 220 00:13:09,625 --> 00:13:11,166 你明显需要帮忙啊 221 00:13:14,708 --> 00:13:15,875 我知道那是什么感觉 222 00:13:18,125 --> 00:13:19,458 他是我的家人 所以... 223 00:13:20,625 --> 00:13:21,583 谢谢你 224 00:13:22,833 --> 00:13:24,208 谢谢你谢我 225 00:13:25,875 --> 00:13:26,916 你有电话号码吗? 226 00:13:26,916 --> 00:13:28,458 万一我发现什么呢? 227 00:13:28,958 --> 00:13:30,625 可是我不随便给人留电话 228 00:13:31,333 --> 00:13:32,416 我会再来找你的 229 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 好 230 00:13:35,583 --> 00:13:36,416 就这样 231 00:13:45,166 --> 00:13:47,500 - 坎龙中餐 请稍等 - 不 我是泰瑞 232 00:13:48,000 --> 00:13:49,416 你能帮我接刘老板吗? 233 00:13:50,250 --> 00:13:51,083 什么事 小泰? 234 00:13:51,583 --> 00:13:53,041 - 你好吗? - 稍等一下 235 00:13:56,583 --> 00:13:59,916 泰瑞 你这么快就想重回餐饮业了? 236 00:14:00,416 --> 00:14:01,583 我不该退出的 老板 237 00:14:03,291 --> 00:14:04,333 一切都好吗? 238 00:14:04,333 --> 00:14:06,625 不太好 老板 我遇到困难了 239 00:14:07,208 --> 00:14:08,583 可能需要一笔钱来渡过难关 240 00:14:09,083 --> 00:14:11,291 好吧 你要多少? 241 00:14:11,291 --> 00:14:12,333 一万 242 00:14:13,500 --> 00:14:14,375 什么时候要? 243 00:14:15,583 --> 00:14:18,291 最快是周一 周三就很危险了 244 00:14:19,291 --> 00:14:20,625 这不太容易 245 00:14:21,875 --> 00:14:23,416 你那里有西联汇款吗? 246 00:14:24,458 --> 00:14:25,666 只有一家邮局 247 00:14:25,666 --> 00:14:27,833 那就用汇票吧 248 00:14:28,375 --> 00:14:29,708 单笔的上限是一千 249 00:14:30,208 --> 00:14:31,416 而你需要一万 250 00:14:32,041 --> 00:14:33,208 对 我也不想借钱 251 00:14:34,666 --> 00:14:35,583 好吧 252 00:14:35,583 --> 00:14:40,125 把邮编和收款信息发给肯 我们这边先筹钱 253 00:14:40,750 --> 00:14:42,625 你要用钱的时候就来电话 254 00:14:42,625 --> 00:14:44,083 好 知道了 255 00:14:45,041 --> 00:14:45,958 谢谢老板 256 00:14:46,916 --> 00:14:47,833 不客气 257 00:15:31,708 --> 00:15:38,708 (谢尔比斯普林斯警察局) 258 00:15:39,708 --> 00:15:40,541 (电量不足) 259 00:15:59,958 --> 00:16:03,500 (谢尔比斯普林斯警察局) 260 00:16:03,500 --> 00:16:04,541 早上好 警官 261 00:16:04,541 --> 00:16:06,333 你好 有什么事吗? 262 00:16:06,333 --> 00:16:08,083 我要报案 263 00:16:09,000 --> 00:16:10,916 (类型 抢劫) 264 00:16:10,916 --> 00:16:12,125 天哪 265 00:16:12,125 --> 00:16:13,666 被抢的是现金吗? 266 00:16:13,666 --> 00:16:15,250 是的 警官 你介意吗? 267 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 没关系 268 00:16:16,250 --> 00:16:18,041 我的手机没电了 谢谢 269 00:16:20,208 --> 00:16:21,083 你好 局长 270 00:16:22,083 --> 00:16:23,083 早上好 洁丝 271 00:16:25,333 --> 00:16:27,166 好了 你能描述一下嫌犯吗? 272 00:16:28,500 --> 00:16:29,375 大块头 273 00:16:30,083 --> 00:16:33,791 白人 蓝眼睛 身高1米93左右 274 00:16:33,791 --> 00:16:36,166 体重至少有110公斤 275 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 - 你的记性真好 - 谢谢 276 00:16:39,458 --> 00:16:42,208 我没看到他的警徽号 但他姓马斯顿 277 00:16:42,208 --> 00:16:43,666 名字的首字母是E 278 00:16:45,541 --> 00:16:47,041 二号嫌犯就在那边 279 00:16:51,750 --> 00:16:52,833 不好意思 请等一下 280 00:16:53,375 --> 00:16:54,250 好 警官 281 00:17:03,916 --> 00:17:05,583 (办公室 巡逻队) 282 00:17:05,583 --> 00:17:06,833 我来处理吧 283 00:17:13,583 --> 00:17:14,625 先生? 284 00:17:16,833 --> 00:17:17,916 你得走了 285 00:17:18,416 --> 00:17:19,458 我想完成报案 286 00:17:19,458 --> 00:17:21,250 报假案? 287 00:17:22,125 --> 00:17:23,666 只要你签了字 288 00:17:24,833 --> 00:17:25,833 这就是重罪 289 00:17:26,916 --> 00:17:27,750 好 290 00:17:28,416 --> 00:17:30,333 被人开车撞倒、抢走东西 291 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 还用电击枪威胁该面临什么指控? 292 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 - 起来 - 对了 我当时还戴着手铐呢 293 00:17:34,458 --> 00:17:36,875 我们可以接着上次继续说 294 00:17:36,875 --> 00:17:37,958 好了 295 00:17:38,458 --> 00:17:39,666 没必要这样 296 00:17:43,083 --> 00:17:46,041 - 里士满先生? - 是的 297 00:17:46,041 --> 00:17:48,333 昨天我听取了这件事的报告 298 00:17:49,166 --> 00:17:51,333 不管你有什么顾虑 299 00:17:51,333 --> 00:17:55,333 我心里很确定 你该受到法律的制裁 300 00:17:55,916 --> 00:18:00,250 逃避执法人员、逃避逮捕、涉嫌共谋 301 00:18:01,791 --> 00:18:04,083 我们对你的态度已经很客气了 302 00:18:04,708 --> 00:18:08,500 如果你坚持骚扰我的警官 你将面临重罪指控 303 00:18:08,500 --> 00:18:10,458 - 你的警官... - 让我说完 304 00:18:15,208 --> 00:18:19,333 你与一辆巡逻车相撞后受了轻伤 305 00:18:19,333 --> 00:18:23,416 警官曾主动提供现场医疗救助 但你拒绝了 306 00:18:23,416 --> 00:18:26,583 看来你受到的伤害都是你自己造成的 307 00:18:27,333 --> 00:18:31,625 现在 你以虚假的借口 进入了一个警戒区域 308 00:18:31,625 --> 00:18:33,708 所以我想麻烦你 309 00:18:33,708 --> 00:18:36,666 关掉你的录音设备 310 00:18:36,666 --> 00:18:38,208 并离开我的警察局 311 00:18:43,166 --> 00:18:44,083 没问题 312 00:18:48,375 --> 00:18:50,916 - 至少让我见见我表弟吧? - 快滚吧 313 00:18:50,916 --> 00:18:53,375 没问题 警官 我拿回我的钱就走 314 00:18:54,833 --> 00:18:56,416 他们有没有附上我的口供? 315 00:18:56,416 --> 00:18:57,750 我能解释这笔钱的情况 316 00:18:58,250 --> 00:19:00,500 包括它的来历和用途 317 00:19:00,500 --> 00:19:02,416 那家点心店?我们做过记录 318 00:19:02,416 --> 00:19:05,458 - 你说过你会核实的 去过了吗? - 听着 小子 319 00:19:06,166 --> 00:19:08,083 这不是在打官司 320 00:19:08,083 --> 00:19:11,041 你有权在法庭上抗辩没收的合法性 321 00:19:11,041 --> 00:19:12,083 但在那之前 322 00:19:13,416 --> 00:19:14,416 照我说的滚 323 00:19:24,166 --> 00:19:25,166 假如我不抗辩呢? 324 00:19:25,916 --> 00:19:30,083 假如我只要那一万保释金呢? 另外两万六归你了 我再也不打扰你 325 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 我只想把他保出来 326 00:19:45,666 --> 00:19:48,166 你能帮我复印一份吗 洁丝? 327 00:19:48,166 --> 00:19:49,125 好 长官 328 00:19:49,791 --> 00:19:50,666 给我吧 329 00:19:55,000 --> 00:19:56,250 我们这里暂时没有 330 00:19:56,750 --> 00:20:00,208 但有一种表格 你签了字就能放弃这笔钱 331 00:20:03,625 --> 00:20:05,833 那辆巴士是惩戒所的还是我们租的? 332 00:20:05,833 --> 00:20:07,791 - 从惩戒所租来的 - 它什么时候来? 333 00:20:07,791 --> 00:20:09,500 周四 我们周五破土动工 334 00:20:11,333 --> 00:20:12,166 好吧 335 00:20:13,875 --> 00:20:15,458 我们会跟进此事的 336 00:20:15,458 --> 00:20:17,791 我们这里没有具体的探视时间 337 00:20:17,791 --> 00:20:20,666 但你周一早上九点过来的话 338 00:20:21,708 --> 00:20:23,083 就能见到你表弟 339 00:20:24,250 --> 00:20:25,416 我们顺便做个了结 340 00:20:27,416 --> 00:20:28,250 谢谢 341 00:20:29,666 --> 00:20:30,625 你可以滚了 342 00:20:41,041 --> 00:20:41,916 谢谢 343 00:20:51,166 --> 00:20:52,041 遵命 344 00:21:55,000 --> 00:21:57,916 (混装一打) 345 00:22:20,208 --> 00:22:21,208 见鬼 他们刚走 346 00:22:22,625 --> 00:22:23,625 谁?什么意思? 347 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 我们把时间提前了 348 00:22:27,708 --> 00:22:28,625 等等 349 00:22:29,541 --> 00:22:31,958 - 你说过我能见他的 - 早上九点 350 00:22:33,875 --> 00:22:35,208 你迟到了三分钟 351 00:23:13,916 --> 00:23:17,166 (州监狱) 352 00:23:21,000 --> 00:23:21,833 喂! 353 00:23:23,208 --> 00:23:24,208 迈克! 354 00:23:25,541 --> 00:23:26,583 迈克! 355 00:23:28,000 --> 00:23:28,875 喂! 356 00:23:32,166 --> 00:23:33,583 - 喂! - 泰瑞? 357 00:23:33,583 --> 00:23:35,083 - 迈克! - 泰瑞! 358 00:23:35,583 --> 00:23:37,625 - 迈克! - 你在搞什么啊? 359 00:23:37,625 --> 00:23:39,166 我要救你出来! 360 00:23:39,666 --> 00:23:41,416 - 你要帮我越狱吗? - 我要保释你! 361 00:23:41,416 --> 00:23:44,791 - 你得尽快申请保护性拘留... - 别担心 泰瑞 362 00:23:44,791 --> 00:23:46,333 他们减轻了我的指控 363 00:23:46,333 --> 00:23:49,166 - 说我很快就能出来 - 我是认真的 他们会识破你的身份 364 00:23:50,416 --> 00:23:51,541 我的处境有多危险? 365 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 低调一点!知道吗? 366 00:23:54,291 --> 00:23:55,541 - 知道了 - 好! 367 00:23:56,333 --> 00:23:57,416 该死 368 00:23:57,416 --> 00:23:58,958 下次再见 表哥! 369 00:24:01,250 --> 00:24:03,708 加油 泰瑞!快点骑! 370 00:24:03,708 --> 00:24:04,750 好! 371 00:24:05,375 --> 00:24:08,458 见鬼!加油 泰瑞!快点骑! 372 00:24:08,458 --> 00:24:10,041 加油啊 快点! 373 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 加油! 374 00:24:17,583 --> 00:24:18,625 来了! 375 00:24:22,750 --> 00:24:24,500 - 迈克! - 来 泰瑞! 376 00:24:24,500 --> 00:24:28,625 好样的!就当有氧运动了 兄弟! 377 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 那是我表哥!真厉害! 378 00:24:40,708 --> 00:24:42,625 (汇票) 379 00:24:45,666 --> 00:24:47,375 - 喂? - 你不装口音了? 380 00:24:48,500 --> 00:24:49,583 今天不营业 381 00:24:49,583 --> 00:24:51,375 怎么 不全天候营业了? 382 00:24:51,375 --> 00:24:53,416 你得尽快给我寄汇票 383 00:24:53,416 --> 00:24:54,875 我刚把收款信息发给你了 384 00:24:55,500 --> 00:24:57,416 警官 那不是我的 385 00:24:59,458 --> 00:25:01,666 - 好 我帮你转接电话 - 可是刘老板已经... 386 00:25:07,125 --> 00:25:08,166 搞什么 泰瑞? 387 00:25:08,166 --> 00:25:11,708 老板 计划失败了 我需要那一万美元 388 00:25:12,208 --> 00:25:13,416 已经不行了 389 00:25:13,416 --> 00:25:15,500 事情紧急 不然我也不会开口 390 00:25:15,500 --> 00:25:18,833 这里有六个拿着搜查令的警察 391 00:25:18,833 --> 00:25:22,291 拿走了我的保险箱 还带了警犬来嗅毒品 392 00:25:23,458 --> 00:25:24,416 等等 怎么会? 393 00:25:24,958 --> 00:25:28,375 你给谢尔比斯普林斯警察局的口供 连累了我的餐厅 394 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 他们联系了珀西维尔 警察来敲门了 395 00:25:31,083 --> 00:25:34,416 我没连累你 我只想证明我手上那笔钱的来历 396 00:25:34,416 --> 00:25:35,625 我说得再清楚不过了 397 00:25:37,083 --> 00:25:41,500 我相信你 但你管不了搜查令 我要没钱发工资了 398 00:25:41,500 --> 00:25:43,125 我会解决这个麻烦的 老板 399 00:25:43,125 --> 00:25:45,125 好 没问题 400 00:25:51,583 --> 00:25:52,750 妈的 401 00:26:01,541 --> 00:26:02,916 最好别喝公共场所的饮用水 402 00:26:03,958 --> 00:26:07,041 - 你是不是... - 填好了告诉我 我送你过去 403 00:26:07,041 --> 00:26:09,083 你 你还是穿了短裤 404 00:26:09,083 --> 00:26:10,541 我只穿短裤 405 00:26:11,166 --> 00:26:12,083 祝你好运 406 00:26:13,875 --> 00:26:17,041 - 我在工作 - 对不起 这些警察在耍我 407 00:26:17,041 --> 00:26:18,708 他们也是这么说你的 408 00:26:18,708 --> 00:26:20,083 他们把他送走了 409 00:26:21,500 --> 00:26:22,916 他已经在大巴上了 410 00:26:22,916 --> 00:26:25,208 - 真遗憾 - 你说你能帮忙的 411 00:26:27,083 --> 00:26:28,208 你查到什么了吗? 412 00:26:29,000 --> 00:26:30,166 我去打听了 413 00:26:30,875 --> 00:26:32,666 - 但是被挡回来了 - 有什么... 414 00:26:32,666 --> 00:26:34,333 我需要这份工作 泰瑞 415 00:26:35,166 --> 00:26:36,041 你得走了 416 00:26:38,166 --> 00:26:39,541 你最好走后门 417 00:26:42,458 --> 00:26:43,333 好 418 00:26:52,625 --> 00:26:53,583 他妈的! 419 00:27:06,458 --> 00:27:10,083 泰瑞!抱歉 偷听的人太多了 420 00:27:10,583 --> 00:27:12,708 - 法官撞见我偷看迈克的卷宗了 - 你没事吧? 421 00:27:12,708 --> 00:27:14,500 没事 谢谢关心 他没说什么 422 00:27:14,500 --> 00:27:18,250 但我发现了 另外几起保释金很高的案件 423 00:27:18,250 --> 00:27:20,750 - 每个人都休庭了 - 什么意思? 424 00:27:20,750 --> 00:27:23,625 不确定 我被发现了 但肯定不对劲 425 00:27:24,125 --> 00:27:25,125 不正常 426 00:27:25,125 --> 00:27:27,291 轻罪被告人不会在看守所里关那么久 427 00:27:27,291 --> 00:27:30,291 - 为什么? - 花费太高 这个镇子破产了 428 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 好 那我们要怎么追查? 429 00:27:32,875 --> 00:27:35,500 听好了 我把一些资料 发给了一台旧喷墨打印机 430 00:27:36,000 --> 00:27:39,250 下班后我会去拿打印件给你 但我只能做这么多 431 00:27:39,250 --> 00:27:40,916 我说我需要这份工作是真的 432 00:27:41,750 --> 00:27:42,916 我有个女儿要养活 433 00:27:43,916 --> 00:27:45,875 好 但这能把迈克救出来吗? 434 00:27:46,625 --> 00:27:48,541 如果事情够大 那就有希望 435 00:27:49,041 --> 00:27:52,583 - 但一天时间肯定不够 - 我只有一小时 436 00:27:53,083 --> 00:27:54,291 那钱呢? 437 00:27:54,291 --> 00:27:56,125 - 你说你能拿到钱 - 没了 438 00:27:56,125 --> 00:27:57,250 别说话! 439 00:27:57,250 --> 00:27:58,208 萨默? 440 00:28:01,458 --> 00:28:03,083 怎么样才能救出迈克? 441 00:28:03,791 --> 00:28:06,000 除了保释 有法庭命令也行 442 00:28:06,000 --> 00:28:08,583 - 但法官不会签发的 - 萨默 你在干什么? 443 00:28:08,583 --> 00:28:11,125 所以我唯一的希望 就是给你一万美元? 444 00:28:11,125 --> 00:28:12,625 是给法官 445 00:28:13,291 --> 00:28:15,416 我出来抽根烟!马上回去! 446 00:28:15,916 --> 00:28:18,083 - 你不抽烟 - 我抽电子烟! 447 00:28:18,083 --> 00:28:19,833 - 你几点吃午饭? - 什么? 448 00:28:19,833 --> 00:28:21,833 我不希望我带着一叠钱进去时 449 00:28:21,833 --> 00:28:23,458 你正好出去买三明治 450 00:28:23,458 --> 00:28:26,000 我会把文件准备妥当的 好吗? 451 00:28:28,291 --> 00:28:29,416 你打算怎么办? 452 00:28:29,416 --> 00:28:31,833 快走吧 工作越来越多了 453 00:28:31,833 --> 00:28:32,916 回头见 454 00:28:46,916 --> 00:28:50,375 (解除现役或退伍证明书) 455 00:28:53,666 --> 00:28:56,583 局长 有你的传真 456 00:28:59,166 --> 00:29:00,750 是你要的退伍证明书 457 00:29:01,750 --> 00:29:02,708 什么情况? 458 00:29:02,708 --> 00:29:05,958 “泰伦斯·詹姆斯·里士满 美国海军陆战队 459 00:29:05,958 --> 00:29:07,833 E-4军衔 勒琼军营” 460 00:29:07,833 --> 00:29:12,791 重点来了 “主要担任MCMAP教官” 461 00:29:12,791 --> 00:29:14,541 - 那是什么? - McMap... 462 00:29:14,541 --> 00:29:15,875 也许他是领航员? 463 00:29:16,875 --> 00:29:17,875 McMap... 464 00:29:18,791 --> 00:29:20,250 洁丝 你去网上查一下 465 00:29:21,500 --> 00:29:22,625 他有步枪专家徽章 466 00:29:23,125 --> 00:29:24,541 那东西人人都有 467 00:29:25,291 --> 00:29:26,875 怎么拼来着?“MC...” 468 00:29:26,875 --> 00:29:28,000 “MAP” 469 00:29:30,500 --> 00:29:32,083 我来重启一下无线网络 470 00:29:34,583 --> 00:29:35,875 没有别的了 471 00:29:35,875 --> 00:29:38,791 “2017年退役” 472 00:29:39,791 --> 00:29:41,583 还有一些关于牙科的狗屁信息 473 00:29:42,375 --> 00:29:44,625 “荣誉退伍” 474 00:29:46,166 --> 00:29:47,750 局长 他来了 475 00:29:48,250 --> 00:29:50,416 谁?罗比还是水泥工? 476 00:29:51,333 --> 00:29:53,166 泰瑞·里士满 他在前门 477 00:29:55,333 --> 00:29:56,166 史蒂夫? 478 00:30:01,166 --> 00:30:06,708 “曾在伊拉克战争期间服现役 但本人并未在海外服役” 479 00:30:06,708 --> 00:30:07,958 “从未派驻海外” 480 00:30:08,541 --> 00:30:10,666 - 那就是没有战斗经验 - 对 481 00:30:11,166 --> 00:30:12,458 - 不然会写的 - 很好 482 00:30:13,541 --> 00:30:15,333 我的心差点漏跳一拍 483 00:30:19,791 --> 00:30:21,125 你想怎么处理这件事? 484 00:30:21,833 --> 00:30:23,875 我出去把他赶走怎么样? 485 00:30:24,416 --> 00:30:25,416 你别插手 486 00:30:25,416 --> 00:30:26,583 明白 局长 487 00:30:35,083 --> 00:30:38,083 罗比 叫大家去吃午饭吧 488 00:30:39,583 --> 00:30:42,208 - 时间还早 也许我们... - 去吧 罗比 489 00:30:42,791 --> 00:30:44,583 - 叫他们去吃午饭 - 好 490 00:30:45,625 --> 00:30:48,208 午休了!伙计们 该吃午饭了! 491 00:30:48,208 --> 00:30:49,166 局长 492 00:30:50,041 --> 00:30:51,125 很高兴看到你回来 493 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 你上回走得太早 没看到我自鸣得意的笑容 494 00:30:56,875 --> 00:30:59,875 - 笑给我看看 - 现在的感觉不一样了 495 00:31:00,541 --> 00:31:02,041 我还以为我们达成协议了 496 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 那正是我的本意 497 00:31:06,750 --> 00:31:07,583 什么意思? 498 00:31:08,083 --> 00:31:09,250 误导你 499 00:31:09,875 --> 00:31:11,375 - 我明白了 - 真的吗? 500 00:31:13,166 --> 00:31:15,375 其实你提出的条件并不过分 501 00:31:16,750 --> 00:31:19,333 可以说很公平 能省去不少麻烦 502 00:31:19,333 --> 00:31:20,833 你现在接受也不晚 503 00:31:20,833 --> 00:31:22,791 那你还是不明白 504 00:31:24,375 --> 00:31:25,833 问题不在于你提什么条件 505 00:31:25,833 --> 00:31:28,875 而是你以为你有权提条件 506 00:31:30,166 --> 00:31:33,541 - 我的目的不是冒犯... - 让你的目的见鬼去吧 507 00:31:34,416 --> 00:31:39,291 谁也不能当着我手下警官的面 在我的警察局里提条件 508 00:31:39,291 --> 00:31:41,166 没想到这是一场宣示霸权之战 509 00:31:41,166 --> 00:31:42,333 得了吧 510 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 不一直都是吗? 511 00:31:44,875 --> 00:31:46,666 所以不管我说什么 我表弟... 512 00:31:46,666 --> 00:31:50,333 不管你让我永生还是送我鲶鱼三明治 513 00:31:50,333 --> 00:31:52,541 答案都是一样的 514 00:31:53,583 --> 00:31:55,416 何况你已经不叫我“局长”了 515 00:31:55,416 --> 00:31:57,583 那可是我忍你到现在的唯一原因 516 00:31:57,583 --> 00:32:00,416 我的礼貌只能到此为止 517 00:32:01,166 --> 00:32:03,166 这是平民生活的好处之一 518 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 现在就别回忆部队生活了 519 00:32:09,916 --> 00:32:12,583 - 我们都知道你没离开过基地 - 你在查我 520 00:32:12,583 --> 00:32:13,958 你负责什么?车辆维修? 521 00:32:13,958 --> 00:32:17,583 不是 我本来是步兵 但他们发现我在州内还有用处 522 00:32:17,583 --> 00:32:18,791 真不错 523 00:32:19,958 --> 00:32:21,541 我就没那么幸运了 524 00:32:22,791 --> 00:32:24,458 所以你该走人了 525 00:32:24,958 --> 00:32:27,333 而且要心存感激 要是我们的看守所还在的话 526 00:32:29,125 --> 00:32:30,375 你已经在里面了 527 00:32:30,375 --> 00:32:33,083 你已经把我逼上绝路了 528 00:32:33,625 --> 00:32:35,333 你也断了自己的后路 529 00:32:35,333 --> 00:32:36,458 怎么说? 530 00:32:36,458 --> 00:32:39,750 这正是我来这里的原因 531 00:32:41,500 --> 00:32:42,791 我快编不出字母了 532 00:32:44,000 --> 00:32:46,708 其实我并不想回忆 533 00:32:46,708 --> 00:32:49,750 但部队生活给我留了一个难改的旧习 534 00:32:50,916 --> 00:32:51,958 爱用缩写词 535 00:32:52,708 --> 00:32:55,208 天哪 数不清的缩写词 深深印在了我的脑海里 536 00:32:55,208 --> 00:32:57,083 - 我有你的首字母缩写 - 让我说完 537 00:33:00,625 --> 00:33:01,666 无线网络好了吗? 538 00:33:02,166 --> 00:33:03,041 马上就好 539 00:33:06,333 --> 00:33:09,583 你现在应该担心的缩写词是PACE 540 00:33:10,250 --> 00:33:12,916 PACE 听说过吗? 541 00:33:13,500 --> 00:33:16,083 这是一种用于通讯系统的规划方法 542 00:33:16,083 --> 00:33:18,208 但他们发现它可以应用在各个领域 543 00:33:18,708 --> 00:33:22,541 护理学、工程学、伞降渗透 544 00:33:23,125 --> 00:33:24,291 还有保释 545 00:33:25,166 --> 00:33:26,791 P代表“主要” 546 00:33:27,416 --> 00:33:30,500 那是带着一袋钱骑车进城的我 547 00:33:31,875 --> 00:33:33,250 A代表“备用” 548 00:33:33,833 --> 00:33:35,750 那是我们谈成的假协议 549 00:33:37,083 --> 00:33:38,958 C是我的“应急预案” 550 00:33:39,583 --> 00:33:43,208 也就是你今天早上 勒令停业的餐厅老板 551 00:33:43,208 --> 00:33:45,041 看啊! 552 00:33:47,208 --> 00:33:49,833 这表情恰到好处 好像刚吃了屎一样 553 00:33:51,750 --> 00:33:53,666 是你让我挖空心思想出了这些字母 554 00:33:54,958 --> 00:33:58,625 这次谈话结束后 我们已经到E了 555 00:33:59,666 --> 00:34:01,083 你知道那代表什么吗? 556 00:34:01,083 --> 00:34:03,833 -“海军陆战队武术项目” - 什么? 557 00:34:03,833 --> 00:34:05,208 “MCMAP” 558 00:34:05,708 --> 00:34:09,208 “该体系结合了 徒手战斗、近身格斗...” 559 00:34:11,666 --> 00:34:13,791 他有自己的维基百科页面 560 00:34:13,791 --> 00:34:17,166 是海军陆战队第六团的柔术教官 561 00:34:17,166 --> 00:34:18,250 好吧 562 00:34:18,250 --> 00:34:19,500 “团建...” 563 00:34:20,291 --> 00:34:22,041 “心态一致 技能多样” 564 00:34:22,041 --> 00:34:24,291 - 召回所有巡逻队 - 好! 565 00:34:25,291 --> 00:34:27,083 - 你的人来了 - 局长! 566 00:34:27,083 --> 00:34:29,583 你想守约还是让我过渡到E? 567 00:34:29,583 --> 00:34:31,166 跟他拉开距离! 568 00:34:37,583 --> 00:34:39,000 别这样 569 00:34:42,000 --> 00:34:43,875 别激动! 570 00:34:44,958 --> 00:34:45,916 放开他!后退! 571 00:34:45,916 --> 00:34:48,750 - 好 别开枪 - 你他妈离他远点! 572 00:34:48,750 --> 00:34:50,583 好 知道了! 573 00:34:59,250 --> 00:35:00,500 喂! 574 00:35:14,666 --> 00:35:17,333 好了 咱们快点 保持冷静 到里面去 575 00:35:17,333 --> 00:35:19,291 - 你疯了! - 带路 576 00:35:20,958 --> 00:35:23,541 快走!让他们拉上步枪的保险栓 577 00:35:24,125 --> 00:35:25,125 我为什么要听你的? 578 00:35:25,125 --> 00:35:28,333 他很安静 状态也好 最有可能杀人的就是他 579 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 只要死的不是我就好 580 00:35:30,083 --> 00:35:31,791 我怕他朝我开枪 局长 581 00:35:32,291 --> 00:35:34,666 我不会等他先开枪 而你就在我和他之间 582 00:35:35,458 --> 00:35:37,708 好了!把枪口移开! 583 00:35:38,500 --> 00:35:40,958 - 快!只是争吵而已! - 拉上保险栓! 584 00:35:40,958 --> 00:35:43,958 - 开门 - 我们会处理的!你们别管了! 585 00:35:48,666 --> 00:35:49,583 进去 586 00:35:54,958 --> 00:35:56,333 到房间中间去 587 00:36:00,375 --> 00:36:01,208 坐下 588 00:36:15,500 --> 00:36:16,916 坐下 不然我要动粗了 589 00:36:25,541 --> 00:36:26,375 好吧 590 00:36:27,291 --> 00:36:28,125 她在哪里? 591 00:36:29,375 --> 00:36:30,583 这里只有我们 592 00:36:31,375 --> 00:36:33,125 - 这是人手最少的班次 - 胡说 593 00:36:33,875 --> 00:36:35,791 西姆斯也在 还有两人正在巡逻 594 00:36:38,416 --> 00:36:39,250 好了 595 00:36:39,958 --> 00:36:42,041 如果进展快的话 这件事可以顺利结束 596 00:36:42,041 --> 00:36:45,833 如果你非要拖时间 谁都别想有好结果 597 00:36:48,666 --> 00:36:49,916 洁丝 出来吧! 598 00:36:52,125 --> 00:36:53,416 出来 洁丝! 599 00:36:54,500 --> 00:36:56,041 赶紧做个了结吧 600 00:37:01,583 --> 00:37:02,583 对不起 局长 601 00:37:02,583 --> 00:37:04,416 不准道歉 602 00:37:07,083 --> 00:37:08,666 把武器放在地上 603 00:37:09,333 --> 00:37:10,333 快点 604 00:37:15,708 --> 00:37:16,708 把他们拷起来 605 00:37:18,333 --> 00:37:19,583 用他们的手铐 别用你的 606 00:37:27,708 --> 00:37:29,958 我猜我的钱在财产室吧 607 00:37:36,708 --> 00:37:37,958 你有钥匙吗? 608 00:37:39,416 --> 00:37:40,333 裤子右侧口袋 609 00:37:42,125 --> 00:37:43,083 进去 610 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 站住! 611 00:37:52,583 --> 00:37:53,583 开门 612 00:38:04,916 --> 00:38:05,791 好 613 00:38:05,791 --> 00:38:07,291 别拿错... 614 00:38:09,000 --> 00:38:10,333 该死 615 00:38:18,416 --> 00:38:19,375 数出一万 616 00:38:22,625 --> 00:38:23,708 我说话算数 617 00:38:25,833 --> 00:38:27,250 你想凑个整数也可以 618 00:38:30,541 --> 00:38:31,375 好了 619 00:38:32,625 --> 00:38:33,500 出去吧 620 00:38:38,500 --> 00:38:39,375 站住 621 00:38:40,916 --> 00:38:42,000 这里有后门吗? 622 00:38:42,500 --> 00:38:44,958 有通往停车场的侧门 但你还是得从前面出去 623 00:38:44,958 --> 00:38:48,291 我先拿着你的枪 等我安全了 再把它交给西姆斯 624 00:38:48,291 --> 00:38:50,166 你永远不会安全的 625 00:38:52,666 --> 00:38:56,416 我猜外面那些家伙 正在组建农夫特警队 626 00:38:57,041 --> 00:38:59,375 你也像我一样 想要避免枪战吗? 627 00:38:59,375 --> 00:39:00,458 当然 628 00:39:11,583 --> 00:39:13,333 他们的命掌握在你手中 629 00:39:19,958 --> 00:39:20,833 拿出你的手铐来 630 00:39:24,166 --> 00:39:25,416 一切都结束了 631 00:39:27,791 --> 00:39:29,375 局长让你们回去工作 632 00:39:29,375 --> 00:39:30,291 他在哪? 633 00:39:30,291 --> 00:39:33,583 正在用快账算你们的薪水呢 去吧 634 00:39:44,833 --> 00:39:46,875 应该把那个混蛋吊起来! 635 00:39:48,000 --> 00:39:51,625 别自以为是 他是个遇到困难的老兵 636 00:39:51,625 --> 00:39:53,791 我们之间有些误会 但是已经过去了 637 00:39:53,791 --> 00:39:56,541 你们回去忙吧 别打扰我们工作 638 00:39:57,333 --> 00:39:58,291 嘿 639 00:39:58,875 --> 00:39:59,958 谢谢你帮我 640 00:39:59,958 --> 00:40:02,125 我在帮自己 不是帮你 641 00:40:11,375 --> 00:40:13,166 麻烦你打开隔离门 642 00:40:13,166 --> 00:40:16,500 这不是我的巡逻车 我可以靠边停 再想办法打开它 643 00:40:16,500 --> 00:40:19,208 继续开吧 有必要的话 我会开枪打碎玻璃 644 00:40:22,291 --> 00:40:24,541 他们让你开破破烂烂的皇冠维克 645 00:40:24,541 --> 00:40:26,666 自己却开新的道奇战马 646 00:40:26,666 --> 00:40:29,750 局长说我们的巡逻车要多元化 以防有车被召回 647 00:40:31,333 --> 00:40:34,500 - 我喜欢我的皇冠维克 - 只要你不乱来 我就不乱来 648 00:40:41,791 --> 00:40:43,208 那是什么手势?什么意思? 649 00:40:43,791 --> 00:40:46,500 代码四 表示我没事 650 00:40:47,500 --> 00:40:50,125 - 你也没事了 - 请讲 105 我刚从你身边经过 651 00:40:50,625 --> 00:40:53,208 - 代码13... - 别用警用代码 我要听懂你们的对话 652 00:40:55,416 --> 00:40:58,125 听好了 局里的警官需要支援 653 00:40:58,125 --> 00:41:02,625 嫌犯已离开现场 正在沿伊达山13号公路往北步行 654 00:41:02,625 --> 00:41:03,875 嫌犯... 655 00:41:04,875 --> 00:41:08,041 - 我说了会把枪还给你 继续说 - 我必须确认后才能告诉他们 656 00:41:18,416 --> 00:41:19,458 没有武器 657 00:41:20,666 --> 00:41:22,000 但是危险 658 00:41:24,708 --> 00:41:28,208 所有人员参与搜索 情况变复杂了 659 00:41:28,958 --> 00:41:29,958 收到 106 660 00:41:30,833 --> 00:41:32,750 我会把钥匙放在 前面一公里半的标记处 661 00:41:33,625 --> 00:41:34,625 收到... 662 00:41:34,625 --> 00:41:35,625 对不起 663 00:41:39,416 --> 00:41:40,958 105 请回答 664 00:41:43,208 --> 00:41:44,666 105 听见了吗? 665 00:42:12,916 --> 00:42:13,916 你还好吗? 666 00:42:17,750 --> 00:42:18,708 挺好的 667 00:42:30,666 --> 00:42:31,541 那就好 668 00:42:37,583 --> 00:42:39,416 - 下午好 - 保释还是结婚? 669 00:42:39,416 --> 00:42:41,458 被告叫迈克尔R·西蒙斯 670 00:42:44,083 --> 00:42:46,916 艾略特 你要过目吗? 我会让法官签字的 671 00:42:47,416 --> 00:42:48,583 好 672 00:43:04,916 --> 00:43:07,833 你得在保释表格的这里签字 673 00:43:07,833 --> 00:43:09,583 保释表格 674 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 我反复确认过了 是的 长官 675 00:43:18,250 --> 00:43:19,958 你周末过得怎么样? 676 00:43:19,958 --> 00:43:21,000 好了 677 00:43:21,750 --> 00:43:22,708 这是你的 678 00:43:23,541 --> 00:43:24,583 我给你开收据 679 00:43:25,583 --> 00:43:28,750 如果他出席听证会 钱会退给你 但他得缴纳一定的诉讼费 680 00:43:28,750 --> 00:43:30,000 没问题 681 00:43:30,666 --> 00:43:32,083 哎呀!弄错了 682 00:43:35,791 --> 00:43:37,250 萨默 这是你的吗? 683 00:43:37,250 --> 00:43:40,708 对 我只是查了几个案子 684 00:43:40,708 --> 00:43:42,166 这个可不能遗漏 685 00:43:42,166 --> 00:43:44,000 是啊 我先把这个发走 686 00:43:48,541 --> 00:43:49,750 成功了吗? 687 00:43:50,250 --> 00:43:51,541 我们这边发送成功了 688 00:43:52,625 --> 00:43:54,916 - 你伤人了吗? - 皮都没破 689 00:43:55,875 --> 00:43:57,291 你觉得他能出来吗? 690 00:43:59,666 --> 00:44:02,958 - 他们会把我送进他那座监狱吗? - 这是你的计划? 691 00:44:04,916 --> 00:44:08,708 - 我没有计划 - 跪在地上!快! 692 00:44:09,583 --> 00:44:11,833 - 快他妈跪下! - 慢点!举起手来! 693 00:44:11,833 --> 00:44:13,583 - 跪下! - 跪在地上! 694 00:44:13,583 --> 00:44:15,041 举起手来! 695 00:44:15,041 --> 00:44:16,291 来吧! 696 00:44:16,291 --> 00:44:17,875 - 不要...天哪! - 电击枪! 697 00:44:17,875 --> 00:44:20,208 - 告诉局长 我说... - 趴下! 698 00:44:20,208 --> 00:44:21,708 - 天哪! - 退后! 699 00:44:23,500 --> 00:44:24,500 趴下! 700 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 住手! 701 00:44:30,208 --> 00:44:31,083 把手给我! 702 00:44:31,083 --> 00:44:32,250 别伤害他! 703 00:44:32,250 --> 00:44:34,000 - 抓住他的胳膊 - 把手给我! 704 00:44:34,000 --> 00:44:37,041 - 趴好了! - 手!把手给我! 705 00:44:37,041 --> 00:44:39,041 - 好了 慢点! - 趴好! 706 00:44:39,041 --> 00:44:40,208 别乱动! 707 00:44:40,708 --> 00:44:42,333 - 别他妈乱动! - 慢点! 708 00:44:43,791 --> 00:44:45,625 - 把他的手拷起来! - 说话算数 709 00:44:46,375 --> 00:44:47,958 - 我去呼叫医护人员 - 好 710 00:44:48,833 --> 00:44:50,625 - 别让他动弹 - 拘留室没位置了 711 00:44:50,625 --> 00:44:52,166 把他关进地下墓穴 712 00:44:56,875 --> 00:44:57,875 睁开眼睛 713 00:45:04,666 --> 00:45:05,583 有反应 714 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 所以他没事? 715 00:45:08,583 --> 00:45:11,875 我们到这的时候 探头已经移位了 没有实际的组织损伤 716 00:45:12,375 --> 00:45:15,000 心电图正常 没有心脏病史 717 00:45:16,208 --> 00:45:19,041 你今天吸毒了吗?冰毒之类? 718 00:45:20,166 --> 00:45:22,416 - 你上次打破伤风针是什么时候? - 我不知道 719 00:45:23,125 --> 00:45:24,083 你应该去打一针 720 00:45:27,500 --> 00:45:28,333 他没事了 721 00:45:28,958 --> 00:45:30,625 我更担心这里的霉菌 722 00:45:31,458 --> 00:45:34,208 - 这是看守所吗? - 是地下墓穴 现在改成储物间了 723 00:45:38,375 --> 00:45:39,541 你想去兜风吗? 724 00:45:41,166 --> 00:45:43,083 我不用去见法官吗? 725 00:45:44,000 --> 00:45:45,791 有个人想先见你一面 726 00:46:07,375 --> 00:46:08,666 别和自己过不去 727 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 听他说完 728 00:46:32,166 --> 00:46:34,083 - 他们确认去哪家了? - 是的 729 00:46:41,875 --> 00:46:43,833 你了解宣示霸权这回事吗? 730 00:46:45,291 --> 00:46:47,375 谁都不能全身而退 731 00:46:49,125 --> 00:46:50,125 我说得对吗? 732 00:46:51,208 --> 00:46:52,083 当然 733 00:46:55,083 --> 00:46:56,750 今天的事就不该发生 734 00:46:57,833 --> 00:47:00,833 如果我早知道你的身份 也许就能避免这场闹剧 735 00:47:00,833 --> 00:47:02,375 请问我们要去哪? 736 00:47:02,875 --> 00:47:04,291 给我点时间说完好吗? 737 00:47:05,375 --> 00:47:06,333 好 738 00:47:07,375 --> 00:47:11,291 你今天进来参观的时候看见什么了? 739 00:47:13,541 --> 00:47:16,666 - 我不知道该怎么回答 - 你可以说实话 740 00:47:18,333 --> 00:47:21,875 我看到一大堆现金 和足够武装一个步枪排的武器 741 00:47:21,875 --> 00:47:26,625 那些钱是我们未来两个季度的预算 742 00:47:27,583 --> 00:47:31,208 全都是合法没收所得 每一分都会回馈给社区 743 00:47:31,208 --> 00:47:32,750 比如那台调酒机? 744 00:47:36,708 --> 00:47:38,000 你听说了? 745 00:47:40,333 --> 00:47:41,166 其实 746 00:47:42,500 --> 00:47:46,666 我们偶尔都需要一点鼓舞士气的东西 747 00:47:48,291 --> 00:47:51,250 你看到的铁笼里的东西 是我们的生存之法 748 00:47:53,000 --> 00:47:56,416 在本教区的六个城镇中 只有我们还有自己的警队 749 00:47:56,416 --> 00:47:59,833 我们要负责交通管制、医疗响应 750 00:47:59,833 --> 00:48:03,708 埃文接了...我不知道有多少 你去年接了多少次报警? 751 00:48:03,708 --> 00:48:04,791 接近六百次 752 00:48:04,791 --> 00:48:06,208 六百 753 00:48:06,208 --> 00:48:07,875 就这样 他们还削减我们的预算 754 00:48:07,875 --> 00:48:10,541 说要发行债券 但从来没有兑现 755 00:48:10,541 --> 00:48:14,000 他们催着我们进行警察改革 却不愿意出资 756 00:48:14,000 --> 00:48:18,000 我们不仅要自筹经费 还得学会赚钱 757 00:48:18,958 --> 00:48:20,375 那些武器... 758 00:48:21,125 --> 00:48:22,500 你仔细看过吗? 759 00:48:23,875 --> 00:48:26,125 多管发射器、闪爆弹... 760 00:48:26,875 --> 00:48:28,333 你听说过眩目器吗? 761 00:48:28,333 --> 00:48:29,375 非致命性武器 762 00:48:29,375 --> 00:48:32,958 对 法律规定 我们得叫它“弱致命性”武器 763 00:48:34,541 --> 00:48:37,458 但我们会把它们转卖给其他警察局 764 00:48:38,083 --> 00:48:40,875 抗议、骚乱、利用警察来寻死 765 00:48:41,916 --> 00:48:44,750 还有社会动荡 这成了附近的成长型产业 766 00:48:44,750 --> 00:48:48,083 - 我不知道海军陆战队是不是这样 - 我们有个专门的缩写词 767 00:48:48,958 --> 00:48:50,000 是什么? 768 00:48:50,791 --> 00:48:52,666 EOF NLE 769 00:48:53,500 --> 00:48:55,958 武力升级和非致命效果 770 00:48:55,958 --> 00:48:57,541 真新鲜! 771 00:48:58,125 --> 00:48:59,250 缓和事态 772 00:48:59,958 --> 00:49:03,041 阻止罪犯自害 大家都能继续生活下去 773 00:49:05,666 --> 00:49:07,041 我完全赞成这种做法 774 00:49:07,708 --> 00:49:08,666 你呢? 775 00:49:09,250 --> 00:49:10,083 赞成什么? 776 00:49:11,083 --> 00:49:12,166 缓和事态 777 00:49:17,208 --> 00:49:18,083 当然 778 00:49:23,333 --> 00:49:24,166 出来吧 779 00:49:25,500 --> 00:49:26,583 慢一点 780 00:49:28,916 --> 00:49:29,916 转过身去 781 00:49:35,083 --> 00:49:36,125 两万六 782 00:49:36,708 --> 00:49:37,791 还在里面 783 00:49:38,291 --> 00:49:39,250 这是干什么? 784 00:49:40,666 --> 00:49:41,500 怎么回事? 785 00:49:42,000 --> 00:49:43,083 我会告诉你的 786 00:49:43,083 --> 00:49:46,916 但是首先 我们要解开你的手铐 787 00:49:47,416 --> 00:49:50,000 因为你不该戴着手铐听我说下面的话 788 00:49:51,166 --> 00:49:54,708 从今天发生的事来看 你要非常谨慎才行 789 00:49:55,708 --> 00:49:56,708 我们也会的 790 00:49:57,791 --> 00:49:58,791 明白吗? 791 00:50:00,875 --> 00:50:01,791 转过去 792 00:50:17,583 --> 00:50:18,791 你可以转过来了 793 00:50:22,625 --> 00:50:24,875 这里是撒玛利亚医院 794 00:50:26,166 --> 00:50:28,625 你表弟正要被送到这里紧急就医 795 00:50:28,625 --> 00:50:31,541 他会从监狱医务室赶过来 我们比他们早了一步 796 00:50:31,541 --> 00:50:33,208 - 他还活着吗? - 他被袭击了 797 00:50:34,541 --> 00:50:35,833 就在办完手续后 798 00:50:36,666 --> 00:50:38,791 我不清楚他现在的状况 799 00:50:39,750 --> 00:50:42,416 我跟惩教所通话时 他们说他... 800 00:50:43,708 --> 00:50:44,791 被捅成了重伤 801 00:50:46,833 --> 00:50:48,541 我他妈跟你说过! 802 00:50:48,541 --> 00:50:52,625 你看 你现在不能说这种话 803 00:50:53,291 --> 00:50:54,666 你想听我说什么? 804 00:50:55,625 --> 00:50:57,291 这消息让人很难接受 805 00:50:58,458 --> 00:51:00,125 你就专心消化吧 806 00:51:01,750 --> 00:51:04,416 我们可以花一整夜时间 在这里互相指责 807 00:51:06,166 --> 00:51:08,291 你说得对并不代表我们就错了 808 00:51:09,500 --> 00:51:11,000 现在你必须做个选择 809 00:51:11,958 --> 00:51:13,291 你要满满一袋钱 810 00:51:14,166 --> 00:51:15,416 和我们最深切的同情 811 00:51:16,791 --> 00:51:18,166 还是要30年以上监禁 812 00:51:19,333 --> 00:51:22,375 如果你不能自控 那就更惨了 813 00:51:23,375 --> 00:51:24,500 有多惨?离开吗? 814 00:51:26,166 --> 00:51:27,291 你有个计划 对吧? 815 00:51:32,083 --> 00:51:33,125 全款付清了 816 00:51:34,083 --> 00:51:35,750 比你损失的保释金还值钱 817 00:51:35,750 --> 00:51:37,208 我可没说要拿钱 818 00:51:37,708 --> 00:51:39,291 年轻人 我在弥补你的损失 819 00:51:40,000 --> 00:51:43,791 你用卡车拖船也好 卖掉它换钱也好 820 00:51:44,291 --> 00:51:47,416 不管你决定做什么 都离这里远一点 821 00:51:47,916 --> 00:51:50,083 如果你再进入这个镇 822 00:51:51,166 --> 00:51:52,583 我就要玩狠的了 823 00:51:54,750 --> 00:51:58,500 - 这听起来很可疑 - 都这样了 还说什么可疑? 824 00:52:01,041 --> 00:52:02,083 你的直升机来了 825 00:52:03,125 --> 00:52:04,333 这就是我给你的交易 826 00:52:05,125 --> 00:52:06,416 你只需要... 827 00:52:07,416 --> 00:52:08,375 乖乖走人 828 00:52:08,958 --> 00:52:09,833 我该说什么? 829 00:52:11,291 --> 00:52:12,541 就说“好” 830 00:52:18,958 --> 00:52:22,125 - 好 - 把这个保管好 831 00:52:22,708 --> 00:52:23,750 卖家正在等你 832 00:52:24,250 --> 00:52:26,083 如果你今晚之前不去买卡车 833 00:52:26,791 --> 00:52:28,500 我们的交易就失效 834 00:52:30,125 --> 00:52:31,791 那就得玩狠的了 835 00:52:35,958 --> 00:52:37,000 你可以走了 836 00:52:59,791 --> 00:53:01,333 他还没有被录入系统 837 00:53:01,916 --> 00:53:03,375 上面显示“转运中” 838 00:53:05,375 --> 00:53:07,000 他把你列为近亲了 839 00:53:07,000 --> 00:53:10,416 所以我想看你能不能认领遗体 也许尸体还得送回去 840 00:53:10,916 --> 00:53:14,000 这是一起杀人案 所以验尸官可能会暂扣尸体 841 00:53:14,000 --> 00:53:17,291 你还是和我们办公室保持联系 直到他们公布处理方法吧 842 00:53:20,291 --> 00:53:21,458 你能摘掉他的手铐吗? 843 00:53:22,875 --> 00:53:23,750 当然可以 844 00:53:29,666 --> 00:53:34,000 (迈克尔·西蒙斯 1980年2月11日) 845 00:54:27,291 --> 00:54:28,250 准备好了? 846 00:54:30,125 --> 00:54:31,000 是的 847 00:54:40,125 --> 00:54:41,333 我捡回了你的自行车 848 00:54:43,666 --> 00:54:46,333 - 你可以来我家拿 - 典当了吧 849 00:54:47,333 --> 00:54:49,458 - 值好几千 - 我看到他们了 850 00:54:50,958 --> 00:54:54,125 - 不是你想的那样 - 聪明点 他不可能放我走 851 00:54:54,125 --> 00:54:55,958 他在担心11月的事 852 00:54:56,875 --> 00:54:58,333 他要竞选治安官 853 00:55:08,000 --> 00:55:10,458 我查到的东西是真的 854 00:55:13,666 --> 00:55:15,250 我不知道这是什么 855 00:55:16,041 --> 00:55:19,708 - 和保释时间表不相符的案件记录 - 我不在乎 856 00:55:21,791 --> 00:55:22,833 有几十条 857 00:55:25,375 --> 00:55:27,291 听我说 泰瑞 我... 858 00:55:29,125 --> 00:55:30,833 我知道现在不是时候 859 00:55:32,166 --> 00:55:33,541 可是我们没有... 860 00:55:33,541 --> 00:55:36,125 穿过下一个镇子时 我们应该去吃点东西 861 00:55:37,333 --> 00:55:39,000 我都不记得我多久没吃东西了 862 00:55:39,500 --> 00:55:41,250 有人想把迈克关进看守所 863 00:55:42,375 --> 00:55:44,333 还有其他囚犯 目的是什么?我不知道 864 00:55:44,333 --> 00:55:47,791 他们最后都自由了 但他们被关了90天 865 00:55:48,625 --> 00:55:49,708 不多也不少 866 00:55:49,708 --> 00:55:52,625 等待提审的指控都不会导致监禁 867 00:55:52,625 --> 00:55:54,333 我不怀疑你说的话 868 00:55:55,250 --> 00:55:58,500 但你如果是想说 你突然发现你们小镇很腐败 869 00:55:59,500 --> 00:56:02,166 而我表弟和其他囚犯都被坑了 870 00:56:02,166 --> 00:56:03,416 那我早就知道了 871 00:56:04,250 --> 00:56:06,166 我不是来扭转乱象的 872 00:56:07,083 --> 00:56:10,291 我只希望迈克不要死 可我们还是走到了这一步 873 00:56:10,875 --> 00:56:13,875 - 他们不能随便赶你走 - 没有 这叫战术后退 874 00:56:13,875 --> 00:56:15,291 我轻松地脱身了 875 00:56:16,500 --> 00:56:19,208 - 我可以继续查... - 恕我直言 不用了 876 00:56:20,791 --> 00:56:23,541 我只需要你送我离开这里 877 00:56:24,166 --> 00:56:28,625 如果你不愿意 可以把我送到下一个公交站 878 00:56:35,041 --> 00:56:37,083 公交站比我们要去的地方还要远 879 00:56:40,916 --> 00:56:47,166 (奥罗拉镇 边界) 880 00:57:17,500 --> 00:57:18,708 不管我说什么 881 00:57:20,666 --> 00:57:21,916 都不足以安慰你 882 00:57:23,375 --> 00:57:24,791 你有写字的纸吗? 883 00:57:36,166 --> 00:57:37,208 你仔细想想 884 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 把重要线索发给我 885 00:57:40,458 --> 00:57:42,666 - 我还以为你不给人留电话 - 是啊 不过... 886 00:57:43,958 --> 00:57:45,416 抛开这些不谈 887 00:57:47,416 --> 00:57:48,708 谢谢你的关心 888 00:57:48,708 --> 00:57:49,791 好吧 889 00:57:51,041 --> 00:57:52,708 谢谢你谢我 890 00:58:20,083 --> 00:58:21,416 你是来买卡车的? 891 00:58:22,791 --> 00:58:25,250 没错 892 00:58:26,458 --> 00:58:27,750 我带你去看看 893 00:58:45,208 --> 00:58:47,625 快走 什么都别碰 894 00:59:14,041 --> 00:59:15,000 不 895 00:59:52,458 --> 00:59:54,750 (谢尔比斯普林斯警察局 社区至上) 896 01:00:20,500 --> 01:00:21,416 泰瑞! 897 01:00:22,625 --> 01:00:24,041 我有麻烦了 898 01:00:56,375 --> 01:00:57,250 萨默! 899 01:01:00,041 --> 01:01:00,958 回答我! 900 01:01:03,000 --> 01:01:03,833 萨默! 901 01:01:20,916 --> 01:01:22,041 没事了 902 01:01:23,000 --> 01:01:25,500 那就是证据 我现在就可以告诉你 903 01:01:26,875 --> 01:01:28,375 换个城市就医怎么样? 904 01:01:29,333 --> 01:01:30,541 换个州? 905 01:01:30,541 --> 01:01:32,375 还是会记在我的病历里 906 01:01:33,583 --> 01:01:36,333 那你要拿命冒险吗? 907 01:01:36,333 --> 01:01:38,958 - 这个剂量伤不到我 - 你怎么知道? 908 01:01:40,375 --> 01:01:42,583 - 我看得出来 - 他们给你注射了什么? 909 01:01:42,583 --> 01:01:46,291 - 剂量呢?你是准律师还是准医生? - 我就是知道 泰瑞 910 01:01:47,875 --> 01:01:49,750 只要我去医院 就会被举报 911 01:01:51,500 --> 01:01:53,666 那样的话 法官... 912 01:01:56,291 --> 01:01:57,541 所有事都会曝光 913 01:01:59,375 --> 01:02:00,958 我永远都拿不回监护权了 914 01:02:03,625 --> 01:02:04,833 他们会告诉我女儿的 915 01:02:06,958 --> 01:02:08,708 我也别想考律师了 916 01:02:10,833 --> 01:02:11,958 那是什么? 917 01:02:12,666 --> 01:02:13,750 你的燕麦粥好了 918 01:02:16,583 --> 01:02:18,041 他们怎能拿这件事来威胁你? 919 01:02:18,541 --> 01:02:20,583 我相信很多律师都有这个烦恼 920 01:02:21,083 --> 01:02:22,041 毒瘾吗? 921 01:02:22,041 --> 01:02:23,000 是啊 922 01:02:25,208 --> 01:02:28,666 但与道德败坏相关的犯罪并不多见 923 01:02:37,458 --> 01:02:39,791 我典当了一辆不属于我的割草机 924 01:02:41,625 --> 01:02:42,875 是我岳父的 925 01:02:45,166 --> 01:02:49,875 我被起诉后 我丈夫在第一时间提出了离婚申请 926 01:02:51,000 --> 01:02:52,041 带走了我们的孩子 927 01:02:52,541 --> 01:02:54,833 他一直在等机会扑咬我 而我像个废人 928 01:02:55,833 --> 01:02:58,791 我没反驳他们提出的任何论点 929 01:02:59,291 --> 01:03:00,458 也没钱请律师 930 01:03:03,041 --> 01:03:04,666 我就坐在法庭上 931 01:03:05,916 --> 01:03:08,041 听他们指控我是个多么不称职的母亲 932 01:03:10,666 --> 01:03:13,625 - 很有说服力 - 别这样 933 01:03:15,541 --> 01:03:16,541 最好笑的是 934 01:03:18,875 --> 01:03:20,208 我典当割草机的时候 935 01:03:21,166 --> 01:03:23,500 上面有个吹雪机附件 936 01:03:23,500 --> 01:03:26,416 我把割草机推出棚子时没把它拔下来 937 01:03:26,916 --> 01:03:30,666 就是它让我的案子 从轻微盗窃变成了重大盗窃 938 01:03:34,041 --> 01:03:35,125 一个割草机配件 939 01:03:36,375 --> 01:03:38,041 把我变成了重罪犯 940 01:03:41,041 --> 01:03:41,875 怎么了? 941 01:03:43,583 --> 01:03:45,416 没什么 继续说 942 01:03:46,375 --> 01:03:47,208 说吧 943 01:03:52,375 --> 01:03:54,500 我就是想说你真惨 944 01:03:56,750 --> 01:03:58,500 继续说 我想听 945 01:03:59,708 --> 01:04:00,708 差不多就这样 946 01:04:00,708 --> 01:04:02,458 法官同情我 947 01:04:03,541 --> 01:04:05,083 我承诺会远离毒品 948 01:04:05,083 --> 01:04:08,500 他封存了案件记录 然后我就去法院上班了 949 01:04:10,166 --> 01:04:11,625 我觉得不管结果如何 950 01:04:11,625 --> 01:04:13,875 我至少懂得如何为自己辩护了 951 01:04:13,875 --> 01:04:15,125 我明白 952 01:04:19,416 --> 01:04:20,416 我能做什么? 953 01:04:21,000 --> 01:04:22,041 你说得对 954 01:04:23,625 --> 01:04:24,583 你该走了 955 01:04:26,375 --> 01:04:27,333 你应该悼念亲人 956 01:04:29,208 --> 01:04:30,166 我要放弃了 957 01:04:30,666 --> 01:04:33,791 我打算若无其事地去上班 958 01:04:34,541 --> 01:04:35,541 话说 959 01:04:36,708 --> 01:04:37,875 你真的没事吗? 960 01:04:38,791 --> 01:04:39,916 我的嘴唇很紫吗? 961 01:04:42,291 --> 01:04:43,125 不算很紫 962 01:04:44,791 --> 01:04:45,625 那就没事 963 01:04:52,333 --> 01:04:54,375 我一直说要为自己辩护 964 01:04:55,666 --> 01:04:57,500 - 结果还是屈服了 - 这么做是对的 965 01:04:58,291 --> 01:04:59,916 釜底抽薪 966 01:05:00,750 --> 01:05:02,500 你得专心养活你女儿 967 01:05:06,583 --> 01:05:08,208 我不会忘记迈克的 968 01:05:12,375 --> 01:05:13,875 我会把卡车开出你家草坪的 969 01:05:39,458 --> 01:05:40,291 早上好! 970 01:05:41,791 --> 01:05:44,250 - 早 亚历克斯! - 早 麦克布莱德女士 971 01:05:46,000 --> 01:05:48,791 对了 法官让你一大早去见他 972 01:05:48,791 --> 01:05:49,875 好 973 01:05:54,583 --> 01:05:58,000 那是雇用你的条件 是吧? 974 01:05:59,458 --> 01:06:00,375 是的 975 01:06:00,375 --> 01:06:04,500 那你也知道 我只能根据我收到的信息做判断 976 01:06:06,458 --> 01:06:07,708 但那信息不是真的 977 01:06:08,291 --> 01:06:09,291 不是我干的 978 01:06:10,291 --> 01:06:11,250 我相信你 979 01:06:12,916 --> 01:06:14,916 没有就是没有 980 01:06:15,791 --> 01:06:17,125 尿检不会骗人 981 01:06:17,916 --> 01:06:20,208 如果你不介意 请掏空你的口袋 982 01:06:21,083 --> 01:06:24,375 把你的包留下 维多利亚会带你进去 983 01:06:35,208 --> 01:06:36,708 亲爱的 你还好吗? 984 01:07:04,541 --> 01:07:05,541 该死 985 01:08:01,166 --> 01:08:02,541 我们这边没问题 986 01:08:10,208 --> 01:08:12,041 106 可以行动了 987 01:08:20,000 --> 01:08:21,291 熄火! 988 01:08:25,791 --> 01:08:28,875 把钥匙从驾驶座窗户扔出来 989 01:08:42,750 --> 01:08:43,916 我的手没放错地方吧? 990 01:08:45,583 --> 01:08:46,458 当然 991 01:08:47,583 --> 01:08:48,500 十点和两点钟方向 992 01:08:50,375 --> 01:08:51,375 你的警灯坏了? 993 01:08:51,875 --> 01:08:52,708 什么意思? 994 01:08:54,500 --> 01:08:55,916 你是挥手让我停车的 995 01:08:55,916 --> 01:08:58,750 所以 我怀疑你的警灯坏了 996 01:08:58,750 --> 01:09:00,791 你的导航坏了吗? 997 01:09:01,666 --> 01:09:02,791 我只是来处理紧急情况 998 01:09:03,333 --> 01:09:05,875 这里的紧急情况归你处理了? 999 01:09:05,875 --> 01:09:07,541 - 只是个朋友而已 - 是吗? 1000 01:09:09,291 --> 01:09:11,291 没想到她比你还麻烦 1001 01:09:11,291 --> 01:09:12,625 最后只是虚惊一场 1002 01:09:13,125 --> 01:09:14,541 我再也不会出现在这里了 1003 01:09:14,541 --> 01:09:16,166 你不是第一次这么说了 1004 01:09:17,416 --> 01:09:19,625 局长给了你一个黄金机会 1005 01:09:20,125 --> 01:09:21,375 而你把它扔了 1006 01:09:21,958 --> 01:09:24,916 我们有十几个证人 目击了你冲进警察局的过程 1007 01:09:24,916 --> 01:09:27,250 财产室铁笼上到处都是你的指纹 1008 01:09:27,250 --> 01:09:28,791 还有一袋钱不见了 1009 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 我猜它就在这辆卡车上 1010 01:09:33,875 --> 01:09:34,916 你还想耍小聪明吗? 1011 01:09:35,708 --> 01:09:36,583 不想 警官 1012 01:09:39,625 --> 01:09:42,875 但你能发现警灯的问题 确实很厉害 1013 01:09:45,250 --> 01:09:46,250 眼神挺尖的 1014 01:09:49,916 --> 01:09:51,125 这些新的巡逻车 1015 01:09:52,708 --> 01:09:53,791 只要打开警灯... 1016 01:09:56,500 --> 01:09:58,166 行车记录仪就会开始录像 1017 01:10:00,958 --> 01:10:01,791 有枪! 1018 01:10:03,541 --> 01:10:04,375 妈的! 1019 01:10:06,625 --> 01:10:07,791 什么情况? 1020 01:10:12,500 --> 01:10:13,708 救命! 1021 01:10:21,250 --> 01:10:23,125 有人开枪! 1022 01:10:28,500 --> 01:10:30,250 我看到他了!撤退! 1023 01:10:39,416 --> 01:10:42,250 下车!快点! 1024 01:10:49,791 --> 01:10:51,500 瞄准他妈的轮胎! 1025 01:11:22,208 --> 01:11:23,833 你知道你不能来这里的 1026 01:11:24,416 --> 01:11:25,791 除非提前说一声 1027 01:11:30,666 --> 01:11:31,916 我们没通知任何人 1028 01:12:36,291 --> 01:12:37,291 该死 1029 01:12:51,291 --> 01:12:52,125 泰瑞? 1030 01:12:53,375 --> 01:12:55,708 - 泰瑞? - 你不该打电话 我正要去找你 1031 01:12:56,250 --> 01:12:59,166 别来了 警察刚来找我了 1032 01:13:00,083 --> 01:13:01,000 我也是 1033 01:13:01,791 --> 01:13:02,916 你没事吧?受伤了吗? 1034 01:13:03,416 --> 01:13:04,708 警察是来警告我的 1035 01:13:05,291 --> 01:13:08,375 劝我离开这个镇子 也离你远一点 1036 01:13:09,333 --> 01:13:10,750 很好的建议 是哪个警察? 1037 01:13:11,250 --> 01:13:14,750 一个朋友 昨天跟踪我们的那个 1038 01:13:14,750 --> 01:13:17,000 那是用来劝我的 不是劝你 1039 01:13:17,666 --> 01:13:18,541 你要走? 1040 01:13:19,458 --> 01:13:21,875 对 我在收拾东西 1041 01:13:23,208 --> 01:13:24,041 好吧 1042 01:13:24,541 --> 01:13:25,791 那辆沃尔沃是你的? 1043 01:13:26,541 --> 01:13:28,416 我这辈子唯一还清了的东西 1044 01:13:30,583 --> 01:13:31,416 好 1045 01:13:33,166 --> 01:13:36,125 带上你的车本 我有个地方可以去 1046 01:13:36,708 --> 01:13:37,833 要我去接你吗? 1047 01:13:38,458 --> 01:13:40,916 不用 我能行 1048 01:13:44,666 --> 01:13:45,666 就这样 1049 01:13:47,708 --> 01:13:48,625 别把地址写下来 1050 01:13:48,625 --> 01:13:49,708 (美国海军陆战队) 1051 01:13:53,875 --> 01:13:55,916 好了 萨默? 1052 01:13:59,333 --> 01:14:01,041 坎龙中餐 请讲 1053 01:14:02,666 --> 01:14:05,375 没有棕米饭 只有白米饭、炒饭和糯米饭 1054 01:14:13,750 --> 01:14:15,291 虾要多加一美元 1055 01:14:21,333 --> 01:14:22,250 两份汤 1056 01:14:23,750 --> 01:14:25,208 不 特制汤 1057 01:14:33,208 --> 01:14:35,708 六号桌要再来一轮啤酒 1058 01:14:44,583 --> 01:14:45,833 您的地址? 1059 01:15:02,250 --> 01:15:04,916 天哪 你中枪了? 1060 01:15:05,416 --> 01:15:07,625 对 萨默 我是刘老板 1061 01:15:10,000 --> 01:15:11,000 你好 1062 01:15:11,833 --> 01:15:13,583 抱歉 早知道我就开快点了 1063 01:15:13,583 --> 01:15:17,833 他们有止血贴 但我不确定这是纱布还是海绵的 1064 01:15:19,541 --> 01:15:20,583 我两种都买了 1065 01:15:20,583 --> 01:15:22,250 - 一次性手机? - 买了 1066 01:15:22,250 --> 01:15:23,333 谢谢 1067 01:15:24,875 --> 01:15:26,833 我还买了椰汁 你喝吗? 1068 01:15:27,333 --> 01:15:28,458 不用了 1069 01:15:29,333 --> 01:15:30,666 子弹没造成过多损伤 1070 01:15:31,166 --> 01:15:32,250 伤口内还有一些碎片 1071 01:15:32,250 --> 01:15:35,458 如果你要四处走动 我就不挖了 1072 01:15:35,458 --> 01:15:36,916 你应该去医院 1073 01:15:38,833 --> 01:15:40,000 你还有脸说我 1074 01:15:41,083 --> 01:15:42,250 这次不一样 1075 01:15:42,250 --> 01:15:45,625 刘老板在朝鲜当过战地军医 1076 01:15:48,750 --> 01:15:50,708 谢谢你为国效力 先生 1077 01:15:53,583 --> 01:15:54,958 他是中国人 1078 01:15:56,125 --> 01:15:57,375 是为敌方效力的 1079 01:15:57,375 --> 01:16:00,875 很高兴我们能团结在一起 1080 01:16:09,000 --> 01:16:10,958 一定要让他喝完 1081 01:16:22,166 --> 01:16:23,041 给我讲讲 1082 01:16:24,291 --> 01:16:25,250 不要有遗漏 1083 01:16:25,750 --> 01:16:29,208 - 好 可我还没查到底 - 这正是我活下去的动力 1084 01:16:30,583 --> 01:16:32,000 他们想杀了你 1085 01:16:32,625 --> 01:16:34,000 可是没人搬救兵过来 1086 01:16:34,750 --> 01:16:36,166 就凭他们扣给我的罪名 1087 01:16:36,166 --> 01:16:39,208 早该有联邦专案组的战术小组 降落在屋顶上了 1088 01:16:42,291 --> 01:16:44,916 - 他们没声张 - 为了守住你发现的秘密 1089 01:16:45,666 --> 01:16:46,500 所以... 1090 01:16:47,791 --> 01:16:51,500 从我调出的资料看 他们明显在操纵被告的关押时间 1091 01:16:52,083 --> 01:16:55,666 至于原因 我不知道 那正是他们要保密的事 1092 01:16:55,666 --> 01:16:58,500 他们拿走了你的文件夹? 所以这不只是因为你查到的事 1093 01:16:58,500 --> 01:17:00,416 不 他们盯上我们 就是因为那个文件夹 1094 01:17:00,916 --> 01:17:03,875 案件卷宗是公开的 谁都可以查 1095 01:17:03,875 --> 01:17:06,666 这够我们通过媒体把事闹大吗? 1096 01:17:06,666 --> 01:17:09,500 不行 关押90天 提高保释金 1097 01:17:09,500 --> 01:17:12,625 这些个人行为不一定是非法的 1098 01:17:12,625 --> 01:17:14,125 法院有自由裁量权 1099 01:17:14,125 --> 01:17:17,333 所以法官可以随便找个理由 把罚款金额翻一倍 1100 01:17:17,333 --> 01:17:18,375 所以他也是同伙 1101 01:17:18,375 --> 01:17:20,833 等案子真的到了他那里 1102 01:17:20,833 --> 01:17:23,750 他会放过他们 大部分是撤销指控 1103 01:17:24,708 --> 01:17:26,791 可以说 这像是一种抵抗 1104 01:17:26,791 --> 01:17:29,250 那我们行动吧 查清楚他到底在抵抗什么 1105 01:17:29,250 --> 01:17:30,500 我们已经出镇子了 1106 01:17:31,166 --> 01:17:33,833 - 我们应该继续前进 - 你可以那么做 1107 01:17:35,416 --> 01:17:38,083 这些警察不声张 是因为他们经不住调查 1108 01:17:40,666 --> 01:17:42,250 我们现在的机会 1109 01:17:43,708 --> 01:17:45,250 很快就没有了 1110 01:17:46,958 --> 01:17:47,958 到时候 1111 01:17:49,333 --> 01:17:50,416 我就死定了 1112 01:17:51,166 --> 01:17:52,291 不管我在哪都逃不掉 1113 01:17:53,458 --> 01:17:54,333 我也会死吗? 1114 01:17:57,166 --> 01:17:58,416 最后吗? 1115 01:18:01,166 --> 01:18:02,625 我觉得他们没理由放你走 1116 01:18:04,791 --> 01:18:05,625 谁知道呢? 1117 01:18:07,208 --> 01:18:08,708 说不定他们愿意跟你谈交易 1118 01:18:09,208 --> 01:18:10,666 毕竟他们放我走了 1119 01:18:10,666 --> 01:18:13,375 - 我又把你拉回来了 - 对 你做得很好 1120 01:18:15,083 --> 01:18:16,791 他们打发我走的时候... 1121 01:18:19,708 --> 01:18:20,833 我心里很感激 1122 01:18:23,083 --> 01:18:26,791 好像我这辈子又有希望了 我甚至听到迈克跟我说没关系 1123 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 从本质上说 1124 01:18:30,833 --> 01:18:33,541 我训练和传授别人的内容就是自保 1125 01:18:33,541 --> 01:18:35,416 所以我也照做了 1126 01:18:36,166 --> 01:18:39,208 - 任何人都会那么做 - 是啊 但局长没给我留活路 1127 01:18:39,916 --> 01:18:41,083 我给他留过 1128 01:18:43,083 --> 01:18:44,583 还有 那不是迈克的声音 1129 01:18:45,250 --> 01:18:46,166 是我的心声 1130 01:18:47,166 --> 01:18:48,583 这绝对不是“没关系” 1131 01:18:48,583 --> 01:18:51,333 这些警察最后可能会得逞 1132 01:18:51,333 --> 01:18:55,750 而且说实话 他们已经没什么回旋的余地了 1133 01:18:58,333 --> 01:18:59,166 而迈克 1134 01:19:00,375 --> 01:19:01,750 我希望他去了更好的地方 1135 01:19:01,750 --> 01:19:03,958 但我对来世了解不多 没什么把握 1136 01:19:03,958 --> 01:19:07,416 所以在我还活着 而他已经不在的时间里 1137 01:19:08,708 --> 01:19:11,000 我得亲手解决这些混蛋才行 1138 01:19:12,500 --> 01:19:13,666 知道吗? 1139 01:19:15,791 --> 01:19:18,125 你不是叫我釜底抽薪吗? 1140 01:19:18,708 --> 01:19:19,708 现在不一样了 1141 01:19:20,291 --> 01:19:21,166 怎么不一样? 1142 01:19:22,791 --> 01:19:24,833 (发工资的钱 汤很好喝 泰瑞) 1143 01:19:25,666 --> 01:19:26,750 我们是釜底的火 1144 01:19:58,916 --> 01:20:00,666 你的警察朋友呢? 1145 01:20:03,375 --> 01:20:05,791 - 他愿意联系州警吗? - 我可没说那是男人 1146 01:20:06,291 --> 01:20:08,250 男女不重要 1147 01:20:08,250 --> 01:20:09,625 就叫“塞尔皮科”吧 1148 01:20:10,666 --> 01:20:13,041 那个人会把这件事上报给州警吗? 1149 01:20:13,041 --> 01:20:15,291 不会 对方说得很清楚 1150 01:20:17,458 --> 01:20:18,916 警告我已经非常冒险了 1151 01:20:20,291 --> 01:20:21,291 你没事吧? 1152 01:20:23,875 --> 01:20:26,708 我只是觉得今晚会很黑 1153 01:20:30,333 --> 01:20:31,833 晚上不都这样吗? 1154 01:20:32,958 --> 01:20:36,625 三、二、一 开始! 1155 01:20:39,375 --> 01:20:41,333 艾赛亚第一! 1156 01:20:41,333 --> 01:20:44,666 莱恩第二、杰克第三、亨利第四! 1157 01:20:44,666 --> 01:20:45,833 好样的 孩子们! 1158 01:20:45,833 --> 01:20:47,666 我们把车放回来... 1159 01:20:48,166 --> 01:20:50,333 - 你好 小家伙! - 萨默! 1160 01:20:51,041 --> 01:20:51,958 比赛顺利吗? 1161 01:20:52,458 --> 01:20:55,458 不顺利 我在争夺第四名的时候出局了 1162 01:20:57,666 --> 01:20:58,708 真酷! 1163 01:20:59,666 --> 01:21:00,833 至少是你自己做的 1164 01:21:01,500 --> 01:21:04,000 - 你的对手其实是其他孩子的爸爸 - 本 1165 01:21:04,541 --> 01:21:05,541 去给他们加油吧 1166 01:21:09,333 --> 01:21:12,458 好了 看我们能不能角出新冠军! 准备好了吗? 1167 01:21:13,041 --> 01:21:15,208 我们知道他们会先关押再释放被告 1168 01:21:15,208 --> 01:21:19,291 我们不知道为什么 但本地警察宁愿杀人也要保守这秘密 1169 01:21:19,291 --> 01:21:21,791 - 他们闯进了我家! - 你想让我说什么? 1170 01:21:22,291 --> 01:21:24,500 - 说你选对了路? - 真的对吗? 1171 01:21:37,666 --> 01:21:38,541 我不能说 1172 01:21:38,541 --> 01:21:41,000 - 去他妈的 - 否则就是协助和教唆罪 1173 01:21:41,000 --> 01:21:44,291 不管你们在干什么 我都会被算作同谋 1174 01:21:44,833 --> 01:21:47,833 如果我不在你们离开后报警 可能就算不作为 1175 01:21:47,833 --> 01:21:51,875 如果我用拳头逼你回答 法律会放过你吗? 1176 01:21:51,875 --> 01:21:55,666 听我说 就算我想回答都回答不了 1177 01:21:55,666 --> 01:21:57,125 这是提前设计好的 1178 01:21:58,375 --> 01:22:00,333 - 我不想知道 - 够了! 1179 01:22:01,791 --> 01:22:02,625 你! 1180 01:22:03,750 --> 01:22:06,541 你他妈就是个肿瘤 艾略特! 1181 01:22:18,791 --> 01:22:19,791 假如... 1182 01:22:22,625 --> 01:22:24,666 假如我想知道... 1183 01:22:27,083 --> 01:22:29,666 - 我会有几个疑问 - 比如呢? 1184 01:22:33,375 --> 01:22:34,958 比如这种事持续多久了? 1185 01:22:35,458 --> 01:22:38,416 - 你查到的案子 - 大部分是最近的 不到两年 1186 01:22:39,333 --> 01:22:42,416 - 为什么? - 我查了保释记录 1187 01:22:43,333 --> 01:22:45,333 可能挖得不够深 1188 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 或者呢? 1189 01:22:49,875 --> 01:22:51,291 我已经挖到底了? 1190 01:22:52,291 --> 01:22:54,750 如果真是这样 我还想知道 1191 01:22:55,708 --> 01:23:00,541 同一时期内 还发生过什么与此相关的事情? 1192 01:23:02,458 --> 01:23:04,083 - 那起民事诉讼? - 爸爸! 1193 01:23:04,708 --> 01:23:05,916 艾赛亚又赢了 1194 01:23:06,416 --> 01:23:08,125 - 我们可以走了吗? - 好 1195 01:23:10,000 --> 01:23:15,750 那起诉讼和和解 给警方带来了压力 定为警方疏忽 1196 01:23:16,291 --> 01:23:18,250 - 扭转了他们的困境 - 是吗? 1197 01:23:18,250 --> 01:23:19,791 从那以后就风平浪静了 1198 01:23:23,291 --> 01:23:24,750 这才是你该问的重点 1199 01:23:29,791 --> 01:23:31,541 我没回答你们的问题 1200 01:23:36,000 --> 01:23:37,666 那起诉讼没有扭转困境 1201 01:23:38,666 --> 01:23:39,958 反而恶化了他们的处境 1202 01:23:53,375 --> 01:23:55,458 真是惊喜啊 1203 01:23:56,250 --> 01:23:58,250 你当上骑兵了 是吧? 1204 01:24:00,000 --> 01:24:01,750 看来你得到了你想要的职位 1205 01:24:01,750 --> 01:24:03,041 雷德 你认识他们吗? 1206 01:24:03,541 --> 01:24:05,125 认识 而且很熟 长官 1207 01:24:05,125 --> 01:24:08,625 这个斯图尔特来自弗吉尼亚州 一个富裕的奴隶主家庭 1208 01:24:09,208 --> 01:24:12,000 他曾说你是撒谎的叛徒 我因为这句话和他发生了冲突... 1209 01:24:15,583 --> 01:24:16,708 进来吧 1210 01:24:18,125 --> 01:24:19,000 我愿意告诉你 1211 01:24:32,375 --> 01:24:33,500 天哪 1212 01:24:34,916 --> 01:24:36,041 没必要伤害我 1213 01:24:41,583 --> 01:24:42,625 萨默呢? 1214 01:24:43,291 --> 01:24:44,375 不知道 1215 01:24:45,708 --> 01:24:48,125 - 我正要问你呢 - 艾略特来电话了 1216 01:24:48,791 --> 01:24:51,833 - 她得听听我接下来说的话 - 人物、事件、地点? 1217 01:24:51,833 --> 01:24:53,000 没时间问原因了 1218 01:24:53,000 --> 01:24:54,291 这是她应得的权利 1219 01:24:57,000 --> 01:24:59,291 你相信我今天早上是在保护你吗? 1220 01:25:00,666 --> 01:25:02,625 这是你的自我安慰吧 1221 01:25:03,208 --> 01:25:07,458 我怕他们变本加厉 另外 我为你弟弟的死深感遗憾 1222 01:25:07,458 --> 01:25:08,458 是表弟 1223 01:25:09,208 --> 01:25:10,041 你表弟 1224 01:25:15,875 --> 01:25:17,000 他为什么死了? 1225 01:25:17,000 --> 01:25:20,500 毕晓普诉谢尔比斯普林斯镇案 1226 01:25:20,500 --> 01:25:22,666 - 你知道那个案子? - 只知道一些后果 1227 01:25:22,666 --> 01:25:24,250 比如局长被单独点名了 1228 01:25:24,750 --> 01:25:27,208 非法搜查越闹越大 最后升级成过失致死 1229 01:25:27,791 --> 01:25:30,083 和解费差点让镇子破产 1230 01:25:30,083 --> 01:25:32,375 他的警察局风险太高 不能投保 1231 01:25:32,875 --> 01:25:35,916 他得在一年内完成改革 收拾好那个烂摊子 1232 01:25:35,916 --> 01:25:39,208 - 表面上确实做到了 - 对 表面上 1233 01:25:39,208 --> 01:25:42,541 所以你徇私舞弊 想要保护桑迪·伯恩? 1234 01:25:42,541 --> 01:25:44,791 你说反了 我们想让他滚蛋 1235 01:25:44,791 --> 01:25:47,125 强制改革是为了逼垮他的警察局 1236 01:25:47,125 --> 01:25:49,416 然后把我们的合同交给州警 1237 01:25:50,000 --> 01:25:52,291 他根本没钱完成改革 1238 01:25:52,291 --> 01:25:54,083 所以他出去赚钱了 1239 01:25:54,083 --> 01:25:56,708 他在第一个月没收了十万美元 1240 01:25:56,708 --> 01:25:59,333 - 他分给你了? - 我和所有的纳税人 1241 01:25:59,333 --> 01:26:01,125 他们没收了我的现金 说是合法没收 1242 01:26:01,125 --> 01:26:03,583 确实合法 这就是我不理解的地方 1243 01:26:03,583 --> 01:26:07,541 那些钱又流回到偿债 工资单和公共工程上了 1244 01:26:07,541 --> 01:26:09,458 那是12月的圣诞彩灯 1245 01:26:09,458 --> 01:26:13,541 独立日的烟花 还有不错的减税政策 1246 01:26:14,041 --> 01:26:15,583 所有人都安稳 1247 01:26:15,583 --> 01:26:19,125 但是几个轻罪被告 怎么可能威胁到这一切呢? 1248 01:26:19,125 --> 01:26:21,791 简明扼要地回答 1249 01:26:21,791 --> 01:26:23,083 法律责任 1250 01:26:23,916 --> 01:26:25,291 交通站出现问题 1251 01:26:25,791 --> 01:26:26,875 逮捕中使用暴力 1252 01:26:26,875 --> 01:26:29,791 凡是可能让警察局 陷入法律危机的案子 1253 01:26:29,791 --> 01:26:31,166 都会被标记出来 1254 01:26:31,166 --> 01:26:33,125 把指控降到轻罪 1255 01:26:33,125 --> 01:26:35,041 好让它留在镇法院 1256 01:26:36,250 --> 01:26:39,291 这里没有公设辩护人 对保释或休庭提出异议 1257 01:26:39,291 --> 01:26:41,916 - 你们可以把被告关起来 - 90天 1258 01:26:41,916 --> 01:26:43,625 为什么每次都是90天? 1259 01:26:43,625 --> 01:26:46,333 要是我再聪明点 就不会每次都关90天 1260 01:26:46,958 --> 01:26:49,083 我们一天都不想多关押他们 1261 01:26:50,875 --> 01:26:52,166 扣留期? 1262 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 该死 1263 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 法院的硬盘 1264 01:26:57,375 --> 01:26:58,916 - 就这么简单? - 没错 1265 01:26:59,458 --> 01:27:02,583 那里有他们行车记录仪的录像 这是和解协议的规定 1266 01:27:03,875 --> 01:27:06,750 法院储存他们的录像 他们自己无法访问 1267 01:27:06,750 --> 01:27:08,041 但你能访问? 1268 01:27:08,041 --> 01:27:10,291 只有它被认定为证据时才行 1269 01:27:10,291 --> 01:27:13,250 如果90天内 没有特别要求保留或传唤这些录像 1270 01:27:13,250 --> 01:27:14,166 它们就会被删除 1271 01:27:18,083 --> 01:27:19,083 好 1272 01:27:20,083 --> 01:27:21,541 迈克的录像里有什么? 1273 01:27:23,041 --> 01:27:25,458 - 他们对他做了什么? - 足以让我们被起诉的事 1274 01:27:25,458 --> 01:27:27,166 - 你看过吗? - 没有 1275 01:27:27,166 --> 01:27:30,416 让我猜猜 你不想知道 1276 01:27:31,250 --> 01:27:32,583 就算我知道也没用 1277 01:27:33,166 --> 01:27:35,416 只要再输一场官司 解散就是唯一的出路 1278 01:27:35,416 --> 01:27:38,708 谢尔比斯普林斯镇 会被教区吞掉 彻底消失 1279 01:27:39,291 --> 01:27:43,083 - 你们就让我这样吗? - 活着?暂时是 1280 01:27:45,333 --> 01:27:46,541 你认识朱蒂 1281 01:27:47,083 --> 01:27:50,250 她会怎么看你对我做的事 1282 01:27:50,750 --> 01:27:52,458 要是她知道了你干的好事 1283 01:27:55,708 --> 01:27:57,000 她会好好欣赏我折磨你 1284 01:28:01,083 --> 01:28:04,333 这是你的? 需要在我们离开前吃一片吗? 1285 01:28:04,833 --> 01:28:06,416 今晚不用了 1286 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 这是他老婆的 里面空了 1287 01:28:10,250 --> 01:28:11,375 该死 1288 01:28:11,375 --> 01:28:13,000 我忘记喂猫了 1289 01:28:13,500 --> 01:28:15,000 - 妈的 - 能帮我解开吗? 1290 01:28:15,000 --> 01:28:17,250 你吃了多少片? 1291 01:28:17,250 --> 01:28:19,166 该死的猫粮呢? 1292 01:28:37,041 --> 01:28:37,916 你来了 1293 01:28:40,750 --> 01:28:41,916 你觉得他能活下来吗? 1294 01:28:44,166 --> 01:28:45,041 能 1295 01:28:45,041 --> 01:28:48,375 如果你想退出 开始为你女儿做打算 我没意见 1296 01:28:49,125 --> 01:28:51,125 我一直在为她做打算 1297 01:28:52,375 --> 01:28:53,375 他 1298 01:28:54,375 --> 01:28:55,250 艾略特 1299 01:28:55,875 --> 01:28:59,125 整个镇子 连一个有骨气的人都找不出来 1300 01:29:03,875 --> 01:29:05,958 - 如果我真能把她抢回来... - 一定会的 1301 01:29:05,958 --> 01:29:07,833 她会知道我是个有骨气的人 1302 01:29:10,458 --> 01:29:11,833 你们平时把硬盘放在哪? 1303 01:29:11,833 --> 01:29:13,625 - 地下室 - 地下墓穴? 1304 01:29:13,625 --> 01:29:15,625 对 那里装了警报器 1305 01:29:16,125 --> 01:29:17,916 对 还很潮湿呢 1306 01:29:18,708 --> 01:29:19,750 很多东西都腐烂了 1307 01:29:42,208 --> 01:29:43,166 你行吗? 1308 01:29:43,916 --> 01:29:44,750 没问题 1309 01:30:04,500 --> 01:30:05,833 我喜欢这里 1310 01:30:06,416 --> 01:30:07,708 有一股历史的味道 1311 01:30:08,208 --> 01:30:09,166 往哪边走? 1312 01:30:44,666 --> 01:30:45,583 我看不见 1313 01:30:45,583 --> 01:30:47,041 让眼睛适应一下 1314 01:30:47,041 --> 01:30:49,250 可别像水门事件一样 因为手电筒被抓 1315 01:30:50,541 --> 01:30:52,583 - 谢谢 - 不是我照的 1316 01:31:09,125 --> 01:31:10,666 最后检查一遍 我们就出去 1317 01:31:20,708 --> 01:31:21,583 来吧 1318 01:31:43,083 --> 01:31:44,125 你闻到了吗? 1319 01:31:46,708 --> 01:31:47,833 不是历史的味道 1320 01:31:49,916 --> 01:31:50,916 我们得赶紧走 1321 01:31:52,625 --> 01:31:53,541 该死! 1322 01:31:55,916 --> 01:31:58,500 天哪 见鬼 1323 01:32:05,541 --> 01:32:06,541 椰汁 1324 01:32:08,041 --> 01:32:11,666 他们在等火烧起来 我们最多还有30秒 1325 01:32:11,666 --> 01:32:14,041 好 你把那些拔出来 我去拿这个 1326 01:32:23,291 --> 01:32:24,291 该死 1327 01:32:26,208 --> 01:32:27,791 好了 我们撤 1328 01:32:29,375 --> 01:32:31,041 - 权衡一下我们的选择 - 等等 1329 01:32:32,750 --> 01:32:33,958 SD卡 1330 01:32:33,958 --> 01:32:36,208 他们出外勤就用这个 从来不会抹除数据 1331 01:32:36,208 --> 01:32:37,875 直接从行车记录仪里拔出来的 1332 01:32:38,375 --> 01:32:40,708 - 只有上周的 但是... - 迈克的在吗? 1333 01:32:43,416 --> 01:32:44,291 好 1334 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 等等 1335 01:32:54,583 --> 01:32:55,541 你要干什么? 1336 01:32:56,041 --> 01:32:59,333 - 就算我们不点火 他们也会点的 - 这是地标建筑! 1337 01:32:59,333 --> 01:33:03,541 对很多人来说 这里的“历史”有一股恶臭味 1338 01:33:06,250 --> 01:33:09,208 对 烧了吧 1339 01:33:14,750 --> 01:33:15,583 我正在看 1340 01:33:15,583 --> 01:33:17,708 以防万一 快! 1341 01:33:22,250 --> 01:33:23,916 火烧起来了!快走! 1342 01:33:24,750 --> 01:33:27,250 彻底搜一遍法院 搜完就撤 1343 01:33:39,208 --> 01:33:41,666 - 你走吧 - 我们一起走 我们拿到证据了 1344 01:33:41,666 --> 01:33:43,958 不 你先去启动车子 我不能... 1345 01:33:45,000 --> 01:33:46,500 我得回去拿一些东西 1346 01:33:48,291 --> 01:33:49,750 这下他们肯定撤了 1347 01:33:50,875 --> 01:33:52,708 别慌张 稳一点 1348 01:33:52,708 --> 01:33:54,750 我在巷子里等你 好吗? 1349 01:33:54,750 --> 01:33:55,833 好 1350 01:34:05,000 --> 01:34:06,000 妈的 1351 01:34:54,625 --> 01:34:57,875 (尊敬的 雷金纳德W·洛格斯顿法官) 1352 01:35:14,750 --> 01:35:15,750 找到了! 1353 01:35:16,458 --> 01:35:17,583 你在逗我吧 1354 01:35:21,208 --> 01:35:23,208 最后一次检查的收获不小啊 1355 01:35:47,750 --> 01:35:49,250 把灯关掉! 1356 01:35:50,416 --> 01:35:52,416 快点 来 1357 01:35:59,958 --> 01:36:01,041 妈的 1358 01:37:41,291 --> 01:37:42,500 等等! 1359 01:37:45,875 --> 01:37:47,291 妈的! 1360 01:37:47,791 --> 01:37:48,791 该死! 1361 01:37:50,208 --> 01:37:51,416 你他妈放开我! 1362 01:38:10,083 --> 01:38:12,125 你想被我打晕了再拷起来吗? 1363 01:38:12,125 --> 01:38:13,500 好了 知道了! 1364 01:38:16,958 --> 01:38:17,875 妈的! 1365 01:38:35,250 --> 01:38:37,041 我必须提防你一看见我就开枪 1366 01:38:38,083 --> 01:38:39,208 她受伤了吗? 1367 01:38:40,000 --> 01:38:41,541 我没看出她有伤 1368 01:38:41,541 --> 01:38:43,125 他们带她去哪了? 1369 01:38:43,125 --> 01:38:46,291 我不知道 伙计 我们不都是... 1370 01:38:47,250 --> 01:38:49,750 我结婚了 知道吗?等等! 1371 01:38:50,250 --> 01:38:51,958 我有个孩子!所以... 1372 01:38:53,666 --> 01:38:55,041 - 是吗? - 是的 1373 01:38:55,750 --> 01:38:56,750 她也有孩子 1374 01:38:58,583 --> 01:39:00,375 我们别再浪费时间了 1375 01:39:04,500 --> 01:39:05,375 起来 1376 01:39:14,583 --> 01:39:16,250 给我找个知道他们去向的人 1377 01:39:21,166 --> 01:39:22,541 106 请回答 1378 01:39:23,583 --> 01:39:24,583 我是103 1379 01:39:30,083 --> 01:39:32,625 103 我们不能用无线电 有秘密任务 1380 01:39:35,000 --> 01:39:39,125 106 你指的是纵火还是绑架?完毕 1381 01:39:43,791 --> 01:39:46,625 十秒钟之后 我会开启新频率 1382 01:39:46,625 --> 01:39:48,291 我手上有些卡想处理掉 1383 01:39:55,416 --> 01:39:56,916 左边杂物袋 1384 01:40:05,666 --> 01:40:06,833 什么牌子的? 1385 01:40:17,583 --> 01:40:19,916 急速闪存 64G 1386 01:40:22,791 --> 01:40:25,416 好吧 你知道逆岭吗? 1387 01:40:26,250 --> 01:40:27,208 不知道 1388 01:40:27,708 --> 01:40:29,916 我把位置发给你 你过来 1389 01:40:30,666 --> 01:40:31,583 拿卡换人质? 1390 01:40:32,458 --> 01:40:33,500 你以为我傻吗? 1391 01:40:34,000 --> 01:40:36,208 不 我觉得你很聪明 1392 01:40:39,291 --> 01:40:40,625 去他妈的 天一亮我就去 1393 01:40:41,291 --> 01:40:42,416 现在就来怎么样? 1394 01:40:42,416 --> 01:40:44,708 不行 我得探探那里的情况 1395 01:40:46,458 --> 01:40:48,083 这对你也有好处 1396 01:40:48,666 --> 01:40:49,666 是吗? 1397 01:40:50,333 --> 01:40:51,250 是 1398 01:40:52,666 --> 01:40:54,291 白天更容易发现我 1399 01:41:02,458 --> 01:41:04,125 我是不是说得太夸张了? 1400 01:41:06,083 --> 01:41:07,916 - 把后备箱打开 - 妈的 1401 01:41:15,708 --> 01:41:20,291 (逆岭) 1402 01:41:33,583 --> 01:41:34,833 你装的是什么弹药? 1403 01:41:35,666 --> 01:41:38,041 先是4号散弹 然后是00号散弹 1404 01:41:44,583 --> 01:41:46,000 丢掉4号 1405 01:41:47,208 --> 01:41:48,583 装一些实心子弹 1406 01:41:49,833 --> 01:41:51,416 说不定他会抓住谁 1407 01:42:17,791 --> 01:42:19,041 联系巡逻队问一下 1408 01:42:19,875 --> 01:42:20,875 他应该到了 1409 01:42:21,583 --> 01:42:22,708 太阳还没升起来呢 1410 01:42:26,291 --> 01:42:27,708 他可是个特别守时的人 1411 01:42:37,958 --> 01:42:38,791 喂? 1412 01:42:40,500 --> 01:42:41,333 喂? 1413 01:42:42,541 --> 01:42:44,166 局长 你猜我有什么好笑的事? 1414 01:42:45,458 --> 01:42:48,666 我一下子想不出来 1415 01:42:48,666 --> 01:42:51,750 两天之前 我从没参加过街头斗殴 1416 01:42:52,875 --> 01:42:55,958 我上学的时候打过几架 1417 01:42:55,958 --> 01:42:59,333 但除此之外 我只在健身房里练过身手 1418 01:43:00,583 --> 01:43:01,958 我打过很多次 1419 01:43:02,666 --> 01:43:04,083 是啊 我感觉到了 1420 01:43:04,666 --> 01:43:05,875 你散发着好斗的气息 1421 01:43:07,125 --> 01:43:08,833 它会越积越多 知道吗? 1422 01:43:11,083 --> 01:43:13,458 108 已发现我们的嫌犯 1423 01:43:14,500 --> 01:43:16,666 不只是你的问题 我知道 1424 01:43:17,666 --> 01:43:19,916 - 他们发现他了 - 双方都有错 1425 01:43:21,791 --> 01:43:25,541 你是要承担责任还是逃避责任? 1426 01:43:25,541 --> 01:43:27,166 108 你确定吗? 1427 01:43:30,583 --> 01:43:31,500 待命 1428 01:43:33,333 --> 01:43:34,375 收到 108 1429 01:43:34,375 --> 01:43:36,583 待命中 10... 1430 01:43:39,833 --> 01:43:41,791 准备好武器 他要行动了 1431 01:43:43,250 --> 01:43:44,750 不管我怎么选 都会有人受伤 1432 01:43:45,250 --> 01:43:46,375 昨晚的火灾... 1433 01:43:47,875 --> 01:43:50,708 - 我听说了 - 事情已经失控了 1434 01:43:51,833 --> 01:43:53,583 真正乱套了 1435 01:43:53,583 --> 01:43:55,083 这你倒是说对了 1436 01:43:55,625 --> 01:43:58,583 这让我想起了我们在巡逻车上的对话 1437 01:43:59,083 --> 01:44:00,125 我们谈过要缓和事态 1438 01:44:01,583 --> 01:44:03,916 那也需要双方配合 对吧? 1439 01:44:05,250 --> 01:44:06,458 所以我在想 1440 01:44:07,791 --> 01:44:09,125 我们直接走开怎么样? 1441 01:44:09,625 --> 01:44:13,208 - 这才像话... - 但我转念一想:“不行” 1442 01:44:22,166 --> 01:44:23,500 你他妈别动! 1443 01:44:24,250 --> 01:44:25,083 该死! 1444 01:44:25,625 --> 01:44:27,166 不是他!是麦吉尔 1445 01:44:27,166 --> 01:44:28,625 他把他绑起来了 1446 01:44:44,125 --> 01:44:46,958 他要去拿现金 打开无线电! 1447 01:44:49,291 --> 01:44:50,833 各单位 请注意... 1448 01:44:59,875 --> 01:45:00,791 收到 1449 01:45:01,291 --> 01:45:02,500 王八蛋! 1450 01:45:02,500 --> 01:45:04,208 重复 返回警察局 1451 01:45:04,208 --> 01:45:07,666 嫌犯在警察局 请求立即协助 1452 01:45:09,083 --> 01:45:10,458 局里的墙要倒了 1453 01:45:10,958 --> 01:45:12,166 ...不是给他们看的! 1454 01:45:13,125 --> 01:45:14,833 收到 正在赶来 1455 01:45:15,666 --> 01:45:16,750 出什么事了吗? 1456 01:45:19,125 --> 01:45:20,166 没有 1457 01:45:21,208 --> 01:45:22,958 我觉得一切都会很顺利 1458 01:45:26,000 --> 01:45:27,833 请注意 关闭警灯和警笛 1459 01:45:27,833 --> 01:45:29,916 谁都不准打开警灯和警笛 1460 01:45:40,500 --> 01:45:42,416 没事吧 老大?你能撑住吗? 1461 01:45:43,666 --> 01:45:44,666 我们得去警察局 1462 01:45:59,958 --> 01:46:02,333 没想到你居然没去抓我... 1463 01:46:03,000 --> 01:46:06,458 (微笑 监控拍摄中) 1464 01:46:08,250 --> 01:46:09,500 - 嘿! - 放下武器! 1465 01:46:09,500 --> 01:46:13,083 - 放下你的武器!趴下!我要... - 没事了!看着我!没事了! 1466 01:46:13,916 --> 01:46:14,958 我打的是豆子 1467 01:46:16,000 --> 01:46:17,000 没那么致命 1468 01:46:18,458 --> 01:46:20,625 听着 我知道你是谁 1469 01:46:20,625 --> 01:46:22,916 萨默没有供出你 但缩小范围并不难 1470 01:46:22,916 --> 01:46:24,750 - 我们叫你“塞尔皮科” - 开枪! 1471 01:46:25,291 --> 01:46:27,791 别管他了 想想她吧 1472 01:46:27,791 --> 01:46:30,416 我知道你就算不管我的死活 也会在乎她 对吧? 1473 01:46:31,583 --> 01:46:33,416 - 你想让我干什么? - 听我说完 1474 01:46:33,416 --> 01:46:36,208 - 开枪打死那个混蛋... - 坐下! 1475 01:46:47,666 --> 01:46:50,416 102 我们抵达现场了 我们... 1476 01:46:55,416 --> 01:46:58,250 不管这上面有什么 他都愿意为它杀人 1477 01:46:58,250 --> 01:46:59,250 去吧 1478 01:46:59,750 --> 01:47:00,791 公开它们 1479 01:47:01,958 --> 01:47:03,208 看看会发生什么 1480 01:47:03,208 --> 01:47:04,583 我支持你的说法 1481 01:47:05,500 --> 01:47:06,916 这是你手下的东西 1482 01:47:10,125 --> 01:47:11,708 我们谈笔新交易 局长 1483 01:47:12,416 --> 01:47:13,583 我要没收你的武器 1484 01:47:15,458 --> 01:47:19,500 等萨默·麦克布莱德安全了 我会向州警自首 1485 01:47:20,250 --> 01:47:21,250 再把武器还给你 1486 01:47:23,666 --> 01:47:24,666 不然的话... 1487 01:47:29,666 --> 01:47:30,916 我一把火烧了这里 1488 01:47:32,666 --> 01:47:34,916 (松节油) 1489 01:47:36,416 --> 01:47:38,041 我们的人刚把车停好 1490 01:47:39,958 --> 01:47:40,916 好 1491 01:48:21,708 --> 01:48:24,125 - 外面的枪可不少 - 我见识过你的本事 1492 01:48:24,125 --> 01:48:28,375 所以相信我 如果你动一下 我就打烂你的脑袋 1493 01:48:31,541 --> 01:48:34,166 105 准备押嫌犯走出警察局 1494 01:48:34,166 --> 01:48:35,791 别开火 请确认 1495 01:48:36,375 --> 01:48:39,375 105 你抓到泰瑞·里士满了?完毕 1496 01:48:39,375 --> 01:48:42,166 已确认无误 别开火 1497 01:48:45,791 --> 01:48:47,791 104 已确认不会开火 1498 01:48:52,875 --> 01:48:54,208 今天谁都不能死 1499 01:48:55,833 --> 01:48:57,500 我们找个安全的地方解决这件事 1500 01:49:05,958 --> 01:49:06,958 把手放在头上 1501 01:49:12,666 --> 01:49:13,708 混蛋 1502 01:49:14,500 --> 01:49:15,541 这感觉很熟悉吧? 1503 01:49:16,375 --> 01:49:17,916 这次我的枪有子弹 1504 01:49:18,916 --> 01:49:19,750 站住 1505 01:49:20,625 --> 01:49:21,625 把包放下 1506 01:49:27,500 --> 01:49:29,041 局长被拷在财产室的铁笼上了 1507 01:49:29,541 --> 01:49:31,458 小心点 他很生气 1508 01:49:32,166 --> 01:49:33,583 他身上有卡吗? 1509 01:49:33,583 --> 01:49:36,500 - 有 说是一些... - 那是被盗财物 1510 01:49:41,041 --> 01:49:42,083 卡在哪里? 1511 01:49:58,541 --> 01:49:59,375 干得好 1512 01:50:02,291 --> 01:50:03,750 我得带你出去巡逻才对 1513 01:50:05,666 --> 01:50:07,208 我真是太蠢了 1514 01:50:09,250 --> 01:50:10,125 我是说 1515 01:50:11,291 --> 01:50:12,833 你的女伴可以走了 1516 01:50:14,375 --> 01:50:15,625 只是... 1517 01:50:24,750 --> 01:50:26,375 她注射毒品过量 晕过去了 1518 01:50:28,333 --> 01:50:30,500 我以为我搜身搜得很彻底 1519 01:50:31,041 --> 01:50:33,333 但我漏掉了她身上的针管 1520 01:50:34,541 --> 01:50:36,791 她一定把它藏得很严实 1521 01:50:37,583 --> 01:50:40,666 趁我不注意的时候在后座注射了毒品 1522 01:50:42,708 --> 01:50:43,791 你最好往后退 1523 01:50:45,291 --> 01:50:46,166 等等 1524 01:50:48,708 --> 01:50:49,541 你听... 1525 01:50:55,500 --> 01:50:56,666 天哪 1526 01:50:59,166 --> 01:51:00,416 那个打呼噜的家伙 1527 01:51:01,416 --> 01:51:02,750 让我毛骨悚然 1528 01:51:04,625 --> 01:51:06,041 以后就安静了 1529 01:51:06,041 --> 01:51:07,625 好了 1530 01:51:08,250 --> 01:51:10,583 - 往后退 离包远点 - 真他妈完蛋 1531 01:51:10,583 --> 01:51:11,833 别开枪 埃文 1532 01:51:11,833 --> 01:51:13,208 事情已经解决了 1533 01:51:13,208 --> 01:51:15,000 - 是吗? - 是 停手吧 1534 01:51:15,000 --> 01:51:17,583 我也想停手 可是要拘留他 她才能去急诊室... 1535 01:51:17,583 --> 01:51:19,458 这件事到此结束 顺其自然吧 1536 01:51:19,458 --> 01:51:20,666 我们是宣过誓的警官! 1537 01:51:20,666 --> 01:51:23,416 这是最好的结局 我们抓到了她非法闯入的证据 1538 01:51:23,416 --> 01:51:25,125 坐实了她纵火的罪名 1539 01:51:25,125 --> 01:51:28,000 数据卡销毁了 她会坐牢 整件事都会过去 1540 01:51:28,500 --> 01:51:31,291 往这混蛋胸口开一枪 我们还会得到表扬呢! 1541 01:51:31,291 --> 01:51:33,791 - 退下 - 别拿枪指着我! 1542 01:51:33,791 --> 01:51:35,708 - 别再惹事了! - 她得去医院! 1543 01:51:35,708 --> 01:51:38,958 - 这个烂摊子就是你引出来的! - 退下!别开枪! 1544 01:51:38,958 --> 01:51:40,041 塞尔皮科 1545 01:51:40,041 --> 01:51:42,000 - 放下武器! - 我不会看着她死的! 1546 01:51:45,500 --> 01:51:48,250 抱歉 埃文 该死 1547 01:51:51,500 --> 01:51:52,333 妈的 1548 01:51:52,833 --> 01:51:53,833 我只打了他的腿! 1549 01:51:54,958 --> 01:51:58,041 一周后他就能回来干轻松的差事了 还能领全额薪水 1550 01:51:59,083 --> 01:52:00,416 长官 他流了很多血 1551 01:52:04,000 --> 01:52:05,833 局长 你可能打中了动脉! 1552 01:52:06,458 --> 01:52:07,416 该死 1553 01:52:07,416 --> 01:52:08,416 呼叫医护人员 1554 01:52:08,416 --> 01:52:11,041 不行!等一下 1555 01:52:11,916 --> 01:52:12,791 先别急 1556 01:52:14,208 --> 01:52:15,375 我们都看见了 1557 01:52:15,375 --> 01:52:17,708 他和史蒂夫总要伤一个 1558 01:52:17,708 --> 01:52:19,000 他和我们所有人对着干 1559 01:52:19,500 --> 01:52:21,000 听好了 1560 01:52:21,000 --> 01:52:22,625 我们不能起内讧 1561 01:52:22,625 --> 01:52:26,125 不然这件事会内爆 听到了吗? 1562 01:52:26,916 --> 01:52:30,083 - 小心身后! - 交给我吧 1563 01:52:35,083 --> 01:52:36,166 在那附近 1564 01:52:36,166 --> 01:52:38,958 嫌犯有武器!击毙他! 1565 01:52:38,958 --> 01:52:41,958 - 不要给他留活路! - 局长! 1566 01:52:42,458 --> 01:52:44,291 小心!趴下! 1567 01:52:44,291 --> 01:52:45,333 扫射他! 1568 01:52:45,333 --> 01:52:47,333 小心! 1569 01:52:51,000 --> 01:52:53,666 用刺球手榴弹 圆形的... 1570 01:52:55,708 --> 01:52:57,041 - 别开火! - 妈的 1571 01:52:57,041 --> 01:52:58,166 小心他的信号弹! 1572 01:52:59,625 --> 01:53:01,000 - 上! - 妈的! 1573 01:53:06,083 --> 01:53:08,458 她的状态很糟糕 你们身上有纳洛酮吗? 1574 01:53:09,166 --> 01:53:11,583 中控台上面有 我们大多数人都有孩子 1575 01:53:11,583 --> 01:53:13,375 收到 我去拿 1576 01:53:13,375 --> 01:53:16,291 听我说 打开警灯 就能启动... 1577 01:53:16,291 --> 01:53:17,500 行车记录仪 1578 01:53:17,500 --> 01:53:19,208 怎么?为了录制我的死亡过程? 1579 01:53:19,208 --> 01:53:21,166 不 是为了录我的 1580 01:53:21,166 --> 01:53:23,125 上面有事前录像功能 1581 01:53:23,625 --> 01:53:25,625 打开警灯 摄像头就会启动 1582 01:53:25,625 --> 01:53:28,333 在你按下开关之前可以录三分钟 1583 01:53:28,833 --> 01:53:31,583 - 估计你还剩两分钟 - 妈的 你也是 1584 01:53:32,125 --> 01:53:33,500 除非你用指头按住 1585 01:53:34,833 --> 01:53:36,291 转移到侧翼 他有... 1586 01:53:46,500 --> 01:53:47,375 小心武器! 1587 01:53:55,458 --> 01:53:56,833 我不知道该对谁开枪 1588 01:53:58,333 --> 01:54:00,416 - 跟上!别开火! - 那就别开枪 1589 01:54:02,583 --> 01:54:03,583 巴奈特 上! 1590 01:54:04,166 --> 01:54:05,916 - 韦斯特 泰勒 快起来! - 别开枪! 1591 01:54:05,916 --> 01:54:07,291 别开枪! 1592 01:54:07,291 --> 01:54:08,625 操他妈的 1593 01:54:08,625 --> 01:54:10,791 该死!过来! 1594 01:54:22,416 --> 01:54:24,833 - 他在卡车旁边! - 哪辆卡车? 1595 01:54:24,833 --> 01:54:28,708 考辛斯 下一个是你! 别犹豫 把他逼到绝境! 1596 01:54:35,333 --> 01:54:37,125 你他妈离他远点! 1597 01:54:41,083 --> 01:54:43,708 别开枪!别开火! 1598 01:54:43,708 --> 01:54:46,166 - 他在哪里? - 看到他了吗? 1599 01:54:46,666 --> 01:54:47,791 呼叫后援! 1600 01:54:48,416 --> 01:54:49,875 别他妈开火... 1601 01:54:51,125 --> 01:54:52,250 颈骨不好受吧 混蛋! 1602 01:55:10,750 --> 01:55:11,625 看不清目标! 1603 01:55:13,458 --> 01:55:15,416 他们在设路障吗? 1604 01:55:15,416 --> 01:55:16,958 别把他们卷进来! 1605 01:55:18,000 --> 01:55:19,375 去拿点水 1606 01:55:20,416 --> 01:55:22,083 有谁能看到他吗? 1607 01:55:27,791 --> 01:55:28,791 他动了! 1608 01:55:42,166 --> 01:55:43,458 (录像 事件和事前缓冲) 1609 01:55:47,083 --> 01:55:48,291 该死! 1610 01:55:49,583 --> 01:55:51,166 去追那辆车! 1611 01:55:52,708 --> 01:55:54,000 坚持住 麦克布莱德! 1612 01:55:58,083 --> 01:55:59,750 后面是埃文·马斯顿! 1613 01:56:01,875 --> 01:56:03,958 继续按压!你得教我怎么用这个! 1614 01:56:09,083 --> 01:56:10,916 后面是我们的人! 1615 01:56:11,500 --> 01:56:12,916 别看说明书了 扔掉吧 1616 01:56:12,916 --> 01:56:15,083 把它打开 你不知道怎么... 1617 01:56:15,083 --> 01:56:16,500 不用做准备 1618 01:56:16,500 --> 01:56:19,333 随便哪个鼻孔都可以 推一下 1619 01:56:19,875 --> 01:56:21,375 - 这就好了? - 没错 1620 01:56:21,375 --> 01:56:23,666 这就好了 给她几分钟 1621 01:56:24,208 --> 01:56:26,958 我们走!我扶你起来 来吧 1622 01:56:32,708 --> 01:56:35,458 我建议放他走 半路上拦截他 1623 01:56:35,458 --> 01:56:38,000 麦克布莱德 听到了吗?快点呼吸! 1624 01:56:38,000 --> 01:56:39,041 滚出我的... 1625 01:56:40,041 --> 01:56:41,166 快走! 1626 01:56:42,416 --> 01:56:43,625 快开车! 1627 01:56:45,500 --> 01:56:46,666 他妈的! 1628 01:56:50,041 --> 01:56:51,291 扫射那辆车! 1629 01:56:51,291 --> 01:56:53,625 局长 车里有一名警官 车门上还挂着一名! 1630 01:56:53,625 --> 01:56:57,166 一辆被盗的巡逻车朝你过去了 直接干掉那个混蛋 1631 01:56:59,625 --> 01:57:01,708 不 不要开枪 1632 01:57:03,750 --> 01:57:05,666 车上有两名警官 1633 01:57:09,208 --> 01:57:10,916 到处都是玻璃 1634 01:57:18,583 --> 01:57:21,666 他安全了 朝轮胎射击 只射驾驶座那一侧 1635 01:57:22,416 --> 01:57:23,416 你在后面还好吗? 1636 01:57:31,666 --> 01:57:34,041 上路!快! 1637 01:57:35,166 --> 01:57:36,083 上车! 1638 01:57:36,083 --> 01:57:38,875 我帮罗斯做好准备 等待急救人员 等会去追你们 1639 01:57:39,375 --> 01:57:42,625 上报这件事 不能让他们先告状 1640 01:57:58,333 --> 01:58:01,791 录像拍到了局长朝我开枪 1641 01:58:01,791 --> 01:58:03,833 但它必须得留存下来 1642 01:58:04,333 --> 01:58:07,250 如果你想走 录像机在后备箱里... 1643 01:58:08,083 --> 01:58:09,375 他不会走的 1644 01:58:09,875 --> 01:58:11,416 他们正沿13号公路向北行驶 1645 01:58:11,416 --> 01:58:12,875 他们追上来了 1646 01:58:13,458 --> 01:58:17,166 局长 103请求确认 那辆巡逻车上还有一名警官吗? 1647 01:58:18,666 --> 01:58:21,291 没有 车上有三名持枪嫌犯 1648 01:58:21,291 --> 01:58:22,625 我们的车速怎么样? 1649 01:58:23,333 --> 01:58:24,333 从你左边过来了 1650 01:58:25,583 --> 01:58:27,416 收到 我们会包围他们的 1651 01:58:27,416 --> 01:58:28,541 已经最快了 1652 01:58:34,791 --> 01:58:38,625 - AR步枪在谁那里? - 我有一支 103车上有一支 1653 01:58:39,125 --> 01:58:41,833 105 准备实施逼停战术 1654 01:58:41,833 --> 01:58:43,458 西姆斯 你准备好了吗? 1655 01:58:44,041 --> 01:58:45,291 没问题 局长 1656 01:58:46,041 --> 01:58:48,291 105 我给你腾出位置 1657 01:58:50,666 --> 01:58:53,041 - 我可以靠边停车 - 105 我们支援你 1658 01:58:53,041 --> 01:58:54,291 待命中 1659 01:58:54,291 --> 01:58:55,625 你们自己决定吧 1660 01:59:01,500 --> 01:59:04,625 去他妈的 别给他们省麻烦 1661 01:59:04,625 --> 01:59:05,791 执行逼停! 1662 01:59:05,791 --> 01:59:08,791 收到 局长!102 104 后退 1663 01:59:15,041 --> 01:59:16,000 干掉他们 1664 01:59:26,166 --> 01:59:28,833 105 你好像开过了! 1665 01:59:29,333 --> 01:59:31,166 我们得抓紧时间 1666 01:59:31,166 --> 01:59:33,083 再试一次 不然我就... 1667 01:59:41,000 --> 01:59:43,041 105 请汇报你的状态? 1668 01:59:43,041 --> 01:59:46,166 我需要一辆救援车 其他一切都好 1669 01:59:46,166 --> 01:59:47,291 你逼停局长了? 1670 01:59:47,791 --> 01:59:50,000 是的 州警正在待命 1671 01:59:51,208 --> 01:59:54,000 102 我们马上到 我们是10-59 1672 01:59:54,000 --> 01:59:55,500 10-59是什么? 1673 01:59:58,375 --> 01:59:59,833 护送警车 1674 02:00:11,250 --> 02:00:13,166 确认无误 提前给撒玛利亚医院打招呼 1675 02:00:15,916 --> 02:00:20,208 收到 102 车上有警官 州警两分钟后到 1676 02:00:52,583 --> 02:00:56,166 医务人员马上到 局长 但是你得举起手来 1677 02:00:58,916 --> 02:01:00,833 有两名受伤人员即将送达... 1678 02:01:19,708 --> 02:01:21,291 - 轮床! - 推一张轮床过来! 1679 02:09:33,583 --> 02:09:36,791 字幕翻译:邹琳