1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,291 --> 00:00:34,791 《逆嶺》 4 00:01:08,916 --> 00:01:10,750 - 趴下! - 慢著,是你撞我的! 5 00:01:10,750 --> 00:01:13,041 - 你他媽給我趴好! - 好啦! 6 00:01:13,541 --> 00:01:15,166 - 趴好 - 告訴我怎麼回事 7 00:01:15,166 --> 00:01:17,041 趴好就對了! 8 00:01:18,708 --> 00:01:20,333 這是108,扣留嫌犯 9 00:01:20,333 --> 00:01:22,458 在柯曼路上追捕結束 10 00:01:22,458 --> 00:01:25,166 蕨溪橋南面,可能要派救護車 11 00:01:25,166 --> 00:01:27,541 追捕?我沒看到你,不然就會停下來 12 00:01:27,541 --> 00:01:30,083 手伸出去,跟他媽飛機一樣! 13 00:01:30,583 --> 00:01:32,166 老伊,怎麼了? 14 00:01:32,791 --> 00:01:33,708 要回報嗎? 15 00:01:33,708 --> 00:01:34,625 不用 16 00:01:35,458 --> 00:01:37,291 我看到他穿越13號道 17 00:01:37,791 --> 00:01:39,708 一亮警示燈他就跑了 18 00:01:39,708 --> 00:01:41,875 逃個屁,我根本聽不見 19 00:01:41,875 --> 00:01:44,916 我尾隨你3公里,全程都有開警示燈 20 00:01:45,500 --> 00:01:46,833 - 你有電他嗎? - 沒有 21 00:01:47,333 --> 00:01:49,125 還來得及,你想被電嗎? 22 00:01:49,125 --> 00:01:51,500 不想,我只想知道我犯什麼法 23 00:01:51,500 --> 00:01:53,416 - 那是你的腳踏車? - 是的 24 00:01:53,416 --> 00:01:55,875 - 有人報案說腳踏車被偷 - 能讓我看嗎? 25 00:01:55,875 --> 00:01:57,083 很愛回嘴嘛 26 00:01:57,083 --> 00:01:59,791 好,我想叫你停下來,結果你逃了 27 00:01:59,791 --> 00:02:01,041 好,站起來 28 00:02:04,750 --> 00:02:07,458 我要把手伸進你的口袋,你有刀嗎? 29 00:02:07,458 --> 00:02:08,541 沒有 30 00:02:09,375 --> 00:02:10,541 來 31 00:02:17,208 --> 00:02:19,208 - 你有被通緝嗎? - 沒有 32 00:02:19,708 --> 00:02:21,833 我要檢查背包裡有沒有武器 33 00:02:22,333 --> 00:02:23,416 你沒有權利 34 00:02:24,291 --> 00:02:27,500 - 如果你能馬上拿到,我就有權 - 那就拿下來吧 35 00:02:27,500 --> 00:02:30,625 那還得解開手銬,對我倆都不安全 36 00:02:40,083 --> 00:02:41,125 沒有通緝 37 00:02:45,791 --> 00:02:47,708 你手臂上有星星和月亮? 38 00:02:48,208 --> 00:02:49,416 不對,是別的圖案 39 00:02:49,416 --> 00:02:52,333 我有些朋友戰死在伊拉克 40 00:02:53,208 --> 00:02:54,291 我也是 41 00:02:57,750 --> 00:03:00,375 - 這是什麼? - 不是武器 42 00:03:02,041 --> 00:03:04,208 - 也不是中國菜 - 我沒說是 43 00:03:04,708 --> 00:03:05,750 我可以看嗎? 44 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 不可以 45 00:03:09,375 --> 00:03:12,333 你要嘛等警犬,要嘛就同意我們搜索 46 00:03:13,875 --> 00:03:15,833 - 警犬 - 我去呼叫凱爾 47 00:03:16,875 --> 00:03:18,500 我要請你坐下 48 00:03:22,291 --> 00:03:23,291 小心頭 49 00:03:23,291 --> 00:03:26,125 他帶齊哥去看獸醫了,髖關節問題 50 00:03:27,458 --> 00:03:29,291 - 呼叫奧洛拉鎮,請他們派狗 - 知道了 51 00:03:29,291 --> 00:03:30,541 要多久? 52 00:03:31,375 --> 00:03:32,500 你要趕路嗎? 53 00:03:32,500 --> 00:03:33,458 是的 54 00:03:34,041 --> 00:03:36,708 離開大城市約45分鐘到1小時? 55 00:03:37,375 --> 00:03:39,875 - 我被捕了嗎? - 你現在是遭到扣留 56 00:03:39,875 --> 00:03:43,583 如果我讓你搜 沒有哪裡違法的話,能放我走嗎? 57 00:03:43,583 --> 00:03:45,208 由我作主 58 00:03:45,208 --> 00:03:49,000 但是我可以說,你越合作越好 59 00:03:52,916 --> 00:03:54,291 好啊,讓你搜 60 00:03:55,166 --> 00:03:57,833 史帝夫,不用找警犬了 61 00:03:58,583 --> 00:04:00,291 老兄,我沒做錯事 62 00:04:33,000 --> 00:04:35,500 - 你帶挺多現金的 - 又沒犯法 63 00:04:35,500 --> 00:04:37,291 販毒的錢就違法了 64 00:04:37,291 --> 00:04:38,916 還好這筆錢不是 65 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 - 你要送錢? - 對 66 00:04:40,416 --> 00:04:41,416 要給別人? 67 00:04:41,416 --> 00:04:44,458 不是,是為了我表弟 但錢是我的,我去交保 68 00:04:44,458 --> 00:04:47,125 - 你要去市府? - 法院 69 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 同一棟大樓 70 00:04:48,125 --> 00:04:51,750 好,我要在五點前到那裡 71 00:04:52,833 --> 00:04:53,791 我該怎麼辦? 72 00:04:53,791 --> 00:04:56,666 你的現金超過三萬塊 你表弟犯什麼法? 73 00:04:57,166 --> 00:04:59,083 保釋金一萬,其他的 74 00:04:59,750 --> 00:05:01,958 我們要買貨車做拖船生意 75 00:05:03,333 --> 00:05:04,208 我沒犯罪 76 00:05:04,208 --> 00:05:06,458 但你表弟有,你還沒回答問題 77 00:05:06,958 --> 00:05:08,083 他犯什麼法? 78 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 持有毒品 79 00:05:10,375 --> 00:05:13,583 不過只是大麻,他又沒賣,所以... 80 00:05:21,166 --> 00:05:22,000 好吧 81 00:05:25,291 --> 00:05:27,750 交通違規部分口頭警告一次 82 00:05:30,583 --> 00:05:31,875 謝謝警察大人 83 00:05:31,875 --> 00:05:34,000 你應該知道騎腳踏車時 84 00:05:34,000 --> 00:05:37,833 要遵守的法令跟駕駛機動車輛一樣 85 00:05:38,708 --> 00:05:40,000 是,我知道了 86 00:05:41,375 --> 00:05:42,541 這是你的地址? 87 00:05:42,541 --> 00:05:44,625 剛搬家,但我會更新地址 88 00:05:45,541 --> 00:05:46,458 請務必更改 89 00:05:47,625 --> 00:05:50,333 現在我們要扣留這筆錢 90 00:05:50,333 --> 00:05:53,833 我們調查結果認定這是販毒的錢 91 00:05:53,833 --> 00:05:54,750 不對 92 00:05:55,625 --> 00:05:59,000 不然就指控你犯下規避和共謀重罪 93 00:06:00,000 --> 00:06:01,041 共謀? 94 00:06:03,791 --> 00:06:06,833 我只是要把表弟保出來然後買車 95 00:06:06,833 --> 00:06:09,708 你和你的毒梟表弟 第二天就會賣車換現金 96 00:06:09,708 --> 00:06:10,916 這就構成洗錢 97 00:06:10,916 --> 00:06:14,541 我騎車來這裡是要訓他一頓,好嗎? 98 00:06:14,541 --> 00:06:15,875 那筆錢是合法的 99 00:06:15,875 --> 00:06:18,958 我賣了車,把餐廳的股份兌現 100 00:06:19,625 --> 00:06:22,166 - 什麼餐廳? - 柏西村的港龍中華料理 101 00:06:22,166 --> 00:06:24,375 我知道那家,港式點心好吃 102 00:06:24,375 --> 00:06:27,708 好,袋子就是那裡來的,你可以問 103 00:06:28,791 --> 00:06:29,708 好吧 104 00:06:30,916 --> 00:06:32,416 我們可能會查證 105 00:06:33,333 --> 00:06:36,583 現在,你要在30天內辦好手續 106 00:06:36,583 --> 00:06:37,791 他不能等30天 107 00:06:37,791 --> 00:06:39,625 - 我現在就要保他 - 你給我聽好 108 00:06:40,125 --> 00:06:43,000 你將收到通知書 載明你因這筆錢遭到控告 109 00:06:43,000 --> 00:06:44,416 因警方認定這是販毒所得 110 00:06:44,916 --> 00:06:47,708 如果你回應指控並爭取這筆錢... 111 00:06:47,708 --> 00:06:48,708 這樣不可能合法 112 00:06:48,708 --> 00:06:51,208 ...我就會拿拘捕令把你抓起來 113 00:06:51,708 --> 00:06:54,875 如果你選擇不回應民事訴訟程序 114 00:06:54,875 --> 00:06:56,000 警方會自動勝訴 115 00:06:56,500 --> 00:06:58,000 我們再也不會煩你 116 00:07:00,666 --> 00:07:03,000 不然你們送我到市府 117 00:07:03,833 --> 00:07:04,833 把問題解決? 118 00:07:05,958 --> 00:07:07,166 已經解決了 119 00:07:08,291 --> 00:07:09,125 來吧 120 00:07:11,041 --> 00:07:13,958 你摔得很嚴重,要幫你叫救護車嗎? 121 00:07:13,958 --> 00:07:15,000 不用 122 00:07:26,000 --> 00:07:27,625 好,你可以走了 123 00:07:40,833 --> 00:07:43,750 (重金屬合輯) 124 00:08:35,041 --> 00:08:36,958 你們有人要請求陪審團審判嗎? 125 00:08:36,958 --> 00:08:38,291 - 沒有 - 沒有,小姐 126 00:08:38,291 --> 00:08:40,541 好吧,禮拜一早上回來 127 00:08:40,541 --> 00:08:42,041 你們的案子會最先審理 128 00:08:42,541 --> 00:08:44,583 最好別在法官面前穿短褲 129 00:08:44,583 --> 00:08:45,541 好的 130 00:08:46,333 --> 00:08:47,291 好吧 131 00:08:49,791 --> 00:08:51,208 交保還是結婚? 132 00:08:51,708 --> 00:08:55,166 - 我要請人幫我處理... - 你受傷了,怎麼回事? 133 00:08:55,166 --> 00:08:56,833 在路上被車撞飛 134 00:08:57,875 --> 00:08:58,791 肇事逃逸? 135 00:08:58,791 --> 00:08:59,875 好吧 136 00:09:00,416 --> 00:09:03,208 我同事在對面開律師事務所 137 00:09:03,208 --> 00:09:04,708 週末以後過來 138 00:09:05,208 --> 00:09:08,000 趁還在流血時拍照存證 有抄到車牌嗎? 139 00:09:08,000 --> 00:09:09,291 是警察撞的 140 00:09:09,291 --> 00:09:12,458 他們沒收我的現金,我當時正要過來 141 00:09:12,458 --> 00:09:14,916 - 這是扣押通知書,我幫不了你 - 對 142 00:09:14,916 --> 00:09:17,125 他們要把我表弟轉到州立監獄? 143 00:09:17,125 --> 00:09:19,708 所有受刑人都要移監,監獄要整修 144 00:09:19,708 --> 00:09:22,166 好,他不能去,他要交保 145 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 你也幫幫忙 146 00:09:24,291 --> 00:09:26,291 你跑來幫人交保 147 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 卻沒帶錢? 148 00:09:28,375 --> 00:09:29,708 你們已經有了 149 00:09:29,708 --> 00:09:32,583 這個印章跟你辦公室門上的一樣... 150 00:09:32,583 --> 00:09:35,875 也跟我薪水支票上的浮水印一樣 151 00:09:35,875 --> 00:09:39,416 我是書記官,不是公設辯護人 152 00:09:39,416 --> 00:09:42,666 - 我該去找公設辯護人? - 對,可是我們沒有 153 00:09:42,666 --> 00:09:45,583 這是市政法院,不審重罪 154 00:09:46,083 --> 00:09:50,375 我們沒有公設辯護人和員工加班預算 155 00:09:50,375 --> 00:09:52,500 其他事項請在上班時段過來 156 00:09:52,500 --> 00:09:53,583 他媽的太扯 157 00:09:54,083 --> 00:09:56,125 錢被沒收,我要怎麼保他出來? 158 00:09:59,208 --> 00:10:01,750 再找錢啊,是毒品罪嗎? 159 00:10:02,666 --> 00:10:05,750 - 你為什麼這麼講? - 亂猜的 160 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 艾略特,你非去野餐不可 161 00:10:08,250 --> 00:10:09,791 - 我送他出去 - 確定? 162 00:10:09,791 --> 00:10:11,458 對,幫我跟凱特問好 163 00:10:11,458 --> 00:10:12,833 水果沙拉... 164 00:10:12,833 --> 00:10:15,000 聽說已經有兩份馬鈴薯沙拉 165 00:10:15,000 --> 00:10:18,541 金吉和傑夫的是雞蛋和培根料理 千萬別跟他們硬碰硬,去吧 166 00:10:18,541 --> 00:10:20,958 - 謝謝,週末愉快 - 不客氣 167 00:10:22,708 --> 00:10:23,833 我叫夏茉 168 00:10:25,000 --> 00:10:25,875 我是泰瑞 169 00:10:26,875 --> 00:10:28,625 他們真的把錢都拿走了? 170 00:10:29,666 --> 00:10:31,333 只剩下皮夾裡的錢 171 00:10:32,583 --> 00:10:33,583 謝謝,辛蒂 172 00:10:34,541 --> 00:10:37,333 - 這種做法叫民事資產充公 - 合法嗎? 173 00:10:37,833 --> 00:10:39,291 有這條法律 174 00:10:40,041 --> 00:10:41,916 用意是幫聯調局打擊毒梟 175 00:10:41,916 --> 00:10:44,125 可是他們沒找到毒品,所以... 176 00:10:44,125 --> 00:10:45,541 只要懷疑就行了 177 00:10:45,541 --> 00:10:48,041 因為扣押行為跟罪名無關 178 00:10:48,041 --> 00:10:50,458 而且最刁鑽的地方是 179 00:10:50,958 --> 00:10:54,458 局長可以把這筆錢用在“任何地方” 180 00:10:54,458 --> 00:10:55,833 隨便他講 181 00:10:56,333 --> 00:10:57,750 證照部門的人說 182 00:10:57,750 --> 00:11:00,416 他為了五月五日節 買了一台超貴的瑪格麗特調酒機 183 00:11:00,416 --> 00:11:04,041 對,所以別管... 靠,我該引用哪條憲法修正案? 184 00:11:04,041 --> 00:11:07,041 沒差,第5條和第14條 185 00:11:07,041 --> 00:11:10,875 但案件名稱上根本不會有你的名字 186 00:11:10,875 --> 00:11:12,458 案名會是... 187 00:11:12,958 --> 00:11:14,875 - 你說多少錢? - 36000美元 188 00:11:15,375 --> 00:11:20,125 這個案子會叫做 “雪比泉鎮起訴36000美元案” 189 00:11:20,125 --> 00:11:22,875 因為你的財產沒有民權 190 00:11:23,375 --> 00:11:24,833 你能幫我拿回來嗎? 191 00:11:25,583 --> 00:11:26,500 不行 192 00:11:30,125 --> 00:11:31,875 好,謝謝 193 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 我是說,可以,你可以爭取那筆錢 194 00:11:35,458 --> 00:11:38,458 但是要花大半年,而且要花兩倍費用 195 00:11:40,041 --> 00:11:41,958 我能幫的... 196 00:11:47,583 --> 00:11:48,583 好吧 197 00:11:49,625 --> 00:11:50,500 出去說 198 00:11:55,875 --> 00:11:57,000 不能講壞話 199 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 局長的朋友比以前多了 200 00:11:59,541 --> 00:12:02,000 幾年前一場民事官司輸得很慘 201 00:12:02,500 --> 00:12:03,833 他被迫洗心革面 202 00:12:03,833 --> 00:12:05,541 其實他確實收斂不少了 203 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 好,他叫什麼? 204 00:12:09,333 --> 00:12:10,875 麥克西蒙斯 205 00:12:12,125 --> 00:12:13,708 被捕的罪名? 206 00:12:13,708 --> 00:12:15,250 持有毒品輕罪 207 00:12:15,875 --> 00:12:19,166 - 艾略特剛才沒猜錯嘛? - 對,但去他媽的 208 00:12:20,583 --> 00:12:22,958 以那個罪名來說,保釋金太高了 209 00:12:23,458 --> 00:12:24,583 他有前科嗎? 210 00:12:24,583 --> 00:12:27,958 沒有,其實有,但已經撤銷了 211 00:12:28,791 --> 00:12:31,958 他本來還算一帆風順 但之前在東區惹上大麻煩 212 00:12:32,458 --> 00:12:35,166 後來變成一起殺人罪的合作證人 213 00:12:35,791 --> 00:12:38,000 有黑道大哥因為他而入獄 214 00:12:38,583 --> 00:12:41,625 好,要是麥克進了州立監獄... 215 00:12:41,625 --> 00:12:43,500 他被看到的話就死定了 216 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 糟糕 217 00:12:46,333 --> 00:12:49,083 - 星期四移監吧? - 對 218 00:12:49,083 --> 00:12:52,291 好,那你還有時間 219 00:12:53,291 --> 00:12:54,875 - 你還籌得到錢嗎? - 大概行 220 00:12:55,375 --> 00:12:57,916 - 得打個電話 - 好,可以 221 00:12:58,875 --> 00:13:00,041 你懂很多 222 00:13:02,166 --> 00:13:04,708 - 你是律師還是... - 再18個學分就有法律碩士 223 00:13:05,208 --> 00:13:07,500 還要考律師,所以要一陣子... 224 00:13:07,500 --> 00:13:09,125 好,那你幹嘛幫我? 225 00:13:09,625 --> 00:13:11,291 你很需要幫忙 226 00:13:14,708 --> 00:13:15,916 我也懂那種感覺 227 00:13:18,208 --> 00:13:19,666 他是親戚,所以... 228 00:13:20,625 --> 00:13:21,583 謝謝你 229 00:13:22,875 --> 00:13:24,791 謝謝你謝謝我 230 00:13:25,875 --> 00:13:26,916 留下你的電話號碼? 231 00:13:26,916 --> 00:13:28,416 說不定我會查出什麼 232 00:13:28,916 --> 00:13:30,833 好,但我不太會給別人 233 00:13:31,333 --> 00:13:32,416 我再找你 234 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 好吧 235 00:13:35,791 --> 00:13:36,833 好 236 00:13:45,166 --> 00:13:47,875 - 港龍中華料理,請稍候 - 不,我是泰瑞 237 00:13:47,875 --> 00:13:49,416 請幫我轉給劉先生 238 00:13:50,458 --> 00:13:51,416 小泰,你好 239 00:13:51,416 --> 00:13:53,166 - 你好 - 等一下 240 00:13:56,583 --> 00:13:59,875 泰瑞,這麼快就想回餐飲業啦? 241 00:14:00,375 --> 00:14:01,625 真後悔離職,老闆 242 00:14:03,291 --> 00:14:04,250 你還好嗎? 243 00:14:04,250 --> 00:14:06,541 不好,老闆,遇到了問題 244 00:14:07,208 --> 00:14:08,541 可能要匯錢才能搞定 245 00:14:09,041 --> 00:14:11,416 好,多少? 246 00:14:11,416 --> 00:14:12,458 一萬 247 00:14:13,583 --> 00:14:14,458 時間呢? 248 00:14:15,583 --> 00:14:18,250 最早的話星期一,星期三有點太趕了 249 00:14:19,416 --> 00:14:20,833 有點困難 250 00:14:21,875 --> 00:14:23,500 那裡有西聯匯款嗎? 251 00:14:24,458 --> 00:14:25,583 只有郵局 252 00:14:25,583 --> 00:14:27,875 那就是匯票了 253 00:14:28,375 --> 00:14:29,708 上限是一千美元 254 00:14:30,208 --> 00:14:31,416 你需要一萬 255 00:14:32,041 --> 00:14:33,458 對,我很不想開口 256 00:14:34,666 --> 00:14:35,583 好吧 257 00:14:35,583 --> 00:14:38,333 把郵遞區號、收款細節傳給小剛 258 00:14:38,333 --> 00:14:40,125 我們這邊就能準備好 259 00:14:40,750 --> 00:14:42,625 有需要就打過來 260 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 好,我會的 261 00:14:45,041 --> 00:14:46,000 謝謝老闆 262 00:14:46,875 --> 00:14:47,791 不客氣 263 00:15:31,708 --> 00:15:38,708 (雪比泉警察局) 264 00:15:39,708 --> 00:15:40,541 (電量不足) 265 00:15:59,958 --> 00:16:03,500 (雪比泉警察局) 266 00:16:03,500 --> 00:16:04,666 早安 267 00:16:04,666 --> 00:16:06,333 你好,有什麼事嗎? 268 00:16:06,333 --> 00:16:08,083 我要報案 269 00:16:09,000 --> 00:16:11,083 (搶劫類型) 270 00:16:11,083 --> 00:16:12,125 天啊 271 00:16:12,125 --> 00:16:13,666 是現金嗎? 272 00:16:13,666 --> 00:16:15,250 是的,能借個電嗎? 273 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 沒關係 274 00:16:16,250 --> 00:16:18,041 我沒電了,謝謝 275 00:16:20,208 --> 00:16:21,083 局長好 276 00:16:22,125 --> 00:16:23,208 小潔早 277 00:16:25,333 --> 00:16:27,208 好,可以描述嫌犯嗎? 278 00:16:28,500 --> 00:16:29,583 大個子 279 00:16:30,083 --> 00:16:33,791 白人,藍眼珠,大概190公分高 280 00:16:33,791 --> 00:16:36,166 體重一定超過110公斤 281 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 - 你記性很好 - 謝謝 282 00:16:38,958 --> 00:16:42,208 我沒抄到警徽編號,不過他姓馬斯登 283 00:16:42,208 --> 00:16:43,666 名字第一個字是“伊” 284 00:16:45,541 --> 00:16:47,375 第二個嫌犯來了 285 00:16:51,833 --> 00:16:52,875 抱歉,請稍候 286 00:16:53,375 --> 00:16:54,416 好的 287 00:17:03,916 --> 00:17:05,583 (內勤,巡邏) 288 00:17:05,583 --> 00:17:06,958 我來處理 289 00:17:06,958 --> 00:17:10,916 (承辦員警:潔西卡辛斯) 290 00:17:13,583 --> 00:17:14,625 先生 291 00:17:16,833 --> 00:17:17,916 請你離開 292 00:17:18,416 --> 00:17:19,458 我想完成手續 293 00:17:19,458 --> 00:17:21,458 報假案? 294 00:17:22,125 --> 00:17:23,833 你只要簽字 295 00:17:24,833 --> 00:17:26,000 就是重罪 296 00:17:26,916 --> 00:17:27,750 好 297 00:17:28,416 --> 00:17:30,333 那麼被車撞飛、錢被搶 298 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 還被威脅電擊的罪呢? 299 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 - 起來 - 對了,我那時還被上銬 300 00:17:34,458 --> 00:17:36,875 我們可以再續前緣 301 00:17:36,875 --> 00:17:38,375 且慢 302 00:17:38,375 --> 00:17:39,750 用不著那樣 303 00:17:43,083 --> 00:17:46,041 - 李...奇蒙先生? - 是,長官 304 00:17:46,041 --> 00:17:48,666 他們昨天向我報告過這件事 305 00:17:49,166 --> 00:17:51,333 不管你有什麼疑慮 306 00:17:51,333 --> 00:17:55,333 我都確定你是法律禁制令的對象 307 00:17:55,333 --> 00:18:00,250 逃避警員盤查、拒捕、疑似共謀 308 00:18:01,791 --> 00:18:04,208 我們對你已經夠客氣了 309 00:18:04,708 --> 00:18:08,500 可是你繼續騷擾警員就會觸犯重罪 310 00:18:08,500 --> 00:18:10,875 - 你的警員... - 聽我講完 311 00:18:15,291 --> 00:18:19,333 你跟巡邏車相撞後受到輕傷 312 00:18:19,333 --> 00:18:23,416 警員問你是否需要送醫,你拒絕了 313 00:18:23,416 --> 00:18:26,708 所以我覺得你根本是自作自受 314 00:18:27,333 --> 00:18:31,625 目前你以說謊方式進入戒備區 315 00:18:31,625 --> 00:18:33,708 所以我要請你大發慈悲 316 00:18:33,708 --> 00:18:36,666 關掉錄音設備 317 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 並且離開我的警局 318 00:18:43,166 --> 00:18:44,208 好哦 319 00:18:48,375 --> 00:18:50,916 - 我至少能見我表弟吧? - 你他媽給我滾 320 00:18:50,916 --> 00:18:53,375 我很想,長官,只要能拿回錢 321 00:18:54,833 --> 00:18:56,500 他們有提供我的說法嗎? 322 00:18:56,500 --> 00:19:00,500 我可以說出錢的來歷以及用途 323 00:19:00,500 --> 00:19:02,416 港式點心店?我們有記錄 324 00:19:02,416 --> 00:19:05,458 - 你說你會查證,他們有嗎? - 小子,聽好了 325 00:19:06,166 --> 00:19:08,083 這不是打官司的地方 326 00:19:08,083 --> 00:19:11,041 你有權上法院爭取那筆充公的錢 327 00:19:11,041 --> 00:19:12,291 不過在那之前 328 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 先給我滾 329 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 要是我不爭呢? 330 00:19:25,791 --> 00:19:30,083 如果我只要那一萬保釋金 二萬六你留著,我閃人 331 00:19:31,166 --> 00:19:32,291 我只要救他出來 332 00:19:45,666 --> 00:19:48,166 小潔,幫我影印這份好嗎? 333 00:19:48,166 --> 00:19:49,291 遵命 334 00:19:49,791 --> 00:19:50,875 好 335 00:19:55,000 --> 00:19:56,250 這裡沒有 336 00:19:56,750 --> 00:20:00,458 不過有一種表格 簽完字就能放棄那筆錢 337 00:20:03,625 --> 00:20:05,833 矯正署會派車還是我們要租? 338 00:20:05,833 --> 00:20:07,791 - 我們跟矯正署租的 - 幾時來? 339 00:20:07,791 --> 00:20:09,583 星期四來,星期五動土 340 00:20:11,416 --> 00:20:12,458 好吧 341 00:20:13,791 --> 00:20:14,875 就這麼辦 342 00:20:14,875 --> 00:20:18,125 這裡其實沒有探監時間 343 00:20:18,125 --> 00:20:20,666 不過如果你星期一早上九點來 344 00:20:21,750 --> 00:20:23,250 就能看你表弟 345 00:20:24,291 --> 00:20:25,416 這件事就了結了 346 00:20:27,458 --> 00:20:28,291 謝謝 347 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 現在給我滾 348 00:20:41,083 --> 00:20:42,000 謝謝 349 00:20:51,166 --> 00:20:52,041 是,長官 350 00:21:55,000 --> 00:21:57,916 (12入綜合口味) 351 00:22:20,291 --> 00:22:22,000 靠,他們剛剛離開 352 00:22:22,666 --> 00:22:23,833 誰?什麼意思? 353 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 我們查過時間了 354 00:22:27,708 --> 00:22:28,791 等一下 355 00:22:29,541 --> 00:22:32,041 - 你說我可以見他的 - 九點整 356 00:22:33,875 --> 00:22:35,375 你晚了三分鐘 357 00:23:13,916 --> 00:23:17,166 (州立監獄) 358 00:23:21,000 --> 00:23:21,833 喂! 359 00:23:23,166 --> 00:23:24,333 喂,麥克! 360 00:23:25,541 --> 00:23:26,583 喂,麥克! 361 00:23:28,000 --> 00:23:29,166 喂! 362 00:23:32,166 --> 00:23:33,583 - 喂! - 泰瑞? 363 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 - 喂,麥克! - 泰瑞! 364 00:23:35,166 --> 00:23:37,625 - 麥克! - 幹,你幹嘛? 365 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 我會救你出去! 366 00:23:39,375 --> 00:23:41,416 - 兄弟,你要劫囚嗎? - 我要保釋你 367 00:23:41,416 --> 00:23:44,791 - 你要申請保護監管... - 別擔心,阿泰 368 00:23:44,791 --> 00:23:46,166 他們幫我減刑了 369 00:23:46,166 --> 00:23:49,166 - 說我馬上能出去 - 我是說真的,他們知道你是誰! 370 00:23:50,416 --> 00:23:51,541 我有多慘? 371 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 低調就是了!好嗎? 372 00:23:54,291 --> 00:23:55,458 - 好 - 好 373 00:23:56,333 --> 00:23:57,416 靠 374 00:23:57,416 --> 00:23:58,958 表哥再見! 375 00:24:01,250 --> 00:24:03,708 小泰加油! 376 00:24:03,708 --> 00:24:04,750 耶! 377 00:24:05,375 --> 00:24:08,458 靠!小泰加油!加油! 378 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 加油! 379 00:24:17,583 --> 00:24:18,625 耶! 380 00:24:22,750 --> 00:24:24,500 - 麥克! - 小泰加油! 381 00:24:24,500 --> 00:24:28,625 耶!你運動到了,小子! 382 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 他是我表哥!耶 383 00:24:40,708 --> 00:24:42,625 (匯票) 384 00:24:45,708 --> 00:24:47,375 - 喂 - 不裝口音啦? 385 00:24:48,625 --> 00:24:49,708 今天休息 386 00:24:49,708 --> 00:24:51,458 啥?不全年無休啦? 387 00:24:51,458 --> 00:24:53,375 我要盡快收到匯票 388 00:24:53,375 --> 00:24:55,000 收款資訊傳給你了 389 00:24:55,500 --> 00:24:57,583 先生,這些不是我的 390 00:24:59,458 --> 00:25:01,791 - 好,我幫你轉接 - 可是劉先生已經... 391 00:25:07,125 --> 00:25:08,166 搞什麼,泰瑞? 392 00:25:08,166 --> 00:25:09,916 老闆,事情很不順 393 00:25:09,916 --> 00:25:12,000 我要跟你借一萬 394 00:25:12,000 --> 00:25:13,416 沒辦法了 395 00:25:13,416 --> 00:25:15,583 老闆,我很急,不然我不會開口 396 00:25:15,583 --> 00:25:18,833 五、六個警察跑來執行搜索令 397 00:25:18,833 --> 00:25:22,291 拿走我的保險箱,叫警犬找毒品 398 00:25:23,458 --> 00:25:24,375 怎麼會? 399 00:25:24,958 --> 00:25:28,375 你給雪比泉警局的說詞牽連到餐廳 400 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 他們找上柏西村的警局,對方上門 401 00:25:31,083 --> 00:25:34,333 我沒有牽連你,只是說明錢的來源 402 00:25:34,333 --> 00:25:35,791 我講得很清楚 403 00:25:37,083 --> 00:25:40,000 我相信你,但搜索令不是你寫的 404 00:25:40,000 --> 00:25:41,500 我會付不出薪水 405 00:25:41,500 --> 00:25:43,208 我會解決問題,老闆 406 00:25:43,208 --> 00:25:45,125 好吧 407 00:25:51,750 --> 00:25:52,750 幹 408 00:26:01,541 --> 00:26:03,875 - 最好別用飲水機 - 你... 409 00:26:03,875 --> 00:26:07,041 填好後告訴我,我再帶你過去 410 00:26:07,041 --> 00:26:09,458 喂,你還是穿短褲 411 00:26:09,458 --> 00:26:10,541 我都這樣穿 412 00:26:11,166 --> 00:26:12,041 保重 413 00:26:14,000 --> 00:26:15,291 - 我在工作 - 對不起 414 00:26:15,291 --> 00:26:18,791 - 這些條子在搞我 - 對,他們也這樣講你 415 00:26:18,791 --> 00:26:20,041 他們移監了 416 00:26:21,500 --> 00:26:23,000 他已經在車上 417 00:26:23,000 --> 00:26:25,208 - 我很遺憾 - 你說你幫得上忙 418 00:26:27,083 --> 00:26:28,250 你查到什麼了? 419 00:26:29,083 --> 00:26:30,166 我查了一下 420 00:26:30,875 --> 00:26:32,666 - 結果出事了 - 有什麼... 421 00:26:32,666 --> 00:26:34,458 泰瑞,我需要這份工作 422 00:26:35,166 --> 00:26:36,041 你該走了 423 00:26:38,166 --> 00:26:39,458 建議你走後門 424 00:26:42,458 --> 00:26:43,416 好吧 425 00:26:52,625 --> 00:26:53,458 幹! 426 00:27:06,166 --> 00:27:10,083 喂,泰瑞,抱歉,剛才眼線太多 427 00:27:10,583 --> 00:27:12,041 法官看到我翻麥克的檔案 428 00:27:12,041 --> 00:27:14,500 - 你還好吧? - 還好,謝謝,他人不錯 429 00:27:14,500 --> 00:27:18,250 可是我發現很多案子的保釋金都超高 430 00:27:18,250 --> 00:27:20,833 - 而且每個都休庭 - 這代表什麼? 431 00:27:20,833 --> 00:27:23,625 不確定,我被撞見了,但這不對勁 432 00:27:24,125 --> 00:27:25,083 怪怪的 433 00:27:25,083 --> 00:27:27,291 輕罪被告不會坐牢這麼久 434 00:27:27,291 --> 00:27:30,291 - 為什麼? - 因為很貴,本鎮破產了 435 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 好,那我們要怎麼辦? 436 00:27:33,083 --> 00:27:35,500 我會把資料傳到一台舊印表機 437 00:27:36,000 --> 00:27:39,291 下班後把印好的資料給你,就這樣 438 00:27:39,291 --> 00:27:41,083 我可不想丟飯碗 439 00:27:41,750 --> 00:27:42,958 我還有個女兒 440 00:27:43,916 --> 00:27:46,083 好,但這樣能讓麥克出來嗎? 441 00:27:46,708 --> 00:27:48,458 如果牽涉重大,也許吧 442 00:27:48,958 --> 00:27:52,583 - 可是如果只有一天就別想了 - 我只有一小時 443 00:27:53,083 --> 00:27:53,958 那錢呢? 444 00:27:54,458 --> 00:27:56,125 - 你說還能籌錢... - 沒了 445 00:27:56,125 --> 00:27:57,250 靠 446 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 夏茉? 447 00:28:01,625 --> 00:28:03,083 要怎麼救出麥克? 448 00:28:03,791 --> 00:28:05,833 除了交保,就剩下法院裁定 449 00:28:05,833 --> 00:28:08,583 - 可是法官不會簽 - 夏茉,你在幹嘛? 450 00:28:08,583 --> 00:28:11,125 我唯一的指望就是拿一萬給你? 451 00:28:11,125 --> 00:28:12,791 給他,對 452 00:28:13,333 --> 00:28:15,416 我抽根菸,馬上進去! 453 00:28:15,916 --> 00:28:18,083 - 你又不抽菸 - 電子菸啦 454 00:28:18,083 --> 00:28:19,833 - 你午休什麼時候? - 什麼? 455 00:28:19,833 --> 00:28:21,833 我不想在送鉅款進去時 456 00:28:21,833 --> 00:28:23,541 你剛好出去吃飯 457 00:28:23,541 --> 00:28:26,000 我會弄好文書工作,好嗎? 458 00:28:28,291 --> 00:28:29,416 你要怎麼做? 459 00:28:29,416 --> 00:28:31,833 快點,事情還一堆 460 00:28:31,833 --> 00:28:33,083 晚點見 461 00:28:46,916 --> 00:28:50,375 (解除現役或退伍證明) 462 00:28:53,625 --> 00:28:56,583 局長,有傳真 463 00:28:59,166 --> 00:29:00,750 你要的退伍證明 464 00:29:01,750 --> 00:29:05,958 - 上面寫什麼? -“泰瑞李奇蒙,美國海軍陸戰隊 465 00:29:05,958 --> 00:29:07,833 - 薪等: - E4,駐地:勒瓊營” 466 00:29:07,833 --> 00:29:10,541 重點來了,“主要專長 467 00:29:10,541 --> 00:29:12,916 海陸武課教官” 468 00:29:12,916 --> 00:29:14,541 - 你講什麼? - 海陸武課... 469 00:29:14,541 --> 00:29:15,875 也許是兵器教官? 470 00:29:16,875 --> 00:29:18,041 海陸武課... 471 00:29:18,791 --> 00:29:20,250 小潔,幫我們上網查吧 472 00:29:21,500 --> 00:29:23,000 步槍兵臂章 473 00:29:23,000 --> 00:29:24,583 軍人全都有啦 474 00:29:25,291 --> 00:29:26,875 再講一次吧,“海陸...” 475 00:29:26,875 --> 00:29:28,000 “武課” 476 00:29:30,500 --> 00:29:32,083 我重新啟動無線網路 477 00:29:34,666 --> 00:29:35,958 其他沒什麼 478 00:29:35,958 --> 00:29:39,208 “2017年退伍” 479 00:29:39,833 --> 00:29:41,833 牙齒治療什麼鬼的 480 00:29:42,416 --> 00:29:44,625 “服役表現:優秀” 481 00:29:46,166 --> 00:29:47,666 局長,他來了 482 00:29:48,333 --> 00:29:50,666 誰來了?小羅還是做水泥的? 483 00:29:51,333 --> 00:29:53,583 泰瑞李奇蒙,他在前門外面 484 00:29:55,333 --> 00:29:56,166 史帝夫 485 00:30:01,166 --> 00:30:03,541 “伊拉克戰爭期間服役 486 00:30:03,541 --> 00:30:06,791 但本身沒有派駐海外 487 00:30:07,291 --> 00:30:08,458 從未實際作戰” 488 00:30:08,458 --> 00:30:09,750 所以沒有作戰經驗 489 00:30:09,750 --> 00:30:12,458 - 沒有,上面這麼寫的 - 很好 490 00:30:13,541 --> 00:30:15,375 我心臟差點要停了 491 00:30:19,875 --> 00:30:21,333 你要怎麼處理? 492 00:30:21,833 --> 00:30:23,916 你就讓我趕他走吧 493 00:30:24,416 --> 00:30:25,375 你殿後 494 00:30:25,375 --> 00:30:26,583 知道了,局長 495 00:30:35,083 --> 00:30:38,083 小羅,你先去吃午餐吧 496 00:30:39,583 --> 00:30:42,208 - 還早,也許我們... - 對,小羅 497 00:30:42,791 --> 00:30:44,791 - 先去吃午餐吧 - 好 498 00:30:45,708 --> 00:30:48,291 午休,大夥兒去吃午餐了 499 00:30:48,291 --> 00:30:49,250 局長 500 00:30:50,083 --> 00:30:51,125 還好你回來了 501 00:30:53,250 --> 00:30:55,333 你上次還沒看到我自爽的笑臉 502 00:30:56,875 --> 00:30:59,875 - 秀給我看吧 - 你說了我才笑會不自然 503 00:31:00,541 --> 00:31:02,166 我們不是講好了? 504 00:31:04,000 --> 00:31:05,083 這就是重點 505 00:31:06,875 --> 00:31:08,000 什麼重點? 506 00:31:08,000 --> 00:31:09,250 誤導你 507 00:31:09,875 --> 00:31:10,750 我懂了 508 00:31:10,750 --> 00:31:11,708 是嗎? 509 00:31:13,166 --> 00:31:15,500 因為你的建議很合理 510 00:31:16,750 --> 00:31:19,333 其實你很講理,畢竟能省下一堆麻煩 511 00:31:19,333 --> 00:31:20,833 現在還來得及 512 00:31:20,833 --> 00:31:22,791 所以你真的不懂 513 00:31:24,375 --> 00:31:25,833 重點不是你的建議 514 00:31:25,833 --> 00:31:28,875 而是你以為你有資格提出建議 515 00:31:30,166 --> 00:31:33,666 - 我的用意不是冒犯... - 用意個鬼 516 00:31:34,458 --> 00:31:38,708 你不能在我的局裡 在我的手下面前決定條件 517 00:31:38,708 --> 00:31:41,166 我不知道現在是比誰老二大 518 00:31:41,166 --> 00:31:42,333 拜託 519 00:31:43,791 --> 00:31:44,875 人不就這樣? 520 00:31:44,875 --> 00:31:46,666 所以不管我講什麼,我表弟... 521 00:31:46,666 --> 00:31:50,375 你就算給我不老仙丹還是滿漢大餐 522 00:31:50,375 --> 00:31:52,625 答案都一樣 523 00:31:53,500 --> 00:31:55,375 而且你後來不叫我“長官” 524 00:31:55,375 --> 00:31:57,500 讓我對你唯一的好感也沒了 525 00:31:57,500 --> 00:32:00,666 我的禮貌也有一定限度 526 00:32:01,166 --> 00:32:03,166 這是當老百姓的好處之一 527 00:32:06,500 --> 00:32:09,083 你就別回想海陸生活了 528 00:32:09,916 --> 00:32:12,583 - 你我都知道你沒下部隊 - 你查過了 529 00:32:12,583 --> 00:32:13,958 你是車輛調配廠的? 530 00:32:13,958 --> 00:32:17,583 不是,步兵單位 但他們覺得我在美國有用 531 00:32:17,583 --> 00:32:18,958 對他們可好 532 00:32:20,458 --> 00:32:21,541 我就沒這個運氣 533 00:32:22,791 --> 00:32:24,875 你也該走人了 534 00:32:24,875 --> 00:32:27,416 你要慶幸,因為如果我還有監獄 535 00:32:29,125 --> 00:32:30,375 你早就進去了 536 00:32:30,375 --> 00:32:33,125 你已經把我逼入絕境 537 00:32:33,625 --> 00:32:34,750 其實我們兩個都是 538 00:32:35,375 --> 00:32:36,458 怎麼說? 539 00:32:36,458 --> 00:32:39,166 所以我才會在這裡 540 00:32:41,500 --> 00:32:42,791 我已經詞窮了 541 00:32:44,500 --> 00:32:46,625 我不是故意要憶當年的 542 00:32:46,625 --> 00:32:50,083 只是擺脫不了以前在海陸的老習慣... 543 00:32:50,916 --> 00:32:51,958 愛用簡稱 544 00:32:52,708 --> 00:32:55,208 我的腦袋塞滿一堆簡稱 545 00:32:55,208 --> 00:32:57,083 - 我對你也有簡稱 - 聽我講完 546 00:33:00,625 --> 00:33:02,083 無線網路好了沒? 547 00:33:02,083 --> 00:33:03,041 快了 548 00:33:06,333 --> 00:33:09,708 你現在該擔心的簡稱是“主備應緊” 549 00:33:10,208 --> 00:33:12,916 “主備應緊”,聽過嗎? 550 00:33:13,500 --> 00:33:16,083 這是用於通訊系統的規畫方針 551 00:33:16,083 --> 00:33:18,125 但也可以用在其他地方 552 00:33:18,666 --> 00:33:22,541 護理、工程、空降滲透 553 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 交保 554 00:33:25,250 --> 00:33:27,000 “主”代表“主要方案” 555 00:33:27,500 --> 00:33:30,500 也就是我拿著一袋錢騎車進城 556 00:33:31,875 --> 00:33:33,333 “備”代表“備案” 557 00:33:33,833 --> 00:33:35,875 也就是我們沒達成的交換條件 558 00:33:37,083 --> 00:33:39,083 “應”就是我的“應變計畫” 559 00:33:39,625 --> 00:33:43,208 但你今天早上害餐廳老闆做不了生意 560 00:33:43,208 --> 00:33:45,250 壓軸好戲來了 561 00:33:47,208 --> 00:33:50,250 真剛好,你那個自爽的表情 562 00:33:51,750 --> 00:33:53,916 你毀了我的這些計畫 563 00:33:54,958 --> 00:33:58,625 所以講完這段話後,就輪到“緊”了 564 00:33:59,666 --> 00:34:01,166 你知道“緊”代表什麼嗎? 565 00:34:01,166 --> 00:34:03,833 -“海軍陸戰隊武術課程” - 什麼? 566 00:34:03,833 --> 00:34:05,208 “海陸武課” 567 00:34:05,750 --> 00:34:09,291 “結合肉搏戰、近身格鬥技巧...” 568 00:34:11,666 --> 00:34:13,916 他好像在維基百科網頁上 569 00:34:13,916 --> 00:34:17,166 教導海軍陸戰隊第6團巴西柔術 570 00:34:17,166 --> 00:34:18,250 好 571 00:34:18,250 --> 00:34:19,500 “凝聚團隊... 572 00:34:20,291 --> 00:34:22,041 專心一志,任何武器” 573 00:34:22,041 --> 00:34:24,291 - 呼叫所有巡邏單位 - 好 574 00:34:25,291 --> 00:34:27,083 - 你的手下來了 - 局長! 575 00:34:27,083 --> 00:34:29,583 你要說話算話,還是要我執行“緊”? 576 00:34:29,583 --> 00:34:31,166 離他遠一點 577 00:34:38,083 --> 00:34:39,000 別這樣 578 00:34:42,000 --> 00:34:43,958 喂... 579 00:34:44,458 --> 00:34:45,916 放開他,退後 580 00:34:45,916 --> 00:34:48,750 - 好,別開槍 - 你他媽離他遠一點! 581 00:34:48,750 --> 00:34:50,666 好吧,好啦 582 00:34:59,250 --> 00:35:00,500 喂 583 00:35:14,666 --> 00:35:16,916 好,速戰速決,大家冷靜回局裡 584 00:35:17,416 --> 00:35:19,291 - 你他媽瘋了 - 你帶路 585 00:35:20,958 --> 00:35:23,541 走啊!叫他們步槍關保險 586 00:35:24,166 --> 00:35:25,125 為什麼? 587 00:35:25,125 --> 00:35:28,333 他很冷靜,姿勢標準,一定會害死人 588 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 死的不是我就好 589 00:35:30,083 --> 00:35:32,208 我很怕他開槍打我,局長 590 00:35:32,208 --> 00:35:34,750 我不會等他先出手,你又在中間 591 00:35:35,458 --> 00:35:37,791 好了,快點,槍口別指向這裡 592 00:35:38,500 --> 00:35:40,958 - 快走啊,我們只是意見不合 - 關保險! 593 00:35:40,958 --> 00:35:43,750 - 開門 - 我們會處理,安啦 594 00:35:48,666 --> 00:35:49,583 過去 595 00:35:54,958 --> 00:35:56,333 好,到中間去 596 00:36:00,375 --> 00:36:01,208 坐下 597 00:36:15,500 --> 00:36:16,875 坐下,別逼我來硬的 598 00:36:25,666 --> 00:36:28,125 好,她在哪裡? 599 00:36:29,375 --> 00:36:30,875 這裡只有我們 600 00:36:31,375 --> 00:36:32,375 精簡人事 601 00:36:32,375 --> 00:36:33,333 放屁 602 00:36:33,875 --> 00:36:35,833 她在這裡,兩人巡邏 603 00:36:38,416 --> 00:36:39,416 好 604 00:36:40,166 --> 00:36:42,041 只要快點解決就能盡量平和落幕 605 00:36:42,041 --> 00:36:46,041 你要是故意拖時間,大家都倒楣 606 00:36:48,666 --> 00:36:50,000 小潔,出來吧 607 00:36:52,125 --> 00:36:53,500 出來,小潔! 608 00:36:54,416 --> 00:36:56,208 趕快把事情解決 609 00:37:01,583 --> 00:37:02,583 抱歉,局長 610 00:37:02,583 --> 00:37:04,416 不准道歉 611 00:37:07,083 --> 00:37:08,666 好,武器放地上 612 00:37:09,833 --> 00:37:10,708 快照做 613 00:37:15,791 --> 00:37:16,916 好,銬住他們 614 00:37:18,333 --> 00:37:19,791 他們的手銬,別用你的 615 00:37:27,791 --> 00:37:29,958 我猜我的錢在證物室裡 616 00:37:32,666 --> 00:37:34,666 (槍械兼證物室) 617 00:37:36,791 --> 00:37:37,958 你有鑰匙嗎? 618 00:37:39,541 --> 00:37:40,500 右臀口袋 619 00:37:42,125 --> 00:37:43,083 前進 620 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 止步 621 00:37:53,083 --> 00:37:54,083 繼續 622 00:38:04,916 --> 00:38:05,791 好啊 623 00:38:05,791 --> 00:38:07,291 只要確定是我的... 624 00:38:09,000 --> 00:38:10,333 靠 625 00:38:18,500 --> 00:38:19,375 抽出一萬 626 00:38:22,625 --> 00:38:23,625 我說話算話 627 00:38:25,833 --> 00:38:27,458 多一點也可以 628 00:38:30,708 --> 00:38:31,791 好 629 00:38:32,625 --> 00:38:33,666 去吧 630 00:38:38,000 --> 00:38:39,291 留步 631 00:38:41,000 --> 00:38:42,333 有後門嗎? 632 00:38:42,333 --> 00:38:44,958 側門通往空地,但還是要從前面離開 633 00:38:44,958 --> 00:38:48,291 我要扣留你的配槍 等安全了就交給辛斯警員 634 00:38:48,291 --> 00:38:50,166 你不可能安全的 635 00:38:52,666 --> 00:38:56,541 我猜外面的人已經自組土炮霹靂小組 636 00:38:57,041 --> 00:38:58,791 你跟我都想避免槍戰吧? 637 00:38:58,791 --> 00:39:00,458 那當然 638 00:39:11,666 --> 00:39:13,333 他們的命掌握在你手裡 639 00:39:19,958 --> 00:39:20,833 拿出你的手銬 640 00:39:24,166 --> 00:39:25,541 事情結束了 641 00:39:27,791 --> 00:39:29,375 局長叫你們回去工作 642 00:39:29,375 --> 00:39:30,291 他在哪裡? 643 00:39:30,291 --> 00:39:33,375 在用會計軟體處理你們的薪水,去吧 644 00:39:44,833 --> 00:39:47,083 應該吊死那個臭雞巴 645 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 少無知了 646 00:39:49,208 --> 00:39:51,708 他是退伍軍人,碰到一點困難 647 00:39:51,708 --> 00:39:53,916 我們有點誤會,但是解決了 648 00:39:53,916 --> 00:39:56,250 少管閒事,我們自己搞定 649 00:39:57,458 --> 00:39:58,291 喂 650 00:39:58,958 --> 00:39:59,958 謝謝 651 00:39:59,958 --> 00:40:02,083 我是為自己,不是為你 652 00:40:11,458 --> 00:40:13,166 請解除犯人安全鎖 653 00:40:13,166 --> 00:40:14,750 這不是我的巡邏車 654 00:40:14,750 --> 00:40:16,500 我可以靠邊研究 655 00:40:16,500 --> 00:40:19,208 繼續開吧,必要時射破玻璃就好 656 00:40:22,291 --> 00:40:24,541 他們要你開這輛老破車 657 00:40:24,541 --> 00:40:26,750 自己開大馬力新車 658 00:40:26,750 --> 00:40:29,666 局長說車子要多樣化,以免瑕疵召回 659 00:40:31,333 --> 00:40:34,750 - 而且我喜歡我的車 - 你別亂來,我就不亂來 660 00:40:41,833 --> 00:40:43,291 那是什麼?什麼意思? 661 00:40:43,791 --> 00:40:45,833 四號,代表我沒事 662 00:40:47,500 --> 00:40:50,125 - 你沒事的 - 走吧,105,我剛剛經過你 663 00:40:50,625 --> 00:40:53,125 - 13號... - 不要講代號,講白話 664 00:40:55,500 --> 00:40:57,958 請注意,局裡警員需要協助 665 00:40:57,958 --> 00:41:00,000 嫌犯已離開,目前步行 666 00:41:00,000 --> 00:41:02,625 朝北走13號道,位於芒特艾達 667 00:41:02,625 --> 00:41:03,958 嫌犯... 668 00:41:04,875 --> 00:41:08,083 - 我說我會交出槍,繼續 - 我要確定才會告訴同仁 669 00:41:18,541 --> 00:41:19,500 沒有武器... 670 00:41:20,750 --> 00:41:22,000 但仍非常危險 671 00:41:24,958 --> 00:41:28,458 所有單位展開搜索,狀況非常嚴重 672 00:41:28,958 --> 00:41:29,958 收到,106 673 00:41:30,833 --> 00:41:32,666 我丟前方1.6公里的標線上 674 00:41:33,625 --> 00:41:34,625 收到 675 00:41:34,625 --> 00:41:35,708 抱歉 676 00:41:39,416 --> 00:41:40,958 105,請回答 677 00:41:43,000 --> 00:41:44,666 105,是否收到? 678 00:42:12,916 --> 00:42:13,916 你還好吧? 679 00:42:17,750 --> 00:42:18,708 很好 680 00:42:30,666 --> 00:42:31,541 很好 681 00:42:37,541 --> 00:42:39,416 - 你好 - 交保還是結婚? 682 00:42:39,416 --> 00:42:41,583 被告是麥克西蒙斯 683 00:42:44,083 --> 00:42:46,916 你要數嗎,艾略特?我去請法官簽字 684 00:42:47,416 --> 00:42:48,375 好吧 685 00:43:04,916 --> 00:43:07,833 請您在這裡簽保釋申請書 686 00:43:07,833 --> 00:43:09,583 保釋申請書 687 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 我檢查過了,對 688 00:43:18,250 --> 00:43:19,958 你週末過得怎麼樣? 689 00:43:19,958 --> 00:43:20,958 你拿太多了 690 00:43:21,750 --> 00:43:22,708 找錢 691 00:43:23,541 --> 00:43:25,000 我開收據給你 692 00:43:25,583 --> 00:43:28,750 他出席聽證會就退費 到時要繳法庭費用 693 00:43:28,750 --> 00:43:30,000 沒問題 694 00:43:30,666 --> 00:43:32,083 糟糕,拿錯了 695 00:43:35,791 --> 00:43:37,250 夏茉,這些是你的嗎? 696 00:43:37,250 --> 00:43:40,625 對,我只是在看幾個案子的資料 697 00:43:40,625 --> 00:43:41,750 不該留在這裡的 698 00:43:42,250 --> 00:43:44,000 讓我傳過去 699 00:43:48,625 --> 00:43:49,750 弄好了嗎? 700 00:43:50,250 --> 00:43:51,541 我們這邊好了 701 00:43:52,625 --> 00:43:54,916 - 你有打傷人嗎? - 連皮肉傷都不算 702 00:43:55,875 --> 00:43:57,291 他能出來嗎? 703 00:43:59,666 --> 00:44:01,166 我會被關到他那裡嗎? 704 00:44:01,750 --> 00:44:02,791 你是這打算? 705 00:44:04,916 --> 00:44:08,708 - 我已經沒打算了 - 趕快趴在地上,快點! 706 00:44:09,583 --> 00:44:11,833 - 你他媽趴在地上! - 慢一點,手伸出來 707 00:44:11,833 --> 00:44:13,541 - 跪下! - 趴到地上! 708 00:44:13,541 --> 00:44:15,041 手舉起來 709 00:44:15,041 --> 00:44:16,291 我們上! 710 00:44:16,291 --> 00:44:17,208 不要... 711 00:44:17,208 --> 00:44:18,708 - 電擊槍 - 天啊 712 00:44:18,708 --> 00:44:20,583 - 跟局長說我說... - 趴到地上! 713 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 - 天啊 - 退後 714 00:44:23,375 --> 00:44:24,458 趴下! 715 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 住手! 716 00:44:30,083 --> 00:44:31,083 手給我 717 00:44:31,083 --> 00:44:32,250 下手輕點! 718 00:44:32,250 --> 00:44:34,000 - 抓他手臂 - 操你媽手給我! 719 00:44:34,000 --> 00:44:37,041 - 趴好! - 手,雙手伸出來 720 00:44:37,041 --> 00:44:38,833 - 好,稍安勿躁 - 趴好 721 00:44:38,833 --> 00:44:41,250 不准動,你他媽別動! 722 00:44:41,250 --> 00:44:42,333 別亂來 723 00:44:43,791 --> 00:44:45,541 - 上銬 - 說話算話 724 00:44:46,375 --> 00:44:48,041 - 我叫救護車 - 好... 725 00:44:48,541 --> 00:44:50,625 - 他就在這裡 - 拘留室滿了 726 00:44:50,625 --> 00:44:52,416 把他關地下室 727 00:44:56,875 --> 00:44:57,875 張開 728 00:45:04,666 --> 00:45:05,500 有反應 729 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 所以他沒事? 730 00:45:08,583 --> 00:45:12,166 我們來時探測器已經拔掉,組織完好 731 00:45:12,166 --> 00:45:15,250 心電圖正常,沒有心臟病史 732 00:45:16,208 --> 00:45:19,208 今天有服藥嗎?安非他命之類的? 733 00:45:20,166 --> 00:45:22,625 - 上一次破傷風疫苗何時打的? - 不知道 734 00:45:23,125 --> 00:45:24,166 最好打一下 735 00:45:27,500 --> 00:45:28,458 他沒事 736 00:45:28,958 --> 00:45:30,791 我比較擔心這裡的黴菌 737 00:45:31,458 --> 00:45:34,416 - 這是監獄嗎? - 地下室,現在當儲藏室 738 00:45:38,375 --> 00:45:39,625 可以坐車嗎? 739 00:45:41,166 --> 00:45:43,083 我不用見法官嗎? 740 00:45:44,000 --> 00:45:45,875 有人要先見你 741 00:46:07,375 --> 00:46:08,833 幫自己一個忙 742 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 聽他講 743 00:46:32,166 --> 00:46:34,083 - 他們確認哪一個了嗎? - 確認了 744 00:46:41,875 --> 00:46:44,250 你知道比誰老二大問題在哪裡嗎? 745 00:46:45,291 --> 00:46:47,500 大家都要露鳥 746 00:46:49,125 --> 00:46:50,083 你同意嗎? 747 00:46:51,208 --> 00:46:52,083 同意 748 00:46:55,083 --> 00:46:56,791 今天這種事不該發生的 749 00:46:57,833 --> 00:47:00,833 如果我知道你是誰,也許就不會了 750 00:47:00,833 --> 00:47:02,333 我們要去哪裡? 751 00:47:02,833 --> 00:47:04,458 聽我講一分鐘,好嗎? 752 00:47:05,375 --> 00:47:06,333 好 753 00:47:07,375 --> 00:47:11,291 你今天來參觀過,看到什麼? 754 00:47:13,541 --> 00:47:16,750 - 我不知道該怎麼回答 - 你可以說實話 755 00:47:18,333 --> 00:47:21,875 我看到一堆現金 還有夠整個步兵排用的武器 756 00:47:21,875 --> 00:47:26,791 那些錢是警局接下來兩季的營運經費 757 00:47:27,625 --> 00:47:31,708 全都合法沒入,全都回饋社區 758 00:47:31,708 --> 00:47:33,166 像那台瑪格麗特調酒機? 759 00:47:36,791 --> 00:47:38,166 你也聽說啦? 760 00:47:40,416 --> 00:47:41,333 這個... 761 00:47:42,541 --> 00:47:46,666 有時我們都需要鼓舞士氣的東西 762 00:47:48,625 --> 00:47:51,291 你在庫房看到的東西攸關警局存續 763 00:47:53,083 --> 00:47:56,416 全郡六個鎮裡,只有我們還有警力 764 00:47:56,416 --> 00:47:59,833 讓我們能管制交通、緊急救護 765 00:47:59,833 --> 00:48:03,708 這位伊凡不知道處理... 你去年處理幾起案件? 766 00:48:03,708 --> 00:48:04,791 快600件 767 00:48:04,791 --> 00:48:06,208 600 768 00:48:06,208 --> 00:48:07,750 他們還砍警察預算 769 00:48:07,750 --> 00:48:10,625 上面說要發行債券,結果沒有 770 00:48:10,625 --> 00:48:14,000 要我們改革警政,卻不肯給錢 771 00:48:14,000 --> 00:48:16,125 我們不但要自己籌錢 772 00:48:16,666 --> 00:48:17,958 還得要有利潤 773 00:48:18,958 --> 00:48:19,791 那些武器... 774 00:48:21,083 --> 00:48:22,583 你看仔細沒有? 775 00:48:24,000 --> 00:48:26,375 多用途發射器和閃光彈 776 00:48:26,875 --> 00:48:28,458 你聽過高能武器嗎? 777 00:48:28,458 --> 00:48:29,375 非致命武器 778 00:48:29,375 --> 00:48:33,083 對,必須說成“非致命”,理賠問題 779 00:48:34,541 --> 00:48:37,583 不過沒錯,我們會外包給其他警局 780 00:48:38,083 --> 00:48:40,875 示威、暴動、警方射殺民眾 781 00:48:42,000 --> 00:48:44,625 內部騷動,在這裡越來越嚴重 782 00:48:44,625 --> 00:48:48,083 - 我是不知道海陸怎麼樣 - 對,我們有個簡稱 783 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 是什麼? 784 00:48:50,791 --> 00:48:52,750 “武升”、“非致效” 785 00:48:53,583 --> 00:48:55,958 代表“武力升高”和“非致命效果” 786 00:48:55,958 --> 00:48:57,541 這就是新趨勢 787 00:48:57,541 --> 00:48:59,250 緩和情勢 788 00:49:00,041 --> 00:49:03,125 保護犯人生命,大家又能過一天 789 00:49:05,666 --> 00:49:07,041 我舉雙手贊成 790 00:49:07,708 --> 00:49:08,666 你呢? 791 00:49:09,250 --> 00:49:10,208 贊成什麼? 792 00:49:11,083 --> 00:49:12,166 緩和情勢 793 00:49:17,250 --> 00:49:18,083 支持啊 794 00:49:23,333 --> 00:49:24,250 下車 795 00:49:25,583 --> 00:49:26,666 慢慢來 796 00:49:28,916 --> 00:49:29,916 好,向後轉 797 00:49:35,083 --> 00:49:36,208 二萬六 798 00:49:36,708 --> 00:49:37,791 還在裡面 799 00:49:38,291 --> 00:49:39,291 這是幹嘛? 800 00:49:40,708 --> 00:49:41,916 怎麼回事? 801 00:49:41,916 --> 00:49:43,125 我會告訴你 802 00:49:43,125 --> 00:49:46,833 但是我們要先解開你的手銬 803 00:49:47,333 --> 00:49:50,000 因為你聽我講的時候不該戴手銬 804 00:49:51,166 --> 00:49:54,875 因為今天的事,所以你要很小心 805 00:49:55,708 --> 00:49:56,750 我們也是 806 00:49:57,791 --> 00:49:58,791 懂嗎? 807 00:50:00,875 --> 00:50:01,750 向後轉 808 00:50:17,583 --> 00:50:18,791 你可以面對我了 809 00:50:23,125 --> 00:50:25,000 這是善心人醫療中心 810 00:50:26,166 --> 00:50:28,625 救護車正要把你的表弟送過來 811 00:50:28,625 --> 00:50:31,458 他是從醫務室來的,所以我們比較早 812 00:50:31,458 --> 00:50:33,458 - 他還活著嗎? - 有人攻擊他 813 00:50:34,541 --> 00:50:35,958 才剛剛入監 814 00:50:36,666 --> 00:50:38,958 我不知道他目前的狀況 815 00:50:39,750 --> 00:50:42,416 我問矯正署時,他們說他... 816 00:50:43,708 --> 00:50:44,791 被人砍得很慘 817 00:50:46,833 --> 00:50:48,625 我他媽不是說過! 818 00:50:48,625 --> 00:50:52,625 我們現在不想聽你講這種話 819 00:50:53,375 --> 00:50:54,958 那你要我講什麼? 820 00:50:55,625 --> 00:50:57,458 我知道你很難接受 821 00:50:58,458 --> 00:51:00,291 所以也許就先專注在消化情緒吧 822 00:51:01,875 --> 00:51:04,500 我們可以整晚互踢皮球,好嗎? 823 00:51:06,166 --> 00:51:08,583 你對並不代表我們錯 824 00:51:09,500 --> 00:51:11,166 現在你要做出選擇 825 00:51:12,000 --> 00:51:13,500 是要拿走整袋的錢 826 00:51:14,166 --> 00:51:15,625 接受我們的深切哀悼 827 00:51:16,916 --> 00:51:18,208 還是最少30年的牢 828 00:51:19,333 --> 00:51:22,375 如果你控制不了自己的話會更慘 829 00:51:23,458 --> 00:51:24,541 你要我走人? 830 00:51:26,166 --> 00:51:27,291 你不是有計畫嗎? 831 00:51:32,166 --> 00:51:33,125 錢都付清了 832 00:51:34,041 --> 00:51:35,750 遠超出你短少的保釋金 833 00:51:35,750 --> 00:51:37,208 我沒要你買通我 834 00:51:37,708 --> 00:51:39,291 小子,我想補償你 835 00:51:40,000 --> 00:51:43,791 你可以做拖船生意,也可以賣車換錢 836 00:51:44,291 --> 00:51:47,750 不管你怎麼決定,都給我離遠一點 837 00:51:47,750 --> 00:51:50,083 因為如果你再進這個小鎮 838 00:51:51,250 --> 00:51:52,583 我就不客氣了 839 00:51:54,750 --> 00:51:56,708 拜託,這也太奇怪了 840 00:51:56,708 --> 00:51:58,500 不奇怪,因為事情太嚴重了 841 00:52:01,083 --> 00:52:02,083 那是你的直升機 842 00:52:03,208 --> 00:52:04,500 這是給你的條件 843 00:52:05,166 --> 00:52:06,583 你什麼... 844 00:52:07,541 --> 00:52:08,375 都不必做 845 00:52:08,958 --> 00:52:10,250 我要說什麼? 846 00:52:11,375 --> 00:52:12,541 你要說:“好” 847 00:52:19,041 --> 00:52:22,125 - 好 - 那張紙別亂丟 848 00:52:22,125 --> 00:52:23,750 賣家在等你 849 00:52:24,250 --> 00:52:26,291 你今晚不去拿車 850 00:52:26,791 --> 00:52:28,583 我就視為約定取消 851 00:52:30,125 --> 00:52:31,791 然後我們就來硬的 852 00:52:36,000 --> 00:52:37,125 你可以走了 853 00:52:59,791 --> 00:53:01,416 其實他還沒進電腦系統 854 00:53:01,916 --> 00:53:03,375 出現的訊息是“轉移中” 855 00:53:05,375 --> 00:53:07,000 他把你列為緊急連絡人 856 00:53:07,000 --> 00:53:10,666 我想看你能不能領走遺體 還是要請他們送回 857 00:53:10,666 --> 00:53:14,000 法醫可能會扣住遺體,因為是兇殺案 858 00:53:14,000 --> 00:53:17,625 所以請跟我們單位聯絡 等他們處理好為止 859 00:53:20,291 --> 00:53:21,541 能取下手銬嗎? 860 00:53:22,875 --> 00:53:23,875 沒問題 861 00:53:29,666 --> 00:53:34,000 (麥克西蒙斯,1980年11月2日生) 862 00:54:27,291 --> 00:54:28,250 都好了嗎? 863 00:54:30,125 --> 00:54:31,041 對 864 00:54:40,166 --> 00:54:41,500 我拿回你的腳踏車 865 00:54:43,666 --> 00:54:45,708 看你要不要到我家牽走 866 00:54:45,708 --> 00:54:46,791 當掉吧 867 00:54:47,333 --> 00:54:49,583 - 還值個幾千塊 - 我有看到警車 868 00:54:50,958 --> 00:54:54,125 - 你別誤會了 - 別傻了,他不可能放我走 869 00:54:54,125 --> 00:54:55,958 他擔心的是11月 870 00:54:56,875 --> 00:54:58,333 他要競選警長 871 00:55:08,083 --> 00:55:10,458 我查到的問題真有其事 872 00:55:13,583 --> 00:55:15,083 我不知道這是什麼 873 00:55:16,041 --> 00:55:18,625 案件記錄跟保釋時間對不起來 874 00:55:18,625 --> 00:55:19,708 我不管了 875 00:55:21,791 --> 00:55:22,833 有幾十件 876 00:55:25,500 --> 00:55:27,291 泰瑞,我... 877 00:55:29,125 --> 00:55:30,958 我知道現在不是時候 878 00:55:32,166 --> 00:55:33,541 只是我們沒有... 879 00:55:33,541 --> 00:55:36,291 到下一個小鎮時吃點東西吧 880 00:55:37,333 --> 00:55:38,833 我忘了多久沒吃東西 881 00:55:39,500 --> 00:55:41,375 有人要麥克坐牢 882 00:55:42,375 --> 00:55:43,250 還有其他人 883 00:55:43,250 --> 00:55:45,625 為什麼?不知道,他們都有出獄 884 00:55:45,625 --> 00:55:47,958 可是他們都坐牢90天 885 00:55:48,625 --> 00:55:49,708 不多不少 886 00:55:49,708 --> 00:55:52,625 全都等傳喚,而且都是不必坐牢的罪 887 00:55:52,625 --> 00:55:54,333 我相信你講的話 888 00:55:55,250 --> 00:55:58,541 可是如果你要說你住的地方很腐敗 889 00:55:59,458 --> 00:56:02,166 這些人欺負我表弟和別人 890 00:56:02,166 --> 00:56:03,416 那我早就知道了 891 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 我不是來伸張正義的 892 00:56:07,083 --> 00:56:10,291 我只想保住麥克的命,結果呢? 893 00:56:10,875 --> 00:56:11,875 他們不能趕你走 894 00:56:11,875 --> 00:56:15,375 這叫戰術性撤退,而且我能夠自保 895 00:56:16,500 --> 00:56:19,250 - 我可以繼續追查... - 麻煩你不要 896 00:56:20,791 --> 00:56:23,416 我只想離開這個鬼地方 897 00:56:24,166 --> 00:56:25,708 如果你無法接受 898 00:56:26,250 --> 00:56:28,583 可以在下一個公車站放我下來 899 00:56:35,041 --> 00:56:37,166 我們要去的地方已經過了站牌 900 00:56:40,916 --> 00:56:47,166 (奧洛拉鎮邊界) 901 00:57:17,500 --> 00:57:18,958 不管我說什麼 902 00:57:20,666 --> 00:57:21,916 都是不夠的 903 00:57:23,375 --> 00:57:24,875 你有紙可以寫字嗎? 904 00:57:36,208 --> 00:57:37,333 回去想想 905 00:57:38,250 --> 00:57:39,791 傳個名言佳句給我吧 906 00:57:40,500 --> 00:57:42,833 - 你不是不給電話? - 對啊... 907 00:57:43,916 --> 00:57:45,666 別的不說,之前 908 00:57:47,416 --> 00:57:49,208 - 謝謝你的關心 - 哦 909 00:57:51,000 --> 00:57:52,666 謝謝你謝謝我 910 00:58:20,083 --> 00:58:21,500 你來拿車的? 911 00:58:22,791 --> 00:58:25,458 是的,這位先生 912 00:58:26,458 --> 00:58:27,916 我讓你看一下車 913 00:58:45,166 --> 00:58:47,625 快走,別碰東西 914 00:59:14,041 --> 00:59:15,000 糟了 915 00:59:52,458 --> 00:59:54,750 (雪比泉警察局,社區第一) 916 01:00:20,500 --> 01:00:21,541 泰瑞 917 01:00:22,416 --> 01:00:24,208 我出事了 918 01:00:56,375 --> 01:00:57,250 夏茉! 919 01:01:00,041 --> 01:01:00,958 喂! 920 01:01:03,000 --> 01:01:03,916 夏茉! 921 01:01:20,916 --> 01:01:22,041 沒關係了 922 01:01:23,000 --> 01:01:25,458 這就是證明,我現在告訴你們 923 01:01:26,875 --> 01:01:28,541 搬到別的城市呢? 924 01:01:29,333 --> 01:01:30,541 別的州? 925 01:01:30,541 --> 01:01:32,666 病歷上還是會寫 926 01:01:33,583 --> 01:01:36,333 所以你寧願冒生命危險? 927 01:01:36,333 --> 01:01:39,041 - 這劑量不會傷人 - 你怎麼知道? 928 01:01:40,375 --> 01:01:42,666 - 感覺得到 - 他們對你注射了什麼? 929 01:01:42,666 --> 01:01:45,125 劑量呢?你也“幾乎算醫生”嗎? 930 01:01:45,125 --> 01:01:46,375 我他媽就是知道 931 01:01:47,875 --> 01:01:49,916 我上醫院就會啟動通報 932 01:01:51,500 --> 01:01:53,666 只要通報,法官... 933 01:01:56,291 --> 01:01:57,750 紀錄就會曝光 934 01:01:59,375 --> 01:02:01,083 我就拿不回監護權 935 01:02:03,666 --> 01:02:04,958 他們會告訴我女兒 936 01:02:06,958 --> 01:02:08,833 我就別想考律師了 937 01:02:10,833 --> 01:02:11,958 什麼聲音? 938 01:02:12,666 --> 01:02:13,916 你的燕麥粥 939 01:02:16,666 --> 01:02:18,458 他們怎麼能拿這個威脅你? 940 01:02:18,458 --> 01:02:20,958 很多律師也一定戒不了 941 01:02:20,958 --> 01:02:22,041 癮頭嗎? 942 01:02:22,041 --> 01:02:23,166 對啊 943 01:02:25,291 --> 01:02:28,666 可是道德敗壞的罪名就很少人有了 944 01:02:37,500 --> 01:02:40,125 我把別人的割草車拿去典當 945 01:02:41,666 --> 01:02:42,958 我公公的 946 01:02:45,166 --> 01:02:50,166 我被起訴後,老公馬上訴請離婚 947 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 帶走孩子 948 01:02:52,500 --> 01:02:54,833 他早就等著出手,我當時很慘 949 01:02:55,833 --> 01:02:59,125 對他們提出的罪名無法抗辯 950 01:02:59,125 --> 01:03:00,625 請不起律師 951 01:03:03,166 --> 01:03:04,791 我就坐在法庭裡 952 01:03:05,916 --> 01:03:08,208 聽他們講我是多爛的媽媽 953 01:03:10,666 --> 01:03:13,875 - 還挺有道理的 - 喂,別這樣 954 01:03:15,541 --> 01:03:16,666 你知道哪裡好笑嗎? 955 01:03:18,875 --> 01:03:20,208 我開走割草車時 956 01:03:21,250 --> 01:03:23,541 上面有裝吹雪機配件 957 01:03:23,541 --> 01:03:26,416 我開出工具間時沒有卸下 958 01:03:26,916 --> 01:03:30,833 這個金額讓我的竊盜從輕罪變成重罪 959 01:03:34,083 --> 01:03:35,250 一個割草配件 960 01:03:36,375 --> 01:03:38,208 讓我變成重罪犯 961 01:03:41,166 --> 01:03:42,166 怎樣? 962 01:03:43,666 --> 01:03:45,416 沒事,繼續說 963 01:03:46,375 --> 01:03:47,375 告訴我吧 964 01:03:52,375 --> 01:03:54,500 我只是想說“雪特” 965 01:03:56,750 --> 01:03:58,500 說吧,我想聽 966 01:03:59,791 --> 01:04:00,708 講完了 967 01:04:00,708 --> 01:04:02,750 法官同情我 968 01:04:03,458 --> 01:04:05,083 我保證戒掉 969 01:04:05,083 --> 01:04:08,875 他把犯罪紀錄封存,我去法庭工作 970 01:04:10,166 --> 01:04:11,375 想說不管怎麼樣 971 01:04:11,375 --> 01:04:13,875 我至少學會幫自己辯護 972 01:04:13,875 --> 01:04:15,375 好,我聽到了 973 01:04:19,500 --> 01:04:20,500 我能怎麼辦? 974 01:04:21,000 --> 01:04:22,250 你說得對 975 01:04:23,625 --> 01:04:24,750 你該走了 976 01:04:26,375 --> 01:04:27,333 好好哭一場 977 01:04:29,291 --> 01:04:30,583 我不會多管了 978 01:04:30,583 --> 01:04:33,791 我會正常上班,當成沒事 979 01:04:34,541 --> 01:04:35,541 喂 980 01:04:36,666 --> 01:04:37,875 你真的沒事? 981 01:04:38,791 --> 01:04:39,916 我嘴唇有發紫嗎? 982 01:04:41,791 --> 01:04:43,125 還好 983 01:04:44,791 --> 01:04:45,666 那就沒事 984 01:04:52,333 --> 01:04:54,375 我一直說要保護自己 985 01:04:55,666 --> 01:04:57,458 - 結果變這樣 - 這樣做是對的 986 01:04:58,291 --> 01:05:00,041 不要火上加油 987 01:05:00,750 --> 01:05:02,875 你要把心放在女兒身上 988 01:05:06,583 --> 01:05:08,208 我不會忘記麥克 989 01:05:12,291 --> 01:05:13,875 我會開車離開你家 990 01:05:39,500 --> 01:05:40,541 早安 991 01:05:41,791 --> 01:05:44,250 - 艾力克斯早 - 麥布萊小姐早 992 01:05:46,000 --> 01:05:48,791 對了,法官要馬上見你 993 01:05:48,791 --> 01:05:49,875 好 994 01:05:54,583 --> 01:05:58,000 這是當初雇用你的條件吧? 995 01:05:59,500 --> 01:06:00,416 對 996 01:06:00,416 --> 01:06:04,666 你知道我只能根據已知資訊採取行動 997 01:06:06,458 --> 01:06:07,791 但事實並非那樣 998 01:06:08,291 --> 01:06:09,416 我沒有 999 01:06:10,291 --> 01:06:11,291 我相信你 1000 01:06:13,000 --> 01:06:15,125 既然沒有就不必擔心 1001 01:06:15,791 --> 01:06:17,125 藥檢不會騙人 1002 01:06:17,916 --> 01:06:20,208 麻煩你把口袋裡的東西清空 1003 01:06:21,083 --> 01:06:24,375 然後留下皮夾,維多利亞會帶你進去 1004 01:06:35,208 --> 01:06:36,875 孩子,你還好吧? 1005 01:07:04,541 --> 01:07:05,541 靠 1006 01:08:01,166 --> 01:08:02,625 我們這裡沒事 1007 01:08:10,208 --> 01:08:12,041 106,你可以走了 1008 01:08:20,000 --> 01:08:21,291 車子熄火! 1009 01:08:25,791 --> 01:08:28,875 現在把鑰匙從駕駛座那邊丟出來 1010 01:08:42,791 --> 01:08:43,916 手放這樣可以嗎? 1011 01:08:45,583 --> 01:08:46,500 可以 1012 01:08:47,750 --> 01:08:49,083 十點和兩點方向 1013 01:08:50,375 --> 01:08:51,375 警示燈壞了? 1014 01:08:51,875 --> 01:08:53,000 什麼意思? 1015 01:08:54,500 --> 01:08:55,916 你揮手要我停車 1016 01:08:55,916 --> 01:08:58,750 所以我想你的警示燈可能壞了 1017 01:08:58,750 --> 01:09:00,791 你的導航壞了嗎? 1018 01:09:01,666 --> 01:09:02,750 有緊急事故 1019 01:09:03,250 --> 01:09:05,875 你現在改行在這裡當警察啦? 1020 01:09:05,875 --> 01:09:07,666 - 只是朋友有難 - 是嗎? 1021 01:09:09,291 --> 01:09:11,291 結果她比你還麻煩 1022 01:09:11,291 --> 01:09:13,000 只是虛驚一場 1023 01:09:13,000 --> 01:09:14,500 我不會再出現了 1024 01:09:14,500 --> 01:09:16,416 我們早就講過了 1025 01:09:17,375 --> 01:09:20,000 局長奉上大好機會給你 1026 01:09:20,000 --> 01:09:21,375 你卻不知好歹 1027 01:09:21,958 --> 01:09:24,916 有十幾個證人看到你襲擊警局 1028 01:09:24,916 --> 01:09:27,250 證物間到處是你的指紋 1029 01:09:27,250 --> 01:09:28,958 還有一袋錢不翼而飛 1030 01:09:30,208 --> 01:09:32,166 我猜會在這輛車上 1031 01:09:34,000 --> 01:09:34,916 很行嘛 1032 01:09:35,791 --> 01:09:36,750 沒有 1033 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 我必須說你很行,發現警示燈壞了 1034 01:09:45,291 --> 01:09:46,291 挺精的 1035 01:09:49,916 --> 01:09:51,250 這些新巡邏車 1036 01:09:52,708 --> 01:09:53,958 只要開警示燈... 1037 01:09:56,500 --> 01:09:58,166 行車紀錄器就開始錄影 1038 01:10:00,958 --> 01:10:01,791 有槍! 1039 01:10:03,125 --> 01:10:04,041 幹! 1040 01:10:06,625 --> 01:10:07,916 怎麼回事? 1041 01:10:12,500 --> 01:10:13,708 救命! 1042 01:10:21,250 --> 01:10:23,125 有人開槍! 1043 01:10:28,500 --> 01:10:30,250 我去抓他,清場! 1044 01:10:38,916 --> 01:10:41,833 給我下車!快點! 1045 01:10:49,666 --> 01:10:51,500 他媽的瞄準輪胎! 1046 01:11:22,291 --> 01:11:23,916 你知道你不能來的 1047 01:11:24,416 --> 01:11:25,958 必須先講好 1048 01:11:30,666 --> 01:11:32,208 我們沒有報警 1049 01:12:36,291 --> 01:12:37,291 靠 1050 01:12:51,291 --> 01:12:53,791 泰瑞? 1051 01:12:53,791 --> 01:12:55,750 你不該打的,我去找你 1052 01:12:56,250 --> 01:12:59,166 別來,警察剛才找過我了 1053 01:13:00,083 --> 01:13:01,250 對,我也是 1054 01:13:01,791 --> 01:13:02,916 你還好嗎?有受傷嗎? 1055 01:13:03,416 --> 01:13:04,791 他們來警告我 1056 01:13:05,291 --> 01:13:08,375 叫我到外地,叫我離你遠一點 1057 01:13:09,333 --> 01:13:10,750 好建議,是誰? 1058 01:13:11,250 --> 01:13:12,250 一個朋友 1059 01:13:13,000 --> 01:13:14,750 昨天跟車的那個 1060 01:13:14,750 --> 01:13:16,833 是跟著我,不是跟你 1061 01:13:17,750 --> 01:13:18,791 你能走嗎? 1062 01:13:19,458 --> 01:13:21,833 可以,我在打包 1063 01:13:23,250 --> 01:13:24,375 好 1064 01:13:24,375 --> 01:13:26,041 那台富豪是你的? 1065 01:13:26,625 --> 01:13:28,458 我人生中就這樣東西沒欠錢 1066 01:13:30,666 --> 01:13:31,500 好吧 1067 01:13:33,166 --> 01:13:36,125 把牌照帶來,我知道可以躲哪裡 1068 01:13:36,708 --> 01:13:37,958 要我接你嗎? 1069 01:13:38,458 --> 01:13:40,916 不用,我可以搞定 1070 01:13:44,708 --> 01:13:45,791 好吧 1071 01:13:47,750 --> 01:13:48,625 別寫下來 1072 01:13:48,625 --> 01:13:49,708 (美國海軍陸戰隊) 1073 01:13:53,875 --> 01:13:54,708 好 1074 01:13:55,208 --> 01:13:56,125 夏茉? 1075 01:13:59,375 --> 01:14:01,083 港龍中華料理,請說 1076 01:14:02,666 --> 01:14:05,375 沒有糙米,只有白飯、炒飯或糯米飯 1077 01:14:13,583 --> 01:14:15,500 加蝦仁要多1美元 1078 01:14:21,375 --> 01:14:22,500 兩碗湯 1079 01:14:23,750 --> 01:14:25,416 不對,特別的那種湯 1080 01:14:33,208 --> 01:14:35,916 六號桌要多一輪啤酒 1081 01:14:44,583 --> 01:14:46,041 你的地址是... 1082 01:15:02,250 --> 01:15:03,250 天啊 1083 01:15:03,916 --> 01:15:05,166 你中槍了? 1084 01:15:05,166 --> 01:15:07,625 對,夏茉,這位是劉先生 1085 01:15:10,000 --> 01:15:11,000 嗨 1086 01:15:11,708 --> 01:15:13,583 對不起,我應該開快點 1087 01:15:13,583 --> 01:15:18,000 他們有止血敷片,但我不確定 要紗布還是海綿的,所以... 1088 01:15:19,541 --> 01:15:20,583 我都買了 1089 01:15:20,583 --> 01:15:22,250 - 預付卡手機呢? - 有 1090 01:15:22,250 --> 01:15:23,500 謝謝 1091 01:15:24,375 --> 01:15:27,250 我還買了椰子水,說不定你想喝 1092 01:15:27,250 --> 01:15:28,541 不用了 1093 01:15:29,333 --> 01:15:31,083 子彈直接穿過 1094 01:15:31,083 --> 01:15:32,250 還有幾個碎片 1095 01:15:32,250 --> 01:15:35,458 可是如果你要亂跑,我就先留著 1096 01:15:35,458 --> 01:15:37,125 你應該去醫院的 1097 01:15:38,833 --> 01:15:40,083 你還好意思說 1098 01:15:41,083 --> 01:15:42,250 狀況不一樣 1099 01:15:42,250 --> 01:15:45,625 對啊,劉先生在韓國是醫務兵 1100 01:15:48,750 --> 01:15:50,916 先生,感謝您為國付出 1101 01:15:53,583 --> 01:15:54,958 他是中國人 1102 01:15:56,083 --> 01:15:57,375 我們的敵軍 1103 01:15:57,958 --> 01:16:01,000 那麼,大家有緣相聚也很不錯 1104 01:16:09,000 --> 01:16:10,958 一定要叫他喝完 1105 01:16:22,166 --> 01:16:23,125 解釋給我聽 1106 01:16:24,291 --> 01:16:25,625 我要徹底了解 1107 01:16:25,625 --> 01:16:29,458 - 我沒有查得很徹底 - 這是我活下去的動力 1108 01:16:30,583 --> 01:16:32,125 他們想殺你 1109 01:16:32,625 --> 01:16:34,041 可是沒人搬救兵 1110 01:16:34,750 --> 01:16:35,791 照他們的證據 1111 01:16:35,791 --> 01:16:39,291 現在應該有霹靂小組從天而降了 1112 01:16:42,291 --> 01:16:45,083 - 所以他們不敢講 - 因為你查出名堂 1113 01:16:45,666 --> 01:16:46,708 所以... 1114 01:16:47,791 --> 01:16:51,500 從我調到的資料看來 被告的刑期有動過手腳 1115 01:16:52,083 --> 01:16:55,666 原因我不知道 這就是他們要守的秘密 1116 01:16:55,666 --> 01:16:58,458 他們有你的資料夾吧? 所以不只你調的資料 1117 01:16:58,458 --> 01:17:00,375 他們因為資料夾才找上我們 1118 01:17:00,875 --> 01:17:03,875 刑事檔案是公開紀錄,誰都能查 1119 01:17:03,875 --> 01:17:06,666 所以能拿給記者爆料嗎? 1120 01:17:06,666 --> 01:17:09,625 不行,羈押90天、提高保釋金 1121 01:17:09,625 --> 01:17:12,708 這些個別決定不一定違法 1122 01:17:12,708 --> 01:17:14,208 而是法庭裁量權 1123 01:17:14,208 --> 01:17:17,333 如果你弄髒法院地板 法官可以把罰金加倍 1124 01:17:17,333 --> 01:17:18,375 所以他也有分 1125 01:17:18,375 --> 01:17:20,833 這些案子交給他時 1126 01:17:20,833 --> 01:17:23,875 他都宣判無罪,通常是駁回 1127 01:17:24,708 --> 01:17:26,791 至少可以說他有反抗 1128 01:17:26,791 --> 01:17:29,333 那就快點查出他在反抗什麼 1129 01:17:29,333 --> 01:17:30,666 我們跨過邊界了 1130 01:17:31,208 --> 01:17:33,833 - 應該繼續往前走 - 也許你可以 1131 01:17:35,416 --> 01:17:38,083 這些警察沒出聲是因為有罩門 1132 01:17:40,666 --> 01:17:42,250 不管我們有什麼機會 1133 01:17:43,708 --> 01:17:45,458 他們都一定會關上大門 1134 01:17:47,458 --> 01:17:48,375 到時候 1135 01:17:49,333 --> 01:17:50,458 我就死定了 1136 01:17:51,208 --> 01:17:52,291 到哪裡都一樣 1137 01:17:53,458 --> 01:17:54,333 我也是嗎? 1138 01:17:57,166 --> 01:17:58,541 先講結論嗎? 1139 01:18:01,166 --> 01:18:02,625 我覺得他們不會放你一馬 1140 01:18:04,791 --> 01:18:05,625 誰知道呢? 1141 01:18:07,291 --> 01:18:08,750 也許他們會跟你談條件 1142 01:18:09,250 --> 01:18:10,666 他們就放我一馬了 1143 01:18:10,666 --> 01:18:13,500 - 結果我又拉你回來 - 對,還好你有 1144 01:18:15,083 --> 01:18:17,000 他們送走我時... 1145 01:18:19,708 --> 01:18:20,833 我還滿心感激 1146 01:18:23,083 --> 01:18:27,000 就好像我又有未來 我還聽到麥克跟我說沒關係 1147 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 我受過的訓練 1148 01:18:30,833 --> 01:18:33,416 我教的東西,幾乎都是為了自保 1149 01:18:33,416 --> 01:18:35,541 我只是跟著直覺走 1150 01:18:36,166 --> 01:18:39,208 - 每個人都會 - 但是局長並沒有給我出路 1151 01:18:39,916 --> 01:18:41,083 是我給他出路 1152 01:18:43,083 --> 01:18:44,666 那可不是麥克的意思 1153 01:18:45,250 --> 01:18:46,166 是我的 1154 01:18:47,166 --> 01:18:48,500 整件事太過分 1155 01:18:48,500 --> 01:18:51,333 這些警察也許最後還是能勝出 1156 01:18:51,333 --> 01:18:55,666 我不想騙人 但我絕對不會再給他們出路 1157 01:18:58,333 --> 01:18:59,166 還有麥克 1158 01:19:00,375 --> 01:19:01,750 我希望他離苦得樂 1159 01:19:01,750 --> 01:19:05,500 我不是很懂來生 不相信這套,所以趁我還活著... 1160 01:19:06,458 --> 01:19:07,583 但他不在時 1161 01:19:08,708 --> 01:19:11,208 我要靠自己整死這些臭雞巴 1162 01:19:12,500 --> 01:19:13,666 好嗎? 1163 01:19:15,791 --> 01:19:18,125 你不是說不要火上加油? 1164 01:19:18,708 --> 01:19:19,708 現在狀況不同 1165 01:19:20,291 --> 01:19:21,166 怎麼說? 1166 01:19:22,791 --> 01:19:24,833 (泰瑞:讓你付薪水,湯很正點) 1167 01:19:25,666 --> 01:19:26,750 我們就是火 1168 01:19:59,000 --> 01:20:00,791 你的警察朋友呢? 1169 01:20:03,375 --> 01:20:05,791 - 這位大哥肯講嗎? - 我沒說是男的 1170 01:20:06,291 --> 01:20:08,250 男女都無所謂 1171 01:20:08,250 --> 01:20:09,541 我們就叫他“爆料王” 1172 01:20:10,666 --> 01:20:13,125 他們肯講嗎?向州警署檢舉? 1173 01:20:13,125 --> 01:20:15,166 不肯,他們講得很清楚 1174 01:20:16,958 --> 01:20:19,083 光是警告我就夠危險了 1175 01:20:20,291 --> 01:20:21,291 你還好吧? 1176 01:20:23,875 --> 01:20:26,708 我只是覺得今天晚上會特別黑 1177 01:20:30,333 --> 01:20:31,833 晚上本來就黑 1178 01:20:32,958 --> 01:20:36,041 三、二、一,開始! 1179 01:20:39,375 --> 01:20:41,333 以賽亞第一名 1180 01:20:41,333 --> 01:20:44,791 萊恩第二、傑克第三、亨利第四 1181 01:20:44,791 --> 01:20:45,833 大家好厲害 1182 01:20:45,833 --> 01:20:47,666 好,把車子帶回... 1183 01:20:48,166 --> 01:20:49,125 嗨,弟弟 1184 01:20:49,833 --> 01:20:51,041 夏茉 1185 01:20:51,041 --> 01:20:52,250 比得怎麼樣? 1186 01:20:52,250 --> 01:20:55,458 很爛,我在搶第四名時出局 1187 01:20:57,750 --> 01:20:59,041 超酷的 1188 01:20:59,750 --> 01:21:03,375 至少你是自己做的 大部分人都叫爸爸做 1189 01:21:03,375 --> 01:21:05,541 小班,去加油 1190 01:21:09,333 --> 01:21:12,458 好,看看有沒有新冠軍,準備好沒? 1191 01:21:12,458 --> 01:21:15,208 我們知道他們關了被告後又放人 1192 01:21:15,208 --> 01:21:17,791 原因不明,但當地警察寧願殺人 1193 01:21:17,791 --> 01:21:19,291 也不想讓我們知道 1194 01:21:19,291 --> 01:21:22,166 - 他們闖進我家耶! - 你要我說什麼? 1195 01:21:22,166 --> 01:21:24,750 - 說你的方向對了? - 是嗎? 1196 01:21:37,666 --> 01:21:40,000 - 我不能回答你的問題 - 我操 1197 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 這樣算幫助和教唆 1198 01:21:41,000 --> 01:21:44,333 不管你們做什麼,我都可能變成從犯 1199 01:21:44,833 --> 01:21:47,833 如果我沒馬上檢舉你們 可能被視為“不作為” 1200 01:21:47,833 --> 01:21:51,875 如果我以暴力逼你回答 在法律觀點上對你有利嗎? 1201 01:21:51,875 --> 01:21:55,583 就算我想幫忙也答不出來,好嗎? 1202 01:21:55,583 --> 01:21:57,125 制度設計如此 1203 01:21:58,458 --> 01:22:00,333 - 我並不想知道 - 不對! 1204 01:22:01,791 --> 01:22:02,625 你! 1205 01:22:03,750 --> 01:22:06,583 你是他媽的毒瘤!艾略特 1206 01:22:18,791 --> 01:22:19,791 如果我... 1207 01:22:22,583 --> 01:22:24,583 如果我真的想知道... 1208 01:22:27,083 --> 01:22:29,875 - 就會先問幾個問題 - 是嗎?像什麼? 1209 01:22:33,375 --> 01:22:34,958 像是你發現的事 1210 01:22:35,458 --> 01:22:36,625 持續多久了? 1211 01:22:36,625 --> 01:22:38,416 大部分都在最近,不到兩年 1212 01:22:39,333 --> 01:22:42,416 - 為什麼? - 我搜尋過保釋紀錄 1213 01:22:43,333 --> 01:22:45,333 可能查得不夠深入 1214 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 或者呢? 1215 01:22:49,875 --> 01:22:51,291 只有這麼久? 1216 01:22:52,291 --> 01:22:54,750 如果是這樣,我也會想... 1217 01:22:55,708 --> 01:22:58,041 有什麼事跟那段期間重疊嗎? 1218 01:22:58,041 --> 01:23:00,541 跟什麼事有關? 1219 01:23:02,458 --> 01:23:04,083 - 那件民事訴訟? - 爸爸 1220 01:23:04,708 --> 01:23:07,458 以賽亞又贏了,可以走了嗎? 1221 01:23:07,458 --> 01:23:08,458 可以 1222 01:23:10,000 --> 01:23:12,250 喂!那個案子 1223 01:23:12,916 --> 01:23:15,791 那件和解案,讓警方承受壓力、監督 1224 01:23:16,291 --> 01:23:18,291 - 所以才會改革 - 有嗎? 1225 01:23:18,291 --> 01:23:20,208 後來就平靜了啊 1226 01:23:23,291 --> 01:23:24,750 這才是真正的問題 1227 01:23:29,791 --> 01:23:31,750 別說我有回答問題 1228 01:23:36,000 --> 01:23:37,666 警方被告後並沒有改革 1229 01:23:38,666 --> 01:23:40,083 反而變本加厲 1230 01:23:53,291 --> 01:23:55,458 哇,真沒想到 1231 01:23:56,250 --> 01:23:58,541 你還在騎兵隊當差啊? 1232 01:23:59,958 --> 01:24:01,750 你得到想要的職務了 1233 01:24:01,750 --> 01:24:03,208 賴德,你認識這些人嗎? 1234 01:24:03,708 --> 01:24:05,208 認識,很熟 1235 01:24:05,208 --> 01:24:08,708 這個史都華是維吉尼亞州的蓄奴大戶 1236 01:24:09,208 --> 01:24:12,208 他曾說你愛說謊,所以我扁他... 1237 01:24:15,583 --> 01:24:16,916 沒關係 1238 01:24:18,125 --> 01:24:19,208 我會講 1239 01:24:32,375 --> 01:24:33,500 天啊 1240 01:24:34,916 --> 01:24:36,125 用不著動粗 1241 01:24:41,583 --> 01:24:42,625 夏茉人呢? 1242 01:24:43,291 --> 01:24:44,458 不知道 1243 01:24:45,708 --> 01:24:48,125 - 我本來想問你的 - 艾略特打給我 1244 01:24:48,791 --> 01:24:51,833 - 我要她來聽解釋 - 我要知道人、事、地 1245 01:24:51,833 --> 01:24:53,000 沒時間問原因 1246 01:24:53,000 --> 01:24:54,291 她應該知道 1247 01:24:57,000 --> 01:24:59,291 你相信我今天早上是保護你嗎? 1248 01:25:00,666 --> 01:25:02,708 你一定以為是這樣 1249 01:25:03,208 --> 01:25:04,958 我怕他們下手更狠 1250 01:25:04,958 --> 01:25:07,458 另外,你弟的事我很遺憾 1251 01:25:07,458 --> 01:25:08,458 表弟 1252 01:25:09,375 --> 01:25:10,625 你表弟 1253 01:25:15,875 --> 01:25:17,000 他為什麼會死? 1254 01:25:17,000 --> 01:25:20,500 “畢夏控告雪比泉鎮”案 1255 01:25:20,500 --> 01:25:22,666 - 你熟嗎? - 只知道一些後果 1256 01:25:22,666 --> 01:25:24,666 有提到局長本人 1257 01:25:24,666 --> 01:25:27,208 非法搜索鬧大,造成不當致死 1258 01:25:27,208 --> 01:25:30,083 和解金額差點讓全鎮破產 1259 01:25:30,083 --> 01:25:32,791 他的警局無法投保 1260 01:25:32,791 --> 01:25:35,916 被迫在一年內現代化、痛改前非 1261 01:25:35,916 --> 01:25:38,125 結果在字面上成功了 1262 01:25:38,125 --> 01:25:39,375 字面上 1263 01:25:39,375 --> 01:25:42,541 所以你為了保護山迪伯恩而瀆職? 1264 01:25:42,541 --> 01:25:44,791 才怪,我們巴不得他走 1265 01:25:44,791 --> 01:25:47,166 強迫改革只是要他走人的藉口 1266 01:25:47,166 --> 01:25:49,500 好讓我們跟州警署簽約 1267 01:25:50,000 --> 01:25:52,291 他根本就沒有改革經費 1268 01:25:52,291 --> 01:25:54,083 所以他出去找錢 1269 01:25:54,083 --> 01:25:56,708 第一個月就把十萬美元充公 1270 01:25:56,708 --> 01:25:59,333 - 他給你分紅? - 我和其他納稅人 1271 01:25:59,333 --> 01:26:01,125 他們沒收我的錢,你說合法 1272 01:26:01,125 --> 01:26:03,583 的確合法,所以我才不懂 1273 01:26:03,583 --> 01:26:07,541 那筆錢回流到債務、薪資和公共工程 1274 01:26:07,541 --> 01:26:09,458 12月才有錢點亮聖誕燈飾 1275 01:26:09,458 --> 01:26:13,958 放國慶煙火,還減了一點點稅 1276 01:26:13,958 --> 01:26:15,583 馬照跑,舞照跳 1277 01:26:15,583 --> 01:26:19,125 幾個輕罪被告怎麼會威脅全鎮運作? 1278 01:26:19,125 --> 01:26:21,791 趕快解釋清楚 1279 01:26:21,791 --> 01:26:23,083 法律責任 1280 01:26:23,958 --> 01:26:25,708 交通攔檢出包 1281 01:26:25,708 --> 01:26:26,875 逮捕過當 1282 01:26:26,875 --> 01:26:29,791 只要可能讓警局賠錢 1283 01:26:29,791 --> 01:26:31,166 他們就會註記案子 1284 01:26:31,166 --> 01:26:33,208 把罪名減為輕罪 1285 01:26:33,208 --> 01:26:35,125 所以留在鎮上法院審理 1286 01:26:36,250 --> 01:26:39,291 沒有公設辯護人 對交保或休庭提出異議 1287 01:26:39,291 --> 01:26:41,916 - 把他們關起來 - 關90天 1288 01:26:41,916 --> 01:26:43,625 為什麼一定是90天? 1289 01:26:43,625 --> 01:26:46,458 如果我比較聰明 就會加減一下天數 1290 01:26:47,000 --> 01:26:49,208 我只想關他們最少天數 1291 01:26:50,958 --> 01:26:52,291 留置期? 1292 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 靠 1293 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 法院的硬碟 1294 01:26:57,375 --> 01:26:58,916 - 就這個? - 對 1295 01:26:59,458 --> 01:27:03,000 和解條件也包括要有行車紀錄器影片 1296 01:27:03,875 --> 01:27:06,750 我們負責存放影片,警察無法取得 1297 01:27:06,750 --> 01:27:08,041 但是你可以? 1298 01:27:08,041 --> 01:27:10,291 只有在視為證據的時候 1299 01:27:10,291 --> 01:27:13,250 如果超過90天沒人遭到羈押或傳喚 1300 01:27:13,250 --> 01:27:14,166 就會刪除 1301 01:27:18,083 --> 01:27:19,250 好吧 1302 01:27:20,083 --> 01:27:21,666 麥克的影片裡有什麼? 1303 01:27:23,041 --> 01:27:25,458 - 警察把他怎麼了? - 能害我們被告的東西 1304 01:27:25,458 --> 01:27:27,166 - 你看過了? - 沒有 1305 01:27:27,166 --> 01:27:30,416 我猜猜看,你他媽的不想知道 1306 01:27:31,250 --> 01:27:32,583 我知道也沒差 1307 01:27:32,583 --> 01:27:35,291 再打輸一場官司就會讓全鎮解散 1308 01:27:35,291 --> 01:27:38,708 雪比泉鎮會消失,被郡政府吞掉 1309 01:27:39,291 --> 01:27:40,416 你要這樣丟下我? 1310 01:27:40,416 --> 01:27:43,000 留你活命嗎?對,暫時如此 1311 01:27:45,333 --> 01:27:46,541 你認識茱蒂 1312 01:27:47,083 --> 01:27:48,958 你認為她會怎麼想? 1313 01:27:48,958 --> 01:27:50,625 你這樣對我 1314 01:27:50,625 --> 01:27:52,625 如果她知道你幹的好事... 1315 01:27:55,791 --> 01:27:57,000 一定想看你受苦 1316 01:28:01,083 --> 01:28:02,125 這是你的藥? 1317 01:28:02,916 --> 01:28:04,333 你在我們走前要吃嗎? 1318 01:28:04,333 --> 01:28:06,416 今晚不用吃了 1319 01:28:07,083 --> 01:28:08,583 這是他太太的 1320 01:28:09,416 --> 01:28:10,250 已經空了 1321 01:28:10,250 --> 01:28:11,375 靠 1322 01:28:11,375 --> 01:28:13,083 我忘了餵貓 1323 01:28:13,083 --> 01:28:15,000 - 靠 - 可以幫我餵嗎? 1324 01:28:15,000 --> 01:28:17,250 喂,你吃了幾顆? 1325 01:28:17,250 --> 01:28:19,166 該死的貓飼料在哪裡? 1326 01:28:37,166 --> 01:28:38,041 嗨 1327 01:28:40,750 --> 01:28:42,000 你覺得他會死嗎? 1328 01:28:44,166 --> 01:28:45,041 不會 1329 01:28:45,041 --> 01:28:48,375 你可以退出,你該想想女兒了 1330 01:28:49,125 --> 01:28:51,208 她一直在我心裡 1331 01:28:52,375 --> 01:28:53,375 他 1332 01:28:54,291 --> 01:28:55,250 艾略特 1333 01:28:55,875 --> 01:28:59,208 全鎮所有人都是他媽的軟腳蝦 1334 01:29:03,875 --> 01:29:05,958 - 如果我能爭取到她... - 你一定行的 1335 01:29:05,958 --> 01:29:07,833 她一定要知道媽媽有肩膀 1336 01:29:10,458 --> 01:29:12,416 - 硬碟都放哪裡? - 地下室 1337 01:29:12,416 --> 01:29:13,625 那個地下室? 1338 01:29:13,625 --> 01:29:15,500 對,有警報系統 1339 01:29:16,125 --> 01:29:17,791 對,還有濕氣 1340 01:29:18,750 --> 01:29:19,791 東西爛光光 1341 01:29:42,208 --> 01:29:43,250 你行嗎? 1342 01:29:43,916 --> 01:29:44,750 可以 1343 01:30:04,583 --> 01:30:05,916 我喜歡下面 1344 01:30:06,416 --> 01:30:07,666 有歷史的味道 1345 01:30:08,166 --> 01:30:09,250 怎麼走? 1346 01:30:44,666 --> 01:30:45,583 我看不見 1347 01:30:45,583 --> 01:30:47,041 讓眼睛適應黑暗 1348 01:30:47,041 --> 01:30:48,833 我可不想被發現 1349 01:30:50,541 --> 01:30:52,375 - 謝謝 - 不是我 1350 01:31:09,125 --> 01:31:10,833 隨便看一下就走了 1351 01:31:20,708 --> 01:31:21,583 來吧 1352 01:31:43,083 --> 01:31:44,166 聞到沒? 1353 01:31:46,708 --> 01:31:47,833 這可不是歷史的味道 1354 01:31:49,916 --> 01:31:50,916 閃人吧 1355 01:31:52,625 --> 01:31:53,541 靠 1356 01:31:55,916 --> 01:31:58,500 天啊,靠 1357 01:32:05,541 --> 01:32:06,541 椰子水 1358 01:32:08,041 --> 01:32:11,666 好,他們在等大火,我們頂多有30秒 1359 01:32:11,666 --> 01:32:14,041 好,你抽出來,我拿這些 1360 01:32:23,291 --> 01:32:24,291 可惡 1361 01:32:26,208 --> 01:32:27,791 好,我們開始搶救 1362 01:32:29,375 --> 01:32:30,458 權衡選項 1363 01:32:30,458 --> 01:32:31,458 等一下 1364 01:32:32,750 --> 01:32:33,958 記憶卡 1365 01:32:33,958 --> 01:32:36,708 出勤時會蓋掉,所以不會刻意刪檔 1366 01:32:36,708 --> 01:32:37,875 來自行車紀錄器 1367 01:32:38,375 --> 01:32:40,708 - 只有上禮拜的,不過... - 麥克的在裡面? 1368 01:32:43,458 --> 01:32:44,333 好吧 1369 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 等一下 1370 01:32:54,583 --> 01:32:55,541 你幹嘛? 1371 01:32:56,041 --> 01:32:59,333 - 我們不點火,他們也會 - 這是歷史建物耶 1372 01:32:59,333 --> 01:33:02,041 下面這裡很多人所謂的“歷史” 1373 01:33:02,041 --> 01:33:03,625 根本臭不可聞 1374 01:33:06,416 --> 01:33:09,208 好,燒個乾淨吧 1375 01:33:14,750 --> 01:33:15,583 現在看看 1376 01:33:15,583 --> 01:33:17,708 確定一下,以防萬一,走吧 1377 01:33:21,625 --> 01:33:23,916 我們沒事,快走! 1378 01:33:24,750 --> 01:33:27,250 檢查法院後就出去 1379 01:33:39,208 --> 01:33:41,666 - 你走吧 - 一起走,我們到手了 1380 01:33:41,666 --> 01:33:43,958 不,你去發車,我不行... 1381 01:33:45,000 --> 01:33:46,500 我得拿回一樣東西 1382 01:33:48,291 --> 01:33:49,958 這樣就能讓他們跑了 1383 01:33:50,875 --> 01:33:52,708 慢慢走,步伐穩健 1384 01:33:52,708 --> 01:33:54,750 在巷子裡跟我會合,好嗎? 1385 01:33:54,750 --> 01:33:55,833 好 1386 01:34:05,000 --> 01:34:06,000 幹 1387 01:34:54,625 --> 01:34:57,958 (雷吉諾羅格斯登法官) 1388 01:35:14,625 --> 01:35:15,500 有了 1389 01:35:16,458 --> 01:35:17,500 太扯了 1390 01:35:21,250 --> 01:35:23,208 隨便看一下還真有收穫 1391 01:35:47,250 --> 01:35:48,666 把那個鬼東西關掉! 1392 01:35:50,416 --> 01:35:52,416 走吧 1393 01:36:00,125 --> 01:36:01,041 幹 1394 01:37:41,166 --> 01:37:42,375 喂,哇! 1395 01:37:45,833 --> 01:37:47,083 幹 1396 01:37:47,791 --> 01:37:48,791 靠! 1397 01:37:50,208 --> 01:37:51,583 媽的放開我! 1398 01:38:10,083 --> 01:38:12,208 我上銬時你要睡著還是醒著? 1399 01:38:12,208 --> 01:38:13,666 好啦,好 1400 01:38:16,958 --> 01:38:17,833 幹 1401 01:38:35,291 --> 01:38:37,041 我得假定你會大開殺戒 1402 01:38:38,083 --> 01:38:39,208 她有受傷嗎? 1403 01:38:40,000 --> 01:38:41,541 我看不出來,沒有 1404 01:38:42,125 --> 01:38:43,125 她被帶去哪裡? 1405 01:38:43,125 --> 01:38:46,416 不知道,不是每個人都... 1406 01:38:47,250 --> 01:38:49,666 我結婚了,好嗎?喂... 1407 01:38:50,166 --> 01:38:51,791 我有小孩,所以... 1408 01:38:53,750 --> 01:38:54,583 所以呢? 1409 01:38:55,750 --> 01:38:56,750 她也是 1410 01:38:58,583 --> 01:39:00,583 那就別他媽的浪費時間 1411 01:39:04,583 --> 01:39:05,541 起來 1412 01:39:14,583 --> 01:39:16,333 幫我找知道的人 1413 01:39:21,166 --> 01:39:22,750 106,請回答 1414 01:39:23,666 --> 01:39:24,750 這裡是103 1415 01:39:30,083 --> 01:39:32,583 103,我們停止通訊,別講話了 1416 01:39:35,000 --> 01:39:39,083 106,跟縱火或綁架有關嗎?完畢 1417 01:39:43,791 --> 01:39:46,541 給你十秒鐘,然後我會開始試新頻率 1418 01:39:46,541 --> 01:39:48,166 我要看記憶卡檔案 1419 01:39:55,416 --> 01:39:56,916 左邊機能口袋 1420 01:40:05,666 --> 01:40:06,791 什麼牌子的? 1421 01:40:17,583 --> 01:40:19,791 晟碟,64G 1422 01:40:22,708 --> 01:40:25,416 好吧,你知道逆嶺嗎? 1423 01:40:26,250 --> 01:40:27,416 不知道 1424 01:40:27,416 --> 01:40:29,791 傳給你了,來交易吧 1425 01:40:30,666 --> 01:40:31,583 要交換? 1426 01:40:32,458 --> 01:40:33,500 你以為我很笨嗎? 1427 01:40:34,000 --> 01:40:36,125 沒有,我覺得你很聰明 1428 01:40:39,291 --> 01:40:40,541 管他的,黎明時 1429 01:40:41,291 --> 01:40:42,500 不然現在吧? 1430 01:40:42,500 --> 01:40:44,708 不行,我要看清楚狀況 1431 01:40:46,458 --> 01:40:48,083 對你也有好處 1432 01:40:48,666 --> 01:40:49,500 是嗎? 1433 01:40:50,458 --> 01:40:51,291 是啊 1434 01:40:52,666 --> 01:40:54,291 你也許能看到我出現 1435 01:41:02,500 --> 01:41:04,041 演過頭了嗎? 1436 01:41:06,083 --> 01:41:07,916 - 打開後車廂 - 幹 1437 01:41:15,708 --> 01:41:20,291 (逆嶺) 1438 01:41:33,583 --> 01:41:34,833 有什麼子彈? 1439 01:41:35,666 --> 01:41:38,166 4號霰彈,然後是00號 1440 01:41:44,583 --> 01:41:46,166 拿掉4號霰彈 1441 01:41:47,208 --> 01:41:48,791 裝幾顆普通彈 1442 01:41:49,833 --> 01:41:51,583 以免他有人質 1443 01:42:17,791 --> 01:42:19,375 跟巡邏車確認 1444 01:42:19,916 --> 01:42:21,125 他應該到了 1445 01:42:21,625 --> 01:42:22,750 還沒日出呢 1446 01:42:26,291 --> 01:42:27,833 他不早到就太遲了 1447 01:42:38,083 --> 01:42:39,000 什麼事? 1448 01:42:40,500 --> 01:42:41,375 喂? 1449 01:42:42,541 --> 01:42:44,166 局長,你知道哪裡好笑嗎? 1450 01:42:45,458 --> 01:42:48,666 其實我現在想不出來 1451 01:42:48,666 --> 01:42:51,958 我在兩天前還沒有實戰經驗 1452 01:42:52,875 --> 01:42:55,958 雖然在學校打過幾次架 1453 01:42:55,958 --> 01:42:59,333 但除此之外,在健身房外面都沒有 1454 01:43:00,583 --> 01:43:01,958 我倒是經驗豐富 1455 01:43:02,666 --> 01:43:04,083 對,感覺得出來 1456 01:43:04,083 --> 01:43:06,000 那股好鬥的勁 1457 01:43:07,125 --> 01:43:09,083 會慢慢累積,你知道嗎? 1458 01:43:11,083 --> 01:43:13,458 這是108,看到嫌犯了 1459 01:43:14,500 --> 01:43:16,541 問題不只在你,我知道 1460 01:43:17,666 --> 01:43:20,083 - 他們找到人了 - 雙方都有錯 1461 01:43:21,916 --> 01:43:25,541 你在扛責任還是躲責任? 1462 01:43:25,541 --> 01:43:27,166 108,你能確認嗎? 1463 01:43:30,583 --> 01:43:31,500 稍候 1464 01:43:33,333 --> 01:43:34,416 收到,108 1465 01:43:34,416 --> 01:43:36,583 請待命,10... 1466 01:43:39,916 --> 01:43:41,666 快動手,他快行動了 1467 01:43:43,250 --> 01:43:45,083 反正一定會有人受傷 1468 01:43:45,083 --> 01:43:46,416 昨晚的大火... 1469 01:43:47,875 --> 01:43:50,791 - 對,我聽說了 - 對,火勢失控 1470 01:43:51,833 --> 01:43:53,583 真是一團亂 1471 01:43:53,583 --> 01:43:55,083 我也有同感 1472 01:43:55,708 --> 01:43:58,458 讓我想到之前在巡邏車裡的對話 1473 01:43:58,958 --> 01:44:00,125 講到緩和情勢 1474 01:44:01,666 --> 01:44:03,875 這也要雙方配合,你知道嗎? 1475 01:44:05,208 --> 01:44:06,458 所以我在想 1476 01:44:07,791 --> 01:44:09,291 要是我們分道揚鑣呢? 1477 01:44:10,125 --> 01:44:12,000 - 你總算講道... - 可是我又想 1478 01:44:12,000 --> 01:44:13,208 “才不要” 1479 01:44:22,166 --> 01:44:23,500 媽的不准動! 1480 01:44:24,250 --> 01:44:25,125 靠 1481 01:44:25,625 --> 01:44:27,166 錯了,是麥吉爾 1482 01:44:27,166 --> 01:44:28,625 他被五花大綁 1483 01:44:44,125 --> 01:44:46,875 他要來拿錢,用無線電通報 1484 01:44:49,375 --> 01:44:50,833 所有單位請注意... 1485 01:44:59,875 --> 01:45:00,791 收到 1486 01:45:01,375 --> 01:45:02,500 王八蛋 1487 01:45:02,500 --> 01:45:04,208 重複,回警局 1488 01:45:04,208 --> 01:45:07,791 嫌犯在警局,要求立刻提供協助 1489 01:45:09,000 --> 01:45:10,541 牆被拉垮了 1490 01:45:13,208 --> 01:45:14,833 收到,上路了 1491 01:45:15,666 --> 01:45:16,750 出事了? 1492 01:45:19,166 --> 01:45:20,041 其實沒有 1493 01:45:21,250 --> 01:45:23,083 我覺得很順利 1494 01:45:26,000 --> 01:45:27,833 請注意,這次要低調 1495 01:45:27,833 --> 01:45:30,041 全都別開警示燈和鳴笛 1496 01:45:40,500 --> 01:45:42,500 老大還好嗎?可以撐嗎? 1497 01:45:43,666 --> 01:45:44,666 得趕回局裡 1498 01:45:59,958 --> 01:46:02,333 我怎麼知道你不會出現在自己... 1499 01:46:03,000 --> 01:46:06,458 (錄影中,請微笑) 1500 01:46:08,250 --> 01:46:09,500 - 喂 - 放下槍! 1501 01:46:09,500 --> 01:46:13,083 - 放下武器,趴在地上! - 沒關係,看著我 1502 01:46:13,916 --> 01:46:14,958 我用布袋彈 1503 01:46:16,083 --> 01:46:17,000 殺傷力弱 1504 01:46:18,458 --> 01:46:20,708 - 我知道你是誰,好嗎? - 殺了他 1505 01:46:20,708 --> 01:46:22,875 夏茉沒供出你,但要推理也不難 1506 01:46:22,875 --> 01:46:24,750 - 我們叫你“爆料王”,喂! - 殺了他! 1507 01:46:25,291 --> 01:46:27,791 別管他,你該擔心那女的 1508 01:46:27,791 --> 01:46:30,416 就算你不挺我,我也知道你挺她 1509 01:46:31,583 --> 01:46:33,500 - 你要我怎麼做? - 聽我說 1510 01:46:33,500 --> 01:46:35,000 殺了那個臭雞巴... 1511 01:46:35,000 --> 01:46:36,291 坐下! 1512 01:46:47,666 --> 01:46:50,416 102,我們到現場了,我們有... 1513 01:46:55,416 --> 01:46:57,833 不管錄到什麼,他都會殺人滅口 1514 01:46:58,333 --> 01:46:59,250 你去吧 1515 01:46:59,750 --> 01:47:01,000 對外公開 1516 01:47:01,958 --> 01:47:03,208 看看會怎麼樣 1517 01:47:03,208 --> 01:47:04,791 好,我贊成 1518 01:47:05,500 --> 01:47:06,916 從你手下那裡拿的 1519 01:47:10,125 --> 01:47:11,750 好,現在是這樣,局長 1520 01:47:12,416 --> 01:47:13,625 我沒收你的東西 1521 01:47:15,458 --> 01:47:17,375 等夏茉麥布萊安全了 1522 01:47:17,375 --> 01:47:19,500 我就向州政府警察自首 1523 01:47:20,375 --> 01:47:21,250 你可以拿回去 1524 01:47:23,666 --> 01:47:24,666 不然... 1525 01:47:29,666 --> 01:47:30,916 玉石俱焚吧 1526 01:47:32,666 --> 01:47:34,916 (松節油) 1527 01:47:36,416 --> 01:47:38,041 我們的人剛到 1528 01:47:39,958 --> 01:47:40,791 好 1529 01:48:21,708 --> 01:48:24,208 - 外面有很多武器 - 我見識過你的本事 1530 01:48:24,208 --> 01:48:25,458 所以別不信邪 1531 01:48:25,458 --> 01:48:28,458 你敢動半步,我就朝你腦袋開兩槍 1532 01:48:31,541 --> 01:48:34,208 這是105,帶著嫌犯離開警局 1533 01:48:34,208 --> 01:48:35,791 別開槍,請確認 1534 01:48:35,791 --> 01:48:39,458 105,你逮到泰瑞李奇蒙了?完畢 1535 01:48:39,458 --> 01:48:42,166 是的,我確認,別開槍 1536 01:48:45,791 --> 01:48:47,791 確認,不要開槍 1537 01:48:52,875 --> 01:48:54,333 今天沒有人會死 1538 01:48:55,833 --> 01:48:57,541 我們到安全之處解決 1539 01:49:06,000 --> 01:49:07,000 手放頭上 1540 01:49:12,666 --> 01:49:13,708 王八蛋 1541 01:49:14,500 --> 01:49:15,541 似曾相識嗎? 1542 01:49:16,375 --> 01:49:17,916 除了我手上有槍 1543 01:49:18,916 --> 01:49:19,750 停 1544 01:49:20,625 --> 01:49:21,791 放下包包 1545 01:49:27,500 --> 01:49:29,458 局長被銬在證物間裡 1546 01:49:29,458 --> 01:49:31,416 小心點,他氣死了 1547 01:49:32,166 --> 01:49:33,708 硬碟在他身上? 1548 01:49:33,708 --> 01:49:36,500 - 對,他說有... - 贓物 1549 01:49:41,041 --> 01:49:42,083 在哪裡? 1550 01:49:58,541 --> 01:49:59,375 很好 1551 01:50:02,291 --> 01:50:04,000 我得帶你出去巡邏 1552 01:50:05,666 --> 01:50:07,416 我好笨啊 1553 01:50:09,250 --> 01:50:10,125 因為 1554 01:50:11,375 --> 01:50:12,833 你女朋友可以走了 1555 01:50:14,375 --> 01:50:15,625 只是... 1556 01:50:24,750 --> 01:50:26,541 她昏過去了 1557 01:50:28,375 --> 01:50:30,541 我以為我給她徹底搜身了 1558 01:50:31,041 --> 01:50:33,333 沒想到漏掉她身上的針筒 1559 01:50:34,625 --> 01:50:36,791 一定是藏在很刁鑽的地方 1560 01:50:37,583 --> 01:50:40,791 趁我沒注意時在後座偷打 1561 01:50:42,708 --> 01:50:43,791 我退後 1562 01:50:45,291 --> 01:50:46,166 等一下 1563 01:50:48,875 --> 01:50:49,708 你聽... 1564 01:50:55,500 --> 01:50:56,625 天啊 1565 01:50:59,166 --> 01:51:00,416 還打呼呢 1566 01:51:01,416 --> 01:51:02,750 聽了就可怕 1567 01:51:04,625 --> 01:51:06,041 至少會很平靜 1568 01:51:06,041 --> 01:51:07,750 行了... 1569 01:51:08,291 --> 01:51:10,583 - 後退,離開包包 - 死定了 1570 01:51:10,583 --> 01:51:11,833 老伊,等一下 1571 01:51:11,833 --> 01:51:13,208 這邊沒事了 1572 01:51:13,208 --> 01:51:15,000 - 是嗎? - 對,別講了 1573 01:51:15,000 --> 01:51:17,583 但是要先羈押他,把女的送醫 1574 01:51:17,583 --> 01:51:19,458 我們在這裡了斷,順其自然 1575 01:51:19,458 --> 01:51:20,666 我們是警察耶! 1576 01:51:20,666 --> 01:51:23,416 這是一份大禮,我們抓到她非法入侵 1577 01:51:23,416 --> 01:51:25,125 把火災推給她 1578 01:51:25,125 --> 01:51:28,000 硬碟消失,她消失,這件事就消失 1579 01:51:28,500 --> 01:51:31,291 斃了這個臭雞巴還能拿獎狀 1580 01:51:31,291 --> 01:51:33,791 - 放下槍 - 別拿槍指我! 1581 01:51:33,791 --> 01:51:35,708 幹,我非把她送醫不可! 1582 01:51:35,708 --> 01:51:38,958 - 你這個掃把星惹出一堆事! - 放下槍,別亂來! 1583 01:51:38,958 --> 01:51:40,041 “爆料王” 1584 01:51:40,041 --> 01:51:42,041 我不會眼睜睜看著她死! 1585 01:51:45,500 --> 01:51:48,250 抱歉啦,老伊,媽的 1586 01:51:51,500 --> 01:51:52,750 幹 1587 01:51:52,750 --> 01:51:53,833 只打到腿 1588 01:51:54,958 --> 01:51:58,041 一週後就能回來做輕鬆工作,領全薪 1589 01:51:59,083 --> 01:52:00,416 長官,他流很多血 1590 01:52:04,000 --> 01:52:05,541 局長好像打錯地方了 1591 01:52:06,583 --> 01:52:07,500 靠 1592 01:52:07,500 --> 01:52:08,416 叫救護車 1593 01:52:08,416 --> 01:52:10,958 不要,先等一下 1594 01:52:11,958 --> 01:52:12,791 等一下 1595 01:52:14,208 --> 01:52:15,458 大家都看到了 1596 01:52:15,458 --> 01:52:17,791 不是他死就是史帝夫死 1597 01:52:17,791 --> 01:52:19,000 他不死我們就完了 1598 01:52:19,500 --> 01:52:21,000 大家聽好了 1599 01:52:21,000 --> 01:52:22,625 我們不能窩裡反 1600 01:52:22,625 --> 01:52:26,125 不然整件事就會爆發,聽到沒有? 1601 01:52:26,916 --> 01:52:29,791 - 喂,小心背後! - 我來做了他 1602 01:52:35,083 --> 01:52:36,250 在那裡 1603 01:52:36,250 --> 01:52:38,875 嫌犯有武器!他趴下去 1604 01:52:38,875 --> 01:52:41,958 - 就別想站起來! - 局長! 1605 01:52:41,958 --> 01:52:44,291 小心,趴下! 1606 01:52:44,291 --> 01:52:45,333 斃了他! 1607 01:52:45,333 --> 01:52:47,333 小心... 1608 01:52:51,000 --> 01:52:53,083 用鎮暴手榴彈,圓形的 1609 01:52:55,708 --> 01:52:57,041 - 別開槍 - 幹 1610 01:52:59,625 --> 01:53:01,000 - 上 - 幹! 1611 01:53:06,083 --> 01:53:08,458 她狀況很不好,你們有帶解藥嗎? 1612 01:53:09,166 --> 01:53:11,583 中控台上面,大部分人都有家室 1613 01:53:11,583 --> 01:53:13,375 知道了,我跑過去 1614 01:53:13,375 --> 01:53:16,291 你按下警示燈就會啟動... 1615 01:53:16,291 --> 01:53:17,583 行車紀錄器 1616 01:53:17,583 --> 01:53:19,208 怎麼了?要錄下我的死狀? 1617 01:53:19,208 --> 01:53:21,166 不,我的死狀 1618 01:53:21,166 --> 01:53:23,125 行車紀錄器有預錄功能 1619 01:53:23,666 --> 01:53:25,625 按下燈號就會啟動攝影機 1620 01:53:25,625 --> 01:53:28,708 會在你按下開關前先錄影三分鐘 1621 01:53:28,708 --> 01:53:31,583 - 你應該還剩兩分鐘 - 靠,你快死了 1622 01:53:32,125 --> 01:53:33,625 除非手指塞進去止血 1623 01:53:34,833 --> 01:53:36,291 到側面,他有... 1624 01:53:46,500 --> 01:53:47,375 爆裂物! 1625 01:53:55,458 --> 01:53:56,750 不知道要射誰 1626 01:53:58,125 --> 01:54:00,416 - 前進!別開槍! - 那還是別開槍好了 1627 01:54:02,583 --> 01:54:03,625 巴奈特,上! 1628 01:54:04,125 --> 01:54:05,916 - 維斯特、泰勒,過來! - 停止射擊! 1629 01:54:05,916 --> 01:54:07,291 停止射擊 1630 01:54:07,291 --> 01:54:08,625 媽的屄 1631 01:54:08,625 --> 01:54:10,791 可惡,過來 1632 01:54:22,416 --> 01:54:24,416 - 他在貨車旁邊 - 什麼貨車? 1633 01:54:24,916 --> 01:54:28,125 接下來換你們,馬上把他塞進去 1634 01:54:35,708 --> 01:54:37,333 媽的離他遠一點! 1635 01:54:41,083 --> 01:54:43,708 別開槍,他媽的停止射擊! 1636 01:54:43,708 --> 01:54:46,166 - 他在哪裡? - 有看到他嗎? 1637 01:54:46,666 --> 01:54:47,791 喊出來! 1638 01:54:48,416 --> 01:54:49,875 他媽的別開槍... 1639 01:54:50,625 --> 01:54:52,250 頸骨,操你媽的! 1640 01:55:10,750 --> 01:55:11,625 打不到 1641 01:55:13,458 --> 01:55:15,416 那些人在弄路障嗎? 1642 01:55:15,416 --> 01:55:16,958 別把那些小子扯進去 1643 01:55:18,000 --> 01:55:19,375 弄點水 1644 01:55:20,416 --> 01:55:22,000 幹,有誰看到他的? 1645 01:55:27,791 --> 01:55:28,791 他在移動! 1646 01:55:42,166 --> 01:55:43,458 (錄影/預錄緩衝) 1647 01:55:47,083 --> 01:55:48,291 靠 1648 01:55:49,583 --> 01:55:51,166 打那輛車! 1649 01:55:52,708 --> 01:55:54,000 撐著點,夏茉! 1650 01:55:57,583 --> 01:55:59,750 喂,伊凡馬斯登在後面 1651 01:56:01,708 --> 01:56:03,875 繼續壓傷口!你要教我怎麼用! 1652 01:56:09,083 --> 01:56:10,916 喂,後面有我們的人! 1653 01:56:10,916 --> 01:56:12,916 別管說明了,全都丟掉 1654 01:56:12,916 --> 01:56:15,083 直接打開,不必知道怎麼... 1655 01:56:15,083 --> 01:56:16,500 不用準備工作 1656 01:56:16,500 --> 01:56:19,375 隨便找個鼻孔插進去,擠一下 1657 01:56:19,875 --> 01:56:21,375 - 就這樣 - 就這樣? 1658 01:56:21,375 --> 01:56:23,708 就這樣,等她幾分鐘 1659 01:56:24,208 --> 01:56:26,958 好,走了,我扶你起來,快 1660 01:56:32,708 --> 01:56:35,416 我建議讓他走,到路上攔他 1661 01:56:35,416 --> 01:56:38,000 夏茉,聽到沒?趕快呼吸 1662 01:56:38,000 --> 01:56:39,041 操你... 1663 01:56:40,041 --> 01:56:41,125 快走! 1664 01:56:42,416 --> 01:56:43,625 快走... 1665 01:56:45,125 --> 01:56:46,416 幹! 1666 01:56:49,541 --> 01:56:51,416 朝那輛車射擊 1667 01:56:51,416 --> 01:56:53,625 車裡有自己人,另一個吊在車外! 1668 01:56:53,625 --> 01:56:57,166 一輛失竊警車朝你們開過去,幹掉他 1669 01:56:59,625 --> 01:57:01,791 不行,不要開槍 1670 01:57:03,750 --> 01:57:05,666 車上有兩名警員 1671 01:57:09,208 --> 01:57:10,916 到處都是玻璃 1672 01:57:18,583 --> 01:57:21,666 他脫身了,射輪胎,只打駕駛座那邊 1673 01:57:22,375 --> 01:57:23,416 夏茉,你還好嗎? 1674 01:57:31,583 --> 01:57:34,041 上路了,快點! 1675 01:57:35,166 --> 01:57:36,250 上車! 1676 01:57:36,250 --> 01:57:38,875 我幫羅斯包紮送醫,隨後跟上 1677 01:57:39,458 --> 01:57:42,625 回報多個單位,我們必須先講先贏 1678 01:57:58,333 --> 01:58:01,375 那個檔案,你錄到局長朝我開槍 1679 01:58:01,875 --> 01:58:03,833 可是影片一定要保住 1680 01:58:04,333 --> 01:58:07,250 如果你非逃不可,錄影機在後車廂... 1681 01:58:07,958 --> 01:58:09,208 他不會逃的 1682 01:58:09,875 --> 01:58:11,416 他們走13號道往北 1683 01:58:11,416 --> 01:58:12,958 他們追上來了 1684 01:58:13,458 --> 01:58:17,083 局長,103想確認車上 是否還有一名警員? 1685 01:58:18,666 --> 01:58:21,291 無,只有三名武裝嫌犯 1686 01:58:21,291 --> 01:58:22,625 速度多少? 1687 01:58:23,333 --> 01:58:24,333 從你左邊趕上了 1688 01:58:25,583 --> 01:58:27,416 收到,我們包抄 1689 01:58:27,416 --> 01:58:28,541 快不了了 1690 01:58:34,791 --> 01:58:38,625 - 好,誰有步槍? - 我有,103車上有一把 1691 01:58:39,125 --> 01:58:41,833 105,準備進行精準截停 1692 01:58:41,833 --> 01:58:43,458 準備好了嗎,潔西卡? 1693 01:58:44,041 --> 01:58:45,291 我可以,局長 1694 01:58:46,041 --> 01:58:48,291 105,我給你一點空間 1695 01:58:50,583 --> 01:58:53,000 - 我可以停車 - 105,我們支援你 1696 01:58:53,000 --> 01:58:54,000 我們待命中 1697 01:58:54,500 --> 01:58:55,625 你們決定 1698 01:59:01,500 --> 01:59:04,625 幹他媽的,別讓他們好過 1699 01:59:04,625 --> 01:59:05,791 開始動作 1700 01:59:05,791 --> 01:59:08,791 收到,局長,102、104,退開 1701 01:59:15,041 --> 01:59:16,000 幹掉他們 1702 01:59:26,166 --> 01:59:28,833 105,你好像開過頭了 1703 01:59:29,333 --> 01:59:31,166 時間不多了 1704 01:59:31,166 --> 01:59:33,166 再來一次,不然我親自... 1705 01:59:41,000 --> 01:59:43,041 詢問情形,105,狀況如何? 1706 01:59:43,041 --> 01:59:46,166 需要拖吊車,此外沒事 1707 01:59:46,166 --> 01:59:47,291 你逮到局長了? 1708 01:59:47,791 --> 01:59:50,000 是,州警署已經待命 1709 01:59:51,208 --> 01:59:54,000 102,我們直接到目的地,現在10-59 1710 01:59:54,000 --> 01:59:55,500 10-59代表什麼? 1711 01:59:58,375 --> 01:59:59,833 護送任務 1712 02:00:11,250 --> 02:00:13,166 確認,告訴醫院有病患要送去 1713 02:00:15,916 --> 02:00:20,208 知道了,102,車上有員警 州政府警察2分鐘後到 1714 02:00:52,583 --> 02:00:56,083 救護人員出發了,局長 但是請把手伸出來 1715 02:00:58,916 --> 02:01:00,833 好,有兩人要來... 1716 02:01:19,708 --> 02:01:20,625 病床! 1717 02:09:33,583 --> 02:09:36,791 字幕翻譯:溫鳳祺