1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,916 --> 00:01:10,750
- Na zem!
- Vy jste srazil mě!
4
00:01:10,750 --> 00:01:13,041
- Hlavu dolů, sakra. A hned!
- Dobře.
5
00:01:13,541 --> 00:01:15,500
- Zůstaň na břiše!
- Tak o co jde?
6
00:01:15,500 --> 00:01:17,208
Prostě zůstaň na břiše!
7
00:01:18,708 --> 00:01:22,458
108. 10-26.
Pronásledování skončilo na Coleman Road.
8
00:01:22,458 --> 00:01:25,166
Jižně od mostu před Fern Creek.
Možná 10-52.
9
00:01:25,166 --> 00:01:27,541
Pronásledování? Já o vás ani nevěděl.
10
00:01:27,541 --> 00:01:30,500
Roztáhnout ruce.
Roztáhnout, jako letadlo, sakra!
11
00:01:30,500 --> 00:01:32,250
Co se děje, Eve?
12
00:01:32,750 --> 00:01:33,750
Zapsals ho?
13
00:01:33,750 --> 00:01:34,833
Ne.
14
00:01:35,416 --> 00:01:39,750
Viděl jsem ho, když přejížděl silnici 13.
Začal jsem blikat, on vzal roha.
15
00:01:39,750 --> 00:01:41,833
To je blbost, já vás neslyšel.
16
00:01:41,833 --> 00:01:44,916
Jel jsem za váma tři kiláky.
Celou dobu jsem blikal.
17
00:01:44,916 --> 00:01:47,000
- Dals mu paralyzérem?
- Ne.
18
00:01:47,000 --> 00:01:51,500
- Ještě není pozdě. Chceš dostat?
- Ne, pane. Jen mě zajímá, co jsem udělal.
19
00:01:51,500 --> 00:01:53,416
- To je tvý kolo?
- Ano, pane.
20
00:01:53,416 --> 00:01:55,208
Máme hlášení o kradeným kole.
21
00:01:55,208 --> 00:01:57,083
- Ukážete mi ho?
- Jseš drzej.
22
00:01:57,083 --> 00:01:59,791
Chtěl jsem vás zastavit a vy jste ujížděl.
23
00:01:59,791 --> 00:02:01,208
Tak jo, vstávat.
24
00:02:04,708 --> 00:02:07,458
Když vám dám ruku do kapes,
nebodnu se o něco?
25
00:02:07,458 --> 00:02:08,541
Ne.
26
00:02:09,375 --> 00:02:10,541
Tady.
27
00:02:17,208 --> 00:02:19,208
- Je na tebe zatykač?
- Ne.
28
00:02:19,708 --> 00:02:22,250
Kouknu do batohu,
jestli tam nemáte zbraně.
29
00:02:22,250 --> 00:02:23,666
To nemůžete.
30
00:02:24,291 --> 00:02:27,500
- Pokud ho máte na sobě, tak můžu.
- Tak ho sundejte.
31
00:02:27,500 --> 00:02:31,041
To bych vám musel sundat pouta,
což by nebylo bezpečný.
32
00:02:40,083 --> 00:02:41,500
Nic jsem na něj nenašel.
33
00:02:45,791 --> 00:02:48,125
Máš na ruce hvězdu a půlměsíc?
34
00:02:48,125 --> 00:02:49,416
Ne, něco jiného.
35
00:02:49,416 --> 00:02:52,458
Přišel jsem o pár kámošů,
co sloužili v Iráku.
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,291
Jo, já taky.
37
00:02:57,750 --> 00:03:00,333
- Copak je tohle?
- Zbraň to není.
38
00:03:02,041 --> 00:03:04,625
- Ale čína taky ne.
- To jsem netvrdil.
39
00:03:04,625 --> 00:03:05,916
Můžu se tam podívat?
40
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
Ne, nemůžete.
41
00:03:09,375 --> 00:03:12,541
Hele, můžu zavolat psovoda,
nebo mi dáte svolení.
42
00:03:13,875 --> 00:03:16,000
- Psovoda.
- Brnknu Kyleovi.
43
00:03:17,000 --> 00:03:18,750
Budete se muset posadit.
44
00:03:22,291 --> 00:03:23,291
Bacha na hlavu.
45
00:03:23,291 --> 00:03:26,333
Ziggy je u veterináře. Má blbý kyčle.
46
00:03:27,375 --> 00:03:29,291
- Tak zavolej do Aurory.
- Jasně.
47
00:03:29,291 --> 00:03:30,541
Bude to na dlouho?
48
00:03:31,333 --> 00:03:32,500
Pospícháte někam?
49
00:03:32,500 --> 00:03:33,458
Ano.
50
00:03:33,458 --> 00:03:36,708
Jedou až z města,
to bude tak 45 minut, možná hodina.
51
00:03:37,375 --> 00:03:39,875
- Jsem zatčen?
- Teď jste zadržen.
52
00:03:39,875 --> 00:03:43,583
A když vám to dovolím
a nebude tam nic nelegálního, můžu jít?
53
00:03:43,583 --> 00:03:49,416
To rozhodnutí bude na mně,
ale čím víc budete spolupracovat, tím líp.
54
00:03:52,791 --> 00:03:54,291
Dobře, můžete se podívat.
55
00:03:55,208 --> 00:03:58,000
Steve, toho psovoda zruš.
56
00:03:58,583 --> 00:04:00,333
Hele, nic jsem neprovedl.
57
00:04:32,958 --> 00:04:35,458
- Máte dost hotovosti.
- To není nelegální.
58
00:04:35,458 --> 00:04:38,916
- Ale peníze z prodeje drog jsou.
- Tohle není ten případ.
59
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
- Někam je vezete?
- Ano.
60
00:04:40,416 --> 00:04:41,458
Nejsou vaše?
61
00:04:41,458 --> 00:04:44,458
Jsou pro bratrance, ale jsou moje.
Zaplatím kauci.
62
00:04:44,458 --> 00:04:47,125
- Jedete na radnici?
- K soudu.
63
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
Stejná budova.
64
00:04:48,125 --> 00:04:51,750
Dobře, poslouchejte.
Musím tam být do pěti hodin.
65
00:04:52,833 --> 00:04:53,791
Co můžu udělat?
66
00:04:53,791 --> 00:04:57,083
Je to přes 30 000 dolarů.
Za co váš bratranec sedí?
67
00:04:57,083 --> 00:05:01,958
Deset je na kauci a za zbytek
si koupíme velký auto a budeme tahat lodě.
68
00:05:03,333 --> 00:05:06,875
- Nejsem zločinec.
- Váš bratranec je. A neodpověděl jste.
69
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Za co sedí?
70
00:05:09,291 --> 00:05:13,708
Držení drog, ale šlo jenom o trávu
a neprodává ji, takže...
71
00:05:21,166 --> 00:05:22,083
Tak jo.
72
00:05:25,125 --> 00:05:27,958
Za ten dopravní přestupek
vám dám jenom varování.
73
00:05:30,583 --> 00:05:31,875
Děkuju, pane.
74
00:05:31,875 --> 00:05:37,833
Hádám, že víte, že při jízdě na kole
pro vás platí stejné zákony jako v autě.
75
00:05:38,666 --> 00:05:40,000
Ano, pane. Rozumím.
76
00:05:41,375 --> 00:05:42,458
Jakou máte adresu?
77
00:05:42,458 --> 00:05:45,041
Teď se stěhuju,
ale dám vědět, kde skončím.
78
00:05:45,541 --> 00:05:46,541
Dejte, prosím.
79
00:05:47,583 --> 00:05:50,333
Ty peníze si ponecháme.
80
00:05:50,333 --> 00:05:53,833
Z vyšetřování vyplývá,
že jde o peníze z prodeje drog.
81
00:05:53,833 --> 00:05:54,916
Ne.
82
00:05:55,625 --> 00:05:59,000
Nebo vás můžu zatknout
za útěk před policií a spolčení.
83
00:06:00,000 --> 00:06:01,041
Spolčení?
84
00:06:03,791 --> 00:06:06,833
Je to na kauci pro bratrance a koupi auta.
85
00:06:06,833 --> 00:06:10,916
Zítra to s tím dealerem drog
prodáš za hotový. Praní špinavých peněz.
86
00:06:10,916 --> 00:06:14,625
Poslouchejte, přijel jsem sem,
abych mu domluvil, víte?
87
00:06:14,625 --> 00:06:18,958
Ty prachy jsou legální. Prodal jsem auto
a svůj podíl v restauraci.
88
00:06:19,625 --> 00:06:22,166
- V jaké?
- V čínské. Kan Long v Percyville.
89
00:06:22,166 --> 00:06:24,375
Tu znám. Mají slušný dim sum.
90
00:06:24,375 --> 00:06:27,708
Dobře, odtamtud jsou ty peníze.
Můžete si to ověřit.
91
00:06:28,791 --> 00:06:29,791
Tak jo.
92
00:06:30,916 --> 00:06:32,416
Možná se jim ozveme.
93
00:06:33,333 --> 00:06:36,541
Vám zatím do 30 dnů
dorazí nějaké dokumenty.
94
00:06:36,541 --> 00:06:40,041
- On 30 dní nemá. Musím ho dostat ven.
- Musíte poslouchat.
95
00:06:40,041 --> 00:06:43,000
Přijde vám dopis,
že vás o ty peníze žalujeme,
96
00:06:43,000 --> 00:06:44,833
protože jsou z prodeje drog.
97
00:06:44,833 --> 00:06:47,666
Když odpovíte
a budete o ty peníze bojovat...
98
00:06:47,666 --> 00:06:48,708
To není legální.
99
00:06:48,708 --> 00:06:51,625
...tak přijdu se zatykačem
a skončíte v base.
100
00:06:51,625 --> 00:06:56,375
Pokud na ten dopis neodpovíte,
propadnou ty peníze nám.
101
00:06:56,375 --> 00:06:58,125
A už o nás nikdy neuslyšíte.
102
00:07:00,666 --> 00:07:05,041
Co kdybyste se mnou došli na radnici
a tam bychom to vyřešili?
103
00:07:05,958 --> 00:07:07,166
Už to vyřešený je.
104
00:07:08,250 --> 00:07:09,125
Pojďte.
105
00:07:11,041 --> 00:07:13,958
Jste dost pomlácený.
Chcete zavolat sanitku?
106
00:07:13,958 --> 00:07:15,041
Ne.
107
00:07:26,000 --> 00:07:27,541
Tak jo, můžete jít.
108
00:08:35,041 --> 00:08:36,958
Žádá někdo o proces s porotou?
109
00:08:36,958 --> 00:08:38,291
- Ne.
- Ne, madam.
110
00:08:38,291 --> 00:08:42,458
Dobrá. Přijďte v pondělí ráno.
Budete první na řadě.
111
00:08:42,458 --> 00:08:45,666
- V kraťasech bych k soudci nechodila.
- Dobře, madam.
112
00:08:46,333 --> 00:08:47,333
Tak jo.
113
00:08:49,791 --> 00:08:51,666
Kauce, nebo svatba?
114
00:08:51,666 --> 00:08:55,166
- Jenom potřebuju probrat...
- Jste zraněný. Co se stalo?
115
00:08:55,166 --> 00:08:57,000
Někdo mě srazil ze silnice.
116
00:08:57,875 --> 00:08:58,791
Ujel od nehody?
117
00:08:58,791 --> 00:09:00,291
Tak jo.
118
00:09:00,291 --> 00:09:03,208
Kolega je advokát, kancelář má přes ulici.
119
00:09:03,208 --> 00:09:08,000
Stavte se po víkendu. Ale vyfoťte si to,
dokud krvácíte. Máte jeho poznávačku?
120
00:09:08,000 --> 00:09:09,291
Byli to policajti.
121
00:09:09,291 --> 00:09:12,458
A vzali mi peníze. Všechny.
Byl jsem na cestě sem.
122
00:09:12,458 --> 00:09:17,125
- Doklad o zabavení. S tím vám nepomůžu.
- A bratranec bude ve státním vězení?
123
00:09:17,125 --> 00:09:19,750
Všichni vězni. Věznice se rekonstruuje.
124
00:09:19,750 --> 00:09:22,333
Ale on tam nemůže. Musí jít ven na kauci.
125
00:09:23,083 --> 00:09:26,416
Objasněte mi to. Přišel jste složit kauci,
126
00:09:27,208 --> 00:09:28,375
ale nemáte peníze?
127
00:09:28,375 --> 00:09:32,583
Vždyť už je máte. Je tady stejné razítko,
jako máte na dveřích.
128
00:09:32,583 --> 00:09:35,875
A taky ho mám na výplatní pásce.
129
00:09:35,875 --> 00:09:39,416
Jsem soudní úředník, ne veřejný obhájce.
130
00:09:39,416 --> 00:09:42,750
- Takže si mám promluvit s ním?
- Jo. Kdybychom ho měli.
131
00:09:42,750 --> 00:09:46,000
Tohle je městský soud. Zločiny nesoudíme.
132
00:09:46,000 --> 00:09:50,500
Na veřejného obhájce nemáme peníze.
Ani na přesčasy zaměstnanců.
133
00:09:50,500 --> 00:09:54,000
- Zbytek můžeme probrat v pracovní době.
- Děláte si prdel?
134
00:09:54,000 --> 00:09:56,333
Jak ho mám dostat ven, když mě obrali?
135
00:09:59,208 --> 00:10:01,833
Sežeňte další. Je obviněn za drogy?
136
00:10:02,583 --> 00:10:05,750
- Proč jste předpokládal tohle?
- Jenom hádám.
137
00:10:05,750 --> 00:10:08,208
Elliote. Musíš na ten piknik.
138
00:10:08,208 --> 00:10:09,791
- Vyprovodím ho.
- Určitě?
139
00:10:09,791 --> 00:10:11,458
Jo. Pozdravuj Kate.
140
00:10:11,458 --> 00:10:12,833
Ambrosia...
141
00:10:12,833 --> 00:10:14,958
Už prý mají dva bramborové saláty.
142
00:10:14,958 --> 00:10:18,583
Gingy a Jeff tam dávají
vejce a slaninu, to nechceš. Tak běž.
143
00:10:18,583 --> 00:10:20,958
- Díky. Přeju pěkný víkend.
- Jasně.
144
00:10:22,708 --> 00:10:23,833
Já jsem Summer.
145
00:10:24,958 --> 00:10:25,958
Terry.
146
00:10:26,833 --> 00:10:28,875
Vážně vám vzali všechny peníze?
147
00:10:29,708 --> 00:10:31,333
Zbylo mi něco v peněžence.
148
00:10:32,500 --> 00:10:33,583
Díky, Cindy.
149
00:10:34,541 --> 00:10:37,708
- Říká se tomu propadnutí majetku.
- A je to legální?
150
00:10:37,708 --> 00:10:39,416
No, je na to zákon.
151
00:10:40,041 --> 00:10:41,916
Má to pomáhat proti kartelu.
152
00:10:41,916 --> 00:10:44,125
Ale žádné drogy nenašli, takže...
153
00:10:44,125 --> 00:10:48,041
Stačí jim podezření.
Propadnutí nesouvisí s žádným obviněním.
154
00:10:48,041 --> 00:10:50,791
A největší bordel je v tom,
155
00:10:50,791 --> 00:10:54,500
že to připadne veliteli
jako prostředky dle vlastního uvážení.
156
00:10:54,500 --> 00:10:55,833
Ať to znamená cokoli.
157
00:10:56,333 --> 00:11:00,416
Na Cinco de Mayo prý koupil
přístroj na margaritu za 900 dolarů.
158
00:11:00,416 --> 00:11:04,041
Jasně, kašle na...
Sakra, který dodatek je o řádném procesu?
159
00:11:04,041 --> 00:11:07,041
To je fuk. Je to pátý a čtrnáctý.
160
00:11:07,041 --> 00:11:10,875
Ale až na ten případ dojde,
ani tam nebude vaše jméno.
161
00:11:10,875 --> 00:11:12,458
Bude tam stát...
162
00:11:12,958 --> 00:11:15,291
- Kolik že to bylo?
- Třicet šest tisíc.
163
00:11:15,291 --> 00:11:20,125
Bude tam stát
„Město Shelby Springs vs. 36 000 $“.
164
00:11:20,125 --> 00:11:22,875
Protože váš majetek nemá občanská práva.
165
00:11:23,375 --> 00:11:24,833
Vy mi můžete pomoct?
166
00:11:25,666 --> 00:11:26,666
Ne.
167
00:11:30,125 --> 00:11:31,958
No jo. Děkuju.
168
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Teda ano, můžete o ty peníze bojovat,
169
00:11:35,458 --> 00:11:38,875
ale to zabere skoro rok
a bude vás to stát dvakrát tolik.
170
00:11:40,041 --> 00:11:41,958
Co bych mohla udělat, je...
171
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
Tak jo.
172
00:11:49,625 --> 00:11:50,500
Pojďme.
173
00:11:55,833 --> 00:11:59,541
Stěžovat si tady nesmíme.
Velitel má víc spojenců než dřív.
174
00:11:59,541 --> 00:12:02,416
Před dvěma lety
prohrál ošklivý civilní proces.
175
00:12:02,416 --> 00:12:05,666
Musel sekat dobrotu. A nevedl si špatně.
176
00:12:06,791 --> 00:12:08,541
Tak jo, jak se jmenuje?
177
00:12:09,333 --> 00:12:11,083
Michael Simmons. Mike.
178
00:12:12,083 --> 00:12:13,708
A za co ho sebrali?
179
00:12:13,708 --> 00:12:15,250
Přestupek držení drog.
180
00:12:15,791 --> 00:12:19,333
- Takže Elliot na úřadě měl pravdu?
- Jo, ale ať si nasere.
181
00:12:20,583 --> 00:12:23,375
Ale kauci za takové obvinění
dali dost vysoko.
182
00:12:23,375 --> 00:12:24,541
Byl už trestaný?
183
00:12:24,541 --> 00:12:27,958
Ne. Teda byl, ale má to vymazané.
184
00:12:28,791 --> 00:12:32,375
Teď si vedl dobře,
ale předtím se zapletl do něčeho vážnýho.
185
00:12:32,375 --> 00:12:35,583
Nakonec byl
spolupracujícím svědkem v případě vraždy.
186
00:12:35,583 --> 00:12:38,000
Dostal za mříže velkou rybu z gangu.
187
00:12:38,000 --> 00:12:43,500
- A když Mike skončí ve státním vězení...
- Když ho uvidí, naběhnou na něj.
188
00:12:44,083 --> 00:12:45,083
Kruci.
189
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
- A převoz je ve čtvrtek, ano?
- Jo.
190
00:12:49,083 --> 00:12:52,500
Dobře, takže trochu času máte.
191
00:12:53,291 --> 00:12:55,291
- Získáte další peníze?
- Asi jo.
192
00:12:55,291 --> 00:12:57,916
- Musím si zavolat.
- Tak jo, dobře.
193
00:12:58,875 --> 00:13:00,041
Hodně toho víte.
194
00:13:02,166 --> 00:13:05,083
- Jste právnička?
- Od titulu mě dělí 18 kreditů.
195
00:13:05,083 --> 00:13:07,500
A pak profesní zkouška. Takže zatím ne.
196
00:13:07,500 --> 00:13:09,541
Bezva. Tak proč mi pomáháte?
197
00:13:09,541 --> 00:13:11,625
Je dost jasné, že to potřebujete.
198
00:13:14,708 --> 00:13:16,083
A to já znám.
199
00:13:18,250 --> 00:13:19,666
Jde o rodinu, takže...
200
00:13:20,625 --> 00:13:21,583
si toho vážím.
201
00:13:22,833 --> 00:13:24,791
A já si vážím vašeho uznání.
202
00:13:25,875 --> 00:13:26,916
Máte telefon?
203
00:13:26,916 --> 00:13:28,833
Kdybych na něco přišla?
204
00:13:28,833 --> 00:13:30,833
Jo, ale číslo většinou nedávám.
205
00:13:31,333 --> 00:13:32,416
Já se ozvu.
206
00:13:33,666 --> 00:13:34,500
Dobře.
207
00:13:35,791 --> 00:13:36,833
Tak jo.
208
00:13:45,083 --> 00:13:47,916
- Restaurace Kan Long, vydržte.
- Ne, tady Terry.
209
00:13:47,916 --> 00:13:49,666
Dáš mi prosím pana Lioua?
210
00:13:50,458 --> 00:13:51,416
Jak je, T?
211
00:13:51,416 --> 00:13:53,166
- Dobrý?
- Vydrž chvilku.
212
00:13:56,583 --> 00:14:00,250
Terry, to už se chceš vrátit
k podnikání v pohostinství?
213
00:14:00,250 --> 00:14:02,041
Neměl jsem toho nechat, pane.
214
00:14:03,208 --> 00:14:04,333
Všechno v pořádku?
215
00:14:04,333 --> 00:14:06,666
Ne, pane. Mám problém.
216
00:14:07,208 --> 00:14:11,416
- Asi budu potřebovat něco poslat.
- Aha. Kolik?
217
00:14:11,416 --> 00:14:12,500
Deset tisíc.
218
00:14:13,583 --> 00:14:14,583
Kdy?
219
00:14:15,583 --> 00:14:18,500
Nejlíp v pondělí.
Ve středu by to bylo jen taktak.
220
00:14:19,291 --> 00:14:20,750
To půjde těžko.
221
00:14:21,875 --> 00:14:23,500
Mají tam Western Union?
222
00:14:24,416 --> 00:14:25,583
Jenom poštu.
223
00:14:25,583 --> 00:14:30,125
Takže platba poukázkou,
ty mají limit jeden tisíc.
224
00:14:30,125 --> 00:14:31,541
Potřebuješ jich deset.
225
00:14:32,041 --> 00:14:33,458
Jo, žádám o to nerad.
226
00:14:34,666 --> 00:14:35,583
Tak jo.
227
00:14:35,583 --> 00:14:40,125
Pošli Kenovi kontaktní údaje
a my to připravíme.
228
00:14:40,750 --> 00:14:42,625
Když to bude potřeba, zavolej.
229
00:14:42,625 --> 00:14:44,166
Tak jo, dobře.
230
00:14:45,041 --> 00:14:46,166
Děkuju, pane.
231
00:14:46,875 --> 00:14:47,833
Nemáš zač.
232
00:15:31,708 --> 00:15:38,708
POLICEJNÍ ODDĚLENÍ SHELBY SPRINGS
233
00:15:39,708 --> 00:15:40,541
VYBITÁ BATERIE
234
00:16:03,541 --> 00:16:04,625
Dobré ráno, madam.
235
00:16:04,625 --> 00:16:06,333
Dobré. Co byste potřeboval?
236
00:16:06,333 --> 00:16:08,083
Chci nahlásit zločin.
237
00:16:09,000 --> 00:16:10,791
KRÁDEŽ
238
00:16:10,791 --> 00:16:12,125
Panebože.
239
00:16:12,125 --> 00:16:13,666
A bylo to v hotovosti?
240
00:16:13,666 --> 00:16:15,250
Ano, madam. Mohl bych?
241
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
Jo, jasně.
242
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
Došla mi šťáva. Děkuju.
243
00:16:20,208 --> 00:16:21,416
Zdravíčko, veliteli.
244
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Dobrý ráno, Jess.
245
00:16:25,333 --> 00:16:27,500
Tak jo. Můžete podezřelého popsat?
246
00:16:28,500 --> 00:16:29,583
Velký chlap.
247
00:16:30,083 --> 00:16:33,791
Běloch, modré oči, přes sto devadesát.
248
00:16:33,791 --> 00:16:36,333
Určitě měl nejmíň přes 110 kilo.
249
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- Máte dobrou paměť.
- Děkuju.
250
00:16:38,958 --> 00:16:42,208
Číslo odznaku nemám,
ale příjmení bylo Marston.
251
00:16:42,208 --> 00:16:43,791
Křestní začínalo na „E“.
252
00:16:45,583 --> 00:16:47,375
A druhý podezřelý je tamhle.
253
00:16:51,750 --> 00:16:53,291
Na chvilku mě omluvte.
254
00:16:53,291 --> 00:16:54,416
Ano, madam.
255
00:17:03,916 --> 00:17:05,583
KANCELÁŘ – HLÍDKY
256
00:17:05,583 --> 00:17:06,958
Já to vyřídím.
257
00:17:13,583 --> 00:17:14,625
Pane?
258
00:17:16,833 --> 00:17:18,333
Budete muset odejít.
259
00:17:18,333 --> 00:17:21,458
- Rád bych to dodělal.
- Falešný hlášení?
260
00:17:22,125 --> 00:17:24,250
Když tohle podepíšete,
261
00:17:24,833 --> 00:17:26,000
bude to zločin.
262
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
Bezva.
263
00:17:28,416 --> 00:17:32,125
Co se dává za sražení ze silnice,
okradení a hrozbu paralyzérem?
264
00:17:32,125 --> 00:17:34,375
- Vstávat.
- A to jsem byl v poutech.
265
00:17:34,375 --> 00:17:36,875
Můžeme pokračovat tam, kde jsme skončili.
266
00:17:36,875 --> 00:17:39,833
Ale no tak. To nebude nutný.
267
00:17:43,083 --> 00:17:46,041
- Pan Richmond?
- Ano, pane.
268
00:17:46,041 --> 00:17:48,666
O té záležitosti jsem slyšel už včera.
269
00:17:49,166 --> 00:17:55,333
Ať chcete řešit cokoli, já nepochybuju,
že zákrok proti vám byl legální.
270
00:17:55,333 --> 00:18:00,250
Prchal jste před policistou,
bránil se zatčení, podezření na spolčení.
271
00:18:01,791 --> 00:18:04,166
Chovali jsme se k vám naprosto uctivě.
272
00:18:04,666 --> 00:18:08,625
Ale když budete dál obtěžovat
mé policisty, obviníme vás ze zločinu.
273
00:18:08,625 --> 00:18:10,875
- Ti policisti...
- Nechte mě domluvit.
274
00:18:15,250 --> 00:18:19,333
Po srážce s hlídkovým vozem
jste měl lehká zranění
275
00:18:19,333 --> 00:18:23,416
a na místě vám byla nabídnuta
lékařská pomoc, což jste odmítl.
276
00:18:23,416 --> 00:18:26,833
Přijde mi,
že za veškeré potíže si můžete sám.
277
00:18:27,333 --> 00:18:31,625
A teď jste v zabezpečené oblasti
pod falešnou záminkou.
278
00:18:31,625 --> 00:18:36,666
Takže vás požádám,
abyste laskavě vypnul to nahrávání
279
00:18:36,666 --> 00:18:38,250
a opustil mou stanici.
280
00:18:43,166 --> 00:18:44,208
Jasnačka.
281
00:18:48,250 --> 00:18:50,916
- Smím vidět bratrance?
- Smíte jít do hajzlu.
282
00:18:50,916 --> 00:18:53,625
Rád bych, pane.
Jakmile mi vrátíte mé peníze.
283
00:18:54,791 --> 00:18:56,500
Je tam vůbec moje prohlášení?
284
00:18:56,500 --> 00:19:00,500
Původ celé té částky můžu doložit.
I to, na co byla.
285
00:19:00,500 --> 00:19:02,416
Čínská reštyka. Je to zapsaný.
286
00:19:02,416 --> 00:19:05,458
- Měli jste to ověřit. Stalo se?
- Poslyš, hochu.
287
00:19:06,166 --> 00:19:08,083
Tady se soudní řízení nekoná.
288
00:19:08,083 --> 00:19:12,291
Máš právo se tomu zabavení bránit u soudu,
ale do tý doby...
289
00:19:13,500 --> 00:19:14,833
Jak jsem řekl.
290
00:19:24,291 --> 00:19:25,791
Co kdybych se nebránil?
291
00:19:25,791 --> 00:19:30,083
Co kdybych chtěl jen těch deset na kauci,
vy si necháte 26 a já zmizím?
292
00:19:31,166 --> 00:19:32,458
Musím ho dostat ven.
293
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
Mohla bys mi to okopírovat, Jess?
294
00:19:48,166 --> 00:19:49,291
Ano, pane.
295
00:19:49,791 --> 00:19:50,791
Jasně.
296
00:19:55,000 --> 00:20:00,458
To lejstro tady nemáme,
ale můžeš podepsat, že se peněz vzdáváš.
297
00:20:03,625 --> 00:20:06,708
- Bus pošlou z vězení, nebo ho řešíme my?
- Z vězení.
298
00:20:06,708 --> 00:20:09,875
- Kdy přijede?
- Ve čtvrtek. V pátek se rekonstruuje.
299
00:20:11,375 --> 00:20:12,416
Tak jo.
300
00:20:13,708 --> 00:20:15,458
Podíváme se na to.
301
00:20:15,458 --> 00:20:21,000
Návštěvní hodiny tady nemáme,
ale když přijdeš v pondělí do devíti ráno,
302
00:20:21,750 --> 00:20:23,166
uvidíš bratrance
303
00:20:24,250 --> 00:20:25,416
a vyřídíme to.
304
00:20:27,458 --> 00:20:28,708
Děkuju.
305
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
A teď jdi do hajzlu.
306
00:20:41,083 --> 00:20:42,083
Děkuju.
307
00:20:51,166 --> 00:20:52,041
Ano, pane.
308
00:21:55,000 --> 00:21:57,916
TUCET KOBLIH
309
00:22:20,125 --> 00:22:21,208
Sakra, teď odjeli.
310
00:22:22,625 --> 00:22:23,916
Kdo? Jak to myslíte?
311
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
Změnili jsme plány.
312
00:22:27,708 --> 00:22:28,791
Počkat.
313
00:22:29,541 --> 00:22:32,041
- Říkal jste, že ho uvidím.
- V devět ráno.
314
00:22:33,875 --> 00:22:35,375
Máš tři minuty zpoždění.
315
00:23:13,916 --> 00:23:17,166
STÁTNÍ VĚZNICE
316
00:23:21,000 --> 00:23:22,125
Hej!
317
00:23:23,166 --> 00:23:24,333
Hej, Mikeu!
318
00:23:25,541 --> 00:23:26,583
Hej, Mikeu!
319
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Hej!
320
00:23:32,166 --> 00:23:33,583
- Hej!
- Terry?
321
00:23:33,583 --> 00:23:35,375
- Hej, Mikeu!
- Terry!
322
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
- Mikeu!
- Co to vyvádíš?
323
00:23:37,625 --> 00:23:39,375
Dostanu tě ven!
324
00:23:39,375 --> 00:23:41,416
- Přepadneš autobus?
- Na kauci.
325
00:23:41,416 --> 00:23:44,791
- Musíš požádat o ochrannou vazbu...
- V klidu, Terry.
326
00:23:44,791 --> 00:23:48,083
- Snížili obvinění. Prej budu hned venku.
- Ne, vážně.
327
00:23:48,083 --> 00:23:49,166
Vědí, kdo jsi.
328
00:23:50,416 --> 00:23:51,541
Jsem v hajzlu?
329
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
Buď nenápadnej, jo?
330
00:23:54,291 --> 00:23:55,666
- Dobře.
- Dobře.
331
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
Ty vole.
332
00:23:57,416 --> 00:23:58,958
Tak zatím, bratranče!
333
00:24:01,250 --> 00:24:03,708
Dělej, T! Dělej!
334
00:24:03,708 --> 00:24:04,750
Jo!
335
00:24:05,375 --> 00:24:08,458
Ty vole! Dělej, T! Dělej!
336
00:24:15,833 --> 00:24:17,000
Dělej!
337
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
Jo!
338
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
- Mikeu!
- Pojď, T!
339
00:24:24,500 --> 00:24:26,250
- Jo!
- Jo!
340
00:24:26,250 --> 00:24:28,625
Ty máš teda výdrž, kámo!
341
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
To je můj bratranec! Jo!
342
00:24:40,708 --> 00:24:42,625
PŘEVOD PENĚZ
343
00:24:45,625 --> 00:24:47,666
- Haló?
- Mluvíš bez přízvuku?
344
00:24:48,625 --> 00:24:49,708
Nemáme otevřeno.
345
00:24:49,708 --> 00:24:51,458
Co? Už nefungujete nonstop?
346
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
Potřebuju ty peníze co nejdřív.
Poslal jsem kontaktní údaje.
347
00:24:55,541 --> 00:24:57,583
Pane, to není moje.
348
00:24:59,458 --> 00:25:01,916
- Jo, předám mu tě.
- Ale pan Liou už...
349
00:25:07,125 --> 00:25:12,041
- Co to má bejt, Terry?
- Pane, nevyšlo to. Potřebuju ty peníze.
350
00:25:12,041 --> 00:25:13,416
To už není ve hře.
351
00:25:13,416 --> 00:25:15,541
Je to nutné. Jinak bych nežádal.
352
00:25:15,541 --> 00:25:18,833
Mám tady šest policajtů
s povolením k prohlídce.
353
00:25:18,833 --> 00:25:22,416
Sebrali mi trezor. Psi tady hledají drogy.
354
00:25:23,458 --> 00:25:24,791
Počkat, jak to?
355
00:25:24,791 --> 00:25:28,375
Zapletls můj podnik
do vyšetřování zločinu v Shelby Springs.
356
00:25:28,375 --> 00:25:31,291
Zavolali policii v Percyville
a ti u mě zaťukali.
357
00:25:31,291 --> 00:25:34,416
Nezapletl. Jen jsem uváděl,
odkud jsem měl peníze.
358
00:25:34,416 --> 00:25:36,000
Řekl jsem to úplně jasně.
359
00:25:37,083 --> 00:25:41,500
O tom nepochybuju,
ale povolení mají a já nemám na výplaty.
360
00:25:41,500 --> 00:25:43,125
Napravím to, pane.
361
00:25:43,125 --> 00:25:45,125
No dobře. Jasně.
362
00:25:51,583 --> 00:25:52,750
Do prdele.
363
00:26:01,583 --> 00:26:03,875
- Tu vodu bych nepila.
- Hele, byla...
364
00:26:03,875 --> 00:26:07,041
Dejte vědět, až to vyplníte. Půjdu s vámi.
365
00:26:07,041 --> 00:26:09,458
Vy. Zase máte na sobě kraťasy.
366
00:26:09,458 --> 00:26:10,666
Nic jinýho nenosím.
367
00:26:11,166 --> 00:26:12,208
Tak zlomte vaz.
368
00:26:13,916 --> 00:26:16,916
- Pracuju.
- Pardon, ale policajti se mnou vyjebali.
369
00:26:16,916 --> 00:26:20,291
- Jo, oni o vás říkají to samé.
- Převážejí ho.
370
00:26:21,500 --> 00:26:22,791
Právě je v autobuse.
371
00:26:22,791 --> 00:26:25,208
- To mě mrzí.
- Řekla jste, že pomůžete.
372
00:26:27,083 --> 00:26:28,250
Našla jste něco?
373
00:26:29,000 --> 00:26:30,250
Trochu jsem šťourala.
374
00:26:30,875 --> 00:26:32,666
- Vymstilo se to.
- Můžu nějak...
375
00:26:32,666 --> 00:26:34,541
Já tu práci potřebuju, Terry.
376
00:26:35,166 --> 00:26:36,041
Musíte odejít.
377
00:26:38,166 --> 00:26:39,666
A radši zadním vchodem.
378
00:26:42,458 --> 00:26:43,458
Dobře.
379
00:26:52,625 --> 00:26:53,625
Kurva!
380
00:27:06,458 --> 00:27:10,291
Hej, Terry! Promiňte, je tam moc slídilů.
381
00:27:10,291 --> 00:27:12,958
- Soudce mě viděl s Mikeovou složkou.
- A dobrý?
382
00:27:12,958 --> 00:27:14,500
Jo, díky. On je fajn.
383
00:27:14,500 --> 00:27:18,250
Ale našla jsem dost
dalších případů s obrovskou kaucí.
384
00:27:18,250 --> 00:27:20,833
- U všech došlo k odročení.
- Tak o co jde?
385
00:27:20,833 --> 00:27:25,041
Nevím, načapal mě.
Ale něco se tady děje. Něco tady nesedí.
386
00:27:25,041 --> 00:27:28,166
- Za přestupek tak dlouho normálně nesedí.
- Proč?
387
00:27:28,166 --> 00:27:30,291
Je to drahé a město je na mizině.
388
00:27:30,291 --> 00:27:32,375
Dobře, tak co s tím budeme dělat?
389
00:27:33,083 --> 00:27:35,916
Podívejte,
poslala jsem to do staré tiskárny.
390
00:27:35,916 --> 00:27:39,291
Po práci vám ty kopie donesu,
ale tím končím.
391
00:27:39,291 --> 00:27:41,208
Ohledně své práce jsem nelhala.
392
00:27:41,750 --> 00:27:42,958
Mám malou dcerku.
393
00:27:43,875 --> 00:27:46,208
Dobře, ale můžu s tím Mikea dostat ven?
394
00:27:46,708 --> 00:27:48,791
Pokud to bude vážné, tak možná.
395
00:27:48,791 --> 00:27:53,000
- Ale pokud máte jen den, tak ani náhodou.
- Mám jenom hodinu.
396
00:27:53,000 --> 00:27:54,375
A co ty peníze?
397
00:27:54,375 --> 00:27:56,125
- Chtěl jste...
- To padlo.
398
00:27:56,125 --> 00:27:57,250
Pšt!
399
00:27:57,250 --> 00:27:58,375
Summer?
400
00:28:01,583 --> 00:28:03,166
Tak co Mikea dostane ven?
401
00:28:03,791 --> 00:28:05,750
Kromě kauce jedině soudní příkaz.
402
00:28:05,750 --> 00:28:08,625
- Ale soudce ho nepodepíše.
- Summer, co blbneš?
403
00:28:08,625 --> 00:28:11,125
Takže vám musím dát na stůl deset tisíc?
404
00:28:11,125 --> 00:28:12,791
Jemu. Jo.
405
00:28:13,291 --> 00:28:15,416
Šla jsem na cigáro. Hned jsem tam.
406
00:28:15,916 --> 00:28:18,083
- Vždyť nekouříš.
- Vapuju.
407
00:28:18,083 --> 00:28:19,833
- V kolik obědváte?
- Cože?
408
00:28:19,833 --> 00:28:23,583
Nechci přijít s hromadou peněz,
když budete venku jíst sendvič.
409
00:28:23,583 --> 00:28:26,041
Já ty papíry připravím, dobře?
410
00:28:28,291 --> 00:28:29,416
Co chcete dělat?
411
00:28:29,416 --> 00:28:31,833
Pojď. Máme fofr.
412
00:28:31,833 --> 00:28:33,083
Tak zatím.
413
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
POTVRZENÍ O UKONČENÍ AKTIVNÍ SLUŽBY
414
00:28:53,625 --> 00:28:56,583
Veliteli, něco vám přišlo.
415
00:28:59,166 --> 00:29:00,875
Doklad o vojenský službě.
416
00:29:01,750 --> 00:29:05,875
- Tak co tam máme?
- „Richmond, Terrence James, mariňáci.
417
00:29:05,875 --> 00:29:07,875
4. platová třída, Camp Lejeune.“
418
00:29:07,875 --> 00:29:12,916
Tady to máme.
„Primární specializace: instruktor BUMAP.“
419
00:29:12,916 --> 00:29:14,541
- Co to je?
- BU-MAP?
420
00:29:14,541 --> 00:29:16,291
Možná je to navigátor?
421
00:29:16,875 --> 00:29:20,375
BU-MAP... Vygoogluj nám to, Jess.
422
00:29:21,500 --> 00:29:24,583
- Odznak střeleckého experta.
- To dostávají všichni.
423
00:29:25,291 --> 00:29:26,875
Jak že to bylo? „B-U...“
424
00:29:26,875 --> 00:29:28,083
„M-A-P.“
425
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
Restartuju wifinu.
426
00:29:34,666 --> 00:29:35,958
O moc víc tam není.
427
00:29:35,958 --> 00:29:39,208
„Z aktivní služby propuštěn v roce 2017.“
428
00:29:39,791 --> 00:29:41,833
Nějaký blbosti o chrupu.
429
00:29:42,375 --> 00:29:44,750
„Posudek služby: čestná.“
430
00:29:46,166 --> 00:29:47,791
Veliteli, je tady.
431
00:29:48,291 --> 00:29:50,666
Kdo? Robby, nebo ten přes beton?
432
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
Terry Richmond. Je venku.
433
00:29:55,333 --> 00:29:56,166
Steve?
434
00:30:01,166 --> 00:30:06,708
„Během Iráku byl v aktivní službě,
ale sám za mořem nikdy nesloužil.
435
00:30:06,708 --> 00:30:08,458
Nikdy nebyl nasazen.“
436
00:30:08,458 --> 00:30:11,000
- Takže žádný zkušenosti z boje.
- Ne.
437
00:30:11,000 --> 00:30:12,458
- To by uvedli.
- Dobře.
438
00:30:13,541 --> 00:30:15,416
Skoro jsem se orosil.
439
00:30:19,875 --> 00:30:21,333
Jak to chcete vyřešit?
440
00:30:21,833 --> 00:30:24,333
Nech mě s ním vyběhnout.
441
00:30:24,333 --> 00:30:25,416
Ty buď tady.
442
00:30:25,416 --> 00:30:26,583
Jasně, veliteli.
443
00:30:35,083 --> 00:30:38,166
Robby, dejte si pauzu na oběd, jo?
444
00:30:39,583 --> 00:30:41,166
Je brzo. Možná si...
445
00:30:41,166 --> 00:30:44,333
Hele, Robby,
prostě si dejte pauzu na oběd.
446
00:30:45,666 --> 00:30:48,250
Pauza! Kluci, jde se na oběd!
447
00:30:48,250 --> 00:30:49,333
Veliteli.
448
00:30:50,083 --> 00:30:51,541
Jsem rád, že jsi zpátky.
449
00:30:53,250 --> 00:30:55,333
Neviděls můj samolibej úsměv.
450
00:30:56,875 --> 00:30:59,875
- Tak sem s ním.
- Když si o to řekneš, není to ono.
451
00:31:00,541 --> 00:31:02,333
Já myslel, že máme dohodu.
452
00:31:04,000 --> 00:31:05,208
O to přece šlo.
453
00:31:06,750 --> 00:31:08,000
Při čem?
454
00:31:08,000 --> 00:31:09,250
Při manipulaci.
455
00:31:09,833 --> 00:31:10,750
Aha, chápu.
456
00:31:10,750 --> 00:31:11,833
Vážně?
457
00:31:13,166 --> 00:31:15,583
Protože ta tvoje nabídka nebyla špatná.
458
00:31:16,666 --> 00:31:19,333
A ušetřila by nám spoustu starostí.
459
00:31:19,333 --> 00:31:20,833
Pořád je na stole.
460
00:31:20,833 --> 00:31:22,791
Takže to nechápeš.
461
00:31:24,375 --> 00:31:25,833
O tu nabídku nešlo.
462
00:31:25,833 --> 00:31:28,875
Šlo o to, že sis myslel,
že mi můžeš něco nabízet.
463
00:31:30,166 --> 00:31:33,916
- Neměl jsem v úmyslu...
- Na tvý úmysly kašlu.
464
00:31:34,416 --> 00:31:38,708
V mojí stanici před mýma policistama
si nebudeš dávat žádný podmínky.
465
00:31:38,708 --> 00:31:41,166
Já nevěděl, že si poměřujeme pinďoury.
466
00:31:41,166 --> 00:31:42,333
Ale no tak.
467
00:31:43,625 --> 00:31:44,875
To se děje pořád, ne?
468
00:31:44,875 --> 00:31:46,625
Takže ať řeknu cokoli, tak...
469
00:31:46,625 --> 00:31:50,291
I kdybys mi nabídnul život věčnej
nebo lahodnej sendvič,
470
00:31:50,291 --> 00:31:52,791
stejně bych ti řekl to samý.
471
00:31:53,416 --> 00:31:57,541
Zvlášť když už mi neříkáš „pane“,
což bylo to jediný, čím ses mi líbil.
472
00:31:57,541 --> 00:32:00,666
Taková zdvořilost má u mě svoje meze.
473
00:32:01,166 --> 00:32:03,166
Jedna z výhod života v civilu.
474
00:32:06,416 --> 00:32:09,250
Na vojenskou službu
teď vzpomínat nebudeme.
475
00:32:09,833 --> 00:32:12,583
- Trčel jsi na základně.
- Zjistil jste si to.
476
00:32:12,583 --> 00:32:14,041
Cos dělal? U mechaniků?
477
00:32:14,041 --> 00:32:17,583
Ne, byl jsem u pěchoty,
ale našli pro mě využití ve vlasti.
478
00:32:17,583 --> 00:32:19,083
Tak to je fajn.
479
00:32:19,958 --> 00:32:21,541
Já takovou kliku neměl.
480
00:32:22,791 --> 00:32:27,583
Tak už bys asi měl vyrazit.
A buď rád, protože kdybych ještě měl basu,
481
00:32:29,125 --> 00:32:30,375
tak už v ní sedíš.
482
00:32:30,375 --> 00:32:33,541
Už teď jste mi způsobil dost problémů.
483
00:32:33,541 --> 00:32:34,750
Vlastně nám oběma.
484
00:32:35,375 --> 00:32:36,458
Jakpak to?
485
00:32:36,458 --> 00:32:39,166
No, kvůli tomu jsem tady.
486
00:32:41,500 --> 00:32:42,791
Docházejí mi písmena.
487
00:32:44,000 --> 00:32:46,708
Nechci se pouštět do vzpomínání,
488
00:32:46,708 --> 00:32:50,083
ale jedna věc,
na kterou ze služby nemůžu zapomenout,
489
00:32:50,916 --> 00:32:52,041
jsou zkratky.
490
00:32:52,708 --> 00:32:55,208
Spoustu jich mám vyrytých do mozku.
491
00:32:55,208 --> 00:32:57,500
- Taky jednu...
- Nechte mě domluvit.
492
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
Už jede ta wifina?
493
00:33:02,083 --> 00:33:03,041
Za chvilku.
494
00:33:06,333 --> 00:33:10,125
A zkratka, která se vás teď týká, je PAZE.
495
00:33:10,125 --> 00:33:12,916
P-A-Z-E. Slyšel jste o tom někdy?
496
00:33:13,500 --> 00:33:18,541
Metoda plánování pro komunikační systémy,
ale zjistili, že jde využít kdekoliv.
497
00:33:18,541 --> 00:33:22,541
Ošetřování, strojírenství,
výsadkové infiltrace s padákem,
498
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
placení kauce.
499
00:33:25,166 --> 00:33:26,916
To „P“ znamená „primární“.
500
00:33:27,416 --> 00:33:30,666
To bylo, jak jsem sem přijel
s penězma v sáčku.
501
00:33:31,833 --> 00:33:36,041
„A“ znamená „alternativní“. To byla
ta dohoda, co jsme podle vás neměli.
502
00:33:37,083 --> 00:33:39,041
„Z“ je „záložní“.
503
00:33:39,541 --> 00:33:43,208
To byl ten majitel restaurace,
kterému jste ráno zavřel podnik.
504
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
A tady ho máme.
505
00:33:47,208 --> 00:33:50,250
Ale nějak vám ten
samolibej úsměv zamrzl na tváři.
506
00:33:51,750 --> 00:33:54,166
Proletěli jsme těmi písmeny děsně rychle.
507
00:33:54,958 --> 00:33:58,625
A po tomhle rozhovoru už budeme u „E“.
508
00:33:59,666 --> 00:34:01,125
Víte, co znamená?
509
00:34:01,125 --> 00:34:03,833
- „Bojová umění – mariňáci a pěchota.“
- Co?
510
00:34:03,833 --> 00:34:05,625
BUMAP.
511
00:34:05,625 --> 00:34:09,375
„Bojový systém kombinující
boj beze zbraně, stísněné prostory...“
512
00:34:11,666 --> 00:34:13,916
On je asi na Wikipedii,
513
00:34:13,916 --> 00:34:17,166
jak učí jiu-jitsu šestý námořní pluk.
514
00:34:17,166 --> 00:34:18,250
Tak jo.
515
00:34:18,250 --> 00:34:19,500
„Důraz na tým...
516
00:34:20,291 --> 00:34:22,041
Jedna mysl. Jakákoli zbraň.“
517
00:34:22,041 --> 00:34:24,291
- Přivolej všechny jednotky.
- Jo.
518
00:34:25,291 --> 00:34:27,125
- Tak už jdou vaši.
- Veliteli!
519
00:34:27,125 --> 00:34:29,583
Dodržíte dohodu, nebo mám přejít na „E“?
520
00:34:29,583 --> 00:34:31,291
Běžte od něj dál!
521
00:34:37,583 --> 00:34:39,000
To nedělejme.
522
00:34:42,000 --> 00:34:44,375
Hej!
523
00:34:44,375 --> 00:34:45,916
Pusť ho a ustup!
524
00:34:45,916 --> 00:34:48,750
- Dobře, nestřílejte.
- Pusť ho, kurva!
525
00:34:48,750 --> 00:34:50,666
Dobře, tak jo.
526
00:34:59,250 --> 00:35:00,500
Hej!
527
00:35:14,666 --> 00:35:17,333
Tak jo, rychle.
Pěkně v klidu půjdeme dovnitř.
528
00:35:17,333 --> 00:35:20,333
- Jseš magor!
- Tak běžte. Hej! Hej!
529
00:35:20,958 --> 00:35:23,541
Pohyb! Řekněte mu, ať složí zbraň.
530
00:35:24,125 --> 00:35:25,041
Proč jako?
531
00:35:25,041 --> 00:35:28,333
Je tichej a umí to.
Jestli někdo někoho zabije, tak on.
532
00:35:28,333 --> 00:35:32,208
- Hlavně když neumřu já.
- Bojím se, že mě postřelí, veliteli.
533
00:35:32,208 --> 00:35:34,833
Nebudu na něj čekat a vy jste mezi náma.
534
00:35:35,333 --> 00:35:38,000
Tak jo, nemiř s tím na nás.
535
00:35:38,500 --> 00:35:40,958
- Je to jenom nedorozumění.
- Odhoď to!
536
00:35:40,958 --> 00:35:43,875
- Otevřete dveře.
- My to zvládneme. V pohodě.
537
00:35:48,666 --> 00:35:49,666
Pohyb.
538
00:35:55,041 --> 00:35:56,416
Do středu místnosti.
539
00:36:00,375 --> 00:36:01,208
Sednout.
540
00:36:15,416 --> 00:36:17,166
Sednout, nebo vás posadím já.
541
00:36:25,500 --> 00:36:28,125
Tak jo. Ona je kde?
542
00:36:29,375 --> 00:36:32,375
Jsme tady jenom my. Jenom nutnej personál.
543
00:36:32,375 --> 00:36:33,375
Kecy.
544
00:36:33,875 --> 00:36:35,916
Simsová je tady. Dva hlídkujou.
545
00:36:38,458 --> 00:36:42,041
Tak jo, když to půjde rychle,
dopadne to dobře,
546
00:36:42,041 --> 00:36:45,958
ale když budete zdržovat,
bude to na hovno pro všechny.
547
00:36:48,666 --> 00:36:50,000
Jess, vylez.
548
00:36:52,125 --> 00:36:53,625
No tak, Jess, vylez!
549
00:36:54,458 --> 00:36:56,208
Ať už to máme za sebou.
550
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
Pardon, veliteli.
551
00:37:02,583 --> 00:37:04,416
Neomlouvej se.
552
00:37:07,083 --> 00:37:08,666
Tak jo, zbraň na podlahu.
553
00:37:09,833 --> 00:37:10,833
Honem.
554
00:37:15,708 --> 00:37:16,958
A teď je spoutejte.
555
00:37:18,333 --> 00:37:20,000
Jejich želízkama, ne vašima.
556
00:37:27,708 --> 00:37:30,041
Hádám, že moje peníze jsou mezi důkazy.
557
00:37:36,750 --> 00:37:37,958
Máte klíče?
558
00:37:39,458 --> 00:37:40,666
Na pravým boku.
559
00:37:42,125 --> 00:37:43,125
Běžte.
560
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
Stát.
561
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
Běžte.
562
00:38:04,916 --> 00:38:05,791
Tak.
563
00:38:05,791 --> 00:38:07,291
Vezměte ty moje.
564
00:38:09,000 --> 00:38:10,333
Hergot.
565
00:38:18,250 --> 00:38:19,375
Odpočítejte 10 000.
566
00:38:22,625 --> 00:38:23,708
Dohoda je dohoda.
567
00:38:25,791 --> 00:38:27,416
Ale zaokrouhlete to nahoru.
568
00:38:30,708 --> 00:38:31,791
Dobře.
569
00:38:32,625 --> 00:38:33,666
Tak běžte.
570
00:38:38,000 --> 00:38:39,291
Zastavit.
571
00:38:41,000 --> 00:38:42,291
Máte i zadní východ?
572
00:38:42,291 --> 00:38:45,000
Boční k parkovišti,
ale stejně musíte předem.
573
00:38:45,000 --> 00:38:48,291
Zbraň si nechám.
Až budu v bezpečí, předám ji Simsové.
574
00:38:48,291 --> 00:38:50,166
Ty v bezpečí nikdy nebudeš.
575
00:38:52,666 --> 00:38:56,541
Předpokládám, že ti hoši venku
už vytvářejí vidláckou zásahovku.
576
00:38:57,041 --> 00:38:59,375
Shodneme se, že nechceme přestřelku?
577
00:38:59,375 --> 00:39:00,458
Jistě.
578
00:39:11,666 --> 00:39:13,333
Jejich životy závisí na vás.
579
00:39:19,458 --> 00:39:20,833
A teď vaše želízka.
580
00:39:24,166 --> 00:39:25,541
Už je po všem.
581
00:39:27,791 --> 00:39:30,333
- Máte se dát do práce.
- Kde je velitel?
582
00:39:30,333 --> 00:39:33,583
Dělá v účetním systému.
Chystá vám výplaty. Tak šup.
583
00:39:44,833 --> 00:39:47,041
Někdo by toho zmrda měl pověsit.
584
00:39:48,000 --> 00:39:51,625
Nechovej se jako vůl.
Je to veterán, co má nějaké potíže.
585
00:39:51,625 --> 00:39:53,916
Došlo k nedorozumění, ale je po všem.
586
00:39:53,916 --> 00:39:56,625
Vraťte se ke svý práci
a nám nechte tu naši.
587
00:39:57,416 --> 00:39:58,291
Hele.
588
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
Děkuju.
589
00:39:59,958 --> 00:40:02,416
To jsem řekla kvůli sobě. Ne kvůli vám.
590
00:40:11,375 --> 00:40:13,166
Odemkněte dveře, prosím.
591
00:40:13,166 --> 00:40:16,500
Moje auto to není.
Můžu zastavit a zkusit na to přijít.
592
00:40:16,500 --> 00:40:19,208
Jeďte dál.
Když bude třeba, prostřelím sklo.
593
00:40:22,208 --> 00:40:26,750
Koukám, že vy jezdíte ve starý kraksně
a oni mají fungl nový Chargery.
594
00:40:26,750 --> 00:40:30,000
Prý musíme mít
různé typy aut pro případ závad.
595
00:40:31,333 --> 00:40:34,750
- A já mám to svoje ráda.
- Buďte v klidu a já budu taky.
596
00:40:41,833 --> 00:40:43,708
Co to bylo? Co to znamená?
597
00:40:43,708 --> 00:40:46,416
Kód 4. Jsem v pořádku.
598
00:40:47,500 --> 00:40:50,125
- A vy taky.
- Zrovna projela 105.
599
00:40:50,625 --> 00:40:53,625
- Kód 13.
- Žádné kódy. Mluvte tak, ať tomu rozumím.
600
00:40:55,416 --> 00:40:58,250
Hlásím, že policisté
na stanici potřebují pomoc.
601
00:40:58,250 --> 00:41:02,625
Podezřelý utekl a teď míří pěšky
po silnici 13 směrem na sever.
602
00:41:02,625 --> 00:41:03,958
Podezřelý je...
603
00:41:04,791 --> 00:41:08,333
- Řekl jsem, že ji vrátím.
- Neřeknu to, dokud to tak nebude.
604
00:41:18,500 --> 00:41:19,750
Neozbrojený.
605
00:41:20,750 --> 00:41:22,000
Ale nebezpečný.
606
00:41:24,958 --> 00:41:28,333
Na pátrání potřebujeme všechny jednotky.
Nebude to snadné.
607
00:41:28,958 --> 00:41:29,958
Rozumím, 106.
608
00:41:30,833 --> 00:41:32,958
Nechám je na silnici za kilák a půl.
609
00:41:33,625 --> 00:41:34,625
Rozumím.
610
00:41:34,625 --> 00:41:35,708
Promiňte.
611
00:41:39,416 --> 00:41:40,958
105. Ohlaste se.
612
00:41:43,125 --> 00:41:44,666
105. Slyšíte?
613
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
Dobrý?
614
00:42:17,750 --> 00:42:18,708
Jo, dobrý.
615
00:42:30,666 --> 00:42:31,541
Dobře.
616
00:42:37,458 --> 00:42:39,416
- Dobrý den.
- Kauce, nebo svatba?
617
00:42:39,416 --> 00:42:41,666
Obžalovaný je Simmons, Michael R.
618
00:42:44,083 --> 00:42:47,250
Přepočítáš to, Elliote?
Dojdu za soudcem pro podpis.
619
00:42:47,250 --> 00:42:48,458
Tak jo.
620
00:43:04,916 --> 00:43:07,833
Potřebuju podepsat formulář o kauci.
621
00:43:07,833 --> 00:43:09,583
Formulář o kauci?
622
00:43:13,083 --> 00:43:15,291
Zkontrolovala jsem to. Ano, pane.
623
00:43:18,250 --> 00:43:19,958
Mějte se.
624
00:43:19,958 --> 00:43:21,041
To je moc.
625
00:43:21,750 --> 00:43:22,708
Tohle je vaše.
626
00:43:23,541 --> 00:43:25,000
Přinesu vám účtenku.
627
00:43:25,583 --> 00:43:28,791
Když dorazí na slyšení, vrátíme vám to.
Mínus poplatky.
628
00:43:28,791 --> 00:43:30,000
V pohodě.
629
00:43:30,666 --> 00:43:32,500
Jejda. Spletl jsem to.
630
00:43:35,791 --> 00:43:37,250
Summer, tohle je tvoje?
631
00:43:37,250 --> 00:43:40,708
Jo, dívala jsem se na pár případů.
632
00:43:40,708 --> 00:43:42,166
Nenechávej to tu ležet.
633
00:43:42,166 --> 00:43:44,000
Jenom to tam pošlu.
634
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
Prošlo to?
635
00:43:50,250 --> 00:43:51,958
Jo, u nás je hotovo.
636
00:43:52,541 --> 00:43:55,166
- Udělal jste někomu něco?
- Možná škrábenec.
637
00:43:55,875 --> 00:43:56,708
Pustí ho ven?
638
00:43:59,666 --> 00:44:01,166
Pošlou mě tam, kde je on?
639
00:44:01,750 --> 00:44:03,000
To byl váš plán?
640
00:44:04,916 --> 00:44:08,708
- Já už žádnej plán nemám.
- Na zem! Hned! Dělej!
641
00:44:09,708 --> 00:44:11,833
- Na zem, kurva!
- Pomalu. Ruce!
642
00:44:11,833 --> 00:44:13,916
- Na kolena!
- Na zem!
643
00:44:13,916 --> 00:44:15,041
Chci vidět ruce!
644
00:44:15,041 --> 00:44:16,291
A jde se na to!
645
00:44:16,291 --> 00:44:17,208
Ne...
646
00:44:17,208 --> 00:44:18,708
- Paralyzér!
- Panebože!
647
00:44:18,708 --> 00:44:20,500
- Řekněte veliteli...
- Na zem!
648
00:44:20,500 --> 00:44:21,958
- Panebože!
- Ustupte!
649
00:44:23,375 --> 00:44:24,583
Na zem!
650
00:44:28,208 --> 00:44:29,291
Přestaňte!
651
00:44:30,083 --> 00:44:31,083
Dej sem ruce!
652
00:44:31,083 --> 00:44:32,250
Neubližujte mu!
653
00:44:32,250 --> 00:44:34,000
- Drž ho.
- Ruce, kurva!
654
00:44:34,000 --> 00:44:37,041
- Zůstaň ležet!
- Ruce! Dej sem ty ruce!
655
00:44:37,041 --> 00:44:39,000
- Tak jo, v klidu.
- Nevstávej!
656
00:44:39,000 --> 00:44:42,333
- Nehýbej se. Nehýbej se, kurva!
- V klidu.
657
00:44:43,791 --> 00:44:45,708
- Spoutej ho!
- Dohoda je dohoda.
658
00:44:46,416 --> 00:44:48,166
- Zavolám doktora.
- Jo.
659
00:44:48,833 --> 00:44:50,625
- Zůstane tady.
- Cela je plná.
660
00:44:50,625 --> 00:44:52,333
Dejte ho do katakomb.
661
00:44:56,875 --> 00:44:57,916
Otevřít.
662
00:45:04,666 --> 00:45:05,666
Reaguje.
663
00:45:07,000 --> 00:45:08,083
Takže mu nic není?
664
00:45:08,583 --> 00:45:12,166
Elektrody už byly venku.
Žádné poškození tkáně.
665
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
EKG v pořádku, bez anamnézy.
666
00:45:16,250 --> 00:45:19,250
Užil jste dnes nějaké drogy?
Pervitin nebo tak něco?
667
00:45:20,166 --> 00:45:22,916
- Kdy jste měl posledně tetanovku?
- Nevím.
668
00:45:22,916 --> 00:45:24,333
Tak se nechte očkovat.
669
00:45:27,416 --> 00:45:30,791
Je v pořádku. Spíš mě děsí ta plíseň tady.
670
00:45:31,458 --> 00:45:34,583
- Tohle bylo vězení?
- Katakomby. Teď je to skladiště.
671
00:45:38,375 --> 00:45:39,625
Chcete se projet?
672
00:45:41,166 --> 00:45:43,083
To nemusím jít před soudce?
673
00:45:43,916 --> 00:45:46,000
Nejdřív vás chce vidět někdo jinej.
674
00:46:07,375 --> 00:46:08,833
Prospěje vám,
675
00:46:11,000 --> 00:46:12,208
když ho vyslechnete.
676
00:46:32,083 --> 00:46:34,083
- Potvrdili to?
- Jo.
677
00:46:41,875 --> 00:46:44,250
Víš, co je na poměřování pinďourů blbý?
678
00:46:45,291 --> 00:46:47,500
Všichni pak stojí s holým zadkem.
679
00:46:48,625 --> 00:46:50,208
Souhlasíš s tím?
680
00:46:51,166 --> 00:46:52,083
Jasně.
681
00:46:55,083 --> 00:46:56,875
Dnešek se neměl stát.
682
00:46:57,833 --> 00:47:00,833
Kdybych věděl, co jsi zač,
třeba by k tomu nedošlo.
683
00:47:00,833 --> 00:47:02,750
Můžu se zeptat, kam jedeme?
684
00:47:02,750 --> 00:47:04,375
Dej mi chvilku, jo?
685
00:47:05,375 --> 00:47:06,416
Dobře.
686
00:47:07,375 --> 00:47:11,291
Když jsi byl dneska vevnitř na exkurzi,
co jsi tam viděl?
687
00:47:13,541 --> 00:47:15,333
Nevím, jak mám odpovědět.
688
00:47:15,333 --> 00:47:17,166
Můžeš mluvit na rovinu.
689
00:47:18,375 --> 00:47:21,916
Viděl jsem hromadu prachů
a dost pušek pro celou četu.
690
00:47:21,916 --> 00:47:26,791
Ty prachy jsou na náš provozní rozpočet
na půl roku. Pokud vůbec to.
691
00:47:27,375 --> 00:47:31,208
Všechny jsme legálně zabavili
a všechny se vrátí do naší komunity.
692
00:47:31,208 --> 00:47:33,166
Jako ten přístroj na margaritu?
693
00:47:36,750 --> 00:47:38,208
Tys o tom slyšel, jo?
694
00:47:40,375 --> 00:47:41,375
No...
695
00:47:42,458 --> 00:47:46,666
občas všichni potřebujeme
nějaký to rozptýlení.
696
00:47:48,375 --> 00:47:51,375
V tý kleci jsi věděl
prostředky na naše přežití.
697
00:47:53,041 --> 00:47:56,416
Jsme poslední
ze šesti měst v okresu s vlastní policií.
698
00:47:56,416 --> 00:47:59,833
Musíme dělat dopravní kontroly,
výjezdy k úrazům.
699
00:47:59,833 --> 00:48:03,708
Tady Evan řešil snad...
Kolik jsi loni řešil hlášení?
700
00:48:03,708 --> 00:48:04,791
Skoro 600.
701
00:48:04,791 --> 00:48:06,208
Šest set.
702
00:48:06,208 --> 00:48:07,750
A zkrouhli nám rozpočet.
703
00:48:07,750 --> 00:48:10,583
Prý nám něco pošlou,
ale nikdy to neudělají.
704
00:48:10,583 --> 00:48:14,000
Pruděj nás s policejní reformou,
ale peníze na ni nedají.
705
00:48:14,000 --> 00:48:18,125
Nejenže si musíme zajistit financování,
ale musíme být i v zisku.
706
00:48:18,958 --> 00:48:19,791
Ty zbraně...
707
00:48:21,166 --> 00:48:22,708
Podíval ses na ně pořádně?
708
00:48:23,958 --> 00:48:28,416
Ten granátomet, zábleskový granáty...
Znáš omračováky?
709
00:48:28,416 --> 00:48:29,416
Nejsou smrtící.
710
00:48:29,416 --> 00:48:32,958
Jo, my jim musíme říkat „méně smrtící“.
Z právních důvodů.
711
00:48:34,541 --> 00:48:38,000
Ale jo, dodáváme je
ostatním policejním oddělením.
712
00:48:38,000 --> 00:48:40,875
Protesty, výtržnosti,
sebevražda policistou.
713
00:48:42,000 --> 00:48:44,625
Občanský nepokoje. Je to tady na vzestupu.
714
00:48:44,625 --> 00:48:48,208
- Nevím, jak je to u mariňáků.
- Jo, máme na to zkratku.
715
00:48:48,958 --> 00:48:50,000
A jak zní?
716
00:48:50,750 --> 00:48:52,750
ESNP.
717
00:48:53,583 --> 00:48:56,000
Eskalace síly, nesmrtící prostředky.
718
00:48:56,000 --> 00:48:57,541
To je teď moderní.
719
00:48:57,541 --> 00:48:59,250
Deeskalace.
720
00:49:00,041 --> 00:49:03,125
Zachráníme i pachatele
a všichni se dožijou zítřka.
721
00:49:05,666 --> 00:49:07,041
Já jsem rozhodně pro.
722
00:49:07,708 --> 00:49:08,666
Co ty?
723
00:49:08,666 --> 00:49:09,916
Pro co?
724
00:49:11,000 --> 00:49:12,166
Deeskalaci.
725
00:49:17,250 --> 00:49:18,500
Jasně.
726
00:49:23,375 --> 00:49:24,416
Vylezte.
727
00:49:25,583 --> 00:49:26,666
Pěkně pomalu.
728
00:49:28,916 --> 00:49:30,333
Tak jo, otočte se.
729
00:49:35,083 --> 00:49:36,625
Dvacet šest tisíc.
730
00:49:36,625 --> 00:49:37,791
Pořád jsou tam.
731
00:49:38,291 --> 00:49:39,375
Co to má být?
732
00:49:40,791 --> 00:49:41,875
O co jde?
733
00:49:41,875 --> 00:49:43,125
To ti povím.
734
00:49:43,125 --> 00:49:46,791
Ale nejdřív ti budeme
muset sundat želízka.
735
00:49:47,291 --> 00:49:50,000
Až tohle uslyšíš, neměl bys je mít.
736
00:49:51,166 --> 00:49:54,875
A vzhledem k tomu, co se dneska stalo,
musíš být fakt opatrnej.
737
00:49:55,708 --> 00:49:56,750
A my budeme taky.
738
00:49:57,791 --> 00:49:58,791
Rozumíme si?
739
00:50:00,875 --> 00:50:01,916
Otoč se.
740
00:50:17,416 --> 00:50:18,791
Můžeš se otočit ke mně.
741
00:50:23,125 --> 00:50:25,125
Jsme v nemocnici Samaritan Center.
742
00:50:26,166 --> 00:50:28,625
Tvýho bratrance sem právě teď převážejí.
743
00:50:28,625 --> 00:50:31,458
Vezou ho z ošetřovny,
takže máme trochu náskok.
744
00:50:31,458 --> 00:50:33,458
- Je naživu?
- Napadli ho.
745
00:50:34,541 --> 00:50:35,958
Hned po nástupu.
746
00:50:36,666 --> 00:50:38,958
Jeho aktuální stav neznám.
747
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
Ale ve vězení říkali, že ho...
748
00:50:43,708 --> 00:50:44,791
pořádně pobodali.
749
00:50:46,875 --> 00:50:48,625
Já to říkal, kurva!
750
00:50:48,625 --> 00:50:52,625
No, přesně tohle teď nechceme slyšet.
751
00:50:53,333 --> 00:50:54,750
A co chcete slyšet?
752
00:50:55,625 --> 00:51:00,291
Není snadný tohle skousnout,
tak se radši soustřeď jenom na to.
753
00:51:01,791 --> 00:51:04,666
Obviňovat se tady můžeme
až do aleluja, víš?
754
00:51:06,125 --> 00:51:08,666
Žes měl pravdu,
neznamená, že my se spletli.
755
00:51:09,500 --> 00:51:11,166
Teď si musíš vybrat.
756
00:51:12,041 --> 00:51:15,583
Buď tašku plnou peněz
a politování z naší strany.
757
00:51:16,875 --> 00:51:18,208
Nebo minimálně 30 let.
758
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
Nebo to bude i horší, když se neovládneš.
759
00:51:23,458 --> 00:51:24,958
Takže mám jen tak odejít?
760
00:51:26,166 --> 00:51:27,291
Měls plán, ne?
761
00:51:32,166 --> 00:51:33,125
Je zaplacený.
762
00:51:34,083 --> 00:51:37,416
- Za tu kauci a ještě dost navíc.
- Já o úplatek nežádal.
763
00:51:37,416 --> 00:51:39,291
Hochu, chci to dát do pořádku.
764
00:51:40,000 --> 00:51:44,208
Tak s tím autem tahej lodě,
nebo ho prodej za hotový.
765
00:51:44,208 --> 00:51:47,916
Ale ať se rozhodneš pro cokoli,
koukej to dělat daleko odsud,
766
00:51:47,916 --> 00:51:50,083
protože jestli se sem ještě vrátíš,
767
00:51:51,250 --> 00:51:52,583
půjdeme na to jinak.
768
00:51:54,791 --> 00:51:58,500
- Tohle smrdí na míle daleko.
- Však je to taky pěknej průser.
769
00:52:01,000 --> 00:52:02,083
Už letí.
770
00:52:03,166 --> 00:52:04,500
Taková je dohoda.
771
00:52:05,166 --> 00:52:06,583
Stačí jenom udělat...
772
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
nic.
773
00:52:08,375 --> 00:52:09,833
A co mám říct?
774
00:52:11,291 --> 00:52:12,541
Řekni „dobře“.
775
00:52:19,041 --> 00:52:22,125
- Dobře.
- Hele, nepomačkej si to.
776
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
Ten prodejce tě očekává.
777
00:52:24,166 --> 00:52:28,625
Pokud si ho dneska nevyzvedneš,
budu to brát tak, že dohoda neplatí.
778
00:52:30,250 --> 00:52:31,791
Takže na to půjdeme jinak.
779
00:52:36,000 --> 00:52:37,125
Můžeš jít.
780
00:52:59,791 --> 00:53:03,458
Ještě ho nemáme v systému.
Má tam napsáno „převoz“.
781
00:53:05,375 --> 00:53:10,666
Uvedl vás jako nejbližšího příbuzného,
tak zjišťuju, jestli můžete převzít tělo.
782
00:53:10,666 --> 00:53:14,000
Byl zavražděn,
takže ho koroner možná zatím nevydá.
783
00:53:14,000 --> 00:53:17,541
Tak s námi zůstaňte v kontaktu,
než se to nějak vyřeší.
784
00:53:20,291 --> 00:53:21,541
Můžete mu je sundat?
785
00:53:22,875 --> 00:53:23,875
Jistě.
786
00:54:27,291 --> 00:54:28,291
Připraven?
787
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
Jo.
788
00:54:40,166 --> 00:54:41,583
Mám vaše kolo.
789
00:54:43,666 --> 00:54:45,708
Můžeme se pro něj stavit u mě.
790
00:54:45,708 --> 00:54:46,708
Prodejte ho.
791
00:54:47,208 --> 00:54:49,583
- Má cenu tak dva tácy.
- Vidím je.
792
00:54:50,958 --> 00:54:54,125
- Ale je to jinak.
- Přemýšlejte. Určitě mě nepustí.
793
00:54:54,125 --> 00:54:55,958
Už přemýšlí nad listopadem.
794
00:54:56,875 --> 00:54:58,416
Chce získat post šerifa.
795
00:55:08,000 --> 00:55:10,458
Co jsem našla, je skutečný.
796
00:55:13,750 --> 00:55:15,250
Netuším, o co jde.
797
00:55:16,041 --> 00:55:18,625
Případy, co vůbec neodpovídají kaucím.
798
00:55:18,625 --> 00:55:19,708
A mně je to fuk.
799
00:55:21,791 --> 00:55:22,916
Jsou jich desítky.
800
00:55:25,333 --> 00:55:27,375
Hele, Terry, já...
801
00:55:29,125 --> 00:55:31,083
Vím, že na to není vhodná chvíle.
802
00:55:32,166 --> 00:55:36,291
- Ale my nemáme...
- V dalším městě si zajdeme na jídlo.
803
00:55:37,333 --> 00:55:39,333
Ani nevím, kdy jsem jedl posledně.
804
00:55:39,333 --> 00:55:41,500
Někdo chtěl Mikea dostat do vězení.
805
00:55:42,375 --> 00:55:45,625
I ty ostatní. Netuším proč,
protože všechny pak pustili.
806
00:55:45,625 --> 00:55:47,958
Ale seděli 90 dní.
807
00:55:48,625 --> 00:55:52,625
Ani víc, ani míň. Čekali na obvinění
za něco, za co se nedává vězení.
808
00:55:52,625 --> 00:55:54,416
Já o tom nepochybuju.
809
00:55:55,208 --> 00:55:58,875
Ale jestli chcete říct,
že tenhle vidlákov je prolezlej korupcí
810
00:55:59,458 --> 00:56:03,416
a s mým bratrancem a ostatníma vyjebali,
přesvědčovat nepotřebuju.
811
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
Já to tady nechtěl napravit.
812
00:56:07,041 --> 00:56:10,291
Jenom jsem chtěl, aby Mike neumřel.
A takhle to dopadlo.
813
00:56:10,875 --> 00:56:12,000
Nemůžou vás vyhnat.
814
00:56:12,000 --> 00:56:15,500
To ne. Říká se tomu taktickej ústup
a já vyvázl fakt dobře.
815
00:56:16,500 --> 00:56:19,250
- Můžu hledat dál...
- Se vší úctou, ne.
816
00:56:20,791 --> 00:56:23,625
Potřebuju jen odvýzt z týhle díry.
817
00:56:24,125 --> 00:56:28,708
A jestli už se vám nechce,
vyhoďte mě na autobusový zastávce.
818
00:56:35,041 --> 00:56:37,291
Zastávka je dál, než kam jedeme.
819
00:56:40,916 --> 00:56:43,291
AURORA
OKRESNÍ HRANICE
820
00:57:17,500 --> 00:57:19,041
Ať řeknu cokoli,
821
00:57:20,666 --> 00:57:22,333
nic to nezmění.
822
00:57:23,500 --> 00:57:24,875
Máte něco na psaní?
823
00:57:36,208 --> 00:57:37,375
Promyslete si to.
824
00:57:38,166 --> 00:57:39,833
A napište mi něco hlubokýho.
825
00:57:40,458 --> 00:57:43,000
- Já myslela, že číslo nerozdáváte.
- No jo...
826
00:57:43,958 --> 00:57:45,625
Když pominu to ostatní...
827
00:57:47,416 --> 00:57:53,125
- Vážím si toho, že jste na mě nekašlala.
- No, a já si vážím vašeho uznání.
828
00:58:20,083 --> 00:58:21,541
Jdete si pro ten tahač?
829
00:58:22,791 --> 00:58:25,458
Jdu. Ano, pane.
830
00:58:26,458 --> 00:58:27,916
Můžete na něj mrknout.
831
00:58:45,166 --> 00:58:47,625
Dělej. Na nic nesahej.
832
00:59:14,041 --> 00:59:15,041
Ne.
833
00:59:52,458 --> 00:59:54,750
NAŠE POLICIE
KOMUNITA NA PRVNÍM MÍSTĚ
834
01:00:20,500 --> 01:00:21,750
Terry.
835
01:00:22,708 --> 01:00:24,083
Mám průšvih.
836
01:00:56,250 --> 01:00:57,250
Summer!
837
01:01:00,041 --> 01:01:01,041
Hej!
838
01:01:03,000 --> 01:01:04,083
Summer!
839
01:01:21,041 --> 01:01:22,125
To nic.
840
01:01:23,000 --> 01:01:25,583
Je to tak. To vám klidně povím.
841
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
A co jiný město?
842
01:01:29,333 --> 01:01:30,541
Jinej stát?
843
01:01:30,541 --> 01:01:32,750
Budu to mít v lékařských záznamech.
844
01:01:33,583 --> 01:01:36,333
Takže radši riskneš smrt?
845
01:01:36,333 --> 01:01:39,041
- Na to toho nebylo dost.
- Jak to víš?
846
01:01:40,375 --> 01:01:42,666
- Poznám to.
- Tak co to do tebe dali?
847
01:01:42,666 --> 01:01:46,625
- Jakou dávku? To jsi i skoro doktorka?
- Prostě to vím, sakra.
848
01:01:47,875 --> 01:01:50,083
Když půjdu do nemocnice, nahlásí to.
849
01:01:51,500 --> 01:01:53,791
A když to nahlásí, tak soudce...
850
01:01:56,250 --> 01:01:57,958
Všechno se ukáže v rejstříku.
851
01:01:59,333 --> 01:02:01,333
Už dcerku nikdy nedostanu do péče.
852
01:02:03,666 --> 01:02:04,833
Řeknou jí to.
853
01:02:06,916 --> 01:02:09,041
Na profesní zkoušku můžu zapomenout.
854
01:02:10,833 --> 01:02:11,958
Co to bylo?
855
01:02:12,666 --> 01:02:14,000
Tvoje ovesná kaše.
856
01:02:16,666 --> 01:02:18,458
Jak ti to můžou vyčítat?
857
01:02:18,458 --> 01:02:20,916
Určitě se s tím potýká spousta právníků.
858
01:02:20,916 --> 01:02:22,041
Se závislostí?
859
01:02:22,041 --> 01:02:23,166
Jo.
860
01:02:25,250 --> 01:02:27,750
Ale se souvisejícími nemorálními zločiny?
861
01:02:27,750 --> 01:02:28,833
To už ne.
862
01:02:37,458 --> 01:02:40,125
Prodala jsem zahradní traktor,
co nebyl můj.
863
01:02:41,666 --> 01:02:43,000
Patřil tchánovi.
864
01:02:45,166 --> 01:02:50,166
Jakmile mě obvinili,
manžel zažádal o rozvod.
865
01:02:51,000 --> 01:02:54,833
Vzal si naše dítě.
Čekal na příležitost. A já byla troska.
866
01:02:55,833 --> 01:02:59,125
Nic, co tvrdili, jsem nezpochybňovala.
867
01:02:59,125 --> 01:03:00,875
Neměla jsem na právníka.
868
01:03:03,166 --> 01:03:04,916
Prostě jsem seděla u soudu
869
01:03:05,916 --> 01:03:08,333
a poslouchala, jak děsná matka jsem.
870
01:03:10,666 --> 01:03:13,875
- Důkazy měli docela dobrý.
- Ale no tak.
871
01:03:15,416 --> 01:03:16,916
Víš, co je na tom vtipný?
872
01:03:18,875 --> 01:03:23,541
Když jsem sebrala ten traktor,
byla na něm násada na sníh.
873
01:03:23,541 --> 01:03:26,833
Když jsem s ním vyjela z kůlny,
nechala jsem ji na něm
874
01:03:26,833 --> 01:03:31,000
a kvůli vyšší ceně už ta krádež
nebyla přestupek, ale trestný čin.
875
01:03:34,083 --> 01:03:35,416
Je ze mě zločinec
876
01:03:36,375 --> 01:03:38,333
kvůli násadě na sekačku.
877
01:03:41,166 --> 01:03:42,208
Co?
878
01:03:43,666 --> 01:03:45,416
Ale nic. Pokračuj.
879
01:03:46,375 --> 01:03:47,375
Řekni to.
880
01:03:52,291 --> 01:03:54,500
Jen jsem chtěl říct, že ses sekla.
881
01:03:56,750 --> 01:03:58,750
Pokračuj. Chci si to poslechnout.
882
01:03:59,750 --> 01:04:00,708
To už je celý.
883
01:04:00,708 --> 01:04:02,750
Soudce se nade mnou slitoval.
884
01:04:03,500 --> 01:04:07,125
Slíbila jsem, že s drogama skončím.
On moje záznamy zapečetil.
885
01:04:07,125 --> 01:04:08,875
A já šla pracovat k soudu.
886
01:04:10,166 --> 01:04:13,916
Řekla jsem si, že už nikdy nechci
nemít možnost se sama bránit.
887
01:04:13,916 --> 01:04:15,375
Jo, to chápu.
888
01:04:19,375 --> 01:04:20,500
Jak ti můžu pomoct?
889
01:04:21,000 --> 01:04:22,250
Měl jsi pravdu.
890
01:04:23,625 --> 01:04:24,750
Měl bys odejít.
891
01:04:26,375 --> 01:04:27,750
Měl bys truchlit.
892
01:04:29,250 --> 01:04:30,583
Dám ti pokoj.
893
01:04:30,583 --> 01:04:33,958
Půjdu do práce, jako by se nic nestalo.
894
01:04:34,541 --> 01:04:35,541
Hele...
895
01:04:36,666 --> 01:04:39,916
- Vážně jsi v pořádku?
- Jak moc modrý mám rty?
896
01:04:41,791 --> 01:04:43,125
Moc ne.
897
01:04:44,791 --> 01:04:45,666
Tak jsem.
898
01:04:52,291 --> 01:04:54,541
Mluvila jsem o tom, že se chci bránit.
899
01:04:55,666 --> 01:04:58,125
- A přitom dělám tohle.
- Správná volba.
900
01:04:58,125 --> 01:05:00,125
Nepřilívat olej do ohně.
901
01:05:00,750 --> 01:05:02,791
Musíš myslet na svou dcerku, víš?
902
01:05:06,583 --> 01:05:08,208
Na Mikea nezapomenu.
903
01:05:12,416 --> 01:05:13,875
Už s tím autem odjedu.
904
01:05:39,500 --> 01:05:40,541
Dobré ráno.
905
01:05:41,750 --> 01:05:44,458
- Dobrý den, Alexi.
- Dobrý, slečno McBrideová.
906
01:05:46,000 --> 01:05:48,791
Jo, prý máte jít hned k soudci.
907
01:05:48,791 --> 01:05:49,875
Dobře.
908
01:05:54,583 --> 01:05:58,000
Taková byla podmínka
vašeho zaměstnání, ne?
909
01:05:59,416 --> 01:06:00,416
Ano.
910
01:06:00,416 --> 01:06:04,666
A chápete, že musím jednat podle toho,
jaké informace mám.
911
01:06:06,458 --> 01:06:09,416
Ale není to pravda. Já taková nejsem.
912
01:06:10,291 --> 01:06:11,458
Já vám věřím.
913
01:06:12,916 --> 01:06:15,041
Pokud to tak není, tak není.
914
01:06:15,791 --> 01:06:17,125
Testy nelžou.
915
01:06:17,958 --> 01:06:20,208
Teď prosím vyndejte věci z kapes.
916
01:06:21,083 --> 01:06:24,583
A nechte tady kabelku.
Victoria půjde s vámi.
917
01:06:35,166 --> 01:06:36,875
Jsi v pořádku, zlato?
918
01:07:04,541 --> 01:07:05,541
Krucinál.
919
01:08:01,166 --> 01:08:02,625
Tady dobrý.
920
01:08:10,208 --> 01:08:12,041
106, dobrý.
921
01:08:20,000 --> 01:08:21,458
Vypnout motor!
922
01:08:25,791 --> 01:08:29,000
A teď vyhoď klíčky okýnkem u řidiče.
923
01:08:42,791 --> 01:08:43,916
Mám ruce dobře?
924
01:08:45,583 --> 01:08:48,500
Jasně. Na deseti a dvou hodinách.
925
01:08:50,375 --> 01:08:51,791
Nefungujou vám světla?
926
01:08:51,791 --> 01:08:53,083
Jak to myslíš?
927
01:08:54,500 --> 01:08:58,750
Mával jste, ať zastavím.
Tak si říkám, jestli máte něco s majákem.
928
01:08:58,750 --> 01:09:00,875
A ty máš něco s GPS?
929
01:09:01,666 --> 01:09:03,250
Byla to krizová situace.
930
01:09:03,250 --> 01:09:05,916
Takže ty tady jezdíš ke krizovým situacím?
931
01:09:05,916 --> 01:09:07,791
- Šlo o kamarádku.
- Jo?
932
01:09:09,208 --> 01:09:11,291
Bylo s ní víc problémů než s tebou.
933
01:09:11,291 --> 01:09:14,500
Byl to falešný poplach.
Už mě nikdy neuvidíte.
934
01:09:14,500 --> 01:09:16,416
Tenhle rozhovor už jste vedli.
935
01:09:17,375 --> 01:09:20,000
Velitel ti dal do ruky výherní los.
936
01:09:20,000 --> 01:09:21,375
A tys ho roztrhal.
937
01:09:21,958 --> 01:09:24,916
Tucet svědků nám potvrdí
tvůj útok na stanici.
938
01:09:24,916 --> 01:09:29,166
Na mříži v místnosti s důkazy
jsou tvý otisky a ztratily se prachy.
939
01:09:30,208 --> 01:09:32,375
A ty asi najdeme v tomhle autě.
940
01:09:33,916 --> 01:09:36,791
- Přijdeš si vychytralej?
- Ne, pane.
941
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
Ale to s těma
výstražnýma světlama ti musím uznat.
942
01:09:45,291 --> 01:09:46,291
Máš postřeh.
943
01:09:49,916 --> 01:09:51,458
Když u těch novejch aut
944
01:09:52,708 --> 01:09:53,958
zapneš maják...
945
01:09:56,500 --> 01:09:58,166
kamera začne nahrávat.
946
01:10:00,958 --> 01:10:01,958
Zbraň!
947
01:10:03,625 --> 01:10:04,791
Kurva!
948
01:10:06,625 --> 01:10:07,916
Co se děje?
949
01:10:12,500 --> 01:10:13,708
Pomoc!
950
01:10:21,250 --> 01:10:23,125
Střílí se!
951
01:10:28,500 --> 01:10:30,250
Dostanu ho! Uhni!
952
01:10:39,416 --> 01:10:42,041
Vystup! Dělej!
953
01:10:49,666 --> 01:10:51,500
Miřte na gumy, sakra!
954
01:11:22,208 --> 01:11:25,958
Víte, že tady být nesmíte.
Když nedáte vědět předem.
955
01:11:30,666 --> 01:11:32,125
Nikomu jsme nevolali.
956
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Hergot.
957
01:12:51,291 --> 01:12:53,750
Terry?
958
01:12:53,750 --> 01:12:56,125
Neměla bys volat. Šel jsem za tebou.
959
01:12:56,125 --> 01:12:59,250
Nechoď. Právě mě navštívila policie.
960
01:13:00,083 --> 01:13:01,250
Jo, mě taky.
961
01:13:01,791 --> 01:13:04,791
- Jsi v pořádku? Není ti nic?
- Bylo to varování.
962
01:13:05,291 --> 01:13:08,375
Prý mám odjet z města.
A nestýkat se s tebou.
963
01:13:09,333 --> 01:13:11,125
Slušný rady. Kdo to byl?
964
01:13:11,125 --> 01:13:14,750
Někdo, s kým se přátelím.
Ta samá osoba nás včera sledovala.
965
01:13:14,750 --> 01:13:16,958
To bylo kvůli mně, ne kvůli tobě.
966
01:13:17,708 --> 01:13:18,833
Můžeš někam přijet?
967
01:13:19,458 --> 01:13:21,958
Jo. Teď si balím.
968
01:13:23,250 --> 01:13:26,041
Tak jo. To Volvo ti patří?
969
01:13:26,541 --> 01:13:28,583
Jediná věc, kterou mám splacenou.
970
01:13:30,625 --> 01:13:31,666
Dobře.
971
01:13:33,166 --> 01:13:36,208
Vezmi si k němu doklady.
Vím, kam můžete jít.
972
01:13:36,708 --> 01:13:37,958
Mám tě vyzvednout?
973
01:13:38,458 --> 01:13:40,916
Ne, to nebude potřeba.
974
01:13:44,708 --> 01:13:45,791
Tak jo.
975
01:13:46,750 --> 01:13:47,666
NÁMOŘNÍ PĚCHOTA
976
01:13:47,666 --> 01:13:49,083
Nikam si to nezapisuj.
977
01:13:53,875 --> 01:13:56,125
Tak jo. Summer?
978
01:13:59,375 --> 01:14:01,208
Restaurace Kan Long, povídejte.
979
01:14:02,666 --> 01:14:05,375
Hnědou ne.
Jenom bílou, smaženou nebo lepkavou.
980
01:14:13,625 --> 01:14:15,625
S krevetami je to o dolar dražší.
981
01:14:21,375 --> 01:14:22,500
Dvě polívky.
982
01:14:23,750 --> 01:14:25,333
Ne. Speciální polívky.
983
01:14:33,208 --> 01:14:35,916
Na šestce chtějí další rundu piv.
984
01:14:44,583 --> 01:14:46,041
A jakou máte adresu?
985
01:15:02,250 --> 01:15:05,166
Panebože, postřelili tě?
986
01:15:05,166 --> 01:15:07,625
Jo. Summer, tohle je pan Liou.
987
01:15:10,000 --> 01:15:13,583
Dobrý den. Pardon, měla jsem jet rychleji.
988
01:15:13,583 --> 01:15:18,083
Měli QuikClot, ale nevěděla jsem,
jestli gázu, nebo houbičky, tak...
989
01:15:19,541 --> 01:15:20,583
jsem vzala oboje.
990
01:15:20,583 --> 01:15:22,250
- Předplacený telefony?
- Jo.
991
01:15:22,250 --> 01:15:23,500
Děkuju.
992
01:15:24,375 --> 01:15:27,250
A mám kokosovou vodu, kdybys chtěl.
993
01:15:27,250 --> 01:15:28,541
Ne, díky.
994
01:15:29,333 --> 01:15:31,083
Kulka prošla celkem dobře.
995
01:15:31,083 --> 01:15:35,458
Zbylo tam pár úlomků,
ale ty tam nechám, když se budeš hýbat.
996
01:15:35,458 --> 01:15:37,291
Měl bys být v nemocnici.
997
01:15:38,833 --> 01:15:40,083
Ty máš co říkat.
998
01:15:41,041 --> 01:15:42,291
Tohle je něco jinýho.
999
01:15:42,291 --> 01:15:45,625
No jo, pan Liou byl v Koreji
vojenský zdravotník.
1000
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
Děkuju za vaši službu, pane.
1001
01:15:53,500 --> 01:15:54,958
Je to Číňan.
1002
01:15:56,083 --> 01:16:01,000
- Bojoval za druhou stranu.
- No, je fajn, že už umíme spolupracovat.
1003
01:16:09,000 --> 01:16:10,958
Dohlídněte, ať to dojí.
1004
01:16:22,166 --> 01:16:23,291
Tak povídej.
1005
01:16:24,291 --> 01:16:25,625
Chci slyšet všechno.
1006
01:16:25,625 --> 01:16:29,458
- Dobře, ale moc toho nemám.
- Díky tomu ještě žiju.
1007
01:16:30,583 --> 01:16:32,541
Vždyť se tě pokusili zabít.
1008
01:16:32,541 --> 01:16:34,166
Ale nezavolali posily.
1009
01:16:34,833 --> 01:16:39,500
S tím, co na mě mají, by teď na střeše
měla přistávat federální zásahovka.
1010
01:16:42,333 --> 01:16:45,083
- Chtějí to ututlat.
- Kvůli tomu, cos našla.
1011
01:16:45,666 --> 01:16:46,708
Takže...
1012
01:16:47,791 --> 01:16:51,500
Z toho, co jsem našla,
je jasné, že manipulují s dobou věznění.
1013
01:16:52,083 --> 01:16:55,666
Kvůli čemu? To nevím.
Právě tohle si hlídají.
1014
01:16:55,666 --> 01:16:58,541
Ale mají tvou složku.
Nejde jen o to, cos našla.
1015
01:16:58,541 --> 01:17:00,666
Ne. Kvůli té složce na nás přišli.
1016
01:17:00,666 --> 01:17:03,875
Spisy o případech jsou veřejné,
nahlédnout může každý.
1017
01:17:03,875 --> 01:17:06,791
Stačí to,
abychom to dali tisku a rozjeli humbuk?
1018
01:17:06,791 --> 01:17:12,708
Ne. Zadržování na 90 dnů a vysoké kauce,
ty jednotlivé činy nejsou přímo nelegální.
1019
01:17:12,708 --> 01:17:17,333
Je to na uvážení soudu. Soudce může dát
vyšší kauci za zašpiněnou podlahu.
1020
01:17:17,333 --> 01:17:18,375
Jede v tom taky.
1021
01:17:18,375 --> 01:17:23,875
Když se k němu ty případy dostanou,
tak je propustí. Většinou to celé zamítne.
1022
01:17:24,708 --> 01:17:26,791
Spíš jim to ztěžuje.
1023
01:17:26,791 --> 01:17:29,333
Tak půjdeme zjistit, co jim ztěžuje.
1024
01:17:29,333 --> 01:17:31,083
Jsme za hranicí města.
1025
01:17:31,083 --> 01:17:33,958
- Měli bychom jet dál.
- Ty možná jo.
1026
01:17:35,291 --> 01:17:38,208
Ti policajti jsou zticha,
protože jsou zranitelní.
1027
01:17:40,666 --> 01:17:42,250
Teď ještě máme skulinku,
1028
01:17:43,708 --> 01:17:45,375
ale určitě ji zacelí.
1029
01:17:47,458 --> 01:17:48,458
A až to udělají,
1030
01:17:49,333 --> 01:17:50,458
bude po mně.
1031
01:17:51,208 --> 01:17:52,291
Ať budu kdekoli.
1032
01:17:53,458 --> 01:17:54,333
A já taky?
1033
01:17:57,166 --> 01:17:58,541
Chceš slyšet pravdu?
1034
01:18:01,083 --> 01:18:02,625
Nevěřím, že by tě nechali.
1035
01:18:04,791 --> 01:18:05,625
Ale kdo ví?
1036
01:18:07,291 --> 01:18:10,666
Třeba ti nabídnou dohodu. Mě taky pustili.
1037
01:18:10,666 --> 01:18:13,458
- A já tě do toho zas zatáhla.
- A je to dobře.
1038
01:18:15,125 --> 01:18:17,000
Když mě nechali jít...
1039
01:18:19,708 --> 01:18:20,833
byl jsem vděčnej.
1040
01:18:23,000 --> 01:18:27,250
Jako bych měl život zas před sebou.
Slyšel jsem Mikeův hlas, že souhlasí.
1041
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
Můj trénink...
1042
01:18:30,833 --> 01:18:33,541
Většina toho, co učím,
je o tom, jak přežít.
1043
01:18:33,541 --> 01:18:35,583
Takže jsem asi prostě jednal tak.
1044
01:18:36,083 --> 01:18:39,208
- To by udělal každý.
- Ale velitel mi nedal šanci.
1045
01:18:39,916 --> 01:18:41,083
Já jemu jo.
1046
01:18:43,083 --> 01:18:44,666
Nebyl to Mikeův hlas.
1047
01:18:45,250 --> 01:18:46,583
Byl můj.
1048
01:18:47,166 --> 01:18:51,333
Tohle fakt není v pořádku.
Těm policajtům to může vyjít.
1049
01:18:51,333 --> 01:18:56,041
Nebudu nic předstírat, ale ode mě už
rozhodně žádnou další šanci nedostanou.
1050
01:18:58,333 --> 01:18:59,166
A Mike...
1051
01:19:00,375 --> 01:19:03,833
Snad je na lepším místě,
ale nevím dost, abych tomu věřil.
1052
01:19:03,833 --> 01:19:07,583
Takže dokud tady ještě jsem, a on ne,
1053
01:19:08,708 --> 01:19:11,208
musím ty zmrdy sejmout sám.
1054
01:19:12,666 --> 01:19:13,666
Víš?
1055
01:19:15,791 --> 01:19:18,125
A co to nepřilévání oleje do ohně?
1056
01:19:18,708 --> 01:19:21,166
- Teď už je to jiný.
- Jak to?
1057
01:19:22,791 --> 01:19:24,833
NA VÝPLATY
POLÍVKA MI BODLA – TR
1058
01:19:25,666 --> 01:19:26,750
Ten oheň jsme my.
1059
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
Co ten tvůj kámoš u policajtů?
1060
01:20:03,375 --> 01:20:06,208
- On by promluvil?
- Já neříkala, že to je on.
1061
01:20:06,208 --> 01:20:09,541
On, ona, to je fuk. Krycí jméno „Serpico“.
1062
01:20:10,666 --> 01:20:13,125
Promluví? Půjde s tím na státní policii?
1063
01:20:13,125 --> 01:20:15,250
Ne, to určitě ne.
1064
01:20:16,958 --> 01:20:19,083
Už to varování bylo dost riskantní.
1065
01:20:20,291 --> 01:20:21,291
Jsi v pohodě?
1066
01:20:23,875 --> 01:20:26,791
Jenom mám pocit,
že dnešní noc bude pořádně temná.
1067
01:20:30,333 --> 01:20:32,250
Od toho přece noci jsou, ne?
1068
01:20:33,125 --> 01:20:36,041
Tři, dva, jedna...
1069
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Teď!
1070
01:20:39,375 --> 01:20:41,333
První je Isiah!
1071
01:20:41,333 --> 01:20:44,791
Ryan druhý, Jack třetí a Henry čtvrtý!
1072
01:20:44,791 --> 01:20:45,833
Výborně, kluci!
1073
01:20:45,833 --> 01:20:47,666
Tak jo, vezměte je...
1074
01:20:48,166 --> 01:20:49,166
Ahoj, kamaráde.
1075
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
Summer.
1076
01:20:51,041 --> 01:20:52,250
Jak ti to šlo?
1077
01:20:52,250 --> 01:20:55,458
Blbě. Vypadl jsem
ze souboje o čtvrtý místo.
1078
01:20:57,750 --> 01:20:59,041
Je fakt parádní.
1079
01:20:59,750 --> 01:21:03,375
Aspoň sis ho vyrobil sám.
Soutěžíš spíš s jejich tátama.
1080
01:21:03,375 --> 01:21:05,541
Bene, běž fandit.
1081
01:21:09,333 --> 01:21:12,458
Tak jo,
jdeme bojovat o vítězství. Připraveni?
1082
01:21:12,458 --> 01:21:15,166
Víme, že je dávají do basy
a pak je pouštějí.
1083
01:21:15,166 --> 01:21:19,333
Nevím proč, ale místní policajti
jsou ochotní zabíjet, aby to utajili.
1084
01:21:19,333 --> 01:21:22,083
- Byli u mě doma!
- Co ode mě chceš slyšet?
1085
01:21:22,083 --> 01:21:23,666
Že jste na správný cestě?
1086
01:21:23,666 --> 01:21:24,750
A jsme?
1087
01:21:37,666 --> 01:21:40,000
- Nemůžu vám odpovídat.
- Ať si nasere.
1088
01:21:40,000 --> 01:21:44,750
Bylo by to napomáhání. Ať děláte cokoli,
mohli by ze mě udělat spolupachatele.
1089
01:21:44,750 --> 01:21:47,791
Když vás okamžitě nenahlásím,
taky mi to přišijou.
1090
01:21:47,791 --> 01:21:51,875
Když ti před odpovědí způsobím bolest,
pomůže to z právního hlediska?
1091
01:21:51,875 --> 01:21:55,208
Hele, i kdybych chtěl pomoct,
stejně ty odpovědi neznám.
1092
01:21:55,208 --> 01:21:57,125
Jasný? A je to tak úmyslně.
1093
01:21:58,416 --> 01:22:00,416
- Já to vědět nechci.
- Ne. Tohle!
1094
01:22:01,791 --> 01:22:02,791
To ty!
1095
01:22:03,750 --> 01:22:06,750
Jsi zasranej nádor, Elliote!
1096
01:22:18,833 --> 01:22:19,833
Kdyby chtěl...
1097
01:22:22,583 --> 01:22:25,125
Kdybych to vědět chtěl...
1098
01:22:27,083 --> 01:22:29,875
- Měl bych pár otázek.
- Jo? A jaký?
1099
01:22:33,333 --> 01:22:36,041
Jak daleko do minulosti to sahá?
To, cos našla.
1100
01:22:36,625 --> 01:22:38,416
Moc ne. Míň než dva roky.
1101
01:22:39,166 --> 01:22:40,000
A proč?
1102
01:22:40,958 --> 01:22:45,333
Hledala jsem záznamy o kaucích.
Asi jsem nehledala dost důkladně.
1103
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
Nebo?
1104
01:22:49,875 --> 01:22:51,708
Dál už to nesahá?
1105
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
A pokud je to tak, taky by mě zajímalo,
1106
01:22:55,708 --> 01:23:00,541
jestli se tou dobou něco nestalo.
Něco relevantního?
1107
01:23:02,416 --> 01:23:04,083
- Ten civilní proces?
- Tati!
1108
01:23:04,708 --> 01:23:07,458
Isiah zase vyhrál. Už můžeme jít?
1109
01:23:07,458 --> 01:23:08,541
Jo.
1110
01:23:10,000 --> 01:23:16,041
Hele, ten případ a vyrovnání způsobily,
že na policii byl tlak. A dohled.
1111
01:23:16,041 --> 01:23:18,333
- Pak se to obrátilo k lepšímu.
- Jo?
1112
01:23:18,333 --> 01:23:20,208
Od té doby je klid.
1113
01:23:23,291 --> 01:23:24,750
A to je ta otázka.
1114
01:23:29,750 --> 01:23:31,750
Ode mě jste nic neslyšel.
1115
01:23:36,000 --> 01:23:38,083
Ten proces to neobrátil k lepšímu.
1116
01:23:38,666 --> 01:23:40,083
Obrátil to k horšímu.
1117
01:23:53,291 --> 01:23:55,458
To je ale překvapení.
1118
01:23:56,250 --> 01:23:58,375
Odměna i od kavalerie, jo?
1119
01:23:59,916 --> 01:24:01,750
Koukám, že ty už odměnu máš.
1120
01:24:01,750 --> 01:24:04,958
- Znáte ty chlapy, Radere?
- Ano, pane. A dobře.
1121
01:24:04,958 --> 01:24:09,166
Tohle je Stuart. Pochází z bohaté
otrokářské rodiny ve Virginii.
1122
01:24:09,166 --> 01:24:12,250
Jednou řekl, že jste sprostej lhář,
tak jsem na něj...
1123
01:24:15,583 --> 01:24:16,916
V klidu.
1124
01:24:18,125 --> 01:24:19,208
Budu mluvit.
1125
01:24:32,375 --> 01:24:33,500
Kristepane.
1126
01:24:34,416 --> 01:24:36,208
Nemusíte mi ublížit.
1127
01:24:41,583 --> 01:24:42,625
Kde je Summer?
1128
01:24:43,333 --> 01:24:44,500
Nevím.
1129
01:24:45,708 --> 01:24:48,125
- Já se chtěl zeptat vás.
- Volal Elliot.
1130
01:24:48,791 --> 01:24:51,833
- Ona to musí slyšet.
- Kdo? Co? Kde?
1131
01:24:51,833 --> 01:24:53,000
Na proč není čas.
1132
01:24:53,000 --> 01:24:54,291
Ona si to zaslouží.
1133
01:24:57,000 --> 01:24:59,708
Věřila byste,
že jsem vás dnes ráno chránil?
1134
01:25:00,666 --> 01:25:03,125
Určitě jste si to tak v hlavě obhájil.
1135
01:25:03,125 --> 01:25:07,458
Bál jsem se, že udělají něco horšího.
A vašeho bratra je mi velice líto.
1136
01:25:07,458 --> 01:25:08,541
Bratrance.
1137
01:25:09,166 --> 01:25:10,041
Bratrance.
1138
01:25:15,875 --> 01:25:17,000
Tak proč je mrtvej?
1139
01:25:17,000 --> 01:25:20,500
Bishop vs. město Shelby Springs.
1140
01:25:20,500 --> 01:25:22,666
- Říká vám to něco?
- Jen následky.
1141
01:25:22,666 --> 01:25:27,208
- Šlo tam přímo o velitele.
- Ilegální prohlídka skončila smrtí oběti.
1142
01:25:27,208 --> 01:25:30,083
Vyrovnání naše město skoro zruinovalo.
1143
01:25:30,083 --> 01:25:32,791
Jeho oddělení označili za nepojistitelné.
1144
01:25:32,791 --> 01:25:35,916
Dostali rok na modernizaci a nápravu.
1145
01:25:35,916 --> 01:25:39,250
- A napravil se. Na první pohled.
- Jo, na první pohled.
1146
01:25:39,250 --> 01:25:42,541
Takže jste se zaprodal,
abyste chránil Sandyho Burnnea?
1147
01:25:42,541 --> 01:25:44,833
To teda ne. Chtěli jsme ho vykopnout.
1148
01:25:44,833 --> 01:25:49,958
Ta požadovaná reforma měla být jeho konec.
Povinnosti by přešly na státní policii.
1149
01:25:49,958 --> 01:25:52,291
Nedostal peníze, aby to mohl splnit.
1150
01:25:52,291 --> 01:25:54,083
Takže si je našel sám.
1151
01:25:54,083 --> 01:25:56,708
Hned první měsíc zabavil sto tisíc.
1152
01:25:56,708 --> 01:25:59,333
- Dal vám podíl?
- Všem daňovým poplatníkům.
1153
01:25:59,333 --> 01:26:01,125
Řeklas, že mě obrali legálně.
1154
01:26:01,125 --> 01:26:03,583
Jo. Tohle na tom nechápu.
1155
01:26:03,583 --> 01:26:07,541
Ty peníze jdou zpátky
na splátky dluhů, výplaty, veřejné práce.
1156
01:26:07,541 --> 01:26:11,250
Vánoční ozdoby v prosinci,
ohňostroje na Den nezávislosti
1157
01:26:11,250 --> 01:26:13,958
a ještě se to hezky odepíše z daní.
1158
01:26:13,958 --> 01:26:15,583
Všichni si udrží post.
1159
01:26:15,583 --> 01:26:19,125
Ale jak tohle ohrožuje
několik obviněných z přestupků?
1160
01:26:19,125 --> 01:26:21,791
A koukejte to hodně zkrátit.
1161
01:26:21,791 --> 01:26:23,083
Právní riziko.
1162
01:26:23,958 --> 01:26:26,875
Zvrtne se dopravní kontrola,
drsnější zatýkání...
1163
01:26:26,875 --> 01:26:31,166
Všechny případy, co by je mohly
právně ohrozit, si vyčlení.
1164
01:26:31,166 --> 01:26:33,166
Obvinění srazí jen na přestupek.
1165
01:26:33,166 --> 01:26:35,208
Aby to zůstalo u městského soudu.
1166
01:26:36,083 --> 01:26:39,291
Kde není veřejný obhájce,
co by proti čemukoli namítal.
1167
01:26:39,291 --> 01:26:41,916
- Pošlou je za katr.
- Na 90 dní.
1168
01:26:41,916 --> 01:26:43,625
Proč vždycky 90 dní?
1169
01:26:43,625 --> 01:26:46,458
Kdybych byl chytřejší,
asi bych to střídal.
1170
01:26:46,958 --> 01:26:49,625
Nechtěl jsem je tam držet ani o den déle.
1171
01:26:50,916 --> 01:26:52,291
Doba uchovávání dat?
1172
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
Sakra.
1173
01:26:54,500 --> 01:26:56,416
Pevné disky v soudní budově.
1174
01:26:57,375 --> 01:26:58,916
- To je ono?
- To je ono.
1175
01:26:59,458 --> 01:27:03,000
Videa z jejich palubních kamer.
Bylo to součástí vyrovnání.
1176
01:27:03,833 --> 01:27:06,750
Uchováváme ty záznamy.
Sami k nim nemají přístup.
1177
01:27:06,750 --> 01:27:08,041
Ale vy ano?
1178
01:27:08,041 --> 01:27:10,375
Jen když mají posloužit jako důkaz.
1179
01:27:10,375 --> 01:27:14,166
Pokud si je do 90 dnů nikdo nevyžádá,
vymažeme je.
1180
01:27:18,083 --> 01:27:19,375
Tak jo.
1181
01:27:19,958 --> 01:27:21,750
Co je na Mikeově záznamu?
1182
01:27:22,875 --> 01:27:25,500
- Co mu provedli?
- Dost na žalobu proti nám.
1183
01:27:25,500 --> 01:27:27,166
- Viděl jste to?
- Ne.
1184
01:27:27,166 --> 01:27:30,541
Budu hádat. Ani to nechcete vědět, kurva.
1185
01:27:31,250 --> 01:27:35,416
Nic by to nezměnilo. Další prohraný soud
by znamenal konec města.
1186
01:27:35,416 --> 01:27:38,708
Shelby Springs by zmizelo.
Spolkl by ho okres.
1187
01:27:38,708 --> 01:27:43,500
- To mě necháte takhle?
- Jako jak? Naživu? Zatím jo.
1188
01:27:45,333 --> 01:27:46,583
Vy jste znala Judy.
1189
01:27:47,083 --> 01:27:50,625
Co by na tohle řekla? Na to, co mi děláte?
1190
01:27:50,625 --> 01:27:52,625
Kdyby věděla, co jste provedl,
1191
01:27:55,791 --> 01:27:57,416
chtěla by se na to dívat.
1192
01:28:01,083 --> 01:28:04,333
Ty prášky jsou vaše?
Potřebujete jeden, než půjdeme?
1193
01:28:04,333 --> 01:28:06,416
Dneska už nepotřebuju.
1194
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
Je to jeho ženy. A je to prázdný.
1195
01:28:10,250 --> 01:28:13,083
Krucinál. Zapomněl jsem nakrmit kočku.
1196
01:28:13,083 --> 01:28:15,000
- Sakra.
- Mohla byste?
1197
01:28:15,000 --> 01:28:19,041
- Hej, kolik jste si jich vzal?
- Kde má to krmivo pro kočky, sakra?
1198
01:28:37,125 --> 01:28:38,125
Hele.
1199
01:28:40,750 --> 01:28:42,041
Myslíš, že přežije?
1200
01:28:44,166 --> 01:28:45,041
Jo.
1201
01:28:45,041 --> 01:28:48,375
Klidně už toho můžeš nechat.
Mysli na svou dcerku.
1202
01:28:49,125 --> 01:28:51,625
Myslela jsem tam na ni celou dobu.
1203
01:28:52,375 --> 01:28:53,375
On,
1204
01:28:54,333 --> 01:28:55,250
Elliot...
1205
01:28:55,250 --> 01:28:59,375
V celým tomhle zasraným městě
jsou všichni bezpáteřní.
1206
01:29:03,833 --> 01:29:05,958
- Jestli dceru dostanu...
- Dostaneš.
1207
01:29:05,958 --> 01:29:08,000
Musí vědět, že já páteř mám.
1208
01:29:10,458 --> 01:29:12,416
- Kde máte ty disky?
- V suterénu.
1209
01:29:12,416 --> 01:29:13,625
V katakombách?
1210
01:29:13,625 --> 01:29:15,500
Jo, ale je tam alarm.
1211
01:29:16,125 --> 01:29:17,875
Jo. A vlhkost.
1212
01:29:18,750 --> 01:29:19,791
A hnije to tam.
1213
01:29:42,291 --> 01:29:43,333
Dobrý?
1214
01:29:43,916 --> 01:29:44,750
Jo.
1215
01:30:04,500 --> 01:30:08,083
Mám to tady ráda. Je tu cítit historie.
1216
01:30:08,083 --> 01:30:09,250
Kam teď?
1217
01:30:44,583 --> 01:30:45,541
Nic nevidím.
1218
01:30:45,541 --> 01:30:49,250
Oči si za chvíli zvyknou.
Ať nás nechytnou jako při Watergate.
1219
01:30:50,541 --> 01:30:52,500
- Díky.
- To nedělám já.
1220
01:31:09,125 --> 01:31:10,916
Poslední blbuvzdorná kontrola.
1221
01:31:20,708 --> 01:31:21,708
Pojď.
1222
01:31:43,083 --> 01:31:44,250
Cítíš to?
1223
01:31:46,708 --> 01:31:47,833
To nebude historie.
1224
01:31:49,916 --> 01:31:50,916
Pojďme pryč.
1225
01:31:52,125 --> 01:31:53,375
Do prdele!
1226
01:31:55,916 --> 01:31:58,500
Bože. Sakra!
1227
01:32:05,541 --> 01:32:06,541
Kokosová voda.
1228
01:32:08,041 --> 01:32:11,666
Tak jo, čekají pořádnej fajrák.
Máme nejvýš 30 vteřin.
1229
01:32:11,666 --> 01:32:14,041
Dobře, ty vytáhni tamty. Já tyhle.
1230
01:32:23,291 --> 01:32:24,291
Sakra.
1231
01:32:26,208 --> 01:32:27,791
Tak jo, zmizíme.
1232
01:32:29,375 --> 01:32:30,458
Zvážíme možnosti.
1233
01:32:30,458 --> 01:32:31,666
Počkej.
1234
01:32:32,750 --> 01:32:33,958
SD karty.
1235
01:32:33,958 --> 01:32:36,708
Přepisujou se v terénu, takže je nemažou.
1236
01:32:36,708 --> 01:32:38,291
Přímo z palubních kamer.
1237
01:32:38,291 --> 01:32:40,708
- Jen poslední týdny...
- Je tam Mike?
1238
01:32:43,458 --> 01:32:44,458
Tak jo.
1239
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Počkej.
1240
01:32:54,583 --> 01:32:55,958
Co to děláš?
1241
01:32:55,958 --> 01:32:59,333
- Když to nezapálíme my, oni jo.
- Je to historický dům.
1242
01:32:59,333 --> 01:33:03,833
Ale ta historie tady
pro některý lidi dost hnusně smrdí.
1243
01:33:06,291 --> 01:33:07,291
Jo.
1244
01:33:08,375 --> 01:33:09,208
Ať to shoří.
1245
01:33:14,750 --> 01:33:15,583
Podíváme se.
1246
01:33:15,583 --> 01:33:17,708
Jenom pro jistotu. Běž.
1247
01:33:22,250 --> 01:33:23,916
Je to dobrý! Jdeme!
1248
01:33:24,750 --> 01:33:27,375
Ještě prohlídnout soud a mizíme.
1249
01:33:39,125 --> 01:33:41,666
- Ty běž.
- Jdeme oba. Dostali jsme je.
1250
01:33:41,666 --> 01:33:43,958
Ne. Nastartuj. Já nemůžu...
1251
01:33:45,000 --> 01:33:46,500
Ještě si musím něco vzít.
1252
01:33:48,291 --> 01:33:49,958
Po tomhle zdrhnou.
1253
01:33:50,875 --> 01:33:52,708
Běž pomalu a opatrně.
1254
01:33:52,708 --> 01:33:54,750
Sejdeme se v uličce. Jo?
1255
01:33:54,750 --> 01:33:55,833
Jo.
1256
01:34:04,916 --> 01:34:05,916
Do prdele.
1257
01:34:54,625 --> 01:34:57,958
CTIHODNÝ
REGINALD W. LOGSTON
1258
01:35:14,875 --> 01:35:15,875
Bingo.
1259
01:35:16,541 --> 01:35:17,583
To snad ne.
1260
01:35:21,208 --> 01:35:23,208
To fakt byla blbuvzdorná kontrola.
1261
01:35:47,250 --> 01:35:49,041
Zhasni to, kurva!
1262
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
Jdeme.
1263
01:35:59,958 --> 01:36:01,041
Kurva.
1264
01:37:41,166 --> 01:37:42,375
Hej!
1265
01:37:45,875 --> 01:37:47,208
Kurva!
1266
01:37:47,791 --> 01:37:48,791
Do prdele!
1267
01:37:50,208 --> 01:37:51,583
Jdi do hajzlu!
1268
01:38:10,083 --> 01:38:12,208
Chceš ty želízka dostat ve spánku?
1269
01:38:12,208 --> 01:38:13,708
Tak dobře.
1270
01:38:16,958 --> 01:38:18,041
Kurva!
1271
01:38:35,291 --> 01:38:37,375
Bylo pravděpodobný, že bys střílel.
1272
01:38:38,083 --> 01:38:39,208
Je zraněná?
1273
01:38:40,000 --> 01:38:41,541
Pokud vím, tak ne.
1274
01:38:41,541 --> 01:38:43,125
Kam ji vezou?
1275
01:38:43,125 --> 01:38:46,416
Nevím. Hele, chlape,
nejsme všichni takoví...
1276
01:38:47,250 --> 01:38:50,083
Jsem ženatej. Víš? Hej!
1277
01:38:50,083 --> 01:38:51,833
Mám dítě, takže...
1278
01:38:53,666 --> 01:38:54,666
Jo?
1279
01:38:55,750 --> 01:38:56,750
To ona taky.
1280
01:38:58,583 --> 01:39:00,541
Tak neztrácejme čas, sakra.
1281
01:39:04,541 --> 01:39:05,541
Vstávej.
1282
01:39:14,583 --> 01:39:16,375
Sežeň někoho, kdo to ví.
1283
01:39:21,208 --> 01:39:22,750
106, ozvi se.
1284
01:39:23,458 --> 01:39:24,708
Tady 103.
1285
01:39:30,083 --> 01:39:32,708
103, máme kód 10-3. Ticho.
1286
01:39:35,000 --> 01:39:39,208
106, to se týká toho žhářství,
nebo toho únosu? Přepínám.
1287
01:39:43,791 --> 01:39:46,583
Máš deset vteřin,
než zkusím další frekvence.
1288
01:39:46,583 --> 01:39:48,458
Chci se zbavit nějakých karet.
1289
01:39:55,416 --> 01:39:56,916
V levý kapse.
1290
01:40:05,666 --> 01:40:06,958
Co jsou za značku?
1291
01:40:17,583 --> 01:40:20,000
Extreme Pro, 64 gigabajtů.
1292
01:40:22,791 --> 01:40:25,416
Tak jo. Znáš Rebel Ridge?
1293
01:40:26,250 --> 01:40:27,500
Ne.
1294
01:40:27,500 --> 01:40:30,000
Pošlu ti bod na mapě. Tam to vyřídíme.
1295
01:40:30,666 --> 01:40:31,666
Výměna?
1296
01:40:32,416 --> 01:40:33,875
Myslíš, že jsem blbej?
1297
01:40:33,875 --> 01:40:36,291
Ne. Myslím, že jsi chytrej.
1298
01:40:39,208 --> 01:40:42,500
- Kašlu na to. Tak za rozbřesku.
- Co takhle hned teď?
1299
01:40:42,500 --> 01:40:44,791
Ne, potřebuju vidět, co na mě čeká.
1300
01:40:46,458 --> 01:40:48,083
Bude se to hodit i vám.
1301
01:40:48,666 --> 01:40:49,666
Fakt, jo?
1302
01:40:50,333 --> 01:40:51,333
Jo.
1303
01:40:52,500 --> 01:40:54,291
Možná si všimnete, až naběhnu.
1304
01:41:02,458 --> 01:41:04,083
Nezněl jsem moc drsně?
1305
01:41:06,083 --> 01:41:07,916
- Otevři kufr.
- Krucinál.
1306
01:41:33,583 --> 01:41:34,833
Co v tom máš?
1307
01:41:35,666 --> 01:41:38,166
Čtyřku a dvojnulku broky.
1308
01:41:44,583 --> 01:41:46,166
Tu čtyřku vyndej
1309
01:41:47,125 --> 01:41:48,791
a dej si tam jednotný střely
1310
01:41:49,833 --> 01:41:51,583
pro případ, že někoho chytne.
1311
01:42:17,791 --> 01:42:19,375
Ozvi se hlídkám.
1312
01:42:19,916 --> 01:42:21,125
Už by tady měl bejt.
1313
01:42:21,625 --> 01:42:22,833
Sotva vyšlo slunce.
1314
01:42:26,333 --> 01:42:28,250
Když nejde brzo, jde pozdě.
1315
01:42:38,041 --> 01:42:39,041
Jo?
1316
01:42:40,500 --> 01:42:41,500
Haló?
1317
01:42:42,458 --> 01:42:44,166
Víte, co je vtipný, veliteli?
1318
01:42:45,458 --> 01:42:48,708
No, teď mě zrovna nic nenapadá.
1319
01:42:48,708 --> 01:42:52,125
Ještě před dvěma dny
jsem žádnou pouliční rvačku nezažil.
1320
01:42:52,958 --> 01:42:55,958
Teda ve škole se to občas semlelo,
1321
01:42:55,958 --> 01:42:59,333
ale jinak vždycky jenom při tréninku.
1322
01:43:00,583 --> 01:43:02,166
Já jich zažil spoustu.
1323
01:43:02,666 --> 01:43:04,083
Jo, je to z vás cítit.
1324
01:43:04,083 --> 01:43:06,000
Ta konfliktní energie.
1325
01:43:07,125 --> 01:43:09,083
Ona se v člověku nastřádá, víte?
1326
01:43:11,083 --> 01:43:13,458
108. Mám vizuální kontakt s podezřelým.
1327
01:43:14,500 --> 01:43:16,666
Nejen ve vás. Já to znám.
1328
01:43:17,166 --> 01:43:20,083
- Už ho vidí.
- Přispívají k tomu obě strany.
1329
01:43:21,875 --> 01:43:25,541
Takže zodpovědnost přijímáš,
nebo před ní utíkáš?
1330
01:43:25,541 --> 01:43:27,166
108, můžeš to potvrdit?
1331
01:43:30,583 --> 01:43:31,583
Vydrž.
1332
01:43:33,250 --> 01:43:34,375
Rozumím, 108.
1333
01:43:34,375 --> 01:43:36,666
Čekám. 10...
1334
01:43:39,791 --> 01:43:41,666
Zabal to. Může vyrazit.
1335
01:43:43,250 --> 01:43:46,416
Každopádně dojde k úrazům.
Ten včerejší požár...
1336
01:43:47,875 --> 01:43:50,833
- Jo, o tom jsem slyšel.
- Jo, vymklo se to z ruky.
1337
01:43:51,833 --> 01:43:53,583
Je to pořádná polízanice.
1338
01:43:53,583 --> 01:43:55,083
Tak na tom se shodneme.
1339
01:43:55,625 --> 01:44:00,125
Připomnělo mi to
ten náš rozhovor v autě o deeskalaci.
1340
01:44:01,625 --> 01:44:04,041
Na to jsou taky potřeba obě strany, víte?
1341
01:44:05,166 --> 01:44:06,458
Tak jsem si říkal,
1342
01:44:07,791 --> 01:44:09,541
co kdybysme si šli po svým?
1343
01:44:09,541 --> 01:44:13,333
- Začínáš znít rozumně...
- Ale pak jsem si řekl, že ani náhodou.
1344
01:44:22,166 --> 01:44:23,666
Ani hnout, kurva!
1345
01:44:23,666 --> 01:44:25,125
Krucinál!
1346
01:44:25,625 --> 01:44:27,166
Omyl! Je to McGill.
1347
01:44:27,166 --> 01:44:28,625
Svázal ho tady.
1348
01:44:44,125 --> 01:44:46,958
Jde po těch penězích. Dej jim vědět.
1349
01:44:49,166 --> 01:44:50,833
Oznámení všem jednotkám...
1350
01:44:59,875 --> 01:45:01,208
Rozumím.
1351
01:45:01,208 --> 01:45:02,500
Zmrd jeden!
1352
01:45:02,500 --> 01:45:04,250
Opakuju, vraťte se.
1353
01:45:04,250 --> 01:45:07,791
Podezřelý je na stanici,
potřebujeme okamžitou pomoc.
1354
01:45:09,083 --> 01:45:10,541
Padají nám tady stěny.
1355
01:45:13,000 --> 01:45:14,833
Rozumím, jedeme.
1356
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
Stalo se něco?
1357
01:45:19,166 --> 01:45:20,208
Ani ne.
1358
01:45:21,250 --> 01:45:23,333
Myslím, že to jde docela dobře.
1359
01:45:26,000 --> 01:45:30,041
Upozorňuju, že jedeme potichu.
10-85, nezapínejte majáky.
1360
01:45:40,458 --> 01:45:44,666
Potřebuješ pomoc, nebo to zvládneš?
Musíme se dostat na stanici.
1361
01:45:59,958 --> 01:46:02,375
Já věděl, že se tam ani neukážete...
1362
01:46:08,250 --> 01:46:09,500
- Hej!
- Zahoď to!
1363
01:46:09,500 --> 01:46:13,083
- Zahoď to. Lehni si na zem!
- To nic. Dívejte se na mě.
1364
01:46:13,875 --> 01:46:14,958
Gumovej projektil.
1365
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
Míň smrtící.
1366
01:46:18,458 --> 01:46:21,666
Hele, vím, kdo jste.
Summer vás neprozradila.
1367
01:46:21,666 --> 01:46:24,166
- Ale je to jasný. Jste „Serpico“.
- Střílej!
1368
01:46:24,166 --> 01:46:27,791
Hej! Jeho neřešte. Myslete na ni.
1369
01:46:27,791 --> 01:46:30,416
Mně třeba pomoct nechcete,
ale jí určitě jo.
1370
01:46:31,583 --> 01:46:33,416
- Co mám udělat?
- Poslouchejte.
1371
01:46:33,416 --> 01:46:35,000
Zastřel toho zmrda!
1372
01:46:35,000 --> 01:46:36,333
Sednout!
1373
01:46:55,416 --> 01:46:58,250
Ať je tam cokoli,
je ochotný kvůli tomu zabíjet.
1374
01:46:58,250 --> 01:46:59,250
Posluž si.
1375
01:46:59,750 --> 01:47:03,208
Zveřejni to. Schválně co se stane.
1376
01:47:03,208 --> 01:47:04,916
S tím s váma souhlasím.
1377
01:47:05,416 --> 01:47:07,333
Ale tohle mám od vašich hochů.
1378
01:47:10,125 --> 01:47:11,916
Takže takhle zní nová dohoda.
1379
01:47:12,416 --> 01:47:13,791
Tohle vám zabavuju.
1380
01:47:15,458 --> 01:47:19,500
Až bude Summer McBrideová v bezpečí,
vzdám se státní policii.
1381
01:47:20,375 --> 01:47:21,250
A vrátím to.
1382
01:47:23,666 --> 01:47:24,666
Jinak...
1383
01:47:29,666 --> 01:47:30,916
to všechno shoří.
1384
01:47:32,666 --> 01:47:34,916
TERPENTÝNOVÝ OLEJ
1385
01:47:36,416 --> 01:47:38,041
Právě přijeli naši chlapi.
1386
01:47:40,000 --> 01:47:41,000
Dobře.
1387
01:48:21,708 --> 01:48:24,166
- Přijela spousta aut.
- Vím, co dokážete.
1388
01:48:24,166 --> 01:48:28,458
Tak mi věřte, že když se pohnete,
dostanete dvě kulky mezi oči.
1389
01:48:31,541 --> 01:48:34,166
105, opouštím stanici s podezřelým.
1390
01:48:34,166 --> 01:48:35,791
Nestřílejte. Potvrďte.
1391
01:48:35,791 --> 01:48:39,458
105, máš Terryho Richmonda? Přepínám.
1392
01:48:39,458 --> 01:48:42,166
Potvrzuju. Nestřílet.
1393
01:48:45,791 --> 01:48:47,791
Dobře, nestřílíme.
1394
01:48:52,875 --> 01:48:54,333
Dneska nikdo neumře.
1395
01:48:55,833 --> 01:48:57,625
Vyřešíme to někde v bezpečí.
1396
01:49:06,000 --> 01:49:07,166
Ruce na hlavu.
1397
01:49:12,666 --> 01:49:13,750
Sráč jeden.
1398
01:49:14,500 --> 01:49:15,875
Přijde vám to povědomý?
1399
01:49:16,375 --> 01:49:17,916
Až na váhu mojí pistole.
1400
01:49:18,916 --> 01:49:19,750
Stát.
1401
01:49:20,625 --> 01:49:21,833
Odložte tu tašku.
1402
01:49:27,500 --> 01:49:29,458
Velitel je připoutaný ke kleci.
1403
01:49:29,458 --> 01:49:31,416
Bacha, je nasranej.
1404
01:49:32,166 --> 01:49:33,708
Má u sebe ty karty?
1405
01:49:33,708 --> 01:49:36,500
- Měl. Prý na nich je...
- Jsou kradený.
1406
01:49:41,041 --> 01:49:42,083
Kde jsou?
1407
01:49:58,541 --> 01:49:59,500
Dobrá práce.
1408
01:50:02,291 --> 01:50:04,000
Měla bys hlídkovat.
1409
01:50:05,666 --> 01:50:07,416
Připadám si pitomě.
1410
01:50:09,250 --> 01:50:10,291
Totiž...
1411
01:50:11,375 --> 01:50:12,916
Ta tvoje holka může jít.
1412
01:50:14,208 --> 01:50:15,041
Ale...
1413
01:50:24,750 --> 01:50:26,708
Je docela mimo.
1414
01:50:28,250 --> 01:50:30,958
Myslel jsem,
že jsem ji prohledal důkladně,
1415
01:50:30,958 --> 01:50:33,333
ale tu její jehlu jsem nenašel.
1416
01:50:34,625 --> 01:50:37,000
Kdo ví, kde ji měla schovanou?
1417
01:50:37,000 --> 01:50:40,791
Vzadu si ji píchnula,
když jsem se nedíval.
1418
01:50:42,708 --> 01:50:44,000
Radši ustup.
1419
01:50:45,291 --> 01:50:46,333
Počkat.
1420
01:50:48,791 --> 01:50:49,791
Poslouchej.
1421
01:50:55,500 --> 01:50:56,708
Ty vole.
1422
01:50:59,166 --> 01:51:00,416
To chrápání.
1423
01:51:01,375 --> 01:51:02,750
Z toho jde strach.
1424
01:51:04,541 --> 01:51:06,041
Aspoň to bude mít klidný.
1425
01:51:06,041 --> 01:51:08,166
Tak hele, hele.
1426
01:51:08,166 --> 01:51:10,583
- Ustupte od tý tašky.
- To je na hovno.
1427
01:51:10,583 --> 01:51:11,833
Počkej, Eve.
1428
01:51:11,833 --> 01:51:13,208
Je to v pohodě.
1429
01:51:13,208 --> 01:51:14,958
- Vážně?
- Jo, dej pokoj.
1430
01:51:14,958 --> 01:51:17,583
Moc rád. Až bude ve vazbě
a ona v záchrance.
1431
01:51:17,583 --> 01:51:20,666
- Vyřešíme to tady a teď.
- Jsme policajti!
1432
01:51:20,666 --> 01:51:25,125
Dostali jsme dárek. Máme ji za vloupání,
což ji spojí s tím požárem.
1433
01:51:25,125 --> 01:51:28,000
Zmizej ty karty,
zmizí ona, zmizí to všechno.
1434
01:51:28,541 --> 01:51:31,291
A za odprásknutí toho zmrda
dostanem pochvalu.
1435
01:51:31,291 --> 01:51:33,791
- Tak dost.
- Nemiř na mě tou zbraní!
1436
01:51:33,791 --> 01:51:35,708
- Posereš to!
- Musí do nemocnice!
1437
01:51:35,708 --> 01:51:38,958
- To tys celej ten průser začal!
- Dost! Nedělej to!
1438
01:51:38,958 --> 01:51:40,041
Serpico.
1439
01:51:40,041 --> 01:51:42,000
- Zahoď to!
- Nenechám ji umřít!
1440
01:51:45,500 --> 01:51:48,250
Promiň, Eve. Krucinál.
1441
01:51:51,500 --> 01:51:52,750
Kurva.
1442
01:51:52,750 --> 01:51:53,833
Je to jenom noha.
1443
01:51:54,958 --> 01:51:58,041
Za tejden bude zase v kanclu
s plným platem.
1444
01:51:59,083 --> 01:52:00,833
Pane, krvácí fakt hodně.
1445
01:52:04,000 --> 01:52:05,833
Asi jste ho trefil nějak blbě.
1446
01:52:06,458 --> 01:52:08,416
- Sakra.
- Zavolejte doktora.
1447
01:52:08,416 --> 01:52:11,125
Ne. Počkat.
1448
01:52:11,916 --> 01:52:13,208
Prostě počkejte.
1449
01:52:14,166 --> 01:52:17,791
Všichni jsme to viděli.
Buď by to dostal on, nebo Steve.
1450
01:52:17,791 --> 01:52:19,416
Buď on, nebo my všichni.
1451
01:52:19,416 --> 01:52:22,625
Tak poslouchejte.
Nesmíme být sami proti sobě.
1452
01:52:22,625 --> 01:52:26,125
Tím by se to celý podělalo úplně, jasný?
1453
01:52:26,916 --> 01:52:30,083
- Hej, za váma!
- Dostanu ho!
1454
01:52:35,083 --> 01:52:36,250
Tam vzadu.
1455
01:52:36,250 --> 01:52:41,041
Podezřelý je ozbrojen!
Půjde k zemi a už nevstane!
1456
01:52:41,041 --> 01:52:41,958
Veliteli!
1457
01:52:41,958 --> 01:52:44,291
Bacha! K zemi!
1458
01:52:44,291 --> 01:52:45,333
Sejměte ho!
1459
01:52:45,333 --> 01:52:46,875
Bacha!
1460
01:52:51,000 --> 01:52:53,666
Použij ty nesmrtící granáty. Ty kulatý.
1461
01:52:55,666 --> 01:52:57,041
- Nestřílejte!
- Kurva.
1462
01:52:57,041 --> 01:52:58,166
Bacha!
1463
01:52:59,625 --> 01:53:01,000
- Pohyb!
- Do prdele!
1464
01:53:06,083 --> 01:53:08,625
Je na tom dost bledě.
Máte v autech Naloxon?
1465
01:53:09,166 --> 01:53:11,583
Nad středovou konzolí.
Hodně z nás má děti.
1466
01:53:11,583 --> 01:53:13,375
Rozumím. Doběhnu tam.
1467
01:53:13,375 --> 01:53:16,291
Hele, zapni majáky.
Když to uděláš, aktivuješ...
1468
01:53:16,291 --> 01:53:17,458
Palubní kamery.
1469
01:53:17,458 --> 01:53:19,208
Proč? Mám natočit svou smrt?
1470
01:53:19,208 --> 01:53:21,166
Ne. Moji.
1471
01:53:21,166 --> 01:53:23,541
Mají nahrávání před událostí.
1472
01:53:23,541 --> 01:53:28,708
Když zapneš majáky a aktivuješ kameru,
uloží to i tři minuty před zapnutím.
1473
01:53:28,708 --> 01:53:32,041
- Máš ještě tak dvě minuty.
- Sakra, ty možná taky.
1474
01:53:32,041 --> 01:53:34,041
Pokud si tam nenarveš prst.
1475
01:53:34,833 --> 01:53:36,291
- Jděte z boku.
- Má...
1476
01:53:46,500 --> 01:53:47,375
Bacha!
1477
01:53:55,458 --> 01:53:57,000
Nevím, na koho střílet.
1478
01:53:58,000 --> 01:54:00,416
- Pohyb! Nestřílet!
- Tak radši nestřílej.
1479
01:54:02,375 --> 01:54:03,875
Barnette, dělej!
1480
01:54:03,875 --> 01:54:05,916
- Weste, Tylere, sem!
- Nestřílet!
1481
01:54:06,500 --> 01:54:08,625
- Nestřílet!
- Do prdele!
1482
01:54:08,625 --> 01:54:10,791
Krucinál! Pojďte sem!
1483
01:54:22,416 --> 01:54:24,791
- Je u auta!
- U kterýho?
1484
01:54:25,291 --> 01:54:28,125
Skončíš jako ten tvůj bratranec!
Sejměte ho!
1485
01:54:35,708 --> 01:54:37,291
Padej od něj, sakra!
1486
01:54:41,083 --> 01:54:43,791
Nestřílet! Nestřílejte, kurva!
1487
01:54:43,791 --> 01:54:46,166
- Kde je?
- Vidíte ho?
1488
01:54:46,666 --> 01:54:47,791
Hlaste to!
1489
01:54:48,416 --> 01:54:49,875
Nestřílejte, kurva!
1490
01:54:50,625 --> 01:54:52,250
Žer hlínu, zmrde!
1491
01:55:10,750 --> 01:55:11,750
Nevidím ho!
1492
01:55:13,458 --> 01:55:15,416
Jsou chlapi u těch zátarasů?
1493
01:55:15,416 --> 01:55:16,958
Ty do toho netahejte!
1494
01:55:20,416 --> 01:55:22,208
Vidí ho vůbec někdo, kurva?
1495
01:55:27,791 --> 01:55:28,791
Běží!
1496
01:55:42,166 --> 01:55:43,458
NAHRÁVÁNÍ ZAPNUTO
1497
01:55:47,083 --> 01:55:48,291
Do prdele!
1498
01:55:49,583 --> 01:55:51,166
Zastavte to auto!
1499
01:55:52,708 --> 01:55:54,000
Vydrž, McBrideová!
1500
01:55:58,083 --> 01:55:59,750
Hej! Je tam i Evan Marston!
1501
01:56:01,833 --> 01:56:04,166
Pořádně na to tlač! Musíš mi to popsat.
1502
01:56:09,166 --> 01:56:10,916
Hej! Je tam náš kolega!
1503
01:56:10,916 --> 01:56:12,916
Na instrukce kašli, zahoď je.
1504
01:56:12,916 --> 01:56:15,083
Prostě to otevři. Nevíš...
1505
01:56:15,083 --> 01:56:16,500
Nemusíš nic chystat.
1506
01:56:16,500 --> 01:56:19,375
Dej jí to k nosní dírce a jednou zatlač.
1507
01:56:19,875 --> 01:56:21,375
- To je celý.
- Celý?
1508
01:56:21,375 --> 01:56:23,708
Jo. A teď jenom pár minut počkej.
1509
01:56:24,291 --> 01:56:26,791
Tak jdeme. Zvednu tě. Dělej.
1510
01:56:32,708 --> 01:56:35,500
Necháme ho jet a dostaneme ho na silnici.
1511
01:56:35,500 --> 01:56:38,000
McBrideová, slyšíš? Musíš dýchat!
1512
01:56:38,000 --> 01:56:39,041
Vypadni z mýho...
1513
01:56:40,041 --> 01:56:41,250
Jeď!
1514
01:56:42,416 --> 01:56:43,625
Jeď, jeď!
1515
01:56:46,000 --> 01:56:47,000
Kurva!
1516
01:56:49,541 --> 01:56:53,625
- Rozstřílejte to auto!
- Jeden náš je uvnitř a další se ho drží.
1517
01:56:53,625 --> 01:56:57,416
Jede k vám kradený policejní auto.
Sejměte toho parchanta.
1518
01:56:59,625 --> 01:57:01,791
Ne! Nestřílejte.
1519
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
Jsou v něm dva policisti.
1520
01:57:09,125 --> 01:57:10,916
Všude jsou střepy.
1521
01:57:18,750 --> 01:57:21,666
Už je dole.
Palte na pneumatiky na straně řidiče.
1522
01:57:22,333 --> 01:57:23,416
McBrideová, dobrý?
1523
01:57:31,583 --> 01:57:34,166
Jedem! Dělejte!
1524
01:57:35,166 --> 01:57:36,125
Naskočte.
1525
01:57:36,125 --> 01:57:39,208
Nachystám Rosse pro záchranáře.
Pak hned vyrazím.
1526
01:57:39,208 --> 01:57:42,625
Ohlas to státní policii.
Musíme to nahlásit dřív než oni.
1527
01:57:58,333 --> 01:58:01,875
V tom souboru...
Máš tam nahráno, jak mě velitel postřelil.
1528
01:58:01,875 --> 01:58:04,166
O ten záznam nesmíš přijít.
1529
01:58:04,166 --> 01:58:07,250
Kdybys musel utýct,
ukládá se to v zařízení v kufru.
1530
01:58:08,000 --> 01:58:09,375
On neuteče.
1531
01:58:09,875 --> 01:58:12,958
- Míří na sever po silnici 13.
- Jsou nám v patách.
1532
01:58:13,458 --> 01:58:17,000
Veliteli, tady 103,
je v autě ještě nějaký policista?
1533
01:58:18,666 --> 01:58:21,333
Ne. Jsou tam tři ozbrojení podezřelí.
1534
01:58:21,333 --> 01:58:22,791
Co naše rychlost?
1535
01:58:23,333 --> 01:58:24,333
Jedu zleva.
1536
01:58:25,583 --> 01:58:27,416
Rozumím, obklíčíme je.
1537
01:58:27,416 --> 01:58:28,541
Na maximu.
1538
01:58:34,791 --> 01:58:38,625
- Tak jo, kdo má v autě pušky?
- Já jo. 103 jednu má.
1539
01:58:39,125 --> 01:58:41,833
105, připrav se na PIT manévr.
1540
01:58:41,833 --> 01:58:43,458
Zvládneš to, Simsová?
1541
01:58:44,041 --> 01:58:45,291
Jasně, veliteli.
1542
01:58:46,041 --> 01:58:48,375
105, udělám ti místo.
1543
01:58:50,625 --> 01:58:54,375
- Můžu zastavit.
- 105, jsme připravení. Můžeš.
1544
01:58:54,375 --> 01:58:55,875
Rozhodněte vy.
1545
01:59:01,500 --> 01:59:04,625
Nasrat na ně! Neulehčuj jim to.
1546
01:59:04,625 --> 01:59:05,791
Do toho!
1547
01:59:05,791 --> 01:59:08,791
Rozumím. 102, 104, držte si odstup.
1548
01:59:15,041 --> 01:59:16,000
Sejmi je.
1549
01:59:26,166 --> 01:59:28,833
105, nějak jsi přestřelila.
1550
01:59:29,333 --> 01:59:31,166
Nemáme moc času.
1551
01:59:31,166 --> 01:59:33,166
Ještě to zkus, nebo to udělám...
1552
01:59:41,000 --> 01:59:43,041
105, ozvi se. Jak jsi na tom?
1553
01:59:43,041 --> 01:59:46,166
Budu potřebovat odtahovku,
ale jinak dobrý.
1554
01:59:46,166 --> 01:59:47,708
Máš velitele?
1555
01:59:47,708 --> 01:59:50,000
Ano. Státní policie už jede.
1556
01:59:51,083 --> 01:59:54,000
102, cesta je volná. Kód 10-59.
1557
01:59:54,000 --> 01:59:55,500
Co znamená 10-59?
1558
01:59:58,375 --> 01:59:59,833
Doprovod.
1559
02:00:10,750 --> 02:00:13,166
Rozumím. Ohlaste příjezd do nemocnice.
1560
02:00:16,000 --> 02:00:20,208
Rozumím, 102. Policista ve voze.
Státní policie dorazí za dvě minuty.
1561
02:00:52,583 --> 02:00:56,208
Záchranka už jede, veliteli,
ale chci vám vidět na ruce.
1562
02:00:58,916 --> 02:01:00,833
Vezou dva raněné.
1563
02:01:19,791 --> 02:01:21,458
- Lehátko.
- Dovezte lehátko!
1564
02:09:28,333 --> 02:09:33,333
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich