1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,916 --> 00:01:10,750 - Na zem! - Vy jste srazil mě! 4 00:01:10,750 --> 00:01:13,041 - Hlavu dolů, sakra. A hned! - Dobře. 5 00:01:13,541 --> 00:01:15,500 - Zůstaň na břiše! - Tak o co jde? 6 00:01:15,500 --> 00:01:17,208 Prostě zůstaň na břiše! 7 00:01:18,708 --> 00:01:22,458 108. 10-26. Pronásledování skončilo na Coleman Road. 8 00:01:22,458 --> 00:01:25,166 Jižně od mostu před Fern Creek. Možná 10-52. 9 00:01:25,166 --> 00:01:27,541 Pronásledování? Já o vás ani nevěděl. 10 00:01:27,541 --> 00:01:30,500 Roztáhnout ruce. Roztáhnout, jako letadlo, sakra! 11 00:01:30,500 --> 00:01:32,250 Co se děje, Eve? 12 00:01:32,750 --> 00:01:33,750 Zapsals ho? 13 00:01:33,750 --> 00:01:34,833 Ne. 14 00:01:35,416 --> 00:01:39,750 Viděl jsem ho, když přejížděl silnici 13. Začal jsem blikat, on vzal roha. 15 00:01:39,750 --> 00:01:41,833 To je blbost, já vás neslyšel. 16 00:01:41,833 --> 00:01:44,916 Jel jsem za váma tři kiláky. Celou dobu jsem blikal. 17 00:01:44,916 --> 00:01:47,000 - Dals mu paralyzérem? - Ne. 18 00:01:47,000 --> 00:01:51,500 - Ještě není pozdě. Chceš dostat? - Ne, pane. Jen mě zajímá, co jsem udělal. 19 00:01:51,500 --> 00:01:53,416 - To je tvý kolo? - Ano, pane. 20 00:01:53,416 --> 00:01:55,208 Máme hlášení o kradeným kole. 21 00:01:55,208 --> 00:01:57,083 - Ukážete mi ho? - Jseš drzej. 22 00:01:57,083 --> 00:01:59,791 Chtěl jsem vás zastavit a vy jste ujížděl. 23 00:01:59,791 --> 00:02:01,208 Tak jo, vstávat. 24 00:02:04,708 --> 00:02:07,458 Když vám dám ruku do kapes, nebodnu se o něco? 25 00:02:07,458 --> 00:02:08,541 Ne. 26 00:02:09,375 --> 00:02:10,541 Tady. 27 00:02:17,208 --> 00:02:19,208 - Je na tebe zatykač? - Ne. 28 00:02:19,708 --> 00:02:22,250 Kouknu do batohu, jestli tam nemáte zbraně. 29 00:02:22,250 --> 00:02:23,666 To nemůžete. 30 00:02:24,291 --> 00:02:27,500 - Pokud ho máte na sobě, tak můžu. - Tak ho sundejte. 31 00:02:27,500 --> 00:02:31,041 To bych vám musel sundat pouta, což by nebylo bezpečný. 32 00:02:40,083 --> 00:02:41,500 Nic jsem na něj nenašel. 33 00:02:45,791 --> 00:02:48,125 Máš na ruce hvězdu a půlměsíc? 34 00:02:48,125 --> 00:02:49,416 Ne, něco jiného. 35 00:02:49,416 --> 00:02:52,458 Přišel jsem o pár kámošů, co sloužili v Iráku. 36 00:02:53,208 --> 00:02:54,291 Jo, já taky. 37 00:02:57,750 --> 00:03:00,333 - Copak je tohle? - Zbraň to není. 38 00:03:02,041 --> 00:03:04,625 - Ale čína taky ne. - To jsem netvrdil. 39 00:03:04,625 --> 00:03:05,916 Můžu se tam podívat? 40 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Ne, nemůžete. 41 00:03:09,375 --> 00:03:12,541 Hele, můžu zavolat psovoda, nebo mi dáte svolení. 42 00:03:13,875 --> 00:03:16,000 - Psovoda. - Brnknu Kyleovi. 43 00:03:17,000 --> 00:03:18,750 Budete se muset posadit. 44 00:03:22,291 --> 00:03:23,291 Bacha na hlavu. 45 00:03:23,291 --> 00:03:26,333 Ziggy je u veterináře. Má blbý kyčle. 46 00:03:27,375 --> 00:03:29,291 - Tak zavolej do Aurory. - Jasně. 47 00:03:29,291 --> 00:03:30,541 Bude to na dlouho? 48 00:03:31,333 --> 00:03:32,500 Pospícháte někam? 49 00:03:32,500 --> 00:03:33,458 Ano. 50 00:03:33,458 --> 00:03:36,708 Jedou až z města, to bude tak 45 minut, možná hodina. 51 00:03:37,375 --> 00:03:39,875 - Jsem zatčen? - Teď jste zadržen. 52 00:03:39,875 --> 00:03:43,583 A když vám to dovolím a nebude tam nic nelegálního, můžu jít? 53 00:03:43,583 --> 00:03:49,416 To rozhodnutí bude na mně, ale čím víc budete spolupracovat, tím líp. 54 00:03:52,791 --> 00:03:54,291 Dobře, můžete se podívat. 55 00:03:55,208 --> 00:03:58,000 Steve, toho psovoda zruš. 56 00:03:58,583 --> 00:04:00,333 Hele, nic jsem neprovedl. 57 00:04:32,958 --> 00:04:35,458 - Máte dost hotovosti. - To není nelegální. 58 00:04:35,458 --> 00:04:38,916 - Ale peníze z prodeje drog jsou. - Tohle není ten případ. 59 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 - Někam je vezete? - Ano. 60 00:04:40,416 --> 00:04:41,458 Nejsou vaše? 61 00:04:41,458 --> 00:04:44,458 Jsou pro bratrance, ale jsou moje. Zaplatím kauci. 62 00:04:44,458 --> 00:04:47,125 - Jedete na radnici? - K soudu. 63 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 Stejná budova. 64 00:04:48,125 --> 00:04:51,750 Dobře, poslouchejte. Musím tam být do pěti hodin. 65 00:04:52,833 --> 00:04:53,791 Co můžu udělat? 66 00:04:53,791 --> 00:04:57,083 Je to přes 30 000 dolarů. Za co váš bratranec sedí? 67 00:04:57,083 --> 00:05:01,958 Deset je na kauci a za zbytek si koupíme velký auto a budeme tahat lodě. 68 00:05:03,333 --> 00:05:06,875 - Nejsem zločinec. - Váš bratranec je. A neodpověděl jste. 69 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Za co sedí? 70 00:05:09,291 --> 00:05:13,708 Držení drog, ale šlo jenom o trávu a neprodává ji, takže... 71 00:05:21,166 --> 00:05:22,083 Tak jo. 72 00:05:25,125 --> 00:05:27,958 Za ten dopravní přestupek vám dám jenom varování. 73 00:05:30,583 --> 00:05:31,875 Děkuju, pane. 74 00:05:31,875 --> 00:05:37,833 Hádám, že víte, že při jízdě na kole pro vás platí stejné zákony jako v autě. 75 00:05:38,666 --> 00:05:40,000 Ano, pane. Rozumím. 76 00:05:41,375 --> 00:05:42,458 Jakou máte adresu? 77 00:05:42,458 --> 00:05:45,041 Teď se stěhuju, ale dám vědět, kde skončím. 78 00:05:45,541 --> 00:05:46,541 Dejte, prosím. 79 00:05:47,583 --> 00:05:50,333 Ty peníze si ponecháme. 80 00:05:50,333 --> 00:05:53,833 Z vyšetřování vyplývá, že jde o peníze z prodeje drog. 81 00:05:53,833 --> 00:05:54,916 Ne. 82 00:05:55,625 --> 00:05:59,000 Nebo vás můžu zatknout za útěk před policií a spolčení. 83 00:06:00,000 --> 00:06:01,041 Spolčení? 84 00:06:03,791 --> 00:06:06,833 Je to na kauci pro bratrance a koupi auta. 85 00:06:06,833 --> 00:06:10,916 Zítra to s tím dealerem drog prodáš za hotový. Praní špinavých peněz. 86 00:06:10,916 --> 00:06:14,625 Poslouchejte, přijel jsem sem, abych mu domluvil, víte? 87 00:06:14,625 --> 00:06:18,958 Ty prachy jsou legální. Prodal jsem auto a svůj podíl v restauraci. 88 00:06:19,625 --> 00:06:22,166 - V jaké? - V čínské. Kan Long v Percyville. 89 00:06:22,166 --> 00:06:24,375 Tu znám. Mají slušný dim sum. 90 00:06:24,375 --> 00:06:27,708 Dobře, odtamtud jsou ty peníze. Můžete si to ověřit. 91 00:06:28,791 --> 00:06:29,791 Tak jo. 92 00:06:30,916 --> 00:06:32,416 Možná se jim ozveme. 93 00:06:33,333 --> 00:06:36,541 Vám zatím do 30 dnů dorazí nějaké dokumenty. 94 00:06:36,541 --> 00:06:40,041 - On 30 dní nemá. Musím ho dostat ven. - Musíte poslouchat. 95 00:06:40,041 --> 00:06:43,000 Přijde vám dopis, že vás o ty peníze žalujeme, 96 00:06:43,000 --> 00:06:44,833 protože jsou z prodeje drog. 97 00:06:44,833 --> 00:06:47,666 Když odpovíte a budete o ty peníze bojovat... 98 00:06:47,666 --> 00:06:48,708 To není legální. 99 00:06:48,708 --> 00:06:51,625 ...tak přijdu se zatykačem a skončíte v base. 100 00:06:51,625 --> 00:06:56,375 Pokud na ten dopis neodpovíte, propadnou ty peníze nám. 101 00:06:56,375 --> 00:06:58,125 A už o nás nikdy neuslyšíte. 102 00:07:00,666 --> 00:07:05,041 Co kdybyste se mnou došli na radnici a tam bychom to vyřešili? 103 00:07:05,958 --> 00:07:07,166 Už to vyřešený je. 104 00:07:08,250 --> 00:07:09,125 Pojďte. 105 00:07:11,041 --> 00:07:13,958 Jste dost pomlácený. Chcete zavolat sanitku? 106 00:07:13,958 --> 00:07:15,041 Ne. 107 00:07:26,000 --> 00:07:27,541 Tak jo, můžete jít. 108 00:08:35,041 --> 00:08:36,958 Žádá někdo o proces s porotou? 109 00:08:36,958 --> 00:08:38,291 - Ne. - Ne, madam. 110 00:08:38,291 --> 00:08:42,458 Dobrá. Přijďte v pondělí ráno. Budete první na řadě. 111 00:08:42,458 --> 00:08:45,666 - V kraťasech bych k soudci nechodila. - Dobře, madam. 112 00:08:46,333 --> 00:08:47,333 Tak jo. 113 00:08:49,791 --> 00:08:51,666 Kauce, nebo svatba? 114 00:08:51,666 --> 00:08:55,166 - Jenom potřebuju probrat... - Jste zraněný. Co se stalo? 115 00:08:55,166 --> 00:08:57,000 Někdo mě srazil ze silnice. 116 00:08:57,875 --> 00:08:58,791 Ujel od nehody? 117 00:08:58,791 --> 00:09:00,291 Tak jo. 118 00:09:00,291 --> 00:09:03,208 Kolega je advokát, kancelář má přes ulici. 119 00:09:03,208 --> 00:09:08,000 Stavte se po víkendu. Ale vyfoťte si to, dokud krvácíte. Máte jeho poznávačku? 120 00:09:08,000 --> 00:09:09,291 Byli to policajti. 121 00:09:09,291 --> 00:09:12,458 A vzali mi peníze. Všechny. Byl jsem na cestě sem. 122 00:09:12,458 --> 00:09:17,125 - Doklad o zabavení. S tím vám nepomůžu. - A bratranec bude ve státním vězení? 123 00:09:17,125 --> 00:09:19,750 Všichni vězni. Věznice se rekonstruuje. 124 00:09:19,750 --> 00:09:22,333 Ale on tam nemůže. Musí jít ven na kauci. 125 00:09:23,083 --> 00:09:26,416 Objasněte mi to. Přišel jste složit kauci, 126 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 ale nemáte peníze? 127 00:09:28,375 --> 00:09:32,583 Vždyť už je máte. Je tady stejné razítko, jako máte na dveřích. 128 00:09:32,583 --> 00:09:35,875 A taky ho mám na výplatní pásce. 129 00:09:35,875 --> 00:09:39,416 Jsem soudní úředník, ne veřejný obhájce. 130 00:09:39,416 --> 00:09:42,750 - Takže si mám promluvit s ním? - Jo. Kdybychom ho měli. 131 00:09:42,750 --> 00:09:46,000 Tohle je městský soud. Zločiny nesoudíme. 132 00:09:46,000 --> 00:09:50,500 Na veřejného obhájce nemáme peníze. Ani na přesčasy zaměstnanců. 133 00:09:50,500 --> 00:09:54,000 - Zbytek můžeme probrat v pracovní době. - Děláte si prdel? 134 00:09:54,000 --> 00:09:56,333 Jak ho mám dostat ven, když mě obrali? 135 00:09:59,208 --> 00:10:01,833 Sežeňte další. Je obviněn za drogy? 136 00:10:02,583 --> 00:10:05,750 - Proč jste předpokládal tohle? - Jenom hádám. 137 00:10:05,750 --> 00:10:08,208 Elliote. Musíš na ten piknik. 138 00:10:08,208 --> 00:10:09,791 - Vyprovodím ho. - Určitě? 139 00:10:09,791 --> 00:10:11,458 Jo. Pozdravuj Kate. 140 00:10:11,458 --> 00:10:12,833 Ambrosia... 141 00:10:12,833 --> 00:10:14,958 Už prý mají dva bramborové saláty. 142 00:10:14,958 --> 00:10:18,583 Gingy a Jeff tam dávají vejce a slaninu, to nechceš. Tak běž. 143 00:10:18,583 --> 00:10:20,958 - Díky. Přeju pěkný víkend. - Jasně. 144 00:10:22,708 --> 00:10:23,833 Já jsem Summer. 145 00:10:24,958 --> 00:10:25,958 Terry. 146 00:10:26,833 --> 00:10:28,875 Vážně vám vzali všechny peníze? 147 00:10:29,708 --> 00:10:31,333 Zbylo mi něco v peněžence. 148 00:10:32,500 --> 00:10:33,583 Díky, Cindy. 149 00:10:34,541 --> 00:10:37,708 - Říká se tomu propadnutí majetku. - A je to legální? 150 00:10:37,708 --> 00:10:39,416 No, je na to zákon. 151 00:10:40,041 --> 00:10:41,916 Má to pomáhat proti kartelu. 152 00:10:41,916 --> 00:10:44,125 Ale žádné drogy nenašli, takže... 153 00:10:44,125 --> 00:10:48,041 Stačí jim podezření. Propadnutí nesouvisí s žádným obviněním. 154 00:10:48,041 --> 00:10:50,791 A největší bordel je v tom, 155 00:10:50,791 --> 00:10:54,500 že to připadne veliteli jako prostředky dle vlastního uvážení. 156 00:10:54,500 --> 00:10:55,833 Ať to znamená cokoli. 157 00:10:56,333 --> 00:11:00,416 Na Cinco de Mayo prý koupil přístroj na margaritu za 900 dolarů. 158 00:11:00,416 --> 00:11:04,041 Jasně, kašle na... Sakra, který dodatek je o řádném procesu? 159 00:11:04,041 --> 00:11:07,041 To je fuk. Je to pátý a čtrnáctý. 160 00:11:07,041 --> 00:11:10,875 Ale až na ten případ dojde, ani tam nebude vaše jméno. 161 00:11:10,875 --> 00:11:12,458 Bude tam stát... 162 00:11:12,958 --> 00:11:15,291 - Kolik že to bylo? - Třicet šest tisíc. 163 00:11:15,291 --> 00:11:20,125 Bude tam stát „Město Shelby Springs vs. 36 000 $“. 164 00:11:20,125 --> 00:11:22,875 Protože váš majetek nemá občanská práva. 165 00:11:23,375 --> 00:11:24,833 Vy mi můžete pomoct? 166 00:11:25,666 --> 00:11:26,666 Ne. 167 00:11:30,125 --> 00:11:31,958 No jo. Děkuju. 168 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Teda ano, můžete o ty peníze bojovat, 169 00:11:35,458 --> 00:11:38,875 ale to zabere skoro rok a bude vás to stát dvakrát tolik. 170 00:11:40,041 --> 00:11:41,958 Co bych mohla udělat, je... 171 00:11:47,583 --> 00:11:48,583 Tak jo. 172 00:11:49,625 --> 00:11:50,500 Pojďme. 173 00:11:55,833 --> 00:11:59,541 Stěžovat si tady nesmíme. Velitel má víc spojenců než dřív. 174 00:11:59,541 --> 00:12:02,416 Před dvěma lety prohrál ošklivý civilní proces. 175 00:12:02,416 --> 00:12:05,666 Musel sekat dobrotu. A nevedl si špatně. 176 00:12:06,791 --> 00:12:08,541 Tak jo, jak se jmenuje? 177 00:12:09,333 --> 00:12:11,083 Michael Simmons. Mike. 178 00:12:12,083 --> 00:12:13,708 A za co ho sebrali? 179 00:12:13,708 --> 00:12:15,250 Přestupek držení drog. 180 00:12:15,791 --> 00:12:19,333 - Takže Elliot na úřadě měl pravdu? - Jo, ale ať si nasere. 181 00:12:20,583 --> 00:12:23,375 Ale kauci za takové obvinění dali dost vysoko. 182 00:12:23,375 --> 00:12:24,541 Byl už trestaný? 183 00:12:24,541 --> 00:12:27,958 Ne. Teda byl, ale má to vymazané. 184 00:12:28,791 --> 00:12:32,375 Teď si vedl dobře, ale předtím se zapletl do něčeho vážnýho. 185 00:12:32,375 --> 00:12:35,583 Nakonec byl spolupracujícím svědkem v případě vraždy. 186 00:12:35,583 --> 00:12:38,000 Dostal za mříže velkou rybu z gangu. 187 00:12:38,000 --> 00:12:43,500 - A když Mike skončí ve státním vězení... - Když ho uvidí, naběhnou na něj. 188 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 Kruci. 189 00:12:46,333 --> 00:12:49,083 - A převoz je ve čtvrtek, ano? - Jo. 190 00:12:49,083 --> 00:12:52,500 Dobře, takže trochu času máte. 191 00:12:53,291 --> 00:12:55,291 - Získáte další peníze? - Asi jo. 192 00:12:55,291 --> 00:12:57,916 - Musím si zavolat. - Tak jo, dobře. 193 00:12:58,875 --> 00:13:00,041 Hodně toho víte. 194 00:13:02,166 --> 00:13:05,083 - Jste právnička? - Od titulu mě dělí 18 kreditů. 195 00:13:05,083 --> 00:13:07,500 A pak profesní zkouška. Takže zatím ne. 196 00:13:07,500 --> 00:13:09,541 Bezva. Tak proč mi pomáháte? 197 00:13:09,541 --> 00:13:11,625 Je dost jasné, že to potřebujete. 198 00:13:14,708 --> 00:13:16,083 A to já znám. 199 00:13:18,250 --> 00:13:19,666 Jde o rodinu, takže... 200 00:13:20,625 --> 00:13:21,583 si toho vážím. 201 00:13:22,833 --> 00:13:24,791 A já si vážím vašeho uznání. 202 00:13:25,875 --> 00:13:26,916 Máte telefon? 203 00:13:26,916 --> 00:13:28,833 Kdybych na něco přišla? 204 00:13:28,833 --> 00:13:30,833 Jo, ale číslo většinou nedávám. 205 00:13:31,333 --> 00:13:32,416 Já se ozvu. 206 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 Dobře. 207 00:13:35,791 --> 00:13:36,833 Tak jo. 208 00:13:45,083 --> 00:13:47,916 - Restaurace Kan Long, vydržte. - Ne, tady Terry. 209 00:13:47,916 --> 00:13:49,666 Dáš mi prosím pana Lioua? 210 00:13:50,458 --> 00:13:51,416 Jak je, T? 211 00:13:51,416 --> 00:13:53,166 - Dobrý? - Vydrž chvilku. 212 00:13:56,583 --> 00:14:00,250 Terry, to už se chceš vrátit k podnikání v pohostinství? 213 00:14:00,250 --> 00:14:02,041 Neměl jsem toho nechat, pane. 214 00:14:03,208 --> 00:14:04,333 Všechno v pořádku? 215 00:14:04,333 --> 00:14:06,666 Ne, pane. Mám problém. 216 00:14:07,208 --> 00:14:11,416 - Asi budu potřebovat něco poslat. - Aha. Kolik? 217 00:14:11,416 --> 00:14:12,500 Deset tisíc. 218 00:14:13,583 --> 00:14:14,583 Kdy? 219 00:14:15,583 --> 00:14:18,500 Nejlíp v pondělí. Ve středu by to bylo jen taktak. 220 00:14:19,291 --> 00:14:20,750 To půjde těžko. 221 00:14:21,875 --> 00:14:23,500 Mají tam Western Union? 222 00:14:24,416 --> 00:14:25,583 Jenom poštu. 223 00:14:25,583 --> 00:14:30,125 Takže platba poukázkou, ty mají limit jeden tisíc. 224 00:14:30,125 --> 00:14:31,541 Potřebuješ jich deset. 225 00:14:32,041 --> 00:14:33,458 Jo, žádám o to nerad. 226 00:14:34,666 --> 00:14:35,583 Tak jo. 227 00:14:35,583 --> 00:14:40,125 Pošli Kenovi kontaktní údaje a my to připravíme. 228 00:14:40,750 --> 00:14:42,625 Když to bude potřeba, zavolej. 229 00:14:42,625 --> 00:14:44,166 Tak jo, dobře. 230 00:14:45,041 --> 00:14:46,166 Děkuju, pane. 231 00:14:46,875 --> 00:14:47,833 Nemáš zač. 232 00:15:31,708 --> 00:15:38,708 POLICEJNÍ ODDĚLENÍ SHELBY SPRINGS 233 00:15:39,708 --> 00:15:40,541 VYBITÁ BATERIE 234 00:16:03,541 --> 00:16:04,625 Dobré ráno, madam. 235 00:16:04,625 --> 00:16:06,333 Dobré. Co byste potřeboval? 236 00:16:06,333 --> 00:16:08,083 Chci nahlásit zločin. 237 00:16:09,000 --> 00:16:10,791 KRÁDEŽ 238 00:16:10,791 --> 00:16:12,125 Panebože. 239 00:16:12,125 --> 00:16:13,666 A bylo to v hotovosti? 240 00:16:13,666 --> 00:16:15,250 Ano, madam. Mohl bych? 241 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 Jo, jasně. 242 00:16:16,250 --> 00:16:18,041 Došla mi šťáva. Děkuju. 243 00:16:20,208 --> 00:16:21,416 Zdravíčko, veliteli. 244 00:16:22,125 --> 00:16:23,208 Dobrý ráno, Jess. 245 00:16:25,333 --> 00:16:27,500 Tak jo. Můžete podezřelého popsat? 246 00:16:28,500 --> 00:16:29,583 Velký chlap. 247 00:16:30,083 --> 00:16:33,791 Běloch, modré oči, přes sto devadesát. 248 00:16:33,791 --> 00:16:36,333 Určitě měl nejmíň přes 110 kilo. 249 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 - Máte dobrou paměť. - Děkuju. 250 00:16:38,958 --> 00:16:42,208 Číslo odznaku nemám, ale příjmení bylo Marston. 251 00:16:42,208 --> 00:16:43,791 Křestní začínalo na „E“. 252 00:16:45,583 --> 00:16:47,375 A druhý podezřelý je tamhle. 253 00:16:51,750 --> 00:16:53,291 Na chvilku mě omluvte. 254 00:16:53,291 --> 00:16:54,416 Ano, madam. 255 00:17:03,916 --> 00:17:05,583 KANCELÁŘ – HLÍDKY 256 00:17:05,583 --> 00:17:06,958 Já to vyřídím. 257 00:17:13,583 --> 00:17:14,625 Pane? 258 00:17:16,833 --> 00:17:18,333 Budete muset odejít. 259 00:17:18,333 --> 00:17:21,458 - Rád bych to dodělal. - Falešný hlášení? 260 00:17:22,125 --> 00:17:24,250 Když tohle podepíšete, 261 00:17:24,833 --> 00:17:26,000 bude to zločin. 262 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 Bezva. 263 00:17:28,416 --> 00:17:32,125 Co se dává za sražení ze silnice, okradení a hrozbu paralyzérem? 264 00:17:32,125 --> 00:17:34,375 - Vstávat. - A to jsem byl v poutech. 265 00:17:34,375 --> 00:17:36,875 Můžeme pokračovat tam, kde jsme skončili. 266 00:17:36,875 --> 00:17:39,833 Ale no tak. To nebude nutný. 267 00:17:43,083 --> 00:17:46,041 - Pan Richmond? - Ano, pane. 268 00:17:46,041 --> 00:17:48,666 O té záležitosti jsem slyšel už včera. 269 00:17:49,166 --> 00:17:55,333 Ať chcete řešit cokoli, já nepochybuju, že zákrok proti vám byl legální. 270 00:17:55,333 --> 00:18:00,250 Prchal jste před policistou, bránil se zatčení, podezření na spolčení. 271 00:18:01,791 --> 00:18:04,166 Chovali jsme se k vám naprosto uctivě. 272 00:18:04,666 --> 00:18:08,625 Ale když budete dál obtěžovat mé policisty, obviníme vás ze zločinu. 273 00:18:08,625 --> 00:18:10,875 - Ti policisti... - Nechte mě domluvit. 274 00:18:15,250 --> 00:18:19,333 Po srážce s hlídkovým vozem jste měl lehká zranění 275 00:18:19,333 --> 00:18:23,416 a na místě vám byla nabídnuta lékařská pomoc, což jste odmítl. 276 00:18:23,416 --> 00:18:26,833 Přijde mi, že za veškeré potíže si můžete sám. 277 00:18:27,333 --> 00:18:31,625 A teď jste v zabezpečené oblasti pod falešnou záminkou. 278 00:18:31,625 --> 00:18:36,666 Takže vás požádám, abyste laskavě vypnul to nahrávání 279 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 a opustil mou stanici. 280 00:18:43,166 --> 00:18:44,208 Jasnačka. 281 00:18:48,250 --> 00:18:50,916 - Smím vidět bratrance? - Smíte jít do hajzlu. 282 00:18:50,916 --> 00:18:53,625 Rád bych, pane. Jakmile mi vrátíte mé peníze. 283 00:18:54,791 --> 00:18:56,500 Je tam vůbec moje prohlášení? 284 00:18:56,500 --> 00:19:00,500 Původ celé té částky můžu doložit. I to, na co byla. 285 00:19:00,500 --> 00:19:02,416 Čínská reštyka. Je to zapsaný. 286 00:19:02,416 --> 00:19:05,458 - Měli jste to ověřit. Stalo se? - Poslyš, hochu. 287 00:19:06,166 --> 00:19:08,083 Tady se soudní řízení nekoná. 288 00:19:08,083 --> 00:19:12,291 Máš právo se tomu zabavení bránit u soudu, ale do tý doby... 289 00:19:13,500 --> 00:19:14,833 Jak jsem řekl. 290 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 Co kdybych se nebránil? 291 00:19:25,791 --> 00:19:30,083 Co kdybych chtěl jen těch deset na kauci, vy si necháte 26 a já zmizím? 292 00:19:31,166 --> 00:19:32,458 Musím ho dostat ven. 293 00:19:45,666 --> 00:19:48,166 Mohla bys mi to okopírovat, Jess? 294 00:19:48,166 --> 00:19:49,291 Ano, pane. 295 00:19:49,791 --> 00:19:50,791 Jasně. 296 00:19:55,000 --> 00:20:00,458 To lejstro tady nemáme, ale můžeš podepsat, že se peněz vzdáváš. 297 00:20:03,625 --> 00:20:06,708 - Bus pošlou z vězení, nebo ho řešíme my? - Z vězení. 298 00:20:06,708 --> 00:20:09,875 - Kdy přijede? - Ve čtvrtek. V pátek se rekonstruuje. 299 00:20:11,375 --> 00:20:12,416 Tak jo. 300 00:20:13,708 --> 00:20:15,458 Podíváme se na to. 301 00:20:15,458 --> 00:20:21,000 Návštěvní hodiny tady nemáme, ale když přijdeš v pondělí do devíti ráno, 302 00:20:21,750 --> 00:20:23,166 uvidíš bratrance 303 00:20:24,250 --> 00:20:25,416 a vyřídíme to. 304 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 Děkuju. 305 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 A teď jdi do hajzlu. 306 00:20:41,083 --> 00:20:42,083 Děkuju. 307 00:20:51,166 --> 00:20:52,041 Ano, pane. 308 00:21:55,000 --> 00:21:57,916 TUCET KOBLIH 309 00:22:20,125 --> 00:22:21,208 Sakra, teď odjeli. 310 00:22:22,625 --> 00:22:23,916 Kdo? Jak to myslíte? 311 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 Změnili jsme plány. 312 00:22:27,708 --> 00:22:28,791 Počkat. 313 00:22:29,541 --> 00:22:32,041 - Říkal jste, že ho uvidím. - V devět ráno. 314 00:22:33,875 --> 00:22:35,375 Máš tři minuty zpoždění. 315 00:23:13,916 --> 00:23:17,166 STÁTNÍ VĚZNICE 316 00:23:21,000 --> 00:23:22,125 Hej! 317 00:23:23,166 --> 00:23:24,333 Hej, Mikeu! 318 00:23:25,541 --> 00:23:26,583 Hej, Mikeu! 319 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Hej! 320 00:23:32,166 --> 00:23:33,583 - Hej! - Terry? 321 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 - Hej, Mikeu! - Terry! 322 00:23:35,375 --> 00:23:37,625 - Mikeu! - Co to vyvádíš? 323 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 Dostanu tě ven! 324 00:23:39,375 --> 00:23:41,416 - Přepadneš autobus? - Na kauci. 325 00:23:41,416 --> 00:23:44,791 - Musíš požádat o ochrannou vazbu... - V klidu, Terry. 326 00:23:44,791 --> 00:23:48,083 - Snížili obvinění. Prej budu hned venku. - Ne, vážně. 327 00:23:48,083 --> 00:23:49,166 Vědí, kdo jsi. 328 00:23:50,416 --> 00:23:51,541 Jsem v hajzlu? 329 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 Buď nenápadnej, jo? 330 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 - Dobře. - Dobře. 331 00:23:56,333 --> 00:23:57,416 Ty vole. 332 00:23:57,416 --> 00:23:58,958 Tak zatím, bratranče! 333 00:24:01,250 --> 00:24:03,708 Dělej, T! Dělej! 334 00:24:03,708 --> 00:24:04,750 Jo! 335 00:24:05,375 --> 00:24:08,458 Ty vole! Dělej, T! Dělej! 336 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 Dělej! 337 00:24:17,583 --> 00:24:18,625 Jo! 338 00:24:22,750 --> 00:24:24,500 - Mikeu! - Pojď, T! 339 00:24:24,500 --> 00:24:26,250 - Jo! - Jo! 340 00:24:26,250 --> 00:24:28,625 Ty máš teda výdrž, kámo! 341 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 To je můj bratranec! Jo! 342 00:24:40,708 --> 00:24:42,625 PŘEVOD PENĚZ 343 00:24:45,625 --> 00:24:47,666 - Haló? - Mluvíš bez přízvuku? 344 00:24:48,625 --> 00:24:49,708 Nemáme otevřeno. 345 00:24:49,708 --> 00:24:51,458 Co? Už nefungujete nonstop? 346 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 Potřebuju ty peníze co nejdřív. Poslal jsem kontaktní údaje. 347 00:24:55,541 --> 00:24:57,583 Pane, to není moje. 348 00:24:59,458 --> 00:25:01,916 - Jo, předám mu tě. - Ale pan Liou už... 349 00:25:07,125 --> 00:25:12,041 - Co to má bejt, Terry? - Pane, nevyšlo to. Potřebuju ty peníze. 350 00:25:12,041 --> 00:25:13,416 To už není ve hře. 351 00:25:13,416 --> 00:25:15,541 Je to nutné. Jinak bych nežádal. 352 00:25:15,541 --> 00:25:18,833 Mám tady šest policajtů s povolením k prohlídce. 353 00:25:18,833 --> 00:25:22,416 Sebrali mi trezor. Psi tady hledají drogy. 354 00:25:23,458 --> 00:25:24,791 Počkat, jak to? 355 00:25:24,791 --> 00:25:28,375 Zapletls můj podnik do vyšetřování zločinu v Shelby Springs. 356 00:25:28,375 --> 00:25:31,291 Zavolali policii v Percyville a ti u mě zaťukali. 357 00:25:31,291 --> 00:25:34,416 Nezapletl. Jen jsem uváděl, odkud jsem měl peníze. 358 00:25:34,416 --> 00:25:36,000 Řekl jsem to úplně jasně. 359 00:25:37,083 --> 00:25:41,500 O tom nepochybuju, ale povolení mají a já nemám na výplaty. 360 00:25:41,500 --> 00:25:43,125 Napravím to, pane. 361 00:25:43,125 --> 00:25:45,125 No dobře. Jasně. 362 00:25:51,583 --> 00:25:52,750 Do prdele. 363 00:26:01,583 --> 00:26:03,875 - Tu vodu bych nepila. - Hele, byla... 364 00:26:03,875 --> 00:26:07,041 Dejte vědět, až to vyplníte. Půjdu s vámi. 365 00:26:07,041 --> 00:26:09,458 Vy. Zase máte na sobě kraťasy. 366 00:26:09,458 --> 00:26:10,666 Nic jinýho nenosím. 367 00:26:11,166 --> 00:26:12,208 Tak zlomte vaz. 368 00:26:13,916 --> 00:26:16,916 - Pracuju. - Pardon, ale policajti se mnou vyjebali. 369 00:26:16,916 --> 00:26:20,291 - Jo, oni o vás říkají to samé. - Převážejí ho. 370 00:26:21,500 --> 00:26:22,791 Právě je v autobuse. 371 00:26:22,791 --> 00:26:25,208 - To mě mrzí. - Řekla jste, že pomůžete. 372 00:26:27,083 --> 00:26:28,250 Našla jste něco? 373 00:26:29,000 --> 00:26:30,250 Trochu jsem šťourala. 374 00:26:30,875 --> 00:26:32,666 - Vymstilo se to. - Můžu nějak... 375 00:26:32,666 --> 00:26:34,541 Já tu práci potřebuju, Terry. 376 00:26:35,166 --> 00:26:36,041 Musíte odejít. 377 00:26:38,166 --> 00:26:39,666 A radši zadním vchodem. 378 00:26:42,458 --> 00:26:43,458 Dobře. 379 00:26:52,625 --> 00:26:53,625 Kurva! 380 00:27:06,458 --> 00:27:10,291 Hej, Terry! Promiňte, je tam moc slídilů. 381 00:27:10,291 --> 00:27:12,958 - Soudce mě viděl s Mikeovou složkou. - A dobrý? 382 00:27:12,958 --> 00:27:14,500 Jo, díky. On je fajn. 383 00:27:14,500 --> 00:27:18,250 Ale našla jsem dost dalších případů s obrovskou kaucí. 384 00:27:18,250 --> 00:27:20,833 - U všech došlo k odročení. - Tak o co jde? 385 00:27:20,833 --> 00:27:25,041 Nevím, načapal mě. Ale něco se tady děje. Něco tady nesedí. 386 00:27:25,041 --> 00:27:28,166 - Za přestupek tak dlouho normálně nesedí. - Proč? 387 00:27:28,166 --> 00:27:30,291 Je to drahé a město je na mizině. 388 00:27:30,291 --> 00:27:32,375 Dobře, tak co s tím budeme dělat? 389 00:27:33,083 --> 00:27:35,916 Podívejte, poslala jsem to do staré tiskárny. 390 00:27:35,916 --> 00:27:39,291 Po práci vám ty kopie donesu, ale tím končím. 391 00:27:39,291 --> 00:27:41,208 Ohledně své práce jsem nelhala. 392 00:27:41,750 --> 00:27:42,958 Mám malou dcerku. 393 00:27:43,875 --> 00:27:46,208 Dobře, ale můžu s tím Mikea dostat ven? 394 00:27:46,708 --> 00:27:48,791 Pokud to bude vážné, tak možná. 395 00:27:48,791 --> 00:27:53,000 - Ale pokud máte jen den, tak ani náhodou. - Mám jenom hodinu. 396 00:27:53,000 --> 00:27:54,375 A co ty peníze? 397 00:27:54,375 --> 00:27:56,125 - Chtěl jste... - To padlo. 398 00:27:56,125 --> 00:27:57,250 Pšt! 399 00:27:57,250 --> 00:27:58,375 Summer? 400 00:28:01,583 --> 00:28:03,166 Tak co Mikea dostane ven? 401 00:28:03,791 --> 00:28:05,750 Kromě kauce jedině soudní příkaz. 402 00:28:05,750 --> 00:28:08,625 - Ale soudce ho nepodepíše. - Summer, co blbneš? 403 00:28:08,625 --> 00:28:11,125 Takže vám musím dát na stůl deset tisíc? 404 00:28:11,125 --> 00:28:12,791 Jemu. Jo. 405 00:28:13,291 --> 00:28:15,416 Šla jsem na cigáro. Hned jsem tam. 406 00:28:15,916 --> 00:28:18,083 - Vždyť nekouříš. - Vapuju. 407 00:28:18,083 --> 00:28:19,833 - V kolik obědváte? - Cože? 408 00:28:19,833 --> 00:28:23,583 Nechci přijít s hromadou peněz, když budete venku jíst sendvič. 409 00:28:23,583 --> 00:28:26,041 Já ty papíry připravím, dobře? 410 00:28:28,291 --> 00:28:29,416 Co chcete dělat? 411 00:28:29,416 --> 00:28:31,833 Pojď. Máme fofr. 412 00:28:31,833 --> 00:28:33,083 Tak zatím. 413 00:28:46,916 --> 00:28:50,375 POTVRZENÍ O UKONČENÍ AKTIVNÍ SLUŽBY 414 00:28:53,625 --> 00:28:56,583 Veliteli, něco vám přišlo. 415 00:28:59,166 --> 00:29:00,875 Doklad o vojenský službě. 416 00:29:01,750 --> 00:29:05,875 - Tak co tam máme? - „Richmond, Terrence James, mariňáci. 417 00:29:05,875 --> 00:29:07,875 4. platová třída, Camp Lejeune.“ 418 00:29:07,875 --> 00:29:12,916 Tady to máme. „Primární specializace: instruktor BUMAP.“ 419 00:29:12,916 --> 00:29:14,541 - Co to je? - BU-MAP? 420 00:29:14,541 --> 00:29:16,291 Možná je to navigátor? 421 00:29:16,875 --> 00:29:20,375 BU-MAP... Vygoogluj nám to, Jess. 422 00:29:21,500 --> 00:29:24,583 - Odznak střeleckého experta. - To dostávají všichni. 423 00:29:25,291 --> 00:29:26,875 Jak že to bylo? „B-U...“ 424 00:29:26,875 --> 00:29:28,083 „M-A-P.“ 425 00:29:30,458 --> 00:29:32,083 Restartuju wifinu. 426 00:29:34,666 --> 00:29:35,958 O moc víc tam není. 427 00:29:35,958 --> 00:29:39,208 „Z aktivní služby propuštěn v roce 2017.“ 428 00:29:39,791 --> 00:29:41,833 Nějaký blbosti o chrupu. 429 00:29:42,375 --> 00:29:44,750 „Posudek služby: čestná.“ 430 00:29:46,166 --> 00:29:47,791 Veliteli, je tady. 431 00:29:48,291 --> 00:29:50,666 Kdo? Robby, nebo ten přes beton? 432 00:29:51,333 --> 00:29:53,583 Terry Richmond. Je venku. 433 00:29:55,333 --> 00:29:56,166 Steve? 434 00:30:01,166 --> 00:30:06,708 „Během Iráku byl v aktivní službě, ale sám za mořem nikdy nesloužil. 435 00:30:06,708 --> 00:30:08,458 Nikdy nebyl nasazen.“ 436 00:30:08,458 --> 00:30:11,000 - Takže žádný zkušenosti z boje. - Ne. 437 00:30:11,000 --> 00:30:12,458 - To by uvedli. - Dobře. 438 00:30:13,541 --> 00:30:15,416 Skoro jsem se orosil. 439 00:30:19,875 --> 00:30:21,333 Jak to chcete vyřešit? 440 00:30:21,833 --> 00:30:24,333 Nech mě s ním vyběhnout. 441 00:30:24,333 --> 00:30:25,416 Ty buď tady. 442 00:30:25,416 --> 00:30:26,583 Jasně, veliteli. 443 00:30:35,083 --> 00:30:38,166 Robby, dejte si pauzu na oběd, jo? 444 00:30:39,583 --> 00:30:41,166 Je brzo. Možná si... 445 00:30:41,166 --> 00:30:44,333 Hele, Robby, prostě si dejte pauzu na oběd. 446 00:30:45,666 --> 00:30:48,250 Pauza! Kluci, jde se na oběd! 447 00:30:48,250 --> 00:30:49,333 Veliteli. 448 00:30:50,083 --> 00:30:51,541 Jsem rád, že jsi zpátky. 449 00:30:53,250 --> 00:30:55,333 Neviděls můj samolibej úsměv. 450 00:30:56,875 --> 00:30:59,875 - Tak sem s ním. - Když si o to řekneš, není to ono. 451 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 Já myslel, že máme dohodu. 452 00:31:04,000 --> 00:31:05,208 O to přece šlo. 453 00:31:06,750 --> 00:31:08,000 Při čem? 454 00:31:08,000 --> 00:31:09,250 Při manipulaci. 455 00:31:09,833 --> 00:31:10,750 Aha, chápu. 456 00:31:10,750 --> 00:31:11,833 Vážně? 457 00:31:13,166 --> 00:31:15,583 Protože ta tvoje nabídka nebyla špatná. 458 00:31:16,666 --> 00:31:19,333 A ušetřila by nám spoustu starostí. 459 00:31:19,333 --> 00:31:20,833 Pořád je na stole. 460 00:31:20,833 --> 00:31:22,791 Takže to nechápeš. 461 00:31:24,375 --> 00:31:25,833 O tu nabídku nešlo. 462 00:31:25,833 --> 00:31:28,875 Šlo o to, že sis myslel, že mi můžeš něco nabízet. 463 00:31:30,166 --> 00:31:33,916 - Neměl jsem v úmyslu... - Na tvý úmysly kašlu. 464 00:31:34,416 --> 00:31:38,708 V mojí stanici před mýma policistama si nebudeš dávat žádný podmínky. 465 00:31:38,708 --> 00:31:41,166 Já nevěděl, že si poměřujeme pinďoury. 466 00:31:41,166 --> 00:31:42,333 Ale no tak. 467 00:31:43,625 --> 00:31:44,875 To se děje pořád, ne? 468 00:31:44,875 --> 00:31:46,625 Takže ať řeknu cokoli, tak... 469 00:31:46,625 --> 00:31:50,291 I kdybys mi nabídnul život věčnej nebo lahodnej sendvič, 470 00:31:50,291 --> 00:31:52,791 stejně bych ti řekl to samý. 471 00:31:53,416 --> 00:31:57,541 Zvlášť když už mi neříkáš „pane“, což bylo to jediný, čím ses mi líbil. 472 00:31:57,541 --> 00:32:00,666 Taková zdvořilost má u mě svoje meze. 473 00:32:01,166 --> 00:32:03,166 Jedna z výhod života v civilu. 474 00:32:06,416 --> 00:32:09,250 Na vojenskou službu teď vzpomínat nebudeme. 475 00:32:09,833 --> 00:32:12,583 - Trčel jsi na základně. - Zjistil jste si to. 476 00:32:12,583 --> 00:32:14,041 Cos dělal? U mechaniků? 477 00:32:14,041 --> 00:32:17,583 Ne, byl jsem u pěchoty, ale našli pro mě využití ve vlasti. 478 00:32:17,583 --> 00:32:19,083 Tak to je fajn. 479 00:32:19,958 --> 00:32:21,541 Já takovou kliku neměl. 480 00:32:22,791 --> 00:32:27,583 Tak už bys asi měl vyrazit. A buď rád, protože kdybych ještě měl basu, 481 00:32:29,125 --> 00:32:30,375 tak už v ní sedíš. 482 00:32:30,375 --> 00:32:33,541 Už teď jste mi způsobil dost problémů. 483 00:32:33,541 --> 00:32:34,750 Vlastně nám oběma. 484 00:32:35,375 --> 00:32:36,458 Jakpak to? 485 00:32:36,458 --> 00:32:39,166 No, kvůli tomu jsem tady. 486 00:32:41,500 --> 00:32:42,791 Docházejí mi písmena. 487 00:32:44,000 --> 00:32:46,708 Nechci se pouštět do vzpomínání, 488 00:32:46,708 --> 00:32:50,083 ale jedna věc, na kterou ze služby nemůžu zapomenout, 489 00:32:50,916 --> 00:32:52,041 jsou zkratky. 490 00:32:52,708 --> 00:32:55,208 Spoustu jich mám vyrytých do mozku. 491 00:32:55,208 --> 00:32:57,500 - Taky jednu... - Nechte mě domluvit. 492 00:33:00,625 --> 00:33:02,083 Už jede ta wifina? 493 00:33:02,083 --> 00:33:03,041 Za chvilku. 494 00:33:06,333 --> 00:33:10,125 A zkratka, která se vás teď týká, je PAZE. 495 00:33:10,125 --> 00:33:12,916 P-A-Z-E. Slyšel jste o tom někdy? 496 00:33:13,500 --> 00:33:18,541 Metoda plánování pro komunikační systémy, ale zjistili, že jde využít kdekoliv. 497 00:33:18,541 --> 00:33:22,541 Ošetřování, strojírenství, výsadkové infiltrace s padákem, 498 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 placení kauce. 499 00:33:25,166 --> 00:33:26,916 To „P“ znamená „primární“. 500 00:33:27,416 --> 00:33:30,666 To bylo, jak jsem sem přijel s penězma v sáčku. 501 00:33:31,833 --> 00:33:36,041 „A“ znamená „alternativní“. To byla ta dohoda, co jsme podle vás neměli. 502 00:33:37,083 --> 00:33:39,041 „Z“ je „záložní“. 503 00:33:39,541 --> 00:33:43,208 To byl ten majitel restaurace, kterému jste ráno zavřel podnik. 504 00:33:43,208 --> 00:33:45,250 A tady ho máme. 505 00:33:47,208 --> 00:33:50,250 Ale nějak vám ten samolibej úsměv zamrzl na tváři. 506 00:33:51,750 --> 00:33:54,166 Proletěli jsme těmi písmeny děsně rychle. 507 00:33:54,958 --> 00:33:58,625 A po tomhle rozhovoru už budeme u „E“. 508 00:33:59,666 --> 00:34:01,125 Víte, co znamená? 509 00:34:01,125 --> 00:34:03,833 - „Bojová umění – mariňáci a pěchota.“ - Co? 510 00:34:03,833 --> 00:34:05,625 BUMAP. 511 00:34:05,625 --> 00:34:09,375 „Bojový systém kombinující boj beze zbraně, stísněné prostory...“ 512 00:34:11,666 --> 00:34:13,916 On je asi na Wikipedii, 513 00:34:13,916 --> 00:34:17,166 jak učí jiu-jitsu šestý námořní pluk. 514 00:34:17,166 --> 00:34:18,250 Tak jo. 515 00:34:18,250 --> 00:34:19,500 „Důraz na tým... 516 00:34:20,291 --> 00:34:22,041 Jedna mysl. Jakákoli zbraň.“ 517 00:34:22,041 --> 00:34:24,291 - Přivolej všechny jednotky. - Jo. 518 00:34:25,291 --> 00:34:27,125 - Tak už jdou vaši. - Veliteli! 519 00:34:27,125 --> 00:34:29,583 Dodržíte dohodu, nebo mám přejít na „E“? 520 00:34:29,583 --> 00:34:31,291 Běžte od něj dál! 521 00:34:37,583 --> 00:34:39,000 To nedělejme. 522 00:34:42,000 --> 00:34:44,375 Hej! 523 00:34:44,375 --> 00:34:45,916 Pusť ho a ustup! 524 00:34:45,916 --> 00:34:48,750 - Dobře, nestřílejte. - Pusť ho, kurva! 525 00:34:48,750 --> 00:34:50,666 Dobře, tak jo. 526 00:34:59,250 --> 00:35:00,500 Hej! 527 00:35:14,666 --> 00:35:17,333 Tak jo, rychle. Pěkně v klidu půjdeme dovnitř. 528 00:35:17,333 --> 00:35:20,333 - Jseš magor! - Tak běžte. Hej! Hej! 529 00:35:20,958 --> 00:35:23,541 Pohyb! Řekněte mu, ať složí zbraň. 530 00:35:24,125 --> 00:35:25,041 Proč jako? 531 00:35:25,041 --> 00:35:28,333 Je tichej a umí to. Jestli někdo někoho zabije, tak on. 532 00:35:28,333 --> 00:35:32,208 - Hlavně když neumřu já. - Bojím se, že mě postřelí, veliteli. 533 00:35:32,208 --> 00:35:34,833 Nebudu na něj čekat a vy jste mezi náma. 534 00:35:35,333 --> 00:35:38,000 Tak jo, nemiř s tím na nás. 535 00:35:38,500 --> 00:35:40,958 - Je to jenom nedorozumění. - Odhoď to! 536 00:35:40,958 --> 00:35:43,875 - Otevřete dveře. - My to zvládneme. V pohodě. 537 00:35:48,666 --> 00:35:49,666 Pohyb. 538 00:35:55,041 --> 00:35:56,416 Do středu místnosti. 539 00:36:00,375 --> 00:36:01,208 Sednout. 540 00:36:15,416 --> 00:36:17,166 Sednout, nebo vás posadím já. 541 00:36:25,500 --> 00:36:28,125 Tak jo. Ona je kde? 542 00:36:29,375 --> 00:36:32,375 Jsme tady jenom my. Jenom nutnej personál. 543 00:36:32,375 --> 00:36:33,375 Kecy. 544 00:36:33,875 --> 00:36:35,916 Simsová je tady. Dva hlídkujou. 545 00:36:38,458 --> 00:36:42,041 Tak jo, když to půjde rychle, dopadne to dobře, 546 00:36:42,041 --> 00:36:45,958 ale když budete zdržovat, bude to na hovno pro všechny. 547 00:36:48,666 --> 00:36:50,000 Jess, vylez. 548 00:36:52,125 --> 00:36:53,625 No tak, Jess, vylez! 549 00:36:54,458 --> 00:36:56,208 Ať už to máme za sebou. 550 00:37:01,583 --> 00:37:02,583 Pardon, veliteli. 551 00:37:02,583 --> 00:37:04,416 Neomlouvej se. 552 00:37:07,083 --> 00:37:08,666 Tak jo, zbraň na podlahu. 553 00:37:09,833 --> 00:37:10,833 Honem. 554 00:37:15,708 --> 00:37:16,958 A teď je spoutejte. 555 00:37:18,333 --> 00:37:20,000 Jejich želízkama, ne vašima. 556 00:37:27,708 --> 00:37:30,041 Hádám, že moje peníze jsou mezi důkazy. 557 00:37:36,750 --> 00:37:37,958 Máte klíče? 558 00:37:39,458 --> 00:37:40,666 Na pravým boku. 559 00:37:42,125 --> 00:37:43,125 Běžte. 560 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 Stát. 561 00:37:53,083 --> 00:37:54,083 Běžte. 562 00:38:04,916 --> 00:38:05,791 Tak. 563 00:38:05,791 --> 00:38:07,291 Vezměte ty moje. 564 00:38:09,000 --> 00:38:10,333 Hergot. 565 00:38:18,250 --> 00:38:19,375 Odpočítejte 10 000. 566 00:38:22,625 --> 00:38:23,708 Dohoda je dohoda. 567 00:38:25,791 --> 00:38:27,416 Ale zaokrouhlete to nahoru. 568 00:38:30,708 --> 00:38:31,791 Dobře. 569 00:38:32,625 --> 00:38:33,666 Tak běžte. 570 00:38:38,000 --> 00:38:39,291 Zastavit. 571 00:38:41,000 --> 00:38:42,291 Máte i zadní východ? 572 00:38:42,291 --> 00:38:45,000 Boční k parkovišti, ale stejně musíte předem. 573 00:38:45,000 --> 00:38:48,291 Zbraň si nechám. Až budu v bezpečí, předám ji Simsové. 574 00:38:48,291 --> 00:38:50,166 Ty v bezpečí nikdy nebudeš. 575 00:38:52,666 --> 00:38:56,541 Předpokládám, že ti hoši venku už vytvářejí vidláckou zásahovku. 576 00:38:57,041 --> 00:38:59,375 Shodneme se, že nechceme přestřelku? 577 00:38:59,375 --> 00:39:00,458 Jistě. 578 00:39:11,666 --> 00:39:13,333 Jejich životy závisí na vás. 579 00:39:19,458 --> 00:39:20,833 A teď vaše želízka. 580 00:39:24,166 --> 00:39:25,541 Už je po všem. 581 00:39:27,791 --> 00:39:30,333 - Máte se dát do práce. - Kde je velitel? 582 00:39:30,333 --> 00:39:33,583 Dělá v účetním systému. Chystá vám výplaty. Tak šup. 583 00:39:44,833 --> 00:39:47,041 Někdo by toho zmrda měl pověsit. 584 00:39:48,000 --> 00:39:51,625 Nechovej se jako vůl. Je to veterán, co má nějaké potíže. 585 00:39:51,625 --> 00:39:53,916 Došlo k nedorozumění, ale je po všem. 586 00:39:53,916 --> 00:39:56,625 Vraťte se ke svý práci a nám nechte tu naši. 587 00:39:57,416 --> 00:39:58,291 Hele. 588 00:39:58,875 --> 00:39:59,958 Děkuju. 589 00:39:59,958 --> 00:40:02,416 To jsem řekla kvůli sobě. Ne kvůli vám. 590 00:40:11,375 --> 00:40:13,166 Odemkněte dveře, prosím. 591 00:40:13,166 --> 00:40:16,500 Moje auto to není. Můžu zastavit a zkusit na to přijít. 592 00:40:16,500 --> 00:40:19,208 Jeďte dál. Když bude třeba, prostřelím sklo. 593 00:40:22,208 --> 00:40:26,750 Koukám, že vy jezdíte ve starý kraksně a oni mají fungl nový Chargery. 594 00:40:26,750 --> 00:40:30,000 Prý musíme mít různé typy aut pro případ závad. 595 00:40:31,333 --> 00:40:34,750 - A já mám to svoje ráda. - Buďte v klidu a já budu taky. 596 00:40:41,833 --> 00:40:43,708 Co to bylo? Co to znamená? 597 00:40:43,708 --> 00:40:46,416 Kód 4. Jsem v pořádku. 598 00:40:47,500 --> 00:40:50,125 - A vy taky. - Zrovna projela 105. 599 00:40:50,625 --> 00:40:53,625 - Kód 13. - Žádné kódy. Mluvte tak, ať tomu rozumím. 600 00:40:55,416 --> 00:40:58,250 Hlásím, že policisté na stanici potřebují pomoc. 601 00:40:58,250 --> 00:41:02,625 Podezřelý utekl a teď míří pěšky po silnici 13 směrem na sever. 602 00:41:02,625 --> 00:41:03,958 Podezřelý je... 603 00:41:04,791 --> 00:41:08,333 - Řekl jsem, že ji vrátím. - Neřeknu to, dokud to tak nebude. 604 00:41:18,500 --> 00:41:19,750 Neozbrojený. 605 00:41:20,750 --> 00:41:22,000 Ale nebezpečný. 606 00:41:24,958 --> 00:41:28,333 Na pátrání potřebujeme všechny jednotky. Nebude to snadné. 607 00:41:28,958 --> 00:41:29,958 Rozumím, 106. 608 00:41:30,833 --> 00:41:32,958 Nechám je na silnici za kilák a půl. 609 00:41:33,625 --> 00:41:34,625 Rozumím. 610 00:41:34,625 --> 00:41:35,708 Promiňte. 611 00:41:39,416 --> 00:41:40,958 105. Ohlaste se. 612 00:41:43,125 --> 00:41:44,666 105. Slyšíte? 613 00:42:12,916 --> 00:42:13,916 Dobrý? 614 00:42:17,750 --> 00:42:18,708 Jo, dobrý. 615 00:42:30,666 --> 00:42:31,541 Dobře. 616 00:42:37,458 --> 00:42:39,416 - Dobrý den. - Kauce, nebo svatba? 617 00:42:39,416 --> 00:42:41,666 Obžalovaný je Simmons, Michael R. 618 00:42:44,083 --> 00:42:47,250 Přepočítáš to, Elliote? Dojdu za soudcem pro podpis. 619 00:42:47,250 --> 00:42:48,458 Tak jo. 620 00:43:04,916 --> 00:43:07,833 Potřebuju podepsat formulář o kauci. 621 00:43:07,833 --> 00:43:09,583 Formulář o kauci? 622 00:43:13,083 --> 00:43:15,291 Zkontrolovala jsem to. Ano, pane. 623 00:43:18,250 --> 00:43:19,958 Mějte se. 624 00:43:19,958 --> 00:43:21,041 To je moc. 625 00:43:21,750 --> 00:43:22,708 Tohle je vaše. 626 00:43:23,541 --> 00:43:25,000 Přinesu vám účtenku. 627 00:43:25,583 --> 00:43:28,791 Když dorazí na slyšení, vrátíme vám to. Mínus poplatky. 628 00:43:28,791 --> 00:43:30,000 V pohodě. 629 00:43:30,666 --> 00:43:32,500 Jejda. Spletl jsem to. 630 00:43:35,791 --> 00:43:37,250 Summer, tohle je tvoje? 631 00:43:37,250 --> 00:43:40,708 Jo, dívala jsem se na pár případů. 632 00:43:40,708 --> 00:43:42,166 Nenechávej to tu ležet. 633 00:43:42,166 --> 00:43:44,000 Jenom to tam pošlu. 634 00:43:48,625 --> 00:43:49,750 Prošlo to? 635 00:43:50,250 --> 00:43:51,958 Jo, u nás je hotovo. 636 00:43:52,541 --> 00:43:55,166 - Udělal jste někomu něco? - Možná škrábenec. 637 00:43:55,875 --> 00:43:56,708 Pustí ho ven? 638 00:43:59,666 --> 00:44:01,166 Pošlou mě tam, kde je on? 639 00:44:01,750 --> 00:44:03,000 To byl váš plán? 640 00:44:04,916 --> 00:44:08,708 - Já už žádnej plán nemám. - Na zem! Hned! Dělej! 641 00:44:09,708 --> 00:44:11,833 - Na zem, kurva! - Pomalu. Ruce! 642 00:44:11,833 --> 00:44:13,916 - Na kolena! - Na zem! 643 00:44:13,916 --> 00:44:15,041 Chci vidět ruce! 644 00:44:15,041 --> 00:44:16,291 A jde se na to! 645 00:44:16,291 --> 00:44:17,208 Ne... 646 00:44:17,208 --> 00:44:18,708 - Paralyzér! - Panebože! 647 00:44:18,708 --> 00:44:20,500 - Řekněte veliteli... - Na zem! 648 00:44:20,500 --> 00:44:21,958 - Panebože! - Ustupte! 649 00:44:23,375 --> 00:44:24,583 Na zem! 650 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 Přestaňte! 651 00:44:30,083 --> 00:44:31,083 Dej sem ruce! 652 00:44:31,083 --> 00:44:32,250 Neubližujte mu! 653 00:44:32,250 --> 00:44:34,000 - Drž ho. - Ruce, kurva! 654 00:44:34,000 --> 00:44:37,041 - Zůstaň ležet! - Ruce! Dej sem ty ruce! 655 00:44:37,041 --> 00:44:39,000 - Tak jo, v klidu. - Nevstávej! 656 00:44:39,000 --> 00:44:42,333 - Nehýbej se. Nehýbej se, kurva! - V klidu. 657 00:44:43,791 --> 00:44:45,708 - Spoutej ho! - Dohoda je dohoda. 658 00:44:46,416 --> 00:44:48,166 - Zavolám doktora. - Jo. 659 00:44:48,833 --> 00:44:50,625 - Zůstane tady. - Cela je plná. 660 00:44:50,625 --> 00:44:52,333 Dejte ho do katakomb. 661 00:44:56,875 --> 00:44:57,916 Otevřít. 662 00:45:04,666 --> 00:45:05,666 Reaguje. 663 00:45:07,000 --> 00:45:08,083 Takže mu nic není? 664 00:45:08,583 --> 00:45:12,166 Elektrody už byly venku. Žádné poškození tkáně. 665 00:45:12,166 --> 00:45:15,250 EKG v pořádku, bez anamnézy. 666 00:45:16,250 --> 00:45:19,250 Užil jste dnes nějaké drogy? Pervitin nebo tak něco? 667 00:45:20,166 --> 00:45:22,916 - Kdy jste měl posledně tetanovku? - Nevím. 668 00:45:22,916 --> 00:45:24,333 Tak se nechte očkovat. 669 00:45:27,416 --> 00:45:30,791 Je v pořádku. Spíš mě děsí ta plíseň tady. 670 00:45:31,458 --> 00:45:34,583 - Tohle bylo vězení? - Katakomby. Teď je to skladiště. 671 00:45:38,375 --> 00:45:39,625 Chcete se projet? 672 00:45:41,166 --> 00:45:43,083 To nemusím jít před soudce? 673 00:45:43,916 --> 00:45:46,000 Nejdřív vás chce vidět někdo jinej. 674 00:46:07,375 --> 00:46:08,833 Prospěje vám, 675 00:46:11,000 --> 00:46:12,208 když ho vyslechnete. 676 00:46:32,083 --> 00:46:34,083 - Potvrdili to? - Jo. 677 00:46:41,875 --> 00:46:44,250 Víš, co je na poměřování pinďourů blbý? 678 00:46:45,291 --> 00:46:47,500 Všichni pak stojí s holým zadkem. 679 00:46:48,625 --> 00:46:50,208 Souhlasíš s tím? 680 00:46:51,166 --> 00:46:52,083 Jasně. 681 00:46:55,083 --> 00:46:56,875 Dnešek se neměl stát. 682 00:46:57,833 --> 00:47:00,833 Kdybych věděl, co jsi zač, třeba by k tomu nedošlo. 683 00:47:00,833 --> 00:47:02,750 Můžu se zeptat, kam jedeme? 684 00:47:02,750 --> 00:47:04,375 Dej mi chvilku, jo? 685 00:47:05,375 --> 00:47:06,416 Dobře. 686 00:47:07,375 --> 00:47:11,291 Když jsi byl dneska vevnitř na exkurzi, co jsi tam viděl? 687 00:47:13,541 --> 00:47:15,333 Nevím, jak mám odpovědět. 688 00:47:15,333 --> 00:47:17,166 Můžeš mluvit na rovinu. 689 00:47:18,375 --> 00:47:21,916 Viděl jsem hromadu prachů a dost pušek pro celou četu. 690 00:47:21,916 --> 00:47:26,791 Ty prachy jsou na náš provozní rozpočet na půl roku. Pokud vůbec to. 691 00:47:27,375 --> 00:47:31,208 Všechny jsme legálně zabavili a všechny se vrátí do naší komunity. 692 00:47:31,208 --> 00:47:33,166 Jako ten přístroj na margaritu? 693 00:47:36,750 --> 00:47:38,208 Tys o tom slyšel, jo? 694 00:47:40,375 --> 00:47:41,375 No... 695 00:47:42,458 --> 00:47:46,666 občas všichni potřebujeme nějaký to rozptýlení. 696 00:47:48,375 --> 00:47:51,375 V tý kleci jsi věděl prostředky na naše přežití. 697 00:47:53,041 --> 00:47:56,416 Jsme poslední ze šesti měst v okresu s vlastní policií. 698 00:47:56,416 --> 00:47:59,833 Musíme dělat dopravní kontroly, výjezdy k úrazům. 699 00:47:59,833 --> 00:48:03,708 Tady Evan řešil snad... Kolik jsi loni řešil hlášení? 700 00:48:03,708 --> 00:48:04,791 Skoro 600. 701 00:48:04,791 --> 00:48:06,208 Šest set. 702 00:48:06,208 --> 00:48:07,750 A zkrouhli nám rozpočet. 703 00:48:07,750 --> 00:48:10,583 Prý nám něco pošlou, ale nikdy to neudělají. 704 00:48:10,583 --> 00:48:14,000 Pruděj nás s policejní reformou, ale peníze na ni nedají. 705 00:48:14,000 --> 00:48:18,125 Nejenže si musíme zajistit financování, ale musíme být i v zisku. 706 00:48:18,958 --> 00:48:19,791 Ty zbraně... 707 00:48:21,166 --> 00:48:22,708 Podíval ses na ně pořádně? 708 00:48:23,958 --> 00:48:28,416 Ten granátomet, zábleskový granáty... Znáš omračováky? 709 00:48:28,416 --> 00:48:29,416 Nejsou smrtící. 710 00:48:29,416 --> 00:48:32,958 Jo, my jim musíme říkat „méně smrtící“. Z právních důvodů. 711 00:48:34,541 --> 00:48:38,000 Ale jo, dodáváme je ostatním policejním oddělením. 712 00:48:38,000 --> 00:48:40,875 Protesty, výtržnosti, sebevražda policistou. 713 00:48:42,000 --> 00:48:44,625 Občanský nepokoje. Je to tady na vzestupu. 714 00:48:44,625 --> 00:48:48,208 - Nevím, jak je to u mariňáků. - Jo, máme na to zkratku. 715 00:48:48,958 --> 00:48:50,000 A jak zní? 716 00:48:50,750 --> 00:48:52,750 ESNP. 717 00:48:53,583 --> 00:48:56,000 Eskalace síly, nesmrtící prostředky. 718 00:48:56,000 --> 00:48:57,541 To je teď moderní. 719 00:48:57,541 --> 00:48:59,250 Deeskalace. 720 00:49:00,041 --> 00:49:03,125 Zachráníme i pachatele a všichni se dožijou zítřka. 721 00:49:05,666 --> 00:49:07,041 Já jsem rozhodně pro. 722 00:49:07,708 --> 00:49:08,666 Co ty? 723 00:49:08,666 --> 00:49:09,916 Pro co? 724 00:49:11,000 --> 00:49:12,166 Deeskalaci. 725 00:49:17,250 --> 00:49:18,500 Jasně. 726 00:49:23,375 --> 00:49:24,416 Vylezte. 727 00:49:25,583 --> 00:49:26,666 Pěkně pomalu. 728 00:49:28,916 --> 00:49:30,333 Tak jo, otočte se. 729 00:49:35,083 --> 00:49:36,625 Dvacet šest tisíc. 730 00:49:36,625 --> 00:49:37,791 Pořád jsou tam. 731 00:49:38,291 --> 00:49:39,375 Co to má být? 732 00:49:40,791 --> 00:49:41,875 O co jde? 733 00:49:41,875 --> 00:49:43,125 To ti povím. 734 00:49:43,125 --> 00:49:46,791 Ale nejdřív ti budeme muset sundat želízka. 735 00:49:47,291 --> 00:49:50,000 Až tohle uslyšíš, neměl bys je mít. 736 00:49:51,166 --> 00:49:54,875 A vzhledem k tomu, co se dneska stalo, musíš být fakt opatrnej. 737 00:49:55,708 --> 00:49:56,750 A my budeme taky. 738 00:49:57,791 --> 00:49:58,791 Rozumíme si? 739 00:50:00,875 --> 00:50:01,916 Otoč se. 740 00:50:17,416 --> 00:50:18,791 Můžeš se otočit ke mně. 741 00:50:23,125 --> 00:50:25,125 Jsme v nemocnici Samaritan Center. 742 00:50:26,166 --> 00:50:28,625 Tvýho bratrance sem právě teď převážejí. 743 00:50:28,625 --> 00:50:31,458 Vezou ho z ošetřovny, takže máme trochu náskok. 744 00:50:31,458 --> 00:50:33,458 - Je naživu? - Napadli ho. 745 00:50:34,541 --> 00:50:35,958 Hned po nástupu. 746 00:50:36,666 --> 00:50:38,958 Jeho aktuální stav neznám. 747 00:50:39,750 --> 00:50:42,416 Ale ve vězení říkali, že ho... 748 00:50:43,708 --> 00:50:44,791 pořádně pobodali. 749 00:50:46,875 --> 00:50:48,625 Já to říkal, kurva! 750 00:50:48,625 --> 00:50:52,625 No, přesně tohle teď nechceme slyšet. 751 00:50:53,333 --> 00:50:54,750 A co chcete slyšet? 752 00:50:55,625 --> 00:51:00,291 Není snadný tohle skousnout, tak se radši soustřeď jenom na to. 753 00:51:01,791 --> 00:51:04,666 Obviňovat se tady můžeme až do aleluja, víš? 754 00:51:06,125 --> 00:51:08,666 Žes měl pravdu, neznamená, že my se spletli. 755 00:51:09,500 --> 00:51:11,166 Teď si musíš vybrat. 756 00:51:12,041 --> 00:51:15,583 Buď tašku plnou peněz a politování z naší strany. 757 00:51:16,875 --> 00:51:18,208 Nebo minimálně 30 let. 758 00:51:19,333 --> 00:51:22,375 Nebo to bude i horší, když se neovládneš. 759 00:51:23,458 --> 00:51:24,958 Takže mám jen tak odejít? 760 00:51:26,166 --> 00:51:27,291 Měls plán, ne? 761 00:51:32,166 --> 00:51:33,125 Je zaplacený. 762 00:51:34,083 --> 00:51:37,416 - Za tu kauci a ještě dost navíc. - Já o úplatek nežádal. 763 00:51:37,416 --> 00:51:39,291 Hochu, chci to dát do pořádku. 764 00:51:40,000 --> 00:51:44,208 Tak s tím autem tahej lodě, nebo ho prodej za hotový. 765 00:51:44,208 --> 00:51:47,916 Ale ať se rozhodneš pro cokoli, koukej to dělat daleko odsud, 766 00:51:47,916 --> 00:51:50,083 protože jestli se sem ještě vrátíš, 767 00:51:51,250 --> 00:51:52,583 půjdeme na to jinak. 768 00:51:54,791 --> 00:51:58,500 - Tohle smrdí na míle daleko. - Však je to taky pěknej průser. 769 00:52:01,000 --> 00:52:02,083 Už letí. 770 00:52:03,166 --> 00:52:04,500 Taková je dohoda. 771 00:52:05,166 --> 00:52:06,583 Stačí jenom udělat... 772 00:52:07,541 --> 00:52:08,375 nic. 773 00:52:08,375 --> 00:52:09,833 A co mám říct? 774 00:52:11,291 --> 00:52:12,541 Řekni „dobře“. 775 00:52:19,041 --> 00:52:22,125 - Dobře. - Hele, nepomačkej si to. 776 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 Ten prodejce tě očekává. 777 00:52:24,166 --> 00:52:28,625 Pokud si ho dneska nevyzvedneš, budu to brát tak, že dohoda neplatí. 778 00:52:30,250 --> 00:52:31,791 Takže na to půjdeme jinak. 779 00:52:36,000 --> 00:52:37,125 Můžeš jít. 780 00:52:59,791 --> 00:53:03,458 Ještě ho nemáme v systému. Má tam napsáno „převoz“. 781 00:53:05,375 --> 00:53:10,666 Uvedl vás jako nejbližšího příbuzného, tak zjišťuju, jestli můžete převzít tělo. 782 00:53:10,666 --> 00:53:14,000 Byl zavražděn, takže ho koroner možná zatím nevydá. 783 00:53:14,000 --> 00:53:17,541 Tak s námi zůstaňte v kontaktu, než se to nějak vyřeší. 784 00:53:20,291 --> 00:53:21,541 Můžete mu je sundat? 785 00:53:22,875 --> 00:53:23,875 Jistě. 786 00:54:27,291 --> 00:54:28,291 Připraven? 787 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 Jo. 788 00:54:40,166 --> 00:54:41,583 Mám vaše kolo. 789 00:54:43,666 --> 00:54:45,708 Můžeme se pro něj stavit u mě. 790 00:54:45,708 --> 00:54:46,708 Prodejte ho. 791 00:54:47,208 --> 00:54:49,583 - Má cenu tak dva tácy. - Vidím je. 792 00:54:50,958 --> 00:54:54,125 - Ale je to jinak. - Přemýšlejte. Určitě mě nepustí. 793 00:54:54,125 --> 00:54:55,958 Už přemýšlí nad listopadem. 794 00:54:56,875 --> 00:54:58,416 Chce získat post šerifa. 795 00:55:08,000 --> 00:55:10,458 Co jsem našla, je skutečný. 796 00:55:13,750 --> 00:55:15,250 Netuším, o co jde. 797 00:55:16,041 --> 00:55:18,625 Případy, co vůbec neodpovídají kaucím. 798 00:55:18,625 --> 00:55:19,708 A mně je to fuk. 799 00:55:21,791 --> 00:55:22,916 Jsou jich desítky. 800 00:55:25,333 --> 00:55:27,375 Hele, Terry, já... 801 00:55:29,125 --> 00:55:31,083 Vím, že na to není vhodná chvíle. 802 00:55:32,166 --> 00:55:36,291 - Ale my nemáme... - V dalším městě si zajdeme na jídlo. 803 00:55:37,333 --> 00:55:39,333 Ani nevím, kdy jsem jedl posledně. 804 00:55:39,333 --> 00:55:41,500 Někdo chtěl Mikea dostat do vězení. 805 00:55:42,375 --> 00:55:45,625 I ty ostatní. Netuším proč, protože všechny pak pustili. 806 00:55:45,625 --> 00:55:47,958 Ale seděli 90 dní. 807 00:55:48,625 --> 00:55:52,625 Ani víc, ani míň. Čekali na obvinění za něco, za co se nedává vězení. 808 00:55:52,625 --> 00:55:54,416 Já o tom nepochybuju. 809 00:55:55,208 --> 00:55:58,875 Ale jestli chcete říct, že tenhle vidlákov je prolezlej korupcí 810 00:55:59,458 --> 00:56:03,416 a s mým bratrancem a ostatníma vyjebali, přesvědčovat nepotřebuju. 811 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 Já to tady nechtěl napravit. 812 00:56:07,041 --> 00:56:10,291 Jenom jsem chtěl, aby Mike neumřel. A takhle to dopadlo. 813 00:56:10,875 --> 00:56:12,000 Nemůžou vás vyhnat. 814 00:56:12,000 --> 00:56:15,500 To ne. Říká se tomu taktickej ústup a já vyvázl fakt dobře. 815 00:56:16,500 --> 00:56:19,250 - Můžu hledat dál... - Se vší úctou, ne. 816 00:56:20,791 --> 00:56:23,625 Potřebuju jen odvýzt z týhle díry. 817 00:56:24,125 --> 00:56:28,708 A jestli už se vám nechce, vyhoďte mě na autobusový zastávce. 818 00:56:35,041 --> 00:56:37,291 Zastávka je dál, než kam jedeme. 819 00:56:40,916 --> 00:56:43,291 AURORA OKRESNÍ HRANICE 820 00:57:17,500 --> 00:57:19,041 Ať řeknu cokoli, 821 00:57:20,666 --> 00:57:22,333 nic to nezmění. 822 00:57:23,500 --> 00:57:24,875 Máte něco na psaní? 823 00:57:36,208 --> 00:57:37,375 Promyslete si to. 824 00:57:38,166 --> 00:57:39,833 A napište mi něco hlubokýho. 825 00:57:40,458 --> 00:57:43,000 - Já myslela, že číslo nerozdáváte. - No jo... 826 00:57:43,958 --> 00:57:45,625 Když pominu to ostatní... 827 00:57:47,416 --> 00:57:53,125 - Vážím si toho, že jste na mě nekašlala. - No, a já si vážím vašeho uznání. 828 00:58:20,083 --> 00:58:21,541 Jdete si pro ten tahač? 829 00:58:22,791 --> 00:58:25,458 Jdu. Ano, pane. 830 00:58:26,458 --> 00:58:27,916 Můžete na něj mrknout. 831 00:58:45,166 --> 00:58:47,625 Dělej. Na nic nesahej. 832 00:59:14,041 --> 00:59:15,041 Ne. 833 00:59:52,458 --> 00:59:54,750 NAŠE POLICIE KOMUNITA NA PRVNÍM MÍSTĚ 834 01:00:20,500 --> 01:00:21,750 Terry. 835 01:00:22,708 --> 01:00:24,083 Mám průšvih. 836 01:00:56,250 --> 01:00:57,250 Summer! 837 01:01:00,041 --> 01:01:01,041 Hej! 838 01:01:03,000 --> 01:01:04,083 Summer! 839 01:01:21,041 --> 01:01:22,125 To nic. 840 01:01:23,000 --> 01:01:25,583 Je to tak. To vám klidně povím. 841 01:01:26,875 --> 01:01:28,541 A co jiný město? 842 01:01:29,333 --> 01:01:30,541 Jinej stát? 843 01:01:30,541 --> 01:01:32,750 Budu to mít v lékařských záznamech. 844 01:01:33,583 --> 01:01:36,333 Takže radši riskneš smrt? 845 01:01:36,333 --> 01:01:39,041 - Na to toho nebylo dost. - Jak to víš? 846 01:01:40,375 --> 01:01:42,666 - Poznám to. - Tak co to do tebe dali? 847 01:01:42,666 --> 01:01:46,625 - Jakou dávku? To jsi i skoro doktorka? - Prostě to vím, sakra. 848 01:01:47,875 --> 01:01:50,083 Když půjdu do nemocnice, nahlásí to. 849 01:01:51,500 --> 01:01:53,791 A když to nahlásí, tak soudce... 850 01:01:56,250 --> 01:01:57,958 Všechno se ukáže v rejstříku. 851 01:01:59,333 --> 01:02:01,333 Už dcerku nikdy nedostanu do péče. 852 01:02:03,666 --> 01:02:04,833 Řeknou jí to. 853 01:02:06,916 --> 01:02:09,041 Na profesní zkoušku můžu zapomenout. 854 01:02:10,833 --> 01:02:11,958 Co to bylo? 855 01:02:12,666 --> 01:02:14,000 Tvoje ovesná kaše. 856 01:02:16,666 --> 01:02:18,458 Jak ti to můžou vyčítat? 857 01:02:18,458 --> 01:02:20,916 Určitě se s tím potýká spousta právníků. 858 01:02:20,916 --> 01:02:22,041 Se závislostí? 859 01:02:22,041 --> 01:02:23,166 Jo. 860 01:02:25,250 --> 01:02:27,750 Ale se souvisejícími nemorálními zločiny? 861 01:02:27,750 --> 01:02:28,833 To už ne. 862 01:02:37,458 --> 01:02:40,125 Prodala jsem zahradní traktor, co nebyl můj. 863 01:02:41,666 --> 01:02:43,000 Patřil tchánovi. 864 01:02:45,166 --> 01:02:50,166 Jakmile mě obvinili, manžel zažádal o rozvod. 865 01:02:51,000 --> 01:02:54,833 Vzal si naše dítě. Čekal na příležitost. A já byla troska. 866 01:02:55,833 --> 01:02:59,125 Nic, co tvrdili, jsem nezpochybňovala. 867 01:02:59,125 --> 01:03:00,875 Neměla jsem na právníka. 868 01:03:03,166 --> 01:03:04,916 Prostě jsem seděla u soudu 869 01:03:05,916 --> 01:03:08,333 a poslouchala, jak děsná matka jsem. 870 01:03:10,666 --> 01:03:13,875 - Důkazy měli docela dobrý. - Ale no tak. 871 01:03:15,416 --> 01:03:16,916 Víš, co je na tom vtipný? 872 01:03:18,875 --> 01:03:23,541 Když jsem sebrala ten traktor, byla na něm násada na sníh. 873 01:03:23,541 --> 01:03:26,833 Když jsem s ním vyjela z kůlny, nechala jsem ji na něm 874 01:03:26,833 --> 01:03:31,000 a kvůli vyšší ceně už ta krádež nebyla přestupek, ale trestný čin. 875 01:03:34,083 --> 01:03:35,416 Je ze mě zločinec 876 01:03:36,375 --> 01:03:38,333 kvůli násadě na sekačku. 877 01:03:41,166 --> 01:03:42,208 Co? 878 01:03:43,666 --> 01:03:45,416 Ale nic. Pokračuj. 879 01:03:46,375 --> 01:03:47,375 Řekni to. 880 01:03:52,291 --> 01:03:54,500 Jen jsem chtěl říct, že ses sekla. 881 01:03:56,750 --> 01:03:58,750 Pokračuj. Chci si to poslechnout. 882 01:03:59,750 --> 01:04:00,708 To už je celý. 883 01:04:00,708 --> 01:04:02,750 Soudce se nade mnou slitoval. 884 01:04:03,500 --> 01:04:07,125 Slíbila jsem, že s drogama skončím. On moje záznamy zapečetil. 885 01:04:07,125 --> 01:04:08,875 A já šla pracovat k soudu. 886 01:04:10,166 --> 01:04:13,916 Řekla jsem si, že už nikdy nechci nemít možnost se sama bránit. 887 01:04:13,916 --> 01:04:15,375 Jo, to chápu. 888 01:04:19,375 --> 01:04:20,500 Jak ti můžu pomoct? 889 01:04:21,000 --> 01:04:22,250 Měl jsi pravdu. 890 01:04:23,625 --> 01:04:24,750 Měl bys odejít. 891 01:04:26,375 --> 01:04:27,750 Měl bys truchlit. 892 01:04:29,250 --> 01:04:30,583 Dám ti pokoj. 893 01:04:30,583 --> 01:04:33,958 Půjdu do práce, jako by se nic nestalo. 894 01:04:34,541 --> 01:04:35,541 Hele... 895 01:04:36,666 --> 01:04:39,916 - Vážně jsi v pořádku? - Jak moc modrý mám rty? 896 01:04:41,791 --> 01:04:43,125 Moc ne. 897 01:04:44,791 --> 01:04:45,666 Tak jsem. 898 01:04:52,291 --> 01:04:54,541 Mluvila jsem o tom, že se chci bránit. 899 01:04:55,666 --> 01:04:58,125 - A přitom dělám tohle. - Správná volba. 900 01:04:58,125 --> 01:05:00,125 Nepřilívat olej do ohně. 901 01:05:00,750 --> 01:05:02,791 Musíš myslet na svou dcerku, víš? 902 01:05:06,583 --> 01:05:08,208 Na Mikea nezapomenu. 903 01:05:12,416 --> 01:05:13,875 Už s tím autem odjedu. 904 01:05:39,500 --> 01:05:40,541 Dobré ráno. 905 01:05:41,750 --> 01:05:44,458 - Dobrý den, Alexi. - Dobrý, slečno McBrideová. 906 01:05:46,000 --> 01:05:48,791 Jo, prý máte jít hned k soudci. 907 01:05:48,791 --> 01:05:49,875 Dobře. 908 01:05:54,583 --> 01:05:58,000 Taková byla podmínka vašeho zaměstnání, ne? 909 01:05:59,416 --> 01:06:00,416 Ano. 910 01:06:00,416 --> 01:06:04,666 A chápete, že musím jednat podle toho, jaké informace mám. 911 01:06:06,458 --> 01:06:09,416 Ale není to pravda. Já taková nejsem. 912 01:06:10,291 --> 01:06:11,458 Já vám věřím. 913 01:06:12,916 --> 01:06:15,041 Pokud to tak není, tak není. 914 01:06:15,791 --> 01:06:17,125 Testy nelžou. 915 01:06:17,958 --> 01:06:20,208 Teď prosím vyndejte věci z kapes. 916 01:06:21,083 --> 01:06:24,583 A nechte tady kabelku. Victoria půjde s vámi. 917 01:06:35,166 --> 01:06:36,875 Jsi v pořádku, zlato? 918 01:07:04,541 --> 01:07:05,541 Krucinál. 919 01:08:01,166 --> 01:08:02,625 Tady dobrý. 920 01:08:10,208 --> 01:08:12,041 106, dobrý. 921 01:08:20,000 --> 01:08:21,458 Vypnout motor! 922 01:08:25,791 --> 01:08:29,000 A teď vyhoď klíčky okýnkem u řidiče. 923 01:08:42,791 --> 01:08:43,916 Mám ruce dobře? 924 01:08:45,583 --> 01:08:48,500 Jasně. Na deseti a dvou hodinách. 925 01:08:50,375 --> 01:08:51,791 Nefungujou vám světla? 926 01:08:51,791 --> 01:08:53,083 Jak to myslíš? 927 01:08:54,500 --> 01:08:58,750 Mával jste, ať zastavím. Tak si říkám, jestli máte něco s majákem. 928 01:08:58,750 --> 01:09:00,875 A ty máš něco s GPS? 929 01:09:01,666 --> 01:09:03,250 Byla to krizová situace. 930 01:09:03,250 --> 01:09:05,916 Takže ty tady jezdíš ke krizovým situacím? 931 01:09:05,916 --> 01:09:07,791 - Šlo o kamarádku. - Jo? 932 01:09:09,208 --> 01:09:11,291 Bylo s ní víc problémů než s tebou. 933 01:09:11,291 --> 01:09:14,500 Byl to falešný poplach. Už mě nikdy neuvidíte. 934 01:09:14,500 --> 01:09:16,416 Tenhle rozhovor už jste vedli. 935 01:09:17,375 --> 01:09:20,000 Velitel ti dal do ruky výherní los. 936 01:09:20,000 --> 01:09:21,375 A tys ho roztrhal. 937 01:09:21,958 --> 01:09:24,916 Tucet svědků nám potvrdí tvůj útok na stanici. 938 01:09:24,916 --> 01:09:29,166 Na mříži v místnosti s důkazy jsou tvý otisky a ztratily se prachy. 939 01:09:30,208 --> 01:09:32,375 A ty asi najdeme v tomhle autě. 940 01:09:33,916 --> 01:09:36,791 - Přijdeš si vychytralej? - Ne, pane. 941 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 Ale to s těma výstražnýma světlama ti musím uznat. 942 01:09:45,291 --> 01:09:46,291 Máš postřeh. 943 01:09:49,916 --> 01:09:51,458 Když u těch novejch aut 944 01:09:52,708 --> 01:09:53,958 zapneš maják... 945 01:09:56,500 --> 01:09:58,166 kamera začne nahrávat. 946 01:10:00,958 --> 01:10:01,958 Zbraň! 947 01:10:03,625 --> 01:10:04,791 Kurva! 948 01:10:06,625 --> 01:10:07,916 Co se děje? 949 01:10:12,500 --> 01:10:13,708 Pomoc! 950 01:10:21,250 --> 01:10:23,125 Střílí se! 951 01:10:28,500 --> 01:10:30,250 Dostanu ho! Uhni! 952 01:10:39,416 --> 01:10:42,041 Vystup! Dělej! 953 01:10:49,666 --> 01:10:51,500 Miřte na gumy, sakra! 954 01:11:22,208 --> 01:11:25,958 Víte, že tady být nesmíte. Když nedáte vědět předem. 955 01:11:30,666 --> 01:11:32,125 Nikomu jsme nevolali. 956 01:12:36,291 --> 01:12:37,291 Hergot. 957 01:12:51,291 --> 01:12:53,750 Terry? 958 01:12:53,750 --> 01:12:56,125 Neměla bys volat. Šel jsem za tebou. 959 01:12:56,125 --> 01:12:59,250 Nechoď. Právě mě navštívila policie. 960 01:13:00,083 --> 01:13:01,250 Jo, mě taky. 961 01:13:01,791 --> 01:13:04,791 - Jsi v pořádku? Není ti nic? - Bylo to varování. 962 01:13:05,291 --> 01:13:08,375 Prý mám odjet z města. A nestýkat se s tebou. 963 01:13:09,333 --> 01:13:11,125 Slušný rady. Kdo to byl? 964 01:13:11,125 --> 01:13:14,750 Někdo, s kým se přátelím. Ta samá osoba nás včera sledovala. 965 01:13:14,750 --> 01:13:16,958 To bylo kvůli mně, ne kvůli tobě. 966 01:13:17,708 --> 01:13:18,833 Můžeš někam přijet? 967 01:13:19,458 --> 01:13:21,958 Jo. Teď si balím. 968 01:13:23,250 --> 01:13:26,041 Tak jo. To Volvo ti patří? 969 01:13:26,541 --> 01:13:28,583 Jediná věc, kterou mám splacenou. 970 01:13:30,625 --> 01:13:31,666 Dobře. 971 01:13:33,166 --> 01:13:36,208 Vezmi si k němu doklady. Vím, kam můžete jít. 972 01:13:36,708 --> 01:13:37,958 Mám tě vyzvednout? 973 01:13:38,458 --> 01:13:40,916 Ne, to nebude potřeba. 974 01:13:44,708 --> 01:13:45,791 Tak jo. 975 01:13:46,750 --> 01:13:47,666 NÁMOŘNÍ PĚCHOTA 976 01:13:47,666 --> 01:13:49,083 Nikam si to nezapisuj. 977 01:13:53,875 --> 01:13:56,125 Tak jo. Summer? 978 01:13:59,375 --> 01:14:01,208 Restaurace Kan Long, povídejte. 979 01:14:02,666 --> 01:14:05,375 Hnědou ne. Jenom bílou, smaženou nebo lepkavou. 980 01:14:13,625 --> 01:14:15,625 S krevetami je to o dolar dražší. 981 01:14:21,375 --> 01:14:22,500 Dvě polívky. 982 01:14:23,750 --> 01:14:25,333 Ne. Speciální polívky. 983 01:14:33,208 --> 01:14:35,916 Na šestce chtějí další rundu piv. 984 01:14:44,583 --> 01:14:46,041 A jakou máte adresu? 985 01:15:02,250 --> 01:15:05,166 Panebože, postřelili tě? 986 01:15:05,166 --> 01:15:07,625 Jo. Summer, tohle je pan Liou. 987 01:15:10,000 --> 01:15:13,583 Dobrý den. Pardon, měla jsem jet rychleji. 988 01:15:13,583 --> 01:15:18,083 Měli QuikClot, ale nevěděla jsem, jestli gázu, nebo houbičky, tak... 989 01:15:19,541 --> 01:15:20,583 jsem vzala oboje. 990 01:15:20,583 --> 01:15:22,250 - Předplacený telefony? - Jo. 991 01:15:22,250 --> 01:15:23,500 Děkuju. 992 01:15:24,375 --> 01:15:27,250 A mám kokosovou vodu, kdybys chtěl. 993 01:15:27,250 --> 01:15:28,541 Ne, díky. 994 01:15:29,333 --> 01:15:31,083 Kulka prošla celkem dobře. 995 01:15:31,083 --> 01:15:35,458 Zbylo tam pár úlomků, ale ty tam nechám, když se budeš hýbat. 996 01:15:35,458 --> 01:15:37,291 Měl bys být v nemocnici. 997 01:15:38,833 --> 01:15:40,083 Ty máš co říkat. 998 01:15:41,041 --> 01:15:42,291 Tohle je něco jinýho. 999 01:15:42,291 --> 01:15:45,625 No jo, pan Liou byl v Koreji vojenský zdravotník. 1000 01:15:48,750 --> 01:15:50,916 Děkuju za vaši službu, pane. 1001 01:15:53,500 --> 01:15:54,958 Je to Číňan. 1002 01:15:56,083 --> 01:16:01,000 - Bojoval za druhou stranu. - No, je fajn, že už umíme spolupracovat. 1003 01:16:09,000 --> 01:16:10,958 Dohlídněte, ať to dojí. 1004 01:16:22,166 --> 01:16:23,291 Tak povídej. 1005 01:16:24,291 --> 01:16:25,625 Chci slyšet všechno. 1006 01:16:25,625 --> 01:16:29,458 - Dobře, ale moc toho nemám. - Díky tomu ještě žiju. 1007 01:16:30,583 --> 01:16:32,541 Vždyť se tě pokusili zabít. 1008 01:16:32,541 --> 01:16:34,166 Ale nezavolali posily. 1009 01:16:34,833 --> 01:16:39,500 S tím, co na mě mají, by teď na střeše měla přistávat federální zásahovka. 1010 01:16:42,333 --> 01:16:45,083 - Chtějí to ututlat. - Kvůli tomu, cos našla. 1011 01:16:45,666 --> 01:16:46,708 Takže... 1012 01:16:47,791 --> 01:16:51,500 Z toho, co jsem našla, je jasné, že manipulují s dobou věznění. 1013 01:16:52,083 --> 01:16:55,666 Kvůli čemu? To nevím. Právě tohle si hlídají. 1014 01:16:55,666 --> 01:16:58,541 Ale mají tvou složku. Nejde jen o to, cos našla. 1015 01:16:58,541 --> 01:17:00,666 Ne. Kvůli té složce na nás přišli. 1016 01:17:00,666 --> 01:17:03,875 Spisy o případech jsou veřejné, nahlédnout může každý. 1017 01:17:03,875 --> 01:17:06,791 Stačí to, abychom to dali tisku a rozjeli humbuk? 1018 01:17:06,791 --> 01:17:12,708 Ne. Zadržování na 90 dnů a vysoké kauce, ty jednotlivé činy nejsou přímo nelegální. 1019 01:17:12,708 --> 01:17:17,333 Je to na uvážení soudu. Soudce může dát vyšší kauci za zašpiněnou podlahu. 1020 01:17:17,333 --> 01:17:18,375 Jede v tom taky. 1021 01:17:18,375 --> 01:17:23,875 Když se k němu ty případy dostanou, tak je propustí. Většinou to celé zamítne. 1022 01:17:24,708 --> 01:17:26,791 Spíš jim to ztěžuje. 1023 01:17:26,791 --> 01:17:29,333 Tak půjdeme zjistit, co jim ztěžuje. 1024 01:17:29,333 --> 01:17:31,083 Jsme za hranicí města. 1025 01:17:31,083 --> 01:17:33,958 - Měli bychom jet dál. - Ty možná jo. 1026 01:17:35,291 --> 01:17:38,208 Ti policajti jsou zticha, protože jsou zranitelní. 1027 01:17:40,666 --> 01:17:42,250 Teď ještě máme skulinku, 1028 01:17:43,708 --> 01:17:45,375 ale určitě ji zacelí. 1029 01:17:47,458 --> 01:17:48,458 A až to udělají, 1030 01:17:49,333 --> 01:17:50,458 bude po mně. 1031 01:17:51,208 --> 01:17:52,291 Ať budu kdekoli. 1032 01:17:53,458 --> 01:17:54,333 A já taky? 1033 01:17:57,166 --> 01:17:58,541 Chceš slyšet pravdu? 1034 01:18:01,083 --> 01:18:02,625 Nevěřím, že by tě nechali. 1035 01:18:04,791 --> 01:18:05,625 Ale kdo ví? 1036 01:18:07,291 --> 01:18:10,666 Třeba ti nabídnou dohodu. Mě taky pustili. 1037 01:18:10,666 --> 01:18:13,458 - A já tě do toho zas zatáhla. - A je to dobře. 1038 01:18:15,125 --> 01:18:17,000 Když mě nechali jít... 1039 01:18:19,708 --> 01:18:20,833 byl jsem vděčnej. 1040 01:18:23,000 --> 01:18:27,250 Jako bych měl život zas před sebou. Slyšel jsem Mikeův hlas, že souhlasí. 1041 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 Můj trénink... 1042 01:18:30,833 --> 01:18:33,541 Většina toho, co učím, je o tom, jak přežít. 1043 01:18:33,541 --> 01:18:35,583 Takže jsem asi prostě jednal tak. 1044 01:18:36,083 --> 01:18:39,208 - To by udělal každý. - Ale velitel mi nedal šanci. 1045 01:18:39,916 --> 01:18:41,083 Já jemu jo. 1046 01:18:43,083 --> 01:18:44,666 Nebyl to Mikeův hlas. 1047 01:18:45,250 --> 01:18:46,583 Byl můj. 1048 01:18:47,166 --> 01:18:51,333 Tohle fakt není v pořádku. Těm policajtům to může vyjít. 1049 01:18:51,333 --> 01:18:56,041 Nebudu nic předstírat, ale ode mě už rozhodně žádnou další šanci nedostanou. 1050 01:18:58,333 --> 01:18:59,166 A Mike... 1051 01:19:00,375 --> 01:19:03,833 Snad je na lepším místě, ale nevím dost, abych tomu věřil. 1052 01:19:03,833 --> 01:19:07,583 Takže dokud tady ještě jsem, a on ne, 1053 01:19:08,708 --> 01:19:11,208 musím ty zmrdy sejmout sám. 1054 01:19:12,666 --> 01:19:13,666 Víš? 1055 01:19:15,791 --> 01:19:18,125 A co to nepřilévání oleje do ohně? 1056 01:19:18,708 --> 01:19:21,166 - Teď už je to jiný. - Jak to? 1057 01:19:22,791 --> 01:19:24,833 NA VÝPLATY POLÍVKA MI BODLA – TR 1058 01:19:25,666 --> 01:19:26,750 Ten oheň jsme my. 1059 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 Co ten tvůj kámoš u policajtů? 1060 01:20:03,375 --> 01:20:06,208 - On by promluvil? - Já neříkala, že to je on. 1061 01:20:06,208 --> 01:20:09,541 On, ona, to je fuk. Krycí jméno „Serpico“. 1062 01:20:10,666 --> 01:20:13,125 Promluví? Půjde s tím na státní policii? 1063 01:20:13,125 --> 01:20:15,250 Ne, to určitě ne. 1064 01:20:16,958 --> 01:20:19,083 Už to varování bylo dost riskantní. 1065 01:20:20,291 --> 01:20:21,291 Jsi v pohodě? 1066 01:20:23,875 --> 01:20:26,791 Jenom mám pocit, že dnešní noc bude pořádně temná. 1067 01:20:30,333 --> 01:20:32,250 Od toho přece noci jsou, ne? 1068 01:20:33,125 --> 01:20:36,041 Tři, dva, jedna... 1069 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Teď! 1070 01:20:39,375 --> 01:20:41,333 První je Isiah! 1071 01:20:41,333 --> 01:20:44,791 Ryan druhý, Jack třetí a Henry čtvrtý! 1072 01:20:44,791 --> 01:20:45,833 Výborně, kluci! 1073 01:20:45,833 --> 01:20:47,666 Tak jo, vezměte je... 1074 01:20:48,166 --> 01:20:49,166 Ahoj, kamaráde. 1075 01:20:49,833 --> 01:20:51,041 Summer. 1076 01:20:51,041 --> 01:20:52,250 Jak ti to šlo? 1077 01:20:52,250 --> 01:20:55,458 Blbě. Vypadl jsem ze souboje o čtvrtý místo. 1078 01:20:57,750 --> 01:20:59,041 Je fakt parádní. 1079 01:20:59,750 --> 01:21:03,375 Aspoň sis ho vyrobil sám. Soutěžíš spíš s jejich tátama. 1080 01:21:03,375 --> 01:21:05,541 Bene, běž fandit. 1081 01:21:09,333 --> 01:21:12,458 Tak jo, jdeme bojovat o vítězství. Připraveni? 1082 01:21:12,458 --> 01:21:15,166 Víme, že je dávají do basy a pak je pouštějí. 1083 01:21:15,166 --> 01:21:19,333 Nevím proč, ale místní policajti jsou ochotní zabíjet, aby to utajili. 1084 01:21:19,333 --> 01:21:22,083 - Byli u mě doma! - Co ode mě chceš slyšet? 1085 01:21:22,083 --> 01:21:23,666 Že jste na správný cestě? 1086 01:21:23,666 --> 01:21:24,750 A jsme? 1087 01:21:37,666 --> 01:21:40,000 - Nemůžu vám odpovídat. - Ať si nasere. 1088 01:21:40,000 --> 01:21:44,750 Bylo by to napomáhání. Ať děláte cokoli, mohli by ze mě udělat spolupachatele. 1089 01:21:44,750 --> 01:21:47,791 Když vás okamžitě nenahlásím, taky mi to přišijou. 1090 01:21:47,791 --> 01:21:51,875 Když ti před odpovědí způsobím bolest, pomůže to z právního hlediska? 1091 01:21:51,875 --> 01:21:55,208 Hele, i kdybych chtěl pomoct, stejně ty odpovědi neznám. 1092 01:21:55,208 --> 01:21:57,125 Jasný? A je to tak úmyslně. 1093 01:21:58,416 --> 01:22:00,416 - Já to vědět nechci. - Ne. Tohle! 1094 01:22:01,791 --> 01:22:02,791 To ty! 1095 01:22:03,750 --> 01:22:06,750 Jsi zasranej nádor, Elliote! 1096 01:22:18,833 --> 01:22:19,833 Kdyby chtěl... 1097 01:22:22,583 --> 01:22:25,125 Kdybych to vědět chtěl... 1098 01:22:27,083 --> 01:22:29,875 - Měl bych pár otázek. - Jo? A jaký? 1099 01:22:33,333 --> 01:22:36,041 Jak daleko do minulosti to sahá? To, cos našla. 1100 01:22:36,625 --> 01:22:38,416 Moc ne. Míň než dva roky. 1101 01:22:39,166 --> 01:22:40,000 A proč? 1102 01:22:40,958 --> 01:22:45,333 Hledala jsem záznamy o kaucích. Asi jsem nehledala dost důkladně. 1103 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 Nebo? 1104 01:22:49,875 --> 01:22:51,708 Dál už to nesahá? 1105 01:22:52,291 --> 01:22:54,750 A pokud je to tak, taky by mě zajímalo, 1106 01:22:55,708 --> 01:23:00,541 jestli se tou dobou něco nestalo. Něco relevantního? 1107 01:23:02,416 --> 01:23:04,083 - Ten civilní proces? - Tati! 1108 01:23:04,708 --> 01:23:07,458 Isiah zase vyhrál. Už můžeme jít? 1109 01:23:07,458 --> 01:23:08,541 Jo. 1110 01:23:10,000 --> 01:23:16,041 Hele, ten případ a vyrovnání způsobily, že na policii byl tlak. A dohled. 1111 01:23:16,041 --> 01:23:18,333 - Pak se to obrátilo k lepšímu. - Jo? 1112 01:23:18,333 --> 01:23:20,208 Od té doby je klid. 1113 01:23:23,291 --> 01:23:24,750 A to je ta otázka. 1114 01:23:29,750 --> 01:23:31,750 Ode mě jste nic neslyšel. 1115 01:23:36,000 --> 01:23:38,083 Ten proces to neobrátil k lepšímu. 1116 01:23:38,666 --> 01:23:40,083 Obrátil to k horšímu. 1117 01:23:53,291 --> 01:23:55,458 To je ale překvapení. 1118 01:23:56,250 --> 01:23:58,375 Odměna i od kavalerie, jo? 1119 01:23:59,916 --> 01:24:01,750 Koukám, že ty už odměnu máš. 1120 01:24:01,750 --> 01:24:04,958 - Znáte ty chlapy, Radere? - Ano, pane. A dobře. 1121 01:24:04,958 --> 01:24:09,166 Tohle je Stuart. Pochází z bohaté otrokářské rodiny ve Virginii. 1122 01:24:09,166 --> 01:24:12,250 Jednou řekl, že jste sprostej lhář, tak jsem na něj... 1123 01:24:15,583 --> 01:24:16,916 V klidu. 1124 01:24:18,125 --> 01:24:19,208 Budu mluvit. 1125 01:24:32,375 --> 01:24:33,500 Kristepane. 1126 01:24:34,416 --> 01:24:36,208 Nemusíte mi ublížit. 1127 01:24:41,583 --> 01:24:42,625 Kde je Summer? 1128 01:24:43,333 --> 01:24:44,500 Nevím. 1129 01:24:45,708 --> 01:24:48,125 - Já se chtěl zeptat vás. - Volal Elliot. 1130 01:24:48,791 --> 01:24:51,833 - Ona to musí slyšet. - Kdo? Co? Kde? 1131 01:24:51,833 --> 01:24:53,000 Na proč není čas. 1132 01:24:53,000 --> 01:24:54,291 Ona si to zaslouží. 1133 01:24:57,000 --> 01:24:59,708 Věřila byste, že jsem vás dnes ráno chránil? 1134 01:25:00,666 --> 01:25:03,125 Určitě jste si to tak v hlavě obhájil. 1135 01:25:03,125 --> 01:25:07,458 Bál jsem se, že udělají něco horšího. A vašeho bratra je mi velice líto. 1136 01:25:07,458 --> 01:25:08,541 Bratrance. 1137 01:25:09,166 --> 01:25:10,041 Bratrance. 1138 01:25:15,875 --> 01:25:17,000 Tak proč je mrtvej? 1139 01:25:17,000 --> 01:25:20,500 Bishop vs. město Shelby Springs. 1140 01:25:20,500 --> 01:25:22,666 - Říká vám to něco? - Jen následky. 1141 01:25:22,666 --> 01:25:27,208 - Šlo tam přímo o velitele. - Ilegální prohlídka skončila smrtí oběti. 1142 01:25:27,208 --> 01:25:30,083 Vyrovnání naše město skoro zruinovalo. 1143 01:25:30,083 --> 01:25:32,791 Jeho oddělení označili za nepojistitelné. 1144 01:25:32,791 --> 01:25:35,916 Dostali rok na modernizaci a nápravu. 1145 01:25:35,916 --> 01:25:39,250 - A napravil se. Na první pohled. - Jo, na první pohled. 1146 01:25:39,250 --> 01:25:42,541 Takže jste se zaprodal, abyste chránil Sandyho Burnnea? 1147 01:25:42,541 --> 01:25:44,833 To teda ne. Chtěli jsme ho vykopnout. 1148 01:25:44,833 --> 01:25:49,958 Ta požadovaná reforma měla být jeho konec. Povinnosti by přešly na státní policii. 1149 01:25:49,958 --> 01:25:52,291 Nedostal peníze, aby to mohl splnit. 1150 01:25:52,291 --> 01:25:54,083 Takže si je našel sám. 1151 01:25:54,083 --> 01:25:56,708 Hned první měsíc zabavil sto tisíc. 1152 01:25:56,708 --> 01:25:59,333 - Dal vám podíl? - Všem daňovým poplatníkům. 1153 01:25:59,333 --> 01:26:01,125 Řeklas, že mě obrali legálně. 1154 01:26:01,125 --> 01:26:03,583 Jo. Tohle na tom nechápu. 1155 01:26:03,583 --> 01:26:07,541 Ty peníze jdou zpátky na splátky dluhů, výplaty, veřejné práce. 1156 01:26:07,541 --> 01:26:11,250 Vánoční ozdoby v prosinci, ohňostroje na Den nezávislosti 1157 01:26:11,250 --> 01:26:13,958 a ještě se to hezky odepíše z daní. 1158 01:26:13,958 --> 01:26:15,583 Všichni si udrží post. 1159 01:26:15,583 --> 01:26:19,125 Ale jak tohle ohrožuje několik obviněných z přestupků? 1160 01:26:19,125 --> 01:26:21,791 A koukejte to hodně zkrátit. 1161 01:26:21,791 --> 01:26:23,083 Právní riziko. 1162 01:26:23,958 --> 01:26:26,875 Zvrtne se dopravní kontrola, drsnější zatýkání... 1163 01:26:26,875 --> 01:26:31,166 Všechny případy, co by je mohly právně ohrozit, si vyčlení. 1164 01:26:31,166 --> 01:26:33,166 Obvinění srazí jen na přestupek. 1165 01:26:33,166 --> 01:26:35,208 Aby to zůstalo u městského soudu. 1166 01:26:36,083 --> 01:26:39,291 Kde není veřejný obhájce, co by proti čemukoli namítal. 1167 01:26:39,291 --> 01:26:41,916 - Pošlou je za katr. - Na 90 dní. 1168 01:26:41,916 --> 01:26:43,625 Proč vždycky 90 dní? 1169 01:26:43,625 --> 01:26:46,458 Kdybych byl chytřejší, asi bych to střídal. 1170 01:26:46,958 --> 01:26:49,625 Nechtěl jsem je tam držet ani o den déle. 1171 01:26:50,916 --> 01:26:52,291 Doba uchovávání dat? 1172 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 Sakra. 1173 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 Pevné disky v soudní budově. 1174 01:26:57,375 --> 01:26:58,916 - To je ono? - To je ono. 1175 01:26:59,458 --> 01:27:03,000 Videa z jejich palubních kamer. Bylo to součástí vyrovnání. 1176 01:27:03,833 --> 01:27:06,750 Uchováváme ty záznamy. Sami k nim nemají přístup. 1177 01:27:06,750 --> 01:27:08,041 Ale vy ano? 1178 01:27:08,041 --> 01:27:10,375 Jen když mají posloužit jako důkaz. 1179 01:27:10,375 --> 01:27:14,166 Pokud si je do 90 dnů nikdo nevyžádá, vymažeme je. 1180 01:27:18,083 --> 01:27:19,375 Tak jo. 1181 01:27:19,958 --> 01:27:21,750 Co je na Mikeově záznamu? 1182 01:27:22,875 --> 01:27:25,500 - Co mu provedli? - Dost na žalobu proti nám. 1183 01:27:25,500 --> 01:27:27,166 - Viděl jste to? - Ne. 1184 01:27:27,166 --> 01:27:30,541 Budu hádat. Ani to nechcete vědět, kurva. 1185 01:27:31,250 --> 01:27:35,416 Nic by to nezměnilo. Další prohraný soud by znamenal konec města. 1186 01:27:35,416 --> 01:27:38,708 Shelby Springs by zmizelo. Spolkl by ho okres. 1187 01:27:38,708 --> 01:27:43,500 - To mě necháte takhle? - Jako jak? Naživu? Zatím jo. 1188 01:27:45,333 --> 01:27:46,583 Vy jste znala Judy. 1189 01:27:47,083 --> 01:27:50,625 Co by na tohle řekla? Na to, co mi děláte? 1190 01:27:50,625 --> 01:27:52,625 Kdyby věděla, co jste provedl, 1191 01:27:55,791 --> 01:27:57,416 chtěla by se na to dívat. 1192 01:28:01,083 --> 01:28:04,333 Ty prášky jsou vaše? Potřebujete jeden, než půjdeme? 1193 01:28:04,333 --> 01:28:06,416 Dneska už nepotřebuju. 1194 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 Je to jeho ženy. A je to prázdný. 1195 01:28:10,250 --> 01:28:13,083 Krucinál. Zapomněl jsem nakrmit kočku. 1196 01:28:13,083 --> 01:28:15,000 - Sakra. - Mohla byste? 1197 01:28:15,000 --> 01:28:19,041 - Hej, kolik jste si jich vzal? - Kde má to krmivo pro kočky, sakra? 1198 01:28:37,125 --> 01:28:38,125 Hele. 1199 01:28:40,750 --> 01:28:42,041 Myslíš, že přežije? 1200 01:28:44,166 --> 01:28:45,041 Jo. 1201 01:28:45,041 --> 01:28:48,375 Klidně už toho můžeš nechat. Mysli na svou dcerku. 1202 01:28:49,125 --> 01:28:51,625 Myslela jsem tam na ni celou dobu. 1203 01:28:52,375 --> 01:28:53,375 On, 1204 01:28:54,333 --> 01:28:55,250 Elliot... 1205 01:28:55,250 --> 01:28:59,375 V celým tomhle zasraným městě jsou všichni bezpáteřní. 1206 01:29:03,833 --> 01:29:05,958 - Jestli dceru dostanu... - Dostaneš. 1207 01:29:05,958 --> 01:29:08,000 Musí vědět, že já páteř mám. 1208 01:29:10,458 --> 01:29:12,416 - Kde máte ty disky? - V suterénu. 1209 01:29:12,416 --> 01:29:13,625 V katakombách? 1210 01:29:13,625 --> 01:29:15,500 Jo, ale je tam alarm. 1211 01:29:16,125 --> 01:29:17,875 Jo. A vlhkost. 1212 01:29:18,750 --> 01:29:19,791 A hnije to tam. 1213 01:29:42,291 --> 01:29:43,333 Dobrý? 1214 01:29:43,916 --> 01:29:44,750 Jo. 1215 01:30:04,500 --> 01:30:08,083 Mám to tady ráda. Je tu cítit historie. 1216 01:30:08,083 --> 01:30:09,250 Kam teď? 1217 01:30:44,583 --> 01:30:45,541 Nic nevidím. 1218 01:30:45,541 --> 01:30:49,250 Oči si za chvíli zvyknou. Ať nás nechytnou jako při Watergate. 1219 01:30:50,541 --> 01:30:52,500 - Díky. - To nedělám já. 1220 01:31:09,125 --> 01:31:10,916 Poslední blbuvzdorná kontrola. 1221 01:31:20,708 --> 01:31:21,708 Pojď. 1222 01:31:43,083 --> 01:31:44,250 Cítíš to? 1223 01:31:46,708 --> 01:31:47,833 To nebude historie. 1224 01:31:49,916 --> 01:31:50,916 Pojďme pryč. 1225 01:31:52,125 --> 01:31:53,375 Do prdele! 1226 01:31:55,916 --> 01:31:58,500 Bože. Sakra! 1227 01:32:05,541 --> 01:32:06,541 Kokosová voda. 1228 01:32:08,041 --> 01:32:11,666 Tak jo, čekají pořádnej fajrák. Máme nejvýš 30 vteřin. 1229 01:32:11,666 --> 01:32:14,041 Dobře, ty vytáhni tamty. Já tyhle. 1230 01:32:23,291 --> 01:32:24,291 Sakra. 1231 01:32:26,208 --> 01:32:27,791 Tak jo, zmizíme. 1232 01:32:29,375 --> 01:32:30,458 Zvážíme možnosti. 1233 01:32:30,458 --> 01:32:31,666 Počkej. 1234 01:32:32,750 --> 01:32:33,958 SD karty. 1235 01:32:33,958 --> 01:32:36,708 Přepisujou se v terénu, takže je nemažou. 1236 01:32:36,708 --> 01:32:38,291 Přímo z palubních kamer. 1237 01:32:38,291 --> 01:32:40,708 - Jen poslední týdny... - Je tam Mike? 1238 01:32:43,458 --> 01:32:44,458 Tak jo. 1239 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 Počkej. 1240 01:32:54,583 --> 01:32:55,958 Co to děláš? 1241 01:32:55,958 --> 01:32:59,333 - Když to nezapálíme my, oni jo. - Je to historický dům. 1242 01:32:59,333 --> 01:33:03,833 Ale ta historie tady pro některý lidi dost hnusně smrdí. 1243 01:33:06,291 --> 01:33:07,291 Jo. 1244 01:33:08,375 --> 01:33:09,208 Ať to shoří. 1245 01:33:14,750 --> 01:33:15,583 Podíváme se. 1246 01:33:15,583 --> 01:33:17,708 Jenom pro jistotu. Běž. 1247 01:33:22,250 --> 01:33:23,916 Je to dobrý! Jdeme! 1248 01:33:24,750 --> 01:33:27,375 Ještě prohlídnout soud a mizíme. 1249 01:33:39,125 --> 01:33:41,666 - Ty běž. - Jdeme oba. Dostali jsme je. 1250 01:33:41,666 --> 01:33:43,958 Ne. Nastartuj. Já nemůžu... 1251 01:33:45,000 --> 01:33:46,500 Ještě si musím něco vzít. 1252 01:33:48,291 --> 01:33:49,958 Po tomhle zdrhnou. 1253 01:33:50,875 --> 01:33:52,708 Běž pomalu a opatrně. 1254 01:33:52,708 --> 01:33:54,750 Sejdeme se v uličce. Jo? 1255 01:33:54,750 --> 01:33:55,833 Jo. 1256 01:34:04,916 --> 01:34:05,916 Do prdele. 1257 01:34:54,625 --> 01:34:57,958 CTIHODNÝ REGINALD W. LOGSTON 1258 01:35:14,875 --> 01:35:15,875 Bingo. 1259 01:35:16,541 --> 01:35:17,583 To snad ne. 1260 01:35:21,208 --> 01:35:23,208 To fakt byla blbuvzdorná kontrola. 1261 01:35:47,250 --> 01:35:49,041 Zhasni to, kurva! 1262 01:35:50,416 --> 01:35:52,416 Jdeme. 1263 01:35:59,958 --> 01:36:01,041 Kurva. 1264 01:37:41,166 --> 01:37:42,375 Hej! 1265 01:37:45,875 --> 01:37:47,208 Kurva! 1266 01:37:47,791 --> 01:37:48,791 Do prdele! 1267 01:37:50,208 --> 01:37:51,583 Jdi do hajzlu! 1268 01:38:10,083 --> 01:38:12,208 Chceš ty želízka dostat ve spánku? 1269 01:38:12,208 --> 01:38:13,708 Tak dobře. 1270 01:38:16,958 --> 01:38:18,041 Kurva! 1271 01:38:35,291 --> 01:38:37,375 Bylo pravděpodobný, že bys střílel. 1272 01:38:38,083 --> 01:38:39,208 Je zraněná? 1273 01:38:40,000 --> 01:38:41,541 Pokud vím, tak ne. 1274 01:38:41,541 --> 01:38:43,125 Kam ji vezou? 1275 01:38:43,125 --> 01:38:46,416 Nevím. Hele, chlape, nejsme všichni takoví... 1276 01:38:47,250 --> 01:38:50,083 Jsem ženatej. Víš? Hej! 1277 01:38:50,083 --> 01:38:51,833 Mám dítě, takže... 1278 01:38:53,666 --> 01:38:54,666 Jo? 1279 01:38:55,750 --> 01:38:56,750 To ona taky. 1280 01:38:58,583 --> 01:39:00,541 Tak neztrácejme čas, sakra. 1281 01:39:04,541 --> 01:39:05,541 Vstávej. 1282 01:39:14,583 --> 01:39:16,375 Sežeň někoho, kdo to ví. 1283 01:39:21,208 --> 01:39:22,750 106, ozvi se. 1284 01:39:23,458 --> 01:39:24,708 Tady 103. 1285 01:39:30,083 --> 01:39:32,708 103, máme kód 10-3. Ticho. 1286 01:39:35,000 --> 01:39:39,208 106, to se týká toho žhářství, nebo toho únosu? Přepínám. 1287 01:39:43,791 --> 01:39:46,583 Máš deset vteřin, než zkusím další frekvence. 1288 01:39:46,583 --> 01:39:48,458 Chci se zbavit nějakých karet. 1289 01:39:55,416 --> 01:39:56,916 V levý kapse. 1290 01:40:05,666 --> 01:40:06,958 Co jsou za značku? 1291 01:40:17,583 --> 01:40:20,000 Extreme Pro, 64 gigabajtů. 1292 01:40:22,791 --> 01:40:25,416 Tak jo. Znáš Rebel Ridge? 1293 01:40:26,250 --> 01:40:27,500 Ne. 1294 01:40:27,500 --> 01:40:30,000 Pošlu ti bod na mapě. Tam to vyřídíme. 1295 01:40:30,666 --> 01:40:31,666 Výměna? 1296 01:40:32,416 --> 01:40:33,875 Myslíš, že jsem blbej? 1297 01:40:33,875 --> 01:40:36,291 Ne. Myslím, že jsi chytrej. 1298 01:40:39,208 --> 01:40:42,500 - Kašlu na to. Tak za rozbřesku. - Co takhle hned teď? 1299 01:40:42,500 --> 01:40:44,791 Ne, potřebuju vidět, co na mě čeká. 1300 01:40:46,458 --> 01:40:48,083 Bude se to hodit i vám. 1301 01:40:48,666 --> 01:40:49,666 Fakt, jo? 1302 01:40:50,333 --> 01:40:51,333 Jo. 1303 01:40:52,500 --> 01:40:54,291 Možná si všimnete, až naběhnu. 1304 01:41:02,458 --> 01:41:04,083 Nezněl jsem moc drsně? 1305 01:41:06,083 --> 01:41:07,916 - Otevři kufr. - Krucinál. 1306 01:41:33,583 --> 01:41:34,833 Co v tom máš? 1307 01:41:35,666 --> 01:41:38,166 Čtyřku a dvojnulku broky. 1308 01:41:44,583 --> 01:41:46,166 Tu čtyřku vyndej 1309 01:41:47,125 --> 01:41:48,791 a dej si tam jednotný střely 1310 01:41:49,833 --> 01:41:51,583 pro případ, že někoho chytne. 1311 01:42:17,791 --> 01:42:19,375 Ozvi se hlídkám. 1312 01:42:19,916 --> 01:42:21,125 Už by tady měl bejt. 1313 01:42:21,625 --> 01:42:22,833 Sotva vyšlo slunce. 1314 01:42:26,333 --> 01:42:28,250 Když nejde brzo, jde pozdě. 1315 01:42:38,041 --> 01:42:39,041 Jo? 1316 01:42:40,500 --> 01:42:41,500 Haló? 1317 01:42:42,458 --> 01:42:44,166 Víte, co je vtipný, veliteli? 1318 01:42:45,458 --> 01:42:48,708 No, teď mě zrovna nic nenapadá. 1319 01:42:48,708 --> 01:42:52,125 Ještě před dvěma dny jsem žádnou pouliční rvačku nezažil. 1320 01:42:52,958 --> 01:42:55,958 Teda ve škole se to občas semlelo, 1321 01:42:55,958 --> 01:42:59,333 ale jinak vždycky jenom při tréninku. 1322 01:43:00,583 --> 01:43:02,166 Já jich zažil spoustu. 1323 01:43:02,666 --> 01:43:04,083 Jo, je to z vás cítit. 1324 01:43:04,083 --> 01:43:06,000 Ta konfliktní energie. 1325 01:43:07,125 --> 01:43:09,083 Ona se v člověku nastřádá, víte? 1326 01:43:11,083 --> 01:43:13,458 108. Mám vizuální kontakt s podezřelým. 1327 01:43:14,500 --> 01:43:16,666 Nejen ve vás. Já to znám. 1328 01:43:17,166 --> 01:43:20,083 - Už ho vidí. - Přispívají k tomu obě strany. 1329 01:43:21,875 --> 01:43:25,541 Takže zodpovědnost přijímáš, nebo před ní utíkáš? 1330 01:43:25,541 --> 01:43:27,166 108, můžeš to potvrdit? 1331 01:43:30,583 --> 01:43:31,583 Vydrž. 1332 01:43:33,250 --> 01:43:34,375 Rozumím, 108. 1333 01:43:34,375 --> 01:43:36,666 Čekám. 10... 1334 01:43:39,791 --> 01:43:41,666 Zabal to. Může vyrazit. 1335 01:43:43,250 --> 01:43:46,416 Každopádně dojde k úrazům. Ten včerejší požár... 1336 01:43:47,875 --> 01:43:50,833 - Jo, o tom jsem slyšel. - Jo, vymklo se to z ruky. 1337 01:43:51,833 --> 01:43:53,583 Je to pořádná polízanice. 1338 01:43:53,583 --> 01:43:55,083 Tak na tom se shodneme. 1339 01:43:55,625 --> 01:44:00,125 Připomnělo mi to ten náš rozhovor v autě o deeskalaci. 1340 01:44:01,625 --> 01:44:04,041 Na to jsou taky potřeba obě strany, víte? 1341 01:44:05,166 --> 01:44:06,458 Tak jsem si říkal, 1342 01:44:07,791 --> 01:44:09,541 co kdybysme si šli po svým? 1343 01:44:09,541 --> 01:44:13,333 - Začínáš znít rozumně... - Ale pak jsem si řekl, že ani náhodou. 1344 01:44:22,166 --> 01:44:23,666 Ani hnout, kurva! 1345 01:44:23,666 --> 01:44:25,125 Krucinál! 1346 01:44:25,625 --> 01:44:27,166 Omyl! Je to McGill. 1347 01:44:27,166 --> 01:44:28,625 Svázal ho tady. 1348 01:44:44,125 --> 01:44:46,958 Jde po těch penězích. Dej jim vědět. 1349 01:44:49,166 --> 01:44:50,833 Oznámení všem jednotkám... 1350 01:44:59,875 --> 01:45:01,208 Rozumím. 1351 01:45:01,208 --> 01:45:02,500 Zmrd jeden! 1352 01:45:02,500 --> 01:45:04,250 Opakuju, vraťte se. 1353 01:45:04,250 --> 01:45:07,791 Podezřelý je na stanici, potřebujeme okamžitou pomoc. 1354 01:45:09,083 --> 01:45:10,541 Padají nám tady stěny. 1355 01:45:13,000 --> 01:45:14,833 Rozumím, jedeme. 1356 01:45:15,666 --> 01:45:16,750 Stalo se něco? 1357 01:45:19,166 --> 01:45:20,208 Ani ne. 1358 01:45:21,250 --> 01:45:23,333 Myslím, že to jde docela dobře. 1359 01:45:26,000 --> 01:45:30,041 Upozorňuju, že jedeme potichu. 10-85, nezapínejte majáky. 1360 01:45:40,458 --> 01:45:44,666 Potřebuješ pomoc, nebo to zvládneš? Musíme se dostat na stanici. 1361 01:45:59,958 --> 01:46:02,375 Já věděl, že se tam ani neukážete... 1362 01:46:08,250 --> 01:46:09,500 - Hej! - Zahoď to! 1363 01:46:09,500 --> 01:46:13,083 - Zahoď to. Lehni si na zem! - To nic. Dívejte se na mě. 1364 01:46:13,875 --> 01:46:14,958 Gumovej projektil. 1365 01:46:16,000 --> 01:46:17,000 Míň smrtící. 1366 01:46:18,458 --> 01:46:21,666 Hele, vím, kdo jste. Summer vás neprozradila. 1367 01:46:21,666 --> 01:46:24,166 - Ale je to jasný. Jste „Serpico“. - Střílej! 1368 01:46:24,166 --> 01:46:27,791 Hej! Jeho neřešte. Myslete na ni. 1369 01:46:27,791 --> 01:46:30,416 Mně třeba pomoct nechcete, ale jí určitě jo. 1370 01:46:31,583 --> 01:46:33,416 - Co mám udělat? - Poslouchejte. 1371 01:46:33,416 --> 01:46:35,000 Zastřel toho zmrda! 1372 01:46:35,000 --> 01:46:36,333 Sednout! 1373 01:46:55,416 --> 01:46:58,250 Ať je tam cokoli, je ochotný kvůli tomu zabíjet. 1374 01:46:58,250 --> 01:46:59,250 Posluž si. 1375 01:46:59,750 --> 01:47:03,208 Zveřejni to. Schválně co se stane. 1376 01:47:03,208 --> 01:47:04,916 S tím s váma souhlasím. 1377 01:47:05,416 --> 01:47:07,333 Ale tohle mám od vašich hochů. 1378 01:47:10,125 --> 01:47:11,916 Takže takhle zní nová dohoda. 1379 01:47:12,416 --> 01:47:13,791 Tohle vám zabavuju. 1380 01:47:15,458 --> 01:47:19,500 Až bude Summer McBrideová v bezpečí, vzdám se státní policii. 1381 01:47:20,375 --> 01:47:21,250 A vrátím to. 1382 01:47:23,666 --> 01:47:24,666 Jinak... 1383 01:47:29,666 --> 01:47:30,916 to všechno shoří. 1384 01:47:32,666 --> 01:47:34,916 TERPENTÝNOVÝ OLEJ 1385 01:47:36,416 --> 01:47:38,041 Právě přijeli naši chlapi. 1386 01:47:40,000 --> 01:47:41,000 Dobře. 1387 01:48:21,708 --> 01:48:24,166 - Přijela spousta aut. - Vím, co dokážete. 1388 01:48:24,166 --> 01:48:28,458 Tak mi věřte, že když se pohnete, dostanete dvě kulky mezi oči. 1389 01:48:31,541 --> 01:48:34,166 105, opouštím stanici s podezřelým. 1390 01:48:34,166 --> 01:48:35,791 Nestřílejte. Potvrďte. 1391 01:48:35,791 --> 01:48:39,458 105, máš Terryho Richmonda? Přepínám. 1392 01:48:39,458 --> 01:48:42,166 Potvrzuju. Nestřílet. 1393 01:48:45,791 --> 01:48:47,791 Dobře, nestřílíme. 1394 01:48:52,875 --> 01:48:54,333 Dneska nikdo neumře. 1395 01:48:55,833 --> 01:48:57,625 Vyřešíme to někde v bezpečí. 1396 01:49:06,000 --> 01:49:07,166 Ruce na hlavu. 1397 01:49:12,666 --> 01:49:13,750 Sráč jeden. 1398 01:49:14,500 --> 01:49:15,875 Přijde vám to povědomý? 1399 01:49:16,375 --> 01:49:17,916 Až na váhu mojí pistole. 1400 01:49:18,916 --> 01:49:19,750 Stát. 1401 01:49:20,625 --> 01:49:21,833 Odložte tu tašku. 1402 01:49:27,500 --> 01:49:29,458 Velitel je připoutaný ke kleci. 1403 01:49:29,458 --> 01:49:31,416 Bacha, je nasranej. 1404 01:49:32,166 --> 01:49:33,708 Má u sebe ty karty? 1405 01:49:33,708 --> 01:49:36,500 - Měl. Prý na nich je... - Jsou kradený. 1406 01:49:41,041 --> 01:49:42,083 Kde jsou? 1407 01:49:58,541 --> 01:49:59,500 Dobrá práce. 1408 01:50:02,291 --> 01:50:04,000 Měla bys hlídkovat. 1409 01:50:05,666 --> 01:50:07,416 Připadám si pitomě. 1410 01:50:09,250 --> 01:50:10,291 Totiž... 1411 01:50:11,375 --> 01:50:12,916 Ta tvoje holka může jít. 1412 01:50:14,208 --> 01:50:15,041 Ale... 1413 01:50:24,750 --> 01:50:26,708 Je docela mimo. 1414 01:50:28,250 --> 01:50:30,958 Myslel jsem, že jsem ji prohledal důkladně, 1415 01:50:30,958 --> 01:50:33,333 ale tu její jehlu jsem nenašel. 1416 01:50:34,625 --> 01:50:37,000 Kdo ví, kde ji měla schovanou? 1417 01:50:37,000 --> 01:50:40,791 Vzadu si ji píchnula, když jsem se nedíval. 1418 01:50:42,708 --> 01:50:44,000 Radši ustup. 1419 01:50:45,291 --> 01:50:46,333 Počkat. 1420 01:50:48,791 --> 01:50:49,791 Poslouchej. 1421 01:50:55,500 --> 01:50:56,708 Ty vole. 1422 01:50:59,166 --> 01:51:00,416 To chrápání. 1423 01:51:01,375 --> 01:51:02,750 Z toho jde strach. 1424 01:51:04,541 --> 01:51:06,041 Aspoň to bude mít klidný. 1425 01:51:06,041 --> 01:51:08,166 Tak hele, hele. 1426 01:51:08,166 --> 01:51:10,583 - Ustupte od tý tašky. - To je na hovno. 1427 01:51:10,583 --> 01:51:11,833 Počkej, Eve. 1428 01:51:11,833 --> 01:51:13,208 Je to v pohodě. 1429 01:51:13,208 --> 01:51:14,958 - Vážně? - Jo, dej pokoj. 1430 01:51:14,958 --> 01:51:17,583 Moc rád. Až bude ve vazbě a ona v záchrance. 1431 01:51:17,583 --> 01:51:20,666 - Vyřešíme to tady a teď. - Jsme policajti! 1432 01:51:20,666 --> 01:51:25,125 Dostali jsme dárek. Máme ji za vloupání, což ji spojí s tím požárem. 1433 01:51:25,125 --> 01:51:28,000 Zmizej ty karty, zmizí ona, zmizí to všechno. 1434 01:51:28,541 --> 01:51:31,291 A za odprásknutí toho zmrda dostanem pochvalu. 1435 01:51:31,291 --> 01:51:33,791 - Tak dost. - Nemiř na mě tou zbraní! 1436 01:51:33,791 --> 01:51:35,708 - Posereš to! - Musí do nemocnice! 1437 01:51:35,708 --> 01:51:38,958 - To tys celej ten průser začal! - Dost! Nedělej to! 1438 01:51:38,958 --> 01:51:40,041 Serpico. 1439 01:51:40,041 --> 01:51:42,000 - Zahoď to! - Nenechám ji umřít! 1440 01:51:45,500 --> 01:51:48,250 Promiň, Eve. Krucinál. 1441 01:51:51,500 --> 01:51:52,750 Kurva. 1442 01:51:52,750 --> 01:51:53,833 Je to jenom noha. 1443 01:51:54,958 --> 01:51:58,041 Za tejden bude zase v kanclu s plným platem. 1444 01:51:59,083 --> 01:52:00,833 Pane, krvácí fakt hodně. 1445 01:52:04,000 --> 01:52:05,833 Asi jste ho trefil nějak blbě. 1446 01:52:06,458 --> 01:52:08,416 - Sakra. - Zavolejte doktora. 1447 01:52:08,416 --> 01:52:11,125 Ne. Počkat. 1448 01:52:11,916 --> 01:52:13,208 Prostě počkejte. 1449 01:52:14,166 --> 01:52:17,791 Všichni jsme to viděli. Buď by to dostal on, nebo Steve. 1450 01:52:17,791 --> 01:52:19,416 Buď on, nebo my všichni. 1451 01:52:19,416 --> 01:52:22,625 Tak poslouchejte. Nesmíme být sami proti sobě. 1452 01:52:22,625 --> 01:52:26,125 Tím by se to celý podělalo úplně, jasný? 1453 01:52:26,916 --> 01:52:30,083 - Hej, za váma! - Dostanu ho! 1454 01:52:35,083 --> 01:52:36,250 Tam vzadu. 1455 01:52:36,250 --> 01:52:41,041 Podezřelý je ozbrojen! Půjde k zemi a už nevstane! 1456 01:52:41,041 --> 01:52:41,958 Veliteli! 1457 01:52:41,958 --> 01:52:44,291 Bacha! K zemi! 1458 01:52:44,291 --> 01:52:45,333 Sejměte ho! 1459 01:52:45,333 --> 01:52:46,875 Bacha! 1460 01:52:51,000 --> 01:52:53,666 Použij ty nesmrtící granáty. Ty kulatý. 1461 01:52:55,666 --> 01:52:57,041 - Nestřílejte! - Kurva. 1462 01:52:57,041 --> 01:52:58,166 Bacha! 1463 01:52:59,625 --> 01:53:01,000 - Pohyb! - Do prdele! 1464 01:53:06,083 --> 01:53:08,625 Je na tom dost bledě. Máte v autech Naloxon? 1465 01:53:09,166 --> 01:53:11,583 Nad středovou konzolí. Hodně z nás má děti. 1466 01:53:11,583 --> 01:53:13,375 Rozumím. Doběhnu tam. 1467 01:53:13,375 --> 01:53:16,291 Hele, zapni majáky. Když to uděláš, aktivuješ... 1468 01:53:16,291 --> 01:53:17,458 Palubní kamery. 1469 01:53:17,458 --> 01:53:19,208 Proč? Mám natočit svou smrt? 1470 01:53:19,208 --> 01:53:21,166 Ne. Moji. 1471 01:53:21,166 --> 01:53:23,541 Mají nahrávání před událostí. 1472 01:53:23,541 --> 01:53:28,708 Když zapneš majáky a aktivuješ kameru, uloží to i tři minuty před zapnutím. 1473 01:53:28,708 --> 01:53:32,041 - Máš ještě tak dvě minuty. - Sakra, ty možná taky. 1474 01:53:32,041 --> 01:53:34,041 Pokud si tam nenarveš prst. 1475 01:53:34,833 --> 01:53:36,291 - Jděte z boku. - Má... 1476 01:53:46,500 --> 01:53:47,375 Bacha! 1477 01:53:55,458 --> 01:53:57,000 Nevím, na koho střílet. 1478 01:53:58,000 --> 01:54:00,416 - Pohyb! Nestřílet! - Tak radši nestřílej. 1479 01:54:02,375 --> 01:54:03,875 Barnette, dělej! 1480 01:54:03,875 --> 01:54:05,916 - Weste, Tylere, sem! - Nestřílet! 1481 01:54:06,500 --> 01:54:08,625 - Nestřílet! - Do prdele! 1482 01:54:08,625 --> 01:54:10,791 Krucinál! Pojďte sem! 1483 01:54:22,416 --> 01:54:24,791 - Je u auta! - U kterýho? 1484 01:54:25,291 --> 01:54:28,125 Skončíš jako ten tvůj bratranec! Sejměte ho! 1485 01:54:35,708 --> 01:54:37,291 Padej od něj, sakra! 1486 01:54:41,083 --> 01:54:43,791 Nestřílet! Nestřílejte, kurva! 1487 01:54:43,791 --> 01:54:46,166 - Kde je? - Vidíte ho? 1488 01:54:46,666 --> 01:54:47,791 Hlaste to! 1489 01:54:48,416 --> 01:54:49,875 Nestřílejte, kurva! 1490 01:54:50,625 --> 01:54:52,250 Žer hlínu, zmrde! 1491 01:55:10,750 --> 01:55:11,750 Nevidím ho! 1492 01:55:13,458 --> 01:55:15,416 Jsou chlapi u těch zátarasů? 1493 01:55:15,416 --> 01:55:16,958 Ty do toho netahejte! 1494 01:55:20,416 --> 01:55:22,208 Vidí ho vůbec někdo, kurva? 1495 01:55:27,791 --> 01:55:28,791 Běží! 1496 01:55:42,166 --> 01:55:43,458 NAHRÁVÁNÍ ZAPNUTO 1497 01:55:47,083 --> 01:55:48,291 Do prdele! 1498 01:55:49,583 --> 01:55:51,166 Zastavte to auto! 1499 01:55:52,708 --> 01:55:54,000 Vydrž, McBrideová! 1500 01:55:58,083 --> 01:55:59,750 Hej! Je tam i Evan Marston! 1501 01:56:01,833 --> 01:56:04,166 Pořádně na to tlač! Musíš mi to popsat. 1502 01:56:09,166 --> 01:56:10,916 Hej! Je tam náš kolega! 1503 01:56:10,916 --> 01:56:12,916 Na instrukce kašli, zahoď je. 1504 01:56:12,916 --> 01:56:15,083 Prostě to otevři. Nevíš... 1505 01:56:15,083 --> 01:56:16,500 Nemusíš nic chystat. 1506 01:56:16,500 --> 01:56:19,375 Dej jí to k nosní dírce a jednou zatlač. 1507 01:56:19,875 --> 01:56:21,375 - To je celý. - Celý? 1508 01:56:21,375 --> 01:56:23,708 Jo. A teď jenom pár minut počkej. 1509 01:56:24,291 --> 01:56:26,791 Tak jdeme. Zvednu tě. Dělej. 1510 01:56:32,708 --> 01:56:35,500 Necháme ho jet a dostaneme ho na silnici. 1511 01:56:35,500 --> 01:56:38,000 McBrideová, slyšíš? Musíš dýchat! 1512 01:56:38,000 --> 01:56:39,041 Vypadni z mýho... 1513 01:56:40,041 --> 01:56:41,250 Jeď! 1514 01:56:42,416 --> 01:56:43,625 Jeď, jeď! 1515 01:56:46,000 --> 01:56:47,000 Kurva! 1516 01:56:49,541 --> 01:56:53,625 - Rozstřílejte to auto! - Jeden náš je uvnitř a další se ho drží. 1517 01:56:53,625 --> 01:56:57,416 Jede k vám kradený policejní auto. Sejměte toho parchanta. 1518 01:56:59,625 --> 01:57:01,791 Ne! Nestřílejte. 1519 01:57:03,750 --> 01:57:05,666 Jsou v něm dva policisti. 1520 01:57:09,125 --> 01:57:10,916 Všude jsou střepy. 1521 01:57:18,750 --> 01:57:21,666 Už je dole. Palte na pneumatiky na straně řidiče. 1522 01:57:22,333 --> 01:57:23,416 McBrideová, dobrý? 1523 01:57:31,583 --> 01:57:34,166 Jedem! Dělejte! 1524 01:57:35,166 --> 01:57:36,125 Naskočte. 1525 01:57:36,125 --> 01:57:39,208 Nachystám Rosse pro záchranáře. Pak hned vyrazím. 1526 01:57:39,208 --> 01:57:42,625 Ohlas to státní policii. Musíme to nahlásit dřív než oni. 1527 01:57:58,333 --> 01:58:01,875 V tom souboru... Máš tam nahráno, jak mě velitel postřelil. 1528 01:58:01,875 --> 01:58:04,166 O ten záznam nesmíš přijít. 1529 01:58:04,166 --> 01:58:07,250 Kdybys musel utýct, ukládá se to v zařízení v kufru. 1530 01:58:08,000 --> 01:58:09,375 On neuteče. 1531 01:58:09,875 --> 01:58:12,958 - Míří na sever po silnici 13. - Jsou nám v patách. 1532 01:58:13,458 --> 01:58:17,000 Veliteli, tady 103, je v autě ještě nějaký policista? 1533 01:58:18,666 --> 01:58:21,333 Ne. Jsou tam tři ozbrojení podezřelí. 1534 01:58:21,333 --> 01:58:22,791 Co naše rychlost? 1535 01:58:23,333 --> 01:58:24,333 Jedu zleva. 1536 01:58:25,583 --> 01:58:27,416 Rozumím, obklíčíme je. 1537 01:58:27,416 --> 01:58:28,541 Na maximu. 1538 01:58:34,791 --> 01:58:38,625 - Tak jo, kdo má v autě pušky? - Já jo. 103 jednu má. 1539 01:58:39,125 --> 01:58:41,833 105, připrav se na PIT manévr. 1540 01:58:41,833 --> 01:58:43,458 Zvládneš to, Simsová? 1541 01:58:44,041 --> 01:58:45,291 Jasně, veliteli. 1542 01:58:46,041 --> 01:58:48,375 105, udělám ti místo. 1543 01:58:50,625 --> 01:58:54,375 - Můžu zastavit. - 105, jsme připravení. Můžeš. 1544 01:58:54,375 --> 01:58:55,875 Rozhodněte vy. 1545 01:59:01,500 --> 01:59:04,625 Nasrat na ně! Neulehčuj jim to. 1546 01:59:04,625 --> 01:59:05,791 Do toho! 1547 01:59:05,791 --> 01:59:08,791 Rozumím. 102, 104, držte si odstup. 1548 01:59:15,041 --> 01:59:16,000 Sejmi je. 1549 01:59:26,166 --> 01:59:28,833 105, nějak jsi přestřelila. 1550 01:59:29,333 --> 01:59:31,166 Nemáme moc času. 1551 01:59:31,166 --> 01:59:33,166 Ještě to zkus, nebo to udělám... 1552 01:59:41,000 --> 01:59:43,041 105, ozvi se. Jak jsi na tom? 1553 01:59:43,041 --> 01:59:46,166 Budu potřebovat odtahovku, ale jinak dobrý. 1554 01:59:46,166 --> 01:59:47,708 Máš velitele? 1555 01:59:47,708 --> 01:59:50,000 Ano. Státní policie už jede. 1556 01:59:51,083 --> 01:59:54,000 102, cesta je volná. Kód 10-59. 1557 01:59:54,000 --> 01:59:55,500 Co znamená 10-59? 1558 01:59:58,375 --> 01:59:59,833 Doprovod. 1559 02:00:10,750 --> 02:00:13,166 Rozumím. Ohlaste příjezd do nemocnice. 1560 02:00:16,000 --> 02:00:20,208 Rozumím, 102. Policista ve voze. Státní policie dorazí za dvě minuty. 1561 02:00:52,583 --> 02:00:56,208 Záchranka už jede, veliteli, ale chci vám vidět na ruce. 1562 02:00:58,916 --> 02:01:00,833 Vezou dva raněné. 1563 02:01:19,791 --> 02:01:21,458 - Lehátko. - Dovezte lehátko! 1564 02:09:28,333 --> 02:09:33,333 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich