1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,916 --> 00:01:10,750 - À terre ! - C'est vous qui m'avez heurté ! 4 00:01:10,750 --> 00:01:12,708 - Face contre terre ! - D'accord ! 5 00:01:13,541 --> 00:01:15,166 - Sur le ventre ! - Expliquez-moi. 6 00:01:15,666 --> 00:01:16,833 Reste sur le ventre ! 7 00:01:18,708 --> 00:01:22,041 108. 10-26. Poursuite terminée sur Coleman Road. 8 00:01:22,541 --> 00:01:25,166 Au sud du pont de Fern Creek. Possibilité de 10-52. 9 00:01:25,166 --> 00:01:27,541 Je ne vous ai pas vu. Je me serais arrêté. 10 00:01:27,541 --> 00:01:29,916 Bras écartés ! Comme un putain d'avion ! 11 00:01:30,583 --> 00:01:32,166 Qu'est-ce qui se passe, Ev ? 12 00:01:32,833 --> 00:01:33,708 On le notifie ? 13 00:01:33,708 --> 00:01:34,625 Non. 14 00:01:35,458 --> 00:01:36,958 Je l'ai repéré sur la 13. 15 00:01:37,791 --> 00:01:39,708 J'ai mis le gyrophare. Il a filé. 16 00:01:39,708 --> 00:01:41,875 C'est pas vrai, je n'ai rien entendu. 17 00:01:41,875 --> 00:01:44,916 Je t'ai suivi pendant 3 km. Avec la sirène et le gyrophare. 18 00:01:45,500 --> 00:01:46,625 - Tu l'as tasé ? - Non. 19 00:01:47,333 --> 00:01:49,250 On peut encore. Tu veux te faire taser ? 20 00:01:49,250 --> 00:01:51,083 J'aimerais savoir ce que j'ai fait. 21 00:01:51,583 --> 00:01:53,416 - C'est ton vélo ? - Oui, monsieur. 22 00:01:53,416 --> 00:01:55,875 - On nous a signalé un vélo volé. - Sérieux ? 23 00:01:55,875 --> 00:01:57,083 Tu ferais mieux de la fermer. 24 00:01:57,083 --> 00:01:59,791 Je t'ai fait signe de t'arrêter et tu t'es enfui. 25 00:01:59,791 --> 00:02:00,875 Allez, on se lève. 26 00:02:04,583 --> 00:02:07,458 Je vais mettre mes mains dans tes poches. Je vais me faire piquer ? 27 00:02:07,458 --> 00:02:08,375 Non. 28 00:02:09,291 --> 00:02:10,125 Mets-toi là. 29 00:02:17,208 --> 00:02:18,708 - Vous avez un mandat ? - Non. 30 00:02:19,708 --> 00:02:23,083 - Je vais fouiller ton sac à dos. - Vous n'avez pas le droit. 31 00:02:24,291 --> 00:02:27,500 - Si, si tu es là pour contrôler. - Alors, enlevez-le. 32 00:02:27,500 --> 00:02:30,625 Je devrais te détacher. Ce serait dangereux pour nous deux. 33 00:02:40,083 --> 00:02:40,958 Pas de casier. 34 00:02:45,791 --> 00:02:49,416 - C'est une étoile et un croissant ? - Non, c'est autre chose. 35 00:02:49,416 --> 00:02:52,333 J'ai perdu des potes qui ont servi en Irak. 36 00:02:53,208 --> 00:02:54,083 Oui. Moi aussi. 37 00:02:57,750 --> 00:03:00,333 - C'est quoi, ça ? - Ce n'est pas une arme. 38 00:03:02,041 --> 00:03:04,041 - C'est pas du chinois. - J'ai pas dit ça. 39 00:03:04,708 --> 00:03:05,625 Je peux regarder ? 40 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Non, vous ne pouvez pas. 41 00:03:09,333 --> 00:03:11,958 Je peux demander un chien ou tu peux me laisser fouiller. 42 00:03:13,875 --> 00:03:15,708 - Un chien. - Je vais appeler Kyle. 43 00:03:16,875 --> 00:03:18,541 Je vais te demander de t'asseoir. 44 00:03:22,291 --> 00:03:23,291 Attention à la tête. 45 00:03:23,291 --> 00:03:26,125 Ziggy est chez le véto. Il a un problème de hanches. 46 00:03:27,291 --> 00:03:29,291 - Vois si Aurora peut envoyer le leur. - OK. 47 00:03:29,291 --> 00:03:32,500 - Ça va prendre combien de temps ? - Tu as un rendez-vous ? 48 00:03:32,500 --> 00:03:33,458 Oui, exactement. 49 00:03:34,041 --> 00:03:36,375 Ils viennent de la ville, je dirais une heure. 50 00:03:37,375 --> 00:03:39,875 - Je suis en état d'arrestation ? - En détention. 51 00:03:39,875 --> 00:03:43,583 Si je vous laisse fouiller et qu'il n'y a rien, je peux partir ? 52 00:03:43,583 --> 00:03:45,416 Écoute, ce sera à moi de décider. 53 00:03:45,416 --> 00:03:49,000 Mais sache que plus tu te montreras coopératif, mieux ce sera. 54 00:03:52,916 --> 00:03:53,875 OK, vous pouvez fouillez. 55 00:03:55,291 --> 00:03:57,708 Steve, 10-22 l'unité K-9. 56 00:03:58,583 --> 00:03:59,958 Je n'ai rien fait de mal. 57 00:04:32,958 --> 00:04:35,500 - Sacré paquet de fric. - Ce n'est pas illégal. 58 00:04:35,500 --> 00:04:37,291 Mais l'argent de la drogue est illégal. 59 00:04:37,291 --> 00:04:38,916 Heureusement que c'en est pas. 60 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 - Tu le livres ? - Oui. 61 00:04:40,416 --> 00:04:41,416 Pour quelqu'un d'autre ? 62 00:04:41,416 --> 00:04:44,458 Non, pour mon cousin, mais c'est le mien. Je paie sa caution. 63 00:04:45,041 --> 00:04:47,125 - Tu vas à la mairie ? - Au palais de justice. 64 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 Même immeuble. 65 00:04:48,125 --> 00:04:51,625 D'accord. Écoutez, Je dois y être avant 17 h. 66 00:04:52,833 --> 00:04:53,791 Qu'est-ce que je peux faire ? 67 00:04:53,791 --> 00:04:56,666 Il y a plus de 30 000 dollars. Ton cousin y est pour quoi ? 68 00:04:57,166 --> 00:04:59,083 Dix pour la caution, et avec le reste, 69 00:04:59,750 --> 00:05:01,958 on va acheter un 4x4 et remorquer des bateaux. 70 00:05:03,250 --> 00:05:06,458 - Je suis pas un criminel. - Ton cousin, si. Tu ne m'as pas répondu. 71 00:05:06,958 --> 00:05:07,958 Il y est pour quoi ? 72 00:05:09,375 --> 00:05:10,375 Détention. 73 00:05:10,375 --> 00:05:13,458 Mais c'était que de l'herbe, et il ne vend pas, alors... 74 00:05:21,166 --> 00:05:22,000 D'accord. 75 00:05:25,291 --> 00:05:27,416 Pour l'infraction au code, t'as un avertissement. 76 00:05:30,583 --> 00:05:31,458 Merci, M. l'agent. 77 00:05:31,958 --> 00:05:34,291 Tu es au courant que quand on fait du vélo, 78 00:05:34,291 --> 00:05:37,416 on suit les mêmes lois qu'avec un véhicule à moteur ? 79 00:05:38,666 --> 00:05:39,958 Oui, monsieur. Compris. 80 00:05:41,333 --> 00:05:42,166 C'est ton adresse ? 81 00:05:42,666 --> 00:05:44,583 Je viens de déménager, mais je vous dirai où je finis. 82 00:05:45,541 --> 00:05:46,375 D'accord. 83 00:05:47,625 --> 00:05:49,916 Bon, on va garder cet argent. 84 00:05:50,916 --> 00:05:53,666 D'après notre enquête, c'est de l'argent de la drogue. 85 00:05:55,750 --> 00:05:58,791 Ou bien je t'accuse de complot d'évasion d'un criminel. 86 00:06:00,000 --> 00:06:00,833 Complot ? 87 00:06:03,833 --> 00:06:06,833 Je paie la caution de mon cousin et j'achète un 4x4. 88 00:06:06,833 --> 00:06:10,916 Toi et ton cousin trafiquant le revendrez le lendemain. Blanchiment d'argent. 89 00:06:10,916 --> 00:06:14,208 Écoutez, je suis venu jusqu'ici pour le raisonner. D'accord ? 90 00:06:14,708 --> 00:06:15,875 L'argent est réglo. 91 00:06:15,875 --> 00:06:18,958 J'ai vendu ma voiture et transféré ma part d'un restaurant. 92 00:06:19,625 --> 00:06:22,166 - Quel restaurant ? - Kan Long. À Percyville. 93 00:06:22,166 --> 00:06:24,375 Je connais ce restaurant. Bons dim sum. 94 00:06:24,375 --> 00:06:27,708 Eh bien, c'est de là que vient le sac. Vous pouvez leur demander. 95 00:06:28,791 --> 00:06:29,625 D'accord. 96 00:06:30,916 --> 00:06:32,125 On les contactera peut-être. 97 00:06:33,333 --> 00:06:36,625 En attendant, tu vas recevoir un courrier dans les 30 jours. 98 00:06:36,625 --> 00:06:37,875 Il n'a pas 30 jours. 99 00:06:37,875 --> 00:06:39,625 - Je dois le faire sortir. - Écoute. 100 00:06:40,125 --> 00:06:43,000 Tu recevras une lettre t'informant qu'on te poursuit en justice. 101 00:06:43,000 --> 00:06:44,833 Pour nous, c'est de l'argent sale. 102 00:06:44,833 --> 00:06:47,750 Si tu contestes les accusations et que tu tentes de le récupérer... 103 00:06:47,750 --> 00:06:48,708 Ça peut pas être légal. 104 00:06:48,708 --> 00:06:51,208 ... je demanderai un mandat et je t'enverrai en prison. 105 00:06:51,708 --> 00:06:54,500 Mais si tu décides de ne pas répondre à la paperasse, 106 00:06:55,000 --> 00:06:56,041 on gagne par défaut. 107 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Tu n'entendras plus parler de nous. 108 00:07:00,666 --> 00:07:04,833 Et si vous m'accompagniez à la mairie pour qu'on puisse régler tout ça ? 109 00:07:05,916 --> 00:07:06,750 C'est réglé. 110 00:07:08,291 --> 00:07:09,125 Allez, viens. 111 00:07:11,000 --> 00:07:13,958 Tu es bien amoché. Tu veux qu'on appelle une ambulance ? 112 00:07:13,958 --> 00:07:14,875 Non. 113 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 Tu es libre de partir. 114 00:08:35,041 --> 00:08:36,958 L'un de vous demande un procès devant jury ? 115 00:08:36,958 --> 00:08:38,291 - Non. - Non, madame. 116 00:08:38,291 --> 00:08:41,916 D'accord. Revenez lundi matin. Vous passerez à la première heure. 117 00:08:42,541 --> 00:08:44,583 Évitez de porter un short devant le juge. 118 00:08:44,583 --> 00:08:45,500 Oui, madame. 119 00:08:46,333 --> 00:08:47,166 Bien. 120 00:08:49,791 --> 00:08:51,625 C'est pour une caution ou un mariage ? 121 00:08:51,625 --> 00:08:55,166 - J'ai besoin qu'on m'explique... - Vous êtes blessé. Que s'est-il passé ? 122 00:08:55,166 --> 00:08:56,833 Je me suis fait renverser par une voiture. 123 00:08:57,833 --> 00:08:58,791 Délit de fuite ? 124 00:08:58,791 --> 00:08:59,708 Bien. 125 00:09:00,375 --> 00:09:02,791 Un collègue a un cabinet en face. 126 00:09:03,291 --> 00:09:04,458 Passez après le week-end, 127 00:09:05,208 --> 00:09:08,000 mais prenez des photos de vos blessures. Vous avez la plaque ? 128 00:09:08,000 --> 00:09:09,291 C'étaient les flics. 129 00:09:09,291 --> 00:09:12,041 Ils ont pris mon argent. Tout. Je venais vous voir. 130 00:09:12,541 --> 00:09:14,916 - C'est un avis de saisie. Je suis désolé. - OK. 131 00:09:14,916 --> 00:09:17,125 Mon cousin est transféré en prison d'État ? 132 00:09:17,125 --> 00:09:19,708 Comme tous les prisonniers. On rénove la nôtre. 133 00:09:19,708 --> 00:09:21,791 Il ne peut pas y aller. Il doit sortir. 134 00:09:23,083 --> 00:09:23,916 Je ne vous suis pas. 135 00:09:24,416 --> 00:09:26,166 Vous venez déposer une caution 136 00:09:27,333 --> 00:09:28,375 sans argent ? 137 00:09:28,375 --> 00:09:29,708 Vous l'avez déjà eu. 138 00:09:29,708 --> 00:09:32,583 Ce sceau est le même que celui sur votre porte, donc... 139 00:09:32,583 --> 00:09:35,458 Et c'est aussi le même que celui sur mon chèque de paye. 140 00:09:35,958 --> 00:09:39,416 Je suis greffier, je ne suis pas avocat. 141 00:09:39,416 --> 00:09:42,250 - Je devrais parler à un avocat ? - Si on en avait un. 142 00:09:42,750 --> 00:09:45,458 C'est un tribunal municipal. On ne gère pas les crimes. 143 00:09:46,166 --> 00:09:50,375 L'aide juridictionnelle n'est pas dans notre budget, ni les heures sup'. 144 00:09:50,375 --> 00:09:52,500 Pour le reste, revenez aux heures d'ouverture. 145 00:09:52,500 --> 00:09:55,791 C'est surréaliste. Comment le faire sortir s'ils ont mon fric ? 146 00:09:59,208 --> 00:10:01,750 Trouvez-en plus. C'est une histoire de drogue ? 147 00:10:02,666 --> 00:10:05,750 - Pourquoi vous dites ça ? - C'est juste une supposition. 148 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 Elliot. Il faut que tu ailles au pique-nique. 149 00:10:08,250 --> 00:10:09,791 - Je m'en occupe. - Tu es sûre ? 150 00:10:09,791 --> 00:10:11,458 Oui. Passe le bonjour à Kate. 151 00:10:11,458 --> 00:10:12,666 Oh, une salade de fruits... 152 00:10:12,666 --> 00:10:15,000 Il paraît qu'il y a déjà deux salades composées. 153 00:10:15,000 --> 00:10:18,125 Gingy et Jeff mettent des œufs et du bacon. On ne peut pas rivaliser. 154 00:10:18,625 --> 00:10:20,958 - Merci. Passez un bon week-end. - Tu m'étonnes. 155 00:10:22,708 --> 00:10:23,541 Je m'appelle Summer. 156 00:10:25,000 --> 00:10:25,833 Terry. 157 00:10:26,875 --> 00:10:28,375 Ils ont pris tout votre argent ? 158 00:10:29,666 --> 00:10:30,916 À part mon portefeuille. 159 00:10:32,583 --> 00:10:33,416 Merci, Cindy. 160 00:10:34,541 --> 00:10:37,291 - C'est une confiscation de biens civils. - C'est légal ? 161 00:10:37,791 --> 00:10:39,291 Eh bien, c'est une loi. 162 00:10:40,041 --> 00:10:41,916 C'est pour aider à combattre les cartels. 163 00:10:41,916 --> 00:10:45,541 - Mais ils n'ont pas trouvé de drogue. - Il leur faut juste des soupçons. 164 00:10:45,541 --> 00:10:48,041 La saisie n'est pas liée à une accusation criminelle. 165 00:10:48,041 --> 00:10:50,375 Et c'est là que ça devient vraiment glauque. 166 00:10:50,958 --> 00:10:54,458 Le chef peut garder l'argent et s'en servir "en cas de besoin". 167 00:10:54,458 --> 00:10:55,458 Ce qui est vague. 168 00:10:56,333 --> 00:11:00,416 Quelqu'un m'a dit qu'il avait acheté une machine à margarita pour 900 $. 169 00:11:00,416 --> 00:11:04,041 OK, donc, on peut oublier le... Merde. C'est quel amendement déjà ? 170 00:11:04,041 --> 00:11:06,625 Peu importe. C'est le cinquième et le quatorzième. 171 00:11:07,125 --> 00:11:10,458 Mais quand ils traiteront l'affaire, vous ne serez même pas nommé. 172 00:11:11,000 --> 00:11:12,083 Ça dira simplement... 173 00:11:12,958 --> 00:11:14,875 - C'était combien, déjà ? - 36 000. 174 00:11:15,375 --> 00:11:19,416 Ça dira : "La ville Shelby Springs contre 36 000 $." 175 00:11:20,208 --> 00:11:22,541 Parce que votre propriété n'a aucun droit civil. 176 00:11:23,375 --> 00:11:24,833 Mais vous pouvez m'aider à le récupérer ? 177 00:11:30,125 --> 00:11:31,791 D'accord. Merci. 178 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Enfin si, vous pouvez vous battre pour récupérer l'argent, 179 00:11:35,458 --> 00:11:38,458 mais ça prendra un an et ça vous coûtera plus que votre perte. 180 00:11:40,041 --> 00:11:41,958 Ce que je peux faire, c'est... 181 00:11:49,625 --> 00:11:50,458 Allons-y. 182 00:11:55,875 --> 00:11:57,000 Il faut être discret. 183 00:11:57,500 --> 00:11:59,166 Le chef a plus d'alliés qu'avant. 184 00:11:59,666 --> 00:12:03,416 Il a perdu un sale procès il y a deux ans. Il a dû redorer son blason. 185 00:12:03,916 --> 00:12:05,291 Et il a plutôt bien réussi. 186 00:12:06,791 --> 00:12:08,250 Bon. Son nom ? 187 00:12:09,333 --> 00:12:10,750 Michael Simmons. Mike. 188 00:12:12,208 --> 00:12:15,000 - Et il y est pour quoi ? - Détention de stupéfiants. 189 00:12:15,875 --> 00:12:19,083 - Donc Elliot avait raison ? - Oui, mais je l'emmerde. 190 00:12:20,625 --> 00:12:22,875 La caution est élevée pour ce genre d'accusation. 191 00:12:23,583 --> 00:12:24,666 Il a des antécédents ? 192 00:12:24,666 --> 00:12:27,625 Non. Enfin, si, mais ils ont été effacés. 193 00:12:28,791 --> 00:12:31,791 C'est un mec bien. Mais avant, dans l'Est, il a déconné. 194 00:12:32,458 --> 00:12:35,000 Il a été témoin coopérant dans une affaire de meurtre. 195 00:12:35,666 --> 00:12:38,000 Le mec qu'il a aidé à coincer était dans un gang. 196 00:12:38,583 --> 00:12:43,500 - Et si Mike va dans une prison d'État... - S'ils le repèrent ? Il est cuit. 197 00:12:44,083 --> 00:12:44,916 Ça craint. 198 00:12:46,458 --> 00:12:49,083 - Et le transfert est jeudi, c'est ça ? - Oui. 199 00:12:49,083 --> 00:12:52,291 D'accord, donc vous avez un peu de temps. 200 00:12:53,250 --> 00:12:54,958 - Vous pouvez trouver plus d'argent ? - Je crois. 201 00:12:55,458 --> 00:12:57,708 - Je dois téléphoner. - D'accord. Bien. 202 00:12:58,875 --> 00:12:59,875 Vous en savez des choses. 203 00:13:02,166 --> 00:13:04,708 - Vous êtes avocate ? - À 18 crédits d'être docteure en droit. 204 00:13:05,208 --> 00:13:07,500 Puis le barreau. Donc, pas avant un moment... 205 00:13:07,500 --> 00:13:09,125 Cool. Alors pourquoi vous m'aidez ? 206 00:13:09,625 --> 00:13:11,208 Vous en avez clairement besoin. 207 00:13:14,708 --> 00:13:15,750 Et je sais ce que c'est. 208 00:13:18,125 --> 00:13:19,375 C'est la famille. Alors... 209 00:13:20,625 --> 00:13:21,583 J'apprécie. 210 00:13:22,833 --> 00:13:24,208 J'apprécie que vous appréciiez. 211 00:13:25,875 --> 00:13:28,416 Vous avez un numéro ? Au cas où je trouve un truc ? 212 00:13:28,916 --> 00:13:30,666 Oui, mais je le donne pas vraiment. 213 00:13:31,333 --> 00:13:32,416 Je repasserai. 214 00:13:35,791 --> 00:13:36,833 Bien. 215 00:13:45,166 --> 00:13:47,458 - Kan Long, restaurant chinois. - C'est Terry. 216 00:13:47,958 --> 00:13:49,333 Tu peux me passer M. Liu ? 217 00:13:50,458 --> 00:13:51,416 Ça va, T ? 218 00:13:51,416 --> 00:13:52,791 - Et toi ? - Une seconde. 219 00:13:56,666 --> 00:13:59,583 Terry, tu veux déjà revenir dans la restauration ? 220 00:14:00,375 --> 00:14:01,625 J'aurais jamais dû partir. 221 00:14:03,291 --> 00:14:04,333 Est-ce que tout va bien ? 222 00:14:04,333 --> 00:14:06,458 Non, monsieur. J'ai eu un problème. 223 00:14:07,208 --> 00:14:08,583 J'aurai besoin d'un virement. 224 00:14:09,083 --> 00:14:10,916 Oui. Combien ? 225 00:14:11,500 --> 00:14:12,333 Dix mille. 226 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 Quand ? 227 00:14:15,666 --> 00:14:18,125 Lundi serait bien. Mercredi, au plus tard. 228 00:14:19,291 --> 00:14:20,458 Ça va être difficile. 229 00:14:21,875 --> 00:14:23,166 Il y a un Western Union ? 230 00:14:24,458 --> 00:14:25,666 Seulement un bureau de poste. 231 00:14:25,666 --> 00:14:27,500 Bon, pour les mandats, 232 00:14:28,375 --> 00:14:29,625 le plafond est de 1 000. 233 00:14:30,208 --> 00:14:31,208 Donc il en faut dix. 234 00:14:32,041 --> 00:14:33,208 Oui. Désolé de demander. 235 00:14:34,666 --> 00:14:35,583 C'est bon. 236 00:14:35,583 --> 00:14:39,833 Envoie toutes les informations nécessaires à Ken pour qu'on puisse gérer ça. 237 00:14:40,750 --> 00:14:42,625 En cas de besoin, n'hésite pas à appeler. 238 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 D'accord. J'y manquerai pas. 239 00:14:45,041 --> 00:14:45,916 Merci, monsieur. 240 00:14:46,875 --> 00:14:47,791 Il n'y a pas de quoi. 241 00:15:31,708 --> 00:15:38,708 POSTE DE POLICE DE SHELBY SPRINGS 242 00:15:39,708 --> 00:15:40,541 BATTERIE FAIBLE 243 00:15:59,958 --> 00:16:03,500 POSTE DE POLICE DE SHELBY SPRINGS 244 00:16:03,500 --> 00:16:04,666 Bonjour, madame. 245 00:16:04,666 --> 00:16:06,333 Bonjour, je peux vous aider ? 246 00:16:06,333 --> 00:16:07,958 J'aimerais signaler un crime. 247 00:16:09,000 --> 00:16:10,916 INFORMATION SUR L'INCIDENT : VOL 248 00:16:10,916 --> 00:16:12,125 Bon sang. 249 00:16:12,125 --> 00:16:13,666 Et c'était de l'argent ? 250 00:16:13,666 --> 00:16:15,250 Oui, madame. Vous permettez ? 251 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 Pas de problème. 252 00:16:16,250 --> 00:16:18,041 J'ai plus de batterie. Merci. 253 00:16:20,208 --> 00:16:21,041 Bonjour, chef. 254 00:16:22,125 --> 00:16:22,958 Bonjour, Jess. 255 00:16:25,333 --> 00:16:27,125 Vous pouvez décrire le suspect ? 256 00:16:28,500 --> 00:16:29,333 Un mec costaud. 257 00:16:30,083 --> 00:16:33,375 Blanc, les yeux bleus, environ 1,90 m. 258 00:16:33,875 --> 00:16:35,958 Il doit peser dans les 110 kilos, facile. 259 00:16:36,958 --> 00:16:38,958 - Vous avez une bonne mémoire. - Merci. 260 00:16:38,958 --> 00:16:42,208 Je n'ai pas son matricule, mais son nom de famille, c'est Marston. 261 00:16:42,208 --> 00:16:43,500 Première initiale "E". 262 00:16:45,541 --> 00:16:47,041 Et voilà le suspect numéro deux. 263 00:16:51,750 --> 00:16:53,291 Veuillez m'excuser. Juste une minute. 264 00:16:53,291 --> 00:16:54,208 Oui, madame. 265 00:17:03,916 --> 00:17:05,583 BUREAU - PATROUILLE 266 00:17:05,583 --> 00:17:06,708 Je vais m'en occuper. 267 00:17:13,583 --> 00:17:14,625 Monsieur ? 268 00:17:16,833 --> 00:17:17,916 Il va falloir partir. 269 00:17:18,416 --> 00:17:19,458 J'aimerais terminer. 270 00:17:19,458 --> 00:17:21,458 Un faux rapport de police ? 271 00:17:22,166 --> 00:17:23,583 Si vous signez ça, 272 00:17:24,833 --> 00:17:25,666 c'est un crime. 273 00:17:26,916 --> 00:17:27,750 Cool. 274 00:17:28,375 --> 00:17:32,208 C'est pas un crime d'avoir été percuté, volé et menacé avec un taser ? 275 00:17:32,208 --> 00:17:34,375 - Debout. - Le tout en étant menotté, au fait. 276 00:17:34,375 --> 00:17:36,875 On peut reprendre là où on s'était arrêtés. 277 00:17:36,875 --> 00:17:38,000 Du calme. 278 00:17:38,500 --> 00:17:39,416 Pas besoin de ça. 279 00:17:43,083 --> 00:17:46,041 - Monsieur Richmond ? - Oui, monsieur. 280 00:17:46,041 --> 00:17:48,166 On m'a informé de l'incident hier 281 00:17:49,208 --> 00:17:51,333 et quelles que soient vos plaintes, 282 00:17:51,333 --> 00:17:55,333 il ne fait aucun doute que vous avez subi une vérification dans les règles. 283 00:17:55,333 --> 00:18:00,250 Tentative de fuite, présomption de conspiration. 284 00:18:01,791 --> 00:18:03,791 Vous avez été traité avec tout le respect qui vous est dû. 285 00:18:04,708 --> 00:18:08,541 Mais vous ferez face à des poursuites si vous harcelez mes agents. 286 00:18:08,541 --> 00:18:10,458 - Vos agents... - Je n'ai pas terminé ! 287 00:18:15,208 --> 00:18:19,333 Vous avez subi des blessures légères après avoir heurté par un véhicule de police. 288 00:18:19,333 --> 00:18:23,416 On vous a proposé, mais vous avez refusé, une assistance médicale sur les lieux. 289 00:18:23,416 --> 00:18:26,458 Il me semble que ce qui vous arrive est de votre fait. 290 00:18:27,416 --> 00:18:31,625 Et vous êtes maintenant dans une zone sécurisée, sous de faux prétextes. 291 00:18:31,625 --> 00:18:33,708 Je vais donc vous demander d'avoir la gentillesse 292 00:18:33,708 --> 00:18:36,666 d'arrêter d'enregistrer cette conversation 293 00:18:36,666 --> 00:18:38,083 et de quitter mon poste. 294 00:18:43,166 --> 00:18:44,000 Pas de problème. 295 00:18:48,375 --> 00:18:50,916 - Puis-je voir mon cousin ? - Vous pouvez dégager. 296 00:18:50,916 --> 00:18:53,416 Avec plaisir, monsieur. Dès que j'aurai récupéré mon argent. 297 00:18:54,833 --> 00:18:56,500 Est-ce qu'ils ont inclus ma déposition ? 298 00:18:56,500 --> 00:19:00,500 Je peux parfaitement expliquer d'où vient l'argent et à quoi il servait. 299 00:19:00,500 --> 00:19:02,416 Le restaurant de dim sum ? On l'a noté. 300 00:19:02,416 --> 00:19:05,458 - Vous deviez vérifier. C'est fait ? - Écoutez, jeune homme. 301 00:19:06,166 --> 00:19:07,750 On ne va pas discuter de ça ici. 302 00:19:08,250 --> 00:19:11,041 Vous avez tout à fait le droit de contester la saisie au tribunal, 303 00:19:11,041 --> 00:19:11,958 mais en attendant, 304 00:19:13,416 --> 00:19:14,833 vous pouvez dégager. 305 00:19:24,291 --> 00:19:25,166 Et si je ne conteste pas ? 306 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 Si je ne voulais que la caution ? Vous gardez 26 000 et je disparais. 307 00:19:31,166 --> 00:19:32,083 Je veux juste qu'il sorte. 308 00:19:45,666 --> 00:19:48,166 Tu veux bien me faire une photocopie de ça, Jess ? 309 00:19:48,166 --> 00:19:49,083 Oui, chef. 310 00:19:49,791 --> 00:19:50,625 Oui. 311 00:19:55,000 --> 00:19:56,250 On n'en a pas ici, 312 00:19:56,750 --> 00:20:00,041 mais il y a un formulaire à signer pour refuser cette somme. 313 00:20:03,625 --> 00:20:05,833 Le pénitencier affrète le car ou c'est nous ? 314 00:20:05,833 --> 00:20:07,791 - C'est le pénitencier. - Il arrive quand ? 315 00:20:07,791 --> 00:20:09,291 Jeudi. On part vendredi. 316 00:20:11,416 --> 00:20:12,250 D'accord. 317 00:20:13,833 --> 00:20:15,458 Oui, on va se renseigner. 318 00:20:15,458 --> 00:20:18,125 Il n'y a pas vraiment d'heures de visite ici. 319 00:20:18,125 --> 00:20:20,500 Mais si vous revenez à 9 h lundi matin, 320 00:20:21,750 --> 00:20:23,041 vous pourrez voir votre cousin 321 00:20:24,250 --> 00:20:25,416 et on réglera tout ça. 322 00:20:27,458 --> 00:20:28,291 Merci. 323 00:20:29,666 --> 00:20:30,625 Maintenant, dégagez ! 324 00:20:41,083 --> 00:20:41,916 Merci. 325 00:20:51,166 --> 00:20:52,000 Oui, monsieur. 326 00:22:20,291 --> 00:22:21,791 Merde, vous les avez ratés. 327 00:22:22,625 --> 00:22:23,625 Qui ? Comment ça ? 328 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 On est très ponctuels. 329 00:22:27,708 --> 00:22:28,541 Attendez. 330 00:22:29,583 --> 00:22:31,750 - Je devais pouvoir le voir. - À 9 h. 331 00:22:33,875 --> 00:22:35,208 Vous avez trois minutes de retard. 332 00:23:13,916 --> 00:23:17,166 CENTRE PÉNITENTIAIRE D'ÉTAT 333 00:23:36,500 --> 00:23:37,625 Qu'est-ce que tu fais, mec ? 334 00:23:37,625 --> 00:23:39,333 Je vais te faire sortir de là ! 335 00:23:39,333 --> 00:23:41,416 - C'est une évasion ? - Je paie ta caution ! 336 00:23:41,416 --> 00:23:44,791 - Il faut que tu demandes une protection. - T'en fais pas, Ter. 337 00:23:44,791 --> 00:23:46,333 Ils ont réduit ma sentence. 338 00:23:46,333 --> 00:23:49,166 - Je resterai pas longtemps. - Je suis sérieux. Ils sauront qui tu es ! 339 00:23:50,416 --> 00:23:51,541 Je suis cuit, alors. 340 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 Ne te fais pas repérer, d'accord ? 341 00:23:54,333 --> 00:23:55,458 - D'accord. - Bien ! 342 00:23:56,333 --> 00:23:57,416 Oh, merde. 343 00:23:57,416 --> 00:23:58,958 À la prochaine, cousin ! 344 00:24:01,250 --> 00:24:03,708 Allez, T ! Allez ! 345 00:24:05,375 --> 00:24:08,458 Oh, merde ! Allez, T ! Allez ! 346 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 Allez ! 347 00:24:22,750 --> 00:24:24,500 - Mike ! - Allez, T ! 348 00:24:24,500 --> 00:24:28,625 Ouais ! Tu as fait ton cardio, mec ! 349 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 C'est mon cousin ! 350 00:24:40,708 --> 00:24:42,250 MANDATS 351 00:24:45,708 --> 00:24:48,541 - Allô ? - Tu as plus l'accent ? 352 00:24:48,541 --> 00:24:49,708 On n'est pas ouvert. 353 00:24:49,708 --> 00:24:51,083 C'est plus du 24/24 ? 354 00:24:51,625 --> 00:24:53,500 Je vais avoir besoin de ces mandats. 355 00:24:53,500 --> 00:24:54,916 Je t'ai envoyé les coordonnées. 356 00:24:55,500 --> 00:24:57,250 Monsieur, ce n'est pas à moi. 357 00:24:59,458 --> 00:25:01,500 - Je te le passe. - Mais M. Liu a déjà... 358 00:25:07,125 --> 00:25:08,166 Bon sang, Terry ! 359 00:25:08,166 --> 00:25:11,666 Monsieur, j'ai eu un souci. Je vais avoir besoin des 10 000 dollars. 360 00:25:12,166 --> 00:25:13,416 L'accord ne tient plus. 361 00:25:13,416 --> 00:25:15,583 C'est urgent. Je ne demanderais pas sinon. 362 00:25:15,583 --> 00:25:18,833 J'ai une demi-dizaine de flics ici avec un mandat. 363 00:25:18,833 --> 00:25:21,916 Ils ont pris le coffre. Leurs chiens cherchent de la drogue. 364 00:25:23,458 --> 00:25:24,291 Attendez, quoi ? 365 00:25:24,958 --> 00:25:28,375 Tu nous as mêlés à une déposition au poste de police de Shelby Springs. 366 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 Ils ont contacté Percyville, et Percyville s'est pointé. 367 00:25:31,083 --> 00:25:34,416 Non, je leur ai seulement expliqué d'où venait l'argent en ma possession. 368 00:25:34,416 --> 00:25:35,541 J'ai été très clair. 369 00:25:37,083 --> 00:25:41,500 Oui, mais tu n'as pas signé la décharge et je ne peux pas payer les salaires. 370 00:25:41,500 --> 00:25:42,791 Je vais arranger ça, monsieur. 371 00:25:43,291 --> 00:25:44,916 D'accord. Bien sûr. 372 00:25:51,583 --> 00:25:52,750 Putain. 373 00:26:01,500 --> 00:26:03,875 - Vous ne devriez pas boire ça. - Est-ce que vous... 374 00:26:03,875 --> 00:26:07,083 Dites-moi quand ce sera rempli et je vous accompagnerai. 375 00:26:07,083 --> 00:26:08,958 Vous. Vous portez encore un short. 376 00:26:09,541 --> 00:26:10,375 Je mets que ça. 377 00:26:11,166 --> 00:26:12,000 Bonne chance. 378 00:26:14,000 --> 00:26:15,291 - Je travaille. - Désolé. 379 00:26:15,291 --> 00:26:18,791 - Ces flics, ils m'emmerdent. - Ils en disent autant sur vous. 380 00:26:18,791 --> 00:26:19,875 Ils le transfèrent. 381 00:26:21,500 --> 00:26:23,000 Il est dans un car en ce moment même. 382 00:26:23,000 --> 00:26:25,208 - Désolée. - Vous disiez pouvoir m'aider. 383 00:26:27,083 --> 00:26:28,083 Vous avez du nouveau ? 384 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 J'ai cherché un peu. 385 00:26:30,875 --> 00:26:32,666 - On m'a chopée. - Est-ce que quelque chose... 386 00:26:32,666 --> 00:26:34,208 J'ai besoin de ce boulot, Terry. 387 00:26:35,166 --> 00:26:36,041 Vous devez partir. 388 00:26:38,166 --> 00:26:39,333 Passez par-derrière. 389 00:26:52,625 --> 00:26:53,458 Putain ! 390 00:27:06,166 --> 00:27:09,916 Hé, Terry ! Désolée, il y a trop de taupes ici. 391 00:27:10,416 --> 00:27:12,833 - Le juge m'a vue avec le dossier de Mike. - Ça va ? 392 00:27:12,833 --> 00:27:14,500 Oui, merci. Tout va bien. 393 00:27:14,500 --> 00:27:18,250 Mais j'en ai trouvé un tas d'autres avec des cautions très élevées. 394 00:27:18,250 --> 00:27:20,833 - Chacun a eu un ajournement. - Ça veut dire quoi ? 395 00:27:20,833 --> 00:27:23,500 Pas sûr. Je me suis fait choper. Mais c'est pas net. 396 00:27:24,125 --> 00:27:27,291 C'est louche. Les délits mineurs ne restent pas autant en prison. 397 00:27:27,291 --> 00:27:30,041 - Pourquoi ? - Ça coûte cher. La ville est fauchée. 398 00:27:30,541 --> 00:27:32,333 OK, on fait quoi de cette info ? 399 00:27:33,083 --> 00:27:35,541 J'ai envoyé ce que j'ai pu sur une vieille imprimante. 400 00:27:36,041 --> 00:27:38,958 Je vous filerai ça après le boulot, mais c'est tout. 401 00:27:39,458 --> 00:27:40,916 Je ne peux pas me faire virer. 402 00:27:41,750 --> 00:27:42,750 J'ai une petite fille. 403 00:27:43,916 --> 00:27:45,750 OK. Ça pourrait faire sortir Mike ? 404 00:27:46,708 --> 00:27:48,416 Si c'est un gros truc. Peut-être. 405 00:27:48,916 --> 00:27:52,583 - Mais si vous n'avez qu'un jour, non. - Je n'ai qu'une heure. 406 00:27:53,083 --> 00:27:53,958 Et l'argent ? 407 00:27:54,458 --> 00:27:56,125 - Vous disiez pouvoir en obtenir... - C'est mort. 408 00:27:56,125 --> 00:27:57,250 Merde ! 409 00:27:57,250 --> 00:27:58,166 Summer ? 410 00:28:01,416 --> 00:28:03,083 Qu'est-ce qui ferait sortir Mike ? 411 00:28:03,791 --> 00:28:05,833 À part la caution, une injonction. 412 00:28:05,833 --> 00:28:08,583 - Mais le juge n'en signera pas. - Summer, tu fais quoi ? 413 00:28:08,583 --> 00:28:11,166 Donc mon seul espoir est de déposer 10 000 sur votre bureau ? 414 00:28:11,166 --> 00:28:12,375 Sur son bureau. Oui. 415 00:28:13,291 --> 00:28:15,166 Je fume une clope ! J'arrive tout de suite ! 416 00:28:15,916 --> 00:28:17,791 - Tu ne fumes pas. - Je vapote ! 417 00:28:18,291 --> 00:28:19,833 - Vous déjeunez quand ? - Quoi ? 418 00:28:19,833 --> 00:28:23,125 Je ne veux pas arriver avec le fric si vous êtes sortie déjeuner. 419 00:28:23,625 --> 00:28:25,833 J'aurai imprimé le dossier. D'accord ? 420 00:28:28,291 --> 00:28:29,416 Vous allez faire quoi ? 421 00:28:29,416 --> 00:28:31,833 Allez, viens. On a plein de boulot. 422 00:28:31,833 --> 00:28:32,750 À plus tard. 423 00:28:46,916 --> 00:28:50,083 CERTIFICAT DE LIBÉRATION OU DE FIN DU SERVICE ACTIF 424 00:28:53,625 --> 00:28:56,250 Chef, vous avez reçu un fax. 425 00:28:59,166 --> 00:29:00,708 C'est votre DD214. 426 00:29:01,750 --> 00:29:02,791 Vas-y, je t'écoute. 427 00:29:02,791 --> 00:29:05,958 "Richmond Terrence James, corps des Marines des États-Unis. 428 00:29:05,958 --> 00:29:07,833 "Solde niveau E4, Camp Le Jeune." 429 00:29:07,833 --> 00:29:12,916 Ah, voilà. "Spécialité principale : instructeur PAMCM." 430 00:29:12,916 --> 00:29:14,541 - C'est quoi, ça ? - CM... 431 00:29:14,541 --> 00:29:16,291 Peut-être "camion militaire" ? 432 00:29:16,875 --> 00:29:20,208 PAMCM... Fais une recherche sur Internet, Jess. 433 00:29:21,500 --> 00:29:24,500 - "Certification d'expert en fusils." - Ça, c'est bidon. 434 00:29:25,291 --> 00:29:26,875 C'était quoi, déjà ? "PA..." 435 00:29:26,875 --> 00:29:28,000 "MCM." 436 00:29:30,500 --> 00:29:32,083 Je vais relancer le wifi. 437 00:29:34,666 --> 00:29:39,208 Il n'y a pas grand-chose d'autre. "Libéré du service actif en 2017." 438 00:29:39,208 --> 00:29:41,541 Des conneries sur ses soins dentaires. 439 00:29:42,333 --> 00:29:44,541 "Mention de fin de service, honorable." 440 00:29:46,166 --> 00:29:47,666 Chef, il est là. 441 00:29:48,250 --> 00:29:50,291 Qui ça ? Robby ou le gars pour le béton ? 442 00:29:51,333 --> 00:29:53,166 Terry Richmond. Il est devant. 443 00:29:55,333 --> 00:29:56,166 Steve ? 444 00:30:01,166 --> 00:30:03,875 "A été en service actif pendant la guerre en Irak, 445 00:30:03,875 --> 00:30:06,500 "mais n'a pas servi en personne en opération extérieure. 446 00:30:07,291 --> 00:30:09,750 - "Jamais déployé." - Aucune expérience du combat. 447 00:30:09,750 --> 00:30:12,458 - Aucune. Ça serait écrit. - Bien. 448 00:30:13,541 --> 00:30:15,125 J'ai failli avoir une frayeur. 449 00:30:19,875 --> 00:30:21,000 Comment on gère ça ? 450 00:30:21,833 --> 00:30:23,750 Et si tu me laissais le virer ? 451 00:30:24,416 --> 00:30:25,375 Reste à l'intérieur. 452 00:30:25,375 --> 00:30:26,416 Je vous couvre, chef. 453 00:30:35,083 --> 00:30:37,875 Robby, et si vos gars faisaient une pause-déjeuner ? 454 00:30:39,583 --> 00:30:41,958 - Il est tôt. Peut-être qu'on pourrait... - Non, Robby. 455 00:30:42,791 --> 00:30:44,500 - Allez déjeuner. - D'accord. 456 00:30:45,625 --> 00:30:48,291 Pause ! Les gars ! C'est la pause-déjeuner ! 457 00:30:48,291 --> 00:30:49,208 {\an8}Chef. 458 00:30:50,083 --> 00:30:51,125 Content de vous revoir. 459 00:30:53,083 --> 00:30:55,333 Vous aviez raté mon sourire en coin. 460 00:30:56,875 --> 00:30:59,458 - Allez-y. - C'est mieux si on ne s'y attend pas. 461 00:31:00,541 --> 00:31:02,000 Je croyais qu'on avait un accord. 462 00:31:04,000 --> 00:31:04,875 C'était le but. 463 00:31:06,875 --> 00:31:08,000 De quoi ? 464 00:31:08,000 --> 00:31:09,250 Vous induire en erreur. 465 00:31:09,875 --> 00:31:10,750 Je vois. 466 00:31:10,750 --> 00:31:11,666 Vraiment ? 467 00:31:13,166 --> 00:31:15,333 Parce que votre offre n'était pas déraisonnable. 468 00:31:16,625 --> 00:31:19,333 Elle était d'ailleurs raisonnable, elle évitait les ennuis. 469 00:31:19,333 --> 00:31:20,375 Elle tient toujours. 470 00:31:20,916 --> 00:31:22,583 Donc, vous ne voyez pas. 471 00:31:24,333 --> 00:31:25,833 Ce n'était pas votre offre, 472 00:31:25,833 --> 00:31:28,875 c'était le fait que vous vous croyiez en droit d'en faire une. 473 00:31:30,166 --> 00:31:33,333 - Je ne voulais pas vous offenser. - Je me fous de ce que vous voulez. 474 00:31:34,375 --> 00:31:38,708 Vous ne venez pas dans mon poste, devant mes agents, fixer des conditions. 475 00:31:38,708 --> 00:31:41,166 J'ignorais que c'était à qui pissera le plus loin ? 476 00:31:41,166 --> 00:31:42,333 Allons... 477 00:31:43,750 --> 00:31:46,625 - C'est toujours le cas. - Donc quoi que je dise, donc mon cousin... 478 00:31:46,625 --> 00:31:50,416 Vous pouvez m'offrir la vie éternelle ou du caviar à volonté, 479 00:31:50,416 --> 00:31:52,333 la réponse sera toujours la même. 480 00:31:53,333 --> 00:31:57,666 Surtout que vous ne dites plus "monsieur", la seule chose qui jouait en votre faveur. 481 00:31:57,666 --> 00:32:00,375 Oui, eh bien, ma courtoisie a quand même des limites. 482 00:32:01,166 --> 00:32:03,166 C'est un des avantages de la vie civile. 483 00:32:06,500 --> 00:32:08,791 Ne parlons pas de vos états de service. 484 00:32:09,916 --> 00:32:12,583 - Vous n'avez jamais été déployé. - On s'est renseigné. 485 00:32:12,583 --> 00:32:13,958 Vous étiez quoi, mécano ? 486 00:32:13,958 --> 00:32:17,250 Non. Je voulais l'infanterie, mais ils ont préféré me garder. 487 00:32:17,750 --> 00:32:18,666 Tant mieux pour eux. 488 00:32:19,958 --> 00:32:21,333 Je n'ai pas eu cette chance. 489 00:32:22,791 --> 00:32:24,458 Il est temps que vous partiez, 490 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 et estimez-vous heureux parce que si j'avais une prison, 491 00:32:29,125 --> 00:32:30,375 vous seriez déjà dedans. 492 00:32:30,375 --> 00:32:34,750 Le truc, c'est que vous m'avez mis dans une impasse. Tous les deux, en fait. 493 00:32:35,333 --> 00:32:36,166 C'est-à-dire ? 494 00:32:36,666 --> 00:32:39,166 Eh bien, c'est pour ça que je suis là. 495 00:32:41,500 --> 00:32:42,791 Je suis à court de lettres. 496 00:32:44,000 --> 00:32:46,791 Sans vouloir parler en détail de mes états de service, 497 00:32:46,791 --> 00:32:49,625 il y a une chose que j'ai gardée en tête depuis l'armée... 498 00:32:50,916 --> 00:32:51,833 Les acronymes. 499 00:32:52,708 --> 00:32:55,000 J'en ai un tas gravé dans le cerveau. 500 00:32:55,000 --> 00:32:57,083 - En voilà un... - Je n'ai pas terminé. 501 00:33:00,625 --> 00:33:01,666 Le wifi est revenu ? 502 00:33:02,166 --> 00:33:03,000 Ça arrive. 503 00:33:06,166 --> 00:33:09,458 L'acronyme qui doit vous inquiéter pour l'instant, c'est PA-AU. 504 00:33:10,208 --> 00:33:12,916 P-A-A-U. Ça vous dit quelque chose ? 505 00:33:13,500 --> 00:33:16,083 C'est une méthode utilisée dans les transmissions, 506 00:33:16,083 --> 00:33:18,125 mais ça s'applique à n'importe quoi. 507 00:33:18,625 --> 00:33:22,333 Les soins, l'ingénierie, le parachutage en infiltration, 508 00:33:23,125 --> 00:33:24,166 le paiement de caution. 509 00:33:25,166 --> 00:33:26,666 Le P, c'est pour "primordial". 510 00:33:27,416 --> 00:33:30,375 C'est moi qui arrive en ville avec mon sac plein d'argent. 511 00:33:31,875 --> 00:33:33,083 A, c'est pour "alternative". 512 00:33:33,833 --> 00:33:35,541 C'est l'accord qu'on n'a jamais passé. 513 00:33:37,083 --> 00:33:38,875 Le second A, c'est pour "aléas". 514 00:33:39,583 --> 00:33:43,208 C'est le restaurant chinois que vous avez fait fermer ce matin. 515 00:33:43,208 --> 00:33:44,958 Le voilà enfin ! 516 00:33:47,208 --> 00:33:49,833 Le fameux petit sourire en coin. 517 00:33:51,750 --> 00:33:53,583 Vous m'avez fait passer toutes ces lettres. 518 00:33:54,958 --> 00:33:58,458 Et après cette conversation, on en est maintenant à la lettre U. 519 00:33:59,625 --> 00:34:00,750 Vous savez ce que c'est ? 520 00:34:01,250 --> 00:34:03,333 "Programme d'arts martiaux du corps des Marines." 521 00:34:03,333 --> 00:34:05,166 - Quoi ? - "PAMCM." 522 00:34:05,708 --> 00:34:09,125 "Cette méthode associe le corps à corps, le combat rapproché..." 523 00:34:11,666 --> 00:34:17,083 Il est sur Wikipédia en train d'enseigner le jiu-jitsu au 6e régiment des Marines. 524 00:34:18,333 --> 00:34:19,500 "Esprit d'équipe... 525 00:34:20,291 --> 00:34:22,041 "Un esprit. Toute arme." 526 00:34:22,041 --> 00:34:24,291 - Appelle toutes les unités en patrouille. - Oui. 527 00:34:25,291 --> 00:34:27,083 - Il y a votre pote qui rapplique. - Chef ! 528 00:34:27,083 --> 00:34:29,583 Vous allez honorer cet accord ou je passe au U ? 529 00:34:29,583 --> 00:34:30,916 Éloignez-vous de lui ! 530 00:34:38,083 --> 00:34:39,000 Ne faisons pas ça. 531 00:34:44,958 --> 00:34:45,916 Lâchez-le ! Reculez ! 532 00:34:45,916 --> 00:34:48,750 - D'accord. Ne tirez pas. - Éloignez-vous de lui ! 533 00:34:48,750 --> 00:34:50,416 D'accord. C'est bon ! 534 00:35:14,666 --> 00:35:16,916 Bon. Très vite. On va rester cool et rentrer. 535 00:35:17,416 --> 00:35:18,875 - T'es taré ! - On te suit. 536 00:35:20,958 --> 00:35:23,541 Allez ! Dites-leur de remettre le cran de sécurité. 537 00:35:24,166 --> 00:35:25,125 Pourquoi je ferais ça ? 538 00:35:25,125 --> 00:35:28,333 Il est calme et il sait tirer. Si quelqu'un meurt, ce sera sa faute. 539 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 Tant que ce n'est pas moi qui meurs. 540 00:35:30,083 --> 00:35:32,208 J'ai peur qu'il me tire dessus, chef. 541 00:35:32,208 --> 00:35:34,583 J'attendrai pas qu'il tire, et vous êtes entre nous. 542 00:35:35,250 --> 00:35:37,583 C'est bon ! Allez ! Pointez votre arme ailleurs ! 543 00:35:38,500 --> 00:35:40,958 - C'est un malentendu ! - Rangez cette arme ! 544 00:35:40,958 --> 00:35:43,750 - Ouvre la porte. - On va gérer ça, tout va bien ! 545 00:35:48,666 --> 00:35:49,500 Avancez. 546 00:35:54,958 --> 00:35:56,208 Au centre de la pièce. 547 00:36:00,375 --> 00:36:01,208 Asseyez-vous. 548 00:36:15,500 --> 00:36:16,875 Asseyez-vous ou je vous assieds. 549 00:36:25,666 --> 00:36:28,125 Bon, elle est où ? 550 00:36:29,375 --> 00:36:32,375 On est seuls ici. Équipe réduite. 551 00:36:32,375 --> 00:36:33,291 Conneries. 552 00:36:33,875 --> 00:36:36,000 Sims est là. Il y en a deux en patrouille. 553 00:36:38,416 --> 00:36:42,041 Bon, si on fait ça vite, ça ira aussi bien que possible. 554 00:36:42,041 --> 00:36:45,750 Mais si vous me ralentissez, tout le monde risque d'en pâtir. 555 00:36:48,666 --> 00:36:49,833 Jess, sors de là ! 556 00:36:52,125 --> 00:36:53,333 Allez, sors de là, Jess ! 557 00:36:54,416 --> 00:36:55,833 Finissons-en ! 558 00:37:01,583 --> 00:37:02,583 Je suis désolée, chef. 559 00:37:02,583 --> 00:37:04,333 Ne t'excuse surtout pas. 560 00:37:07,083 --> 00:37:08,083 Posez votre arme au sol. 561 00:37:09,833 --> 00:37:10,666 Allez. 562 00:37:15,791 --> 00:37:16,666 Bon, attachez-les. 563 00:37:18,333 --> 00:37:19,541 Avec leurs menottes, pas les vôtres. 564 00:37:27,791 --> 00:37:29,958 Mon fric est avec les pièces à conviction ? 565 00:37:36,791 --> 00:37:37,958 Vous avez les clés ? 566 00:37:39,541 --> 00:37:40,458 Hanche droite. 567 00:37:42,125 --> 00:37:42,958 Allez. 568 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 Arrêtez. 569 00:37:53,083 --> 00:37:53,916 Allez-y. 570 00:38:05,875 --> 00:38:07,291 Assurez-vous que ce soit mon... 571 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 La vache. 572 00:38:18,458 --> 00:38:19,375 Comptez 10 000. 573 00:38:22,625 --> 00:38:23,625 On avait un accord. 574 00:38:25,833 --> 00:38:27,250 Mais n'hésitez pas à arrondir. 575 00:38:32,625 --> 00:38:33,458 Allez-y. 576 00:38:38,500 --> 00:38:41,916 Arrêtez-vous là. Est-ce qu'il y a une sortie à l'arrière ? 577 00:38:42,416 --> 00:38:44,958 Il y en a une sur le côté, mais il faut quand même sortir par devant. 578 00:38:44,958 --> 00:38:48,291 Je rendrai votre arme à Sims une fois que je serai en sécurité. 579 00:38:48,291 --> 00:38:49,625 Vous ne le serez jamais. 580 00:38:52,666 --> 00:38:56,291 Je suppose que les gars dehors vont vouloir jouer au commando armé. 581 00:38:57,041 --> 00:38:59,375 On est d'accord qu'on veut éviter les tirs ? 582 00:38:59,375 --> 00:39:00,291 Bien sûr. 583 00:39:11,666 --> 00:39:13,333 Leurs vies sont entre vos mains. 584 00:39:19,958 --> 00:39:20,833 Passez-moi vos menottes. 585 00:39:24,166 --> 00:39:25,125 C'est terminé. 586 00:39:27,791 --> 00:39:29,875 - Le chef dit de reprendre le boulot. - Où il est ? 587 00:39:30,458 --> 00:39:33,375 Sur l'ordinateur, en train de signer vos chèques. Allez. 588 00:39:44,833 --> 00:39:46,750 Quelqu'un devrait pendre cet enfoiré ! 589 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 Ne soyez pas bêtes. 590 00:39:49,208 --> 00:39:51,291 Cet homme est un vétéran, il a des soucis. 591 00:39:51,791 --> 00:39:53,500 C'était un malentendu, mais c'est réglé. 592 00:39:54,083 --> 00:39:56,375 Maintenant, retournez bosser et laissez-nous gérer ça. 593 00:39:58,875 --> 00:40:02,083 - Merci. - Je l'ai fait pour moi, pas pour vous. 594 00:40:11,458 --> 00:40:13,166 Désactivez les verrous. 595 00:40:13,166 --> 00:40:16,500 C'est pas ma voiture. Je peux m'arrêter et chercher. 596 00:40:16,500 --> 00:40:19,208 Non, continuez. Je tirerai sur la vitre s'il le faut. 597 00:40:22,291 --> 00:40:24,541 Je vois qu'ils vous ont refilé un vieux tacot 598 00:40:24,541 --> 00:40:26,416 et qu'ils roulent en voiture neuve. 599 00:40:26,916 --> 00:40:29,666 Le chef dit qu'il nous faut une flotte diversifiée. 600 00:40:31,333 --> 00:40:34,291 - Et j'aime mon tacot. - Vous restez cool, je reste cool, OK ? 601 00:40:41,833 --> 00:40:43,708 C'était quoi, ça ? Ça veut dire quoi ? 602 00:40:43,708 --> 00:40:46,416 Code 4. Tout va bien. 603 00:40:47,500 --> 00:40:50,125 - Vous allez bien. - 105, on vient de se croiser. 604 00:40:50,625 --> 00:40:53,333 - Code 13... - Pas de code. Parlez en langage clair. 605 00:40:55,500 --> 00:40:58,208 À toutes les unités. Agents en attente d'aide au poste. 606 00:40:58,208 --> 00:41:02,666 Le suspect a quitté les lieux. À pied, vers le nord sur la 13, au mont Ida. 607 00:41:02,666 --> 00:41:03,666 Le suspect est... 608 00:41:04,875 --> 00:41:07,833 - J'ai dit que je la rendrais. Continuez. - Je ne dis rien aux agents avant. 609 00:41:18,541 --> 00:41:22,000 Il n'est pas armé, mais considéré comme dangereux. 610 00:41:24,958 --> 00:41:27,916 On a besoin de toutes les unités. C'est dense par là-bas. 611 00:41:28,958 --> 00:41:29,958 Reçu, 106. 612 00:41:30,833 --> 00:41:32,416 Je les laisserai sur la route à 1,5 km d'ici. 613 00:41:33,625 --> 00:41:34,458 Reçu. 614 00:41:34,958 --> 00:41:35,791 Désolé. 615 00:41:39,416 --> 00:41:40,958 105. Vous me recevez ? 616 00:41:43,000 --> 00:41:44,458 105. Vous me recevez ? 617 00:42:12,916 --> 00:42:13,916 Tout va bien ? 618 00:42:17,750 --> 00:42:18,583 Tout va bien. 619 00:42:30,666 --> 00:42:31,541 Bien. 620 00:42:37,166 --> 00:42:39,416 - Bonjour. - C'est pour une caution ou un mariage ? 621 00:42:39,416 --> 00:42:41,166 L'accusé est Simmons, Michael R. 622 00:42:44,083 --> 00:42:46,833 Tu comptes, Elliot ? Je vais faire signer le juge. 623 00:42:47,333 --> 00:42:48,375 D'accord. 624 00:43:04,916 --> 00:43:07,833 J'ai besoin que vous signiez ce formulaire de caution. 625 00:43:07,833 --> 00:43:09,291 Le formulaire de caution. 626 00:43:13,083 --> 00:43:14,291 J'ai vérifié, monsieur. 627 00:43:18,250 --> 00:43:19,458 Comment était votre week-end ? 628 00:43:20,041 --> 00:43:20,958 C'est fini. 629 00:43:21,750 --> 00:43:22,708 C'est à vous. 630 00:43:23,541 --> 00:43:24,583 Je vous donne un reçu. 631 00:43:25,583 --> 00:43:28,750 Remboursé s'il vient à l'audience, moins les frais de justice. 632 00:43:28,750 --> 00:43:30,000 C'est pas un problème. 633 00:43:30,666 --> 00:43:32,083 Oups ! C'est pas le bon. 634 00:43:35,791 --> 00:43:36,833 Summer, c'est à toi, ça ? 635 00:43:37,333 --> 00:43:40,708 Oui. Je passais juste quelques affaires en revue. 636 00:43:40,708 --> 00:43:42,166 Laisse pas ça traîner. 637 00:43:42,166 --> 00:43:44,000 Oui, je vais finir ça tout de suite. 638 00:43:48,625 --> 00:43:49,625 C'est bon ? 639 00:43:50,250 --> 00:43:51,416 De notre côté, oui. 640 00:43:52,625 --> 00:43:54,666 - Vous avez blessé quelqu'un ? - Éraflé. 641 00:43:55,875 --> 00:43:57,291 Vous pensez qu'il sortira ? 642 00:43:59,666 --> 00:44:02,750 - Ils m'enverront là où il est ? - C'était votre plan ? 643 00:44:04,916 --> 00:44:08,708 - Je suis à court de plan. - À terre ! Allez ! On se bouge ! 644 00:44:09,583 --> 00:44:11,833 - À terre ! - Doucement ! Tes mains ! 645 00:44:11,833 --> 00:44:13,541 - À genoux ! - À terre ! 646 00:44:13,541 --> 00:44:15,041 Les mains en l'air ! 647 00:44:15,041 --> 00:44:16,291 Allez, on y va ! 648 00:44:16,291 --> 00:44:17,208 Ne... 649 00:44:17,208 --> 00:44:18,708 - Taser ! - Oh non... 650 00:44:18,708 --> 00:44:20,583 - Dites au chef que... - À terre ! 651 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 - Bon sang ! - Reculez ! 652 00:44:23,375 --> 00:44:24,458 Face contre terre ! 653 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 Allez ! 654 00:44:30,083 --> 00:44:31,083 Donne-moi ta main ! 655 00:44:31,083 --> 00:44:32,250 Ne lui faites pas de mal ! 656 00:44:32,250 --> 00:44:34,000 - Prends ses bras. - Donne-moi ta main ! 657 00:44:34,000 --> 00:44:37,041 - Reste à terre ! - Tes mains ! Donne-moi tes mains ! 658 00:44:37,041 --> 00:44:38,833 - Doucement ! - Reste à terre ! 659 00:44:38,833 --> 00:44:41,250 Arrête de bouger. Bouge pas, bordel ! 660 00:44:41,250 --> 00:44:42,333 Doucement ! 661 00:44:43,791 --> 00:44:45,541 - Menottes ! - Un accord est un accord. 662 00:44:46,375 --> 00:44:47,916 - J'appelle une ambulance. - Oui... 663 00:44:48,541 --> 00:44:50,208 - Il reste ici. - Pas de place. 664 00:44:50,708 --> 00:44:52,000 Mettez-le dans les catacombes. 665 00:44:56,875 --> 00:44:57,875 Ouvrez. 666 00:45:04,666 --> 00:45:05,500 Il est réactif. 667 00:45:07,000 --> 00:45:07,875 Donc il va bien ? 668 00:45:08,583 --> 00:45:11,750 Les sondes étaient déjà sorties. Aucune lésion tissulaire. 669 00:45:12,250 --> 00:45:14,791 L'ECG était bon. Pas d'antécédents cardiaques. 670 00:45:16,208 --> 00:45:18,916 Vous avez pris de la drogue aujourd'hui ? De la méthamphétamine ou autre ? 671 00:45:20,166 --> 00:45:22,458 - Vous êtes à jour contre le tétanos ? - Je ne sais pas. 672 00:45:23,208 --> 00:45:24,041 Vous devriez faire un rappel. 673 00:45:27,500 --> 00:45:28,333 Il va bien. 674 00:45:28,958 --> 00:45:30,708 Je m'inquiète plus pour la moisissure. 675 00:45:31,458 --> 00:45:34,250 - C'était une prison ? - Des catacombes. Archives à présent. 676 00:45:38,375 --> 00:45:39,291 On va faire un tour ? 677 00:45:41,166 --> 00:45:42,666 Je ne passe pas devant un juge ? 678 00:45:44,000 --> 00:45:45,500 Quelqu'un veut te voir avant. 679 00:46:07,375 --> 00:46:08,416 J'ai un conseil à te donner. 680 00:46:11,000 --> 00:46:11,833 Écoute-le bien. 681 00:46:32,166 --> 00:46:33,833 - Ils ont confirmé lequel ? - Oui. 682 00:46:41,875 --> 00:46:43,833 Quand on joue à qui pisse le plus loin, 683 00:46:45,291 --> 00:46:47,333 tout le monde se pisse dessus, non ? 684 00:46:49,125 --> 00:46:50,041 Tu es d'accord ? 685 00:46:51,208 --> 00:46:52,083 Oui. 686 00:46:55,083 --> 00:46:56,666 Tout ça n'aurait jamais dû arriver. 687 00:46:57,833 --> 00:47:00,833 Si j'avais su qui tu étais, ça ne serait peut-être pas arrivé. 688 00:47:00,833 --> 00:47:02,333 Je peux savoir où on va ? 689 00:47:02,833 --> 00:47:04,250 Donne-moi une minute, OK ? 690 00:47:07,375 --> 00:47:11,291 Durant ta petite visite au poste aujourd'hui, qu'est-ce que tu as vu ? 691 00:47:13,541 --> 00:47:16,416 - Je ne sais pas comment répondre. - Tu peux être franc. 692 00:47:18,333 --> 00:47:21,875 Une tonne de fric et assez d'armes pour équiper un peloton d'infanterie. 693 00:47:21,875 --> 00:47:26,458 C'est notre budget de fonctionnement pour les deux prochains trimestres. 694 00:47:27,625 --> 00:47:31,208 Tout a été saisi légalement et c'est reversé à la communauté. 695 00:47:31,208 --> 00:47:32,750 Comme la machine à margarita ? 696 00:47:36,791 --> 00:47:38,000 Tu en as entendu parler ? 697 00:47:40,416 --> 00:47:41,250 Eh bien, 698 00:47:42,541 --> 00:47:46,666 on a tous besoin d'un petit remontant, parfois. 699 00:47:48,625 --> 00:47:51,125 Ce que tu as vu là-dedans, c'est notre survie. 700 00:47:53,083 --> 00:47:56,416 Sur six villes, on est la dernière du coin à avoir une police. 701 00:47:56,416 --> 00:47:59,916 On contrôle la circulation, on gère les urgences médicales. 702 00:47:59,916 --> 00:48:03,708 Evan a fait... Combien de rapports tu as faits l'an dernier ? 703 00:48:03,708 --> 00:48:04,791 Pas loin de 600. 704 00:48:04,791 --> 00:48:05,791 Six cents. 705 00:48:06,291 --> 00:48:07,750 Et on rogne notre budget. 706 00:48:07,750 --> 00:48:10,208 Ils doivent émettre des obligations, mais ils ne le font pas. 707 00:48:10,708 --> 00:48:13,583 Ils veulent des réformes, mais ils ne les financent pas. 708 00:48:14,083 --> 00:48:17,791 Non seulement on doit s'autofinancer, mais on doit aussi faire des bénéfices. 709 00:48:18,958 --> 00:48:19,791 Ces armes... 710 00:48:21,083 --> 00:48:22,458 tu les as bien regardées ? 711 00:48:23,958 --> 00:48:26,125 Le multi-lanceur, les grenades assourdissantes, 712 00:48:26,958 --> 00:48:28,458 les éblouisseurs, tu connais ? 713 00:48:28,458 --> 00:48:29,375 Non létales. 714 00:48:29,375 --> 00:48:32,666 Oui, on doit dire "moins létales", en cas d'accident. 715 00:48:34,541 --> 00:48:37,375 Mais oui, on les loue aux autres départements. 716 00:48:38,083 --> 00:48:40,875 Manifestations, émeutes, suicide par flic interposé... 717 00:48:42,000 --> 00:48:44,625 Trouble à l'ordre public. Une industrie en plein boum. 718 00:48:44,625 --> 00:48:47,875 - Je ne sais pas pour les Marines. - Oui, on a un acronyme pour ça. 719 00:48:49,000 --> 00:48:49,875 Et c'est quoi ? 720 00:48:50,791 --> 00:48:52,416 EDFENL. 721 00:48:53,583 --> 00:48:55,625 Escalade de la force et effets non létaux. 722 00:48:56,125 --> 00:48:57,125 C'est à la mode ! 723 00:48:57,625 --> 00:48:59,250 Lutter contre l'escalade. 724 00:49:00,041 --> 00:49:03,083 Sauvez les criminels d'eux-mêmes et tout le monde survit. 725 00:49:05,666 --> 00:49:06,875 Eh bien, moi, je suis pour. 726 00:49:07,708 --> 00:49:08,666 Et toi ? 727 00:49:09,250 --> 00:49:10,083 Pour quoi ? 728 00:49:11,083 --> 00:49:12,166 La désescalade. 729 00:49:17,250 --> 00:49:18,083 Oui. 730 00:49:23,333 --> 00:49:24,166 Sors. 731 00:49:25,583 --> 00:49:26,416 Vas-y doucement. 732 00:49:28,916 --> 00:49:29,833 Allez, tourne-toi. 733 00:49:35,083 --> 00:49:36,041 26 000. 734 00:49:36,708 --> 00:49:37,791 Toujours là. 735 00:49:38,291 --> 00:49:39,166 C'est quoi, ça ? 736 00:49:40,666 --> 00:49:41,500 Il se passe quoi ? 737 00:49:42,000 --> 00:49:43,208 Je vais te le dire. 738 00:49:43,208 --> 00:49:46,833 Mais d'abord, on va devoir t'enlever ces menottes, 739 00:49:47,333 --> 00:49:50,000 car tu ne devrais pas les porter quand tu entendras ça. 740 00:49:51,166 --> 00:49:54,541 Et vu ce qui s'est passé aujourd'hui, tu dois être prudent. 741 00:49:55,708 --> 00:49:56,541 Et nous aussi. 742 00:49:57,791 --> 00:49:58,791 C'est compris ? 743 00:50:00,875 --> 00:50:01,708 Tourne-toi. 744 00:50:17,541 --> 00:50:18,375 Tu peux te retourner. 745 00:50:23,125 --> 00:50:24,791 On est devant l'hôpital Samaritain. 746 00:50:26,166 --> 00:50:28,625 Ton cousin y est transporté en ce moment même. 747 00:50:28,625 --> 00:50:31,541 Il vient de l'infirmerie, alors on a un peu d'avance. 748 00:50:31,541 --> 00:50:33,166 - Il est vivant ? - On l'a agressé. 749 00:50:34,541 --> 00:50:35,791 À peine arrivé en cellule. 750 00:50:36,666 --> 00:50:38,666 Je ne sais pas dans quel état il est. 751 00:50:39,750 --> 00:50:42,416 Quand j'ai parlé à la prison on m'a dit qu'il avait été... 752 00:50:43,666 --> 00:50:44,791 salement poignardé. 753 00:50:46,833 --> 00:50:48,625 Je vous l'avais dit, putain ! 754 00:50:48,625 --> 00:50:52,625 Tu vois, c'est exactement ce qu'on ne veut pas t'entendre dire. 755 00:50:53,291 --> 00:50:54,875 Qu'est-ce qu'il faudrait que je dise ? 756 00:50:55,625 --> 00:50:57,125 Bon, c'est dur à accepter, 757 00:50:58,458 --> 00:51:00,083 alors concentre-toi là-dessus. 758 00:51:01,875 --> 00:51:04,333 On pourrait se rejeter la faute toute la nuit, d'accord ? 759 00:51:06,166 --> 00:51:08,375 Le fait que tu aies raison ne signifie pas pour autant qu'on a tort. 760 00:51:09,500 --> 00:51:10,916 Là, il faut que tu choisisses 761 00:51:12,000 --> 00:51:13,291 entre un sac plein d'argent 762 00:51:14,166 --> 00:51:15,375 et nos sincères condoléances, 763 00:51:16,791 --> 00:51:17,958 ou 30 ans minimum. 764 00:51:19,333 --> 00:51:22,375 Ou pire si tu n'arrives pas à te contrôler. 765 00:51:23,458 --> 00:51:24,416 Et quoi ? Partir ? 766 00:51:26,083 --> 00:51:27,291 Tu avais un plan, non ? 767 00:51:32,166 --> 00:51:35,750 Il est entièrement payé. Ça compense la caution qui te fait défaut. 768 00:51:35,750 --> 00:51:39,291 - Je ne fais pas la manche. - Fiston, j'essaie d'arranger tout ça. 769 00:51:40,000 --> 00:51:43,791 Va remorquer des bateaux ou revends ce 4x4 pour avoir du fric. 770 00:51:44,291 --> 00:51:47,333 Quoi que tu décides de faire, fais-le très loin d'ici 771 00:51:47,833 --> 00:51:50,083 parce que si tu remets les pieds dans cette ville, 772 00:51:51,250 --> 00:51:52,583 on arrangera ça différemment. 773 00:51:54,750 --> 00:51:58,500 - Votre offre pue vraiment. - Pas tant que ça, vu toute cette merde. 774 00:52:01,083 --> 00:52:02,083 C'est l'hélico. 775 00:52:03,208 --> 00:52:04,250 Voilà l'offre. 776 00:52:05,166 --> 00:52:07,958 Contente-toi juste de ne rien faire. 777 00:52:08,958 --> 00:52:09,833 Je dois dire quoi ? 778 00:52:11,375 --> 00:52:12,541 Tu dis "d'accord". 779 00:52:19,041 --> 00:52:21,708 - D'accord. - Attention, n'abîme pas ça. 780 00:52:22,208 --> 00:52:23,708 Le vendeur t'attend. 781 00:52:24,250 --> 00:52:28,250 Si tu ne le récupères pas d'ici ce soir, c'est que l'accord est rompu. 782 00:52:30,125 --> 00:52:31,791 Et on arrangera ça différemment. 783 00:52:36,000 --> 00:52:36,916 Tu es libre. 784 00:52:59,791 --> 00:53:01,291 Il n'est pas encore admis. 785 00:53:01,916 --> 00:53:03,291 Ça dit "en transit". 786 00:53:05,375 --> 00:53:07,000 Il vous a désigné comme parent. 787 00:53:07,000 --> 00:53:10,416 Je verrai si vous pouvez récupérer le corps ou si on doit le renvoyer. 788 00:53:10,916 --> 00:53:14,000 Le légiste risque de vouloir faire une autopsie vu que c'est un homicide. 789 00:53:14,000 --> 00:53:17,125 Vous devriez rester en contact avec eux jusqu'à ce qu'ils décident. 790 00:53:20,291 --> 00:53:21,458 Vous pouvez le détacher ? 791 00:53:22,875 --> 00:53:23,708 Bien sûr. 792 00:54:27,291 --> 00:54:28,125 Prêt ? 793 00:54:40,166 --> 00:54:41,416 J'ai récupéré votre vélo. 794 00:54:43,666 --> 00:54:45,708 On peut passer le chercher chez moi. 795 00:54:45,708 --> 00:54:46,625 Vendez-le. 796 00:54:47,333 --> 00:54:49,416 - Il vaut 2 000 dollars. - Je les vois. 797 00:54:50,958 --> 00:54:54,125 - Ce n'est pas ce que vous pensez. - Il ne me laissera pas partir. 798 00:54:54,125 --> 00:54:58,208 Il s'inquiète pour novembre. Il se représente comme shérif. 799 00:55:08,083 --> 00:55:10,041 Ce n'est pas rien, ce que j'ai trouvé. 800 00:55:13,583 --> 00:55:14,875 Je ne sais pas ce que c'est. 801 00:55:16,041 --> 00:55:18,625 Des dossiers qui ne correspondent pas aux cautions. 802 00:55:18,625 --> 00:55:19,625 Et je m'en fous. 803 00:55:21,791 --> 00:55:22,625 Il y en a plein. 804 00:55:25,500 --> 00:55:27,291 Écoutez, Terry, je... 805 00:55:29,125 --> 00:55:30,791 Je sais que ce n'est pas le moment. 806 00:55:32,166 --> 00:55:33,541 Mais on n'a pas... 807 00:55:33,541 --> 00:55:35,833 Arrêtons-nous pour manger à la prochaine ville. 808 00:55:37,333 --> 00:55:39,000 J'ai rien mangé depuis un bail. 809 00:55:39,500 --> 00:55:41,250 Quelqu'un voulait que Mike aille en prison. 810 00:55:42,375 --> 00:55:45,625 Les autres aussi. Pourquoi ? Je ne sais pas. Ils sont tous sortis. 811 00:55:45,625 --> 00:55:47,583 Mais ils y sont restés 90 jours. 812 00:55:48,625 --> 00:55:49,708 Ni plus ni moins. 813 00:55:49,708 --> 00:55:52,625 Pour des accusations n'entraînant pas de peine de prison. 814 00:55:52,625 --> 00:55:54,750 Je ne remets pas en question ce que vous dites, 815 00:55:55,250 --> 00:55:58,416 mais si la révélation, c'est que cette ville est corrompue 816 00:55:59,458 --> 00:56:03,416 et que mon cousin et les autres se sont fait baiser, je le sais déjà. 817 00:56:04,250 --> 00:56:06,041 Je ne suis pas venu pour redresser les torts. 818 00:56:07,083 --> 00:56:10,291 Je voulais éviter que Mike se fasse tuer. Et voilà le résultat. 819 00:56:10,875 --> 00:56:12,791 - Ils ne peuvent pas vous chasser. - Non. 820 00:56:12,791 --> 00:56:15,208 C'est un repli tactique et je m'en sors bien. 821 00:56:16,500 --> 00:56:19,000 - Je peux continuer à creuser... - J'aimerais mieux pas. 822 00:56:20,791 --> 00:56:23,416 J'ai juste besoin d'un transport pour me casser d'ici. 823 00:56:23,916 --> 00:56:28,583 Et si vous n'êtes plus d'accord, déposez-moi au prochain arrêt de bus. 824 00:56:35,041 --> 00:56:36,916 Il est plus loin que là où on va. 825 00:56:40,916 --> 00:56:47,166 LIMITE DU COMTÉ D'AURORA 826 00:57:17,500 --> 00:57:18,666 Quoi que je dise, 827 00:57:20,666 --> 00:57:21,750 vous ne changerez pas d'avis. 828 00:57:23,375 --> 00:57:24,625 Tu as de quoi écrire ? 829 00:57:36,166 --> 00:57:37,000 Réfléchis bien. 830 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 Envoie-moi un truc concret. 831 00:57:40,458 --> 00:57:42,583 - Je croyais que tu ne le donnais pas. - Oui... 832 00:57:44,000 --> 00:57:45,458 Mais malgré notre conversation, 833 00:57:47,416 --> 00:57:48,708 j'apprécie que tu m'aies aidé. 834 00:57:51,041 --> 00:57:52,666 J'apprécie que tu apprécies. 835 00:58:20,083 --> 00:58:21,333 Tu es là pour le 4x4 ? 836 00:58:22,791 --> 00:58:25,291 Oui, monsieur. Exactement. 837 00:58:26,458 --> 00:58:27,708 Je te laisse le regarder. 838 00:58:45,166 --> 00:58:47,625 Avance. Touche à rien. 839 00:59:14,041 --> 00:59:14,875 Non... 840 00:59:52,458 --> 00:59:54,750 POLICE DE SHELBY SPRINGS LA COMMUNAUTÉ D'ABORD 841 01:00:20,500 --> 01:00:21,333 Terry... 842 01:00:22,416 --> 01:00:23,875 J'ai des ennuis. 843 01:00:56,250 --> 01:00:57,083 Summer ! 844 01:01:20,916 --> 01:01:21,916 Ça va aller. 845 01:01:23,000 --> 01:01:25,458 C'est la preuve. Je peux vous le dire. 846 01:01:26,875 --> 01:01:28,208 Et une autre ville ? 847 01:01:29,333 --> 01:01:30,333 Un autre État ? 848 01:01:30,833 --> 01:01:32,500 Ce sera dans mes antécédents médicaux. 849 01:01:33,583 --> 01:01:36,333 Alors tu préfères risquer de mourir ? 850 01:01:36,333 --> 01:01:38,958 - Y en avait pas assez pour me tuer. - Qu'est-ce que tu en sais ? 851 01:01:40,375 --> 01:01:42,333 - Je le sais. - Ils t'ont filé quoi ? 852 01:01:42,833 --> 01:01:46,166 - Combien ? Tu es presque docteure aussi ? - Je le sais, d'accord ? 853 01:01:47,875 --> 01:01:49,708 Si je vais à l'hôpital, ce sera signalé. 854 01:01:51,500 --> 01:01:53,500 Et si c'est signalé, le juge... 855 01:01:56,291 --> 01:01:57,500 Tout va ressortir. 856 01:01:59,375 --> 01:02:00,833 Je ne récupérerai jamais la garde. 857 01:02:03,625 --> 01:02:04,791 Ils vont le dire à ma fille. 858 01:02:06,958 --> 01:02:08,666 Je peux tirer un trait sur le barreau. 859 01:02:10,833 --> 01:02:11,958 C'est quoi, ça ? 860 01:02:12,666 --> 01:02:13,750 Tes flocons d'avoine. 861 01:02:16,666 --> 01:02:18,041 Pourquoi ils te le reprocheraient ? 862 01:02:18,541 --> 01:02:20,583 Un tas d'avocats galèrent avec ça. 863 01:02:21,083 --> 01:02:22,041 L'addiction ? 864 01:02:25,291 --> 01:02:28,541 Le manquement aux règles de déontologie, pas trop. 865 01:02:37,458 --> 01:02:39,791 J'ai mis en gage une tondeuse qui n'était pas à moi. 866 01:02:41,625 --> 01:02:42,791 Mais à mon beau-père. 867 01:02:45,166 --> 01:02:49,791 Mon mari a demandé le divorce dès que j'ai été inculpée. 868 01:02:51,000 --> 01:02:52,041 Il a pris notre enfant. 869 01:02:52,541 --> 01:02:54,833 Il attendait que ça. J'étais une épave. 870 01:02:55,833 --> 01:03:00,291 Je n'ai rien contesté. Je n'avais pas les moyens de me payer un avocat. 871 01:03:03,041 --> 01:03:07,875 J'ai écouté le tribunal dire quelle horrible mère j'étais. 872 01:03:10,666 --> 01:03:13,541 - Ils n'avaient pas tort. - Arrête. 873 01:03:15,541 --> 01:03:16,375 Tu sais quoi ? 874 01:03:18,875 --> 01:03:23,166 Quand j'ai pris la tondeuse, il y avait une souffleuse à neige dessus. 875 01:03:23,666 --> 01:03:26,375 Je l'ai laissée accrochée quand je l'ai embarquée 876 01:03:26,916 --> 01:03:30,541 et c'est ce qui a fait passer le simple larcin à vol caractérisé. 877 01:03:34,083 --> 01:03:35,083 J'ai un casier 878 01:03:36,375 --> 01:03:38,000 à cause d'une tondeuse à gazon. 879 01:03:41,166 --> 01:03:42,000 Quoi ? 880 01:03:43,583 --> 01:03:45,000 Rien. Continue. 881 01:03:46,375 --> 01:03:47,208 Dis-moi. 882 01:03:52,375 --> 01:03:54,083 Tu t'es fait tondre pour une tondeuse. 883 01:03:56,750 --> 01:03:58,500 Vas-y. Je veux entendre la suite. 884 01:03:59,708 --> 01:04:00,708 C'est à peu près tout. 885 01:04:00,708 --> 01:04:02,375 Le juge a eu pitié de moi. 886 01:04:03,458 --> 01:04:05,125 J'ai promis de rester clean. 887 01:04:05,125 --> 01:04:08,458 Il a tout scellé et depuis je travaille au tribunal. 888 01:04:10,083 --> 01:04:13,875 L'idée, c'était qu'en connaissant la loi, je saurais me défendre. 889 01:04:13,875 --> 01:04:15,041 Oui, je comprends. 890 01:04:19,500 --> 01:04:20,416 Je peux t'aider ? 891 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 Tu avais raison. 892 01:04:23,625 --> 01:04:24,458 Tu devrais partir. 893 01:04:26,375 --> 01:04:27,208 Fais ton deuil. 894 01:04:29,208 --> 01:04:30,166 Je vais laisser tomber, 895 01:04:30,666 --> 01:04:33,666 retourner au travail comme si de rien n'était. 896 01:04:36,666 --> 01:04:39,916 - Ça va, tu es sûre ? - Mes lèvres sont bleues ? 897 01:04:41,791 --> 01:04:42,958 Pas trop. 898 01:04:44,791 --> 01:04:45,625 Alors, oui. 899 01:04:52,333 --> 01:04:54,125 Tout ce discours sur le fait de me défendre. 900 01:04:55,666 --> 01:04:57,458 - Et regarde-moi... - C'est la bonne décision. 901 01:04:58,208 --> 01:04:59,833 Il ne faut pas mettre d'huile sur le feu. 902 01:05:00,750 --> 01:05:02,458 Concentre-toi sur ta fille. 903 01:05:06,583 --> 01:05:08,208 Je n'oublierai pas Mike. 904 01:05:12,291 --> 01:05:13,875 Je vais virer ce 4x4 de ton gazon. 905 01:05:39,500 --> 01:05:40,333 Bonjour ! 906 01:05:41,791 --> 01:05:43,958 - Bonjour, Alex ! - Bonjour, Mlle McBride. 907 01:05:46,000 --> 01:05:48,583 Vous devez aller voir le juge dès votre arrivée. 908 01:05:54,583 --> 01:05:57,791 C'était les conditions de votre recrutement, n'est-ce pas ? 909 01:05:59,500 --> 01:06:00,416 En effet. 910 01:06:00,416 --> 01:06:04,333 Et je ne peux agir que sur la base des informations qu'on me donne. 911 01:06:06,458 --> 01:06:07,583 Mais ce n'est pas vrai. 912 01:06:08,291 --> 01:06:09,166 Ce n'est pas moi. 913 01:06:10,291 --> 01:06:11,125 Je vous crois. 914 01:06:12,916 --> 01:06:14,791 S'il n'y a rien, on ne détectera rien. 915 01:06:15,791 --> 01:06:16,958 Un test ne ment pas. 916 01:06:17,916 --> 01:06:20,208 Si vous voulez bien vider vos poches 917 01:06:21,083 --> 01:06:24,375 et laisser votre sac. Victoria va vous accompagner. 918 01:06:35,208 --> 01:06:36,583 Tout va bien, ma belle ? 919 01:07:04,541 --> 01:07:05,458 Merde. 920 01:08:01,166 --> 01:08:02,250 Tout va bien. 921 01:08:10,208 --> 01:08:11,541 106, c'est bon. 922 01:08:20,000 --> 01:08:21,291 Éteins le moteur ! 923 01:08:25,791 --> 01:08:28,666 Jette les clefs par la fenêtre côté conducteur. 924 01:08:42,791 --> 01:08:43,833 Mes mains, ça va ? 925 01:08:45,583 --> 01:08:46,416 Oui. 926 01:08:47,791 --> 01:08:49,083 10h10. 927 01:08:50,500 --> 01:08:51,791 Un souci de gyrophare ? 928 01:08:51,791 --> 01:08:52,708 Comment ça ? 929 01:08:54,500 --> 01:08:58,750 Vous m'avez fait signe de la main. Je me demandais si votre gyro était cassé. 930 01:08:58,750 --> 01:09:00,583 Et toi, un souci de GPS ? 931 01:09:01,666 --> 01:09:02,750 C'était une urgence. 932 01:09:03,250 --> 01:09:05,625 Tu réponds aux appels d'urgence maintenant ? 933 01:09:06,125 --> 01:09:07,291 - C'était une amie. - Ah oui ? 934 01:09:09,291 --> 01:09:11,291 Elle est encore plus chiante que toi. 935 01:09:11,291 --> 01:09:12,666 C'était une fausse alerte. 936 01:09:13,166 --> 01:09:14,500 Vous ne me reverrez plus jamais. 937 01:09:14,500 --> 01:09:16,083 On a dépassé ce stade. 938 01:09:17,375 --> 01:09:21,375 Le chef t'a donné un ticket gagnant. Et tu viens de le déchirer. 939 01:09:21,958 --> 01:09:24,916 Une dizaine de témoins t'ont vu attaquer le poste. 940 01:09:24,916 --> 01:09:28,666 Tes empreintes sont partout et il manque un sac plein d'argent. 941 01:09:30,208 --> 01:09:31,875 Je suppose qu'on le trouvera dans ce 4x4. 942 01:09:33,916 --> 01:09:36,458 - Tu fais toujours autant le malin ? - Non, monsieur. 943 01:09:39,583 --> 01:09:42,625 Mais je te félicite d'avoir repéré le gyrophare éteint. 944 01:09:45,291 --> 01:09:46,125 Bien vu. 945 01:09:49,916 --> 01:09:51,166 Ces nouvelles voitures, 946 01:09:52,708 --> 01:09:53,708 tu allumes le gyro... 947 01:09:56,500 --> 01:09:58,166 la caméra démarre. 948 01:10:00,958 --> 01:10:01,791 Une arme ! 949 01:10:03,125 --> 01:10:04,041 Putain ! 950 01:10:06,625 --> 01:10:07,708 On fait quoi ? 951 01:10:12,500 --> 01:10:13,333 À l'aide ! 952 01:10:21,250 --> 01:10:23,125 Coups de feu ! 953 01:10:28,500 --> 01:10:29,958 Je le tiens ! Dégagez ! 954 01:10:38,916 --> 01:10:41,833 Sors du camion ! Allez ! 955 01:10:49,666 --> 01:10:51,250 Visez les putains de pneus ! 956 01:11:22,291 --> 01:11:25,708 Vous savez que vous n'avez pas le droit de venir ici sans prévenir. 957 01:11:30,666 --> 01:11:31,833 On n'a appelé personne. 958 01:12:36,291 --> 01:12:37,125 Merde. 959 01:12:51,291 --> 01:12:52,125 Terry ? 960 01:12:53,875 --> 01:12:55,750 Évite le téléphone. Je te rejoins. 961 01:12:56,250 --> 01:12:59,083 Non. J'ai reçu une visite de la police. 962 01:13:00,083 --> 01:13:00,958 Oui, moi aussi. 963 01:13:01,791 --> 01:13:02,833 Ça va ? Tu es blessée ? 964 01:13:03,416 --> 01:13:04,625 Ils sont venus me prévenir. 965 01:13:05,291 --> 01:13:08,208 On me conseille de quitter la ville et de t'éviter. 966 01:13:09,333 --> 01:13:10,708 Bon conseil. C'était qui ? 967 01:13:11,250 --> 01:13:14,750 Un ami. Celui qui nous a suivis hier. 968 01:13:14,750 --> 01:13:16,833 C'était pour moi, pas pour toi. 969 01:13:17,750 --> 01:13:18,583 Tu vas bouger ? 970 01:13:19,458 --> 01:13:21,833 Oui. Je fais mes bagages. 971 01:13:23,208 --> 01:13:24,041 D'accord. 972 01:13:24,541 --> 01:13:25,750 La Volvo, elle est à toi ? 973 01:13:26,541 --> 01:13:28,291 Le seul truc que j'ai fini de payer. 974 01:13:33,166 --> 01:13:35,916 Prends les papiers. Je sais où on peut aller. 975 01:13:36,708 --> 01:13:37,708 Je passe te prendre ? 976 01:13:38,458 --> 01:13:40,750 Non. Ça ira. 977 01:13:44,708 --> 01:13:45,583 Bon... 978 01:13:47,750 --> 01:13:48,750 N'écris pas ça. 979 01:13:55,125 --> 01:13:55,958 Summer ? 980 01:13:59,375 --> 01:14:00,958 Kan Long, restaurant chinois. 981 01:14:02,666 --> 01:14:05,125 Pas de complet. Blanc, frit ou gluant. 982 01:14:13,583 --> 01:14:15,166 Les crevettes, c'est un dollar de plus. 983 01:14:21,375 --> 01:14:22,208 Deux soupes. 984 01:14:23,750 --> 01:14:25,000 Non, les soupes spéciales. 985 01:14:33,208 --> 01:14:35,541 Ils reveulent des bières à la table six. 986 01:14:44,583 --> 01:14:45,666 Quelle est votre adresse ? 987 01:15:02,250 --> 01:15:05,166 Oh, non. On t'a tiré dessus ? 988 01:15:05,166 --> 01:15:07,625 Oui. Summer, voici M. Liu. 989 01:15:10,000 --> 01:15:13,583 Bonjour. Désolée, j'aurais conduit plus vite. 990 01:15:13,583 --> 01:15:17,791 Il y avait de l'hémostatique en gaze et en pansement, alors... 991 01:15:19,541 --> 01:15:20,583 J'ai pris les deux. 992 01:15:20,583 --> 01:15:22,250 - Tu as les portables ? - Oui. 993 01:15:22,250 --> 01:15:23,250 Merci. 994 01:15:24,375 --> 01:15:26,833 Et j'ai pris de l'eau de coco, si tu en veux. 995 01:15:27,333 --> 01:15:28,375 Non, ça ira. 996 01:15:29,333 --> 01:15:31,083 Ça n'a rien touché de grave. 997 01:15:31,083 --> 01:15:32,583 Il reste des fragments, 998 01:15:32,583 --> 01:15:35,458 mais je les laisse au cas où tu comptes te déplacer. 999 01:15:35,458 --> 01:15:36,875 Tu devrais aller à l'hôpital. 1000 01:15:38,833 --> 01:15:39,833 C'est toi qui dis ça ? 1001 01:15:41,083 --> 01:15:42,250 C'est différent. 1002 01:15:42,250 --> 01:15:45,625 Oui. M. Liu était médecin militaire en Corée. 1003 01:15:48,750 --> 01:15:50,458 Merci d'avoir servi notre pays. 1004 01:15:53,583 --> 01:15:54,625 Il est chinois. 1005 01:15:56,083 --> 01:16:00,833 - Il était dans l'autre camp. - C'est bien qu'on se soit réconciliés. 1006 01:16:09,000 --> 01:16:10,958 Assurez-vous qu'il finisse la sienne. 1007 01:16:22,166 --> 01:16:23,041 Raconte-moi tout. 1008 01:16:24,291 --> 01:16:25,208 Je veux tout savoir. 1009 01:16:25,708 --> 01:16:29,041 - Je n'ai pas trop avancé. - C'est ce qui me maintient en vie. 1010 01:16:30,583 --> 01:16:31,958 Ils ont essayé de te tuer. 1011 01:16:32,625 --> 01:16:33,958 Personne n'a appelé la cavalerie. 1012 01:16:34,750 --> 01:16:36,958 Vu ce qu'ils peuvent me coller sur le dos, 1013 01:16:36,958 --> 01:16:38,958 les forces d'intervention devraient déjà être là. 1014 01:16:42,291 --> 01:16:46,166 - Ils restent discrets. - À cause de ce que tu as trouvé. Alors... 1015 01:16:47,791 --> 01:16:51,500 Je crois qu'ils manipulent la durée des peines de prison des accusés. 1016 01:16:52,083 --> 01:16:55,666 Pour quelle raison ? Je ne sais pas. C'est ce qu'ils camouflent. 1017 01:16:55,666 --> 01:16:58,541 Ils ont ton dossier, non ? Donc il n'y a pas que ça. 1018 01:16:58,541 --> 01:17:00,791 Non. C'est pour ça qu'ils s'en prennent à nous. 1019 01:17:00,791 --> 01:17:03,875 Les dossiers sont publics. N'importe qui peut les consulter. 1020 01:17:03,875 --> 01:17:06,666 OK. Ça suffit pour aller voir la presse et créer un scandale ? 1021 01:17:06,666 --> 01:17:09,250 Non. Les détenir pendant 90 jours, augmenter les cautions... 1022 01:17:09,750 --> 01:17:12,291 Ces actes ne sont pas nécessairement illégaux. 1023 01:17:12,791 --> 01:17:14,208 C'est le tribunal qui décide. 1024 01:17:14,208 --> 01:17:17,333 Le juge peut doubler ton amende parce que tu as sali son tapis. 1025 01:17:17,333 --> 01:17:18,375 Donc il est impliqué. 1026 01:17:18,375 --> 01:17:23,541 Quand les dossiers remontent jusqu'à lui, il laisse tomber les affaires entièrement. 1027 01:17:24,708 --> 01:17:26,791 Presque systématiquement. 1028 01:17:26,791 --> 01:17:29,333 OK, alors on doit découvrir ce qu'il trafique. 1029 01:17:29,333 --> 01:17:30,458 On est hors du comté. 1030 01:17:31,166 --> 01:17:33,666 - On devrait filer. - Oui, toi peut-être. 1031 01:17:35,416 --> 01:17:37,750 Ils sont discrets parce qu'ils sont vulnérables. 1032 01:17:40,666 --> 01:17:45,041 Quelle que soit notre fenêtre de tir, je te garantis qu'ils vont la refermer. 1033 01:17:47,458 --> 01:17:48,291 Et quand ce sera le cas, 1034 01:17:49,333 --> 01:17:50,166 je serai mort. 1035 01:17:51,208 --> 01:17:52,291 Peu importe où je serai. 1036 01:17:53,500 --> 01:17:54,333 Moi aussi, tu crois ? 1037 01:17:57,166 --> 01:17:58,291 Tu veux que je sois franc ? 1038 01:18:01,166 --> 01:18:05,625 Je ne vois pas pourquoi ils t'épargneraient. Qui sait ? 1039 01:18:07,291 --> 01:18:10,250 Ils t'offriront peut-être un accord. Ils m'ont bien laissé partir. 1040 01:18:10,750 --> 01:18:13,208 - Et je t'ai rappelé. - Oui, et tu as bien fait. 1041 01:18:15,083 --> 01:18:16,791 Quand ils m'ont laissé partir... 1042 01:18:19,708 --> 01:18:20,750 j'étais reconnaissant. 1043 01:18:23,083 --> 01:18:26,708 Comme si j'avais la vie devant moi et que Mike me donnait le feu vert. 1044 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 Mon entraînement... 1045 01:18:30,833 --> 01:18:33,541 ce que j'enseigne, c'est plus ou moins de l'autoconservation. 1046 01:18:33,541 --> 01:18:37,000 - J'ai agi en conséquence. - On aurait tous fait la même chose. 1047 01:18:37,000 --> 01:18:39,208 Mais c'est pas le chef qui m'a laissé une porte de sortie. 1048 01:18:39,916 --> 01:18:44,416 C'est moi qui lui en ai donné une. Et c'était pas la voix de Mike. 1049 01:18:45,250 --> 01:18:46,166 C'était la mienne. 1050 01:18:47,166 --> 01:18:51,333 Ce merdier est inacceptable et ces flics risquent de gagner la partie. 1051 01:18:51,333 --> 01:18:55,666 Je ne vais pas mentir, mais je ne leur ferai plus de cadeaux. 1052 01:18:58,333 --> 01:18:59,166 Et Mike... 1053 01:19:00,375 --> 01:19:03,916 J'espère qu'il est mieux là où il est, mais je connais pas l'au-delà, 1054 01:19:03,916 --> 01:19:05,041 alors tant que je suis ici 1055 01:19:06,458 --> 01:19:07,291 et pas lui, 1056 01:19:08,708 --> 01:19:10,833 je vais hanter ces enfoirés moi-même. 1057 01:19:12,500 --> 01:19:13,666 D'accord ? 1058 01:19:15,791 --> 01:19:18,125 Et toute cette histoire d'huile sur le feu ? 1059 01:19:18,708 --> 01:19:19,708 C'est différent maintenant. 1060 01:19:20,291 --> 01:19:21,125 Comment ça ? 1061 01:19:22,791 --> 01:19:24,833 POUR LES SALAIRES. LA SOUPE A AIDÉ - TR 1062 01:19:25,625 --> 01:19:26,750 Le feu, c'est nous. 1063 01:19:59,000 --> 01:20:00,500 Et ton ami dans la police ? 1064 01:20:03,375 --> 01:20:05,750 - Il parlerait ? - J'ai pas dit que c'était un homme. 1065 01:20:06,291 --> 01:20:09,416 "Il", "elle"... Peu importe. Nom de code "Serpico". 1066 01:20:10,666 --> 01:20:12,708 Serpico parlerait à la police d'État ? 1067 01:20:13,208 --> 01:20:15,166 Non, ça, c'était très clair. 1068 01:20:16,958 --> 01:20:18,791 Me prévenir était déjà assez risqué. 1069 01:20:20,291 --> 01:20:21,125 Tu vas bien ? 1070 01:20:23,875 --> 01:20:26,125 J'ai l'impression que cette nuit sera sombre. 1071 01:20:30,333 --> 01:20:31,833 C'est le principe de la nuit. 1072 01:20:32,958 --> 01:20:36,041 Trois, deux, un, partez ! 1073 01:20:39,375 --> 01:20:41,333 Le premier est Isiah ! 1074 01:20:41,333 --> 01:20:44,791 Ryan est deuxième, Jack est troisième, Henry quatrième ! 1075 01:20:44,791 --> 01:20:45,833 Belle course, les enfants ! 1076 01:20:45,833 --> 01:20:47,333 Allez, ramenons-les. 1077 01:20:48,166 --> 01:20:49,000 Salut, toi ! 1078 01:20:49,833 --> 01:20:51,041 Summer ! 1079 01:20:51,041 --> 01:20:52,250 Tu t'es bien débrouillé ? 1080 01:20:52,250 --> 01:20:54,875 Non. J'ai fini quatrième aux essais. 1081 01:20:57,750 --> 01:20:58,666 Trop cool ! 1082 01:20:59,750 --> 01:21:03,375 Au moins, tu l'as fait tout seul, les autres ont dû se faire aider. 1083 01:21:03,375 --> 01:21:05,333 Ben. Va encourager tes camarades. 1084 01:21:09,333 --> 01:21:12,458 Voyons si on peut avoir un nouveau leader ! Vous êtes prêts ? 1085 01:21:12,458 --> 01:21:15,208 On sait qu'ils enferment les accusés, puis qu'ils les relâchent. 1086 01:21:15,208 --> 01:21:19,291 On ignore pourquoi, mais la police est prête à tuer pour le cacher. 1087 01:21:19,291 --> 01:21:21,750 - Ils sont entrés chez moi ! - Que veux-tu que je dise ? 1088 01:21:22,250 --> 01:21:24,333 - Que vous êtes sur la bonne voie ? - C'est le cas ? 1089 01:21:37,666 --> 01:21:39,583 - Je n'ai pas de réponses. - Quel connard. 1090 01:21:40,083 --> 01:21:44,125 Ce serait aider et encourager. Je pourrais être qualifié de complice. 1091 01:21:44,833 --> 01:21:47,833 Si je ne vous dénonce pas, ça sera perçu comme de l'inaction. 1092 01:21:47,833 --> 01:21:51,875 Et si je vous cogne, ça vous mettra à l'abri sur le plan juridique ? 1093 01:21:51,875 --> 01:21:55,375 Écoutez, même si je le voulais, je n'ai pas de réponses à donner. 1094 01:21:55,375 --> 01:21:57,000 Et c'est intentionnel. 1095 01:21:58,375 --> 01:22:00,333 - Je ne veux pas savoir. - Non, arrête ! 1096 01:22:01,791 --> 01:22:06,333 Tu es une putain de tumeur, Elliot ! 1097 01:22:18,791 --> 01:22:19,625 Si je voulais... 1098 01:22:22,583 --> 01:22:24,583 Si je voulais savoir... 1099 01:22:27,083 --> 01:22:28,208 j'aurais des questions. 1100 01:22:28,750 --> 01:22:29,583 Quel genre de questions ? 1101 01:22:33,375 --> 01:22:34,833 Ça remonte à quand ? 1102 01:22:35,458 --> 01:22:38,416 - Ce que tu as trouvé. - C'est assez récent, moins de deux ans. 1103 01:22:39,333 --> 01:22:42,416 - Et pourquoi ça ? - J'ai épluché les dossiers des cautions. 1104 01:22:43,333 --> 01:22:44,916 Je n'ai pas dû creuser assez. 1105 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 Ou bien ? 1106 01:22:49,875 --> 01:22:51,250 Ou bien ça ne remonte pas à plus ? 1107 01:22:52,291 --> 01:22:54,541 Et si c'était ça, je me demanderais aussi 1108 01:22:55,708 --> 01:22:58,125 s'il y a une coïncidence avec cette période ? 1109 01:22:58,125 --> 01:23:00,541 Quelque chose de pertinent ? 1110 01:23:02,458 --> 01:23:04,083 - L'affaire au civil ? - Papa ! 1111 01:23:04,708 --> 01:23:07,458 Isiah a encore gagné. On peut y aller maintenant ? 1112 01:23:10,000 --> 01:23:15,541 Hé ! Dans cette affaire, l'accord, ça a mis la pression sur la police. 1113 01:23:16,208 --> 01:23:17,916 - Ça a changé les choses. - Ah oui ? 1114 01:23:18,375 --> 01:23:19,666 Depuis, c'est calme. 1115 01:23:23,291 --> 01:23:24,333 La voilà ta question. 1116 01:23:29,791 --> 01:23:31,500 Je ne vous ai donné aucune réponse. 1117 01:23:35,958 --> 01:23:37,500 Le procès n'a pas changé les choses, 1118 01:23:38,666 --> 01:23:39,750 il les a aggravées. 1119 01:23:53,291 --> 01:23:55,125 Eh bien, quelle surprise ! 1120 01:23:56,250 --> 01:23:58,083 Un poste dans la cavalerie aussi ? 1121 01:23:59,708 --> 01:24:01,750 Je vois que tu as eu ce que tu voulais. 1122 01:24:01,750 --> 01:24:04,958 - Tu connais ces hommes, Rader ? - Oui, je les connais très bien. 1123 01:24:04,958 --> 01:24:08,416 Celui-ci vient d'une riche famille d'esclavagistes en Virginie. 1124 01:24:09,208 --> 01:24:11,791 Il t'a traité de renégat. Je lui ai sauté dessus... 1125 01:24:15,583 --> 01:24:16,416 C'est bon. 1126 01:24:18,125 --> 01:24:19,000 Je vais vous parler. 1127 01:24:32,375 --> 01:24:33,208 Bon Dieu. 1128 01:24:34,916 --> 01:24:35,958 Inutile de me faire du mal. 1129 01:24:41,583 --> 01:24:42,625 Où est Summer ? 1130 01:24:43,291 --> 01:24:44,166 Je ne sais pas. 1131 01:24:45,666 --> 01:24:46,875 J'allais vous le demander. 1132 01:24:46,875 --> 01:24:49,916 Elliot a appelé. J'ai besoin qu'elle entende ça. 1133 01:24:49,916 --> 01:24:53,000 Qui ? Quoi ? Où ? Pas le temps pour pourquoi. 1134 01:24:53,000 --> 01:24:54,250 Elle a le droit de savoir. 1135 01:24:57,000 --> 01:24:59,291 Si je vous disais que je vous protégeais, vous me croiriez ? 1136 01:25:00,666 --> 01:25:02,541 Je suis sûre que vous en êtes convaincu. 1137 01:25:03,166 --> 01:25:07,500 J'avais peur qu'ils aillent plus loin, et je suis navré pour votre frère. 1138 01:25:07,500 --> 01:25:08,416 Cousin. 1139 01:25:09,375 --> 01:25:10,625 Votre cousin. 1140 01:25:15,875 --> 01:25:17,000 Alors pourquoi il est mort ? 1141 01:25:17,000 --> 01:25:20,500 Bishop contre la ville de Shelby Springs. 1142 01:25:20,500 --> 01:25:22,666 - Vous connaissez ? - Juste quelques détails. 1143 01:25:22,666 --> 01:25:24,250 Le chef y était nommé. 1144 01:25:24,750 --> 01:25:27,208 Une fouille illégale qui a dégénéré en mort accidentelle. 1145 01:25:27,208 --> 01:25:30,083 L'arrangement a failli ruiner la ville. 1146 01:25:30,083 --> 01:25:35,916 Son service a été jugé non assurable. Il a eu un an pour y mettre de l'ordre. 1147 01:25:35,916 --> 01:25:37,625 Et il l'a fait sur papier. 1148 01:25:38,208 --> 01:25:39,208 Sur le papier. 1149 01:25:39,208 --> 01:25:42,541 Alors vous compromettez le tribunal pour protéger Sandy Burnne ? 1150 01:25:42,541 --> 01:25:44,791 Non, pas du tout ! On voulait qu'il parte. 1151 01:25:44,791 --> 01:25:47,166 La réforme était une ruse pour nous débarrasser de lui 1152 01:25:47,166 --> 01:25:49,250 et confier notre contrat à la police d'État. 1153 01:25:50,000 --> 01:25:52,291 Il n'avait pas d'argent pour y arriver. 1154 01:25:52,291 --> 01:25:54,083 Alors, il s'est arrangé pour s'en procurer. 1155 01:25:54,083 --> 01:25:56,708 Il a confisqué 100 000 le premier mois. 1156 01:25:56,708 --> 01:25:59,333 - Il vous en a donné ? - À moi et aux contribuables. 1157 01:25:59,333 --> 01:26:01,125 Il a pris mon argent. Tu disais que c'était légal ? 1158 01:26:01,125 --> 01:26:03,583 Ça l'est. C'est ce que je ne comprends pas. 1159 01:26:03,583 --> 01:26:06,958 Cet argent est réinvesti dans le service de la dette, les salaires, 1160 01:26:06,958 --> 01:26:09,458 les travaux publics, les éclairages de Noël, 1161 01:26:09,458 --> 01:26:13,375 le feu d'artifice du 4 juillet et une petite réduction d'impôts en plus. 1162 01:26:14,041 --> 01:26:15,583 Tout le monde y trouve son compte. 1163 01:26:15,583 --> 01:26:19,125 Mais en quoi des accusés de délits mineurs sont-ils une menace pour lui ? 1164 01:26:19,125 --> 01:26:21,791 Expliquez-nous tout ça, et faites-le vite. 1165 01:26:21,791 --> 01:26:22,875 L'imputabilité. 1166 01:26:23,958 --> 01:26:26,875 Un contrôle routier qui tourne mal, une arrestation qui dégénère... 1167 01:26:26,875 --> 01:26:31,041 Au moindre risque de danger juridique, ils nous le signalaient 1168 01:26:31,041 --> 01:26:33,250 et on requalifiait les faits de délits mineurs. 1169 01:26:33,250 --> 01:26:34,916 Le dossier restait chez nous, 1170 01:26:36,166 --> 01:26:39,291 et personne ne contestait les libérations sous caution et autres. 1171 01:26:39,291 --> 01:26:41,916 - Ils allaient au purgatoire... - 90 jours. 1172 01:26:41,916 --> 01:26:43,625 Pourquoi toujours 90 jours ? 1173 01:26:43,625 --> 01:26:46,208 Si j'avais été plus malin, j'aurais varié la durée. 1174 01:26:46,958 --> 01:26:48,916 Je ne voulais pas les garder plus longtemps que nécessaire. 1175 01:26:50,875 --> 01:26:52,083 La période de rétention ? 1176 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 Merde. 1177 01:26:54,500 --> 01:26:56,000 Les disques durs du tribunal. 1178 01:26:57,375 --> 01:26:58,833 - C'est ça ? - C'est ça. 1179 01:26:59,458 --> 01:27:02,458 Les vidéos des caméras embarquées font partie de l'accord. 1180 01:27:03,875 --> 01:27:06,750 On conserve les images. Ils n'y ont pas accès. 1181 01:27:06,750 --> 01:27:07,958 Mais vous, si ? 1182 01:27:07,958 --> 01:27:09,958 Si elles sont considérées comme preuves. 1183 01:27:10,458 --> 01:27:14,166 Si elles ne sont pas retenues dans les 90 jours, elles sont effacées. 1184 01:27:18,083 --> 01:27:21,458 D'accord. Il y avait quoi sur la vidéo de Mike ? 1185 01:27:23,041 --> 01:27:25,458 - Ils lui ont fait quoi ? - Assez pour un procès. 1186 01:27:25,458 --> 01:27:27,166 - Vous l'avez vue ? - Non. 1187 01:27:27,166 --> 01:27:30,416 Laissez-moi deviner. Vous ne voulez rien savoir. 1188 01:27:31,250 --> 01:27:32,583 Ça n'aurait rien changé. 1189 01:27:32,583 --> 01:27:35,416 Un autre procès de perdu et c'était la désincorporation. 1190 01:27:35,416 --> 01:27:38,708 Shelby Springs disparaissait, engloutie par la police d'État. 1191 01:27:39,291 --> 01:27:43,000 - Vous allez me laisser comme ça ? - Quoi, vivant ? Pour l'instant. 1192 01:27:45,333 --> 01:27:46,333 Vous connaissiez Judy. 1193 01:27:47,083 --> 01:27:48,583 Que penserait-elle de tout ça ? 1194 01:27:49,083 --> 01:27:50,625 De ce que vous me faites. 1195 01:27:50,625 --> 01:27:52,416 Si elle savait ce que vous avez fait... 1196 01:27:55,791 --> 01:27:56,958 elle voudrait regarder. 1197 01:28:01,083 --> 01:28:04,333 C'est à vous ? Il vous en faut un avant qu'on parte ? 1198 01:28:04,333 --> 01:28:06,416 Non, ça ira pour ce soir. 1199 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 C'est à sa femme et c'est vide. 1200 01:28:10,250 --> 01:28:11,375 Merde. 1201 01:28:11,375 --> 01:28:13,083 J'ai oublié de nourrir le chat. 1202 01:28:13,083 --> 01:28:14,625 - Merde. - Ça vous embêterait ? 1203 01:28:15,125 --> 01:28:17,250 Combien en avez-vous pris ? 1204 01:28:17,250 --> 01:28:18,875 Où est la bouffe du chat ? 1205 01:28:40,750 --> 01:28:41,791 Tu crois qu'il va survivre ? 1206 01:28:45,125 --> 01:28:48,375 Tu peux faire machine arrière. Pense à ta fille. 1207 01:28:49,125 --> 01:28:51,041 Je pense à elle tout le temps. 1208 01:28:52,375 --> 01:28:54,833 Lui, Elliot... 1209 01:28:55,875 --> 01:28:58,916 Ce sont tous des lâches, personne n'a d'intégrité dans cette ville. 1210 01:29:03,875 --> 01:29:06,041 - Si je la récupère... - Quand tu la récupéreras. 1211 01:29:06,541 --> 01:29:07,791 Elle saura que je suis intègre. 1212 01:29:10,458 --> 01:29:12,416 - Où sont les disques durs ? - Au sous-sol. 1213 01:29:12,416 --> 01:29:15,500 - Dans les catacombes ? - Oui, mais il y a une alarme. 1214 01:29:16,125 --> 01:29:17,666 Oui. Et de l'humidité. 1215 01:29:18,750 --> 01:29:19,750 Et beaucoup de moisissure. 1216 01:29:42,208 --> 01:29:43,041 C'est bon ? 1217 01:30:04,583 --> 01:30:05,708 J'adore cet endroit. 1218 01:30:06,416 --> 01:30:07,541 Ça sent l'histoire. 1219 01:30:08,166 --> 01:30:09,000 C'est par où ? 1220 01:30:44,666 --> 01:30:46,625 - Je ne vois rien. - Tes yeux vont s'habituer. 1221 01:30:47,125 --> 01:30:49,250 Je veux pas finir comme le Watergate. 1222 01:30:50,541 --> 01:30:52,375 - Merci. - Ce n'est pas moi. 1223 01:31:09,125 --> 01:31:10,625 Dernière vérif, et c'est bon. 1224 01:31:20,708 --> 01:31:21,583 Allez. 1225 01:31:43,083 --> 01:31:43,958 Tu sens ça ? 1226 01:31:46,708 --> 01:31:47,833 Ça ne sent pas l'histoire. 1227 01:31:49,916 --> 01:31:50,750 Tirons-nous de là. 1228 01:31:52,625 --> 01:31:53,458 Merde ! 1229 01:31:55,916 --> 01:31:58,125 Oh, non. Merde. 1230 01:32:05,541 --> 01:32:06,375 L'eau de coco. 1231 01:32:08,041 --> 01:32:11,250 Ils s'attendent à un brasier. On a un maximum de 30 secondes. 1232 01:32:11,750 --> 01:32:14,041 OK, prends ceux-là. Moi, je prends ça. 1233 01:32:23,291 --> 01:32:24,291 Bordel. 1234 01:32:26,208 --> 01:32:27,625 OK, on s'exfiltre. 1235 01:32:29,375 --> 01:32:30,458 Bon, nos options... 1236 01:32:30,458 --> 01:32:31,375 Attends. 1237 01:32:32,750 --> 01:32:33,583 Les cartes SD. 1238 01:32:34,083 --> 01:32:36,291 Ils réenregistrent dessus sans les effacer. 1239 01:32:36,791 --> 01:32:37,833 Direct sur leurs caméras. 1240 01:32:38,375 --> 01:32:40,500 - Il n'y a que la semaine dernière... - Celle de Mike y est ? 1241 01:32:43,458 --> 01:32:44,291 Bien. 1242 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 Attends. 1243 01:32:54,583 --> 01:32:55,541 Qu'est-ce que tu fais ? 1244 01:32:56,041 --> 01:32:59,333 - Faut le redémarrer ou ils le feront. - C'est un immeuble classé ! 1245 01:32:59,333 --> 01:33:01,625 Vu ce qui s'est passé ici, pour beaucoup de gens, 1246 01:33:02,125 --> 01:33:03,541 c'est pas vraiment des bons souvenirs. 1247 01:33:06,416 --> 01:33:09,208 Oui. Fais tout brûler. 1248 01:33:14,750 --> 01:33:15,583 Je vérifie. 1249 01:33:15,583 --> 01:33:17,541 Juste pour être sûr. Au cas où. Allez ! 1250 01:33:21,625 --> 01:33:23,916 C'est bon ! On dégage ! 1251 01:33:24,750 --> 01:33:27,083 On fouille le tribunal et on se casse. 1252 01:33:39,208 --> 01:33:41,666 - Vas-y. - On y va. On les tient. 1253 01:33:41,666 --> 01:33:43,958 Non. Démarre la voiture. Je ne peux pas... 1254 01:33:44,958 --> 01:33:46,083 Je dois récupérer un truc. 1255 01:33:48,291 --> 01:33:49,583 Ça les fera déguerpir. 1256 01:33:50,875 --> 01:33:52,708 Vas-y doucement, sois prudente. 1257 01:33:53,291 --> 01:33:54,750 Retrouve-moi dans l'allée. OK ? 1258 01:34:05,000 --> 01:34:05,833 Putain. 1259 01:34:54,625 --> 01:34:57,958 L'HONORABLE JUGE REGINALD W. LOGSTON 1260 01:35:14,625 --> 01:35:15,500 Bingo ! 1261 01:35:16,458 --> 01:35:17,416 Non mais je rêve... 1262 01:35:21,083 --> 01:35:23,208 Si je m'attendais à ça... 1263 01:35:47,250 --> 01:35:48,666 Éteins-moi ce bordel ! 1264 01:35:50,416 --> 01:35:52,416 Allez. 1265 01:35:59,958 --> 01:36:01,041 Putain. 1266 01:37:45,833 --> 01:37:46,666 Putain ! 1267 01:37:47,791 --> 01:37:48,625 Fait chier ! 1268 01:37:50,208 --> 01:37:51,416 Lâche-moi, putain ! 1269 01:38:10,083 --> 01:38:11,833 Tu veux être conscient quand je te menotterai ? 1270 01:38:12,333 --> 01:38:13,333 D'accord ! C'est bon ! 1271 01:38:16,958 --> 01:38:17,791 Putain ! 1272 01:38:35,291 --> 01:38:36,875 Je pensais que tu tirerais à vue. 1273 01:38:38,083 --> 01:38:39,125 Elle est blessée ? 1274 01:38:40,000 --> 01:38:41,541 Pas que je sache. Non. 1275 01:38:41,541 --> 01:38:43,125 Ils l'emmènent où ? 1276 01:38:43,125 --> 01:38:46,250 Je ne sais pas. Écoute, mec, on n'est pas tous... 1277 01:38:47,250 --> 01:38:51,791 Je suis marié, OK ? J'ai un gosse ! Alors... 1278 01:38:53,666 --> 01:38:54,500 Ah oui ? 1279 01:38:55,750 --> 01:38:56,625 Elle aussi. 1280 01:38:58,583 --> 01:39:00,333 Alors, ne perdons pas de temps. 1281 01:39:04,583 --> 01:39:05,416 Lève-toi. 1282 01:39:14,583 --> 01:39:16,083 Trouve-moi quelqu'un qui sait. 1283 01:39:21,166 --> 01:39:22,458 106, vous me recevez ? 1284 01:39:23,666 --> 01:39:24,500 Ici 103. 1285 01:39:30,083 --> 01:39:32,583 103. On est en silence radio. 1286 01:39:35,000 --> 01:39:38,833 106. C'est en rapport avec l'incendie ou bien l'enlèvement ? À vous. 1287 01:39:43,791 --> 01:39:46,625 Vous avez 10 secondes avant que je teste d'autres fréquences. 1288 01:39:46,625 --> 01:39:48,250 J'ai des cartes que je veux monnayer. 1289 01:39:55,416 --> 01:39:56,625 La poche gauche. 1290 01:40:05,666 --> 01:40:06,625 De quelle marque ? 1291 01:40:17,583 --> 01:40:19,541 Extreme Pro, 64 gigas. 1292 01:40:22,708 --> 01:40:25,208 D'accord. Tu connais Rebel Ridge ? 1293 01:40:26,208 --> 01:40:27,041 Non. 1294 01:40:27,541 --> 01:40:29,791 Je t'envoie la position. Prépare-toi. 1295 01:40:30,666 --> 01:40:31,500 Un échange ? 1296 01:40:32,416 --> 01:40:33,375 Tu me prends pour un con ? 1297 01:40:34,041 --> 01:40:36,125 Non. Je crois que tu es très malin. 1298 01:40:39,291 --> 01:40:40,416 Bon, au lever du jour. 1299 01:40:41,291 --> 01:40:44,625 - Pourquoi pas maintenant ? - Non. Je veux voir où je mets les pieds. 1300 01:40:46,458 --> 01:40:47,875 Ça t'avantagera toi aussi. 1301 01:40:48,666 --> 01:40:49,500 Ah oui ? 1302 01:40:52,666 --> 01:40:54,041 Tu pourras me voir venir. 1303 01:41:02,500 --> 01:41:04,000 J'en ai pas trop fait ? 1304 01:41:06,083 --> 01:41:07,916 - Ouvre le coffre. - Putain. 1305 01:41:33,583 --> 01:41:34,666 T'as chargé avec quoi ? 1306 01:41:35,666 --> 01:41:37,833 Du numéro 4 double chevrotine. 1307 01:41:44,583 --> 01:41:45,875 Oublie le numéro 4, 1308 01:41:47,208 --> 01:41:48,458 charge direct à la Slug... 1309 01:41:49,833 --> 01:41:51,416 au cas où il prendrait un otage. 1310 01:42:17,791 --> 01:42:19,083 Contacte la patrouille. 1311 01:42:19,916 --> 01:42:22,541 - Il devrait être là. - Le soleil se lève à peine. 1312 01:42:26,291 --> 01:42:27,833 S'il est pas en avance, il est en retard. 1313 01:42:42,541 --> 01:42:43,750 Vous savez ce qui est drôle, chef ? 1314 01:42:45,458 --> 01:42:48,666 Tu sais, rien ne me vient à l'esprit, là. 1315 01:42:48,666 --> 01:42:51,666 Avant l'autre jour, je ne m'étais jamais vraiment battu. 1316 01:42:52,875 --> 01:42:55,958 Enfin, quelques bastons à l'école, 1317 01:42:55,958 --> 01:42:59,333 mais à part ça, rien en dehors de la salle de sport. 1318 01:43:00,583 --> 01:43:01,833 Moi, je me suis souvent battu. 1319 01:43:02,666 --> 01:43:04,083 Oui, ça se sent. 1320 01:43:04,083 --> 01:43:05,791 Il y a un combattant en vous. 1321 01:43:07,125 --> 01:43:08,791 Ça monte en puissance, vous savez ? 1322 01:43:11,083 --> 01:43:13,333 108, j'ai notre suspect en visuel. 1323 01:43:14,500 --> 01:43:16,541 Il n'y a pas que vous, je le sais. 1324 01:43:17,666 --> 01:43:19,458 - Ils l'ont repéré. - Les deux parties participent. 1325 01:43:21,791 --> 01:43:25,541 Tu comptes assumer tes responsabilités ou bien te défiler ? 1326 01:43:25,541 --> 01:43:27,041 108, vous confirmez ? 1327 01:43:30,583 --> 01:43:31,416 Attendez. 1328 01:43:32,916 --> 01:43:34,375 Reçu, 108. 1329 01:43:34,375 --> 01:43:36,583 On attend. 10... 1330 01:43:39,791 --> 01:43:41,666 Préparez-vous, il va bouger. 1331 01:43:43,250 --> 01:43:46,083 Les gens souffrent quoi qu'il arrive. L'incendie d'hier... 1332 01:43:47,875 --> 01:43:50,500 - J'en ai entendu parler. - C'est parti en vrille. 1333 01:43:51,833 --> 01:43:53,583 Une vraie catastrophe. 1334 01:43:53,583 --> 01:43:55,083 On est d'accord là-dessus. 1335 01:43:55,625 --> 01:44:00,125 Ça m'a fait repenser à notre conversation à propos de la désescalade. 1336 01:44:01,583 --> 01:44:03,750 C'est aussi l'affaire des deux parties. 1337 01:44:05,041 --> 01:44:06,458 Et je me demandais : 1338 01:44:07,791 --> 01:44:09,125 "Et si on calmait le jeu ?" 1339 01:44:10,125 --> 01:44:13,000 - Tu retrouves enfin la raison... - Mais réflexion faite, non. 1340 01:44:22,166 --> 01:44:23,375 Ne bouge surtout pas ! 1341 01:44:24,250 --> 01:44:25,125 La vache ! 1342 01:44:25,625 --> 01:44:27,166 Négatif ! C'est McGill. 1343 01:44:27,166 --> 01:44:28,416 Il l'a attaché. 1344 01:44:44,125 --> 01:44:46,875 Il vient nous piquer le fric ! Lance un appel ! 1345 01:44:49,166 --> 01:44:50,833 À toutes les unités... 1346 01:44:59,875 --> 01:45:00,791 Reçu. À vous. 1347 01:45:01,291 --> 01:45:02,125 Enfoiré ! 1348 01:45:02,625 --> 01:45:07,791 Je répète. À toutes les unités. Le suspect est à la station et dangereux. 1349 01:45:08,708 --> 01:45:10,291 Il casse les murs. 1350 01:45:13,000 --> 01:45:14,833 Reçu. On arrive. 1351 01:45:15,666 --> 01:45:16,750 Il y a un problème ? 1352 01:45:19,166 --> 01:45:20,041 Non, en fait. 1353 01:45:21,250 --> 01:45:22,875 Ça va plutôt nous arranger. 1354 01:45:26,000 --> 01:45:27,833 Attention, silence radio. 1355 01:45:27,833 --> 01:45:29,791 N'utilisez pas de code. 1356 01:45:40,500 --> 01:45:44,666 Ça va ? Tu vas y arriver ? Il faut qu'on retourne au poste. 1357 01:45:59,958 --> 01:46:02,333 Je savais que vous alliez vous défiler. 1358 01:46:03,000 --> 01:46:06,458 SOURIEZ VOUS ÊTES FILMÉS 1359 01:46:08,250 --> 01:46:09,500 - Hé ! - Posez ça ! 1360 01:46:09,500 --> 01:46:13,083 - Posez votre arme ! À terre ! - Regardez-moi ! Ça va ! 1361 01:46:13,916 --> 01:46:16,583 Balles en caoutchouc. Moins létales. 1362 01:46:18,458 --> 01:46:19,791 Je sais qui vous êtes. 1363 01:46:20,333 --> 01:46:23,083 Summer ne vous a pas vendue, mais j'ai compris. 1364 01:46:23,083 --> 01:46:24,750 - On vous appelle "Serpico". - Bute-le ! 1365 01:46:25,291 --> 01:46:27,791 Vous en faites pas pour lui. Pensez à elle. 1366 01:46:27,791 --> 01:46:30,416 Vous ne m'aimez pas, mais vous tenez à elle, pas vrai ? 1367 01:46:31,583 --> 01:46:33,500 - Que voulez-vous ? - Écoutez... 1368 01:46:33,500 --> 01:46:36,166 - Bute cet enfoiré. - À terre ! 1369 01:46:47,666 --> 01:46:50,416 102, on est sur les lieux. On a un... 1370 01:46:55,416 --> 01:46:57,833 Il est prêt à tuer pour le cacher ce qu'il y a dessus. 1371 01:46:58,333 --> 01:46:59,666 Fais-toi plaisir. 1372 01:46:59,666 --> 01:47:03,208 Diffuse-les, et regarde ce qui arrivera. 1373 01:47:03,208 --> 01:47:04,541 Je vous suis sur ce coup. 1374 01:47:05,500 --> 01:47:07,333 Que vos gars les trouvent pas. 1375 01:47:10,125 --> 01:47:11,625 Voilà le nouvel accord, chef. 1376 01:47:12,416 --> 01:47:13,541 Je saisis votre matos. 1377 01:47:15,458 --> 01:47:19,500 Dès que Summer McBride est à l'abri, je me rends à la police d'État 1378 01:47:20,375 --> 01:47:21,250 et vous récupérez tout. 1379 01:47:23,666 --> 01:47:24,500 Sinon... 1380 01:47:29,666 --> 01:47:30,750 je crame tout. 1381 01:47:32,666 --> 01:47:34,916 ESSENCE DE TÉRÉBENTHINE 1382 01:47:36,416 --> 01:47:37,916 Nos gars viennent d'arriver. 1383 01:48:21,708 --> 01:48:24,791 - Ils ont sorti l'artillerie lourde. - Je vous ai vu en action. Croyez-moi, 1384 01:48:25,625 --> 01:48:28,208 je vous mets deux balles dans la tête si vous bougez. 1385 01:48:31,541 --> 01:48:34,166 105, je sors du poste avec le suspect. 1386 01:48:34,166 --> 01:48:35,791 Ne tirez pas. Confirmez. 1387 01:48:35,791 --> 01:48:39,458 105, tu as Terry Richmond ? Terminé. 1388 01:48:39,458 --> 01:48:42,166 Confirmé. Ne tirez pas. 1389 01:48:45,791 --> 01:48:47,541 Confirmé, on ne tire pas. 1390 01:48:52,875 --> 01:48:54,041 Personne ne mourra. 1391 01:48:55,833 --> 01:48:57,333 On va régler ça en lieu sûr. 1392 01:49:06,000 --> 01:49:06,875 Mains sur la tête. 1393 01:49:12,666 --> 01:49:13,583 Sale merde. 1394 01:49:14,500 --> 01:49:15,375 On remet ça ? 1395 01:49:16,375 --> 01:49:17,500 Cette fois, mon arme est chargée. 1396 01:49:18,916 --> 01:49:19,750 Arrêtez-vous. 1397 01:49:20,625 --> 01:49:21,541 Posez votre sac. 1398 01:49:27,458 --> 01:49:28,958 Le chef est menotté à l'intérieur. 1399 01:49:29,541 --> 01:49:31,208 Attention, il est remonté... 1400 01:49:32,166 --> 01:49:33,708 Il avait des cartes SD sur lui ? 1401 01:49:33,708 --> 01:49:36,250 - Oui, il dit que c'est... - Des objets volés. 1402 01:49:41,041 --> 01:49:42,083 Elles sont où ? 1403 01:49:58,541 --> 01:49:59,375 Bien joué. 1404 01:50:02,291 --> 01:50:03,750 On devrait t'envoyer en patrouille. 1405 01:50:05,666 --> 01:50:07,083 Je me sens bête. 1406 01:50:09,250 --> 01:50:10,083 Je veux dire... 1407 01:50:11,375 --> 01:50:12,833 ta copine est libre. 1408 01:50:14,375 --> 01:50:15,625 C'est juste que... 1409 01:50:24,750 --> 01:50:26,250 Elle est défoncée. 1410 01:50:28,375 --> 01:50:30,333 Je croyais l'avoir bien fouillée, 1411 01:50:31,041 --> 01:50:33,333 mais j'ai dû rater ça. 1412 01:50:34,541 --> 01:50:36,666 Elle a dû le cacher dans un endroit sournois. 1413 01:50:37,583 --> 01:50:40,458 Elle se l'est envoyé sur le siège arrière, à mon insu. 1414 01:50:42,708 --> 01:50:43,708 Décale-toi. 1415 01:50:45,291 --> 01:50:46,125 Attends. 1416 01:50:48,791 --> 01:50:49,625 Écoute... 1417 01:50:55,500 --> 01:50:56,625 Mince. 1418 01:50:59,166 --> 01:51:00,416 Ce ronflement... 1419 01:51:01,416 --> 01:51:02,750 Ça me fait flipper. 1420 01:51:04,625 --> 01:51:06,041 Au moins, ce sera tranquille. 1421 01:51:06,041 --> 01:51:07,416 Bon, allez. 1422 01:51:08,250 --> 01:51:10,166 - Éloigne-toi du sac. - Ça craint. 1423 01:51:10,666 --> 01:51:11,833 Attends, Ev. 1424 01:51:11,833 --> 01:51:12,791 Tout va bien. 1425 01:51:13,291 --> 01:51:15,000 - Vraiment ? - Oui. 1426 01:51:15,000 --> 01:51:17,583 Quand il sera en détention et elle aux urgences. 1427 01:51:17,583 --> 01:51:20,666 - On boucle ça. - On est des agents assermentés ! 1428 01:51:20,666 --> 01:51:25,125 C'est une chance qu'on l'ait chopée, ça la relie directement à l'incendie. 1429 01:51:25,125 --> 01:51:27,666 J'ai détruit les cartes, on élimine la fille et c'est réglé. 1430 01:51:28,500 --> 01:51:31,291 On aura droit à une médaille pour avoir plombé cet enfoiré ! 1431 01:51:31,291 --> 01:51:33,791 - Ça suffit. - Pointe pas ton arme sur moi ! 1432 01:51:33,791 --> 01:51:35,708 Elle va à l'hôpital ! 1433 01:51:35,708 --> 01:51:38,958 - C'est toi, l'aimant à merde ! - Ne le fais pas ! 1434 01:51:38,958 --> 01:51:40,041 Serpico. 1435 01:51:40,041 --> 01:51:42,041 Je ne la laisserai pas mourir ! 1436 01:51:45,500 --> 01:51:47,666 Désolé, Ev. Merde. 1437 01:51:51,500 --> 01:51:53,833 - Putain. - C'est juste la jambe ! 1438 01:51:54,958 --> 01:51:58,041 Il sera sur pied dans une semaine, et avec salaire complet. 1439 01:51:59,083 --> 01:52:00,250 Monsieur, il saigne beaucoup. 1440 01:52:04,000 --> 01:52:05,625 Vous avez dû toucher l'artère. 1441 01:52:06,458 --> 01:52:07,416 Merde. 1442 01:52:07,416 --> 01:52:10,958 - Appelez une ambulance. - Non ! Attendez. 1443 01:52:11,916 --> 01:52:12,791 Attendez. 1444 01:52:14,208 --> 01:52:15,041 On l'a tous vu. 1445 01:52:15,541 --> 01:52:17,458 C'était lui ou Steve. 1446 01:52:17,958 --> 01:52:19,000 Lui ou nous tous. 1447 01:52:19,500 --> 01:52:22,625 On ne peut pas se retourner les uns contre les autres, 1448 01:52:22,625 --> 01:52:25,833 autrement tout le truc va nous péter à la gueule, OK ? 1449 01:52:26,916 --> 01:52:29,791 - Attention ! - Je l'ai. 1450 01:52:35,083 --> 01:52:36,250 Par là. 1451 01:52:36,250 --> 01:52:38,958 Le suspect est armé ! Abattez-le ! 1452 01:52:38,958 --> 01:52:41,958 - Qu'il ne se relève pas ! - Chef ! 1453 01:52:42,458 --> 01:52:43,875 Attention ! À terre ! 1454 01:52:44,375 --> 01:52:45,333 Feu à volonté ! 1455 01:52:45,333 --> 01:52:46,750 Attention ! 1456 01:52:51,000 --> 01:52:53,083 Utilise les rondes. 1457 01:52:55,708 --> 01:52:57,041 - Ne tirez pas ! - Putain. 1458 01:52:57,041 --> 01:52:57,958 Attention ! 1459 01:52:59,625 --> 01:53:01,000 - Vas-y ! - Putain ! 1460 01:53:06,083 --> 01:53:08,333 Elle est dans un sale état. Vous avez du Narcan ? 1461 01:53:09,166 --> 01:53:11,583 Sur la console. On a presque tous des gosses. 1462 01:53:11,583 --> 01:53:13,375 Bien reçu. J'y vais. 1463 01:53:13,375 --> 01:53:16,291 Écoute, allume les gyrophares. 1464 01:53:16,291 --> 01:53:17,500 Caméra embarquée. 1465 01:53:17,500 --> 01:53:19,208 Pour filmer ma mort ? 1466 01:53:19,208 --> 01:53:21,166 Non. La mienne. 1467 01:53:21,166 --> 01:53:25,625 L'enregistrement pré-intervention. Tu lances le gyro, la caméra s'active. 1468 01:53:25,625 --> 01:53:28,291 Ça enregistre trois minutes avant que t'appuies. 1469 01:53:28,791 --> 01:53:31,583 - Il te reste deux minutes. - Toi aussi. 1470 01:53:31,583 --> 01:53:33,458 Sauf si t'appuies fort juste là. 1471 01:53:34,833 --> 01:53:36,291 Sur le côté, il a... 1472 01:53:46,500 --> 01:53:47,375 Attention ! 1473 01:53:55,458 --> 01:53:56,833 On sait plus où il faut tirer. 1474 01:53:58,083 --> 01:54:00,416 - Allez ! - Mieux vaut pas tirer, alors. 1475 01:54:02,583 --> 01:54:03,416 Barnett, vas-y ! 1476 01:54:04,000 --> 01:54:05,916 West, Tyler, par ici ! 1477 01:54:05,916 --> 01:54:07,291 Ne tirez pas ! 1478 01:54:07,291 --> 01:54:08,625 Putain de merde. 1479 01:54:08,625 --> 01:54:10,791 Putain ! Par ici ! 1480 01:54:22,416 --> 01:54:24,833 - Il est près du 4x4 ! - Lequel ? 1481 01:54:24,833 --> 01:54:28,125 À vous ! Encerclez-le ! 1482 01:54:35,708 --> 01:54:37,125 Lâche-le ! 1483 01:54:41,083 --> 01:54:43,708 Ne tirez pas ! Arrêtez de tirer ! 1484 01:54:43,708 --> 01:54:45,916 - Il est où ? - Tu le vois ? 1485 01:54:46,666 --> 01:54:47,666 Arrêtez ! 1486 01:54:48,416 --> 01:54:49,875 Ne tirez pas. 1487 01:54:50,625 --> 01:54:52,250 Dans la nuque, enfoiré ! 1488 01:55:10,750 --> 01:55:11,625 Tirez pas ! 1489 01:55:13,458 --> 01:55:15,416 Ils bloquent la route ? 1490 01:55:15,416 --> 01:55:16,958 Qu'ils ne viennent pas ! 1491 01:55:18,000 --> 01:55:19,375 Va chercher de l'eau. 1492 01:55:20,416 --> 01:55:22,000 Quelqu'un le voit ? 1493 01:55:27,791 --> 01:55:28,625 Il avance ! 1494 01:55:42,166 --> 01:55:43,458 PRÉ-INTERVENTION 1495 01:55:47,083 --> 01:55:48,291 Merde ! 1496 01:55:49,583 --> 01:55:50,958 Arrêtez cette voiture ! 1497 01:55:52,708 --> 01:55:54,000 Tiens bon, McBride ! 1498 01:55:57,583 --> 01:55:59,750 Hé ! C'est Evan Marston ! 1499 01:56:01,708 --> 01:56:03,750 Continue d'appuyer. Va falloir que tu m'expliques. 1500 01:56:09,083 --> 01:56:10,916 C'est notre gars ! 1501 01:56:10,916 --> 01:56:15,083 Oublie les instructions. Jette-les. Ouvre le tube ! Tu sais pas... 1502 01:56:15,083 --> 01:56:16,500 Perds pas de temps ! 1503 01:56:16,500 --> 01:56:19,125 Tu choisis une narine et t'appuies fort. Une pression. 1504 01:56:19,875 --> 01:56:21,375 - C'est tout. - C'est tout ? 1505 01:56:21,375 --> 01:56:23,583 C'est tout. Donne-lui quelques minutes. 1506 01:56:24,208 --> 01:56:26,916 Allez viens, je t'emmène avec nous. Allez. 1507 01:56:32,708 --> 01:56:35,416 Qu'on le laisse partir. Qu'ils aillent à l'hosto. 1508 01:56:35,416 --> 01:56:38,000 McBride, tu m'entends ? Respire ! 1509 01:56:38,000 --> 01:56:39,041 Sors de là... 1510 01:56:40,041 --> 01:56:41,125 Démarre ! 1511 01:56:42,416 --> 01:56:43,625 Démarre ! 1512 01:56:45,125 --> 01:56:46,291 Oh, putain ! 1513 01:56:49,541 --> 01:56:51,416 Ouvrez le feu sur ce véhicule ! 1514 01:56:51,416 --> 01:56:53,625 Un agent est dedans et un autre accroché. 1515 01:56:53,625 --> 01:56:57,583 Une voiture de police volée se dirige vers vous ! Abattez-les ! 1516 01:56:59,625 --> 01:57:01,625 Négatif, ne tirez pas ! 1517 01:57:03,750 --> 01:57:05,666 On a deux agents à bord. 1518 01:57:09,208 --> 01:57:10,791 Il y a du verre partout. 1519 01:57:18,583 --> 01:57:21,250 Visez les pneus. Côté conducteur. 1520 01:57:22,375 --> 01:57:23,416 McBride, ça va ? 1521 01:57:31,583 --> 01:57:34,041 Allez, en route ! On se bouge ! 1522 01:57:35,166 --> 01:57:36,083 Monte ! 1523 01:57:36,083 --> 01:57:38,666 J'embarque Ross pour les ambulanciers. On vous suit. 1524 01:57:39,375 --> 01:57:42,208 Appelle l'hosto, on doit être enregistrés avant eux ! 1525 01:57:58,333 --> 01:58:01,375 La caméra. On voit le chef me tirer dessus. 1526 01:58:01,875 --> 01:58:03,583 Il faut garder cette vidéo. 1527 01:58:04,333 --> 01:58:06,833 Si tu dois t'enfuir, l'enregistreur est dans le coffre. 1528 01:58:07,958 --> 01:58:09,208 Il ne fuira pas. 1529 01:58:09,875 --> 01:58:11,416 Ils se dirigent vers le nord. 1530 01:58:11,416 --> 01:58:12,666 Ils sont à nos trousses. 1531 01:58:13,458 --> 01:58:16,833 Chef, ici 103, nous avons un agent dans la voiture. Vous confirmez ? 1532 01:58:18,666 --> 01:58:21,291 Négatif, on a trois suspects dans la voiture. 1533 01:58:21,291 --> 01:58:22,625 On est au max, là ? 1534 01:58:23,333 --> 01:58:24,333 J'arrive par la gauche. 1535 01:58:25,583 --> 01:58:27,166 Reçu, on les entoure. 1536 01:58:27,666 --> 01:58:28,541 On est à fond. 1537 01:58:34,791 --> 01:58:38,333 - Très bien, qui a des fusils ? - J'en ai un. 103 en a un à bord. 1538 01:58:39,125 --> 01:58:41,833 105, on tente une manœuvre d'immobilisation. 1539 01:58:41,833 --> 01:58:43,166 T'es prête, Sims ? 1540 01:58:44,041 --> 01:58:45,125 Je vous couvre, chef. 1541 01:58:46,041 --> 01:58:48,291 105, je te laisse un peu de place. 1542 01:58:50,500 --> 01:58:53,166 - Je peux m'arrêter. - 105, on te couvre. 1543 01:58:53,166 --> 01:58:54,416 On est là. 1544 01:58:54,416 --> 01:58:55,625 À vous de décider. 1545 01:59:01,500 --> 01:59:04,625 On les emmerde ! Qu'ils aillent se faire foutre. 1546 01:59:04,625 --> 01:59:05,791 Exécution ! 1547 01:59:05,791 --> 01:59:08,791 Bien reçu, chef ! 102, 104. On est partis. 1548 01:59:15,041 --> 01:59:16,000 Arrêtez-les. 1549 01:59:26,333 --> 01:59:28,833 105, on dirait que t'as loupé le coche. 1550 01:59:29,333 --> 01:59:31,166 On a pas le temps, là. 1551 01:59:31,166 --> 01:59:32,916 Tu refais une tentative ou je... 1552 01:59:41,000 --> 01:59:42,708 105, quelle est ta situation ? 1553 01:59:43,208 --> 01:59:46,166 Va me falloir la dépanneuse, mais sinon, code 4. 1554 01:59:46,166 --> 01:59:47,291 Tu as eu le chef ? 1555 01:59:47,791 --> 01:59:50,000 Affirmatif. La police d'État arrive. 1556 01:59:51,000 --> 01:59:54,000 102, la voie est libre. On se met en 10-59. 1557 01:59:54,000 --> 01:59:55,500 C'est quoi, un 10-59 ? 1558 01:59:58,375 --> 01:59:59,833 C'est une escorte. 1559 02:00:10,750 --> 02:00:13,166 10-4. Informez Samaritain de leur arrivée. 1560 02:00:15,916 --> 02:00:20,208 Affirmatif, 102. Police d'État à deux minutes d'ici. 1561 02:00:52,583 --> 02:00:56,083 Les secours arrivent, chef mais il faut que je voie vos mains. 1562 02:00:58,916 --> 02:01:00,541 On en a deux qui arrivent... 1563 02:01:19,708 --> 02:01:20,708 Brancard ! 1564 02:09:31,791 --> 02:09:36,791 Sous-titres : Axelle Castro