1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,916 --> 00:01:10,833
- Földre!
- De hát maga ütött el!
4
00:01:10,833 --> 00:01:13,458
- Hasaljon le teljesen, bassza meg!
- Oké!
5
00:01:13,458 --> 00:01:15,583
- Hasaljon!
- Árulja el, mi folyik!
6
00:01:15,583 --> 00:01:17,208
Maradjon a földön!
7
00:01:18,625 --> 00:01:22,333
Itt 108-as, 10–26-os kód!
Az üldözés a Coleman Roadon ért véget,
8
00:01:22,333 --> 00:01:25,250
a Fern-patak hídjának
déli oldalán. Talán 10–52-es.
9
00:01:25,250 --> 00:01:27,666
Nem láttam, biztos úr! Megálltam volna!
10
00:01:27,666 --> 00:01:30,541
Karokat szét! Oldalra,
mint egy kurva repülőgép!
11
00:01:30,541 --> 00:01:32,166
Mi a helyzet, Ev?
12
00:01:32,791 --> 00:01:33,708
Jelentjük?
13
00:01:33,708 --> 00:01:34,625
Nem.
14
00:01:35,458 --> 00:01:37,708
A 13-as úton kelt át,
mikor üldözőbe vettem.
15
00:01:37,708 --> 00:01:39,708
Bekapcsoltam a szirénát, erre elhúzott!
16
00:01:39,708 --> 00:01:41,875
Nem menekültem, csak nem hallottam!
17
00:01:41,875 --> 00:01:44,916
Három kilométeren át
követtem! Végig szirénáztam!
18
00:01:45,500 --> 00:01:46,833
- Használtál sokkolót?
- Nem.
19
00:01:47,333 --> 00:01:49,250
Nem késő! Kér egy kis sokkolást?
20
00:01:49,250 --> 00:01:51,416
Nem, uram!
Szeretném tudni, mit követtem el!
21
00:01:51,416 --> 00:01:53,416
- A maga biciklije?
- Igen, uram.
22
00:01:53,416 --> 00:01:56,000
- Jelentést kaptunk egy lopott bicikliről.
- Megmutatná?
23
00:01:56,000 --> 00:01:57,083
De nagy a szája!
24
00:01:57,083 --> 00:01:59,791
Igazoltatni akartam, de maga elmenekült.
25
00:01:59,791 --> 00:02:01,208
Mozgás, keljen fel!
26
00:02:04,500 --> 00:02:07,500
Ha átkutatom a zsebét,
nem kell kés miatt aggódnom?
27
00:02:07,500 --> 00:02:08,541
Dehogy.
28
00:02:09,375 --> 00:02:10,541
Álljon meg!
29
00:02:17,208 --> 00:02:19,583
- Indult már eljárás ön ellen?
- Nem.
30
00:02:19,583 --> 00:02:22,291
Átnézem a hátizsákját,
nincs-e benne fegyver!
31
00:02:22,291 --> 00:02:23,666
Azt nem teheti!
32
00:02:24,291 --> 00:02:27,500
- Az ön felügyelete alatt megtehetem.
- Akkor vegye le!
33
00:02:27,500 --> 00:02:31,041
Ahhoz fel kell nyitnom a bilincsét,
ami egyikünknek sem biztonságos!
34
00:02:40,041 --> 00:02:41,250
Nincs találat.
35
00:02:45,791 --> 00:02:48,125
Az egy félhold és egy csillag a karján?
36
00:02:48,125 --> 00:02:49,416
Nem, másról van szó.
37
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
Elvesztettem pár barátomat,
Irakban harcoltak.
38
00:02:53,208 --> 00:02:54,291
Igen, én is.
39
00:02:57,750 --> 00:03:00,375
- Mi ez?
- Nem fegyver.
40
00:03:02,041 --> 00:03:04,750
- De nem is kínai kaja!
- Nem mondtam, hogy az.
41
00:03:04,750 --> 00:03:05,916
Belenézhetek?
42
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
Nem nézhet bele!
43
00:03:09,375 --> 00:03:12,541
Figyeljen! Ha nem engedi,
hívom a kutyás rendőröket!
44
00:03:13,875 --> 00:03:16,000
- Csak rajta!
- Majd én hívom Kyle-t!
45
00:03:16,875 --> 00:03:18,916
Kérem, üljön az autóba!
46
00:03:22,291 --> 00:03:23,291
Fejre vigyázni!
47
00:03:23,291 --> 00:03:26,125
Állatorvoshoz vitte
Ziggyt, mert csípőn lőtték.
48
00:03:27,291 --> 00:03:29,291
- Kérj az Aurora-i őrstől!
- Jó.
49
00:03:29,291 --> 00:03:32,500
- Meddig fog tartani?
- Siet valahová?
50
00:03:32,500 --> 00:03:33,458
Igen, sietek.
51
00:03:34,041 --> 00:03:36,708
Szűk egy óra alatt
érhetnek ide a városból.
52
00:03:37,375 --> 00:03:39,791
- Letartóztattak?
- Őrizetben van.
53
00:03:39,791 --> 00:03:43,875
Ha engedem, hogy belenézzen,
és semmi illegálisat nem talál, mehetek?
54
00:03:43,875 --> 00:03:45,416
Nos, azt én döntöm el,
55
00:03:45,416 --> 00:03:49,416
de az biztos,
hogy minél együttműködőbb, annál jobb!
56
00:03:52,833 --> 00:03:54,291
Oké, átnézheti a táskát!
57
00:03:55,166 --> 00:03:57,833
Steve, hagyd a kutyás egységet!
58
00:03:58,583 --> 00:04:00,500
Ember! Semmit sem csináltam!
59
00:04:32,958 --> 00:04:35,750
- Szép kis summát tart magánál!
- Nem illegális.
60
00:04:35,750 --> 00:04:37,291
A drogpénz nagyon is az.
61
00:04:37,291 --> 00:04:38,916
Szerencsére nem drogpénz.
62
00:04:38,916 --> 00:04:40,375
- Másnak viszi?
- Igen.
63
00:04:40,375 --> 00:04:41,458
Eleve más pénze?
64
00:04:41,458 --> 00:04:44,458
Nem. Az unokatesómnak
viszem, de az enyém. Óvadék.
65
00:04:45,041 --> 00:04:47,125
- A városházára megy?
- A bíróságra.
66
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
Egy épület.
67
00:04:48,125 --> 00:04:51,750
Jó, figyeljenek!
Oda kell érnem 17 óra előtt!
68
00:04:52,833 --> 00:04:53,791
Mit tehetek?
69
00:04:53,791 --> 00:04:57,083
Több mint 30 000 dollár!
Miért vitték be az unokatestvérét?
70
00:04:57,083 --> 00:04:59,083
Tíz lepedő az óvadék, a többiből
71
00:04:59,708 --> 00:05:01,958
teherautót veszünk csónakszállításhoz.
72
00:05:03,333 --> 00:05:04,208
Nem vagyok bűnöző!
73
00:05:04,208 --> 00:05:06,958
Az unokatestvére az.
Nem válaszolt a kérdésre!
74
00:05:06,958 --> 00:05:08,083
Miért csukták le?
75
00:05:09,291 --> 00:05:10,708
Kábítószer-birtoklásért.
76
00:05:10,708 --> 00:05:13,583
De csak fű volt és nem árulta, szóval...
77
00:05:21,166 --> 00:05:22,000
Jól van.
78
00:05:25,291 --> 00:05:28,166
A közlekedési kihágásért
elengedem egy figyelmeztetéssel.
79
00:05:30,583 --> 00:05:31,833
Köszönöm, biztos úr!
80
00:05:31,833 --> 00:05:34,541
Tudhatná, hogy a kerékpározásra
81
00:05:34,541 --> 00:05:37,833
ugyanazok a szabályok
érvényesek, mint a gépjárművekre.
82
00:05:38,666 --> 00:05:40,000
Igen, uram. Értettem.
83
00:05:41,375 --> 00:05:42,541
Ez a lakcíme?
84
00:05:42,541 --> 00:05:45,041
Éppen költözködök,
de majd jelzem, hol telepedek le.
85
00:05:45,541 --> 00:05:46,458
Legyen szíves!
86
00:05:47,541 --> 00:05:50,333
A pénzt viszont megtartjuk.
87
00:05:50,333 --> 00:05:53,833
A nyomozásunk eredményeként
arra jutottunk, hogy drogpénz.
88
00:05:53,833 --> 00:05:54,750
Ne!
89
00:05:55,625 --> 00:05:59,000
Különben letartóztatom összeesküvés
és büntetés kijátszása miatt!
90
00:06:00,000 --> 00:06:01,041
Összeesküvés?
91
00:06:03,791 --> 00:06:06,833
Óvadékot teszek le
az unokatesómért és teherautót veszek!
92
00:06:06,833 --> 00:06:09,708
És másnap eladják
a drogdíler unokatestvérével!
93
00:06:09,708 --> 00:06:10,791
Ami pénzmosás.
94
00:06:10,791 --> 00:06:13,708
Nézze! Azért jöttem,
hogy észhez térítsem őt, jó?
95
00:06:13,708 --> 00:06:15,500
Törvényesen jutottam pénzhez.
96
00:06:15,500 --> 00:06:18,958
Eladtam a kocsit, pénzzé tettem
az éttermi részesedésemet.
97
00:06:19,625 --> 00:06:22,375
- Melyik étterem az?
- A Percyville-i Kan Long kínai étterem.
98
00:06:22,375 --> 00:06:24,375
Azt ismerem, a tím szam tűrhető.
99
00:06:24,375 --> 00:06:27,708
Látják, az ő reklámszatyrukban
van a pénz! Megkérdezhetik őket!
100
00:06:28,791 --> 00:06:29,708
Rendben.
101
00:06:30,916 --> 00:06:32,416
Talán majd keressük őket.
102
00:06:33,333 --> 00:06:36,583
Addig is töltse ki
a papírokat a következő 30 napban!
103
00:06:36,583 --> 00:06:37,875
Neki nincs 30 napja!
104
00:06:37,875 --> 00:06:40,041
- Most kell kihoznom!
- Figyeljen!
105
00:06:40,041 --> 00:06:43,458
Levélben fogjuk értesíteni arról,
hogy keresetet indítunk
106
00:06:43,458 --> 00:06:44,875
a vélt drogpénz miatt.
107
00:06:44,875 --> 00:06:47,500
Ha ön fellebbez
és bíróságra megy a pénzért...
108
00:06:47,500 --> 00:06:48,708
Tuti nem legális!
109
00:06:48,708 --> 00:06:51,875
...akkor megtalálom
az elfogatóparanccsal, és ülni fog!
110
00:06:51,875 --> 00:06:54,958
Ha úgy dönt,
hogy nem reagál a benyújtott keresetre,
111
00:06:54,958 --> 00:06:58,166
a pénz automatikusan a miénk
és többé nem hall rólunk!
112
00:07:00,666 --> 00:07:04,833
Mi lenne, ha bekísérnének
a városházára és ott rendeznénk az ügyet?
113
00:07:05,958 --> 00:07:07,166
Már rendeztük!
114
00:07:08,291 --> 00:07:09,125
Szálljon ki!
115
00:07:11,041 --> 00:07:13,958
Csúnyán megütötte magát. Hívjunk mentőt?
116
00:07:13,958 --> 00:07:15,000
Ne!
117
00:07:26,000 --> 00:07:27,625
Rendben, szabadon távozhat!
118
00:08:35,041 --> 00:08:37,125
Kérelmeznek esküdtszéki tárgyalást?
119
00:08:37,125 --> 00:08:38,875
- Nem.
- Nem, asszonyom! Nem.
120
00:08:38,875 --> 00:08:40,916
Jó. Jöjjenek vissza hétfő reggel!
121
00:08:40,916 --> 00:08:41,958
Önökkel kezdünk!
122
00:08:41,958 --> 00:08:44,583
A bíró előtt
nem mutatkoznék rövidnadrágban!
123
00:08:44,583 --> 00:08:45,541
Igenis, asszonyom!
124
00:08:46,333 --> 00:08:47,291
Rendben.
125
00:08:49,791 --> 00:08:51,625
Óvadék vagy házasságkötés?
126
00:08:51,625 --> 00:08:55,166
- Segítséget szeretnék...
- Látom, megsérült. Hogy történt?
127
00:08:55,166 --> 00:08:58,791
- Leszorítottak az útról.
- Cserbenhagyásos gázolás?
128
00:08:58,791 --> 00:09:03,208
Jól van. Az épülettel szemben
találja egy kollégám ügyvédi irodáját.
129
00:09:03,208 --> 00:09:05,125
Menjen be a hétvége után,
130
00:09:05,125 --> 00:09:08,000
de fotózza le a sebet,
amíg vérzik! Rendszám?
131
00:09:08,000 --> 00:09:09,250
A zsaruk tették!
132
00:09:09,250 --> 00:09:12,458
Elvették tőlem
az összes készpénzt. Épp ide tartottam.
133
00:09:12,458 --> 00:09:14,916
- Lefoglalási jegyzőkönyv. Nem segíthetek.
- Értem.
134
00:09:14,916 --> 00:09:17,125
Az unokatestvéremet
állami börtönbe szállítják?
135
00:09:17,125 --> 00:09:19,750
Minden fogvatartottat.
Felújítjuk a börtönt.
136
00:09:19,750 --> 00:09:22,375
Jó, de ő nem mehet!
Ki kell engedniük az óvadékért!
137
00:09:23,083 --> 00:09:24,291
Tisztázzunk valamit!
138
00:09:24,291 --> 00:09:26,541
Úgy érti, letenné az óvadékot,
139
00:09:27,208 --> 00:09:28,416
de nincs pénze?
140
00:09:28,416 --> 00:09:29,708
Megkapták a pénzt.
141
00:09:29,708 --> 00:09:32,583
Ugyanaz a pecsét
igazolja, ami az ajtaján virít...
142
00:09:32,583 --> 00:09:35,875
Sőt, a fizetési papírjaim vízjele is az!
143
00:09:35,875 --> 00:09:39,416
Bírósági hivatalnok vagyok,
nem kirendelt védőügyvéd.
144
00:09:39,416 --> 00:09:42,416
- Azzal kéne beszélnem?
- Igen, ha volna.
145
00:09:42,416 --> 00:09:45,625
Ez a Városi Bíróság,
nem tárgyalunk bűncselekményeket.
146
00:09:45,625 --> 00:09:50,083
A rászorulók ügyvédjét nem fedezi
a költségvetés és a munkavállalói túlóra.
147
00:09:50,083 --> 00:09:52,500
Minden mással munkaidőben foglalkozunk.
148
00:09:52,500 --> 00:09:56,291
Hihetetlen, baszki!
Hogy juttassam ki, ha elveszik a pénzt?
149
00:09:59,208 --> 00:10:01,750
Szerezzen még! Kábítószerügy?
150
00:10:02,666 --> 00:10:05,708
- Miből gondolja?
- Csak találgatok!
151
00:10:05,708 --> 00:10:07,458
Elliot! Elkésel a piknikről!
152
00:10:07,458 --> 00:10:09,250
- Kikísérem az urat!
- Biztos?
153
00:10:09,250 --> 00:10:12,666
- Persze. Üdvözlöm Kate-et!
- Ó, Ambrózia gyümölcssaláta...
154
00:10:12,666 --> 00:10:15,000
Hallom, kétféle krumplisaláta készült!
155
00:10:15,000 --> 00:10:18,541
Ha Gingy és Jeff tojással, meg baconnel
támad, esélytelen a dolog! Menj csak!
156
00:10:18,541 --> 00:10:20,958
- Köszi! Jó hétvégét!
- Az lesz!
157
00:10:22,708 --> 00:10:23,833
Summer vagyok.
158
00:10:25,000 --> 00:10:25,875
Terry.
159
00:10:26,791 --> 00:10:28,375
Minden pénzét elvették?
160
00:10:29,541 --> 00:10:31,333
A tárcámban maradt valamennyi.
161
00:10:32,583 --> 00:10:33,583
Köszi, Cindy!
162
00:10:34,541 --> 00:10:37,708
- Ezt polgári vagyonelkobzásnak nevezik.
- Törvényes?
163
00:10:37,708 --> 00:10:41,916
Nos, van róla törvény.
Elvileg a kartellek elleni harcot segíti.
164
00:10:41,916 --> 00:10:43,958
Nem találtak kábítószert, szóval...
165
00:10:43,958 --> 00:10:48,125
Elég a gyanú, mert a vagyonelkobzás
nem kapcsolódik büntetőeljáráshoz.
166
00:10:48,125 --> 00:10:49,833
Itt válik zavarossá az ügy,
167
00:10:49,833 --> 00:10:54,541
mert a rendőrfőnök hozzáadhatja
a „szabadon felhasználható pénzalaphoz,”
168
00:10:54,541 --> 00:10:55,708
bármit jelentsen.
169
00:10:55,708 --> 00:11:00,416
Valaki állítólag a mexikói nemzeti napra
egy 900 dolláros margarita gépet vett.
170
00:11:00,416 --> 00:11:04,041
Értem, hagyjuk... Bakker!
Melyik alkotmánykiegészítés engedi?
171
00:11:04,041 --> 00:11:06,666
Nem számít. Egyébként az 5. és a 14.
172
00:11:06,666 --> 00:11:10,666
Mikor bíróság elé viszik
az ügyet, a maga neve el sem fog hangozni.
173
00:11:10,666 --> 00:11:12,875
Szó szerint úgy hivatkoznak majd rá...
174
00:11:12,875 --> 00:11:15,375
- Mi is az összeg?
- Úgy 36 lepedő.
175
00:11:15,375 --> 00:11:20,125
Akkor Shelby Springs település
kontra 36 000 dollár lesz az ügy neve,
176
00:11:20,125 --> 00:11:23,291
mert az ön tulajdonát
nem védi a polgári jog.
177
00:11:23,291 --> 00:11:24,833
Segíthet visszaszerezni?
178
00:11:25,583 --> 00:11:26,500
Nem.
179
00:11:30,125 --> 00:11:31,875
Értem, köszönöm!
180
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Mármint igen, pereskedhet a pénzért,
181
00:11:35,458 --> 00:11:38,875
de az majd egy évig tartana
és a kétszeresébe kerülne.
182
00:11:40,041 --> 00:11:41,958
Annyit tehetek, hogy...
183
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
Oké...
184
00:11:49,625 --> 00:11:50,500
Menjünk!
185
00:11:55,833 --> 00:11:59,750
Nem beszélhetek ki senkit.
A rendőrfőnök sok szövetségest szerzett.
186
00:11:59,750 --> 00:12:02,541
Pár éve elveszített
egy csúnya polgárjogi pert.
187
00:12:02,541 --> 00:12:05,958
Ki kellett mosdatnia magát,
ez elég jól sikerült neki!
188
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
Jó, hogy hívják a rokonát?
189
00:12:09,333 --> 00:12:10,875
Michael Simmons. Mike.
190
00:12:12,166 --> 00:12:15,750
- Miért ül?
- Kábítószer-birtoklás vétségéért.
191
00:12:15,750 --> 00:12:19,625
- Tehát Elliot fején találta a szöget?
- Igen, de azért kapja be!
192
00:12:20,583 --> 00:12:23,416
Amúgy feltűnően magas
az óvadék a vádhoz képest.
193
00:12:23,416 --> 00:12:24,541
Volt priusza?
194
00:12:24,541 --> 00:12:27,958
Nem. Vagyis volt, de felmentették.
195
00:12:28,791 --> 00:12:32,125
Futott a szekér, de előtte
jól megszívta a Távol-Keleten.
196
00:12:32,125 --> 00:12:35,791
Szemtanúként együttműködött
egy szándékos emberölési ügyben.
197
00:12:35,791 --> 00:12:38,000
Segített lesittelni egy bandavezért.
198
00:12:38,583 --> 00:12:43,500
- Értem már! Ha állami börtönbe kerül...
- Igen. Mi lesz, ha felismerik? Lincselés.
199
00:12:44,083 --> 00:12:45,083
Ajaj!
200
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
- Csütörtökön szállítják át, igaz?
- Igen.
201
00:12:49,083 --> 00:12:52,291
Értem, akkor még van ideje.
202
00:12:53,291 --> 00:12:55,291
- Meglesz a pénz?
- Azt hiszem.
203
00:12:55,291 --> 00:12:57,916
- Egy telefonomba kerül!
- Oké, az szuper!
204
00:12:58,875 --> 00:13:00,041
Elég sokat tud.
205
00:13:02,166 --> 00:13:05,291
- Ügyvéd...
- Tizennyolc kredit kell a doktorihoz!
206
00:13:05,291 --> 00:13:07,500
Utána szakvizsga. Szóval még nem...
207
00:13:07,500 --> 00:13:09,541
Szuper! Miért segít nekem?
208
00:13:09,541 --> 00:13:11,708
Mert nyilvánvalóan szüksége van rá.
209
00:13:14,708 --> 00:13:15,875
Tudom, milyen az.
210
00:13:18,125 --> 00:13:19,666
Családi ügy, szóval...
211
00:13:20,541 --> 00:13:21,583
Értékelem!
212
00:13:22,833 --> 00:13:24,791
Nagyra értékelem, hogy értékeli!
213
00:13:25,875 --> 00:13:26,916
Van telefonszáma
214
00:13:26,916 --> 00:13:31,250
- arra az esetre, ha megtudok valamit?
- Igen, de nem szeretném megadni.
215
00:13:31,250 --> 00:13:32,416
Majd még benézek!
216
00:13:33,666 --> 00:13:34,500
Oké.
217
00:13:35,791 --> 00:13:36,833
Oké.
218
00:13:45,166 --> 00:13:48,250
- Kan Long kínai étterem, kérem, tartsa!
- Ne, Terry vagyok!
219
00:13:48,250 --> 00:13:49,750
Beszélhetnék Mr. Liuval?
220
00:13:50,458 --> 00:13:51,416
Mizu, T?
221
00:13:51,416 --> 00:13:53,166
- Mizu?
- Egy perc!
222
00:13:56,583 --> 00:14:02,041
- Terry! Máris hiányzik az éttermi meló?
- Ott sem kellett volna hagynom, uram!
223
00:14:03,291 --> 00:14:04,333
Minden rendben?
224
00:14:04,333 --> 00:14:06,541
Nem, uram. Gondom akadt.
225
00:14:07,208 --> 00:14:08,958
Egy átutalás kisegíthetne.
226
00:14:08,958 --> 00:14:11,416
Értem. Mennyi kéne?
227
00:14:11,416 --> 00:14:12,458
Tízezer dollár.
228
00:14:13,583 --> 00:14:14,458
Mikorra?
229
00:14:15,708 --> 00:14:19,208
Lehetőleg hétfőre, de legkésőbb szerdára.
230
00:14:19,208 --> 00:14:20,833
Az necces lesz!
231
00:14:21,875 --> 00:14:23,500
Van ott Western Union?
232
00:14:24,458 --> 00:14:25,666
Csak egy posta.
233
00:14:25,666 --> 00:14:28,166
Tehát a készpénzátutalási megbízások
234
00:14:28,166 --> 00:14:31,416
felső limitje ezer dollár,
neked pedig tíz rongy kell!
235
00:14:32,000 --> 00:14:33,500
Igen. Nem szívesen kérem.
236
00:14:34,666 --> 00:14:35,583
Jól van.
237
00:14:35,583 --> 00:14:40,125
Küld át Kennek az irányítószámot
és az adatokat, hogy intézhessük!
238
00:14:40,750 --> 00:14:42,625
Ha történne valami, hívj fel!
239
00:14:42,625 --> 00:14:44,000
Oké, úgy lesz!
240
00:14:45,041 --> 00:14:46,166
Köszönöm, uram!
241
00:14:46,875 --> 00:14:47,791
Szívesen!
242
00:15:31,708 --> 00:15:38,708
{\an8}SHELBY SPRINGS-I RENDŐRSÉG
243
00:15:39,416 --> 00:15:40,541
{\an8}ALACSONY TÖLTÖTTSÉG
244
00:15:59,958 --> 00:16:03,500
{\an8}RENDŐRSÉG
245
00:16:03,500 --> 00:16:06,333
- Jó reggelt kívánok!
- Üdv! Miben segíthetek?
246
00:16:06,333 --> 00:16:08,125
Feljelentést kívánok tenni!
247
00:16:09,000 --> 00:16:10,916
TÍPUS: RABLÁS
248
00:16:10,916 --> 00:16:12,125
Jóságos egek!
249
00:16:12,125 --> 00:16:13,666
Készpénz volt?
250
00:16:13,666 --> 00:16:15,250
Igen. Szabad?
251
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
Csak nyugodtan!
252
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
Lemerült az aksi. Köszönöm!
253
00:16:20,208 --> 00:16:21,083
Üdv, főnök!
254
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Jó reggelt, Jess!
255
00:16:25,333 --> 00:16:27,625
Rendben. Megadná a személyleírást?
256
00:16:28,500 --> 00:16:30,000
Tagbaszakadt fickó.
257
00:16:30,000 --> 00:16:33,791
Fehér bőrű, kék szemű, kb. 193 cm magas.
258
00:16:33,791 --> 00:16:36,166
Bőven 110 kilós.
259
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- Jó a memóriája!
- Köszönöm.
260
00:16:38,958 --> 00:16:42,125
Nem láttam a jelvényszámát,
de a vezetékneve Marston.
261
00:16:42,125 --> 00:16:44,166
A keresztneve E-vel kezdődik.
262
00:16:45,541 --> 00:16:47,750
Itt a kettes számú gyanúsított is.
263
00:16:51,750 --> 00:16:53,291
Megbocsát egy percre?
264
00:16:53,291 --> 00:16:54,416
Igen, asszonyom!
265
00:17:03,916 --> 00:17:05,583
IRODA – JÁRŐRSZOLGÁLAT
266
00:17:05,583 --> 00:17:06,958
Majd én elintézem!
267
00:17:13,583 --> 00:17:14,625
Uram!
268
00:17:16,833 --> 00:17:18,333
Kérem, távozzon!
269
00:17:18,333 --> 00:17:19,458
Hadd fejezzem be!
270
00:17:19,458 --> 00:17:21,458
A hamis rendőrségi feljelentést?
271
00:17:22,125 --> 00:17:24,250
Írja csak alá,
272
00:17:24,833 --> 00:17:26,000
az bűncselekmény!
273
00:17:26,916 --> 00:17:29,833
Király! Mi a vád
az ellen, akit elgázolnak,
274
00:17:29,833 --> 00:17:32,125
kirabolnak és sokkolóval fenyegetnek?
275
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
- Felállni!
- Ráadásul megbilincseltek!
276
00:17:34,458 --> 00:17:36,875
Folytathatjuk ott, ahol abbahagytuk!
277
00:17:36,875 --> 00:17:38,375
Csigavér!
278
00:17:38,375 --> 00:17:40,000
Erre semmi szükség!
279
00:17:43,083 --> 00:17:46,041
- Mr. Richmond?
- Igen, uram.
280
00:17:46,041 --> 00:17:49,083
Tegnap beszámoltak nekem az ügyről.
281
00:17:49,083 --> 00:17:51,333
Bármilyen panasszal is érkezett,
282
00:17:51,333 --> 00:17:55,333
semmi kétségem afelől,
hogy törvényesen korlátozták a jogait!
283
00:17:55,333 --> 00:18:00,250
Összeesküvés gyanúsítottjaként menekült
hatósági személy és a letartóztatás elől.
284
00:18:01,791 --> 00:18:04,625
Kellő tisztelettel bántak magával, sőt!
285
00:18:04,625 --> 00:18:08,500
Ha tovább zaklatja a tisztjeimet,
az bűncselekménynek minősül!
286
00:18:08,500 --> 00:18:10,875
- A tisztjei...
- Hadd fejezzem be!
287
00:18:15,208 --> 00:18:19,125
Tehát könnyebb sérüléseket szerzett
a járőrkocsival való ütközéskor
288
00:18:19,125 --> 00:18:23,458
és a helyszínen felajánlották önnek
az orvosi ellátást, de elutasította.
289
00:18:23,458 --> 00:18:26,833
A problémáit csakis
saját magának köszönheti!
290
00:18:27,333 --> 00:18:31,625
Most pedig csalárd szándékkal
tartózkodik őrzött területen.
291
00:18:31,625 --> 00:18:33,708
Arra kérem, legyen olyan kedves,
292
00:18:33,708 --> 00:18:36,666
állítsa le a hangrögzítő készülékét
293
00:18:36,666 --> 00:18:38,250
és hagyja el az őrsömet!
294
00:18:43,166 --> 00:18:44,208
Naná!
295
00:18:48,375 --> 00:18:50,916
- Láthatnám az unokatestvéremet?
- Eltakarodhat!
296
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
Ezer örömmel, uram,
amint visszakaptam a pénzt!
297
00:18:54,791 --> 00:18:56,416
Felvették a vallomásomat?
298
00:18:56,416 --> 00:19:00,500
Minden centtel el tudok számolni,
arról is, honnan szereztem és mire!
299
00:19:00,500 --> 00:19:02,416
A tím szamos helyről? Felírtuk.
300
00:19:02,416 --> 00:19:05,458
- Azt mondta, ránéznek. Megtették?
- Nézze, fiam!
301
00:19:06,166 --> 00:19:08,083
Nem itt folytatjuk le a pert!
302
00:19:08,083 --> 00:19:11,375
Jogában áll
bírósági úton támadni az elkobzást,
303
00:19:11,375 --> 00:19:12,291
de addig is
304
00:19:13,416 --> 00:19:14,833
tegye, amit mondtam!
305
00:19:24,291 --> 00:19:25,666
És ha nem támadnám meg?
306
00:19:25,666 --> 00:19:30,083
És ha csak 10 000 dollár kell
az óvadékra? A maguké 26 rongy és eltűnök!
307
00:19:31,166 --> 00:19:32,500
Ki szeretném juttatni!
308
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
Lefénymásolnád ezt, Jess?
309
00:19:48,166 --> 00:19:49,708
Igen, uram!
310
00:19:49,708 --> 00:19:50,875
Persze.
311
00:19:55,000 --> 00:19:56,458
Van egy nyomtatvány,
312
00:19:56,458 --> 00:20:00,458
amiből most nem tudunk adni,
de ha kitölti, azzal lemond a pénzről.
313
00:20:03,625 --> 00:20:05,833
A fegyintézeté a busz vagy béreljük?
314
00:20:05,833 --> 00:20:07,750
- A fegyintézettől béreljük.
- Mikor jön?
315
00:20:07,750 --> 00:20:09,833
Csütörtökön. Péntektől építkezünk.
316
00:20:11,416 --> 00:20:12,458
Rendben.
317
00:20:13,708 --> 00:20:14,875
Megbeszéljük!
318
00:20:14,875 --> 00:20:18,125
Mifelénk nincs látogatási idő,
319
00:20:18,125 --> 00:20:21,083
de ha hétfő reggel 9-re bejön,
320
00:20:21,750 --> 00:20:23,458
láthatja az unokatestvérét
321
00:20:24,250 --> 00:20:26,000
és rendezzük a többit!
322
00:20:27,458 --> 00:20:28,708
Köszönöm!
323
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Most pedig kotródjon!
324
00:20:41,083 --> 00:20:42,000
Köszönöm!
325
00:20:51,166 --> 00:20:52,041
Igenis, uram!
326
00:21:55,000 --> 00:21:57,916
{\an8}VEGYES FÁNK
327
00:22:20,291 --> 00:22:22,000
Na, basszus, lekéste őket!
328
00:22:22,625 --> 00:22:23,916
Kiket? Hogy érti?
329
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
Megbeszéltük a menetrendet.
330
00:22:27,708 --> 00:22:28,791
Várjon!
331
00:22:29,541 --> 00:22:32,041
- Azt mondta, láthatom!
- Reggel 9-kor.
332
00:22:33,875 --> 00:22:35,375
Három percet késett.
333
00:23:13,916 --> 00:23:17,166
{\an8}ÁLLAMI FEGYHÁZ
334
00:23:21,000 --> 00:23:22,125
Hé, tesó!
335
00:23:23,166 --> 00:23:26,583
Figyi, Mike!
336
00:23:28,000 --> 00:23:29,166
Cső!
337
00:23:32,166 --> 00:23:33,583
- Hahó!
- Terry?
338
00:23:33,583 --> 00:23:35,166
- Hé, Mike!
- Terry!
339
00:23:35,166 --> 00:23:37,625
- Mike!
- Mi a faszt művelsz, ember?
340
00:23:37,625 --> 00:23:38,958
Kijuttatlak!
341
00:23:38,958 --> 00:23:41,416
- Szökünk, haver?
- Leteszem az óvadékot!
342
00:23:41,416 --> 00:23:44,791
- Védőőrizetet kell kérned...
- Ne aggódj, Ter!
343
00:23:44,791 --> 00:23:46,083
Enyhítették a vádat!
344
00:23:46,083 --> 00:23:49,166
- Állítólag seperc alatt kiengednek!
- Tudják, ki vagy! Nem vicc!
345
00:23:50,416 --> 00:23:51,541
Nagyon elcsesztem?
346
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
Húzd meg magad, jó?
347
00:23:54,291 --> 00:23:55,666
- Okés.
- Jól van!
348
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
Baszki!
349
00:23:57,416 --> 00:23:58,958
Majd legközelebb, tesó!
350
00:24:01,250 --> 00:24:03,708
Hajrá, T! Húzz bele!
351
00:24:03,708 --> 00:24:04,750
Ez az!
352
00:24:05,375 --> 00:24:08,458
A picsába! Gyerünk, T! Nyomjad!
353
00:24:15,833 --> 00:24:17,000
Gyerünk!
354
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
Ez az!
355
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
- Mike!
- Gyere, T!
356
00:24:24,500 --> 00:24:28,625
Ez az! Edzésnek is elmegy, haver!
357
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
Az unokatesóm! Igen!
358
00:24:40,708 --> 00:24:42,625
PÉNZUTALVÁNY
359
00:24:45,708 --> 00:24:47,791
- Halló?
- Lekopott az akcentus?
360
00:24:48,625 --> 00:24:51,458
- Zárva vagyunk.
- Már nem nonstop?
361
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
Sürgősen kell az átutalás!
362
00:24:53,500 --> 00:24:55,416
Átküldtem az adatokat.
363
00:24:55,416 --> 00:24:57,583
Uram, az nem az enyém!
364
00:24:59,458 --> 00:25:01,916
- Igen, mindjárt adom!
- De Mr. Liu már...
365
00:25:07,083 --> 00:25:08,166
Mi a franc, Terry?
366
00:25:08,166 --> 00:25:12,041
Uram! Nem jött össze a dolog.
Jó lenne, ha küldené a tíz rongyot!
367
00:25:12,041 --> 00:25:15,583
- Nem aktuális.
- Sürgős! Nem kérném, ha nem lenne fontos!
368
00:25:15,583 --> 00:25:18,833
Fél tucat zsaru tartott nálam házkutatást!
369
00:25:18,833 --> 00:25:22,291
Elvitték a széfem,
a kutyáikkal kábítószer után kutattak!
370
00:25:23,458 --> 00:25:24,375
Hogy mondja?
371
00:25:24,916 --> 00:25:28,583
Belekeverted a céget
a Shelby Springs-i őrsnek tett vallomásba!
372
00:25:28,583 --> 00:25:31,083
Rám küldték a Percyville-i rendőröket!
373
00:25:31,083 --> 00:25:34,541
Nem kevertem bele,
elszámoltam a magamnál tartott pénzzel!
374
00:25:34,541 --> 00:25:36,166
Ezt egyértelműen jeleztem!
375
00:25:37,083 --> 00:25:41,500
Elhiszem, de a végzést nem te írtad,
és most nem tudok bért fizetni!
376
00:25:41,500 --> 00:25:43,125
Mindent helyrehozok, uram!
377
00:25:43,125 --> 00:25:45,125
Hát persze!
378
00:25:51,583 --> 00:25:52,750
A picsába!
379
00:26:01,541 --> 00:26:03,875
- A helyében nem innék csapvizet!
- Hé...
380
00:26:03,875 --> 00:26:06,958
Szóljon, ha kitöltötte, és segítek!
381
00:26:06,958 --> 00:26:09,458
Hé, maga! Még mindig rövidnadrágot visel!
382
00:26:09,458 --> 00:26:10,541
Csak azt hordok!
383
00:26:11,166 --> 00:26:12,041
Sok sikert!
384
00:26:13,958 --> 00:26:15,291
- Dolgozok.
- Elnézést!
385
00:26:15,291 --> 00:26:18,875
- A zsaruk baszakodnak velem!
- Ők ugyanezt mondják magáról!
386
00:26:18,875 --> 00:26:20,291
Ma helyezik át!
387
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
Már a buszon ül.
388
00:26:23,000 --> 00:26:25,208
- Sajnálom!
- Azt mondta, segít!
389
00:26:27,083 --> 00:26:28,250
Talált valamit?
390
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
Körbeszaglásztam.
391
00:26:30,875 --> 00:26:32,666
- Visszaszaglásztak!
- Valamit...
392
00:26:32,666 --> 00:26:34,666
Nézze! Szükségem van az állásomra, Terry!
393
00:26:35,166 --> 00:26:36,041
Jobb, ha megy!
394
00:26:38,166 --> 00:26:39,666
A hátsó ajtót javaslom.
395
00:26:42,458 --> 00:26:43,416
Oké.
396
00:26:52,625 --> 00:26:53,458
Baszki!
397
00:27:06,166 --> 00:27:07,833
Hé, Terry! Bocsánat,
398
00:27:07,833 --> 00:27:12,041
a falnak is füle van! A bíró
rajtakapott, amikor Mike aktáját olvastam.
399
00:27:12,041 --> 00:27:14,458
- Minden oké?
- Igen, köszönöm. Mike ügye nem extra,
400
00:27:14,458 --> 00:27:18,250
de megjelöltem egy csomó másik esetet,
aminél egekben az óvadék.
401
00:27:18,250 --> 00:27:20,750
- Mindegyiket elnapolták.
- Ez mit jelent?
402
00:27:20,750 --> 00:27:23,958
Nem tudom biztosan, lefüleltek.
De valami nem stimmel!
403
00:27:23,958 --> 00:27:27,291
Nagyon nem!
Szabálysértési vádlottak nem ülnek ennyit!
404
00:27:27,291 --> 00:27:30,291
- Miért?
- Sokba kerül, a városnak nincs pénze rá.
405
00:27:30,291 --> 00:27:32,291
Oké, akkor hogyan tovább?
406
00:27:33,083 --> 00:27:36,791
Amit tudtam, kinyomtattam
egy régi tintasugaras nyomtatóval.
407
00:27:36,791 --> 00:27:39,125
Munka után odaadom, de ennyit tehetek!
408
00:27:39,125 --> 00:27:41,208
Komolyan féltem az állásomat!
409
00:27:41,750 --> 00:27:42,958
Van egy kislányom!
410
00:27:43,916 --> 00:27:46,625
Rendben. Ez segíthet kijuttatni Mike-ot?
411
00:27:46,625 --> 00:27:48,791
Ha nagy ügynek bizonyul, talán.
412
00:27:48,791 --> 00:27:53,000
- De ha napok kérdése? Kizárt!
- Órák kérdése!
413
00:27:53,000 --> 00:27:54,375
Mi van a pénzzel?
414
00:27:54,375 --> 00:27:56,125
- Azt mondta...
- Annak lőttek!
415
00:27:56,125 --> 00:27:57,250
Basszus!
416
00:27:57,250 --> 00:27:58,333
Summer?
417
00:28:01,375 --> 00:28:05,916
- Figyeljen! Hogyan juthat ki Mike?
- Ha nem óvadékkal, bírósági határozattal.
418
00:28:05,916 --> 00:28:08,583
- A bíró nem írja alá!
- Mit csinálsz, Summer?
419
00:28:08,583 --> 00:28:11,208
Egyetlen reményem,
ha leteszek tíz rongyot az asztalukra?
420
00:28:11,208 --> 00:28:13,208
Az övére. Igen.
421
00:28:13,208 --> 00:28:15,416
Csak cigizek! Mindjárt megyek!
422
00:28:15,916 --> 00:28:18,083
- Nem is dohányzol!
- E-cigi!
423
00:28:18,083 --> 00:28:19,750
- Mikor ebédel?
- Tessék?
424
00:28:19,750 --> 00:28:21,958
Nehogy akkor
sétáljak be egy rakás pénzzel,
425
00:28:21,958 --> 00:28:23,541
mikor maga szendvicsezik valahol!
426
00:28:23,541 --> 00:28:25,833
Előkészítem a papírokat, jó?
427
00:28:28,291 --> 00:28:29,416
Mit fog tenni?
428
00:28:29,416 --> 00:28:31,833
Gyere már! El vagyunk havazva!
429
00:28:31,833 --> 00:28:33,083
Viszlát!
430
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
{\an8}LESZERELÉSI IGAZOLÁS
431
00:28:53,625 --> 00:28:56,583
Főnök! Hálózati nyomtatás!
432
00:28:59,166 --> 00:29:01,125
DD214-es leszerelési igazolás!
433
00:29:01,750 --> 00:29:02,583
Mi áll rajta?
434
00:29:02,583 --> 00:29:05,958
„Richmond, Terrence
James, amerikai tengerészgyalogság.”
435
00:29:05,958 --> 00:29:07,833
„E–4-es rendfokozat, Camp Lejeune.”
436
00:29:07,833 --> 00:29:12,916
Na, tessék! „Elsődleges
szakterület: T, H, K oktató.”
437
00:29:12,916 --> 00:29:14,541
- Az micsoda?
- Téháká...
438
00:29:14,541 --> 00:29:16,291
Haditengerészeti kifejezés?
439
00:29:16,875 --> 00:29:20,208
Téháká... Nem keresnél rá, Jess?
440
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
Mesterlövész jelvény!
441
00:29:23,000 --> 00:29:24,583
Azt mind megkapják!
442
00:29:25,291 --> 00:29:26,875
Mi is volt? „T...”
443
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
„H, K”
444
00:29:30,416 --> 00:29:32,083
Újra kell indítanom a wifit!
445
00:29:34,666 --> 00:29:35,958
Nagyjából ennyi.
446
00:29:35,958 --> 00:29:39,208
„Az aktív szolgálatból
még 2017-ben szerelt le.”
447
00:29:39,208 --> 00:29:42,250
Plusz valami faszság
a fogászati ellátásáról.
448
00:29:42,250 --> 00:29:44,916
„Szolgálat minősítése: tiszteletre méltó.”
449
00:29:46,166 --> 00:29:47,666
Főnök, itt van!
450
00:29:48,250 --> 00:29:50,666
Kicsoda? Robby vagy a betonkeverő fazon?
451
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
Terry Richmond! Az épület előtt áll!
452
00:29:55,333 --> 00:29:56,166
Steve?
453
00:30:01,166 --> 00:30:07,208
„Az iraki háború alatt
aktívan szolgált, de nem a tengerentúlon.”
454
00:30:07,208 --> 00:30:08,666
„Sosem volt bevetésen.”
455
00:30:08,666 --> 00:30:09,750
Nem harcedzett!
456
00:30:09,750 --> 00:30:12,458
- Nem. Azt írnák.
- Remek!
457
00:30:13,541 --> 00:30:15,583
Kis híján megállt a szívem!
458
00:30:19,875 --> 00:30:21,750
Hogyan kezelné a helyzetet?
459
00:30:21,750 --> 00:30:24,333
Hagyja csak, majd én lekoptatom, jó?
460
00:30:24,333 --> 00:30:25,375
Maradjon itt!
461
00:30:25,375 --> 00:30:26,583
Úgy lesz, főnök!
462
00:30:35,083 --> 00:30:38,083
Robby! Tartsatok ebédszünetet!
463
00:30:39,583 --> 00:30:42,208
- Korai lenne. Esetleg...
- Rajta, Robby!
464
00:30:42,791 --> 00:30:44,791
- Jöhet az ebédszünet!
- Rendben.
465
00:30:45,625 --> 00:30:48,250
Szünet! Hé, srácok, ebédidő!
466
00:30:48,250 --> 00:30:49,250
Rendőrfőnök!
467
00:30:50,083 --> 00:30:51,541
Örülök, hogy visszajött!
468
00:30:53,000 --> 00:30:55,333
A múltkor lemaradt a kaján vigyoromról!
469
00:30:56,875 --> 00:30:59,875
- Ne kíméljen!
- Kérésre nem ugyanaz az élmény!
470
00:31:00,541 --> 00:31:02,333
Azt hittem, megegyeztünk!
471
00:31:04,000 --> 00:31:05,500
Éppen ez a lényeg!
472
00:31:06,875 --> 00:31:08,000
Mi is?
473
00:31:08,000 --> 00:31:09,250
A félrevezetés.
474
00:31:09,875 --> 00:31:10,750
Értem.
475
00:31:10,750 --> 00:31:11,708
Biztos ez?
476
00:31:13,166 --> 00:31:15,708
Mert a javaslata nem volt észszerűtlen!
477
00:31:16,625 --> 00:31:19,375
Több mint méltányos,
sok fejfájástól megkímélt volna minket.
478
00:31:19,375 --> 00:31:20,833
Még áll az ajánlat!
479
00:31:20,833 --> 00:31:22,791
Maga tényleg nem érti!
480
00:31:24,375 --> 00:31:26,333
Nem az ajánlattal volt gond,
481
00:31:26,333 --> 00:31:28,875
hanem azzal, hogy azt hitte, alkudozhat!
482
00:31:30,166 --> 00:31:34,333
- Nem volt szándékomban...
- Pokolba a szándékával!
483
00:31:34,333 --> 00:31:38,708
Nem sétálhat be az őrsömre
a tisztjeim elé, hogy feltételt szabjon!
484
00:31:38,708 --> 00:31:41,166
Nem tudtam, hogy ez csak kakaskodás.
485
00:31:41,166 --> 00:31:42,333
Ugyan már!
486
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
Mi nem az?
487
00:31:44,875 --> 00:31:46,750
Akármit mondok, az unokatesóm...
488
00:31:46,750 --> 00:31:50,291
Ha örök élettel
vagy harcsás szendviccsel vesztegetne,
489
00:31:50,291 --> 00:31:52,791
a válaszom akkor is ugyanaz lenne!
490
00:31:53,333 --> 00:31:55,250
Különösen most,
hogy már nem hív „uramnak,”
491
00:31:55,250 --> 00:31:57,666
ami az egyetlen,
amit a javára írhattam.
492
00:31:57,666 --> 00:32:01,083
Látja, eddig tart nálam az udvariasság!
493
00:32:01,083 --> 00:32:03,166
A civil élet szépsége, tudja?
494
00:32:06,500 --> 00:32:09,250
Ne most nosztalgiázzon a hadtestről!
495
00:32:09,916 --> 00:32:12,541
- Tudjuk, hogy el sem hagyta a bázist!
- Lenyomozott!
496
00:32:12,541 --> 00:32:13,958
Hol szolgált, a járműparkban?
497
00:32:13,958 --> 00:32:17,625
Nem, a gyalogságnál,
de belföldön látták hasznomat.
498
00:32:17,625 --> 00:32:19,083
Irigylem őket!
499
00:32:19,958 --> 00:32:21,833
Nekem nem volt ilyen mázlim.
500
00:32:22,791 --> 00:32:24,875
Szerintem ideje mennie!
501
00:32:24,875 --> 00:32:27,916
Összeteheti a két kezét,
mert ha meglenne a börtön,
502
00:32:29,125 --> 00:32:30,375
már régen ülne!
503
00:32:30,375 --> 00:32:33,541
Hiszen enélkül is
épp eléggé sarokba szorított!
504
00:32:33,541 --> 00:32:34,750
Önmagával együtt!
505
00:32:35,375 --> 00:32:36,458
Ezt hogy érti?
506
00:32:36,458 --> 00:32:39,166
Nos, ezért jöttem!
507
00:32:41,416 --> 00:32:42,791
Kifogytam a lehetőségekből!
508
00:32:44,000 --> 00:32:46,708
Nem azért, hogy nosztalgiázzak,
509
00:32:46,708 --> 00:32:50,083
de a sereg óta
nehezen verem ki a fejemből...
510
00:32:50,916 --> 00:32:51,958
a mozaikszavakat!
511
00:32:52,708 --> 00:32:55,000
Te jó ég, mennyit vertek belénk!
512
00:32:55,000 --> 00:32:57,500
- Van magának egy mozaikszavam!
- Hadd fejezzem be!
513
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
Működik már a wifi?
514
00:33:02,083 --> 00:33:03,041
Alakulgat.
515
00:33:06,166 --> 00:33:10,125
Magának most egyetlen
mozaikszóval van dolga, ez az EATV!
516
00:33:10,125 --> 00:33:12,916
E, A, T, V. Hallott már róla?
517
00:33:13,583 --> 00:33:16,250
Tervezési módszer
kommunikációs rendszerekhez,
518
00:33:16,250 --> 00:33:18,541
de minden helyzetre alkalmazható.
519
00:33:18,541 --> 00:33:22,916
A műszaki tudományokra,
a betegápolásra, az ejtőernyős bevetésekre
520
00:33:22,916 --> 00:33:24,500
és az óvadékletételre is!
521
00:33:25,166 --> 00:33:27,208
Az E az „elsődlegest” jelöli.
522
00:33:27,208 --> 00:33:30,500
Amikor a városba
bicikliztem egy zacskó pénzzel.
523
00:33:31,791 --> 00:33:33,750
Ezután jött az A, vagyis az „alternatíva,”
524
00:33:33,750 --> 00:33:36,083
az átverésnek bizonyult megegyezésünk.
525
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
A T az én „tartalékom”.
526
00:33:39,500 --> 00:33:43,208
Az étterem tulajdonosa
lett volna, de ma reggel tönkretették.
527
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
És íme!
528
00:33:47,208 --> 00:33:50,250
Maga szerint kaján,
szerintem meg bárgyú a vigyora!
529
00:33:51,750 --> 00:33:54,083
Ön kényszerített
egyik lépésről a másikra!
530
00:33:54,958 --> 00:33:58,625
A beszélgetésünk után
már a V-nél fogunk járni.
531
00:33:59,666 --> 00:34:01,208
Tudja, hogy az mit jelent?
532
00:34:01,208 --> 00:34:03,500
„Tengerészgyalogság,
Harcművészeti Kiképzés!”
533
00:34:03,500 --> 00:34:05,625
- Micsoda?
- „THK”.
534
00:34:05,625 --> 00:34:09,291
„A kézitusát és a közel harcot
egyesítő harcászati rendszer...”
535
00:34:11,583 --> 00:34:14,000
A fickó is szerepel a Wikipédia-oldalon
536
00:34:14,000 --> 00:34:17,166
a 6.tengerészgyalogos
ezred dzsúdzsucu-oktatójaként.
537
00:34:17,166 --> 00:34:18,250
Értem.
538
00:34:18,250 --> 00:34:19,500
„Csapatépítés...”
539
00:34:20,250 --> 00:34:22,041
„A koncentrált elme bármire képes!”
540
00:34:22,041 --> 00:34:24,291
- Hívd vissza a járőröző egységeket!
- Jó.
541
00:34:25,291 --> 00:34:27,083
- Jön az embere!
- Főnök!
542
00:34:27,083 --> 00:34:29,583
Állja a szavát
vagy folytassam a V-vel?
543
00:34:29,583 --> 00:34:31,291
Hátráljon el tőle!
544
00:34:37,583 --> 00:34:39,000
Azt inkább ne!
545
00:34:44,458 --> 00:34:45,916
Engedje el! Vissza!
546
00:34:45,916 --> 00:34:48,750
- Oké, ne lőjön!
- Húzzon a picsába onnan!
547
00:34:48,750 --> 00:34:50,666
Jól van, rendben!
548
00:35:14,666 --> 00:35:17,333
Jó. Gyorsan lenyugszunk, és bemegyünk!
549
00:35:17,333 --> 00:35:19,291
- Eszelős hülye!
- Előre!
550
00:35:20,958 --> 00:35:24,083
Menjen! Szóljon neki,
hogy biztosítsa a fegyvert!
551
00:35:24,083 --> 00:35:25,125
Miért tenném?
552
00:35:25,125 --> 00:35:28,333
Csendes és jó kiállású.
Ha vér fog folyni, ő ontja ki.
553
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
Ha nem az enyém, ám tegye!
554
00:35:30,083 --> 00:35:32,208
Attól tartok, hogy lelő!
555
00:35:32,208 --> 00:35:35,208
De nem ő fog először lőni,
maga meg közénk került!
556
00:35:35,208 --> 00:35:37,666
Nyugi, nem kell ránk fogni a fegyvert!
557
00:35:37,666 --> 00:35:41,125
- Hagyja! Csak egy kis civakodás!
- Tegye le a fegyvert!
558
00:35:41,125 --> 00:35:44,166
- Nyisson ajtót!
- Elsimítjuk az ügyet, semmi gond!
559
00:35:48,666 --> 00:35:49,583
Mozgás!
560
00:35:54,958 --> 00:35:56,750
Jó, a szoba közepére!
561
00:36:00,375 --> 00:36:01,208
Üljenek le!
562
00:36:15,500 --> 00:36:17,208
Üljenek le, míg szépen kérem!
563
00:36:25,666 --> 00:36:28,125
Oké, hol a rendőrnő?
564
00:36:29,375 --> 00:36:32,375
Csak mi vagyunk itt. Csökkentett létszám.
565
00:36:32,375 --> 00:36:33,791
Kamu!
566
00:36:33,791 --> 00:36:36,833
Sims is itt van. Ketten járőröznek.
567
00:36:38,416 --> 00:36:42,041
Ha gyorsan végzünk,
minden rendben lesz!
568
00:36:42,041 --> 00:36:46,041
Ha viszont hátráltat, mindenki megszívja!
569
00:36:48,666 --> 00:36:50,000
Jess, gyere ki!
570
00:36:52,125 --> 00:36:53,708
Gyere ki, Jess!
571
00:36:54,416 --> 00:36:56,208
Essünk túl rajta!
572
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
Elnézést, főnök!
573
00:37:02,583 --> 00:37:04,416
Ne kérjen elnézést!
574
00:37:07,083 --> 00:37:08,666
Jó, fegyvert a padlóra!
575
00:37:09,833 --> 00:37:10,708
Gyerünk!
576
00:37:15,791 --> 00:37:17,333
Oké, bilincselje meg őket!
577
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
Az övékkel, ne a magáéval!
578
00:37:27,791 --> 00:37:29,958
Gondolom, a pénzem
a bizonyítékraktárban lesz.
579
00:37:36,791 --> 00:37:38,000
Magánál van a kulcs?
580
00:37:39,541 --> 00:37:40,666
Jobb csípő.
581
00:37:42,125 --> 00:37:43,083
Befelé!
582
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
Álljon meg!
583
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
Mehet!
584
00:38:04,916 --> 00:38:05,791
Na, ja!
585
00:38:05,791 --> 00:38:07,708
Ügyeljen rá, hogy az én...
586
00:38:09,000 --> 00:38:10,333
A fenébe!
587
00:38:18,500 --> 00:38:19,375
Adjon tíz rongyot!
588
00:38:22,625 --> 00:38:24,375
Az üzlet az üzlet!
589
00:38:25,791 --> 00:38:27,875
Azért csak kerekítse felfelé!
590
00:38:30,708 --> 00:38:31,791
Tessék!
591
00:38:32,625 --> 00:38:33,833
Induljon!
592
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
Ott álljon meg!
593
00:38:41,000 --> 00:38:42,333
Van hátsó kijárat?
594
00:38:42,333 --> 00:38:44,958
A telek felőli oldalon, de elől jut ki.
595
00:38:44,958 --> 00:38:48,291
Megtartom a fegyverét!
Átadom Simsnek, ha biztonságban vagyok!
596
00:38:48,291 --> 00:38:50,166
Sosem lesz biztonságban!
597
00:38:52,666 --> 00:38:56,958
Azok a srácok odakint
nyilván proli kommandós osztagot képeznek.
598
00:38:56,958 --> 00:38:59,375
Egyikünk sem akar vérontást, igaz?
599
00:38:59,375 --> 00:39:00,458
Még szép!
600
00:39:11,625 --> 00:39:13,333
A maga kezében az életük!
601
00:39:19,958 --> 00:39:20,833
Kérem a bilincsét!
602
00:39:24,166 --> 00:39:25,541
Ügy lezárva!
603
00:39:27,791 --> 00:39:30,708
- A főnök üzeni, hogy irány a munka!
- Hol van?
604
00:39:30,708 --> 00:39:33,375
Épp a fizetést intézi! Most pedig tipli!
605
00:39:44,833 --> 00:39:47,333
Ráférne egy lincselés arra a faszra!
606
00:39:47,958 --> 00:39:49,208
Ne játszd az idiótát!
607
00:39:49,208 --> 00:39:51,833
Ez az ember
egy veterán, nehéz időket él át.
608
00:39:51,833 --> 00:39:54,041
Félreértés adódott köztünk, de vége.
609
00:39:54,041 --> 00:39:57,250
Folytassátok a munkátokat,
mi is azt tesszük!
610
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
Kösz az előbbit!
611
00:39:59,958 --> 00:40:02,458
Magamért tettem,
nem a maga kedvéért.
612
00:40:11,458 --> 00:40:14,583
- Kapcsolja ki a biztonsági zárat!
- Nem az én kocsim.
613
00:40:14,583 --> 00:40:16,583
Lehúzódhatok, hogy megpróbáljam.
614
00:40:16,583 --> 00:40:19,208
Hajtson tovább!
Ha kell, kitöröm az ablakot!
615
00:40:22,291 --> 00:40:24,666
Tehát maga
egy lepukkant Crown Vic-ket vezet,
616
00:40:24,666 --> 00:40:26,833
míg ők vadonatúj Dodge Chargereket.
617
00:40:26,833 --> 00:40:30,416
A főnök szerint többféle jármű kell,
hátha visszahívnak egy modellt!
618
00:40:31,333 --> 00:40:34,750
- Szeretem a Crown Vic-emet.
- Maradjunk higgadtak!
619
00:40:41,833 --> 00:40:43,708
Ez meg mi volt? Mit jelent?
620
00:40:43,708 --> 00:40:45,833
Négyes kód, rendben vagyok.
621
00:40:47,500 --> 00:40:50,541
- Maga is.
- Menjen, 105-ös, az előbb hagytam le!
622
00:40:50,541 --> 00:40:53,333
- És 13-as...
- Hagyja a kódokat! Beszéljen érthetően!
623
00:40:55,500 --> 00:40:58,250
Figyelem! A rendőrök
segítségre szorulnak az őrsön!
624
00:40:58,250 --> 00:41:02,625
A gyanúsított elhagyta a helyszínt.
Gyalog tart északra az Ida-hegy felé.
625
00:41:02,625 --> 00:41:03,958
A gyanúsított...
626
00:41:04,875 --> 00:41:08,500
- Megígértem, hogy átadom! Folytassa!
- Nem mondom be, míg nem biztos!
627
00:41:18,541 --> 00:41:22,000
Fegyvertelen... de veszélyesnek minősül.
628
00:41:24,958 --> 00:41:28,875
Minden egységre szükség lesz
a kereséshez! Nem kismiska!
629
00:41:28,875 --> 00:41:29,958
Vétel, 106-os!
630
00:41:30,833 --> 00:41:33,541
Másfél kilométer múlva
az útfestésre dobom!
631
00:41:33,541 --> 00:41:34,625
Vétel!
632
00:41:34,625 --> 00:41:35,708
Sajnálom!
633
00:41:39,416 --> 00:41:40,958
Jelentkezzen be, 105-ös!
634
00:41:43,000 --> 00:41:44,666
Vétel, 105-ös?
635
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
Jól van?
636
00:42:17,750 --> 00:42:18,708
Megvagyok.
637
00:42:30,666 --> 00:42:31,541
Remek!
638
00:42:37,083 --> 00:42:39,416
- Jó napot!
- Óvadék vagy házasságkötés?
639
00:42:39,416 --> 00:42:41,666
A vádlott neve Simmons, Michael R.
640
00:42:44,083 --> 00:42:47,166
Átszámolod, Elliot?
Hívom a bírót, hogy írja alá!
641
00:42:47,166 --> 00:42:48,375
Jól van.
642
00:43:04,916 --> 00:43:07,833
Kérem, itt írja alá az óvadéknyomtatványt!
643
00:43:07,833 --> 00:43:09,583
Óvadéknyomtatvány.
644
00:43:13,083 --> 00:43:14,708
Alaposan ellenőriztem. Igen, uram!
645
00:43:18,250 --> 00:43:19,958
Hogy telt a hétvége?
646
00:43:19,958 --> 00:43:21,666
Végeztünk!
647
00:43:21,666 --> 00:43:22,708
Ez az öné!
648
00:43:23,541 --> 00:43:25,000
Hozom a nyugtát!
649
00:43:25,583 --> 00:43:28,750
Ha elmegy a tárgyalásra, visszatérítik,
mínusz a bírósági illeték.
650
00:43:28,750 --> 00:43:30,000
Persze, nem gond.
651
00:43:30,666 --> 00:43:32,500
Hoppá! Ez nem az.
652
00:43:35,791 --> 00:43:37,250
Summer, ez a tiéd?
653
00:43:37,250 --> 00:43:42,166
- Ja, igen. Átnéztem pár esetet.
- Ezeket nem kéne elől hagyni!
654
00:43:42,166 --> 00:43:44,000
Gyorsan átküldöm!
655
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
Sikerült?
656
00:43:50,250 --> 00:43:51,958
Részünkről igen.
657
00:43:52,625 --> 00:43:55,083
- Ártott valakinek?
- Egy légynek sem!
658
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Ön szerint ki fog jutni?
659
00:43:59,666 --> 00:44:03,083
- Engem is odaküldenek?
- Ez volt a terv?
660
00:44:04,916 --> 00:44:08,708
- Kifogytam a tervekből!
- A padlóra, azonnal! Mozgás!
661
00:44:09,500 --> 00:44:11,833
- Földre, baszki!
- Lassan! Kezeket fel!
662
00:44:11,833 --> 00:44:13,541
- Térdre!
- Földre!
663
00:44:13,541 --> 00:44:15,041
Fel a kezét!
664
00:44:15,041 --> 00:44:16,291
Ez az, bassza meg!
665
00:44:16,291 --> 00:44:17,208
Ne...
666
00:44:17,208 --> 00:44:18,708
- Sokkoló!
- Istenem!
667
00:44:18,708 --> 00:44:20,625
- Üzenem a főnöküknek...
- Földre!
668
00:44:20,625 --> 00:44:22,291
- Úristen!
- Vissza!
669
00:44:23,375 --> 00:44:24,458
Feküdjön le!
670
00:44:28,208 --> 00:44:29,291
Állj!
671
00:44:30,083 --> 00:44:31,083
Adja a kezét!
672
00:44:31,083 --> 00:44:32,250
Ne bántsák!
673
00:44:32,250 --> 00:44:34,500
- Fogd a karját!
- Nyújtsa a kezét!
674
00:44:34,500 --> 00:44:36,958
- Maradjon ott!
- Nyújtsa ide a kezét!
675
00:44:36,958 --> 00:44:38,833
- Jó, nyugalom!
- Maradjon ott!
676
00:44:38,833 --> 00:44:41,250
Ne mozduljon, a kurva életbe!
677
00:44:41,250 --> 00:44:42,333
Csak nyugalom!
678
00:44:43,791 --> 00:44:45,791
- Bilincselje meg!
- Megegyeztünk!
679
00:44:46,375 --> 00:44:48,375
- Hívom a mentőt.
- Jó...
680
00:44:48,375 --> 00:44:50,666
- Nyugton marad.
- Nincs szabad cella!
681
00:44:50,666 --> 00:44:52,416
Vigyék a katakombákba!
682
00:44:56,875 --> 00:44:57,875
Nyissa ki!
683
00:45:04,666 --> 00:45:05,500
Reagál.
684
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Nincs baja?
685
00:45:08,583 --> 00:45:12,166
Mire kiértünk, eltávolították
az elektródákat. Nincs szövetkárosodás.
686
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
Az EKG jó volt. Nincs szívbetegsége.
687
00:45:16,208 --> 00:45:19,375
Fogyasztott ma kábítószert?
Speedet vagy hasonlót?
688
00:45:20,166 --> 00:45:22,708
- Mikor kapott tetanuszoltást?
- Nem tudom.
689
00:45:23,208 --> 00:45:24,458
Most nem ártana!
690
00:45:27,500 --> 00:45:28,875
Kutya baja!
691
00:45:28,875 --> 00:45:31,375
Az itteni penész miatt jobban aggódok.
692
00:45:31,375 --> 00:45:34,416
- Ez börtön volt?
- Katakomba. Jelenleg raktár.
693
00:45:38,375 --> 00:45:39,625
Autóba tud szállni?
694
00:45:41,166 --> 00:45:43,083
Nem kéne bíró elé állnom?
695
00:45:43,958 --> 00:45:46,083
Előbb valaki más akarja látni magát!
696
00:46:07,375 --> 00:46:12,000
Hallgassa végig
a rendőrfőnököt, a saját érdekében!
697
00:46:32,166 --> 00:46:34,083
- Mondták, melyik az?
- Igen.
698
00:46:41,875 --> 00:46:44,250
Tudja, mi a helyzet a kakaskodással?
699
00:46:45,291 --> 00:46:47,708
Minden kakasnak elhullik néhány tolla.
700
00:46:49,125 --> 00:46:50,500
Ebben egyetértünk?
701
00:46:51,208 --> 00:46:52,083
Hogyne.
702
00:46:55,083 --> 00:46:56,958
A mai nap hiba volt!
703
00:46:57,833 --> 00:47:00,833
Ha tudtam volna,
ki maga, talán nem így történik.
704
00:47:00,833 --> 00:47:02,750
Elárulná, hová megyünk?
705
00:47:02,750 --> 00:47:04,666
Adjon egy percet, jó?
706
00:47:05,375 --> 00:47:06,333
Rendben.
707
00:47:07,375 --> 00:47:11,291
Amikor ma
önhatalmúlag bejárta az őrsöt, mit látott?
708
00:47:13,541 --> 00:47:17,166
- Nem tudom, mit válaszolhatnék.
- Feleljen őszintén!
709
00:47:18,333 --> 00:47:21,875
Kurva sok készpénzt
és egy lövészszakaszra való fegyvert.
710
00:47:21,875 --> 00:47:27,500
Az a készpénz a működési keretünk
a következő fél évre vagy annyira se.
711
00:47:27,500 --> 00:47:31,208
Mindet törvényesen
foglaltunk le, visszakerül a közösséghez.
712
00:47:31,208 --> 00:47:33,166
Mint a margarita gép?
713
00:47:36,791 --> 00:47:38,375
Hallott róla, mi?
714
00:47:40,416 --> 00:47:41,333
Ami azt illeti,
715
00:47:42,541 --> 00:47:46,666
néha mindenkire ráfér
egy kis hangulatjavítás!
716
00:47:48,625 --> 00:47:51,375
Amit a zárkában látott,
az a túlélésünk záloga.
717
00:47:53,083 --> 00:47:56,083
A közigazgatási egység hat városából
a miénk az utolsó önálló őrs.
718
00:47:56,208 --> 00:47:59,833
Mi végezzük a forgalomirányítást,
sürgősségi esetekhez hívnak.
719
00:47:59,833 --> 00:48:03,708
Evan azt sem tudom...
Hány bejelentés érkezett tavaly?
720
00:48:03,708 --> 00:48:04,791
Közel 600.
721
00:48:04,791 --> 00:48:07,750
Szóval 600.
Mégis csökkentették a költségvetést!
722
00:48:07,750 --> 00:48:10,625
Csak ígérgetik,
hogy kötvényeket bocsátanak ki.
723
00:48:10,625 --> 00:48:13,958
Rendőrségi reformért
nyaggatnak, de nem finanszírozzák.
724
00:48:13,958 --> 00:48:18,125
Nem csak a saját költségvetésünket
kell előteremtenünk, a profitot is!
725
00:48:18,958 --> 00:48:19,791
A fegyverek...
726
00:48:21,083 --> 00:48:22,791
Alaposan megnézte azokat?
727
00:48:23,916 --> 00:48:28,458
A sorozatvető és a villanógránátok...
Hallott már a lézeres vakító eszközökről?
728
00:48:28,458 --> 00:48:29,375
Nem halálos.
729
00:48:29,375 --> 00:48:33,583
Igen, bár a felelősségkizárás miatt
mi „kevésbé halálosnak” hívjuk.
730
00:48:34,541 --> 00:48:37,666
Azokat egyébként
más rendőrségeknek adjuk át.
731
00:48:37,666 --> 00:48:40,875
Tüntetések, lázadások,
rendőr általi öngyilkosság
732
00:48:42,000 --> 00:48:44,958
és más zavargások esetére.
Nálunk nagy keletje van!
733
00:48:44,958 --> 00:48:48,916
- A tengerészgyalogságról nem tudok.
- Igen, van rá mozaikszavunk.
734
00:48:48,916 --> 00:48:50,000
Hogy hangzik?
735
00:48:50,791 --> 00:48:52,750
H, E, N, H, E.
736
00:48:53,541 --> 00:48:56,083
Haderő eszkalációja
nem halálos eszközökkel.
737
00:48:56,083 --> 00:48:57,541
Ez az új módi!
738
00:48:57,541 --> 00:48:59,250
A deeszkaláció.
739
00:49:00,041 --> 00:49:03,416
Mentsék meg az elkövetőket maguktól,
hadd küzdjön tovább mindenki!
740
00:49:05,666 --> 00:49:07,041
Nos, én benne vagyok!
741
00:49:07,708 --> 00:49:08,666
És maga?
742
00:49:09,250 --> 00:49:10,208
Mire gondol?
743
00:49:11,083 --> 00:49:12,166
A deeszkalációra.
744
00:49:17,250 --> 00:49:18,500
Hogyne!
745
00:49:23,333 --> 00:49:24,458
Szálljon ki!
746
00:49:25,583 --> 00:49:26,666
Csak szép lassan!
747
00:49:28,916 --> 00:49:30,333
Oké, forduljon meg!
748
00:49:35,083 --> 00:49:36,625
Ez itt a 26 000 dollár.
749
00:49:36,625 --> 00:49:37,791
Még megvan.
750
00:49:38,291 --> 00:49:39,458
Mit jelentsen ez?
751
00:49:40,708 --> 00:49:41,916
Mi ez az egész?
752
00:49:41,916 --> 00:49:43,208
Mindjárt beavatom!
753
00:49:43,208 --> 00:49:47,250
Előbb levesszük magáról a bilincset,
754
00:49:47,250 --> 00:49:50,000
mert jobb,
ha nem lesz magán, amikor hallja!
755
00:49:51,166 --> 00:49:54,875
A mai események után
különösen ráfér magára az óvatosság.
756
00:49:55,708 --> 00:49:56,750
Nekünk se árt.
757
00:49:57,791 --> 00:49:58,791
Világos?
758
00:50:00,875 --> 00:50:01,916
Forduljon meg!
759
00:50:17,583 --> 00:50:18,791
Visszafordulhat!
760
00:50:23,125 --> 00:50:25,250
A Samaritan Kórháznál vagyunk.
761
00:50:26,083 --> 00:50:28,625
Az unokatestvére jelenleg úton van felénk.
762
00:50:28,625 --> 00:50:31,666
A gyengélkedőről
szállítják át, mi előbb ideértünk.
763
00:50:31,666 --> 00:50:33,583
- Életben van?
- Megtámadták.
764
00:50:34,541 --> 00:50:35,958
Rögtön érkezés után.
765
00:50:36,666 --> 00:50:38,958
Nem tudom, milyen állapotban van.
766
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
Beszéltem a fegyintézettel, azt mondták...
767
00:50:43,708 --> 00:50:44,791
csúnyán megszurkálták.
768
00:50:46,833 --> 00:50:48,625
Én megmondtam, a kurva életbe!
769
00:50:48,625 --> 00:50:52,625
Na látja,
erre most pont nem vagyunk kíváncsiak!
770
00:50:53,291 --> 00:50:55,125
Mégis mire kíváncsiak?
771
00:50:55,625 --> 00:50:57,541
Nos, ezt most nehéz feldolgozni,
772
00:50:58,458 --> 00:51:00,291
egyelőre ezzel foglalkozzon!
773
00:51:01,875 --> 00:51:05,083
Napestig itt vádaskodhatnánk, érti?
774
00:51:06,166 --> 00:51:08,791
Attól, hogy igaza lett,
mi még nem tévedtünk!
775
00:51:09,500 --> 00:51:11,166
Választania kell!
776
00:51:12,000 --> 00:51:14,083
Vagy elfogadja a zacskó pénzt
777
00:51:14,083 --> 00:51:15,625
és az őszinte együttérzésünket,
778
00:51:16,791 --> 00:51:18,208
vagy 30 év letöltendőt kap!
779
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
Lehet rosszabb is, ha nem uralkodik magán!
780
00:51:23,416 --> 00:51:24,958
Mégis hogyan? Sétáljak el?
781
00:51:26,166 --> 00:51:27,291
Volt terve, igaz?
782
00:51:32,166 --> 00:51:35,750
Kifizettük. Többe került, mint az óvadék.
783
00:51:35,750 --> 00:51:37,625
Nem kértem, hogy törlesszenek!
784
00:51:37,625 --> 00:51:39,291
Fiam, kárpótolni próbálom!
785
00:51:40,000 --> 00:51:44,208
Menjen, vontasson
csónakot vagy adja el a teherautót!
786
00:51:44,208 --> 00:51:47,291
Bánom is én, hogy dönt,
csak rohadt messze csinálja,
787
00:51:47,291 --> 00:51:50,083
mert ha még egyszer
beteszi a lábát a községbe,
788
00:51:51,250 --> 00:51:52,583
annak rossz vége lesz!
789
00:51:54,750 --> 00:51:58,500
- Ne csinálja, ez erősen bűzlik!
- Elég nagy a szar hozzá!
790
00:52:01,083 --> 00:52:02,083
Ott repül a kismadár!
791
00:52:03,208 --> 00:52:04,500
Szóval ez az ajánlat!
792
00:52:05,166 --> 00:52:06,666
Annyit kell tennie, hogy...
793
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
veszteg marad!
794
00:52:08,958 --> 00:52:10,250
Mit mondhatnék erre?
795
00:52:11,333 --> 00:52:12,541
Azt, hogy „rendben”!
796
00:52:19,041 --> 00:52:22,125
- Rendben.
- Hé, aztán tartsa magát az alkuhoz!
797
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
Az eladó már várja magát.
798
00:52:24,166 --> 00:52:26,708
Ha ma este nem veszi át a járművet,
799
00:52:26,708 --> 00:52:28,875
részemről az ajánlat tárgytalan,
800
00:52:30,125 --> 00:52:31,791
és akkor jön a B-terv!
801
00:52:36,000 --> 00:52:37,125
Szabadon távozhat!
802
00:52:59,791 --> 00:53:01,833
Még nem szerepel a nyilvántartásban,
803
00:53:01,833 --> 00:53:03,708
csak „szállítás alatt” szöveggel.
804
00:53:05,375 --> 00:53:08,041
Önt jelölte meg
legközelebbi hozzátartozóként.
805
00:53:08,041 --> 00:53:10,625
Átveszi a maradványait vagy visszaküldjük?
806
00:53:10,625 --> 00:53:14,166
Emberölés történt,
a halottkém visszatarthatja a holttestet,
807
00:53:14,166 --> 00:53:17,625
ezért maradjunk kapcsolatban,
míg a nyomozás le nem zárul!
808
00:53:20,291 --> 00:53:21,958
Levenné róla a bilincset?
809
00:53:22,875 --> 00:53:23,875
Természetesen.
810
00:53:29,666 --> 00:53:34,000
{\an8}SIMMONS, MICHAEL, 1980. 11. 02.
811
00:54:27,291 --> 00:54:28,250
Minden megvan?
812
00:54:30,125 --> 00:54:31,041
Igen.
813
00:54:40,166 --> 00:54:41,708
Hazavittem a biciklijét.
814
00:54:43,666 --> 00:54:45,708
Ha gondolja, érte mehetünk!
815
00:54:45,708 --> 00:54:46,791
Adja csak el!
816
00:54:47,333 --> 00:54:49,583
- Megér pár ezer dollárt.
- Látom a kocsit,
817
00:54:50,958 --> 00:54:54,291
- de ez nem, aminek hiszi!
- Gondoljon bele! Nem engedhet el!
818
00:54:54,291 --> 00:54:56,750
Aggódik a választások miatt.
819
00:54:56,750 --> 00:54:58,500
A seriff posztjára pályázik.
820
00:55:08,083 --> 00:55:10,458
Amit találtam, az nagyon is komoly!
821
00:55:13,583 --> 00:55:15,250
Fogalmam sincs, mi ez!
822
00:55:16,041 --> 00:55:18,625
Az ügyiratok nem felelnek meg
az óvadék ütemezésének.
823
00:55:18,625 --> 00:55:19,708
Nem érdekel!
824
00:55:21,791 --> 00:55:23,083
Több tucat esetben!
825
00:55:25,500 --> 00:55:27,291
Nézze, Terry, én...
826
00:55:29,125 --> 00:55:31,166
Tudom, hogy nem jó az időzítés!
827
00:55:32,166 --> 00:55:33,541
Egyszerűen csak nincs...
828
00:55:33,541 --> 00:55:36,583
Ha a következő
városba érünk, vegyünk valami kaját!
829
00:55:37,333 --> 00:55:39,458
Azt sem tudom, mikor ettem utoljára!
830
00:55:39,458 --> 00:55:41,375
Valaki hűvösre akarta tenni Mike-ot!
831
00:55:42,375 --> 00:55:43,375
Mint a többieket.
832
00:55:43,375 --> 00:55:45,708
Miért? Gőzöm sincs. Hamar szabadultak.
833
00:55:45,708 --> 00:55:49,125
Mind 90 napot töltöttek bent.
Sem többet, sem kevesebbet.
834
00:55:49,125 --> 00:55:52,625
Olyan vádakkal vártak
a tárgyalásra, amelyekért nem jár börtön!
835
00:55:52,625 --> 00:55:54,750
Nem kételkedem a szavaiban,
836
00:55:55,250 --> 00:55:59,000
de ha az a nagy megfejtés,
hogy a mucsai városuk korrupt
837
00:55:59,000 --> 00:56:01,791
és az unokatesóm
a többiekkel együtt rábaszott,
838
00:56:01,791 --> 00:56:03,416
arról nem kell meggyőznie!
839
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
Nem azért jöttem, hogy rendet tegyek!
840
00:56:07,083 --> 00:56:10,291
Csak nem akartam,
hogy Mike meghaljon. Erre tessék!
841
00:56:10,875 --> 00:56:12,291
Nem űzhetik el magát csak úgy!
842
00:56:12,291 --> 00:56:15,375
Nem is!
Taktikai visszavonulás, olcsón megúsztam.
843
00:56:16,500 --> 00:56:19,250
- Nos, ha tovább kutatok...
- Kérem, ne tegye!
844
00:56:20,791 --> 00:56:23,875
Csak egy fuvar kell,
hogy elhúzhassak innen a fenébe!
845
00:56:23,875 --> 00:56:28,583
Ha ez önnek nem tetszik,
kitehet a következő buszmegállóban!
846
00:56:35,041 --> 00:56:37,291
Az messzebb van, mint ahová megyünk.
847
00:56:40,916 --> 00:56:47,166
VÁROSHATÁR
848
00:57:17,500 --> 00:57:19,125
Bármit is mondok,
849
00:57:20,666 --> 00:57:22,333
attól nem lesz könnyebb.
850
00:57:23,375 --> 00:57:25,291
Kaphatnék egy darab papírt?
851
00:57:36,166 --> 00:57:37,333
Gondolja végig!
852
00:57:38,166 --> 00:57:39,791
Írja meg, ha talál valamit!
853
00:57:40,458 --> 00:57:43,041
- Azt hittem, nem adja meg a számát.
- Hát igen...
854
00:57:44,000 --> 00:57:45,875
Mindent félretéve
855
00:57:47,416 --> 00:57:49,208
értékelem, hogy foglalkozott vele!
856
00:57:49,208 --> 00:57:52,666
Nagyra értékelem, hogy értékeli!
857
00:58:20,083 --> 00:58:21,708
A kocsiért jött?
858
00:58:22,791 --> 00:58:25,458
Úgy van. Igen, uram!
859
00:58:26,458 --> 00:58:28,333
Jöjjön, nézze meg!
860
00:58:45,166 --> 00:58:47,625
Mozgás! Ne érj semmihez!
861
00:59:14,041 --> 00:59:15,000
Ne!
862
00:59:52,458 --> 00:59:54,750
SHELBY SPRINGS-I
RENDŐRSÉG – ELSŐ A KÖZÖSSÉG
863
01:00:20,500 --> 01:00:21,750
Terry!
864
01:00:22,416 --> 01:00:24,208
Bajban vagyok!
865
01:00:56,250 --> 01:00:57,250
Summer!
866
01:01:03,000 --> 01:01:04,083
Summer!
867
01:01:20,916 --> 01:01:22,041
Már semmi gond!
868
01:01:23,000 --> 01:01:25,458
Ez a bizonyíték! Én mondom!
869
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
Mit szólna egy másik városhoz?
870
01:01:29,333 --> 01:01:30,541
Vagy másik államhoz?
871
01:01:30,541 --> 01:01:32,833
Szerepelni fog a kórtörténetemben!
872
01:01:33,583 --> 01:01:36,333
Inkább a halál?
873
01:01:36,333 --> 01:01:39,083
- Ahhoz nem volt elég a szer.
- Honnan tudja?
874
01:01:40,375 --> 01:01:43,125
- Csak tudom.
- Mit lőttek be, milyen dózisban?
875
01:01:43,125 --> 01:01:47,041
- Az orvosin is pár kredit hiányzik?
- Kurvára tudom, Terry!
876
01:01:47,875 --> 01:01:50,083
Ha kórházba kerülök, jelentik!
877
01:01:51,500 --> 01:01:53,666
Ha pedig jelentik, a bíró...
878
01:01:56,291 --> 01:01:57,875
A múltamra fény derül!
879
01:01:59,375 --> 01:02:01,208
Búcsút mondhatok a felügyeleti jognak!
880
01:02:03,625 --> 01:02:05,291
Elmondják a kislányomnak!
881
01:02:06,958 --> 01:02:09,000
A szakvizsgát is elfelejthetem!
882
01:02:10,833 --> 01:02:11,958
Ez mi volt?
883
01:02:12,666 --> 01:02:14,000
A zabkásája.
884
01:02:16,500 --> 01:02:18,458
Hogy fordíthatnák ezt maga ellen?
885
01:02:18,458 --> 01:02:20,875
Sok ügyvéd küzdhet ezzel a problémával.
886
01:02:20,875 --> 01:02:22,041
A függőséggel?
887
01:02:22,041 --> 01:02:23,166
Igen.
888
01:02:25,291 --> 01:02:28,666
Az ahhoz kapcsolódó
kihágásokat aligha követik el.
889
01:02:37,500 --> 01:02:40,125
Zálogba adtam
valaki más fűnyíró traktorját.
890
01:02:41,625 --> 01:02:42,958
Az apósomét.
891
01:02:45,166 --> 01:02:50,166
A férjem beadta a válókeresetet,
amint vádat emeltek ellenem.
892
01:02:51,000 --> 01:02:52,333
Elvitte a gyerekünket.
893
01:02:52,333 --> 01:02:54,833
Csak erre várt,
egy rakás szerencsétlenség voltam.
894
01:02:55,833 --> 01:02:59,125
Nem fellebbeztem a vádak ellen.
895
01:02:59,125 --> 01:03:00,875
Nem volt pénzem ügyvédre.
896
01:03:03,041 --> 01:03:04,791
Ott ültem a bíróságon
897
01:03:05,833 --> 01:03:08,333
és hallgattam, milyen szörnyű anya vagyok.
898
01:03:10,666 --> 01:03:13,916
- Komoly bizonyítékuk volt rá!
- Jaj, hagyja ezt!
899
01:03:15,541 --> 01:03:16,875
Tudja, mi a vicces?
900
01:03:18,875 --> 01:03:20,208
Mikor elvittem a fűnyírót,
901
01:03:21,166 --> 01:03:23,500
volt rajta egy hófúvó is,
902
01:03:23,500 --> 01:03:26,500
amit rajta hagytam
amikor kigurítottam a fészerből
903
01:03:26,500 --> 01:03:31,000
és amiatt minősült kisebb érték helyett
nagyobb értékre elkövetett lopásnak.
904
01:03:34,083 --> 01:03:35,416
Bűnöző lettem
905
01:03:36,375 --> 01:03:38,416
egy fűnyíró tartozék miatt!
906
01:03:41,166 --> 01:03:42,166
Mi az?
907
01:03:43,583 --> 01:03:45,416
Semmi. Folytassa!
908
01:03:46,375 --> 01:03:47,375
Nyugodtan mondja!
909
01:03:52,375 --> 01:03:54,500
Sok hűhó egy hófúvóért!
910
01:03:56,750 --> 01:03:58,500
Folytassa, tényleg érdekel!
911
01:03:59,708 --> 01:04:00,708
Ennyi az egész.
912
01:04:00,708 --> 01:04:02,750
A bíró megsajnált,
913
01:04:03,458 --> 01:04:05,666
ígéretet tettem, hogy tiszta maradok.
914
01:04:05,666 --> 01:04:08,875
Lezárta az ügyet,
azóta a bíróságon dolgozok.
915
01:04:10,083 --> 01:04:11,333
De bárhogy is alakul,
916
01:04:11,333 --> 01:04:14,000
még egyszer nem fordulhat elő,
hogy nem védem meg magamat!
917
01:04:14,000 --> 01:04:15,500
Azt meghiszem!
918
01:04:19,458 --> 01:04:20,500
Hogy segíthetnék?
919
01:04:21,000 --> 01:04:22,250
Igaza volt!
920
01:04:23,625 --> 01:04:24,750
Jobb, ha elmegy!
921
01:04:26,375 --> 01:04:27,750
Gyászolnia kéne!
922
01:04:29,208 --> 01:04:30,583
Visszafogom magamat!
923
01:04:30,583 --> 01:04:33,791
Bemegyek dolgozni,
mintha mi sem történt volna.
924
01:04:36,666 --> 01:04:37,875
Biztos jól van?
925
01:04:38,708 --> 01:04:39,916
Nagyon kék az ajkam?
926
01:04:41,791 --> 01:04:43,125
Nem vészes.
927
01:04:44,791 --> 01:04:46,083
Akkor igen.
928
01:04:52,333 --> 01:04:54,416
Annyit hablatyolok az önvédelemről,
929
01:04:55,666 --> 01:04:58,125
- erre tessék!
- Ez a helyes döntés!
930
01:04:58,125 --> 01:05:00,250
Ne öntsünk olajat a tűzre!
931
01:05:00,750 --> 01:05:02,875
A kislányára kell koncentrálnia!
932
01:05:06,541 --> 01:05:08,208
Nem feledkezek meg Mike-ról!
933
01:05:12,291 --> 01:05:13,875
Megyek, lehajtok a fűről!
934
01:05:39,500 --> 01:05:40,541
Jó reggelt!
935
01:05:41,791 --> 01:05:44,291
- Jó reggelt, Alex!
- Reggelt, Ms. McBride!
936
01:05:46,000 --> 01:05:48,791
Figyeljen csak!
Először is menjen be a bíróhoz!
937
01:05:48,791 --> 01:05:49,875
Rendben.
938
01:05:54,583 --> 01:05:58,000
Ehhez kötöttük
a foglalkoztatását, nem igaz?
939
01:05:59,500 --> 01:06:00,416
De, igaz.
940
01:06:00,416 --> 01:06:04,708
Ugye tudja, hogy csak az ön által
megadott információkra hagyatkozhatok?
941
01:06:06,458 --> 01:06:08,208
De hiszen nem úgy történt!
942
01:06:08,208 --> 01:06:09,416
Nem én tettem!
943
01:06:10,291 --> 01:06:11,458
Hiszek magának.
944
01:06:12,916 --> 01:06:15,708
Ha ez egy tévedés, nincs miért aggódnia!
945
01:06:15,708 --> 01:06:17,125
A teszt nem hazudik.
946
01:06:17,833 --> 01:06:20,208
Ha nem bánja,
kérem, ürítse ki a zsebeit!
947
01:06:21,083 --> 01:06:24,916
Hagyja itt a táskáját!
A hölgy Victoria, ő majd bekíséri önt.
948
01:06:35,208 --> 01:06:36,875
Jól érzi magát, édesem?
949
01:07:04,541 --> 01:07:05,541
A fenébe!
950
01:08:01,166 --> 01:08:02,625
Itt minden oké.
951
01:08:10,208 --> 01:08:12,041
Rendben, 106-os!
952
01:08:20,000 --> 01:08:21,291
Állítsa le a motort!
953
01:08:25,791 --> 01:08:28,875
Dobja ki a slusszkulcsot
a bal oldali ablakon!
954
01:08:42,791 --> 01:08:43,916
Jó így a kezem?
955
01:08:45,583 --> 01:08:46,500
Persze.
956
01:08:47,750 --> 01:08:49,083
Tíz és két óránál!
957
01:08:50,375 --> 01:08:51,791
Elromlott a villogója?
958
01:08:51,791 --> 01:08:53,000
Hogy érti?
959
01:08:54,500 --> 01:08:55,916
Csak leintett.
960
01:08:55,916 --> 01:08:58,750
Gondolom, tönkre mehetett a fényhíd.
961
01:08:58,750 --> 01:09:00,791
Magának meg a GPS-készüléke?
962
01:09:01,666 --> 01:09:03,083
Vészhelyzet történt.
963
01:09:03,083 --> 01:09:05,875
Újabban maga reagál
errefelé a vészhelyzetekre?
964
01:09:05,875 --> 01:09:07,791
- Egy barátomról van szó.
- Úgy?
965
01:09:09,291 --> 01:09:11,291
Mint kiderült,
nagyobb bajkeverő, mint maga!
966
01:09:11,291 --> 01:09:13,000
Vaklárma volt.
967
01:09:13,000 --> 01:09:14,500
Soha többé nem látnak!
968
01:09:14,500 --> 01:09:16,416
Ezt már letárgyaltuk!
969
01:09:17,375 --> 01:09:20,000
A főnök felkínálta magának a főnyereményt,
970
01:09:20,000 --> 01:09:21,375
maga meg eldobta!
971
01:09:21,958 --> 01:09:24,750
Több tucat tanú
látta az őrs elleni támadását!
972
01:09:24,750 --> 01:09:27,458
A bizonyítékzárka
tele van az ujjlenyomatával
973
01:09:27,458 --> 01:09:29,166
és hiányzik egy rakás pénz!
974
01:09:30,208 --> 01:09:32,583
Felteszem, a kocsiban találom!
975
01:09:33,916 --> 01:09:34,916
Nagyra van magával?
976
01:09:35,708 --> 01:09:36,750
Nem, uram!
977
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
A villogó jó észrevétel, azt meghagyom!
978
01:09:45,291 --> 01:09:46,291
Ügyes!
979
01:09:49,791 --> 01:09:51,458
Ha egy ilyen új járőrkocsin
980
01:09:52,708 --> 01:09:53,958
világít a fényhíd...
981
01:09:56,458 --> 01:09:58,166
rögzít a fedélzeti kamera.
982
01:10:00,958 --> 01:10:01,958
Fegyver van nála!
983
01:10:03,125 --> 01:10:04,041
Baszki!
984
01:10:06,625 --> 01:10:07,916
Mit csinálunk?
985
01:10:12,500 --> 01:10:13,708
Segítség!
986
01:10:21,250 --> 01:10:23,125
Lövések!
987
01:10:28,500 --> 01:10:30,250
Intézem! El az útból!
988
01:10:38,916 --> 01:10:41,833
Szálljon ki a kocsiból! Mozgás!
989
01:10:49,666 --> 01:10:51,583
Az abroncsot célozzátok, baszki!
990
01:11:22,291 --> 01:11:24,333
Tudja, hogy nem jöhet ide anélkül,
991
01:11:24,333 --> 01:11:25,958
hogy előre szólna!
992
01:11:30,666 --> 01:11:32,208
Nem hívtuk ki őket!
993
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
A fenébe!
994
01:12:51,291 --> 01:12:53,791
Terry?
995
01:12:53,791 --> 01:12:56,166
Hagyja a telefont! Épp oda indultam.
996
01:12:56,166 --> 01:12:59,166
Ide ne jöjjön!
Az előbb rám szálltak a zsaruk!
997
01:13:00,083 --> 01:13:01,250
Értem, dettó!
998
01:13:01,791 --> 01:13:05,333
- Jól van? Megsérült?
- Azért jöttek, hogy figyelmeztessenek.
999
01:13:05,333 --> 01:13:08,541
Azt mondták,
hagyjam el a várost és ne keressem magát.
1000
01:13:09,250 --> 01:13:11,250
Ja, nem rossz tanács! Kitől kapta?
1001
01:13:11,250 --> 01:13:14,750
Attól a barátunktól,
aki tegnap követett minket.
1002
01:13:14,750 --> 01:13:16,833
Az nekem szólt, nem magának!
1003
01:13:17,750 --> 01:13:18,791
Megvan a kocsija?
1004
01:13:19,458 --> 01:13:21,833
Igen, épp csomagolok.
1005
01:13:23,250 --> 01:13:24,375
Jól van.
1006
01:13:24,375 --> 01:13:26,041
Az a Volvo a sajátja?
1007
01:13:26,541 --> 01:13:28,750
Az egyetlen tulajdonom, amin nincs hitel.
1008
01:13:30,666 --> 01:13:31,833
Értem.
1009
01:13:33,166 --> 01:13:36,125
Hozza a forgalmi engedélyét!
Tudom, hová mehetnénk!
1010
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
Vegyem fel?
1011
01:13:38,375 --> 01:13:40,916
Ne, megoldom!
1012
01:13:44,708 --> 01:13:45,791
Jól van!
1013
01:13:45,791 --> 01:13:47,666
{\an8}AMERIKAI TENGERÉSZGYALOGSÁG
1014
01:13:47,666 --> 01:13:49,708
Ne írja le!
1015
01:13:53,875 --> 01:13:55,041
Oké.
1016
01:13:55,041 --> 01:13:56,125
Summer?
1017
01:13:59,375 --> 01:14:01,083
Kan Long kínai étterem, hallgatom!
1018
01:14:02,666 --> 01:14:05,916
Nem barna rizs.
Csak fehér sült rizs vagy gluténos rizs.
1019
01:14:07,250 --> 01:14:08,083
Igen.
1020
01:14:13,583 --> 01:14:15,500
Garnélával plusz egy dollár.
1021
01:14:21,375 --> 01:14:22,500
Két levest!
1022
01:14:23,750 --> 01:14:25,416
Nem, a ház levesét!
1023
01:14:33,208 --> 01:14:36,000
A hatos asztalnál
újabb kört rendeltek a sörből!
1024
01:14:44,583 --> 01:14:46,041
Mi a címe?
1025
01:15:02,250 --> 01:15:05,166
Jóságos ég! Meglőtték?
1026
01:15:05,166 --> 01:15:07,625
Igen. Summer, ő itt Mr. Liu!
1027
01:15:10,000 --> 01:15:13,583
Jó napot! Sajnálom,
ha tudom, gyorsabban vezetek!
1028
01:15:13,583 --> 01:15:18,166
Árultak sebkötözőt, de nem tudtam,
hogy géz vagy nedvszívó kötszer kell!
1029
01:15:19,500 --> 01:15:20,583
Mindkettőt hoztam.
1030
01:15:20,583 --> 01:15:22,250
- Eldobható telefon?
- Hoztam.
1031
01:15:22,250 --> 01:15:23,500
Köszönöm!
1032
01:15:24,375 --> 01:15:27,250
Kókuszvíz is van, ha kér!
1033
01:15:27,250 --> 01:15:28,541
Nem, köszönöm.
1034
01:15:29,333 --> 01:15:31,083
Nem sokat roncsolt.
1035
01:15:31,083 --> 01:15:32,583
Maradt pár repeszdarab,
1036
01:15:32,583 --> 01:15:35,458
de benne hagyom, ha mozogni akarsz.
1037
01:15:35,458 --> 01:15:37,291
Kórházban a helye!
1038
01:15:38,833 --> 01:15:40,083
Ezt pont maga mondja?
1039
01:15:41,083 --> 01:15:42,208
Ez más.
1040
01:15:42,208 --> 01:15:45,625
Hát persze. Egyébként
Mr. Liu tábori orvos volt Koreában.
1041
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
Köszönjük a szolgálatát, uram!
1042
01:15:53,583 --> 01:15:54,958
Kínai.
1043
01:15:56,083 --> 01:15:57,375
A másik oldalon harcolt.
1044
01:15:57,375 --> 01:16:01,000
Azért jó dolog, hogy össze tudunk fogni!
1045
01:16:09,000 --> 01:16:10,958
Ügyeljen rá, hogy ő is megegye!
1046
01:16:22,166 --> 01:16:23,375
Avasson be!
1047
01:16:24,291 --> 01:16:25,625
Mindent tudni akarok!
1048
01:16:25,625 --> 01:16:29,458
- Nem ástam olyan mélyre.
- Ez tartja bennem a lelket!
1049
01:16:30,583 --> 01:16:32,541
Az életére törtek!
1050
01:16:32,541 --> 01:16:36,000
Nem hívtak erősítést!
Az alapján, amit rám bizonyíthatnak,
1051
01:16:36,000 --> 01:16:39,750
mostanra egy szövetségi különítmény
jó pár egységet küldött volna a tetőre.
1052
01:16:42,291 --> 01:16:45,083
- Próbálják eltussolni.
- Azért, amit talált!
1053
01:16:45,666 --> 01:16:46,708
Szóval...?
1054
01:16:47,791 --> 01:16:51,500
Arra jutottam, hogy a vádlottak
börtönbüntetésével ügyeskednek.
1055
01:16:52,083 --> 01:16:55,666
Milyen érdekből?
Nem tudom. Éppen ezt titkolják.
1056
01:16:55,666 --> 01:16:58,583
Megszerezték a mappáját,
igaz? Többről lehet szó!
1057
01:16:58,583 --> 01:17:00,791
Nem. A mappa miatt szálltak ránk.
1058
01:17:00,791 --> 01:17:03,875
Ezek nyilvános akták,
bárki hozzájuk férhet.
1059
01:17:03,875 --> 01:17:06,583
Oké, de ahhoz elég,
hogy a sajtó ráharapjon?
1060
01:17:06,583 --> 01:17:09,458
Nem. Fogva tartás 90 napig,
az óvadék megemelése
1061
01:17:09,458 --> 01:17:12,750
és az egyedi esetek
nem feltétlenül ütköznek törvénybe.
1062
01:17:12,750 --> 01:17:13,916
A bíróság döntése.
1063
01:17:13,916 --> 01:17:17,416
A bíró duplázhatja a bírságot,
ha ráhúzzák a vizes lepedőt.
1064
01:17:17,416 --> 01:17:18,458
Tehát benne van!
1065
01:17:18,458 --> 01:17:20,833
Ha az ügyek mégis elé kerülnek,
1066
01:17:20,833 --> 01:17:23,500
többnyire ejti a vádakat!
1067
01:17:24,708 --> 01:17:26,750
Minimum hátráltatja a dolgokat.
1068
01:17:26,750 --> 01:17:29,375
Akkor nyomás, tudjuk meg, mit rejteget!
1069
01:17:29,375 --> 01:17:31,083
Elhagytuk a várost.
1070
01:17:31,083 --> 01:17:33,833
- Tovább kell mennünk!
- Magának esetleg!
1071
01:17:35,416 --> 01:17:38,083
A rendőrök azért lapítanak,
mert megüthetik a bokájukat.
1072
01:17:40,666 --> 01:17:42,375
Ha eddig hagytak is egérutat,
1073
01:17:43,708 --> 01:17:45,666
többé nem követik el ezt a hibát!
1074
01:17:47,458 --> 01:17:48,458
Ha ez a helyzet,
1075
01:17:49,333 --> 01:17:50,458
nekem lőttek!
1076
01:17:51,208 --> 01:17:52,291
Lehetek akárhol!
1077
01:17:53,458 --> 01:17:54,333
Rám is ez vár?
1078
01:17:57,166 --> 01:17:58,541
Kertelés nélkül?
1079
01:18:01,166 --> 01:18:03,208
Nem értem, hogy engedhették el!
1080
01:18:04,791 --> 01:18:05,625
De ki tudja?
1081
01:18:07,291 --> 01:18:09,083
Talán alkut kötnek magával!
1082
01:18:09,083 --> 01:18:10,666
Hisz engem is elengedtek.
1083
01:18:10,666 --> 01:18:13,708
- Én meg visszarángattam!
- Igen, de jól tette!
1084
01:18:15,083 --> 01:18:17,000
Amikor utamra engedtek...
1085
01:18:19,708 --> 01:18:20,833
Hálás voltam!
1086
01:18:23,083 --> 01:18:27,208
Újrakezdhettem az életemet,
szinte hallottam Mike helyeslését.
1087
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
Az edzésmódomnak,
1088
01:18:30,833 --> 01:18:34,375
mindannak, amit tanítok,
nagyrészt az önfenntartás az alapja.
1089
01:18:34,375 --> 01:18:36,083
Talán eszerint viselkedtem.
1090
01:18:36,083 --> 01:18:39,208
- Mindenki ezt tenné!
- Nem a rendőrfőnök adott nekem egérutat,
1091
01:18:39,916 --> 01:18:41,083
én adtam neki!
1092
01:18:43,083 --> 01:18:44,708
És az nem Mike hangja volt,
1093
01:18:45,250 --> 01:18:46,583
hanem az enyém.
1094
01:18:47,166 --> 01:18:48,875
Távolról sem rózsás a helyzet
1095
01:18:48,875 --> 01:18:51,333
és talán a zsaruk kerülnek ki győztesen.
1096
01:18:51,333 --> 01:18:55,666
Nem akarom eltúlozni, de holtbiztos,
hogy még egyszer nem ússzák meg!
1097
01:18:58,333 --> 01:18:59,166
Mike pedig
1098
01:19:00,375 --> 01:19:01,750
remélhetőleg jobb helyen van,
1099
01:19:01,750 --> 01:19:05,500
bár nem sokat tudok
a túlvilágról. De amíg én itt vagyok...
1100
01:19:06,458 --> 01:19:07,583
ő meg nem,
1101
01:19:08,708 --> 01:19:11,208
majd én kísértem helyette a szarháziakat!
1102
01:19:12,500 --> 01:19:13,666
Érti?
1103
01:19:15,791 --> 01:19:18,125
Nem azt mondta,
hogy ne öntsünk olajat a tűzre?
1104
01:19:18,708 --> 01:19:19,708
Fordult a kocka.
1105
01:19:20,291 --> 01:19:21,166
Hogyhogy?
1106
01:19:22,083 --> 01:19:24,833
{\an8}A FIZETÉSEKHEZ –
SZUPER VOLT A LEVES – TR
1107
01:19:25,666 --> 01:19:26,750
Mi vagyunk a tűz!
1108
01:19:59,000 --> 01:20:01,083
És a rendőr barátja?
1109
01:20:03,375 --> 01:20:06,208
- Az a fickó beszélne?
- Nem mondtam, hogy fickó.
1110
01:20:06,208 --> 01:20:08,250
Fickó vagy nő, egyre megy!
1111
01:20:08,250 --> 01:20:09,541
Kódnév: „Serpico.”
1112
01:20:10,625 --> 01:20:13,125
Beszélne az ügyről az állami rendőrségnek?
1113
01:20:13,125 --> 01:20:15,208
Nem, ebben nagyon határozott volt.
1114
01:20:16,958 --> 01:20:19,083
Azzal is kockáztatott,
hogy figyelmeztetett.
1115
01:20:20,291 --> 01:20:21,291
Minden oké?
1116
01:20:23,875 --> 01:20:26,708
Csak rossz előérzetem van
a ma éjjellel kapcsolatban.
1117
01:20:30,333 --> 01:20:32,250
Az éjszaka mindig baljós, nem igaz?
1118
01:20:32,958 --> 01:20:36,041
Három, kettő, egy, rajt!
1119
01:20:39,375 --> 01:20:41,333
Isiah az első!
1120
01:20:41,333 --> 01:20:44,333
Ryan a második,
Jack a harmadik, Henry a negyedik!
1121
01:20:44,333 --> 01:20:45,833
Szép futam volt, srácok!
1122
01:20:45,833 --> 01:20:47,666
Jól van, tegyük a helyére...
1123
01:20:48,166 --> 01:20:49,125
Szia, kis haver!
1124
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
Summer!
1125
01:20:51,041 --> 01:20:52,250
Hogy sikerült?
1126
01:20:52,250 --> 01:20:55,458
Pocsékul. Kiestem
a negyedik helyért játszott versenyben.
1127
01:20:57,750 --> 01:20:59,041
De vagány!
1128
01:20:59,750 --> 01:21:03,375
Te legalább saját kézzel
készítetted, nekik meg az apukájuk!
1129
01:21:03,375 --> 01:21:05,541
Ben! Gyere szurkolni!
1130
01:21:09,333 --> 01:21:12,458
Jó. Lássuk,
lesz-e új első helyezett! Készen álltok?
1131
01:21:12,458 --> 01:21:15,291
Tudjuk, hogy lecsukják,
majd elengedik a vádlottakat.
1132
01:21:15,291 --> 01:21:17,666
Gőzünk sincs, miért,
de a helyi rendőrség kész ölni
1133
01:21:17,666 --> 01:21:19,291
azért, hogy ne tudjuk meg.
1134
01:21:19,291 --> 01:21:22,166
- A házamban jártak!
- Mit akarsz, mit mondjak?
1135
01:21:22,166 --> 01:21:24,750
- Hogy jó úton jártok?
- Nos?
1136
01:21:37,666 --> 01:21:40,000
- Nem válaszolhatok!
- Hagyjuk a picsába!
1137
01:21:40,000 --> 01:21:41,166
Bűnpártolás lenne!
1138
01:21:41,166 --> 01:21:44,041
Bármiben mesterkedtek,
nem válhatok bűnrészessé!
1139
01:21:44,041 --> 01:21:47,833
Ha nem írok jelentést,
amint leléptek, az máris mulasztás!
1140
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
Jogi szempontból segítene,
ha kínzással kényszeríteném ki a választ?
1141
01:21:51,875 --> 01:21:55,375
Ha akarnám,
akkor sem tudnék válaszolni a kérdésekre,
1142
01:21:55,375 --> 01:21:57,125
nem véletlenül!
1143
01:21:58,375 --> 01:22:00,333
- Tudni sem akarom!
- Pont ez az!
1144
01:22:01,791 --> 01:22:02,625
Te!
1145
01:22:03,750 --> 01:22:06,750
Rákos daganat vagy
a kurva bíróság testén, Elliot!
1146
01:22:18,791 --> 01:22:19,791
Ha akarnám...
1147
01:22:22,583 --> 01:22:24,583
Ha tudni akarnám...
1148
01:22:27,083 --> 01:22:29,875
- Lennének kérdéseim!
- Valóban? Például?
1149
01:22:33,375 --> 01:22:35,375
Mióta tart ez?
1150
01:22:35,375 --> 01:22:38,416
- Az alapján, amit találtál.
- Főként két évesnél újabb ügyek.
1151
01:22:39,333 --> 01:22:42,416
- Hogyhogy?
- Az óvadéknyilvántartást néztem át,
1152
01:22:43,333 --> 01:22:45,333
de biztos nem ástam túl mélyre.
1153
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
Vagy esetleg...?
1154
01:22:49,875 --> 01:22:51,708
Tényleg csak azóta tart?
1155
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
Ha pedig így van, azon is eltöprengenék,
1156
01:22:55,708 --> 01:22:58,125
hogy ezek időben egybeestek-e valamivel,
1157
01:22:58,125 --> 01:23:00,541
valami lényegessel?
1158
01:23:02,458 --> 01:23:04,083
- A polgári perrel?
- Apa!
1159
01:23:04,708 --> 01:23:07,458
Megint Isiah nyert. Mehetünk?
1160
01:23:07,458 --> 01:23:08,458
Igen!
1161
01:23:10,000 --> 01:23:16,208
Figyelj! Az ügy, az egyezség nyomást
gyakorolt a rendőrségre. Felügyeleti jog!
1162
01:23:16,208 --> 01:23:18,291
- Fordult a helyzet.
- Igazán?
1163
01:23:18,291 --> 01:23:20,208
Elég nagy a csend azóta.
1164
01:23:23,291 --> 01:23:24,750
Akkor íme a nagy kérdés!
1165
01:23:29,791 --> 01:23:31,750
Tőlem nem kaptatok válaszokat!
1166
01:23:36,000 --> 01:23:40,208
Tehát a pereskedés nem javított
a helyzeten, sőt, csak súlyosbította!
1167
01:23:53,291 --> 01:23:55,458
Lám, lám, ez aztán a meglepetés!
1168
01:23:56,208 --> 01:23:58,583
Újabb megbízatás a páncélos alakulatnál?
1169
01:23:59,708 --> 01:24:01,750
Látom, megkapta a megbízatását!
1170
01:24:01,750 --> 01:24:03,250
Ismeri őket, Rader?
1171
01:24:03,250 --> 01:24:04,958
Igen, uram, nagyon is jól!
1172
01:24:04,958 --> 01:24:09,125
Ő itt Stuart. Virginiából származik,
gazdag, rabszolgatartó családból.
1173
01:24:09,125 --> 01:24:12,208
Egyszer hazug árulónak
nevezte magát, kérdőre is vontam...
1174
01:24:15,583 --> 01:24:16,916
Ám legyen!
1175
01:24:18,125 --> 01:24:19,208
Beszélek!
1176
01:24:32,375 --> 01:24:33,500
Jesszusom!
1177
01:24:34,916 --> 01:24:36,333
Erőszakra semmi szükség!
1178
01:24:41,583 --> 01:24:42,625
Hol van Summer?
1179
01:24:43,291 --> 01:24:44,458
Fogalmam sincs.
1180
01:24:45,625 --> 01:24:48,166
- Magától akartam megtudni!
- Elliot hívott.
1181
01:24:48,791 --> 01:24:51,708
- Ezt mondja meg neki!
- Ki, mit és hol csinált?
1182
01:24:51,708 --> 01:24:53,000
A miértre nincs idő.
1183
01:24:53,000 --> 01:24:54,291
Ezzel tartozom neki!
1184
01:24:57,000 --> 01:24:59,708
Elhinné, ha azt mondanám,
hogy ma reggel magát védtem?
1185
01:25:00,666 --> 01:25:03,125
Nem kétlem, hogy meggyőzte magát erről!
1186
01:25:03,125 --> 01:25:07,458
Féltem, hogy bekeményítenek!
Őszinte részvétem, ami a bátyját illeti!
1187
01:25:07,458 --> 01:25:08,458
Unokatestvér.
1188
01:25:09,375 --> 01:25:10,625
Az unokatestvérét.
1189
01:25:15,875 --> 01:25:17,000
Miért kellett meghalnia?
1190
01:25:17,000 --> 01:25:20,500
Bishop kontra Shelby Springs városa.
1191
01:25:20,500 --> 01:25:22,625
- Tud róla?
- Csak a következményeiről
1192
01:25:22,625 --> 01:25:24,666
és a rendőrfőnök érintettségéről.
1193
01:25:24,666 --> 01:25:27,208
Egy törvénytelen házkutatás
emberöléssel végződött.
1194
01:25:27,208 --> 01:25:30,083
A kártérítés
csaknem csődbe vitte a várost.
1195
01:25:30,083 --> 01:25:32,583
A biztosító nem fizetett.
1196
01:25:32,583 --> 01:25:35,916
Egy évük volt korszerűsítésre
és a romok eltakarítására.
1197
01:25:35,916 --> 01:25:37,625
Papíron meg is tették.
1198
01:25:38,208 --> 01:25:39,208
A valóságban nem.
1199
01:25:39,208 --> 01:25:42,541
Elárulta a bírói tisztségét,
hogy Sandy Burnne-t védje?
1200
01:25:42,541 --> 01:25:44,708
Dehogy! Azt akartuk, hogy távozzon!
1201
01:25:44,708 --> 01:25:47,166
A kényszerű reformmal
terveztük ellehetetleníteni,
1202
01:25:47,166 --> 01:25:49,916
hogy az állami rendőrség
vegye át a feladatot!
1203
01:25:49,916 --> 01:25:52,291
Nem volt rá keret,
hogy teljesítse az elvárást.
1204
01:25:52,291 --> 01:25:54,083
Így más források után nézett!
1205
01:25:54,083 --> 01:25:56,708
Az első hónapban
elkobzott 100 ezer dollárt.
1206
01:25:56,708 --> 01:25:59,333
- Profitált belőle?
- Mint minden adófizető.
1207
01:25:59,333 --> 01:26:03,583
- Ön szerint törvényesen fosztottak ki!
- Pontosan. Épp ezt nem értem!
1208
01:26:03,583 --> 01:26:07,500
Abból törlesztik az adósságot,
fizetik a béreket és a közműveket.
1209
01:26:07,500 --> 01:26:09,958
Abból fedezik a karácsonyi kivilágítást,
1210
01:26:09,958 --> 01:26:13,958
a július negyediki tűzijátékot
és még az adócsökkentést is!
1211
01:26:13,958 --> 01:26:15,583
Senki sem tiltakozik.
1212
01:26:15,583 --> 01:26:19,125
De miért jelent fenyegetést
néhány szabálysértési vádlott?
1213
01:26:19,125 --> 01:26:21,791
Ezt kurva gyorsan magyarázza el!
1214
01:26:21,791 --> 01:26:23,083
Felelősségkizárás.
1215
01:26:23,958 --> 01:26:26,875
Ha egy forgalomlezárás
vagy egy letartóztatás elfajul
1216
01:26:26,875 --> 01:26:30,916
vagy bármi jogi következménnyel
járhat az őrsre nézve, azt jelentik.
1217
01:26:30,916 --> 01:26:35,125
- Mindet szabálysértésként kezelik.
- Úgy a városi bíróságnál maradnak!
1218
01:26:36,083 --> 01:26:39,416
Nincs kirendelt ügyvéd, aki fellebbezne
az óvadék vagy a halasztás ellen!
1219
01:26:39,416 --> 01:26:41,916
- Hadd maradjanak a pokol tornácán!
- Mindig 90 napig!
1220
01:26:41,916 --> 01:26:43,583
Miért éppen 90 napig?
1221
01:26:43,583 --> 01:26:46,041
Ha okosabb lennék, néha variáltam volna.
1222
01:26:46,041 --> 01:26:49,625
Nem akartam, hogy egy nappal is
tovább üljenek a kelleténél!
1223
01:26:50,875 --> 01:26:52,291
A megőrzési időnél?
1224
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
A fenébe!
1225
01:26:54,500 --> 01:26:56,416
Azok a merevlemezek a bíróságon!
1226
01:26:57,375 --> 01:26:59,375
- Azokról szólna?
- Azokról, hát!
1227
01:26:59,375 --> 01:27:03,000
A fedélzeti kamerák felvételei!
Ez is része az egyezségnek!
1228
01:27:03,875 --> 01:27:06,750
Mi tároljuk a felvételeket,
ők nem férnek hozzá!
1229
01:27:06,750 --> 01:27:08,041
Maguk viszont igen?
1230
01:27:08,041 --> 01:27:10,375
Csak ha bizonyító erejű.
1231
01:27:10,375 --> 01:27:14,166
Ha nem kell megőrizni
vagy 90 napig nem kérik ki, akkor törlik.
1232
01:27:18,083 --> 01:27:19,375
Na, jó!
1233
01:27:20,083 --> 01:27:21,833
Mi látható Mike videóján?
1234
01:27:23,041 --> 01:27:25,458
- Mit tettek vele?
- Eleget ahhoz, hogy pereljen.
1235
01:27:25,458 --> 01:27:27,166
- Látta?
- Nem.
1236
01:27:27,166 --> 01:27:30,416
Hadd találjam ki!
Kurvára nem volt kíváncsi rá!
1237
01:27:31,125 --> 01:27:32,375
Nem számít, láttam-e.
1238
01:27:32,375 --> 01:27:35,083
Ha újabb pert bukik
és feloszlik a rendőrség,
1239
01:27:35,083 --> 01:27:38,708
Shelby Springs eltűnik a térképről,
elveszíti az önállóságát.
1240
01:27:39,291 --> 01:27:43,500
- Így hagynak?
- Úgy érti, életben? Igen. Egyelőre.
1241
01:27:45,333 --> 01:27:46,541
Maga ismerte Judyt!
1242
01:27:47,083 --> 01:27:48,958
Mit gondolna arról az egészről,
1243
01:27:48,958 --> 01:27:50,583
amit velem tesznek?
1244
01:27:50,583 --> 01:27:52,625
Ha tudna a maga viselt dolgairól...
1245
01:27:55,791 --> 01:27:57,416
Első sorból akarná nézni!
1246
01:28:01,083 --> 01:28:04,333
Ez a magáé?
Be kell vennie, mielőtt elmegyünk?
1247
01:28:04,333 --> 01:28:06,416
Éjszakára már nem kell!
1248
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
Ez a feleségé. Üres!
1249
01:28:10,250 --> 01:28:13,083
Ó, baszki!
Elfelejtettem megetetni a macskát!
1250
01:28:13,083 --> 01:28:15,000
- A picsába!
- Megtennék?
1251
01:28:15,000 --> 01:28:17,250
Hé! Hányat vett be ezekből?
1252
01:28:17,250 --> 01:28:19,166
Hol az a kibekúrt macskakaja?
1253
01:28:40,750 --> 01:28:42,250
Szerinted túléli?
1254
01:28:44,083 --> 01:28:44,916
Igen.
1255
01:28:44,916 --> 01:28:48,375
Megértem, ha le kell állnia,
hogy a lányára koncentráljon!
1256
01:28:49,125 --> 01:28:51,625
Odabent is végig ő járt a fejemben.
1257
01:28:52,375 --> 01:28:55,250
Sem a bíró, sem Elliot
1258
01:28:55,833 --> 01:28:59,458
nem növesztett gerincet.
A hülye kisváros egyetlen lakója sem!
1259
01:29:03,875 --> 01:29:05,958
- Ha visszakapom őt...
- Amikor visszakapja!
1260
01:29:05,958 --> 01:29:08,000
Tudnia kell, hogy én más vagyok!
1261
01:29:10,458 --> 01:29:12,416
- Hol vannak az adathordozók?
- A pincében.
1262
01:29:12,416 --> 01:29:13,625
A katakombákban?
1263
01:29:13,625 --> 01:29:15,500
Igen. De van riasztó.
1264
01:29:16,125 --> 01:29:17,791
Persze. Ahogyan pára is,
1265
01:29:18,750 --> 01:29:19,791
meg korhadás.
1266
01:29:42,208 --> 01:29:43,250
Sikerült?
1267
01:29:43,916 --> 01:29:44,750
Igen.
1268
01:30:04,583 --> 01:30:06,333
Szeretem ezt a helyet!
1269
01:30:06,333 --> 01:30:08,083
Árad belőle a történelem.
1270
01:30:08,083 --> 01:30:09,250
Merre megyünk?
1271
01:30:44,666 --> 01:30:46,375
- Nem látok!
- Majd megszokja!
1272
01:30:46,375 --> 01:30:49,250
Lebuknánk a zseblámpával!
Mint a Watergate-botránynál!
1273
01:30:50,541 --> 01:30:52,375
- Köszönöm!
- Nem én voltam!
1274
01:31:09,125 --> 01:31:10,833
Körbenézünk, aztán mehetünk!
1275
01:31:20,708 --> 01:31:21,625
- Jöjjön!
- Oké!
1276
01:31:43,083 --> 01:31:44,416
Érzi a szagot?
1277
01:31:46,583 --> 01:31:47,833
Nem a történelmet árasztja.
1278
01:31:49,916 --> 01:31:50,916
Tűnjünk innen!
1279
01:31:52,625 --> 01:31:53,541
A francba!
1280
01:31:55,916 --> 01:31:58,500
Jaj, Istenem! A fenébe!
1281
01:32:05,541 --> 01:32:06,541
Kókuszvíz!
1282
01:32:07,791 --> 01:32:11,666
Oké, tűzvészre számítanak.
Legfeljebb fél percünk van!
1283
01:32:11,666 --> 01:32:14,041
Jó. Azokat húzza el, ezeket hozom!
1284
01:32:23,291 --> 01:32:24,291
Basszus!
1285
01:32:26,208 --> 01:32:27,791
Oké, kivonulás!
1286
01:32:29,291 --> 01:32:31,666
- Vegyük sorra a lehetőségeket!
- Várjon!
1287
01:32:32,750 --> 01:32:33,916
SD-kártyák!
1288
01:32:33,916 --> 01:32:36,708
A helyszínen átírják,
hogy ne legyen törölhető!
1289
01:32:36,708 --> 01:32:38,333
A műszerfali kamerájukból!
1290
01:32:38,333 --> 01:32:40,708
- Múlt heti, de...
- Rajta lesz Mike?
1291
01:32:43,458 --> 01:32:44,333
Oké!
1292
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Hé!
1293
01:32:54,583 --> 01:32:55,958
Mit csinál?
1294
01:32:55,958 --> 01:32:59,333
- Ha nem gyújtjuk be, ők fogják!
- Az épület műemlék!
1295
01:32:59,333 --> 01:33:02,041
Az a „történelem,” amit idelent találunk?
1296
01:33:02,041 --> 01:33:03,958
Sokaknak piszkosul bűzlik!
1297
01:33:06,416 --> 01:33:09,208
Jó, égesse fel!
1298
01:33:14,750 --> 01:33:15,583
Megnézem!
1299
01:33:15,583 --> 01:33:18,125
Győződjünk meg róla a biztonság kedvéért!
1300
01:33:21,625 --> 01:33:23,916
Jó lesz! Tűnjünk innen!
1301
01:33:24,750 --> 01:33:27,250
Fésüljük át a bíróságot, és mehetünk!
1302
01:33:39,208 --> 01:33:41,666
- Menjen!
- Együtt megyünk! Velük nem lesz gond!
1303
01:33:41,666 --> 01:33:43,958
Nem. Indítsa be a kocsit! Én nem...
1304
01:33:45,000 --> 01:33:46,500
Vissza kell szereznem valamit!
1305
01:33:48,291 --> 01:33:49,958
Ettől futni fognak.
1306
01:33:50,875 --> 01:33:52,708
Haladjon lassan, egyenletesen!
1307
01:33:52,708 --> 01:33:54,750
Találkozzunk a sikátorban, jó?
1308
01:33:54,750 --> 01:33:55,833
Igen.
1309
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
Azt a kurva!
1310
01:34:54,625 --> 01:34:57,958
{\an8}A NAGYRA BECSÜLT REGINALD W. LOGSTON ÚR
1311
01:35:14,625 --> 01:35:15,500
Megvagy!
1312
01:35:16,458 --> 01:35:17,500
Ezt kapd ki!
1313
01:35:21,083 --> 01:35:23,208
A végére mégiscsak találunk valakit?
1314
01:35:47,250 --> 01:35:49,166
Kapcsolja ki azt a szart!
1315
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
Gyerünk!
1316
01:35:59,958 --> 01:36:01,041
Bassza meg!
1317
01:37:41,166 --> 01:37:42,375
Hé! Állj!
1318
01:37:45,833 --> 01:37:47,083
Baszki!
1319
01:37:47,791 --> 01:37:48,791
A kurva életbe!
1320
01:37:50,208 --> 01:37:52,083
Engedjen el, bassza meg!
1321
01:38:10,083 --> 01:38:12,208
Magánál akar lenni, amikor megbilincselem?
1322
01:38:12,208 --> 01:38:13,875
Igen, oké!
1323
01:38:16,958 --> 01:38:18,041
Baszki!
1324
01:38:35,291 --> 01:38:37,416
Attól tartottam, hogy egyből lelőne.
1325
01:38:38,083 --> 01:38:39,208
Megsérült a nő?
1326
01:38:40,000 --> 01:38:41,541
Amennyire láttam, nem.
1327
01:38:41,541 --> 01:38:43,125
Hová viszik?
1328
01:38:43,125 --> 01:38:46,416
Nem tudom. Nézze!
Nem minden rendőr egyforma.
1329
01:38:47,250 --> 01:38:51,791
Házas vagyok,
gyerekem is van! Érti? Szóval...
1330
01:38:53,666 --> 01:38:54,583
Igen?
1331
01:38:55,750 --> 01:38:56,750
Neki is.
1332
01:38:58,583 --> 01:39:01,083
Úgyhogy ne húzzuk az időt, a kurva életbe!
1333
01:39:04,583 --> 01:39:05,541
Álljon fel!
1334
01:39:14,583 --> 01:39:16,500
Kerítsen valakit, aki tudja!
1335
01:39:21,166 --> 01:39:22,750
Jelentkezzen, 106-os!
1336
01:39:23,666 --> 01:39:24,875
Itt a 103-as!
1337
01:39:30,083 --> 01:39:32,583
Most leállítjuk
a kommunikációt, 103-as! Ne üzenjen!
1338
01:39:35,000 --> 01:39:39,208
Ez a gyújtogatásra vonatkozik
vagy az emberrablásra, 106-os? Vége!
1339
01:39:43,791 --> 01:39:46,708
Tíz másodperc,
és megpróbálom a többi frekvenciát!
1340
01:39:46,708 --> 01:39:48,541
Szabadulnék pár SD-kártyától!
1341
01:39:55,416 --> 01:39:56,916
A bal zsebemben találja.
1342
01:40:05,666 --> 01:40:06,958
Milyen márkájúak?
1343
01:40:17,583 --> 01:40:19,791
Extreme Pro, 64 gigás.
1344
01:40:22,708 --> 01:40:25,208
Rendben. Tudja, hol van Rebel Ridge?
1345
01:40:26,250 --> 01:40:27,416
Nem.
1346
01:40:27,416 --> 01:40:29,791
Mindjárt átdobom. Rendezzük a dolgot!
1347
01:40:30,666 --> 01:40:31,583
Csere?
1348
01:40:32,458 --> 01:40:33,916
Hülyének néz?
1349
01:40:33,916 --> 01:40:36,500
Nem. Szerintem
megvan a magához való esze.
1350
01:40:39,208 --> 01:40:40,750
Napkeltekor, csessze meg!
1351
01:40:41,291 --> 01:40:42,500
Miért nem most?
1352
01:40:42,500 --> 01:40:45,125
Azt már nem! Látni akarom, mi vár rám!
1353
01:40:46,458 --> 01:40:48,083
Magának is jobb így!
1354
01:40:48,666 --> 01:40:49,666
Ó, igazán?
1355
01:40:50,333 --> 01:40:51,250
Naná!
1356
01:40:52,666 --> 01:40:54,458
Legalább számíthat a jöttömre!
1357
01:41:02,500 --> 01:41:04,500
Ez nem hangzott túl színpadiasan?
1358
01:41:06,083 --> 01:41:07,916
- Nyissa ki csomagtartót!
- Picsába!
1359
01:41:33,583 --> 01:41:34,833
Mi van a táradban?
1360
01:41:35,666 --> 01:41:38,166
Négyes sörét, meg dupla nullás.
1361
01:41:44,583 --> 01:41:46,166
Hagyd a négyest!
1362
01:41:47,166 --> 01:41:48,833
Inkább ezt töltsd bele,
1363
01:41:49,833 --> 01:41:52,000
hátha túszul ejt valakit!
1364
01:42:17,791 --> 01:42:19,375
Hívd a járőrt!
1365
01:42:19,916 --> 01:42:21,125
Itt kéne lennie!
1366
01:42:21,625 --> 01:42:22,833
Alig kelt fel a nap.
1367
01:42:26,291 --> 01:42:28,250
Nem elég pontosan érkezni!
1368
01:42:38,000 --> 01:42:39,000
Igen?
1369
01:42:40,500 --> 01:42:41,500
Halló?
1370
01:42:42,541 --> 01:42:44,166
Tudja, mi a vicces?
1371
01:42:45,458 --> 01:42:48,666
Ami azt illeti,
így kapásból lövésem sincs.
1372
01:42:48,666 --> 01:42:51,958
Két napja vettem részt
először utcai verekedésben.
1373
01:42:52,875 --> 01:42:55,958
Nem mondom,
volt pár hajba kapás a suliudvaron,
1374
01:42:55,958 --> 01:42:59,333
de azon túl
az edzőterem falai között maradt minden.
1375
01:43:00,583 --> 01:43:02,458
Én tapasztalt róka vagyok.
1376
01:43:02,458 --> 01:43:04,083
Igen, az mindjárt feltűnt!
1377
01:43:04,083 --> 01:43:06,416
Kiapadhatatlanok a harci energiái!
1378
01:43:07,125 --> 01:43:09,416
Csak úgy gyűlik a feszültség, tudja?
1379
01:43:11,083 --> 01:43:13,458
Itt 108-as. Látom a gyanúsítottat.
1380
01:43:14,500 --> 01:43:17,083
Világos, hogy nem csak a maga hibája.
1381
01:43:17,666 --> 01:43:20,083
- Figyelik!
- Kettőn áll a vásár.
1382
01:43:21,791 --> 01:43:25,541
És maga vállalja
a felelősséget vagy kitér előle?
1383
01:43:25,541 --> 01:43:27,166
Megerősítené, 108-as?
1384
01:43:30,583 --> 01:43:31,500
Készenlét!
1385
01:43:32,916 --> 01:43:34,375
Vétel, 108-as!
1386
01:43:34,375 --> 01:43:36,583
Készenlétben...
1387
01:43:39,791 --> 01:43:41,666
Készüljünk! Ő ugrásra kész.
1388
01:43:43,250 --> 01:43:45,083
Mindenképp lesznek sérültek.
1389
01:43:45,083 --> 01:43:46,625
A tegnap esti tűz...
1390
01:43:47,875 --> 01:43:50,791
- Hallottam hírét!
- Alaposan elharapódzott.
1391
01:43:51,833 --> 01:43:53,583
Jól elbaltázták!
1392
01:43:53,583 --> 01:43:55,083
Ebben egyetértünk.
1393
01:43:55,625 --> 01:43:58,541
Eszembe juttatta azt,
amikor a kocsiban beszéltünk
1394
01:43:58,541 --> 01:44:00,125
a deeszkalációról.
1395
01:44:01,583 --> 01:44:04,083
Azzal is kettőn áll a vásár, tudja?
1396
01:44:05,041 --> 01:44:06,458
Szóval arra gondoltam,
1397
01:44:07,791 --> 01:44:10,041
mi lenne, ha egyszerűen elsétálnánk?
1398
01:44:10,041 --> 01:44:13,458
- Látja, ez a beszéd...
- De meggondoltam magam: „Ugyan!”
1399
01:44:22,166 --> 01:44:24,166
Ne mozduljon, bassza meg!
1400
01:44:24,166 --> 01:44:25,541
Az istenit!
1401
01:44:25,541 --> 01:44:27,166
Téves! Csak McGill az.
1402
01:44:27,166 --> 01:44:28,625
Megkötözték.
1403
01:44:44,125 --> 01:44:46,875
A pénzre hajt! Riassza a többieket!
1404
01:44:49,166 --> 01:44:50,833
Minden egység figyelmébe...
1405
01:44:59,875 --> 01:45:01,208
Vétel.
1406
01:45:01,208 --> 01:45:02,500
A rohadék!
1407
01:45:02,500 --> 01:45:04,041
Ismétlem, 10–19-es!
1408
01:45:04,041 --> 01:45:07,791
A gyanúsított az őrsön tartózkodik,
azonnali segítséget kérünk!
1409
01:45:07,791 --> 01:45:10,541
Már a falakat bontja!
1410
01:45:13,000 --> 01:45:14,833
Vétel! Úton vagyunk!
1411
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
Baj történt?
1412
01:45:19,166 --> 01:45:20,208
Igazából nem.
1413
01:45:21,250 --> 01:45:23,333
Minden a legnagyobb rendben lesz!
1414
01:45:26,041 --> 01:45:28,250
Figyelem! Feltűnés nélkül haladjanak!
1415
01:45:28,250 --> 01:45:30,666
Fényjelzés és sziréna nélkül, 10–85-ös!
1416
01:45:40,500 --> 01:45:44,666
Jól van, főnök?
Tud várni? Az őrsre kell mennünk!
1417
01:45:59,958 --> 01:46:02,333
Tudtam, hogy nem bír kimaradni ebből...
1418
01:46:08,250 --> 01:46:13,083
- Azonnal tegye le a fegyvert! A földre!
- Nyugalom! Nézzen rám! Semmi vész!
1419
01:46:13,916 --> 01:46:14,958
Gumilövedék.
1420
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
Kevésbé halálos.
1421
01:46:18,458 --> 01:46:20,000
Nézze! Tudom, ki maga, jó?
1422
01:46:20,000 --> 01:46:23,458
Summer nem nevezte meg magát,
de kizárásos alapon maga az!
1423
01:46:23,458 --> 01:46:25,208
- „Serpico”! Hé!
- Lője le!
1424
01:46:25,208 --> 01:46:27,791
Inkább Summer miatt aggódjon!
1425
01:46:27,791 --> 01:46:30,416
Ha mellettem
nem is áll ki, neki segíthetne!
1426
01:46:31,541 --> 01:46:33,625
- Mit kéne tennem?
- Hallgasson meg!
1427
01:46:33,625 --> 01:46:36,166
- Lődd le a szarházit...
- Üljön le!
1428
01:46:47,666 --> 01:46:50,416
Kiértünk a helyszínre, 102-es! Velünk van...
1429
01:46:55,416 --> 01:46:58,250
Bármit is írtak ezekre,
ölni is hajlandó értük!
1430
01:46:58,250 --> 01:46:59,666
Menjen csak,
1431
01:46:59,666 --> 01:47:03,208
engedje ki őket! Majd megnézheti magát!
1432
01:47:03,208 --> 01:47:05,000
Igen, ezt én is így látom.
1433
01:47:05,500 --> 01:47:07,333
Ezt az embereitől szereztem!
1434
01:47:10,125 --> 01:47:12,333
Eljött az új egyezség ideje, főni!
1435
01:47:12,333 --> 01:47:13,958
Lefoglalom a szajrét!
1436
01:47:15,458 --> 01:47:19,500
Átadom az állami rendőrségnek,
amint Summer McBride biztonságban van!
1437
01:47:20,375 --> 01:47:21,250
Visszakapja!
1438
01:47:23,666 --> 01:47:24,666
Különben...
1439
01:47:29,666 --> 01:47:30,916
Minden égni fog!
1440
01:47:32,666 --> 01:47:34,916
{\an8}TERPENTINOLAJ
1441
01:47:36,416 --> 01:47:38,041
Megérkeztek az embereink!
1442
01:47:39,958 --> 01:47:40,916
Oké.
1443
01:48:21,708 --> 01:48:24,291
- Rengeteg a fegyver!
- Láttam, mire képes,
1444
01:48:24,291 --> 01:48:28,458
úgyhogy nekem elhiheti:
két tárat lövök az agyába, ha megmozdul!
1445
01:48:31,500 --> 01:48:34,166
Itt 105-ös! Elhagyom
az őrsöt a gyanúsítottal.
1446
01:48:34,166 --> 01:48:35,791
Ne lőjenek! Erősítsék meg!
1447
01:48:35,791 --> 01:48:39,458
Elfogta Terry Richmondot, 105-ös? Vége.
1448
01:48:39,458 --> 01:48:42,166
Igen, megerősítem! Tüzet szüntess!
1449
01:48:45,791 --> 01:48:47,791
Tüzet szüntess, 10–4-es!
1450
01:48:52,875 --> 01:48:54,333
Ma senki sem hal meg!
1451
01:48:55,833 --> 01:48:57,791
Megbeszéljük, biztonságos helyen!
1452
01:49:06,000 --> 01:49:07,166
Kezeket a tarkóra!
1453
01:49:12,666 --> 01:49:13,708
Szemétláda!
1454
01:49:14,500 --> 01:49:15,583
Ismerős a helyzet?
1455
01:49:16,375 --> 01:49:17,916
Most töltve van a fegyverem!
1456
01:49:18,916 --> 01:49:19,750
Álljon meg!
1457
01:49:20,625 --> 01:49:21,958
Tegye le a táskát!
1458
01:49:27,500 --> 01:49:29,458
A főnököt
a bizonyítékraktárhoz bilincselte.
1459
01:49:29,458 --> 01:49:31,416
Vigyázz, feldühödött...
1460
01:49:32,166 --> 01:49:33,875
Nála vannak az adathordozók?
1461
01:49:33,875 --> 01:49:36,500
- Csak voltak. Azt mondja...
- Lopott tárgyak!
1462
01:49:41,041 --> 01:49:42,083
Most hol vannak?
1463
01:49:58,541 --> 01:49:59,500
Szép munka!
1464
01:50:02,291 --> 01:50:04,416
Járőrszolgálatra is küldhetnének!
1465
01:50:05,666 --> 01:50:07,416
Hülyén érzem magam, barátom!
1466
01:50:09,250 --> 01:50:10,291
Mármint
1467
01:50:11,375 --> 01:50:12,916
a kis barátnője elmehetne,
1468
01:50:14,375 --> 01:50:15,625
csakhogy...
1469
01:50:24,750 --> 01:50:26,708
Eléggé ki van ütve!
1470
01:50:28,375 --> 01:50:30,958
Azt hittem, alaposan átkutattam,
1471
01:50:30,958 --> 01:50:33,333
de nem tűnt fel az injekciós tűje!
1472
01:50:34,541 --> 01:50:37,500
Gondolom, biztos helyen rejtegette!
1473
01:50:37,500 --> 01:50:40,791
Belőtte magát
a hátsó ülésen, amíg nem figyeltem!
1474
01:50:42,708 --> 01:50:44,166
A helyében hátrálnék!
1475
01:50:45,291 --> 01:50:46,333
Várjunk!
1476
01:50:48,791 --> 01:50:49,791
Hallgassa csak...
1477
01:50:55,500 --> 01:50:56,833
A mindenit!
1478
01:50:59,166 --> 01:51:00,416
Az a horkolás!
1479
01:51:01,416 --> 01:51:02,750
Kurvára kiborít!
1480
01:51:04,625 --> 01:51:06,041
Legalább békés lesz!
1481
01:51:06,041 --> 01:51:08,166
Nyugalom!
1482
01:51:08,166 --> 01:51:10,583
- Lépjen el a táskától!
- De elcseszett!
1483
01:51:10,583 --> 01:51:11,833
Hagyjad csak, Ev!
1484
01:51:11,833 --> 01:51:13,208
Minden oké!
1485
01:51:13,208 --> 01:51:14,791
- Igazán?
- Igen, állj le!
1486
01:51:14,791 --> 01:51:17,833
Amint a fickó őrizetben,
a nő pedig a mentőben van!
1487
01:51:17,833 --> 01:51:20,833
- Itt intézzük, várd ki!
- Nem erre esküdtünk fel!
1488
01:51:20,833 --> 01:51:24,916
Ez kész áldás! A nőt betörésen kaptuk,
összefüggésbe került a tűzzel!
1489
01:51:24,916 --> 01:51:28,375
A kártyáknak annyi!
Ha a nő eltűnik, vége az ügynek!
1490
01:51:28,375 --> 01:51:31,291
Ha szitává lőjük
a szarházit, kitüntetést kapunk!
1491
01:51:31,291 --> 01:51:33,791
- Állj!
- Ne merj fegyvert szegezni rám!
1492
01:51:33,791 --> 01:51:35,708
A nő kórházba megy, bassza meg!
1493
01:51:35,708 --> 01:51:38,958
- A faszt kevered itt a szart!
- Állj! Ne csináld!
1494
01:51:38,958 --> 01:51:40,041
Serpico!
1495
01:51:40,041 --> 01:51:42,041
Nem nézem tétlenül, hogy meghal!
1496
01:51:45,500 --> 01:51:47,666
Bocs, Ev! A fenébe!
1497
01:51:51,500 --> 01:51:52,750
Azt a kurva!
1498
01:51:52,750 --> 01:51:53,833
A lábát érte!
1499
01:51:54,958 --> 01:51:58,041
Egy hét múlva
könnyített szolgálat teljes fizetéssel!
1500
01:51:59,083 --> 01:52:00,833
Uram! Erősen vérzik!
1501
01:52:04,000 --> 01:52:06,375
Úgy tűnik, félrelőtt, főnök!
1502
01:52:06,375 --> 01:52:07,416
Csudába!
1503
01:52:07,416 --> 01:52:08,416
Hívjunk mentőt!
1504
01:52:08,416 --> 01:52:10,958
Ne! Várjunk csak!
1505
01:52:11,916 --> 01:52:13,208
Egy perc türelmet!
1506
01:52:14,208 --> 01:52:15,458
Hisz mind láttuk!
1507
01:52:15,458 --> 01:52:17,791
Vagy ő lő vagy Steve!
1508
01:52:17,791 --> 01:52:19,000
Ellenünk fordult!
1509
01:52:19,500 --> 01:52:21,000
Hallgassanak rám!
1510
01:52:21,000 --> 01:52:22,625
Nem viszálykodhatunk,
1511
01:52:22,625 --> 01:52:26,125
mert akkor
ez az egész csúnya ügy ránk ég, értik?
1512
01:52:26,916 --> 01:52:29,791
- Hé, nézzenek hátra!
- Elintézem!
1513
01:52:35,083 --> 01:52:36,250
Ott lehetnek!
1514
01:52:36,250 --> 01:52:38,958
A gyanúsított
felfegyverkezett, lelőhetjük!
1515
01:52:38,958 --> 01:52:41,958
- Végleg ártalmatlanná kell tenni!
- Főnök!
1516
01:52:41,958 --> 01:52:44,291
Vigyázat! Lebukni!
1517
01:52:44,291 --> 01:52:45,333
Lelőni!
1518
01:52:45,333 --> 01:52:47,333
Vigyázz!
1519
01:52:51,000 --> 01:52:53,083
Használd a kerek gránátot...
1520
01:52:55,708 --> 01:52:57,041
- Tüzet szüntess!
- Geci!
1521
01:52:57,041 --> 01:52:58,666
Jelzőfáklya van nála!
1522
01:52:59,625 --> 01:53:01,000
- Fuss!
- Rohadt életbe!
1523
01:53:06,083 --> 01:53:09,083
Summer rosszul fest!
Van túladagolás elleni szerük?
1524
01:53:09,083 --> 01:53:11,583
A középső ajtótokban.
Ne öld meg őket, gyerekük van!
1525
01:53:11,583 --> 01:53:13,375
Vettem. Megpróbálom!
1526
01:53:13,375 --> 01:53:16,291
Figyelj! Ha bekapcsolod
a villogót, az aktiválja...
1527
01:53:16,291 --> 01:53:17,583
A fedélzeti kamerát!
1528
01:53:17,583 --> 01:53:19,208
Minek? Hogy rögzítsem a halálomat?
1529
01:53:19,208 --> 01:53:21,166
Nem a tiédet! Az enyémet.
1530
01:53:21,166 --> 01:53:23,541
Esemény előtti felvétel.
1531
01:53:23,541 --> 01:53:25,625
Ha bekapcsolod a villogót, rögzíteni kezd.
1532
01:53:25,625 --> 01:53:28,708
Három percet vesz fel,
mielőtt megnyomod a gombot.
1533
01:53:28,708 --> 01:53:31,583
- Két perced maradt!
- Baszki, talán neked is!
1534
01:53:31,583 --> 01:53:34,041
Hacsak rá nem nyomod az ujjadat.
1535
01:53:34,833 --> 01:53:36,291
Támadj oldalról...
1536
01:53:46,500 --> 01:53:47,375
Közeledek!
1537
01:53:55,458 --> 01:53:57,000
Nem tudom, kire lőjek!
1538
01:53:58,083 --> 01:54:00,416
- Előre! Tüzet szüntess!
- Akkor ne lőj!
1539
01:54:02,583 --> 01:54:03,916
Barnett, indulj!
1540
01:54:03,916 --> 01:54:05,916
West, Tyler, ide!
1541
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
Tüzet szüntess!
1542
01:54:07,291 --> 01:54:08,625
A büdös kurva életbe!
1543
01:54:08,625 --> 01:54:10,791
Az istenit! Ide gyere!
1544
01:54:22,416 --> 01:54:24,833
- A kocsinál van!
- Melyiknél?
1545
01:54:24,833 --> 01:54:28,125
Ti jöttök, pajtik!
Mindent bele! Kerítsétek be!
1546
01:54:35,708 --> 01:54:37,500
Menj már onnan, cseszd meg!
1547
01:54:41,083 --> 01:54:43,708
Ne lőj! Tüzet szüntess, baszki!
1548
01:54:43,708 --> 01:54:46,583
- Hol van?
- Látod?
1549
01:54:46,583 --> 01:54:47,791
Jelezz!
1550
01:54:48,416 --> 01:54:49,875
Ne lőj, basszus...
1551
01:54:50,625 --> 01:54:52,250
Megvagy, te aljadék!
1552
01:55:10,750 --> 01:55:12,166
Nem célba vehető!
1553
01:55:13,458 --> 01:55:15,416
A többiek az útzárnál vannak?
1554
01:55:15,416 --> 01:55:16,958
Maradjanak is ki ebből!
1555
01:55:18,000 --> 01:55:19,375
Hozzatok vizet!
1556
01:55:20,416 --> 01:55:22,833
Látja valaki azt a faszszopót?
1557
01:55:27,791 --> 01:55:28,791
Mozog!
1558
01:55:42,166 --> 01:55:43,458
{\an8}FELVÉTEL / ESEMÉNY ELŐTTI
1559
01:55:47,083 --> 01:55:48,291
A picsába!
1560
01:55:49,583 --> 01:55:51,166
Kövesd a kocsit!
1561
01:55:52,708 --> 01:55:54,000
Tarts ki, McBride!
1562
01:55:57,583 --> 01:55:59,750
Hé! Az ott Evan Marston!
1563
01:56:01,708 --> 01:56:04,583
Nyomd tovább az ujjaddal! Segítened kell!
1564
01:56:09,083 --> 01:56:10,916
Hé, az ott a mi emberünk!
1565
01:56:10,916 --> 01:56:12,958
Felejtsd el, amit mondtam! Hagyd!
1566
01:56:12,958 --> 01:56:15,083
Csak bontsd ki! Nem tudod, hogyan...
1567
01:56:15,083 --> 01:56:16,500
Nem kell előkészíteni,
1568
01:56:16,500 --> 01:56:19,791
csak nyomj egy adagot az egyik orrlyukába!
1569
01:56:19,791 --> 01:56:21,375
- Ez az!
- Ennyi?
1570
01:56:21,375 --> 01:56:24,125
Ennyi az egész, haver!
Adjon neki pár percet!
1571
01:56:24,125 --> 01:56:27,291
Jól van, mehetünk! Segítek, gyerünk!
1572
01:56:32,708 --> 01:56:35,416
Szerintem hagyjuk elmenni! Majd az úton!
1573
01:56:35,416 --> 01:56:38,000
McBride, hall engem? Lélegezzen!
1574
01:56:38,000 --> 01:56:39,041
Tűnés a kurva...
1575
01:56:40,041 --> 01:56:41,250
Indíts!
1576
01:56:42,416 --> 01:56:43,625
Indíts már!
1577
01:56:45,125 --> 01:56:46,291
Ó, a picsába!
1578
01:56:49,541 --> 01:56:53,625
- Sorozzátok meg a kocsit!
- Egy emberünk benn ül, a másik rajta lóg!
1579
01:56:53,625 --> 01:56:57,583
Egy lopott járőrkocsi tart
felétek! Nyírjátok ki azt a geciládát!
1580
01:56:59,625 --> 01:57:01,791
Ne, mégse lőj!
1581
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
Két rendőr is ott van!
1582
01:57:09,208 --> 01:57:10,916
Üvegszilánkok mindenütt!
1583
01:57:18,583 --> 01:57:21,666
Már nincs ott, lőhetik
a gumit! Csak a sofőr felől!
1584
01:57:22,375 --> 01:57:23,416
McBride, jól van?
1585
01:57:31,583 --> 01:57:34,041
Mozgás, induljunk!
1586
01:57:35,166 --> 01:57:36,000
Ugorjon be!
1587
01:57:36,000 --> 01:57:39,291
Ellátom Ross sebeit, míg megjönnek
a mentők! Maga mögött leszek!
1588
01:57:39,291 --> 01:57:42,625
Jelentse az állami rendőrségnek!
Mielőtt más teszi meg!
1589
01:57:58,333 --> 01:58:01,791
A videofájl! Felvetted,
amikor rám lőtt a rendőrfőnök!
1590
01:58:01,791 --> 01:58:04,250
Meg kell menteni a felvételt!
1591
01:58:04,250 --> 01:58:07,250
Ha le kell lépned,
a DVR a csomagtartóban lesz...
1592
01:58:07,958 --> 01:58:09,791
Nem fog lelépni!
1593
01:58:09,791 --> 01:58:13,375
- Északnak tartanak a 13-as főúton.
- Követnek minket!
1594
01:58:13,375 --> 01:58:17,500
Főnök, itt a 103-as. Megerősíti,
hogy egy rendőr is ül a kocsiban?
1595
01:58:18,666 --> 01:58:21,291
Nem. Csak három fegyveres gyanúsított.
1596
01:58:21,291 --> 01:58:23,250
Milyen gyorsan megyünk?
1597
01:58:23,250 --> 01:58:24,916
Balról előzöm!
1598
01:58:25,583 --> 01:58:27,416
Vétel, bekerítjük őket!
1599
01:58:27,416 --> 01:58:28,958
Nem megy gyorsabban!
1600
01:58:34,791 --> 01:58:39,041
- Oké, kinél van az AR puska?
- Nálam van egy. A 103-asnál is.
1601
01:58:39,041 --> 01:58:41,833
Készüljön PIT-manőverre, 105-ös!
1602
01:58:41,833 --> 01:58:43,458
Készen áll rá, Sims?
1603
01:58:44,041 --> 01:58:45,291
Meglesz, főnök!
1604
01:58:46,041 --> 01:58:48,291
Előre engedem, 105-ös!
1605
01:58:50,500 --> 01:58:53,166
- Lehúzódhatok.
- Fedezzük, 105-ös!
1606
01:58:53,166 --> 01:58:54,416
Készen állunk!
1607
01:58:54,416 --> 01:58:55,875
Ti döntsetek!
1608
01:59:01,500 --> 01:59:04,625
Basszák meg! Ne könnyítsd meg a dolgukat!
1609
01:59:04,625 --> 01:59:05,791
Kezdje!
1610
01:59:05,791 --> 01:59:08,791
Vettem, főnök!
Maradjanak le, 102-es és 105-ös!
1611
01:59:15,041 --> 01:59:16,000
Intézze el őket!
1612
01:59:26,166 --> 01:59:29,250
Úgy tűnik, túlment, 105-ös!
1613
01:59:29,250 --> 01:59:31,166
Szorít az időnk!
1614
01:59:31,166 --> 01:59:33,166
Próbálja még egyszer, vagy én...
1615
01:59:41,000 --> 01:59:43,041
Jelentkezzen, 105-ös! Hogy áll?
1616
01:59:43,041 --> 01:59:46,083
Autómentőt kérek!
Egyébként minden rendben.
1617
01:59:46,083 --> 01:59:47,708
Magával van a rendőrfőnök?
1618
01:59:47,708 --> 01:59:50,000
Igen. Az állami rendőrség készen áll.
1619
01:59:51,000 --> 01:59:54,000
Haladjon egyenesen
felénk, 102-es! Itt a 10–59-es!
1620
01:59:54,000 --> 01:59:55,500
Mit jelent 10-59-es kód?
1621
01:59:58,375 --> 01:59:59,833
Az a védőkíséret!
1622
02:00:10,625 --> 02:00:13,166
Megerősítem. Értesítse
a kórházat az érkezőkről!
1623
02:00:15,916 --> 02:00:20,708
Rendben, 102-es! Rendőr a kocsiban!
Az állami egység két perc múlva érkezik.
1624
02:00:52,583 --> 02:00:56,083
Már úton a mentő,
főnök, de látnom kell a kezét!
1625
02:00:58,916 --> 02:01:00,833
Rendben, két beteg érkezik...
1626
02:01:19,708 --> 02:01:20,791
Hordágyat!
1627
02:09:37,833 --> 02:09:42,833
A feliratot fordította: Poór Anikó