1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,916 --> 00:01:10,833 - Földre! - De hát maga ütött el! 4 00:01:10,833 --> 00:01:13,458 - Hasaljon le teljesen, bassza meg! - Oké! 5 00:01:13,458 --> 00:01:15,583 - Hasaljon! - Árulja el, mi folyik! 6 00:01:15,583 --> 00:01:17,208 Maradjon a földön! 7 00:01:18,625 --> 00:01:22,333 Itt 108-as, 10–26-os kód! Az üldözés a Coleman Roadon ért véget, 8 00:01:22,333 --> 00:01:25,250 a Fern-patak hídjának déli oldalán. Talán 10–52-es. 9 00:01:25,250 --> 00:01:27,666 Nem láttam, biztos úr! Megálltam volna! 10 00:01:27,666 --> 00:01:30,541 Karokat szét! Oldalra, mint egy kurva repülőgép! 11 00:01:30,541 --> 00:01:32,166 Mi a helyzet, Ev? 12 00:01:32,791 --> 00:01:33,708 Jelentjük? 13 00:01:33,708 --> 00:01:34,625 Nem. 14 00:01:35,458 --> 00:01:37,708 A 13-as úton kelt át, mikor üldözőbe vettem. 15 00:01:37,708 --> 00:01:39,708 Bekapcsoltam a szirénát, erre elhúzott! 16 00:01:39,708 --> 00:01:41,875 Nem menekültem, csak nem hallottam! 17 00:01:41,875 --> 00:01:44,916 Három kilométeren át követtem! Végig szirénáztam! 18 00:01:45,500 --> 00:01:46,833 - Használtál sokkolót? - Nem. 19 00:01:47,333 --> 00:01:49,250 Nem késő! Kér egy kis sokkolást? 20 00:01:49,250 --> 00:01:51,416 Nem, uram! Szeretném tudni, mit követtem el! 21 00:01:51,416 --> 00:01:53,416 - A maga biciklije? - Igen, uram. 22 00:01:53,416 --> 00:01:56,000 - Jelentést kaptunk egy lopott bicikliről. - Megmutatná? 23 00:01:56,000 --> 00:01:57,083 De nagy a szája! 24 00:01:57,083 --> 00:01:59,791 Igazoltatni akartam, de maga elmenekült. 25 00:01:59,791 --> 00:02:01,208 Mozgás, keljen fel! 26 00:02:04,500 --> 00:02:07,500 Ha átkutatom a zsebét, nem kell kés miatt aggódnom? 27 00:02:07,500 --> 00:02:08,541 Dehogy. 28 00:02:09,375 --> 00:02:10,541 Álljon meg! 29 00:02:17,208 --> 00:02:19,583 - Indult már eljárás ön ellen? - Nem. 30 00:02:19,583 --> 00:02:22,291 Átnézem a hátizsákját, nincs-e benne fegyver! 31 00:02:22,291 --> 00:02:23,666 Azt nem teheti! 32 00:02:24,291 --> 00:02:27,500 - Az ön felügyelete alatt megtehetem. - Akkor vegye le! 33 00:02:27,500 --> 00:02:31,041 Ahhoz fel kell nyitnom a bilincsét, ami egyikünknek sem biztonságos! 34 00:02:40,041 --> 00:02:41,250 Nincs találat. 35 00:02:45,791 --> 00:02:48,125 Az egy félhold és egy csillag a karján? 36 00:02:48,125 --> 00:02:49,416 Nem, másról van szó. 37 00:02:49,416 --> 00:02:52,333 Elvesztettem pár barátomat, Irakban harcoltak. 38 00:02:53,208 --> 00:02:54,291 Igen, én is. 39 00:02:57,750 --> 00:03:00,375 - Mi ez? - Nem fegyver. 40 00:03:02,041 --> 00:03:04,750 - De nem is kínai kaja! - Nem mondtam, hogy az. 41 00:03:04,750 --> 00:03:05,916 Belenézhetek? 42 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Nem nézhet bele! 43 00:03:09,375 --> 00:03:12,541 Figyeljen! Ha nem engedi, hívom a kutyás rendőröket! 44 00:03:13,875 --> 00:03:16,000 - Csak rajta! - Majd én hívom Kyle-t! 45 00:03:16,875 --> 00:03:18,916 Kérem, üljön az autóba! 46 00:03:22,291 --> 00:03:23,291 Fejre vigyázni! 47 00:03:23,291 --> 00:03:26,125 Állatorvoshoz vitte Ziggyt, mert csípőn lőtték. 48 00:03:27,291 --> 00:03:29,291 - Kérj az Aurora-i őrstől! - Jó. 49 00:03:29,291 --> 00:03:32,500 - Meddig fog tartani? - Siet valahová? 50 00:03:32,500 --> 00:03:33,458 Igen, sietek. 51 00:03:34,041 --> 00:03:36,708 Szűk egy óra alatt érhetnek ide a városból. 52 00:03:37,375 --> 00:03:39,791 - Letartóztattak? - Őrizetben van. 53 00:03:39,791 --> 00:03:43,875 Ha engedem, hogy belenézzen, és semmi illegálisat nem talál, mehetek? 54 00:03:43,875 --> 00:03:45,416 Nos, azt én döntöm el, 55 00:03:45,416 --> 00:03:49,416 de az biztos, hogy minél együttműködőbb, annál jobb! 56 00:03:52,833 --> 00:03:54,291 Oké, átnézheti a táskát! 57 00:03:55,166 --> 00:03:57,833 Steve, hagyd a kutyás egységet! 58 00:03:58,583 --> 00:04:00,500 Ember! Semmit sem csináltam! 59 00:04:32,958 --> 00:04:35,750 - Szép kis summát tart magánál! - Nem illegális. 60 00:04:35,750 --> 00:04:37,291 A drogpénz nagyon is az. 61 00:04:37,291 --> 00:04:38,916 Szerencsére nem drogpénz. 62 00:04:38,916 --> 00:04:40,375 - Másnak viszi? - Igen. 63 00:04:40,375 --> 00:04:41,458 Eleve más pénze? 64 00:04:41,458 --> 00:04:44,458 Nem. Az unokatesómnak viszem, de az enyém. Óvadék. 65 00:04:45,041 --> 00:04:47,125 - A városházára megy? - A bíróságra. 66 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 Egy épület. 67 00:04:48,125 --> 00:04:51,750 Jó, figyeljenek! Oda kell érnem 17 óra előtt! 68 00:04:52,833 --> 00:04:53,791 Mit tehetek? 69 00:04:53,791 --> 00:04:57,083 Több mint 30 000 dollár! Miért vitték be az unokatestvérét? 70 00:04:57,083 --> 00:04:59,083 Tíz lepedő az óvadék, a többiből 71 00:04:59,708 --> 00:05:01,958 teherautót veszünk csónakszállításhoz. 72 00:05:03,333 --> 00:05:04,208 Nem vagyok bűnöző! 73 00:05:04,208 --> 00:05:06,958 Az unokatestvére az. Nem válaszolt a kérdésre! 74 00:05:06,958 --> 00:05:08,083 Miért csukták le? 75 00:05:09,291 --> 00:05:10,708 Kábítószer-birtoklásért. 76 00:05:10,708 --> 00:05:13,583 De csak fű volt és nem árulta, szóval... 77 00:05:21,166 --> 00:05:22,000 Jól van. 78 00:05:25,291 --> 00:05:28,166 A közlekedési kihágásért elengedem egy figyelmeztetéssel. 79 00:05:30,583 --> 00:05:31,833 Köszönöm, biztos úr! 80 00:05:31,833 --> 00:05:34,541 Tudhatná, hogy a kerékpározásra 81 00:05:34,541 --> 00:05:37,833 ugyanazok a szabályok érvényesek, mint a gépjárművekre. 82 00:05:38,666 --> 00:05:40,000 Igen, uram. Értettem. 83 00:05:41,375 --> 00:05:42,541 Ez a lakcíme? 84 00:05:42,541 --> 00:05:45,041 Éppen költözködök, de majd jelzem, hol telepedek le. 85 00:05:45,541 --> 00:05:46,458 Legyen szíves! 86 00:05:47,541 --> 00:05:50,333 A pénzt viszont megtartjuk. 87 00:05:50,333 --> 00:05:53,833 A nyomozásunk eredményeként arra jutottunk, hogy drogpénz. 88 00:05:53,833 --> 00:05:54,750 Ne! 89 00:05:55,625 --> 00:05:59,000 Különben letartóztatom összeesküvés és büntetés kijátszása miatt! 90 00:06:00,000 --> 00:06:01,041 Összeesküvés? 91 00:06:03,791 --> 00:06:06,833 Óvadékot teszek le az unokatesómért és teherautót veszek! 92 00:06:06,833 --> 00:06:09,708 És másnap eladják a drogdíler unokatestvérével! 93 00:06:09,708 --> 00:06:10,791 Ami pénzmosás. 94 00:06:10,791 --> 00:06:13,708 Nézze! Azért jöttem, hogy észhez térítsem őt, jó? 95 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 Törvényesen jutottam pénzhez. 96 00:06:15,500 --> 00:06:18,958 Eladtam a kocsit, pénzzé tettem az éttermi részesedésemet. 97 00:06:19,625 --> 00:06:22,375 - Melyik étterem az? - A Percyville-i Kan Long kínai étterem. 98 00:06:22,375 --> 00:06:24,375 Azt ismerem, a tím szam tűrhető. 99 00:06:24,375 --> 00:06:27,708 Látják, az ő reklámszatyrukban van a pénz! Megkérdezhetik őket! 100 00:06:28,791 --> 00:06:29,708 Rendben. 101 00:06:30,916 --> 00:06:32,416 Talán majd keressük őket. 102 00:06:33,333 --> 00:06:36,583 Addig is töltse ki a papírokat a következő 30 napban! 103 00:06:36,583 --> 00:06:37,875 Neki nincs 30 napja! 104 00:06:37,875 --> 00:06:40,041 - Most kell kihoznom! - Figyeljen! 105 00:06:40,041 --> 00:06:43,458 Levélben fogjuk értesíteni arról, hogy keresetet indítunk 106 00:06:43,458 --> 00:06:44,875 a vélt drogpénz miatt. 107 00:06:44,875 --> 00:06:47,500 Ha ön fellebbez és bíróságra megy a pénzért... 108 00:06:47,500 --> 00:06:48,708 Tuti nem legális! 109 00:06:48,708 --> 00:06:51,875 ...akkor megtalálom az elfogatóparanccsal, és ülni fog! 110 00:06:51,875 --> 00:06:54,958 Ha úgy dönt, hogy nem reagál a benyújtott keresetre, 111 00:06:54,958 --> 00:06:58,166 a pénz automatikusan a miénk és többé nem hall rólunk! 112 00:07:00,666 --> 00:07:04,833 Mi lenne, ha bekísérnének a városházára és ott rendeznénk az ügyet? 113 00:07:05,958 --> 00:07:07,166 Már rendeztük! 114 00:07:08,291 --> 00:07:09,125 Szálljon ki! 115 00:07:11,041 --> 00:07:13,958 Csúnyán megütötte magát. Hívjunk mentőt? 116 00:07:13,958 --> 00:07:15,000 Ne! 117 00:07:26,000 --> 00:07:27,625 Rendben, szabadon távozhat! 118 00:08:35,041 --> 00:08:37,125 Kérelmeznek esküdtszéki tárgyalást? 119 00:08:37,125 --> 00:08:38,875 - Nem. - Nem, asszonyom! Nem. 120 00:08:38,875 --> 00:08:40,916 Jó. Jöjjenek vissza hétfő reggel! 121 00:08:40,916 --> 00:08:41,958 Önökkel kezdünk! 122 00:08:41,958 --> 00:08:44,583 A bíró előtt nem mutatkoznék rövidnadrágban! 123 00:08:44,583 --> 00:08:45,541 Igenis, asszonyom! 124 00:08:46,333 --> 00:08:47,291 Rendben. 125 00:08:49,791 --> 00:08:51,625 Óvadék vagy házasságkötés? 126 00:08:51,625 --> 00:08:55,166 - Segítséget szeretnék... - Látom, megsérült. Hogy történt? 127 00:08:55,166 --> 00:08:58,791 - Leszorítottak az útról. - Cserbenhagyásos gázolás? 128 00:08:58,791 --> 00:09:03,208 Jól van. Az épülettel szemben találja egy kollégám ügyvédi irodáját. 129 00:09:03,208 --> 00:09:05,125 Menjen be a hétvége után, 130 00:09:05,125 --> 00:09:08,000 de fotózza le a sebet, amíg vérzik! Rendszám? 131 00:09:08,000 --> 00:09:09,250 A zsaruk tették! 132 00:09:09,250 --> 00:09:12,458 Elvették tőlem az összes készpénzt. Épp ide tartottam. 133 00:09:12,458 --> 00:09:14,916 - Lefoglalási jegyzőkönyv. Nem segíthetek. - Értem. 134 00:09:14,916 --> 00:09:17,125 Az unokatestvéremet állami börtönbe szállítják? 135 00:09:17,125 --> 00:09:19,750 Minden fogvatartottat. Felújítjuk a börtönt. 136 00:09:19,750 --> 00:09:22,375 Jó, de ő nem mehet! Ki kell engedniük az óvadékért! 137 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 Tisztázzunk valamit! 138 00:09:24,291 --> 00:09:26,541 Úgy érti, letenné az óvadékot, 139 00:09:27,208 --> 00:09:28,416 de nincs pénze? 140 00:09:28,416 --> 00:09:29,708 Megkapták a pénzt. 141 00:09:29,708 --> 00:09:32,583 Ugyanaz a pecsét igazolja, ami az ajtaján virít... 142 00:09:32,583 --> 00:09:35,875 Sőt, a fizetési papírjaim vízjele is az! 143 00:09:35,875 --> 00:09:39,416 Bírósági hivatalnok vagyok, nem kirendelt védőügyvéd. 144 00:09:39,416 --> 00:09:42,416 - Azzal kéne beszélnem? - Igen, ha volna. 145 00:09:42,416 --> 00:09:45,625 Ez a Városi Bíróság, nem tárgyalunk bűncselekményeket. 146 00:09:45,625 --> 00:09:50,083 A rászorulók ügyvédjét nem fedezi a költségvetés és a munkavállalói túlóra. 147 00:09:50,083 --> 00:09:52,500 Minden mással munkaidőben foglalkozunk. 148 00:09:52,500 --> 00:09:56,291 Hihetetlen, baszki! Hogy juttassam ki, ha elveszik a pénzt? 149 00:09:59,208 --> 00:10:01,750 Szerezzen még! Kábítószerügy? 150 00:10:02,666 --> 00:10:05,708 - Miből gondolja? - Csak találgatok! 151 00:10:05,708 --> 00:10:07,458 Elliot! Elkésel a piknikről! 152 00:10:07,458 --> 00:10:09,250 - Kikísérem az urat! - Biztos? 153 00:10:09,250 --> 00:10:12,666 - Persze. Üdvözlöm Kate-et! - Ó, Ambrózia gyümölcssaláta... 154 00:10:12,666 --> 00:10:15,000 Hallom, kétféle krumplisaláta készült! 155 00:10:15,000 --> 00:10:18,541 Ha Gingy és Jeff tojással, meg baconnel támad, esélytelen a dolog! Menj csak! 156 00:10:18,541 --> 00:10:20,958 - Köszi! Jó hétvégét! - Az lesz! 157 00:10:22,708 --> 00:10:23,833 Summer vagyok. 158 00:10:25,000 --> 00:10:25,875 Terry. 159 00:10:26,791 --> 00:10:28,375 Minden pénzét elvették? 160 00:10:29,541 --> 00:10:31,333 A tárcámban maradt valamennyi. 161 00:10:32,583 --> 00:10:33,583 Köszi, Cindy! 162 00:10:34,541 --> 00:10:37,708 - Ezt polgári vagyonelkobzásnak nevezik. - Törvényes? 163 00:10:37,708 --> 00:10:41,916 Nos, van róla törvény. Elvileg a kartellek elleni harcot segíti. 164 00:10:41,916 --> 00:10:43,958 Nem találtak kábítószert, szóval... 165 00:10:43,958 --> 00:10:48,125 Elég a gyanú, mert a vagyonelkobzás nem kapcsolódik büntetőeljáráshoz. 166 00:10:48,125 --> 00:10:49,833 Itt válik zavarossá az ügy, 167 00:10:49,833 --> 00:10:54,541 mert a rendőrfőnök hozzáadhatja a „szabadon felhasználható pénzalaphoz,” 168 00:10:54,541 --> 00:10:55,708 bármit jelentsen. 169 00:10:55,708 --> 00:11:00,416 Valaki állítólag a mexikói nemzeti napra egy 900 dolláros margarita gépet vett. 170 00:11:00,416 --> 00:11:04,041 Értem, hagyjuk... Bakker! Melyik alkotmánykiegészítés engedi? 171 00:11:04,041 --> 00:11:06,666 Nem számít. Egyébként az 5. és a 14. 172 00:11:06,666 --> 00:11:10,666 Mikor bíróság elé viszik az ügyet, a maga neve el sem fog hangozni. 173 00:11:10,666 --> 00:11:12,875 Szó szerint úgy hivatkoznak majd rá... 174 00:11:12,875 --> 00:11:15,375 - Mi is az összeg? - Úgy 36 lepedő. 175 00:11:15,375 --> 00:11:20,125 Akkor Shelby Springs település kontra 36 000 dollár lesz az ügy neve, 176 00:11:20,125 --> 00:11:23,291 mert az ön tulajdonát nem védi a polgári jog. 177 00:11:23,291 --> 00:11:24,833 Segíthet visszaszerezni? 178 00:11:25,583 --> 00:11:26,500 Nem. 179 00:11:30,125 --> 00:11:31,875 Értem, köszönöm! 180 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Mármint igen, pereskedhet a pénzért, 181 00:11:35,458 --> 00:11:38,875 de az majd egy évig tartana és a kétszeresébe kerülne. 182 00:11:40,041 --> 00:11:41,958 Annyit tehetek, hogy... 183 00:11:47,583 --> 00:11:48,583 Oké... 184 00:11:49,625 --> 00:11:50,500 Menjünk! 185 00:11:55,833 --> 00:11:59,750 Nem beszélhetek ki senkit. A rendőrfőnök sok szövetségest szerzett. 186 00:11:59,750 --> 00:12:02,541 Pár éve elveszített egy csúnya polgárjogi pert. 187 00:12:02,541 --> 00:12:05,958 Ki kellett mosdatnia magát, ez elég jól sikerült neki! 188 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 Jó, hogy hívják a rokonát? 189 00:12:09,333 --> 00:12:10,875 Michael Simmons. Mike. 190 00:12:12,166 --> 00:12:15,750 - Miért ül? - Kábítószer-birtoklás vétségéért. 191 00:12:15,750 --> 00:12:19,625 - Tehát Elliot fején találta a szöget? - Igen, de azért kapja be! 192 00:12:20,583 --> 00:12:23,416 Amúgy feltűnően magas az óvadék a vádhoz képest. 193 00:12:23,416 --> 00:12:24,541 Volt priusza? 194 00:12:24,541 --> 00:12:27,958 Nem. Vagyis volt, de felmentették. 195 00:12:28,791 --> 00:12:32,125 Futott a szekér, de előtte jól megszívta a Távol-Keleten. 196 00:12:32,125 --> 00:12:35,791 Szemtanúként együttműködött egy szándékos emberölési ügyben. 197 00:12:35,791 --> 00:12:38,000 Segített lesittelni egy bandavezért. 198 00:12:38,583 --> 00:12:43,500 - Értem már! Ha állami börtönbe kerül... - Igen. Mi lesz, ha felismerik? Lincselés. 199 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 Ajaj! 200 00:12:46,333 --> 00:12:49,083 - Csütörtökön szállítják át, igaz? - Igen. 201 00:12:49,083 --> 00:12:52,291 Értem, akkor még van ideje. 202 00:12:53,291 --> 00:12:55,291 - Meglesz a pénz? - Azt hiszem. 203 00:12:55,291 --> 00:12:57,916 - Egy telefonomba kerül! - Oké, az szuper! 204 00:12:58,875 --> 00:13:00,041 Elég sokat tud. 205 00:13:02,166 --> 00:13:05,291 - Ügyvéd... - Tizennyolc kredit kell a doktorihoz! 206 00:13:05,291 --> 00:13:07,500 Utána szakvizsga. Szóval még nem... 207 00:13:07,500 --> 00:13:09,541 Szuper! Miért segít nekem? 208 00:13:09,541 --> 00:13:11,708 Mert nyilvánvalóan szüksége van rá. 209 00:13:14,708 --> 00:13:15,875 Tudom, milyen az. 210 00:13:18,125 --> 00:13:19,666 Családi ügy, szóval... 211 00:13:20,541 --> 00:13:21,583 Értékelem! 212 00:13:22,833 --> 00:13:24,791 Nagyra értékelem, hogy értékeli! 213 00:13:25,875 --> 00:13:26,916 Van telefonszáma 214 00:13:26,916 --> 00:13:31,250 - arra az esetre, ha megtudok valamit? - Igen, de nem szeretném megadni. 215 00:13:31,250 --> 00:13:32,416 Majd még benézek! 216 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 Oké. 217 00:13:35,791 --> 00:13:36,833 Oké. 218 00:13:45,166 --> 00:13:48,250 - Kan Long kínai étterem, kérem, tartsa! - Ne, Terry vagyok! 219 00:13:48,250 --> 00:13:49,750 Beszélhetnék Mr. Liuval? 220 00:13:50,458 --> 00:13:51,416 Mizu, T? 221 00:13:51,416 --> 00:13:53,166 - Mizu? - Egy perc! 222 00:13:56,583 --> 00:14:02,041 - Terry! Máris hiányzik az éttermi meló? - Ott sem kellett volna hagynom, uram! 223 00:14:03,291 --> 00:14:04,333 Minden rendben? 224 00:14:04,333 --> 00:14:06,541 Nem, uram. Gondom akadt. 225 00:14:07,208 --> 00:14:08,958 Egy átutalás kisegíthetne. 226 00:14:08,958 --> 00:14:11,416 Értem. Mennyi kéne? 227 00:14:11,416 --> 00:14:12,458 Tízezer dollár. 228 00:14:13,583 --> 00:14:14,458 Mikorra? 229 00:14:15,708 --> 00:14:19,208 Lehetőleg hétfőre, de legkésőbb szerdára. 230 00:14:19,208 --> 00:14:20,833 Az necces lesz! 231 00:14:21,875 --> 00:14:23,500 Van ott Western Union? 232 00:14:24,458 --> 00:14:25,666 Csak egy posta. 233 00:14:25,666 --> 00:14:28,166 Tehát a készpénzátutalási megbízások 234 00:14:28,166 --> 00:14:31,416 felső limitje ezer dollár, neked pedig tíz rongy kell! 235 00:14:32,000 --> 00:14:33,500 Igen. Nem szívesen kérem. 236 00:14:34,666 --> 00:14:35,583 Jól van. 237 00:14:35,583 --> 00:14:40,125 Küld át Kennek az irányítószámot és az adatokat, hogy intézhessük! 238 00:14:40,750 --> 00:14:42,625 Ha történne valami, hívj fel! 239 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 Oké, úgy lesz! 240 00:14:45,041 --> 00:14:46,166 Köszönöm, uram! 241 00:14:46,875 --> 00:14:47,791 Szívesen! 242 00:15:31,708 --> 00:15:38,708 {\an8}SHELBY SPRINGS-I RENDŐRSÉG 243 00:15:39,416 --> 00:15:40,541 {\an8}ALACSONY TÖLTÖTTSÉG 244 00:15:59,958 --> 00:16:03,500 {\an8}RENDŐRSÉG 245 00:16:03,500 --> 00:16:06,333 - Jó reggelt kívánok! - Üdv! Miben segíthetek? 246 00:16:06,333 --> 00:16:08,125 Feljelentést kívánok tenni! 247 00:16:09,000 --> 00:16:10,916 TÍPUS: RABLÁS 248 00:16:10,916 --> 00:16:12,125 Jóságos egek! 249 00:16:12,125 --> 00:16:13,666 Készpénz volt? 250 00:16:13,666 --> 00:16:15,250 Igen. Szabad? 251 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 Csak nyugodtan! 252 00:16:16,250 --> 00:16:18,041 Lemerült az aksi. Köszönöm! 253 00:16:20,208 --> 00:16:21,083 Üdv, főnök! 254 00:16:22,125 --> 00:16:23,208 Jó reggelt, Jess! 255 00:16:25,333 --> 00:16:27,625 Rendben. Megadná a személyleírást? 256 00:16:28,500 --> 00:16:30,000 Tagbaszakadt fickó. 257 00:16:30,000 --> 00:16:33,791 Fehér bőrű, kék szemű, kb. 193 cm magas. 258 00:16:33,791 --> 00:16:36,166 Bőven 110 kilós. 259 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 - Jó a memóriája! - Köszönöm. 260 00:16:38,958 --> 00:16:42,125 Nem láttam a jelvényszámát, de a vezetékneve Marston. 261 00:16:42,125 --> 00:16:44,166 A keresztneve E-vel kezdődik. 262 00:16:45,541 --> 00:16:47,750 Itt a kettes számú gyanúsított is. 263 00:16:51,750 --> 00:16:53,291 Megbocsát egy percre? 264 00:16:53,291 --> 00:16:54,416 Igen, asszonyom! 265 00:17:03,916 --> 00:17:05,583 IRODA – JÁRŐRSZOLGÁLAT 266 00:17:05,583 --> 00:17:06,958 Majd én elintézem! 267 00:17:13,583 --> 00:17:14,625 Uram! 268 00:17:16,833 --> 00:17:18,333 Kérem, távozzon! 269 00:17:18,333 --> 00:17:19,458 Hadd fejezzem be! 270 00:17:19,458 --> 00:17:21,458 A hamis rendőrségi feljelentést? 271 00:17:22,125 --> 00:17:24,250 Írja csak alá, 272 00:17:24,833 --> 00:17:26,000 az bűncselekmény! 273 00:17:26,916 --> 00:17:29,833 Király! Mi a vád az ellen, akit elgázolnak, 274 00:17:29,833 --> 00:17:32,125 kirabolnak és sokkolóval fenyegetnek? 275 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 - Felállni! - Ráadásul megbilincseltek! 276 00:17:34,458 --> 00:17:36,875 Folytathatjuk ott, ahol abbahagytuk! 277 00:17:36,875 --> 00:17:38,375 Csigavér! 278 00:17:38,375 --> 00:17:40,000 Erre semmi szükség! 279 00:17:43,083 --> 00:17:46,041 - Mr. Richmond? - Igen, uram. 280 00:17:46,041 --> 00:17:49,083 Tegnap beszámoltak nekem az ügyről. 281 00:17:49,083 --> 00:17:51,333 Bármilyen panasszal is érkezett, 282 00:17:51,333 --> 00:17:55,333 semmi kétségem afelől, hogy törvényesen korlátozták a jogait! 283 00:17:55,333 --> 00:18:00,250 Összeesküvés gyanúsítottjaként menekült hatósági személy és a letartóztatás elől. 284 00:18:01,791 --> 00:18:04,625 Kellő tisztelettel bántak magával, sőt! 285 00:18:04,625 --> 00:18:08,500 Ha tovább zaklatja a tisztjeimet, az bűncselekménynek minősül! 286 00:18:08,500 --> 00:18:10,875 - A tisztjei... - Hadd fejezzem be! 287 00:18:15,208 --> 00:18:19,125 Tehát könnyebb sérüléseket szerzett a járőrkocsival való ütközéskor 288 00:18:19,125 --> 00:18:23,458 és a helyszínen felajánlották önnek az orvosi ellátást, de elutasította. 289 00:18:23,458 --> 00:18:26,833 A problémáit csakis saját magának köszönheti! 290 00:18:27,333 --> 00:18:31,625 Most pedig csalárd szándékkal tartózkodik őrzött területen. 291 00:18:31,625 --> 00:18:33,708 Arra kérem, legyen olyan kedves, 292 00:18:33,708 --> 00:18:36,666 állítsa le a hangrögzítő készülékét 293 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 és hagyja el az őrsömet! 294 00:18:43,166 --> 00:18:44,208 Naná! 295 00:18:48,375 --> 00:18:50,916 - Láthatnám az unokatestvéremet? - Eltakarodhat! 296 00:18:50,916 --> 00:18:53,791 Ezer örömmel, uram, amint visszakaptam a pénzt! 297 00:18:54,791 --> 00:18:56,416 Felvették a vallomásomat? 298 00:18:56,416 --> 00:19:00,500 Minden centtel el tudok számolni, arról is, honnan szereztem és mire! 299 00:19:00,500 --> 00:19:02,416 A tím szamos helyről? Felírtuk. 300 00:19:02,416 --> 00:19:05,458 - Azt mondta, ránéznek. Megtették? - Nézze, fiam! 301 00:19:06,166 --> 00:19:08,083 Nem itt folytatjuk le a pert! 302 00:19:08,083 --> 00:19:11,375 Jogában áll bírósági úton támadni az elkobzást, 303 00:19:11,375 --> 00:19:12,291 de addig is 304 00:19:13,416 --> 00:19:14,833 tegye, amit mondtam! 305 00:19:24,291 --> 00:19:25,666 És ha nem támadnám meg? 306 00:19:25,666 --> 00:19:30,083 És ha csak 10 000 dollár kell az óvadékra? A maguké 26 rongy és eltűnök! 307 00:19:31,166 --> 00:19:32,500 Ki szeretném juttatni! 308 00:19:45,666 --> 00:19:48,166 Lefénymásolnád ezt, Jess? 309 00:19:48,166 --> 00:19:49,708 Igen, uram! 310 00:19:49,708 --> 00:19:50,875 Persze. 311 00:19:55,000 --> 00:19:56,458 Van egy nyomtatvány, 312 00:19:56,458 --> 00:20:00,458 amiből most nem tudunk adni, de ha kitölti, azzal lemond a pénzről. 313 00:20:03,625 --> 00:20:05,833 A fegyintézeté a busz vagy béreljük? 314 00:20:05,833 --> 00:20:07,750 - A fegyintézettől béreljük. - Mikor jön? 315 00:20:07,750 --> 00:20:09,833 Csütörtökön. Péntektől építkezünk. 316 00:20:11,416 --> 00:20:12,458 Rendben. 317 00:20:13,708 --> 00:20:14,875 Megbeszéljük! 318 00:20:14,875 --> 00:20:18,125 Mifelénk nincs látogatási idő, 319 00:20:18,125 --> 00:20:21,083 de ha hétfő reggel 9-re bejön, 320 00:20:21,750 --> 00:20:23,458 láthatja az unokatestvérét 321 00:20:24,250 --> 00:20:26,000 és rendezzük a többit! 322 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 Köszönöm! 323 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 Most pedig kotródjon! 324 00:20:41,083 --> 00:20:42,000 Köszönöm! 325 00:20:51,166 --> 00:20:52,041 Igenis, uram! 326 00:21:55,000 --> 00:21:57,916 {\an8}VEGYES FÁNK 327 00:22:20,291 --> 00:22:22,000 Na, basszus, lekéste őket! 328 00:22:22,625 --> 00:22:23,916 Kiket? Hogy érti? 329 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 Megbeszéltük a menetrendet. 330 00:22:27,708 --> 00:22:28,791 Várjon! 331 00:22:29,541 --> 00:22:32,041 - Azt mondta, láthatom! - Reggel 9-kor. 332 00:22:33,875 --> 00:22:35,375 Három percet késett. 333 00:23:13,916 --> 00:23:17,166 {\an8}ÁLLAMI FEGYHÁZ 334 00:23:21,000 --> 00:23:22,125 Hé, tesó! 335 00:23:23,166 --> 00:23:26,583 Figyi, Mike! 336 00:23:28,000 --> 00:23:29,166 Cső! 337 00:23:32,166 --> 00:23:33,583 - Hahó! - Terry? 338 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 - Hé, Mike! - Terry! 339 00:23:35,166 --> 00:23:37,625 - Mike! - Mi a faszt művelsz, ember? 340 00:23:37,625 --> 00:23:38,958 Kijuttatlak! 341 00:23:38,958 --> 00:23:41,416 - Szökünk, haver? - Leteszem az óvadékot! 342 00:23:41,416 --> 00:23:44,791 - Védőőrizetet kell kérned... - Ne aggódj, Ter! 343 00:23:44,791 --> 00:23:46,083 Enyhítették a vádat! 344 00:23:46,083 --> 00:23:49,166 - Állítólag seperc alatt kiengednek! - Tudják, ki vagy! Nem vicc! 345 00:23:50,416 --> 00:23:51,541 Nagyon elcsesztem? 346 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 Húzd meg magad, jó? 347 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 - Okés. - Jól van! 348 00:23:56,333 --> 00:23:57,416 Baszki! 349 00:23:57,416 --> 00:23:58,958 Majd legközelebb, tesó! 350 00:24:01,250 --> 00:24:03,708 Hajrá, T! Húzz bele! 351 00:24:03,708 --> 00:24:04,750 Ez az! 352 00:24:05,375 --> 00:24:08,458 A picsába! Gyerünk, T! Nyomjad! 353 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 Gyerünk! 354 00:24:17,583 --> 00:24:18,625 Ez az! 355 00:24:22,750 --> 00:24:24,500 - Mike! - Gyere, T! 356 00:24:24,500 --> 00:24:28,625 Ez az! Edzésnek is elmegy, haver! 357 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 Az unokatesóm! Igen! 358 00:24:40,708 --> 00:24:42,625 PÉNZUTALVÁNY 359 00:24:45,708 --> 00:24:47,791 - Halló? - Lekopott az akcentus? 360 00:24:48,625 --> 00:24:51,458 - Zárva vagyunk. - Már nem nonstop? 361 00:24:51,458 --> 00:24:53,500 Sürgősen kell az átutalás! 362 00:24:53,500 --> 00:24:55,416 Átküldtem az adatokat. 363 00:24:55,416 --> 00:24:57,583 Uram, az nem az enyém! 364 00:24:59,458 --> 00:25:01,916 - Igen, mindjárt adom! - De Mr. Liu már... 365 00:25:07,083 --> 00:25:08,166 Mi a franc, Terry? 366 00:25:08,166 --> 00:25:12,041 Uram! Nem jött össze a dolog. Jó lenne, ha küldené a tíz rongyot! 367 00:25:12,041 --> 00:25:15,583 - Nem aktuális. - Sürgős! Nem kérném, ha nem lenne fontos! 368 00:25:15,583 --> 00:25:18,833 Fél tucat zsaru tartott nálam házkutatást! 369 00:25:18,833 --> 00:25:22,291 Elvitték a széfem, a kutyáikkal kábítószer után kutattak! 370 00:25:23,458 --> 00:25:24,375 Hogy mondja? 371 00:25:24,916 --> 00:25:28,583 Belekeverted a céget a Shelby Springs-i őrsnek tett vallomásba! 372 00:25:28,583 --> 00:25:31,083 Rám küldték a Percyville-i rendőröket! 373 00:25:31,083 --> 00:25:34,541 Nem kevertem bele, elszámoltam a magamnál tartott pénzzel! 374 00:25:34,541 --> 00:25:36,166 Ezt egyértelműen jeleztem! 375 00:25:37,083 --> 00:25:41,500 Elhiszem, de a végzést nem te írtad, és most nem tudok bért fizetni! 376 00:25:41,500 --> 00:25:43,125 Mindent helyrehozok, uram! 377 00:25:43,125 --> 00:25:45,125 Hát persze! 378 00:25:51,583 --> 00:25:52,750 A picsába! 379 00:26:01,541 --> 00:26:03,875 - A helyében nem innék csapvizet! - Hé... 380 00:26:03,875 --> 00:26:06,958 Szóljon, ha kitöltötte, és segítek! 381 00:26:06,958 --> 00:26:09,458 Hé, maga! Még mindig rövidnadrágot visel! 382 00:26:09,458 --> 00:26:10,541 Csak azt hordok! 383 00:26:11,166 --> 00:26:12,041 Sok sikert! 384 00:26:13,958 --> 00:26:15,291 - Dolgozok. - Elnézést! 385 00:26:15,291 --> 00:26:18,875 - A zsaruk baszakodnak velem! - Ők ugyanezt mondják magáról! 386 00:26:18,875 --> 00:26:20,291 Ma helyezik át! 387 00:26:21,500 --> 00:26:23,000 Már a buszon ül. 388 00:26:23,000 --> 00:26:25,208 - Sajnálom! - Azt mondta, segít! 389 00:26:27,083 --> 00:26:28,250 Talált valamit? 390 00:26:29,000 --> 00:26:30,166 Körbeszaglásztam. 391 00:26:30,875 --> 00:26:32,666 - Visszaszaglásztak! - Valamit... 392 00:26:32,666 --> 00:26:34,666 Nézze! Szükségem van az állásomra, Terry! 393 00:26:35,166 --> 00:26:36,041 Jobb, ha megy! 394 00:26:38,166 --> 00:26:39,666 A hátsó ajtót javaslom. 395 00:26:42,458 --> 00:26:43,416 Oké. 396 00:26:52,625 --> 00:26:53,458 Baszki! 397 00:27:06,166 --> 00:27:07,833 Hé, Terry! Bocsánat, 398 00:27:07,833 --> 00:27:12,041 a falnak is füle van! A bíró rajtakapott, amikor Mike aktáját olvastam. 399 00:27:12,041 --> 00:27:14,458 - Minden oké? - Igen, köszönöm. Mike ügye nem extra, 400 00:27:14,458 --> 00:27:18,250 de megjelöltem egy csomó másik esetet, aminél egekben az óvadék. 401 00:27:18,250 --> 00:27:20,750 - Mindegyiket elnapolták. - Ez mit jelent? 402 00:27:20,750 --> 00:27:23,958 Nem tudom biztosan, lefüleltek. De valami nem stimmel! 403 00:27:23,958 --> 00:27:27,291 Nagyon nem! Szabálysértési vádlottak nem ülnek ennyit! 404 00:27:27,291 --> 00:27:30,291 - Miért? - Sokba kerül, a városnak nincs pénze rá. 405 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 Oké, akkor hogyan tovább? 406 00:27:33,083 --> 00:27:36,791 Amit tudtam, kinyomtattam egy régi tintasugaras nyomtatóval. 407 00:27:36,791 --> 00:27:39,125 Munka után odaadom, de ennyit tehetek! 408 00:27:39,125 --> 00:27:41,208 Komolyan féltem az állásomat! 409 00:27:41,750 --> 00:27:42,958 Van egy kislányom! 410 00:27:43,916 --> 00:27:46,625 Rendben. Ez segíthet kijuttatni Mike-ot? 411 00:27:46,625 --> 00:27:48,791 Ha nagy ügynek bizonyul, talán. 412 00:27:48,791 --> 00:27:53,000 - De ha napok kérdése? Kizárt! - Órák kérdése! 413 00:27:53,000 --> 00:27:54,375 Mi van a pénzzel? 414 00:27:54,375 --> 00:27:56,125 - Azt mondta... - Annak lőttek! 415 00:27:56,125 --> 00:27:57,250 Basszus! 416 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Summer? 417 00:28:01,375 --> 00:28:05,916 - Figyeljen! Hogyan juthat ki Mike? - Ha nem óvadékkal, bírósági határozattal. 418 00:28:05,916 --> 00:28:08,583 - A bíró nem írja alá! - Mit csinálsz, Summer? 419 00:28:08,583 --> 00:28:11,208 Egyetlen reményem, ha leteszek tíz rongyot az asztalukra? 420 00:28:11,208 --> 00:28:13,208 Az övére. Igen. 421 00:28:13,208 --> 00:28:15,416 Csak cigizek! Mindjárt megyek! 422 00:28:15,916 --> 00:28:18,083 - Nem is dohányzol! - E-cigi! 423 00:28:18,083 --> 00:28:19,750 - Mikor ebédel? - Tessék? 424 00:28:19,750 --> 00:28:21,958 Nehogy akkor sétáljak be egy rakás pénzzel, 425 00:28:21,958 --> 00:28:23,541 mikor maga szendvicsezik valahol! 426 00:28:23,541 --> 00:28:25,833 Előkészítem a papírokat, jó? 427 00:28:28,291 --> 00:28:29,416 Mit fog tenni? 428 00:28:29,416 --> 00:28:31,833 Gyere már! El vagyunk havazva! 429 00:28:31,833 --> 00:28:33,083 Viszlát! 430 00:28:46,916 --> 00:28:50,375 {\an8}LESZERELÉSI IGAZOLÁS 431 00:28:53,625 --> 00:28:56,583 Főnök! Hálózati nyomtatás! 432 00:28:59,166 --> 00:29:01,125 DD214-es leszerelési igazolás! 433 00:29:01,750 --> 00:29:02,583 Mi áll rajta? 434 00:29:02,583 --> 00:29:05,958 „Richmond, Terrence James, amerikai tengerészgyalogság.” 435 00:29:05,958 --> 00:29:07,833 „E–4-es rendfokozat, Camp Lejeune.” 436 00:29:07,833 --> 00:29:12,916 Na, tessék! „Elsődleges szakterület: T, H, K oktató.” 437 00:29:12,916 --> 00:29:14,541 - Az micsoda? - Téháká... 438 00:29:14,541 --> 00:29:16,291 Haditengerészeti kifejezés? 439 00:29:16,875 --> 00:29:20,208 Téháká... Nem keresnél rá, Jess? 440 00:29:21,500 --> 00:29:23,000 Mesterlövész jelvény! 441 00:29:23,000 --> 00:29:24,583 Azt mind megkapják! 442 00:29:25,291 --> 00:29:26,875 Mi is volt? „T...” 443 00:29:26,875 --> 00:29:28,000 „H, K” 444 00:29:30,416 --> 00:29:32,083 Újra kell indítanom a wifit! 445 00:29:34,666 --> 00:29:35,958 Nagyjából ennyi. 446 00:29:35,958 --> 00:29:39,208 „Az aktív szolgálatból még 2017-ben szerelt le.” 447 00:29:39,208 --> 00:29:42,250 Plusz valami faszság a fogászati ellátásáról. 448 00:29:42,250 --> 00:29:44,916 „Szolgálat minősítése: tiszteletre méltó.” 449 00:29:46,166 --> 00:29:47,666 Főnök, itt van! 450 00:29:48,250 --> 00:29:50,666 Kicsoda? Robby vagy a betonkeverő fazon? 451 00:29:51,333 --> 00:29:53,583 Terry Richmond! Az épület előtt áll! 452 00:29:55,333 --> 00:29:56,166 Steve? 453 00:30:01,166 --> 00:30:07,208 „Az iraki háború alatt aktívan szolgált, de nem a tengerentúlon.” 454 00:30:07,208 --> 00:30:08,666 „Sosem volt bevetésen.” 455 00:30:08,666 --> 00:30:09,750 Nem harcedzett! 456 00:30:09,750 --> 00:30:12,458 - Nem. Azt írnák. - Remek! 457 00:30:13,541 --> 00:30:15,583 Kis híján megállt a szívem! 458 00:30:19,875 --> 00:30:21,750 Hogyan kezelné a helyzetet? 459 00:30:21,750 --> 00:30:24,333 Hagyja csak, majd én lekoptatom, jó? 460 00:30:24,333 --> 00:30:25,375 Maradjon itt! 461 00:30:25,375 --> 00:30:26,583 Úgy lesz, főnök! 462 00:30:35,083 --> 00:30:38,083 Robby! Tartsatok ebédszünetet! 463 00:30:39,583 --> 00:30:42,208 - Korai lenne. Esetleg... - Rajta, Robby! 464 00:30:42,791 --> 00:30:44,791 - Jöhet az ebédszünet! - Rendben. 465 00:30:45,625 --> 00:30:48,250 Szünet! Hé, srácok, ebédidő! 466 00:30:48,250 --> 00:30:49,250 Rendőrfőnök! 467 00:30:50,083 --> 00:30:51,541 Örülök, hogy visszajött! 468 00:30:53,000 --> 00:30:55,333 A múltkor lemaradt a kaján vigyoromról! 469 00:30:56,875 --> 00:30:59,875 - Ne kíméljen! - Kérésre nem ugyanaz az élmény! 470 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 Azt hittem, megegyeztünk! 471 00:31:04,000 --> 00:31:05,500 Éppen ez a lényeg! 472 00:31:06,875 --> 00:31:08,000 Mi is? 473 00:31:08,000 --> 00:31:09,250 A félrevezetés. 474 00:31:09,875 --> 00:31:10,750 Értem. 475 00:31:10,750 --> 00:31:11,708 Biztos ez? 476 00:31:13,166 --> 00:31:15,708 Mert a javaslata nem volt észszerűtlen! 477 00:31:16,625 --> 00:31:19,375 Több mint méltányos, sok fejfájástól megkímélt volna minket. 478 00:31:19,375 --> 00:31:20,833 Még áll az ajánlat! 479 00:31:20,833 --> 00:31:22,791 Maga tényleg nem érti! 480 00:31:24,375 --> 00:31:26,333 Nem az ajánlattal volt gond, 481 00:31:26,333 --> 00:31:28,875 hanem azzal, hogy azt hitte, alkudozhat! 482 00:31:30,166 --> 00:31:34,333 - Nem volt szándékomban... - Pokolba a szándékával! 483 00:31:34,333 --> 00:31:38,708 Nem sétálhat be az őrsömre a tisztjeim elé, hogy feltételt szabjon! 484 00:31:38,708 --> 00:31:41,166 Nem tudtam, hogy ez csak kakaskodás. 485 00:31:41,166 --> 00:31:42,333 Ugyan már! 486 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 Mi nem az? 487 00:31:44,875 --> 00:31:46,750 Akármit mondok, az unokatesóm... 488 00:31:46,750 --> 00:31:50,291 Ha örök élettel vagy harcsás szendviccsel vesztegetne, 489 00:31:50,291 --> 00:31:52,791 a válaszom akkor is ugyanaz lenne! 490 00:31:53,333 --> 00:31:55,250 Különösen most, hogy már nem hív „uramnak,” 491 00:31:55,250 --> 00:31:57,666 ami az egyetlen, amit a javára írhattam. 492 00:31:57,666 --> 00:32:01,083 Látja, eddig tart nálam az udvariasság! 493 00:32:01,083 --> 00:32:03,166 A civil élet szépsége, tudja? 494 00:32:06,500 --> 00:32:09,250 Ne most nosztalgiázzon a hadtestről! 495 00:32:09,916 --> 00:32:12,541 - Tudjuk, hogy el sem hagyta a bázist! - Lenyomozott! 496 00:32:12,541 --> 00:32:13,958 Hol szolgált, a járműparkban? 497 00:32:13,958 --> 00:32:17,625 Nem, a gyalogságnál, de belföldön látták hasznomat. 498 00:32:17,625 --> 00:32:19,083 Irigylem őket! 499 00:32:19,958 --> 00:32:21,833 Nekem nem volt ilyen mázlim. 500 00:32:22,791 --> 00:32:24,875 Szerintem ideje mennie! 501 00:32:24,875 --> 00:32:27,916 Összeteheti a két kezét, mert ha meglenne a börtön, 502 00:32:29,125 --> 00:32:30,375 már régen ülne! 503 00:32:30,375 --> 00:32:33,541 Hiszen enélkül is épp eléggé sarokba szorított! 504 00:32:33,541 --> 00:32:34,750 Önmagával együtt! 505 00:32:35,375 --> 00:32:36,458 Ezt hogy érti? 506 00:32:36,458 --> 00:32:39,166 Nos, ezért jöttem! 507 00:32:41,416 --> 00:32:42,791 Kifogytam a lehetőségekből! 508 00:32:44,000 --> 00:32:46,708 Nem azért, hogy nosztalgiázzak, 509 00:32:46,708 --> 00:32:50,083 de a sereg óta nehezen verem ki a fejemből... 510 00:32:50,916 --> 00:32:51,958 a mozaikszavakat! 511 00:32:52,708 --> 00:32:55,000 Te jó ég, mennyit vertek belénk! 512 00:32:55,000 --> 00:32:57,500 - Van magának egy mozaikszavam! - Hadd fejezzem be! 513 00:33:00,625 --> 00:33:02,083 Működik már a wifi? 514 00:33:02,083 --> 00:33:03,041 Alakulgat. 515 00:33:06,166 --> 00:33:10,125 Magának most egyetlen mozaikszóval van dolga, ez az EATV! 516 00:33:10,125 --> 00:33:12,916 E, A, T, V. Hallott már róla? 517 00:33:13,583 --> 00:33:16,250 Tervezési módszer kommunikációs rendszerekhez, 518 00:33:16,250 --> 00:33:18,541 de minden helyzetre alkalmazható. 519 00:33:18,541 --> 00:33:22,916 A műszaki tudományokra, a betegápolásra, az ejtőernyős bevetésekre 520 00:33:22,916 --> 00:33:24,500 és az óvadékletételre is! 521 00:33:25,166 --> 00:33:27,208 Az E az „elsődlegest” jelöli. 522 00:33:27,208 --> 00:33:30,500 Amikor a városba bicikliztem egy zacskó pénzzel. 523 00:33:31,791 --> 00:33:33,750 Ezután jött az A, vagyis az „alternatíva,” 524 00:33:33,750 --> 00:33:36,083 az átverésnek bizonyult megegyezésünk. 525 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 A T az én „tartalékom”. 526 00:33:39,500 --> 00:33:43,208 Az étterem tulajdonosa lett volna, de ma reggel tönkretették. 527 00:33:43,208 --> 00:33:45,250 És íme! 528 00:33:47,208 --> 00:33:50,250 Maga szerint kaján, szerintem meg bárgyú a vigyora! 529 00:33:51,750 --> 00:33:54,083 Ön kényszerített egyik lépésről a másikra! 530 00:33:54,958 --> 00:33:58,625 A beszélgetésünk után már a V-nél fogunk járni. 531 00:33:59,666 --> 00:34:01,208 Tudja, hogy az mit jelent? 532 00:34:01,208 --> 00:34:03,500 „Tengerészgyalogság, Harcművészeti Kiképzés!” 533 00:34:03,500 --> 00:34:05,625 - Micsoda? - „THK”. 534 00:34:05,625 --> 00:34:09,291 „A kézitusát és a közel harcot egyesítő harcászati rendszer...” 535 00:34:11,583 --> 00:34:14,000 A fickó is szerepel a Wikipédia-oldalon 536 00:34:14,000 --> 00:34:17,166 a 6.tengerészgyalogos ezred dzsúdzsucu-oktatójaként. 537 00:34:17,166 --> 00:34:18,250 Értem. 538 00:34:18,250 --> 00:34:19,500 „Csapatépítés...” 539 00:34:20,250 --> 00:34:22,041 „A koncentrált elme bármire képes!” 540 00:34:22,041 --> 00:34:24,291 - Hívd vissza a járőröző egységeket! - Jó. 541 00:34:25,291 --> 00:34:27,083 - Jön az embere! - Főnök! 542 00:34:27,083 --> 00:34:29,583 Állja a szavát vagy folytassam a V-vel? 543 00:34:29,583 --> 00:34:31,291 Hátráljon el tőle! 544 00:34:37,583 --> 00:34:39,000 Azt inkább ne! 545 00:34:44,458 --> 00:34:45,916 Engedje el! Vissza! 546 00:34:45,916 --> 00:34:48,750 - Oké, ne lőjön! - Húzzon a picsába onnan! 547 00:34:48,750 --> 00:34:50,666 Jól van, rendben! 548 00:35:14,666 --> 00:35:17,333 Jó. Gyorsan lenyugszunk, és bemegyünk! 549 00:35:17,333 --> 00:35:19,291 - Eszelős hülye! - Előre! 550 00:35:20,958 --> 00:35:24,083 Menjen! Szóljon neki, hogy biztosítsa a fegyvert! 551 00:35:24,083 --> 00:35:25,125 Miért tenném? 552 00:35:25,125 --> 00:35:28,333 Csendes és jó kiállású. Ha vér fog folyni, ő ontja ki. 553 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 Ha nem az enyém, ám tegye! 554 00:35:30,083 --> 00:35:32,208 Attól tartok, hogy lelő! 555 00:35:32,208 --> 00:35:35,208 De nem ő fog először lőni, maga meg közénk került! 556 00:35:35,208 --> 00:35:37,666 Nyugi, nem kell ránk fogni a fegyvert! 557 00:35:37,666 --> 00:35:41,125 - Hagyja! Csak egy kis civakodás! - Tegye le a fegyvert! 558 00:35:41,125 --> 00:35:44,166 - Nyisson ajtót! - Elsimítjuk az ügyet, semmi gond! 559 00:35:48,666 --> 00:35:49,583 Mozgás! 560 00:35:54,958 --> 00:35:56,750 Jó, a szoba közepére! 561 00:36:00,375 --> 00:36:01,208 Üljenek le! 562 00:36:15,500 --> 00:36:17,208 Üljenek le, míg szépen kérem! 563 00:36:25,666 --> 00:36:28,125 Oké, hol a rendőrnő? 564 00:36:29,375 --> 00:36:32,375 Csak mi vagyunk itt. Csökkentett létszám. 565 00:36:32,375 --> 00:36:33,791 Kamu! 566 00:36:33,791 --> 00:36:36,833 Sims is itt van. Ketten járőröznek. 567 00:36:38,416 --> 00:36:42,041 Ha gyorsan végzünk, minden rendben lesz! 568 00:36:42,041 --> 00:36:46,041 Ha viszont hátráltat, mindenki megszívja! 569 00:36:48,666 --> 00:36:50,000 Jess, gyere ki! 570 00:36:52,125 --> 00:36:53,708 Gyere ki, Jess! 571 00:36:54,416 --> 00:36:56,208 Essünk túl rajta! 572 00:37:01,583 --> 00:37:02,583 Elnézést, főnök! 573 00:37:02,583 --> 00:37:04,416 Ne kérjen elnézést! 574 00:37:07,083 --> 00:37:08,666 Jó, fegyvert a padlóra! 575 00:37:09,833 --> 00:37:10,708 Gyerünk! 576 00:37:15,791 --> 00:37:17,333 Oké, bilincselje meg őket! 577 00:37:18,333 --> 00:37:19,916 Az övékkel, ne a magáéval! 578 00:37:27,791 --> 00:37:29,958 Gondolom, a pénzem a bizonyítékraktárban lesz. 579 00:37:36,791 --> 00:37:38,000 Magánál van a kulcs? 580 00:37:39,541 --> 00:37:40,666 Jobb csípő. 581 00:37:42,125 --> 00:37:43,083 Befelé! 582 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 Álljon meg! 583 00:37:53,083 --> 00:37:54,083 Mehet! 584 00:38:04,916 --> 00:38:05,791 Na, ja! 585 00:38:05,791 --> 00:38:07,708 Ügyeljen rá, hogy az én... 586 00:38:09,000 --> 00:38:10,333 A fenébe! 587 00:38:18,500 --> 00:38:19,375 Adjon tíz rongyot! 588 00:38:22,625 --> 00:38:24,375 Az üzlet az üzlet! 589 00:38:25,791 --> 00:38:27,875 Azért csak kerekítse felfelé! 590 00:38:30,708 --> 00:38:31,791 Tessék! 591 00:38:32,625 --> 00:38:33,833 Induljon! 592 00:38:38,500 --> 00:38:39,500 Ott álljon meg! 593 00:38:41,000 --> 00:38:42,333 Van hátsó kijárat? 594 00:38:42,333 --> 00:38:44,958 A telek felőli oldalon, de elől jut ki. 595 00:38:44,958 --> 00:38:48,291 Megtartom a fegyverét! Átadom Simsnek, ha biztonságban vagyok! 596 00:38:48,291 --> 00:38:50,166 Sosem lesz biztonságban! 597 00:38:52,666 --> 00:38:56,958 Azok a srácok odakint nyilván proli kommandós osztagot képeznek. 598 00:38:56,958 --> 00:38:59,375 Egyikünk sem akar vérontást, igaz? 599 00:38:59,375 --> 00:39:00,458 Még szép! 600 00:39:11,625 --> 00:39:13,333 A maga kezében az életük! 601 00:39:19,958 --> 00:39:20,833 Kérem a bilincsét! 602 00:39:24,166 --> 00:39:25,541 Ügy lezárva! 603 00:39:27,791 --> 00:39:30,708 - A főnök üzeni, hogy irány a munka! - Hol van? 604 00:39:30,708 --> 00:39:33,375 Épp a fizetést intézi! Most pedig tipli! 605 00:39:44,833 --> 00:39:47,333 Ráférne egy lincselés arra a faszra! 606 00:39:47,958 --> 00:39:49,208 Ne játszd az idiótát! 607 00:39:49,208 --> 00:39:51,833 Ez az ember egy veterán, nehéz időket él át. 608 00:39:51,833 --> 00:39:54,041 Félreértés adódott köztünk, de vége. 609 00:39:54,041 --> 00:39:57,250 Folytassátok a munkátokat, mi is azt tesszük! 610 00:39:58,875 --> 00:39:59,958 Kösz az előbbit! 611 00:39:59,958 --> 00:40:02,458 Magamért tettem, nem a maga kedvéért. 612 00:40:11,458 --> 00:40:14,583 - Kapcsolja ki a biztonsági zárat! - Nem az én kocsim. 613 00:40:14,583 --> 00:40:16,583 Lehúzódhatok, hogy megpróbáljam. 614 00:40:16,583 --> 00:40:19,208 Hajtson tovább! Ha kell, kitöröm az ablakot! 615 00:40:22,291 --> 00:40:24,666 Tehát maga egy lepukkant Crown Vic-ket vezet, 616 00:40:24,666 --> 00:40:26,833 míg ők vadonatúj Dodge Chargereket. 617 00:40:26,833 --> 00:40:30,416 A főnök szerint többféle jármű kell, hátha visszahívnak egy modellt! 618 00:40:31,333 --> 00:40:34,750 - Szeretem a Crown Vic-emet. - Maradjunk higgadtak! 619 00:40:41,833 --> 00:40:43,708 Ez meg mi volt? Mit jelent? 620 00:40:43,708 --> 00:40:45,833 Négyes kód, rendben vagyok. 621 00:40:47,500 --> 00:40:50,541 - Maga is. - Menjen, 105-ös, az előbb hagytam le! 622 00:40:50,541 --> 00:40:53,333 - És 13-as... - Hagyja a kódokat! Beszéljen érthetően! 623 00:40:55,500 --> 00:40:58,250 Figyelem! A rendőrök segítségre szorulnak az őrsön! 624 00:40:58,250 --> 00:41:02,625 A gyanúsított elhagyta a helyszínt. Gyalog tart északra az Ida-hegy felé. 625 00:41:02,625 --> 00:41:03,958 A gyanúsított... 626 00:41:04,875 --> 00:41:08,500 - Megígértem, hogy átadom! Folytassa! - Nem mondom be, míg nem biztos! 627 00:41:18,541 --> 00:41:22,000 Fegyvertelen... de veszélyesnek minősül. 628 00:41:24,958 --> 00:41:28,875 Minden egységre szükség lesz a kereséshez! Nem kismiska! 629 00:41:28,875 --> 00:41:29,958 Vétel, 106-os! 630 00:41:30,833 --> 00:41:33,541 Másfél kilométer múlva az útfestésre dobom! 631 00:41:33,541 --> 00:41:34,625 Vétel! 632 00:41:34,625 --> 00:41:35,708 Sajnálom! 633 00:41:39,416 --> 00:41:40,958 Jelentkezzen be, 105-ös! 634 00:41:43,000 --> 00:41:44,666 Vétel, 105-ös? 635 00:42:12,916 --> 00:42:13,916 Jól van? 636 00:42:17,750 --> 00:42:18,708 Megvagyok. 637 00:42:30,666 --> 00:42:31,541 Remek! 638 00:42:37,083 --> 00:42:39,416 - Jó napot! - Óvadék vagy házasságkötés? 639 00:42:39,416 --> 00:42:41,666 A vádlott neve Simmons, Michael R. 640 00:42:44,083 --> 00:42:47,166 Átszámolod, Elliot? Hívom a bírót, hogy írja alá! 641 00:42:47,166 --> 00:42:48,375 Jól van. 642 00:43:04,916 --> 00:43:07,833 Kérem, itt írja alá az óvadéknyomtatványt! 643 00:43:07,833 --> 00:43:09,583 Óvadéknyomtatvány. 644 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 Alaposan ellenőriztem. Igen, uram! 645 00:43:18,250 --> 00:43:19,958 Hogy telt a hétvége? 646 00:43:19,958 --> 00:43:21,666 Végeztünk! 647 00:43:21,666 --> 00:43:22,708 Ez az öné! 648 00:43:23,541 --> 00:43:25,000 Hozom a nyugtát! 649 00:43:25,583 --> 00:43:28,750 Ha elmegy a tárgyalásra, visszatérítik, mínusz a bírósági illeték. 650 00:43:28,750 --> 00:43:30,000 Persze, nem gond. 651 00:43:30,666 --> 00:43:32,500 Hoppá! Ez nem az. 652 00:43:35,791 --> 00:43:37,250 Summer, ez a tiéd? 653 00:43:37,250 --> 00:43:42,166 - Ja, igen. Átnéztem pár esetet. - Ezeket nem kéne elől hagyni! 654 00:43:42,166 --> 00:43:44,000 Gyorsan átküldöm! 655 00:43:48,625 --> 00:43:49,750 Sikerült? 656 00:43:50,250 --> 00:43:51,958 Részünkről igen. 657 00:43:52,625 --> 00:43:55,083 - Ártott valakinek? - Egy légynek sem! 658 00:43:55,875 --> 00:43:57,291 Ön szerint ki fog jutni? 659 00:43:59,666 --> 00:44:03,083 - Engem is odaküldenek? - Ez volt a terv? 660 00:44:04,916 --> 00:44:08,708 - Kifogytam a tervekből! - A padlóra, azonnal! Mozgás! 661 00:44:09,500 --> 00:44:11,833 - Földre, baszki! - Lassan! Kezeket fel! 662 00:44:11,833 --> 00:44:13,541 - Térdre! - Földre! 663 00:44:13,541 --> 00:44:15,041 Fel a kezét! 664 00:44:15,041 --> 00:44:16,291 Ez az, bassza meg! 665 00:44:16,291 --> 00:44:17,208 Ne... 666 00:44:17,208 --> 00:44:18,708 - Sokkoló! - Istenem! 667 00:44:18,708 --> 00:44:20,625 - Üzenem a főnöküknek... - Földre! 668 00:44:20,625 --> 00:44:22,291 - Úristen! - Vissza! 669 00:44:23,375 --> 00:44:24,458 Feküdjön le! 670 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 Állj! 671 00:44:30,083 --> 00:44:31,083 Adja a kezét! 672 00:44:31,083 --> 00:44:32,250 Ne bántsák! 673 00:44:32,250 --> 00:44:34,500 - Fogd a karját! - Nyújtsa a kezét! 674 00:44:34,500 --> 00:44:36,958 - Maradjon ott! - Nyújtsa ide a kezét! 675 00:44:36,958 --> 00:44:38,833 - Jó, nyugalom! - Maradjon ott! 676 00:44:38,833 --> 00:44:41,250 Ne mozduljon, a kurva életbe! 677 00:44:41,250 --> 00:44:42,333 Csak nyugalom! 678 00:44:43,791 --> 00:44:45,791 - Bilincselje meg! - Megegyeztünk! 679 00:44:46,375 --> 00:44:48,375 - Hívom a mentőt. - Jó... 680 00:44:48,375 --> 00:44:50,666 - Nyugton marad. - Nincs szabad cella! 681 00:44:50,666 --> 00:44:52,416 Vigyék a katakombákba! 682 00:44:56,875 --> 00:44:57,875 Nyissa ki! 683 00:45:04,666 --> 00:45:05,500 Reagál. 684 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 Nincs baja? 685 00:45:08,583 --> 00:45:12,166 Mire kiértünk, eltávolították az elektródákat. Nincs szövetkárosodás. 686 00:45:12,166 --> 00:45:15,250 Az EKG jó volt. Nincs szívbetegsége. 687 00:45:16,208 --> 00:45:19,375 Fogyasztott ma kábítószert? Speedet vagy hasonlót? 688 00:45:20,166 --> 00:45:22,708 - Mikor kapott tetanuszoltást? - Nem tudom. 689 00:45:23,208 --> 00:45:24,458 Most nem ártana! 690 00:45:27,500 --> 00:45:28,875 Kutya baja! 691 00:45:28,875 --> 00:45:31,375 Az itteni penész miatt jobban aggódok. 692 00:45:31,375 --> 00:45:34,416 - Ez börtön volt? - Katakomba. Jelenleg raktár. 693 00:45:38,375 --> 00:45:39,625 Autóba tud szállni? 694 00:45:41,166 --> 00:45:43,083 Nem kéne bíró elé állnom? 695 00:45:43,958 --> 00:45:46,083 Előbb valaki más akarja látni magát! 696 00:46:07,375 --> 00:46:12,000 Hallgassa végig a rendőrfőnököt, a saját érdekében! 697 00:46:32,166 --> 00:46:34,083 - Mondták, melyik az? - Igen. 698 00:46:41,875 --> 00:46:44,250 Tudja, mi a helyzet a kakaskodással? 699 00:46:45,291 --> 00:46:47,708 Minden kakasnak elhullik néhány tolla. 700 00:46:49,125 --> 00:46:50,500 Ebben egyetértünk? 701 00:46:51,208 --> 00:46:52,083 Hogyne. 702 00:46:55,083 --> 00:46:56,958 A mai nap hiba volt! 703 00:46:57,833 --> 00:47:00,833 Ha tudtam volna, ki maga, talán nem így történik. 704 00:47:00,833 --> 00:47:02,750 Elárulná, hová megyünk? 705 00:47:02,750 --> 00:47:04,666 Adjon egy percet, jó? 706 00:47:05,375 --> 00:47:06,333 Rendben. 707 00:47:07,375 --> 00:47:11,291 Amikor ma önhatalmúlag bejárta az őrsöt, mit látott? 708 00:47:13,541 --> 00:47:17,166 - Nem tudom, mit válaszolhatnék. - Feleljen őszintén! 709 00:47:18,333 --> 00:47:21,875 Kurva sok készpénzt és egy lövészszakaszra való fegyvert. 710 00:47:21,875 --> 00:47:27,500 Az a készpénz a működési keretünk a következő fél évre vagy annyira se. 711 00:47:27,500 --> 00:47:31,208 Mindet törvényesen foglaltunk le, visszakerül a közösséghez. 712 00:47:31,208 --> 00:47:33,166 Mint a margarita gép? 713 00:47:36,791 --> 00:47:38,375 Hallott róla, mi? 714 00:47:40,416 --> 00:47:41,333 Ami azt illeti, 715 00:47:42,541 --> 00:47:46,666 néha mindenkire ráfér egy kis hangulatjavítás! 716 00:47:48,625 --> 00:47:51,375 Amit a zárkában látott, az a túlélésünk záloga. 717 00:47:53,083 --> 00:47:56,083 A közigazgatási egység hat városából a miénk az utolsó önálló őrs. 718 00:47:56,208 --> 00:47:59,833 Mi végezzük a forgalomirányítást, sürgősségi esetekhez hívnak. 719 00:47:59,833 --> 00:48:03,708 Evan azt sem tudom... Hány bejelentés érkezett tavaly? 720 00:48:03,708 --> 00:48:04,791 Közel 600. 721 00:48:04,791 --> 00:48:07,750 Szóval 600. Mégis csökkentették a költségvetést! 722 00:48:07,750 --> 00:48:10,625 Csak ígérgetik, hogy kötvényeket bocsátanak ki. 723 00:48:10,625 --> 00:48:13,958 Rendőrségi reformért nyaggatnak, de nem finanszírozzák. 724 00:48:13,958 --> 00:48:18,125 Nem csak a saját költségvetésünket kell előteremtenünk, a profitot is! 725 00:48:18,958 --> 00:48:19,791 A fegyverek... 726 00:48:21,083 --> 00:48:22,791 Alaposan megnézte azokat? 727 00:48:23,916 --> 00:48:28,458 A sorozatvető és a villanógránátok... Hallott már a lézeres vakító eszközökről? 728 00:48:28,458 --> 00:48:29,375 Nem halálos. 729 00:48:29,375 --> 00:48:33,583 Igen, bár a felelősségkizárás miatt mi „kevésbé halálosnak” hívjuk. 730 00:48:34,541 --> 00:48:37,666 Azokat egyébként más rendőrségeknek adjuk át. 731 00:48:37,666 --> 00:48:40,875 Tüntetések, lázadások, rendőr általi öngyilkosság 732 00:48:42,000 --> 00:48:44,958 és más zavargások esetére. Nálunk nagy keletje van! 733 00:48:44,958 --> 00:48:48,916 - A tengerészgyalogságról nem tudok. - Igen, van rá mozaikszavunk. 734 00:48:48,916 --> 00:48:50,000 Hogy hangzik? 735 00:48:50,791 --> 00:48:52,750 H, E, N, H, E. 736 00:48:53,541 --> 00:48:56,083 Haderő eszkalációja nem halálos eszközökkel. 737 00:48:56,083 --> 00:48:57,541 Ez az új módi! 738 00:48:57,541 --> 00:48:59,250 A deeszkaláció. 739 00:49:00,041 --> 00:49:03,416 Mentsék meg az elkövetőket maguktól, hadd küzdjön tovább mindenki! 740 00:49:05,666 --> 00:49:07,041 Nos, én benne vagyok! 741 00:49:07,708 --> 00:49:08,666 És maga? 742 00:49:09,250 --> 00:49:10,208 Mire gondol? 743 00:49:11,083 --> 00:49:12,166 A deeszkalációra. 744 00:49:17,250 --> 00:49:18,500 Hogyne! 745 00:49:23,333 --> 00:49:24,458 Szálljon ki! 746 00:49:25,583 --> 00:49:26,666 Csak szép lassan! 747 00:49:28,916 --> 00:49:30,333 Oké, forduljon meg! 748 00:49:35,083 --> 00:49:36,625 Ez itt a 26 000 dollár. 749 00:49:36,625 --> 00:49:37,791 Még megvan. 750 00:49:38,291 --> 00:49:39,458 Mit jelentsen ez? 751 00:49:40,708 --> 00:49:41,916 Mi ez az egész? 752 00:49:41,916 --> 00:49:43,208 Mindjárt beavatom! 753 00:49:43,208 --> 00:49:47,250 Előbb levesszük magáról a bilincset, 754 00:49:47,250 --> 00:49:50,000 mert jobb, ha nem lesz magán, amikor hallja! 755 00:49:51,166 --> 00:49:54,875 A mai események után különösen ráfér magára az óvatosság. 756 00:49:55,708 --> 00:49:56,750 Nekünk se árt. 757 00:49:57,791 --> 00:49:58,791 Világos? 758 00:50:00,875 --> 00:50:01,916 Forduljon meg! 759 00:50:17,583 --> 00:50:18,791 Visszafordulhat! 760 00:50:23,125 --> 00:50:25,250 A Samaritan Kórháznál vagyunk. 761 00:50:26,083 --> 00:50:28,625 Az unokatestvére jelenleg úton van felénk. 762 00:50:28,625 --> 00:50:31,666 A gyengélkedőről szállítják át, mi előbb ideértünk. 763 00:50:31,666 --> 00:50:33,583 - Életben van? - Megtámadták. 764 00:50:34,541 --> 00:50:35,958 Rögtön érkezés után. 765 00:50:36,666 --> 00:50:38,958 Nem tudom, milyen állapotban van. 766 00:50:39,750 --> 00:50:42,416 Beszéltem a fegyintézettel, azt mondták... 767 00:50:43,708 --> 00:50:44,791 csúnyán megszurkálták. 768 00:50:46,833 --> 00:50:48,625 Én megmondtam, a kurva életbe! 769 00:50:48,625 --> 00:50:52,625 Na látja, erre most pont nem vagyunk kíváncsiak! 770 00:50:53,291 --> 00:50:55,125 Mégis mire kíváncsiak? 771 00:50:55,625 --> 00:50:57,541 Nos, ezt most nehéz feldolgozni, 772 00:50:58,458 --> 00:51:00,291 egyelőre ezzel foglalkozzon! 773 00:51:01,875 --> 00:51:05,083 Napestig itt vádaskodhatnánk, érti? 774 00:51:06,166 --> 00:51:08,791 Attól, hogy igaza lett, mi még nem tévedtünk! 775 00:51:09,500 --> 00:51:11,166 Választania kell! 776 00:51:12,000 --> 00:51:14,083 Vagy elfogadja a zacskó pénzt 777 00:51:14,083 --> 00:51:15,625 és az őszinte együttérzésünket, 778 00:51:16,791 --> 00:51:18,208 vagy 30 év letöltendőt kap! 779 00:51:19,333 --> 00:51:22,375 Lehet rosszabb is, ha nem uralkodik magán! 780 00:51:23,416 --> 00:51:24,958 Mégis hogyan? Sétáljak el? 781 00:51:26,166 --> 00:51:27,291 Volt terve, igaz? 782 00:51:32,166 --> 00:51:35,750 Kifizettük. Többe került, mint az óvadék. 783 00:51:35,750 --> 00:51:37,625 Nem kértem, hogy törlesszenek! 784 00:51:37,625 --> 00:51:39,291 Fiam, kárpótolni próbálom! 785 00:51:40,000 --> 00:51:44,208 Menjen, vontasson csónakot vagy adja el a teherautót! 786 00:51:44,208 --> 00:51:47,291 Bánom is én, hogy dönt, csak rohadt messze csinálja, 787 00:51:47,291 --> 00:51:50,083 mert ha még egyszer beteszi a lábát a községbe, 788 00:51:51,250 --> 00:51:52,583 annak rossz vége lesz! 789 00:51:54,750 --> 00:51:58,500 - Ne csinálja, ez erősen bűzlik! - Elég nagy a szar hozzá! 790 00:52:01,083 --> 00:52:02,083 Ott repül a kismadár! 791 00:52:03,208 --> 00:52:04,500 Szóval ez az ajánlat! 792 00:52:05,166 --> 00:52:06,666 Annyit kell tennie, hogy... 793 00:52:07,541 --> 00:52:08,375 veszteg marad! 794 00:52:08,958 --> 00:52:10,250 Mit mondhatnék erre? 795 00:52:11,333 --> 00:52:12,541 Azt, hogy „rendben”! 796 00:52:19,041 --> 00:52:22,125 - Rendben. - Hé, aztán tartsa magát az alkuhoz! 797 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 Az eladó már várja magát. 798 00:52:24,166 --> 00:52:26,708 Ha ma este nem veszi át a járművet, 799 00:52:26,708 --> 00:52:28,875 részemről az ajánlat tárgytalan, 800 00:52:30,125 --> 00:52:31,791 és akkor jön a B-terv! 801 00:52:36,000 --> 00:52:37,125 Szabadon távozhat! 802 00:52:59,791 --> 00:53:01,833 Még nem szerepel a nyilvántartásban, 803 00:53:01,833 --> 00:53:03,708 csak „szállítás alatt” szöveggel. 804 00:53:05,375 --> 00:53:08,041 Önt jelölte meg legközelebbi hozzátartozóként. 805 00:53:08,041 --> 00:53:10,625 Átveszi a maradványait vagy visszaküldjük? 806 00:53:10,625 --> 00:53:14,166 Emberölés történt, a halottkém visszatarthatja a holttestet, 807 00:53:14,166 --> 00:53:17,625 ezért maradjunk kapcsolatban, míg a nyomozás le nem zárul! 808 00:53:20,291 --> 00:53:21,958 Levenné róla a bilincset? 809 00:53:22,875 --> 00:53:23,875 Természetesen. 810 00:53:29,666 --> 00:53:34,000 {\an8}SIMMONS, MICHAEL, 1980. 11. 02. 811 00:54:27,291 --> 00:54:28,250 Minden megvan? 812 00:54:30,125 --> 00:54:31,041 Igen. 813 00:54:40,166 --> 00:54:41,708 Hazavittem a biciklijét. 814 00:54:43,666 --> 00:54:45,708 Ha gondolja, érte mehetünk! 815 00:54:45,708 --> 00:54:46,791 Adja csak el! 816 00:54:47,333 --> 00:54:49,583 - Megér pár ezer dollárt. - Látom a kocsit, 817 00:54:50,958 --> 00:54:54,291 - de ez nem, aminek hiszi! - Gondoljon bele! Nem engedhet el! 818 00:54:54,291 --> 00:54:56,750 Aggódik a választások miatt. 819 00:54:56,750 --> 00:54:58,500 A seriff posztjára pályázik. 820 00:55:08,083 --> 00:55:10,458 Amit találtam, az nagyon is komoly! 821 00:55:13,583 --> 00:55:15,250 Fogalmam sincs, mi ez! 822 00:55:16,041 --> 00:55:18,625 Az ügyiratok nem felelnek meg az óvadék ütemezésének. 823 00:55:18,625 --> 00:55:19,708 Nem érdekel! 824 00:55:21,791 --> 00:55:23,083 Több tucat esetben! 825 00:55:25,500 --> 00:55:27,291 Nézze, Terry, én... 826 00:55:29,125 --> 00:55:31,166 Tudom, hogy nem jó az időzítés! 827 00:55:32,166 --> 00:55:33,541 Egyszerűen csak nincs... 828 00:55:33,541 --> 00:55:36,583 Ha a következő városba érünk, vegyünk valami kaját! 829 00:55:37,333 --> 00:55:39,458 Azt sem tudom, mikor ettem utoljára! 830 00:55:39,458 --> 00:55:41,375 Valaki hűvösre akarta tenni Mike-ot! 831 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 Mint a többieket. 832 00:55:43,375 --> 00:55:45,708 Miért? Gőzöm sincs. Hamar szabadultak. 833 00:55:45,708 --> 00:55:49,125 Mind 90 napot töltöttek bent. Sem többet, sem kevesebbet. 834 00:55:49,125 --> 00:55:52,625 Olyan vádakkal vártak a tárgyalásra, amelyekért nem jár börtön! 835 00:55:52,625 --> 00:55:54,750 Nem kételkedem a szavaiban, 836 00:55:55,250 --> 00:55:59,000 de ha az a nagy megfejtés, hogy a mucsai városuk korrupt 837 00:55:59,000 --> 00:56:01,791 és az unokatesóm a többiekkel együtt rábaszott, 838 00:56:01,791 --> 00:56:03,416 arról nem kell meggyőznie! 839 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 Nem azért jöttem, hogy rendet tegyek! 840 00:56:07,083 --> 00:56:10,291 Csak nem akartam, hogy Mike meghaljon. Erre tessék! 841 00:56:10,875 --> 00:56:12,291 Nem űzhetik el magát csak úgy! 842 00:56:12,291 --> 00:56:15,375 Nem is! Taktikai visszavonulás, olcsón megúsztam. 843 00:56:16,500 --> 00:56:19,250 - Nos, ha tovább kutatok... - Kérem, ne tegye! 844 00:56:20,791 --> 00:56:23,875 Csak egy fuvar kell, hogy elhúzhassak innen a fenébe! 845 00:56:23,875 --> 00:56:28,583 Ha ez önnek nem tetszik, kitehet a következő buszmegállóban! 846 00:56:35,041 --> 00:56:37,291 Az messzebb van, mint ahová megyünk. 847 00:56:40,916 --> 00:56:47,166 VÁROSHATÁR 848 00:57:17,500 --> 00:57:19,125 Bármit is mondok, 849 00:57:20,666 --> 00:57:22,333 attól nem lesz könnyebb. 850 00:57:23,375 --> 00:57:25,291 Kaphatnék egy darab papírt? 851 00:57:36,166 --> 00:57:37,333 Gondolja végig! 852 00:57:38,166 --> 00:57:39,791 Írja meg, ha talál valamit! 853 00:57:40,458 --> 00:57:43,041 - Azt hittem, nem adja meg a számát. - Hát igen... 854 00:57:44,000 --> 00:57:45,875 Mindent félretéve 855 00:57:47,416 --> 00:57:49,208 értékelem, hogy foglalkozott vele! 856 00:57:49,208 --> 00:57:52,666 Nagyra értékelem, hogy értékeli! 857 00:58:20,083 --> 00:58:21,708 A kocsiért jött? 858 00:58:22,791 --> 00:58:25,458 Úgy van. Igen, uram! 859 00:58:26,458 --> 00:58:28,333 Jöjjön, nézze meg! 860 00:58:45,166 --> 00:58:47,625 Mozgás! Ne érj semmihez! 861 00:59:14,041 --> 00:59:15,000 Ne! 862 00:59:52,458 --> 00:59:54,750 SHELBY SPRINGS-I RENDŐRSÉG – ELSŐ A KÖZÖSSÉG 863 01:00:20,500 --> 01:00:21,750 Terry! 864 01:00:22,416 --> 01:00:24,208 Bajban vagyok! 865 01:00:56,250 --> 01:00:57,250 Summer! 866 01:01:03,000 --> 01:01:04,083 Summer! 867 01:01:20,916 --> 01:01:22,041 Már semmi gond! 868 01:01:23,000 --> 01:01:25,458 Ez a bizonyíték! Én mondom! 869 01:01:26,875 --> 01:01:28,541 Mit szólna egy másik városhoz? 870 01:01:29,333 --> 01:01:30,541 Vagy másik államhoz? 871 01:01:30,541 --> 01:01:32,833 Szerepelni fog a kórtörténetemben! 872 01:01:33,583 --> 01:01:36,333 Inkább a halál? 873 01:01:36,333 --> 01:01:39,083 - Ahhoz nem volt elég a szer. - Honnan tudja? 874 01:01:40,375 --> 01:01:43,125 - Csak tudom. - Mit lőttek be, milyen dózisban? 875 01:01:43,125 --> 01:01:47,041 - Az orvosin is pár kredit hiányzik? - Kurvára tudom, Terry! 876 01:01:47,875 --> 01:01:50,083 Ha kórházba kerülök, jelentik! 877 01:01:51,500 --> 01:01:53,666 Ha pedig jelentik, a bíró... 878 01:01:56,291 --> 01:01:57,875 A múltamra fény derül! 879 01:01:59,375 --> 01:02:01,208 Búcsút mondhatok a felügyeleti jognak! 880 01:02:03,625 --> 01:02:05,291 Elmondják a kislányomnak! 881 01:02:06,958 --> 01:02:09,000 A szakvizsgát is elfelejthetem! 882 01:02:10,833 --> 01:02:11,958 Ez mi volt? 883 01:02:12,666 --> 01:02:14,000 A zabkásája. 884 01:02:16,500 --> 01:02:18,458 Hogy fordíthatnák ezt maga ellen? 885 01:02:18,458 --> 01:02:20,875 Sok ügyvéd küzdhet ezzel a problémával. 886 01:02:20,875 --> 01:02:22,041 A függőséggel? 887 01:02:22,041 --> 01:02:23,166 Igen. 888 01:02:25,291 --> 01:02:28,666 Az ahhoz kapcsolódó kihágásokat aligha követik el. 889 01:02:37,500 --> 01:02:40,125 Zálogba adtam valaki más fűnyíró traktorját. 890 01:02:41,625 --> 01:02:42,958 Az apósomét. 891 01:02:45,166 --> 01:02:50,166 A férjem beadta a válókeresetet, amint vádat emeltek ellenem. 892 01:02:51,000 --> 01:02:52,333 Elvitte a gyerekünket. 893 01:02:52,333 --> 01:02:54,833 Csak erre várt, egy rakás szerencsétlenség voltam. 894 01:02:55,833 --> 01:02:59,125 Nem fellebbeztem a vádak ellen. 895 01:02:59,125 --> 01:03:00,875 Nem volt pénzem ügyvédre. 896 01:03:03,041 --> 01:03:04,791 Ott ültem a bíróságon 897 01:03:05,833 --> 01:03:08,333 és hallgattam, milyen szörnyű anya vagyok. 898 01:03:10,666 --> 01:03:13,916 - Komoly bizonyítékuk volt rá! - Jaj, hagyja ezt! 899 01:03:15,541 --> 01:03:16,875 Tudja, mi a vicces? 900 01:03:18,875 --> 01:03:20,208 Mikor elvittem a fűnyírót, 901 01:03:21,166 --> 01:03:23,500 volt rajta egy hófúvó is, 902 01:03:23,500 --> 01:03:26,500 amit rajta hagytam amikor kigurítottam a fészerből 903 01:03:26,500 --> 01:03:31,000 és amiatt minősült kisebb érték helyett nagyobb értékre elkövetett lopásnak. 904 01:03:34,083 --> 01:03:35,416 Bűnöző lettem 905 01:03:36,375 --> 01:03:38,416 egy fűnyíró tartozék miatt! 906 01:03:41,166 --> 01:03:42,166 Mi az? 907 01:03:43,583 --> 01:03:45,416 Semmi. Folytassa! 908 01:03:46,375 --> 01:03:47,375 Nyugodtan mondja! 909 01:03:52,375 --> 01:03:54,500 Sok hűhó egy hófúvóért! 910 01:03:56,750 --> 01:03:58,500 Folytassa, tényleg érdekel! 911 01:03:59,708 --> 01:04:00,708 Ennyi az egész. 912 01:04:00,708 --> 01:04:02,750 A bíró megsajnált, 913 01:04:03,458 --> 01:04:05,666 ígéretet tettem, hogy tiszta maradok. 914 01:04:05,666 --> 01:04:08,875 Lezárta az ügyet, azóta a bíróságon dolgozok. 915 01:04:10,083 --> 01:04:11,333 De bárhogy is alakul, 916 01:04:11,333 --> 01:04:14,000 még egyszer nem fordulhat elő, hogy nem védem meg magamat! 917 01:04:14,000 --> 01:04:15,500 Azt meghiszem! 918 01:04:19,458 --> 01:04:20,500 Hogy segíthetnék? 919 01:04:21,000 --> 01:04:22,250 Igaza volt! 920 01:04:23,625 --> 01:04:24,750 Jobb, ha elmegy! 921 01:04:26,375 --> 01:04:27,750 Gyászolnia kéne! 922 01:04:29,208 --> 01:04:30,583 Visszafogom magamat! 923 01:04:30,583 --> 01:04:33,791 Bemegyek dolgozni, mintha mi sem történt volna. 924 01:04:36,666 --> 01:04:37,875 Biztos jól van? 925 01:04:38,708 --> 01:04:39,916 Nagyon kék az ajkam? 926 01:04:41,791 --> 01:04:43,125 Nem vészes. 927 01:04:44,791 --> 01:04:46,083 Akkor igen. 928 01:04:52,333 --> 01:04:54,416 Annyit hablatyolok az önvédelemről, 929 01:04:55,666 --> 01:04:58,125 - erre tessék! - Ez a helyes döntés! 930 01:04:58,125 --> 01:05:00,250 Ne öntsünk olajat a tűzre! 931 01:05:00,750 --> 01:05:02,875 A kislányára kell koncentrálnia! 932 01:05:06,541 --> 01:05:08,208 Nem feledkezek meg Mike-ról! 933 01:05:12,291 --> 01:05:13,875 Megyek, lehajtok a fűről! 934 01:05:39,500 --> 01:05:40,541 Jó reggelt! 935 01:05:41,791 --> 01:05:44,291 - Jó reggelt, Alex! - Reggelt, Ms. McBride! 936 01:05:46,000 --> 01:05:48,791 Figyeljen csak! Először is menjen be a bíróhoz! 937 01:05:48,791 --> 01:05:49,875 Rendben. 938 01:05:54,583 --> 01:05:58,000 Ehhez kötöttük a foglalkoztatását, nem igaz? 939 01:05:59,500 --> 01:06:00,416 De, igaz. 940 01:06:00,416 --> 01:06:04,708 Ugye tudja, hogy csak az ön által megadott információkra hagyatkozhatok? 941 01:06:06,458 --> 01:06:08,208 De hiszen nem úgy történt! 942 01:06:08,208 --> 01:06:09,416 Nem én tettem! 943 01:06:10,291 --> 01:06:11,458 Hiszek magának. 944 01:06:12,916 --> 01:06:15,708 Ha ez egy tévedés, nincs miért aggódnia! 945 01:06:15,708 --> 01:06:17,125 A teszt nem hazudik. 946 01:06:17,833 --> 01:06:20,208 Ha nem bánja, kérem, ürítse ki a zsebeit! 947 01:06:21,083 --> 01:06:24,916 Hagyja itt a táskáját! A hölgy Victoria, ő majd bekíséri önt. 948 01:06:35,208 --> 01:06:36,875 Jól érzi magát, édesem? 949 01:07:04,541 --> 01:07:05,541 A fenébe! 950 01:08:01,166 --> 01:08:02,625 Itt minden oké. 951 01:08:10,208 --> 01:08:12,041 Rendben, 106-os! 952 01:08:20,000 --> 01:08:21,291 Állítsa le a motort! 953 01:08:25,791 --> 01:08:28,875 Dobja ki a slusszkulcsot a bal oldali ablakon! 954 01:08:42,791 --> 01:08:43,916 Jó így a kezem? 955 01:08:45,583 --> 01:08:46,500 Persze. 956 01:08:47,750 --> 01:08:49,083 Tíz és két óránál! 957 01:08:50,375 --> 01:08:51,791 Elromlott a villogója? 958 01:08:51,791 --> 01:08:53,000 Hogy érti? 959 01:08:54,500 --> 01:08:55,916 Csak leintett. 960 01:08:55,916 --> 01:08:58,750 Gondolom, tönkre mehetett a fényhíd. 961 01:08:58,750 --> 01:09:00,791 Magának meg a GPS-készüléke? 962 01:09:01,666 --> 01:09:03,083 Vészhelyzet történt. 963 01:09:03,083 --> 01:09:05,875 Újabban maga reagál errefelé a vészhelyzetekre? 964 01:09:05,875 --> 01:09:07,791 - Egy barátomról van szó. - Úgy? 965 01:09:09,291 --> 01:09:11,291 Mint kiderült, nagyobb bajkeverő, mint maga! 966 01:09:11,291 --> 01:09:13,000 Vaklárma volt. 967 01:09:13,000 --> 01:09:14,500 Soha többé nem látnak! 968 01:09:14,500 --> 01:09:16,416 Ezt már letárgyaltuk! 969 01:09:17,375 --> 01:09:20,000 A főnök felkínálta magának a főnyereményt, 970 01:09:20,000 --> 01:09:21,375 maga meg eldobta! 971 01:09:21,958 --> 01:09:24,750 Több tucat tanú látta az őrs elleni támadását! 972 01:09:24,750 --> 01:09:27,458 A bizonyítékzárka tele van az ujjlenyomatával 973 01:09:27,458 --> 01:09:29,166 és hiányzik egy rakás pénz! 974 01:09:30,208 --> 01:09:32,583 Felteszem, a kocsiban találom! 975 01:09:33,916 --> 01:09:34,916 Nagyra van magával? 976 01:09:35,708 --> 01:09:36,750 Nem, uram! 977 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 A villogó jó észrevétel, azt meghagyom! 978 01:09:45,291 --> 01:09:46,291 Ügyes! 979 01:09:49,791 --> 01:09:51,458 Ha egy ilyen új járőrkocsin 980 01:09:52,708 --> 01:09:53,958 világít a fényhíd... 981 01:09:56,458 --> 01:09:58,166 rögzít a fedélzeti kamera. 982 01:10:00,958 --> 01:10:01,958 Fegyver van nála! 983 01:10:03,125 --> 01:10:04,041 Baszki! 984 01:10:06,625 --> 01:10:07,916 Mit csinálunk? 985 01:10:12,500 --> 01:10:13,708 Segítség! 986 01:10:21,250 --> 01:10:23,125 Lövések! 987 01:10:28,500 --> 01:10:30,250 Intézem! El az útból! 988 01:10:38,916 --> 01:10:41,833 Szálljon ki a kocsiból! Mozgás! 989 01:10:49,666 --> 01:10:51,583 Az abroncsot célozzátok, baszki! 990 01:11:22,291 --> 01:11:24,333 Tudja, hogy nem jöhet ide anélkül, 991 01:11:24,333 --> 01:11:25,958 hogy előre szólna! 992 01:11:30,666 --> 01:11:32,208 Nem hívtuk ki őket! 993 01:12:36,291 --> 01:12:37,291 A fenébe! 994 01:12:51,291 --> 01:12:53,791 Terry? 995 01:12:53,791 --> 01:12:56,166 Hagyja a telefont! Épp oda indultam. 996 01:12:56,166 --> 01:12:59,166 Ide ne jöjjön! Az előbb rám szálltak a zsaruk! 997 01:13:00,083 --> 01:13:01,250 Értem, dettó! 998 01:13:01,791 --> 01:13:05,333 - Jól van? Megsérült? - Azért jöttek, hogy figyelmeztessenek. 999 01:13:05,333 --> 01:13:08,541 Azt mondták, hagyjam el a várost és ne keressem magát. 1000 01:13:09,250 --> 01:13:11,250 Ja, nem rossz tanács! Kitől kapta? 1001 01:13:11,250 --> 01:13:14,750 Attól a barátunktól, aki tegnap követett minket. 1002 01:13:14,750 --> 01:13:16,833 Az nekem szólt, nem magának! 1003 01:13:17,750 --> 01:13:18,791 Megvan a kocsija? 1004 01:13:19,458 --> 01:13:21,833 Igen, épp csomagolok. 1005 01:13:23,250 --> 01:13:24,375 Jól van. 1006 01:13:24,375 --> 01:13:26,041 Az a Volvo a sajátja? 1007 01:13:26,541 --> 01:13:28,750 Az egyetlen tulajdonom, amin nincs hitel. 1008 01:13:30,666 --> 01:13:31,833 Értem. 1009 01:13:33,166 --> 01:13:36,125 Hozza a forgalmi engedélyét! Tudom, hová mehetnénk! 1010 01:13:36,708 --> 01:13:38,375 Vegyem fel? 1011 01:13:38,375 --> 01:13:40,916 Ne, megoldom! 1012 01:13:44,708 --> 01:13:45,791 Jól van! 1013 01:13:45,791 --> 01:13:47,666 {\an8}AMERIKAI TENGERÉSZGYALOGSÁG 1014 01:13:47,666 --> 01:13:49,708 Ne írja le! 1015 01:13:53,875 --> 01:13:55,041 Oké. 1016 01:13:55,041 --> 01:13:56,125 Summer? 1017 01:13:59,375 --> 01:14:01,083 Kan Long kínai étterem, hallgatom! 1018 01:14:02,666 --> 01:14:05,916 Nem barna rizs. Csak fehér sült rizs vagy gluténos rizs. 1019 01:14:07,250 --> 01:14:08,083 Igen. 1020 01:14:13,583 --> 01:14:15,500 Garnélával plusz egy dollár. 1021 01:14:21,375 --> 01:14:22,500 Két levest! 1022 01:14:23,750 --> 01:14:25,416 Nem, a ház levesét! 1023 01:14:33,208 --> 01:14:36,000 A hatos asztalnál újabb kört rendeltek a sörből! 1024 01:14:44,583 --> 01:14:46,041 Mi a címe? 1025 01:15:02,250 --> 01:15:05,166 Jóságos ég! Meglőtték? 1026 01:15:05,166 --> 01:15:07,625 Igen. Summer, ő itt Mr. Liu! 1027 01:15:10,000 --> 01:15:13,583 Jó napot! Sajnálom, ha tudom, gyorsabban vezetek! 1028 01:15:13,583 --> 01:15:18,166 Árultak sebkötözőt, de nem tudtam, hogy géz vagy nedvszívó kötszer kell! 1029 01:15:19,500 --> 01:15:20,583 Mindkettőt hoztam. 1030 01:15:20,583 --> 01:15:22,250 - Eldobható telefon? - Hoztam. 1031 01:15:22,250 --> 01:15:23,500 Köszönöm! 1032 01:15:24,375 --> 01:15:27,250 Kókuszvíz is van, ha kér! 1033 01:15:27,250 --> 01:15:28,541 Nem, köszönöm. 1034 01:15:29,333 --> 01:15:31,083 Nem sokat roncsolt. 1035 01:15:31,083 --> 01:15:32,583 Maradt pár repeszdarab, 1036 01:15:32,583 --> 01:15:35,458 de benne hagyom, ha mozogni akarsz. 1037 01:15:35,458 --> 01:15:37,291 Kórházban a helye! 1038 01:15:38,833 --> 01:15:40,083 Ezt pont maga mondja? 1039 01:15:41,083 --> 01:15:42,208 Ez más. 1040 01:15:42,208 --> 01:15:45,625 Hát persze. Egyébként Mr. Liu tábori orvos volt Koreában. 1041 01:15:48,750 --> 01:15:50,916 Köszönjük a szolgálatát, uram! 1042 01:15:53,583 --> 01:15:54,958 Kínai. 1043 01:15:56,083 --> 01:15:57,375 A másik oldalon harcolt. 1044 01:15:57,375 --> 01:16:01,000 Azért jó dolog, hogy össze tudunk fogni! 1045 01:16:09,000 --> 01:16:10,958 Ügyeljen rá, hogy ő is megegye! 1046 01:16:22,166 --> 01:16:23,375 Avasson be! 1047 01:16:24,291 --> 01:16:25,625 Mindent tudni akarok! 1048 01:16:25,625 --> 01:16:29,458 - Nem ástam olyan mélyre. - Ez tartja bennem a lelket! 1049 01:16:30,583 --> 01:16:32,541 Az életére törtek! 1050 01:16:32,541 --> 01:16:36,000 Nem hívtak erősítést! Az alapján, amit rám bizonyíthatnak, 1051 01:16:36,000 --> 01:16:39,750 mostanra egy szövetségi különítmény jó pár egységet küldött volna a tetőre. 1052 01:16:42,291 --> 01:16:45,083 - Próbálják eltussolni. - Azért, amit talált! 1053 01:16:45,666 --> 01:16:46,708 Szóval...? 1054 01:16:47,791 --> 01:16:51,500 Arra jutottam, hogy a vádlottak börtönbüntetésével ügyeskednek. 1055 01:16:52,083 --> 01:16:55,666 Milyen érdekből? Nem tudom. Éppen ezt titkolják. 1056 01:16:55,666 --> 01:16:58,583 Megszerezték a mappáját, igaz? Többről lehet szó! 1057 01:16:58,583 --> 01:17:00,791 Nem. A mappa miatt szálltak ránk. 1058 01:17:00,791 --> 01:17:03,875 Ezek nyilvános akták, bárki hozzájuk férhet. 1059 01:17:03,875 --> 01:17:06,583 Oké, de ahhoz elég, hogy a sajtó ráharapjon? 1060 01:17:06,583 --> 01:17:09,458 Nem. Fogva tartás 90 napig, az óvadék megemelése 1061 01:17:09,458 --> 01:17:12,750 és az egyedi esetek nem feltétlenül ütköznek törvénybe. 1062 01:17:12,750 --> 01:17:13,916 A bíróság döntése. 1063 01:17:13,916 --> 01:17:17,416 A bíró duplázhatja a bírságot, ha ráhúzzák a vizes lepedőt. 1064 01:17:17,416 --> 01:17:18,458 Tehát benne van! 1065 01:17:18,458 --> 01:17:20,833 Ha az ügyek mégis elé kerülnek, 1066 01:17:20,833 --> 01:17:23,500 többnyire ejti a vádakat! 1067 01:17:24,708 --> 01:17:26,750 Minimum hátráltatja a dolgokat. 1068 01:17:26,750 --> 01:17:29,375 Akkor nyomás, tudjuk meg, mit rejteget! 1069 01:17:29,375 --> 01:17:31,083 Elhagytuk a várost. 1070 01:17:31,083 --> 01:17:33,833 - Tovább kell mennünk! - Magának esetleg! 1071 01:17:35,416 --> 01:17:38,083 A rendőrök azért lapítanak, mert megüthetik a bokájukat. 1072 01:17:40,666 --> 01:17:42,375 Ha eddig hagytak is egérutat, 1073 01:17:43,708 --> 01:17:45,666 többé nem követik el ezt a hibát! 1074 01:17:47,458 --> 01:17:48,458 Ha ez a helyzet, 1075 01:17:49,333 --> 01:17:50,458 nekem lőttek! 1076 01:17:51,208 --> 01:17:52,291 Lehetek akárhol! 1077 01:17:53,458 --> 01:17:54,333 Rám is ez vár? 1078 01:17:57,166 --> 01:17:58,541 Kertelés nélkül? 1079 01:18:01,166 --> 01:18:03,208 Nem értem, hogy engedhették el! 1080 01:18:04,791 --> 01:18:05,625 De ki tudja? 1081 01:18:07,291 --> 01:18:09,083 Talán alkut kötnek magával! 1082 01:18:09,083 --> 01:18:10,666 Hisz engem is elengedtek. 1083 01:18:10,666 --> 01:18:13,708 - Én meg visszarángattam! - Igen, de jól tette! 1084 01:18:15,083 --> 01:18:17,000 Amikor utamra engedtek... 1085 01:18:19,708 --> 01:18:20,833 Hálás voltam! 1086 01:18:23,083 --> 01:18:27,208 Újrakezdhettem az életemet, szinte hallottam Mike helyeslését. 1087 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 Az edzésmódomnak, 1088 01:18:30,833 --> 01:18:34,375 mindannak, amit tanítok, nagyrészt az önfenntartás az alapja. 1089 01:18:34,375 --> 01:18:36,083 Talán eszerint viselkedtem. 1090 01:18:36,083 --> 01:18:39,208 - Mindenki ezt tenné! - Nem a rendőrfőnök adott nekem egérutat, 1091 01:18:39,916 --> 01:18:41,083 én adtam neki! 1092 01:18:43,083 --> 01:18:44,708 És az nem Mike hangja volt, 1093 01:18:45,250 --> 01:18:46,583 hanem az enyém. 1094 01:18:47,166 --> 01:18:48,875 Távolról sem rózsás a helyzet 1095 01:18:48,875 --> 01:18:51,333 és talán a zsaruk kerülnek ki győztesen. 1096 01:18:51,333 --> 01:18:55,666 Nem akarom eltúlozni, de holtbiztos, hogy még egyszer nem ússzák meg! 1097 01:18:58,333 --> 01:18:59,166 Mike pedig 1098 01:19:00,375 --> 01:19:01,750 remélhetőleg jobb helyen van, 1099 01:19:01,750 --> 01:19:05,500 bár nem sokat tudok a túlvilágról. De amíg én itt vagyok... 1100 01:19:06,458 --> 01:19:07,583 ő meg nem, 1101 01:19:08,708 --> 01:19:11,208 majd én kísértem helyette a szarháziakat! 1102 01:19:12,500 --> 01:19:13,666 Érti? 1103 01:19:15,791 --> 01:19:18,125 Nem azt mondta, hogy ne öntsünk olajat a tűzre? 1104 01:19:18,708 --> 01:19:19,708 Fordult a kocka. 1105 01:19:20,291 --> 01:19:21,166 Hogyhogy? 1106 01:19:22,083 --> 01:19:24,833 {\an8}A FIZETÉSEKHEZ – SZUPER VOLT A LEVES – TR 1107 01:19:25,666 --> 01:19:26,750 Mi vagyunk a tűz! 1108 01:19:59,000 --> 01:20:01,083 És a rendőr barátja? 1109 01:20:03,375 --> 01:20:06,208 - Az a fickó beszélne? - Nem mondtam, hogy fickó. 1110 01:20:06,208 --> 01:20:08,250 Fickó vagy nő, egyre megy! 1111 01:20:08,250 --> 01:20:09,541 Kódnév: „Serpico.” 1112 01:20:10,625 --> 01:20:13,125 Beszélne az ügyről az állami rendőrségnek? 1113 01:20:13,125 --> 01:20:15,208 Nem, ebben nagyon határozott volt. 1114 01:20:16,958 --> 01:20:19,083 Azzal is kockáztatott, hogy figyelmeztetett. 1115 01:20:20,291 --> 01:20:21,291 Minden oké? 1116 01:20:23,875 --> 01:20:26,708 Csak rossz előérzetem van a ma éjjellel kapcsolatban. 1117 01:20:30,333 --> 01:20:32,250 Az éjszaka mindig baljós, nem igaz? 1118 01:20:32,958 --> 01:20:36,041 Három, kettő, egy, rajt! 1119 01:20:39,375 --> 01:20:41,333 Isiah az első! 1120 01:20:41,333 --> 01:20:44,333 Ryan a második, Jack a harmadik, Henry a negyedik! 1121 01:20:44,333 --> 01:20:45,833 Szép futam volt, srácok! 1122 01:20:45,833 --> 01:20:47,666 Jól van, tegyük a helyére... 1123 01:20:48,166 --> 01:20:49,125 Szia, kis haver! 1124 01:20:49,833 --> 01:20:51,041 Summer! 1125 01:20:51,041 --> 01:20:52,250 Hogy sikerült? 1126 01:20:52,250 --> 01:20:55,458 Pocsékul. Kiestem a negyedik helyért játszott versenyben. 1127 01:20:57,750 --> 01:20:59,041 De vagány! 1128 01:20:59,750 --> 01:21:03,375 Te legalább saját kézzel készítetted, nekik meg az apukájuk! 1129 01:21:03,375 --> 01:21:05,541 Ben! Gyere szurkolni! 1130 01:21:09,333 --> 01:21:12,458 Jó. Lássuk, lesz-e új első helyezett! Készen álltok? 1131 01:21:12,458 --> 01:21:15,291 Tudjuk, hogy lecsukják, majd elengedik a vádlottakat. 1132 01:21:15,291 --> 01:21:17,666 Gőzünk sincs, miért, de a helyi rendőrség kész ölni 1133 01:21:17,666 --> 01:21:19,291 azért, hogy ne tudjuk meg. 1134 01:21:19,291 --> 01:21:22,166 - A házamban jártak! - Mit akarsz, mit mondjak? 1135 01:21:22,166 --> 01:21:24,750 - Hogy jó úton jártok? - Nos? 1136 01:21:37,666 --> 01:21:40,000 - Nem válaszolhatok! - Hagyjuk a picsába! 1137 01:21:40,000 --> 01:21:41,166 Bűnpártolás lenne! 1138 01:21:41,166 --> 01:21:44,041 Bármiben mesterkedtek, nem válhatok bűnrészessé! 1139 01:21:44,041 --> 01:21:47,833 Ha nem írok jelentést, amint leléptek, az máris mulasztás! 1140 01:21:47,833 --> 01:21:51,875 Jogi szempontból segítene, ha kínzással kényszeríteném ki a választ? 1141 01:21:51,875 --> 01:21:55,375 Ha akarnám, akkor sem tudnék válaszolni a kérdésekre, 1142 01:21:55,375 --> 01:21:57,125 nem véletlenül! 1143 01:21:58,375 --> 01:22:00,333 - Tudni sem akarom! - Pont ez az! 1144 01:22:01,791 --> 01:22:02,625 Te! 1145 01:22:03,750 --> 01:22:06,750 Rákos daganat vagy a kurva bíróság testén, Elliot! 1146 01:22:18,791 --> 01:22:19,791 Ha akarnám... 1147 01:22:22,583 --> 01:22:24,583 Ha tudni akarnám... 1148 01:22:27,083 --> 01:22:29,875 - Lennének kérdéseim! - Valóban? Például? 1149 01:22:33,375 --> 01:22:35,375 Mióta tart ez? 1150 01:22:35,375 --> 01:22:38,416 - Az alapján, amit találtál. - Főként két évesnél újabb ügyek. 1151 01:22:39,333 --> 01:22:42,416 - Hogyhogy? - Az óvadéknyilvántartást néztem át, 1152 01:22:43,333 --> 01:22:45,333 de biztos nem ástam túl mélyre. 1153 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 Vagy esetleg...? 1154 01:22:49,875 --> 01:22:51,708 Tényleg csak azóta tart? 1155 01:22:52,291 --> 01:22:54,750 Ha pedig így van, azon is eltöprengenék, 1156 01:22:55,708 --> 01:22:58,125 hogy ezek időben egybeestek-e valamivel, 1157 01:22:58,125 --> 01:23:00,541 valami lényegessel? 1158 01:23:02,458 --> 01:23:04,083 - A polgári perrel? - Apa! 1159 01:23:04,708 --> 01:23:07,458 Megint Isiah nyert. Mehetünk? 1160 01:23:07,458 --> 01:23:08,458 Igen! 1161 01:23:10,000 --> 01:23:16,208 Figyelj! Az ügy, az egyezség nyomást gyakorolt a rendőrségre. Felügyeleti jog! 1162 01:23:16,208 --> 01:23:18,291 - Fordult a helyzet. - Igazán? 1163 01:23:18,291 --> 01:23:20,208 Elég nagy a csend azóta. 1164 01:23:23,291 --> 01:23:24,750 Akkor íme a nagy kérdés! 1165 01:23:29,791 --> 01:23:31,750 Tőlem nem kaptatok válaszokat! 1166 01:23:36,000 --> 01:23:40,208 Tehát a pereskedés nem javított a helyzeten, sőt, csak súlyosbította! 1167 01:23:53,291 --> 01:23:55,458 Lám, lám, ez aztán a meglepetés! 1168 01:23:56,208 --> 01:23:58,583 Újabb megbízatás a páncélos alakulatnál? 1169 01:23:59,708 --> 01:24:01,750 Látom, megkapta a megbízatását! 1170 01:24:01,750 --> 01:24:03,250 Ismeri őket, Rader? 1171 01:24:03,250 --> 01:24:04,958 Igen, uram, nagyon is jól! 1172 01:24:04,958 --> 01:24:09,125 Ő itt Stuart. Virginiából származik, gazdag, rabszolgatartó családból. 1173 01:24:09,125 --> 01:24:12,208 Egyszer hazug árulónak nevezte magát, kérdőre is vontam... 1174 01:24:15,583 --> 01:24:16,916 Ám legyen! 1175 01:24:18,125 --> 01:24:19,208 Beszélek! 1176 01:24:32,375 --> 01:24:33,500 Jesszusom! 1177 01:24:34,916 --> 01:24:36,333 Erőszakra semmi szükség! 1178 01:24:41,583 --> 01:24:42,625 Hol van Summer? 1179 01:24:43,291 --> 01:24:44,458 Fogalmam sincs. 1180 01:24:45,625 --> 01:24:48,166 - Magától akartam megtudni! - Elliot hívott. 1181 01:24:48,791 --> 01:24:51,708 - Ezt mondja meg neki! - Ki, mit és hol csinált? 1182 01:24:51,708 --> 01:24:53,000 A miértre nincs idő. 1183 01:24:53,000 --> 01:24:54,291 Ezzel tartozom neki! 1184 01:24:57,000 --> 01:24:59,708 Elhinné, ha azt mondanám, hogy ma reggel magát védtem? 1185 01:25:00,666 --> 01:25:03,125 Nem kétlem, hogy meggyőzte magát erről! 1186 01:25:03,125 --> 01:25:07,458 Féltem, hogy bekeményítenek! Őszinte részvétem, ami a bátyját illeti! 1187 01:25:07,458 --> 01:25:08,458 Unokatestvér. 1188 01:25:09,375 --> 01:25:10,625 Az unokatestvérét. 1189 01:25:15,875 --> 01:25:17,000 Miért kellett meghalnia? 1190 01:25:17,000 --> 01:25:20,500 Bishop kontra Shelby Springs városa. 1191 01:25:20,500 --> 01:25:22,625 - Tud róla? - Csak a következményeiről 1192 01:25:22,625 --> 01:25:24,666 és a rendőrfőnök érintettségéről. 1193 01:25:24,666 --> 01:25:27,208 Egy törvénytelen házkutatás emberöléssel végződött. 1194 01:25:27,208 --> 01:25:30,083 A kártérítés csaknem csődbe vitte a várost. 1195 01:25:30,083 --> 01:25:32,583 A biztosító nem fizetett. 1196 01:25:32,583 --> 01:25:35,916 Egy évük volt korszerűsítésre és a romok eltakarítására. 1197 01:25:35,916 --> 01:25:37,625 Papíron meg is tették. 1198 01:25:38,208 --> 01:25:39,208 A valóságban nem. 1199 01:25:39,208 --> 01:25:42,541 Elárulta a bírói tisztségét, hogy Sandy Burnne-t védje? 1200 01:25:42,541 --> 01:25:44,708 Dehogy! Azt akartuk, hogy távozzon! 1201 01:25:44,708 --> 01:25:47,166 A kényszerű reformmal terveztük ellehetetleníteni, 1202 01:25:47,166 --> 01:25:49,916 hogy az állami rendőrség vegye át a feladatot! 1203 01:25:49,916 --> 01:25:52,291 Nem volt rá keret, hogy teljesítse az elvárást. 1204 01:25:52,291 --> 01:25:54,083 Így más források után nézett! 1205 01:25:54,083 --> 01:25:56,708 Az első hónapban elkobzott 100 ezer dollárt. 1206 01:25:56,708 --> 01:25:59,333 - Profitált belőle? - Mint minden adófizető. 1207 01:25:59,333 --> 01:26:03,583 - Ön szerint törvényesen fosztottak ki! - Pontosan. Épp ezt nem értem! 1208 01:26:03,583 --> 01:26:07,500 Abból törlesztik az adósságot, fizetik a béreket és a közműveket. 1209 01:26:07,500 --> 01:26:09,958 Abból fedezik a karácsonyi kivilágítást, 1210 01:26:09,958 --> 01:26:13,958 a július negyediki tűzijátékot és még az adócsökkentést is! 1211 01:26:13,958 --> 01:26:15,583 Senki sem tiltakozik. 1212 01:26:15,583 --> 01:26:19,125 De miért jelent fenyegetést néhány szabálysértési vádlott? 1213 01:26:19,125 --> 01:26:21,791 Ezt kurva gyorsan magyarázza el! 1214 01:26:21,791 --> 01:26:23,083 Felelősségkizárás. 1215 01:26:23,958 --> 01:26:26,875 Ha egy forgalomlezárás vagy egy letartóztatás elfajul 1216 01:26:26,875 --> 01:26:30,916 vagy bármi jogi következménnyel járhat az őrsre nézve, azt jelentik. 1217 01:26:30,916 --> 01:26:35,125 - Mindet szabálysértésként kezelik. - Úgy a városi bíróságnál maradnak! 1218 01:26:36,083 --> 01:26:39,416 Nincs kirendelt ügyvéd, aki fellebbezne az óvadék vagy a halasztás ellen! 1219 01:26:39,416 --> 01:26:41,916 - Hadd maradjanak a pokol tornácán! - Mindig 90 napig! 1220 01:26:41,916 --> 01:26:43,583 Miért éppen 90 napig? 1221 01:26:43,583 --> 01:26:46,041 Ha okosabb lennék, néha variáltam volna. 1222 01:26:46,041 --> 01:26:49,625 Nem akartam, hogy egy nappal is tovább üljenek a kelleténél! 1223 01:26:50,875 --> 01:26:52,291 A megőrzési időnél? 1224 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 A fenébe! 1225 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 Azok a merevlemezek a bíróságon! 1226 01:26:57,375 --> 01:26:59,375 - Azokról szólna? - Azokról, hát! 1227 01:26:59,375 --> 01:27:03,000 A fedélzeti kamerák felvételei! Ez is része az egyezségnek! 1228 01:27:03,875 --> 01:27:06,750 Mi tároljuk a felvételeket, ők nem férnek hozzá! 1229 01:27:06,750 --> 01:27:08,041 Maguk viszont igen? 1230 01:27:08,041 --> 01:27:10,375 Csak ha bizonyító erejű. 1231 01:27:10,375 --> 01:27:14,166 Ha nem kell megőrizni vagy 90 napig nem kérik ki, akkor törlik. 1232 01:27:18,083 --> 01:27:19,375 Na, jó! 1233 01:27:20,083 --> 01:27:21,833 Mi látható Mike videóján? 1234 01:27:23,041 --> 01:27:25,458 - Mit tettek vele? - Eleget ahhoz, hogy pereljen. 1235 01:27:25,458 --> 01:27:27,166 - Látta? - Nem. 1236 01:27:27,166 --> 01:27:30,416 Hadd találjam ki! Kurvára nem volt kíváncsi rá! 1237 01:27:31,125 --> 01:27:32,375 Nem számít, láttam-e. 1238 01:27:32,375 --> 01:27:35,083 Ha újabb pert bukik és feloszlik a rendőrség, 1239 01:27:35,083 --> 01:27:38,708 Shelby Springs eltűnik a térképről, elveszíti az önállóságát. 1240 01:27:39,291 --> 01:27:43,500 - Így hagynak? - Úgy érti, életben? Igen. Egyelőre. 1241 01:27:45,333 --> 01:27:46,541 Maga ismerte Judyt! 1242 01:27:47,083 --> 01:27:48,958 Mit gondolna arról az egészről, 1243 01:27:48,958 --> 01:27:50,583 amit velem tesznek? 1244 01:27:50,583 --> 01:27:52,625 Ha tudna a maga viselt dolgairól... 1245 01:27:55,791 --> 01:27:57,416 Első sorból akarná nézni! 1246 01:28:01,083 --> 01:28:04,333 Ez a magáé? Be kell vennie, mielőtt elmegyünk? 1247 01:28:04,333 --> 01:28:06,416 Éjszakára már nem kell! 1248 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 Ez a feleségé. Üres! 1249 01:28:10,250 --> 01:28:13,083 Ó, baszki! Elfelejtettem megetetni a macskát! 1250 01:28:13,083 --> 01:28:15,000 - A picsába! - Megtennék? 1251 01:28:15,000 --> 01:28:17,250 Hé! Hányat vett be ezekből? 1252 01:28:17,250 --> 01:28:19,166 Hol az a kibekúrt macskakaja? 1253 01:28:40,750 --> 01:28:42,250 Szerinted túléli? 1254 01:28:44,083 --> 01:28:44,916 Igen. 1255 01:28:44,916 --> 01:28:48,375 Megértem, ha le kell állnia, hogy a lányára koncentráljon! 1256 01:28:49,125 --> 01:28:51,625 Odabent is végig ő járt a fejemben. 1257 01:28:52,375 --> 01:28:55,250 Sem a bíró, sem Elliot 1258 01:28:55,833 --> 01:28:59,458 nem növesztett gerincet. A hülye kisváros egyetlen lakója sem! 1259 01:29:03,875 --> 01:29:05,958 - Ha visszakapom őt... - Amikor visszakapja! 1260 01:29:05,958 --> 01:29:08,000 Tudnia kell, hogy én más vagyok! 1261 01:29:10,458 --> 01:29:12,416 - Hol vannak az adathordozók? - A pincében. 1262 01:29:12,416 --> 01:29:13,625 A katakombákban? 1263 01:29:13,625 --> 01:29:15,500 Igen. De van riasztó. 1264 01:29:16,125 --> 01:29:17,791 Persze. Ahogyan pára is, 1265 01:29:18,750 --> 01:29:19,791 meg korhadás. 1266 01:29:42,208 --> 01:29:43,250 Sikerült? 1267 01:29:43,916 --> 01:29:44,750 Igen. 1268 01:30:04,583 --> 01:30:06,333 Szeretem ezt a helyet! 1269 01:30:06,333 --> 01:30:08,083 Árad belőle a történelem. 1270 01:30:08,083 --> 01:30:09,250 Merre megyünk? 1271 01:30:44,666 --> 01:30:46,375 - Nem látok! - Majd megszokja! 1272 01:30:46,375 --> 01:30:49,250 Lebuknánk a zseblámpával! Mint a Watergate-botránynál! 1273 01:30:50,541 --> 01:30:52,375 - Köszönöm! - Nem én voltam! 1274 01:31:09,125 --> 01:31:10,833 Körbenézünk, aztán mehetünk! 1275 01:31:20,708 --> 01:31:21,625 - Jöjjön! - Oké! 1276 01:31:43,083 --> 01:31:44,416 Érzi a szagot? 1277 01:31:46,583 --> 01:31:47,833 Nem a történelmet árasztja. 1278 01:31:49,916 --> 01:31:50,916 Tűnjünk innen! 1279 01:31:52,625 --> 01:31:53,541 A francba! 1280 01:31:55,916 --> 01:31:58,500 Jaj, Istenem! A fenébe! 1281 01:32:05,541 --> 01:32:06,541 Kókuszvíz! 1282 01:32:07,791 --> 01:32:11,666 Oké, tűzvészre számítanak. Legfeljebb fél percünk van! 1283 01:32:11,666 --> 01:32:14,041 Jó. Azokat húzza el, ezeket hozom! 1284 01:32:23,291 --> 01:32:24,291 Basszus! 1285 01:32:26,208 --> 01:32:27,791 Oké, kivonulás! 1286 01:32:29,291 --> 01:32:31,666 - Vegyük sorra a lehetőségeket! - Várjon! 1287 01:32:32,750 --> 01:32:33,916 SD-kártyák! 1288 01:32:33,916 --> 01:32:36,708 A helyszínen átírják, hogy ne legyen törölhető! 1289 01:32:36,708 --> 01:32:38,333 A műszerfali kamerájukból! 1290 01:32:38,333 --> 01:32:40,708 - Múlt heti, de... - Rajta lesz Mike? 1291 01:32:43,458 --> 01:32:44,333 Oké! 1292 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 Hé! 1293 01:32:54,583 --> 01:32:55,958 Mit csinál? 1294 01:32:55,958 --> 01:32:59,333 - Ha nem gyújtjuk be, ők fogják! - Az épület műemlék! 1295 01:32:59,333 --> 01:33:02,041 Az a „történelem,” amit idelent találunk? 1296 01:33:02,041 --> 01:33:03,958 Sokaknak piszkosul bűzlik! 1297 01:33:06,416 --> 01:33:09,208 Jó, égesse fel! 1298 01:33:14,750 --> 01:33:15,583 Megnézem! 1299 01:33:15,583 --> 01:33:18,125 Győződjünk meg róla a biztonság kedvéért! 1300 01:33:21,625 --> 01:33:23,916 Jó lesz! Tűnjünk innen! 1301 01:33:24,750 --> 01:33:27,250 Fésüljük át a bíróságot, és mehetünk! 1302 01:33:39,208 --> 01:33:41,666 - Menjen! - Együtt megyünk! Velük nem lesz gond! 1303 01:33:41,666 --> 01:33:43,958 Nem. Indítsa be a kocsit! Én nem... 1304 01:33:45,000 --> 01:33:46,500 Vissza kell szereznem valamit! 1305 01:33:48,291 --> 01:33:49,958 Ettől futni fognak. 1306 01:33:50,875 --> 01:33:52,708 Haladjon lassan, egyenletesen! 1307 01:33:52,708 --> 01:33:54,750 Találkozzunk a sikátorban, jó? 1308 01:33:54,750 --> 01:33:55,833 Igen. 1309 01:34:05,000 --> 01:34:06,000 Azt a kurva! 1310 01:34:54,625 --> 01:34:57,958 {\an8}A NAGYRA BECSÜLT REGINALD W. LOGSTON ÚR 1311 01:35:14,625 --> 01:35:15,500 Megvagy! 1312 01:35:16,458 --> 01:35:17,500 Ezt kapd ki! 1313 01:35:21,083 --> 01:35:23,208 A végére mégiscsak találunk valakit? 1314 01:35:47,250 --> 01:35:49,166 Kapcsolja ki azt a szart! 1315 01:35:50,416 --> 01:35:52,416 Gyerünk! 1316 01:35:59,958 --> 01:36:01,041 Bassza meg! 1317 01:37:41,166 --> 01:37:42,375 Hé! Állj! 1318 01:37:45,833 --> 01:37:47,083 Baszki! 1319 01:37:47,791 --> 01:37:48,791 A kurva életbe! 1320 01:37:50,208 --> 01:37:52,083 Engedjen el, bassza meg! 1321 01:38:10,083 --> 01:38:12,208 Magánál akar lenni, amikor megbilincselem? 1322 01:38:12,208 --> 01:38:13,875 Igen, oké! 1323 01:38:16,958 --> 01:38:18,041 Baszki! 1324 01:38:35,291 --> 01:38:37,416 Attól tartottam, hogy egyből lelőne. 1325 01:38:38,083 --> 01:38:39,208 Megsérült a nő? 1326 01:38:40,000 --> 01:38:41,541 Amennyire láttam, nem. 1327 01:38:41,541 --> 01:38:43,125 Hová viszik? 1328 01:38:43,125 --> 01:38:46,416 Nem tudom. Nézze! Nem minden rendőr egyforma. 1329 01:38:47,250 --> 01:38:51,791 Házas vagyok, gyerekem is van! Érti? Szóval... 1330 01:38:53,666 --> 01:38:54,583 Igen? 1331 01:38:55,750 --> 01:38:56,750 Neki is. 1332 01:38:58,583 --> 01:39:01,083 Úgyhogy ne húzzuk az időt, a kurva életbe! 1333 01:39:04,583 --> 01:39:05,541 Álljon fel! 1334 01:39:14,583 --> 01:39:16,500 Kerítsen valakit, aki tudja! 1335 01:39:21,166 --> 01:39:22,750 Jelentkezzen, 106-os! 1336 01:39:23,666 --> 01:39:24,875 Itt a 103-as! 1337 01:39:30,083 --> 01:39:32,583 Most leállítjuk a kommunikációt, 103-as! Ne üzenjen! 1338 01:39:35,000 --> 01:39:39,208 Ez a gyújtogatásra vonatkozik vagy az emberrablásra, 106-os? Vége! 1339 01:39:43,791 --> 01:39:46,708 Tíz másodperc, és megpróbálom a többi frekvenciát! 1340 01:39:46,708 --> 01:39:48,541 Szabadulnék pár SD-kártyától! 1341 01:39:55,416 --> 01:39:56,916 A bal zsebemben találja. 1342 01:40:05,666 --> 01:40:06,958 Milyen márkájúak? 1343 01:40:17,583 --> 01:40:19,791 Extreme Pro, 64 gigás. 1344 01:40:22,708 --> 01:40:25,208 Rendben. Tudja, hol van Rebel Ridge? 1345 01:40:26,250 --> 01:40:27,416 Nem. 1346 01:40:27,416 --> 01:40:29,791 Mindjárt átdobom. Rendezzük a dolgot! 1347 01:40:30,666 --> 01:40:31,583 Csere? 1348 01:40:32,458 --> 01:40:33,916 Hülyének néz? 1349 01:40:33,916 --> 01:40:36,500 Nem. Szerintem megvan a magához való esze. 1350 01:40:39,208 --> 01:40:40,750 Napkeltekor, csessze meg! 1351 01:40:41,291 --> 01:40:42,500 Miért nem most? 1352 01:40:42,500 --> 01:40:45,125 Azt már nem! Látni akarom, mi vár rám! 1353 01:40:46,458 --> 01:40:48,083 Magának is jobb így! 1354 01:40:48,666 --> 01:40:49,666 Ó, igazán? 1355 01:40:50,333 --> 01:40:51,250 Naná! 1356 01:40:52,666 --> 01:40:54,458 Legalább számíthat a jöttömre! 1357 01:41:02,500 --> 01:41:04,500 Ez nem hangzott túl színpadiasan? 1358 01:41:06,083 --> 01:41:07,916 - Nyissa ki csomagtartót! - Picsába! 1359 01:41:33,583 --> 01:41:34,833 Mi van a táradban? 1360 01:41:35,666 --> 01:41:38,166 Négyes sörét, meg dupla nullás. 1361 01:41:44,583 --> 01:41:46,166 Hagyd a négyest! 1362 01:41:47,166 --> 01:41:48,833 Inkább ezt töltsd bele, 1363 01:41:49,833 --> 01:41:52,000 hátha túszul ejt valakit! 1364 01:42:17,791 --> 01:42:19,375 Hívd a járőrt! 1365 01:42:19,916 --> 01:42:21,125 Itt kéne lennie! 1366 01:42:21,625 --> 01:42:22,833 Alig kelt fel a nap. 1367 01:42:26,291 --> 01:42:28,250 Nem elég pontosan érkezni! 1368 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 Igen? 1369 01:42:40,500 --> 01:42:41,500 Halló? 1370 01:42:42,541 --> 01:42:44,166 Tudja, mi a vicces? 1371 01:42:45,458 --> 01:42:48,666 Ami azt illeti, így kapásból lövésem sincs. 1372 01:42:48,666 --> 01:42:51,958 Két napja vettem részt először utcai verekedésben. 1373 01:42:52,875 --> 01:42:55,958 Nem mondom, volt pár hajba kapás a suliudvaron, 1374 01:42:55,958 --> 01:42:59,333 de azon túl az edzőterem falai között maradt minden. 1375 01:43:00,583 --> 01:43:02,458 Én tapasztalt róka vagyok. 1376 01:43:02,458 --> 01:43:04,083 Igen, az mindjárt feltűnt! 1377 01:43:04,083 --> 01:43:06,416 Kiapadhatatlanok a harci energiái! 1378 01:43:07,125 --> 01:43:09,416 Csak úgy gyűlik a feszültség, tudja? 1379 01:43:11,083 --> 01:43:13,458 Itt 108-as. Látom a gyanúsítottat. 1380 01:43:14,500 --> 01:43:17,083 Világos, hogy nem csak a maga hibája. 1381 01:43:17,666 --> 01:43:20,083 - Figyelik! - Kettőn áll a vásár. 1382 01:43:21,791 --> 01:43:25,541 És maga vállalja a felelősséget vagy kitér előle? 1383 01:43:25,541 --> 01:43:27,166 Megerősítené, 108-as? 1384 01:43:30,583 --> 01:43:31,500 Készenlét! 1385 01:43:32,916 --> 01:43:34,375 Vétel, 108-as! 1386 01:43:34,375 --> 01:43:36,583 Készenlétben... 1387 01:43:39,791 --> 01:43:41,666 Készüljünk! Ő ugrásra kész. 1388 01:43:43,250 --> 01:43:45,083 Mindenképp lesznek sérültek. 1389 01:43:45,083 --> 01:43:46,625 A tegnap esti tűz... 1390 01:43:47,875 --> 01:43:50,791 - Hallottam hírét! - Alaposan elharapódzott. 1391 01:43:51,833 --> 01:43:53,583 Jól elbaltázták! 1392 01:43:53,583 --> 01:43:55,083 Ebben egyetértünk. 1393 01:43:55,625 --> 01:43:58,541 Eszembe juttatta azt, amikor a kocsiban beszéltünk 1394 01:43:58,541 --> 01:44:00,125 a deeszkalációról. 1395 01:44:01,583 --> 01:44:04,083 Azzal is kettőn áll a vásár, tudja? 1396 01:44:05,041 --> 01:44:06,458 Szóval arra gondoltam, 1397 01:44:07,791 --> 01:44:10,041 mi lenne, ha egyszerűen elsétálnánk? 1398 01:44:10,041 --> 01:44:13,458 - Látja, ez a beszéd... - De meggondoltam magam: „Ugyan!” 1399 01:44:22,166 --> 01:44:24,166 Ne mozduljon, bassza meg! 1400 01:44:24,166 --> 01:44:25,541 Az istenit! 1401 01:44:25,541 --> 01:44:27,166 Téves! Csak McGill az. 1402 01:44:27,166 --> 01:44:28,625 Megkötözték. 1403 01:44:44,125 --> 01:44:46,875 A pénzre hajt! Riassza a többieket! 1404 01:44:49,166 --> 01:44:50,833 Minden egység figyelmébe... 1405 01:44:59,875 --> 01:45:01,208 Vétel. 1406 01:45:01,208 --> 01:45:02,500 A rohadék! 1407 01:45:02,500 --> 01:45:04,041 Ismétlem, 10–19-es! 1408 01:45:04,041 --> 01:45:07,791 A gyanúsított az őrsön tartózkodik, azonnali segítséget kérünk! 1409 01:45:07,791 --> 01:45:10,541 Már a falakat bontja! 1410 01:45:13,000 --> 01:45:14,833 Vétel! Úton vagyunk! 1411 01:45:15,666 --> 01:45:16,750 Baj történt? 1412 01:45:19,166 --> 01:45:20,208 Igazából nem. 1413 01:45:21,250 --> 01:45:23,333 Minden a legnagyobb rendben lesz! 1414 01:45:26,041 --> 01:45:28,250 Figyelem! Feltűnés nélkül haladjanak! 1415 01:45:28,250 --> 01:45:30,666 Fényjelzés és sziréna nélkül, 10–85-ös! 1416 01:45:40,500 --> 01:45:44,666 Jól van, főnök? Tud várni? Az őrsre kell mennünk! 1417 01:45:59,958 --> 01:46:02,333 Tudtam, hogy nem bír kimaradni ebből... 1418 01:46:08,250 --> 01:46:13,083 - Azonnal tegye le a fegyvert! A földre! - Nyugalom! Nézzen rám! Semmi vész! 1419 01:46:13,916 --> 01:46:14,958 Gumilövedék. 1420 01:46:16,000 --> 01:46:17,000 Kevésbé halálos. 1421 01:46:18,458 --> 01:46:20,000 Nézze! Tudom, ki maga, jó? 1422 01:46:20,000 --> 01:46:23,458 Summer nem nevezte meg magát, de kizárásos alapon maga az! 1423 01:46:23,458 --> 01:46:25,208 - „Serpico”! Hé! - Lője le! 1424 01:46:25,208 --> 01:46:27,791 Inkább Summer miatt aggódjon! 1425 01:46:27,791 --> 01:46:30,416 Ha mellettem nem is áll ki, neki segíthetne! 1426 01:46:31,541 --> 01:46:33,625 - Mit kéne tennem? - Hallgasson meg! 1427 01:46:33,625 --> 01:46:36,166 - Lődd le a szarházit... - Üljön le! 1428 01:46:47,666 --> 01:46:50,416 Kiértünk a helyszínre, 102-es! Velünk van... 1429 01:46:55,416 --> 01:46:58,250 Bármit is írtak ezekre, ölni is hajlandó értük! 1430 01:46:58,250 --> 01:46:59,666 Menjen csak, 1431 01:46:59,666 --> 01:47:03,208 engedje ki őket! Majd megnézheti magát! 1432 01:47:03,208 --> 01:47:05,000 Igen, ezt én is így látom. 1433 01:47:05,500 --> 01:47:07,333 Ezt az embereitől szereztem! 1434 01:47:10,125 --> 01:47:12,333 Eljött az új egyezség ideje, főni! 1435 01:47:12,333 --> 01:47:13,958 Lefoglalom a szajrét! 1436 01:47:15,458 --> 01:47:19,500 Átadom az állami rendőrségnek, amint Summer McBride biztonságban van! 1437 01:47:20,375 --> 01:47:21,250 Visszakapja! 1438 01:47:23,666 --> 01:47:24,666 Különben... 1439 01:47:29,666 --> 01:47:30,916 Minden égni fog! 1440 01:47:32,666 --> 01:47:34,916 {\an8}TERPENTINOLAJ 1441 01:47:36,416 --> 01:47:38,041 Megérkeztek az embereink! 1442 01:47:39,958 --> 01:47:40,916 Oké. 1443 01:48:21,708 --> 01:48:24,291 - Rengeteg a fegyver! - Láttam, mire képes, 1444 01:48:24,291 --> 01:48:28,458 úgyhogy nekem elhiheti: két tárat lövök az agyába, ha megmozdul! 1445 01:48:31,500 --> 01:48:34,166 Itt 105-ös! Elhagyom az őrsöt a gyanúsítottal. 1446 01:48:34,166 --> 01:48:35,791 Ne lőjenek! Erősítsék meg! 1447 01:48:35,791 --> 01:48:39,458 Elfogta Terry Richmondot, 105-ös? Vége. 1448 01:48:39,458 --> 01:48:42,166 Igen, megerősítem! Tüzet szüntess! 1449 01:48:45,791 --> 01:48:47,791 Tüzet szüntess, 10–4-es! 1450 01:48:52,875 --> 01:48:54,333 Ma senki sem hal meg! 1451 01:48:55,833 --> 01:48:57,791 Megbeszéljük, biztonságos helyen! 1452 01:49:06,000 --> 01:49:07,166 Kezeket a tarkóra! 1453 01:49:12,666 --> 01:49:13,708 Szemétláda! 1454 01:49:14,500 --> 01:49:15,583 Ismerős a helyzet? 1455 01:49:16,375 --> 01:49:17,916 Most töltve van a fegyverem! 1456 01:49:18,916 --> 01:49:19,750 Álljon meg! 1457 01:49:20,625 --> 01:49:21,958 Tegye le a táskát! 1458 01:49:27,500 --> 01:49:29,458 A főnököt a bizonyítékraktárhoz bilincselte. 1459 01:49:29,458 --> 01:49:31,416 Vigyázz, feldühödött... 1460 01:49:32,166 --> 01:49:33,875 Nála vannak az adathordozók? 1461 01:49:33,875 --> 01:49:36,500 - Csak voltak. Azt mondja... - Lopott tárgyak! 1462 01:49:41,041 --> 01:49:42,083 Most hol vannak? 1463 01:49:58,541 --> 01:49:59,500 Szép munka! 1464 01:50:02,291 --> 01:50:04,416 Járőrszolgálatra is küldhetnének! 1465 01:50:05,666 --> 01:50:07,416 Hülyén érzem magam, barátom! 1466 01:50:09,250 --> 01:50:10,291 Mármint 1467 01:50:11,375 --> 01:50:12,916 a kis barátnője elmehetne, 1468 01:50:14,375 --> 01:50:15,625 csakhogy... 1469 01:50:24,750 --> 01:50:26,708 Eléggé ki van ütve! 1470 01:50:28,375 --> 01:50:30,958 Azt hittem, alaposan átkutattam, 1471 01:50:30,958 --> 01:50:33,333 de nem tűnt fel az injekciós tűje! 1472 01:50:34,541 --> 01:50:37,500 Gondolom, biztos helyen rejtegette! 1473 01:50:37,500 --> 01:50:40,791 Belőtte magát a hátsó ülésen, amíg nem figyeltem! 1474 01:50:42,708 --> 01:50:44,166 A helyében hátrálnék! 1475 01:50:45,291 --> 01:50:46,333 Várjunk! 1476 01:50:48,791 --> 01:50:49,791 Hallgassa csak... 1477 01:50:55,500 --> 01:50:56,833 A mindenit! 1478 01:50:59,166 --> 01:51:00,416 Az a horkolás! 1479 01:51:01,416 --> 01:51:02,750 Kurvára kiborít! 1480 01:51:04,625 --> 01:51:06,041 Legalább békés lesz! 1481 01:51:06,041 --> 01:51:08,166 Nyugalom! 1482 01:51:08,166 --> 01:51:10,583 - Lépjen el a táskától! - De elcseszett! 1483 01:51:10,583 --> 01:51:11,833 Hagyjad csak, Ev! 1484 01:51:11,833 --> 01:51:13,208 Minden oké! 1485 01:51:13,208 --> 01:51:14,791 - Igazán? - Igen, állj le! 1486 01:51:14,791 --> 01:51:17,833 Amint a fickó őrizetben, a nő pedig a mentőben van! 1487 01:51:17,833 --> 01:51:20,833 - Itt intézzük, várd ki! - Nem erre esküdtünk fel! 1488 01:51:20,833 --> 01:51:24,916 Ez kész áldás! A nőt betörésen kaptuk, összefüggésbe került a tűzzel! 1489 01:51:24,916 --> 01:51:28,375 A kártyáknak annyi! Ha a nő eltűnik, vége az ügynek! 1490 01:51:28,375 --> 01:51:31,291 Ha szitává lőjük a szarházit, kitüntetést kapunk! 1491 01:51:31,291 --> 01:51:33,791 - Állj! - Ne merj fegyvert szegezni rám! 1492 01:51:33,791 --> 01:51:35,708 A nő kórházba megy, bassza meg! 1493 01:51:35,708 --> 01:51:38,958 - A faszt kevered itt a szart! - Állj! Ne csináld! 1494 01:51:38,958 --> 01:51:40,041 Serpico! 1495 01:51:40,041 --> 01:51:42,041 Nem nézem tétlenül, hogy meghal! 1496 01:51:45,500 --> 01:51:47,666 Bocs, Ev! A fenébe! 1497 01:51:51,500 --> 01:51:52,750 Azt a kurva! 1498 01:51:52,750 --> 01:51:53,833 A lábát érte! 1499 01:51:54,958 --> 01:51:58,041 Egy hét múlva könnyített szolgálat teljes fizetéssel! 1500 01:51:59,083 --> 01:52:00,833 Uram! Erősen vérzik! 1501 01:52:04,000 --> 01:52:06,375 Úgy tűnik, félrelőtt, főnök! 1502 01:52:06,375 --> 01:52:07,416 Csudába! 1503 01:52:07,416 --> 01:52:08,416 Hívjunk mentőt! 1504 01:52:08,416 --> 01:52:10,958 Ne! Várjunk csak! 1505 01:52:11,916 --> 01:52:13,208 Egy perc türelmet! 1506 01:52:14,208 --> 01:52:15,458 Hisz mind láttuk! 1507 01:52:15,458 --> 01:52:17,791 Vagy ő lő vagy Steve! 1508 01:52:17,791 --> 01:52:19,000 Ellenünk fordult! 1509 01:52:19,500 --> 01:52:21,000 Hallgassanak rám! 1510 01:52:21,000 --> 01:52:22,625 Nem viszálykodhatunk, 1511 01:52:22,625 --> 01:52:26,125 mert akkor ez az egész csúnya ügy ránk ég, értik? 1512 01:52:26,916 --> 01:52:29,791 - Hé, nézzenek hátra! - Elintézem! 1513 01:52:35,083 --> 01:52:36,250 Ott lehetnek! 1514 01:52:36,250 --> 01:52:38,958 A gyanúsított felfegyverkezett, lelőhetjük! 1515 01:52:38,958 --> 01:52:41,958 - Végleg ártalmatlanná kell tenni! - Főnök! 1516 01:52:41,958 --> 01:52:44,291 Vigyázat! Lebukni! 1517 01:52:44,291 --> 01:52:45,333 Lelőni! 1518 01:52:45,333 --> 01:52:47,333 Vigyázz! 1519 01:52:51,000 --> 01:52:53,083 Használd a kerek gránátot... 1520 01:52:55,708 --> 01:52:57,041 - Tüzet szüntess! - Geci! 1521 01:52:57,041 --> 01:52:58,666 Jelzőfáklya van nála! 1522 01:52:59,625 --> 01:53:01,000 - Fuss! - Rohadt életbe! 1523 01:53:06,083 --> 01:53:09,083 Summer rosszul fest! Van túladagolás elleni szerük? 1524 01:53:09,083 --> 01:53:11,583 A középső ajtótokban. Ne öld meg őket, gyerekük van! 1525 01:53:11,583 --> 01:53:13,375 Vettem. Megpróbálom! 1526 01:53:13,375 --> 01:53:16,291 Figyelj! Ha bekapcsolod a villogót, az aktiválja... 1527 01:53:16,291 --> 01:53:17,583 A fedélzeti kamerát! 1528 01:53:17,583 --> 01:53:19,208 Minek? Hogy rögzítsem a halálomat? 1529 01:53:19,208 --> 01:53:21,166 Nem a tiédet! Az enyémet. 1530 01:53:21,166 --> 01:53:23,541 Esemény előtti felvétel. 1531 01:53:23,541 --> 01:53:25,625 Ha bekapcsolod a villogót, rögzíteni kezd. 1532 01:53:25,625 --> 01:53:28,708 Három percet vesz fel, mielőtt megnyomod a gombot. 1533 01:53:28,708 --> 01:53:31,583 - Két perced maradt! - Baszki, talán neked is! 1534 01:53:31,583 --> 01:53:34,041 Hacsak rá nem nyomod az ujjadat. 1535 01:53:34,833 --> 01:53:36,291 Támadj oldalról... 1536 01:53:46,500 --> 01:53:47,375 Közeledek! 1537 01:53:55,458 --> 01:53:57,000 Nem tudom, kire lőjek! 1538 01:53:58,083 --> 01:54:00,416 - Előre! Tüzet szüntess! - Akkor ne lőj! 1539 01:54:02,583 --> 01:54:03,916 Barnett, indulj! 1540 01:54:03,916 --> 01:54:05,916 West, Tyler, ide! 1541 01:54:05,916 --> 01:54:07,291 Tüzet szüntess! 1542 01:54:07,291 --> 01:54:08,625 A büdös kurva életbe! 1543 01:54:08,625 --> 01:54:10,791 Az istenit! Ide gyere! 1544 01:54:22,416 --> 01:54:24,833 - A kocsinál van! - Melyiknél? 1545 01:54:24,833 --> 01:54:28,125 Ti jöttök, pajtik! Mindent bele! Kerítsétek be! 1546 01:54:35,708 --> 01:54:37,500 Menj már onnan, cseszd meg! 1547 01:54:41,083 --> 01:54:43,708 Ne lőj! Tüzet szüntess, baszki! 1548 01:54:43,708 --> 01:54:46,583 - Hol van? - Látod? 1549 01:54:46,583 --> 01:54:47,791 Jelezz! 1550 01:54:48,416 --> 01:54:49,875 Ne lőj, basszus... 1551 01:54:50,625 --> 01:54:52,250 Megvagy, te aljadék! 1552 01:55:10,750 --> 01:55:12,166 Nem célba vehető! 1553 01:55:13,458 --> 01:55:15,416 A többiek az útzárnál vannak? 1554 01:55:15,416 --> 01:55:16,958 Maradjanak is ki ebből! 1555 01:55:18,000 --> 01:55:19,375 Hozzatok vizet! 1556 01:55:20,416 --> 01:55:22,833 Látja valaki azt a faszszopót? 1557 01:55:27,791 --> 01:55:28,791 Mozog! 1558 01:55:42,166 --> 01:55:43,458 {\an8}FELVÉTEL / ESEMÉNY ELŐTTI 1559 01:55:47,083 --> 01:55:48,291 A picsába! 1560 01:55:49,583 --> 01:55:51,166 Kövesd a kocsit! 1561 01:55:52,708 --> 01:55:54,000 Tarts ki, McBride! 1562 01:55:57,583 --> 01:55:59,750 Hé! Az ott Evan Marston! 1563 01:56:01,708 --> 01:56:04,583 Nyomd tovább az ujjaddal! Segítened kell! 1564 01:56:09,083 --> 01:56:10,916 Hé, az ott a mi emberünk! 1565 01:56:10,916 --> 01:56:12,958 Felejtsd el, amit mondtam! Hagyd! 1566 01:56:12,958 --> 01:56:15,083 Csak bontsd ki! Nem tudod, hogyan... 1567 01:56:15,083 --> 01:56:16,500 Nem kell előkészíteni, 1568 01:56:16,500 --> 01:56:19,791 csak nyomj egy adagot az egyik orrlyukába! 1569 01:56:19,791 --> 01:56:21,375 - Ez az! - Ennyi? 1570 01:56:21,375 --> 01:56:24,125 Ennyi az egész, haver! Adjon neki pár percet! 1571 01:56:24,125 --> 01:56:27,291 Jól van, mehetünk! Segítek, gyerünk! 1572 01:56:32,708 --> 01:56:35,416 Szerintem hagyjuk elmenni! Majd az úton! 1573 01:56:35,416 --> 01:56:38,000 McBride, hall engem? Lélegezzen! 1574 01:56:38,000 --> 01:56:39,041 Tűnés a kurva... 1575 01:56:40,041 --> 01:56:41,250 Indíts! 1576 01:56:42,416 --> 01:56:43,625 Indíts már! 1577 01:56:45,125 --> 01:56:46,291 Ó, a picsába! 1578 01:56:49,541 --> 01:56:53,625 - Sorozzátok meg a kocsit! - Egy emberünk benn ül, a másik rajta lóg! 1579 01:56:53,625 --> 01:56:57,583 Egy lopott járőrkocsi tart felétek! Nyírjátok ki azt a geciládát! 1580 01:56:59,625 --> 01:57:01,791 Ne, mégse lőj! 1581 01:57:03,750 --> 01:57:05,666 Két rendőr is ott van! 1582 01:57:09,208 --> 01:57:10,916 Üvegszilánkok mindenütt! 1583 01:57:18,583 --> 01:57:21,666 Már nincs ott, lőhetik a gumit! Csak a sofőr felől! 1584 01:57:22,375 --> 01:57:23,416 McBride, jól van? 1585 01:57:31,583 --> 01:57:34,041 Mozgás, induljunk! 1586 01:57:35,166 --> 01:57:36,000 Ugorjon be! 1587 01:57:36,000 --> 01:57:39,291 Ellátom Ross sebeit, míg megjönnek a mentők! Maga mögött leszek! 1588 01:57:39,291 --> 01:57:42,625 Jelentse az állami rendőrségnek! Mielőtt más teszi meg! 1589 01:57:58,333 --> 01:58:01,791 A videofájl! Felvetted, amikor rám lőtt a rendőrfőnök! 1590 01:58:01,791 --> 01:58:04,250 Meg kell menteni a felvételt! 1591 01:58:04,250 --> 01:58:07,250 Ha le kell lépned, a DVR a csomagtartóban lesz... 1592 01:58:07,958 --> 01:58:09,791 Nem fog lelépni! 1593 01:58:09,791 --> 01:58:13,375 - Északnak tartanak a 13-as főúton. - Követnek minket! 1594 01:58:13,375 --> 01:58:17,500 Főnök, itt a 103-as. Megerősíti, hogy egy rendőr is ül a kocsiban? 1595 01:58:18,666 --> 01:58:21,291 Nem. Csak három fegyveres gyanúsított. 1596 01:58:21,291 --> 01:58:23,250 Milyen gyorsan megyünk? 1597 01:58:23,250 --> 01:58:24,916 Balról előzöm! 1598 01:58:25,583 --> 01:58:27,416 Vétel, bekerítjük őket! 1599 01:58:27,416 --> 01:58:28,958 Nem megy gyorsabban! 1600 01:58:34,791 --> 01:58:39,041 - Oké, kinél van az AR puska? - Nálam van egy. A 103-asnál is. 1601 01:58:39,041 --> 01:58:41,833 Készüljön PIT-manőverre, 105-ös! 1602 01:58:41,833 --> 01:58:43,458 Készen áll rá, Sims? 1603 01:58:44,041 --> 01:58:45,291 Meglesz, főnök! 1604 01:58:46,041 --> 01:58:48,291 Előre engedem, 105-ös! 1605 01:58:50,500 --> 01:58:53,166 - Lehúzódhatok. - Fedezzük, 105-ös! 1606 01:58:53,166 --> 01:58:54,416 Készen állunk! 1607 01:58:54,416 --> 01:58:55,875 Ti döntsetek! 1608 01:59:01,500 --> 01:59:04,625 Basszák meg! Ne könnyítsd meg a dolgukat! 1609 01:59:04,625 --> 01:59:05,791 Kezdje! 1610 01:59:05,791 --> 01:59:08,791 Vettem, főnök! Maradjanak le, 102-es és 105-ös! 1611 01:59:15,041 --> 01:59:16,000 Intézze el őket! 1612 01:59:26,166 --> 01:59:29,250 Úgy tűnik, túlment, 105-ös! 1613 01:59:29,250 --> 01:59:31,166 Szorít az időnk! 1614 01:59:31,166 --> 01:59:33,166 Próbálja még egyszer, vagy én... 1615 01:59:41,000 --> 01:59:43,041 Jelentkezzen, 105-ös! Hogy áll? 1616 01:59:43,041 --> 01:59:46,083 Autómentőt kérek! Egyébként minden rendben. 1617 01:59:46,083 --> 01:59:47,708 Magával van a rendőrfőnök? 1618 01:59:47,708 --> 01:59:50,000 Igen. Az állami rendőrség készen áll. 1619 01:59:51,000 --> 01:59:54,000 Haladjon egyenesen felénk, 102-es! Itt a 10–59-es! 1620 01:59:54,000 --> 01:59:55,500 Mit jelent 10-59-es kód? 1621 01:59:58,375 --> 01:59:59,833 Az a védőkíséret! 1622 02:00:10,625 --> 02:00:13,166 Megerősítem. Értesítse a kórházat az érkezőkről! 1623 02:00:15,916 --> 02:00:20,708 Rendben, 102-es! Rendőr a kocsiban! Az állami egység két perc múlva érkezik. 1624 02:00:52,583 --> 02:00:56,083 Már úton a mentő, főnök, de látnom kell a kezét! 1625 02:00:58,916 --> 02:01:00,833 Rendben, két beteg érkezik... 1626 02:01:19,708 --> 02:01:20,791 Hordágyat! 1627 02:09:37,833 --> 02:09:42,833 A feliratot fordította: Poór Anikó